All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! 3 - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:02,720 .أبي. أمي 2 00:00:03,150 --> 00:00:04,230 !أنا كازوما 3 00:00:04,740 --> 00:00:07,940 ...جنرالات ملك الشياطين يهددون هذا العالم 4 00:00:07,940 --> 00:00:11,670 .في الحقيقة، أخبرتكم عنهم. المعذرة 5 00:00:12,120 --> 00:00:16,830 صحيح، صحيح، يصدف أنّ ابنكم المتواضع !محط انتباه الكثير من النساء مؤخرًا 6 00:00:16,830 --> 00:00:19,400 ،قالت لي أحدهن أنّها تريد طفلًا منّي 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,880 ...وسيّدات تملكن أجساد مثيرة قدمن إغراءات مثيرة 8 00:00:23,100 --> 00:00:26,790 .قد تقابلان حفيدكما أسرع ممّا ظننا 9 00:00:26,790 --> 00:00:30,010 !إنّه كازوما-سان الذي هزم جنرال آخر من جنرالات ملك الشياطين 10 00:00:30,010 --> 00:00:32,170 !كازوما-سان المرشح ليكون بطلًا 11 00:00:32,170 --> 00:00:33,440 !كازوما-سان الغني 12 00:00:33,440 --> 00:00:35,220 !تزوجني 13 00:00:35,220 --> 00:00:39,290 .اهدأن. لا توجد في عينيّ إلّا واحدة 14 00:00:43,440 --> 00:00:44,670 ...هونّ عليكن 15 00:00:45,030 --> 00:00:47,310 .مذهل. يا للعجب 16 00:00:47,810 --> 00:00:50,530 .يا لك من عجولة. اهدئي قليلًا 17 00:00:51,990 --> 00:00:54,540 ...بربّك، هذا المكان ليس مناسبًا لهذه الأشياء 18 00:00:55,740 --> 00:00:57,410 !لحظة! بدأ الأمر يصبح عدوانيًا 19 00:00:59,160 --> 00:01:00,490 !أنت! توقفي 20 00:01:00,490 --> 00:01:03,760 !أنا رجل رسمي جدًا وأقدر المغازلة اللائقة 21 00:01:03,760 --> 00:01:05,080 .ألمسك عمدًا 22 00:01:10,850 --> 00:01:14,170 .أحبك. أحبك 23 00:01:14,790 --> 00:01:16,960 !أحبك كثيرًا 24 00:01:18,030 --> 00:01:20,610 !وأفعل هذا عمدًا 25 00:01:29,980 --> 00:01:34,990 !الحلقة 1: بركات الرب على هذا المستقبل المشرق 26 00:01:31,060 --> 00:01:32,980 .ميغومين، ميغومين 27 00:01:32,980 --> 00:01:34,990 ماذا؟ 28 00:01:35,320 --> 00:01:37,980 أتعرفين أين الهدايا التذكارية التي جلبناها من قرية الشياطين القرمزيّة؟ 29 00:01:38,380 --> 00:01:42,620 إن كنت تعنين النبيذ الفوّار، فلقد رميتها .لأنّ الزجاجات كانت فارغة 30 00:01:42,620 --> 00:01:44,580 .غريب 31 00:01:44,580 --> 00:01:48,560 !أيعقل أنّك شربت نبيذي الفوّار يا كازوما؟ 32 00:01:54,240 --> 00:01:57,300 ...أتسمعني يا كازوما؟ نبيذي الفوّار 33 00:01:57,300 --> 00:01:58,380 ...الرياح 34 00:02:01,720 --> 00:02:03,180 ...الشمس 35 00:02:04,020 --> 00:02:06,890 .ما خطبك؟ كلامك عميق على غير المعتاد 36 00:02:06,890 --> 00:02:11,590 .كازوما في العمر الذي يود فيه التمتمة بمثل هذه الأمور 37 00:02:11,590 --> 00:02:14,250 .أجل، أتفهم ذلك 38 00:02:16,010 --> 00:02:20,080 .كـ-كازوما-سان؟! تخيفني بصراخك فجأةً هكذا 39 00:02:20,080 --> 00:02:22,690 .لـ-لا داعي لأن تقلق بأمر النبيذ الفوّار 40 00:02:24,730 --> 00:02:26,140 عمّاذا تتحدثين؟ 41 00:02:27,340 --> 00:02:28,410 !كونوسوبا 42 00:02:29,670 --> 00:02:32,620 ما الذي جعلكم تأتون باكرًا؟ 43 00:02:34,910 --> 00:02:38,170 !سنحصل على مكافأة لإنقاذنا قرية الشياطين القرمزيّة 44 00:02:38,170 --> 00:02:40,670 !لذا استمري بجلب النبيذ الفوّار 45 00:02:40,670 --> 00:02:43,160 !على رسلك أيّتها الإلهة عديمة الفائدة 46 00:02:43,160 --> 00:02:44,860 ...احرصي أنّك قادرة على الدفع قبل طلب شيء 47 00:02:44,860 --> 00:02:46,750 !المزيد من النبيذ الفوّار 48 00:02:46,750 --> 00:02:48,670 !أنا أيضًا يا آنسة 49 00:02:48,670 --> 00:02:50,510 !لا تزالين صغيرة يا ميغومين 50 00:02:50,510 --> 00:02:54,420 !هذا ظلم! أريد أن أشرب أيضًا 51 00:02:53,620 --> 00:02:56,890 !لا يمكنك! لا يمكن للولي أن تشرب 52 00:02:57,320 --> 00:03:00,440 ...مذهل، إنّك تشرب بشراهة! ما رأيك بأن تشتري لي 53 00:03:00,440 --> 00:03:03,450 !لا تقف خلفي 54 00:03:14,910 --> 00:03:16,300 ...الرياح 55 00:03:17,210 --> 00:03:19,030 !كو! نو! سو! با 56 00:03:20,670 --> 00:03:22,470 .أفكر بالانضمام إلى العقيدة 57 00:03:23,600 --> 00:03:26,070 !مـ-مـ-ما خطبك؟ 58 00:03:26,070 --> 00:03:28,320 ستصير راهبًا صاحب رأس يلمع إذًا؟ 59 00:03:28,320 --> 00:03:29,510 .لا علاقة للمعان الرأس بالموضوع 60 00:03:29,510 --> 00:03:32,140 ،كازوما-سان، كازوما-سان، إن كنت تريد خدمة كنيسة 61 00:03:32,140 --> 00:03:34,040 !فأوصي بطائفة أكسيز 62 00:03:34,040 --> 00:03:36,120 .اخرسي. هذا المكان الوحيد الذي يستحيل أن أنضم إليه 63 00:03:36,120 --> 00:03:38,390 هلّا تشرح لنا على الأقل؟ 64 00:03:44,390 --> 00:03:48,770 .ظننت في وقت من الأوقات أنّ ربيعي قد حان 65 00:03:51,670 --> 00:03:55,890 .قالت يونيون أنّها تريد طفلًا منّي 66 00:03:55,890 --> 00:03:59,580 .كنت في فراش واحد مع هذه اللولي 67 00:03:59,580 --> 00:04:04,000 .ظننت أنّ فترة شعبيّتي بزغت... ولكن ها أنا وحيدًا 68 00:04:04,560 --> 00:04:08,950 .كلّ ما اختبرته في الحقيقة كان تهديدًا لعفّتي من قبل الأورك 69 00:04:08,950 --> 00:04:12,440 ...واضطراب ما بعدة الصدمة بسبب الانتحار العاطفي مع كيميرا 70 00:04:18,070 --> 00:04:22,340 !كنت... مخطئًا تمامًا 71 00:04:24,550 --> 00:04:29,030 .أنت متعب. سأشاركك هذه الكلمات الحكيمة 72 00:04:29,030 --> 00:04:31,410 ...في عقيدة طائفة أكسيز 73 00:04:31,410 --> 00:04:33,060 !توقفي 74 00:04:33,060 --> 00:04:35,330 !هذا النوع من النصائح التي جعلتني بهذا الحال 75 00:04:35,330 --> 00:04:37,140 !لن أكررها 76 00:04:39,830 --> 00:04:43,130 !سأغير وظيفتي من مغامر إلى راهب 77 00:04:43,130 --> 00:04:44,080 !لا توقفوني 78 00:04:44,380 --> 00:04:46,990 أستودّع حياة المخاطر؟ 79 00:04:47,710 --> 00:04:51,230 .ثمّة أوقات سيراودك فيها هذا الشعور 80 00:04:51,230 --> 00:04:53,500 ...خاصةً حين تكون شابًا 81 00:04:55,140 --> 00:04:58,830 .لأنّك تملك إمكانيّات لا نهائية 82 00:05:01,680 --> 00:05:02,720 .شكرًا 83 00:05:06,260 --> 00:05:08,740 .آنسة، دلّيني على أقرب معبد 84 00:05:08,740 --> 00:05:11,420 لـ-لأيّ نظام؟ 85 00:05:11,420 --> 00:05:14,140 .لنختر نظامًا صارمًا 86 00:05:16,000 --> 00:05:19,570 ...ما رأيك بهذا؟ لكنّه بعيد قليلًا 87 00:05:19,880 --> 00:05:23,500 !شكرًا جزيلًا لك! على كلّ شيء 88 00:05:23,500 --> 00:05:27,000 !وأيضًا، أحببتك 89 00:05:27,000 --> 00:05:29,010 !كازوما 90 00:05:29,010 --> 00:05:30,770 !كونوسوبا 91 00:05:32,190 --> 00:05:33,760 !انتظر 92 00:05:33,760 --> 00:05:35,960 !أعد التفكير يا كازوما 93 00:05:35,960 --> 00:05:38,760 ...صحيح. ربما بعد نوم ليلة هنيئة 94 00:05:39,150 --> 00:05:44,770 لا بأس. سيكون بحاجة ماسة لشرب .النبيذ الفوّار بحلول وقت غروب الشمس 95 00:05:45,210 --> 00:05:47,790 !اصمتي! لست مثلك أيّتها الإلهة العديمة الفائدة 96 00:05:47,790 --> 00:05:50,200 !قلت إلهة عديمة فائدة ثانيةً 97 00:05:50,200 --> 00:05:52,290 !ما البأس بمناداتك بما أنتِ عليه؟ 98 00:05:51,160 --> 00:05:52,290 ...الوداع 99 00:05:54,060 --> 00:05:56,820 !انفجار 100 00:05:59,540 --> 00:06:00,700 ما هذا؟ 101 00:06:06,000 --> 00:06:09,230 !عزيمتي بصلابة ذاك الجبل 102 00:06:11,410 --> 00:06:13,600 سماع هذه الكلمات من كازوما-سان صاحب المرونة العقليّة 103 00:06:13,600 --> 00:06:16,140 !الشبيهة بمرونة التوفو لا تقنعني أبدًا 104 00:06:15,100 --> 00:06:17,710 !تبًا لك! حسنًا، جزي على أسنانك 105 00:06:17,710 --> 00:06:20,180 !هذه لكمة المساواة بين الجنسين ستأتيك الآن 106 00:06:20,180 --> 00:06:21,600 .اهدأ يا كازوما 107 00:06:21,600 --> 00:06:23,430 .أنت تضحكين أكثر من اللازم يا أكوا 108 00:06:23,430 --> 00:06:25,490 ما هذه الصبيانيّة؟ 109 00:06:25,490 --> 00:06:27,700 ...في مثل هذه الأوقات، عليكم بهدوء أن 110 00:06:27,700 --> 00:06:30,320 !ما خطب هذه اللولي تدّعي النضج؟ 111 00:06:30,320 --> 00:06:34,220 !متى ستبدأ طفرة نمو هذا القوام البسيط؟ 112 00:06:34,220 --> 00:06:35,890 .غضب 113 00:06:35,890 --> 00:06:38,470 ...حين كنت أحاول ضبط نفسي 114 00:06:38,470 --> 00:06:42,620 !حسنًا إذًا! سأفجر عزمك إلى أشلاء يا كازوما 115 00:06:42,620 --> 00:06:44,630 !أكان ذلك الجبل؟ 116 00:06:47,870 --> 00:06:48,960 ...أيّتها 117 00:06:48,960 --> 00:06:51,470 !انفجار 118 00:07:15,070 --> 00:07:18,570 .مرّ وقت طويل منذ أن نمنا تحت النجوم هكذا 119 00:07:18,570 --> 00:07:20,790 !لن تنطلي عليّ محاولاتك لتزيين الأمر 120 00:07:20,790 --> 00:07:23,020 !امشي بنفسك غدًا 121 00:07:23,020 --> 00:07:25,110 ...كان يفترض أن نصل اليوم 122 00:07:25,590 --> 00:07:26,860 ...أفعلها عمدًا 123 00:07:28,360 --> 00:07:30,630 أأنت متأكد يا كازوما؟ 124 00:07:31,090 --> 00:07:35,700 من المريح أن تكون مستيقظًا بما أنّك ...تستطيع كشف الأعداء والتنبؤ، ولكن 125 00:07:35,700 --> 00:07:40,290 .لا تقلقي، فقد كنت أسهر الليل بأكمله في موطني 126 00:07:41,010 --> 00:07:43,400 كنت تسهر الليل بأكمله؟ 127 00:07:43,670 --> 00:07:45,620 أيّ أسلوب حياة أدّى إلى ذلك؟ 128 00:07:48,600 --> 00:07:50,290 ...حسنًا 129 00:07:50,970 --> 00:07:53,530 ،كنت أشارك رفاقي بشن غارات على قلاع الأعداء 130 00:07:53,530 --> 00:07:55,520 ...ونواجه زعماء خطرين 131 00:07:56,160 --> 00:07:58,520 .فعلت مختلف الأمور المتهورة دون نوم 132 00:07:58,520 --> 00:08:00,660 ...مـ-مذهل 133 00:08:00,660 --> 00:08:02,800 .ولا أشعر أنّه يكذب أيضًا 134 00:08:03,400 --> 00:08:07,670 .أشعر بثقة حقيقيّة ولمسة من الحنين تنبعان منه 135 00:08:08,400 --> 00:08:10,430 ألا تتحدث عن ألعاب الفيديو؟ 136 00:08:11,930 --> 00:08:15,430 ،أيقظوني إن حدث أيّ شيء !حتّى وإن استخدمتم العنف 137 00:08:15,830 --> 00:08:18,420 .حسنًا. سأوقظك بطريقة جنونيّة 138 00:08:19,430 --> 00:08:23,390 .سأذكرك، ثمّة حدود لا ينبغي للزملاء تجاوزها 139 00:08:23,390 --> 00:08:27,840 ،حين تخبرين رجل أنّ ثمّة حد لا ينبغي له تجاوزه 140 00:08:27,840 --> 00:08:29,450 .فإنّه يرغب بتجاوزه 141 00:08:29,450 --> 00:08:31,970 !لماذا تحاول جعل الأمر يبدو حسنًا؟ 142 00:08:31,970 --> 00:08:33,810 !المزيد من النبيذ الفوّار 143 00:08:45,580 --> 00:08:50,160 حسنًا... ألم تفكر بالعودة إلى موطنك؟ 144 00:08:50,160 --> 00:08:52,720 .لا أستطيع حتّى لو أردت 145 00:08:53,400 --> 00:08:56,890 ماذا سيكون رأي والديك إن عرفا أنّك ستنضم إلى عقيدة؟ 146 00:08:57,910 --> 00:09:00,290 ...اصمتي! انتهينا من 147 00:09:00,290 --> 00:09:05,200 .ساعدتني بالحفاظ على صلتي مع سحر الانفجار 148 00:09:12,420 --> 00:09:17,400 .ولم ترَ إلّا سحرًا انفجاريًا أحرز 120 نقطة حتّى الآن 149 00:09:18,350 --> 00:09:19,410 ...يومًا ما 150 00:09:20,830 --> 00:09:23,760 .أود أن أريك سحرًا انفجاريًا يحرز 200 نقطة كاملة 151 00:09:27,570 --> 00:09:32,700 .حـ-حسنًا... لم تكن المعيشة معكم سيّئة 152 00:09:32,700 --> 00:09:35,920 .ومكافأة إنقاذ قرية الشياطين الحمراء قادمة 153 00:09:35,920 --> 00:09:37,790 ...مـ-معك حق 154 00:09:37,790 --> 00:09:41,560 .ولا أضمن طمأنينة قلبي بحال صرت كاهنًا 155 00:09:42,370 --> 00:09:45,260 !انتظري! لم تنتهي صفقتي مع فانير أيضًا 156 00:09:45,260 --> 00:09:46,760 ،بأخذ كلّ الأموال القادمة بعين الاعتبار 157 00:09:46,760 --> 00:09:50,290 ...ربما أستمتع بحياة هادئة مليئة بالاسترخاء معكم 158 00:09:51,870 --> 00:09:57,070 ،أحب حياتي كما هي الآن أيضًا .لذا أفضل أن تبقى هكذا 159 00:09:57,070 --> 00:10:02,060 ...تخطي المخاطر العارضة معًا 160 00:10:07,260 --> 00:10:10,890 ما الممتع في المخاطر العابرة؟ 161 00:10:14,310 --> 00:10:15,480 ...سيكون رائعًا 162 00:10:17,170 --> 00:10:21,610 .سيكون رائعًا لو بقينا جميعنا معًا إلى الأبد 163 00:10:23,810 --> 00:10:26,550 !لا، ما هذا؟! مشاعري مختلطة 164 00:10:26,860 --> 00:10:29,230 ماذا يجري؟ ما خطبها؟ لماذا أمسكت يدي فجأة؟ 165 00:10:29,230 --> 00:10:31,310 !ربما هذه فترة شعبيّتي فعلًا؟ 166 00:10:31,310 --> 00:10:33,190 !أتريدني أن أبادر؟ 167 00:10:33,190 --> 00:10:35,250 ".ربما عليك أن تقول شيئًا جذّابًا" 168 00:10:35,250 --> 00:10:38,050 !يستحيل أن أفعل ذلك! أنا أنقى من أن أفعل ذلك 169 00:10:38,050 --> 00:10:40,960 .اهدأ. خذ نفسًا عميقًا أولًا 170 00:10:42,760 --> 00:10:43,830 ...حسنًا 171 00:10:44,650 --> 00:10:46,760 ...ميغومين... أنا 172 00:10:47,290 --> 00:10:48,450 ...لن أنضم إلى العقيدة في نـ 173 00:11:00,370 --> 00:11:02,470 .بعد هذه الغابة 174 00:11:02,850 --> 00:11:04,940 .سيبدأ فصل جديد من حياتي 175 00:11:03,670 --> 00:11:07,010 ...لا أصدق حدوث ذلك 176 00:11:04,940 --> 00:11:09,410 .ستعود باكيًا. سأنتظرك مع النبيذ الفوّار 177 00:11:09,410 --> 00:11:10,660 !اصمتي 178 00:11:11,040 --> 00:11:14,730 أخبريني يا ميغومين! ماذا حدث؟ ماذا فعل بك؟ 179 00:11:14,730 --> 00:11:17,500 .يوجد أحد ما 180 00:11:29,710 --> 00:11:33,000 إنّها مصابة! أأنت بخير؟ 181 00:11:33,860 --> 00:11:36,750 .هذا وحش متنكر 182 00:11:38,500 --> 00:11:41,530 .تستجيب قدرتي لكشف الأعداء بشكل جنوني 183 00:11:45,240 --> 00:11:50,730 !تراودني رغبة ملحة لشفاء تلك الفتاة 184 00:11:46,360 --> 00:11:47,600 .نعم، أنا كازوما 185 00:11:51,230 --> 00:11:54,760 ".فتيات الهدوء. نوع من الوحوش النباتيّة" 186 00:11:54,760 --> 00:11:56,510 سلالة مخلوقات خطيرة" 187 00:11:56,510 --> 00:12:00,170 ".تثير غريزة حماية شديدة لدى المسافرين 188 00:12:01,170 --> 00:12:05,370 !كازوما! تستمر بالنظر نحونا كأنّها توشك على البكاء 189 00:12:02,060 --> 00:12:03,260 .نعم، أنا كازوما 190 00:12:05,960 --> 00:12:09,650 حين تكون بجانبها، ستحافظ على ابتسامة مطمئنة" 191 00:12:09,650 --> 00:12:12,040 .تصعّب التخلي عنها 192 00:12:12,040 --> 00:12:15,400 .كلما زادت طيبة المسافر، زاد خطر الوحش 193 00:12:15,400 --> 00:12:17,140 ".ينصح بالحذر 194 00:12:17,140 --> 00:12:21,470 !كـ-كـ-كازوما! تحاول جاهدة ألّا تبكي 195 00:12:17,980 --> 00:12:20,110 ...نعم، أنا كازوما 196 00:12:21,470 --> 00:12:23,760 !أيمكنني أن أضمها؟ 197 00:12:23,760 --> 00:12:26,560 !أسمعتم لما قلته؟ 198 00:12:26,560 --> 00:12:29,740 .هذا وحش وضعت النقابة مكافأة لقتله 199 00:12:30,640 --> 00:12:33,020 .سأعالجك الآن 200 00:12:33,020 --> 00:12:35,270 .ستكونين بخير 201 00:12:51,280 --> 00:12:56,640 .ما هذا؟ ليست ضمادات. تشبهها فحسب 202 00:12:56,910 --> 00:13:00,350 ردة الفعل هذه هي طريقتها بصيد ،المسافرين، وبعد أن يتضورون جوعًا 203 00:13:00,350 --> 00:13:02,250 .ستنبت جذورها فيهم 204 00:13:03,140 --> 00:13:05,250 !ماذا تظن نفسك فاعلًا يا كازوما؟ 205 00:13:05,250 --> 00:13:06,580 !لن أسمح لك 206 00:13:06,580 --> 00:13:10,140 !لا أريد القيام بهذا! ولكنّي لا أملك خيارًا 207 00:13:10,680 --> 00:13:13,150 تقتلني...؟ 208 00:13:13,150 --> 00:13:15,410 أيمكنها الكلام؟ 209 00:13:16,140 --> 00:13:18,520 !لا تنظري إليّ هكذا أنت أيضًا 210 00:13:18,520 --> 00:13:22,410 !اطمئني! سأسكته بقبضتي المقدسة 211 00:13:23,120 --> 00:13:25,680 تقتلني...؟ 212 00:13:28,250 --> 00:13:30,610 تقتلني؟ 213 00:13:31,180 --> 00:13:34,430 !تماسك! إنّها قاتلة 214 00:13:34,430 --> 00:13:37,170 تقتلني؟ 215 00:13:37,170 --> 00:13:43,130 !أسيكون تركها أسوأ؟! أم التخلص منها بنفسي؟ 216 00:13:42,250 --> 00:13:43,550 ...كازوما 217 00:13:46,860 --> 00:13:49,780 ،أيّ قرار تتخذه حين تكون مترددًا 218 00:13:49,780 --> 00:13:52,520 .ستندم عليه على أيّ حال 219 00:13:52,520 --> 00:13:55,430 .لذا اختر الخيار الأسهل الآن 220 00:13:55,790 --> 00:13:59,940 .ما هذه النصيحة؟ هذا تفكير الفاشلين 221 00:14:00,250 --> 00:14:05,960 .آسفة... هذا... لأنّي حيّة 222 00:14:06,980 --> 00:14:11,470 ...أنا وحش... لذا 223 00:14:11,470 --> 00:14:17,520 .كوني حيّة... يسبب المتاعب للآخرين 224 00:14:18,460 --> 00:14:25,970 ...هذه أول مرة... أتحدث فيها مع البشر 225 00:14:25,970 --> 00:14:32,760 .أنا مسرورة لأنّك أول... وآخر... من قابلته 226 00:14:32,760 --> 00:14:36,740 ...إن... ولدت من جديد 227 00:14:36,740 --> 00:14:42,570 ...ففي المرة القادمة... آمل ألّا أكون وحشًا 228 00:14:45,550 --> 00:14:47,620 .يستحيل أن أقتلها 229 00:14:49,650 --> 00:14:51,350 .سحقًا 230 00:14:51,350 --> 00:14:54,750 كيف لوحش أن يثير في نفسك شعورًا بالندم سواءً قتلته أم لا؟ 231 00:14:54,750 --> 00:14:57,640 .لم أظن أنّك لا تزال تملك قلبًا يا كازوما 232 00:14:57,640 --> 00:14:59,520 !بالطبع 233 00:15:00,090 --> 00:15:04,620 .ولكن قالت أنّها كانت أول مرة تتحدث مع البشر 234 00:15:04,620 --> 00:15:07,650 .هذا يعني أنها لم تقتل أي ضحايا بعد على الأرجح 235 00:15:08,200 --> 00:15:10,380 ...ماذا؟ لحظة 236 00:15:10,660 --> 00:15:13,430 ما الخطب؟ أمعدتك تؤلمك؟ 237 00:15:13,430 --> 00:15:15,050 .جلبت ورقًا إضافيًا 238 00:15:15,050 --> 00:15:16,220 !كلّا 239 00:15:16,220 --> 00:15:18,440 !تذكرت شيئًا فحسب 240 00:15:19,270 --> 00:15:21,530 !سأعود بسرعة 241 00:15:23,040 --> 00:15:24,910 !إنّه خجل 242 00:15:24,910 --> 00:15:26,280 !اخرسي 243 00:15:28,790 --> 00:15:31,000 .يقود هذا الطريق الجبلي إلى المعبد 244 00:15:31,000 --> 00:15:35,060 !عليّ أن أطلب منها ألّا تؤذي من يمرون 245 00:15:35,060 --> 00:15:37,880 ،صحيح! إن تمكنت من إقناعها 246 00:15:37,880 --> 00:15:41,800 !فسأعرض توصيل الطعام لها من المعبد كلّ يوم 247 00:15:41,800 --> 00:15:46,720 !فكرة رائعة! ربما كان من المقدر أن أصير راهبًا 248 00:15:46,720 --> 00:15:49,260 !صحيح! لا بدّ أنّه كان كذلك 249 00:15:52,890 --> 00:15:54,420 !أنت 250 00:16:04,120 --> 00:16:09,240 .بدا أولئك الحمقى شهيين. لكانوا وجبةً رائعة بالتأكيد 251 00:16:10,720 --> 00:16:13,840 أتساءل أين أخفقت؟ 252 00:16:15,550 --> 00:16:18,180 تقتلني؟ 253 00:16:20,100 --> 00:16:22,910 تقتلني...؟ 254 00:16:23,410 --> 00:16:28,090 ...إن... إن ولدت من جديد 255 00:16:28,090 --> 00:16:32,090 بشر؟ عائلة؟ أصدقاء؟ 256 00:16:32,530 --> 00:16:34,000 !أصدقاء 257 00:16:34,350 --> 00:16:37,640 !هذه هي! ستنطلي عليهم 258 00:16:37,640 --> 00:16:45,540 !إن ولدت من جديد... آمل أن نكون... أصدقاء 259 00:16:46,040 --> 00:16:48,940 !مضحك! ستنطلي عليهم حتمًا 260 00:16:52,280 --> 00:16:54,780 .جفّ هذا تمامًا 261 00:16:54,780 --> 00:16:58,790 .سأجهز على الضحية القادمة بجُملي الجديدة 262 00:16:58,790 --> 00:17:03,310 .حسنًا، الجوّ لطيف أيضًا. سأقوم بعمليّة البناء الضوئي 263 00:17:12,070 --> 00:17:17,200 أصدقاء؟ تظاهر... أنّك لم تسمع؟ 264 00:17:19,060 --> 00:17:23,190 !أمكنك التحدث بشكل طبيعي إذًا! حمقاء 265 00:17:23,190 --> 00:17:26,070 !أصدقاء! أصدقاء 266 00:17:26,400 --> 00:17:27,190 !لنرجع 267 00:17:27,980 --> 00:17:30,860 !أشعر أنّي استفقت! لنرجع إلى أكسيل 268 00:17:30,860 --> 00:17:32,160 !حقًا يا كازوما؟ 269 00:17:32,160 --> 00:17:32,710 .نعم 270 00:17:32,710 --> 00:17:36,100 .تبدو منتعشًا. يبدو أنّك أخرجت الكثير 271 00:17:34,080 --> 00:17:34,960 .أجل 272 00:17:35,630 --> 00:17:36,540 .أجل 273 00:17:36,100 --> 00:17:37,900 لم تملك ورقًا، ألا بأس بذلك؟ 274 00:17:37,900 --> 00:17:38,340 أجل... ماذا؟ 275 00:17:38,550 --> 00:17:40,460 !لم أفعلها 276 00:17:40,910 --> 00:17:41,740 ماذا؟ 277 00:17:42,620 --> 00:17:44,640 ما هذه المطرقة؟ 278 00:17:44,640 --> 00:17:49,860 .وجدت جثّة قليل ودفنتها، ووجدتها حينها 279 00:17:51,320 --> 00:17:54,310 ...أشعر أنّي رأيته في مكان ما من قبل 280 00:17:54,310 --> 00:17:56,080 .أعطني إيّاه قليلًا 281 00:17:56,080 --> 00:17:58,730 !توقفي! لا تعامليه بعنف 282 00:17:58,730 --> 00:18:00,750 !قد يساوي شيئًا 283 00:18:14,640 --> 00:18:15,950 !لنرجع 284 00:18:22,130 --> 00:18:24,090 !أفعلها عمدًا 285 00:18:25,630 --> 00:18:28,910 !عمدًا! أفعلها عمدًا 286 00:18:28,910 --> 00:18:31,810 ...سحقًا! أضربه بك عمدًا 287 00:18:31,810 --> 00:18:33,780 !كازوما-سان، كازوما-سان 288 00:18:33,780 --> 00:18:36,980 .ثمّة نبيذ فوّار فاخر أردته منذ فترة طويلة 289 00:18:36,980 --> 00:18:39,360 !فلنشتريه 290 00:18:39,360 --> 00:18:40,590 مذهل 291 00:18:40,590 --> 00:18:44,360 !كم يشكل الأمن المالي فرقًا على حالتك العقلية 292 00:18:44,360 --> 00:18:45,600 !أنتم 293 00:18:46,340 --> 00:18:47,890 !كريس 294 00:18:47,890 --> 00:18:51,130 .مذهل، تبدون مبتهجين أكثر من العادة 295 00:18:51,130 --> 00:18:53,660 .سنحتفل بعودة كازوما 296 00:18:53,660 --> 00:18:54,650 عودة؟ 297 00:18:53,920 --> 00:18:55,100 أتريدين مشاركتنا؟ 298 00:18:55,100 --> 00:18:57,620 !هيّا بنا! لا تقلقي بأمر المال 299 00:18:57,620 --> 00:19:00,930 .آسفة. لديّ أمر عليّ إنجازه اليوم 300 00:19:00,930 --> 00:19:02,190 .ادعوني في وقت آخر 301 00:19:02,190 --> 00:19:03,850 !حسنًا! اتركي الأمر لي 302 00:19:03,850 --> 00:19:04,620 !إلى اللقاء 303 00:19:08,030 --> 00:19:11,700 ...كازوما، كازوما! ثمّة رداء يعجبني 304 00:19:11,700 --> 00:19:13,570 !فلنشتريه، فلنشتريه 305 00:19:13,570 --> 00:19:15,630 ...دعيني أهز هذه المطرقة السحريّة و 306 00:19:24,470 --> 00:19:26,510 !مطرقة 307 00:19:27,490 --> 00:19:29,170 !لن أخرج من المنزل ثانيةً 308 00:19:29,170 --> 00:19:32,770 !لم يكن ينبغي لانطوائي مثلي أن يحلم بأشياء كبيرة كهذه 309 00:19:33,290 --> 00:19:37,900 .فقدان المطرقة أمر مؤسف، ولكن تسعدني عودتك إلى طبيعتك 310 00:19:38,210 --> 00:19:42,170 .عاد إلى كونه شخصًا فاشلاً لا فائدة منه 311 00:19:42,170 --> 00:19:45,360 .ولكن لا أدري لماذا هذا مطمئن 312 00:19:45,360 --> 00:19:49,200 ...يشعرني بأنّي لا أحتاج لبذل جهدي أيضًا 313 00:19:49,200 --> 00:19:51,160 !لا تسمحي للكسل بالتغلب عليك أيضًا يا أكوا 314 00:19:52,240 --> 00:19:53,930 .المعذرة 315 00:19:53,930 --> 00:19:56,300 أيوجد أحد في المنزل؟ 316 00:19:56,870 --> 00:19:58,460 مرحبًا؟ 317 00:20:01,810 --> 00:20:03,390 ...أيوجد 318 00:20:03,390 --> 00:20:04,060 !نلنا منك 319 00:20:04,060 --> 00:20:06,120 !مـ-ماذا تفعلان؟ 320 00:20:06,120 --> 00:20:07,950 !توقفا! توقفا 321 00:20:06,910 --> 00:20:10,170 !لا أدري من تكون، ولكنّها مشكلة بالتأكيد 322 00:20:10,170 --> 00:20:11,890 !اتركنا وشأننا أيّها النحس 323 00:20:11,890 --> 00:20:15,420 !لمسة الاستنزاف يا كازوما !استخدم لمسة الاستنزاف حتّى يفقد وعيه 324 00:20:15,420 --> 00:20:18,090 !سنطرده ونعتبر أنّ لم يأت أحد 325 00:20:18,090 --> 00:20:19,570 !أيّها الأحمقان 326 00:20:19,900 --> 00:20:21,070 !كونوسوبا 327 00:20:22,830 --> 00:20:26,010 هاغين؟ ماذا تفعل هنا؟ 328 00:20:26,010 --> 00:20:30,220 ...مصيبة! أصلك الوحيد قد يكون في خطر يا آنستي 329 00:20:30,220 --> 00:20:32,050 !أستتقلّص؟ 330 00:20:32,050 --> 00:20:34,390 !أسيجف هذا الجسد الفاسق؟ 331 00:20:34,390 --> 00:20:35,810 !بماذا تثرثر؟ 332 00:20:35,810 --> 00:20:39,470 كلّا! تكاد العائلة تفقد مكانتها 333 00:20:39,470 --> 00:20:43,150 ممّا سيجرد السيّدة الصغيرة من !أصلها الوحيد ألا وهو مكانتها 334 00:20:43,150 --> 00:20:45,350 !مـ-ما الذي تثرثر به أنت أيضًا؟ 335 00:20:46,850 --> 00:20:50,600 .هذا... ختم العائلة الملكيّة 336 00:20:56,350 --> 00:20:57,300 ما الخطب؟ 337 00:20:57,300 --> 00:20:59,190 !لـ- لا شيء 338 00:20:59,190 --> 00:21:02,380 .حسنًا، لا تلقي بالًا، فهذا ليس من شأنك 339 00:21:02,380 --> 00:21:03,420 .أعطيني 340 00:21:04,080 --> 00:21:05,200 !أرفض 341 00:21:05,200 --> 00:21:09,360 ...ألم تقل قبل قليل أنّك لا تريد التورط بالمتاعب؟ لذا 342 00:21:09,360 --> 00:21:10,470 !سرقة 343 00:21:11,350 --> 00:21:13,240 !ا-اتركها 344 00:21:13,240 --> 00:21:14,800 !توقف 345 00:21:15,180 --> 00:21:20,810 السيّد ساتو كازوما الذي قتل العديد" ،من جنرالات جيش ملك الشياطين 346 00:21:21,170 --> 00:21:24,260 ،أود سماع مآثرك البطوليّة بنفسي 347 00:21:24,260 --> 00:21:27,810 .ولذلك، أوجه لك دعوة عشاء 348 00:21:28,710 --> 00:21:32,330 ".الأميرة الأولى، أيريس 349 00:21:38,590 --> 00:21:40,550 !لا تذهب يا كازوما 350 00:21:40,550 --> 00:21:44,100 .سيُقطع رأسك إن ساءت الأمور .لا أظنّك تعرف الأدب 351 00:21:44,100 --> 00:21:49,070 ،صـ-صحيح! إن أردت الطعام ...فيمكننا تأجير مطعم يقدم طعامًا لذيذًا 352 00:21:49,070 --> 00:21:51,810 !حان وقت عصرنا أخيرًا 353 00:21:52,680 --> 00:21:54,910 !ا-اقتلوني 354 00:21:54,910 --> 00:21:57,100 !اقتلوني 355 00:21:57,100 --> 00:21:59,920 !أنهوني 356 00:22:10,800 --> 00:22:19,230 كــونــوســوبا بركة الرب على هذا العالم الرائع! 3 31264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.