Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:08,425
Zacznę zbierać zdjęcia do albumów,
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,052
miło tak sobie powspominać.
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,387
Nieprawda.
4
00:00:12,470 --> 00:00:13,972
Nie ma mnie na żadnym zdjęciu.
5
00:00:14,055 --> 00:00:16,307
Pamiętasz, jak wszyscy byli gotami?
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,351
Możesz tym szantażować ciocię Esti.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,270
- Ciebie też.
- Co?
8
00:00:20,353 --> 00:00:21,479
Moja córcia.
9
00:00:22,272 --> 00:00:23,565
Byłeś wtedy w więzieniu?
10
00:00:23,648 --> 00:00:25,567
To ja cię tak uczesałem.
11
00:00:25,942 --> 00:00:27,152
Widzisz te kitki?
12
00:00:27,235 --> 00:00:30,447
- Myślisz, że biali zrobią taki fryz? Nie.
- Okej.
13
00:00:31,197 --> 00:00:33,783
Cykaliście fotki
i czekaliście na nie miesiącami?
14
00:00:33,867 --> 00:00:36,619
Tak, a potem okazywało się,
że wyszły tragicznie.
15
00:00:37,078 --> 00:00:38,496
Człowiek czuł się tak źle,
16
00:00:38,580 --> 00:00:41,875
że leciał po jednorazowy aparat,
żeby zacząć wszystko od początku.
17
00:00:41,958 --> 00:00:43,626
Na świecie było mniej fotek fiutów.
18
00:00:43,710 --> 00:00:45,587
Trzeba było się trochę wysilić.
19
00:00:45,670 --> 00:00:47,255
Co?
20
00:00:47,338 --> 00:00:50,216
Powiedziałem to na głos?
Nieprawda, nic nie mówiłem.
21
00:00:52,135 --> 00:00:54,095
Skąd cię wzięło na wspominki?
22
00:00:54,179 --> 00:00:57,682
Odezwała się do mnie
koleżanka ze studiów, Kiki.
23
00:00:57,766 --> 00:01:00,602
I jakoś tak mnie naszło.
24
00:01:00,685 --> 00:01:02,020
Mały ja.
25
00:01:02,353 --> 00:01:03,354
I tata.
26
00:01:04,189 --> 00:01:06,441
Co? Pokaż.
27
00:01:08,026 --> 00:01:11,279
- Jaki słodki dzidziuś.
- Pokaż.
28
00:01:12,906 --> 00:01:16,201
Finneasie Alexander,
przystojny z ciebie bobas.
29
00:01:16,284 --> 00:01:18,203
- Przestań.
- Poważnie. Masz.
30
00:01:18,286 --> 00:01:19,370
Gdzie to było?
31
00:01:20,038 --> 00:01:23,291
Chyba w naszym mieszkaniu przy Garfield.
32
00:01:23,374 --> 00:01:25,126
Tata cię kąpał.
33
00:01:25,210 --> 00:01:26,211
Serio?
34
00:01:26,294 --> 00:01:28,421
Gdy zdarzyło mu się wpaść do domu.
35
00:01:28,505 --> 00:01:29,506
Często to było?
36
00:01:31,007 --> 00:01:32,008
Nie za często.
37
00:01:32,092 --> 00:01:34,761
Zobacz, tato. Jesteś i ty.
38
00:01:35,804 --> 00:01:38,389
- Popatrz.
- Ta kurtka była wyczesana.
39
00:01:38,473 --> 00:01:40,308
- Nic się nie zmienił.
- O rany.
40
00:01:40,391 --> 00:01:41,976
Mucha nie siada.
41
00:01:43,478 --> 00:01:45,355
- Co?
- Ludzie zapomnieli,
42
00:01:45,438 --> 00:01:47,148
jaki turkus jest szałowy.
43
00:01:47,232 --> 00:01:49,025
- To chyba morski.
- Finn.
44
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
- Jaki to kolor?
- Turkusowy.
45
00:01:51,736 --> 00:01:54,322
Niech będzie turkusowy.
Matka nie wie, co mówi.
46
00:01:54,405 --> 00:01:57,033
Skazany na wolność
47
00:01:57,117 --> 00:02:00,537
Kiki ze studiów? Chce się spotkać?
Miałyście bzika na swoim punkcie.
48
00:02:00,620 --> 00:02:03,164
Przyjaźń od pierwszego wejrzenia.
Miałaś tak kiedyś?
49
00:02:03,248 --> 00:02:05,458
- Tak, z tobą.
- Weź, to się nie liczy.
50
00:02:05,542 --> 00:02:07,043
- Jesteśmy rodziną.
- To bolało.
51
00:02:07,127 --> 00:02:10,004
Odkąd poznałam Kiki w kolejce na kampusie,
52
00:02:10,088 --> 00:02:12,715
byłyśmy nierozłączne.
Mówiłyśmy sobie wszystko.
53
00:02:12,799 --> 00:02:15,176
Znałyśmy na pamięć
wszystkie piosenki Prince'a.
54
00:02:16,719 --> 00:02:19,389
Nie mówiłam ci,
ale raz prawie się pocałowałyśmy.
55
00:02:21,224 --> 00:02:24,102
- Jak mogłaś mi nie powiedzieć?
- O czym tu gadać?
56
00:02:24,185 --> 00:02:28,148
Spanikowałam, uciekłam,
a potem zerwałam z nią kontakt.
57
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
To ty wymyśliłaś „ghosting”?
58
00:02:30,984 --> 00:02:32,110
Rzeczywiście.
59
00:02:33,027 --> 00:02:34,654
Pewnie była wściekła.
60
00:02:34,737 --> 00:02:37,907
Może przez 20 lat planowała zemstę?
Takie rzeczy się zdarzają.
61
00:02:37,991 --> 00:02:40,743
Teraz jest wziętą redaktorką.
62
00:02:40,827 --> 00:02:43,997
Uważa, że mogłabym napisać
książkę o związkach.
63
00:02:44,080 --> 00:02:46,749
Na przykład:
„Randka z kompleksem tatusia”?
64
00:02:46,833 --> 00:02:48,126
Dobre.
65
00:02:48,209 --> 00:02:49,836
Albo: „Dymanie bez tajemnic”?
66
00:02:49,919 --> 00:02:51,588
- A może „obciąganie”?
- Przestań.
67
00:02:51,671 --> 00:02:54,883
- Mam. „Ruchanie i zaufanie”.
- Zamknij się.
68
00:03:01,973 --> 00:03:03,057
Aż błyszczy.
69
00:03:03,141 --> 00:03:07,061
Jak ktoś wyłoży giry na ten stolik,
to od razu daj mi znać.
70
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
Nie lubisz donosicieli.
71
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
Ja nie donoszę, ale ty możesz.
72
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Ja pierniczę.
73
00:03:13,693 --> 00:03:17,322
Muszę cię poinformować,
że aresztowali twojego byłego wspólnika.
74
00:03:17,405 --> 00:03:19,115
- Sadiiqa.
- Wiesz, Mal.
75
00:03:19,199 --> 00:03:22,327
Nie obracam się już w tym towarzystwie.
Przecież wiesz.
76
00:03:22,410 --> 00:03:23,703
Spoko.
77
00:03:23,786 --> 00:03:26,206
To dobrze, bo postawili mu zarzuty.
78
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
- Jakie?
- Handel narkotykami.
79
00:03:29,626 --> 00:03:31,544
Nie trzymam już z nimi.
80
00:03:31,628 --> 00:03:34,047
Mal, nie chcę nawet o tym wiedzieć.
81
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Okej.
82
00:03:53,191 --> 00:03:55,818
Cześć, aniołku. Wszystko gra?
83
00:03:55,902 --> 00:03:59,656
Nie. Muszę rozwiązać równanie różniczkowe.
84
00:03:59,739 --> 00:04:03,284
W życiu musisz umieć
obliczyć jedną rzecz – 22% napiwku.
85
00:04:05,328 --> 00:04:06,746
Byłeś słodziutki.
86
00:04:07,580 --> 00:04:09,123
Typowy Johnny.
87
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
Jest, ale go nie ma.
88
00:04:12,335 --> 00:04:14,170
To dziwne, że nie znam ojca?
89
00:04:15,213 --> 00:04:17,799
Sama nie wiem nic o ludziach,
90
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
którzy mnie spłodzili
i podrzucili do bidula.
91
00:04:20,510 --> 00:04:23,721
Ale wiem coś o stanie ich uzębienia.
Miałam megakrzywe zęby.
92
00:04:23,805 --> 00:04:25,682
Tylko tyle wiesz o rodzicach?
93
00:04:25,765 --> 00:04:28,685
Moi rodzice są jak UFO.
94
00:04:28,768 --> 00:04:30,687
Istnieją, ale nie mam na to dowodów.
95
00:04:31,813 --> 00:04:32,897
Ale słabo.
96
00:04:32,981 --> 00:04:36,609
Dołączyłam do grupy na Facebooku
dla adoptowanych Koreańczyków,
97
00:04:36,693 --> 00:04:38,820
którzy wiedzą, jak kto jest,
98
00:04:38,903 --> 00:04:41,864
gdy przy własnej rodzinie
biorą cię za dzieciaka z wymiany.
99
00:04:41,948 --> 00:04:44,492
Może znajdziemy jakąś grupę dla ciebie?
100
00:04:44,575 --> 00:04:47,078
Ta. „Synowie olani przez ojców”.
101
00:04:47,161 --> 00:04:48,830
Nie jesteś mu obojętny.
102
00:04:50,498 --> 00:04:52,959
Zadedykował ci swój jedyny dobry album.
103
00:04:54,294 --> 00:04:55,461
Na wkładce do płyty.
104
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
Wiesz w ogóle, co to jest?
105
00:04:58,423 --> 00:04:59,882
Nie wiem.
106
00:05:00,883 --> 00:05:02,427
Nie wiesz, co to życie.
107
00:05:03,678 --> 00:05:04,846
Co to jest?
108
00:05:06,597 --> 00:05:08,349
- Wygoogluj sobie.
- No powiedz.
109
00:05:08,433 --> 00:05:10,310
Algorytm podsunął mi twój TED Talk.
110
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
Założę się, że nie mogłaś się zdecydować,
111
00:05:12,729 --> 00:05:14,605
jaki kolor sukienki wybrać.
112
00:05:14,689 --> 00:05:17,775
Kiki, nadal znasz mnie na wylot.
113
00:05:18,318 --> 00:05:20,862
Brudzisz jeszcze gazety
lakierem do paznokci?
114
00:05:20,945 --> 00:05:23,614
Oczywiście. Nie chcę pobrudzić stolika.
115
00:05:26,117 --> 00:05:27,243
Jestem z ciebie dumna.
116
00:05:28,411 --> 00:05:29,579
Jesteś sławna.
117
00:05:29,662 --> 00:05:32,081
Nie. Najwyżej rozpoznawalna.
118
00:05:32,582 --> 00:05:34,959
Przejrzałam twój profil na Insta,
119
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
nie znam drugiej tak ciekawej osoby.
120
00:05:37,962 --> 00:05:39,464
Pomagasz innym.
121
00:05:42,133 --> 00:05:45,011
Skoro o tym mowa,
122
00:05:45,094 --> 00:05:48,348
mam pewien pomysł na książkę.
123
00:05:48,431 --> 00:05:50,558
„Randka z kompleksem tatusia”.
124
00:05:50,641 --> 00:05:52,977
Boże! Już widzę mój ulubiony rozdział:
125
00:05:53,436 --> 00:05:54,937
„Nie uprawiam przygodnego seksu”.
126
00:05:55,021 --> 00:05:56,314
Nadal się tego trzymam.
127
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
Mam się obudzić w łóżku obcego faceta?
128
00:05:58,733 --> 00:06:00,777
Kto wie, kiedy zmieniał pościel?
129
00:06:00,860 --> 00:06:01,944
Właśnie.
130
00:06:05,156 --> 00:06:06,699
Dobrze cię widzieć.
131
00:06:08,034 --> 00:06:11,496
Wydaje mi się, że powinnam cię przeprosić.
132
00:06:11,579 --> 00:06:12,580
Za co?
133
00:06:12,663 --> 00:06:15,166
Wybiegłam wtedy z pokoju jak poparzona…
134
00:06:15,249 --> 00:06:16,667
Gdy prawie się całowałyśmy?
135
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
- Tak.
- Przestań.
136
00:06:17,835 --> 00:06:22,006
Byłyśmy młode, niepomarszczone
i nakręcone po koncercie Chumbawamba.
137
00:06:22,090 --> 00:06:25,802
Bałam się, że odkryję na swój temat coś,
czego wolałabym nie wiedzieć.
138
00:06:25,885 --> 00:06:27,887
Nie byłaś gotowa się z tym zmierzyć.
139
00:06:29,055 --> 00:06:30,056
Tak.
140
00:06:31,474 --> 00:06:32,975
Domyśliłam się.
141
00:06:34,227 --> 00:06:35,520
Ale brakowało mi ciebie.
142
00:06:36,145 --> 00:06:37,146
Nawet bardzo.
143
00:06:41,234 --> 00:06:42,985
Do kiedy zostajesz?
144
00:06:44,070 --> 00:06:46,280
Do czwartku.
Mąż musi wracać do Nowego Jorku.
145
00:06:46,364 --> 00:06:48,741
Widziałam go na twoim Insta.
146
00:06:48,825 --> 00:06:50,493
Megaprzystojniak.
147
00:06:52,745 --> 00:06:53,871
Mamy otwarty związek.
148
00:07:01,379 --> 00:07:02,922
Robisz coś później?
149
00:07:05,800 --> 00:07:09,137
Kurczak w miodzie rodem z Alabamy,
purée ze słodkich ziemniaków
150
00:07:09,220 --> 00:07:12,014
i kapusta pastewna.
151
00:07:14,767 --> 00:07:16,269
Gorące, poczekaj chwilę.
152
00:07:16,352 --> 00:07:19,272
Kiedy zaczniesz zarabiać na gotowaniu?
153
00:07:19,355 --> 00:07:20,565
Wierz mi.
154
00:07:21,107 --> 00:07:23,359
Próbuję pchnąć to do przodu.
155
00:07:23,443 --> 00:07:26,487
To dobrze. Gotowanie
to twój drugi największy talent.
156
00:07:27,155 --> 00:07:30,116
A mój pierwszy największy talent to…
157
00:07:30,199 --> 00:07:31,659
Takie coś jest nielegalne.
158
00:07:32,201 --> 00:07:34,162
Wszędzie poza Nevadą.
159
00:07:36,038 --> 00:07:37,415
Muszę prosić o przysługę.
160
00:07:39,208 --> 00:07:41,127
To nic takiego.
161
00:07:41,711 --> 00:07:43,421
Aresztowali bratanka Foxa.
162
00:07:43,504 --> 00:07:45,506
Nie zrobię nic podejrzanego.
163
00:07:45,590 --> 00:07:48,301
Chcę się tylko dowiedzieć,
co na niego mają.
164
00:07:48,384 --> 00:07:49,635
Wolałabym tego nie robić.
165
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
Dobrze.
166
00:07:51,053 --> 00:07:53,139
Nie sądzisz, że byłoby to dziwne?
167
00:07:53,222 --> 00:07:55,391
Dyrektorka z biura burmistrza
168
00:07:55,475 --> 00:07:58,060
ma wypytywać prokuratora o dilera?
169
00:07:58,144 --> 00:08:00,062
Nie chcę ci zaszkodzić.
170
00:08:00,146 --> 00:08:03,065
Jak Boga kocham.
Jeden telefon, nic więcej.
171
00:08:04,233 --> 00:08:06,986
Próbuję wyjść na prostą.
172
00:08:07,069 --> 00:08:08,488
Przecież wiesz.
173
00:08:19,832 --> 00:08:21,501
Niech będzie. Zrobię to.
174
00:08:22,502 --> 00:08:25,630
Tylko dlatego, że to najlepsza rzecz,
jaką miałam w ustach.
175
00:08:25,713 --> 00:08:27,048
Dzięki, skarbie.
176
00:08:29,175 --> 00:08:30,676
No, może nie najlepsza.
177
00:08:38,643 --> 00:08:41,270
No cześć, roku 1999.
178
00:08:45,358 --> 00:08:46,776
Cześć, tato.
179
00:08:47,735 --> 00:08:50,196
Też to widzisz? Stary coś ukrywa.
180
00:08:50,279 --> 00:08:52,198
Nie, patrzy się tylko w telefon.
181
00:08:52,281 --> 00:08:55,117
Wiesz, gdy robi coś niezgodnego z prawem.
182
00:08:55,201 --> 00:08:57,411
Stary na bank coś kombinuje.
183
00:08:57,495 --> 00:08:58,621
Nie wydaje mi się.
184
00:08:58,704 --> 00:08:59,997
To przez stres pourazowy.
185
00:09:00,748 --> 00:09:02,458
Wiemy, jak to wygląda.
186
00:09:02,959 --> 00:09:05,211
Najpierw jest zamyślony.
187
00:09:06,254 --> 00:09:08,005
Potem tryska energią.
188
00:09:08,089 --> 00:09:10,800
Cześć, mała. Jak minął dzień?
189
00:09:13,553 --> 00:09:14,637
W porządku.
190
00:09:14,720 --> 00:09:16,264
A potem robi się wylewny.
191
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
Wiesz, że cię kocham, Paige?
192
00:09:21,644 --> 00:09:23,020
No i masz.
193
00:09:23,104 --> 00:09:25,523
Zostaw sprawę dorosłym.
194
00:09:27,692 --> 00:09:29,569
- Tato.
- Tak, mała?
195
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
Na pewno wszystko w porządku?
196
00:09:32,822 --> 00:09:35,616
Zachowujesz się, jakbyś coś przeskrobał.
197
00:09:35,700 --> 00:09:38,661
- Co?
- Nie.
198
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
Nieważne.
199
00:09:39,912 --> 00:09:41,455
Wszystko gra.
200
00:09:43,457 --> 00:09:44,458
Nie.
201
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Mała.
202
00:09:49,171 --> 00:09:50,965
- Byłam na lunchu z Kiki.
- I co?
203
00:09:51,048 --> 00:09:52,216
Powrót do przeszłości.
204
00:09:52,300 --> 00:09:54,468
Chciała spotkać się wieczorem,
a ja zwiałam.
205
00:09:54,552 --> 00:09:56,929
- Taki z ciebie pędziwiatr?
- Co?
206
00:09:57,013 --> 00:09:58,723
Jak ten struś. Wiejesz, aż się kurzy.
207
00:09:58,806 --> 00:10:01,392
Boję się, że sprawy zajdą za daleko.
208
00:10:01,475 --> 00:10:02,727
Wiesz, o co chodzi.
209
00:10:02,810 --> 00:10:04,895
Jest wspaniała.
210
00:10:04,979 --> 00:10:07,481
Ciągnie mnie od niej.
Czyli co, jestem lesbijką?
211
00:10:07,565 --> 00:10:10,067
Może jestem bi?
Chyba powinnam już to wiedzieć.
212
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
Czujesz coś tam na dole?
213
00:10:11,736 --> 00:10:13,571
Może. Sama nie wiem.
214
00:10:13,654 --> 00:10:15,740
Pociąga mnie jej energia.
215
00:10:15,823 --> 00:10:18,034
Patrzysz jej na cycki, gdy z nią gadasz?
216
00:10:18,117 --> 00:10:20,036
Przyjmuję do wiadomości ich obecność,
217
00:10:20,119 --> 00:10:22,038
ale nie są w centrum zainteresowania.
218
00:10:22,121 --> 00:10:25,082
Chyba muszę wyciągnąć z tego jakąś lekcję.
219
00:10:25,166 --> 00:10:28,794
Związek z nią mnie nie interesuje,
ale chciałabym…
220
00:10:29,587 --> 00:10:31,589
Co? Nie.
221
00:10:31,672 --> 00:10:36,260
Muszę rozgryźć tę część siebie.
222
00:10:36,344 --> 00:10:38,262
Może nie układało ci się w związkach,
223
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
bo uprawiałaś seks nie z tą płcią?
224
00:10:40,514 --> 00:10:42,933
Szczerze? Odetchnęłabym z ulgą.
225
00:10:43,017 --> 00:10:45,645
Chciałabym być lesbijką.
Ale za bardzo lubię jaja.
226
00:10:45,728 --> 00:10:47,480
Mnie jaja stresują.
227
00:10:49,190 --> 00:10:50,399
Napisać do niej?
228
00:10:51,067 --> 00:10:52,568
- Pewnie.
- Tak?
229
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
Naprawdę? Pisać do niej?
230
00:10:54,945 --> 00:10:57,782
- Boziu.
- Jeśli masz być z kobietą,
231
00:10:57,865 --> 00:10:59,659
- to musimy kupić ci to.
- Co?
232
00:11:00,242 --> 00:11:02,286
Nie. Co to jest? Co się z tym robi?
233
00:11:02,370 --> 00:11:04,789
Prosta sprawa. Zakładasz i pchasz.
234
00:11:06,207 --> 00:11:09,627
Używasz takich gadżetów?
Czemu nic mi nie mówiłaś?
235
00:11:09,710 --> 00:11:11,045
Jesteśmy kwita.
236
00:11:17,385 --> 00:11:18,678
Dzięki wielkie.
237
00:11:19,095 --> 00:11:20,388
Jest i on.
238
00:11:21,305 --> 00:11:22,306
Fox.
239
00:11:24,767 --> 00:11:26,352
Boisz się, że mam podsłuch?
240
00:11:26,727 --> 00:11:28,896
- Ty też się boisz?
- A skąd.
241
00:11:30,231 --> 00:11:31,607
W życiu.
242
00:11:33,401 --> 00:11:34,819
Jak twój bratanek?
243
00:11:34,902 --> 00:11:37,530
- Nie wiem.
- Podobno zgarnęły go trzy radiowozy.
244
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
Skurwysyny zniszczyły mi trawnik.
245
00:11:40,700 --> 00:11:43,035
Myślisz, że dogada się z glinami?
246
00:11:43,119 --> 00:11:45,121
- Szczerze?
- Tak.
247
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Kto go wie?
248
00:11:47,915 --> 00:11:49,500
Co ty pierdolisz?
249
00:11:50,000 --> 00:11:53,421
Tu chodzi o moją wolność,
a ty nie wiesz, czy można mu ufać?
250
00:11:53,504 --> 00:11:56,340
Nie moja wina. Młodzi są teraz inni.
251
00:11:59,218 --> 00:12:00,886
Zniknę z miasta na jakiś czas.
252
00:12:00,970 --> 00:12:02,763
Ja tak nie mogę, Fox.
253
00:12:03,681 --> 00:12:06,559
Tu jest moja rodzina. I całe moje życie.
254
00:12:06,642 --> 00:12:08,102
Dlatego musisz wyjechać.
255
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
- Chcesz to stracić?
- Okej.
256
00:12:12,273 --> 00:12:13,607
Tyle wiem.
257
00:12:14,150 --> 00:12:17,778
Odebrałem auto w Alabamie
i zawiozłem je do Minneapolis.
258
00:12:17,862 --> 00:12:19,905
Nic więcej nie wiem.
259
00:12:19,989 --> 00:12:21,490
Prowadziłem tylko auto.
260
00:12:22,116 --> 00:12:23,367
Nie muszę uciekać.
261
00:12:24,118 --> 00:12:25,578
Twoja decyzja.
262
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
Tylko twoja.
263
00:12:28,080 --> 00:12:29,749
To niezłe odludzie, podwieźć cię?
264
00:12:29,832 --> 00:12:32,209
Nie, nie trzeba. Jedź.
265
00:12:38,924 --> 00:12:40,718
Gdzie ja, kurwa, jestem?
266
00:12:43,220 --> 00:12:44,930
- No dalej!
- Cześć.
267
00:12:45,014 --> 00:12:46,932
Będę ciotką z prawdziwego zdarzenia.
268
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Jesteś jakaś dziwna.
269
00:12:48,976 --> 00:12:50,352
Mam coś dla ciebie.
270
00:12:51,729 --> 00:12:53,022
Niemożliwe.
271
00:12:53,564 --> 00:12:54,732
To płyta taty?
272
00:12:54,815 --> 00:12:56,776
Tak. Ta dobra.
273
00:13:00,237 --> 00:13:01,280
Niezły obłęd.
274
00:13:02,072 --> 00:13:03,073
Dzięki.
275
00:13:03,574 --> 00:13:04,784
No wiesz.
276
00:13:05,826 --> 00:13:07,286
Wiem, jak to jest.
277
00:13:07,369 --> 00:13:10,790
Gdyby moi rodzice wydali płytę,
też chciałabym ją mieć.
278
00:13:11,957 --> 00:13:15,377
Ale nie wiem,
czy powinniśmy mówić o tym twojej mamie.
279
00:13:15,461 --> 00:13:18,923
Decyzję zostawiam tobie.
280
00:13:26,514 --> 00:13:30,142
Dla mojego syna Finneasa,
dzięki tobie w końcu wziąłem się do roboty
281
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
Cześć.
282
00:13:33,687 --> 00:13:35,105
Hej.
283
00:13:36,607 --> 00:13:41,362
I tak to wyglądało.
Nagle ojciec ze mną zamieszkał.
284
00:13:41,445 --> 00:13:44,448
To musiało być naprawdę przytłaczające,
na wielu poziomach.
285
00:13:44,532 --> 00:13:48,410
Mój mózg zalały kortyzol i adrenalina.
286
00:13:48,494 --> 00:13:50,746
Nie mogłam logicznie myśleć.
287
00:13:51,789 --> 00:13:53,082
Masz temat na książkę.
288
00:13:53,541 --> 00:13:55,709
Tak. Temat na moją książkę.
289
00:13:55,793 --> 00:13:57,378
- Co nie?
- Tak!
290
00:13:58,254 --> 00:13:59,713
Co u twojego syna?
291
00:14:00,172 --> 00:14:01,298
Ma stany lękowe.
292
00:14:01,715 --> 00:14:03,843
Ale uwielbia spędzać czas z dziadkiem.
293
00:14:03,926 --> 00:14:08,305
Łączy ich męska więź,
której nie jestem w stanie pojąć.
294
00:14:08,389 --> 00:14:10,808
Zakładam, że twój tata
mało mówi o uczuciach.
295
00:14:10,891 --> 00:14:13,727
Właśnie, a ja gadam o nich aż za dużo.
296
00:14:13,811 --> 00:14:16,272
I powinnaś. Cieszę się.
297
00:14:19,024 --> 00:14:21,068
Czy mi się wydaje,
298
00:14:21,151 --> 00:14:24,321
czy jesteśmy w tej samej sytuacji,
299
00:14:24,405 --> 00:14:27,199
przed którą uciekłaś 22 lata temu?
300
00:14:27,616 --> 00:14:29,785
Nie wydaje ci się.
301
00:14:31,579 --> 00:14:33,163
Tak coś czułam.
302
00:14:34,665 --> 00:14:36,750
Co zrobię tym razem?
303
00:14:38,836 --> 00:14:40,254
Co zrobisz?
304
00:15:07,489 --> 00:15:08,490
I jak?
305
00:15:08,949 --> 00:15:11,118
Mogę skorzystać z toalety?
306
00:15:11,577 --> 00:15:12,828
Pewnie.
307
00:15:12,912 --> 00:15:14,163
- Tak.
- Zaraz wracam.
308
00:15:14,246 --> 00:15:15,748
- Okej.
- Momencik.
309
00:15:22,880 --> 00:15:26,634
Jesteśmy żenująco
cispłciowe i heteroseksualne.
310
00:15:27,509 --> 00:15:28,719
To już wiedziałaś.
311
00:15:28,802 --> 00:15:32,389
Gdy jestem z nią, czuję się dostrzeżona.
312
00:15:32,473 --> 00:15:34,475
To ma nawet swoją nazwę.
313
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
- Jaką?
- Poczucie bliskości.
314
00:15:36,310 --> 00:15:38,687
- Bliskości?
- Patrzy na ciebie z bliska.
315
00:15:41,357 --> 00:15:43,817
Patrzy z bliska i zagląda w głąb mnie.
316
00:15:43,901 --> 00:15:45,027
No.
317
00:15:45,110 --> 00:15:47,947
- Nigdy tego nie słyszałam.
- Słyszałaś. Jestem tobą.
318
00:15:48,739 --> 00:15:50,950
No tak. Okej.
319
00:15:51,033 --> 00:15:53,786
Czyli mówisz,
że tak naprawdę nie chcę Kiki.
320
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
W sensie, chcę.
321
00:15:54,954 --> 00:15:57,873
Chcę Kiki, ale w męskiej wersji.
322
00:15:57,957 --> 00:16:00,417
A ja bym chciała lizaka z gumą,
ale bez gumy,
323
00:16:00,501 --> 00:16:02,461
ale nie można mieć wszystkiego.
324
00:16:04,964 --> 00:16:06,840
Dam radę ci to skołować.
325
00:16:09,385 --> 00:16:11,387
Słuchaj, sprawa wygląda tak.
326
00:16:11,470 --> 00:16:14,390
Bardzo chciałam cię pocałować,
ale kobiety mnie nie kręcą.
327
00:16:14,473 --> 00:16:18,435
W sumie już to wiedziałam.
Ale wiesz, co mnie kręci? Bliskość.
328
00:16:18,519 --> 00:16:20,604
Paige, to mój mąż, Miguel.
329
00:16:31,532 --> 00:16:34,159
Zrobiłam to dla ciebie ostatni raz.
330
00:16:34,243 --> 00:16:36,120
Znalazłam się w niezręcznej sytuacji.
331
00:16:36,203 --> 00:16:39,790
Przepraszam, ale musiałem wiedzieć.
Bardzo ci dziękuję.
332
00:16:42,167 --> 00:16:43,752
Dobra wiadomość jest taka,
333
00:16:44,420 --> 00:16:46,463
że Sadiiq nie przyjął ugody.
334
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
Okej.
335
00:16:47,631 --> 00:16:49,550
Ale może jeszcze zmienić zdanie.
336
00:16:50,009 --> 00:16:51,218
No tak.
337
00:16:54,388 --> 00:16:56,557
- Co zrobisz?
- Nie wiem.
338
00:16:57,474 --> 00:17:00,936
W takich chwilach zazwyczaj się ulatniam.
Jestem w kropce, Nadine.
339
00:17:02,771 --> 00:17:06,108
Już kiedyś się ulotniłeś
340
00:17:06,692 --> 00:17:09,236
i było to dla mnie całkiem bolesne.
341
00:17:17,995 --> 00:17:19,121
Po prostu…
342
00:17:20,497 --> 00:17:21,832
łatwo się za tobą stęsknić.
343
00:17:21,915 --> 00:17:24,501
Radzisz sobie świetnie beze mnie.
344
00:17:24,918 --> 00:17:26,086
To prawda.
345
00:17:26,420 --> 00:17:27,421
Wiem.
346
00:17:27,838 --> 00:17:29,089
Ale i tak.
347
00:17:30,257 --> 00:17:32,342
Edwin jest tylko jeden.
348
00:17:37,056 --> 00:17:41,727
Z nikim innym nie byłabym
w takiej dziwnej relacji.
349
00:17:46,482 --> 00:17:47,733
Cześć wszystkim.
350
00:17:47,816 --> 00:17:51,487
Zrobiłam detoks od social mediów,
zarzuciłam cyfrowy Ozempic.
351
00:17:51,570 --> 00:17:55,074
Zastanawiałam się,
po co właściwie kręcę te filmiki.
352
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
Sama dla siebie? A może dla was?
353
00:17:57,451 --> 00:18:00,204
A odpowiedź brzmi: dla siebie i dla was.
354
00:18:00,287 --> 00:18:04,541
Otwieranie się przed ludźmi
pomaga mi zagoić rany.
355
00:18:04,625 --> 00:18:07,169
I myślę, że wam też,
gdziekolwiek jesteście.
356
00:18:07,252 --> 00:18:09,338
A skoro o tym mowa,
357
00:18:09,838 --> 00:18:13,926
w tym tygodniu zupełnie niespodziewanie
zmierzyłam się z problemem z przeszłości.
358
00:18:14,009 --> 00:18:17,262
Przeszłość wysłała mi wiadomość.
359
00:18:17,346 --> 00:18:18,680
Wiecie, czego się nauczyłam?
360
00:18:19,640 --> 00:18:24,645
Samo przyjrzenie się przeszłości
pomaga nam zrozumieć,
361
00:18:24,728 --> 00:18:26,230
kim naprawdę jesteśmy.
362
00:18:26,313 --> 00:18:29,274
Kiedy zrozumiemy, kim jesteśmy,
363
00:18:29,358 --> 00:18:31,860
inni też to dostrzegą.
364
00:18:31,944 --> 00:18:34,154
A przecież tego wszyscy chcemy, prawda?
365
00:18:34,238 --> 00:18:38,659
By ludzie, na których nam zależy,
w końcu nas zrozumieli.
366
00:18:39,576 --> 00:18:41,870
OŚRODEK RESOCJALIZACJI
367
00:18:47,084 --> 00:18:49,461
Czekam na tatę.
368
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
- Co u Avy?
- Dobrze.
369
00:18:54,842 --> 00:18:55,843
- Jest okej.
- Super.
370
00:18:55,926 --> 00:18:57,344
- Tak.
- Fajnie.
371
00:19:00,222 --> 00:19:02,683
Edwin powiedział mi o waszej terapii.
372
00:19:03,392 --> 00:19:04,852
Emocje pewnie buzują.
373
00:19:07,187 --> 00:19:10,691
Tak, ale to dobrze.
374
00:19:12,693 --> 00:19:13,819
Najwyraźniej działa.
375
00:19:13,902 --> 00:19:16,822
Wydaje się, jakby było ci lżej.
376
00:19:17,239 --> 00:19:18,407
Bardziej niż zazwyczaj.
377
00:19:18,490 --> 00:19:19,700
Serio?
378
00:19:20,742 --> 00:19:22,953
Rozkminianie dobrze mi idzie.
379
00:19:24,163 --> 00:19:26,915
Dzięki, że to zauważyłeś.
380
00:19:44,016 --> 00:19:46,310
- Co tam?
- Siedzę…
381
00:19:48,437 --> 00:19:50,105
i patrzę, co mnie ominęło.
382
00:19:52,232 --> 00:19:53,525
Czas jest bezlitosny.
383
00:20:02,534 --> 00:20:04,328
- Tato.
- Tak?
384
00:20:05,162 --> 00:20:08,540
Przepraszam, że na ciebie naskoczyłam.
385
00:20:09,750 --> 00:20:14,296
Mam wyrobione pewne schematy w głowie.
386
00:20:14,379 --> 00:20:18,133
Podpowiedziały mi, że coś kombinujesz.
387
00:20:22,262 --> 00:20:26,266
Sądzę, że kiedyś…
388
00:20:27,601 --> 00:20:28,769
nie zapytałabym wprost,
389
00:20:28,852 --> 00:20:32,064
bo bałabym się, co usłyszę w odpowiedzi.
390
00:20:33,065 --> 00:20:35,859
Ale teraz się nie boję.
391
00:20:37,236 --> 00:20:38,654
Do dzieła.
392
00:20:40,030 --> 00:20:42,532
Chciałbyś mi coś powiedzieć?
393
00:20:44,868 --> 00:20:46,745
Aresztowali Sadiiqa.
394
00:20:47,621 --> 00:20:50,791
Bałem się, że pociągnie mnie za sobą.
395
00:20:52,167 --> 00:20:54,628
Nie patrz tak na mnie, mała.
396
00:20:57,214 --> 00:20:59,716
- Zrobiłeś coś złego?
- Nie sądzę.
397
00:20:59,800 --> 00:21:02,219
Czyli nie jesteś pewien.
398
00:21:04,763 --> 00:21:07,641
Wziąłem fuchę, gdy byłem w Alabamie.
399
00:21:10,310 --> 00:21:11,895
Przywiozłem Foxowi auto.
400
00:21:17,818 --> 00:21:19,194
Okłamałeś nas?
401
00:21:19,653 --> 00:21:21,363
Potrzebowałaś kasy na dach.
402
00:21:21,446 --> 00:21:25,158
O Boże. Nie wiem, co o tym myśleć.
403
00:21:25,242 --> 00:21:28,495
Fox ulatnia się z miasta.
Radził mi to samo.
404
00:21:28,996 --> 00:21:30,872
Ale nigdzie się nie wybieram.
405
00:21:30,956 --> 00:21:32,874
Co to to nie.
406
00:21:34,626 --> 00:21:36,169
Zostaję tutaj.
407
00:21:39,256 --> 00:21:41,216
Dziękuję, że powiedziałeś mi prawdę.
408
00:21:43,844 --> 00:21:45,804
Nie możesz nic przede mną ukrywać.
409
00:21:45,887 --> 00:21:47,514
Nie będę, mała.
410
00:21:49,433 --> 00:21:50,726
To był ostatni raz.
411
00:21:59,609 --> 00:22:01,236
Mogę skorzystać z gramofonu?
412
00:22:01,320 --> 00:22:02,529
Oczywiście.
413
00:22:03,530 --> 00:22:04,865
Co tam masz?
414
00:22:07,409 --> 00:22:08,827
To chcesz sobie puścić?
415
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
Jest tu taki kawałek
416
00:22:10,245 --> 00:22:12,080
z tego wkurzającego spotu o astmie.
417
00:22:14,207 --> 00:22:17,002
Chciałem usłyszeć go w całości.
418
00:22:17,085 --> 00:22:18,378
Jasne.
419
00:22:19,755 --> 00:22:21,548
Znałeś mojego tatę?
420
00:22:22,841 --> 00:22:23,967
Odrobinę.
421
00:22:25,469 --> 00:22:26,636
Daj, puszczę ci to.
422
00:22:37,731 --> 00:22:39,274
Napisałem do niego.
423
00:22:41,276 --> 00:22:43,153
Do taty?
424
00:22:44,112 --> 00:22:45,280
Tak.
425
00:22:46,114 --> 00:22:49,326
Odpisał mi.
426
00:22:50,827 --> 00:22:52,162
Jak się z tym czujesz?
427
00:22:52,829 --> 00:22:53,955
Nie jestem pewien.
428
00:22:55,540 --> 00:22:57,250
Mógłbyś może…
429
00:22:57,959 --> 00:22:59,336
nie mówić o tym mamie?
430
00:24:34,014 --> 00:24:36,016
Napisy: Marta Makieła
30247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.