Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
.:: Sobrio Subber Productions ::.
Sottotitoli a cura di Mac Guffin
per www.cinesuggestion.blogspot.it
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,495
4 - QUATTRO
3
00:00:13,080 --> 00:00:17,471
L'Agenzia Federale Russa per la Cultura e il Cinema
4
00:00:19,680 --> 00:00:24,595
Supportata dalla Fondazione Hubert Bals,
Rotterdam Film Festival
5
00:00:24,880 --> 00:00:27,917
Yelena Yatsura
6
00:00:31,160 --> 00:00:34,072
presenta
7
00:02:06,880 --> 00:02:09,080
Vedi, queste 18 tonnellate
sono qui dal '65.
8
00:02:09,115 --> 00:02:10,798
Non mi interessa se sono del '41!
9
00:02:11,160 --> 00:02:14,072
Beh! Lui dov'e'? Sono le due passate.
10
00:02:14,560 --> 00:02:17,791
- Valya, smetti di cazzeggiare.
- Nosirev! Nosirev!
11
00:02:22,880 --> 00:02:25,678
I pezzi sono, sapete...
Li ho fatti bollire un po'.
12
00:02:26,680 --> 00:02:28,079
E' l'odore giusto - assolutamente.
13
00:02:28,560 --> 00:02:31,597
Domani alle 9 - tutto quanto.
Occupati del carico.
14
00:02:32,480 --> 00:02:34,994
- Che ne pensi di questi 18? Eh?
- Non adesso.
15
00:02:37,080 --> 00:02:39,913
E che ne pensi della carne di Kantemir?
Ci sono -28 gradi qui.
16
00:02:40,160 --> 00:02:42,674
Non lavoro con la carne macinata.
Te l'ho detto 100 volte.
17
00:02:44,080 --> 00:02:46,674
Ci sono -28 gradi quaggiu',
andra' tutto bene,
18
00:02:47,000 --> 00:02:50,788
- Tutta impacchettata nel '92.
- Non lavoro con la carne macinata.
19
00:02:51,400 --> 00:02:55,678
Ha 8 anni. Cotolette di carne impanata.
In scatolette di stagno.
20
00:02:56,080 --> 00:02:59,675
- In piu', fanno le consegne.
- Non lavoro con la carne macinata.
21
00:03:12,560 --> 00:03:15,365
Allora lui ha detto, prendi 6 scatolette,
22
00:03:15,400 --> 00:03:18,915
versaci dell'acqua, ficcaci un giornale,
23
00:03:20,280 --> 00:03:23,477
e mettile dentro. E il problema
dell'umidita' sara' risolto.
24
00:03:25,880 --> 00:03:26,995
Testa di cazzo!
25
00:03:27,680 --> 00:03:31,912
Le curve diventeranno tutte arrugginite.
26
00:03:33,000 --> 00:03:34,911
Metti della vernice sui ganci.
27
00:03:35,480 --> 00:03:37,675
E otterrai delle campane da chiesa
invece di una pianoforte.
28
00:03:39,680 --> 00:03:41,796
Il vetro si spacca, eh?!
29
00:03:43,480 --> 00:03:45,994
Ehy, che ne pensi di Blutner?
30
00:03:46,680 --> 00:03:50,195
Semi-schifoso. I bassi sono scadenti.
31
00:03:53,680 --> 00:03:55,318
Se-emi schi-foso,
32
00:03:55,560 --> 00:03:57,312
Sem-i-i schi-fo-so.
33
00:03:58,680 --> 00:04:00,910
- Quanto viene?
- 1500.
34
00:04:04,480 --> 00:04:06,596
Mille-e-ci-i-in-que-.
35
00:04:10,400 --> 00:04:14,313
E' paz-zo o cosa?
36
00:04:14,680 --> 00:04:16,591
Fo-r-se...
37
00:04:18,760 --> 00:04:22,070
E do-ve' il mio diapason?
38
00:04:24,680 --> 00:04:26,989
Chi-caz-zo-lo-sa?
39
00:04:32,680 --> 00:04:34,398
Ec-co-lo qui.
40
00:05:07,680 --> 00:05:09,591
Ecco, finito!
41
00:05:12,680 --> 00:05:14,079
Ciao.
42
00:05:15,880 --> 00:05:19,395
- La metropolitana e' chiusa .
- Noi non usiamo la metropolitana.
43
00:05:55,760 --> 00:05:57,796
- Che fai... di gia'?
- Uh-uh.
44
00:05:59,560 --> 00:06:00,788
Perche'?
45
00:06:01,760 --> 00:06:02,988
Non e' niente...
46
00:06:05,280 --> 00:06:06,474
Niente.
47
00:06:17,080 --> 00:06:18,672
Dove?
48
00:06:22,880 --> 00:06:24,074
Dove sono i soldi?
49
00:06:25,160 --> 00:06:26,388
Nel vaso.
50
00:06:27,560 --> 00:06:28,788
Quale?
51
00:06:32,680 --> 00:06:33,908
Quale?
52
00:06:34,680 --> 00:06:35,908
Quello 'Gagarin'.
53
00:06:50,400 --> 00:06:52,470
- Marina...
- Cosa?
54
00:06:53,680 --> 00:06:55,796
- Che ti prende?
- Niente.
55
00:06:58,680 --> 00:06:59,999
Lo dico a Paravazik.
56
00:07:05,400 --> 00:07:07,311
Vaffanculo.
57
00:07:36,480 --> 00:07:37,595
E dove sarebbe?
58
00:07:44,760 --> 00:07:47,672
Cos'e' che va giu' meglio alle 3
del mattino: la Vodka o il sangue?
59
00:07:48,400 --> 00:07:50,311
Io bevo birra la notte.
60
00:07:53,000 --> 00:07:54,399
Allora cosa prende?
61
00:07:55,560 --> 00:07:58,472
Iniziero' con la vodka. Poi vedremo.
62
00:08:00,080 --> 00:08:02,389
- Absolut, Smirnov?
- Hai la Moscovskaya?
63
00:08:02,680 --> 00:08:03,908
Naturalmente.
64
00:08:04,560 --> 00:08:08,792
- Quanta?
- 50 grammi. E un succo di pomodoro.
65
00:08:20,880 --> 00:08:22,916
Io prendero' una birra. Quali hai?
66
00:08:24,480 --> 00:08:27,472
- Tuborg, Baltika.
- Prendo la Baltika.
67
00:08:49,160 --> 00:08:52,391
Che razza di bastardo
investirebbe un cane di notte!
68
00:08:58,080 --> 00:08:59,308
Perche'?
69
00:09:00,680 --> 00:09:02,318
Come, perche'?
70
00:09:03,680 --> 00:09:06,319
Beh, e' piu' probabile che succeda
di notte piuttosto che di giorno.
71
00:09:07,280 --> 00:09:11,193
La citta' e' vuota! Non ha neanche guardato.
Idiota. La gente e' stronza...
72
00:09:12,000 --> 00:09:13,911
Anche i cani.
73
00:09:14,480 --> 00:09:17,199
Si buttano sotto le macchine.
74
00:09:18,480 --> 00:09:22,189
- Si buttano? Perche' la vita di un cane e' una merda?
- Perche' la vita dell'uomo lo e'.
75
00:09:30,880 --> 00:09:32,996
La vita di un cane e' comoda a dire il vero.
76
00:09:34,560 --> 00:09:36,915
- Cosa prende da bere?
- White Russian.
77
00:09:37,480 --> 00:09:39,675
- Ho finito la crema.
- Ah, andiamo.
78
00:09:40,560 --> 00:09:43,996
Un cane viene investito, e il bar ha finito la crema.
79
00:09:45,760 --> 00:09:47,990
- Qualcos'altro?
- Che altro?
80
00:09:48,560 --> 00:09:52,997
Hai del Curacao?
Meta' con vodka. Molto ghiaccio.
81
00:09:54,160 --> 00:09:56,594
Non e' cosi' facile con i cani.
82
00:09:56,880 --> 00:09:58,996
Un mio amico ne ha investiti due.
83
00:09:59,480 --> 00:10:02,313
E ogni volta gli e' successo
qualcosa di brutto dopo...
84
00:10:04,760 --> 00:10:07,194
La sua amante lo ha lasciato.
Poi ha avuto dei problemi ai denti.
85
00:10:08,000 --> 00:10:12,471
Poi ha investito un ubriaco sulla Profsoyuznaya.
L'ha ucciso.
86
00:10:13,680 --> 00:10:17,593
Immediatamente ha avuto fortuna con un appartamento.
Buoni mobili Europei, anche.
87
00:10:18,280 --> 00:10:20,191
- Economico?
- Molto.
88
00:10:23,280 --> 00:10:25,191
I cani sono vicini a Dio.
89
00:10:26,560 --> 00:10:27,788
Sei un credente?
90
00:10:29,400 --> 00:10:30,594
No.
91
00:10:35,280 --> 00:10:38,989
Era da un po' che non bevevo Curacao.
Vorrei che tutti gli assomigliassero.
92
00:10:40,560 --> 00:10:42,790
Allora sarebbero tutti gay.
93
00:10:44,160 --> 00:10:46,799
Al giorno d'oggi sono dappertutto, cazzo...
94
00:10:48,480 --> 00:10:51,074
Hai provato il Curacao con la tequila?
95
00:10:52,480 --> 00:10:54,391
- No, e' buono?
- Uno sballo.
96
00:10:55,560 --> 00:10:58,280
- Ma a me non piace.
- Perche' l'hai consigliato allora?
97
00:10:58,315 --> 00:11:01,397
- Alle donne piace.
- Adesso le donne sono appassionate di tequila.
98
00:11:02,080 --> 00:11:03,308
Si?
99
00:11:03,480 --> 00:11:05,072
Conosco due donne. Una non beveva mai.
100
00:11:05,560 --> 00:11:09,075
Adesso appena mi giro - lei e' li'
con il sale, che taglia un limone.
101
00:11:09,880 --> 00:11:13,793
L'altra, si beve una bottiglia di tequila
a notte con suo marito.
102
00:11:14,680 --> 00:11:16,796
Alcolismo domestico.
103
00:11:17,480 --> 00:11:19,391
Io non sopporto la tequila.
104
00:11:20,560 --> 00:11:22,676
- E' fatta con il cactus, vero?
- Si.
105
00:11:23,000 --> 00:11:24,479
Mi ricorda l'aloe!
106
00:11:24,880 --> 00:11:28,589
Mia nonna me la dava per l'artrite.
Cazzo!
107
00:11:29,000 --> 00:11:30,592
- Funzionava?
- No.
108
00:11:31,280 --> 00:11:33,794
Appena arriva Febbraio, quella brodaglia bianca...
109
00:11:35,080 --> 00:11:36,911
Bianca come la crema?
110
00:11:37,160 --> 00:11:38,388
Piu' dolce.
111
00:11:40,280 --> 00:11:44,193
- Accidenti. Ho dimenticato le sigarette.
- Fammi vedere.
112
00:11:44,400 --> 00:11:45,594
Ne hai?
113
00:11:47,080 --> 00:11:48,593
Le ho da qualche parte.
114
00:11:53,680 --> 00:11:54,908
Non sono light?
115
00:11:57,480 --> 00:11:58,674
No.
116
00:11:59,080 --> 00:12:00,195
Beh, okay.
117
00:12:01,160 --> 00:12:02,309
Sese.
118
00:12:06,280 --> 00:12:07,918
Cos'e' 'sese'?
119
00:12:09,880 --> 00:12:12,394
E' 'grazie'
- in Cinese.
120
00:12:13,480 --> 00:12:15,391
Conosci il Cinese?
121
00:12:18,080 --> 00:12:19,308
Cristo, no!
122
00:12:21,000 --> 00:12:22,194
Perche' no?
123
00:12:23,680 --> 00:12:26,911
- Mi esploderebbe la testa.
- I Russi furbi lo stanno imparando.
124
00:12:29,280 --> 00:12:31,919
- Perche'?
- La Cina e' il futuro.
125
00:12:32,880 --> 00:12:34,677
- Lo credi davvero?
- Ne sono certo.
126
00:12:36,280 --> 00:12:40,193
Hai presente la manodopera Cinese?
127
00:12:40,560 --> 00:12:43,791
- 600 milioni di persone.
- 600 milioni!
128
00:12:45,080 --> 00:12:47,799
Non ci credo.
Ne sei sicuro?
129
00:12:48,560 --> 00:12:50,073
Assolutamente.
130
00:12:50,680 --> 00:12:53,399
Cos'e', lavori all'Istituto Statistiche?
131
00:12:53,680 --> 00:12:54,908
Peggio.
132
00:12:57,280 --> 00:13:00,397
- Dove?
- L'amministrazione presidenziale.
133
00:13:04,160 --> 00:13:06,799
E cos'e' che fai li'?
134
00:13:08,760 --> 00:13:12,992
Beh, cos'e' che fai in qualunque amministrazione?
Amministri.
135
00:13:14,560 --> 00:13:16,391
E' al Cremlino?
136
00:13:17,880 --> 00:13:21,395
Il nostro Dipartimento e' nella Lubyanka.
Nel palazzo del KGB.
137
00:13:23,000 --> 00:13:24,479
Fico.
138
00:13:25,880 --> 00:13:29,395
E di cosa ti occupi li'? Sicurezza?
139
00:13:30,480 --> 00:13:32,994
Noi non siamo responsabili della sicurezza.
140
00:13:33,680 --> 00:13:37,593
Il mio Dipartimento consegna
acqua minerale al Cremlino.
141
00:13:39,880 --> 00:13:41,916
E' ora di una grappa. Barman!
142
00:13:42,560 --> 00:13:44,596
- Spero tu non abbia finito la grappa?
- No.
143
00:13:45,680 --> 00:13:46,795
E io prendo un'altra birra.
144
00:13:48,400 --> 00:13:49,992
Che tipo di acqua arriva al Cremlino?
145
00:13:50,880 --> 00:13:53,678
Varie. Dalla Evian alla Borgomi.
146
00:13:55,080 --> 00:13:56,672
Il Presidente quale beve?
147
00:13:57,280 --> 00:13:59,396
Il Presidente beve acqua di sorgente.
148
00:14:02,560 --> 00:14:03,913
Da dove?
149
00:14:06,000 --> 00:14:08,673
Dalla fonte del Volga. Regione Tver.
150
00:14:09,680 --> 00:14:12,478
- Cosa c'e' la'?
- E' dove inizia il Volga.
151
00:14:13,480 --> 00:14:17,792
C'e' un pozzo con una sorgente.
Lo splendido fiume Russo.
152
00:14:19,160 --> 00:14:22,470
- L'acqua ha un buon sapore?
- Si. E' morbida e gradevole.
153
00:14:25,760 --> 00:14:29,309
- La consegni tu?
- Non personalmente. Io sono il boss.
154
00:14:31,880 --> 00:14:34,075
Quanto spesso vedi il presidente?
155
00:14:35,280 --> 00:14:37,191
Circa due volte al mese.
156
00:14:38,480 --> 00:14:41,677
- Dimmi, e' un bevitore?
- Praticamente no.
157
00:14:42,480 --> 00:14:46,314
Un bicchiere di vino Francese ogni tanto, sai.
158
00:14:48,760 --> 00:14:53,311
'Chateau de Latour'.
E un bicchiere di champagne alle cerimonie.
159
00:14:54,280 --> 00:14:58,193
- Ma a sua moglie piace bere.
- Sul serio? Cosa?
160
00:14:59,160 --> 00:15:01,390
- Champagne.
- Francese?
161
00:15:02,280 --> 00:15:04,045
Naturalmente, non Russo!
162
00:15:04,080 --> 00:15:06,071
- Beve davvero tanto?
- Si.
163
00:15:09,400 --> 00:15:11,197
Circa due bottiglie di vino al giorno!
164
00:15:12,880 --> 00:15:17,795
Non proprio tanto. Due bottiglie di vino!
Se fosse vodka!
165
00:15:18,480 --> 00:15:22,075
Una donna Russa dev'essere capace
di bere un litro di vodka.
166
00:15:22,560 --> 00:15:25,965
Giusto! La mia amica riesce a berselo da sola.
167
00:15:26,000 --> 00:15:28,468
E subito dopo va...
sai... sulla passerella.
168
00:15:29,280 --> 00:15:31,965
- E' una modella?
- Si.
169
00:15:32,000 --> 00:15:34,195
E vai sulla passerella anche tu?
170
00:15:35,280 --> 00:15:37,919
No. Io mi occupo di affari diversi.
171
00:15:38,280 --> 00:15:41,078
- Interessante, di che tipo?
- Pubblicita'.
172
00:15:42,280 --> 00:15:45,078
- Che cosa pubblicizzi?
- Varie cose.
173
00:15:46,160 --> 00:15:48,913
In questo momento c'e' questo dispositivo
Giapponese.
174
00:15:49,680 --> 00:15:51,193
Un elettrodomestico?
175
00:15:52,080 --> 00:15:54,913
No... e' questo dispositivo...
176
00:15:57,080 --> 00:15:59,469
- Posso avere un'altra sigaretta?
- Certo.
177
00:15:59,880 --> 00:16:02,394
Questo dispositivo assolutamente nuovo...
178
00:16:02,760 --> 00:16:04,079
Per...
179
00:16:07,680 --> 00:16:10,069
Per migliorare la propria salute a lavoro.
180
00:16:10,400 --> 00:16:13,915
- Una cosa tipo uno ionizzatore d'aria?
- Quasi.
181
00:16:14,280 --> 00:16:16,191
Ma una generazione assolutamente nuova.
182
00:16:16,880 --> 00:16:19,394
Lo colleghi alla presa elettrica dell'ufficio,
183
00:16:19,560 --> 00:16:22,393
in pochi minuti genera queste onde,
184
00:16:23,400 --> 00:16:25,914
e funziona molto bene, subito.
185
00:16:26,880 --> 00:16:31,078
Le persone non si stancano, non si incupiscono,
186
00:16:32,400 --> 00:16:35,676
all'inizio non riuscivo a crederci.
187
00:16:36,280 --> 00:16:38,316
Ma il lavoro e' sempre lavoro.
188
00:16:39,080 --> 00:16:42,595
Prima pubblicizzavo condizionatori d'aria,
adesso questo dispositivo.
189
00:16:43,000 --> 00:16:45,195
Poi ne ho preso uno per provarlo,
e l'ho messo a casa.
190
00:16:45,560 --> 00:16:49,075
- E com'era?
- Mi ha davvero aiutata.
191
00:16:50,000 --> 00:16:52,309
Di solito mi sveglio e vedo tutto nero,
192
00:16:52,880 --> 00:16:55,599
ho voglia di maledire tutto.
- Sono stata in giro tutto il giorno,
193
00:16:56,080 --> 00:16:58,196
lavorando, firmando cose...
194
00:16:58,560 --> 00:17:00,312
ed ero di buon umore!
195
00:17:01,080 --> 00:17:03,674
I Giapponesi sanno davvero come costruire le cose.
196
00:17:04,480 --> 00:17:05,993
Come si chiama?
197
00:17:07,080 --> 00:17:09,594
In Giapponese e' chiamato 'Chao van.'
198
00:17:11,480 --> 00:17:12,674
'Chao van? '
199
00:17:14,400 --> 00:17:17,073
Si. E' il nome di un uccello Giapponese.
200
00:17:18,000 --> 00:17:19,880
Sai, e' quello che loro venerano.
201
00:17:19,915 --> 00:17:22,045
- Una gru?
- No.
202
00:17:22,080 --> 00:17:24,992
Un uccelo diverso... c'e' una sua foto,
203
00:17:25,680 --> 00:17:28,592
e' bluastro con una coda rossastra.
204
00:17:29,000 --> 00:17:32,197
Vive su nelle loro foreste, o sulle montagne.
205
00:17:33,160 --> 00:17:35,674
- Canta solo di notte.
- Come un gufo?
206
00:17:38,000 --> 00:17:39,399
No. Quando canta,
207
00:17:40,560 --> 00:17:43,000
tutti i Giapponesi iniziano a sentirsi molto meglio.
208
00:17:43,035 --> 00:17:44,194
Nel sonno?
209
00:17:45,480 --> 00:17:48,365
In generale. Addirittura piangono nel sonno.
210
00:17:48,400 --> 00:17:51,073
- Nel sonno!
- 'Chao van.' Non l'ho mai sentito.
211
00:17:51,680 --> 00:17:53,398
Ne hai venduti molti?
212
00:17:55,680 --> 00:17:57,989
Circa un migliaio e mezzo .
213
00:17:59,080 --> 00:18:01,674
- Forse puoi darcene uno?
- Mi farebbe piacere.
214
00:18:02,160 --> 00:18:03,991
Lasciami il tuo numero di telefono.
215
00:18:06,000 --> 00:18:08,880
Beh, non riuscirai a
prendere la linea alla Lubyanka.
216
00:18:08,915 --> 00:18:11,560
E' meglio se mi lasci il tuo.
217
00:18:11,595 --> 00:18:12,788
Ok.
218
00:18:18,080 --> 00:18:21,595
Accidenti, ho lasciato i miei biglietti
in ufficio, come al solito.
219
00:18:22,480 --> 00:18:24,471
Ora ti scrivo il mio numero.
220
00:18:26,480 --> 00:18:28,072
Marina Borisovna.
221
00:18:29,160 --> 00:18:32,391
Chiamami dalle 9 alle 7.
222
00:18:32,760 --> 00:18:35,593
Quando non sono via,
sono sempre in ufficio.
223
00:18:36,880 --> 00:18:39,394
Oppure lascia un messaggio alla segretaria.
224
00:18:40,480 --> 00:18:41,674
Grazie.
225
00:18:43,000 --> 00:18:45,195
Vuoi un altro drink?
226
00:18:45,480 --> 00:18:47,072
Ok. Ma qualcos'altro.
227
00:18:47,680 --> 00:18:49,477
- Champagne?
- Ok.
228
00:18:50,080 --> 00:18:51,991
Ehy, svegliati.
229
00:18:53,000 --> 00:18:54,592
Non sto dormendo.
230
00:18:56,280 --> 00:19:00,193
Salute! Marina Borisovna.
231
00:19:01,560 --> 00:19:03,676
- Qual'e' il tuo nome?
- Oleg Nikolayevich
232
00:19:04,280 --> 00:19:05,998
E il tuo?
233
00:19:07,080 --> 00:19:08,399
Solo Vladimir.
234
00:19:08,560 --> 00:19:11,677
Bene allora Oleg Nikolayevich
e 'solo Vladimir',
235
00:19:12,680 --> 00:19:14,796
Lasciamoci trasportare!
236
00:19:15,560 --> 00:19:18,313
- O piuttosto - sintonizziamoci.
- Non come nell'esercito, pero'.
237
00:19:19,160 --> 00:19:20,798
No, musicalmente parlando.
238
00:19:21,560 --> 00:19:23,077
Sei un musicista?
239
00:19:23,112 --> 00:19:24,595
Ti sembro un musicista?
240
00:19:26,400 --> 00:19:27,594
Si.
241
00:19:28,000 --> 00:19:29,991
No. Tutt'altra cosa. Chimico organico.
242
00:19:30,880 --> 00:19:32,393
Orribile!
243
00:19:32,880 --> 00:19:36,077
A scuola detestavo la chimica!
Tutte quelle formule!
244
00:19:38,280 --> 00:19:40,191
Ad ognuno il suo.
245
00:19:41,160 --> 00:19:44,311
In un Istituto di chimica, o nell'Industria?
246
00:19:47,160 --> 00:19:51,073
Lavoro in un dipartimento top-secret.
Lo chiamavano 'cassetta postale'.
247
00:19:52,000 --> 00:19:54,070
- Per le forze armate?
- No, non le forze armate.
248
00:19:55,480 --> 00:19:57,675
Perche' e' chiusa adesso, questa cassetta?
249
00:19:57,880 --> 00:19:59,791
E' difficile da spiegare.
250
00:20:00,400 --> 00:20:02,197
Invenzioni, o roba simile?
251
00:20:03,400 --> 00:20:06,198
Non c'e' rimasto nulla da inventare
in questo campo.
252
00:20:06,480 --> 00:20:09,677
- Nella chimica organica?
- No. Nell'ingegneria genetica.
253
00:20:10,400 --> 00:20:13,915
- La genetica? Lavoro trendy.
- E' lavoro.
254
00:20:16,880 --> 00:20:19,394
Allora cosa fai, cloni le pecore?
255
00:20:21,560 --> 00:20:24,996
- Anche.
- Mucche? Bestiame?
256
00:20:25,760 --> 00:20:27,398
Si, anche quello.
257
00:20:29,080 --> 00:20:31,799
- E cosa, anche le persone?
- Naturalmente.
258
00:20:32,480 --> 00:20:33,674
Cosa?
259
00:20:34,880 --> 00:20:38,400
E' proibito. C'e' stata una qualche
conferenza internazionale,
260
00:20:38,435 --> 00:20:41,198
hanno proibito la clonazione umana.
261
00:20:42,000 --> 00:20:45,197
Dimentichi in quale paese viviamo.
262
00:20:46,080 --> 00:20:49,311
Cio' che la' e' proibito, qui e' permesso.
263
00:20:50,000 --> 00:20:51,194
Si.
264
00:20:51,560 --> 00:20:55,075
- E... ha funzionato con un essere umano?
- Si, molto tempo fa.
265
00:20:56,080 --> 00:20:59,080
Cosa? Da quanto? E' gia' cresciuto
qualche bambino-clone?
266
00:20:59,115 --> 00:21:01,196
Non piu' un bambino. Neanche un ragazzo.
267
00:21:03,160 --> 00:21:06,725
Cosa - un uomo? Voglio dire, un adulto?
268
00:21:06,760 --> 00:21:08,796
Infatti.
Il piu' vecchio adesso ha 44 anni.
269
00:21:10,400 --> 00:21:14,598
Stronzate! 44! Quando e' stato clonato?
All'epoca di Khrushchev?
270
00:21:16,280 --> 00:21:19,670
Il primo esperimento di clonazione
umana e' iniziato nel 1947.
271
00:21:19,880 --> 00:21:22,792
Professor Bronstein, Lukin.
Dottor Nesmeyanov.
272
00:21:26,480 --> 00:21:28,675
Il primo successo.
273
00:21:29,280 --> 00:21:32,397
Il primo Premio Stalin nella genetica.
274
00:21:33,080 --> 00:21:35,389
Premio Stalin...
La genetica era illegale a quei tempi.
275
00:21:36,160 --> 00:21:40,472
Ufficialmente illegale. Ma le persone
hanno proseguito il loro lavoro, come al solito.
276
00:21:40,760 --> 00:21:44,309
C'erano due importanti progetti governativi segreti:
277
00:21:44,880 --> 00:21:49,078
La bomba atomica e la clonazione.
Solo che clonazione e' un termine occidentale.
278
00:21:50,480 --> 00:21:55,076
Qui la chiamiamo 'duplicazione'.
Gli oggetti vengono 'duplicati'.
279
00:21:55,880 --> 00:21:58,314
Non usiamo il termine 'clone' nel nostro istituto.
280
00:21:58,680 --> 00:22:01,990
Dove si trova questo istituto? Oppure e' un segreto?
281
00:22:02,760 --> 00:22:06,070
Non ci sono segreti al giorno d'oggi.
Sei mai stata in Volgina street?
282
00:22:07,480 --> 00:22:10,445
- Dov'e'? - Vicino a Belyaevo?
283
00:22:10,480 --> 00:22:14,678
Si. L'istituto di chimica organica Shemyakin
e' laggiu'.
284
00:22:15,280 --> 00:22:18,590
Dentro c'e' un laboratorio segreto.
Dove io lavoro.
285
00:22:19,480 --> 00:22:24,679
Cos'e', crescono li',
queste persone... 'duplicate'?
286
00:22:25,880 --> 00:22:28,474
No, li' abbiamo solo il laboratorio.
287
00:22:29,760 --> 00:22:32,991
- I doppi crescono nelle incubatrici.
- Dove sono queste incubatrici?
288
00:22:34,880 --> 00:22:36,677
Che vuoi dire? Ce ne sono molte.
289
00:22:37,000 --> 00:22:38,194
Quante?
290
00:22:38,480 --> 00:22:40,914
Non ricordo, quando ho iniziato,
291
00:22:41,680 --> 00:22:44,797
sei anni fa erano una quarantina.
292
00:22:45,080 --> 00:22:48,595
- 40.
- 12 incubatrici solo a Mosca.
293
00:22:50,280 --> 00:22:53,795
Quattro vicino a noi a sud-ovest di Mosca.
Otto in periferia.
294
00:22:56,880 --> 00:23:00,668
Non ci capisco niente!
Le persone crescono li' dentro?
295
00:23:01,160 --> 00:23:04,072
Noi abbiamo solo un laboratorio.
Depositiamo i geni.
296
00:23:06,680 --> 00:23:09,177
Le persone crescono nella societa'.
297
00:23:09,212 --> 00:23:11,674
Negli asili degli orfanotrofi.
298
00:23:12,880 --> 00:23:16,668
Balle! E dove vanno questi cloni?
Nell'esercito, eh?
299
00:23:17,080 --> 00:23:19,913
No. Come tutti... in vari posti.
300
00:23:20,400 --> 00:23:24,075
Ci sono programmi speciali.
Gestiti da dipartimenti speciali.
301
00:23:24,880 --> 00:23:27,599
- Quali dipartimenti?
- Il KGB, il ministero della difesa.
302
00:23:29,160 --> 00:23:32,789
- Quanti cloni avete?
- Nel nostro laboratorio?
303
00:23:33,480 --> 00:23:35,311
No, in generale? Quanti ne sono cresciuti?
304
00:23:36,480 --> 00:23:39,597
Difficile dirlo. Vedi il mio professore -
305
00:23:39,880 --> 00:23:41,677
fa parte di questo progetto dal 1968.
306
00:23:42,480 --> 00:23:45,313
Lui dice che in tutto il paese
307
00:23:45,560 --> 00:23:49,917
c'erano circa 6000 doppi in salute
e circa 19000 malati.
308
00:23:51,080 --> 00:23:52,280
Ora... Gesu', non potrei neache dirvelo.
309
00:23:52,315 --> 00:23:54,396
Aspetta, cosi' stai dicendo che...
310
00:23:55,400 --> 00:23:58,198
sciocchezze... i 'doppi' sono tra noi?
311
00:23:58,680 --> 00:24:01,965
Allora perche' nessuno sa niente?
Nessuno scrive qualcosa a riguardo?
312
00:24:02,000 --> 00:24:05,310
Nell'amministrazione presidenziale
nessuno ha mai detto una parola!
313
00:24:05,560 --> 00:24:07,676
Ci sono state delle pubblicazioni. Parecchie.
314
00:24:08,280 --> 00:24:11,317
Di sicuro i tuoi ne hanno parlato.
E' solo che non ci hai fatto caso.
315
00:24:12,160 --> 00:24:15,072
- Di certo ci avrei fatto caso.
- No, non l'hai fatto.
316
00:24:16,160 --> 00:24:20,073
C'era un grosso articolo in un tabloid
sei mesi fa "Il Villaggio dei Gemelli".
317
00:24:20,760 --> 00:24:23,320
Descriveva un villaggio da qualche
parte in Mordovia,
318
00:24:23,480 --> 00:24:27,075
che e' pieno di gemelli malati.
Gemelli, trigemini e quadrigemini.
319
00:24:28,680 --> 00:24:31,339
Hanno tutti una sorta di malattia interna.
320
00:24:31,374 --> 00:24:33,999
- Per i gemelli e' una cosa normale.
- Normale?
321
00:24:35,080 --> 00:24:36,525
Anche un sacco di gente e' malata.
322
00:24:36,560 --> 00:24:38,676
Si, ma a 4 chilometri da questo villaggio c'e'
323
00:24:39,080 --> 00:24:42,789
Soyuz 4 - una delle prime incubatrici Sovietiche.
324
00:24:44,560 --> 00:24:47,996
Questi gemelli sono scarti di produzione.
I primi doppi Sovietici.
325
00:24:48,160 --> 00:24:51,391
Volodya! Passata la mezzanotte,
e' un momento perfetto per raccontare storie...
326
00:24:51,680 --> 00:24:54,069
Lascia che ti racconti di quando
ho visto un UFO.
327
00:24:55,000 --> 00:24:59,676
Vicino a Smolensk, dopo l'arruolamento.
Stavamo pisciando,
328
00:25:00,400 --> 00:25:04,313
ed era li', sospeso sulla foresta.
Bluastro-verde!
329
00:25:05,880 --> 00:25:10,480
Davvero. Tre di noi l'hanno visto.
Anche i ragazzi al cancello!
330
00:25:10,515 --> 00:25:13,472
Io una volta ho visto un fantasma. A Pietroburgo.
Mi sono spaventata un sacco.
331
00:25:14,000 --> 00:25:18,596
Non voglio insistere,
cambiamo argomento.
332
00:25:21,400 --> 00:25:24,073
E' che Marina mi ha chiesto dove lavoro...
333
00:25:24,560 --> 00:25:27,791
Lascia stare. Ehy,
mi dai un bicchierino con qualcosa di piu' forte?
334
00:25:28,680 --> 00:25:32,593
Giusto. Prima di mezzanotte- abbassa la forza,
dopo - la accresce.
335
00:25:33,480 --> 00:25:36,677
Come lo sai?
Molte sbronze nel tuo ambito lavorativo?
336
00:25:38,280 --> 00:25:41,670
Ci piace rilassarci. Il lavoro e' duro,
337
00:25:43,080 --> 00:25:46,725
andiamo sempre in giro.
E possiamo permetterci un drink.
338
00:25:46,760 --> 00:25:49,593
- Tutta la comitiva si rilassa insieme?
- Si. Voi no?
339
00:25:50,000 --> 00:25:52,594
- Oppure ve lo proibiscono?
- No, nessuno lo vieta.
340
00:25:53,560 --> 00:25:56,677
Solo non in gruppi...
Ognuno ha i suoi amici.
341
00:25:57,280 --> 00:26:00,795
Andiamo in due o in tre
nei nostri posti preferiti.
342
00:26:01,480 --> 00:26:04,392
- Tipo dove?
- Al John, al Kempinsky,
343
00:26:05,760 --> 00:26:07,398
qualch volta al Pushkin.
344
00:26:09,080 --> 00:26:13,995
Volodya, non riesco proprio a ricordare
dei bar vicino a Belyaevo.
345
00:26:14,680 --> 00:26:18,593
- Oppure ti sbronzi solo nel tuo laboratorio?
- Puro spirito con i cloni?
346
00:26:20,480 --> 00:26:23,790
Mi sono fatto qualche drink con loro.
Non in laboratorio. Nei quartieri bassi.
347
00:26:24,280 --> 00:26:26,396
- Dove?
- nei bassifondi di Krasnoyarsk.
348
00:26:28,000 --> 00:26:29,911
C'e' questo posto, dove...
349
00:26:30,160 --> 00:26:33,675
Beh, e' un po' difficile da spiegare.
Come una prigione di transito...
350
00:26:34,160 --> 00:26:35,991
Ma parliamo d'altro.
351
00:26:37,080 --> 00:26:40,993
Barman, altri 50 grammi di
Moskovskaya e basta.
352
00:26:42,280 --> 00:26:44,596
- E 50 anche per me.
- E vado a casa.
353
00:26:44,631 --> 00:26:46,913
- Andiamo, racconta!
- Raccontale, te lo sta chiedendo.
354
00:26:50,680 --> 00:26:53,319
Non ci crederesti
- non e' interessante essere un clone...
355
00:26:55,000 --> 00:26:57,195
Racconto di questa...
questa zona di transito.
356
00:26:59,160 --> 00:27:03,073
Buttiamo giu' questo prima.
All' 'armonia'.
357
00:27:04,400 --> 00:27:05,594
Cosa?
358
00:27:06,080 --> 00:27:09,072
Che ognuno possa vivere in armonia
con il suo posto sulla terra.
359
00:27:09,560 --> 00:27:11,391
Buon brindisi.
360
00:27:19,480 --> 00:27:23,075
Per cominciare, ci sono tre tipi di doppi:
361
00:27:24,560 --> 00:27:26,790
tipo M, tipo F e tipo 4,
o semplicemente 'quattro'.
362
00:27:28,000 --> 00:27:31,788
I Tedeschi crearono il primo nel 1937.
363
00:27:32,080 --> 00:27:34,799
Era un tipo-M. Rubato in seguito dal KGB.
364
00:27:35,480 --> 00:27:37,471
Poi il Professor Bronstein l'ha modernizzato,
365
00:27:37,880 --> 00:27:39,996
aggiungendo il principio del domino:
cromosomi A accoppiati
366
00:27:40,160 --> 00:27:42,469
uniti a quello spaiato quando viene sostituito.
367
00:27:43,560 --> 00:27:46,677
Questo ti permette di ottenere un doppio.
368
00:27:47,160 --> 00:27:49,071
Questo e' il tipo-F.
369
00:27:50,000 --> 00:27:52,594
Nel 1968, l'ormai-deceduto
Nikolai Petrovich Golosov
370
00:27:53,680 --> 00:27:56,069
scopri' il tipo-4.
371
00:27:58,080 --> 00:28:01,914
Cioe' quando 4 cromosomi complessi
vengono messi in una singola cellula.
372
00:28:02,400 --> 00:28:05,198
Si sviluppano 4 doppi, 4 cloni.
373
00:28:06,080 --> 00:28:07,593
La cosa piu' sorprendente
374
00:28:09,480 --> 00:28:12,677
e' che i '4' producono il minor numero di errori
375
00:28:12,880 --> 00:28:15,075
e il tasso di sopravvivenza ottimale.
376
00:28:15,280 --> 00:28:18,397
Hanno provato a duplicare per tre, sette;
perfino per 12.
377
00:28:18,880 --> 00:28:21,940
Ma e' risultato che 4 e' il numero ideale.
378
00:28:21,975 --> 00:28:24,965
Non e' mai stato un numero sacro
in nessuna cultura.
379
00:28:25,000 --> 00:28:28,595
Non '3', '5', '7' o '12'.
Ma '4'! Il numero su cui poggia il mondo.
380
00:28:29,480 --> 00:28:31,914
Questo e' il cuore della faccenda
ai quattro angoli della terra.
381
00:28:32,480 --> 00:28:34,680
- Come le quattro gambe del tavolo. - Si.
382
00:28:34,715 --> 00:28:36,318
E circa tre anni fa
383
00:28:38,680 --> 00:28:41,399
mi hanno mandato nei bassifondi di Krasnoyarsk
per un viaggio di lavoro.
384
00:28:41,880 --> 00:28:46,245
E' un posto fico. Le cose che succedono la'!
385
00:28:46,280 --> 00:28:49,590
Costruito al tempo di Stalin
- la prima incubatrice nell' USSR.
386
00:28:52,000 --> 00:28:54,673
Cosi' sono arrivato, ho fatto il mio lavoro.
387
00:28:55,000 --> 00:28:58,390
Sono stato contattato da questo tizio
della Correzione Iniziale,
388
00:28:59,280 --> 00:29:01,077
che mi dice, cosa fai stasera?
389
00:29:01,760 --> 00:29:04,399
a 35 km dalla citta'- ci facciamo
una bevuta con i "quattro"?
390
00:29:05,280 --> 00:29:08,397
Perche' no? Abbiamo preso 2 litri di vodka,
cibo in scatola...
391
00:29:09,760 --> 00:29:12,797
La regione la' dev'essere grande
quanto meta' Mosca.
392
00:29:14,280 --> 00:29:15,395
Arriviamo.
393
00:29:17,280 --> 00:29:19,445
Ci sono diversi dipartimenti la' attorno,
394
00:29:19,480 --> 00:29:22,790
Siamo entrati in questo enorme palazzo,
dove vivono i "quattro".
395
00:29:23,680 --> 00:29:26,672
- Tutti 'quattro' e tutti gemelli?
- Si.
396
00:29:27,280 --> 00:29:29,919
Sicuro. Ce ne sono circa 300 la'.
397
00:29:30,400 --> 00:29:33,676
Come mattoni frastagliati che spuntano dai muri.
398
00:29:34,280 --> 00:29:37,317
Tutti vestiti in modo orribile,
ovviamente. Di stracci, sudici.
399
00:29:38,760 --> 00:29:40,910
Lui mi fa: andiamo al dipartimeno 32.
400
00:29:41,880 --> 00:29:44,792
Le ragazze sedicenni li' sono tutte "quattro".
401
00:29:45,680 --> 00:29:48,797
Cosi' arriviamo.
402
00:29:49,080 --> 00:29:51,799
Loro ci guardano.
403
00:29:52,280 --> 00:29:54,077
Gli versiamo della vodka.
404
00:29:55,000 --> 00:29:56,672
Loro arrivano, quattro di ognuna.
405
00:29:57,400 --> 00:29:58,594
Beviamo.
406
00:30:02,280 --> 00:30:04,475
La prima, quella con le tette piu' grosse -
407
00:30:05,560 --> 00:30:08,916
quattro di loro - mi strappano la maglia,
e mi saltano addosso!
408
00:30:10,760 --> 00:30:12,193
Entra la guardia,
409
00:30:13,760 --> 00:30:16,991
e dice: Che cazzo state facendo?
410
00:30:19,560 --> 00:30:20,788
Te l'immagini?
411
00:30:22,080 --> 00:30:24,389
Cosi' ci hano buttato fuori.
412
00:30:24,680 --> 00:30:27,194
Ho praticamente perso il lavoro.
413
00:30:30,480 --> 00:30:32,994
Questo non e' un UFO, eh? Questa e' una storia!
414
00:30:39,080 --> 00:30:40,798
Poi c'e' stata un'altra volta,
415
00:30:41,760 --> 00:30:44,399
Non nei bassifondi di Krasnoyarsk,
ma in quelli di Pushkin.
416
00:30:46,160 --> 00:30:48,913
Siamo arrivati con questo tizio.
417
00:30:49,080 --> 00:30:52,390
Non ci stavamo proprio sbronzando,
eravamo li' per lavoro...
418
00:30:52,760 --> 00:30:54,910
Siamo arrivati in questo palazzo,
419
00:30:55,760 --> 00:30:56,988
pieno di neri,
420
00:30:58,400 --> 00:31:00,470
Tutti 'quattro', e tutti uomini.
421
00:31:00,760 --> 00:31:03,000
Se lavori all'istituto per cinque anni,
422
00:31:03,035 --> 00:31:04,797
devi passare questo test:
423
00:31:05,280 --> 00:31:08,670
Ti buttano dentro con questi negri, da solo.
424
00:31:09,400 --> 00:31:11,311
Tutti gemelli, tutti 'quattro', e tutti neri.
425
00:31:12,400 --> 00:31:13,913
E loro devono scoparti...
426
00:31:14,280 --> 00:31:15,998
Adesso basta, taci!
427
00:31:35,560 --> 00:31:36,993
Quanto ti devo?
428
00:31:41,560 --> 00:31:42,913
Ok, tieni.
429
00:31:54,680 --> 00:31:57,990
Che stronzi lavorano nell'amministrazione
presidenziale.
430
00:31:59,480 --> 00:32:01,311
Avete bisticciato?
431
00:32:02,680 --> 00:32:07,071
E' solo che e' tardi. Tutti vogliono dormire.
Tranne me.
432
00:32:09,680 --> 00:32:10,680
220 rubli. 150.
433
00:32:10,715 --> 00:32:11,396
220.
434
00:32:19,280 --> 00:32:20,845
Ecco.
435
00:32:20,880 --> 00:32:22,791
Andiamo in questo posto.
436
00:32:23,880 --> 00:32:25,677
- Quale posto?
- Ci divertiremo.
437
00:32:29,680 --> 00:32:31,318
- Com'e'?
- Come questo?
438
00:32:37,160 --> 00:32:39,799
- Domani sarebbe meglio.
- Adesso e' meglio.
439
00:32:42,160 --> 00:32:44,913
Meglio domani. Adesso non posso.
440
00:32:45,760 --> 00:32:47,671
E domani non posso io.
441
00:32:52,480 --> 00:32:54,471
Ehy, Volodya, almeno finisci la tua storia.
442
00:32:56,280 --> 00:32:57,474
Cosa?
443
00:32:59,560 --> 00:33:02,074
Cosa hai fatto la' con loro?
Con quei 'quattro'.
444
00:33:02,760 --> 00:33:03,988
I 'quattro'?
445
00:33:06,560 --> 00:33:07,993
Stavo scherzando.
446
00:33:08,880 --> 00:33:10,074
Ti sei inventato tutto?
447
00:33:11,280 --> 00:33:12,474
Si.
448
00:33:14,480 --> 00:33:16,596
- Tutto?
- Tutto. Dall'inizio.
449
00:33:18,560 --> 00:33:20,596
Sono un accordatore di pianoforte.
450
00:33:29,680 --> 00:33:31,989
- Cazzo! L'hai sentito?
- Cosa?
451
00:33:33,480 --> 00:33:35,198
Tutte quelle cazzate.
452
00:33:35,760 --> 00:33:38,069
Siberia, o roba simile? E' un cacciatore?
453
00:33:48,400 --> 00:33:51,312
Torna a dormire.
454
00:34:46,000 --> 00:34:48,912
Mi porti solo un'acqua minerale e il primo.
455
00:34:49,400 --> 00:34:51,789
Abbiamo un'ampia selezione di primi.
456
00:34:53,480 --> 00:34:55,280
Qual'e' il piatto speciale?
457
00:34:55,315 --> 00:34:56,918
Il nostro piatto speciale-
458
00:34:57,280 --> 00:35:00,317
e' maialino rotondo con ravanelli. Eccezionale.
459
00:35:01,280 --> 00:35:03,396
- Che tipo di maialino?
- Rotondo.
460
00:35:06,880 --> 00:35:09,917
- Macinato o roba simile?
- No, quella e' la razza.
461
00:35:10,400 --> 00:35:13,472
- Quale razza?
- Maialino rotondo.
462
00:35:15,560 --> 00:35:19,237
- Cosa sono, supernutriti?
- Sono perfettamente rotondi.
463
00:35:19,272 --> 00:35:22,914
Un maialino non puo' essere rotondo.
Cosa fate, li gonfiate?
464
00:35:24,480 --> 00:35:27,074
- No. Sono nati cosi'.
- Dove?
465
00:35:27,680 --> 00:35:29,591
Alla fattoria statale 'Kommunarka'.
466
00:35:30,160 --> 00:35:32,799
Ci mandano maialini rotondi
da due anni.
467
00:35:33,160 --> 00:35:38,917
Senti amico, vendo carne da sette anni,
e non ne ho mai sentito parlare.
468
00:35:40,280 --> 00:35:41,679
Dia un'occhiata in cucina.
469
00:35:44,480 --> 00:35:45,674
Sasha,
470
00:35:47,880 --> 00:35:50,678
il signore qui vuole vedere i maialini.
471
00:36:37,000 --> 00:36:38,911
Questa e' la stanza dei musicisti.
472
00:36:40,280 --> 00:36:42,191
Io sono musicista.
473
00:36:43,280 --> 00:36:44,599
I musicisti se ne sono andati.
474
00:36:45,480 --> 00:36:47,072
Ovviamente, non tutti.
475
00:37:02,280 --> 00:37:04,919
- Sei un batterista?
- Una volta ero pianista.
476
00:37:06,400 --> 00:37:09,472
- E io una volta ero una persona.
- E adesso?
477
00:37:10,880 --> 00:37:12,916
Lo sa Dio...
478
00:37:16,400 --> 00:37:19,472
A volte mi sveglio,
mi guardo allo specchio e penso:
479
00:37:20,280 --> 00:37:22,316
Chi e' questo? Cos'e' questo?
480
00:37:26,480 --> 00:37:28,471
E non ti piace quello che vedi?
481
00:37:36,000 --> 00:37:38,070
Non e' questo il punto
- se mi piace o no.
482
00:37:41,160 --> 00:37:43,390
La gente puo' avere gusti strani...
483
00:37:44,560 --> 00:37:46,676
Il punto e' che
- non c'e' un nome.
484
00:37:48,280 --> 00:37:50,077
Chi non ha un nome? Il riflesso?
485
00:37:50,560 --> 00:37:52,391
La persona.
486
00:37:54,280 --> 00:37:56,191
Questa qui e' una tartaruga.
487
00:37:58,080 --> 00:37:59,991
E questo e' vetro.
488
00:38:01,680 --> 00:38:03,591
E questo e' il pavimento.
489
00:38:05,760 --> 00:38:08,320
E lo saranno sempre, saranno sempre
490
00:38:09,080 --> 00:38:11,594
tartaruga, vetro e pavimento.
491
00:38:15,480 --> 00:38:17,994
Null'altro. Sono gia' stati fatti.
492
00:38:20,080 --> 00:38:21,479
Finiti.
493
00:38:23,400 --> 00:38:25,072
Ma noi - non ancora.
494
00:38:27,480 --> 00:38:30,472
E possiamo facilmente diventare chiunque
o qualsiasi cosa.
495
00:38:33,480 --> 00:38:36,392
Per questo una persona
non ha ancora un nome.
496
00:38:38,080 --> 00:38:39,672
Veramente, io sono Volodya.
497
00:38:41,160 --> 00:38:42,798
E allora?
498
00:38:45,760 --> 00:38:49,469
In appena mezz'ora
puoi diventare un cane randagio.
499
00:38:51,680 --> 00:38:54,911
O uno straccio, sul quale una ragazza
carina si pulisce i piedi.
500
00:38:56,760 --> 00:38:59,593
O solo un pezzo di carne viva.
501
00:39:01,880 --> 00:39:04,314
Questo non e' vero.
Puoi decidere di non trasformarti in un cane,
502
00:39:05,080 --> 00:39:08,311
o uno straccio. O un pezzo di carne.
503
00:39:10,000 --> 00:39:11,399
C'e' sempre una scelta.
504
00:39:14,680 --> 00:39:16,671
Il suicidio?
505
00:39:18,400 --> 00:39:20,470
Si. Ma quello e' solo un palliativo.
506
00:39:21,280 --> 00:39:23,077
Un cosa?
507
00:39:25,400 --> 00:39:28,073
- Sai, una mossa forzata.
- E allora?
508
00:39:32,400 --> 00:39:36,313
In questo gioco, le mosse forzate sono out.
509
00:39:51,560 --> 00:39:53,676
Sergente superiore Nikonov. La sua carta d'identita'?
510
00:39:54,160 --> 00:39:55,912
Ok.
511
00:40:07,280 --> 00:40:09,396
Quando finira' l'inverno?
512
00:40:09,560 --> 00:40:11,994
Quando iniziera' la primavera. Venga alla macchina.
513
00:40:13,280 --> 00:40:15,794
- Che problema c'e'?
- Le spiegheremo alla stazione.
514
00:40:18,280 --> 00:40:20,077
- Qual'e' il problema?
- Entri.
515
00:43:07,400 --> 00:43:09,391
'Hey, Suley, Marinka:
516
00:43:09,880 --> 00:43:14,078
Vai alla Leninsky 65, entrata 4,
appartamento 72. Il suo nome e' Valera.
517
00:43:15,160 --> 00:43:17,390
Sta aspettando dalle 9.'
518
00:43:24,560 --> 00:43:27,677
'Raya, non andare da Bogdan domani,
lui vuole il giovedi'.
519
00:43:28,560 --> 00:43:30,596
Un po' piu' tardi, tipo dopo le 11.'
520
00:43:38,560 --> 00:43:40,445
'Ragazze, alzate il telefono,
521
00:43:40,480 --> 00:43:43,472
non riesco a entrare di sotto.
La serratura si e' congelata di nuovo.'
522
00:43:52,760 --> 00:43:55,991
'Marina Kravchenko,
sono il conducente del treno numero 162,
523
00:43:57,480 --> 00:44:00,313
vede, mi trovo alla stazione in questo momento,
sono appena entrato,
524
00:44:00,880 --> 00:44:03,917
mi e' stato chiesto di dirle
525
00:44:04,080 --> 00:44:07,072
da Maly Okot, che Zoya e' morta.'
526
00:44:24,880 --> 00:44:28,793
'Volevo sapere, che ne pensi per le 5, con Lena.
527
00:44:29,080 --> 00:44:31,992
Ti telefoneranno... '
528
00:45:56,560 --> 00:46:00,075
Costruendo tutti quei maledetti palazzi...
529
00:46:01,680 --> 00:46:04,797
- Vuoi della vodka, ragazza?
- Non mi e' permesso.
530
00:46:14,680 --> 00:46:17,319
- Vai lontano?
- Al poligono.
531
00:46:18,760 --> 00:46:20,193
Cos'e', sei nell'esercito ?
532
00:46:21,000 --> 00:46:23,912
No. Me l'ha consigliato il mio narcologo.
Per non drogarmi.
533
00:46:26,480 --> 00:46:28,525
Un lancio di granata... ti fa sballare piu' dell'eroina.
534
00:46:28,560 --> 00:46:31,791
Tiri qualche granata
- e non potrebbe importarti meno dell'ago.
535
00:47:06,680 --> 00:47:07,999
Costruendo quei maledetti palazzi...
536
00:47:09,160 --> 00:47:11,390
- Vuoi della vodka?
- Non mi e' permesso.
537
00:47:13,080 --> 00:47:15,674
- Vai lontano?
- Al poligono.
538
00:47:17,080 --> 00:47:18,308
Perche'?
539
00:47:19,080 --> 00:47:20,672
Per sparare con un lanciagranate.
540
00:47:22,160 --> 00:47:24,196
- Cos'e', sei nell'esercito?
- No.
541
00:47:26,080 --> 00:47:29,675
E' un consiglio del mio psichiatra.
Calma i nervi.
542
00:47:36,080 --> 00:47:38,799
E aiuta contro il suicidio.
543
00:47:40,280 --> 00:47:43,590
Tiri qualche granata
- e ti torna la voglia di vivere.
544
00:48:35,560 --> 00:48:38,074
Misha, sono a casa!
545
00:48:39,760 --> 00:48:41,910
Ciao, mio caro.
546
00:49:24,560 --> 00:49:26,391
Mish, sono stanco di ripeterlo...
547
00:49:26,680 --> 00:49:29,797
Non devi lavare il bidone della spazzatura
ogni giorno.
548
00:49:31,680 --> 00:49:35,195
Figlio, non puoi immaginare
quanto siano forti i microbi oggi.
549
00:49:37,480 --> 00:49:39,596
E' tutto pronto.
550
00:49:40,160 --> 00:49:41,388
Ci sono i tuoi preferiti
551
00:49:43,000 --> 00:49:44,399
oggi.
552
00:49:45,880 --> 00:49:48,474
Zuppa di piselli, crostini,
553
00:49:51,560 --> 00:49:53,471
poi cotolette
554
00:49:56,160 --> 00:49:59,391
con patate in salsa di funghi.
555
00:49:59,680 --> 00:50:01,193
- Gelatina di frutta.
- Cotolette al vapore?
556
00:50:02,880 --> 00:50:04,598
Non torturarmi.
557
00:50:06,760 --> 00:50:08,671
Ehy, Misha...
558
00:50:11,560 --> 00:50:13,391
- No, e' che...
- Che cosa c'e'?
559
00:50:13,760 --> 00:50:15,398
Dannate sciocchezze.
560
00:50:18,160 --> 00:50:19,479
Chiamero' l'ambulanza.
561
00:50:22,000 --> 00:50:24,798
- Non posso piu' continuare...
- Non torturarmi, figlio.
562
00:50:25,880 --> 00:50:27,074
Devi trasferirti, Mish.
563
00:50:28,400 --> 00:50:30,994
Non posso vivere con te. O vivere in questo modo.
564
00:50:35,280 --> 00:50:38,317
Chiamero' l'ambulanza. Ecco tutto.
565
00:50:40,560 --> 00:50:42,312
Carino da parte tua...
566
00:50:44,280 --> 00:50:45,793
C'e' un limite alla mia pazienza...
567
00:50:47,280 --> 00:50:48,998
un vero limite!
568
00:50:53,560 --> 00:50:55,676
Non puoi immaginare...
569
00:51:00,160 --> 00:51:02,913
o capire...
570
00:51:07,680 --> 00:51:09,910
- Per favore.
- Non posso. Non voglio.
571
00:51:10,280 --> 00:51:11,793
Calmati adesso...
572
00:51:12,080 --> 00:51:15,197
Non posso mangiare la tua carne al vapore
per sette mesi di fila!
573
00:51:16,160 --> 00:51:18,480
Figlio, dai retta ai grandi.
574
00:51:18,515 --> 00:51:20,471
Caro!
575
00:51:20,880 --> 00:51:23,474
Te l'ho chiesto, te l'ho detto migliaia di volte.
576
00:51:24,000 --> 00:51:25,319
Tu, Misha - ascoltami!
577
00:51:27,480 --> 00:51:30,760
Mishenka, per favore, per una volta,
una semplice bistecca!
578
00:51:30,795 --> 00:51:34,469
Figlio, la cottura a vapore - e' una cosa splendida.
579
00:51:35,280 --> 00:51:37,669
E' tanto difficile? Vuoi uno scandalo?! Dimmelo.
580
00:51:39,280 --> 00:51:41,669
- Ok! E' uno scandalo!
- Figlio, non torturarmi.
581
00:51:49,160 --> 00:51:51,958
Reso esausto dalla fame, lui mangiava in segreto,
582
00:51:54,760 --> 00:51:57,479
pensando di rubare del cibo.
583
00:51:58,280 --> 00:52:00,191
Ma era meglio
584
00:52:00,760 --> 00:52:03,672
che mendicare dagli sconosciuti.
585
00:52:37,880 --> 00:52:39,074
Figlio,
586
00:52:39,760 --> 00:52:40,988
riesci a immaginare
587
00:52:41,880 --> 00:52:45,668
quanti maniaci ci sono la' fuori?
588
00:52:46,480 --> 00:52:49,392
Ricevo questa telefonata. Da Vitaly Ivanovich.
589
00:52:50,560 --> 00:52:53,677
Mi dice, prestami 700 dollari.
590
00:52:56,280 --> 00:52:58,645
Te lo immagini?!
591
00:52:58,680 --> 00:53:00,318
Portami il libro delle fiabe.
592
00:53:01,880 --> 00:53:03,677
700 dollari.
593
00:53:05,680 --> 00:53:07,193
Incredibile!
594
00:53:08,000 --> 00:53:09,319
Voglio dire, lui sa
595
00:53:10,280 --> 00:53:11,998
che i miei conti
596
00:53:13,280 --> 00:53:18,070
sono organizzati dai loro numeri.
597
00:53:18,400 --> 00:53:20,914
Cosi' gli ho detto che e' semplicemente ineducato,
598
00:53:22,080 --> 00:53:24,310
Non mi importa dei soldi,
599
00:53:24,760 --> 00:53:27,593
dopo tutto, non sono miei - sono di Oleg.
600
00:53:28,680 --> 00:53:31,319
Ma non mi ridai le banconote che ti ho dato io -
601
00:53:31,480 --> 00:53:33,675
restituisci delle banconote completamente diverse.
602
00:53:35,000 --> 00:53:36,991
E che razza di ordine,
603
00:53:38,160 --> 00:53:41,197
ci puo' essere, dopo?
604
00:53:54,760 --> 00:53:56,193
Figlio, e' passato molto tempo
605
00:53:57,080 --> 00:53:59,799
da quando abbiamo visitato la tomba di tua madre.
606
00:54:02,480 --> 00:54:04,471
E' terribile la'.
607
00:54:07,280 --> 00:54:09,191
Querce, recinti.
608
00:54:11,160 --> 00:54:14,391
Uccelli che scagazzano dappertutto.
609
00:54:15,400 --> 00:54:16,913
E barboni.
610
00:54:17,160 --> 00:54:19,594
Misha, vai a dormire.
611
00:54:30,760 --> 00:54:34,594
Non puoi neanche immaginare il potere dell'inferno.
612
00:54:47,480 --> 00:54:52,190
Cosi', non eri a Saratov,
l' 8 e il 25 ?
613
00:54:53,000 --> 00:54:55,195
Non sono mai stato a Saratov.
614
00:54:56,560 --> 00:54:57,913
Interessante!
615
00:55:07,280 --> 00:55:09,794
Allora questo cos'e'?
616
00:55:11,280 --> 00:55:13,919
- Cosa sono queste cose?
- Una tazza e un martello.
617
00:55:15,880 --> 00:55:17,074
Esatto.
618
00:55:19,680 --> 00:55:22,319
Allora perche' sei diventato cosi' pallido?
619
00:55:23,160 --> 00:55:25,196
Davvero, non sono mai stato a Saratov.
620
00:55:26,000 --> 00:55:28,645
Cosa, mai mai?
621
00:55:28,680 --> 00:55:32,593
Non sei mai stato al 7 di Mayakovsky Street,
appartamento 68?
622
00:55:34,000 --> 00:55:37,470
Quella notte dalle 7 alle 9, con Vitya Rogozhin?
623
00:55:39,280 --> 00:55:41,589
Non hai suonato? O bussato?
624
00:55:43,480 --> 00:55:46,074
E quella puttana,
625
00:55:47,560 --> 00:55:48,993
non si e' affacciata al balcone?
626
00:55:52,080 --> 00:55:55,072
E quel camion non e' arrivato?
627
00:55:58,560 --> 00:56:01,996
E il tuo cappotto non e' rimasto impigliato
nel chiodo?
628
00:56:03,480 --> 00:56:06,790
Quando il vicino ha gridato?
Il vicino gobbo.
629
00:56:09,280 --> 00:56:11,999
E non hai cantato con Victor nel garage?
630
00:56:13,480 --> 00:56:15,198
Nel garage, vicino al ponte.
631
00:56:18,480 --> 00:56:21,472
Cosi', adesso ti ricordi?
632
00:56:23,480 --> 00:56:26,074
Vuoi leggere la testimonianza del gobbo?
633
00:56:26,680 --> 00:56:28,477
No?
634
00:56:30,080 --> 00:56:33,197
Provi a fare il fesso, musicista?
635
00:56:34,280 --> 00:56:37,078
Adesso dici
- 'mai, mai'!
636
00:57:15,680 --> 00:57:17,398
Maialini rotondi.
637
00:58:23,680 --> 00:58:25,398
Pericolo! Alta tensione.
638
01:03:30,280 --> 01:03:32,669
Pensavo fossi in America, Marina.
639
01:03:33,880 --> 01:03:37,077
Sul treno ho sognato di essere in ritardo.
E lo sono.
640
01:03:38,400 --> 01:03:39,799
Tutti insieme adesso...
641
01:03:41,880 --> 01:03:43,916
Zoya Kravchenko.
642
01:03:46,160 --> 01:03:48,594
Oh, come faremo ad andare avanti senza di te...
643
01:04:52,880 --> 01:04:55,792
E' venuto il momento amaro
644
01:04:56,480 --> 01:04:58,198
Madre cara perdona,
645
01:05:00,280 --> 01:05:02,999
perche' non ti vedremo mai
646
01:05:04,080 --> 01:05:06,594
mai, in questo cammino di vita.
647
01:05:14,280 --> 01:05:16,669
Queste mani lavoratrici sono consumate
648
01:05:17,680 --> 01:05:19,671
Ora sono piegate per sempre.
649
01:05:20,280 --> 01:05:23,397
E cara, tu non tornerai mai
650
01:05:23,760 --> 01:05:26,797
da noi.
651
01:05:33,280 --> 01:05:35,669
Giorni in cui eri affamata
652
01:05:36,400 --> 01:05:38,595
Notti in cui non hai dormito
653
01:05:39,080 --> 01:05:41,799
Il tuo ultimo pezzo di pane
654
01:05:42,400 --> 01:05:44,675
L'hai diviso a meta' con noi.
655
01:05:45,280 --> 01:05:48,397
Ok, ragazze, al riparo. Freddo.
656
01:05:49,080 --> 01:05:50,195
Freddo.
657
01:05:54,880 --> 01:05:57,189
Manya, porta le sedie.
658
01:07:24,049 --> 01:07:25,846
E io sono in ritardo, che stupida!
659
01:07:26,249 --> 01:07:29,446
Cos'e', e' stata uccisa? Qualcuno l'ha uccisa?
660
01:07:31,769 --> 01:07:33,441
No, e' morta.
661
01:07:35,849 --> 01:07:38,966
- Come?
- Si e' strozzata.
662
01:07:41,449 --> 01:07:42,677
Come?
663
01:07:43,329 --> 01:07:45,240
Durante la masticazione.
664
01:07:46,049 --> 01:07:47,562
Quale masticazione?
665
01:07:48,249 --> 01:07:49,682
Il pane masticato, le molliche.
666
01:07:52,769 --> 01:07:54,248
Perche' le molliche?
667
01:07:56,169 --> 01:07:59,366
- L'intero villaggio costruisce bambole.
- Lo so.
668
01:08:01,849 --> 01:08:04,158
Le facce delle bambole sono fatte
di molliche di pane masticate.
669
01:08:04,849 --> 01:08:07,682
Le vecchie lo masticavano, poi Zoya le modellava.
670
01:08:09,329 --> 01:08:11,445
Ma un giorno, e' venuta per un drink.
671
01:08:12,249 --> 01:08:13,762
Le vecchie befane masticavano le briciole.
672
01:08:14,329 --> 01:08:16,160
Zoya dice, ehy, che ne dite se vi do' una mano?
673
01:08:16,769 --> 01:08:18,361
Cosi' ha iniziato a masticare e si e' strozzata.
674
01:08:22,169 --> 01:08:24,080
Che merda, cazzo...
675
01:08:39,929 --> 01:08:43,842
Modellava le bambole per noi,
ma voi avete rovinato tutto! Feccia!
676
01:08:50,169 --> 01:08:56,082
Sottotitoli a cura di - Mac Guffin -
677
01:09:02,649 --> 01:09:09,566
Zoya ha chiesto di masticare.
678
01:09:19,529 --> 01:09:22,745
Chi fara' il viso delle bambole adesso?
679
01:09:22,780 --> 01:09:25,962
- Cosa sta facendo?
- Lascia stare!
680
01:09:28,769 --> 01:09:31,294
Basta, Marat.
681
01:09:31,329 --> 01:09:35,242
- L'avete rovinata!
- Rovinata...
682
01:09:36,049 --> 01:09:39,962
- Adesso siete tutte qui!
- Certo, per la veglia.
683
01:09:40,649 --> 01:09:44,529
Beviamo, visto che siamo qui.
684
01:09:44,564 --> 01:09:48,442
Certo, berremo.
685
01:10:07,769 --> 01:10:11,682
La piangeremo.
686
01:10:13,329 --> 01:10:17,242
Alla sua eterna memoria
687
01:10:17,849 --> 01:10:22,365
- Marat, ecco
- prendi un pancake... - Io?
688
01:10:36,929 --> 01:10:41,445
Chi modellera' il viso delle bambole
per noi, adesso? Zoya se n'e' andata.
689
01:10:44,169 --> 01:10:47,614
Faceva tutto Zoya.
690
01:10:47,649 --> 01:10:51,562
Abbiamo cosi' tante braccia, gambe, e cosa?
E nulla!
691
01:10:56,249 --> 01:11:00,162
Feccia, vieni qui.
692
01:11:01,049 --> 01:11:04,814
Basta cosi', vi amiamo tutti allo stesso modo...
693
01:11:04,849 --> 01:11:10,367
Marat gli ha attaccato un pisello, invece di un naso.
694
01:11:11,849 --> 01:11:14,769
Dove ho attaccato un pisello invece di un naso?
695
01:11:14,804 --> 01:11:16,894
Fammi vedere il pisello?!
696
01:11:16,929 --> 01:11:20,842
Ecco le palle! Dov'e' il pisello?
697
01:11:23,249 --> 01:11:27,162
Stai zitta! Non ho cucito niente di simile! Mai!
698
01:11:28,049 --> 01:11:30,329
Ridammelo!
699
01:11:30,364 --> 01:11:34,242
Mai!
700
01:12:27,049 --> 01:12:30,962
Maledette puttane.
701
01:12:42,849 --> 01:12:46,762
Fanculo.
702
01:12:52,049 --> 01:12:55,962
Questo e' quello che tu...
703
01:13:10,049 --> 01:13:11,814
Oh, fanculo...
704
01:13:11,849 --> 01:13:15,762
Come fanno i locali a bere questa roba,
liquore fatto in casa?
705
01:13:16,529 --> 01:13:20,442
Perche' la vodka e' meglio?
Avresti dovuto mangiare.
706
01:13:21,049 --> 01:13:24,169
Una ragazza Russa deve essere capace
di berne un litro facilmente.
707
01:13:24,204 --> 01:13:28,082
Per favore, non una parola. Schifoso.
708
01:13:29,049 --> 01:13:32,962
Facciamo due passi.
709
01:14:03,169 --> 01:14:07,082
Zoya!
710
01:14:13,769 --> 01:14:16,814
L'avete distrutta!
711
01:14:16,849 --> 01:14:20,762
Ecco, abbiamo trovato questo per te.
712
01:14:22,649 --> 01:14:24,814
Cicciotto.
713
01:14:24,849 --> 01:14:28,414
E il pube e' cosi' morbido.
714
01:14:28,449 --> 01:14:32,362
Te lo sta chiedendo... guarda!
715
01:14:33,249 --> 01:14:37,162
E' perfetta, dannazione, guarda.
716
01:14:37,329 --> 01:14:41,242
Dai allora,
717
01:14:45,929 --> 01:14:49,842
Vanyusha e' qui.
718
01:14:54,929 --> 01:14:58,885
Salvero' le bambole!
719
01:14:58,920 --> 01:15:02,842
Le salvero' per Zoya.
720
01:15:14,849 --> 01:15:18,762
Quei rottami ferrosi.
721
01:15:41,169 --> 01:15:45,082
Rottami ferrosi.
722
01:16:14,929 --> 01:16:18,842
Ecco fatto...
723
01:16:26,649 --> 01:16:29,294
Luce,
724
01:16:29,329 --> 01:16:33,242
e calore...
725
01:16:40,329 --> 01:16:42,240
Ecco fatto. I rottami ferrosi.
726
01:16:42,449 --> 01:16:43,165
Rottami ferrosi.
727
01:17:57,649 --> 01:18:00,083
Andra' tutto bene Zoya.
728
01:18:07,329 --> 01:18:08,557
Dormite,
729
01:18:09,849 --> 01:18:11,077
riposiamoci.
730
01:18:14,529 --> 01:18:15,757
Tutto bene.
731
01:18:20,529 --> 01:18:21,757
Mie care.
732
01:18:23,929 --> 01:18:26,159
Andra' tutto benissimo.
733
01:18:32,529 --> 01:18:33,757
Andra' tutto benissimo.
734
01:18:37,929 --> 01:18:40,443
Vedi ora, Zoya cara.
735
01:18:43,049 --> 01:18:44,368
E' cosi' che noi viviamo.
736
01:18:49,049 --> 01:18:50,767
E' meglio che lo impari.
737
01:18:57,329 --> 01:18:59,160
E andra' bene anche in futuro.
738
01:20:22,249 --> 01:20:23,568
Marinka, sei alla moda!
739
01:20:26,249 --> 01:20:27,443
Cosa?
740
01:20:29,649 --> 01:20:32,163
Sai, tutta figa. Come un cioccolatino.
741
01:20:34,329 --> 01:20:37,765
Che vuoi dire, cioccolatino? Zoya e' morta.
742
01:20:38,649 --> 01:20:40,958
E' strano. In qualche modo non riesco a crederci.
743
01:20:42,329 --> 01:20:45,844
Cos'e' che non credi, scema?
L'hai vista nella bara?
744
01:20:46,169 --> 01:20:48,967
Si, l'ho vista... eppure... e' un'idiozia.
745
01:20:49,169 --> 01:20:52,764
Eravamo al mercato, tutte e due.
Io vendevo cristallo, e lei bambole.
746
01:20:53,049 --> 01:20:55,688
Ci divertivamo insieme.
Poi ci arrostivamo sulla spiaggia.
747
01:20:59,329 --> 01:21:02,849
Ci sbronzavamo e nuotavamo. Zoya, Zoichka...
748
01:21:02,884 --> 01:21:05,568
Marinka, non l'hai mai perdonata?
749
01:21:09,049 --> 01:21:11,768
Quand'e' l'ultima volta che l'hai vista?
750
01:21:13,449 --> 01:21:14,677
Quella volta.
751
01:21:17,049 --> 01:21:18,846
Era... quella volta? Al villaggio?
752
01:21:19,849 --> 01:21:21,077
Si.
753
01:21:22,329 --> 01:21:24,684
Oh ragazze. Mi sento di merda.
754
01:21:25,529 --> 01:21:26,678
Non scopi abbastanza.
755
01:23:11,049 --> 01:23:12,960
Cos'e', non aveva una sua fotografia?
756
01:23:13,449 --> 01:23:16,168
Ce l'aveva, quella sulla tomba.
757
01:23:17,169 --> 01:23:20,445
Non le piaceva essere fotografata da sola.
Sempre con qualcuno.
758
01:23:22,649 --> 01:23:25,368
Ora, sorelle, alla memoria di Zoya.
759
01:23:35,329 --> 01:23:37,445
Ho fatto un sogno di merda la notte scorsa.
760
01:23:38,849 --> 01:23:42,762
Era come se fossi ancora nell'appartamento
di mia nonna a Simferopol.
761
01:23:43,649 --> 01:23:45,814
Sono in cucina, a bollire ravioli.
762
01:23:45,849 --> 01:23:50,240
Improvvisamente arriva Zoya,
e mi passa un barattolo di terra.
763
01:23:50,929 --> 01:23:53,443
Io ho detto: Zoya, ho chiesto della crema.
764
01:23:54,329 --> 01:23:57,014
Lei dice: Andiamo, provala, stupida,
765
01:23:57,049 --> 01:23:59,563
e' freschissima, l'ho presa io, non e' una balla.
766
01:24:00,929 --> 01:24:02,840
Mi sono spaventata.
767
01:24:04,329 --> 01:24:05,842
Riesco a capire che e' morta.
768
01:24:06,649 --> 01:24:09,447
Ma il fatto e' che lei e' morta,
769
01:24:10,649 --> 01:24:13,447
eppure e' contenta, corre e sghignazza.
770
01:24:13,769 --> 01:24:16,214
E' sulla porta, con le braccia incrociate.
771
01:24:16,249 --> 01:24:20,083
Io la guardo, e capisco
che non usciro' mai da quella cucina.
772
01:24:20,649 --> 01:24:21,764
Mai.
773
01:24:22,649 --> 01:24:24,162
E mi sveglio.
774
01:24:26,329 --> 01:24:29,446
- E' perche' non l'hai mai perdonata. - Probabilmente.
775
01:24:32,649 --> 01:24:35,163
Che cazzo dici! Perdonarla!
776
01:24:36,649 --> 01:24:39,049
Per essere stata in ospedale tre mesi,
777
01:24:39,084 --> 01:24:41,358
O per essere rimasta a marcire alla stazione?
Cazzo!
778
01:24:41,649 --> 01:24:46,086
O l'aborto, peggio - hanno tagliato
il bambino a pezzi per tirarlo fuori.
779
01:24:46,249 --> 01:24:47,443
Fottute sceme!
780
01:25:34,529 --> 01:25:38,078
Zoya, Zoyanka... perdonami
781
01:27:55,769 --> 01:27:58,237
Alzati, cara, siamo in lutto.
782
01:28:00,329 --> 01:28:01,557
Alzati, cara.
783
01:28:06,169 --> 01:28:08,967
Adesso non c'e' niente di riconoscibile.
784
01:28:09,849 --> 01:28:12,841
Niente occhi, niente nasi.
785
01:28:13,649 --> 01:28:15,765
Vi hanno fatto a pezzi...
786
01:28:16,169 --> 01:28:18,444
Dovete essere molto pazienti...
787
01:28:19,169 --> 01:28:23,447
Avete passtao momenti cosi' difficili...
Dio, mie care, siete...
788
01:28:24,049 --> 01:28:25,767
Oh, solo a guardarvi...
789
01:28:27,769 --> 01:28:30,567
E vedere, quanto belle eravate...
790
01:28:32,169 --> 01:28:36,082
I compratori stanno arrivando
- che cosa gli venderemo?
791
01:28:38,529 --> 01:28:41,566
Che cosa mangeremo?
Non abbiamo piu' bambole!
792
01:28:54,249 --> 01:28:56,968
- Chi modellera' le loro facce?
- Lo faro' io, ve l'ho detto.
793
01:29:00,169 --> 01:29:02,763
Zoya ha lasciato a me il suo segreto!
794
01:29:04,049 --> 01:29:06,438
Mi ha dato il suo segreto,
come modellare le facce.
795
01:29:08,329 --> 01:29:10,559
Voi masticate il pane .
796
01:29:13,449 --> 01:29:16,247
Masticheremo, e masticheremo,
ma nessuno puo' modellarle.
797
01:29:30,649 --> 01:29:34,961
Sta mentendo, il bastardo!
798
01:29:36,169 --> 01:29:37,568
Niente luce?
799
01:29:37,849 --> 01:29:40,841
Spengono l'elettricita' di notte,
quei rottami ferrosi.
800
01:29:43,449 --> 01:29:44,962
Per farci dormire.
801
01:29:46,849 --> 01:29:49,761
I bambini d Zoya - le bambole.
802
01:29:51,169 --> 01:29:52,363
Solo queste?
803
01:29:52,929 --> 01:29:55,762
Queste. Ne abbiamo altre quasi pronte.
804
01:29:56,449 --> 01:29:59,088
Dobbiamo finire il lavoro, poi venderle.
805
01:29:59,929 --> 01:30:01,567
Per quanto le vendete?
806
01:30:02,169 --> 01:30:05,445
Dipende. Era abbastanza.
807
01:30:06,929 --> 01:30:08,157
Per quanto riguarda i vestiti?
808
01:30:09,249 --> 01:30:11,763
Non e' un problema cucirli
809
01:30:13,849 --> 01:30:17,762
Zoya raccoglieva stracci,
810
01:30:19,329 --> 01:30:21,081
di tutti i tipi...
811
01:30:22,169 --> 01:30:24,160
Il problema e' con le facce.
812
01:30:28,649 --> 01:30:30,685
Le facce sono difficili?
813
01:30:31,169 --> 01:30:32,841
Le facce sono un problema.
814
01:30:34,649 --> 01:30:37,766
Solo Zoya poteva farle.
815
01:30:40,769 --> 01:30:41,963
E le vecchie?
816
01:30:43,169 --> 01:30:44,682
Che mi dici di loro?
817
01:30:45,249 --> 01:30:46,649
Le befane sanno solo cucire le braccia
e le gambe,
818
01:30:46,684 --> 01:30:48,958
e fare la masticazione.
819
01:30:53,169 --> 01:30:54,966
Perche' le molliche masticate?
820
01:30:57,649 --> 01:31:02,086
E' un buon materiale, diventa buono e resistente.
Tipo, ...per sempre.
821
01:31:02,329 --> 01:31:04,559
Per sempre! Ma i cani lo mangiano.
822
01:31:06,649 --> 01:31:08,367
I cani lo mangiano...
823
01:31:09,849 --> 01:31:12,966
Zoya amava i cani. E loro amavano lei.
824
01:31:17,169 --> 01:31:19,967
Zoya non aveva uno stampo, o qualcosa del genere?
825
01:31:21,849 --> 01:31:23,077
Cosa?
826
01:31:24,329 --> 01:31:26,494
Uno stampo per le facce.
827
01:31:26,529 --> 01:31:28,759
E' facile - prepari uno stampo,
828
01:31:29,929 --> 01:31:32,443
lo schiaffi giu', poi di nuovo, come il pan di zenzero.
829
01:31:34,929 --> 01:31:36,078
Pan di zenzero?
830
01:31:39,769 --> 01:31:41,680
Si, questo e' il segreto,
831
01:31:43,329 --> 01:31:48,847
A lei piaceva fare ogni faccia in modo che sembrasse...
832
01:31:49,929 --> 01:31:53,239
Ma ognuna che faceva era speciale. Speciale.
833
01:31:56,049 --> 01:31:57,243
Le amava.
834
01:31:58,849 --> 01:32:00,248
Come fossero bambini.
835
01:32:02,249 --> 01:32:05,685
Ma lei non aveva bambini veri.
836
01:32:08,529 --> 01:32:11,249
Hai detto che lei ti ha rivelato il suo segreto.
837
01:32:11,284 --> 01:32:12,568
Pensavo che fosse uno stampo.
838
01:32:14,449 --> 01:32:17,361
E' davvero complicato qui.
839
01:32:18,649 --> 01:32:22,358
E' complicato qui, Marina,
per colpa di quei rottami ferrosi.
840
01:32:23,849 --> 01:32:26,079
Perche' diventano cattive...
841
01:32:30,849 --> 01:32:32,840
Non sanno comportarsi bene.
842
01:32:36,249 --> 01:32:38,365
Arriveranno i compratori,
843
01:32:40,769 --> 01:32:43,158
E ricominceranno le scocciature.
844
01:32:45,249 --> 01:32:47,205
Scocciature?
845
01:32:47,240 --> 01:32:49,162
Ora, ascolta.
846
01:32:49,769 --> 01:32:53,239
Trova un bambino, prepara una maschera
con la sua faccia.
847
01:32:55,329 --> 01:32:58,446
Poi puoi modellarle di continuo.
848
01:33:02,169 --> 01:33:04,160
Zoya non faceva cosi'.
849
01:33:05,769 --> 01:33:08,363
Quale maschera? Come dovrei farla?
850
01:33:08,849 --> 01:33:11,079
La modellero' continuamente?
851
01:33:11,249 --> 01:33:14,241
Andiamo! Sai, la maschera di una faccia,
852
01:33:15,769 --> 01:33:17,566
come all'obitorio,
853
01:33:18,329 --> 01:33:20,240
strofinano dell'olio su una faccia,
854
01:33:20,849 --> 01:33:23,443
ci mettono sopra dell'argilla bianca,
e si secca.
855
01:33:24,529 --> 01:33:26,565
La tolgono - ed ecco una maschera.
856
01:33:38,169 --> 01:33:40,444
Cosi' si parla, Marina!
857
01:33:40,769 --> 01:33:44,682
E' solo che non ci sono bambini qui.
Solo vecchie befane.
858
01:33:48,529 --> 01:33:50,963
Ma ci sono tonnellate di argilla.
859
01:33:53,169 --> 01:33:55,239
Bianca, rossa...
860
01:33:56,849 --> 01:33:57,964
Cazzo...
861
01:33:59,049 --> 01:34:00,846
E' difficile qui. Sappiamo solo
come sbronzarci.
862
01:34:33,649 --> 01:34:35,765
Spezzalo, andiamo, spezzalo...
863
01:34:49,249 --> 01:34:50,568
Non cosi'...
864
01:36:36,249 --> 01:36:40,162
Mio caro paese
865
01:36:42,049 --> 01:36:45,166
Non riesco a immaginare un'altro paese
866
01:36:45,929 --> 01:36:48,966
Dove gli uomini possono respirare cosi' liberamente
867
01:36:51,049 --> 01:36:54,086
Da Mosca fino al margine estremo
868
01:36:55,249 --> 01:36:58,559
Dalle montagne del sud ai mari del nord
869
01:36:59,329 --> 01:37:02,685
Qui l'uomo e' proprietario della sua vasta patria
870
01:37:07,049 --> 01:37:09,768
Tutte le cose della vita sono libere e illimitate
871
01:37:10,849 --> 01:37:13,761
Come lo scorrere copioso del Volga
872
01:37:14,169 --> 01:37:17,445
I giovani possono viaggiare su ogni strada
873
01:37:18,449 --> 01:37:20,440
I vecchi sono onorati ovunque.
874
01:37:22,769 --> 01:37:23,963
Bella spilla.
875
01:37:36,929 --> 01:37:38,157
Bastardo, perche' ti sei fermato?
876
01:37:42,929 --> 01:37:44,157
Continua, canta!
877
01:37:45,449 --> 01:37:48,361
I colombi volano sulla nostra prigione
878
01:37:49,849 --> 01:37:52,966
I colombi non hanno limiti
879
01:37:54,929 --> 01:37:57,682
Quanto vorrei
880
01:37:58,049 --> 01:37:59,960
Essere lassu' con i colombi
881
01:38:00,849 --> 01:38:03,682
volando via, giu' a casa...
882
01:38:54,169 --> 01:38:56,967
Alzatevi, le ragazze stanno litigando!
883
01:38:59,529 --> 01:39:02,566
Alzatevi, le ragazze stanno litigando!
884
01:39:19,529 --> 01:39:21,247
Cosa fate?
885
01:39:22,649 --> 01:39:24,367
Avete dimenticato dove siete?
886
01:39:24,769 --> 01:39:27,761
Tu ladra, vattene da qui!
887
01:39:28,049 --> 01:39:30,165
Avete dimenticato cos'e' successo?!
888
01:39:42,329 --> 01:39:43,557
Ragazze,
889
01:39:44,929 --> 01:39:47,079
Borya, il mio maiale, e' morto nella notte!
890
01:39:48,249 --> 01:39:49,682
Andiamo, idiote, smettetela!
891
01:39:49,849 --> 01:39:50,964
Hanno bisogno di farsi un bagno prima.
892
01:39:56,529 --> 01:39:58,679
Tremendo, orribile!
893
01:39:59,049 --> 01:40:01,244
Cos'e', non vai mai ai bagni?
894
01:40:02,529 --> 01:40:05,441
Vado in sauna.
Ovviamente non e' fico come questo.
895
01:40:06,769 --> 01:40:08,839
Fanculo, i tuoi artigli, Vera!
896
01:40:09,529 --> 01:40:12,965
- Perche' litigavate?
- Cosa ti frega?
897
01:40:15,849 --> 01:40:18,568
Prima per un uomo.
Poi per i soldi.
898
01:40:20,049 --> 01:40:22,563
Qui e' un manicomio, cosi' com'e'.
Adesso inizi.
899
01:40:22,929 --> 01:40:26,239
Il mondo e' un manicomio.
Non riesco a immaginare come Zoya vivesse qui.
900
01:40:27,849 --> 01:40:31,444
Io seppellirei queste vecchie befane
insieme alle loro bambole.
901
01:40:31,769 --> 01:40:34,158
E il suo ragazzo - e' il colmo.
902
01:40:34,529 --> 01:40:36,565
Ma no, e' carino.
903
01:40:36,849 --> 01:40:40,558
Lo vedo!
904
01:40:40,769 --> 01:40:44,159
Dovremmo mangiare e andarcene da qui.
905
01:40:45,049 --> 01:40:46,767
Si. E' il momento di correre.
906
01:40:47,449 --> 01:40:49,565
Prima di essere ricoperte di fango.
907
01:40:52,329 --> 01:40:55,685
- Quand'e' il treno?
- Alle 15:30.
908
01:40:57,929 --> 01:41:01,365
Marina, prendi qualcosa della roba di Zoya?
909
01:41:02,929 --> 01:41:05,159
Forse una fotografia.
910
01:41:06,169 --> 01:41:10,082
- Quella in cui ci siamo tutte?
- Si.
911
01:41:18,329 --> 01:41:19,444
Saporito.
912
01:41:21,449 --> 01:41:23,565
Reggi questo, lo taglio...
913
01:41:36,449 --> 01:41:38,360
Mangia,
914
01:42:19,329 --> 01:42:20,967
con le mani...
915
01:42:39,649 --> 01:42:41,367
Siamo proprio come cani...
916
01:43:07,449 --> 01:43:09,849
Marusya, mancano due di loro qui...
917
01:43:09,884 --> 01:43:12,238
- Beviamo, tutte e quattro!
- Tutte e quattro!
918
01:43:17,329 --> 01:43:18,557
Buttiamo giu'!
919
01:43:27,329 --> 01:43:28,762
- E' il tuo turno.
- Ok.
920
01:44:05,649 --> 01:44:08,959
E' stato bello, abbiamo spartito tutto...
921
01:45:27,929 --> 01:45:30,079
Ma tu ti sei messa a dieta, cazzo.
922
01:46:30,329 --> 01:46:32,214
Non voglio piu' andare la'.
923
01:46:32,249 --> 01:46:35,685
- Non posso vivere la'!
- Fanculo, tutti quanti!
924
01:46:37,449 --> 01:46:38,768
Andiamo fuori.
925
01:46:48,649 --> 01:46:51,243
- Andiamo, sorella.
- Non toccarmi!
926
01:46:51,449 --> 01:46:55,078
E' un maledetto casino. Vai dentro e vedi.
927
01:46:55,329 --> 01:46:57,081
Ho visto...
928
01:46:58,649 --> 01:47:01,766
- Non posso restare la' dentro!
- Andiamo a prendere un po' d'aria fresca.
929
01:47:03,449 --> 01:47:05,440
Un po' d'aria fresca.
930
01:47:50,769 --> 01:47:52,680
Apri questa cazzo di porta.
931
01:49:08,449 --> 01:49:10,758
Maialino rotondi, davvero non li hai mai visti?
932
01:49:12,769 --> 01:49:14,566
- No, mai.
- Cazzo.
933
01:49:18,169 --> 01:49:21,445
Sono stati nel sesto refrigeratore
gli ultimi tre anni.
934
01:49:23,249 --> 01:49:25,444
Li ho avuti regolarmente.
935
01:49:28,649 --> 01:49:29,764
Una delicatezza.
936
01:49:30,329 --> 01:49:34,083
- Li allevano solo qui?
- Da Mosca - si.
937
01:49:35,449 --> 01:49:40,159
Ce n'e' un altro, vicino Tambov, ma...
938
01:49:47,169 --> 01:49:49,558
Il cane e' il migliore amico dell'uomo.
939
01:49:51,929 --> 01:49:53,681
Domani alle 2.
940
01:50:06,929 --> 01:50:09,238
- Posso chiederle una cosa?
- Niente soldi.
941
01:50:09,529 --> 01:50:12,449
Non soldi. Una cosa davvero importante.
Solo un secondo.
942
01:50:12,484 --> 01:50:16,237
- Cosa c'e' di importante?
- Suo figlio e' carino.
943
01:50:18,049 --> 01:50:20,249
Sa, vorrei...
Ho bisogno di fargli una maschera...
944
01:50:20,284 --> 01:50:23,161
paghero', ho dei soldi, 67 rubli.
945
01:50:24,529 --> 01:50:26,565
- Ma quale maschera?
- Paghero'...
946
01:50:34,249 --> 01:50:35,841
E' cosi' che viviamo,
947
01:50:41,169 --> 01:50:42,568
guardaci,
948
01:50:42,929 --> 01:50:44,078
Zoyka.
949
01:51:17,649 --> 01:51:19,241
Tesoro, era saporito il mio maialino?
950
01:51:22,049 --> 01:51:23,243
Si.
951
01:54:04,169 --> 01:54:05,363
Feccia!
952
01:57:35,049 --> 01:57:37,847
E la nostra Patria vi dara' la possibilita'
953
01:57:38,449 --> 01:57:40,167
di fare ammenda per i vostri peccati.
954
01:57:41,449 --> 01:57:43,565
Sarete mandati in una zona di guerra.
955
01:57:44,929 --> 01:57:47,841
La' scorre il sangue di persone innocenti.
956
01:57:48,329 --> 01:57:50,968
I nostri cittadini stanno soffrendo.
957
01:57:51,769 --> 01:57:55,557
Come si suol dire: C'e' sempre spazio
per una buona azione nella vita,
958
01:57:58,529 --> 01:58:02,841
per l'eroismo, e' il nostro momento di mostrare
le qualita' di un soldato coraggioso.
959
01:59:41,329 --> 01:59:43,968
Che vuoi dire?
Questa e' perfetta carne inscatolata.
960
01:59:44,849 --> 01:59:46,965
L'ho avuta dalla divisione del Kantemir.
961
01:59:47,529 --> 01:59:50,839
E anche se ha nove anni?
Qui ci sono -28 gradi.
962
01:59:52,769 --> 01:59:55,078
Domani se vuoi. E fanno le consegne.
963
01:59:55,849 --> 01:59:58,238
Chi ti ha detto che non vendo carne macinata?
964
01:59:58,849 --> 02:00:02,762
Io vendo qualunque cosa odori di carne.
Si, odora davvero!
965
02:00:10,000 --> 02:00:18,666
Sottotitoli a cura di - Mac Guffin -
72591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.