All language subtitles for A Perfect Spy - 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,880 --> 00:00:29,317 I'm back, Miss D. Any callers while I was out? 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,552 Only the gasman to read the meter. 3 00:00:32,720 --> 00:00:35,713 The usual or someone new? 4 00:00:35,880 --> 00:00:38,554 New, of course. Always are. 5 00:00:38,720 --> 00:00:41,713 Pour yourself a vodka, dear. 6 00:01:28,000 --> 00:01:32,870 And that's the first you ever heard of Poppy, in this novel he's writing? 7 00:01:34,840 --> 00:01:36,718 Mmm. 8 00:01:38,640 --> 00:01:40,632 "Poppy. My destiny. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,680 "Dearest Poppy." 10 00:01:47,240 --> 00:01:50,711 - Say it again. - It's on your tape. 11 00:01:50,880 --> 00:01:52,872 Say it! 12 00:01:54,200 --> 00:02:00,674 "Poppy, best of best friends, get your bloody dogs off my doorstep." 13 00:02:01,680 --> 00:02:06,835 You didn't ask him about it? You didn't say, "Magnus, who the hell is this Poppy?" 14 00:02:07,000 --> 00:02:10,516 It's a novel, for God's sake. 15 00:02:16,680 --> 00:02:18,876 What else do you remember? 16 00:02:21,040 --> 00:02:24,716 Bits. Only bits. 17 00:02:24,880 --> 00:02:26,599 What bits?! 18 00:02:34,440 --> 00:02:37,114 Sit up, Mary. 19 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 What bits, dear? 20 00:02:51,240 --> 00:02:53,232 Mary... 21 00:02:53,400 --> 00:02:55,471 Come on. 22 00:02:56,240 --> 00:02:58,391 Piss off, Jack! 23 00:02:58,560 --> 00:03:00,870 Mary... 24 00:03:01,680 --> 00:03:04,673 Why do I let you do this to me? 25 00:03:10,600 --> 00:03:12,671 It's my job. 26 00:03:15,480 --> 00:03:18,393 He'd have been all right 27 00:03:18,560 --> 00:03:21,280 if he'd never met people like you. 28 00:03:29,600 --> 00:03:33,389 There was a chapter headed "Overdue bills". 29 00:03:33,560 --> 00:03:37,679 Written fast, in anger. No crossings-out. 30 00:03:37,840 --> 00:03:42,517 And this one word again and again, like an obsession. 31 00:03:42,680 --> 00:03:46,230 Over and over. The same thing. On and on. 32 00:03:46,400 --> 00:03:48,392 "Betrayal." 33 00:03:48,560 --> 00:03:51,029 "A lifetime's betrayal. 34 00:03:51,200 --> 00:03:55,592 "Betrayal as hope. Betrayal as compensation. 35 00:03:55,760 --> 00:03:58,559 "Betrayal as the making of a better land. 36 00:03:58,720 --> 00:04:02,157 "Betrayal as love. Betrayal as worship. 37 00:04:02,320 --> 00:04:05,199 "Betrayal as the statement of ideals. 38 00:04:05,360 --> 00:04:07,716 "Betrayal as escape. 39 00:04:07,880 --> 00:04:09,633 "Betrayal, betrayal, 40 00:04:09,800 --> 00:04:11,314 "betrayal, betrayal!" 41 00:04:31,080 --> 00:04:32,480 Wait! 42 00:04:32,640 --> 00:04:35,678 - I said wait! 43 00:04:42,080 --> 00:04:44,595 This book he won't ever let you touch. 44 00:04:45,560 --> 00:04:48,917 This ancient copy of "Simplicissimus". 45 00:04:49,080 --> 00:04:51,720 You called it his mascot. 46 00:04:51,880 --> 00:04:54,190 Where is it now? 47 00:04:56,000 --> 00:04:57,593 With Magnus. 48 00:04:57,760 --> 00:05:02,755 - Sorry, sir. Crash message from the embassy. 49 00:05:02,920 --> 00:05:09,156 They phoned it through in word code. I've just unbuttoned it. The Station burnbox is missing. 50 00:05:09,320 --> 00:05:13,075 - Since when? - Not known, sir. At least, not for certain. 51 00:05:14,840 --> 00:05:16,160 What's a burnbox? 52 00:05:20,120 --> 00:05:22,635 I'm talking! 53 00:05:22,800 --> 00:05:27,033 - What's a burnbox? - All right, Fergus. Be right with you. 54 00:05:32,280 --> 00:05:36,433 Of course. It's since your time. 55 00:05:37,520 --> 00:05:39,796 A burnbox is what it says. 56 00:05:40,640 --> 00:05:44,873 It burns whatever's inside it as soon as you turn the key the right way. 57 00:05:49,280 --> 00:05:50,794 What's in it? 58 00:05:53,080 --> 00:05:56,312 Not much. Agents in place. 59 00:05:56,480 --> 00:06:01,077 All our Czechs. A few Poles. Hungarians. 60 00:06:01,240 --> 00:06:05,473 Just about everything we have that's run from Vienna... 61 00:06:05,640 --> 00:06:07,154 or used to be. 62 00:06:15,000 --> 00:06:17,276 You knew about him. 63 00:06:18,800 --> 00:06:21,759 You bloody knew for years and years. 64 00:06:26,960 --> 00:06:28,280 Didn't you? 65 00:08:20,240 --> 00:08:26,874 Never mind, E Weber love you always. Poppy. 66 00:08:40,640 --> 00:08:43,474 You cheeky sod. 67 00:08:46,160 --> 00:08:48,152 Oh, Poppy. 68 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 Axel... Axel... 69 00:09:15,880 --> 00:09:21,672 Listen, Mary, I'm going to tell you the truth, and I think it's time you heard some. 70 00:09:22,800 --> 00:09:25,599 The new committee that he derided so much 71 00:09:25,760 --> 00:09:32,360 was a very a high-powered outfit, maybe the best potential working relationship at field level 72 00:09:32,520 --> 00:09:35,035 we've had with the Americans for years. 73 00:09:36,200 --> 00:09:38,431 Are you listening? 74 00:09:41,800 --> 00:09:46,829 Now, then, the Americans objected to your husband's presence on that committee 75 00:09:47,000 --> 00:09:48,798 and asked me to replace him. 76 00:09:48,960 --> 00:09:55,992 I said no, and I ordered Magnus to take himself off on leave and stay clear of Vienna 77 00:09:56,160 --> 00:09:57,879 till I told him to come back. 78 00:10:07,160 --> 00:10:11,040 I had him cleared. 79 00:10:12,480 --> 00:10:15,632 Committee-cleared, American-cleared, 80 00:10:15,800 --> 00:10:18,440 London-cleared. 81 00:10:18,600 --> 00:10:21,240 That's what I did for Magnus. 82 00:10:23,480 --> 00:10:25,915 You defended your best boy. 83 00:10:26,080 --> 00:10:27,958 You were loyal. 84 00:10:39,920 --> 00:10:42,640 I was a bloody fool as well. 85 00:10:52,840 --> 00:10:55,639 Will they put this house back together again? 86 00:10:55,800 --> 00:11:00,795 As soon as they're ready. Fergus and Georgie will stay with you for the duration - 87 00:11:00,960 --> 00:11:03,794 take you shopping, embassy wives' club - 88 00:11:03,960 --> 00:11:07,271 whatever you do, just keep doing it. 89 00:11:08,640 --> 00:11:11,075 Keep it straight, Mary. 90 00:11:13,600 --> 00:11:15,478 Jack... 91 00:11:16,560 --> 00:11:18,995 What else is in the burnbox? 92 00:11:21,160 --> 00:11:22,753 Nothing. 93 00:11:30,280 --> 00:11:32,840 There's something wrong here, Jack. 94 00:11:35,560 --> 00:11:37,552 If you're right about him, 95 00:11:37,720 --> 00:11:42,397 why should he steal what he's already handed over anyway? 96 00:11:44,360 --> 00:11:47,034 There IS something else, isn't there? 97 00:11:54,800 --> 00:11:56,553 The Station gun. 98 00:12:07,080 --> 00:12:09,993 Pym! Pym, help me! 99 00:12:10,160 --> 00:12:14,473 Pym, you bastard! Where are you? 100 00:12:14,640 --> 00:12:17,633 Pym, help me! 101 00:12:25,560 --> 00:12:28,678 I held it against you, Jack, I confess. 102 00:12:30,000 --> 00:12:33,118 I argued with you in my head for years. 103 00:12:35,000 --> 00:12:37,356 Why had you done it to him? 104 00:12:37,520 --> 00:12:40,797 What possible danger was Axel to anyone? 105 00:12:42,400 --> 00:12:46,474 He wasn't a communist. He wasn't a war criminal. 106 00:12:47,520 --> 00:12:50,035 He was nothing to do with you. 107 00:12:51,640 --> 00:12:56,431 His only crimes were his poverty, his illegal presence in Switzerland... 108 00:12:57,840 --> 00:13:00,116 ..and his lameness... 109 00:13:01,120 --> 00:13:04,716 ..plus a certain freedom in his way of thinking, 110 00:13:04,880 --> 00:13:08,715 which, in the eyes of some, is what we are there to protect. 111 00:13:16,960 --> 00:13:21,637 I know now, of course, that you hardly gave it a thought. 112 00:13:22,680 --> 00:13:26,151 Axel was just a bit of barter material. 113 00:13:26,320 --> 00:13:29,279 You lit your pipe and you thought, 114 00:13:29,440 --> 00:13:34,151 "Hello, I bet the old Swissies will like a smell of this one. 115 00:13:34,320 --> 00:13:38,314 "I'll pop it down to them and earn myself a Brownie point." 116 00:13:43,240 --> 00:13:48,315 Served me right for having a friend outside the Service. 117 00:13:54,000 --> 00:13:58,153 He could have a knighthood by now for all we know, Toby. 118 00:14:00,720 --> 00:14:03,030 He could be Prime Minister. 119 00:14:03,200 --> 00:14:06,796 We'd only ever hear it from the television. 120 00:14:12,520 --> 00:14:16,799 Bo Brammel's putting together what he terms "the alternative view". 121 00:14:16,960 --> 00:14:18,952 Oh, yes? 122 00:14:19,120 --> 00:14:21,430 He's called in some top shrink - 123 00:14:21,600 --> 00:14:25,640 somebody who specialises in harmless nervous breakdowns. 124 00:14:25,800 --> 00:14:28,031 They've thrown Pym's dossier at him. 125 00:14:28,200 --> 00:14:32,479 He has to assemble a profile of a loyal Englishman under severe stress 126 00:14:32,640 --> 00:14:36,839 who is arousing anxiety in other people, particularly Americans. 127 00:14:39,200 --> 00:14:41,669 Will they find him? 128 00:14:41,840 --> 00:14:43,160 Maybe. 129 00:14:44,520 --> 00:14:48,992 Maybe's not enough. I'm asking you, Jack. Will you find him? 130 00:14:53,960 --> 00:14:55,679 You're drinking well. 131 00:14:56,560 --> 00:14:58,552 Something you want to tell me? 132 00:15:01,280 --> 00:15:03,431 - Hold me, Jack. - Like hell I will! 133 00:15:03,600 --> 00:15:06,672 Please, Jack. You've got to get me out of it. 134 00:15:13,360 --> 00:15:15,352 Tell me. 135 00:15:17,240 --> 00:15:19,471 What did you do for him? 136 00:15:19,640 --> 00:15:22,951 - Steal a few secrets, did you? 137 00:15:24,120 --> 00:15:26,112 Something juicy? 138 00:15:28,280 --> 00:15:31,717 Come on, Kate! He fooled me, too. 139 00:15:31,880 --> 00:15:34,918 What did you do for him? 140 00:15:35,080 --> 00:15:38,835 I'm dead but I'm not going to throw you to the wolves. 141 00:15:45,360 --> 00:15:49,912 There was an entry in his personal file. He wanted it taken out. 142 00:15:52,960 --> 00:15:56,954 And you did it for him - raided his file? 143 00:15:59,240 --> 00:16:01,232 What was it? 144 00:16:03,400 --> 00:16:05,278 Trivial, really. 145 00:16:06,440 --> 00:16:08,318 Seemed to be. 146 00:16:08,480 --> 00:16:14,875 He was still a boy. He'd been running some low-grade Joe in Czechoslovakia. Small stuff. 147 00:16:17,520 --> 00:16:19,796 There was this girl called Sabina... 148 00:16:21,120 --> 00:16:23,351 ..who'd got in on the act and then defected. 149 00:16:23,520 --> 00:16:27,992 He said if anybody picked through his file and came on this, 150 00:16:28,160 --> 00:16:30,595 he'd never make it to the Fifth Floor. 151 00:16:30,760 --> 00:16:35,073 - I didn't listen too clearly. Oh, Christ, Jack! - Come on. 152 00:16:35,240 --> 00:16:38,711 It's not the end of the world. 153 00:16:41,840 --> 00:16:43,911 What did you do with this stuff? 154 00:16:52,600 --> 00:16:54,796 Kept it. 155 00:17:02,000 --> 00:17:05,880 I didn't give it to him. He knew I wouldn't do that. 156 00:17:08,000 --> 00:17:10,276 Where is it now? 157 00:17:11,800 --> 00:17:14,076 It's in your bathroom, actually. 158 00:17:31,240 --> 00:17:33,960 I tried to tell you before, but I couldn't. 159 00:17:34,640 --> 00:17:37,997 It was when they brought Magnus back from Washington. 160 00:17:38,160 --> 00:17:43,030 You weren't listening to anything. It was the night you shot your dog. 161 00:17:49,080 --> 00:17:53,233 "Exceptional young officer who is popular and courteous. 162 00:17:56,080 --> 00:18:02,475 "A close personal relationship established with an important source of top-secret intelligence. 163 00:18:02,640 --> 00:18:07,351 "Source's insistence on operating through Pym only. 164 00:18:11,520 --> 00:18:15,594 "Insistence on operating through Pym only." 165 00:18:18,880 --> 00:18:20,792 Of course. 166 00:18:20,960 --> 00:18:22,599 I'll bet 167 00:18:30,520 --> 00:18:32,512 One last thing, Jack. 168 00:18:33,600 --> 00:18:35,592 Important, this. 169 00:18:37,320 --> 00:18:39,039 It's about Tom. 170 00:18:40,400 --> 00:18:42,869 Hold his hand for me. 171 00:18:43,040 --> 00:18:45,600 He's the best thing I had. 172 00:20:01,360 --> 00:20:03,352 I can help you find him. 173 00:20:03,520 --> 00:20:06,672 I will send a message to the house. 174 00:20:49,520 --> 00:20:53,116 Mr Canterbury! Where are you going? 175 00:20:54,320 --> 00:20:57,154 It's for you. A huge thing. 176 00:20:59,920 --> 00:21:04,199 - I was somewhere else for a moment, Miss D. - They've been waiting. 177 00:21:05,200 --> 00:21:08,193 If you'd wanted a cabinet, why didn't you say? 178 00:21:08,360 --> 00:21:13,754 You could have had the cupboard from number two. Much better than a huge thing like that. 179 00:21:13,920 --> 00:21:15,479 It'll spoil your room. 180 00:21:15,640 --> 00:21:21,477 Don't nag, Miss D. Just look at those brochures. "Discover Tunisia. Seniors a speciality." 181 00:21:21,640 --> 00:21:25,236 I'm not discovering anywhere. Really! 182 00:21:37,640 --> 00:21:40,474 8.20 local time, 183 00:21:40,640 --> 00:21:46,796 Prague Station has its chief cut-out dial the Watchman household from a callbox, Bo. 184 00:21:47,880 --> 00:21:49,394 Number engaged. 185 00:21:50,560 --> 00:21:54,190 He makes five calls in two hours round town. 186 00:21:54,360 --> 00:21:56,113 Still engaged. 187 00:21:56,280 --> 00:21:58,272 He tries Conger. 188 00:21:58,440 --> 00:22:00,671 Number out of order. 189 00:22:00,840 --> 00:22:04,151 Everybody vanished. Out of touch. 190 00:22:05,760 --> 00:22:10,312 700 local time, Gdansk Station puts two boys to mend the telegraph pole 191 00:22:10,480 --> 00:22:12,870 in the street where Merryman lives. 192 00:22:13,880 --> 00:22:16,952 It's a cul-de-sac. Got no other way out. 193 00:22:17,120 --> 00:22:19,112 Every day... 194 00:22:20,360 --> 00:22:24,639 ..he goes to work by car - leaves his house 7.20. 195 00:22:24,800 --> 00:22:26,712 Not today. 196 00:22:26,880 --> 00:22:29,520 And no car outside his house. 197 00:22:29,680 --> 00:22:33,515 Front door stays closed. Nobody leaves or enters. 198 00:22:33,680 --> 00:22:37,469 Downstairs is curtain, no lights. 199 00:22:37,640 --> 00:22:39,871 You want me go on? 200 00:22:41,480 --> 00:22:43,358 Please go on, Frankel. 201 00:22:45,040 --> 00:22:47,919 We tried radio direct. It looked good. 202 00:22:49,160 --> 00:22:53,791 Conger's operator came to us like he should, ready to send. 203 00:22:53,960 --> 00:23:00,309 restationing of Soviet missile bases north of Pilsen. 204 00:23:00,480 --> 00:23:03,837 The message was very short, but OK, so what? 205 00:23:04,000 --> 00:23:06,720 We decode it straight away. Message reads, 206 00:23:06,880 --> 00:23:11,557 "Subsource Talleyrand confirms..." 207 00:23:14,080 --> 00:23:17,073 Message ends in mid-sentence. 208 00:23:17,240 --> 00:23:19,709 Then we send them, 209 00:23:19,880 --> 00:23:23,510 "Your signal garbled. Rerun immediate." 210 00:23:28,040 --> 00:23:30,509 Nothing came back. 211 00:23:30,680 --> 00:23:32,160 Stone-dead, Bo. 212 00:23:41,120 --> 00:23:42,634 Oh, dear. 213 00:23:48,640 --> 00:23:50,791 Bo... 214 00:23:51,440 --> 00:23:55,559 You want a roll-call of all members of the network? 215 00:24:13,280 --> 00:24:15,511 Don't, Jack. 216 00:24:18,000 --> 00:24:20,515 Stop crying! 217 00:24:20,680 --> 00:24:23,115 No one's hurt. 218 00:24:28,800 --> 00:24:31,076 It doesn't matter what you tell 'em. 219 00:24:31,240 --> 00:24:35,439 Tell 'em to jump in the Vistula. It won't make a dime of difference. 220 00:24:40,480 --> 00:24:42,437 Poor Jack. 221 00:24:43,680 --> 00:24:46,639 They're his Joes, you see. It's the strain. 222 00:24:50,960 --> 00:24:53,316 They're not my Joes... 223 00:24:53,480 --> 00:24:55,949 and they never were. 224 00:24:59,800 --> 00:25:02,031 Frankel, for Christ's sake. 225 00:25:02,200 --> 00:25:07,753 When this service catches someone else's Joe, if it ever does these days, what does it do? 226 00:25:08,720 --> 00:25:12,794 You're not wowing the kiddies at the training school now, Jack. 227 00:25:12,960 --> 00:25:15,429 If he's willing, we play him back. 228 00:25:15,600 --> 00:25:18,957 If he's not, he goes to the Tower, right? 229 00:25:19,120 --> 00:25:20,440 Jack! 230 00:25:20,600 --> 00:25:25,800 If we play him back, we do it as naturally and as fast as we can. Why? 231 00:25:27,120 --> 00:25:31,273 Because we want to show the opposition that nothing has changed. 232 00:25:31,440 --> 00:25:34,114 We want it seamless. We don't hide his car, 233 00:25:34,280 --> 00:25:37,432 close his house, magic him away into thin air. 234 00:25:37,600 --> 00:25:41,833 We don't sandbag radio operators in full flow. 235 00:25:42,000 --> 00:25:47,280 That is the last, the very last thing we do, right? 236 00:25:51,920 --> 00:25:56,711 I don't read you, Jack. I don't think anybody else does, to be truthful. 237 00:25:56,880 --> 00:25:59,600 - Unless... - I think you're naturally upset 238 00:25:59,760 --> 00:26:02,514 and you're getting a bit metaphysical. 239 00:26:02,680 --> 00:26:10,076 Unless you want the opposition to know you're rolling up their network. 240 00:26:17,200 --> 00:26:20,318 Explain to us, please. 241 00:26:36,000 --> 00:26:39,311 We never had a bloody network. 242 00:26:42,000 --> 00:26:46,517 Those aren't the Crown jewels that Pym is carrying around in the burnbox. 243 00:26:47,800 --> 00:26:50,235 He took it just to keep us guessing. 244 00:26:51,200 --> 00:26:55,831 They owned those Joes from day one. 245 00:26:57,200 --> 00:27:00,637 They paid the actors, wrote the script. 246 00:27:01,840 --> 00:27:04,071 They owned Pym. 247 00:27:06,000 --> 00:27:08,469 They near enough owned me. 248 00:27:09,680 --> 00:27:13,913 They owned all of you, too. 249 00:27:19,400 --> 00:27:21,676 You just haven't woken up to it. 250 00:27:34,320 --> 00:27:36,312 But, Jack... 251 00:27:38,520 --> 00:27:41,513 Why would they bother to tell us anything at all? 252 00:27:41,680 --> 00:27:44,149 Why fake the signal? 253 00:27:45,360 --> 00:27:47,829 Why pretend they've picked up the Joes? 254 00:27:49,120 --> 00:27:52,796 Because they want us to think they've got Pym, 255 00:27:52,960 --> 00:27:54,394 and they haven't. 256 00:27:54,560 --> 00:27:57,473 It's the only lie they've got left to sell us. 257 00:27:59,360 --> 00:28:04,196 They want us to call off the hunt and go home to our smoked salmon sandwiches. 258 00:28:05,320 --> 00:28:07,960 They want to find him for themselves. 259 00:28:12,480 --> 00:28:14,676 That's the good news for the day. 260 00:28:15,480 --> 00:28:17,870 Pym is still on the run... 261 00:28:18,040 --> 00:28:20,874 and they want him as much as we do. 262 00:28:25,000 --> 00:28:26,878 Don't stop there, Jack. 263 00:28:28,120 --> 00:28:29,952 Now tell us HOW we find him. 264 00:28:31,800 --> 00:28:33,678 Get the police in. 265 00:28:33,840 --> 00:28:35,638 It's the only way. 266 00:28:35,800 --> 00:28:37,598 Pure bobby work. 267 00:28:43,400 --> 00:28:45,392 Please yourselves. 268 00:28:49,960 --> 00:28:51,553 I nearly forgot... 269 00:28:52,760 --> 00:28:55,594 remember that American signals man Artelli? 270 00:28:56,400 --> 00:29:00,792 Reckoned he could crack the code that Pym and his Czecho chum were using. 271 00:29:02,080 --> 00:29:06,791 Thought it might be a bit of Shakespeare or something equally out of date. 272 00:29:06,960 --> 00:29:10,431 If, Bo, you're still talking to the Americans, 273 00:29:10,600 --> 00:29:15,595 suggest Artelli tries "Simplicissimus". 274 00:29:25,520 --> 00:29:28,240 Why did Pym do it, Tom? 275 00:29:29,760 --> 00:29:35,199 In the beginning was the deed. Not the motive, least of all the word. 276 00:29:36,680 --> 00:29:38,672 It was his own choice. 277 00:29:39,920 --> 00:29:41,957 It was his own life. 278 00:29:42,120 --> 00:29:46,558 No one forced him. Anywhere along the line or right at the start of it, 279 00:29:46,720 --> 00:29:51,078 he could have yelled "No!" and surprised himself. 280 00:29:52,120 --> 00:29:54,396 He never did. 281 00:29:55,240 --> 00:29:58,517 It took him 35 years before he threw in the sponge, 282 00:29:58,680 --> 00:30:02,833 and by then, the lines were drawn for good. 283 00:30:04,000 --> 00:30:05,878 All the lines. 284 00:30:11,560 --> 00:30:18,080 The point is, Pym quite frequently loved the Firm almost as much as he loved Axel. 285 00:30:18,240 --> 00:30:22,598 He adored its rough, uncomprehending trust in him, 286 00:30:22,760 --> 00:30:24,752 its misuse of him, 287 00:30:24,920 --> 00:30:28,755 its tweedy bear hugs, flawed romanticism 288 00:30:28,920 --> 00:30:31,594 and cock-eyed integrity. 289 00:30:38,520 --> 00:30:42,833 The Firm was home and school and court to him... 290 00:30:44,680 --> 00:30:46,751 ..even when he was betraying it. 291 00:30:48,680 --> 00:30:51,673 He really felt he had a lot to give it, 292 00:30:51,840 --> 00:30:54,992 just as he had a lot to give Axel. 293 00:30:56,960 --> 00:31:03,230 In his imagination, he saw himself with cellars full of nylons and black market chocolate. 294 00:31:04,720 --> 00:31:09,192 Enough to see everybody right in every shortage. 295 00:31:11,320 --> 00:31:13,312 And now, of course, 296 00:31:13,480 --> 00:31:18,316 Pym himself was the hero of the fable. 297 00:32:25,240 --> 00:32:29,951 I have information that could lead us both to Magnus. 298 00:32:47,160 --> 00:32:50,392 I just had to come and see how you do it, Mary. 299 00:32:51,880 --> 00:32:53,553 It's such a clever hobby. 300 00:33:09,200 --> 00:33:12,272 It was, therefore, unanimously agreed 301 00:33:12,440 --> 00:33:18,516 that the Foreign Office Inspectors' report on the local cost of living was distorted and unfair, 302 00:33:18,680 --> 00:33:21,878 and that a Finance sub-committee would be formed, 303 00:33:22,040 --> 00:33:25,351 headed, I'm pleased to say, by Mrs McCormick. 304 00:33:27,520 --> 00:33:33,391 The sub-committee will itemise all our points for submission through the proper channels 305 00:33:33,560 --> 00:33:36,234 to the Head of the Inspectorate himself. 306 00:33:40,760 --> 00:33:47,519 Now, I'm sure everybody would like me to say - you said you didn't mind if I mentioned it - 307 00:33:47,680 --> 00:33:51,196 how sorry we are about the death of your father-in-law. 308 00:33:51,360 --> 00:33:54,034 We know that Magnus has been hit very hard, 309 00:33:54,200 --> 00:33:56,715 and we hope that he will get over it soon 310 00:33:56,880 --> 00:34:02,592 and be back amongst us with his usual high spirits which we all find so refreshing. 311 00:34:02,760 --> 00:34:04,752 Thank you. 312 00:34:13,760 --> 00:34:15,991 Honestly, I don't want to lie down. 313 00:34:16,160 --> 00:34:18,595 I'd rather just take a walk. 314 00:34:20,280 --> 00:34:22,954 Could you get my scarf, please? 315 00:34:25,080 --> 00:34:27,072 I'd rather be alone. 316 00:34:29,200 --> 00:34:30,793 Stupid. 317 00:34:52,240 --> 00:34:57,235 I have information that could lead us both to Magnus. 318 00:34:57,400 --> 00:35:00,154 Please do the following. 319 00:35:01,480 --> 00:35:07,670 Any afternoon between two and six, you will take coffee at the Café Mozart. 320 00:35:07,840 --> 00:35:11,356 Mr König will collect you. 321 00:35:42,240 --> 00:35:44,232 Frau Pym? 322 00:35:44,400 --> 00:35:46,392 From Herr König. 323 00:35:46,560 --> 00:35:48,119 Thank you. 324 00:37:10,040 --> 00:37:15,069 - You are a courageous woman. - Where is he? 325 00:37:17,560 --> 00:37:19,870 And that's how it was, Tom. 326 00:37:20,040 --> 00:37:23,078 Betrayal is a repetitious trade, 327 00:37:23,240 --> 00:37:26,631 and I will not bother you with any more of it. 328 00:37:26,800 --> 00:37:30,316 We've reached the end, 329 00:37:30,480 --> 00:37:34,440 though it seems from here to look quite like the beginning. 330 00:37:36,600 --> 00:37:38,956 There was no saving Pym. 331 00:37:40,320 --> 00:37:46,078 The truth is, Tom, that he preferred to sit here in Miss Dubber's upper room 332 00:37:46,240 --> 00:37:49,278 and wait for God to come... 333 00:37:50,760 --> 00:37:53,070 .. while he looked towards the beach 334 00:37:53,240 --> 00:37:58,315 where the best pals ever had kicked a football from one end of the world to the other... 335 00:37:58,480 --> 00:38:02,110 and rode their bicycles across the sea. 336 00:38:04,000 --> 00:38:08,791 His last message to me was that he didn't want to see me any more. 337 00:38:08,960 --> 00:38:11,475 He said he was free, and goodbye. 338 00:38:11,640 --> 00:38:13,711 I felt a genuine pang of jealousy. 339 00:38:14,920 --> 00:38:19,472 His father dies and immediately Sir Magnus is free. 340 00:38:19,640 --> 00:38:22,200 What is all that about, do you think? 341 00:38:22,360 --> 00:38:24,079 I don't know. 342 00:38:24,240 --> 00:38:26,311 I never met his father. 343 00:38:35,440 --> 00:38:39,559 So, what is he? Is he a communist? 344 00:38:39,720 --> 00:38:42,360 He can't be. It's too ridiculous. 345 00:38:42,520 --> 00:38:44,671 He's a searcher. 346 00:38:44,840 --> 00:38:47,116 Isn't that enough? 347 00:38:47,280 --> 00:38:50,956 In our profession, I am sure we should not ask for more. 348 00:38:51,120 --> 00:38:55,433 Can you imagine being married to an armchair ideologist? 349 00:38:56,840 --> 00:39:00,959 I had an uncle once who was a Lutheran pastor. 350 00:39:01,120 --> 00:39:03,635 He bored us all to death. 351 00:39:07,000 --> 00:39:08,992 Mary... 352 00:39:10,400 --> 00:39:13,154 Quite frankly, we cannot afford to lose him. 353 00:39:17,080 --> 00:39:20,915 He doesn't want you any more, though. That's why he's hiding. 354 00:39:29,320 --> 00:39:31,915 What happened to the people he betrayed? 355 00:39:32,080 --> 00:39:36,552 Oh, Sir Magnus hates bloodshed. He always made that clear. 356 00:39:36,720 --> 00:39:40,157 That never stopped anyone from shedding blood. 357 00:39:44,760 --> 00:39:46,160 Why did you ask me here? 358 00:39:47,760 --> 00:39:50,400 Mary, listen. 359 00:39:50,560 --> 00:39:55,510 Do you not have the consoling feeling that there is someone looking after him? 360 00:39:57,480 --> 00:39:59,756 I am sure there is. 361 00:40:00,560 --> 00:40:07,512 He hates to be alone because then his world is empty. So who's looking after him? 362 00:40:10,920 --> 00:40:12,912 I'll take a cab. 363 00:40:13,080 --> 00:40:16,471 There's a stand on the corner. I saw it as I came in. 364 00:40:18,400 --> 00:40:20,392 Why not his mother? 365 00:40:23,240 --> 00:40:27,314 Not long ago, he talked to me about his mother for the first time. 366 00:40:27,480 --> 00:40:31,793 He said he had unearthed her somewhere and put her in a house by the sea. 367 00:40:31,960 --> 00:40:37,513 He was proud of this. He spoke about the wonderful walks they had together on the beach. 368 00:40:37,680 --> 00:40:39,717 Do you know where this house is? 369 00:40:39,880 --> 00:40:45,035 Maybe he's there fixing her garden for her. Something as innocent as that. 370 00:40:47,320 --> 00:40:49,994 Her house was the first place they looked. 371 00:40:50,160 --> 00:40:53,119 They frightened her out of her skin. 372 00:40:57,280 --> 00:41:02,799 How do I get in touch with you if I need you? Throw a newspaper over the wall 373 00:41:06,800 --> 00:41:08,792 I don't think you will need me, 374 00:41:08,960 --> 00:41:14,752 and perhaps you are right that Sir Magnus doesn't want me any more either. 375 00:41:14,920 --> 00:41:20,951 Just as long as he wants someone. That's all we must worry about if we love him. 376 00:41:22,920 --> 00:41:26,197 He'll find an answer. He always does. 377 00:41:40,800 --> 00:41:43,076 That's what I'm afraid of. 378 00:41:48,640 --> 00:41:51,633 Magnus hasn't got a bloody mother. 379 00:41:53,080 --> 00:41:57,233 He'd given this Poppy part of the same fantasy that he'd given me. 380 00:41:59,200 --> 00:42:02,113 Happy families by the seaside 381 00:42:04,320 --> 00:42:11,113 He'd say, "Let's go to Devon for a holiday, Mabs. When I was in Devon..." 382 00:42:13,400 --> 00:42:15,869 It was Farleigh Abbott, always. 383 00:42:17,200 --> 00:42:20,591 "When Rick used to pick me up from school..." 384 00:42:23,400 --> 00:42:25,869 It was his ideal place. 385 00:42:27,040 --> 00:42:28,952 Safe. 386 00:42:29,120 --> 00:42:31,510 Innocent. 387 00:42:32,960 --> 00:42:34,917 Before... 388 00:42:37,720 --> 00:42:39,473 People like me came along. 389 00:42:41,720 --> 00:42:45,999 Anyway, that's where he is. I'm certain of it. 390 00:42:50,320 --> 00:42:54,280 What I made him do, he's made me pay for. 391 00:42:55,400 --> 00:42:59,280 All my successes... Christ! 392 00:42:59,440 --> 00:43:00,794 Nothing. 393 00:43:03,240 --> 00:43:05,232 Nothing at all. 394 00:43:11,520 --> 00:43:13,193 Do you hate him now? 395 00:43:15,200 --> 00:43:17,192 No. 396 00:43:20,280 --> 00:43:22,590 I don't know why, though. 397 00:43:50,320 --> 00:43:52,994 As quickly as you can, please. 398 00:43:53,160 --> 00:43:55,720 Thank you for your cooperation. 399 00:43:56,720 --> 00:44:00,919 There's hot drinks and sandwiches in the church hall. 400 00:44:03,080 --> 00:44:06,835 There's one favour I'd like from you, Mary, please. 401 00:44:07,760 --> 00:44:11,720 They'll find an old green filing cabinet in my room here. 402 00:44:11,880 --> 00:44:16,591 It's just a lot of old nonsense that got between my father and me for a time. 403 00:44:16,760 --> 00:44:19,639 No interest to anybody else. 404 00:44:20,640 --> 00:44:23,155 Get them to make a bonfire of it all. 405 00:44:29,920 --> 00:44:34,631 And then...there's my letter to Tom. 406 00:44:36,200 --> 00:44:39,796 Let him read it as soon as you think the time is right, 407 00:44:39,960 --> 00:44:43,317 or as right as it will ever be. 408 00:44:45,640 --> 00:44:47,950 Don't wait too long, Mary. 409 00:44:49,200 --> 00:44:51,556 He'll have it rough, I know... 410 00:44:52,360 --> 00:44:57,754 ..but I think he may actually understand better while he's still very young. 411 00:45:05,480 --> 00:45:07,631 As for us, Mary... 412 00:45:09,000 --> 00:45:11,913 ..not much I can say except... 413 00:45:12,080 --> 00:45:14,640 sorry I married you for cover... 414 00:45:16,120 --> 00:45:19,716 ..but I'm glad we managed a bit of love along the way. 415 00:45:21,000 --> 00:45:23,196 Thank you for that. 416 00:46:10,120 --> 00:46:13,670 He's well liked in the community, sir, or so we're told. 417 00:46:13,840 --> 00:46:15,911 He's always well liked. 418 00:46:17,280 --> 00:46:22,071 Are you sure you wouldn't rather come into the church hall, madam? It's warmer. 419 00:46:23,000 --> 00:46:24,798 She's best here. 420 00:46:24,960 --> 00:46:30,797 Only it could be all night, you see, madam, if our friend decides to stick it out, kind of thing. 421 00:46:37,600 --> 00:46:42,072 To be truthful, if we have to go in, she'll have to withdraw, 422 00:46:42,240 --> 00:46:45,790 same as you, sir, along with the other non-combatants. 423 00:46:45,960 --> 00:46:47,633 We'll play it as it comes. 424 00:47:12,000 --> 00:47:13,798 You're fussing me too much! 425 00:47:14,880 --> 00:47:16,872 What's the matter with you? 426 00:47:19,320 --> 00:47:21,880 And all that writing. 427 00:47:22,040 --> 00:47:26,239 We've hardly seen you, have we, Toby? 428 00:47:28,120 --> 00:47:30,191 The writing's finished, Miss D. 429 00:47:30,360 --> 00:47:33,592 All done. All ship-shape. 430 00:47:36,840 --> 00:47:41,232 You're not yourself, Mr Canterbury. I'm worried about you. 431 00:47:43,000 --> 00:47:45,231 I'm just a bit tired, that's all. 432 00:47:46,440 --> 00:47:48,432 An early night for me, Miss D. 433 00:47:49,760 --> 00:47:53,436 - Come on. - Well... 434 00:48:02,280 --> 00:48:05,398 Goodnight, dear. God bless. 435 00:48:28,800 --> 00:48:30,553 A message from the roof, sir. 436 00:48:30,720 --> 00:48:33,952 Do you know the precise type and calibre of the weapon 437 00:48:34,120 --> 00:48:37,113 our friend is alleged to have in his possession? 438 00:48:38,920 --> 00:48:42,072 A standard Browning 9 millimetre automatic. 439 00:48:44,440 --> 00:48:48,036 - Type of ammunition, sir? - Soft nose, I should think. 440 00:48:48,200 --> 00:48:52,114 - Not a stopper or a dumdum? - Why the hell would he want a dumdum? 441 00:48:52,280 --> 00:48:56,752 I don't know, sir. Information's like gold dust on this one, I must say. 442 00:48:58,800 --> 00:49:02,271 - How many rounds has our friend got? - He's not a maniac! 443 00:49:02,440 --> 00:49:05,558 He's not going to start a bloody great... 444 00:49:10,480 --> 00:49:14,793 - Assume one magazine and one spare. - Hmm. And how's his marksmanship? 445 00:49:14,960 --> 00:49:18,636 - He's been trained and topped up all his life. - He's good. 446 00:49:18,800 --> 00:49:20,996 Shoots targets with Tom. 447 00:49:21,760 --> 00:49:23,319 Thank you. 448 00:49:28,240 --> 00:49:30,755 How do you know all about the gun? 449 00:49:30,920 --> 00:49:32,912 Poppy told me. 450 00:49:33,080 --> 00:49:34,673 Who else? 451 00:49:37,520 --> 00:49:40,035 Oh, yes, of course. 452 00:49:40,200 --> 00:49:42,032 Poppy. 453 00:49:42,200 --> 00:49:45,079 Knew everything. 454 00:49:47,200 --> 00:49:49,078 Poppy 455 00:49:49,240 --> 00:49:52,278 Sir Magnus 456 00:49:54,480 --> 00:49:56,711 Sod them! 34284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.