All language subtitles for AbueloYExconvicto-204.po

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,425 Zacznę zbierać zdjęcia do albumów, 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,052 miło tak sobie powspominać. 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,387 Nieprawda. 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,972 Nie ma mnie na żadnym zdjęciu. 5 00:00:14,055 --> 00:00:16,307 Pamiętasz, jak wszyscy byli gotami? 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,351 Możesz tym szantażować ciocię Esti. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,270 - Ciebie też. - Co? 8 00:00:20,353 --> 00:00:21,479 Moja córcia. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,565 Byłeś wtedy w więzieniu? 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,567 To ja cię tak uczesałem. 11 00:00:25,942 --> 00:00:27,152 Widzisz te kitki? 12 00:00:27,235 --> 00:00:30,447 - Myślisz, że biali zrobią taki fryz? Nie. - Okej. 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,783 Cykaliście fotki i czekaliście na nie miesiącami? 14 00:00:33,867 --> 00:00:36,619 Tak, a potem okazywało się, że wyszły tragicznie. 15 00:00:37,078 --> 00:00:38,496 Człowiek czuł się tak źle, 16 00:00:38,580 --> 00:00:41,875 że leciał po jednorazowy aparat, żeby zacząć wszystko od początku. 17 00:00:41,958 --> 00:00:43,626 Na świecie było mniej fotek fiutów. 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,587 Trzeba było się trochę wysilić. 19 00:00:45,670 --> 00:00:47,255 Co? 20 00:00:47,338 --> 00:00:50,216 Powiedziałem to na głos? Nieprawda, nic nie mówiłem. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,095 Skąd cię wzięło na wspominki? 22 00:00:54,179 --> 00:00:57,682 Odezwała się do mnie koleżanka ze studiów, Kiki. 23 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 I jakoś tak mnie naszło. 24 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 Mały ja. 25 00:01:02,353 --> 00:01:03,354 I tata. 26 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 Co? Pokaż. 27 00:01:08,026 --> 00:01:11,279 - Jaki słodki dzidziuś. - Pokaż. 28 00:01:12,906 --> 00:01:16,201 Finneasie Alexander, przystojny z ciebie bobas. 29 00:01:16,284 --> 00:01:18,203 - Przestań. - Poważnie. Masz. 30 00:01:18,286 --> 00:01:19,370 Gdzie to było? 31 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 Chyba w naszym mieszkaniu przy Garfield. 32 00:01:23,374 --> 00:01:25,126 Tata cię kąpał. 33 00:01:25,210 --> 00:01:26,211 Serio? 34 00:01:26,294 --> 00:01:28,421 Gdy zdarzyło mu się wpaść do domu. 35 00:01:28,505 --> 00:01:29,506 Często to było? 36 00:01:31,007 --> 00:01:32,008 Nie za często. 37 00:01:32,092 --> 00:01:34,761 Zobacz, tato. Jesteś i ty. 38 00:01:35,804 --> 00:01:38,389 - Popatrz. - Ta kurtka była wyczesana. 39 00:01:38,473 --> 00:01:40,308 - Nic się nie zmienił. - O rany. 40 00:01:40,391 --> 00:01:41,976 Mucha nie siada. 41 00:01:43,478 --> 00:01:45,355 - Co? - Ludzie zapomnieli, 42 00:01:45,438 --> 00:01:47,148 jaki turkus jest szałowy. 43 00:01:47,232 --> 00:01:49,025 - To chyba morski. - Finn. 44 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 - Jaki to kolor? - Turkusowy. 45 00:01:51,736 --> 00:01:54,322 Niech będzie turkusowy. Matka nie wie, co mówi. 46 00:01:54,405 --> 00:01:57,033 Skazany na wolność 47 00:01:57,117 --> 00:02:00,537 Kiki ze studiów? Chce się spotkać? Miałyście bzika na swoim punkcie. 48 00:02:00,620 --> 00:02:03,164 Przyjaźń od pierwszego wejrzenia. Miałaś tak kiedyś? 49 00:02:03,248 --> 00:02:05,458 - Tak, z tobą. - Weź, to się nie liczy. 50 00:02:05,542 --> 00:02:07,043 - Jesteśmy rodziną. - To bolało. 51 00:02:07,127 --> 00:02:10,004 Odkąd poznałam Kiki w kolejce na kampusie, 52 00:02:10,088 --> 00:02:12,715 byłyśmy nierozłączne. Mówiłyśmy sobie wszystko. 53 00:02:12,799 --> 00:02:15,176 Znałyśmy na pamięć wszystkie piosenki Prince'a. 54 00:02:16,719 --> 00:02:19,389 Nie mówiłam ci, ale raz prawie się pocałowałyśmy. 55 00:02:21,224 --> 00:02:24,102 - Jak mogłaś mi nie powiedzieć? - O czym tu gadać? 56 00:02:24,185 --> 00:02:28,148 Spanikowałam, uciekłam, a potem zerwałam z nią kontakt. 57 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 To ty wymyśliłaś „ghosting”? 58 00:02:30,984 --> 00:02:32,110 Rzeczywiście. 59 00:02:33,027 --> 00:02:34,654 Pewnie była wściekła. 60 00:02:34,737 --> 00:02:37,907 Może przez 20 lat planowała zemstę? Takie rzeczy się zdarzają. 61 00:02:37,991 --> 00:02:40,743 Teraz jest wziętą redaktorką. 62 00:02:40,827 --> 00:02:43,997 Uważa, że mogłabym napisać książkę o związkach. 63 00:02:44,080 --> 00:02:46,749 Na przykład: „Randka z kompleksem tatusia”? 64 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 Dobre. 65 00:02:48,209 --> 00:02:49,836 Albo: „Dymanie bez tajemnic”? 66 00:02:49,919 --> 00:02:51,588 - A może „obciąganie”? - Przestań. 67 00:02:51,671 --> 00:02:54,883 - Mam. „Ruchanie i zaufanie”. - Zamknij się. 68 00:03:01,973 --> 00:03:03,057 Aż błyszczy. 69 00:03:03,141 --> 00:03:07,061 Jak ktoś wyłoży giry na ten stolik, to od razu daj mi znać. 70 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 Nie lubisz donosicieli. 71 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 Ja nie donoszę, ale ty możesz. 72 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 Ja pierniczę. 73 00:03:13,693 --> 00:03:17,322 Muszę cię poinformować, że aresztowali twojego byłego wspólnika. 74 00:03:17,405 --> 00:03:19,115 - Sadiiqa. - Wiesz, Mal. 75 00:03:19,199 --> 00:03:22,327 Nie obracam się już w tym towarzystwie. Przecież wiesz. 76 00:03:22,410 --> 00:03:23,703 Spoko. 77 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 To dobrze, bo postawili mu zarzuty. 78 00:03:27,081 --> 00:03:29,542 - Jakie? - Handel narkotykami. 79 00:03:29,626 --> 00:03:31,544 Nie trzymam już z nimi. 80 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 Mal, nie chcę nawet o tym wiedzieć. 81 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Okej. 82 00:03:53,191 --> 00:03:55,818 Cześć, aniołku. Wszystko gra? 83 00:03:55,902 --> 00:03:59,656 Nie. Muszę rozwiązać równanie różniczkowe. 84 00:03:59,739 --> 00:04:03,284 W życiu musisz umieć obliczyć jedną rzecz – 22% napiwku. 85 00:04:05,328 --> 00:04:06,746 Byłeś słodziutki. 86 00:04:07,580 --> 00:04:09,123 Typowy Johnny. 87 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 Jest, ale go nie ma. 88 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 To dziwne, że nie znam ojca? 89 00:04:15,213 --> 00:04:17,799 Sama nie wiem nic o ludziach, 90 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 którzy mnie spłodzili i podrzucili do bidula. 91 00:04:20,510 --> 00:04:23,721 Ale wiem coś o stanie ich uzębienia. Miałam megakrzywe zęby. 92 00:04:23,805 --> 00:04:25,682 Tylko tyle wiesz o rodzicach? 93 00:04:25,765 --> 00:04:28,685 Moi rodzice są jak UFO. 94 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Istnieją, ale nie mam na to dowodów. 95 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 Ale słabo. 96 00:04:32,981 --> 00:04:36,609 Dołączyłam do grupy na Facebooku dla adoptowanych Koreańczyków, 97 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 którzy wiedzą, jak kto jest, 98 00:04:38,903 --> 00:04:41,864 gdy przy własnej rodzinie biorą cię za dzieciaka z wymiany. 99 00:04:41,948 --> 00:04:44,492 Może znajdziemy jakąś grupę dla ciebie? 100 00:04:44,575 --> 00:04:47,078 Ta. „Synowie olani przez ojców”. 101 00:04:47,161 --> 00:04:48,830 Nie jesteś mu obojętny. 102 00:04:50,498 --> 00:04:52,959 Zadedykował ci swój jedyny dobry album. 103 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 Na wkładce do płyty. 104 00:04:56,337 --> 00:04:58,339 Wiesz w ogóle, co to jest? 105 00:04:58,423 --> 00:04:59,882 Nie wiem. 106 00:05:00,883 --> 00:05:02,427 Nie wiesz, co to życie. 107 00:05:03,678 --> 00:05:04,846 Co to jest? 108 00:05:06,597 --> 00:05:08,349 - Wygoogluj sobie. - No powiedz. 109 00:05:08,433 --> 00:05:10,310 Algorytm podsunął mi twój TED Talk. 110 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 Założę się, że nie mogłaś się zdecydować, 111 00:05:12,729 --> 00:05:14,605 jaki kolor sukienki wybrać. 112 00:05:14,689 --> 00:05:17,775 Kiki, nadal znasz mnie na wylot. 113 00:05:18,318 --> 00:05:20,862 Brudzisz jeszcze gazety lakierem do paznokci? 114 00:05:20,945 --> 00:05:23,614 Oczywiście. Nie chcę pobrudzić stolika. 115 00:05:26,117 --> 00:05:27,243 Jestem z ciebie dumna. 116 00:05:28,411 --> 00:05:29,579 Jesteś sławna. 117 00:05:29,662 --> 00:05:32,081 Nie. Najwyżej rozpoznawalna. 118 00:05:32,582 --> 00:05:34,959 Przejrzałam twój profil na Insta, 119 00:05:35,043 --> 00:05:37,462 nie znam drugiej tak ciekawej osoby. 120 00:05:37,962 --> 00:05:39,464 Pomagasz innym. 121 00:05:42,133 --> 00:05:45,011 Skoro o tym mowa, 122 00:05:45,094 --> 00:05:48,348 mam pewien pomysł na książkę. 123 00:05:48,431 --> 00:05:50,558 „Randka z kompleksem tatusia”. 124 00:05:50,641 --> 00:05:52,977 Boże! Już widzę mój ulubiony rozdział: 125 00:05:53,436 --> 00:05:54,937 „Nie uprawiam przygodnego seksu”. 126 00:05:55,021 --> 00:05:56,314 Nadal się tego trzymam. 127 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Mam się obudzić w łóżku obcego faceta? 128 00:05:58,733 --> 00:06:00,777 Kto wie, kiedy zmieniał pościel? 129 00:06:00,860 --> 00:06:01,944 Właśnie. 130 00:06:05,156 --> 00:06:06,699 Dobrze cię widzieć. 131 00:06:08,034 --> 00:06:11,496 Wydaje mi się, że powinnam cię przeprosić. 132 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 Za co? 133 00:06:12,663 --> 00:06:15,166 Wybiegłam wtedy z pokoju jak poparzona… 134 00:06:15,249 --> 00:06:16,667 Gdy prawie się całowałyśmy? 135 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 - Tak. - Przestań. 136 00:06:17,835 --> 00:06:22,006 Byłyśmy młode, niepomarszczone i nakręcone po koncercie Chumbawamba. 137 00:06:22,090 --> 00:06:25,802 Bałam się, że odkryję na swój temat coś, czego wolałabym nie wiedzieć. 138 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Nie byłaś gotowa się z tym zmierzyć. 139 00:06:29,055 --> 00:06:30,056 Tak. 140 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 Domyśliłam się. 141 00:06:34,227 --> 00:06:35,520 Ale brakowało mi ciebie. 142 00:06:36,145 --> 00:06:37,146 Nawet bardzo. 143 00:06:41,234 --> 00:06:42,985 Do kiedy zostajesz? 144 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Do czwartku. Mąż musi wracać do Nowego Jorku. 145 00:06:46,364 --> 00:06:48,741 Widziałam go na twoim Insta. 146 00:06:48,825 --> 00:06:50,493 Megaprzystojniak. 147 00:06:52,745 --> 00:06:53,871 Mamy otwarty związek. 148 00:07:01,379 --> 00:07:02,922 Robisz coś później? 149 00:07:05,800 --> 00:07:09,137 Kurczak w miodzie rodem z Alabamy, purée ze słodkich ziemniaków 150 00:07:09,220 --> 00:07:12,014 i kapusta pastewna. 151 00:07:14,767 --> 00:07:16,269 Gorące, poczekaj chwilę. 152 00:07:16,352 --> 00:07:19,272 Kiedy zaczniesz zarabiać na gotowaniu? 153 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Wierz mi. 154 00:07:21,107 --> 00:07:23,359 Próbuję pchnąć to do przodu. 155 00:07:23,443 --> 00:07:26,487 To dobrze. Gotowanie to twój drugi największy talent. 156 00:07:27,155 --> 00:07:30,116 A mój pierwszy największy talent to… 157 00:07:30,199 --> 00:07:31,659 Takie coś jest nielegalne. 158 00:07:32,201 --> 00:07:34,162 Wszędzie poza Nevadą. 159 00:07:36,038 --> 00:07:37,415 Muszę prosić o przysługę. 160 00:07:39,208 --> 00:07:41,127 To nic takiego. 161 00:07:41,711 --> 00:07:43,421 Aresztowali bratanka Foxa. 162 00:07:43,504 --> 00:07:45,506 Nie zrobię nic podejrzanego. 163 00:07:45,590 --> 00:07:48,301 Chcę się tylko dowiedzieć, co na niego mają. 164 00:07:48,384 --> 00:07:49,635 Wolałabym tego nie robić. 165 00:07:49,719 --> 00:07:50,845 Dobrze. 166 00:07:51,053 --> 00:07:53,139 Nie sądzisz, że byłoby to dziwne? 167 00:07:53,222 --> 00:07:55,391 Dyrektorka z biura burmistrza 168 00:07:55,475 --> 00:07:58,060 ma wypytywać prokuratora o dilera? 169 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 Nie chcę ci zaszkodzić. 170 00:08:00,146 --> 00:08:03,065 Jak Boga kocham. Jeden telefon, nic więcej. 171 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 Próbuję wyjść na prostą. 172 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 Przecież wiesz. 173 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 Niech będzie. Zrobię to. 174 00:08:22,502 --> 00:08:25,630 Tylko dlatego, że to najlepsza rzecz, jaką miałam w ustach. 175 00:08:25,713 --> 00:08:27,048 Dzięki, skarbie. 176 00:08:29,175 --> 00:08:30,676 No, może nie najlepsza. 177 00:08:38,643 --> 00:08:41,270 No cześć, roku 1999. 178 00:08:45,358 --> 00:08:46,776 Cześć, tato. 179 00:08:47,735 --> 00:08:50,196 Też to widzisz? Stary coś ukrywa. 180 00:08:50,279 --> 00:08:52,198 Nie, patrzy się tylko w telefon. 181 00:08:52,281 --> 00:08:55,117 Wiesz, gdy robi coś niezgodnego z prawem. 182 00:08:55,201 --> 00:08:57,411 Stary na bank coś kombinuje. 183 00:08:57,495 --> 00:08:58,621 Nie wydaje mi się. 184 00:08:58,704 --> 00:08:59,997 To przez stres pourazowy. 185 00:09:00,748 --> 00:09:02,458 Wiemy, jak to wygląda. 186 00:09:02,959 --> 00:09:05,211 Najpierw jest zamyślony. 187 00:09:06,254 --> 00:09:08,005 Potem tryska energią. 188 00:09:08,089 --> 00:09:10,800 Cześć, mała. Jak minął dzień? 189 00:09:13,553 --> 00:09:14,637 W porządku. 190 00:09:14,720 --> 00:09:16,264 A potem robi się wylewny. 191 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 Wiesz, że cię kocham, Paige? 192 00:09:21,644 --> 00:09:23,020 No i masz. 193 00:09:23,104 --> 00:09:25,523 Zostaw sprawę dorosłym. 194 00:09:27,692 --> 00:09:29,569 - Tato. - Tak, mała? 195 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 Na pewno wszystko w porządku? 196 00:09:32,822 --> 00:09:35,616 Zachowujesz się, jakbyś coś przeskrobał. 197 00:09:35,700 --> 00:09:38,661 - Co? - Nie. 198 00:09:38,744 --> 00:09:39,829 Nieważne. 199 00:09:39,912 --> 00:09:41,455 Wszystko gra. 200 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 Nie. 201 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Mała. 202 00:09:49,171 --> 00:09:50,965 - Byłam na lunchu z Kiki. - I co? 203 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 Powrót do przeszłości. 204 00:09:52,300 --> 00:09:54,468 Chciała spotkać się wieczorem, a ja zwiałam. 205 00:09:54,552 --> 00:09:56,929 - Taki z ciebie pędziwiatr? - Co? 206 00:09:57,013 --> 00:09:58,723 Jak ten struś. Wiejesz, aż się kurzy. 207 00:09:58,806 --> 00:10:01,392 Boję się, że sprawy zajdą za daleko. 208 00:10:01,475 --> 00:10:02,727 Wiesz, o co chodzi. 209 00:10:02,810 --> 00:10:04,895 Jest wspaniała. 210 00:10:04,979 --> 00:10:07,481 Ciągnie mnie od niej. Czyli co, jestem lesbijką? 211 00:10:07,565 --> 00:10:10,067 Może jestem bi? Chyba powinnam już to wiedzieć. 212 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 Czujesz coś tam na dole? 213 00:10:11,736 --> 00:10:13,571 Może. Sama nie wiem. 214 00:10:13,654 --> 00:10:15,740 Pociąga mnie jej energia. 215 00:10:15,823 --> 00:10:18,034 Patrzysz jej na cycki, gdy z nią gadasz? 216 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Przyjmuję do wiadomości ich obecność, 217 00:10:20,119 --> 00:10:22,038 ale nie są w centrum zainteresowania. 218 00:10:22,121 --> 00:10:25,082 Chyba muszę wyciągnąć z tego jakąś lekcję. 219 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 Związek z nią mnie nie interesuje, ale chciałabym… 220 00:10:29,587 --> 00:10:31,589 Co? Nie. 221 00:10:31,672 --> 00:10:36,260 Muszę rozgryźć tę część siebie. 222 00:10:36,344 --> 00:10:38,262 Może nie układało ci się w związkach, 223 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 bo uprawiałaś seks nie z tą płcią? 224 00:10:40,514 --> 00:10:42,933 Szczerze? Odetchnęłabym z ulgą. 225 00:10:43,017 --> 00:10:45,645 Chciałabym być lesbijką. Ale za bardzo lubię jaja. 226 00:10:45,728 --> 00:10:47,480 Mnie jaja stresują. 227 00:10:49,190 --> 00:10:50,399 Napisać do niej? 228 00:10:51,067 --> 00:10:52,568 - Pewnie. - Tak? 229 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 Naprawdę? Pisać do niej? 230 00:10:54,945 --> 00:10:57,782 - Boziu. - Jeśli masz być z kobietą, 231 00:10:57,865 --> 00:10:59,659 - to musimy kupić ci to. - Co? 232 00:11:00,242 --> 00:11:02,286 Nie. Co to jest? Co się z tym robi? 233 00:11:02,370 --> 00:11:04,789 Prosta sprawa. Zakładasz i pchasz. 234 00:11:06,207 --> 00:11:09,627 Używasz takich gadżetów? Czemu nic mi nie mówiłaś? 235 00:11:09,710 --> 00:11:11,045 Jesteśmy kwita. 236 00:11:17,385 --> 00:11:18,678 Dzięki wielkie. 237 00:11:19,095 --> 00:11:20,388 Jest i on. 238 00:11:21,305 --> 00:11:22,306 Fox. 239 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 Boisz się, że mam podsłuch? 240 00:11:26,727 --> 00:11:28,896 - Ty też się boisz? - A skąd. 241 00:11:30,231 --> 00:11:31,607 W życiu. 242 00:11:33,401 --> 00:11:34,819 Jak twój bratanek? 243 00:11:34,902 --> 00:11:37,530 - Nie wiem. - Podobno zgarnęły go trzy radiowozy. 244 00:11:37,613 --> 00:11:39,824 Skurwysyny zniszczyły mi trawnik. 245 00:11:40,700 --> 00:11:43,035 Myślisz, że dogada się z glinami? 246 00:11:43,119 --> 00:11:45,121 - Szczerze? - Tak. 247 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Kto go wie? 248 00:11:47,915 --> 00:11:49,500 Co ty pierdolisz? 249 00:11:50,000 --> 00:11:53,421 Tu chodzi o moją wolność, a ty nie wiesz, czy można mu ufać? 250 00:11:53,504 --> 00:11:56,340 Nie moja wina. Młodzi są teraz inni. 251 00:11:59,218 --> 00:12:00,886 Zniknę z miasta na jakiś czas. 252 00:12:00,970 --> 00:12:02,763 Ja tak nie mogę, Fox. 253 00:12:03,681 --> 00:12:06,559 Tu jest moja rodzina. I całe moje życie. 254 00:12:06,642 --> 00:12:08,102 Dlatego musisz wyjechać. 255 00:12:09,395 --> 00:12:11,480 - Chcesz to stracić? - Okej. 256 00:12:12,273 --> 00:12:13,607 Tyle wiem. 257 00:12:14,150 --> 00:12:17,778 Odebrałem auto w Alabamie i zawiozłem je do Minneapolis. 258 00:12:17,862 --> 00:12:19,905 Nic więcej nie wiem. 259 00:12:19,989 --> 00:12:21,490 Prowadziłem tylko auto. 260 00:12:22,116 --> 00:12:23,367 Nie muszę uciekać. 261 00:12:24,118 --> 00:12:25,578 Twoja decyzja. 262 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 Tylko twoja. 263 00:12:28,080 --> 00:12:29,749 To niezłe odludzie, podwieźć cię? 264 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 Nie, nie trzeba. Jedź. 265 00:12:38,924 --> 00:12:40,718 Gdzie ja, kurwa, jestem? 266 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 - No dalej! - Cześć. 267 00:12:45,014 --> 00:12:46,932 Będę ciotką z prawdziwego zdarzenia. 268 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Jesteś jakaś dziwna. 269 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 Mam coś dla ciebie. 270 00:12:51,729 --> 00:12:53,022 Niemożliwe. 271 00:12:53,564 --> 00:12:54,732 To płyta taty? 272 00:12:54,815 --> 00:12:56,776 Tak. Ta dobra. 273 00:13:00,237 --> 00:13:01,280 Niezły obłęd. 274 00:13:02,072 --> 00:13:03,073 Dzięki. 275 00:13:03,574 --> 00:13:04,784 No wiesz. 276 00:13:05,826 --> 00:13:07,286 Wiem, jak to jest. 277 00:13:07,369 --> 00:13:10,790 Gdyby moi rodzice wydali płytę, też chciałabym ją mieć. 278 00:13:11,957 --> 00:13:15,377 Ale nie wiem, czy powinniśmy mówić o tym twojej mamie. 279 00:13:15,461 --> 00:13:18,923 Decyzję zostawiam tobie. 280 00:13:26,514 --> 00:13:30,142 Dla mojego syna Finneasa, dzięki tobie w końcu wziąłem się do roboty 281 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 Cześć. 282 00:13:33,687 --> 00:13:35,105 Hej. 283 00:13:36,607 --> 00:13:41,362 I tak to wyglądało. Nagle ojciec ze mną zamieszkał. 284 00:13:41,445 --> 00:13:44,448 To musiało być naprawdę przytłaczające, na wielu poziomach. 285 00:13:44,532 --> 00:13:48,410 Mój mózg zalały kortyzol i adrenalina. 286 00:13:48,494 --> 00:13:50,746 Nie mogłam logicznie myśleć. 287 00:13:51,789 --> 00:13:53,082 Masz temat na książkę. 288 00:13:53,541 --> 00:13:55,709 Tak. Temat na moją książkę. 289 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 - Co nie? - Tak! 290 00:13:58,254 --> 00:13:59,713 Co u twojego syna? 291 00:14:00,172 --> 00:14:01,298 Ma stany lękowe. 292 00:14:01,715 --> 00:14:03,843 Ale uwielbia spędzać czas z dziadkiem. 293 00:14:03,926 --> 00:14:08,305 Łączy ich męska więź, której nie jestem w stanie pojąć. 294 00:14:08,389 --> 00:14:10,808 Zakładam, że twój tata mało mówi o uczuciach. 295 00:14:10,891 --> 00:14:13,727 Właśnie, a ja gadam o nich aż za dużo. 296 00:14:13,811 --> 00:14:16,272 I powinnaś. Cieszę się. 297 00:14:19,024 --> 00:14:21,068 Czy mi się wydaje, 298 00:14:21,151 --> 00:14:24,321 czy jesteśmy w tej samej sytuacji, 299 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 przed którą uciekłaś 22 lata temu? 300 00:14:27,616 --> 00:14:29,785 Nie wydaje ci się. 301 00:14:31,579 --> 00:14:33,163 Tak coś czułam. 302 00:14:34,665 --> 00:14:36,750 Co zrobię tym razem? 303 00:14:38,836 --> 00:14:40,254 Co zrobisz? 304 00:15:07,489 --> 00:15:08,490 I jak? 305 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 Mogę skorzystać z toalety? 306 00:15:11,577 --> 00:15:12,828 Pewnie. 307 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 - Tak. - Zaraz wracam. 308 00:15:14,246 --> 00:15:15,748 - Okej. - Momencik. 309 00:15:22,880 --> 00:15:26,634 Jesteśmy żenująco cispłciowe i heteroseksualne. 310 00:15:27,509 --> 00:15:28,719 To już wiedziałaś. 311 00:15:28,802 --> 00:15:32,389 Gdy jestem z nią, czuję się dostrzeżona. 312 00:15:32,473 --> 00:15:34,475 To ma nawet swoją nazwę. 313 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 - Jaką? - Poczucie bliskości. 314 00:15:36,310 --> 00:15:38,687 - Bliskości? - Patrzy na ciebie z bliska. 315 00:15:41,357 --> 00:15:43,817 Patrzy z bliska i zagląda w głąb mnie. 316 00:15:43,901 --> 00:15:45,027 No. 317 00:15:45,110 --> 00:15:47,947 - Nigdy tego nie słyszałam. - Słyszałaś. Jestem tobą. 318 00:15:48,739 --> 00:15:50,950 No tak. Okej. 319 00:15:51,033 --> 00:15:53,786 Czyli mówisz, że tak naprawdę nie chcę Kiki. 320 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 W sensie, chcę. 321 00:15:54,954 --> 00:15:57,873 Chcę Kiki, ale w męskiej wersji. 322 00:15:57,957 --> 00:16:00,417 A ja bym chciała lizaka z gumą, ale bez gumy, 323 00:16:00,501 --> 00:16:02,461 ale nie można mieć wszystkiego. 324 00:16:04,964 --> 00:16:06,840 Dam radę ci to skołować. 325 00:16:09,385 --> 00:16:11,387 Słuchaj, sprawa wygląda tak. 326 00:16:11,470 --> 00:16:14,390 Bardzo chciałam cię pocałować, ale kobiety mnie nie kręcą. 327 00:16:14,473 --> 00:16:18,435 W sumie już to wiedziałam. Ale wiesz, co mnie kręci? Bliskość. 328 00:16:18,519 --> 00:16:20,604 Paige, to mój mąż, Miguel. 329 00:16:31,532 --> 00:16:34,159 Zrobiłam to dla ciebie ostatni raz. 330 00:16:34,243 --> 00:16:36,120 Znalazłam się w niezręcznej sytuacji. 331 00:16:36,203 --> 00:16:39,790 Przepraszam, ale musiałem wiedzieć. Bardzo ci dziękuję. 332 00:16:42,167 --> 00:16:43,752 Dobra wiadomość jest taka, 333 00:16:44,420 --> 00:16:46,463 że Sadiiq nie przyjął ugody. 334 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 Okej. 335 00:16:47,631 --> 00:16:49,550 Ale może jeszcze zmienić zdanie. 336 00:16:50,009 --> 00:16:51,218 No tak. 337 00:16:54,388 --> 00:16:56,557 - Co zrobisz? - Nie wiem. 338 00:16:57,474 --> 00:17:00,936 W takich chwilach zazwyczaj się ulatniam. Jestem w kropce, Nadine. 339 00:17:02,771 --> 00:17:06,108 Już kiedyś się ulotniłeś 340 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 i było to dla mnie całkiem bolesne. 341 00:17:17,995 --> 00:17:19,121 Po prostu… 342 00:17:20,497 --> 00:17:21,832 łatwo się za tobą stęsknić. 343 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 Radzisz sobie świetnie beze mnie. 344 00:17:24,918 --> 00:17:26,086 To prawda. 345 00:17:26,420 --> 00:17:27,421 Wiem. 346 00:17:27,838 --> 00:17:29,089 Ale i tak. 347 00:17:30,257 --> 00:17:32,342 Edwin jest tylko jeden. 348 00:17:37,056 --> 00:17:41,727 Z nikim innym nie byłabym w takiej dziwnej relacji. 349 00:17:46,482 --> 00:17:47,733 Cześć wszystkim. 350 00:17:47,816 --> 00:17:51,487 Zrobiłam detoks od social mediów, zarzuciłam cyfrowy Ozempic. 351 00:17:51,570 --> 00:17:55,074 Zastanawiałam się, po co właściwie kręcę te filmiki. 352 00:17:55,157 --> 00:17:56,992 Sama dla siebie? A może dla was? 353 00:17:57,451 --> 00:18:00,204 A odpowiedź brzmi: dla siebie i dla was. 354 00:18:00,287 --> 00:18:04,541 Otwieranie się przed ludźmi pomaga mi zagoić rany. 355 00:18:04,625 --> 00:18:07,169 I myślę, że wam też, gdziekolwiek jesteście. 356 00:18:07,252 --> 00:18:09,338 A skoro o tym mowa, 357 00:18:09,838 --> 00:18:13,926 w tym tygodniu zupełnie niespodziewanie zmierzyłam się z problemem z przeszłości. 358 00:18:14,009 --> 00:18:17,262 Przeszłość wysłała mi wiadomość. 359 00:18:17,346 --> 00:18:18,680 Wiecie, czego się nauczyłam? 360 00:18:19,640 --> 00:18:24,645 Samo przyjrzenie się przeszłości pomaga nam zrozumieć, 361 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 kim naprawdę jesteśmy. 362 00:18:26,313 --> 00:18:29,274 Kiedy zrozumiemy, kim jesteśmy, 363 00:18:29,358 --> 00:18:31,860 inni też to dostrzegą. 364 00:18:31,944 --> 00:18:34,154 A przecież tego wszyscy chcemy, prawda? 365 00:18:34,238 --> 00:18:38,659 By ludzie, na których nam zależy, w końcu nas zrozumieli. 366 00:18:39,576 --> 00:18:41,870 OŚRODEK RESOCJALIZACJI 367 00:18:47,084 --> 00:18:49,461 Czekam na tatę. 368 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 - Co u Avy? - Dobrze. 369 00:18:54,842 --> 00:18:55,843 - Jest okej. - Super. 370 00:18:55,926 --> 00:18:57,344 - Tak. - Fajnie. 371 00:19:00,222 --> 00:19:02,683 Edwin powiedział mi o waszej terapii. 372 00:19:03,392 --> 00:19:04,852 Emocje pewnie buzują. 373 00:19:07,187 --> 00:19:10,691 Tak, ale to dobrze. 374 00:19:12,693 --> 00:19:13,819 Najwyraźniej działa. 375 00:19:13,902 --> 00:19:16,822 Wydaje się, jakby było ci lżej. 376 00:19:17,239 --> 00:19:18,407 Bardziej niż zazwyczaj. 377 00:19:18,490 --> 00:19:19,700 Serio? 378 00:19:20,742 --> 00:19:22,953 Rozkminianie dobrze mi idzie. 379 00:19:24,163 --> 00:19:26,915 Dzięki, że to zauważyłeś. 380 00:19:44,016 --> 00:19:46,310 - Co tam? - Siedzę… 381 00:19:48,437 --> 00:19:50,105 i patrzę, co mnie ominęło. 382 00:19:52,232 --> 00:19:53,525 Czas jest bezlitosny. 383 00:20:02,534 --> 00:20:04,328 - Tato. - Tak? 384 00:20:05,162 --> 00:20:08,540 Przepraszam, że na ciebie naskoczyłam. 385 00:20:09,750 --> 00:20:14,296 Mam wyrobione pewne schematy w głowie. 386 00:20:14,379 --> 00:20:18,133 Podpowiedziały mi, że coś kombinujesz. 387 00:20:22,262 --> 00:20:26,266 Sądzę, że kiedyś… 388 00:20:27,601 --> 00:20:28,769 nie zapytałabym wprost, 389 00:20:28,852 --> 00:20:32,064 bo bałabym się, co usłyszę w odpowiedzi. 390 00:20:33,065 --> 00:20:35,859 Ale teraz się nie boję. 391 00:20:37,236 --> 00:20:38,654 Do dzieła. 392 00:20:40,030 --> 00:20:42,532 Chciałbyś mi coś powiedzieć? 393 00:20:44,868 --> 00:20:46,745 Aresztowali Sadiiqa. 394 00:20:47,621 --> 00:20:50,791 Bałem się, że pociągnie mnie za sobą. 395 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Nie patrz tak na mnie, mała. 396 00:20:57,214 --> 00:20:59,716 - Zrobiłeś coś złego? - Nie sądzę. 397 00:20:59,800 --> 00:21:02,219 Czyli nie jesteś pewien. 398 00:21:04,763 --> 00:21:07,641 Wziąłem fuchę, gdy byłem w Alabamie. 399 00:21:10,310 --> 00:21:11,895 Przywiozłem Foxowi auto. 400 00:21:17,818 --> 00:21:19,194 Okłamałeś nas? 401 00:21:19,653 --> 00:21:21,363 Potrzebowałaś kasy na dach. 402 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 O Boże. Nie wiem, co o tym myśleć. 403 00:21:25,242 --> 00:21:28,495 Fox ulatnia się z miasta. Radził mi to samo. 404 00:21:28,996 --> 00:21:30,872 Ale nigdzie się nie wybieram. 405 00:21:30,956 --> 00:21:32,874 Co to to nie. 406 00:21:34,626 --> 00:21:36,169 Zostaję tutaj. 407 00:21:39,256 --> 00:21:41,216 Dziękuję, że powiedziałeś mi prawdę. 408 00:21:43,844 --> 00:21:45,804 Nie możesz nic przede mną ukrywać. 409 00:21:45,887 --> 00:21:47,514 Nie będę, mała. 410 00:21:49,433 --> 00:21:50,726 To był ostatni raz. 411 00:21:59,609 --> 00:22:01,236 Mogę skorzystać z gramofonu? 412 00:22:01,320 --> 00:22:02,529 Oczywiście. 413 00:22:03,530 --> 00:22:04,865 Co tam masz? 414 00:22:07,409 --> 00:22:08,827 To chcesz sobie puścić? 415 00:22:08,910 --> 00:22:10,162 Jest tu taki kawałek 416 00:22:10,245 --> 00:22:12,080 z tego wkurzającego spotu o astmie. 417 00:22:14,207 --> 00:22:17,002 Chciałem usłyszeć go w całości. 418 00:22:17,085 --> 00:22:18,378 Jasne. 419 00:22:19,755 --> 00:22:21,548 Znałeś mojego tatę? 420 00:22:22,841 --> 00:22:23,967 Odrobinę. 421 00:22:25,469 --> 00:22:26,636 Daj, puszczę ci to. 422 00:22:37,731 --> 00:22:39,274 Napisałem do niego. 423 00:22:41,276 --> 00:22:43,153 Do taty? 424 00:22:44,112 --> 00:22:45,280 Tak. 425 00:22:46,114 --> 00:22:49,326 Odpisał mi. 426 00:22:50,827 --> 00:22:52,162 Jak się z tym czujesz? 427 00:22:52,829 --> 00:22:53,955 Nie jestem pewien. 428 00:22:55,540 --> 00:22:57,250 Mógłbyś może… 429 00:22:57,959 --> 00:22:59,336 nie mówić o tym mamie? 430 00:24:34,014 --> 00:24:36,016 Napisy: Marta Makieła 30247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.