All language subtitles for +Dick Tracy vs Cueball (Douglas, 1946).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,127 --> 00:01:56,139 All right, men, come aboard. 2 00:01:56,140 --> 00:01:57,949 Come on, shake it up, shake it up. 3 00:01:57,950 --> 00:02:01,259 Rig up forward hole number one and two and number five aft. 4 00:02:01,260 --> 00:02:04,080 The winches are under steam, so get a move on. 5 00:03:00,698 --> 00:03:01,849 Who is it? 6 00:03:01,850 --> 00:03:04,433 Purser, Mr. Abbott. 7 00:03:05,493 --> 00:03:06,953 Just a minute, please. 8 00:03:14,876 --> 00:03:16,266 Give me them diamonds. 9 00:03:16,267 --> 00:03:17,099 But I haven't... 10 00:03:17,100 --> 00:03:18,744 Give me 'em! 11 00:03:18,745 --> 00:03:19,745 Hurry up. 12 00:03:21,792 --> 00:03:22,792 Ow! 13 00:03:24,459 --> 00:03:27,799 Try anything like that again and I'll have to hurt ya. 14 00:03:27,800 --> 00:03:29,679 I didn't come here to do that. 15 00:03:29,680 --> 00:03:30,540 All I want is the diamonds. 16 00:03:30,541 --> 00:03:31,540 Give 'em to me. 17 00:03:33,287 --> 00:03:34,943 Help, purser, help! 18 00:03:43,134 --> 00:03:45,119 Police headquarters. 19 00:03:45,120 --> 00:03:46,689 Yeah? 20 00:03:46,690 --> 00:03:47,690 Mm-hm. 21 00:03:48,630 --> 00:03:49,630 Where? 22 00:03:51,459 --> 00:03:54,449 No, Dick Tracy isn't here, but stay on the wire. 23 00:03:54,450 --> 00:03:55,410 I'll call his home. 24 00:03:55,411 --> 00:03:56,741 What's so important? 25 00:03:57,680 --> 00:03:59,610 Harbor detail reporting murder. 26 00:04:06,890 --> 00:04:08,261 Say, what goes on? 27 00:04:08,262 --> 00:04:09,419 You certainly are busy, Junior. 28 00:04:09,420 --> 00:04:10,620 I got things to do. 29 00:04:11,963 --> 00:04:12,963 Holy smoke! 30 00:04:12,964 --> 00:04:14,237 What's the matter? 31 00:04:14,238 --> 00:04:16,522 Somebody left the receiver off the hook. 32 00:04:16,523 --> 00:04:18,479 I detect Tess's fine hand in that little maneuver. 33 00:04:18,480 --> 00:04:19,549 Probably wanted to make sure 34 00:04:19,550 --> 00:04:21,307 that you wouldn't be called out tonight. 35 00:04:21,308 --> 00:04:22,748 Yeah, that's about it. 36 00:04:24,350 --> 00:04:25,850 Talk of the devil. 37 00:04:27,393 --> 00:04:28,692 Hello? 38 00:04:28,693 --> 00:04:29,973 Yes, Tracy speaking. 39 00:04:32,440 --> 00:04:34,009 What? 40 00:04:34,010 --> 00:04:35,369 Yes. 41 00:04:35,370 --> 00:04:37,439 Yes, Pier 30, got it. 42 00:04:37,440 --> 00:04:39,459 We'll be right there. 43 00:04:39,460 --> 00:04:40,293 What is it, Dick? 44 00:04:40,294 --> 00:04:42,309 They've just reported a murder on the S. S. Palomar. 45 00:04:42,310 --> 00:04:43,799 She docked about an hour ago. 46 00:04:43,800 --> 00:04:44,633 Get your hat, Pat. 47 00:04:44,634 --> 00:04:45,466 Right. 48 00:04:45,467 --> 00:04:47,539 Oh, Chief, please explain to Tess. 49 00:04:47,540 --> 00:04:48,689 Tell her I'll see her later. 50 00:04:48,690 --> 00:04:50,709 Okay, Dick. 51 00:04:50,710 --> 00:04:52,719 A most effective entrance, my dear. 52 00:04:52,720 --> 00:04:55,730 I congratulate you on your sense of the dramatic. 53 00:04:56,790 --> 00:04:59,329 Friends, if I may have your attention. 54 00:04:59,330 --> 00:05:01,869 Skip it, Mr. Flintheart, Dick's gone. 55 00:05:01,870 --> 00:05:03,089 Gone? 56 00:05:03,090 --> 00:05:04,766 But that's impossible. I haven't said... 57 00:05:04,767 --> 00:05:06,939 It was a homicide case, Tess. 58 00:05:06,940 --> 00:05:09,239 Junior found the receiver off the hook, and... 59 00:05:09,240 --> 00:05:10,323 Oh, Junior! 60 00:05:12,089 --> 00:05:13,089 Get back! 61 00:05:15,832 --> 00:05:17,331 How 'bout it, Mr. Tracy? 62 00:05:17,332 --> 00:05:18,165 Anything you want to tell us? 63 00:05:18,166 --> 00:05:19,165 Later, boys. 64 00:05:21,040 --> 00:05:22,549 A Deck, Mr. Tracy. 65 00:05:22,550 --> 00:05:23,550 Thank you. 66 00:05:27,479 --> 00:05:30,429 Is this the way everything was when you entered? 67 00:05:30,430 --> 00:05:31,430 Yes, sir. 68 00:05:34,270 --> 00:05:37,410 Well, it's quite obviously death by strangulation. 69 00:05:38,020 --> 00:05:39,899 Strangulation, huh? 70 00:05:39,900 --> 00:05:40,940 What about this? 71 00:05:42,520 --> 00:05:44,169 Probably the victim's. 72 00:05:44,170 --> 00:05:46,129 Have it checked for fingerprints. 73 00:05:46,130 --> 00:05:48,860 He was undoubtedly trying to defend himself. 74 00:05:48,861 --> 00:05:52,099 Did Mr. Abbott ever seem worried or afraid of anything? 75 00:05:52,100 --> 00:05:53,629 Why, no. 76 00:05:53,630 --> 00:05:55,539 He was always in a good mood. 77 00:05:55,540 --> 00:05:58,739 I believe he represented a custom jeweler. 78 00:05:58,740 --> 00:06:00,410 So I see from these papers. 79 00:06:02,280 --> 00:06:04,929 Captain Mason, you mentioned Mr. Abbott's 80 00:06:04,930 --> 00:06:06,699 telling about his search for rare jewels. 81 00:06:06,700 --> 00:06:07,533 Yes. 82 00:06:07,534 --> 00:06:08,899 Did he ever happened to mention any that he was 83 00:06:08,900 --> 00:06:10,169 bringing with him on this trip? 84 00:06:10,170 --> 00:06:11,110 Why, no. 85 00:06:11,111 --> 00:06:13,839 Excuse me, sir, but Mr. Abbott did have a package 86 00:06:13,840 --> 00:06:14,949 checked in the safe. 87 00:06:14,950 --> 00:06:16,739 I gave it to him shortly before we docked. 88 00:06:16,740 --> 00:06:18,726 Pat, get Jules Sparkle's home address 89 00:06:18,727 --> 00:06:19,869 and meet me at the car. 90 00:06:19,870 --> 00:06:20,870 Okay. 91 00:06:29,399 --> 00:06:32,229 You can get yourself a few pictures now, boys. 92 00:06:32,230 --> 00:06:33,970 Thanks very much, Mr. Tracy. 93 00:06:37,072 --> 00:06:39,042 I called Sparkle's house and... 94 00:06:39,043 --> 00:06:39,900 You called his house? 95 00:06:39,901 --> 00:06:41,099 All I wanted was his address. 96 00:06:41,100 --> 00:06:42,229 I wanted to surprise him. 97 00:06:42,230 --> 00:06:43,759 But, Tracy, the dame who answered the phone, 98 00:06:43,760 --> 00:06:45,239 I think it was Mrs. Sparkle, 99 00:06:45,240 --> 00:06:47,089 said he was at his office in the Colburn Building. 100 00:06:47,090 --> 00:06:48,010 Did you say who you were? 101 00:06:48,011 --> 00:06:49,429 No, you think I'm dumb? 102 00:06:49,430 --> 00:06:51,210 Well, we won't go into that. 103 00:06:52,470 --> 00:06:54,861 Come on, let's get going. 104 00:07:08,350 --> 00:07:10,259 Well, I, oh. 105 00:07:10,260 --> 00:07:11,879 I was expecting someone else. 106 00:07:11,880 --> 00:07:13,077 Are you Jules Sparkle? 107 00:07:13,078 --> 00:07:14,169 Yes. 108 00:07:14,170 --> 00:07:15,919 I'm Dick Tracy, Homicide Squad. 109 00:07:15,920 --> 00:07:17,224 Homicide Squad? 110 00:07:17,225 --> 00:07:18,225 Uh-huh. 111 00:07:19,459 --> 00:07:21,029 My secretary, Miss Clyde. 112 00:07:21,030 --> 00:07:22,119 How do you do? 113 00:07:22,120 --> 00:07:23,069 Mr. Patton. 114 00:07:23,070 --> 00:07:23,902 Hello, Miss Clyde. 115 00:07:23,903 --> 00:07:24,736 How do you do? 116 00:07:24,737 --> 00:07:27,319 Mr. Sparkle, I've just come from the S.S. Palomar. 117 00:07:27,320 --> 00:07:29,059 You representative, Lester Abbott was found 118 00:07:29,060 --> 00:07:30,689 in his state room murdered. 119 00:07:30,690 --> 00:07:31,560 Abbott murdered? 120 00:07:31,561 --> 00:07:33,039 Mm-hm. 121 00:07:33,040 --> 00:07:34,827 I can't believe it. 122 00:07:34,828 --> 00:07:36,278 It seems so impossible. 123 00:07:36,869 --> 00:07:40,449 Abbott was not only a loyal employee, he was an old friend. 124 00:07:40,450 --> 00:07:42,262 How long had he worked for you? 125 00:07:42,263 --> 00:07:43,859 About 15 years. 126 00:07:43,860 --> 00:07:46,110 But I had known him long before that. 127 00:07:47,330 --> 00:07:48,429 Oh, so sorry. 128 00:07:48,430 --> 00:07:49,729 I didn't mean to intrude. 129 00:07:49,730 --> 00:07:50,915 I heard voices. 130 00:07:50,916 --> 00:07:53,809 I thought Mr. Abbott was here. 131 00:07:53,810 --> 00:07:55,029 Another one of your employees? 132 00:07:55,030 --> 00:07:57,989 Yes, our lapidary, Simon Little. 133 00:07:57,990 --> 00:07:58,977 Lapidary? 134 00:07:58,978 --> 00:08:00,529 A lapidary's a diamond cutter. 135 00:08:00,530 --> 00:08:02,759 Sure, what else could he be? 136 00:08:02,760 --> 00:08:05,079 You and your staff keep very unusual hours. 137 00:08:05,080 --> 00:08:07,229 Well, tonight it was quite necessary. 138 00:08:07,230 --> 00:08:09,646 We were all interested in the arrival of some diamonds. 139 00:08:09,647 --> 00:08:11,719 And I thought it would be more expedient 140 00:08:11,720 --> 00:08:14,429 to meet Mr. Abbott here rather than at the boat. 141 00:08:14,430 --> 00:08:15,448 I see. 142 00:08:15,449 --> 00:08:17,999 What was the value of the diamonds he was bringing back? 143 00:08:18,000 --> 00:08:20,577 The collection was insured for $300,000. 144 00:08:22,489 --> 00:08:25,199 I'd like a complete list of your employees. 145 00:08:25,200 --> 00:08:26,919 But, Mr. Tracy, all of my people 146 00:08:26,920 --> 00:08:28,149 have been with me for years. 147 00:08:28,150 --> 00:08:29,719 I trust them implicitly. 148 00:08:29,720 --> 00:08:31,019 I realize that. 149 00:08:31,020 --> 00:08:33,449 But whoever killed Abbott knew about the diamonds, 150 00:08:33,450 --> 00:08:36,119 knew the boat he was on, knew his cabin number. 151 00:08:36,120 --> 00:08:38,499 Therefore, it is quite possible that someone in your firm 152 00:08:38,500 --> 00:08:41,059 may have supplied the necessary information. 153 00:08:41,060 --> 00:08:42,000 Very well. 154 00:08:42,001 --> 00:08:44,279 Mona, will you go prepare a list please? 155 00:08:44,280 --> 00:08:45,113 Certainly, I'll have it 156 00:08:45,114 --> 00:08:46,579 ready for you tomorrow, Mr. Tracy. 157 00:08:46,580 --> 00:08:48,337 I want it tonight. 158 00:08:48,338 --> 00:08:49,449 Well, it'll take quite a while. 159 00:08:49,450 --> 00:08:50,283 I can wait. 160 00:08:50,284 --> 00:08:52,266 Very well. 161 00:08:52,267 --> 00:08:54,699 Mr. Little, you may leave now, if you like. 162 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 Thank you. 163 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 Pardon me. 164 00:08:57,381 --> 00:08:59,879 Would you rather I'd stay, Mr. Sparkle? 165 00:08:59,880 --> 00:09:01,399 It won't be necessary. 166 00:09:01,400 --> 00:09:02,959 I can tell Mr. Tracy anything else 167 00:09:02,960 --> 00:09:05,969 he might want to know about Mr. Abbott and the diamonds. 168 00:09:05,970 --> 00:09:06,970 Yes, sir. 169 00:09:09,483 --> 00:09:10,399 Pat. 170 00:09:10,400 --> 00:09:11,316 Yeah? 171 00:09:11,317 --> 00:09:13,219 Do you mind running down to the car for those papers? 172 00:09:13,220 --> 00:09:14,216 Papers? 173 00:09:14,217 --> 00:09:16,099 Yeah, you know, those sketches I made 174 00:09:16,100 --> 00:09:17,456 of Abbott's state room. 175 00:09:17,457 --> 00:09:18,459 Oh, those papers. 176 00:09:18,460 --> 00:09:20,759 Sure, I'll get them for you right away. 177 00:09:20,760 --> 00:09:22,239 Good night, Mr. Sparkle. 178 00:09:22,240 --> 00:09:23,429 Good night, Simon. 179 00:09:23,430 --> 00:09:24,673 Oh, thank you. 180 00:09:37,143 --> 00:09:39,226 Good night. 181 00:10:24,650 --> 00:10:26,142 Good evening, sir. 182 00:10:26,143 --> 00:10:28,179 Good evening, Rudolph. 183 00:10:28,180 --> 00:10:29,599 You're very late, Mr. Little. 184 00:10:29,600 --> 00:10:32,189 Yes, much later than I expected. 185 00:10:32,190 --> 00:10:33,749 Is Mr. Priceless here? 186 00:10:33,750 --> 00:10:37,089 No, he telephoned to say that he was unavoidably detained 187 00:10:37,090 --> 00:10:38,589 and couldn't come tonight. 188 00:10:38,590 --> 00:10:39,423 Detained? 189 00:10:39,424 --> 00:10:42,864 Purposely detained, leaving me to take the consequences. 190 00:10:42,970 --> 00:10:45,953 Mr. Little, Cueball is here. 191 00:10:47,063 --> 00:10:48,063 Here? 192 00:10:48,950 --> 00:10:50,079 Where is he? 193 00:10:50,080 --> 00:10:51,203 Downstairs, sir. 194 00:10:52,712 --> 00:10:53,712 Oh, I see. 195 00:10:54,471 --> 00:10:55,691 Very well, Rudolph. 196 00:10:55,692 --> 00:10:57,990 I'll have some more work for you next week. 197 00:10:57,991 --> 00:10:59,113 Thank you, sir. 198 00:10:59,923 --> 00:11:00,922 Good night. 199 00:11:00,923 --> 00:11:01,963 Good night, sir. 200 00:11:17,718 --> 00:11:18,718 Cueball? 201 00:11:21,082 --> 00:11:22,734 Cueball? 202 00:11:22,735 --> 00:11:23,596 Hello, Simon. 203 00:11:23,597 --> 00:11:26,049 Why you, you fool! 204 00:11:26,050 --> 00:11:28,166 You big, stupid, blundering fool! 205 00:11:28,167 --> 00:11:28,999 Shut up! 206 00:11:29,000 --> 00:11:29,833 You killed him! 207 00:11:29,834 --> 00:11:30,999 You murdered Abbott. 208 00:11:31,000 --> 00:11:31,900 Why did you kill him? 209 00:11:31,901 --> 00:11:33,409 Why, why? 210 00:11:33,410 --> 00:11:35,478 'Cause he was gonna plug me. 211 00:11:35,479 --> 00:11:37,759 Now look, you and Priceless told me to meet you here 212 00:11:37,760 --> 00:11:39,200 to collect my 10 grand. 213 00:11:39,850 --> 00:11:41,029 Okay. 214 00:11:41,030 --> 00:11:42,869 I got the diamonds, where's my dough? 215 00:11:42,870 --> 00:11:43,749 Keep the diamonds. 216 00:11:43,750 --> 00:11:44,640 Go to the chair with them. 217 00:11:44,641 --> 00:11:45,590 I won't touch them. 218 00:11:45,591 --> 00:11:46,809 Oh, yes you will. 219 00:11:46,810 --> 00:11:48,349 There's blood on those stones. 220 00:11:48,350 --> 00:11:51,110 Nobody but you and me knows how it got there. 221 00:11:52,609 --> 00:11:55,759 Why did I have to get mixed up in a thing like this? 222 00:11:55,760 --> 00:11:56,740 The police can't blame me. 223 00:11:56,741 --> 00:11:58,999 Priceless came to me, I didn't go to him. 224 00:11:59,000 --> 00:11:59,833 He needed me. 225 00:11:59,834 --> 00:12:00,879 He needed me to re-cut the stones 226 00:12:00,880 --> 00:12:02,899 so they wouldn't be recognized. 227 00:12:02,900 --> 00:12:03,733 That's it. 228 00:12:03,734 --> 00:12:04,929 It was just a business deal. 229 00:12:04,930 --> 00:12:06,369 I didn't know they'd be stolen diamonds, 230 00:12:06,370 --> 00:12:08,271 or that there'd be a murder. 231 00:12:08,272 --> 00:12:09,683 You rat! 232 00:12:10,209 --> 00:12:13,409 You're in this up to your ears just as much as I am. 233 00:12:13,410 --> 00:12:16,609 No, I, there must be something I can do. 234 00:12:16,610 --> 00:12:17,587 There's something you're gonna to do. 235 00:12:17,588 --> 00:12:19,189 And that's pay me off. 236 00:12:19,190 --> 00:12:21,890 I'm staying right here 'til I get my dough. 237 00:12:22,750 --> 00:12:25,409 Yeah, come to think of it, this joint 238 00:12:25,410 --> 00:12:27,229 would make a nice little hideout. 239 00:12:27,230 --> 00:12:28,579 Oh, no, you can't stay here. 240 00:12:28,580 --> 00:12:29,494 Who's gonna to stop me? 241 00:12:29,495 --> 00:12:30,410 Oh, please, Cueball. 242 00:12:30,411 --> 00:12:31,809 The police, Dick Tracy. 243 00:12:31,810 --> 00:12:32,643 Dick Tracy? 244 00:12:32,644 --> 00:12:33,804 What about Tracy? 245 00:12:33,805 --> 00:12:34,638 Well, he's on the case, checking every one 246 00:12:34,639 --> 00:12:36,079 of Mr. Sparkle's employees. 247 00:12:36,080 --> 00:12:38,346 He might even come here. 248 00:12:38,347 --> 00:12:39,623 Yeah. 249 00:12:39,624 --> 00:12:40,894 Yeah, you're right. 250 00:12:42,330 --> 00:12:44,109 Okay, I'll blow. 251 00:12:44,110 --> 00:12:45,000 But I'll get in touch with you 252 00:12:45,001 --> 00:12:46,719 or Priceless tomorrow for my 10 grand. 253 00:12:46,720 --> 00:12:48,189 Now get me outta here. 254 00:12:48,190 --> 00:12:49,459 Oh, yes, gladly, anything. 255 00:12:49,460 --> 00:12:51,899 Only just get out. 256 00:12:51,900 --> 00:12:53,413 Here, this way. 257 00:12:54,849 --> 00:12:58,289 This leads through the storage room to the street. 258 00:12:58,290 --> 00:12:59,123 Don't forget, pal. 259 00:12:59,124 --> 00:13:01,669 You better get the dough, 'cause one more killing 260 00:13:01,670 --> 00:13:03,760 ain't gonna make much difference. 261 00:13:33,169 --> 00:13:34,343 Don't bother. 262 00:13:36,209 --> 00:13:39,569 Thanks for bringing me home, Mr. Tracy, and good night. 263 00:13:39,570 --> 00:13:41,023 Good night, Miss Clyde. 264 00:14:25,956 --> 00:14:28,706 - Oh, beg your pardon. - Pardon me. 265 00:14:29,825 --> 00:14:31,575 Evening paper here. 266 00:14:32,231 --> 00:14:33,731 Get your late news here. 267 00:14:33,732 --> 00:14:34,732 Paper! 268 00:14:36,070 --> 00:14:37,237 Evening paper! 269 00:14:41,576 --> 00:14:43,680 Evening paper, latest news. 270 00:14:45,788 --> 00:14:46,788 Paper here! 271 00:14:49,773 --> 00:14:50,773 Evening paper! 272 00:14:50,774 --> 00:14:52,273 Get the late news. 273 00:14:53,186 --> 00:14:54,186 Paper here. 274 00:14:58,932 --> 00:15:00,928 Evening paper, late news. 275 00:15:00,929 --> 00:15:01,929 Paper here. 276 00:15:02,781 --> 00:15:04,349 Evening paper. 277 00:15:04,350 --> 00:15:06,183 Paper here, late news. 278 00:15:08,291 --> 00:15:10,124 Paper here, late news. 279 00:15:14,502 --> 00:15:16,331 Paper, paper, sir? 280 00:15:16,332 --> 00:15:17,340 Late news. 281 00:15:17,341 --> 00:15:18,677 Paper here. 282 00:15:18,678 --> 00:15:19,678 Paper. 283 00:15:20,492 --> 00:15:22,325 Paper here, late news. 284 00:15:26,021 --> 00:15:28,354 Evening paper, latest news. 285 00:15:31,432 --> 00:15:32,849 Paper, late news. 286 00:15:37,469 --> 00:15:39,089 Sorry, the shop's closed. 287 00:15:39,090 --> 00:15:39,980 I don't want to see the shop. 288 00:15:39,981 --> 00:15:42,479 I want to take a look at that note you picked up. 289 00:15:42,480 --> 00:15:43,313 Note? 290 00:15:43,314 --> 00:15:45,174 I'm from police headquarters. 291 00:15:45,830 --> 00:15:47,383 Oh, yes, come in. 292 00:15:51,169 --> 00:15:53,439 I'm Percival Priceless, dealer in... 293 00:15:53,440 --> 00:15:54,999 The note, if you please. 294 00:15:55,000 --> 00:15:56,689 Oh yes, the note. 295 00:15:56,690 --> 00:15:58,589 I haven't read it myself, yet. 296 00:15:58,590 --> 00:15:59,900 I'll read it to you. 297 00:16:00,999 --> 00:16:03,489 Sorry I wasn't able to keep appointment. 298 00:16:03,490 --> 00:16:04,729 Will drop by tomorrow. 299 00:16:04,730 --> 00:16:05,690 M. C. 300 00:16:05,691 --> 00:16:08,709 I'm afraid it's not as romantic as it sounds. 301 00:16:08,710 --> 00:16:10,979 One of my customer, uh, Miss Mona Clyde, 302 00:16:10,980 --> 00:16:13,449 asked me to be on the lookout for some, 303 00:16:13,450 --> 00:16:15,259 some candlesticks. 304 00:16:15,260 --> 00:16:17,189 I located some this morning and called her. 305 00:16:17,190 --> 00:16:19,320 She said she'd be in this evening. 306 00:16:20,170 --> 00:16:22,289 These are the ones, excuse me. 307 00:16:22,290 --> 00:16:23,800 Beautiful, aren't they? 308 00:16:24,420 --> 00:16:25,899 At least 100 years old. 309 00:16:25,900 --> 00:16:28,709 If you were expecting Miss Clyde, 310 00:16:28,710 --> 00:16:30,149 why didn't you let her in? 311 00:16:30,150 --> 00:16:31,939 Well, she should have been here at least two hours ago. 312 00:16:31,940 --> 00:16:32,780 I'd given her up. 313 00:16:32,781 --> 00:16:34,012 But you were still here. 314 00:16:34,013 --> 00:16:36,679 Yes, in my office going over some accounts. 315 00:16:36,680 --> 00:16:38,719 I thought I heard a noise out here 316 00:16:38,720 --> 00:16:40,179 and came out to investigate. 317 00:16:40,180 --> 00:16:42,329 That's when I saw the paper under the door. 318 00:16:42,330 --> 00:16:44,906 She must have thought it was too late. 319 00:16:44,907 --> 00:16:45,907 Oh, I see. 320 00:16:48,389 --> 00:16:49,699 Mind if I go in here? 321 00:16:49,700 --> 00:16:51,310 No, not at all, please do. 322 00:17:16,269 --> 00:17:18,419 Thank you very much, Mr. Priceless. 323 00:17:18,420 --> 00:17:19,639 Not at all. 324 00:17:19,640 --> 00:17:21,359 If you don't mind, I'd rather like to know 325 00:17:21,360 --> 00:17:22,839 why my place has suddenly become 326 00:17:22,840 --> 00:17:24,579 of such interest to the police? 327 00:17:24,580 --> 00:17:27,319 Oh, it's just a routine check up. 328 00:17:27,320 --> 00:17:29,034 Sorry to have bothered you. 329 00:17:29,035 --> 00:17:30,035 Good night. 330 00:17:30,854 --> 00:17:32,322 Good night. 331 00:17:59,331 --> 00:18:00,554 Waiter, waiter! 332 00:18:00,555 --> 00:18:01,388 Give me another drink, will ya? 333 00:18:01,389 --> 00:18:03,167 Quiet, you, you'll get it. 334 00:18:04,257 --> 00:18:05,257 Hey, bud. 335 00:18:05,258 --> 00:18:06,519 Yeah, what'll it be? 336 00:18:06,520 --> 00:18:08,980 Filthy Flora still own this joint? 337 00:18:08,981 --> 00:18:10,439 Yeah. 338 00:18:10,440 --> 00:18:11,470 I wanna see her. 339 00:18:19,339 --> 00:18:20,969 Stop pressing that buzzer. 340 00:18:20,970 --> 00:18:22,279 I heard ya the first time. 341 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 I ain't deef. 342 00:18:27,800 --> 00:18:30,390 Can't even count my money in peace. 343 00:18:30,391 --> 00:18:32,751 A lady's got no privacy in this joint. 344 00:18:33,143 --> 00:18:34,143 Oh! 345 00:18:34,144 --> 00:18:35,209 I'm coming, I'm coming. 346 00:18:35,210 --> 00:18:36,940 Take your time, I'm coming. 347 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Shut up, you! 348 00:18:49,121 --> 00:18:51,339 You've been playing that same song for an hour. 349 00:18:51,340 --> 00:18:52,729 He wants me to. 350 00:18:52,730 --> 00:18:53,683 I don't care what he wants. 351 00:18:53,684 --> 00:18:56,218 Play it again, play it again! 352 00:18:56,219 --> 00:18:57,386 Play it again? 353 00:18:58,459 --> 00:19:00,649 Oh, of course, he'll play it again. 354 00:19:00,650 --> 00:19:02,967 Lovely number, ain't it, dearie? 355 00:19:02,968 --> 00:19:04,103 Well, play it. 356 00:19:06,523 --> 00:19:07,523 Hello, Cathy. 357 00:19:07,524 --> 00:19:10,281 Hiya, Flora. 358 00:19:10,282 --> 00:19:11,888 Why, Cueball. 359 00:19:11,889 --> 00:19:12,722 How are ya, Flora? 360 00:19:12,723 --> 00:19:13,989 Fine, give me a drink Max. 361 00:19:13,990 --> 00:19:14,990 Okay. 362 00:19:16,376 --> 00:19:18,906 I thought they put you away for 10 years. 363 00:19:18,907 --> 00:19:20,312 They did. 364 00:19:20,313 --> 00:19:22,506 10 years, time sure flies, don't it? 365 00:19:22,507 --> 00:19:24,467 Not where I was, it don't. 366 00:19:26,510 --> 00:19:27,600 That'll cost ya. 367 00:19:28,430 --> 00:19:30,138 Same old Flora. 368 00:19:30,139 --> 00:19:31,669 What do you want of me? 369 00:19:31,670 --> 00:19:34,049 I want a place to live. 370 00:19:34,050 --> 00:19:35,429 You ain't the only one, dearie. 371 00:19:35,430 --> 00:19:37,089 Things have changed since you went away. 372 00:19:37,090 --> 00:19:38,419 Why, I've got a waiting list for everything 373 00:19:38,420 --> 00:19:40,489 in the joint, even the closets. 374 00:19:40,490 --> 00:19:42,659 I gotta have a place, Flora. 375 00:19:42,660 --> 00:19:44,879 I gotta have a place. 376 00:19:44,880 --> 00:19:46,629 I thought you just got out of jail. 377 00:19:46,630 --> 00:19:48,332 How'd you get in trouble so soon? 378 00:19:48,333 --> 00:19:49,823 I ain't in any trouble. 379 00:19:50,269 --> 00:19:53,089 I just want a place where I can meet somebody. 380 00:19:53,090 --> 00:19:56,613 Well, there's a room I reserve for special customers. 381 00:19:57,370 --> 00:19:58,620 I'll pay ya for it. 382 00:19:58,621 --> 00:19:59,639 Pay ya good. 383 00:19:59,640 --> 00:20:01,129 Ha, you're darn right you'll pay me good. 384 00:20:01,130 --> 00:20:02,130 Come on. 385 00:20:04,777 --> 00:20:05,817 Drink up, girls. 386 00:20:05,818 --> 00:20:06,817 Drink up. 387 00:20:07,484 --> 00:20:09,066 Go on in, Cueball. 388 00:20:36,074 --> 00:20:39,109 Get that chair out of the way. 389 00:20:39,110 --> 00:20:40,110 Lift it up. 390 00:20:44,498 --> 00:20:45,998 Where does that lead to? 391 00:20:45,999 --> 00:20:46,910 To a little room. 392 00:20:46,911 --> 00:20:49,239 That's where I kept Fang-Face Martin hidden for weeks 393 00:20:49,240 --> 00:20:51,109 when the cops were looking for him. 394 00:20:51,110 --> 00:20:52,479 Thanks, Flora. 395 00:20:52,480 --> 00:20:53,799 It looks perfect. 396 00:20:53,800 --> 00:20:55,859 And since we're such good friends, dearie, 397 00:20:55,860 --> 00:20:58,319 I'm gonna make ya a special rate for this room. 398 00:20:58,320 --> 00:21:00,099 500 bucks a night. 399 00:21:00,100 --> 00:21:00,932 500 bucks? 400 00:21:00,933 --> 00:21:01,766 Why, you dirty old bag, I ought to... 401 00:21:01,767 --> 00:21:03,229 Never mind the compliments. 402 00:21:03,230 --> 00:21:05,149 Payable in advance. 403 00:21:05,150 --> 00:21:09,209 Flora, you know I can't pay that kind of dough, not now. 404 00:21:09,210 --> 00:21:10,289 I just got out. 405 00:21:10,290 --> 00:21:11,709 Yeah, you just got out. 406 00:21:11,710 --> 00:21:14,870 And you just got off a boat too, didn't ya, dearie? 407 00:21:16,008 --> 00:21:17,008 300 grand. 408 00:21:17,009 --> 00:21:19,389 Why that dirty, cheap, double crossing... 409 00:21:19,390 --> 00:21:21,109 I thought you had something to do with it. 410 00:21:21,110 --> 00:21:24,499 Yeah, I thought you could afford 500 bucks. 411 00:21:24,500 --> 00:21:26,350 You'll get your dough, Flora. 412 00:21:27,131 --> 00:21:28,897 And so will I. 413 00:21:28,898 --> 00:21:30,219 They ain't gonna collect 300 grand 414 00:21:30,220 --> 00:21:31,950 and pay me off with peanuts. 415 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 Hi, Doc. 416 00:21:43,661 --> 00:21:44,709 Hello, Dick. 417 00:21:44,710 --> 00:21:45,626 Abbott? 418 00:21:45,627 --> 00:21:46,543 Mm-hm. 419 00:21:46,915 --> 00:21:49,175 Find anything that will help us, Doc? 420 00:21:49,176 --> 00:21:50,509 Not yet. 421 00:21:53,113 --> 00:21:54,113 Ooh. 422 00:21:54,114 --> 00:21:55,820 What happened to you? 423 00:21:55,821 --> 00:21:57,719 I don't know. 424 00:21:57,720 --> 00:21:58,969 You don't know? 425 00:21:58,970 --> 00:22:01,099 Well, you see, I was standing in front 426 00:22:01,100 --> 00:22:03,319 of Simon Little's place and boom! 427 00:22:03,320 --> 00:22:04,529 Something hit me. 428 00:22:04,530 --> 00:22:06,079 And the next thing I know, I'm lying there 429 00:22:06,080 --> 00:22:07,959 on the street with a cop standing over me, 430 00:22:07,960 --> 00:22:09,699 trying to arrest me for vagrancy. 431 00:22:09,700 --> 00:22:10,576 Vagrancy? 432 00:22:10,577 --> 00:22:11,453 Yeah! 433 00:22:11,454 --> 00:22:12,736 And I argued with the guy for 20 minutes. 434 00:22:12,737 --> 00:22:14,529 You sure is wasn't Simon Little who hit you? 435 00:22:14,530 --> 00:22:15,839 Oh, no. 436 00:22:15,840 --> 00:22:17,459 Not unless he dropped a basket of bricks, 437 00:22:17,460 --> 00:22:18,889 and that's what it felt like. 438 00:22:18,890 --> 00:22:22,359 Say, Dick, let's take a look at this. 439 00:22:22,360 --> 00:22:23,649 It might be important to us. 440 00:22:23,650 --> 00:22:24,650 I hope so. 441 00:22:25,764 --> 00:22:29,063 I found it embedded in Abbott's neck, 442 00:22:30,430 --> 00:22:34,093 right over the carotid gland. 443 00:22:35,086 --> 00:22:36,086 There you are. 444 00:22:38,609 --> 00:22:40,459 Looks like a piece of leather. 445 00:22:40,460 --> 00:22:41,460 That's right. 446 00:22:41,461 --> 00:22:43,989 I'd say that Abbott was strangled with a leather belt 447 00:22:43,990 --> 00:22:45,798 or strap of some kind. 448 00:22:45,799 --> 00:22:47,309 I think you're right, Doc. 449 00:22:47,310 --> 00:22:49,109 At least now we've got something to work on. 450 00:22:49,110 --> 00:22:50,369 Yeah. 451 00:22:50,370 --> 00:22:52,909 Say, do ya need me anymore tonight? 452 00:22:52,910 --> 00:22:54,299 No, that's all, thanks. 453 00:22:54,300 --> 00:22:57,219 Good, now I can go home and get to bed early for a change. 454 00:22:57,220 --> 00:23:00,500 And, uh, you can put the silent one to bed early, too. 455 00:23:03,180 --> 00:23:04,319 Pat? 456 00:23:04,320 --> 00:23:05,619 Yeah? 457 00:23:05,620 --> 00:23:06,749 Do you know an antique dealer by the name 458 00:23:06,750 --> 00:23:08,649 of Percival Priceless? 459 00:23:08,650 --> 00:23:10,349 No, has he something to do this case? 460 00:23:10,350 --> 00:23:12,479 Yes, I think so. 461 00:23:12,480 --> 00:23:14,129 Do you know anything about antiques? 462 00:23:14,130 --> 00:23:15,110 Well, a little. 463 00:23:15,111 --> 00:23:16,209 I know a old gal singer. 464 00:23:16,210 --> 00:23:17,419 She works up at Spider's Web. 465 00:23:17,420 --> 00:23:18,516 She's about five foot... 466 00:23:18,517 --> 00:23:19,539 No, no, no. 467 00:23:19,540 --> 00:23:20,969 That's not what I mean. 468 00:23:20,970 --> 00:23:21,970 Oh. 469 00:23:23,280 --> 00:23:25,619 Well, that's all we can do tonight. 470 00:23:25,620 --> 00:23:26,639 Yeah, I guess so. 471 00:23:26,640 --> 00:23:27,473 See you in the morning. 472 00:23:27,474 --> 00:23:28,473 Right. 473 00:23:29,340 --> 00:23:31,609 Say, I wonder if Vitamin Flintheart 474 00:23:31,610 --> 00:23:32,949 knows anything about antiques? 475 00:23:32,950 --> 00:23:34,489 Well, he ought to. 476 00:23:34,490 --> 00:23:36,139 He's old enough. 477 00:23:36,140 --> 00:23:37,489 Have him come in and see me tomorrow. 478 00:23:37,490 --> 00:23:38,549 I'll have a little job for him. 479 00:23:38,550 --> 00:23:39,466 Okay. 480 00:23:39,467 --> 00:23:40,499 Good night, Doc. 481 00:23:40,500 --> 00:23:41,376 Good night. 482 00:23:41,377 --> 00:23:42,253 Night, Pat. 483 00:23:42,254 --> 00:23:43,253 Night. 484 00:23:45,750 --> 00:23:49,560 Higby, bring that Victorian vase, please. 485 00:23:50,829 --> 00:23:52,439 Do you mean this one, sir? 486 00:23:52,440 --> 00:23:53,272 Yes. 487 00:23:53,273 --> 00:23:54,273 Oh, very good. 488 00:23:55,095 --> 00:23:56,799 This is a very rare piece. 489 00:23:56,800 --> 00:23:58,229 I believe Mr. Priceless found it 490 00:23:58,230 --> 00:24:00,129 in an old New England farm house. 491 00:24:00,130 --> 00:24:02,798 Perhaps this is the one you had in mind, sir. 492 00:24:02,799 --> 00:24:05,507 No, no, no, I'm afraid not. 493 00:24:05,819 --> 00:24:08,549 Not only is it's authenticity questionable, 494 00:24:08,550 --> 00:24:10,329 but it lacks that purity of line, 495 00:24:10,330 --> 00:24:12,789 which is so essential to my requirements. 496 00:24:12,790 --> 00:24:14,602 Just precisely what are your requirements, sir? 497 00:24:14,603 --> 00:24:17,239 I've shown you several examples. 498 00:24:17,240 --> 00:24:20,319 I am furnishing my mausoleum. 499 00:24:20,320 --> 00:24:21,949 It is essential that every line 500 00:24:21,950 --> 00:24:24,779 be in the purest Grecian harmony. 501 00:24:24,780 --> 00:24:27,819 I could not enjoy my perennial solitude in the knowledge 502 00:24:27,820 --> 00:24:31,140 that there was something imperfect in my surroundings. 503 00:24:31,820 --> 00:24:32,820 Excuse me. 504 00:24:33,930 --> 00:24:36,079 Ah, good afternoon, Miss Clyde. 505 00:24:36,080 --> 00:24:37,659 Good afternoon. 506 00:24:37,660 --> 00:24:40,249 We have your, uh, candlesticks in the office. 507 00:24:40,250 --> 00:24:41,637 Will you step this way, please? 508 00:24:41,638 --> 00:24:42,471 Surely. 509 00:24:42,472 --> 00:24:45,147 Higby, take care of the gentleman, will you please? 510 00:24:45,148 --> 00:24:46,749 Oh, yes, Mr. Priceless. 511 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Now then. 512 00:24:49,775 --> 00:24:53,610 Uh, perhaps we have something else you'll find. 513 00:24:54,975 --> 00:24:56,909 You were saying? 514 00:24:56,910 --> 00:25:00,009 That perhaps we have something else you'll find appealing. 515 00:25:00,010 --> 00:25:01,629 Ooh, yes, yes. 516 00:25:01,630 --> 00:25:03,899 Oh, well, by George! 517 00:25:03,900 --> 00:25:06,189 Now, now, that's interesting. 518 00:25:06,190 --> 00:25:07,023 What is? 519 00:25:07,024 --> 00:25:08,499 That vase up there. 520 00:25:08,500 --> 00:25:10,349 Unless my eyes are playing me tricks, 521 00:25:10,350 --> 00:25:12,139 it's a rare and beautiful example 522 00:25:12,140 --> 00:25:14,609 of early Grecian workmanship. 523 00:25:14,610 --> 00:25:17,589 I say, that's a good looking suit you have. 524 00:25:17,590 --> 00:25:18,929 Who's your tailor? 525 00:25:18,930 --> 00:25:20,469 My tailor? 526 00:25:20,470 --> 00:25:22,989 He has a little shop that's just around the corner. 527 00:25:22,990 --> 00:25:23,984 It's little, but it's awfully... 528 00:25:23,985 --> 00:25:24,984 Who has? 529 00:25:25,523 --> 00:25:26,523 My tailor. 530 00:25:26,524 --> 00:25:29,459 That has nothing to do with antiques, has it? 531 00:25:29,460 --> 00:25:30,604 No. 532 00:25:30,605 --> 00:25:31,769 How your mind wanders. 533 00:25:31,770 --> 00:25:34,079 Here, fetch down the vase, man! 534 00:25:34,080 --> 00:25:35,259 Fetch it down. 535 00:25:35,260 --> 00:25:37,649 There's only one other like it in existence. 536 00:25:37,650 --> 00:25:40,150 It belongs to my old friend Lady Casserole 537 00:25:40,151 --> 00:25:43,899 up on Norton on Tyne, Woodslow's Hollow, Oakfield by Sea 538 00:25:43,900 --> 00:25:47,230 in Southeastern Nottinghamshire, in merry old England. 539 00:25:48,750 --> 00:25:50,950 Fetch it down, fella, fetch it down. 540 00:25:50,951 --> 00:25:52,161 Yes, sir, yes, sir. 541 00:25:52,379 --> 00:25:54,739 You don't seem very pleased to see me. 542 00:25:54,740 --> 00:25:57,429 Oh, of course I am, but why? 543 00:25:57,430 --> 00:25:59,675 Why did you have to come here last night? 544 00:25:59,676 --> 00:26:01,719 Dick Tracy was at Sparkle's office, 545 00:26:01,720 --> 00:26:02,949 and I wanted to warn you. 546 00:26:02,950 --> 00:26:04,019 Fine warning you gave me. 547 00:26:04,020 --> 00:26:05,888 You led Tracy right to my door. 548 00:26:05,889 --> 00:26:07,237 He came here? 549 00:26:07,238 --> 00:26:08,399 Yes, he followed you. 550 00:26:08,400 --> 00:26:10,009 You should have know he would. 551 00:26:10,010 --> 00:26:11,570 Did he find out anything? 552 00:26:12,413 --> 00:26:13,386 I'm not sure. 553 00:26:13,387 --> 00:26:14,360 I don't think so. 554 00:26:14,361 --> 00:26:15,649 Well, then stop worrying. 555 00:26:15,650 --> 00:26:17,199 We've got other troubles. 556 00:26:17,200 --> 00:26:18,679 Cueball won't give up the diamonds 557 00:26:18,680 --> 00:26:20,599 until he gets his 10,000. 558 00:26:20,600 --> 00:26:23,021 And Simon Little wants to pull out of the deal. 559 00:26:23,022 --> 00:26:24,869 Simon wants to pull out? 560 00:26:24,870 --> 00:26:26,499 Excellent, excellent! 561 00:26:26,500 --> 00:26:28,478 Why, that's hardly something to worry about, my dear. 562 00:26:28,479 --> 00:26:31,029 We split only two ways now. 563 00:26:31,030 --> 00:26:33,486 But who'll cut the stones for us? 564 00:26:33,487 --> 00:26:35,539 Oh, I have other contacts. 565 00:26:35,540 --> 00:26:37,749 How life continually disappoints us. 566 00:26:37,750 --> 00:26:39,979 This is not the invaluable object I presumed, 567 00:26:39,980 --> 00:26:41,409 but a mediocre copy. 568 00:26:41,410 --> 00:26:42,579 Are you sure, sir? 569 00:26:42,580 --> 00:26:44,259 Quite positive! 570 00:26:44,260 --> 00:26:46,509 Return it the obscurity it deserves. 571 00:26:46,510 --> 00:26:47,549 Yes, sir. 572 00:26:47,550 --> 00:26:50,239 I am a recognized antiquary, fully capable 573 00:26:50,240 --> 00:26:53,329 of differentiating between the inspired original 574 00:26:53,330 --> 00:26:55,083 and a clumsy counterfeit. 575 00:26:55,969 --> 00:26:57,659 Good afternoon, Miss Clyde. 576 00:26:57,660 --> 00:26:58,493 Good afternoon. 577 00:26:58,494 --> 00:27:00,069 And I'll have the candlesticks delivered. 578 00:27:00,070 --> 00:27:01,720 Oh, thank you very much. 579 00:27:05,299 --> 00:27:08,499 Then suddenly, a very, very exciting thing happened. 580 00:27:08,500 --> 00:27:10,409 Just as I was trying to overhear 581 00:27:10,410 --> 00:27:11,459 what they were saying in there, 582 00:27:11,460 --> 00:27:14,279 the door opened and Miss Clyde came out. 583 00:27:14,280 --> 00:27:15,409 With the candlesticks? 584 00:27:15,410 --> 00:27:18,499 No, no, Priceless said he would send them to her. 585 00:27:18,500 --> 00:27:19,883 Then the wench left. 586 00:27:20,909 --> 00:27:21,909 Hm? 587 00:27:22,863 --> 00:27:23,863 Yes sir. 588 00:27:23,864 --> 00:27:24,909 Steve, get hold of Patton and tell him 589 00:27:24,910 --> 00:27:26,099 I want to see him right away. 590 00:27:26,100 --> 00:27:27,195 Right, Chief. 591 00:27:27,196 --> 00:27:28,729 Thanks, Vitamin. 592 00:27:28,730 --> 00:27:29,563 You've been a big help. 593 00:27:29,564 --> 00:27:31,439 Oh, it was nothing, old boy, nothing. 594 00:27:31,440 --> 00:27:35,139 Ah, I made a little purchase while there, a garter. 595 00:27:35,140 --> 00:27:36,648 A garter? 596 00:27:36,649 --> 00:27:37,482 Mm-hm. 597 00:27:37,483 --> 00:27:39,517 It has quite a history, old boy. 598 00:27:39,518 --> 00:27:41,185 Hm, quite a history. 599 00:27:43,407 --> 00:27:44,740 Oh, what a pity. 600 00:27:47,057 --> 00:27:50,831 Why do the young have all the youth? 601 00:28:04,660 --> 00:28:07,939 Shoelaces, pencils, chewing gum! 602 00:28:07,940 --> 00:28:10,579 Shoelaces, pencil, chewing gum. 603 00:28:10,580 --> 00:28:12,059 Shoelaces, mister? 604 00:28:12,060 --> 00:28:12,892 No thank you. 605 00:28:12,893 --> 00:28:13,785 But listen, I got, uh... 606 00:28:13,786 --> 00:28:14,822 I told you, I don't want anything. 607 00:28:14,823 --> 00:28:15,798 Will you please get out of my way? 608 00:28:15,799 --> 00:28:16,799 But I got razor blades, too. 609 00:28:16,800 --> 00:28:19,443 Needles, cue ball, chewing gum. 610 00:28:19,444 --> 00:28:20,979 What did you say? 611 00:28:20,980 --> 00:28:22,629 Cueball, he'll be waiting for you 612 00:28:22,630 --> 00:28:23,829 tonight at the Dripping Dagger. 613 00:28:23,830 --> 00:28:24,790 What time, when? 614 00:28:24,791 --> 00:28:25,623 Now. 615 00:28:25,624 --> 00:28:28,004 Right away, in Flora's private office. 616 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 Bless you, sir. 617 00:28:32,183 --> 00:28:33,475 A dollar! 618 00:28:39,960 --> 00:28:41,450 Come on, Pat, let's go. 619 00:29:06,840 --> 00:29:08,039 I'm going in, Pat. 620 00:29:08,040 --> 00:29:08,873 You cover the back way. 621 00:29:08,874 --> 00:29:10,894 Stop anyone who tries to get out. 622 00:29:39,485 --> 00:29:41,335 Right in that office up there. 623 00:29:41,336 --> 00:29:42,336 Thanks. 624 00:30:11,859 --> 00:30:13,429 All right, quit stalling. 625 00:30:13,430 --> 00:30:14,919 Let's have the dough. 626 00:30:14,920 --> 00:30:16,029 Well, you see, Cueball... 627 00:30:16,030 --> 00:30:18,059 Don't try to hold out on me. 628 00:30:18,060 --> 00:30:18,893 The price has gone up. 629 00:30:18,894 --> 00:30:20,489 But Cueball, we... 630 00:30:20,490 --> 00:30:21,989 It's doubled. 631 00:30:21,990 --> 00:30:23,589 I want 20 grand. 632 00:30:23,590 --> 00:30:26,407 It's little enough for getting 300,000 bucks worth of ice. 633 00:30:26,408 --> 00:30:29,459 I got you dirty chiselers where I want ya. 634 00:30:29,460 --> 00:30:30,840 Now you're gonna pay. 635 00:30:35,750 --> 00:30:36,750 Hello, Flora. 636 00:30:37,693 --> 00:30:39,279 Why, Mr. Tracy. 637 00:30:39,280 --> 00:30:41,179 I ain't seen you for a long time. 638 00:30:41,180 --> 00:30:42,833 That's because you've been such a good girl. 639 00:30:42,834 --> 00:30:44,523 Sit down, Flora. 640 00:30:44,729 --> 00:30:46,929 I ain't done nothing wrong, dearie. 641 00:30:46,930 --> 00:30:48,049 Honest, I ain't. 642 00:30:48,050 --> 00:30:49,259 Relax. 643 00:30:49,260 --> 00:30:51,004 This is purely a social call. 644 00:30:51,005 --> 00:30:52,173 Oh, ha, ha. 645 00:30:52,174 --> 00:30:53,759 That's nice. 646 00:30:53,760 --> 00:30:56,169 Yes, yes, I know you've asked for more money. 647 00:30:56,170 --> 00:30:58,386 But all I could raise was $5,000. 648 00:30:58,387 --> 00:31:01,619 Before I give it to you, I want to see the diamonds. 649 00:31:01,620 --> 00:31:03,179 You're not getting those stones, 650 00:31:03,180 --> 00:31:05,600 not for a measly five grand, you ain't. 651 00:31:15,003 --> 00:31:16,093 Who's out there? 652 00:31:16,094 --> 00:31:17,093 Shut up! 653 00:31:25,650 --> 00:31:28,013 So, you dirty stoolie. 654 00:31:28,014 --> 00:31:29,258 You called the cops on me? 655 00:31:29,259 --> 00:31:30,092 No, what do ya mean? 656 00:31:30,093 --> 00:31:32,409 Don't play dumb, you know Tracy's here. 657 00:31:32,410 --> 00:31:33,242 Tracy? 658 00:31:33,243 --> 00:31:34,076 No, I didn't call the detectives! 659 00:31:34,077 --> 00:31:35,747 They ain't gonna help you! 660 00:31:36,930 --> 00:31:38,780 No, no wait a minute, Cueball! 661 00:31:38,781 --> 00:31:40,314 Cueball, I'll give ya the money. 662 00:31:40,315 --> 00:31:41,353 Cueball! 663 00:31:41,354 --> 00:31:42,940 Here, I'll give ya the money. 664 00:31:42,941 --> 00:31:43,930 Take the money! 665 00:31:43,931 --> 00:31:45,138 Cueball! 666 00:31:54,137 --> 00:31:55,521 Open up in there! 667 00:32:05,243 --> 00:32:06,453 You all right, Pat? 668 00:32:06,454 --> 00:32:08,079 Yeah. 669 00:32:08,080 --> 00:32:09,969 It's a lucky thing forme I got hit on the head. 670 00:32:09,970 --> 00:32:11,170 Come on, let's go! 671 00:32:13,769 --> 00:32:18,162 What are ya trying to do? 672 00:32:36,647 --> 00:32:39,564 Keep it up, Pat, you're gaining. 673 00:32:45,930 --> 00:32:48,460 It's a good thing those socks on the head 674 00:32:48,461 --> 00:32:49,839 don't make me dizzy. 675 00:32:49,840 --> 00:32:50,673 Why, I can see just as good as... 676 00:32:50,674 --> 00:32:51,673 Pat, look out! 677 00:32:56,450 --> 00:32:57,469 Are you okay? 678 00:32:57,470 --> 00:32:59,719 Certainly, It's just another bump on the head. 679 00:32:59,720 --> 00:33:01,579 No use chasing them now. 680 00:33:01,580 --> 00:33:03,710 I'd better put in a general alarm. 681 00:33:03,839 --> 00:33:06,149 Oh, that's fine, the radio's broken. 682 00:33:06,150 --> 00:33:07,689 Stay here, I'll have to phone headquarters. 683 00:33:07,690 --> 00:33:08,523 Okay. 684 00:33:08,524 --> 00:33:11,299 All right, stand aside, stand aside, let me in. 685 00:33:11,300 --> 00:33:12,133 Are you hurt? 686 00:33:12,134 --> 00:33:13,559 No, no. 687 00:33:13,560 --> 00:33:15,049 Oh, you're new on the force, aren't you? 688 00:33:15,050 --> 00:33:15,882 Yeah. 689 00:33:15,883 --> 00:33:16,716 You're sure you're all right? 690 00:33:16,717 --> 00:33:18,319 Well, just a little dizzy. 691 00:33:18,320 --> 00:33:19,190 Dizzy, eh? 692 00:33:19,191 --> 00:33:20,349 So that's it. 693 00:33:20,350 --> 00:33:21,399 You're drunk. 694 00:33:21,400 --> 00:33:22,232 Drunk? 695 00:33:22,233 --> 00:33:23,080 No, I'm not drunk. 696 00:33:23,081 --> 00:33:25,089 And stealing a police car, too. 697 00:33:25,090 --> 00:33:26,000 No, no, you don't understand. 698 00:33:26,001 --> 00:33:27,109 Have you got your driver's license? 699 00:33:27,110 --> 00:33:28,129 No, I don't have a driver's license. 700 00:33:28,130 --> 00:33:29,070 No driver's license? 701 00:33:29,071 --> 00:33:30,509 No, no driver's license, you, you... 702 00:33:30,510 --> 00:33:33,169 Oh, and getting tough with an officer, too. 703 00:33:33,170 --> 00:33:35,059 No look, this is Dick Tracy's car. 704 00:33:35,060 --> 00:33:36,015 Oh, it is, is it? 705 00:33:36,016 --> 00:33:36,848 Mm-hm. 706 00:33:36,849 --> 00:33:37,882 And I suppose you're going to tell me you're Pat Patton? 707 00:33:37,883 --> 00:33:38,997 No, of course not. 708 00:33:38,998 --> 00:33:39,896 Then who are ya? 709 00:33:39,897 --> 00:33:40,729 Pat Patton. 710 00:33:40,730 --> 00:33:41,561 Pat. 711 00:33:41,562 --> 00:33:42,395 Get outta the car. 712 00:33:42,396 --> 00:33:43,572 No. 713 00:33:43,573 --> 00:33:45,406 Are you gonna get outta the car, of do I have to use... 714 00:33:45,407 --> 00:33:47,483 Oh, no, no, not again! 715 00:33:48,019 --> 00:33:50,729 Say, you haven't seen Pat Patton, have you? 716 00:33:50,730 --> 00:33:52,319 He was supposed to. 717 00:33:52,320 --> 00:33:54,340 Never mind, he just came in, bye. 718 00:33:55,570 --> 00:33:56,879 Where have you been? 719 00:33:56,880 --> 00:33:58,279 If I told you, you wouldn't believe me. 720 00:33:58,280 --> 00:33:59,150 Then don't tell me. 721 00:33:59,151 --> 00:34:00,275 I'll tell you anyhow. 722 00:34:00,276 --> 00:34:01,999 I was over at the. 723 00:34:02,000 --> 00:34:02,833 Tracy? 724 00:34:02,834 --> 00:34:03,964 Yes? 725 00:34:03,965 --> 00:34:04,860 I've got that report from the coroner. 726 00:34:04,861 --> 00:34:06,009 The markings on Priceless throat 727 00:34:06,010 --> 00:34:07,449 are identical with those found on Abbott. 728 00:34:07,450 --> 00:34:08,509 Same markings, eh? 729 00:34:08,510 --> 00:34:09,342 Yes. 730 00:34:09,343 --> 00:34:10,176 Good, thanks. 731 00:34:10,177 --> 00:34:11,439 That's the best lead we've had so far. 732 00:34:11,440 --> 00:34:12,919 You mean, the same guy's responsible 733 00:34:12,920 --> 00:34:13,753 for both murders? 734 00:34:13,754 --> 00:34:14,911 Mm-hm. 735 00:34:14,912 --> 00:34:18,458 Priceless had $2,000 in his clothes when we found him. 736 00:34:18,459 --> 00:34:20,449 He was probably at the Dripping Dagger 737 00:34:20,450 --> 00:34:21,669 dickering for those diamonds. 738 00:34:21,670 --> 00:34:23,219 Sure adds up. 739 00:34:23,220 --> 00:34:25,649 Most likely, Filthy Flora was hiding our mystery man 740 00:34:25,650 --> 00:34:26,779 since the Abbott killing. 741 00:34:26,780 --> 00:34:28,969 Which means, she ought to know a thing or two. 742 00:34:28,970 --> 00:34:30,489 Come on, we're going to have a little talk 743 00:34:30,490 --> 00:34:32,009 with Filthy Flora at the Dripping Dagger. 744 00:34:32,010 --> 00:34:34,010 Oh, every time I get near that joint, 745 00:34:34,011 --> 00:34:36,928 I feel like I need a bottle of DDT. 746 00:34:38,473 --> 00:34:43,056 Not down there, they've got to be up here some place. 747 00:34:44,068 --> 00:34:47,758 I'll find those diamonds if I have to tear this place apart! 748 00:35:10,838 --> 00:35:11,838 Oh! 749 00:35:43,006 --> 00:35:44,551 Oh! 750 00:35:44,552 --> 00:35:45,480 Hello, Flora. 751 00:35:45,481 --> 00:35:46,409 Oh, hello. 752 00:35:46,410 --> 00:35:48,409 I didn't expect ya back so soon. 753 00:35:48,410 --> 00:35:50,042 No, I guess you didn't. 754 00:35:50,043 --> 00:35:51,952 You thinking of going out, Flora? 755 00:35:51,953 --> 00:35:52,870 Yeah. 756 00:35:52,871 --> 00:35:53,949 Just going out for a walk. 757 00:35:53,950 --> 00:35:56,419 I wanted a breath of fresh air. 758 00:35:56,420 --> 00:35:57,479 Maybe you better put off 759 00:35:57,480 --> 00:35:58,939 that walk until a little bit later. 760 00:35:58,940 --> 00:36:01,229 I got something I want to talk over with ya. 761 00:36:01,230 --> 00:36:02,559 You mean, about the rent, Cueball? 762 00:36:02,560 --> 00:36:04,855 Oh, that can wait 'til next week. 763 00:36:04,856 --> 00:36:06,286 No, it ain't the rent. 764 00:36:07,380 --> 00:36:09,779 Oh, just a social call, eh? 765 00:36:09,780 --> 00:36:12,359 Paying your old sidekick Flora a friendly visit? 766 00:36:12,360 --> 00:36:14,729 Sure, sure, that's it. 767 00:36:14,730 --> 00:36:16,749 Just a friendly visit. 768 00:36:16,750 --> 00:36:18,714 Well, that's nice of ya, dearie. 769 00:36:18,715 --> 00:36:21,689 Uh, let's sit down and havea drink for old times sake. 770 00:36:21,690 --> 00:36:23,119 This one will be on the house. 771 00:36:23,120 --> 00:36:24,243 Okay, Flora. 772 00:36:27,519 --> 00:36:30,529 Looks like you was trying to find something here. 773 00:36:30,530 --> 00:36:33,279 Yeah, yeah, I couldn't find my scarf. 774 00:36:33,280 --> 00:36:35,689 I wanted to wear it when I went out for a walk. 775 00:36:35,690 --> 00:36:36,523 You didn't happen to look 776 00:36:36,524 --> 00:36:38,774 under the wash basin for it, did you? 777 00:36:39,490 --> 00:36:40,490 Wash basin? 778 00:36:41,138 --> 00:36:43,968 Why, what would my scarf be doing under there? 779 00:36:43,969 --> 00:36:46,489 I ain't talking about your scarf. 780 00:36:46,490 --> 00:36:48,349 I'm talking about my diamonds. 781 00:36:48,350 --> 00:36:49,989 They were under there Until you got your hooks on 'em. 782 00:36:49,990 --> 00:36:51,559 Now hand 'em over. 783 00:36:51,560 --> 00:36:53,916 I haven't got your diamonds, Cueball. 784 00:36:53,917 --> 00:36:55,049 Honest, I ain't. 785 00:36:55,050 --> 00:36:56,743 Why, you lying old bag! 786 00:36:56,744 --> 00:36:58,654 Now are ya gonna give them diamonds 787 00:36:58,655 --> 00:37:00,545 or am I gonna have to take 'em? 788 00:37:02,726 --> 00:37:05,950 Just try and take 'em! 789 00:37:05,951 --> 00:37:06,959 Now, wait a minute, Flora. 790 00:37:06,960 --> 00:37:08,999 Maybe we could talk this over. 791 00:37:09,000 --> 00:37:10,899 There's enough there for both of us. 792 00:37:10,900 --> 00:37:13,347 We could split 50/50. 793 00:37:38,873 --> 00:37:41,109 She must be around, she lives here. 794 00:37:41,110 --> 00:37:42,010 I'll go around to the back. 795 00:37:42,011 --> 00:37:42,843 You wait here. 796 00:37:42,844 --> 00:37:43,843 Right. 797 00:38:17,329 --> 00:38:19,549 Percival Priceless, antique dealer, 798 00:38:19,550 --> 00:38:20,789 found murdered. 799 00:38:20,790 --> 00:38:22,779 And then, as night fell, the killer 800 00:38:22,780 --> 00:38:26,301 struck again leaving Filthy Flora's body cold and lifeless 801 00:38:26,302 --> 00:38:28,949 in the office of her waterfront cafe 802 00:38:28,950 --> 00:38:30,879 known as the Dripping Dagger. 803 00:38:30,880 --> 00:38:33,709 According to Dick Tracy in the Homicide Squad, 804 00:38:33,710 --> 00:38:35,969 the markings on the throat of each of the victims 805 00:38:35,970 --> 00:38:38,079 indi, indi. 806 00:38:38,080 --> 00:38:39,439 Indicates? 807 00:38:39,440 --> 00:38:40,272 Thanks. 808 00:38:40,273 --> 00:38:41,299 You're welcome. 809 00:38:41,300 --> 00:38:42,326 Indicates that the, 810 00:38:43,979 --> 00:38:46,249 that the same criminal is responsible 811 00:38:46,250 --> 00:38:47,750 for each of the murders. 812 00:38:49,343 --> 00:38:52,059 Aw gee, just when it's getting good. 813 00:38:52,060 --> 00:38:53,879 Yeah, see who it is. 814 00:38:53,880 --> 00:38:57,189 Okay, but don't read any more 'til I get back. 815 00:38:57,190 --> 00:38:58,190 Right. 816 00:39:02,979 --> 00:39:04,609 Well, good morning, Butch. 817 00:39:04,610 --> 00:39:05,443 Morning, Miss Trueheart. 818 00:39:05,444 --> 00:39:06,839 Are you ready to go to the rodeo? 819 00:39:06,840 --> 00:39:08,019 Remember, we have to leave early 820 00:39:08,020 --> 00:39:09,559 if we want to get good seats. 821 00:39:09,560 --> 00:39:10,899 I remember, all right. 822 00:39:10,900 --> 00:39:12,909 I'll go home and get ready and be right back. 823 00:39:12,910 --> 00:39:14,123 That's a good boy. 824 00:39:17,098 --> 00:39:18,098 Hello, Junior. 825 00:39:18,099 --> 00:39:19,509 Hiya, Tess. 826 00:39:19,510 --> 00:39:22,069 Boy, what a story they got on Filthy Flora's murder. 827 00:39:22,070 --> 00:39:23,609 Having Mr. Tracy in the business 828 00:39:23,610 --> 00:39:25,489 is enough crime for one family without you 829 00:39:25,490 --> 00:39:26,799 reading about it in newspapers. 830 00:39:26,800 --> 00:39:29,449 Aw, gee, Tess. 831 00:39:29,450 --> 00:39:30,925 Well, good morning, Tess. 832 00:39:30,926 --> 00:39:31,758 How are you? 833 00:39:31,759 --> 00:39:32,592 Fine, thank you, Darling. 834 00:39:32,593 --> 00:39:33,929 I was just having a little discussion 835 00:39:33,930 --> 00:39:36,059 with Junior over his reading matter. 836 00:39:36,060 --> 00:39:37,889 It was about the murders, Dick. 837 00:39:37,890 --> 00:39:38,723 I see what you mean. 838 00:39:38,724 --> 00:39:41,219 Better have this before you leave for the rodeo. 839 00:39:41,220 --> 00:39:43,119 But I gotta keep up with what's going on. 840 00:39:43,120 --> 00:39:45,627 You'd do a lot better to keep up with your schoolwork. 841 00:39:45,628 --> 00:39:46,461 Aw! 842 00:39:46,462 --> 00:39:47,699 Tess is right, Junior. 843 00:39:47,700 --> 00:39:50,019 Say, how would you like a lifetime job 844 00:39:50,020 --> 00:39:51,322 showing Junior what to read. 845 00:39:51,323 --> 00:39:52,439 Why, Dick Tracy! 846 00:39:52,440 --> 00:39:54,379 Proposing so early in the morning? 847 00:39:54,380 --> 00:39:56,749 Why don't ya marry him so he can stop proposing? 848 00:39:56,750 --> 00:39:58,329 Just a minute, young fella. 849 00:39:58,330 --> 00:39:59,975 I can speak for myself. 850 00:40:00,980 --> 00:40:03,279 Bang, bang, bang, bang, bang! 851 00:40:03,280 --> 00:40:05,499 All right, everybody, reach for the ceiling. 852 00:40:05,500 --> 00:40:06,497 Put 'em up. 853 00:40:06,498 --> 00:40:07,330 What? 854 00:40:07,331 --> 00:40:09,089 You heard what the man said, put 'em up. 855 00:40:09,090 --> 00:40:10,090 Nobody move. 856 00:40:11,119 --> 00:40:12,959 Don't try any of your tricks. 857 00:40:12,960 --> 00:40:13,793 What is this? 858 00:40:13,794 --> 00:40:15,409 Aw, he thinks he's Jesse James. 859 00:40:15,410 --> 00:40:16,599 No, sir! 860 00:40:16,600 --> 00:40:18,823 Today, I'm Buffalo Bill! 861 00:40:19,229 --> 00:40:21,989 You don't have to put your hands up, Junior, 862 00:40:21,990 --> 00:40:23,669 'cause you're drinking a glass of milk. 863 00:40:23,670 --> 00:40:24,529 Thanks. 864 00:40:24,530 --> 00:40:25,570 You're welcome. 865 00:40:26,310 --> 00:40:28,829 And now I'm gonna shoot you, Dick Tracy, 866 00:40:28,830 --> 00:40:30,390 'cause you're an Indian. 867 00:40:32,889 --> 00:40:34,559 Butch, let me see that hat. 868 00:40:34,560 --> 00:40:36,349 Save your breath, partner! 869 00:40:36,350 --> 00:40:38,699 You can't talk your way out of this one. 870 00:40:38,700 --> 00:40:40,219 Butch. 871 00:40:40,220 --> 00:40:42,950 Don't move, redskin, or you'll bite the dust. 872 00:40:42,951 --> 00:40:44,102 Butch, will you please let me see that hat. 873 00:40:44,103 --> 00:40:46,839 You just want me to take off my hat so you can scalp me. 874 00:40:46,840 --> 00:40:47,868 Butch, will you please... 875 00:40:47,869 --> 00:40:48,978 Head for the hills, men! 876 00:40:48,979 --> 00:40:51,447 The varmints are gonna attack! 877 00:40:51,448 --> 00:40:52,435 Bam, bam! 878 00:40:52,436 --> 00:40:54,289 Bang, bang, bang! 879 00:40:54,290 --> 00:40:55,369 Bang, bang! 880 00:40:55,370 --> 00:40:56,787 Bang, bang, bang! 881 00:40:57,630 --> 00:40:59,589 Butch, I'm not an Indian. 882 00:40:59,590 --> 00:41:00,500 For goodness sake's, Dick. 883 00:41:00,501 --> 00:41:02,709 Why is Butch's hat soimportant all of a sudden? 884 00:41:02,710 --> 00:41:03,738 I don't want the hat. 885 00:41:03,739 --> 00:41:05,279 It's that hat band I've got to see. 886 00:41:05,280 --> 00:41:06,112 Hat band? 887 00:41:06,113 --> 00:41:06,946 Why didn't you say so? 888 00:41:06,947 --> 00:41:08,401 A lot of the kids got those bands. 889 00:41:08,402 --> 00:41:09,303 They have? 890 00:41:09,304 --> 00:41:10,137 Where did they get 'em? 891 00:41:10,138 --> 00:41:11,183 Send away for 'em. 892 00:41:11,184 --> 00:41:12,230 Here, I'll show ya. 893 00:41:12,962 --> 00:41:15,642 There's advertisements in these magazines. 894 00:41:15,643 --> 00:41:17,355 Let's see. 895 00:41:17,356 --> 00:41:18,469 Oh, here it is. 896 00:41:18,470 --> 00:41:23,470 There. 897 00:41:28,503 --> 00:41:32,790 Desert City operator to Dick Tracy, box 520, 898 00:41:40,319 --> 00:41:43,890 Desert City is post office address, 899 00:41:47,400 --> 00:41:51,199 Rocky Mountain Penitentiary. 900 00:41:51,200 --> 00:41:52,549 Rocky Mountain prison. 901 00:41:52,550 --> 00:41:53,649 Know anybody up there, Chief? 902 00:41:53,650 --> 00:41:55,739 Why, the warden is an old friend of mine. 903 00:41:55,740 --> 00:41:56,656 Take a wire. 904 00:41:56,657 --> 00:41:57,573 Yes, sir. 905 00:41:59,700 --> 00:42:01,039 Listen to this. 906 00:42:01,040 --> 00:42:03,089 The prisoner you referred to was released six weeks ago 907 00:42:03,090 --> 00:42:04,389 after serving 10 years. 908 00:42:04,390 --> 00:42:06,329 He is Harry Lake, alias Bernie Burns, 909 00:42:06,330 --> 00:42:08,649 alias Frisco Joe, alias Cueball. 910 00:42:08,650 --> 00:42:10,271 Description is as follows. 911 00:42:10,272 --> 00:42:11,799 Hey, I didn't read the description. 912 00:42:11,800 --> 00:42:13,699 I'll take care of the description. 913 00:42:13,700 --> 00:42:14,909 Broadcast Room. 914 00:42:14,910 --> 00:42:15,850 You look him up in the files. 915 00:42:15,851 --> 00:42:16,850 Right. 916 00:42:17,730 --> 00:42:19,079 Tracy speaking. 917 00:42:19,080 --> 00:42:21,829 The killer in the diamond case has just been identified. 918 00:42:21,830 --> 00:42:24,240 Broadcast this description immediately. 919 00:42:53,299 --> 00:42:55,029 What are you so happy about? 920 00:42:55,030 --> 00:42:55,863 Why not? 921 00:42:55,864 --> 00:42:56,929 I think it's very funny. 922 00:42:56,930 --> 00:42:58,369 You should be able to take it, Chief. 923 00:42:58,370 --> 00:42:59,989 We've been kidded by the press before. 924 00:42:59,990 --> 00:43:01,399 But they're giving the public the impression 925 00:43:01,400 --> 00:43:04,579 that Cueball is in plain sight, and we can't even see him. 926 00:43:04,580 --> 00:43:07,429 Why don't they draw a picture showing how we scour the city? 927 00:43:07,430 --> 00:43:10,249 How we took the Dripping Dagger apart board by board? 928 00:43:10,250 --> 00:43:12,799 How we kept a constant watch on that antique shop 929 00:43:12,800 --> 00:43:14,358 and Mona Clyde's apartment? 930 00:43:14,359 --> 00:43:16,729 No, we don't want that publicized. 931 00:43:16,730 --> 00:43:19,326 Well, I can't say that I enjoy this kind of publicity. 932 00:43:19,327 --> 00:43:20,502 Why haven't you picked up Mona Clyde? 933 00:43:20,503 --> 00:43:21,929 Because I believe she'll lead us 934 00:43:21,930 --> 00:43:24,089 to the diamonds and the diamonds will lead us to Cueball. 935 00:43:24,090 --> 00:43:25,570 Dick, I don't care what you do or how you do it, 936 00:43:25,571 --> 00:43:26,700 but we've got to get so action. 937 00:43:26,701 --> 00:43:28,759 I've got a plan that may work 938 00:43:28,760 --> 00:43:30,199 if I can find the right policewoman. 939 00:43:30,200 --> 00:43:32,589 Okay, find her, but let's have some action. 940 00:43:32,590 --> 00:43:33,590 Right Chief. 941 00:43:34,900 --> 00:43:35,969 Yes sir. 942 00:43:35,970 --> 00:43:37,889 You can send in those ladies now. 943 00:43:37,890 --> 00:43:39,638 Okay, girls, you may go in now. 944 00:43:39,639 --> 00:43:40,639 Thanks. 945 00:43:46,659 --> 00:43:49,089 It appears that the great Tracy is about 946 00:43:49,090 --> 00:43:52,239 to become inundated by an avalanche of feminine pulchritude. 947 00:43:52,240 --> 00:43:54,139 Oh, I'd hardly say they were his type. 948 00:43:54,140 --> 00:43:56,019 Official business, I'm sure. 949 00:43:56,020 --> 00:43:57,519 Miss Roberts, you've been with the police force 950 00:43:57,520 --> 00:43:58,490 for six months, right? 951 00:43:58,491 --> 00:43:59,323 Yes sir. 952 00:43:59,324 --> 00:44:01,499 Well, this job calls for a veteran. 953 00:44:01,500 --> 00:44:02,949 Miss Leeds, will you stay? 954 00:44:02,950 --> 00:44:05,059 You other ladies may leave, and thanks very much 955 00:44:05,060 --> 00:44:05,893 for your trouble. 956 00:44:05,894 --> 00:44:07,684 No trouble at all, Mr. Tracy. 957 00:44:13,061 --> 00:44:14,061 Ah. 958 00:44:14,757 --> 00:44:17,013 Four went in, three came out. 959 00:44:18,219 --> 00:44:21,159 It is a situation which I am compelled to remark 960 00:44:21,160 --> 00:44:23,739 is replete with the most devastating possibilities 961 00:44:23,740 --> 00:44:26,859 and open to the most provocative interpretations. 962 00:44:26,860 --> 00:44:29,259 Now don't let your imagination run away with you, Vitamin. 963 00:44:29,260 --> 00:44:32,599 I still say I can always trust Dick. 964 00:44:32,600 --> 00:44:34,919 Most fortunate of creatures. 965 00:44:34,920 --> 00:44:38,223 The hand that made you fair hath made you good. 966 00:44:39,149 --> 00:44:42,559 If we're to be successful, you must give the impression 967 00:44:42,560 --> 00:44:45,549 of being a real blueblood, high society. 968 00:44:45,550 --> 00:44:46,383 Think you can handle it? 969 00:44:46,384 --> 00:44:48,879 I doubt it. 970 00:44:48,880 --> 00:44:51,242 This Brooklyn accent of mine'd be a tip-off. 971 00:44:51,243 --> 00:44:52,719 Don't you think you could disguise it? 972 00:44:52,720 --> 00:44:54,889 Mm, I don't think so. 973 00:44:54,890 --> 00:44:56,859 That sort of puts me in a spot. 974 00:44:56,860 --> 00:44:59,289 I don't wish to stir the green-eyed monster 975 00:44:59,290 --> 00:45:01,949 of devouring jealousy, but don't you think 976 00:45:01,950 --> 00:45:05,043 it sounds suspiciously quiet in there? 977 00:45:05,044 --> 00:45:10,044 Oh you! 978 00:45:12,901 --> 00:45:14,291 Thank you, Miss Leeds. 979 00:45:14,292 --> 00:45:15,399 It was a pleasure. 980 00:45:15,400 --> 00:45:16,360 Hello, you two. 981 00:45:16,361 --> 00:45:17,419 Have you been waiting long? 982 00:45:17,420 --> 00:45:19,649 Quite, may we go in now? 983 00:45:19,650 --> 00:45:20,520 By all means. 984 00:45:20,521 --> 00:45:21,599 Thank you. 985 00:45:21,600 --> 00:45:25,479 I can see that police work might be very interesting. 986 00:45:25,480 --> 00:45:27,369 Now Tess, those were policewomen. 987 00:45:27,370 --> 00:45:28,609 Policewomen, huh. 988 00:45:28,610 --> 00:45:31,299 A man is confronted by jeopardy on all side. 989 00:45:31,300 --> 00:45:32,759 I was looking for one capable 990 00:45:32,760 --> 00:45:34,459 of impersonating a society girl. 991 00:45:34,460 --> 00:45:35,539 Did you find her? 992 00:45:35,540 --> 00:45:36,749 Well, no. 993 00:45:36,750 --> 00:45:38,549 She's got to be just right or my whole plan 994 00:45:38,550 --> 00:45:39,901 will blow sky high. 995 00:45:39,902 --> 00:45:41,806 You're not being very flattering, Mr. Tracy. 996 00:45:41,807 --> 00:45:42,640 Huh? 997 00:45:42,641 --> 00:45:44,279 A gentleman would at least say that I look the part. 998 00:45:44,280 --> 00:45:45,423 Of course you do. 999 00:45:46,189 --> 00:45:48,559 You're not getting any ideas, are you? 1000 00:45:48,560 --> 00:45:50,919 Oh, but I'm sure that I could play the part for you, Dick. 1001 00:45:50,920 --> 00:45:53,169 No, absolutely no, it's too dangerous. 1002 00:45:53,170 --> 00:45:54,638 Pardon the intrusion, old fellow, 1003 00:45:54,639 --> 00:45:58,149 but I must say that Miss Trueheart embodies the quintessence 1004 00:45:58,150 --> 00:45:59,569 of social grace. 1005 00:45:59,570 --> 00:46:00,806 Oh Dick, you've got to let me do it. 1006 00:46:00,807 --> 00:46:02,007 But I'm afraid the whole thing... 1007 00:46:02,008 --> 00:46:04,229 Tut tut! 1008 00:46:04,230 --> 00:46:07,529 I will school the little lady in social deportment. 1009 00:46:07,530 --> 00:46:09,757 First, the correct walk. 1010 00:46:12,950 --> 00:46:15,289 But, of all the vital graces, 1011 00:46:15,290 --> 00:46:17,619 that of making a good first impression 1012 00:46:17,620 --> 00:46:19,033 is the most important. 1013 00:46:19,873 --> 00:46:23,077 Ah, how do you do? 1014 00:46:23,078 --> 00:46:23,911 How do you do? 1015 00:46:23,912 --> 00:46:25,309 I am so happy to see you, 1016 00:46:25,310 --> 00:46:26,549 I'm happy to see you, too. 1017 00:46:26,550 --> 00:46:28,349 I've heard so much about you. 1018 00:46:28,350 --> 00:46:29,183 Oh, you have? 1019 00:46:29,184 --> 00:46:30,209 I'm sure you're one of the most charming 1020 00:46:30,210 --> 00:46:32,375 and scintillating men I've ever met. 1021 00:46:32,376 --> 00:46:33,209 Oh, that's nice. 1022 00:46:33,210 --> 00:46:34,389 I wish I could say the same. 1023 00:46:34,390 --> 00:46:37,507 Say, is Vitamin gonna play your society gal? 1024 00:46:37,508 --> 00:46:39,519 None of your ribaldry, sir. 1025 00:46:39,520 --> 00:46:42,339 You are speaking of the man I love. 1026 00:46:42,340 --> 00:46:45,529 No Pat, Vitamin isn't, I am, right Dick? 1027 00:46:45,530 --> 00:46:46,530 Right. 1028 00:46:47,860 --> 00:46:50,359 Now these pieces are rather unusual. 1029 00:46:50,360 --> 00:46:53,019 No, I'm sorry, Mr. Sparkle. 1030 00:46:53,020 --> 00:46:55,289 I'm afraid these won't do, either. 1031 00:46:55,290 --> 00:46:57,239 I hope you haven't found me too hard to please, 1032 00:46:57,240 --> 00:46:59,889 but I do want something individual. 1033 00:46:59,890 --> 00:47:02,179 I flew in from Bermuda to have this necklace made up, 1034 00:47:02,180 --> 00:47:05,493 and, well, I want it for a special occasion. 1035 00:47:05,494 --> 00:47:06,645 Oh, I see. 1036 00:47:06,646 --> 00:47:09,009 Perhaps this is what you have in mind. 1037 00:47:09,010 --> 00:47:11,169 No, I'm afraid not. 1038 00:47:11,170 --> 00:47:12,919 Well, Miss Belmont, you can't find diamonds 1039 00:47:12,920 --> 00:47:14,439 such as you want overnight. 1040 00:47:14,440 --> 00:47:15,554 And even if I could locate them, 1041 00:47:15,555 --> 00:47:17,642 they would be very expensive. 1042 00:47:17,643 --> 00:47:20,369 Well, what good is father's money if I can't spend it? 1043 00:47:20,370 --> 00:47:21,899 Very well, Miss Belmont. 1044 00:47:21,900 --> 00:47:24,099 We'll try to help you spend it. 1045 00:47:24,100 --> 00:47:25,979 I'll contact the other dealers immediately. 1046 00:47:25,980 --> 00:47:27,779 Possibly they may have something you'll like. 1047 00:47:27,780 --> 00:47:30,009 I appreciate it very much, Mr. Sparkle. 1048 00:47:30,010 --> 00:47:31,119 Glad to do it. 1049 00:47:31,120 --> 00:47:32,919 Would you mind giving your address to Miss Clyde 1050 00:47:32,920 --> 00:47:34,549 so that I can get in touch with you later? 1051 00:47:34,550 --> 00:47:35,550 Of course not. 1052 00:47:36,510 --> 00:47:39,309 Suite 412, Carlton Arms. 1053 00:47:39,310 --> 00:47:40,529 Thank you, Miss Belmont. 1054 00:47:40,530 --> 00:47:41,649 You'll hear from. 1055 00:47:41,650 --> 00:47:43,667 You've been very kind, Mr. Sparkle. 1056 00:47:43,668 --> 00:47:45,809 Oh, and you too, Miss Clyde. 1057 00:47:45,810 --> 00:47:47,909 Thanks so very much, both of you, goodbye. 1058 00:47:47,910 --> 00:47:48,910 Good day. 1059 00:47:49,989 --> 00:47:51,199 Choosy, isn't she? 1060 00:47:51,200 --> 00:47:52,742 She can afford to be. 1061 00:47:52,743 --> 00:47:55,159 I think I'll run upstairs and see what Emil Camber 1062 00:47:55,160 --> 00:47:57,309 has in his private collection. 1063 00:47:57,310 --> 00:48:00,420 And you might ask Simon Little if he has any ideas. 1064 00:48:01,247 --> 00:48:02,247 Yes sir. 1065 00:48:17,747 --> 00:48:19,477 About time you two got here. 1066 00:48:19,478 --> 00:48:20,380 You bring the dough? 1067 00:48:20,381 --> 00:48:21,212 Cueball... 1068 00:48:21,213 --> 00:48:22,200 Let me handle this. 1069 00:48:22,201 --> 00:48:24,639 Simon tells me you expect 20,000 now. 1070 00:48:24,640 --> 00:48:25,846 He tells you right. 1071 00:48:25,847 --> 00:48:28,499 $20,000, you haven't got a brain in your head, 1072 00:48:28,500 --> 00:48:29,679 you big ox! 1073 00:48:29,680 --> 00:48:30,849 I don't like that kind of talk. 1074 00:48:30,850 --> 00:48:32,099 Don't make him angry. 1075 00:48:32,100 --> 00:48:34,063 Oh, he'll listen and like it. 1076 00:48:34,990 --> 00:48:37,139 If you wanted the 20,000 so much, 1077 00:48:37,140 --> 00:48:38,499 why did you kill Priceless? 1078 00:48:38,500 --> 00:48:40,842 He was the only one who could pay it to you. 1079 00:48:40,843 --> 00:48:42,339 I had to kill him. 1080 00:48:42,340 --> 00:48:45,149 I kill anyone that gets in my way. 1081 00:48:45,150 --> 00:48:46,640 You get in your own way. 1082 00:48:46,699 --> 00:48:49,229 Now every cop in the, is looking for you. 1083 00:48:49,230 --> 00:48:51,096 You not only messed up everything for yourself 1084 00:48:51,097 --> 00:48:52,558 but for us, too! 1085 00:48:52,559 --> 00:48:54,999 I told you I don't like that kind of talk! 1086 00:48:55,000 --> 00:48:55,832 Oh, shut up! 1087 00:48:55,833 --> 00:48:56,740 Go ahead, kill me! 1088 00:48:56,741 --> 00:48:59,349 Kill Simon, then you won't get a dime, nothing. 1089 00:48:59,350 --> 00:49:00,969 Nothing but the chair, perhaps. 1090 00:49:00,970 --> 00:49:01,803 Don't talk like that or I'll... 1091 00:49:01,804 --> 00:49:03,299 Oh, getting scared, huh? 1092 00:49:03,300 --> 00:49:06,096 The police are closing in, and you're getting scared. 1093 00:49:06,097 --> 00:49:07,551 Ah, they won't catch me. 1094 00:49:07,552 --> 00:49:08,979 I'll get away. 1095 00:49:08,980 --> 00:49:10,449 Ain't caught me yet, have they? 1096 00:49:10,450 --> 00:49:11,552 I'll take that 20 grand and blow... 1097 00:49:11,553 --> 00:49:13,419 Get this through your skull, there is no 20 grand! 1098 00:49:13,420 --> 00:49:14,253 Nothing like it! 1099 00:49:14,254 --> 00:49:15,929 There isn't even 10,000 now. 1100 00:49:15,930 --> 00:49:18,079 Nothing but what Simon and I can dig up for you. 1101 00:49:18,080 --> 00:49:20,499 I've got $1700 in the bank. 1102 00:49:20,500 --> 00:49:22,659 And I've got 2400. 1103 00:49:22,660 --> 00:49:25,649 That's 4100 you can have for the diamonds, Cueball. 1104 00:49:25,650 --> 00:49:27,870 4100, that's all. 1105 00:49:27,871 --> 00:49:29,539 4100 bucks for these rocks. 1106 00:49:29,540 --> 00:49:31,969 Yes, I've got a chance to get 'em off our hands 1107 00:49:31,970 --> 00:49:33,219 for about 7,000. 1108 00:49:33,220 --> 00:49:35,009 Then we're all be cleared, there'll be no evidence. 1109 00:49:35,010 --> 00:49:36,539 There's a rich heiress, she'll buy them. 1110 00:49:36,540 --> 00:49:38,519 But she knows they're stolen and that's all she'll pay. 1111 00:49:38,520 --> 00:49:40,579 Nobody else'll touch them! 1112 00:49:40,580 --> 00:49:42,696 If you two are double crossing me. 1113 00:49:42,697 --> 00:49:46,449 Double crossing you after you killed Priceless? 1114 00:49:46,450 --> 00:49:49,419 Keep your diamonds, you can go to your grave with them. 1115 00:49:49,420 --> 00:49:51,381 Come on, let's get out of here, I've heard enough. 1116 00:49:51,382 --> 00:49:53,199 Now wait a minute. 1117 00:49:53,200 --> 00:49:55,259 I ain't gonna be left holding the bag. 1118 00:49:55,260 --> 00:49:57,079 Gimme the dough, gimme the 4100 bucks. 1119 00:49:57,080 --> 00:49:59,548 Well, you have got some brains after all. 1120 00:49:59,549 --> 00:50:00,959 Come on, you cracks, give me the dough. 1121 00:50:00,960 --> 00:50:02,159 You'll get it tonight, later. 1122 00:50:02,160 --> 00:50:05,390 Yeah, well you ain't getting these rocks until I do. 1123 00:50:06,000 --> 00:50:07,449 Okay, wait here. 1124 00:50:07,450 --> 00:50:08,593 I'll wait. 1125 00:50:09,710 --> 00:50:10,710 Come on. 1126 00:50:21,336 --> 00:50:23,756 I never thought you'd get away with it. 1127 00:50:23,757 --> 00:50:24,899 I didn't either, but that's 1128 00:50:24,900 --> 00:50:28,050 what makes life interesting, Simon, taking chances. 1129 00:50:35,630 --> 00:50:37,499 Hello, Carlton Arms? 1130 00:50:37,500 --> 00:50:40,040 I'd like to talk to Miss Belmont, please. 1131 00:50:42,849 --> 00:50:45,329 If that's Mona, Tess, don't be nervous. 1132 00:50:45,330 --> 00:50:46,330 Who's nervous? 1133 00:50:47,820 --> 00:50:48,820 Hello? 1134 00:50:49,650 --> 00:50:52,409 This is Blythe Belmont speaking. 1135 00:50:52,410 --> 00:50:54,449 This is Mona Clyde. 1136 00:50:54,450 --> 00:50:58,050 I've come across some very unusual diamonds, Miss Belmont. 1137 00:50:59,070 --> 00:51:01,269 The owner is a very prominent man 1138 00:51:01,270 --> 00:51:03,589 who is financially embarrassed. 1139 00:51:03,590 --> 00:51:05,719 He insists the sale be as secretive as possible, 1140 00:51:05,720 --> 00:51:08,399 so I took the liberty of making an appointment 1141 00:51:08,400 --> 00:51:12,619 with him at my apartment tonight in an hour. 1142 00:51:12,620 --> 00:51:14,249 In an hour? 1143 00:51:14,250 --> 00:51:16,630 Very well, what's the address, please? 1144 00:51:18,020 --> 00:51:20,829 Second floor, apartment 12. 1145 00:51:20,830 --> 00:51:23,693 I've got it, yes, I'll see you in an hour. 1146 00:51:24,749 --> 00:51:27,229 Come on, Pat, we'll go right over there. 1147 00:51:27,230 --> 00:51:28,859 Hey, wait a minute. 1148 00:51:28,860 --> 00:51:30,189 Don't you wanna know where you're going? 1149 00:51:30,190 --> 00:51:32,159 That's Mona's address, we know it by heart. 1150 00:51:32,160 --> 00:51:33,329 Oh, you do, huh? 1151 00:51:33,330 --> 00:51:34,659 Don't leave until the last minute, Tess, 1152 00:51:34,660 --> 00:51:36,129 just in case she calls again. 1153 00:51:36,130 --> 00:51:37,459 If there are any changes in plans, 1154 00:51:37,460 --> 00:51:38,799 call headquarters immediately. 1155 00:51:38,800 --> 00:51:39,633 Right. 1156 00:51:39,634 --> 00:51:40,799 See you in an hour. 1157 00:51:40,800 --> 00:51:41,633 Yes, dear. 1158 00:51:41,634 --> 00:51:44,504 This is one date that I know that you'll keep. 1159 00:51:44,661 --> 00:51:47,411 But I tell you, Miss Clyde, I don't like it. 1160 00:51:47,412 --> 00:51:48,562 What if something should go wrong? 1161 00:51:48,563 --> 00:51:49,729 What can go wrong? 1162 00:51:49,730 --> 00:51:52,882 Now go ahead, get your 1700, here's my 2400. 1163 00:51:52,883 --> 00:51:55,246 That $1700 is all the money I have in the world. 1164 00:51:55,247 --> 00:51:57,349 You're the weakest, most sniveling excuse 1165 00:51:57,350 --> 00:51:58,739 for a human being I've ever seen. 1166 00:51:58,740 --> 00:51:59,815 You've no right... 1167 00:51:59,816 --> 00:52:00,649 No right! 1168 00:52:00,650 --> 00:52:02,952 We pay 4100 for diamonds we can sell for over 100,000 1169 00:52:02,953 --> 00:52:04,876 and you say I've no right! 1170 00:52:04,877 --> 00:52:07,391 Now get your money and stop crying! 1171 00:52:07,392 --> 00:52:08,392 All right. 1172 00:52:10,920 --> 00:52:13,800 But I've always been so careful with my money. 1173 00:52:16,560 --> 00:52:18,460 I didn't even trust the banks. 1174 00:52:19,416 --> 00:52:20,419 And now. 1175 00:52:20,420 --> 00:52:22,359 And now you're going to be a rich man. 1176 00:52:22,360 --> 00:52:24,080 I hope you're right. 1177 00:52:25,499 --> 00:52:28,959 I'll go over to my apartment and meet the Belmont woman. 1178 00:52:28,960 --> 00:52:30,739 Here, take the money downstairs 1179 00:52:30,740 --> 00:52:32,339 and get the diamonds from Cueball. 1180 00:52:32,340 --> 00:52:33,899 Now don't forget, you're the financially 1181 00:52:33,900 --> 00:52:36,259 embarrassed gentleman who owns the diamonds. 1182 00:52:36,260 --> 00:52:39,180 Try to act like one when you get up to my place. 1183 00:52:54,995 --> 00:52:55,995 Cueball? 1184 00:53:01,370 --> 00:53:02,370 Cueball? 1185 00:53:14,799 --> 00:53:17,569 Good evening, would you get me a cab, please? 1186 00:53:17,570 --> 00:53:18,779 Yes, Miss Belmont. 1187 00:53:18,780 --> 00:53:19,780 Taxi! 1188 00:53:23,860 --> 00:53:25,063 Where to? 1189 00:53:25,064 --> 00:53:26,744 Uh, 319 East Fourth Street. 1190 00:53:27,970 --> 00:53:30,430 319 East Fourth Street, driver. 1191 00:53:49,127 --> 00:53:50,627 Come in. 1192 00:53:59,623 --> 00:54:01,779 But how could I have the diamonds? 1193 00:54:01,780 --> 00:54:03,979 When I got to my workshop, Cueball wasn't there. 1194 00:54:03,980 --> 00:54:05,529 He's gone. 1195 00:54:05,530 --> 00:54:06,470 You're lying. 1196 00:54:06,471 --> 00:54:07,629 I'm not! 1197 00:54:07,630 --> 00:54:08,669 I looked everywhere. 1198 00:54:08,670 --> 00:54:10,369 I waited. 1199 00:54:10,370 --> 00:54:11,879 And what about Miss Belmont? 1200 00:54:11,880 --> 00:54:13,269 Where's she? 1201 00:54:13,270 --> 00:54:14,899 She isn't here yet. 1202 00:54:14,900 --> 00:54:17,259 Oh, you're the one who's lying. 1203 00:54:17,260 --> 00:54:19,009 There never was such a person. 1204 00:54:19,010 --> 00:54:20,079 You've tried to trick me 1205 00:54:20,080 --> 00:54:22,139 so you can get the diamonds for yourself. 1206 00:54:22,140 --> 00:54:22,973 You're insane. 1207 00:54:22,974 --> 00:54:24,309 What about my call to Miss Belmont? 1208 00:54:24,310 --> 00:54:26,459 How do I really know who you were talking to? 1209 00:54:26,460 --> 00:54:27,293 Oh, no. 1210 00:54:27,294 --> 00:54:28,791 You can't fool me. 1211 00:54:28,792 --> 00:54:30,173 I'm going. 1212 00:54:31,140 --> 00:54:32,139 Mr. Tracy. 1213 00:54:32,140 --> 00:54:33,300 Hello, Mr. Little. 1214 00:54:34,552 --> 00:54:37,089 Well, where's Miss Belmont? 1215 00:54:37,090 --> 00:54:39,109 I don't know who you're talking about. 1216 00:54:39,110 --> 00:54:41,329 Miss Clyde, I was at Miss Belmont's suite this afternoon 1217 00:54:41,330 --> 00:54:43,199 when you made the appointment with her. 1218 00:54:43,200 --> 00:54:44,290 Now where is she? 1219 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 I don't know. 1220 00:54:46,001 --> 00:54:48,342 She left her hotel more than 10 minutes ago. 1221 00:54:48,343 --> 00:54:50,103 Did you give her instructions to meet you somewhere else? 1222 00:54:50,104 --> 00:54:51,162 No, I didn't. 1223 00:54:51,163 --> 00:54:53,993 I haven't spoken to her since this afternoon. 1224 00:54:55,143 --> 00:54:56,059 Pat. 1225 00:54:56,060 --> 00:54:56,975 Yeah? 1226 00:54:56,976 --> 00:54:57,808 Check with headquarters 1227 00:54:57,809 --> 00:54:58,642 and see if they've heard from Tess. 1228 00:54:58,643 --> 00:54:59,642 Right. 1229 00:55:15,369 --> 00:55:17,779 This isn't where I told you to take me. 1230 00:55:17,780 --> 00:55:19,400 You want the diamonds, don't you? 1231 00:55:19,401 --> 00:55:20,519 Where's Mona Clyde? 1232 00:55:20,520 --> 00:55:21,759 Plans have been changed. 1233 00:55:21,760 --> 00:55:23,780 She's meeting you here, come on. 1234 00:55:33,028 --> 00:55:34,123 Upstairs. 1235 00:55:56,659 --> 00:55:59,209 But, you know what the instructions were. 1236 00:55:59,210 --> 00:56:01,760 Miss Belmont was supposed to meet us here. 1237 00:56:02,730 --> 00:56:04,019 Just a minute. 1238 00:56:04,020 --> 00:56:05,569 Do you have an extension? 1239 00:56:05,570 --> 00:56:06,949 Why yes, in the bedroom. 1240 00:56:06,950 --> 00:56:07,783 All right. 1241 00:56:07,784 --> 00:56:10,284 Answer that, play it straight, no tricks. 1242 00:56:13,340 --> 00:56:14,759 Hello? 1243 00:56:14,760 --> 00:56:15,760 Yes. 1244 00:56:16,440 --> 00:56:17,440 Simon Little? 1245 00:56:18,380 --> 00:56:19,380 Just a moment. 1246 00:56:21,663 --> 00:56:22,662 Hello? 1247 00:56:22,663 --> 00:56:23,496 Mr. Little? 1248 00:56:23,497 --> 00:56:24,975 Oh, yes, Rudolph. 1249 00:56:24,976 --> 00:56:25,944 Cueball is here. 1250 00:56:25,945 --> 00:56:26,777 What? 1251 00:56:26,778 --> 00:56:28,389 He has a girl with him. 1252 00:56:28,390 --> 00:56:29,555 He's back there? 1253 00:56:29,556 --> 00:56:32,276 There seems to be something wrong. 1254 00:56:32,277 --> 00:56:33,709 That was Cueball and he's got Tess, come on. 1255 00:56:33,710 --> 00:56:35,139 - Right. - Thank you, Rudolph. 1256 00:56:35,140 --> 00:56:36,679 Get those two down to headquarters. 1257 00:56:36,680 --> 00:56:37,780 Right, Mr. Tracy. 1258 00:56:38,900 --> 00:56:40,999 All right, get your coat on, lady. 1259 00:56:41,000 --> 00:56:42,699 I tell you, I refuse to discuss the diamonds 1260 00:56:42,700 --> 00:56:44,029 unless Miss Clyde is here. 1261 00:56:44,030 --> 00:56:45,329 That's too bad, sister. 1262 00:56:45,330 --> 00:56:48,499 Double-crossing Clyde dame ain't gonna be here. 1263 00:56:48,500 --> 00:56:49,366 Then I'm leaving. 1264 00:56:49,367 --> 00:56:50,233 What's the matter? 1265 00:56:50,234 --> 00:56:52,879 Ain't I good enough for ya to do business with? 1266 00:56:52,880 --> 00:56:54,739 I got the diamonds. 1267 00:56:54,740 --> 00:56:55,573 Mona Clyde hasn't. 1268 00:56:55,574 --> 00:56:56,669 Now give me the dough. 1269 00:56:56,670 --> 00:56:57,503 Don't be silly. 1270 00:56:57,504 --> 00:56:59,059 I wouldn't carry that much money around with me. 1271 00:56:59,060 --> 00:57:00,189 Stop stalling. 1272 00:57:00,190 --> 00:57:01,088 You want the diamonds, don't ya? 1273 00:57:01,089 --> 00:57:01,921 Well, there they are. 1274 00:57:01,922 --> 00:57:02,754 I told you, I haven't... 1275 00:57:02,755 --> 00:57:04,149 Don't give me that. 1276 00:57:04,150 --> 00:57:05,759 You was ready to give Mona Clyde cash. 1277 00:57:05,760 --> 00:57:07,569 No, I was just going to look at the diamonds. 1278 00:57:07,570 --> 00:57:08,490 You're lying. 1279 00:57:08,491 --> 00:57:10,799 You got the dough right here in your purse. 1280 00:57:10,800 --> 00:57:12,640 No, you're wrong, I tell you. 1281 00:57:15,800 --> 00:57:16,800 Dick Tracy. 1282 00:57:17,982 --> 00:57:19,473 So that's it. 1283 00:57:21,020 --> 00:57:22,113 This is a plant. 1284 00:57:34,397 --> 00:57:35,397 Why you! 1285 00:57:46,551 --> 00:57:47,991 Pat, take care of Tess. 1286 00:57:47,992 --> 00:57:49,075 Okay. 1287 01:01:36,670 --> 01:01:37,889 Well, Dick. 1288 01:01:37,890 --> 01:01:38,723 It's a little late for the celebration, 1289 01:01:38,724 --> 01:01:40,239 but you're gonna have your party anyhow. 1290 01:01:40,240 --> 01:01:43,029 And this time, the phone is going to stay off the hook. 1291 01:01:43,030 --> 01:01:44,509 This time, I'm inclined to agree with you. 1292 01:01:44,510 --> 01:01:47,979 And this time, Dick Tracy, I shall deliver my oration 1293 01:01:47,980 --> 01:01:49,279 without interruption. 1294 01:01:49,280 --> 01:01:50,113 Ha! 1295 01:01:50,114 --> 01:01:53,978 Friends, Romans, countrymen, 1296 01:02:01,425 --> 01:02:02,425 He's hit! 1297 01:02:02,426 --> 01:02:03,967 Will crime never cease? 1298 01:02:03,968 --> 01:02:06,869 Dick? 1299 01:02:06,870 --> 01:02:08,059 Sorry, honey. 1300 01:02:08,060 --> 01:02:09,838 Save me some cake. 1301 01:02:09,839 --> 01:02:12,103 Oh, no, not again! 87821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.