All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! 3 - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:02,730 ...إذًا 2 00:00:03,090 --> 00:00:06,230 أتيتم إلى هنا بكل وقاحة؟ 3 00:00:06,230 --> 00:00:08,600 .نعم، على رغم ترددنا 4 00:00:08,600 --> 00:00:13,280 يا إلهي. أتملك حساسية قاتلة من عدم الوقوع بالمتاعب؟ 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,290 ،سأساعدك بما أنّي لا أملك خيارًا آخر 6 00:00:15,290 --> 00:00:17,860 !ولكن لم تعد تملك الحق بالتذمر بأمري 7 00:00:17,860 --> 00:00:20,370 !متعب! أنت متعب يا كازوما 8 00:00:20,370 --> 00:00:21,700 !بالفعل 9 00:00:21,700 --> 00:00:25,770 لا يمكنه أن يصفنا بمثيرتي المتاعب بعد الآن، صحيح؟ 10 00:00:25,770 --> 00:00:27,500 ،بما أنّنا صديقتيه 11 00:00:27,500 --> 00:00:30,290 !فسنساعده بكل سرور ولن نتخلى عنه بالطبع 12 00:00:31,070 --> 00:00:33,060 .الساحرة المجنونة 13 00:00:33,060 --> 00:00:37,420 .يستحسن ألّا تكوني تخططين لتفجير قصري كما فعلتِ سابقًا 14 00:00:37,420 --> 00:00:38,540 !ماذا؟ 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,800 ...ولكن 16 00:00:40,800 --> 00:00:46,470 أشعر بنوع من الإهانة من تصديق الناس للإشاعات 17 00:00:46,470 --> 00:00:48,130 .السيّئة التي يتناقلونها بينهم 18 00:00:48,130 --> 00:00:52,100 ...أ-أنا جزء من فريق البحث فحسب 19 00:00:52,100 --> 00:00:55,560 .أعلم أيّتها الآنسة داستينس 20 00:00:55,560 --> 00:00:59,890 .مرحبٌ بك بالبقاء طالما أردتِ 21 00:01:00,570 --> 00:01:03,580 !قال أنّ يمكننا البقاء طالما أردنا 22 00:01:04,250 --> 00:01:06,760 !سآخذ أكبر غرفة ضيوف 23 00:01:06,760 --> 00:01:08,310 !ظلم يا كازوما 24 00:01:08,310 --> 00:01:10,450 !أريد الغرفة الأقرب من غرفة الطعام 25 00:01:10,450 --> 00:01:13,920 !أفضّل أعلى غرفة 26 00:01:11,130 --> 00:01:12,740 ...لحظة 27 00:01:13,920 --> 00:01:16,480 !من سمح لك بالصعود يا أكوا؟ 28 00:01:15,990 --> 00:01:18,380 !ماذا، ألا يسمح لي باختيار غرفة علويّة؟ 29 00:01:16,960 --> 00:01:19,390 .أعتذر بخصوص رفاقي 30 00:01:17,650 --> 00:01:19,260 !لا تكوني أنانيّة 31 00:01:19,260 --> 00:01:22,500 !ينبغي لكما أن تناما في الأسفل 32 00:01:20,970 --> 00:01:24,470 .يبدو أنّك تعانين أيضًا أيّتها الآنسة داستينس 33 00:01:22,500 --> 00:01:22,950 !ظلم 34 00:01:22,950 --> 00:01:25,180 !دائمًا ما تحاول سلب الأفضل يا كازوما 35 00:01:24,470 --> 00:01:27,080 !ينبغي أن تكونا في الأسفل على أيّ حال 36 00:01:24,770 --> 00:01:28,980 .أعتذر... بخصوص رفاقي 37 00:01:25,180 --> 00:01:26,050 !أعمل بجد أيضًا 38 00:01:27,080 --> 00:01:28,980 !سآخذ أعلى غرفة 39 00:01:28,980 --> 00:01:31,250 !آسفة 40 00:01:39,870 --> 00:01:48,300 كــونــوســوبا بركة الرب على هذا العالم الرائع! 3 41 00:02:59,040 --> 00:03:03,740 !الحلقة 4: عقاب إلهي لهذا اللص المحترم الوسيم 42 00:03:00,310 --> 00:03:03,740 .أخذت خطتي منعطفًا غريبًا 43 00:03:03,740 --> 00:03:07,020 ...أريد العودة لتلك القلعة الدافئة 44 00:03:07,020 --> 00:03:09,410 !آيريس، سيبذل أخوك الكبير جهده 45 00:03:10,320 --> 00:03:13,330 .إن كان سيأتي لص، فسيكون ذلك ليلًا بالتأكيد 46 00:03:15,220 --> 00:03:16,440 ما هذه الغرفة؟ 47 00:03:20,470 --> 00:03:22,750 .هـ-هذا أنت 48 00:03:22,550 --> 00:03:23,740 .أنا كازوما 49 00:03:22,750 --> 00:03:24,310 .لا شيء مهم هنا 50 00:03:24,310 --> 00:03:26,890 .لا تتجوّل كثيرًا ما لم تملك سببًا 51 00:03:28,230 --> 00:03:29,390 إلى ماذا تنظر؟ 52 00:03:29,390 --> 00:03:29,880 !أنت 53 00:03:34,400 --> 00:03:35,700 !الحمّام؟ 54 00:03:36,360 --> 00:03:38,030 !أهذه مرآة سحريّة؟ 55 00:03:38,680 --> 00:03:40,580 أتيت للتأكد أن المرآة بحالة ممتازة 56 00:03:40,580 --> 00:03:42,830 بما أنّ داركنس ستبيت هنا الليلة، أليس كذلك؟ 57 00:03:42,830 --> 00:03:45,580 أ-أتريد أن تشاركني؟ 58 00:03:45,580 --> 00:03:48,410 .يستحيل أن تجرفني كلماتك هذه 59 00:03:48,410 --> 00:03:51,410 .هيّا، اخرج. سأستخدم هذه الغرفة 60 00:03:54,970 --> 00:03:57,010 !تمهل! أتقول أنّك ستستخدمها؟ 61 00:03:57,010 --> 00:04:00,190 .مهلك. كفّ عن هذه الأفكار المنحرفة 62 00:04:00,190 --> 00:04:03,140 !سأنام في هذه الغرفة لحماية رفاقي منك 63 00:04:03,140 --> 00:04:04,420 !لا تعبث معي 64 00:04:04,420 --> 00:04:08,570 !لن أسمح لشقي مثلك بالتحديق بجسد لالاتينا 65 00:04:08,570 --> 00:04:12,360 !هذا مؤسف! سبق وتحممت مع داركنس 66 00:04:12,360 --> 00:04:15,430 أتريدني أن أخبر جميع من في القصر عن هذه الغرفة؟ 67 00:04:15,430 --> 00:04:17,290 !هذه صفقة 68 00:04:17,290 --> 00:04:20,760 !اصمت إن كنت لا تريد أن يكرهك كلّ خدمك 69 00:04:21,530 --> 00:04:24,860 !التحرش الجنسي جزء من وصف وظيفة الخدم 70 00:04:24,860 --> 00:04:27,710 ما رأيك أن تعقد صفقةً معي؟ 71 00:04:27,710 --> 00:04:31,200 .لا أعرف ما السبب، ولكنّي أشعر أنّنا متشابهان 72 00:04:31,200 --> 00:04:34,220 ما رأيك أن نختار حلًا وديًا؟ 73 00:04:36,560 --> 00:04:38,720 .يا له من عرضٍ مغرٍ 74 00:04:38,720 --> 00:04:41,470 .لنسمع ما لديكما 75 00:04:44,690 --> 00:04:46,800 ...كان هذا المنحرف التلصص 76 00:04:49,350 --> 00:04:50,620 .آسفان 77 00:04:52,490 --> 00:04:56,210 .مرّت ثلاثة أيام. كانت حياة القصر مريحة 78 00:04:56,730 --> 00:04:59,500 ...لم يحدث شيء مهم 79 00:05:07,240 --> 00:05:09,990 أتتناول الطعام يا كازوما؟ 80 00:05:09,990 --> 00:05:11,250 .نعم. صباح الخير 81 00:05:11,900 --> 00:05:14,500 .لكن الآن الظهيرة 82 00:05:14,500 --> 00:05:18,750 !سهرتُ طوال الليل أترقب اللص 83 00:05:18,750 --> 00:05:24,870 صحيح، سمعت أنّك سهرت حتّى وقت متأخر .في كلّ الأيام التي غبت فيها عن أكسل 84 00:05:25,430 --> 00:05:29,780 !هذا... حسنًا... قلقت لأنّهم أخذوك فجأة 85 00:05:29,780 --> 00:05:33,130 الأهم من ذلك، أثمة أثر للّص؟ 86 00:05:33,130 --> 00:05:35,220 لماذا أنت متوترة؟ 87 00:05:35,220 --> 00:05:37,410 أكنتِ قلقة عليّ حقًا؟ 88 00:05:37,410 --> 00:05:38,520 .كم هذا ظريف 89 00:05:38,520 --> 00:05:43,490 هـ-هذا لأنّك دائمًا ما تتورط !بالمتاعب رغم ضعفك 90 00:05:43,490 --> 00:05:45,150 !ويمكن أن تموت بسهولة 91 00:05:45,150 --> 00:05:48,310 !لـ-لا أتورط بالمتاعب حبًا بها 92 00:05:48,310 --> 00:05:50,570 !ولم أمت عمدًا 93 00:05:51,040 --> 00:05:53,790 !ما هذا؟! وكأنّي في مسلسل رومانسي كوميدي 94 00:05:53,790 --> 00:05:58,390 !كيف يفترض أن أتصرف حين تصبحين لطيفة فجأة؟ 95 00:05:58,770 --> 00:06:01,790 ،كازوما، حين تنتهي من إفطارك 96 00:06:01,790 --> 00:06:04,050 أتريد أن نذهب في موعد؟ 97 00:06:04,870 --> 00:06:06,800 !خفقان 98 00:06:10,610 --> 00:06:12,630 !انفجار 99 00:06:20,080 --> 00:06:22,690 !عرفت أنّه سيكون أمرًا كهذا 100 00:06:26,700 --> 00:06:28,230 !ـفجار 101 00:06:29,690 --> 00:06:32,200 ما هذا؟ جيش ملك الشياطين؟ 102 00:06:36,440 --> 00:06:37,590 !ـجار 103 00:06:39,960 --> 00:06:42,400 !ماذا يجري؟ 104 00:06:43,230 --> 00:06:47,140 أتعلمين أنّ العاصمة بدأت تتلقى شكاوى بشأنك؟ 105 00:06:47,140 --> 00:06:49,960 يتردد صدى اسمي إذًا؟ 106 00:06:50,270 --> 00:06:53,510 ...ربما كان من يجب أن أجعلك تتعلمين السحر المتقدم في نهاية المطاف 107 00:06:53,510 --> 00:06:56,560 !لم يعجبني ما قلته 108 00:06:56,560 --> 00:06:58,190 ...وهكذا 109 00:06:58,190 --> 00:07:01,690 !مهلك! لا تستخف بإلهة ماء 110 00:07:01,690 --> 00:07:05,700 !أعرف أنّ لديكم شيئًا أفخم! أحضريه 111 00:07:01,690 --> 00:07:05,700 .قضت أكوا الأسبوع تشرب أفضل نبيذ في القصر 112 00:07:07,600 --> 00:07:10,870 ،وحينها انفجر سحري الانفجاري 113 00:07:10,870 --> 00:07:14,820 !هازمًا جنرال جيش ملك الشياطين، هانس المثير للشفقة 114 00:07:14,820 --> 00:07:18,590 ...وثم قاتلت جنرالًا آخر، سيلفيا 115 00:07:17,090 --> 00:07:19,630 ،كانت ميغومين تمتعنا يوميًا، وبإسهاب 116 00:07:18,590 --> 00:07:22,910 !والآن، هذه قصة إنجاز ملحمي 117 00:07:19,630 --> 00:07:21,150 .بانتصاراتها البطوليّة 118 00:07:21,150 --> 00:07:22,910 ...وبالنسبة لي 119 00:07:23,920 --> 00:07:27,560 يا آنسة، يا آنسة! هل يمكنني الحصول على المساج المعتاد؟ 120 00:07:27,800 --> 00:07:30,470 !وأريد تناول سوكي ياكي لحم بقري عملاق غدًا 121 00:07:30,470 --> 00:07:32,800 ،وأيضًا، ستصل الملاءة التي طلبتها 122 00:07:32,800 --> 00:07:34,560 .لذا ضعيها في غرفتي 123 00:07:34,870 --> 00:07:37,060 ...آ-آنسة داستينس 124 00:07:38,040 --> 00:07:43,470 ...أعلم أنّي أخبرتكم أن تعتبروا أنفسكم في منازلكم، ولكن 125 00:07:42,890 --> 00:07:44,680 !لا داعي لأن تكمل الجملة 126 00:07:44,680 --> 00:07:47,190 !سنغادر بأقرب وقت ممكن 127 00:07:49,080 --> 00:07:52,220 .نمت كثيرًا عصرًا، لا أستطيع النوم الآن 128 00:07:52,220 --> 00:07:54,270 .حان وقت وجبة منتصف الليل 129 00:07:55,450 --> 00:07:58,430 ...مخزٍ أنّنا سنخرج غدًا 130 00:08:01,360 --> 00:08:02,600 أهذه أكوا؟ 131 00:08:02,600 --> 00:08:05,950 .لا حراسة هنا... ربما أكون مرتابة أكثر من اللازم 132 00:08:07,710 --> 00:08:10,730 !يبدو أنّ الجائزة الكبرى أتت في اليوم الأخير 133 00:08:10,730 --> 00:08:13,220 !أشكرك يا إلهة الحظ، إيريس 134 00:08:14,090 --> 00:08:16,840 .شعرت بوجود غريب 135 00:08:16,840 --> 00:08:18,250 .تخفي 136 00:08:18,770 --> 00:08:20,680 .يخيل لي على الأرجح 137 00:08:19,460 --> 00:08:21,290 ...تسلل، تسلل، تسلل 138 00:08:20,680 --> 00:08:23,550 ...يقول مستشعر الكنوز أنّ ما أبحث عنه 139 00:08:24,750 --> 00:08:26,600 .هناك 140 00:08:26,600 --> 00:08:28,860 !أمسكت بك 141 00:08:28,860 --> 00:08:31,650 !هيّا أيّها المارق الشائن، حان وقت القبض عليك 142 00:08:31,650 --> 00:08:33,260 !اخترت سرقة القصر الخطأ 143 00:08:33,260 --> 00:08:35,130 ،بغض النظر عن تلك الحراسة الرديئة 144 00:08:35,130 --> 00:08:39,240 أمامك الآن أنا من هزم جنرالات ملك الشياطين !لا تظن أنّك ستتمكن من الهرب 145 00:08:38,020 --> 00:08:39,620 !تـ-توقف 146 00:08:39,620 --> 00:08:41,620 ...لحظة، أأنت 147 00:08:41,620 --> 00:08:44,740 ...ما هذا؟ أشعر أنّي أعرف هذا الصوت 148 00:08:44,740 --> 00:08:46,350 أيعقل أنّك كازوما؟ 149 00:08:46,350 --> 00:08:49,010 !واحترس من مكان يديك من فضلك 150 00:08:49,490 --> 00:08:51,910 .لا، فأنا أمسك بدخيل 151 00:08:52,770 --> 00:08:54,510 !هذه أنا 152 00:08:57,060 --> 00:08:59,650 .كريس كانت اللص النبيل الذي يتحدثون عنه إذًا 153 00:08:59,650 --> 00:09:01,360 ...لن يتزوجني أحد الآن 154 00:09:01,360 --> 00:09:04,150 !ما باليد حيلة. ظننتك لصًا 155 00:09:04,150 --> 00:09:07,440 !لماذا أنت هنا بالأساس؟ 156 00:09:07,440 --> 00:09:10,200 ماذا؟ داركنس هنا أيضًا؟ 157 00:09:10,200 --> 00:09:14,110 !هذا سيّئ! سيّئ حقًا! ستغضب إن عرفت 158 00:09:14,110 --> 00:09:17,570 .لن يقتلوك إن اعتذرتِ على الأرجح 159 00:09:17,570 --> 00:09:19,020 .كفري عن ذنوبك فحسب 160 00:09:19,020 --> 00:09:22,910 !تمهل! أنت مخطئ! ثمّة سبب جيّد لكل هذا 161 00:09:27,130 --> 00:09:28,410 ...ذهبوا 162 00:09:28,410 --> 00:09:31,850 .ما باليد حيلة. سأخبرك بالحقيقة 163 00:09:32,910 --> 00:09:33,740 ...في الحقيقة 164 00:09:33,740 --> 00:09:34,900 !انتظري! لا أريد أن أسمع 165 00:09:34,900 --> 00:09:35,540 !لماذا؟ 166 00:09:35,540 --> 00:09:38,220 !هكذا أتورط بالمشاكل كلّ مرة 167 00:09:38,220 --> 00:09:39,500 ...لـ-لكن 168 00:09:39,500 --> 00:09:40,790 !لا يهم 169 00:09:40,790 --> 00:09:43,590 !اهربي قبل أن يأتي أحد فحسب! سأدعك تفلتين 170 00:09:43,590 --> 00:09:46,320 ...حسنًا، ولكن كنت آمل أن تساعدني 171 00:09:46,320 --> 00:09:47,810 !لا أريد سماع الأمر 172 00:09:47,810 --> 00:09:49,340 !بالأحرى، فكري بالأمر 173 00:09:49,340 --> 00:09:52,750 تعرفين أنّ مالك هذا المكان منحرف، صحيح؟ 174 00:09:52,750 --> 00:09:55,270 ...إن رآك مأسورة، فيا إلهي 175 00:09:55,970 --> 00:09:57,660 .أشعر أنّي سمعت شيئًا 176 00:09:57,660 --> 00:10:01,520 .سـ-سأنسحب اليوم إذًا! سأشرح لك الأمر في وقتٍ آخر 177 00:10:01,780 --> 00:10:03,220 !لا تأتي ثانيةً 178 00:10:03,220 --> 00:10:07,540 !واربطيني! يمكنني أن أقول أنّك هربت هكذا 179 00:10:07,540 --> 00:10:09,790 !حـ-حسنًا! ربط 180 00:10:10,320 --> 00:10:11,560 !إلى اللقاء 181 00:10:13,720 --> 00:10:15,540 كازوما! أأنت بخير؟ 182 00:10:16,120 --> 00:10:17,630 !أأُصبت بتعويذة الربط؟ 183 00:10:17,630 --> 00:10:18,540 أين اللص؟ 184 00:10:18,930 --> 00:10:22,290 .للأسف، هرب في آخر لحظة 185 00:10:22,290 --> 00:10:25,550 !كنت مهملًا! فكّوا قيدي بسرعة 186 00:10:25,820 --> 00:10:27,640 ...هرب إذًا 187 00:10:27,640 --> 00:10:30,430 أأصبت؟ كيف كان اللص؟ 188 00:10:30,430 --> 00:10:34,320 .حسنًا... أظن أنّه كان رجلًا يرتدي قناعًا غريبًا 189 00:10:34,320 --> 00:10:37,810 .ربما يكون أقوى من جنرال في جيش ملك الشياطين 190 00:10:37,810 --> 00:10:40,690 أ-أكان بتلك القوة؟ 191 00:10:40,690 --> 00:10:45,700 .بالمناسبة يا كازوما، تبدو مسترخيًا أيمكنك حتّى التحرك؟ 192 00:10:45,700 --> 00:10:49,990 ...أليس هذا وضاحًا؟! كدت أنال منه، ولكن 193 00:10:49,990 --> 00:10:52,320 .فكّي قيدي بسرعة فحسب. أشعر بعدم الارتياح 194 00:10:54,740 --> 00:10:56,060 ...بالمناسبة يا كازوما 195 00:10:56,060 --> 00:11:00,290 قد لا يكون هذا وقتًا مناسبًا، ولكن ثمّة .ما أريد الاعتذار لك بشأنه 196 00:11:00,730 --> 00:11:02,470 .ماذا؟ قولي 197 00:11:02,820 --> 00:11:08,520 حسنًا... بعد أن سُلبت، لم تعد لمدة طويلة، أليس كذلك؟ 198 00:11:08,520 --> 00:11:10,130 ...ماذا؟ صحيح 199 00:11:10,130 --> 00:11:13,990 .بحثت في غرفتك لأنّي كنت أشعر بالضجر 200 00:11:14,290 --> 00:11:17,720 ...ووجدت شيئًا صنعتَه يشبه الدمية 201 00:11:17,720 --> 00:11:19,230 .وكُسرت بعد أن عبثت بها 202 00:11:19,230 --> 00:11:20,970 ...هذه 203 00:11:20,970 --> 00:11:22,690 .لـ-لا بأس 204 00:11:22,690 --> 00:11:25,110 .يمكنني صنع أخرى. هيّا، فكّي قيدي بسرعة 205 00:11:25,110 --> 00:11:27,030 !سامحتني؟ 206 00:11:27,030 --> 00:11:29,550 .بهذه الحالة، سأخبرك بكلّ شيء الآن إذًا 207 00:11:29,550 --> 00:11:30,940 ،في ذلك الوقت 208 00:11:30,940 --> 00:11:33,140 ،ارتأيت أنّ ليست هناك مشكلة بما أنّك لم تكن موجودًا 209 00:11:33,140 --> 00:11:34,700 .لذا شربت في غرفتك 210 00:11:34,700 --> 00:11:37,700 فكما تعلم، تنظيف بقايا الوجبات الخفيفة والزجاجات الفارغة متعب 211 00:11:37,700 --> 00:11:39,610 .حين تشرب في غرفتك 212 00:11:39,610 --> 00:11:43,680 .وعلى أيّ حال، كنت ثملة حينها، لذا كسرت أشياء أخرى أيضًا 213 00:11:44,880 --> 00:11:46,060 !آسفة 214 00:11:46,510 --> 00:11:48,520 !أريد خلع رأسها 215 00:11:48,520 --> 00:11:51,400 لـ-لا بأس! أولسنا صديقين؟ 216 00:11:51,400 --> 00:11:53,210 !أنا المخطئ لعدم عودتي 217 00:11:53,210 --> 00:11:56,000 ...حسنًا، فكّي قيدي 218 00:11:57,140 --> 00:12:01,870 .مع أكوا حق بهذه الحالة 219 00:12:01,870 --> 00:12:04,910 .يبدو أنّنا سنستمتع كثيرًا 220 00:12:06,640 --> 00:12:08,880 !ماذا يجري؟ 221 00:12:09,800 --> 00:12:12,060 !النجدة 222 00:12:11,270 --> 00:12:15,100 !هيّا، قلها! قل أنّك آسف لكونك متغطرس وغد مؤخرًا 223 00:12:15,100 --> 00:12:18,340 !اعتذر للإزعاج اللانهائي الذي سببته لي 224 00:12:18,340 --> 00:12:20,640 !"قل "آسف على تعريضك للإهانة 225 00:12:20,640 --> 00:12:24,470 !آسف! آسف على التسبب بالمتاعب 226 00:12:24,470 --> 00:12:27,880 !قلها ثانيةً يا كازوما 227 00:12:27,880 --> 00:12:30,370 !تلك الجملة الرائعة 228 00:12:30,370 --> 00:12:31,520 كم نقطة كانت؟ 229 00:12:31,520 --> 00:12:33,490 !كم نقطة تحصل سحري الانفجاري؟ 230 00:12:33,490 --> 00:12:34,200 !أرجوكن توقفن 231 00:12:34,200 --> 00:12:36,300 !لا ينبغي قول تلك الأمور إلّا مرة واحدة 232 00:12:36,300 --> 00:12:37,820 !لا بأس، قلها 233 00:12:37,820 --> 00:12:40,700 !لا تخجل! قلها 234 00:12:39,990 --> 00:12:42,020 .بل أخجل 235 00:12:42,830 --> 00:12:45,310 !أفلتوني فحسب 236 00:12:42,830 --> 00:12:46,040 !لم أعلم أنّ قلب الأمور ممتع إلى هذه الدرجة 237 00:12:45,310 --> 00:12:46,710 !أحد ما 238 00:12:51,280 --> 00:12:52,840 .فهمت 239 00:12:52,840 --> 00:12:56,820 ...فشلت رغم كلّ ادعاءاتك الواثقة 240 00:12:56,820 --> 00:13:01,220 وكان اللص يرتدي قناعًا وبغاية القوة؟ 241 00:13:01,220 --> 00:13:05,730 !صـ-صحيح! لكن لا يمكن القول أنّه فشل بالكامل 242 00:13:05,730 --> 00:13:09,350 لو أنّي لم أكن هناك، فماذا كان ليحل بالعجوز ألديرب؟ 243 00:13:09,350 --> 00:13:10,790 .كان تافهًا في نهاية المطاف 244 00:13:10,790 --> 00:13:13,230 .مغامر تافه 245 00:13:15,180 --> 00:13:19,160 بما أنّ السيّد كازوما من قاتل جنرالات ملك الشياطين قال هذا 246 00:13:19,160 --> 00:13:22,950 .فلا بد أنّه كان خصمًا قويًا 247 00:13:22,950 --> 00:13:24,830 ...لحظة، كازوما 248 00:13:28,450 --> 00:13:32,900 .حسنًا... على أيّ حال، شكرًا لعملكم الدؤوب 249 00:13:32,900 --> 00:13:35,880 ،لم تفشل بالقبض على اللص 250 00:13:35,880 --> 00:13:38,790 .ولكنك منعته من سرقة شيء 251 00:13:39,200 --> 00:13:42,710 .لم تفعل شيئًا يستحق السخرية 252 00:13:45,530 --> 00:13:48,780 .يفترض أن تكون ممتنًا لرحمة الأميرة آيريس 253 00:13:48,780 --> 00:13:52,300 .وبهذا، لا سبب لبقائك في القلعة الآن 254 00:13:52,300 --> 00:13:53,980 .هيّا، غادر 255 00:14:00,680 --> 00:14:04,520 ...نبيذ العاصمة ليس جيدًا كما يشاع 256 00:14:04,520 --> 00:14:06,080 أتشترين هدايا تذكارية؟ 257 00:14:06,080 --> 00:14:09,780 .كم أنت غير مراعية. أنا محبط هنا 258 00:14:09,780 --> 00:14:12,130 .ليس لدينا ما نفعله اليوم على أيّ حال 259 00:14:12,130 --> 00:14:13,280 ...هذه 260 00:14:13,280 --> 00:14:18,700 .يملك مايكل من أكسيل نبيذًا أفضل في محله بصراحة 261 00:14:18,700 --> 00:14:20,800 من يكون مايكل؟ 262 00:14:20,800 --> 00:14:24,210 .أصبحت اجتماعية للغاية في المدينة 263 00:14:24,640 --> 00:14:26,760 أتى رجل إلى القصر في أحد الأيام 264 00:14:26,760 --> 00:14:30,350 .وترك لحمًا غاليًا شاكرًا معالجتك له 265 00:14:31,140 --> 00:14:33,460 .لم أسمع بهذا من قبل 266 00:14:33,460 --> 00:14:36,230 !لا أتذكر أنّك أعطيتني ذلك اللحم 267 00:14:36,230 --> 00:14:39,140 ...أجل، لأنّي جعلت داركنس تطبخه وأكلناه 268 00:14:39,140 --> 00:14:42,290 !ماذا؟! ولم آكل منه؟ 269 00:14:39,140 --> 00:14:43,490 ...مؤلم، مؤلم، مؤلم! ماذا تفعلين؟ اتركيني أيّتها 270 00:14:42,290 --> 00:14:45,610 .يا لها من صدفة بأن أراك هنا يا أكوا-ساما 271 00:14:50,270 --> 00:14:51,120 من أنت؟ 272 00:14:51,120 --> 00:14:54,420 .لا تزالين تحبين المزاح يا أكوا-ساما 273 00:14:54,420 --> 00:14:57,360 ...يتصرف هذا الشخص بألفة زائدة 274 00:14:57,360 --> 00:15:02,650 .هـ-هذا أنا. سيّد السيوف الذي منحتِه السيف الملعون 275 00:15:02,650 --> 00:15:04,780 إنّه كاتسوراغي-سان! ألا تتذكرين مقابلته قبل فترة؟ 276 00:15:04,780 --> 00:15:06,620 !من هذا؟! اسمي ميتسوروغي 277 00:15:06,620 --> 00:15:08,140 !ميتسوروغي 278 00:15:09,000 --> 00:15:11,010 .لن يكون ذكر ميتسوروغي كافيًا لتتذكري إذًا 279 00:15:11,010 --> 00:15:13,290 إنّه من يملك السيف الملعون. ألا تتذكرين السيف الملعون؟ 280 00:15:13,950 --> 00:15:16,770 لم تنس اسمي حقًا، أليس كذلك؟ 281 00:15:16,770 --> 00:15:19,670 .اذكر اسمي لنتأكد 282 00:15:19,670 --> 00:15:22,870 .لسنا مقربان لذكر أسمائنا الأولى 283 00:15:22,870 --> 00:15:27,150 !اسمي كيويا! اعترف أنّك نسيت فحسب! أنا ميتسوروغي كيويا 284 00:15:28,580 --> 00:15:32,120 ...لا يهم. المهم يا أكوا-ساما 285 00:15:33,280 --> 00:15:36,510 .أود التعبير عن امتناني للم شملنا 286 00:15:37,090 --> 00:15:38,950 ماذا؟ ستمنحني إيّاه؟ 287 00:15:40,520 --> 00:15:43,230 .إنّه شيء التقطته خلال ترحالي 288 00:15:43,630 --> 00:15:46,420 ...لا أدري ما إن كان سيعجبك 289 00:15:46,830 --> 00:15:49,930 !إنّه وسيم. وسيم بالفعل 290 00:15:49,930 --> 00:15:51,300 !يثير غضبي 291 00:15:53,500 --> 00:15:55,920 .إنّه صغير ولا يدخل 292 00:15:59,420 --> 00:16:01,590 .آسف، ثلاثة من النبيذ من فضلك 293 00:15:59,640 --> 00:16:01,940 كونوسوبا 294 00:16:07,180 --> 00:16:08,420 .استيقظ 295 00:16:10,330 --> 00:16:12,240 .هيّا، استيقظ 296 00:16:16,180 --> 00:16:17,240 ...هيّا، كازو 297 00:16:17,240 --> 00:16:18,700 !دخيل 298 00:16:19,230 --> 00:16:20,600 !هذه أنا 299 00:16:20,600 --> 00:16:25,290 !توقف! لا تلمسني هناك! داركنس! ساعديني يا داركنس 300 00:16:25,080 --> 00:16:26,340 كونوسوبا 301 00:16:25,290 --> 00:16:26,330 أهذه أنت يا كريس؟ 302 00:16:26,590 --> 00:16:27,830 !صحيح، أنا 303 00:16:28,340 --> 00:16:32,220 قل الحقيقة! أهاجمتني عارفًا أنّ الدخيل هي أنا؟ 304 00:16:32,220 --> 00:16:34,180 ،تتسللين إلى غرفة شاب لممارسة أمر ما 305 00:16:34,180 --> 00:16:37,170 وتصرخين حين يلمسك؟ أهذا فخ للإيقاع بالرجال؟ 306 00:16:37,170 --> 00:16:39,680 !لم آت لممارسة شيء ولم يكن فخًا للرجال 307 00:16:39,680 --> 00:16:43,090 !أخبرتك أنّي سآتي وأشرح لك 308 00:16:43,240 --> 00:16:47,100 !لحظة، تمهل! أنت! لا تتظاهر أنّك لا تسمعني 309 00:16:47,480 --> 00:16:49,910 !أخبرتك أنّي لا أريد سماع شيء 310 00:16:49,910 --> 00:16:53,230 !ينبغي أن تعودي لاحقًا! السنة القادمة مثلًا 311 00:16:53,230 --> 00:16:55,200 !يجب أن يكون الآن 312 00:16:55,200 --> 00:16:56,760 !اسمعني، هيّا 313 00:16:56,760 --> 00:16:59,940 ...أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك 314 00:16:59,280 --> 00:17:01,330 !حسنًا! ماذا تريدين؟ 315 00:17:01,330 --> 00:17:06,670 كنت أجمع غرضًا نادرًا بغاية القوّة .يعرف باسم الكنوز القدسيّة 316 00:17:06,670 --> 00:17:08,130 كنوز قدسيّة؟ 317 00:17:08,360 --> 00:17:10,400 .يبدو هذا مثيرًا للمتاعب. لا أريد سماع المزيد 318 00:17:10,400 --> 00:17:14,510 اسمع! لا تعطى هذه الأغراض إلّا ،للمغامرين الذين يملكون شعرًا داكنًا 319 00:17:14,510 --> 00:17:16,910 .وعينان داكنتان، ويملكون اسمًا غريبًا 320 00:17:16,910 --> 00:17:18,570 .مثل اسمك 321 00:17:18,570 --> 00:17:19,900 .لا تقولي أنّ اسمي غريب 322 00:17:19,900 --> 00:17:22,040 لحظة، أتتحدث عن أغراض الغش 323 00:17:22,040 --> 00:17:24,590 التي يحصل عليها من تُعاد ولادتهم حين يأتون إلى هنا؟ 324 00:17:24,590 --> 00:17:26,550 أهذا ما تبحث عنه كريس؟ 325 00:17:26,550 --> 00:17:30,610 ،تملك مختلف المؤثرات، ويمكن لبعضها التسبب بضرر كبير 326 00:17:30,610 --> 00:17:33,200 ...وبعضها يجلب الثراء العظيم 327 00:17:33,570 --> 00:17:34,670 ثراء؟ 328 00:17:42,900 --> 00:17:49,470 !أكنتِ أنت؟ 329 00:17:44,080 --> 00:17:47,450 !آسفة، آسفة! ولكنّها خطيرة حقًا 330 00:17:47,450 --> 00:17:49,470 !يجب أن تُصادر 331 00:17:49,470 --> 00:17:51,020 ممّن؟ ولماذا؟ 332 00:17:51,020 --> 00:17:52,170 ...حسنًا 333 00:17:52,490 --> 00:17:55,560 .قال عميلي أنّ لا يمكنني مشاركة التفاصيل 334 00:17:55,560 --> 00:17:56,930 !لا يهمني إذًا 335 00:17:57,540 --> 00:17:59,090 !ولكن سيبدأ الجزء المهم الآن 336 00:17:59,090 --> 00:18:02,860 !أشعر بوجود كنز عظيم صوب القلعة 337 00:18:02,860 --> 00:18:05,890 !من الجلي أن يكون هناك كنز عظيم في القلعة 338 00:18:05,890 --> 00:18:08,470 ...صحيح، ولهذا ثمّة ما أريد طلبه منك 339 00:18:08,470 --> 00:18:11,930 !ها قد أتت! لا أريد! اكتفيت من المشاكل 340 00:18:11,930 --> 00:18:14,360 تملك قدرة الرؤية الليلية، أليس كذلك؟ 341 00:18:14,360 --> 00:18:18,460 وأيضًا التخفي ورصد الأعداء؟ أيمكنك استخدامها لمساعدتي؟ 342 00:18:18,460 --> 00:18:21,410 !توقفي عن محاولة جعلي مجرمًا 343 00:18:21,410 --> 00:18:24,770 !كانت شكوكي صحيحة! يستحيل أن أساعدك 344 00:18:24,770 --> 00:18:27,710 !لا تقل هذا أيّها اللئيم 345 00:18:27,710 --> 00:18:30,140 !اخرجي! اخرجي حالًا 346 00:18:30,140 --> 00:18:34,710 وإلّا سأقيدك بقدرة الربط التي تعلمتها !منك وأتحرش بك جنسيًا 347 00:18:35,770 --> 00:18:37,350 .سأعود الآن 348 00:18:37,620 --> 00:18:39,710 .سآتي للتحدث معك غدًا 349 00:18:39,710 --> 00:18:42,470 ...أخبرتك ألّا تأتي ثانيةً! ربـ 350 00:18:43,070 --> 00:18:45,940 !سأكتفي عند هذا القدر اليوم 351 00:18:49,010 --> 00:18:50,100 .سحقًا 352 00:18:51,750 --> 00:18:53,940 .أتمنى أن تعتقني 353 00:18:54,980 --> 00:18:57,900 ...إيريس-ساما 354 00:18:57,900 --> 00:19:01,660 ،سأحول ديانتي إلى كنيستك حين أعود إلى أكسيل 355 00:19:01,660 --> 00:19:05,300 ...لذا أرجوك امنحيني الهدوء والسكينة 356 00:19:16,170 --> 00:19:19,340 !إنذار جيش ملك الشياطين! إنذار جيش ملك الشياطين 357 00:19:19,340 --> 00:19:21,490 قوّة يُظن أنّها تنتمي لجيش ملك الشياطين انتشرت 358 00:19:21,490 --> 00:19:24,990 !في الحقل القريب من العاصمة !فليستعد جميع الفرسان للقتال 359 00:19:24,990 --> 00:19:28,170 .يطلب من أيّ مغامر من مستوى مرتفع أن يقدم المساعدة 360 00:19:28,420 --> 00:19:31,260 !كازوما! مصيبة! جهز عدتك بسرعة 361 00:19:31,550 --> 00:19:32,770 .أنا نائم 362 00:19:32,770 --> 00:19:36,220 !هذا ليس وقت العبث! أتى جيش ملك الشياطين 363 00:19:36,220 --> 00:19:38,020 !علينا أن نشارك 364 00:19:38,020 --> 00:19:39,890 !ألا تعبثين معي بدورك؟ 365 00:19:39,890 --> 00:19:44,110 !استمعي للإعلان جيّدًا! ألم تقل "من مستوى مرتفع"؟ 366 00:19:44,110 --> 00:19:45,890 !من الإطراء لو يعدّوني من المستوى المتوسط 367 00:19:45,890 --> 00:19:48,750 !وألا تعج هذه المدينة بالمغامرين المذهلين؟ 368 00:19:48,750 --> 00:19:50,680 !يمكنهم تولي الأمر بسهولة من دوننا 369 00:19:50,680 --> 00:19:52,330 !يا لك من جبان 370 00:19:52,330 --> 00:19:55,630 !لا يهم! سآخذ أكوا وميغومين ونذهب 371 00:19:55,630 --> 00:19:58,350 !ابق مرتجفًا في فراشك أيّها المغامر الضعيف 372 00:20:02,730 --> 00:20:07,680 !لا! لماذا عليّ الذهاب إلى ذلك المكان الخطير؟ 373 00:20:07,680 --> 00:20:10,250 !أتيت إلى العاصمة للّهو فحسب 374 00:20:10,250 --> 00:20:13,370 !لن أذهب لقتال جيش ملك الشياطين 375 00:20:12,580 --> 00:20:14,720 !لا تكوني أنانيّة يا أكوا 376 00:20:14,720 --> 00:20:17,690 !مهما امتلكنا من معالجين، فلن يكفونا 377 00:20:17,690 --> 00:20:20,360 !انظري إلى ميغومين! إنّها متلهفة للذهاب 378 00:20:20,360 --> 00:20:23,870 .داركنس، سأسبقكم لمواجهة قوّات ملك الشياطين 379 00:20:23,870 --> 00:20:27,470 ،إن بدأ القتال واشتبكت مختلف الفصائل بالقتال 380 00:20:27,470 --> 00:20:29,710 !فلن أقدر على استخدام سحري 381 00:20:29,710 --> 00:20:31,840 !أوّل ضربة لي 382 00:20:31,840 --> 00:20:36,500 !بالأحرى، سحري المعزز سيبدأ المعركة وينهيها في آن واحد 383 00:20:36,750 --> 00:20:38,740 !تمهلي يا ميغومين! لا تتهوري 384 00:20:38,740 --> 00:20:40,810 !واستسلمي يا أكوا 385 00:20:40,810 --> 00:20:44,370 !يا إلهي! أرجوك يا كازوما! افعل شيئًا 386 00:20:43,760 --> 00:20:46,690 !إلى متى ستزعجونني؟ 387 00:20:46,690 --> 00:20:50,250 لا داعي لأن نتدخل في هذه المعركة ...الخطيرة ونعرض أنفسنا 388 00:20:51,520 --> 00:20:53,200 .لا. لحظة 389 00:20:53,600 --> 00:20:56,880 ،إن تمكنت من استعراض قدراتي قليلًا في مثل هذه الظروف 390 00:20:56,880 --> 00:20:59,120 .فقد أتمكن من العودة إلى العيش في القلعة 391 00:20:59,440 --> 00:21:03,100 !بالأساس، يوجد العديد من المغامرين الغشاشين في العاصمة 392 00:21:03,410 --> 00:21:05,870 .ما يجعل فوز الأشرار غير وارد 393 00:21:05,870 --> 00:21:10,860 .وليس كأنّ عليّ هزيمة أتباع ملك الشياطين لوحدي 394 00:21:11,140 --> 00:21:15,130 !يكفي أن أبرز قليلًا 395 00:21:15,130 --> 00:21:16,990 !توقفي يا داركنس 396 00:21:16,990 --> 00:21:20,390 !يراودني شعور سيّئ حيال هذا! حدس الإلهة 397 00:21:20,390 --> 00:21:23,950 ،سأمنحك واحدة من سجق إفطاري !لذا لننتظر حتى الغد 398 00:21:23,950 --> 00:21:26,730 ،حين تصل العائلة الملكيّة إلى ساحة القتال 399 00:21:26,730 --> 00:21:29,720 ،سيرون بقايا جيش ملك الشياطين المحترقة 400 00:21:29,720 --> 00:21:31,680 ...وساحرة تأخذ استراحة تستحقها 401 00:21:31,680 --> 00:21:35,530 !هذا ما أريد فعله! هذه فرصتي 402 00:21:35,530 --> 00:21:36,890 !دعيني أذهب 403 00:21:36,890 --> 00:21:40,640 !كازوما، لا أستطيع تولي أمرهما !افعل شيئًا حيالهما 404 00:21:43,170 --> 00:21:46,410 يا رفيقات، المملكة في خطر. ماذا تفعلن؟ 405 00:21:48,020 --> 00:21:52,540 !هيّا، لنذهب! حان دورنا 406 00:21:54,500 --> 00:21:58,220 !لا 407 00:23:30,050 --> 00:23:40,050 !ضرب! ضرب !مرحبًا! الجو رائع هنا!. أنا فيرديا ،مهما صرخت هنا في الآخرة لا أحد يظهر! ليس لدي أي مانع. يقوم الرجال من جيش ملك الشياطين بعمل جيد بما فيه الكفاية على الرغم من أن لدينا نصيبنا العادل من الخونة (يضحك)... ترك الخطوط الأمامية لفتح متجر سحري أنا متأكد من أن لديها أسبابها لاتخاذ قرار كهذا رغم غدرهم! لم يعد هذا يهم على الإطلاق !إذًا يا ملك الشياطين ، أتمنى لك صحة جيدة. ضرب! ضرب 408 00:23:30,050 --> 00:23:40,050 !الحلقة 5:أصدقاء فاسدون لهذه الأميرة المنعزلة 409 00:23:30,860 --> 00:23:34,440 !ضرب! ضرب 410 00:23:34,920 --> 00:23:37,760 !مرحبًا! الجو رائع هنا. هذا أنا، فيرديا 411 00:23:37,760 --> 00:23:40,220 ...في الحقيقة، مهما صرخت 37660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.