All language subtitles for A Perfect Spy - 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:26,790 Smashing having you back with us, Titch. We all missed you. 2 00:00:26,960 --> 00:00:30,636 Here, better turn that off now. Getting a bit nearer civilisation. 3 00:00:31,800 --> 00:00:35,555 Civilisation! They still eat missionaries for tea. 4 00:00:38,760 --> 00:00:41,753 Does Rick really expect to win this by-election? 5 00:00:41,920 --> 00:00:46,870 Listen, the day your dad announced his intention you could have got 50 to 1. 6 00:00:47,040 --> 00:00:49,839 But now? He's 9 to 2 and shrinking. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,198 Be evens by polling day. They love him, Titch. 8 00:00:55,200 --> 00:00:57,556 - Do we have any policies? - Course we do! 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,474 Home ownership for all, with less red tape. 10 00:01:00,640 --> 00:01:02,996 We'll have mustard on that. 11 00:01:51,920 --> 00:01:57,791 Why, ladies and gentlemen, have you ventured out tonight, on this inhospitable night, 12 00:01:57,960 --> 00:02:02,955 to hear the words of one who is a stranger in your midst? 13 00:02:03,120 --> 00:02:06,397 Why? Because you care about your country. 14 00:02:07,520 --> 00:02:11,594 Well, that makes two of us, because I care about it, too. 15 00:02:11,760 --> 00:02:14,753 I care about the way it's run 16 00:02:14,920 --> 00:02:17,151 and the way it's not run. 17 00:02:17,320 --> 00:02:20,950 I care because politics are people. 18 00:02:22,200 --> 00:02:27,195 People with hearts, to tell them what they want, for themselves and for one another. 19 00:02:27,360 --> 00:02:32,037 People with minds, to tell them how to achieve it. 20 00:02:32,200 --> 00:02:34,920 People with faith and guts, 21 00:02:35,080 --> 00:02:37,834 - to send Hitler back where he came from. - Hear, hear! 22 00:02:38,000 --> 00:02:42,677 People like ourselves gathered here tonight, the salt of the earth, and make no bones about it. 23 00:02:42,840 --> 00:02:46,595 English people, root and bough, worried about their country 24 00:02:46,760 --> 00:02:49,594 and looking for the man to see them right! 25 00:02:49,760 --> 00:02:51,831 Hear, hear! Hear, hear. 26 00:02:56,160 --> 00:03:00,439 Without a certain person's helping hand, and you all know who I mean... 27 00:03:00,600 --> 00:03:02,831 - Hallelujah! - Yes, you do! 28 00:03:03,000 --> 00:03:04,957 ..I would not be where I am today, 29 00:03:05,120 --> 00:03:09,990 offering myself, be it ever so humbly, to the people of Gulworth North! 30 00:03:10,160 --> 00:03:13,949 - He guides me! - Hallelujah! 31 00:03:14,120 --> 00:03:19,752 If I know that I am the man for you, it is because he tells me. 32 00:03:19,920 --> 00:03:23,516 I am his man, the people's man. 33 00:03:23,680 --> 00:03:26,036 The man for Gulworth North! 34 00:03:26,680 --> 00:03:28,637 Hear, hear! 35 00:03:53,200 --> 00:03:56,796 Um, ladies and gentlemen, this is not in the programme, 36 00:03:56,960 --> 00:04:03,480 but I understand our candidate's celebrated son Magnus is among us tonight, 37 00:04:04,440 --> 00:04:07,035 with his honours thick upon him 38 00:04:07,200 --> 00:04:10,591 from his legal studies in Oxford, so I do believe. 39 00:04:10,760 --> 00:04:15,039 He is here to assist his father in this great campaign. 40 00:04:15,200 --> 00:04:17,760 I'm sure we'd all appreciate a word from you, 41 00:04:17,920 --> 00:04:21,277 if you'll favour us, please, a word or two of wit and wisdom. 42 00:04:22,480 --> 00:04:27,236 Erm, it's not every day the mantle of the dreaming spires... 43 00:04:27,400 --> 00:04:31,758 - Or is that Cambridge? I can never remember. 44 00:04:46,280 --> 00:04:50,559 I expect that many of you here tonight, even after that fine speech, 45 00:04:50,720 --> 00:04:55,033 are asking yourselves what manner of man my father is. 46 00:04:55,200 --> 00:04:59,114 Well, ladies and gentlemen, he is the man you see, 47 00:04:59,280 --> 00:05:01,590 the plain man's honest friend. 48 00:05:01,760 --> 00:05:06,312 I should know. He's been the best friend I've had all my life. 49 00:05:57,240 --> 00:05:59,755 Mattie! 50 00:05:59,920 --> 00:06:02,480 Mattie, you old ponce! 51 00:06:03,320 --> 00:06:06,313 You got a bed for us, Mattie? It's Ella. 52 00:06:07,480 --> 00:06:10,234 Come on, you old bugger! We're freezing! 53 00:06:10,400 --> 00:06:14,314 Get away from here, Ella! Drag him behind a bus shelter! 54 00:06:14,480 --> 00:06:16,915 What d'you think we are? Bloody dosshouse? 55 00:06:17,080 --> 00:06:19,037 You old bugger! 56 00:06:19,200 --> 00:06:23,592 My money not good enough for you now, eh? You cheeky swine, you! 57 00:06:23,760 --> 00:06:26,195 Just piss off, Ella! 58 00:06:26,360 --> 00:06:28,397 Piss off yourself! 59 00:06:31,720 --> 00:06:34,679 Very bad for the campaign, that sort of thing. 60 00:06:34,840 --> 00:06:39,596 Candidate's committee room an old haunt for some caterwauling whore. 61 00:06:39,760 --> 00:06:44,232 No harm done, Major Blenkinsop. Nobody saw. 62 00:06:44,400 --> 00:06:46,756 Anyway, if they did, it was only old Ella. 63 00:06:46,920 --> 00:06:52,314 Could ruin the plan of battle. As your campaign manager, Rick, I can't be held responsible. 64 00:06:52,480 --> 00:06:55,314 You've done a terrific job, Blenkinsop. Crackerjack. 65 00:06:58,000 --> 00:07:00,356 - Don't you think so? - Yeah. 66 00:07:00,520 --> 00:07:01,840 Absolutely. 67 00:07:02,000 --> 00:07:06,631 - You know the terrain. This is your country. - There's no substitute for local knowledge. 68 00:07:06,800 --> 00:07:09,918 L'info, know-how. Know who. That's what counts. 69 00:07:10,880 --> 00:07:15,079 Well, I hope I've served, Rick. I must say I've tried. 70 00:07:16,080 --> 00:07:20,313 You've done a fine job. A triumph of organisation. Don't you think so? 71 00:07:20,480 --> 00:07:22,949 - Yeah. - Absolutely, yeah. 72 00:07:23,120 --> 00:07:26,079 We're nearly home and dry. One last push. 73 00:07:26,240 --> 00:07:29,790 As long as I get the city hall for the eve-of-poll meeting. 74 00:07:29,960 --> 00:07:33,078 Prime position, the big crowd, all the reporters. 75 00:07:33,240 --> 00:07:36,677 Well, now, that's all in the lap of the gods. 76 00:07:36,840 --> 00:07:41,995 The three candidates draw lots for the city hall. I can't guarantee... 77 00:07:42,160 --> 00:07:45,437 - Names in a hat? - Just so. 78 00:07:47,000 --> 00:07:50,038 Who's in charge of this game of chance, Major? 79 00:07:50,200 --> 00:07:53,989 It's quite a ceremony, done in the mayor's parlour. 80 00:07:54,160 --> 00:07:56,595 They use the actual mayor's hat. 81 00:07:56,760 --> 00:08:01,835 Yeah? Who...who passes His Worship's titfer round, then? 82 00:08:02,000 --> 00:08:05,072 - Whose job's that? - Mayor's clerk. 83 00:08:05,240 --> 00:08:09,075 - Know this fellow well, do you? - Finished for tonight, son? 84 00:08:09,240 --> 00:08:12,836 Might check a few names, the don't-knows worth a second visit tomorrow. 85 00:08:13,000 --> 00:08:16,710 - Good for you. - Night, Titch. 86 00:08:16,880 --> 00:08:18,872 Mayor's clerk. 87 00:08:19,720 --> 00:08:23,760 Known the little blighter donkey's years. British Legion dinners. 88 00:08:23,920 --> 00:08:27,960 I'd like Syd to meet with this chap, if you would see to it, Blenkinsop. 89 00:08:28,120 --> 00:08:30,999 Of course, of course! 90 00:10:39,760 --> 00:10:41,797 Hello, Magnus Pym. 91 00:10:45,520 --> 00:10:49,036 - Who are you? - My name is Peggy Wentworth. 92 00:10:49,200 --> 00:10:52,398 Peggy, short for Margaret. 93 00:10:52,560 --> 00:10:56,474 Your father, Mr Richard Theodore Pym, 94 00:10:57,280 --> 00:10:59,272 killed my husband Arthur... 95 00:11:01,080 --> 00:11:07,316 ..and if it takes me the rest of my living death, I'll get the bastard for it. 96 00:11:11,440 --> 00:11:14,274 You'll never open it with a chisel. 97 00:11:15,080 --> 00:11:17,231 I tried that years ago. 98 00:11:21,320 --> 00:11:25,633 We had a farm in Cornwall called Tamar Rose. 99 00:11:25,800 --> 00:11:29,111 My husband inherited it from his father. 100 00:11:29,280 --> 00:11:32,478 It was a tough life, but it was a living. 101 00:11:32,640 --> 00:11:34,871 It was ours. 102 00:11:35,040 --> 00:11:39,717 But you can't run a farm if you get both your legs cut off below the knee 103 00:11:39,880 --> 00:11:42,839 and lose all the fingers of one hand, 104 00:11:43,000 --> 00:11:45,720 and that's what happened to Arthur. 105 00:11:45,880 --> 00:11:48,793 My husband fell into the threshing machine. 106 00:11:50,680 --> 00:11:54,879 But he wasn't just a victim. He was a fool as well. 107 00:11:55,040 --> 00:11:58,590 He was made for Ricky Pym, sure he was. 108 00:12:01,120 --> 00:12:04,079 There was ยฃ9,000 compensation. 109 00:12:07,600 --> 00:12:10,911 Rick came to see Arthur in hospital. 110 00:12:11,080 --> 00:12:14,960 - Wasn't he the friend and benefactor! 111 00:12:15,120 --> 00:12:20,798 Oh, yes, see the flowers and the chocolates and the champagne. 112 00:12:20,960 --> 00:12:24,192 And see the great trust fund that he'll set up 113 00:12:24,360 --> 00:12:26,591 with Arthur's 9,000 quid. 114 00:12:28,320 --> 00:12:31,757 "Twelve and a half per cent plus profits, my dear. 115 00:12:31,920 --> 00:12:34,594 "Year in and year out! 116 00:12:34,760 --> 00:12:38,720 "Enough to see dear old Arthur right for as long as he's spared 117 00:12:38,880 --> 00:12:42,078 "and enough for yourself when he's gone. 118 00:12:42,240 --> 00:12:46,678 "And enough left over after that, my dear, 119 00:12:46,840 --> 00:12:50,550 "to put some by for that first-rate boy of yours 120 00:12:50,720 --> 00:12:53,519 "for when he goes to college." 121 00:12:53,680 --> 00:12:57,560 So Arthur signs all the documents. Sure he does, Magnus, why not? 122 00:12:57,720 --> 00:13:01,430 Isn't Rick always there to explain whatever the fool doesn't understand? 123 00:13:01,600 --> 00:13:03,671 Isn't Rick always patience itself? 124 00:13:03,840 --> 00:13:08,790 What does Arthur want with 9,000 quid when he can have Ricky Pym for a friend instead? 125 00:13:08,960 --> 00:13:11,794 Because that was the bloody truth of it all! 126 00:13:11,960 --> 00:13:15,556 When Arthur died, there was no twelve and a half per cent! 127 00:13:15,720 --> 00:13:21,478 There was no capital, there was no trust fund, there was nothing! There was less than nothing! 128 00:13:21,640 --> 00:13:26,840 Because on his deathbed Arthur mortgaged his farm! 129 00:13:27,680 --> 00:13:32,709 And his livestock! And bloody nearly his wife and child as well! 130 00:13:32,880 --> 00:13:37,033 And he made over the proceeds to his dear old pal Rick. 131 00:13:44,640 --> 00:13:47,519 Seeing as he can beckon you up to London first class, 132 00:13:47,680 --> 00:13:53,631 send the tickets with a flick of his fingers because he thinks you're going to get the lawyers on him, 133 00:13:53,800 --> 00:13:55,917 well, you go. 134 00:13:58,760 --> 00:14:01,594 If you hadn't had a man in two years... 135 00:14:02,840 --> 00:14:05,400 ..and more, 136 00:14:05,560 --> 00:14:10,680 there's only your own body to look at, withering away in the mirror every day, 137 00:14:11,800 --> 00:14:13,917 well, you go. 138 00:14:14,840 --> 00:14:16,433 I don't want to hear it. 139 00:14:16,600 --> 00:14:21,755 It's not my business, this part. He robbed you. The rest doesn't make any difference. 140 00:14:21,920 --> 00:14:25,436 Seeing as the bloody man possesses you anyway! 141 00:14:25,600 --> 00:14:29,992 Since he's already got his filthy arms around you as sure if as he had you in his fancy bed, 142 00:14:30,160 --> 00:14:34,313 with the big frills and the fancy looking glasses all round! 143 00:14:35,880 --> 00:14:39,351 Please, Peggy, the rest is very private. 144 00:14:39,520 --> 00:14:42,513 Seeing as he's got the power of life and death over you 145 00:14:43,520 --> 00:14:46,354 and you're a foolish lonely woman in the world, 146 00:14:46,520 --> 00:14:50,799 with a sickly boy to care for and a bankrupt farm to mind, 147 00:14:50,960 --> 00:14:55,557 and only the stupid bailiff to say "Nice day" to for a week at a time, 148 00:14:55,720 --> 00:14:58,554 well, you go, don't you? 149 00:14:59,160 --> 00:15:03,120 I'm sure you had every reason. Please, Peggy, don't tell me any more. 150 00:15:03,280 --> 00:15:05,351 Oh, my God, you go! 151 00:15:05,520 --> 00:15:11,039 You scurry up there, bursting to have the fight of your life the moment you set eyes on him, 152 00:15:11,200 --> 00:15:13,317 and when you arrive 153 00:15:13,480 --> 00:15:17,190 instead of a business conference with Mr Percy Loft, 154 00:15:17,360 --> 00:15:21,832 Mr Muspole and the whole filthy gang of them, 155 00:15:22,000 --> 00:15:25,118 a man takes you to Bond Street 156 00:15:25,280 --> 00:15:29,320 and he buys you fine clothes and he treats you like a princess 157 00:15:29,480 --> 00:15:32,552 with the limousines, the restaurants, 158 00:15:33,560 --> 00:15:36,155 and you can always have your row with him later. 159 00:15:37,960 --> 00:15:39,758 No. 160 00:15:40,760 --> 00:15:43,355 You've got to have it now or never. 161 00:15:45,560 --> 00:15:50,191 "I always fancied you, Peggy. You know that? 162 00:15:51,840 --> 00:15:55,595 "Always had my eye on that pretty Irish smile of yours. 163 00:15:55,760 --> 00:15:58,150 "And not just the smile, either." 164 00:15:59,680 --> 00:16:02,070 So why not? 165 00:16:02,240 --> 00:16:04,675 If he fancies me. 166 00:16:04,840 --> 00:16:09,073 There's many worse bastards than him in the world. So why not? 167 00:16:15,120 --> 00:16:17,760 Except there aren't many worse bastards. 168 00:16:24,640 --> 00:16:28,350 "I've got something to show you," he says, 169 00:16:28,520 --> 00:16:34,152 and we stand in front of his stupid green filing cabinet. 170 00:16:34,320 --> 00:16:39,714 In there are all the rights and wrongs he's done. 171 00:16:39,880 --> 00:16:42,793 Oh, he's so proud of it. 172 00:16:42,960 --> 00:16:46,715 He's showing me the rope they ought to hang him with 173 00:16:46,880 --> 00:16:49,475 and he's made it himself. 174 00:16:49,640 --> 00:16:52,678 The man's mad, as well as everything else. 175 00:16:53,960 --> 00:16:56,475 When he's judged, he says, 176 00:16:56,640 --> 00:17:00,111 everything in this cabinet will be put into the balance. 177 00:17:00,280 --> 00:17:04,559 Then we'll see him for what he was, up alongside of the angels, 178 00:17:04,720 --> 00:17:09,476 while us poor sinners down here below starve and bleed for the glory of him. 179 00:17:10,480 --> 00:17:15,635 It's what he's put together to con the Almighty with. You can imagine that. 180 00:17:15,800 --> 00:17:18,599 Ricky boy is going to con his way to heaven. 181 00:17:26,200 --> 00:17:28,317 I want justice. 182 00:17:28,480 --> 00:17:30,756 I want him shown up for what he is. 183 00:17:30,920 --> 00:17:35,711 If the proof's there, like he says it is, I want it. 184 00:17:40,040 --> 00:17:42,316 I know what you want. 185 00:17:44,480 --> 00:17:46,711 Please, stop now. 186 00:18:51,160 --> 00:18:53,152 Dear Peggy, 187 00:18:54,400 --> 00:18:56,915 I hope the following will be of use to you. 188 00:19:00,680 --> 00:19:04,435 They stopped me in the street, touched my arm 189 00:19:04,600 --> 00:19:09,072 and said, "Rick, what is liberalism 190 00:19:09,240 --> 00:19:11,755 "except a package of ideals? 191 00:19:12,840 --> 00:19:15,560 "We can't eat ideals, Rick," they say. 192 00:19:17,200 --> 00:19:23,549 "Ideals don't buy us a cup of tea or a nice touch of English lamb chop, Rick, old boy. 193 00:19:23,720 --> 00:19:29,671 "We can't put our ideals in the collection box. We can't pay for our son's education with ideals. 194 00:19:29,840 --> 00:19:36,280 "So what's the point, Rick," they say to me, "in this modern world of ours, 195 00:19:36,440 --> 00:19:38,716 "of a party of ideals?" 196 00:19:38,880 --> 00:19:42,112 And I say to them, good people of Gulworth, 197 00:19:42,280 --> 00:19:44,670 and I say to you, I say this. 198 00:19:45,720 --> 00:19:48,792 Ideals are like the stars! 199 00:19:48,960 --> 00:19:51,156 We cannot reach them, 200 00:19:51,320 --> 00:19:55,633 but, oh, how we profit from their presence! 201 00:20:16,480 --> 00:20:19,075 ..candidate is a jailbird! 202 00:20:20,560 --> 00:20:24,679 I wish to know if this candidate is a jailbird! 203 00:20:24,840 --> 00:20:27,674 - What's your name? - Say it again! 204 00:20:30,200 --> 00:20:32,715 I wish to know, please, 205 00:20:32,880 --> 00:20:36,396 whether it is true, if you would be so kind, sir, 206 00:20:37,960 --> 00:20:42,955 that the Liberal parliamentary candidate for the constituency of Gulworth North 207 00:20:43,120 --> 00:20:47,034 has served a prison sentence for swindle and embezzlement. 208 00:20:48,240 --> 00:20:50,596 Thank you very much for your consideration. 209 00:20:55,920 --> 00:20:58,833 It's all right, son. Don't be frightened. 210 00:21:14,520 --> 00:21:16,955 Ladies and gentlemen, 211 00:21:17,960 --> 00:21:20,794 my old friend Peggy Wentworth here, 212 00:21:22,440 --> 00:21:25,592 and, Peggy, I still count you a friend, you know, 213 00:21:28,320 --> 00:21:30,357 is quite right. 214 00:21:32,320 --> 00:21:34,710 Many years ago, 215 00:21:34,880 --> 00:21:37,475 when I was a very young man, 216 00:21:38,480 --> 00:21:42,315 striving to get on in life, as we all once were, 217 00:21:42,480 --> 00:21:44,836 impulsive, 218 00:21:45,000 --> 00:21:47,640 ready to cut a few corners, 219 00:21:47,800 --> 00:21:50,520 I found myself in the position of... 220 00:21:50,680 --> 00:21:54,754 the office boy who had borrowed a few stamps from the till 221 00:21:54,920 --> 00:21:59,278 and been caught before he'd had a chance to put them back. 222 00:21:59,440 --> 00:22:02,080 My mother, like Peggy here, 223 00:22:03,080 --> 00:22:05,072 was a widow. 224 00:22:05,240 --> 00:22:08,312 I had a great father to live up to. 225 00:22:10,160 --> 00:22:12,516 The responsibilities that weighed on me 226 00:22:14,600 --> 00:22:20,358 blew me across the borders of what Justice in her blind wisdom deemed right, 227 00:22:21,560 --> 00:22:24,598 and Justice exacted her penalty 228 00:22:25,600 --> 00:22:28,354 and I paid it in full measure, 229 00:22:29,360 --> 00:22:32,319 as I shall pay for it for all of my life. 230 00:22:34,600 --> 00:22:37,320 I want to ask you older people this. 231 00:22:38,600 --> 00:22:41,240 If one of these children, 232 00:22:41,400 --> 00:22:44,916 like this son of mine sitting here behind me, 233 00:22:45,080 --> 00:22:50,314 poised to collect some of the highest prizes the law of this country can offer, 234 00:22:50,480 --> 00:22:55,077 if one of these children should ever make a mistake, 235 00:22:55,240 --> 00:22:58,597 and pay the price society exacts, 236 00:22:59,600 --> 00:23:02,274 and come home and say, 237 00:23:02,440 --> 00:23:04,432 "Mum, it's me! 238 00:23:05,760 --> 00:23:08,434 "Dad, it's me!" 239 00:23:10,120 --> 00:23:15,400 which one of you sitting here tonight would slam the door in his face? 240 00:23:33,240 --> 00:23:37,678 You could've sat me on the stage with a dunce's cap on, Ricky. 241 00:23:37,840 --> 00:23:40,230 I'd have taken it. 242 00:23:45,040 --> 00:23:47,600 You were prepared for me, weren't you? 243 00:23:49,160 --> 00:23:51,197 Prepared. 244 00:23:52,680 --> 00:23:56,720 You've known I've been dogging your footsteps from the start. 245 00:23:56,880 --> 00:24:01,875 You could've stopped me, got Muspole to have me picked up and dumped somewhere. 246 00:24:02,040 --> 00:24:04,236 Ah, sure you could, easy. 247 00:24:04,400 --> 00:24:08,394 What's some penniless blackmailer like Peggy Wentworth going to do about it, 248 00:24:08,560 --> 00:24:11,439 if the great Ricky Pym wants her mouth shut? 249 00:24:12,600 --> 00:24:15,115 But you wanted the trial, didn't you? 250 00:24:16,360 --> 00:24:18,795 To be judged and found spotless. 251 00:24:20,840 --> 00:24:23,309 Did you enjoy it, Ricky boy? 252 00:24:25,160 --> 00:24:27,356 Sure you did. 253 00:24:31,440 --> 00:24:33,432 Oh, sure! 254 00:24:45,880 --> 00:24:48,076 Don't shrink away from me, old son. 255 00:24:49,160 --> 00:24:53,040 I'm not angry with you. We're pals, remember? 256 00:24:54,920 --> 00:24:59,870 We don't need to tiptoe around each other, looking in one another's pockets, 257 00:25:00,040 --> 00:25:02,271 poking in drawers, 258 00:25:02,440 --> 00:25:06,070 talking to...misguided women in the dead of night. 259 00:25:08,280 --> 00:25:12,240 Come on, dry those old peepers of yours. Give your old pal a hug. 260 00:25:20,960 --> 00:25:23,236 Never lie, son. 261 00:25:23,400 --> 00:25:27,155 No Pym was ever a liar. See how I told them the truth tonight? 262 00:25:27,320 --> 00:25:30,392 God heard me. He always does. 263 00:25:34,240 --> 00:25:38,234 What do you think's going to happen tomorrow? Still think you'll win? 264 00:25:40,200 --> 00:25:42,760 Oh, I very much doubt it, old son. 265 00:25:42,920 --> 00:25:46,357 In the sober light of morning, you wouldn't vote for an ex-jailbird. 266 00:26:17,360 --> 00:26:20,000 - Do you know what a shit is, Pym? - Yes, sir. 267 00:26:20,160 --> 00:26:25,519 No, you don't. A shit, Pym, is an officer whose tie is a lighter shade of khaki than his shirt. 268 00:26:25,680 --> 00:26:27,000 Yes, sir. 269 00:26:27,160 --> 00:26:31,200 Compare them, Pym, and ask yourself what kind of young officer you are. 270 00:26:31,360 --> 00:26:33,829 Yes, sir. 271 00:26:34,000 --> 00:26:39,234 You've been posted, Pym. Number Six Interrogation Unit, Graz. 272 00:26:39,400 --> 00:26:43,758 - Are you a lecherous little swine, Pym? - I don't think so, sir. 273 00:26:43,920 --> 00:26:46,594 Remember that Austria is an occupied country 274 00:26:46,760 --> 00:26:52,996 and subalterns do not, repeat, not, fraternise in public with female civilian personnel. 275 00:26:53,160 --> 00:26:56,232 - Do you hear? - Yes, sir. 276 00:26:56,400 --> 00:26:59,632 - You seen your tie recently? - Yes, sir. 277 00:26:59,800 --> 00:27:03,953 - You're a shit, Pym. What are you? - I'm a shit, sir. 278 00:27:13,360 --> 00:27:17,036 You find you'll spend a lot of your time in the refugee camps. 279 00:27:17,200 --> 00:27:20,591 Pathetic. One big sob story, that's what this place is. 280 00:27:20,760 --> 00:27:25,915 - Don't you say "sir" to officers? - Yeah, course. When there's anyone about. 281 00:27:26,080 --> 00:27:29,630 - Don't worry, I won't show you up. - Thank you 282 00:27:29,800 --> 00:27:31,917 - Oxford, weren't you? - Yes. 283 00:27:32,080 --> 00:27:34,595 Cambridge, me. Economics. 284 00:27:34,760 --> 00:27:37,753 - What did you get? - First. 285 00:27:44,880 --> 00:27:46,872 Do you know much about fish? 286 00:27:47,040 --> 00:27:49,953 - Fish? - Yeah, fish. 287 00:27:50,120 --> 00:27:53,511 The feeding and breeding and general lifestyle thereof. 288 00:27:53,680 --> 00:27:56,434 - Why should I? - You'll find out. 289 00:27:57,960 --> 00:28:00,634 Here we are. The loony bin. 290 00:28:22,560 --> 00:28:23,914 Sir! 291 00:28:30,600 --> 00:28:34,674 Major Membury, sir, Second Lieutenant Pym, reporting for duty, sir. 292 00:28:34,840 --> 00:28:37,674 Oh, my goodness! You're Pym! 293 00:28:37,840 --> 00:28:42,392 Yes, well, so glad you've come. We do need another pair of hands. 294 00:28:43,760 --> 00:28:47,470 Look here, I'm going to clear away all this reed 295 00:28:47,640 --> 00:28:50,997 and drag the whole bed to see exactly what we've got. 296 00:28:51,160 --> 00:28:53,675 - What do you think? - Sounds great, sir. 297 00:28:54,520 --> 00:28:57,592 Trout. I'm restocking the lake. 298 00:28:57,760 --> 00:29:01,913 - It's a big job. You married, Pym? - No, sir. 299 00:29:02,080 --> 00:29:04,754 Marvellous! You'll be free at weekends. 300 00:29:04,920 --> 00:29:08,516 There's an awful lot to be done. What's your first name? 301 00:29:08,680 --> 00:29:11,115 Magnus, sir. 302 00:29:11,280 --> 00:29:13,590 Go and meet my wife. Hannah! 303 00:29:14,720 --> 00:29:16,712 Magnus Pym! 304 00:29:26,040 --> 00:29:28,475 Jolly glad to have you, Magnus! 305 00:29:29,520 --> 00:29:32,831 We tap telephones, we intercept mail. 306 00:29:33,000 --> 00:29:37,040 8.30 to 4.30, Monday to Friday. 8.30 to 12.30 on Saturday. 307 00:29:37,200 --> 00:29:39,795 There's a night-duty clerk all week, of course. 308 00:29:39,960 --> 00:29:42,270 Telephone traffic tails off at night, does it, sir? 309 00:29:42,440 --> 00:29:47,196 We get a lot of Russian technicians singing Cossack songs. Drunk, obviously. 310 00:29:47,360 --> 00:29:50,512 Our line to Graz takes in a bit of the Soviet zone. 311 00:29:50,680 --> 00:29:53,559 Our interpreters have most of the west wing. 312 00:29:53,720 --> 00:29:57,555 All recruited locally. Splendid women, the lot of them. 313 00:29:57,720 --> 00:30:02,875 In the refugee camps, you know, you'll find Hungarians, Poles, Czechs, 314 00:30:03,040 --> 00:30:04,918 Romanians, Yugoslavs. 315 00:30:05,080 --> 00:30:07,754 Got themselves here by every means imaginable. 316 00:30:07,920 --> 00:30:10,560 Babes in arms, grandmothers, 317 00:30:10,720 --> 00:30:13,235 rapists, thieves, 318 00:30:13,400 --> 00:30:19,351 and the odd spy here and there, which is why you'll be doing the rounds of the camp, Magnus, 319 00:30:19,520 --> 00:30:24,720 to sort out the wheat from the chaff, with one or another of these marvellous women. 320 00:30:29,160 --> 00:30:32,358 - What shoes were you wearing? 321 00:30:32,520 --> 00:30:35,354 What weapons did the troops have? 322 00:30:35,520 --> 00:30:38,160 Tell me again, which ankle did you sprain? 323 00:30:41,840 --> 00:30:46,835 - What troops did you see on the border? 324 00:31:25,000 --> 00:31:28,676 Where you learn to play such stupid clever games so good? 325 00:31:28,840 --> 00:31:33,517 When I was at Oxford, I became friendly with a German student who turned out to be a spy. 326 00:31:33,680 --> 00:31:36,036 We had rather a weird battle of wits. 327 00:31:36,200 --> 00:31:39,637 - He was communist? - As it turned out, yes. 328 00:31:39,800 --> 00:31:43,589 He made friends with you because he was hommsexual? 329 00:31:43,760 --> 00:31:45,752 No, he had lots of women. 330 00:31:45,920 --> 00:31:49,914 That was to disguise his hommsexuality. This is normal. 331 00:31:50,960 --> 00:31:55,273 - You want I give you Czech lesson on Saturday? - I'd like that very much. 332 00:31:55,440 --> 00:31:58,239 I think we make love this time. 333 00:31:58,400 --> 00:32:00,471 We shall see. 334 00:32:23,920 --> 00:32:26,879 You have had many woman, Magnus? 335 00:32:27,040 --> 00:32:29,555 Er, not many. 336 00:32:29,720 --> 00:32:33,760 You are hommsexual, like all English? 337 00:32:35,720 --> 00:32:37,712 No, I'm really not, Sabina. 338 00:32:40,240 --> 00:32:42,436 Oh, Sabina. 339 00:32:43,360 --> 00:32:45,352 Sabina. 340 00:32:45,520 --> 00:32:47,318 Sabina, Sabina... 341 00:32:51,120 --> 00:32:53,351 I have something to tell you, 342 00:32:53,520 --> 00:32:57,150 something important I have not told to any Englishman. 343 00:32:57,320 --> 00:32:59,516 I love you, Sabina. 344 00:32:59,680 --> 00:33:04,277 In Prague, I have younger brother. Jan his name. 345 00:33:04,440 --> 00:33:08,229 If you tell this to Membury, he dismiss me immediately. 346 00:33:08,400 --> 00:33:14,078 British do not allow us to have close family in communist country, you understand. 347 00:33:14,240 --> 00:33:16,152 Of course, Sabina. 348 00:33:16,320 --> 00:33:19,438 My brother send me this message for you. 349 00:33:19,600 --> 00:33:22,399 Only for Pym. No one else. 350 00:33:23,800 --> 00:33:25,871 He trusts you because of me. 351 00:33:26,040 --> 00:33:28,953 I have told him only good things about you. 352 00:33:30,920 --> 00:33:34,118 He has a friend who wishes to come out. 353 00:33:35,120 --> 00:33:37,555 This friend is very gifted, 354 00:33:37,720 --> 00:33:39,791 very brilliant. 355 00:33:39,960 --> 00:33:44,159 - Top Axis, you understand? - I love you, Sabina. 356 00:33:44,320 --> 00:33:48,872 This friend will bring you many secrets about the Russians. 357 00:33:51,520 --> 00:33:53,751 Is true, Magnus. 358 00:33:53,920 --> 00:33:56,515 Big secrets. 359 00:33:56,680 --> 00:33:59,434 Make you very famous in Vienna. 360 00:34:00,960 --> 00:34:06,831 But listen. First, you must invent a story to tell Membury. 361 00:34:07,000 --> 00:34:11,074 To explain how you receive this information. 362 00:34:12,640 --> 00:34:17,032 You are clever. You can invent many stories. 363 00:34:17,200 --> 00:34:20,637 Now you must invent one for me. 364 00:34:22,120 --> 00:34:24,680 Please do this for me, Magnus. 365 00:34:31,200 --> 00:34:34,079 You will wear civilian clothes. 366 00:34:34,240 --> 00:34:38,632 If you cheat and bring protection, he will not appear. 367 00:34:38,800 --> 00:34:41,031 He will stay in the forest 368 00:34:41,200 --> 00:34:43,237 and be angry. 369 00:35:19,200 --> 00:35:21,476 It is very near the border. 370 00:35:21,640 --> 00:35:23,996 There is a stone pillar. 371 00:35:24,160 --> 00:35:26,800 That is where Kaufmann must stand. 372 00:35:26,960 --> 00:35:30,749 If Kaufmann passes the pillar, the man will not appear. 373 00:35:30,920 --> 00:35:32,832 He will stay in the forest. 374 00:35:33,000 --> 00:35:35,390 He wishes only Pym. 375 00:35:36,560 --> 00:35:39,997 This is as far as you go, Kaufmann. Don't move from here. 376 00:35:40,160 --> 00:35:43,312 Can't I go back to the Jeep? I'm a coward, see. 377 00:35:43,480 --> 00:35:46,200 Do as you're told. Don't move. 378 00:35:47,200 --> 00:35:51,114 - I'm a sitting target here! - Shut up! Don't move. 379 00:37:23,440 --> 00:37:25,716 Keep walking towards me, Sir Magnus. 380 00:37:27,240 --> 00:37:33,953 Put your arms up and, for heaven's sake, don't go imagining you're a great cowboy or a war hero. 381 00:37:34,120 --> 00:37:37,272 Neither of us is a member of the shooting classes. 382 00:37:37,440 --> 00:37:40,160 We put our guns away and we have a nice chat. 383 00:38:05,840 --> 00:38:08,230 Axel! Axel, my God! 384 00:38:08,400 --> 00:38:11,677 - Axel! - You look well, Sir Magnus. 385 00:38:11,840 --> 00:38:16,437 You are a fine fellow. We should buy you a white horse and give you India. 386 00:38:17,400 --> 00:38:19,631 What are you doing here? 387 00:38:21,280 --> 00:38:24,637 - How is Sabina? - She's fine. 388 00:38:24,800 --> 00:38:27,759 She knows nothing. You understand? 389 00:38:33,720 --> 00:38:36,838 Of course. You wouldn't come empty-handed. 390 00:38:53,720 --> 00:38:58,795 Honestly, Axel, nobody ever went out of my life so abruptly. 391 00:38:58,960 --> 00:39:04,479 There you were, all safely tucked up in your bed in the Ollingers' attic. The next morning, gone. 392 00:39:04,640 --> 00:39:06,677 Dragged away by the Swiss police. 393 00:39:08,480 --> 00:39:11,473 We held a sort of wake for you. Buried you. 394 00:39:13,960 --> 00:39:17,112 Frau Ollinger was convinced you'd been informed against. 395 00:39:19,080 --> 00:39:21,959 Who did she think did it? 396 00:39:22,120 --> 00:39:25,318 Everyone in turn, really. The neighbours, shopkeepers. 397 00:39:25,480 --> 00:39:28,951 Someone from the university. One of the girlfriends. 398 00:39:37,520 --> 00:39:41,719 Listen. I was illegal. I was a bum. 399 00:39:41,880 --> 00:39:44,554 No money, no papers. On the run. 400 00:39:44,720 --> 00:39:48,873 So they caught me, they threw me out. That's what happens to illegals. 401 00:39:53,800 --> 00:39:56,474 Don't frown so much. It's over. 402 00:39:56,640 --> 00:39:59,075 Who gives a damn who did it? 403 00:40:01,760 --> 00:40:05,515 - To tomorrow! - Tomorrow. 404 00:40:14,720 --> 00:40:17,599 What happened to you? 405 00:40:17,760 --> 00:40:23,358 The Swiss handed me over to the West German police in the American zone. 406 00:40:23,520 --> 00:40:26,831 Everybody beat me a little. It's a ritual. 407 00:40:27,760 --> 00:40:33,392 Then they threw me out and handed me over to the Czechs, who beat me a lot more. 408 00:40:35,040 --> 00:40:39,557 Then one day they stopped beating me and let me out. 409 00:40:39,720 --> 00:40:42,952 For this, it seems I had my dear dead father to thank. 410 00:40:43,920 --> 00:40:49,075 Remember? He was a great socialist who fought in Spain in the Civil War. 411 00:40:50,160 --> 00:40:55,360 I had become an aristocrat in the new Czechoslovakia. 412 00:40:55,520 --> 00:40:59,196 I was Sir Axel, suddenly. 413 00:41:01,040 --> 00:41:04,829 The old socialists had loved my father, so they sent me to university. 414 00:41:06,680 --> 00:41:11,391 So, what work have you actually been doing since university? 415 00:41:12,560 --> 00:41:16,759 Like you, Sir Magnus, I am also a great spy. 416 00:41:18,960 --> 00:41:22,158 It's a boom industry these days. Haven't you noticed? 417 00:41:23,640 --> 00:41:28,237 We are clever fellows, you and I. We did well to select it. 418 00:41:30,360 --> 00:41:35,719 But you are still proposing to come over to us, assuming we can offer you the right conditions? 419 00:41:35,880 --> 00:41:40,432 It's not perfect, but it's my country. 420 00:41:42,480 --> 00:41:45,359 Why are you here if you don't want to defect? 421 00:41:45,520 --> 00:41:47,477 I heard about you. 422 00:41:48,480 --> 00:41:50,711 The great Lieutenant Pym. 423 00:41:50,880 --> 00:41:53,634 I was so excited to think of you spying on me 424 00:41:53,800 --> 00:41:56,360 and me spying on you. 425 00:41:56,520 --> 00:41:59,718 I thought, "I've got to get in touch with this fellow. 426 00:42:00,720 --> 00:42:05,317 "Maybe we can set the world to rights, same as we used to in the old days." 427 00:42:07,480 --> 00:42:08,800 Great 428 00:42:10,440 --> 00:42:13,319 I owe you so much, Sir Magnus. 429 00:42:14,680 --> 00:42:16,990 You were so generous. 430 00:42:17,160 --> 00:42:20,358 You held my head when I threw up. 431 00:42:20,520 --> 00:42:22,716 Cooked me tea. 432 00:42:22,880 --> 00:42:24,951 "I owe this man," I thought. 433 00:42:25,120 --> 00:42:29,353 "I owe this man a step or two forward in his career. 434 00:42:29,520 --> 00:42:33,514 "I should make him a gesture that is painful to me. 435 00:42:35,400 --> 00:42:39,917 "If I can help him achieve a position of influence in the world, 436 00:42:40,960 --> 00:42:43,191 "that's rare, that's good. 437 00:42:45,840 --> 00:42:51,234 "So I'll play a little trick and go and see him and shake his hand and say, 'Thank you, Sir Magnus,' 438 00:42:51,400 --> 00:42:54,154 "and take him a gift to pay my debt to him. 439 00:42:56,040 --> 00:42:58,874 "Because I love this man, do you hear?" 440 00:43:15,400 --> 00:43:18,393 You have landed a great coup, Sir Magnus. 441 00:43:18,560 --> 00:43:22,440 It took me a lot of spying to get it for you, a lot of risks. 442 00:43:23,880 --> 00:43:25,872 If they ever find out what I have done... 443 00:43:27,600 --> 00:43:30,957 ..I can bring you my balls as well. 444 00:43:42,520 --> 00:43:45,911 Tonight you are meeting Fifth Sergeant Pavel. 445 00:43:46,840 --> 00:43:49,150 He'll defect not just once 446 00:43:49,320 --> 00:43:52,711 but twenty times, a hundred! 447 00:43:52,880 --> 00:43:56,874 He'll bring you wonderful intelligence again and again. 448 00:43:58,080 --> 00:44:00,231 But it will be you? 449 00:44:01,760 --> 00:44:03,319 Listen. 450 00:44:03,480 --> 00:44:08,396 What I am doing for you now I can never undo in my whole life. 451 00:44:09,760 --> 00:44:13,071 Axel gives you Axel. 452 00:44:13,240 --> 00:44:15,516 Do you understand? 453 00:44:15,680 --> 00:44:19,117 I am putting my future in your hands. 454 00:44:23,360 --> 00:44:25,317 I don't want it, Axel. 455 00:44:25,480 --> 00:44:29,838 - I'd rather give it back. - It's too late. 456 00:44:30,840 --> 00:44:33,116 I've stolen the papers. 457 00:44:33,280 --> 00:44:36,990 You have seen them. You know what they contain. 458 00:44:37,160 --> 00:44:41,313 Your nice Major Membury. All these clever aristos in Vienna. 459 00:44:41,480 --> 00:44:45,474 None, none of them ever saw such information. 460 00:44:48,640 --> 00:44:52,634 This is the whole Soviet order of battle in Czechoslovakia you've given me. 461 00:44:54,360 --> 00:44:56,591 If it's genuine. 462 00:44:59,080 --> 00:45:01,436 To me, Axel, 463 00:45:01,600 --> 00:45:03,796 you must promise loyalty. 464 00:45:05,360 --> 00:45:08,034 Sergeant Pavel, he is different. 465 00:45:09,200 --> 00:45:13,797 Sergeant Pavel you can betray and invent as much as you like. 466 00:45:16,000 --> 00:45:18,151 But I, Axel, 467 00:45:18,320 --> 00:45:20,516 I do not exist. 468 00:45:21,600 --> 00:45:25,196 Not for Membury, not for Sabina. 469 00:45:26,240 --> 00:45:28,232 Not even for yourself. 470 00:45:29,600 --> 00:45:32,399 Even when you are lonely and bored 471 00:45:32,560 --> 00:45:35,314 and you need to impress somebody, 472 00:45:35,480 --> 00:45:38,154 buy somebody or sell somebody. 473 00:45:39,160 --> 00:45:41,595 I'm not a creature in your game. 474 00:45:43,880 --> 00:45:46,395 If your own people threaten you, 475 00:45:46,560 --> 00:45:48,552 if they torture you, 476 00:45:48,720 --> 00:45:50,871 you must still deny me. 477 00:45:52,480 --> 00:45:58,317 If they put you on the cross in 50 years from now, will you lie for me? 478 00:46:03,480 --> 00:46:05,517 Yes, I will. 479 00:46:05,680 --> 00:46:07,911 What will you? 480 00:46:09,400 --> 00:46:12,040 I will keep you secret. 481 00:46:12,200 --> 00:46:16,831 I'll lock you in my memory...and give you the key. 482 00:46:17,000 --> 00:46:19,037 For always? 483 00:46:23,200 --> 00:46:25,271 For always. 484 00:46:29,640 --> 00:46:33,395 - You like Membury? - Yes, I think so. 485 00:46:33,560 --> 00:46:37,520 Me too. Help him with his fish. That's important work. 486 00:46:38,520 --> 00:46:41,399 It's a lousy world, Sir Magnus. 487 00:46:42,400 --> 00:46:44,915 A few happy fish will make it better. 488 00:46:53,800 --> 00:46:55,792 One of you. 489 00:46:57,320 --> 00:46:59,880 And one of me, Sir Magnus. 490 00:47:01,120 --> 00:47:04,591 There will never be another of either of us. 491 00:47:32,400 --> 00:47:36,155 Listen. Something very terrible has happened. 492 00:47:37,400 --> 00:47:39,960 They are arresting my friends. 493 00:47:41,000 --> 00:47:43,515 Sir Magnus, I had to tell them about us. 494 00:47:43,680 --> 00:47:46,149 It was the only way. 495 00:47:46,320 --> 00:47:48,710 "Sure," I say to them, 496 00:47:48,880 --> 00:47:52,840 "I go over the border, I am cultivating a British traitor. 497 00:47:53,000 --> 00:47:55,469 "It's my job, remember?" 498 00:47:56,520 --> 00:47:59,035 They say I have to bring them proof. 499 00:47:59,200 --> 00:48:02,193 Intelligence. Pinkepinke. Product. 500 00:48:03,560 --> 00:48:07,110 It doesn't have to be the secrets of the atom bomb, 501 00:48:07,280 --> 00:48:09,749 but it has to be good. 502 00:48:09,920 --> 00:48:14,278 As you love my freedom, get me something wonderful. 503 00:48:14,440 --> 00:48:17,000 Steal for me, Sir Magnus. 504 00:50:42,920 --> 00:50:46,800 Promise you will never bring me anything so good again. 505 00:50:46,960 --> 00:50:52,115 If you do, they will make me a general and we shall not be able to meet any more. 506 00:50:54,760 --> 00:50:57,036 Axel, come over. 507 00:50:57,200 --> 00:51:00,989 Please. Be an ordinary defector. Forget about Sergeant Pavel. 508 00:51:01,800 --> 00:51:04,156 Don't tell me to betray my friends. 509 00:51:05,120 --> 00:51:07,157 I'm the only one who can save them. 510 00:51:07,320 --> 00:51:11,917 They work in factories, in the universities. They have no back doors. 511 00:51:12,080 --> 00:51:15,551 When they are tortured, they tell the truth 512 00:51:15,720 --> 00:51:17,712 and the truth kills them. 513 00:51:18,960 --> 00:51:22,237 But me, I am a big spy. 514 00:51:22,400 --> 00:51:25,598 I've got a strong position, same as you, Sir Magnus. 515 00:51:27,000 --> 00:51:31,119 If you help me, we can win a great victory. 516 00:51:38,640 --> 00:51:41,109 You know, 517 00:51:41,280 --> 00:51:45,832 Vienna are already asking what happens when I finish my service. 518 00:51:46,000 --> 00:51:47,992 Who takes you over. 519 00:51:48,160 --> 00:51:51,358 Membury? I won't see anyone else. 520 00:51:52,600 --> 00:51:55,195 Make sure they understand. 521 00:51:55,360 --> 00:51:58,831 When you go, it must be Membury on his own. 522 00:52:00,880 --> 00:52:03,270 A great victory, Sir Magnus. 523 00:52:18,040 --> 00:52:20,999 I expect you got the wrong night. 524 00:52:21,160 --> 00:52:23,152 Or the wrong barn. 525 00:52:24,360 --> 00:52:27,159 You can be frightful about these things. 526 00:52:27,320 --> 00:52:31,280 No, I didn't, darling. I got stood up at the altar, that's all. 527 00:52:32,480 --> 00:52:34,676 I'm not surprised. 528 00:52:34,840 --> 00:52:37,230 I always thought he was a bit of a fraud. 529 00:52:38,120 --> 00:52:42,319 - You never told Vienna that. - Well, it didn't seem useful. 530 00:52:42,480 --> 00:52:45,951 All the brigadiers beaming away like Father Christmas. 531 00:52:46,120 --> 00:52:48,760 Roars of applause from the War Office. 532 00:52:48,920 --> 00:52:52,630 Young Magnus cock-a-hoop. I didn't want to spoil his fun. 533 00:52:53,200 --> 00:52:55,351 What was wrong with Pavel? 534 00:52:58,200 --> 00:53:00,920 His stuff was all so flashy, somehow. 535 00:53:01,920 --> 00:53:06,870 Always looked good on the plate. But when you came to chew it over, nothing really there. 536 00:53:07,040 --> 00:53:10,112 Same as trying to eat a pike. All bones. 537 00:53:12,200 --> 00:53:16,513 I hope the Czechs haven't been batting and bowling at the same time. 538 00:53:20,000 --> 00:53:22,276 I think that's why Pavel didn't show up. 539 00:53:23,320 --> 00:53:26,040 He wasn't sure he could hoodwink an older chap. 540 00:53:35,000 --> 00:53:36,992 Thank you, sir. 541 00:53:37,160 --> 00:53:40,073 Private and personal to Lieutenant MR Pym, 542 00:53:41,160 --> 00:53:43,470 care of the Demobilisation Officer, 543 00:53:43,640 --> 00:53:46,155 the Intelligence Corps, Sussex. 544 00:53:46,320 --> 00:53:51,600 Dear Pym, mutual friends in Austria have passed your name to me 545 00:53:51,760 --> 00:53:54,514 as someone who might be interested in employment 546 00:53:54,680 --> 00:53:57,752 of the kind to which you have recently been introduced. 547 00:53:57,920 --> 00:54:04,713 If this is so, would you care to lunch with me at the Travellers' Club on Friday 19th at 12.45? 548 00:54:06,160 --> 00:54:11,554 Sir Alwyn Leith, the Government Overseas Research Group, the Foreign Office. 43264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.