All language subtitles for 4.Chetyre ITA4.Chetyre ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 .:: Sobrio Subber Productions ::. Sottotitoli a cura di Mac Guffin per www.cinesuggestion.blogspot.it 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,495 4 - QUATTRO 3 00:00:13,080 --> 00:00:17,471 L'Agenzia Federale Russa per la Cultura e il Cinema 4 00:00:19,680 --> 00:00:24,595 Supportata dalla Fondazione Hubert Bals, Rotterdam Film Festival 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,917 Yelena Yatsura 6 00:00:31,160 --> 00:00:34,072 presenta 7 00:02:06,880 --> 00:02:09,080 Vedi, queste 18 tonnellate sono qui dal '65. 8 00:02:09,115 --> 00:02:10,798 Non mi interessa se sono del '41! 9 00:02:11,160 --> 00:02:14,072 Beh! Lui dov'e'? Sono le due passate. 10 00:02:14,560 --> 00:02:17,791 - Valya, smetti di cazzeggiare. - Nosirev! Nosirev! 11 00:02:22,880 --> 00:02:25,678 I pezzi sono, sapete... Li ho fatti bollire un po'. 12 00:02:26,680 --> 00:02:28,079 E' l'odore giusto - assolutamente. 13 00:02:28,560 --> 00:02:31,597 Domani alle 9 - tutto quanto. Occupati del carico. 14 00:02:32,480 --> 00:02:34,994 - Che ne pensi di questi 18? Eh? - Non adesso. 15 00:02:37,080 --> 00:02:39,913 E che ne pensi della carne di Kantemir? Ci sono -28 gradi qui. 16 00:02:40,160 --> 00:02:42,674 Non lavoro con la carne macinata. Te l'ho detto 100 volte. 17 00:02:44,080 --> 00:02:46,674 Ci sono -28 gradi quaggiu', andra' tutto bene, 18 00:02:47,000 --> 00:02:50,788 - Tutta impacchettata nel '92. - Non lavoro con la carne macinata. 19 00:02:51,400 --> 00:02:55,678 Ha 8 anni. Cotolette di carne impanata. In scatolette di stagno. 20 00:02:56,080 --> 00:02:59,675 - In piu', fanno le consegne. - Non lavoro con la carne macinata. 21 00:03:12,560 --> 00:03:15,365 Allora lui ha detto, prendi 6 scatolette, 22 00:03:15,400 --> 00:03:18,915 versaci dell'acqua, ficcaci un giornale, 23 00:03:20,280 --> 00:03:23,477 e mettile dentro. E il problema dell'umidita' sara' risolto. 24 00:03:25,880 --> 00:03:26,995 Testa di cazzo! 25 00:03:27,680 --> 00:03:31,912 Le curve diventeranno tutte arrugginite. 26 00:03:33,000 --> 00:03:34,911 Metti della vernice sui ganci. 27 00:03:35,480 --> 00:03:37,675 E otterrai delle campane da chiesa invece di una pianoforte. 28 00:03:39,680 --> 00:03:41,796 Il vetro si spacca, eh?! 29 00:03:43,480 --> 00:03:45,994 Ehy, che ne pensi di Blutner? 30 00:03:46,680 --> 00:03:50,195 Semi-schifoso. I bassi sono scadenti. 31 00:03:53,680 --> 00:03:55,318 Se-emi schi-foso, 32 00:03:55,560 --> 00:03:57,312 Sem-i-i schi-fo-so. 33 00:03:58,680 --> 00:04:00,910 - Quanto viene? - 1500. 34 00:04:04,480 --> 00:04:06,596 Mille-e-ci-i-in-que-. 35 00:04:10,400 --> 00:04:14,313 E' paz-zo o cosa? 36 00:04:14,680 --> 00:04:16,591 Fo-r-se... 37 00:04:18,760 --> 00:04:22,070 E do-ve' il mio diapason? 38 00:04:24,680 --> 00:04:26,989 Chi-caz-zo-lo-sa? 39 00:04:32,680 --> 00:04:34,398 Ec-co-lo qui. 40 00:05:07,680 --> 00:05:09,591 Ecco, finito! 41 00:05:12,680 --> 00:05:14,079 Ciao. 42 00:05:15,880 --> 00:05:19,395 - La metropolitana e' chiusa . - Noi non usiamo la metropolitana. 43 00:05:55,760 --> 00:05:57,796 - Che fai... di gia'? - Uh-uh. 44 00:05:59,560 --> 00:06:00,788 Perche'? 45 00:06:01,760 --> 00:06:02,988 Non e' niente... 46 00:06:05,280 --> 00:06:06,474 Niente. 47 00:06:17,080 --> 00:06:18,672 Dove? 48 00:06:22,880 --> 00:06:24,074 Dove sono i soldi? 49 00:06:25,160 --> 00:06:26,388 Nel vaso. 50 00:06:27,560 --> 00:06:28,788 Quale? 51 00:06:32,680 --> 00:06:33,908 Quale? 52 00:06:34,680 --> 00:06:35,908 Quello 'Gagarin'. 53 00:06:50,400 --> 00:06:52,470 - Marina... - Cosa? 54 00:06:53,680 --> 00:06:55,796 - Che ti prende? - Niente. 55 00:06:58,680 --> 00:06:59,999 Lo dico a Paravazik. 56 00:07:05,400 --> 00:07:07,311 Vaffanculo. 57 00:07:36,480 --> 00:07:37,595 E dove sarebbe? 58 00:07:44,760 --> 00:07:47,672 Cos'e' che va giu' meglio alle 3 del mattino: la Vodka o il sangue? 59 00:07:48,400 --> 00:07:50,311 Io bevo birra la notte. 60 00:07:53,000 --> 00:07:54,399 Allora cosa prende? 61 00:07:55,560 --> 00:07:58,472 Iniziero' con la vodka. Poi vedremo. 62 00:08:00,080 --> 00:08:02,389 - Absolut, Smirnov? - Hai la Moscovskaya? 63 00:08:02,680 --> 00:08:03,908 Naturalmente. 64 00:08:04,560 --> 00:08:08,792 - Quanta? - 50 grammi. E un succo di pomodoro. 65 00:08:20,880 --> 00:08:22,916 Io prendero' una birra. Quali hai? 66 00:08:24,480 --> 00:08:27,472 - Tuborg, Baltika. - Prendo la Baltika. 67 00:08:49,160 --> 00:08:52,391 Che razza di bastardo investirebbe un cane di notte! 68 00:08:58,080 --> 00:08:59,308 Perche'? 69 00:09:00,680 --> 00:09:02,318 Come, perche'? 70 00:09:03,680 --> 00:09:06,319 Beh, e' piu' probabile che succeda di notte piuttosto che di giorno. 71 00:09:07,280 --> 00:09:11,193 La citta' e' vuota! Non ha neanche guardato. Idiota. La gente e' stronza... 72 00:09:12,000 --> 00:09:13,911 Anche i cani. 73 00:09:14,480 --> 00:09:17,199 Si buttano sotto le macchine. 74 00:09:18,480 --> 00:09:22,189 - Si buttano? Perche' la vita di un cane e' una merda? - Perche' la vita dell'uomo lo e'. 75 00:09:30,880 --> 00:09:32,996 La vita di un cane e' comoda a dire il vero. 76 00:09:34,560 --> 00:09:36,915 - Cosa prende da bere? - White Russian. 77 00:09:37,480 --> 00:09:39,675 - Ho finito la crema. - Ah, andiamo. 78 00:09:40,560 --> 00:09:43,996 Un cane viene investito, e il bar ha finito la crema. 79 00:09:45,760 --> 00:09:47,990 - Qualcos'altro? - Che altro? 80 00:09:48,560 --> 00:09:52,997 Hai del Curacao? Meta' con vodka. Molto ghiaccio. 81 00:09:54,160 --> 00:09:56,594 Non e' cosi' facile con i cani. 82 00:09:56,880 --> 00:09:58,996 Un mio amico ne ha investiti due. 83 00:09:59,480 --> 00:10:02,313 E ogni volta gli e' successo qualcosa di brutto dopo... 84 00:10:04,760 --> 00:10:07,194 La sua amante lo ha lasciato. Poi ha avuto dei problemi ai denti. 85 00:10:08,000 --> 00:10:12,471 Poi ha investito un ubriaco sulla Profsoyuznaya. L'ha ucciso. 86 00:10:13,680 --> 00:10:17,593 Immediatamente ha avuto fortuna con un appartamento. Buoni mobili Europei, anche. 87 00:10:18,280 --> 00:10:20,191 - Economico? - Molto. 88 00:10:23,280 --> 00:10:25,191 I cani sono vicini a Dio. 89 00:10:26,560 --> 00:10:27,788 Sei un credente? 90 00:10:29,400 --> 00:10:30,594 No. 91 00:10:35,280 --> 00:10:38,989 Era da un po' che non bevevo Curacao. Vorrei che tutti gli assomigliassero. 92 00:10:40,560 --> 00:10:42,790 Allora sarebbero tutti gay. 93 00:10:44,160 --> 00:10:46,799 Al giorno d'oggi sono dappertutto, cazzo... 94 00:10:48,480 --> 00:10:51,074 Hai provato il Curacao con la tequila? 95 00:10:52,480 --> 00:10:54,391 - No, e' buono? - Uno sballo. 96 00:10:55,560 --> 00:10:58,280 - Ma a me non piace. - Perche' l'hai consigliato allora? 97 00:10:58,315 --> 00:11:01,397 - Alle donne piace. - Adesso le donne sono appassionate di tequila. 98 00:11:02,080 --> 00:11:03,308 Si? 99 00:11:03,480 --> 00:11:05,072 Conosco due donne. Una non beveva mai. 100 00:11:05,560 --> 00:11:09,075 Adesso appena mi giro - lei e' li' con il sale, che taglia un limone. 101 00:11:09,880 --> 00:11:13,793 L'altra, si beve una bottiglia di tequila a notte con suo marito. 102 00:11:14,680 --> 00:11:16,796 Alcolismo domestico. 103 00:11:17,480 --> 00:11:19,391 Io non sopporto la tequila. 104 00:11:20,560 --> 00:11:22,676 - E' fatta con il cactus, vero? - Si. 105 00:11:23,000 --> 00:11:24,479 Mi ricorda l'aloe! 106 00:11:24,880 --> 00:11:28,589 Mia nonna me la dava per l'artrite. Cazzo! 107 00:11:29,000 --> 00:11:30,592 - Funzionava? - No. 108 00:11:31,280 --> 00:11:33,794 Appena arriva Febbraio, quella brodaglia bianca... 109 00:11:35,080 --> 00:11:36,911 Bianca come la crema? 110 00:11:37,160 --> 00:11:38,388 Piu' dolce. 111 00:11:40,280 --> 00:11:44,193 - Accidenti. Ho dimenticato le sigarette. - Fammi vedere. 112 00:11:44,400 --> 00:11:45,594 Ne hai? 113 00:11:47,080 --> 00:11:48,593 Le ho da qualche parte. 114 00:11:53,680 --> 00:11:54,908 Non sono light? 115 00:11:57,480 --> 00:11:58,674 No. 116 00:11:59,080 --> 00:12:00,195 Beh, okay. 117 00:12:01,160 --> 00:12:02,309 Sese. 118 00:12:06,280 --> 00:12:07,918 Cos'e' 'sese'? 119 00:12:09,880 --> 00:12:12,394 E' 'grazie' - in Cinese. 120 00:12:13,480 --> 00:12:15,391 Conosci il Cinese? 121 00:12:18,080 --> 00:12:19,308 Cristo, no! 122 00:12:21,000 --> 00:12:22,194 Perche' no? 123 00:12:23,680 --> 00:12:26,911 - Mi esploderebbe la testa. - I Russi furbi lo stanno imparando. 124 00:12:29,280 --> 00:12:31,919 - Perche'? - La Cina e' il futuro. 125 00:12:32,880 --> 00:12:34,677 - Lo credi davvero? - Ne sono certo. 126 00:12:36,280 --> 00:12:40,193 Hai presente la manodopera Cinese? 127 00:12:40,560 --> 00:12:43,791 - 600 milioni di persone. - 600 milioni! 128 00:12:45,080 --> 00:12:47,799 Non ci credo. Ne sei sicuro? 129 00:12:48,560 --> 00:12:50,073 Assolutamente. 130 00:12:50,680 --> 00:12:53,399 Cos'e', lavori all'Istituto Statistiche? 131 00:12:53,680 --> 00:12:54,908 Peggio. 132 00:12:57,280 --> 00:13:00,397 - Dove? - L'amministrazione presidenziale. 133 00:13:04,160 --> 00:13:06,799 E cos'e' che fai li'? 134 00:13:08,760 --> 00:13:12,992 Beh, cos'e' che fai in qualunque amministrazione? Amministri. 135 00:13:14,560 --> 00:13:16,391 E' al Cremlino? 136 00:13:17,880 --> 00:13:21,395 Il nostro Dipartimento e' nella Lubyanka. Nel palazzo del KGB. 137 00:13:23,000 --> 00:13:24,479 Fico. 138 00:13:25,880 --> 00:13:29,395 E di cosa ti occupi li'? Sicurezza? 139 00:13:30,480 --> 00:13:32,994 Noi non siamo responsabili della sicurezza. 140 00:13:33,680 --> 00:13:37,593 Il mio Dipartimento consegna acqua minerale al Cremlino. 141 00:13:39,880 --> 00:13:41,916 E' ora di una grappa. Barman! 142 00:13:42,560 --> 00:13:44,596 - Spero tu non abbia finito la grappa? - No. 143 00:13:45,680 --> 00:13:46,795 E io prendo un'altra birra. 144 00:13:48,400 --> 00:13:49,992 Che tipo di acqua arriva al Cremlino? 145 00:13:50,880 --> 00:13:53,678 Varie. Dalla Evian alla Borgomi. 146 00:13:55,080 --> 00:13:56,672 Il Presidente quale beve? 147 00:13:57,280 --> 00:13:59,396 Il Presidente beve acqua di sorgente. 148 00:14:02,560 --> 00:14:03,913 Da dove? 149 00:14:06,000 --> 00:14:08,673 Dalla fonte del Volga. Regione Tver. 150 00:14:09,680 --> 00:14:12,478 - Cosa c'e' la'? - E' dove inizia il Volga. 151 00:14:13,480 --> 00:14:17,792 C'e' un pozzo con una sorgente. Lo splendido fiume Russo. 152 00:14:19,160 --> 00:14:22,470 - L'acqua ha un buon sapore? - Si. E' morbida e gradevole. 153 00:14:25,760 --> 00:14:29,309 - La consegni tu? - Non personalmente. Io sono il boss. 154 00:14:31,880 --> 00:14:34,075 Quanto spesso vedi il presidente? 155 00:14:35,280 --> 00:14:37,191 Circa due volte al mese. 156 00:14:38,480 --> 00:14:41,677 - Dimmi, e' un bevitore? - Praticamente no. 157 00:14:42,480 --> 00:14:46,314 Un bicchiere di vino Francese ogni tanto, sai. 158 00:14:48,760 --> 00:14:53,311 'Chateau de Latour'. E un bicchiere di champagne alle cerimonie. 159 00:14:54,280 --> 00:14:58,193 - Ma a sua moglie piace bere. - Sul serio? Cosa? 160 00:14:59,160 --> 00:15:01,390 - Champagne. - Francese? 161 00:15:02,280 --> 00:15:04,045 Naturalmente, non Russo! 162 00:15:04,080 --> 00:15:06,071 - Beve davvero tanto? - Si. 163 00:15:09,400 --> 00:15:11,197 Circa due bottiglie di vino al giorno! 164 00:15:12,880 --> 00:15:17,795 Non proprio tanto. Due bottiglie di vino! Se fosse vodka! 165 00:15:18,480 --> 00:15:22,075 Una donna Russa dev'essere capace di bere un litro di vodka. 166 00:15:22,560 --> 00:15:25,965 Giusto! La mia amica riesce a berselo da sola. 167 00:15:26,000 --> 00:15:28,468 E subito dopo va... sai... sulla passerella. 168 00:15:29,280 --> 00:15:31,965 - E' una modella? - Si. 169 00:15:32,000 --> 00:15:34,195 E vai sulla passerella anche tu? 170 00:15:35,280 --> 00:15:37,919 No. Io mi occupo di affari diversi. 171 00:15:38,280 --> 00:15:41,078 - Interessante, di che tipo? - Pubblicita'. 172 00:15:42,280 --> 00:15:45,078 - Che cosa pubblicizzi? - Varie cose. 173 00:15:46,160 --> 00:15:48,913 In questo momento c'e' questo dispositivo Giapponese. 174 00:15:49,680 --> 00:15:51,193 Un elettrodomestico? 175 00:15:52,080 --> 00:15:54,913 No... e' questo dispositivo... 176 00:15:57,080 --> 00:15:59,469 - Posso avere un'altra sigaretta? - Certo. 177 00:15:59,880 --> 00:16:02,394 Questo dispositivo assolutamente nuovo... 178 00:16:02,760 --> 00:16:04,079 Per... 179 00:16:07,680 --> 00:16:10,069 Per migliorare la propria salute a lavoro. 180 00:16:10,400 --> 00:16:13,915 - Una cosa tipo uno ionizzatore d'aria? - Quasi. 181 00:16:14,280 --> 00:16:16,191 Ma una generazione assolutamente nuova. 182 00:16:16,880 --> 00:16:19,394 Lo colleghi alla presa elettrica dell'ufficio, 183 00:16:19,560 --> 00:16:22,393 in pochi minuti genera queste onde, 184 00:16:23,400 --> 00:16:25,914 e funziona molto bene, subito. 185 00:16:26,880 --> 00:16:31,078 Le persone non si stancano, non si incupiscono, 186 00:16:32,400 --> 00:16:35,676 all'inizio non riuscivo a crederci. 187 00:16:36,280 --> 00:16:38,316 Ma il lavoro e' sempre lavoro. 188 00:16:39,080 --> 00:16:42,595 Prima pubblicizzavo condizionatori d'aria, adesso questo dispositivo. 189 00:16:43,000 --> 00:16:45,195 Poi ne ho preso uno per provarlo, e l'ho messo a casa. 190 00:16:45,560 --> 00:16:49,075 - E com'era? - Mi ha davvero aiutata. 191 00:16:50,000 --> 00:16:52,309 Di solito mi sveglio e vedo tutto nero, 192 00:16:52,880 --> 00:16:55,599 ho voglia di maledire tutto. - Sono stata in giro tutto il giorno, 193 00:16:56,080 --> 00:16:58,196 lavorando, firmando cose... 194 00:16:58,560 --> 00:17:00,312 ed ero di buon umore! 195 00:17:01,080 --> 00:17:03,674 I Giapponesi sanno davvero come costruire le cose. 196 00:17:04,480 --> 00:17:05,993 Come si chiama? 197 00:17:07,080 --> 00:17:09,594 In Giapponese e' chiamato 'Chao van.' 198 00:17:11,480 --> 00:17:12,674 'Chao van? ' 199 00:17:14,400 --> 00:17:17,073 Si. E' il nome di un uccello Giapponese. 200 00:17:18,000 --> 00:17:19,880 Sai, e' quello che loro venerano. 201 00:17:19,915 --> 00:17:22,045 - Una gru? - No. 202 00:17:22,080 --> 00:17:24,992 Un uccelo diverso... c'e' una sua foto, 203 00:17:25,680 --> 00:17:28,592 e' bluastro con una coda rossastra. 204 00:17:29,000 --> 00:17:32,197 Vive su nelle loro foreste, o sulle montagne. 205 00:17:33,160 --> 00:17:35,674 - Canta solo di notte. - Come un gufo? 206 00:17:38,000 --> 00:17:39,399 No. Quando canta, 207 00:17:40,560 --> 00:17:43,000 tutti i Giapponesi iniziano a sentirsi molto meglio. 208 00:17:43,035 --> 00:17:44,194 Nel sonno? 209 00:17:45,480 --> 00:17:48,365 In generale. Addirittura piangono nel sonno. 210 00:17:48,400 --> 00:17:51,073 - Nel sonno! - 'Chao van.' Non l'ho mai sentito. 211 00:17:51,680 --> 00:17:53,398 Ne hai venduti molti? 212 00:17:55,680 --> 00:17:57,989 Circa un migliaio e mezzo . 213 00:17:59,080 --> 00:18:01,674 - Forse puoi darcene uno? - Mi farebbe piacere. 214 00:18:02,160 --> 00:18:03,991 Lasciami il tuo numero di telefono. 215 00:18:06,000 --> 00:18:08,880 Beh, non riuscirai a prendere la linea alla Lubyanka. 216 00:18:08,915 --> 00:18:11,560 E' meglio se mi lasci il tuo. 217 00:18:11,595 --> 00:18:12,788 Ok. 218 00:18:18,080 --> 00:18:21,595 Accidenti, ho lasciato i miei biglietti in ufficio, come al solito. 219 00:18:22,480 --> 00:18:24,471 Ora ti scrivo il mio numero. 220 00:18:26,480 --> 00:18:28,072 Marina Borisovna. 221 00:18:29,160 --> 00:18:32,391 Chiamami dalle 9 alle 7. 222 00:18:32,760 --> 00:18:35,593 Quando non sono via, sono sempre in ufficio. 223 00:18:36,880 --> 00:18:39,394 Oppure lascia un messaggio alla segretaria. 224 00:18:40,480 --> 00:18:41,674 Grazie. 225 00:18:43,000 --> 00:18:45,195 Vuoi un altro drink? 226 00:18:45,480 --> 00:18:47,072 Ok. Ma qualcos'altro. 227 00:18:47,680 --> 00:18:49,477 - Champagne? - Ok. 228 00:18:50,080 --> 00:18:51,991 Ehy, svegliati. 229 00:18:53,000 --> 00:18:54,592 Non sto dormendo. 230 00:18:56,280 --> 00:19:00,193 Salute! Marina Borisovna. 231 00:19:01,560 --> 00:19:03,676 - Qual'e' il tuo nome? - Oleg Nikolayevich 232 00:19:04,280 --> 00:19:05,998 E il tuo? 233 00:19:07,080 --> 00:19:08,399 Solo Vladimir. 234 00:19:08,560 --> 00:19:11,677 Bene allora Oleg Nikolayevich e 'solo Vladimir', 235 00:19:12,680 --> 00:19:14,796 Lasciamoci trasportare! 236 00:19:15,560 --> 00:19:18,313 - O piuttosto - sintonizziamoci. - Non come nell'esercito, pero'. 237 00:19:19,160 --> 00:19:20,798 No, musicalmente parlando. 238 00:19:21,560 --> 00:19:23,077 Sei un musicista? 239 00:19:23,112 --> 00:19:24,595 Ti sembro un musicista? 240 00:19:26,400 --> 00:19:27,594 Si. 241 00:19:28,000 --> 00:19:29,991 No. Tutt'altra cosa. Chimico organico. 242 00:19:30,880 --> 00:19:32,393 Orribile! 243 00:19:32,880 --> 00:19:36,077 A scuola detestavo la chimica! Tutte quelle formule! 244 00:19:38,280 --> 00:19:40,191 Ad ognuno il suo. 245 00:19:41,160 --> 00:19:44,311 In un Istituto di chimica, o nell'Industria? 246 00:19:47,160 --> 00:19:51,073 Lavoro in un dipartimento top-secret. Lo chiamavano 'cassetta postale'. 247 00:19:52,000 --> 00:19:54,070 - Per le forze armate? - No, non le forze armate. 248 00:19:55,480 --> 00:19:57,675 Perche' e' chiusa adesso, questa cassetta? 249 00:19:57,880 --> 00:19:59,791 E' difficile da spiegare. 250 00:20:00,400 --> 00:20:02,197 Invenzioni, o roba simile? 251 00:20:03,400 --> 00:20:06,198 Non c'e' rimasto nulla da inventare in questo campo. 252 00:20:06,480 --> 00:20:09,677 - Nella chimica organica? - No. Nell'ingegneria genetica. 253 00:20:10,400 --> 00:20:13,915 - La genetica? Lavoro trendy. - E' lavoro. 254 00:20:16,880 --> 00:20:19,394 Allora cosa fai, cloni le pecore? 255 00:20:21,560 --> 00:20:24,996 - Anche. - Mucche? Bestiame? 256 00:20:25,760 --> 00:20:27,398 Si, anche quello. 257 00:20:29,080 --> 00:20:31,799 - E cosa, anche le persone? - Naturalmente. 258 00:20:32,480 --> 00:20:33,674 Cosa? 259 00:20:34,880 --> 00:20:38,400 E' proibito. C'e' stata una qualche conferenza internazionale, 260 00:20:38,435 --> 00:20:41,198 hanno proibito la clonazione umana. 261 00:20:42,000 --> 00:20:45,197 Dimentichi in quale paese viviamo. 262 00:20:46,080 --> 00:20:49,311 Cio' che la' e' proibito, qui e' permesso. 263 00:20:50,000 --> 00:20:51,194 Si. 264 00:20:51,560 --> 00:20:55,075 - E... ha funzionato con un essere umano? - Si, molto tempo fa. 265 00:20:56,080 --> 00:20:59,080 Cosa? Da quanto? E' gia' cresciuto qualche bambino-clone? 266 00:20:59,115 --> 00:21:01,196 Non piu' un bambino. Neanche un ragazzo. 267 00:21:03,160 --> 00:21:06,725 Cosa - un uomo? Voglio dire, un adulto? 268 00:21:06,760 --> 00:21:08,796 Infatti. Il piu' vecchio adesso ha 44 anni. 269 00:21:10,400 --> 00:21:14,598 Stronzate! 44! Quando e' stato clonato? All'epoca di Khrushchev? 270 00:21:16,280 --> 00:21:19,670 Il primo esperimento di clonazione umana e' iniziato nel 1947. 271 00:21:19,880 --> 00:21:22,792 Professor Bronstein, Lukin. Dottor Nesmeyanov. 272 00:21:26,480 --> 00:21:28,675 Il primo successo. 273 00:21:29,280 --> 00:21:32,397 Il primo Premio Stalin nella genetica. 274 00:21:33,080 --> 00:21:35,389 Premio Stalin... La genetica era illegale a quei tempi. 275 00:21:36,160 --> 00:21:40,472 Ufficialmente illegale. Ma le persone hanno proseguito il loro lavoro, come al solito. 276 00:21:40,760 --> 00:21:44,309 C'erano due importanti progetti governativi segreti: 277 00:21:44,880 --> 00:21:49,078 La bomba atomica e la clonazione. Solo che clonazione e' un termine occidentale. 278 00:21:50,480 --> 00:21:55,076 Qui la chiamiamo 'duplicazione'. Gli oggetti vengono 'duplicati'. 279 00:21:55,880 --> 00:21:58,314 Non usiamo il termine 'clone' nel nostro istituto. 280 00:21:58,680 --> 00:22:01,990 Dove si trova questo istituto? Oppure e' un segreto? 281 00:22:02,760 --> 00:22:06,070 Non ci sono segreti al giorno d'oggi. Sei mai stata in Volgina street? 282 00:22:07,480 --> 00:22:10,445 - Dov'e'? - Vicino a Belyaevo? 283 00:22:10,480 --> 00:22:14,678 Si. L'istituto di chimica organica Shemyakin e' laggiu'. 284 00:22:15,280 --> 00:22:18,590 Dentro c'e' un laboratorio segreto. Dove io lavoro. 285 00:22:19,480 --> 00:22:24,679 Cos'e', crescono li', queste persone... 'duplicate'? 286 00:22:25,880 --> 00:22:28,474 No, li' abbiamo solo il laboratorio. 287 00:22:29,760 --> 00:22:32,991 - I doppi crescono nelle incubatrici. - Dove sono queste incubatrici? 288 00:22:34,880 --> 00:22:36,677 Che vuoi dire? Ce ne sono molte. 289 00:22:37,000 --> 00:22:38,194 Quante? 290 00:22:38,480 --> 00:22:40,914 Non ricordo, quando ho iniziato, 291 00:22:41,680 --> 00:22:44,797 sei anni fa erano una quarantina. 292 00:22:45,080 --> 00:22:48,595 - 40. - 12 incubatrici solo a Mosca. 293 00:22:50,280 --> 00:22:53,795 Quattro vicino a noi a sud-ovest di Mosca. Otto in periferia. 294 00:22:56,880 --> 00:23:00,668 Non ci capisco niente! Le persone crescono li' dentro? 295 00:23:01,160 --> 00:23:04,072 Noi abbiamo solo un laboratorio. Depositiamo i geni. 296 00:23:06,680 --> 00:23:09,177 Le persone crescono nella societa'. 297 00:23:09,212 --> 00:23:11,674 Negli asili degli orfanotrofi. 298 00:23:12,880 --> 00:23:16,668 Balle! E dove vanno questi cloni? Nell'esercito, eh? 299 00:23:17,080 --> 00:23:19,913 No. Come tutti... in vari posti. 300 00:23:20,400 --> 00:23:24,075 Ci sono programmi speciali. Gestiti da dipartimenti speciali. 301 00:23:24,880 --> 00:23:27,599 - Quali dipartimenti? - Il KGB, il ministero della difesa. 302 00:23:29,160 --> 00:23:32,789 - Quanti cloni avete? - Nel nostro laboratorio? 303 00:23:33,480 --> 00:23:35,311 No, in generale? Quanti ne sono cresciuti? 304 00:23:36,480 --> 00:23:39,597 Difficile dirlo. Vedi il mio professore - 305 00:23:39,880 --> 00:23:41,677 fa parte di questo progetto dal 1968. 306 00:23:42,480 --> 00:23:45,313 Lui dice che in tutto il paese 307 00:23:45,560 --> 00:23:49,917 c'erano circa 6000 doppi in salute e circa 19000 malati. 308 00:23:51,080 --> 00:23:52,280 Ora... Gesu', non potrei neache dirvelo. 309 00:23:52,315 --> 00:23:54,396 Aspetta, cosi' stai dicendo che... 310 00:23:55,400 --> 00:23:58,198 sciocchezze... i 'doppi' sono tra noi? 311 00:23:58,680 --> 00:24:01,965 Allora perche' nessuno sa niente? Nessuno scrive qualcosa a riguardo? 312 00:24:02,000 --> 00:24:05,310 Nell'amministrazione presidenziale nessuno ha mai detto una parola! 313 00:24:05,560 --> 00:24:07,676 Ci sono state delle pubblicazioni. Parecchie. 314 00:24:08,280 --> 00:24:11,317 Di sicuro i tuoi ne hanno parlato. E' solo che non ci hai fatto caso. 315 00:24:12,160 --> 00:24:15,072 - Di certo ci avrei fatto caso. - No, non l'hai fatto. 316 00:24:16,160 --> 00:24:20,073 C'era un grosso articolo in un tabloid sei mesi fa "Il Villaggio dei Gemelli". 317 00:24:20,760 --> 00:24:23,320 Descriveva un villaggio da qualche parte in Mordovia, 318 00:24:23,480 --> 00:24:27,075 che e' pieno di gemelli malati. Gemelli, trigemini e quadrigemini. 319 00:24:28,680 --> 00:24:31,339 Hanno tutti una sorta di malattia interna. 320 00:24:31,374 --> 00:24:33,999 - Per i gemelli e' una cosa normale. - Normale? 321 00:24:35,080 --> 00:24:36,525 Anche un sacco di gente e' malata. 322 00:24:36,560 --> 00:24:38,676 Si, ma a 4 chilometri da questo villaggio c'e' 323 00:24:39,080 --> 00:24:42,789 Soyuz 4 - una delle prime incubatrici Sovietiche. 324 00:24:44,560 --> 00:24:47,996 Questi gemelli sono scarti di produzione. I primi doppi Sovietici. 325 00:24:48,160 --> 00:24:51,391 Volodya! Passata la mezzanotte, e' un momento perfetto per raccontare storie... 326 00:24:51,680 --> 00:24:54,069 Lascia che ti racconti di quando ho visto un UFO. 327 00:24:55,000 --> 00:24:59,676 Vicino a Smolensk, dopo l'arruolamento. Stavamo pisciando, 328 00:25:00,400 --> 00:25:04,313 ed era li', sospeso sulla foresta. Bluastro-verde! 329 00:25:05,880 --> 00:25:10,480 Davvero. Tre di noi l'hanno visto. Anche i ragazzi al cancello! 330 00:25:10,515 --> 00:25:13,472 Io una volta ho visto un fantasma. A Pietroburgo. Mi sono spaventata un sacco. 331 00:25:14,000 --> 00:25:18,596 Non voglio insistere, cambiamo argomento. 332 00:25:21,400 --> 00:25:24,073 E' che Marina mi ha chiesto dove lavoro... 333 00:25:24,560 --> 00:25:27,791 Lascia stare. Ehy, mi dai un bicchierino con qualcosa di piu' forte? 334 00:25:28,680 --> 00:25:32,593 Giusto. Prima di mezzanotte- abbassa la forza, dopo - la accresce. 335 00:25:33,480 --> 00:25:36,677 Come lo sai? Molte sbronze nel tuo ambito lavorativo? 336 00:25:38,280 --> 00:25:41,670 Ci piace rilassarci. Il lavoro e' duro, 337 00:25:43,080 --> 00:25:46,725 andiamo sempre in giro. E possiamo permetterci un drink. 338 00:25:46,760 --> 00:25:49,593 - Tutta la comitiva si rilassa insieme? - Si. Voi no? 339 00:25:50,000 --> 00:25:52,594 - Oppure ve lo proibiscono? - No, nessuno lo vieta. 340 00:25:53,560 --> 00:25:56,677 Solo non in gruppi... Ognuno ha i suoi amici. 341 00:25:57,280 --> 00:26:00,795 Andiamo in due o in tre nei nostri posti preferiti. 342 00:26:01,480 --> 00:26:04,392 - Tipo dove? - Al John, al Kempinsky, 343 00:26:05,760 --> 00:26:07,398 qualch volta al Pushkin. 344 00:26:09,080 --> 00:26:13,995 Volodya, non riesco proprio a ricordare dei bar vicino a Belyaevo. 345 00:26:14,680 --> 00:26:18,593 - Oppure ti sbronzi solo nel tuo laboratorio? - Puro spirito con i cloni? 346 00:26:20,480 --> 00:26:23,790 Mi sono fatto qualche drink con loro. Non in laboratorio. Nei quartieri bassi. 347 00:26:24,280 --> 00:26:26,396 - Dove? - nei bassifondi di Krasnoyarsk. 348 00:26:28,000 --> 00:26:29,911 C'e' questo posto, dove... 349 00:26:30,160 --> 00:26:33,675 Beh, e' un po' difficile da spiegare. Come una prigione di transito... 350 00:26:34,160 --> 00:26:35,991 Ma parliamo d'altro. 351 00:26:37,080 --> 00:26:40,993 Barman, altri 50 grammi di Moskovskaya e basta. 352 00:26:42,280 --> 00:26:44,596 - E 50 anche per me. - E vado a casa. 353 00:26:44,631 --> 00:26:46,913 - Andiamo, racconta! - Raccontale, te lo sta chiedendo. 354 00:26:50,680 --> 00:26:53,319 Non ci crederesti - non e' interessante essere un clone... 355 00:26:55,000 --> 00:26:57,195 Racconto di questa... questa zona di transito. 356 00:26:59,160 --> 00:27:03,073 Buttiamo giu' questo prima. All' 'armonia'. 357 00:27:04,400 --> 00:27:05,594 Cosa? 358 00:27:06,080 --> 00:27:09,072 Che ognuno possa vivere in armonia con il suo posto sulla terra. 359 00:27:09,560 --> 00:27:11,391 Buon brindisi. 360 00:27:19,480 --> 00:27:23,075 Per cominciare, ci sono tre tipi di doppi: 361 00:27:24,560 --> 00:27:26,790 tipo M, tipo F e tipo 4, o semplicemente 'quattro'. 362 00:27:28,000 --> 00:27:31,788 I Tedeschi crearono il primo nel 1937. 363 00:27:32,080 --> 00:27:34,799 Era un tipo-M. Rubato in seguito dal KGB. 364 00:27:35,480 --> 00:27:37,471 Poi il Professor Bronstein l'ha modernizzato, 365 00:27:37,880 --> 00:27:39,996 aggiungendo il principio del domino: cromosomi A accoppiati 366 00:27:40,160 --> 00:27:42,469 uniti a quello spaiato quando viene sostituito. 367 00:27:43,560 --> 00:27:46,677 Questo ti permette di ottenere un doppio. 368 00:27:47,160 --> 00:27:49,071 Questo e' il tipo-F. 369 00:27:50,000 --> 00:27:52,594 Nel 1968, l'ormai-deceduto Nikolai Petrovich Golosov 370 00:27:53,680 --> 00:27:56,069 scopri' il tipo-4. 371 00:27:58,080 --> 00:28:01,914 Cioe' quando 4 cromosomi complessi vengono messi in una singola cellula. 372 00:28:02,400 --> 00:28:05,198 Si sviluppano 4 doppi, 4 cloni. 373 00:28:06,080 --> 00:28:07,593 La cosa piu' sorprendente 374 00:28:09,480 --> 00:28:12,677 e' che i '4' producono il minor numero di errori 375 00:28:12,880 --> 00:28:15,075 e il tasso di sopravvivenza ottimale. 376 00:28:15,280 --> 00:28:18,397 Hanno provato a duplicare per tre, sette; perfino per 12. 377 00:28:18,880 --> 00:28:21,940 Ma e' risultato che 4 e' il numero ideale. 378 00:28:21,975 --> 00:28:24,965 Non e' mai stato un numero sacro in nessuna cultura. 379 00:28:25,000 --> 00:28:28,595 Non '3', '5', '7' o '12'. Ma '4'! Il numero su cui poggia il mondo. 380 00:28:29,480 --> 00:28:31,914 Questo e' il cuore della faccenda ai quattro angoli della terra. 381 00:28:32,480 --> 00:28:34,680 - Come le quattro gambe del tavolo. - Si. 382 00:28:34,715 --> 00:28:36,318 E circa tre anni fa 383 00:28:38,680 --> 00:28:41,399 mi hanno mandato nei bassifondi di Krasnoyarsk per un viaggio di lavoro. 384 00:28:41,880 --> 00:28:46,245 E' un posto fico. Le cose che succedono la'! 385 00:28:46,280 --> 00:28:49,590 Costruito al tempo di Stalin - la prima incubatrice nell' USSR. 386 00:28:52,000 --> 00:28:54,673 Cosi' sono arrivato, ho fatto il mio lavoro. 387 00:28:55,000 --> 00:28:58,390 Sono stato contattato da questo tizio della Correzione Iniziale, 388 00:28:59,280 --> 00:29:01,077 che mi dice, cosa fai stasera? 389 00:29:01,760 --> 00:29:04,399 a 35 km dalla citta'- ci facciamo una bevuta con i "quattro"? 390 00:29:05,280 --> 00:29:08,397 Perche' no? Abbiamo preso 2 litri di vodka, cibo in scatola... 391 00:29:09,760 --> 00:29:12,797 La regione la' dev'essere grande quanto meta' Mosca. 392 00:29:14,280 --> 00:29:15,395 Arriviamo. 393 00:29:17,280 --> 00:29:19,445 Ci sono diversi dipartimenti la' attorno, 394 00:29:19,480 --> 00:29:22,790 Siamo entrati in questo enorme palazzo, dove vivono i "quattro". 395 00:29:23,680 --> 00:29:26,672 - Tutti 'quattro' e tutti gemelli? - Si. 396 00:29:27,280 --> 00:29:29,919 Sicuro. Ce ne sono circa 300 la'. 397 00:29:30,400 --> 00:29:33,676 Come mattoni frastagliati che spuntano dai muri. 398 00:29:34,280 --> 00:29:37,317 Tutti vestiti in modo orribile, ovviamente. Di stracci, sudici. 399 00:29:38,760 --> 00:29:40,910 Lui mi fa: andiamo al dipartimeno 32. 400 00:29:41,880 --> 00:29:44,792 Le ragazze sedicenni li' sono tutte "quattro". 401 00:29:45,680 --> 00:29:48,797 Cosi' arriviamo. 402 00:29:49,080 --> 00:29:51,799 Loro ci guardano. 403 00:29:52,280 --> 00:29:54,077 Gli versiamo della vodka. 404 00:29:55,000 --> 00:29:56,672 Loro arrivano, quattro di ognuna. 405 00:29:57,400 --> 00:29:58,594 Beviamo. 406 00:30:02,280 --> 00:30:04,475 La prima, quella con le tette piu' grosse - 407 00:30:05,560 --> 00:30:08,916 quattro di loro - mi strappano la maglia, e mi saltano addosso! 408 00:30:10,760 --> 00:30:12,193 Entra la guardia, 409 00:30:13,760 --> 00:30:16,991 e dice: Che cazzo state facendo? 410 00:30:19,560 --> 00:30:20,788 Te l'immagini? 411 00:30:22,080 --> 00:30:24,389 Cosi' ci hano buttato fuori. 412 00:30:24,680 --> 00:30:27,194 Ho praticamente perso il lavoro. 413 00:30:30,480 --> 00:30:32,994 Questo non e' un UFO, eh? Questa e' una storia! 414 00:30:39,080 --> 00:30:40,798 Poi c'e' stata un'altra volta, 415 00:30:41,760 --> 00:30:44,399 Non nei bassifondi di Krasnoyarsk, ma in quelli di Pushkin. 416 00:30:46,160 --> 00:30:48,913 Siamo arrivati con questo tizio. 417 00:30:49,080 --> 00:30:52,390 Non ci stavamo proprio sbronzando, eravamo li' per lavoro... 418 00:30:52,760 --> 00:30:54,910 Siamo arrivati in questo palazzo, 419 00:30:55,760 --> 00:30:56,988 pieno di neri, 420 00:30:58,400 --> 00:31:00,470 Tutti 'quattro', e tutti uomini. 421 00:31:00,760 --> 00:31:03,000 Se lavori all'istituto per cinque anni, 422 00:31:03,035 --> 00:31:04,797 devi passare questo test: 423 00:31:05,280 --> 00:31:08,670 Ti buttano dentro con questi negri, da solo. 424 00:31:09,400 --> 00:31:11,311 Tutti gemelli, tutti 'quattro', e tutti neri. 425 00:31:12,400 --> 00:31:13,913 E loro devono scoparti... 426 00:31:14,280 --> 00:31:15,998 Adesso basta, taci! 427 00:31:35,560 --> 00:31:36,993 Quanto ti devo? 428 00:31:41,560 --> 00:31:42,913 Ok, tieni. 429 00:31:54,680 --> 00:31:57,990 Che stronzi lavorano nell'amministrazione presidenziale. 430 00:31:59,480 --> 00:32:01,311 Avete bisticciato? 431 00:32:02,680 --> 00:32:07,071 E' solo che e' tardi. Tutti vogliono dormire. Tranne me. 432 00:32:09,680 --> 00:32:10,680 220 rubli. 150. 433 00:32:10,715 --> 00:32:11,396 220. 434 00:32:19,280 --> 00:32:20,845 Ecco. 435 00:32:20,880 --> 00:32:22,791 Andiamo in questo posto. 436 00:32:23,880 --> 00:32:25,677 - Quale posto? - Ci divertiremo. 437 00:32:29,680 --> 00:32:31,318 - Com'e'? - Come questo? 438 00:32:37,160 --> 00:32:39,799 - Domani sarebbe meglio. - Adesso e' meglio. 439 00:32:42,160 --> 00:32:44,913 Meglio domani. Adesso non posso. 440 00:32:45,760 --> 00:32:47,671 E domani non posso io. 441 00:32:52,480 --> 00:32:54,471 Ehy, Volodya, almeno finisci la tua storia. 442 00:32:56,280 --> 00:32:57,474 Cosa? 443 00:32:59,560 --> 00:33:02,074 Cosa hai fatto la' con loro? Con quei 'quattro'. 444 00:33:02,760 --> 00:33:03,988 I 'quattro'? 445 00:33:06,560 --> 00:33:07,993 Stavo scherzando. 446 00:33:08,880 --> 00:33:10,074 Ti sei inventato tutto? 447 00:33:11,280 --> 00:33:12,474 Si. 448 00:33:14,480 --> 00:33:16,596 - Tutto? - Tutto. Dall'inizio. 449 00:33:18,560 --> 00:33:20,596 Sono un accordatore di pianoforte. 450 00:33:29,680 --> 00:33:31,989 - Cazzo! L'hai sentito? - Cosa? 451 00:33:33,480 --> 00:33:35,198 Tutte quelle cazzate. 452 00:33:35,760 --> 00:33:38,069 Siberia, o roba simile? E' un cacciatore? 453 00:33:48,400 --> 00:33:51,312 Torna a dormire. 454 00:34:46,000 --> 00:34:48,912 Mi porti solo un'acqua minerale e il primo. 455 00:34:49,400 --> 00:34:51,789 Abbiamo un'ampia selezione di primi. 456 00:34:53,480 --> 00:34:55,280 Qual'e' il piatto speciale? 457 00:34:55,315 --> 00:34:56,918 Il nostro piatto speciale- 458 00:34:57,280 --> 00:35:00,317 e' maialino rotondo con ravanelli. Eccezionale. 459 00:35:01,280 --> 00:35:03,396 - Che tipo di maialino? - Rotondo. 460 00:35:06,880 --> 00:35:09,917 - Macinato o roba simile? - No, quella e' la razza. 461 00:35:10,400 --> 00:35:13,472 - Quale razza? - Maialino rotondo. 462 00:35:15,560 --> 00:35:19,237 - Cosa sono, supernutriti? - Sono perfettamente rotondi. 463 00:35:19,272 --> 00:35:22,914 Un maialino non puo' essere rotondo. Cosa fate, li gonfiate? 464 00:35:24,480 --> 00:35:27,074 - No. Sono nati cosi'. - Dove? 465 00:35:27,680 --> 00:35:29,591 Alla fattoria statale 'Kommunarka'. 466 00:35:30,160 --> 00:35:32,799 Ci mandano maialini rotondi da due anni. 467 00:35:33,160 --> 00:35:38,917 Senti amico, vendo carne da sette anni, e non ne ho mai sentito parlare. 468 00:35:40,280 --> 00:35:41,679 Dia un'occhiata in cucina. 469 00:35:44,480 --> 00:35:45,674 Sasha, 470 00:35:47,880 --> 00:35:50,678 il signore qui vuole vedere i maialini. 471 00:36:37,000 --> 00:36:38,911 Questa e' la stanza dei musicisti. 472 00:36:40,280 --> 00:36:42,191 Io sono musicista. 473 00:36:43,280 --> 00:36:44,599 I musicisti se ne sono andati. 474 00:36:45,480 --> 00:36:47,072 Ovviamente, non tutti. 475 00:37:02,280 --> 00:37:04,919 - Sei un batterista? - Una volta ero pianista. 476 00:37:06,400 --> 00:37:09,472 - E io una volta ero una persona. - E adesso? 477 00:37:10,880 --> 00:37:12,916 Lo sa Dio... 478 00:37:16,400 --> 00:37:19,472 A volte mi sveglio, mi guardo allo specchio e penso: 479 00:37:20,280 --> 00:37:22,316 Chi e' questo? Cos'e' questo? 480 00:37:26,480 --> 00:37:28,471 E non ti piace quello che vedi? 481 00:37:36,000 --> 00:37:38,070 Non e' questo il punto - se mi piace o no. 482 00:37:41,160 --> 00:37:43,390 La gente puo' avere gusti strani... 483 00:37:44,560 --> 00:37:46,676 Il punto e' che - non c'e' un nome. 484 00:37:48,280 --> 00:37:50,077 Chi non ha un nome? Il riflesso? 485 00:37:50,560 --> 00:37:52,391 La persona. 486 00:37:54,280 --> 00:37:56,191 Questa qui e' una tartaruga. 487 00:37:58,080 --> 00:37:59,991 E questo e' vetro. 488 00:38:01,680 --> 00:38:03,591 E questo e' il pavimento. 489 00:38:05,760 --> 00:38:08,320 E lo saranno sempre, saranno sempre 490 00:38:09,080 --> 00:38:11,594 tartaruga, vetro e pavimento. 491 00:38:15,480 --> 00:38:17,994 Null'altro. Sono gia' stati fatti. 492 00:38:20,080 --> 00:38:21,479 Finiti. 493 00:38:23,400 --> 00:38:25,072 Ma noi - non ancora. 494 00:38:27,480 --> 00:38:30,472 E possiamo facilmente diventare chiunque o qualsiasi cosa. 495 00:38:33,480 --> 00:38:36,392 Per questo una persona non ha ancora un nome. 496 00:38:38,080 --> 00:38:39,672 Veramente, io sono Volodya. 497 00:38:41,160 --> 00:38:42,798 E allora? 498 00:38:45,760 --> 00:38:49,469 In appena mezz'ora puoi diventare un cane randagio. 499 00:38:51,680 --> 00:38:54,911 O uno straccio, sul quale una ragazza carina si pulisce i piedi. 500 00:38:56,760 --> 00:38:59,593 O solo un pezzo di carne viva. 501 00:39:01,880 --> 00:39:04,314 Questo non e' vero. Puoi decidere di non trasformarti in un cane, 502 00:39:05,080 --> 00:39:08,311 o uno straccio. O un pezzo di carne. 503 00:39:10,000 --> 00:39:11,399 C'e' sempre una scelta. 504 00:39:14,680 --> 00:39:16,671 Il suicidio? 505 00:39:18,400 --> 00:39:20,470 Si. Ma quello e' solo un palliativo. 506 00:39:21,280 --> 00:39:23,077 Un cosa? 507 00:39:25,400 --> 00:39:28,073 - Sai, una mossa forzata. - E allora? 508 00:39:32,400 --> 00:39:36,313 In questo gioco, le mosse forzate sono out. 509 00:39:51,560 --> 00:39:53,676 Sergente superiore Nikonov. La sua carta d'identita'? 510 00:39:54,160 --> 00:39:55,912 Ok. 511 00:40:07,280 --> 00:40:09,396 Quando finira' l'inverno? 512 00:40:09,560 --> 00:40:11,994 Quando iniziera' la primavera. Venga alla macchina. 513 00:40:13,280 --> 00:40:15,794 - Che problema c'e'? - Le spiegheremo alla stazione. 514 00:40:18,280 --> 00:40:20,077 - Qual'e' il problema? - Entri. 515 00:43:07,400 --> 00:43:09,391 'Hey, Suley, Marinka: 516 00:43:09,880 --> 00:43:14,078 Vai alla Leninsky 65, entrata 4, appartamento 72. Il suo nome e' Valera. 517 00:43:15,160 --> 00:43:17,390 Sta aspettando dalle 9.' 518 00:43:24,560 --> 00:43:27,677 'Raya, non andare da Bogdan domani, lui vuole il giovedi'. 519 00:43:28,560 --> 00:43:30,596 Un po' piu' tardi, tipo dopo le 11.' 520 00:43:38,560 --> 00:43:40,445 'Ragazze, alzate il telefono, 521 00:43:40,480 --> 00:43:43,472 non riesco a entrare di sotto. La serratura si e' congelata di nuovo.' 522 00:43:52,760 --> 00:43:55,991 'Marina Kravchenko, sono il conducente del treno numero 162, 523 00:43:57,480 --> 00:44:00,313 vede, mi trovo alla stazione in questo momento, sono appena entrato, 524 00:44:00,880 --> 00:44:03,917 mi e' stato chiesto di dirle 525 00:44:04,080 --> 00:44:07,072 da Maly Okot, che Zoya e' morta.' 526 00:44:24,880 --> 00:44:28,793 'Volevo sapere, che ne pensi per le 5, con Lena. 527 00:44:29,080 --> 00:44:31,992 Ti telefoneranno... ' 528 00:45:56,560 --> 00:46:00,075 Costruendo tutti quei maledetti palazzi... 529 00:46:01,680 --> 00:46:04,797 - Vuoi della vodka, ragazza? - Non mi e' permesso. 530 00:46:14,680 --> 00:46:17,319 - Vai lontano? - Al poligono. 531 00:46:18,760 --> 00:46:20,193 Cos'e', sei nell'esercito ? 532 00:46:21,000 --> 00:46:23,912 No. Me l'ha consigliato il mio narcologo. Per non drogarmi. 533 00:46:26,480 --> 00:46:28,525 Un lancio di granata... ti fa sballare piu' dell'eroina. 534 00:46:28,560 --> 00:46:31,791 Tiri qualche granata - e non potrebbe importarti meno dell'ago. 535 00:47:06,680 --> 00:47:07,999 Costruendo quei maledetti palazzi... 536 00:47:09,160 --> 00:47:11,390 - Vuoi della vodka? - Non mi e' permesso. 537 00:47:13,080 --> 00:47:15,674 - Vai lontano? - Al poligono. 538 00:47:17,080 --> 00:47:18,308 Perche'? 539 00:47:19,080 --> 00:47:20,672 Per sparare con un lanciagranate. 540 00:47:22,160 --> 00:47:24,196 - Cos'e', sei nell'esercito? - No. 541 00:47:26,080 --> 00:47:29,675 E' un consiglio del mio psichiatra. Calma i nervi. 542 00:47:36,080 --> 00:47:38,799 E aiuta contro il suicidio. 543 00:47:40,280 --> 00:47:43,590 Tiri qualche granata - e ti torna la voglia di vivere. 544 00:48:35,560 --> 00:48:38,074 Misha, sono a casa! 545 00:48:39,760 --> 00:48:41,910 Ciao, mio caro. 546 00:49:24,560 --> 00:49:26,391 Mish, sono stanco di ripeterlo... 547 00:49:26,680 --> 00:49:29,797 Non devi lavare il bidone della spazzatura ogni giorno. 548 00:49:31,680 --> 00:49:35,195 Figlio, non puoi immaginare quanto siano forti i microbi oggi. 549 00:49:37,480 --> 00:49:39,596 E' tutto pronto. 550 00:49:40,160 --> 00:49:41,388 Ci sono i tuoi preferiti 551 00:49:43,000 --> 00:49:44,399 oggi. 552 00:49:45,880 --> 00:49:48,474 Zuppa di piselli, crostini, 553 00:49:51,560 --> 00:49:53,471 poi cotolette 554 00:49:56,160 --> 00:49:59,391 con patate in salsa di funghi. 555 00:49:59,680 --> 00:50:01,193 - Gelatina di frutta. - Cotolette al vapore? 556 00:50:02,880 --> 00:50:04,598 Non torturarmi. 557 00:50:06,760 --> 00:50:08,671 Ehy, Misha... 558 00:50:11,560 --> 00:50:13,391 - No, e' che... - Che cosa c'e'? 559 00:50:13,760 --> 00:50:15,398 Dannate sciocchezze. 560 00:50:18,160 --> 00:50:19,479 Chiamero' l'ambulanza. 561 00:50:22,000 --> 00:50:24,798 - Non posso piu' continuare... - Non torturarmi, figlio. 562 00:50:25,880 --> 00:50:27,074 Devi trasferirti, Mish. 563 00:50:28,400 --> 00:50:30,994 Non posso vivere con te. O vivere in questo modo. 564 00:50:35,280 --> 00:50:38,317 Chiamero' l'ambulanza. Ecco tutto. 565 00:50:40,560 --> 00:50:42,312 Carino da parte tua... 566 00:50:44,280 --> 00:50:45,793 C'e' un limite alla mia pazienza... 567 00:50:47,280 --> 00:50:48,998 un vero limite! 568 00:50:53,560 --> 00:50:55,676 Non puoi immaginare... 569 00:51:00,160 --> 00:51:02,913 o capire... 570 00:51:07,680 --> 00:51:09,910 - Per favore. - Non posso. Non voglio. 571 00:51:10,280 --> 00:51:11,793 Calmati adesso... 572 00:51:12,080 --> 00:51:15,197 Non posso mangiare la tua carne al vapore per sette mesi di fila! 573 00:51:16,160 --> 00:51:18,480 Figlio, dai retta ai grandi. 574 00:51:18,515 --> 00:51:20,471 Caro! 575 00:51:20,880 --> 00:51:23,474 Te l'ho chiesto, te l'ho detto migliaia di volte. 576 00:51:24,000 --> 00:51:25,319 Tu, Misha - ascoltami! 577 00:51:27,480 --> 00:51:30,760 Mishenka, per favore, per una volta, una semplice bistecca! 578 00:51:30,795 --> 00:51:34,469 Figlio, la cottura a vapore - e' una cosa splendida. 579 00:51:35,280 --> 00:51:37,669 E' tanto difficile? Vuoi uno scandalo?! Dimmelo. 580 00:51:39,280 --> 00:51:41,669 - Ok! E' uno scandalo! - Figlio, non torturarmi. 581 00:51:49,160 --> 00:51:51,958 Reso esausto dalla fame, lui mangiava in segreto, 582 00:51:54,760 --> 00:51:57,479 pensando di rubare del cibo. 583 00:51:58,280 --> 00:52:00,191 Ma era meglio 584 00:52:00,760 --> 00:52:03,672 che mendicare dagli sconosciuti. 585 00:52:37,880 --> 00:52:39,074 Figlio, 586 00:52:39,760 --> 00:52:40,988 riesci a immaginare 587 00:52:41,880 --> 00:52:45,668 quanti maniaci ci sono la' fuori? 588 00:52:46,480 --> 00:52:49,392 Ricevo questa telefonata. Da Vitaly Ivanovich. 589 00:52:50,560 --> 00:52:53,677 Mi dice, prestami 700 dollari. 590 00:52:56,280 --> 00:52:58,645 Te lo immagini?! 591 00:52:58,680 --> 00:53:00,318 Portami il libro delle fiabe. 592 00:53:01,880 --> 00:53:03,677 700 dollari. 593 00:53:05,680 --> 00:53:07,193 Incredibile! 594 00:53:08,000 --> 00:53:09,319 Voglio dire, lui sa 595 00:53:10,280 --> 00:53:11,998 che i miei conti 596 00:53:13,280 --> 00:53:18,070 sono organizzati dai loro numeri. 597 00:53:18,400 --> 00:53:20,914 Cosi' gli ho detto che e' semplicemente ineducato, 598 00:53:22,080 --> 00:53:24,310 Non mi importa dei soldi, 599 00:53:24,760 --> 00:53:27,593 dopo tutto, non sono miei - sono di Oleg. 600 00:53:28,680 --> 00:53:31,319 Ma non mi ridai le banconote che ti ho dato io - 601 00:53:31,480 --> 00:53:33,675 restituisci delle banconote completamente diverse. 602 00:53:35,000 --> 00:53:36,991 E che razza di ordine, 603 00:53:38,160 --> 00:53:41,197 ci puo' essere, dopo? 604 00:53:54,760 --> 00:53:56,193 Figlio, e' passato molto tempo 605 00:53:57,080 --> 00:53:59,799 da quando abbiamo visitato la tomba di tua madre. 606 00:54:02,480 --> 00:54:04,471 E' terribile la'. 607 00:54:07,280 --> 00:54:09,191 Querce, recinti. 608 00:54:11,160 --> 00:54:14,391 Uccelli che scagazzano dappertutto. 609 00:54:15,400 --> 00:54:16,913 E barboni. 610 00:54:17,160 --> 00:54:19,594 Misha, vai a dormire. 611 00:54:30,760 --> 00:54:34,594 Non puoi neanche immaginare il potere dell'inferno. 612 00:54:47,480 --> 00:54:52,190 Cosi', non eri a Saratov, l' 8 e il 25 ? 613 00:54:53,000 --> 00:54:55,195 Non sono mai stato a Saratov. 614 00:54:56,560 --> 00:54:57,913 Interessante! 615 00:55:07,280 --> 00:55:09,794 Allora questo cos'e'? 616 00:55:11,280 --> 00:55:13,919 - Cosa sono queste cose? - Una tazza e un martello. 617 00:55:15,880 --> 00:55:17,074 Esatto. 618 00:55:19,680 --> 00:55:22,319 Allora perche' sei diventato cosi' pallido? 619 00:55:23,160 --> 00:55:25,196 Davvero, non sono mai stato a Saratov. 620 00:55:26,000 --> 00:55:28,645 Cosa, mai mai? 621 00:55:28,680 --> 00:55:32,593 Non sei mai stato al 7 di Mayakovsky Street, appartamento 68? 622 00:55:34,000 --> 00:55:37,470 Quella notte dalle 7 alle 9, con Vitya Rogozhin? 623 00:55:39,280 --> 00:55:41,589 Non hai suonato? O bussato? 624 00:55:43,480 --> 00:55:46,074 E quella puttana, 625 00:55:47,560 --> 00:55:48,993 non si e' affacciata al balcone? 626 00:55:52,080 --> 00:55:55,072 E quel camion non e' arrivato? 627 00:55:58,560 --> 00:56:01,996 E il tuo cappotto non e' rimasto impigliato nel chiodo? 628 00:56:03,480 --> 00:56:06,790 Quando il vicino ha gridato? Il vicino gobbo. 629 00:56:09,280 --> 00:56:11,999 E non hai cantato con Victor nel garage? 630 00:56:13,480 --> 00:56:15,198 Nel garage, vicino al ponte. 631 00:56:18,480 --> 00:56:21,472 Cosi', adesso ti ricordi? 632 00:56:23,480 --> 00:56:26,074 Vuoi leggere la testimonianza del gobbo? 633 00:56:26,680 --> 00:56:28,477 No? 634 00:56:30,080 --> 00:56:33,197 Provi a fare il fesso, musicista? 635 00:56:34,280 --> 00:56:37,078 Adesso dici - 'mai, mai'! 636 00:57:15,680 --> 00:57:17,398 Maialini rotondi. 637 00:58:23,680 --> 00:58:25,398 Pericolo! Alta tensione. 638 01:03:30,280 --> 01:03:32,669 Pensavo fossi in America, Marina. 639 01:03:33,880 --> 01:03:37,077 Sul treno ho sognato di essere in ritardo. E lo sono. 640 01:03:38,400 --> 01:03:39,799 Tutti insieme adesso... 641 01:03:41,880 --> 01:03:43,916 Zoya Kravchenko. 642 01:03:46,160 --> 01:03:48,594 Oh, come faremo ad andare avanti senza di te... 643 01:04:52,880 --> 01:04:55,792 E' venuto il momento amaro 644 01:04:56,480 --> 01:04:58,198 Madre cara perdona, 645 01:05:00,280 --> 01:05:02,999 perche' non ti vedremo mai 646 01:05:04,080 --> 01:05:06,594 mai, in questo cammino di vita. 647 01:05:14,280 --> 01:05:16,669 Queste mani lavoratrici sono consumate 648 01:05:17,680 --> 01:05:19,671 Ora sono piegate per sempre. 649 01:05:20,280 --> 01:05:23,397 E cara, tu non tornerai mai 650 01:05:23,760 --> 01:05:26,797 da noi. 651 01:05:33,280 --> 01:05:35,669 Giorni in cui eri affamata 652 01:05:36,400 --> 01:05:38,595 Notti in cui non hai dormito 653 01:05:39,080 --> 01:05:41,799 Il tuo ultimo pezzo di pane 654 01:05:42,400 --> 01:05:44,675 L'hai diviso a meta' con noi. 655 01:05:45,280 --> 01:05:48,397 Ok, ragazze, al riparo. Freddo. 656 01:05:49,080 --> 01:05:50,195 Freddo. 657 01:05:54,880 --> 01:05:57,189 Manya, porta le sedie. 658 01:07:24,049 --> 01:07:25,846 E io sono in ritardo, che stupida! 659 01:07:26,249 --> 01:07:29,446 Cos'e', e' stata uccisa? Qualcuno l'ha uccisa? 660 01:07:31,769 --> 01:07:33,441 No, e' morta. 661 01:07:35,849 --> 01:07:38,966 - Come? - Si e' strozzata. 662 01:07:41,449 --> 01:07:42,677 Come? 663 01:07:43,329 --> 01:07:45,240 Durante la masticazione. 664 01:07:46,049 --> 01:07:47,562 Quale masticazione? 665 01:07:48,249 --> 01:07:49,682 Il pane masticato, le molliche. 666 01:07:52,769 --> 01:07:54,248 Perche' le molliche? 667 01:07:56,169 --> 01:07:59,366 - L'intero villaggio costruisce bambole. - Lo so. 668 01:08:01,849 --> 01:08:04,158 Le facce delle bambole sono fatte di molliche di pane masticate. 669 01:08:04,849 --> 01:08:07,682 Le vecchie lo masticavano, poi Zoya le modellava. 670 01:08:09,329 --> 01:08:11,445 Ma un giorno, e' venuta per un drink. 671 01:08:12,249 --> 01:08:13,762 Le vecchie befane masticavano le briciole. 672 01:08:14,329 --> 01:08:16,160 Zoya dice, ehy, che ne dite se vi do' una mano? 673 01:08:16,769 --> 01:08:18,361 Cosi' ha iniziato a masticare e si e' strozzata. 674 01:08:22,169 --> 01:08:24,080 Che merda, cazzo... 675 01:08:39,929 --> 01:08:43,842 Modellava le bambole per noi, ma voi avete rovinato tutto! Feccia! 676 01:08:50,169 --> 01:08:56,082 Sottotitoli a cura di - Mac Guffin - 677 01:09:02,649 --> 01:09:09,566 Zoya ha chiesto di masticare. 678 01:09:19,529 --> 01:09:22,745 Chi fara' il viso delle bambole adesso? 679 01:09:22,780 --> 01:09:25,962 - Cosa sta facendo? - Lascia stare! 680 01:09:28,769 --> 01:09:31,294 Basta, Marat. 681 01:09:31,329 --> 01:09:35,242 - L'avete rovinata! - Rovinata... 682 01:09:36,049 --> 01:09:39,962 - Adesso siete tutte qui! - Certo, per la veglia. 683 01:09:40,649 --> 01:09:44,529 Beviamo, visto che siamo qui. 684 01:09:44,564 --> 01:09:48,442 Certo, berremo. 685 01:10:07,769 --> 01:10:11,682 La piangeremo. 686 01:10:13,329 --> 01:10:17,242 Alla sua eterna memoria 687 01:10:17,849 --> 01:10:22,365 - Marat, ecco - prendi un pancake... - Io? 688 01:10:36,929 --> 01:10:41,445 Chi modellera' il viso delle bambole per noi, adesso? Zoya se n'e' andata. 689 01:10:44,169 --> 01:10:47,614 Faceva tutto Zoya. 690 01:10:47,649 --> 01:10:51,562 Abbiamo cosi' tante braccia, gambe, e cosa? E nulla! 691 01:10:56,249 --> 01:11:00,162 Feccia, vieni qui. 692 01:11:01,049 --> 01:11:04,814 Basta cosi', vi amiamo tutti allo stesso modo... 693 01:11:04,849 --> 01:11:10,367 Marat gli ha attaccato un pisello, invece di un naso. 694 01:11:11,849 --> 01:11:14,769 Dove ho attaccato un pisello invece di un naso? 695 01:11:14,804 --> 01:11:16,894 Fammi vedere il pisello?! 696 01:11:16,929 --> 01:11:20,842 Ecco le palle! Dov'e' il pisello? 697 01:11:23,249 --> 01:11:27,162 Stai zitta! Non ho cucito niente di simile! Mai! 698 01:11:28,049 --> 01:11:30,329 Ridammelo! 699 01:11:30,364 --> 01:11:34,242 Mai! 700 01:12:27,049 --> 01:12:30,962 Maledette puttane. 701 01:12:42,849 --> 01:12:46,762 Fanculo. 702 01:12:52,049 --> 01:12:55,962 Questo e' quello che tu... 703 01:13:10,049 --> 01:13:11,814 Oh, fanculo... 704 01:13:11,849 --> 01:13:15,762 Come fanno i locali a bere questa roba, liquore fatto in casa? 705 01:13:16,529 --> 01:13:20,442 Perche' la vodka e' meglio? Avresti dovuto mangiare. 706 01:13:21,049 --> 01:13:24,169 Una ragazza Russa deve essere capace di berne un litro facilmente. 707 01:13:24,204 --> 01:13:28,082 Per favore, non una parola. Schifoso. 708 01:13:29,049 --> 01:13:32,962 Facciamo due passi. 709 01:14:03,169 --> 01:14:07,082 Zoya! 710 01:14:13,769 --> 01:14:16,814 L'avete distrutta! 711 01:14:16,849 --> 01:14:20,762 Ecco, abbiamo trovato questo per te. 712 01:14:22,649 --> 01:14:24,814 Cicciotto. 713 01:14:24,849 --> 01:14:28,414 E il pube e' cosi' morbido. 714 01:14:28,449 --> 01:14:32,362 Te lo sta chiedendo... guarda! 715 01:14:33,249 --> 01:14:37,162 E' perfetta, dannazione, guarda. 716 01:14:37,329 --> 01:14:41,242 Dai allora, 717 01:14:45,929 --> 01:14:49,842 Vanyusha e' qui. 718 01:14:54,929 --> 01:14:58,885 Salvero' le bambole! 719 01:14:58,920 --> 01:15:02,842 Le salvero' per Zoya. 720 01:15:14,849 --> 01:15:18,762 Quei rottami ferrosi. 721 01:15:41,169 --> 01:15:45,082 Rottami ferrosi. 722 01:16:14,929 --> 01:16:18,842 Ecco fatto... 723 01:16:26,649 --> 01:16:29,294 Luce, 724 01:16:29,329 --> 01:16:33,242 e calore... 725 01:16:40,329 --> 01:16:42,240 Ecco fatto. I rottami ferrosi. 726 01:16:42,449 --> 01:16:43,165 Rottami ferrosi. 727 01:17:57,649 --> 01:18:00,083 Andra' tutto bene Zoya. 728 01:18:07,329 --> 01:18:08,557 Dormite, 729 01:18:09,849 --> 01:18:11,077 riposiamoci. 730 01:18:14,529 --> 01:18:15,757 Tutto bene. 731 01:18:20,529 --> 01:18:21,757 Mie care. 732 01:18:23,929 --> 01:18:26,159 Andra' tutto benissimo. 733 01:18:32,529 --> 01:18:33,757 Andra' tutto benissimo. 734 01:18:37,929 --> 01:18:40,443 Vedi ora, Zoya cara. 735 01:18:43,049 --> 01:18:44,368 E' cosi' che noi viviamo. 736 01:18:49,049 --> 01:18:50,767 E' meglio che lo impari. 737 01:18:57,329 --> 01:18:59,160 E andra' bene anche in futuro. 738 01:20:22,249 --> 01:20:23,568 Marinka, sei alla moda! 739 01:20:26,249 --> 01:20:27,443 Cosa? 740 01:20:29,649 --> 01:20:32,163 Sai, tutta figa. Come un cioccolatino. 741 01:20:34,329 --> 01:20:37,765 Che vuoi dire, cioccolatino? Zoya e' morta. 742 01:20:38,649 --> 01:20:40,958 E' strano. In qualche modo non riesco a crederci. 743 01:20:42,329 --> 01:20:45,844 Cos'e' che non credi, scema? L'hai vista nella bara? 744 01:20:46,169 --> 01:20:48,967 Si, l'ho vista... eppure... e' un'idiozia. 745 01:20:49,169 --> 01:20:52,764 Eravamo al mercato, tutte e due. Io vendevo cristallo, e lei bambole. 746 01:20:53,049 --> 01:20:55,688 Ci divertivamo insieme. Poi ci arrostivamo sulla spiaggia. 747 01:20:59,329 --> 01:21:02,849 Ci sbronzavamo e nuotavamo. Zoya, Zoichka... 748 01:21:02,884 --> 01:21:05,568 Marinka, non l'hai mai perdonata? 749 01:21:09,049 --> 01:21:11,768 Quand'e' l'ultima volta che l'hai vista? 750 01:21:13,449 --> 01:21:14,677 Quella volta. 751 01:21:17,049 --> 01:21:18,846 Era... quella volta? Al villaggio? 752 01:21:19,849 --> 01:21:21,077 Si. 753 01:21:22,329 --> 01:21:24,684 Oh ragazze. Mi sento di merda. 754 01:21:25,529 --> 01:21:26,678 Non scopi abbastanza. 755 01:23:11,049 --> 01:23:12,960 Cos'e', non aveva una sua fotografia? 756 01:23:13,449 --> 01:23:16,168 Ce l'aveva, quella sulla tomba. 757 01:23:17,169 --> 01:23:20,445 Non le piaceva essere fotografata da sola. Sempre con qualcuno. 758 01:23:22,649 --> 01:23:25,368 Ora, sorelle, alla memoria di Zoya. 759 01:23:35,329 --> 01:23:37,445 Ho fatto un sogno di merda la notte scorsa. 760 01:23:38,849 --> 01:23:42,762 Era come se fossi ancora nell'appartamento di mia nonna a Simferopol. 761 01:23:43,649 --> 01:23:45,814 Sono in cucina, a bollire ravioli. 762 01:23:45,849 --> 01:23:50,240 Improvvisamente arriva Zoya, e mi passa un barattolo di terra. 763 01:23:50,929 --> 01:23:53,443 Io ho detto: Zoya, ho chiesto della crema. 764 01:23:54,329 --> 01:23:57,014 Lei dice: Andiamo, provala, stupida, 765 01:23:57,049 --> 01:23:59,563 e' freschissima, l'ho presa io, non e' una balla. 766 01:24:00,929 --> 01:24:02,840 Mi sono spaventata. 767 01:24:04,329 --> 01:24:05,842 Riesco a capire che e' morta. 768 01:24:06,649 --> 01:24:09,447 Ma il fatto e' che lei e' morta, 769 01:24:10,649 --> 01:24:13,447 eppure e' contenta, corre e sghignazza. 770 01:24:13,769 --> 01:24:16,214 E' sulla porta, con le braccia incrociate. 771 01:24:16,249 --> 01:24:20,083 Io la guardo, e capisco che non usciro' mai da quella cucina. 772 01:24:20,649 --> 01:24:21,764 Mai. 773 01:24:22,649 --> 01:24:24,162 E mi sveglio. 774 01:24:26,329 --> 01:24:29,446 - E' perche' non l'hai mai perdonata. - Probabilmente. 775 01:24:32,649 --> 01:24:35,163 Che cazzo dici! Perdonarla! 776 01:24:36,649 --> 01:24:39,049 Per essere stata in ospedale tre mesi, 777 01:24:39,084 --> 01:24:41,358 O per essere rimasta a marcire alla stazione? Cazzo! 778 01:24:41,649 --> 01:24:46,086 O l'aborto, peggio - hanno tagliato il bambino a pezzi per tirarlo fuori. 779 01:24:46,249 --> 01:24:47,443 Fottute sceme! 780 01:25:34,529 --> 01:25:38,078 Zoya, Zoyanka... perdonami 781 01:27:55,769 --> 01:27:58,237 Alzati, cara, siamo in lutto. 782 01:28:00,329 --> 01:28:01,557 Alzati, cara. 783 01:28:06,169 --> 01:28:08,967 Adesso non c'e' niente di riconoscibile. 784 01:28:09,849 --> 01:28:12,841 Niente occhi, niente nasi. 785 01:28:13,649 --> 01:28:15,765 Vi hanno fatto a pezzi... 786 01:28:16,169 --> 01:28:18,444 Dovete essere molto pazienti... 787 01:28:19,169 --> 01:28:23,447 Avete passtao momenti cosi' difficili... Dio, mie care, siete... 788 01:28:24,049 --> 01:28:25,767 Oh, solo a guardarvi... 789 01:28:27,769 --> 01:28:30,567 E vedere, quanto belle eravate... 790 01:28:32,169 --> 01:28:36,082 I compratori stanno arrivando - che cosa gli venderemo? 791 01:28:38,529 --> 01:28:41,566 Che cosa mangeremo? Non abbiamo piu' bambole! 792 01:28:54,249 --> 01:28:56,968 - Chi modellera' le loro facce? - Lo faro' io, ve l'ho detto. 793 01:29:00,169 --> 01:29:02,763 Zoya ha lasciato a me il suo segreto! 794 01:29:04,049 --> 01:29:06,438 Mi ha dato il suo segreto, come modellare le facce. 795 01:29:08,329 --> 01:29:10,559 Voi masticate il pane . 796 01:29:13,449 --> 01:29:16,247 Masticheremo, e masticheremo, ma nessuno puo' modellarle. 797 01:29:30,649 --> 01:29:34,961 Sta mentendo, il bastardo! 798 01:29:36,169 --> 01:29:37,568 Niente luce? 799 01:29:37,849 --> 01:29:40,841 Spengono l'elettricita' di notte, quei rottami ferrosi. 800 01:29:43,449 --> 01:29:44,962 Per farci dormire. 801 01:29:46,849 --> 01:29:49,761 I bambini d Zoya - le bambole. 802 01:29:51,169 --> 01:29:52,363 Solo queste? 803 01:29:52,929 --> 01:29:55,762 Queste. Ne abbiamo altre quasi pronte. 804 01:29:56,449 --> 01:29:59,088 Dobbiamo finire il lavoro, poi venderle. 805 01:29:59,929 --> 01:30:01,567 Per quanto le vendete? 806 01:30:02,169 --> 01:30:05,445 Dipende. Era abbastanza. 807 01:30:06,929 --> 01:30:08,157 Per quanto riguarda i vestiti? 808 01:30:09,249 --> 01:30:11,763 Non e' un problema cucirli 809 01:30:13,849 --> 01:30:17,762 Zoya raccoglieva stracci, 810 01:30:19,329 --> 01:30:21,081 di tutti i tipi... 811 01:30:22,169 --> 01:30:24,160 Il problema e' con le facce. 812 01:30:28,649 --> 01:30:30,685 Le facce sono difficili? 813 01:30:31,169 --> 01:30:32,841 Le facce sono un problema. 814 01:30:34,649 --> 01:30:37,766 Solo Zoya poteva farle. 815 01:30:40,769 --> 01:30:41,963 E le vecchie? 816 01:30:43,169 --> 01:30:44,682 Che mi dici di loro? 817 01:30:45,249 --> 01:30:46,649 Le befane sanno solo cucire le braccia e le gambe, 818 01:30:46,684 --> 01:30:48,958 e fare la masticazione. 819 01:30:53,169 --> 01:30:54,966 Perche' le molliche masticate? 820 01:30:57,649 --> 01:31:02,086 E' un buon materiale, diventa buono e resistente. Tipo, ...per sempre. 821 01:31:02,329 --> 01:31:04,559 Per sempre! Ma i cani lo mangiano. 822 01:31:06,649 --> 01:31:08,367 I cani lo mangiano... 823 01:31:09,849 --> 01:31:12,966 Zoya amava i cani. E loro amavano lei. 824 01:31:17,169 --> 01:31:19,967 Zoya non aveva uno stampo, o qualcosa del genere? 825 01:31:21,849 --> 01:31:23,077 Cosa? 826 01:31:24,329 --> 01:31:26,494 Uno stampo per le facce. 827 01:31:26,529 --> 01:31:28,759 E' facile - prepari uno stampo, 828 01:31:29,929 --> 01:31:32,443 lo schiaffi giu', poi di nuovo, come il pan di zenzero. 829 01:31:34,929 --> 01:31:36,078 Pan di zenzero? 830 01:31:39,769 --> 01:31:41,680 Si, questo e' il segreto, 831 01:31:43,329 --> 01:31:48,847 A lei piaceva fare ogni faccia in modo che sembrasse... 832 01:31:49,929 --> 01:31:53,239 Ma ognuna che faceva era speciale. Speciale. 833 01:31:56,049 --> 01:31:57,243 Le amava. 834 01:31:58,849 --> 01:32:00,248 Come fossero bambini. 835 01:32:02,249 --> 01:32:05,685 Ma lei non aveva bambini veri. 836 01:32:08,529 --> 01:32:11,249 Hai detto che lei ti ha rivelato il suo segreto. 837 01:32:11,284 --> 01:32:12,568 Pensavo che fosse uno stampo. 838 01:32:14,449 --> 01:32:17,361 E' davvero complicato qui. 839 01:32:18,649 --> 01:32:22,358 E' complicato qui, Marina, per colpa di quei rottami ferrosi. 840 01:32:23,849 --> 01:32:26,079 Perche' diventano cattive... 841 01:32:30,849 --> 01:32:32,840 Non sanno comportarsi bene. 842 01:32:36,249 --> 01:32:38,365 Arriveranno i compratori, 843 01:32:40,769 --> 01:32:43,158 E ricominceranno le scocciature. 844 01:32:45,249 --> 01:32:47,205 Scocciature? 845 01:32:47,240 --> 01:32:49,162 Ora, ascolta. 846 01:32:49,769 --> 01:32:53,239 Trova un bambino, prepara una maschera con la sua faccia. 847 01:32:55,329 --> 01:32:58,446 Poi puoi modellarle di continuo. 848 01:33:02,169 --> 01:33:04,160 Zoya non faceva cosi'. 849 01:33:05,769 --> 01:33:08,363 Quale maschera? Come dovrei farla? 850 01:33:08,849 --> 01:33:11,079 La modellero' continuamente? 851 01:33:11,249 --> 01:33:14,241 Andiamo! Sai, la maschera di una faccia, 852 01:33:15,769 --> 01:33:17,566 come all'obitorio, 853 01:33:18,329 --> 01:33:20,240 strofinano dell'olio su una faccia, 854 01:33:20,849 --> 01:33:23,443 ci mettono sopra dell'argilla bianca, e si secca. 855 01:33:24,529 --> 01:33:26,565 La tolgono - ed ecco una maschera. 856 01:33:38,169 --> 01:33:40,444 Cosi' si parla, Marina! 857 01:33:40,769 --> 01:33:44,682 E' solo che non ci sono bambini qui. Solo vecchie befane. 858 01:33:48,529 --> 01:33:50,963 Ma ci sono tonnellate di argilla. 859 01:33:53,169 --> 01:33:55,239 Bianca, rossa... 860 01:33:56,849 --> 01:33:57,964 Cazzo... 861 01:33:59,049 --> 01:34:00,846 E' difficile qui. Sappiamo solo come sbronzarci. 862 01:34:33,649 --> 01:34:35,765 Spezzalo, andiamo, spezzalo... 863 01:34:49,249 --> 01:34:50,568 Non cosi'... 864 01:36:36,249 --> 01:36:40,162 Mio caro paese 865 01:36:42,049 --> 01:36:45,166 Non riesco a immaginare un'altro paese 866 01:36:45,929 --> 01:36:48,966 Dove gli uomini possono respirare cosi' liberamente 867 01:36:51,049 --> 01:36:54,086 Da Mosca fino al margine estremo 868 01:36:55,249 --> 01:36:58,559 Dalle montagne del sud ai mari del nord 869 01:36:59,329 --> 01:37:02,685 Qui l'uomo e' proprietario della sua vasta patria 870 01:37:07,049 --> 01:37:09,768 Tutte le cose della vita sono libere e illimitate 871 01:37:10,849 --> 01:37:13,761 Come lo scorrere copioso del Volga 872 01:37:14,169 --> 01:37:17,445 I giovani possono viaggiare su ogni strada 873 01:37:18,449 --> 01:37:20,440 I vecchi sono onorati ovunque. 874 01:37:22,769 --> 01:37:23,963 Bella spilla. 875 01:37:36,929 --> 01:37:38,157 Bastardo, perche' ti sei fermato? 876 01:37:42,929 --> 01:37:44,157 Continua, canta! 877 01:37:45,449 --> 01:37:48,361 I colombi volano sulla nostra prigione 878 01:37:49,849 --> 01:37:52,966 I colombi non hanno limiti 879 01:37:54,929 --> 01:37:57,682 Quanto vorrei 880 01:37:58,049 --> 01:37:59,960 Essere lassu' con i colombi 881 01:38:00,849 --> 01:38:03,682 volando via, giu' a casa... 882 01:38:54,169 --> 01:38:56,967 Alzatevi, le ragazze stanno litigando! 883 01:38:59,529 --> 01:39:02,566 Alzatevi, le ragazze stanno litigando! 884 01:39:19,529 --> 01:39:21,247 Cosa fate? 885 01:39:22,649 --> 01:39:24,367 Avete dimenticato dove siete? 886 01:39:24,769 --> 01:39:27,761 Tu ladra, vattene da qui! 887 01:39:28,049 --> 01:39:30,165 Avete dimenticato cos'e' successo?! 888 01:39:42,329 --> 01:39:43,557 Ragazze, 889 01:39:44,929 --> 01:39:47,079 Borya, il mio maiale, e' morto nella notte! 890 01:39:48,249 --> 01:39:49,682 Andiamo, idiote, smettetela! 891 01:39:49,849 --> 01:39:50,964 Hanno bisogno di farsi un bagno prima. 892 01:39:56,529 --> 01:39:58,679 Tremendo, orribile! 893 01:39:59,049 --> 01:40:01,244 Cos'e', non vai mai ai bagni? 894 01:40:02,529 --> 01:40:05,441 Vado in sauna. Ovviamente non e' fico come questo. 895 01:40:06,769 --> 01:40:08,839 Fanculo, i tuoi artigli, Vera! 896 01:40:09,529 --> 01:40:12,965 - Perche' litigavate? - Cosa ti frega? 897 01:40:15,849 --> 01:40:18,568 Prima per un uomo. Poi per i soldi. 898 01:40:20,049 --> 01:40:22,563 Qui e' un manicomio, cosi' com'e'. Adesso inizi. 899 01:40:22,929 --> 01:40:26,239 Il mondo e' un manicomio. Non riesco a immaginare come Zoya vivesse qui. 900 01:40:27,849 --> 01:40:31,444 Io seppellirei queste vecchie befane insieme alle loro bambole. 901 01:40:31,769 --> 01:40:34,158 E il suo ragazzo - e' il colmo. 902 01:40:34,529 --> 01:40:36,565 Ma no, e' carino. 903 01:40:36,849 --> 01:40:40,558 Lo vedo! 904 01:40:40,769 --> 01:40:44,159 Dovremmo mangiare e andarcene da qui. 905 01:40:45,049 --> 01:40:46,767 Si. E' il momento di correre. 906 01:40:47,449 --> 01:40:49,565 Prima di essere ricoperte di fango. 907 01:40:52,329 --> 01:40:55,685 - Quand'e' il treno? - Alle 15:30. 908 01:40:57,929 --> 01:41:01,365 Marina, prendi qualcosa della roba di Zoya? 909 01:41:02,929 --> 01:41:05,159 Forse una fotografia. 910 01:41:06,169 --> 01:41:10,082 - Quella in cui ci siamo tutte? - Si. 911 01:41:18,329 --> 01:41:19,444 Saporito. 912 01:41:21,449 --> 01:41:23,565 Reggi questo, lo taglio... 913 01:41:36,449 --> 01:41:38,360 Mangia, 914 01:42:19,329 --> 01:42:20,967 con le mani... 915 01:42:39,649 --> 01:42:41,367 Siamo proprio come cani... 916 01:43:07,449 --> 01:43:09,849 Marusya, mancano due di loro qui... 917 01:43:09,884 --> 01:43:12,238 - Beviamo, tutte e quattro! - Tutte e quattro! 918 01:43:17,329 --> 01:43:18,557 Buttiamo giu'! 919 01:43:27,329 --> 01:43:28,762 - E' il tuo turno. - Ok. 920 01:44:05,649 --> 01:44:08,959 E' stato bello, abbiamo spartito tutto... 921 01:45:27,929 --> 01:45:30,079 Ma tu ti sei messa a dieta, cazzo. 922 01:46:30,329 --> 01:46:32,214 Non voglio piu' andare la'. 923 01:46:32,249 --> 01:46:35,685 - Non posso vivere la'! - Fanculo, tutti quanti! 924 01:46:37,449 --> 01:46:38,768 Andiamo fuori. 925 01:46:48,649 --> 01:46:51,243 - Andiamo, sorella. - Non toccarmi! 926 01:46:51,449 --> 01:46:55,078 E' un maledetto casino. Vai dentro e vedi. 927 01:46:55,329 --> 01:46:57,081 Ho visto... 928 01:46:58,649 --> 01:47:01,766 - Non posso restare la' dentro! - Andiamo a prendere un po' d'aria fresca. 929 01:47:03,449 --> 01:47:05,440 Un po' d'aria fresca. 930 01:47:50,769 --> 01:47:52,680 Apri questa cazzo di porta. 931 01:49:08,449 --> 01:49:10,758 Maialino rotondi, davvero non li hai mai visti? 932 01:49:12,769 --> 01:49:14,566 - No, mai. - Cazzo. 933 01:49:18,169 --> 01:49:21,445 Sono stati nel sesto refrigeratore gli ultimi tre anni. 934 01:49:23,249 --> 01:49:25,444 Li ho avuti regolarmente. 935 01:49:28,649 --> 01:49:29,764 Una delicatezza. 936 01:49:30,329 --> 01:49:34,083 - Li allevano solo qui? - Da Mosca - si. 937 01:49:35,449 --> 01:49:40,159 Ce n'e' un altro, vicino Tambov, ma... 938 01:49:47,169 --> 01:49:49,558 Il cane e' il migliore amico dell'uomo. 939 01:49:51,929 --> 01:49:53,681 Domani alle 2. 940 01:50:06,929 --> 01:50:09,238 - Posso chiederle una cosa? - Niente soldi. 941 01:50:09,529 --> 01:50:12,449 Non soldi. Una cosa davvero importante. Solo un secondo. 942 01:50:12,484 --> 01:50:16,237 - Cosa c'e' di importante? - Suo figlio e' carino. 943 01:50:18,049 --> 01:50:20,249 Sa, vorrei... Ho bisogno di fargli una maschera... 944 01:50:20,284 --> 01:50:23,161 paghero', ho dei soldi, 67 rubli. 945 01:50:24,529 --> 01:50:26,565 - Ma quale maschera? - Paghero'... 946 01:50:34,249 --> 01:50:35,841 E' cosi' che viviamo, 947 01:50:41,169 --> 01:50:42,568 guardaci, 948 01:50:42,929 --> 01:50:44,078 Zoyka. 949 01:51:17,649 --> 01:51:19,241 Tesoro, era saporito il mio maialino? 950 01:51:22,049 --> 01:51:23,243 Si. 951 01:54:04,169 --> 01:54:05,363 Feccia! 952 01:57:35,049 --> 01:57:37,847 E la nostra Patria vi dara' la possibilita' 953 01:57:38,449 --> 01:57:40,167 di fare ammenda per i vostri peccati. 954 01:57:41,449 --> 01:57:43,565 Sarete mandati in una zona di guerra. 955 01:57:44,929 --> 01:57:47,841 La' scorre il sangue di persone innocenti. 956 01:57:48,329 --> 01:57:50,968 I nostri cittadini stanno soffrendo. 957 01:57:51,769 --> 01:57:55,557 Come si suol dire: C'e' sempre spazio per una buona azione nella vita, 958 01:57:58,529 --> 01:58:02,841 per l'eroismo, e' il nostro momento di mostrare le qualita' di un soldato coraggioso. 959 01:59:41,329 --> 01:59:43,968 Che vuoi dire? Questa e' perfetta carne inscatolata. 960 01:59:44,849 --> 01:59:46,965 L'ho avuta dalla divisione del Kantemir. 961 01:59:47,529 --> 01:59:50,839 E anche se ha nove anni? Qui ci sono -28 gradi. 962 01:59:52,769 --> 01:59:55,078 Domani se vuoi. E fanno le consegne. 963 01:59:55,849 --> 01:59:58,238 Chi ti ha detto che non vendo carne macinata? 964 01:59:58,849 --> 02:00:02,762 Io vendo qualunque cosa odori di carne. Si, odora davvero! 965 02:00:10,000 --> 02:00:18,666 Sottotitoli a cura di - Mac Guffin - 72591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.