All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! 3 - 07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:02,840
.المغامر ساتو كازوما
2
00:00:03,310 --> 00:00:09,480
...ها هي مكافأتك الكبيرة لهزيمتك جنرال ملك الشياطين سيلفيا
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,970
!ثلاث مئة مليون إيريس
4
00:00:12,990 --> 00:00:15,490
!صرت نجم النقابة
5
00:00:15,490 --> 00:00:17,840
!كانت مشاركاته عظيمة في العاصمة أيضًا على ما يبدو
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,770
!شكرًا، شكرًا
7
00:00:17,840 --> 00:00:20,550
!كان يصعب عليه هزيمة ضفدع عملاق
8
00:00:20,550 --> 00:00:24,750
!لطالما علمت أنّ كازوما يمتلك القدرة
9
00:00:24,750 --> 00:00:27,770
!كلّ هذا وهو من أضعف فئة! مذهل
10
00:00:27,770 --> 00:00:31,620
!مهلكم، لن يفيدكم المديح بشيء
11
00:00:32,270 --> 00:00:33,740
...إلّا
12
00:00:34,440 --> 00:00:38,760
!جولة من أفضل نبيذ في المحل
13
00:00:41,760 --> 00:00:44,120
!تزوجني يا كازوما
14
00:00:43,320 --> 00:00:44,690
!لا أمانع
15
00:00:44,120 --> 00:00:46,030
!اعتن بي
16
00:00:45,280 --> 00:00:46,520
!بسرور
17
00:00:56,910 --> 00:01:05,340
كــونــوســوبا
بركة الرب على هذا العالم الرائع! 3
18
00:02:16,150 --> 00:02:32,750
بعد أسبوع
19
00:02:18,230 --> 00:02:21,040
!من أعد هذه الوجبة؟
20
00:02:21,040 --> 00:02:23,430
،أخبروا الطبّاخ أنّ ساتو كازوما
21
00:02:23,430 --> 00:02:28,620
!المشهور بجمع العديد من المكافئات يناديه
22
00:02:28,620 --> 00:02:32,750
!ورئيسة الكهنة الجملية أكوا تناديه أيضًا
23
00:02:32,750 --> 00:02:39,630
!الحلقة 7: راحة لهذا المغامر الصاعد
24
00:02:35,330 --> 00:02:39,630
أ-أثمة مشكلة يا سيّدي؟
25
00:02:40,390 --> 00:02:44,700
.لا، أردت شكرك لهذا الطبق اللذيذ فحسب
26
00:02:44,700 --> 00:02:46,310
الانطباع الذي تركته على لساني
27
00:02:46,310 --> 00:02:49,640
.الذي تمتع بأطايب القلعة رائع حقًا
28
00:02:48,760 --> 00:02:51,620
.شـ-شكرًا جزيلًا لك
29
00:02:54,770 --> 00:02:58,530
تستخدم النبيذ كعنصر سري في هذا الحساء، صحيح؟
30
00:03:01,730 --> 00:03:05,900
...نبيذ أحمر لهذه الحموضة، قطفه
31
00:03:06,200 --> 00:03:10,040
.أعتقد أنّها زجاجة روماني-كونتي عمرها 30 سنة
32
00:03:11,660 --> 00:03:12,940
صحيح؟
33
00:03:12,940 --> 00:03:14,780
.نستخدم زجاجات بأسعار مرخصة في الحقيقة
34
00:03:22,460 --> 00:03:23,760
.فهمت
35
00:03:24,090 --> 00:03:28,500
مذهل أنّك استطعت الحصول
.على مذاق كهذا من شيء رخيص
36
00:03:28,500 --> 00:03:31,930
.شكرًا جزيلًا على هذا المديح
37
00:03:32,490 --> 00:03:34,530
،كان الحساء لذيذًا
38
00:03:34,830 --> 00:03:37,560
.ولكن ما أثار لساني كانت هذه
39
00:03:37,990 --> 00:03:40,650
...إن وصفت مذاقها
40
00:03:44,210 --> 00:03:48,040
،فهو أشبه بالتسلل إلى غرفة فتاة تحبها
41
00:03:48,040 --> 00:03:51,330
!وعند فتحك لخزانتها بحماس، تظهر لك دمية مرعبة
42
00:03:51,330 --> 00:03:55,050
.كان الانطباع قويًا وغير متوقع إلى هذه الدرجة
43
00:03:56,100 --> 00:03:58,270
أتفهم ما أقول أيّها الطباخ؟
44
00:03:58,270 --> 00:03:59,560
.لم أفهم إطلاقًا
45
00:04:06,730 --> 00:04:07,950
.فهمت
46
00:04:08,490 --> 00:04:10,400
!إنّه لذيذ بشدة
47
00:04:10,400 --> 00:04:13,960
.يمنح المغامر ساتو كازوما ثلاثة نجم لهذا المحل
48
00:04:13,960 --> 00:04:16,490
.ثلاثة منّي أيضًا
49
00:04:16,490 --> 00:04:18,180
.شكرًا جزيلًا لكما
50
00:04:18,180 --> 00:04:22,130
سأسعى للحصول على أربع نجوم
.في المرة القادمة التي تأكلان فيها هنا
51
00:04:22,130 --> 00:04:23,690
!أحسنت القول
52
00:04:23,980 --> 00:04:26,160
.وهذه مكافأتك للطعام اللذيذ
53
00:04:27,200 --> 00:04:29,870
.احتفظ بالبقيّة كبقشيش
54
00:04:29,870 --> 00:04:31,210
.شكرًا على الطعام
55
00:04:31,210 --> 00:04:36,450
.هذا يعادل المبلغ بالضبط، ولكننا سنكون سعداء بعودتكما
56
00:04:38,720 --> 00:04:41,180
.ذلك الطاهي كان مرحًا! أعجبني
57
00:04:41,180 --> 00:04:45,450
.ربما سأطلب أفضل نبيذ في المحل غدًا
58
00:04:45,450 --> 00:04:46,800
.بربّك
59
00:04:46,800 --> 00:04:50,740
ألا تتذكرين أنّ لدينا حجزًا في المحل
الذي يملك قائمة السراب؟
60
00:04:50,740 --> 00:04:52,100
!نسيت
61
00:04:57,570 --> 00:04:59,570
!عدنـ...ا؟
62
00:04:59,840 --> 00:05:03,110
هذا ما أردته، أليس كذلك؟
63
00:05:03,110 --> 00:05:05,940
.يا لك من فارسة منحرفة
64
00:05:05,940 --> 00:05:08,710
!لن أخضع مهما فعلت
65
00:05:12,610 --> 00:05:14,470
!لا تغلقا الباب
66
00:05:14,470 --> 00:05:16,760
!أنتما مخطئان! مخطئان
67
00:05:16,760 --> 00:05:18,720
!لا، لا، لا بأس
68
00:05:18,720 --> 00:05:21,450
!سنخرج أنا وأكوا للأكل ثانيةً
69
00:05:21,450 --> 00:05:24,570
!بل يمكنكما أن تبقيا في المنزل لوحدكما اليوم إن أردتما
70
00:05:24,570 --> 00:05:28,230
.يعترف مذهب أكسيز بكل العلاقات الرومانسية
71
00:05:28,230 --> 00:05:30,150
أتريدان بركة سحريّة؟
72
00:05:30,150 --> 00:05:32,800
!لا تفهمان ما يحدث أبدًا
73
00:05:32,800 --> 00:05:34,300
!كونوسوبا
74
00:05:38,310 --> 00:05:41,740
.كنت أساعدها بالاستعداد لمسابقة التحمل
75
00:05:42,070 --> 00:05:43,540
مسابقة تحمل؟
76
00:05:44,700 --> 00:05:46,800
داركنس البطلة الحالية على ما يبدو
77
00:05:46,800 --> 00:05:49,290
.لمسابقة التحمل السنوية التي تقام كلّ صيف
78
00:05:49,290 --> 00:05:51,920
!تـ-توقفي
79
00:05:51,230 --> 00:05:53,920
.عليكما أن تتدربا في منزل داركنس
80
00:05:53,920 --> 00:05:56,080
.أصبح المكان بغاية الحرارة
81
00:05:56,080 --> 00:05:59,670
...أبي متوعك مؤخرًا
82
00:05:59,670 --> 00:06:03,170
...إن عرف ما تفعله ابنته الوحيدة
83
00:06:03,170 --> 00:06:05,900
!...فسيؤثر ذلك عليه بشكل فظيع
84
00:06:05,900 --> 00:06:08,760
...يبدو أنّك جربت فعلها هناك
85
00:06:09,920 --> 00:06:12,170
،بما أنّ مستواي ارتفع مقارنة بالسنة الماضية
86
00:06:12,170 --> 00:06:14,640
.يبدو أنّ مقاومتي للحرارة ارتفعت أيضًا
87
00:06:14,640 --> 00:06:17,170
...آسفة يا كازوما، أيمكنك أن
88
00:06:17,820 --> 00:06:18,900
كازوما؟
89
00:06:18,900 --> 00:06:22,580
...يذكرني هذا الوضع بأمر ما
90
00:06:23,100 --> 00:06:24,150
...ماذا تعـ
91
00:06:25,920 --> 00:06:27,910
...ذ-ذلك
92
00:06:27,910 --> 00:06:33,410
حسنًا، حسنًا، يا داركنس التي استمتعت
.بتعذيبي في العاصمة
93
00:06:34,620 --> 00:06:38,000
!انظري لحالك اليوم
94
00:06:38,530 --> 00:06:41,420
!ا-اقتلني فحسب
95
00:06:41,790 --> 00:06:44,410
!كونوسوبا
96
00:06:47,450 --> 00:06:51,280
...استغل كازوما جسدي المتقد
97
00:06:51,280 --> 00:06:52,820
.اختاري كلماتك بعناية
98
00:06:52,820 --> 00:06:54,560
!كل ما فعلته هو دغدغتك حتّى فقدتِ وعيك
99
00:06:54,560 --> 00:06:59,930
يا إلهي، أين ذهبت داركنس صاحبة الكبرياء
التي رأيناها في العاصمة؟
100
00:06:59,930 --> 00:07:01,360
ما هذه؟
101
00:07:01,360 --> 00:07:04,490
أتشعر بالفضول؟
102
00:07:04,490 --> 00:07:08,310
...حسنًا، سأخبرك! استمع وتفاجأ
103
00:07:08,600 --> 00:07:11,200
.هذه... بيضة تنين
104
00:07:11,200 --> 00:07:12,690
!تنين؟
105
00:07:13,160 --> 00:07:16,110
...حين كنت لوحدي في المنزل قبل فترة
106
00:07:17,150 --> 00:07:19,970
!تشرفت بمقابلتك
107
00:07:19,970 --> 00:07:21,830
من تكون؟
108
00:07:21,830 --> 00:07:24,690
أنا رجل كان يبحث عن مغامرين
109
00:07:24,690 --> 00:07:30,210
!قادرين على الاشتباك مع قوات ملك الشياطين مثلكم
110
00:07:30,210 --> 00:07:32,430
!ولم يخيّل لي أن تكوني بهذا الجمال
111
00:07:32,430 --> 00:07:37,590
.عجبًا... يصعب أن تقابل أحدًا بجمالي فعلًا
112
00:07:39,150 --> 00:07:42,920
أود أن أقدم لكم يا من تواجهون قوّات ملك الشياطين
،دون أخذ اعتبار لسلامتهم
113
00:07:42,920 --> 00:07:45,160
.هذه
114
00:07:45,810 --> 00:07:46,950
ما هذه؟
115
00:07:46,950 --> 00:07:49,790
!هذه بيضة تنين
116
00:07:49,790 --> 00:07:50,980
!تنين؟
117
00:07:50,980 --> 00:07:54,690
،نعم! ليست شيئًا يمكن كسبه بالثراء
118
00:07:54,690 --> 00:07:57,890
ولكنّه شيء أود أن أوصله لكم
119
00:07:57,890 --> 00:08:00,460
.لصراعكم القادم مع ملك الشياطين
120
00:08:00,460 --> 00:08:05,380
ألا يباع بيض التنانين بمئات الملايين؟
121
00:08:05,380 --> 00:08:07,890
...لا، لا، لا، أسأت فهمي
122
00:08:07,890 --> 00:08:12,710
!أود أن أتركها بين أيديكم القديرة
123
00:08:12,710 --> 00:08:14,350
...ولكن
124
00:08:14,350 --> 00:08:15,380
ولكن؟
125
00:08:15,380 --> 00:08:17,350
.لا أحد في اليمين، ولا أحد في اليسار
126
00:08:17,350 --> 00:08:20,070
.ثمّة... اعتبارات
127
00:08:21,700 --> 00:08:24,390
لا يمكن... اشتريتها؟
128
00:08:24,390 --> 00:08:25,980
!اشتريتها
129
00:08:25,980 --> 00:08:29,370
.قال أنّ بإمكاني الحصول عليها بأيّ مبلغ كان معي
130
00:08:29,370 --> 00:08:31,640
!يا لها من صفقة رائعة
131
00:08:33,150 --> 00:08:35,150
.منحتها اسمًا أيضًا
132
00:08:35,150 --> 00:08:37,240
.كينغسفورد زيلتمان
133
00:08:37,700 --> 00:08:43,510
.وبما أنّي أرعاه، فمؤكد أنّه سيصبح إمبراطور التنانين يومًا
134
00:08:43,510 --> 00:08:45,790
.نادوه الإمبراطور زيل
135
00:08:48,230 --> 00:08:49,640
!أيّتها الغبيّة
136
00:08:52,550 --> 00:08:53,600
!صباح الخير
137
00:08:53,600 --> 00:08:55,100
.أهلًا، صباح الخير
138
00:08:54,090 --> 00:08:55,560
.يا إلهي
139
00:08:55,560 --> 00:08:59,790
.أشعر بالقلق على الإمبراطور زيل
.لننتهي ونرجع إلى المنزل بسرعة
140
00:08:59,790 --> 00:09:01,040
.تعنين دجاجتك
141
00:09:01,040 --> 00:09:04,430
!ليس دجاجة! إنّه تنين
142
00:09:02,240 --> 00:09:04,870
.لا، إنّه دجاجة
143
00:09:04,870 --> 00:09:08,950
!ومنحته اسمًا جميلًا، الإمبراطور زيل
144
00:09:08,950 --> 00:09:10,440
.حسنًا، حسنًا
145
00:09:10,440 --> 00:09:13,190
.ولكن علينا إنجاز أمورٍ مهمة اليوم
146
00:09:14,950 --> 00:09:17,550
!افتحوا! افتحوا
147
00:09:17,550 --> 00:09:20,770
!شركاؤكم التجاريون الأهم هنا
148
00:09:20,770 --> 00:09:23,130
!افتحوا الباب بسرعة
149
00:09:23,130 --> 00:09:25,210
!ما هذا الإزعاج في هذا الصباح الباكر؟
150
00:09:25,470 --> 00:09:28,410
.محلكم مزدحم في فترة الظهيرة
151
00:09:28,410 --> 00:09:31,000
.كن ممتنًا لقدومنا لك منذ الصباح الباكر
152
00:09:31,000 --> 00:09:34,030
!خذي إزعاجك للجيران بعين الاعتبار أيّتها الآفة
153
00:09:35,830 --> 00:09:38,520
ما تريدونه هو مكافأة الصبي، أليس كذلك؟
154
00:09:38,520 --> 00:09:40,220
.انتظروا في الداخل
155
00:09:40,430 --> 00:09:42,220
كونوسوبا
156
00:09:40,430 --> 00:09:42,220
!...كونوسوبا
157
00:09:42,710 --> 00:09:44,200
.أجرك كما اتفقنا
158
00:09:46,970 --> 00:09:48,210
!كن ممتنًا
159
00:09:48,210 --> 00:09:50,010
قل "شكرًا جزيلًا لكم
160
00:09:50,010 --> 00:09:54,090
"!لاستقطاع وقتكم الثمين ومقابلة شيطان تافه مثلي
161
00:09:54,090 --> 00:09:55,250
!اخرسي
162
00:09:55,250 --> 00:09:58,750
أتريديني أن ألعنك وأجل مؤخرتك تخرج ألوَة؟
163
00:09:58,750 --> 00:10:00,130
صاحبة المنشأة المنهكة
164
00:10:00,130 --> 00:10:02,480
!ترتاح في الخلف بعد أن سهرت ليالٍ طويلة
165
00:10:02,480 --> 00:10:04,330
.اهدؤوا
166
00:10:04,710 --> 00:10:06,460
أتسير تجارتكم بشكل جيّد إلى هذه الدرجة؟
167
00:10:06,460 --> 00:10:10,430
.صحيح. لم نتوقف عن الضحك فعلًا
168
00:10:10,430 --> 00:10:12,180
.راودتني فكرة
169
00:10:12,180 --> 00:10:13,040
ما هي؟
170
00:10:13,040 --> 00:10:18,470
كيف يمكننا إيقاف مبادرتنا المزعجة
.من تكبد المزيد من الديون
171
00:10:18,800 --> 00:10:21,720
!شكرًا لقدومكم
172
00:10:21,720 --> 00:10:23,720
ما أدركته هو أنّها حين
173
00:10:22,260 --> 00:10:23,730
!شكرًا
174
00:10:23,720 --> 00:10:27,490
،تملك وقت فراغ، فإنّها تتسبب بالمتاعب لا محالة
175
00:10:27,490 --> 00:10:31,040
،لذا حرصت على أن تنشغل 24 ساعة في اليوم
176
00:10:28,400 --> 00:10:29,710
!شكرًا
177
00:10:31,040 --> 00:10:33,720
!دون وقت حتّى لوجبة. وسارت الأمور بسلاسة
178
00:10:34,150 --> 00:10:38,290
مرّ أسبوعان دون أيّ مشكلة، ولكن حينها بدأت فجأة
179
00:10:36,590 --> 00:10:42,660
.شكرًا. جزيلًا. شكرًا. جزيلًا
.شكرًا. جزيلًا. شكرًا. جزيلًا
180
00:10:38,290 --> 00:10:42,090
،تبكي أو تضحك وبينها نوبات غضب أخرى مماثلة
181
00:10:42,660 --> 00:10:45,750
.ولا تناسب هذه الحالة خدمة العملاء
182
00:10:43,080 --> 00:10:51,040
...شكرًا... جزيلًا
183
00:10:45,750 --> 00:10:47,350
.ولذلك، فإنّها ترتاح
184
00:10:48,640 --> 00:10:51,190
!تعالي! تعالي إلى هنا
185
00:10:51,540 --> 00:10:55,640
...أعرف أنّ الليتش منيعون، ولكن هذا قاسٍ جدًا
186
00:10:56,170 --> 00:10:57,840
...بالمناسبة
187
00:10:58,560 --> 00:11:00,710
،أنتِ يا من عانت من حرارة جسدها
188
00:11:00,710 --> 00:11:01,910
...التي كانت تمضي الساعات المتأخرة في
189
00:11:01,910 --> 00:11:03,070
!ماذا؟
190
00:11:03,070 --> 00:11:03,830
!لحظة، ماذا؟
191
00:11:03,830 --> 00:11:05,790
!أكمل جملتك! أشعر بالفضول الآن
192
00:11:05,790 --> 00:11:07,820
!اصمت! اخرس يا كازوما
193
00:11:08,350 --> 00:11:12,060
.يا لها من موجات شديدة من المشاعر السلبية والمخزية. لذيذة
194
00:11:12,060 --> 00:11:16,450
.يا فتاة الدرع. ظل الدمار حولك
195
00:11:19,800 --> 00:11:23,690
وجود تلك المرأة المضيئة والمزعجة بشكل لا يُحتمل
196
00:11:23,690 --> 00:11:27,660
يصعّب رؤيتي للمستقبل، ولكنّي أدين لكم
.لهذا الازدهار التجاري
197
00:11:27,660 --> 00:11:30,130
.اسمحوا لي بالتنبؤ لكم
198
00:11:31,860 --> 00:11:35,390
!أكنت تعنيني بما قلته؟
199
00:11:35,390 --> 00:11:38,170
ومن قد أعني غيرك أيّتها المرأة المضيئة والمزعجة؟
200
00:11:38,680 --> 00:11:41,260
!يا صاحب القناع السخيف
201
00:11:40,420 --> 00:11:41,860
!توقفي
202
00:11:41,860 --> 00:11:43,530
!أبعدي يداك المقدستان عن قناعي
203
00:11:42,430 --> 00:11:44,230
ظل الدمار؟
204
00:11:43,530 --> 00:11:45,600
!...دائمًا ما تحاول التباهي
205
00:11:45,210 --> 00:11:49,430
أنت، الأهم من هذا، ماذا كنت
!ستنادي داركنس؟! أطلعني بالتفاصيل
206
00:11:52,670 --> 00:11:54,970
...أظن أنّك كسرتِ ضرسًا
207
00:11:54,970 --> 00:11:59,310
...هوّن عليك، هوّن عليك
208
00:11:55,180 --> 00:11:58,170
.حسنًا، سأطرح عليك بعض الأسئلة
209
00:11:58,780 --> 00:12:03,030
.قد يزعجك بعضها، ولكن جاوبي بصراحة
210
00:12:06,370 --> 00:12:07,620
...حسنًا
211
00:12:07,900 --> 00:12:09,440
.سأسألك
212
00:12:09,960 --> 00:12:15,740
لماذا تحاولين أيّتها الفارسة تخفيف درعك مؤخرًا؟
213
00:12:16,180 --> 00:12:22,750
...لأنّي بلهاء، وظننت أنّ ذلك سيساعدني بدقة هجماتي
214
00:12:24,080 --> 00:12:26,650
!كنتِ تحاولين إيجاد حل إذًا يا داركنس
215
00:12:26,970 --> 00:12:29,520
.أخبرتك أن تجاوبي بصراحة
216
00:12:32,180 --> 00:12:36,760
...عـ-عضلات بطني صارت أكثر بروز مؤخرًا
217
00:12:37,810 --> 00:12:39,020
...لذا
218
00:12:39,820 --> 00:12:41,020
...أردت
219
00:12:42,020 --> 00:12:43,200
...أن أخفف درعي
220
00:12:44,020 --> 00:12:45,650
!أأصبح مشدودة الجسم؟
221
00:12:45,650 --> 00:12:48,530
.جيّد. سأسألك إذًا
222
00:12:49,080 --> 00:12:51,980
أيمكنك أن تفسري لماذا أخذتِ رداء الساحرة
223
00:12:51,980 --> 00:12:55,070
،الذي ترك في سلة الغسيل خارج الحمامات
224
00:12:55,890 --> 00:13:04,060
ورفعته خلسة إلى جسدك مرددةً "لا، مستحيل"؟
225
00:13:00,010 --> 00:13:02,120
.لا، مستحيل
226
00:13:04,060 --> 00:13:08,700
،وعلاوة على ذلك، رغم ما قلته
،إلّا أنّك راقبت نفسك في المرآة
227
00:13:08,700 --> 00:13:12,810
وأملتِ رأسك مبتسمة. لماذا؟
228
00:13:13,970 --> 00:13:18,810
!ا-الملابس الظريفة لا تناسبني
!وشراؤها يحرجني
229
00:13:18,810 --> 00:13:22,760
...ولكن... رأيت لمحة منه، ولذلك
230
00:13:23,570 --> 00:13:26,580
...أردت... تجربته
231
00:13:28,980 --> 00:13:33,330
آ-آسفة لحمل امرأة وحشيّة مفتولة العضلات
232
00:13:33,330 --> 00:13:38,530
!رداءً ظريفًا كهذا أمام جسدها بدافع مفاجئ! آسفة جدًا
233
00:13:38,530 --> 00:13:39,950
!آسفة
234
00:13:38,530 --> 00:13:42,850
!لا أظن أنك ستبدين سيئة في رداء ظريف من قطعة واحدة يا داركنس
235
00:13:42,850 --> 00:13:44,900
.بدوتِ رائعة في الفساتين من قبل
236
00:13:44,900 --> 00:13:48,350
ما المشكلة بمحاولتك ارتداء ملابس ظريفة بالسر؟
237
00:13:48,600 --> 00:13:49,440
!أليس كذلك؟
238
00:13:54,960 --> 00:13:56,360
...حسنًا، في النهاية
239
00:13:56,360 --> 00:14:00,240
،رغم معرفتك أنّ هذا الصبي يراك بنظرات فاسقة
240
00:14:00,240 --> 00:14:02,020
تختارين ارتداء ملابس تبرز ملامح جسدك
241
00:14:02,020 --> 00:14:03,090
...في القصر
242
00:14:03,090 --> 00:14:07,150
!أ-أأحتاج إجابة هذه الأسئلة لقراءة طليعتي حقًا؟
243
00:14:08,180 --> 00:14:12,640
متى قلت أنّ لهذه الأسئلة علاقة بذلك؟
244
00:14:13,770 --> 00:14:16,950
.ليس عليك إلّا لمس الكرة البلورية لقراءة طليعتك
245
00:14:16,950 --> 00:14:18,400
...كانت الأسئلة مجرد
246
00:14:18,400 --> 00:14:20,250
!سأقتلك
247
00:14:20,250 --> 00:14:22,660
!لـ-لا تلمسي القناع
248
00:14:23,720 --> 00:14:24,850
...كنت محقًا
249
00:14:25,270 --> 00:14:27,460
.ظل الدمار حولك
250
00:14:27,860 --> 00:14:32,650
.عائلتك ووالدك سيواجهون كارثة
251
00:14:34,550 --> 00:14:39,350
لأنّك حمقاء، فمن المرجح أنّك ستقومين بأمر متهور ومُدمر
252
00:14:39,350 --> 00:14:41,710
.محاولةً حل ذلك
253
00:14:42,210 --> 00:14:44,650
...ولكن تضحيتك ستكون بلا جدوى
254
00:14:45,030 --> 00:14:49,030
.أجل، من الواضح أنّ لا يمكنك فعل أيّ شيء لحل الأمر
255
00:14:50,540 --> 00:14:53,540
.قد يكون من الأفضل أن تتخلي عن كل شيء وتهربي
256
00:14:53,540 --> 00:14:55,930
ربما يمكنك أخذ هذا الرجل الانطوائي
257
00:14:55,930 --> 00:14:59,710
الذي لا يقوم بشيء سوى التفكير
"،لا بد أنّها ستوافق إن حاولت"
258
00:14:59,710 --> 00:15:01,460
.ويهرب حتّى نهاية العالم ليعيد المحاولة من البداية
259
00:15:01,460 --> 00:15:04,590
!أنت، تمهل! تمهل حقًا
260
00:15:04,590 --> 00:15:06,220
أشعر أنّ في كل مرة تفتح فيها فمك
261
00:15:06,220 --> 00:15:09,800
!فإنّك تفسد علاقتي برفاقي
262
00:15:10,510 --> 00:15:11,560
.فانير
263
00:15:12,550 --> 00:15:14,630
.شكرًا لقراءتك طليعتي
264
00:15:15,440 --> 00:15:18,680
.سأكتفي بنصف ما لديك
265
00:15:19,890 --> 00:15:25,200
كازوما، لن نقبل أيّ مهمة بوجود كلّ هذا المال، أليس كذلك؟
266
00:15:25,530 --> 00:15:28,050
،لا تقلقني الطليعة
267
00:15:28,050 --> 00:15:30,700
.ولكنّي سأذهب لزيارة والدي، فقد مرّ وقت طويل منذ آخر مرة رأيته فيها
268
00:15:30,700 --> 00:15:32,190
...حـ-حسنًا
269
00:15:36,520 --> 00:15:37,460
.يا صبي
270
00:15:41,650 --> 00:15:43,960
.سأمنحك نبوءة أخرى
271
00:15:45,280 --> 00:15:49,040
،لا ينبغي لك أن تسترخي بعد تلقيك المكافأة
272
00:15:49,040 --> 00:15:52,760
.يستحسن أن تستمر بابتكار منتجات جديدة وقابلة للتسويق
273
00:15:52,760 --> 00:15:58,360
...أخبرت الفتاة أنّه لا يمكنها فعل شيء حول مصيرها
274
00:15:58,940 --> 00:16:04,700
.ولكن اعتمادًا على جهودك، فقد لا يكون ذلك صحيحًا
275
00:16:07,220 --> 00:16:09,230
!أمسكت بك
276
00:16:12,190 --> 00:16:13,580
.يا للهراء
277
00:16:26,220 --> 00:16:29,960
ألا تنسلخ رغم أنّنا في الصيف؟
278
00:16:32,210 --> 00:16:33,690
!كازوما
279
00:16:33,690 --> 00:16:35,590
!ما الأمر؟ لا تخيفيني هكذا
280
00:16:35,860 --> 00:16:38,090
!لنجمع مكافأة هذا الوحش
281
00:16:38,550 --> 00:16:41,000
.أنت آنسة نبيلة عزباء
282
00:16:41,000 --> 00:16:42,800
أليس البقاء خارجًا طوال الليل خطرًا بالنسبة لك؟
283
00:16:42,800 --> 00:16:45,180
!غبي! لم أفعل ذلك
284
00:16:45,180 --> 00:16:46,060
...الأهم من هذا
285
00:16:46,440 --> 00:16:48,670
هيدرا كولون؟
286
00:16:48,670 --> 00:16:50,820
!المكافأة هائلة
287
00:16:51,390 --> 00:16:56,570
.كان نائمًا في قاع بحيرة، واستيقظ مؤخرًا
288
00:16:56,570 --> 00:16:58,780
وتريدين صيده؟
289
00:16:58,780 --> 00:17:01,800
.أفيقي من أحلامك قبل اقتراح شيء كهذا
290
00:17:01,800 --> 00:17:04,330
!ألا تريد حماية أكسيل؟
291
00:17:08,040 --> 00:17:12,680
.ساتو كازوما، البطل الذي قتل جنرالات ملك الشياطين
292
00:17:12,680 --> 00:17:15,720
!هيّا! حان دورك
293
00:17:18,690 --> 00:17:23,040
أتظنين أنّك ستقنعيني لمجرد مناداتك لي بالبطل؟
294
00:17:23,040 --> 00:17:24,880
!لدينا الكثير من المال
295
00:17:24,880 --> 00:17:29,380
!أهذه هي فقط؟ ألا تملكين شيئًا أفضل لتحفيزي؟
296
00:17:30,600 --> 00:17:35,600
!نعرف بعضنا منذ وقت طويل! فيفترض أن تعرفي
297
00:17:37,180 --> 00:17:41,650
...حـ-حسنًا. حين ننجز المهمة
298
00:17:41,650 --> 00:17:43,430
...مكافأتك
299
00:17:43,430 --> 00:17:44,390
...ستكون
300
00:17:44,390 --> 00:17:45,630
ماذا؟
301
00:17:45,630 --> 00:17:47,750
ماذا ستفعلين لي؟
302
00:17:48,090 --> 00:17:50,620
...قـ-قبلة على خدك
303
00:17:53,190 --> 00:17:54,150
.لا أريد
304
00:17:55,890 --> 00:17:58,790
أتظنين أنّي سأخاطر بحياتي لمجرد قبلة بعد كلّ هذا؟
305
00:17:58,790 --> 00:18:00,880
!مـ-مجرد؟
306
00:18:01,650 --> 00:18:03,400
.انظر يا تشوموسكي
307
00:18:03,400 --> 00:18:10,070
!تظن هذه الآنسة أنّ قبلاتها تستحق المخاطرة بحياتي من أجلها
308
00:18:10,070 --> 00:18:13,010
كم هي مغترة بنفسها؟
309
00:18:14,590 --> 00:18:18,280
!أ-أيّها الوغد! كنت أحاول أن أكون لطيفة
310
00:18:18,280 --> 00:18:21,110
!توقفي! لا للعنف
311
00:18:38,550 --> 00:18:42,380
ألن تفعلها... مهما حدث؟
312
00:18:51,200 --> 00:18:55,450
!أصبحت بارعة بذرف... دموع التماسيح
313
00:18:56,060 --> 00:19:00,690
!لا! لا أريد قتال هيدرا
314
00:19:00,690 --> 00:19:03,750
!لماذا تسعى داركنس خلف المكافأة على أيّ حال؟
315
00:19:03,750 --> 00:19:06,870
!أفقدت عائلتها كلّ مالها حقًا؟
316
00:19:08,010 --> 00:19:10,140
!هيدرا نوع من التنانين
317
00:19:10,140 --> 00:19:13,110
!حالما أنهيه، سأطالب بلقب قاهرة التنانين
318
00:19:13,110 --> 00:19:15,960
!وأخيرًا، الكنية التي سعيت لها منذ وقت طويل ستكون لي
319
00:19:15,960 --> 00:19:18,470
!سيكون لدينا تنين حين يفقس الإمبراطور زيل
320
00:19:18,470 --> 00:19:21,070
!لماذا تريدين هذا اللقب المخيف؟
321
00:19:21,070 --> 00:19:25,470
!علاوة على ذلك، لست مرتاحة لفكرة تركه في محل ويز
322
00:19:25,470 --> 00:19:28,830
!لماذا يحدث هذا؟! لماذا يحدث هذا؟
323
00:19:26,090 --> 00:19:27,810
.ما باليد حيلة
324
00:19:27,810 --> 00:19:31,350
لا نعرف أحدًا آخر يريد فعل
.شيء غبي مثل المساعدة بفقس بيضة
325
00:19:28,830 --> 00:19:31,360
!لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟
326
00:19:31,350 --> 00:19:36,600
أنا قلقة حول التأثير السيّئ الذي
!ستسببه ليتش وشيطان بالاهتمام به
327
00:19:36,940 --> 00:19:42,370
،استمعوا. كلما طال اهتمام الوالدين ببيضة التنين
328
00:19:42,370 --> 00:19:46,490
!ترتفع قوّته السحريّة وتتطور لديه الصفات الأبوية
329
00:19:46,970 --> 00:19:50,000
.أردته أن يصبح تنينًا أبيضًا مقدّسًا
330
00:19:50,000 --> 00:19:54,730
ماذا إن حوّله كل الظلام الذي يملكانه
إلى تنين أسود أو ما شابه؟
331
00:19:50,000 --> 00:19:54,990
.شكرًا. جزيلًا
332
00:19:56,840 --> 00:19:59,630
.فلنهزم هيدرا بسرعة ونرجع إذًا
333
00:20:00,120 --> 00:20:02,060
!ما باليد حيلة
334
00:20:02,060 --> 00:20:03,940
!سأذهب إذًا
335
00:20:03,940 --> 00:20:07,510
!ولكن إن لم يجدي سحر ميغومين نفعًا، فسأرجع فورًا
336
00:20:07,510 --> 00:20:10,510
!حسنًا، لنبدأ الخطة
337
00:20:15,030 --> 00:20:20,030
.أتنقّي البحيرة فعلًا؟ يبدو أنّها تسبح فحسب
338
00:20:21,160 --> 00:20:24,540
.لا تحب الوحوش المياه النظيفة على ما يبدو
339
00:20:25,290 --> 00:20:27,780
،إن نقّت أكوا البحيرة، فيفترض أن يخرج هيدرا
340
00:20:27,780 --> 00:20:30,060
.وحينها أطلقي سحرك الانفجاري
341
00:20:30,060 --> 00:20:31,410
...أ-أنتما
342
00:20:31,650 --> 00:20:34,320
يبدو أنّ أكوا نائمة على سطح البحيرة
343
00:20:34,320 --> 00:20:36,670
!التي يتربص بداخلها أخطر وحش مطلوب
344
00:20:38,670 --> 00:20:41,930
ربما كان علينا أن نربطها بشيء
.لنحرص على ألّا تطفو بعيدًا
345
00:20:44,190 --> 00:20:45,310
!أتى
346
00:20:45,310 --> 00:20:47,610
!أشعر بارتفاع قوّة سحريّة عظيمة
347
00:20:47,610 --> 00:20:52,320
!أكوا! إلى متى ستنامين؟! استيقظي
348
00:20:52,320 --> 00:20:55,030
!أكوا! تحتك! انظري تحتك
349
00:20:52,920 --> 00:20:55,630
!أكوا! أكوا
350
00:20:52,920 --> 00:20:55,940
!أكوا! استيقظي
351
00:20:55,030 --> 00:20:57,350
!اخرجي من الماء بسرعة
352
00:20:55,630 --> 00:20:58,060
!يا للإزعاج
353
00:20:57,350 --> 00:20:58,720
!تحركي
354
00:20:58,060 --> 00:21:01,210
.تنقى الماء جيدًا الآن
355
00:21:01,510 --> 00:21:04,390
...سأخرج من البحيرة الآن
356
00:21:05,190 --> 00:21:07,660
!كازوما-سان! كازوما-سان
357
00:21:07,660 --> 00:21:11,210
!يتقدم نحوي شيء عملاق جدًا
358
00:21:18,140 --> 00:21:20,710
!لا! أريد العودة
359
00:21:20,710 --> 00:21:24,850
!أريد العودة إلى المنزل
360
00:21:25,330 --> 00:21:27,530
!أكوا
361
00:21:27,530 --> 00:21:28,430
!هذا سيّئ
362
00:21:28,430 --> 00:21:30,960
!لا أستطيع إطلاق سحر الانفجار وهي هناك
363
00:21:42,230 --> 00:21:46,850
!كازوما-سان! كازوما-سان
364
00:21:46,850 --> 00:21:52,270
!أريد العودة إلى المنزل
365
00:21:54,420 --> 00:21:58,180
!هذا سيّئ جدًا
366
00:21:54,840 --> 00:22:00,000
!أريد العودة! أريد العودة! أريد العودة
367
00:23:30,010 --> 00:23:40,010
أنا فيرديا! أقلتم ساتو كازوما؟! أسمع عن طرائفه بين الحين والآخر. متفاجئ أنّه لا يزال حيًا
.يجعلني هذا أتساءل كم مرة أعيد إحياؤه. يبدو ذلك ظلمًا! إن استخدم كاهن إعادة الأحياء لي، فسيؤذيني ذلك كثيرًا فقط
ومن الجنون سماع كم أنّ تلك الفارسة الصلبة بشكل غريب لا تزال متماسكة. كيف لفريق أن يتشكل بمجموعة من المجانين؟
.قد يكونون أسوأ من جيش ملك الشياطين. المعذرة. بالطبع الأكثر جنونًا هم نحن من في جيشك
حسنًا يا ملك الشياطين، اعتن بنفسك. ضرب! -فيرديا
368
00:23:30,010 --> 00:23:40,020
!الحلقة 8: راحة أبدية لسيّد هذه البحيرة
369
00:23:30,900 --> 00:23:32,740
!أنا فيرديا
370
00:23:32,740 --> 00:23:35,340
!أقلتم ساتو كازوما؟
371
00:23:35,340 --> 00:23:40,080
.أسمع عن طرائفه بين الحين والآخر. متفاجئ أنّه لا يزال حيًا
33981