All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! 3 - 04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,730
...إذًا
2
00:00:03,090 --> 00:00:06,230
أتيتم إلى هنا بكل وقاحة؟
3
00:00:06,230 --> 00:00:08,600
.نعم، على رغم ترددنا
4
00:00:08,600 --> 00:00:13,280
يا إلهي. أتملك حساسية قاتلة من عدم الوقوع بالمتاعب؟
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,290
،سأساعدك بما أنّي لا أملك خيارًا آخر
6
00:00:15,290 --> 00:00:17,860
!ولكن لم تعد تملك الحق بالتذمر بأمري
7
00:00:17,860 --> 00:00:20,370
!متعب! أنت متعب يا كازوما
8
00:00:20,370 --> 00:00:21,700
!بالفعل
9
00:00:21,700 --> 00:00:25,770
لا يمكنه أن يصفنا بمثيرتي المتاعب بعد الآن، صحيح؟
10
00:00:25,770 --> 00:00:27,500
،بما أنّنا صديقتيه
11
00:00:27,500 --> 00:00:30,290
!فسنساعده بكل سرور ولن نتخلى عنه بالطبع
12
00:00:31,070 --> 00:00:33,060
.الساحرة المجنونة
13
00:00:33,060 --> 00:00:37,420
.يستحسن ألّا تكوني تخططين لتفجير قصري كما فعلتِ سابقًا
14
00:00:37,420 --> 00:00:38,540
!ماذا؟
15
00:00:39,240 --> 00:00:40,800
...ولكن
16
00:00:40,800 --> 00:00:46,470
أشعر بنوع من الإهانة من تصديق الناس للإشاعات
17
00:00:46,470 --> 00:00:48,130
.السيّئة التي يتناقلونها بينهم
18
00:00:48,130 --> 00:00:52,100
...أ-أنا جزء من فريق البحث فحسب
19
00:00:52,100 --> 00:00:55,560
.أعلم أيّتها الآنسة داستينس
20
00:00:55,560 --> 00:00:59,890
.مرحبٌ بك بالبقاء طالما أردتِ
21
00:01:00,570 --> 00:01:03,580
!قال أنّ يمكننا البقاء طالما أردنا
22
00:01:04,250 --> 00:01:06,760
!سآخذ أكبر غرفة ضيوف
23
00:01:06,760 --> 00:01:08,310
!ظلم يا كازوما
24
00:01:08,310 --> 00:01:10,450
!أريد الغرفة الأقرب من غرفة الطعام
25
00:01:10,450 --> 00:01:13,920
!أفضّل أعلى غرفة
26
00:01:11,130 --> 00:01:12,740
...لحظة
27
00:01:13,920 --> 00:01:16,480
!من سمح لك بالصعود يا أكوا؟
28
00:01:15,990 --> 00:01:18,380
!ماذا، ألا يسمح لي باختيار غرفة علويّة؟
29
00:01:16,960 --> 00:01:19,390
.أعتذر بخصوص رفاقي
30
00:01:17,650 --> 00:01:19,260
!لا تكوني أنانيّة
31
00:01:19,260 --> 00:01:22,500
!ينبغي لكما أن تناما في الأسفل
32
00:01:20,970 --> 00:01:24,470
.يبدو أنّك تعانين أيضًا أيّتها الآنسة داستينس
33
00:01:22,500 --> 00:01:22,950
!ظلم
34
00:01:22,950 --> 00:01:25,180
!دائمًا ما تحاول سلب الأفضل يا كازوما
35
00:01:24,470 --> 00:01:27,080
!ينبغي أن تكونا في الأسفل على أيّ حال
36
00:01:24,770 --> 00:01:28,980
.أعتذر... بخصوص رفاقي
37
00:01:25,180 --> 00:01:26,050
!أعمل بجد أيضًا
38
00:01:27,080 --> 00:01:28,980
!سآخذ أعلى غرفة
39
00:01:28,980 --> 00:01:31,250
!آسفة
40
00:01:39,870 --> 00:01:48,300
كــونــوســوبا
بركة الرب على هذا العالم الرائع! 3
41
00:02:59,040 --> 00:03:03,740
!الحلقة 4: عقاب إلهي لهذا اللص المحترم الوسيم
42
00:03:00,310 --> 00:03:03,740
.أخذت خطتي منعطفًا غريبًا
43
00:03:03,740 --> 00:03:07,020
...أريد العودة لتلك القلعة الدافئة
44
00:03:07,020 --> 00:03:09,410
!آيريس، سيبذل أخوك الكبير جهده
45
00:03:10,320 --> 00:03:13,330
.إن كان سيأتي لص، فسيكون ذلك ليلًا بالتأكيد
46
00:03:15,220 --> 00:03:16,440
ما هذه الغرفة؟
47
00:03:20,470 --> 00:03:22,750
.هـ-هذا أنت
48
00:03:22,550 --> 00:03:23,740
.أنا كازوما
49
00:03:22,750 --> 00:03:24,310
.لا شيء مهم هنا
50
00:03:24,310 --> 00:03:26,890
.لا تتجوّل كثيرًا ما لم تملك سببًا
51
00:03:28,230 --> 00:03:29,390
إلى ماذا تنظر؟
52
00:03:29,390 --> 00:03:29,880
!أنت
53
00:03:34,400 --> 00:03:35,700
!الحمّام؟
54
00:03:36,360 --> 00:03:38,030
!أهذه مرآة سحريّة؟
55
00:03:38,680 --> 00:03:40,580
أتيت للتأكد أن المرآة بحالة ممتازة
56
00:03:40,580 --> 00:03:42,830
بما أنّ داركنس ستبيت هنا الليلة، أليس كذلك؟
57
00:03:42,830 --> 00:03:45,580
أ-أتريد أن تشاركني؟
58
00:03:45,580 --> 00:03:48,410
.يستحيل أن تجرفني كلماتك هذه
59
00:03:48,410 --> 00:03:51,410
.هيّا، اخرج. سأستخدم هذه الغرفة
60
00:03:54,970 --> 00:03:57,010
!تمهل! أتقول أنّك ستستخدمها؟
61
00:03:57,010 --> 00:04:00,190
.مهلك. كفّ عن هذه الأفكار المنحرفة
62
00:04:00,190 --> 00:04:03,140
!سأنام في هذه الغرفة لحماية رفاقي منك
63
00:04:03,140 --> 00:04:04,420
!لا تعبث معي
64
00:04:04,420 --> 00:04:08,570
!لن أسمح لشقي مثلك بالتحديق بجسد لالاتينا
65
00:04:08,570 --> 00:04:12,360
!هذا مؤسف! سبق وتحممت مع داركنس
66
00:04:12,360 --> 00:04:15,430
أتريدني أن أخبر جميع من في
القصر عن هذه الغرفة؟
67
00:04:15,430 --> 00:04:17,290
!هذه صفقة
68
00:04:17,290 --> 00:04:20,760
!اصمت إن كنت لا تريد أن يكرهك كلّ خدمك
69
00:04:21,530 --> 00:04:24,860
!التحرش الجنسي جزء من وصف وظيفة الخدم
70
00:04:24,860 --> 00:04:27,710
ما رأيك أن تعقد صفقةً معي؟
71
00:04:27,710 --> 00:04:31,200
.لا أعرف ما السبب، ولكنّي أشعر أنّنا متشابهان
72
00:04:31,200 --> 00:04:34,220
ما رأيك أن نختار حلًا وديًا؟
73
00:04:36,560 --> 00:04:38,720
.يا له من عرضٍ مغرٍ
74
00:04:38,720 --> 00:04:41,470
.لنسمع ما لديكما
75
00:04:44,690 --> 00:04:46,800
...كان هذا المنحرف التلصص
76
00:04:49,350 --> 00:04:50,620
.آسفان
77
00:04:52,490 --> 00:04:56,210
.مرّت ثلاثة أيام. كانت حياة القصر مريحة
78
00:04:56,730 --> 00:04:59,500
...لم يحدث شيء مهم
79
00:05:07,240 --> 00:05:09,990
أتتناول الطعام يا كازوما؟
80
00:05:09,990 --> 00:05:11,250
.نعم. صباح الخير
81
00:05:11,900 --> 00:05:14,500
.لكن الآن الظهيرة
82
00:05:14,500 --> 00:05:18,750
!سهرتُ طوال الليل أترقب اللص
83
00:05:18,750 --> 00:05:24,870
صحيح، سمعت أنّك سهرت حتّى وقت متأخر
.في كلّ الأيام التي غبت فيها عن أكسل
84
00:05:25,430 --> 00:05:29,780
!هذا... حسنًا... قلقت لأنّهم أخذوك فجأة
85
00:05:29,780 --> 00:05:33,130
الأهم من ذلك، أثمة أثر للّص؟
86
00:05:33,130 --> 00:05:35,220
لماذا أنت متوترة؟
87
00:05:35,220 --> 00:05:37,410
أكنتِ قلقة عليّ حقًا؟
88
00:05:37,410 --> 00:05:38,520
.كم هذا ظريف
89
00:05:38,520 --> 00:05:43,490
هـ-هذا لأنّك دائمًا ما تتورط
!بالمتاعب رغم ضعفك
90
00:05:43,490 --> 00:05:45,150
!ويمكن أن تموت بسهولة
91
00:05:45,150 --> 00:05:48,310
!لـ-لا أتورط بالمتاعب حبًا بها
92
00:05:48,310 --> 00:05:50,570
!ولم أمت عمدًا
93
00:05:51,040 --> 00:05:53,790
!ما هذا؟! وكأنّي في مسلسل رومانسي كوميدي
94
00:05:53,790 --> 00:05:58,390
!كيف يفترض أن أتصرف حين تصبحين لطيفة فجأة؟
95
00:05:58,770 --> 00:06:01,790
،كازوما، حين تنتهي من إفطارك
96
00:06:01,790 --> 00:06:04,050
أتريد أن نذهب في موعد؟
97
00:06:04,870 --> 00:06:06,800
!خفقان
98
00:06:10,610 --> 00:06:12,630
!انفجار
99
00:06:20,080 --> 00:06:22,690
!عرفت أنّه سيكون أمرًا كهذا
100
00:06:26,700 --> 00:06:28,230
!ـفجار
101
00:06:29,690 --> 00:06:32,200
ما هذا؟ جيش ملك الشياطين؟
102
00:06:36,440 --> 00:06:37,590
!ـجار
103
00:06:39,960 --> 00:06:42,400
!ماذا يجري؟
104
00:06:43,230 --> 00:06:47,140
أتعلمين أنّ العاصمة بدأت تتلقى شكاوى بشأنك؟
105
00:06:47,140 --> 00:06:49,960
يتردد صدى اسمي إذًا؟
106
00:06:50,270 --> 00:06:53,510
...ربما كان من يجب أن أجعلك تتعلمين السحر المتقدم في نهاية المطاف
107
00:06:53,510 --> 00:06:56,560
!لم يعجبني ما قلته
108
00:06:56,560 --> 00:06:58,190
...وهكذا
109
00:06:58,190 --> 00:07:01,690
!مهلك! لا تستخف بإلهة ماء
110
00:07:01,690 --> 00:07:05,700
!أعرف أنّ لديكم شيئًا أفخم! أحضريه
111
00:07:01,690 --> 00:07:05,700
.قضت أكوا الأسبوع تشرب أفضل نبيذ في القصر
112
00:07:07,600 --> 00:07:10,870
،وحينها انفجر سحري الانفجاري
113
00:07:10,870 --> 00:07:14,820
!هازمًا جنرال جيش ملك الشياطين، هانس المثير للشفقة
114
00:07:14,820 --> 00:07:18,590
...وثم قاتلت جنرالًا آخر، سيلفيا
115
00:07:17,090 --> 00:07:19,630
،كانت ميغومين تمتعنا يوميًا، وبإسهاب
116
00:07:18,590 --> 00:07:22,910
!والآن، هذه قصة إنجاز ملحمي
117
00:07:19,630 --> 00:07:21,150
.بانتصاراتها البطوليّة
118
00:07:21,150 --> 00:07:22,910
...وبالنسبة لي
119
00:07:23,920 --> 00:07:27,560
يا آنسة، يا آنسة! هل يمكنني الحصول على المساج المعتاد؟
120
00:07:27,800 --> 00:07:30,470
!وأريد تناول سوكي ياكي لحم بقري عملاق غدًا
121
00:07:30,470 --> 00:07:32,800
،وأيضًا، ستصل الملاءة التي طلبتها
122
00:07:32,800 --> 00:07:34,560
.لذا ضعيها في غرفتي
123
00:07:34,870 --> 00:07:37,060
...آ-آنسة داستينس
124
00:07:38,040 --> 00:07:43,470
...أعلم أنّي أخبرتكم أن تعتبروا أنفسكم في منازلكم، ولكن
125
00:07:42,890 --> 00:07:44,680
!لا داعي لأن تكمل الجملة
126
00:07:44,680 --> 00:07:47,190
!سنغادر بأقرب وقت ممكن
127
00:07:49,080 --> 00:07:52,220
.نمت كثيرًا عصرًا، لا أستطيع النوم الآن
128
00:07:52,220 --> 00:07:54,270
.حان وقت وجبة منتصف الليل
129
00:07:55,450 --> 00:07:58,430
...مخزٍ أنّنا سنخرج غدًا
130
00:08:01,360 --> 00:08:02,600
أهذه أكوا؟
131
00:08:02,600 --> 00:08:05,950
.لا حراسة هنا... ربما أكون مرتابة أكثر من اللازم
132
00:08:07,710 --> 00:08:10,730
!يبدو أنّ الجائزة الكبرى أتت في اليوم الأخير
133
00:08:10,730 --> 00:08:13,220
!أشكرك يا إلهة الحظ، إيريس
134
00:08:14,090 --> 00:08:16,840
.شعرت بوجود غريب
135
00:08:16,840 --> 00:08:18,250
.تخفي
136
00:08:18,770 --> 00:08:20,680
.يخيل لي على الأرجح
137
00:08:19,460 --> 00:08:21,290
...تسلل، تسلل، تسلل
138
00:08:20,680 --> 00:08:23,550
...يقول مستشعر الكنوز أنّ ما أبحث عنه
139
00:08:24,750 --> 00:08:26,600
.هناك
140
00:08:26,600 --> 00:08:28,860
!أمسكت بك
141
00:08:28,860 --> 00:08:31,650
!هيّا أيّها المارق الشائن، حان وقت القبض عليك
142
00:08:31,650 --> 00:08:33,260
!اخترت سرقة القصر الخطأ
143
00:08:33,260 --> 00:08:35,130
،بغض النظر عن تلك الحراسة الرديئة
144
00:08:35,130 --> 00:08:39,240
أمامك الآن أنا من هزم جنرالات ملك الشياطين
!لا تظن أنّك ستتمكن من الهرب
145
00:08:38,020 --> 00:08:39,620
!تـ-توقف
146
00:08:39,620 --> 00:08:41,620
...لحظة، أأنت
147
00:08:41,620 --> 00:08:44,740
...ما هذا؟ أشعر أنّي أعرف هذا الصوت
148
00:08:44,740 --> 00:08:46,350
أيعقل أنّك كازوما؟
149
00:08:46,350 --> 00:08:49,010
!واحترس من مكان يديك من فضلك
150
00:08:49,490 --> 00:08:51,910
.لا، فأنا أمسك بدخيل
151
00:08:52,770 --> 00:08:54,510
!هذه أنا
152
00:08:57,060 --> 00:08:59,650
.كريس كانت اللص النبيل الذي يتحدثون عنه إذًا
153
00:08:59,650 --> 00:09:01,360
...لن يتزوجني أحد الآن
154
00:09:01,360 --> 00:09:04,150
!ما باليد حيلة. ظننتك لصًا
155
00:09:04,150 --> 00:09:07,440
!لماذا أنت هنا بالأساس؟
156
00:09:07,440 --> 00:09:10,200
ماذا؟ داركنس هنا أيضًا؟
157
00:09:10,200 --> 00:09:14,110
!هذا سيّئ! سيّئ حقًا! ستغضب إن عرفت
158
00:09:14,110 --> 00:09:17,570
.لن يقتلوك إن اعتذرتِ على الأرجح
159
00:09:17,570 --> 00:09:19,020
.كفري عن ذنوبك فحسب
160
00:09:19,020 --> 00:09:22,910
!تمهل! أنت مخطئ! ثمّة سبب جيّد لكل هذا
161
00:09:27,130 --> 00:09:28,410
...ذهبوا
162
00:09:28,410 --> 00:09:31,850
.ما باليد حيلة. سأخبرك بالحقيقة
163
00:09:32,910 --> 00:09:33,740
...في الحقيقة
164
00:09:33,740 --> 00:09:34,900
!انتظري! لا أريد أن أسمع
165
00:09:34,900 --> 00:09:35,540
!لماذا؟
166
00:09:35,540 --> 00:09:38,220
!هكذا أتورط بالمشاكل كلّ مرة
167
00:09:38,220 --> 00:09:39,500
...لـ-لكن
168
00:09:39,500 --> 00:09:40,790
!لا يهم
169
00:09:40,790 --> 00:09:43,590
!اهربي قبل أن يأتي أحد فحسب! سأدعك تفلتين
170
00:09:43,590 --> 00:09:46,320
...حسنًا، ولكن كنت آمل أن تساعدني
171
00:09:46,320 --> 00:09:47,810
!لا أريد سماع الأمر
172
00:09:47,810 --> 00:09:49,340
!بالأحرى، فكري بالأمر
173
00:09:49,340 --> 00:09:52,750
تعرفين أنّ مالك هذا المكان منحرف، صحيح؟
174
00:09:52,750 --> 00:09:55,270
...إن رآك مأسورة، فيا إلهي
175
00:09:55,970 --> 00:09:57,660
.أشعر أنّي سمعت شيئًا
176
00:09:57,660 --> 00:10:01,520
.سـ-سأنسحب اليوم إذًا! سأشرح لك الأمر في وقتٍ آخر
177
00:10:01,780 --> 00:10:03,220
!لا تأتي ثانيةً
178
00:10:03,220 --> 00:10:07,540
!واربطيني! يمكنني أن أقول أنّك هربت هكذا
179
00:10:07,540 --> 00:10:09,790
!حـ-حسنًا! ربط
180
00:10:10,320 --> 00:10:11,560
!إلى اللقاء
181
00:10:13,720 --> 00:10:15,540
كازوما! أأنت بخير؟
182
00:10:16,120 --> 00:10:17,630
!أأُصبت بتعويذة الربط؟
183
00:10:17,630 --> 00:10:18,540
أين اللص؟
184
00:10:18,930 --> 00:10:22,290
.للأسف، هرب في آخر لحظة
185
00:10:22,290 --> 00:10:25,550
!كنت مهملًا! فكّوا قيدي بسرعة
186
00:10:25,820 --> 00:10:27,640
...هرب إذًا
187
00:10:27,640 --> 00:10:30,430
أأصبت؟ كيف كان اللص؟
188
00:10:30,430 --> 00:10:34,320
.حسنًا... أظن أنّه كان رجلًا يرتدي قناعًا غريبًا
189
00:10:34,320 --> 00:10:37,810
.ربما يكون أقوى من جنرال في جيش ملك الشياطين
190
00:10:37,810 --> 00:10:40,690
أ-أكان بتلك القوة؟
191
00:10:40,690 --> 00:10:45,700
.بالمناسبة يا كازوما، تبدو مسترخيًا
أيمكنك حتّى التحرك؟
192
00:10:45,700 --> 00:10:49,990
...أليس هذا وضاحًا؟! كدت أنال منه، ولكن
193
00:10:49,990 --> 00:10:52,320
.فكّي قيدي بسرعة فحسب. أشعر بعدم الارتياح
194
00:10:54,740 --> 00:10:56,060
...بالمناسبة يا كازوما
195
00:10:56,060 --> 00:11:00,290
قد لا يكون هذا وقتًا مناسبًا، ولكن ثمّة
.ما أريد الاعتذار لك بشأنه
196
00:11:00,730 --> 00:11:02,470
.ماذا؟ قولي
197
00:11:02,820 --> 00:11:08,520
حسنًا... بعد أن سُلبت، لم تعد لمدة طويلة، أليس كذلك؟
198
00:11:08,520 --> 00:11:10,130
...ماذا؟ صحيح
199
00:11:10,130 --> 00:11:13,990
.بحثت في غرفتك لأنّي كنت أشعر بالضجر
200
00:11:14,290 --> 00:11:17,720
...ووجدت شيئًا صنعتَه يشبه الدمية
201
00:11:17,720 --> 00:11:19,230
.وكُسرت بعد أن عبثت بها
202
00:11:19,230 --> 00:11:20,970
...هذه
203
00:11:20,970 --> 00:11:22,690
.لـ-لا بأس
204
00:11:22,690 --> 00:11:25,110
.يمكنني صنع أخرى. هيّا، فكّي قيدي بسرعة
205
00:11:25,110 --> 00:11:27,030
!سامحتني؟
206
00:11:27,030 --> 00:11:29,550
.بهذه الحالة، سأخبرك بكلّ شيء الآن إذًا
207
00:11:29,550 --> 00:11:30,940
،في ذلك الوقت
208
00:11:30,940 --> 00:11:33,140
،ارتأيت أنّ ليست هناك مشكلة بما أنّك لم تكن موجودًا
209
00:11:33,140 --> 00:11:34,700
.لذا شربت في غرفتك
210
00:11:34,700 --> 00:11:37,700
فكما تعلم، تنظيف بقايا الوجبات
الخفيفة والزجاجات الفارغة متعب
211
00:11:37,700 --> 00:11:39,610
.حين تشرب في غرفتك
212
00:11:39,610 --> 00:11:43,680
.وعلى أيّ حال، كنت ثملة حينها، لذا كسرت أشياء أخرى أيضًا
213
00:11:44,880 --> 00:11:46,060
!آسفة
214
00:11:46,510 --> 00:11:48,520
!أريد خلع رأسها
215
00:11:48,520 --> 00:11:51,400
لـ-لا بأس! أولسنا صديقين؟
216
00:11:51,400 --> 00:11:53,210
!أنا المخطئ لعدم عودتي
217
00:11:53,210 --> 00:11:56,000
...حسنًا، فكّي قيدي
218
00:11:57,140 --> 00:12:01,870
.مع أكوا حق بهذه الحالة
219
00:12:01,870 --> 00:12:04,910
.يبدو أنّنا سنستمتع كثيرًا
220
00:12:06,640 --> 00:12:08,880
!ماذا يجري؟
221
00:12:09,800 --> 00:12:12,060
!النجدة
222
00:12:11,270 --> 00:12:15,100
!هيّا، قلها! قل أنّك آسف لكونك متغطرس وغد مؤخرًا
223
00:12:15,100 --> 00:12:18,340
!اعتذر للإزعاج اللانهائي الذي سببته لي
224
00:12:18,340 --> 00:12:20,640
!"قل "آسف على تعريضك للإهانة
225
00:12:20,640 --> 00:12:24,470
!آسف! آسف على التسبب بالمتاعب
226
00:12:24,470 --> 00:12:27,880
!قلها ثانيةً يا كازوما
227
00:12:27,880 --> 00:12:30,370
!تلك الجملة الرائعة
228
00:12:30,370 --> 00:12:31,520
كم نقطة كانت؟
229
00:12:31,520 --> 00:12:33,490
!كم نقطة تحصل سحري الانفجاري؟
230
00:12:33,490 --> 00:12:34,200
!أرجوكن توقفن
231
00:12:34,200 --> 00:12:36,300
!لا ينبغي قول تلك الأمور إلّا مرة واحدة
232
00:12:36,300 --> 00:12:37,820
!لا بأس، قلها
233
00:12:37,820 --> 00:12:40,700
!لا تخجل! قلها
234
00:12:39,990 --> 00:12:42,020
.بل أخجل
235
00:12:42,830 --> 00:12:45,310
!أفلتوني فحسب
236
00:12:42,830 --> 00:12:46,040
!لم أعلم أنّ قلب الأمور ممتع إلى هذه الدرجة
237
00:12:45,310 --> 00:12:46,710
!أحد ما
238
00:12:51,280 --> 00:12:52,840
.فهمت
239
00:12:52,840 --> 00:12:56,820
...فشلت رغم كلّ ادعاءاتك الواثقة
240
00:12:56,820 --> 00:13:01,220
وكان اللص يرتدي قناعًا وبغاية القوة؟
241
00:13:01,220 --> 00:13:05,730
!صـ-صحيح! لكن لا يمكن القول أنّه فشل بالكامل
242
00:13:05,730 --> 00:13:09,350
لو أنّي لم أكن هناك، فماذا كان ليحل بالعجوز ألديرب؟
243
00:13:09,350 --> 00:13:10,790
.كان تافهًا في نهاية المطاف
244
00:13:10,790 --> 00:13:13,230
.مغامر تافه
245
00:13:15,180 --> 00:13:19,160
بما أنّ السيّد كازوما من قاتل جنرالات
ملك الشياطين قال هذا
246
00:13:19,160 --> 00:13:22,950
.فلا بد أنّه كان خصمًا قويًا
247
00:13:22,950 --> 00:13:24,830
...لحظة، كازوما
248
00:13:28,450 --> 00:13:32,900
.حسنًا... على أيّ حال، شكرًا لعملكم الدؤوب
249
00:13:32,900 --> 00:13:35,880
،لم تفشل بالقبض على اللص
250
00:13:35,880 --> 00:13:38,790
.ولكنك منعته من سرقة شيء
251
00:13:39,200 --> 00:13:42,710
.لم تفعل شيئًا يستحق السخرية
252
00:13:45,530 --> 00:13:48,780
.يفترض أن تكون ممتنًا لرحمة الأميرة آيريس
253
00:13:48,780 --> 00:13:52,300
.وبهذا، لا سبب لبقائك في القلعة الآن
254
00:13:52,300 --> 00:13:53,980
.هيّا، غادر
255
00:14:00,680 --> 00:14:04,520
...نبيذ العاصمة ليس جيدًا كما يشاع
256
00:14:04,520 --> 00:14:06,080
أتشترين هدايا تذكارية؟
257
00:14:06,080 --> 00:14:09,780
.كم أنت غير مراعية. أنا محبط هنا
258
00:14:09,780 --> 00:14:12,130
.ليس لدينا ما نفعله اليوم على أيّ حال
259
00:14:12,130 --> 00:14:13,280
...هذه
260
00:14:13,280 --> 00:14:18,700
.يملك مايكل من أكسيل نبيذًا أفضل في محله بصراحة
261
00:14:18,700 --> 00:14:20,800
من يكون مايكل؟
262
00:14:20,800 --> 00:14:24,210
.أصبحت اجتماعية للغاية في المدينة
263
00:14:24,640 --> 00:14:26,760
أتى رجل إلى القصر في أحد الأيام
264
00:14:26,760 --> 00:14:30,350
.وترك لحمًا غاليًا شاكرًا معالجتك له
265
00:14:31,140 --> 00:14:33,460
.لم أسمع بهذا من قبل
266
00:14:33,460 --> 00:14:36,230
!لا أتذكر أنّك أعطيتني ذلك اللحم
267
00:14:36,230 --> 00:14:39,140
...أجل، لأنّي جعلت داركنس تطبخه وأكلناه
268
00:14:39,140 --> 00:14:42,290
!ماذا؟! ولم آكل منه؟
269
00:14:39,140 --> 00:14:43,490
...مؤلم، مؤلم، مؤلم! ماذا تفعلين؟ اتركيني أيّتها
270
00:14:42,290 --> 00:14:45,610
.يا لها من صدفة بأن أراك هنا يا أكوا-ساما
271
00:14:50,270 --> 00:14:51,120
من أنت؟
272
00:14:51,120 --> 00:14:54,420
.لا تزالين تحبين المزاح يا أكوا-ساما
273
00:14:54,420 --> 00:14:57,360
...يتصرف هذا الشخص بألفة زائدة
274
00:14:57,360 --> 00:15:02,650
.هـ-هذا أنا. سيّد السيوف الذي منحتِه السيف الملعون
275
00:15:02,650 --> 00:15:04,780
إنّه كاتسوراغي-سان! ألا تتذكرين مقابلته قبل فترة؟
276
00:15:04,780 --> 00:15:06,620
!من هذا؟! اسمي ميتسوروغي
277
00:15:06,620 --> 00:15:08,140
!ميتسوروغي
278
00:15:09,000 --> 00:15:11,010
.لن يكون ذكر ميتسوروغي كافيًا لتتذكري إذًا
279
00:15:11,010 --> 00:15:13,290
إنّه من يملك السيف الملعون. ألا تتذكرين السيف الملعون؟
280
00:15:13,950 --> 00:15:16,770
لم تنس اسمي حقًا، أليس كذلك؟
281
00:15:16,770 --> 00:15:19,670
.اذكر اسمي لنتأكد
282
00:15:19,670 --> 00:15:22,870
.لسنا مقربان لذكر أسمائنا الأولى
283
00:15:22,870 --> 00:15:27,150
!اسمي كيويا! اعترف أنّك نسيت فحسب! أنا ميتسوروغي كيويا
284
00:15:28,580 --> 00:15:32,120
...لا يهم. المهم يا أكوا-ساما
285
00:15:33,280 --> 00:15:36,510
.أود التعبير عن امتناني للم شملنا
286
00:15:37,090 --> 00:15:38,950
ماذا؟ ستمنحني إيّاه؟
287
00:15:40,520 --> 00:15:43,230
.إنّه شيء التقطته خلال ترحالي
288
00:15:43,630 --> 00:15:46,420
...لا أدري ما إن كان سيعجبك
289
00:15:46,830 --> 00:15:49,930
!إنّه وسيم. وسيم بالفعل
290
00:15:49,930 --> 00:15:51,300
!يثير غضبي
291
00:15:53,500 --> 00:15:55,920
.إنّه صغير ولا يدخل
292
00:15:59,420 --> 00:16:01,590
.آسف، ثلاثة من النبيذ من فضلك
293
00:15:59,640 --> 00:16:01,940
كونوسوبا
294
00:16:07,180 --> 00:16:08,420
.استيقظ
295
00:16:10,330 --> 00:16:12,240
.هيّا، استيقظ
296
00:16:16,180 --> 00:16:17,240
...هيّا، كازو
297
00:16:17,240 --> 00:16:18,700
!دخيل
298
00:16:19,230 --> 00:16:20,600
!هذه أنا
299
00:16:20,600 --> 00:16:25,290
!توقف! لا تلمسني هناك! داركنس! ساعديني يا داركنس
300
00:16:25,080 --> 00:16:26,340
كونوسوبا
301
00:16:25,290 --> 00:16:26,330
أهذه أنت يا كريس؟
302
00:16:26,590 --> 00:16:27,830
!صحيح، أنا
303
00:16:28,340 --> 00:16:32,220
قل الحقيقة! أهاجمتني عارفًا أنّ الدخيل هي أنا؟
304
00:16:32,220 --> 00:16:34,180
،تتسللين إلى غرفة شاب لممارسة أمر ما
305
00:16:34,180 --> 00:16:37,170
وتصرخين حين يلمسك؟ أهذا فخ للإيقاع بالرجال؟
306
00:16:37,170 --> 00:16:39,680
!لم آت لممارسة شيء ولم يكن فخًا للرجال
307
00:16:39,680 --> 00:16:43,090
!أخبرتك أنّي سآتي وأشرح لك
308
00:16:43,240 --> 00:16:47,100
!لحظة، تمهل! أنت! لا تتظاهر أنّك لا تسمعني
309
00:16:47,480 --> 00:16:49,910
!أخبرتك أنّي لا أريد سماع شيء
310
00:16:49,910 --> 00:16:53,230
!ينبغي أن تعودي لاحقًا! السنة القادمة مثلًا
311
00:16:53,230 --> 00:16:55,200
!يجب أن يكون الآن
312
00:16:55,200 --> 00:16:56,760
!اسمعني، هيّا
313
00:16:56,760 --> 00:16:59,940
...أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك
314
00:16:59,280 --> 00:17:01,330
!حسنًا! ماذا تريدين؟
315
00:17:01,330 --> 00:17:06,670
كنت أجمع غرضًا نادرًا بغاية القوّة
.يعرف باسم الكنوز القدسيّة
316
00:17:06,670 --> 00:17:08,130
كنوز قدسيّة؟
317
00:17:08,360 --> 00:17:10,400
.يبدو هذا مثيرًا للمتاعب. لا أريد سماع المزيد
318
00:17:10,400 --> 00:17:14,510
اسمع! لا تعطى هذه الأغراض إلّا
،للمغامرين الذين يملكون شعرًا داكنًا
319
00:17:14,510 --> 00:17:16,910
.وعينان داكنتان، ويملكون اسمًا غريبًا
320
00:17:16,910 --> 00:17:18,570
.مثل اسمك
321
00:17:18,570 --> 00:17:19,900
.لا تقولي أنّ اسمي غريب
322
00:17:19,900 --> 00:17:22,040
لحظة، أتتحدث عن أغراض الغش
323
00:17:22,040 --> 00:17:24,590
التي يحصل عليها من تُعاد ولادتهم حين يأتون إلى هنا؟
324
00:17:24,590 --> 00:17:26,550
أهذا ما تبحث عنه كريس؟
325
00:17:26,550 --> 00:17:30,610
،تملك مختلف المؤثرات، ويمكن لبعضها التسبب بضرر كبير
326
00:17:30,610 --> 00:17:33,200
...وبعضها يجلب الثراء العظيم
327
00:17:33,570 --> 00:17:34,670
ثراء؟
328
00:17:42,900 --> 00:17:49,470
!أكنتِ أنت؟
329
00:17:44,080 --> 00:17:47,450
!آسفة، آسفة! ولكنّها خطيرة حقًا
330
00:17:47,450 --> 00:17:49,470
!يجب أن تُصادر
331
00:17:49,470 --> 00:17:51,020
ممّن؟ ولماذا؟
332
00:17:51,020 --> 00:17:52,170
...حسنًا
333
00:17:52,490 --> 00:17:55,560
.قال عميلي أنّ لا يمكنني مشاركة التفاصيل
334
00:17:55,560 --> 00:17:56,930
!لا يهمني إذًا
335
00:17:57,540 --> 00:17:59,090
!ولكن سيبدأ الجزء المهم الآن
336
00:17:59,090 --> 00:18:02,860
!أشعر بوجود كنز عظيم صوب القلعة
337
00:18:02,860 --> 00:18:05,890
!من الجلي أن يكون هناك كنز عظيم في القلعة
338
00:18:05,890 --> 00:18:08,470
...صحيح، ولهذا ثمّة ما أريد طلبه منك
339
00:18:08,470 --> 00:18:11,930
!ها قد أتت! لا أريد! اكتفيت من المشاكل
340
00:18:11,930 --> 00:18:14,360
تملك قدرة الرؤية الليلية، أليس كذلك؟
341
00:18:14,360 --> 00:18:18,460
وأيضًا التخفي ورصد الأعداء؟ أيمكنك استخدامها لمساعدتي؟
342
00:18:18,460 --> 00:18:21,410
!توقفي عن محاولة جعلي مجرمًا
343
00:18:21,410 --> 00:18:24,770
!كانت شكوكي صحيحة! يستحيل أن أساعدك
344
00:18:24,770 --> 00:18:27,710
!لا تقل هذا أيّها اللئيم
345
00:18:27,710 --> 00:18:30,140
!اخرجي! اخرجي حالًا
346
00:18:30,140 --> 00:18:34,710
وإلّا سأقيدك بقدرة الربط التي تعلمتها
!منك وأتحرش بك جنسيًا
347
00:18:35,770 --> 00:18:37,350
.سأعود الآن
348
00:18:37,620 --> 00:18:39,710
.سآتي للتحدث معك غدًا
349
00:18:39,710 --> 00:18:42,470
...أخبرتك ألّا تأتي ثانيةً! ربـ
350
00:18:43,070 --> 00:18:45,940
!سأكتفي عند هذا القدر اليوم
351
00:18:49,010 --> 00:18:50,100
.سحقًا
352
00:18:51,750 --> 00:18:53,940
.أتمنى أن تعتقني
353
00:18:54,980 --> 00:18:57,900
...إيريس-ساما
354
00:18:57,900 --> 00:19:01,660
،سأحول ديانتي إلى كنيستك حين أعود إلى أكسيل
355
00:19:01,660 --> 00:19:05,300
...لذا أرجوك امنحيني الهدوء والسكينة
356
00:19:16,170 --> 00:19:19,340
!إنذار جيش ملك الشياطين! إنذار جيش ملك الشياطين
357
00:19:19,340 --> 00:19:21,490
قوّة يُظن أنّها تنتمي لجيش ملك الشياطين انتشرت
358
00:19:21,490 --> 00:19:24,990
!في الحقل القريب من العاصمة
!فليستعد جميع الفرسان للقتال
359
00:19:24,990 --> 00:19:28,170
.يطلب من أيّ مغامر من مستوى مرتفع أن يقدم المساعدة
360
00:19:28,420 --> 00:19:31,260
!كازوما! مصيبة! جهز عدتك بسرعة
361
00:19:31,550 --> 00:19:32,770
.أنا نائم
362
00:19:32,770 --> 00:19:36,220
!هذا ليس وقت العبث! أتى جيش ملك الشياطين
363
00:19:36,220 --> 00:19:38,020
!علينا أن نشارك
364
00:19:38,020 --> 00:19:39,890
!ألا تعبثين معي بدورك؟
365
00:19:39,890 --> 00:19:44,110
!استمعي للإعلان جيّدًا! ألم تقل "من مستوى مرتفع"؟
366
00:19:44,110 --> 00:19:45,890
!من الإطراء لو يعدّوني من المستوى المتوسط
367
00:19:45,890 --> 00:19:48,750
!وألا تعج هذه المدينة بالمغامرين المذهلين؟
368
00:19:48,750 --> 00:19:50,680
!يمكنهم تولي الأمر بسهولة من دوننا
369
00:19:50,680 --> 00:19:52,330
!يا لك من جبان
370
00:19:52,330 --> 00:19:55,630
!لا يهم! سآخذ أكوا وميغومين ونذهب
371
00:19:55,630 --> 00:19:58,350
!ابق مرتجفًا في فراشك أيّها المغامر الضعيف
372
00:20:02,730 --> 00:20:07,680
!لا! لماذا عليّ الذهاب إلى ذلك المكان الخطير؟
373
00:20:07,680 --> 00:20:10,250
!أتيت إلى العاصمة للّهو فحسب
374
00:20:10,250 --> 00:20:13,370
!لن أذهب لقتال جيش ملك الشياطين
375
00:20:12,580 --> 00:20:14,720
!لا تكوني أنانيّة يا أكوا
376
00:20:14,720 --> 00:20:17,690
!مهما امتلكنا من معالجين، فلن يكفونا
377
00:20:17,690 --> 00:20:20,360
!انظري إلى ميغومين! إنّها متلهفة للذهاب
378
00:20:20,360 --> 00:20:23,870
.داركنس، سأسبقكم لمواجهة قوّات ملك الشياطين
379
00:20:23,870 --> 00:20:27,470
،إن بدأ القتال واشتبكت مختلف الفصائل بالقتال
380
00:20:27,470 --> 00:20:29,710
!فلن أقدر على استخدام سحري
381
00:20:29,710 --> 00:20:31,840
!أوّل ضربة لي
382
00:20:31,840 --> 00:20:36,500
!بالأحرى، سحري المعزز سيبدأ المعركة وينهيها في آن واحد
383
00:20:36,750 --> 00:20:38,740
!تمهلي يا ميغومين! لا تتهوري
384
00:20:38,740 --> 00:20:40,810
!واستسلمي يا أكوا
385
00:20:40,810 --> 00:20:44,370
!يا إلهي! أرجوك يا كازوما! افعل شيئًا
386
00:20:43,760 --> 00:20:46,690
!إلى متى ستزعجونني؟
387
00:20:46,690 --> 00:20:50,250
لا داعي لأن نتدخل في هذه المعركة
...الخطيرة ونعرض أنفسنا
388
00:20:51,520 --> 00:20:53,200
.لا. لحظة
389
00:20:53,600 --> 00:20:56,880
،إن تمكنت من استعراض قدراتي قليلًا في مثل هذه الظروف
390
00:20:56,880 --> 00:20:59,120
.فقد أتمكن من العودة إلى العيش في القلعة
391
00:20:59,440 --> 00:21:03,100
!بالأساس، يوجد العديد من المغامرين الغشاشين في العاصمة
392
00:21:03,410 --> 00:21:05,870
.ما يجعل فوز الأشرار غير وارد
393
00:21:05,870 --> 00:21:10,860
.وليس كأنّ عليّ هزيمة أتباع ملك الشياطين لوحدي
394
00:21:11,140 --> 00:21:15,130
!يكفي أن أبرز قليلًا
395
00:21:15,130 --> 00:21:16,990
!توقفي يا داركنس
396
00:21:16,990 --> 00:21:20,390
!يراودني شعور سيّئ حيال هذا! حدس الإلهة
397
00:21:20,390 --> 00:21:23,950
،سأمنحك واحدة من سجق إفطاري
!لذا لننتظر حتى الغد
398
00:21:23,950 --> 00:21:26,730
،حين تصل العائلة الملكيّة إلى ساحة القتال
399
00:21:26,730 --> 00:21:29,720
،سيرون بقايا جيش ملك الشياطين المحترقة
400
00:21:29,720 --> 00:21:31,680
...وساحرة تأخذ استراحة تستحقها
401
00:21:31,680 --> 00:21:35,530
!هذا ما أريد فعله! هذه فرصتي
402
00:21:35,530 --> 00:21:36,890
!دعيني أذهب
403
00:21:36,890 --> 00:21:40,640
!كازوما، لا أستطيع تولي أمرهما
!افعل شيئًا حيالهما
404
00:21:43,170 --> 00:21:46,410
يا رفيقات، المملكة في خطر. ماذا تفعلن؟
405
00:21:48,020 --> 00:21:52,540
!هيّا، لنذهب! حان دورنا
406
00:21:54,500 --> 00:21:58,220
!لا
407
00:23:30,050 --> 00:23:40,050
!ضرب! ضرب
!مرحبًا! الجو رائع هنا!. أنا فيرديا
،مهما صرخت هنا في الآخرة
لا أحد يظهر! ليس لدي أي مانع. يقوم الرجال من جيش ملك الشياطين بعمل جيد بما فيه الكفاية
على الرغم من أن لدينا نصيبنا العادل من الخونة (يضحك)... ترك الخطوط الأمامية لفتح متجر سحري
أنا متأكد من أن لديها أسبابها لاتخاذ قرار كهذا رغم غدرهم! لم يعد هذا يهم على الإطلاق
!إذًا يا ملك الشياطين ، أتمنى لك صحة جيدة. ضرب! ضرب
408
00:23:30,050 --> 00:23:40,050
!الحلقة 5:أصدقاء فاسدون لهذه الأميرة المنعزلة
409
00:23:30,860 --> 00:23:34,440
!ضرب! ضرب
410
00:23:34,920 --> 00:23:37,760
!مرحبًا! الجو رائع هنا. هذا أنا، فيرديا
411
00:23:37,760 --> 00:23:40,220
...في الحقيقة، مهما صرخت
37660