All language subtitles for on_the_beach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,320 --> 00:00:29,080 Ironisch genoeg brak bijna op de dag af 45 jaar geleden WO II uit. 2 00:00:30,680 --> 00:00:35,880 De blokkade van Taiwan is een bijzonder provocatieve actie van de Chinezen. 3 00:00:36,080 --> 00:00:41,000 Deskundigen denken niet dat ze tot het uiterste zullen gaan. 4 00:00:41,160 --> 00:00:47,240 Wilt u de blokkade gaan doorbreken ? - Er zijn twee aspecten aan deze zaak. 5 00:00:47,440 --> 00:00:51,080 Het ministerie wil China en de wereld geruststellen. 6 00:00:51,240 --> 00:00:56,960 Maar politici willen herkozen worden en het electoraat is pro-Taiwan. 7 00:00:57,160 --> 00:01:03,680 Wat wilt u daarmee zeggen ? - De kans dat het misgaat is dus groot. 8 00:01:03,840 --> 00:01:10,200 Ik heb voortdurend telefonisch contact met de Chinese president Li Yuang. 9 00:01:10,360 --> 00:01:14,560 Alles is onder controle. 10 00:01:14,720 --> 00:01:19,840 Een van u zal moeten toegeven. - Er is ruimte voor een compromis. 11 00:01:21,720 --> 00:01:26,440 Kunt u de wereld garanderen dat deze crisis niet zal escaleren ? 12 00:01:26,640 --> 00:01:31,360 De president kan geen vragen meer beantwoorden. 13 00:02:03,440 --> 00:02:09,000 Wanneer gaan we meten ? We willen weten of de stralingswaarde is gedaald. 14 00:02:09,200 --> 00:02:11,120 Nog even geduld. 15 00:02:15,640 --> 00:02:17,360 Plas je in je bed ? 16 00:02:17,520 --> 00:02:20,680 Wanneer ? - Het duurt niet lang meer. 17 00:02:34,360 --> 00:02:39,120 Ik hou je in de gaten, Giles. Hou op met patiencen. 18 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 Nu. 19 00:03:14,480 --> 00:03:17,840 De sonarboei is gelanceerd. - Tel af. 20 00:03:33,800 --> 00:03:37,240 Hij is boven. - Voer een meting uit. 21 00:03:37,400 --> 00:03:39,160 Ga je gang. 22 00:03:41,080 --> 00:03:42,800 Meting uitgevoerd. 23 00:03:43,600 --> 00:03:48,320 De radwaarde is stabiel op 23 eenheden. 24 00:03:53,760 --> 00:03:56,200 We gaan naar boven. 25 00:03:58,880 --> 00:04:01,800 Hier spreekt de commandant. 26 00:04:03,040 --> 00:04:07,560 De uitslag van de meting van de sonarboei is 23 eenheden. 27 00:04:12,040 --> 00:04:18,560 De straling is op 't noordelijk halfrond gebleven. Pak je zonnebrandcr�me maar. 28 00:04:19,920 --> 00:04:23,640 Jullie moeten drie dingen weten over Australi�. 29 00:04:23,800 --> 00:04:28,160 Een beet van de trechterspin kan je binnen ��n minuut doden. 30 00:04:28,320 --> 00:04:31,600 Die van een taipanslang in twintig seconden. 31 00:04:31,760 --> 00:04:35,320 En een hoer in Chapel Street in Melbourne... 32 00:04:35,520 --> 00:04:40,240 zuigt de hele nacht op dat ding waar je elke nacht mee speelt. 33 00:04:42,240 --> 00:04:44,560 We gaan naar de oppervlakte. 34 00:04:46,360 --> 00:04:49,280 Weet iemand hier nog hoe dat moet ? 35 00:04:49,440 --> 00:04:54,760 Giles, maak straks meteen contact met Singapore, New Delhi, Rio en Auckland. 36 00:04:54,920 --> 00:04:57,880 Ik wil weten wat er aan de hand is. 37 00:05:45,440 --> 00:05:47,400 Bent u er nog ? 38 00:05:57,680 --> 00:06:02,040 Ik was lang niet zo optimistisch als u, commandant. 39 00:06:02,240 --> 00:06:07,160 Ik was er ook niet zeker van. - Het moest wel. Wij zijn de helden. 40 00:06:09,120 --> 00:06:12,880 Die jongens zijn wat er nog van Amerika over is. 41 00:06:13,080 --> 00:06:17,800 Misschien hebben ze een toekomst. Dat is wat ik bedoel. 42 00:06:19,120 --> 00:06:21,600 Niet lang meer. 43 00:06:21,760 --> 00:06:28,440 Er is een stralingswolk van 70 procent op grote hoogte op weg naar het zuiden. 44 00:06:30,080 --> 00:06:35,200 Ik heb de radio-operator in Singapore gesproken. Ze is stervende. 45 00:06:41,120 --> 00:06:45,240 Hoe snel nadert hij ? - Dat hangt van de wind af. 46 00:06:45,440 --> 00:06:51,960 Maak een schatting. - Volgens Melbourne een paar maanden. 47 00:07:02,440 --> 00:07:08,800 Ik kan het ze nog niet vertellen. - Admiraal Cunningham wil ons spreken. 48 00:07:09,920 --> 00:07:14,080 Hij wil dat we iemand gaan oppikken op een eiland. 49 00:08:17,760 --> 00:08:20,520 Dat is een goed jaar. 50 00:08:22,320 --> 00:08:24,760 Wie zijn jullie nou weer ? 51 00:08:24,920 --> 00:08:28,480 Bent u dr. Julian Osborne ? - Ja, wie ben jij ? 52 00:08:28,680 --> 00:08:31,600 Dwight Towers van de USS Charleston. 53 00:08:31,760 --> 00:08:35,400 Cunningham heeft ons gevraagd u op te halen. 54 00:08:35,600 --> 00:08:41,520 We kunnen toch niks meer doen. - Ik weet alleen dat ik u op moet halen. 55 00:08:43,040 --> 00:08:46,600 Bent u ooit in Melbourne geweest ? 56 00:08:46,760 --> 00:08:50,960 Je kunt veel beter hier sterven. - Dat zal best. 57 00:08:51,120 --> 00:08:56,280 Uw regering wil u in Melbourne hebben. - M'n regering kan de pot op. 58 00:08:58,480 --> 00:09:01,640 De admiraal zei al dat u moeilijk zou doen. 59 00:09:11,760 --> 00:09:16,520 Ik zal straks uw handboeien losmaken. - Dat is heel fideel. 60 00:09:18,280 --> 00:09:24,960 We zijn lang op zee geweest. We zaten niet bepaald op deze klus te wachten. 61 00:09:25,120 --> 00:09:30,000 Ik heb de berekening voor ze gemaakt. Meer kan ik niet voor ze doen. 62 00:09:30,160 --> 00:09:35,560 Politici zijn niet intelligent, maar ik dacht wel dat ze kunnen lezen. 63 00:09:35,760 --> 00:09:37,600 De straling nadert. 64 00:09:37,760 --> 00:09:41,760 Tenzij de regering staal met handen kan breken. 65 00:09:41,960 --> 00:09:46,600 Ze waren toch aan het onderhandelen ? Wat is er aan de hand ? 66 00:09:46,760 --> 00:09:53,440 Ik ben maar een commandant. Ik heb geen invloed. 67 00:09:55,040 --> 00:09:57,640 Laat staan macht. 68 00:10:02,840 --> 00:10:04,920 Dat was m'n gezin. 69 00:10:09,520 --> 00:10:14,280 In Noord-Australi� neemt de stroom illegale immigranten toe. 70 00:10:14,480 --> 00:10:20,480 Admiraal Cunningham heeft gezegd dat ze de vluchtelingen niet langer oppikken... 71 00:10:20,640 --> 00:10:22,800 omdat dat zinloos is. 72 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 De vluchtelingen krijgen zoveel mogelijk steun... 73 00:10:27,160 --> 00:10:32,320 maar de hulporganisaties geven toe de toestroom niet aan te kunnen. 74 00:10:33,240 --> 00:10:38,960 Aan land is het leger ingeroepen om de verkeersstroom tegen te houden. 75 00:10:46,240 --> 00:10:53,200 De premier zei dat hij begreep dat mensen naar Melbourne vluchten... 76 00:10:53,360 --> 00:10:59,120 maar hij zei ook dat de stad overbevolkt is en dat het voedsel schaars is. 77 00:10:59,280 --> 00:11:02,560 De voorzieningen raken uitgeput. 78 00:11:02,760 --> 00:11:08,640 Hij raadt mensen aan in hun eigen stad te blijven bij hun eigen familie. 79 00:11:08,840 --> 00:11:12,440 Dat is beter dan het onvermijdelijke... 80 00:11:12,640 --> 00:11:15,000 Dat weten we nou wel. 81 00:11:18,480 --> 00:11:24,400 De aannemer is weer niet geweest. - Hij had eerst nog een andere klus. 82 00:11:26,160 --> 00:11:29,960 Echt waar. - Er is niks mis met deze kamer. 83 00:11:30,120 --> 00:11:37,320 Had ik maar geen architect getrouwd. - Ik heb het voor onszelf ontworpen. 84 00:11:37,520 --> 00:11:43,600 Wat moeten we nu met een zonneterras ? - Dat is lekker als het weer lente wordt. 85 00:11:44,760 --> 00:11:50,560 Ik heb een paar bomen opgehaald. Wil jij ze even uit de auto halen ? 86 00:11:50,760 --> 00:11:54,200 Zeg je dochter eens gedag. - Hallo, Jenny. 87 00:11:56,880 --> 00:12:02,240 We hebben nog een halve tank benzine en mama gaat bomen halen. 88 00:12:02,400 --> 00:12:04,360 Domme mama, h� ? 89 00:12:13,360 --> 00:12:18,040 Kun je morgen spijkers meenemen ? Stan is er bijna doorheen. 90 00:12:18,240 --> 00:12:19,760 Mary. 91 00:12:22,480 --> 00:12:26,760 Er was vandaag een wetenschapper op de radio. 92 00:12:26,960 --> 00:12:32,760 Hij zei dat de wind sterk van koers is veranderd door wat er gebeurd is... 93 00:12:32,960 --> 00:12:37,280 en dat de straling ons nooit zal bereiken. 94 00:12:38,280 --> 00:12:40,880 Of denk je dat we dood gaan ? 95 00:12:41,000 --> 00:12:45,840 Er zijn genoeg geleerden die zeggen dat het niet zal gebeuren. 96 00:12:46,000 --> 00:12:49,760 Dus waarom zou je pessimistisch zijn ? 97 00:12:53,120 --> 00:12:56,240 Ik ga wel achter die spijkers aan. 98 00:13:07,880 --> 00:13:10,400 Tot straks, papa. 99 00:13:58,040 --> 00:14:00,640 Geen vriendelijke ontvangst. 100 00:14:02,240 --> 00:14:06,760 Het volk is vijandig. - Jullie hebben de wereld verwoest. 101 00:14:06,960 --> 00:14:11,560 China is begonnen. We zijn hier op verzoek van jouw regering. 102 00:14:11,760 --> 00:14:16,960 Dus hou je kop. - Ik zou die uniformen maar uittrekken. 103 00:15:40,280 --> 00:15:42,240 Wat kijk je nou ? 104 00:15:43,600 --> 00:15:46,240 Dit is allemaal jullie schuld. 105 00:15:49,040 --> 00:15:51,200 Stomme eikel. 106 00:16:03,360 --> 00:16:06,080 Alles in orde ? - Ja, bedankt. 107 00:17:03,120 --> 00:17:06,640 Welkom in Australi�, commandant. - Dank u. 108 00:17:06,800 --> 00:17:13,880 Heden om 10.00 uur plaats ik onderzeeboot SSN 704, de Charleston... 109 00:17:14,040 --> 00:17:16,400 onder uw bevel. 110 00:17:16,560 --> 00:17:21,400 Dat stel ik bijzonder op prijs. - Mogen we aan land komen ? 111 00:17:21,560 --> 00:17:26,200 We kunnen niet veel voor u doen. - Dat is nog maar de vraag. 112 00:17:26,400 --> 00:17:29,400 U bent hier niet alleen voor dr. Osborne. 113 00:17:29,560 --> 00:17:33,920 Kom over een uur naar m'n kantoor en neem Osborne mee. 114 00:17:41,400 --> 00:17:47,120 Peter. Mooi op tijd. - Dat is meer geluk dan wijsheid. 115 00:18:06,080 --> 00:18:11,040 Zitten we al bijna in fase 2 ? - Ja, ik kijk er niet graag naar. 116 00:18:16,840 --> 00:18:20,760 Peter, wat doe jij hier ? - Hij is hier ook op bevel. 117 00:18:20,960 --> 00:18:24,400 Maar hij kwam vrijwillig. - Brave jongen. 118 00:18:24,560 --> 00:18:30,760 Besef je wel dat je weigering te komen als verraad aangemerkt kan worden ? 119 00:18:30,960 --> 00:18:34,680 Executeer me maar. - Dat is erg verleidelijk. 120 00:18:34,840 --> 00:18:40,000 Commandant, dit is Peter Holmes. - Aangenaam. 121 00:18:40,160 --> 00:18:43,960 Hij zal zorgen dat u alles krijgt wat u nodig hebt. 122 00:18:44,160 --> 00:18:46,880 Waarvoor ? - Dat vertel ik u zo. 123 00:18:47,040 --> 00:18:51,240 Professor Nordstrom wacht op ons. - Mag ik even, Jack ? 124 00:18:51,440 --> 00:18:55,520 Ben ik hiernaartoe gesleept om naar die gek te luisteren ? 125 00:18:55,720 --> 00:18:59,360 Hij is al jaren gestoord. - Dat zeg jij. 126 00:18:59,520 --> 00:19:02,240 Ik moest hem vroeger lesgeven. 127 00:19:02,440 --> 00:19:07,480 Kun je niet accepteren dat iemand anders ook iets bedacht heeft ? 128 00:19:07,680 --> 00:19:10,280 Nee, absoluut niet. 129 00:19:10,480 --> 00:19:14,520 Is je schoonzus in de stad ? Ik wil bij haar langs gaan. 130 00:19:14,720 --> 00:19:19,320 Ik denk dat jij de laatste bent die ze nu zou willen zien. 131 00:19:19,520 --> 00:19:24,280 Ik ben niet aardig geweest. - Je liep vlak voor het huwelijk weg. 132 00:19:24,480 --> 00:19:26,440 Goed, ik was erg onaardig... 133 00:19:26,600 --> 00:19:32,320 maar nu kan ik dankzij de marine en hun speeltjes alles weer goedmaken. 134 00:19:32,480 --> 00:19:36,480 Vergeven en vergeten. - Moira zal je niet snel vergeven. 135 00:19:36,680 --> 00:19:41,200 Kunnen we nu naar Nordstrom ? - Ja, ik wil ook wel eens lachen. 136 00:19:42,240 --> 00:19:48,240 Wees realistisch, Jack. Ik heb alles berekend op jullie supercomputer. 137 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 Het is hopeloos. - Kom nou maar mee. 138 00:19:51,680 --> 00:19:57,800 Na drie miljard jaar heeft de mensheid de codes van het universum gekraakt. 139 00:19:58,000 --> 00:20:02,760 En wat doen we met die kennis ? We blazen onszelf op. 140 00:20:02,960 --> 00:20:08,200 Wilde je schoonzus met hem trouwen ? - Verder is ze volstrekt normaal. 141 00:20:08,400 --> 00:20:12,000 Is het daar over drie maanden bewoonbaar ? 142 00:20:12,200 --> 00:20:15,080 Waar ? - Waar klopt het dan niet ? 143 00:20:15,240 --> 00:20:20,440 Het ligt veel ingewikkelder. - Doe jij het dan maar eens beter. 144 00:20:20,600 --> 00:20:23,880 Dit is veel te simpel weergegeven. 145 00:20:24,040 --> 00:20:27,880 Je hebt de tijd met een factor van 100 tot 100.000 onderschat. 146 00:20:28,040 --> 00:20:33,320 De kernexplosie heeft in het noorden een gat in de ozonlaag geslagen. 147 00:20:33,520 --> 00:20:40,240 De UV-straling heeft de radioactieve straling in het noorden verminderd. 148 00:20:46,480 --> 00:20:51,120 En de straling die al onderweg is ? - Daar is niets aan te doen. 149 00:20:51,280 --> 00:20:57,320 Maar boven de 60 graden noorderbreedte kunnen mensen misschien overleven. 150 00:20:57,520 --> 00:20:59,240 Heren... 151 00:21:00,200 --> 00:21:02,960 het spijt me. - En als het waar is ? 152 00:21:03,160 --> 00:21:10,040 Dan kunnen we met de onderzeeboten van Towers en die van ons... 153 00:21:10,240 --> 00:21:15,640 onder de straling doorvaren en zoveel mogelijk mensen redden. 154 00:21:15,800 --> 00:21:21,600 Er is niet veel tijd. Hoeveel mensen ? - Maximaal duizend. 155 00:21:21,760 --> 00:21:24,880 Wie maakt de selectie ? - Dit is onzin. 156 00:21:25,040 --> 00:21:29,600 De regering. Ik zal de operatie leiden. - Hou toch op, man. 157 00:21:29,760 --> 00:21:34,360 De professor wil ons iets zeggen en ik wil dat horen. 158 00:21:42,480 --> 00:21:47,440 Dus ik moet naar het noorden varen om de straling te gaan meten. 159 00:21:47,600 --> 00:21:53,080 Jullie boten zijn veel sneller. - Ik kan in een week operationeel zijn. 160 00:21:53,240 --> 00:21:56,360 U hebt maar een week. - En Melbourne ? 161 00:21:56,520 --> 00:22:01,280 Hooguit twee maanden. - Het kost zeker 32 dagen. Heen en terug. 162 00:22:02,680 --> 00:22:08,960 Ik weet dat het krap is en dat uw mannen al veel doorstaan hebben. 163 00:22:09,160 --> 00:22:11,280 Dat kan je wel zeggen. 164 00:22:20,520 --> 00:22:23,880 Weet u zeker dat de berekeningen kloppen ? 165 00:22:24,040 --> 00:22:29,000 Ik geef toe dat er veel vermoedens in zijn verwerkt. 166 00:22:37,200 --> 00:22:43,000 Het lot van de mensheid staat op het spel, maar u zegt dat hij zich vergist. 167 00:22:43,200 --> 00:22:46,960 Test het maar uit, maar waar heb je mij voor nodig ? 168 00:22:47,160 --> 00:22:50,280 Towers heeft een supercomputer aan boord. 169 00:22:50,480 --> 00:22:54,720 Daarmee kun je voorspellingen doen aan de hand van de data. 170 00:22:54,920 --> 00:22:57,680 Kun jij niet gaan, Alan ? Ik help je wel. 171 00:22:57,840 --> 00:23:02,440 Het overleven van de mensheid laat u kennelijk koud. 172 00:23:02,600 --> 00:23:06,600 De kans dat Alans theorie klopt, is ��n op een miljoen. 173 00:23:06,760 --> 00:23:10,800 Ik kan m'n laatste maanden wel beter besteden. 174 00:23:11,000 --> 00:23:16,520 Alan is aan z'n hart geopereerd. - Het gaat goed. Ik wil best mee. 175 00:23:20,760 --> 00:23:23,200 Dan gaat Alan mee. 176 00:23:23,400 --> 00:23:27,480 Mooi. Wie brengt me even terug ? - Julian, je blijft hier. 177 00:23:27,680 --> 00:23:32,000 Je belt me elke ochtend voor tienen en zegt me waar je zit. 178 00:23:40,680 --> 00:23:42,800 Wacht nog even. 179 00:23:47,400 --> 00:23:53,560 Ik moet je vertellen dat de meeste geleerden het met Osborne eens zijn. 180 00:23:53,760 --> 00:23:58,520 Een kans van ��n op een miljoen. - Je hoeft niet mee als je niet wilt. 181 00:23:58,720 --> 00:24:01,440 Ik kan ook iemand anders sturen. 182 00:24:05,160 --> 00:24:09,400 Ooit op een onderzeeboot geweest ? - Helaas niet. 183 00:24:09,560 --> 00:24:14,520 Dit is een nucleair voortgestuwde T6P met dubbele rupsaandrijving. 184 00:24:18,440 --> 00:24:20,160 Bobby. 185 00:24:22,320 --> 00:24:27,000 Swain, luitenant-ter-zee 2e klas Holmes is aan ons toegewezen. 186 00:24:27,200 --> 00:24:29,480 Arme stakker. 187 00:24:31,440 --> 00:24:34,400 En Giles hier is m'n radio-operator. 188 00:24:34,560 --> 00:24:38,760 De Aussies gaan hun satellieten beter positioneren. 189 00:24:38,960 --> 00:24:41,760 Mooi. - In het noorden is niks te ontvangen. 190 00:24:41,960 --> 00:24:46,320 Hou het maar in de gaten. - Het noordelijk halfrond ? 191 00:24:46,480 --> 00:24:50,440 Dat lijkt me goed. - Je hebt hem gehoord. 192 00:24:54,840 --> 00:24:58,960 Hoe lang kunt u onder blijven ? - Een half jaar. 193 00:24:59,160 --> 00:25:02,520 En zuurstof en water ? - Die maken we zelf. 194 00:25:02,720 --> 00:25:07,640 We hebben 800 films aan boord. - Waarvan 90 procent porno. 195 00:25:17,040 --> 00:25:19,440 Dit licht voorkomt depressies. 196 00:25:19,600 --> 00:25:23,760 Als we vrij zijn, lezen of mediteren we hier. Het werkt. 197 00:25:23,960 --> 00:25:27,680 Het aantal moorden is drastisch gedaald. 198 00:25:29,760 --> 00:25:31,720 Dat was het. 199 00:25:32,320 --> 00:25:35,960 Niet gek. - Niet gek, zegt hij. 200 00:25:36,160 --> 00:25:42,560 Aussies zijn niet snel onder de indruk. - Dat is typisch Australisch, Neil. 201 00:25:42,760 --> 00:25:45,880 Het is echt geweldig. 202 00:25:54,800 --> 00:25:58,240 Mag ik je Peter noemen ? - Natuurlijk. 203 00:25:58,440 --> 00:26:05,360 De admiraal liet je de keus omdat hij het met Osborne eens is. Dat is gelul. 204 00:26:08,280 --> 00:26:13,560 Hij heeft me de keus gelaten, maar ik heb besloten mee te gaan. 205 00:26:14,480 --> 00:26:16,760 Zit daar meer achter ? - Ja. 206 00:26:16,960 --> 00:26:18,680 Wat is jouw belang ? 207 00:26:20,200 --> 00:26:23,440 We maken inderdaad weinig kans... 208 00:26:23,600 --> 00:26:28,360 maar ik zou het mezelf kwalijk nemen als ik niet alles doe wat ik kan. 209 00:26:32,040 --> 00:26:34,600 Die houding bevalt me wel. 210 00:26:39,960 --> 00:26:43,600 Mag ik openhartig zijn ? - Ga je gang. 211 00:26:43,760 --> 00:26:48,080 Waarom neemt u niet een paar dagen vrij ? 212 00:26:48,240 --> 00:26:51,760 M'n vrouw en ik hebben een huisje aan de kust. 213 00:26:51,960 --> 00:26:54,080 Dat is erg aardig van je. 214 00:26:55,480 --> 00:27:00,200 Maar we moeten nog een hoop doen als we naar het noorden moeten. 215 00:27:00,400 --> 00:27:07,040 Het verlofrooster is al rond en de boot wordt nu bevoorraad, dus... 216 00:27:07,240 --> 00:27:09,560 Het is een goed idee. 217 00:27:11,040 --> 00:27:14,200 Kom ik niet op de brandstapel terecht ? 218 00:28:38,320 --> 00:28:42,480 Champagne, Reg. Franse. Zet het maar op m'n rekening. 219 00:28:44,160 --> 00:28:49,520 Daar staat al 2000 dollar op. - Doe toch niet zo knorrig. 220 00:28:49,720 --> 00:28:53,480 Ik moet ook eten. - Je kelder staat vol champagne. 221 00:28:53,680 --> 00:28:58,000 Ik hoorde op de radio dat de wind de wolk zal tegenhouden. 222 00:28:58,200 --> 00:29:02,480 En dat geloof jij. - Ja, dat geloof ik. 223 00:29:02,680 --> 00:29:06,200 Als ik het overleef, ben ik straks failliet. 224 00:29:06,400 --> 00:29:10,120 Reg, doe niet zo horkerig. Geef haar champagne. 225 00:29:15,320 --> 00:29:17,080 Martin. 226 00:29:29,480 --> 00:29:32,200 Je hebt geen smaak. - Denk je dat... 227 00:29:32,400 --> 00:29:35,760 Dat denkt hij wel. - Ik drink z'n champagne op... 228 00:29:35,960 --> 00:29:39,680 en dan stuur ik hem terug naar z'n vrouw. 229 00:29:48,320 --> 00:29:50,920 Je kunt goed dansen. 230 00:29:52,240 --> 00:29:55,600 Ik heb vroeger veel gedanst en veel gelachen. 231 00:29:55,760 --> 00:30:01,320 En ik genoot er altijd van dat er morgen weer een dag zou zijn. 232 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 Vertel me over je gezin. 233 00:30:07,600 --> 00:30:12,160 Begin met je kinderen. Niet meer dan tien minuten per kind. 234 00:30:36,920 --> 00:30:42,840 Brood is voorlopig geen probleem. Er is nog graan zat. 235 00:30:43,000 --> 00:30:48,320 Melk is ook geen probleem en er zijn nog genoeg kolen voor de stroom. 236 00:30:48,480 --> 00:30:52,600 Weet je het zeker ? - Sommige dingen worden schaars. 237 00:30:52,760 --> 00:30:56,600 Dit zijn de laatste olijven. - En de spijkers ? 238 00:30:56,760 --> 00:31:02,120 Die zijn overal al weg. - Hoe moet ik dit huis dan af krijgen ? 239 00:31:02,280 --> 00:31:07,440 Waar ben je naar op zoek ? - Er zijn nog genoeg leuke sites. 240 00:31:07,560 --> 00:31:12,440 Over de regering die ons voorliegt ? - Er zitten heel intelligente bij. 241 00:31:12,600 --> 00:31:16,360 En volgens mij liegt de regering ons ook voor. 242 00:31:17,520 --> 00:31:20,600 Wat wilde Cunningham van je ? 243 00:31:20,760 --> 00:31:22,480 Dat is geheim. 244 00:31:24,480 --> 00:31:26,560 Geheim ? - Het spijt me. 245 00:31:26,760 --> 00:31:32,080 Ik moet de regering geloven, maar je wilt je eigen vrouw niets vertellen. 246 00:31:32,240 --> 00:31:35,160 Er is misschien reden tot hoop. 247 00:31:35,320 --> 00:31:41,760 Hoera. Als ze dit eens zouden lezen, zouden ze het zeker weten. 248 00:31:41,960 --> 00:31:47,320 De nucleaire winter op het noordelijk halfrond heeft de wind doen draaien. 249 00:31:47,520 --> 00:31:51,560 De sterke equatoriale winden zuigen de straling terug. 250 00:31:51,760 --> 00:31:56,960 Van wie heb je dat allemaal ? - Van een anonieme regeringsbron. 251 00:31:57,160 --> 00:32:01,680 De mensen in Noord-Queensland hebben nog geen stralingsziekte. 252 00:32:01,840 --> 00:32:06,560 M'n tante Irene... - Te koop: E�n encyclopedie. 253 00:32:06,760 --> 00:32:10,880 Zo goed als nieuw. Je weet alles al. Het is iets lager. 254 00:32:11,040 --> 00:32:16,760 Iets ? Het had vorige week al moeten gebeuren. Wil je pers� doemdenken ? 255 00:32:16,960 --> 00:32:21,680 Nee, natuurlijk niet. - Kijk hier dan even naar. 256 00:32:23,960 --> 00:32:28,120 Schat, ik heb de stralingskaart gezien in de Admiraliteit. 257 00:32:28,280 --> 00:32:30,840 We zitten al bijna in fase 2. 258 00:32:33,520 --> 00:32:37,880 Nee. De wind is pas vorige week gedraaid. 259 00:32:49,680 --> 00:32:53,360 Ben jij dat, Moira ? Ik kan je niet verstaan. 260 00:32:53,520 --> 00:32:56,840 Reg, zet de muziek eens wat zachter. 261 00:32:57,000 --> 00:33:00,760 Ik kom zaterdag toch bij m'n nicht langs, h�. 262 00:33:00,960 --> 00:33:05,880 Als je dat nog wilt. - Hoezo ? Wil je niet dat ik kom ? 263 00:33:06,040 --> 00:33:09,760 Natuurlijk wel. - Hoe is het met haar ? 264 00:33:09,960 --> 00:33:15,520 Prima. - Luister, ik heb een man ontmoet. 265 00:33:15,720 --> 00:33:18,760 Het is een eikel, maar hij heeft nog benzine. 266 00:33:18,960 --> 00:33:23,480 Je neemt niemand mee. Kom maar gewoon met de trein. 267 00:33:23,680 --> 00:33:29,480 Doe niet zo verwaand. - Ik kan niet tegen die vriendjes van je. 268 00:33:29,680 --> 00:33:33,400 Laat dan maar. Als het zo moet, hoeft het niet meer. 269 00:33:37,520 --> 00:33:42,880 Misschien had ik ja moeten zeggen. - Nee. Die laatste man was een ramp. 270 00:33:43,040 --> 00:33:48,880 En ik heb de Amerikaanse commandant uitgenodigd. Je vindt hem vast aardig. 271 00:33:49,040 --> 00:33:53,640 Hij heeft veel meegemaakt. Hij heeft rust nodig. 272 00:33:53,800 --> 00:33:56,560 Heeft hij z'n gezin verloren ? 273 00:33:59,520 --> 00:34:02,840 Dan mag hij net zo lang blijven als hij wil. 274 00:34:22,200 --> 00:34:24,160 Ga maar slapen. 275 00:36:25,880 --> 00:36:30,000 Dus ze komt hier nog steeds. - Bijna elke avond. 276 00:36:32,080 --> 00:36:34,040 Geef me er nog een. 277 00:36:43,440 --> 00:36:45,520 Is dat haar ? - Helemaal. 278 00:36:45,680 --> 00:36:48,040 Wens me maar succes. 279 00:36:50,680 --> 00:36:55,240 Wat doe jij hier nou weer ? - Je ziet er geweldig uit. 280 00:37:01,200 --> 00:37:06,280 Het is de grootste fout in m'n leven geweest dat ik je verlaten heb. 281 00:37:06,480 --> 00:37:09,320 Ik heb dit maanden geleden geschreven... 282 00:37:09,520 --> 00:37:13,240 maar ik was dom en ik heb vergeten het op te sturen. 283 00:37:17,160 --> 00:37:20,320 Ik meende het en ik meen het nog steeds. 284 00:37:25,560 --> 00:37:30,600 Waarom heb je het niet verstuurd ? - Hij heeft het net geschreven. M'n pen ? 285 00:37:33,160 --> 00:37:39,480 Dat had ik moeten schrijven. - Je wilt gewoon met me naar bed. 286 00:37:39,640 --> 00:37:42,680 Ik kan met genoeg vrouwen naar bed. 287 00:37:42,880 --> 00:37:47,280 Ik heb een tafel geboekt in een restaurant in Queenscliff... 288 00:37:47,480 --> 00:37:51,400 met een bijna volledige kaart. - Ik ga naar m'n zus. 289 00:37:51,560 --> 00:37:54,360 De tortelduifjes. Gezellig. 290 00:37:54,520 --> 00:37:59,120 Ik wil naar Jenny toe. - Het restaurant is hier vlakbij. 291 00:37:59,320 --> 00:38:03,280 Speel gewoon even voor tante en ga dan mee. 292 00:38:03,480 --> 00:38:06,880 Ik meen het. Ik had nooit bij je weg moeten gaan. 293 00:38:07,040 --> 00:38:08,480 Jules... 294 00:38:09,640 --> 00:38:13,360 als we al iets hadden, is het nu voorbij. 295 00:38:13,520 --> 00:38:16,480 Ik wil je hier nooit meer zien. 296 00:39:57,360 --> 00:39:59,760 Hoe maakt u het ? 297 00:39:59,960 --> 00:40:04,360 Amerikaan of Canadees ? - Laat ik maar Canadees zeggen. 298 00:40:04,520 --> 00:40:09,280 Amerikanen zijn hier net zo geliefd als kakkerlakken. 299 00:40:10,880 --> 00:40:14,560 Jullie hebben ook op de knop gedrukt. 300 00:40:19,720 --> 00:40:22,320 Had je daar familie zitten ? 301 00:40:23,960 --> 00:40:26,040 Dat spijt me voor je. 302 00:40:28,160 --> 00:40:30,920 Ook een slokje ? 303 00:40:36,840 --> 00:40:42,440 Taiwan was al ingenomen, dus wat hadden we dan moeten doen ? 304 00:40:42,600 --> 00:40:46,880 Geen idee, maar niet dit. - China lanceerde de eerste. 305 00:40:47,040 --> 00:40:49,600 Dat is een hele troost. 306 00:40:51,800 --> 00:40:58,120 Sorry, maar ik ben kwaad. - Hoe het ook zij, het was erg stom. 307 00:40:58,320 --> 00:41:01,480 Maar Amerika is Taiwan niet binnengevallen. 308 00:41:01,640 --> 00:41:04,000 Het is jouw schuld niet. 309 00:41:04,160 --> 00:41:10,640 Het is de schuld van jullie politici en die schietgrage krijgsmacht. 310 00:41:10,840 --> 00:41:15,120 'Wij beschermen uw vrijheid.' Dat heb ik gemerkt. 311 00:41:17,040 --> 00:41:21,600 Wil je echt niks drinken ? - Ik ben wel aan een borrel toe. 312 00:41:24,440 --> 00:41:27,360 Waar ga je heen ? - Naar m'n zus. En jij ? 313 00:41:27,520 --> 00:41:30,320 Ik wil gewoon de stad uit. 314 00:41:30,480 --> 00:41:32,120 Ben je klaar ? 315 00:41:42,960 --> 00:41:48,880 Het is net als vroeger. M'n vader haalde vroeger ook melk in blikken. 316 00:41:50,200 --> 00:41:55,480 Ze is een snelheidsduivel. Ze vond het prachtig als ik hard fietste. 317 00:41:57,720 --> 00:42:02,800 Ik heb een paar mensen uitgenodigd om Dwight op te vrolijken. 318 00:42:03,000 --> 00:42:08,480 Toch niet dat stel dombo's ? - De rest woont te ver weg. 319 00:42:08,640 --> 00:42:11,200 Dit wordt een ramp. 320 00:42:13,360 --> 00:42:17,480 Ik zal m'n lasagne maken. - Alsof dat iets oplost. 321 00:42:17,640 --> 00:42:19,200 Kom eens hier. 322 00:42:22,440 --> 00:42:25,840 De trein komt zo aan. Ik moet hem gaan ophalen. 323 00:42:26,000 --> 00:42:31,160 Je zus zei toch dat ze niet zou komen ? - Ze heeft niet meer gebeld. 324 00:42:31,360 --> 00:42:35,520 Ik heb een naar voorgevoel. - Dat moet je niet hebben. 325 00:42:35,680 --> 00:42:38,840 Dat is de goden verzoeken. 326 00:43:12,000 --> 00:43:16,680 Dit is Dwight. Wat een naam, h� ? - Een van onze presidenten heette zo. 327 00:43:16,880 --> 00:43:21,680 Daarom hebben jullie alles verpest. Kun je Dwight een lift geven ? 328 00:43:21,880 --> 00:43:24,480 Dat denk ik wel. Hallo, Peter. 329 00:43:24,640 --> 00:43:28,960 Dit is commandant Towers. - En ik ben schietgraag. 330 00:43:29,120 --> 00:43:34,000 Ik ben maar een radertje in het oorlogsapparaat. Zo is dat. 331 00:43:36,680 --> 00:43:39,840 Jammer. Ik begon hem net aardig te vinden. 332 00:43:41,720 --> 00:43:46,600 Je hebt nog benzine. - Dit is een bijzondere gebeurtenis. 333 00:43:46,800 --> 00:43:50,680 Ik rij. - Nee, je rijdt als een gek. 334 00:43:50,880 --> 00:43:54,480 Doe niet zo zielig. - En je hebt gedronken. 335 00:43:54,640 --> 00:44:00,040 Heb je mij zien drinken, Dwight ? - Je hebt veel meer op dan ik. 336 00:44:00,200 --> 00:44:01,960 Achterin. 337 00:44:05,000 --> 00:44:09,680 Militair, klikspaan. Nog zo'n verrassing en je ligt eruit. 338 00:44:09,880 --> 00:44:13,280 Je kunt je vrienden kiezen, maar je familie niet. 339 00:44:13,480 --> 00:44:14,880 Vertel mij wat. 340 00:44:29,880 --> 00:44:32,000 We zijn er. 341 00:44:38,120 --> 00:44:42,040 Het is waar. Ze zijn geweldig. Ik kan haar wel opvreten. 342 00:44:42,200 --> 00:44:46,480 Er is genoeg eten. - Waarom heb ik m'n leven vergooid ? 343 00:44:46,640 --> 00:44:51,120 Ik had er ook een moeten nemen. Drie. Ik had een paar kandidaten. 344 00:44:51,320 --> 00:44:54,880 Die vond je te saai. - Op ��n na. Dat was een eikel. 345 00:44:55,040 --> 00:44:59,080 Foei. Noem z'n naam niet. Ik wil het leuk houden. 346 00:44:59,280 --> 00:45:02,200 Wij ook. 347 00:45:03,640 --> 00:45:09,120 Mary, dit is Dwight Towers. - Ik wist niet dat m'n zus zou komen. 348 00:45:09,320 --> 00:45:14,200 Je zei dat er een Yank kwam die ik even moest komen verwennen. 349 00:45:14,400 --> 00:45:17,960 We kennen elkaar al. Het klikt gewoon niet. 350 00:45:18,120 --> 00:45:20,240 Negeer haar maar. - Hoe ? 351 00:45:20,440 --> 00:45:23,800 Ik zal geen grappen meer over je maken, Dwight. 352 00:45:24,000 --> 00:45:28,360 Doe dat maar wel. Ik heb al zo'n tijd niet gelachen. 353 00:45:29,440 --> 00:45:34,120 Waar is mijn cadeautje ? Wat zeg je ? Boven ? 354 00:45:36,040 --> 00:45:38,400 Doe maar of je thuis bent. 355 00:45:39,200 --> 00:45:41,800 Dit is je kamer. 356 00:46:05,520 --> 00:46:08,640 Vrolijk kerstfeest, papa. - Kom nou, pap. 357 00:46:20,040 --> 00:46:23,440 Die kleuren kunnen we wel veranderen. 358 00:46:23,600 --> 00:46:27,960 Nee, het is prachtig zo. Dat meen ik. 359 00:46:33,280 --> 00:46:36,560 Je huis is echt prachtig. Dat meen ik. 360 00:46:37,680 --> 00:46:42,360 Ga maar zitten. Geef de commandant iets te drinken. 361 00:46:42,520 --> 00:46:47,280 Zeg maar Dwight. - Geef Dwight iets te drinken. 362 00:46:50,880 --> 00:46:54,600 Dit is geweldig. Het is een prachtig huis. 363 00:46:56,880 --> 00:46:59,800 Mary is aan het verbouwen. 364 00:47:06,000 --> 00:47:09,200 Hij moest weer aan z'n gezin denken. 365 00:47:10,400 --> 00:47:14,720 Het huis deed hem weer aan z'n gezin denken. 366 00:47:16,480 --> 00:47:19,400 We moeten hem wat afleiding bezorgen. 367 00:47:21,120 --> 00:47:25,960 Ga met hem naar het strand. - Om een zandkasteel te bouwen ? 368 00:47:28,160 --> 00:47:30,960 Hij is weer in de stad. 369 00:47:31,120 --> 00:47:32,680 Ik weet het. 370 00:47:33,960 --> 00:47:38,680 Blijf bij hem uit de buurt. Hij heeft je gekwetst. 371 00:47:40,120 --> 00:47:45,680 Het ging weer net zo. M'n hoofd zei nee, maar m'n hart gilde ja. 372 00:47:52,320 --> 00:47:55,640 Ik ga m'n emmertje en m'n schepje halen. 373 00:48:14,040 --> 00:48:19,400 In dit land hoef je niet met een vrouw te trouwen als je haar rug insmeert. 374 00:48:20,480 --> 00:48:24,640 Wat eten we vanavond ? - Lasagne. M'n eigen recept. 375 00:48:24,840 --> 00:48:29,560 Tenminste, van Mary en mij. - Sharon en ik maken ook lekkere lasagne. 376 00:48:31,360 --> 00:48:36,040 Waren jullie aan het opscheppen over jullie verleden op zee ? 377 00:48:37,280 --> 00:48:43,360 Ik ben vroeger zeilkampioene geweest. Wie van jullie doet er mee ? 378 00:48:50,000 --> 00:48:52,880 Ik kom langszij aan bakboord. 379 00:49:06,040 --> 00:49:08,040 Stelletje watjes. 380 00:49:09,520 --> 00:49:11,480 Ik kom er aan. 381 00:49:26,040 --> 00:49:28,200 Wat gaan we doen ? 382 00:49:37,680 --> 00:49:39,640 Wat doe je nou ? 383 00:49:43,280 --> 00:49:45,600 Jullie zijn gestoord. 384 00:49:48,880 --> 00:49:52,320 Wat doe je nou ? Ben je gek geworden ? 385 00:49:55,600 --> 00:49:59,760 Verdomme. - Wil je spelen, Dwight ? 386 00:50:02,680 --> 00:50:05,040 Geef m'n roer terug. 387 00:50:05,720 --> 00:50:08,480 Jullie zijn niet goed wijs. 388 00:50:11,440 --> 00:50:13,760 Daar zijn ze. 389 00:50:13,960 --> 00:50:20,240 De commandant van dat dure marineschip is verslagen door 'n vrouw in 'n sarong. 390 00:50:20,440 --> 00:50:23,600 Je speelt vals. - Je kunt niet tegen je verlies. 391 00:50:23,800 --> 00:50:26,520 Sharon, je speelt vals. 392 00:50:28,600 --> 00:50:33,760 Sharon is m'n vrouw. Sorry. Zullen we aan de lasagne beginnen ? 393 00:50:33,960 --> 00:50:37,040 Hebben jullie tomaten en basilicum ? 394 00:50:37,200 --> 00:50:41,040 Hij spreekt het op z'n Amerikaans uit. 395 00:50:48,040 --> 00:50:52,000 Zal ik even helpen ? - Ja, waarom niet. 396 00:51:01,400 --> 00:51:04,960 Hoe doen jullie dat met seks ? - Pardon ? 397 00:51:05,120 --> 00:51:08,440 Onder water, bedoel ik. Dat vraag ik me af. 398 00:51:08,600 --> 00:51:12,480 Worden jullie homo ? Net als in de gevangenis ? 399 00:51:12,640 --> 00:51:18,200 Dat is me nooit opgevallen. - Of hebben ze soms een natte droom ? 400 00:51:18,400 --> 00:51:21,120 Laten we de tomaten nou maar pellen. 401 00:51:38,560 --> 00:51:41,120 Ik wil even iets zeggen. 402 00:51:42,000 --> 00:51:47,360 Peter en Mary zijn echt een aanwinst voor onze buurt. 403 00:51:47,520 --> 00:51:53,560 In deze barre tijden is het een troost dat we nog zo bij elkaar kunnen komen. 404 00:51:53,720 --> 00:51:56,920 Peter en Mary, bedankt. 405 00:52:00,480 --> 00:52:07,080 En de lasagne is zalig. - Dwight heeft de lasagne klaargemaakt. 406 00:52:07,280 --> 00:52:11,360 Hij is echt heerlijk. - Ik wou dat Graham zo kon koken. 407 00:52:11,520 --> 00:52:17,160 Hoe is het om 'n onderzeeboot te leiden ? - Een hoop routine. Het is erg saai. 408 00:52:17,360 --> 00:52:21,280 Ga toch weg. - Het is net zo iets als piloot. 409 00:52:21,480 --> 00:52:25,040 Ze betalen je goed voor een paar angstige momenten. 410 00:52:25,200 --> 00:52:30,960 Ja, dat is wel zo. - Waar was jij toen de bom afging ? 411 00:52:32,040 --> 00:52:35,600 Moira, het is voor jou. - Voor mij ? 412 00:52:42,920 --> 00:52:48,760 Luister. Canard � l'Orange. Brochettes des scaloppes. 413 00:52:48,960 --> 00:52:53,880 Ik heb al gegeten. - Mooi, dan kunnen we ons gaan bezatten. 414 00:52:55,680 --> 00:52:59,280 De Krug is op, maar er is nog een Dom Perignon. 415 00:52:59,480 --> 00:53:04,400 Ik kan over tien minuten bij je zijn. - Als je dat maar laat. 416 00:53:16,280 --> 00:53:21,400 Waarom zouden we pessimistisch zijn ? Ik heb op internet gekeken. 417 00:53:21,520 --> 00:53:26,120 De straling blijft weg. - Ik heb die geleerde gehoord. 418 00:53:26,320 --> 00:53:29,640 De straling wordt naar het noorden gezogen. 419 00:53:29,840 --> 00:53:32,960 Welke geleerde heeft dat gezegd ? 420 00:53:34,200 --> 00:53:38,240 Ik weet niet hoe hij heet, maar hij leek me deskundig. 421 00:53:38,440 --> 00:53:43,120 Dat is hij niet. Hij vertelt mensen alleen wat ze willen horen. 422 00:53:43,320 --> 00:53:45,600 Ga je mee ? - Wat weet jij ervan ? 423 00:53:45,800 --> 00:53:51,160 Ken je de Glieck-prijs ? Dat is een soort Nobelprijs voor wiskundigen. 424 00:53:51,360 --> 00:53:54,800 Heb jij die gewonnen ? - Ja. Lazer op, Jules. 425 00:53:55,000 --> 00:53:58,960 Ik ga niet weg zonder jou. - Jij weet het allemaal zo goed. 426 00:53:59,120 --> 00:54:04,000 Er is nog geen straling in Queensland. - Maag-darm diarree heet dat. 427 00:54:04,160 --> 00:54:07,160 Ga weg. - Schiet de bode maar neer. 428 00:54:07,360 --> 00:54:14,280 De gastheer vraagt je te vertrekken. - Bemoei je er niet mee, John Wayne. 429 00:54:15,920 --> 00:54:21,440 We hebben al te lang naar de Amerikanen geluisterd. Ga je nou nog mee ? 430 00:54:22,320 --> 00:54:24,480 Dan blijf ik maar. 431 00:54:25,520 --> 00:54:29,080 Er is iets moois opgebloeid. 432 00:54:30,160 --> 00:54:33,840 Je bent dronken. - Je hebt een goeie aan haar. 433 00:54:34,000 --> 00:54:37,320 Ik weet er alles van. Een hele goeie. 434 00:54:37,520 --> 00:54:44,440 Nu gaat de commandant vast iets zeggen als: Nou ga je te ver, vriend. 435 00:54:44,600 --> 00:54:47,120 Dat is ook zo. Sodemieter op. 436 00:54:50,440 --> 00:54:54,960 Tot ziens, allemaal. Het was me weer een genoegen. 437 00:54:55,120 --> 00:55:01,880 Als de ijzervreter met z'n schip vol kernwapens je teleur mocht stellen... 438 00:55:02,040 --> 00:55:04,280 kom je maar naar kamer 407. 439 00:55:06,160 --> 00:55:12,840 Hoeveel heb je er afgevuurd ? En zeg niet dat je alleen bevelen opvolgde. 440 00:55:13,000 --> 00:55:15,160 Een prettige avond verder. 441 00:55:20,520 --> 00:55:25,000 Moira heeft altijd al een vreemde smaak gehad wat mannen betreft. 442 00:55:25,160 --> 00:55:28,840 Hij is een etter, maar het is tenminste geen sukkel. 443 00:55:29,000 --> 00:55:32,680 Je had ook iemand kunnen kiezen die normaal is. 444 00:55:32,880 --> 00:55:38,560 Normaal genoeg om ons op te blazen ? - Je valt in herhalingen. Hou op. 445 00:55:38,720 --> 00:55:45,560 Er komt een radioactieve wolk aan. Jules heeft je man altijd al gewaarschuwd. 446 00:55:45,720 --> 00:55:50,440 Peter kan er niks aan doen. - Maar jij wel. 447 00:55:50,600 --> 00:55:54,560 Jij hebt kernkoppen op die verdomde onderzeeboot. 448 00:56:04,320 --> 00:56:07,840 Ik ga even naar buiten. 449 00:56:09,640 --> 00:56:12,000 Mary, het was heerlijk. 450 00:56:43,560 --> 00:56:48,920 Het spijt me. Ik meen het. Ik wil je m'n excuses aanbieden. 451 00:56:55,960 --> 00:56:57,480 Dat hoeft niet. 452 00:56:58,480 --> 00:57:04,240 Ik had inderdaad kernkoppen aan boord. En daar was ik verdomd trots op. 453 00:57:06,000 --> 00:57:08,680 Ik heb alleen m'n land gediend. 454 00:57:08,880 --> 00:57:14,960 De enige vraag die ik me nu stel, nu ik niet veel meer over heb... 455 00:57:15,120 --> 00:57:20,080 is niet alleen wat ik gedaan heb, maar wat anderen hebben gedaan. 456 00:57:22,120 --> 00:57:26,880 Waar waren die twee idiote landen al die jaren mee bezig ? 457 00:57:28,280 --> 00:57:33,480 Het enige wat de knappe koppen, de rationele geesten hadden moeten doen... 458 00:57:33,640 --> 00:57:38,800 was met elkaar om de tafel gaan zitten om te onderhandelen. 459 00:57:38,960 --> 00:57:42,960 We hadden samen 65.000 kernkoppen. 460 00:57:43,120 --> 00:57:47,760 Daar heb ik nooit de logica van ingezien. 461 00:57:47,960 --> 00:57:50,160 Die is er ook niet. 462 00:57:50,360 --> 00:57:55,160 Ik weet alleen dat ik een gezin onderhoud op een salaris van de staat. 463 00:57:55,360 --> 00:57:58,000 M'n zoon van tien zit op school. 464 00:57:58,160 --> 00:58:04,120 Die jongen zal een basketbalkampioen worden. 465 00:58:04,320 --> 00:58:07,920 Hij vliegt echt over het veld. 466 00:58:08,080 --> 00:58:12,960 M'n dochter van zeven zou ons vanavond aan het lachen hebben gemaakt. 467 00:58:13,120 --> 00:58:19,160 Ze zou iedereen nagedaan hebben. Ze is zo koppig als de pest. 468 00:58:19,360 --> 00:58:23,640 Het is net haar moeder. 469 00:58:27,480 --> 00:58:29,200 Dat is het mooiste. 470 00:58:32,360 --> 00:58:34,680 Dat zijn de mooiste dingen. 471 00:58:37,080 --> 00:58:39,640 Dat is waar het om gaat. 472 00:59:14,680 --> 00:59:18,640 Het is bedtijd. Ik zal je laten zien waar je slaapt. 473 00:59:36,280 --> 00:59:42,280 Het is niet nobel van me om jou in het bed te laten slapen. Het is keihard. 474 00:59:42,480 --> 00:59:45,000 Ik kan het niet meer. 475 00:59:48,040 --> 00:59:54,800 Hoe noemen jullie iemand die te veel gedronken heeft ook weer ? Ladderzat ? 476 00:59:55,000 --> 00:59:59,320 Straalbezopen ? Lazarus ? - Je bent ladderzat. 477 01:00:16,480 --> 01:00:21,800 Je zult dit wel gek vinden... - Het voelt of je je vrouw bedriegt. 478 01:00:23,200 --> 01:00:28,280 Ik heb nog nooit een man met principes ontmoet. 479 01:00:28,480 --> 01:00:32,400 Een deel van me... - Dwight, het geeft niet. 480 01:01:51,320 --> 01:01:54,280 Het gewone leven gaat weer beginnen. 481 01:01:54,480 --> 01:01:58,440 Wat doe je voor werk ? - Ik heb een klein reisbureau. 482 01:01:58,600 --> 01:02:03,680 Maar er valt niet veel meer te reizen, dus ik doe niet zo veel. 483 01:02:03,880 --> 01:02:08,400 Als je even niks te doen hebt, bel je maar. 484 01:02:08,560 --> 01:02:14,120 Je regering gunt me niet veel tijd, maar ik zou het heel leuk vinden. 485 01:02:26,880 --> 01:02:30,600 We zijn dankbaar dat u deze reis wilt maken. 486 01:02:30,800 --> 01:02:35,440 Dank u wel, minister-president. Ik heb nog een paar vragen. 487 01:02:35,600 --> 01:02:39,840 Ga uw gang. - Stel dat daar leven mogelijk is... 488 01:02:40,000 --> 01:02:44,800 De selectie. Het zal wreed zijn. Wat zijn de criteria ? 489 01:02:45,000 --> 01:02:49,560 Jong, gezond, intelligent, vindingrijk, vruchtbaar. 490 01:02:49,720 --> 01:02:53,560 Er zal zo weinig mogelijk voortrekkerij zijn. 491 01:02:53,720 --> 01:02:56,040 Ken en ik gaan niet mee. 492 01:02:56,200 --> 01:03:00,160 Kunt u garanderen dat mijn bemanning erbij is ? 493 01:03:00,360 --> 01:03:05,080 Als er overlevenden zijn, en dat hopen we natuurlijk allemaal... 494 01:03:05,280 --> 01:03:09,560 hebben zij daar recht op. - Die garantie geef ik u. 495 01:03:09,720 --> 01:03:15,680 Luitenant-ter-zee 2e klas Holmes steekt ook z'n nek uit door mee te gaan. 496 01:03:15,880 --> 01:03:18,840 Zijn gezin moet dus ook mee. 497 01:03:20,720 --> 01:03:23,160 Ik heb daar niet om gevraagd. 498 01:03:23,360 --> 01:03:29,360 Het lijkt me dat hij en z'n gezin wel aan uw voorwaarden voldoen. 499 01:03:29,520 --> 01:03:34,800 Ook dat zal ik u toestaan. - Ik ben u zeer erkentelijk. 500 01:03:35,000 --> 01:03:40,400 Dat was het. O, ja. Het kabinet heeft besloten u promotie te geven. 501 01:03:40,560 --> 01:03:46,920 U wordt Hoofd van de marinedienst en u krijgt de rang van admiraal. 502 01:03:47,720 --> 01:03:49,480 Gefeliciteerd. 503 01:03:53,960 --> 01:03:56,880 Ik heb altijd de top willen bereiken. 504 01:03:57,960 --> 01:04:00,280 Maar niet op deze manier. 505 01:04:10,200 --> 01:04:16,840 En ? Nog een biertje. - De premier heeft z'n woord gegeven. 506 01:04:17,000 --> 01:04:20,120 Gaan we ? - Jij gaat. 507 01:04:20,320 --> 01:04:25,640 De jongens zullen dit waarderen. - Zonder die garantie was ik niet gegaan. 508 01:04:28,160 --> 01:04:32,640 Hebt u dit weekend een vrouw met een sexy stem ontmoet ? 509 01:04:32,840 --> 01:04:35,400 Hoezo ? - Ze heeft gebeld. 510 01:04:35,520 --> 01:04:39,680 Als ze er net zo uitziet als ze klinkt, zou ik haar bellen. 511 01:04:41,040 --> 01:04:45,840 We moeten nog veel doen. - Dan bel ik haar wel. Wat is het nummer ? 512 01:04:46,000 --> 01:04:49,200 Ze is je type niet. Betaal maar. 513 01:04:49,400 --> 01:04:54,720 Na een half jaar onder water is elke vrouw mijn type. Laat maar zitten. 514 01:05:06,480 --> 01:05:09,640 Uw vriendin wacht op u. - Hoe bedoel je ? 515 01:05:09,840 --> 01:05:15,960 Een vrouw. En wat voor vrouw. - U hebt een interessant weekend gehad. 516 01:05:16,120 --> 01:05:19,440 Er mag niemand aan boord komen. 517 01:05:19,600 --> 01:05:23,240 Gebruiken jullie drugs ? Zijn jullie levensmoe ? 518 01:05:23,440 --> 01:05:27,960 Wie heeft die idioten opgeleid ? Ik ben het goed zat. 519 01:05:28,120 --> 01:05:32,480 En hier komen we, zoals u ziet, denk om uw rug... 520 01:05:32,640 --> 01:05:39,200 in het zenuwcentrum van de boot. Deze post is continu bemand. 521 01:05:41,720 --> 01:05:44,600 Daar is hij. - Een mooi schip. 522 01:05:44,800 --> 01:05:49,440 Het is een boot. - Boot. Bedankt voor de uitnodiging. 523 01:05:49,600 --> 01:05:53,520 Ik ben iets te vroeg. - Dat geeft niet. 524 01:05:53,680 --> 01:05:57,080 Ms Davidson is de zus van luitenant Holmes. 525 01:05:57,280 --> 01:06:01,000 Schoonzus. - O, ja. Schoonzus. Sorry. 526 01:06:01,160 --> 01:06:06,120 Ik laat haar de rest wel even zien. Komt u maar mee, mevrouw. 527 01:06:09,520 --> 01:06:12,760 Dit is mijn verblijf, als het ware. 528 01:06:20,360 --> 01:06:24,000 Normaal vind ik het niet erg als iemand me niet terugbelt. 529 01:06:24,160 --> 01:06:28,640 Maar nu leek het me het iets dieper gaan dan twee schepen... 530 01:06:28,840 --> 01:06:32,360 sorry, boten die elkaar 's nachts passeren. 531 01:06:32,520 --> 01:06:34,480 Ik wilde je bellen. 532 01:06:34,640 --> 01:06:39,640 Maar de boot moet om 04.00 uur klaar zijn voor vertrek. 533 01:06:41,320 --> 01:06:45,960 Je meerdere vertelde me net dat alles onder controle is. 534 01:06:46,120 --> 01:06:50,520 Hij zei dat je best twee dagen gemist kon worden. 535 01:06:50,680 --> 01:06:56,040 Heb je nog meer met m'n meerdere besproken wat ik moet weten ? 536 01:06:59,880 --> 01:07:02,800 Ik heb een huisje. 537 01:07:03,000 --> 01:07:08,760 Als je van verse aardbeien, eenzaamheid en het geluid van de branding houdt... 538 01:07:08,960 --> 01:07:11,520 kun je het slechter treffen. 539 01:07:17,560 --> 01:07:22,640 Het spijt me. Het was niet zo handig van me om zomaar binnen te vallen. 540 01:07:22,840 --> 01:07:25,480 Bon voyage, Dwight. 541 01:07:25,640 --> 01:07:28,000 Waar ga je naartoe ? 542 01:07:32,480 --> 01:07:38,840 Hoe kom je bij dat huisje ? Is het ver ? - Dat moet ik even uit gaan zoeken. 543 01:07:47,080 --> 01:07:51,960 Ik heb vliegtuigen, helikopters en zelfs wat brandstof. 544 01:07:52,120 --> 01:07:55,160 Maar ik heb geen piloten. - Kun jij niet ? 545 01:07:55,360 --> 01:07:58,320 Schat, ik wil alles voor je doen... 546 01:07:58,480 --> 01:08:04,240 maar ik kan alleen in gewone vliegtuigjes vliegen. Sorry. 547 01:08:06,280 --> 01:08:07,800 Problemen ? 548 01:08:09,400 --> 01:08:13,280 Heb je problemen ? - Hoe ben jij binnengekomen ? 549 01:08:13,480 --> 01:08:17,000 Met de sleutel. - Dat is erg horkerig van je. 550 01:08:17,200 --> 01:08:19,960 Je kent me toch ? - Wat wil je van me ? 551 01:08:20,160 --> 01:08:22,440 Een herkansing. 552 01:08:22,600 --> 01:08:28,200 Ik weet nu wat je probleem is. Jouw probleem is dat je geen probleem hebt. 553 01:08:28,400 --> 01:08:32,400 De meeste kinderen zijn wel ergens onzeker over. 554 01:08:32,560 --> 01:08:37,000 Ze zijn niet knap genoeg of niet intelligent genoeg. 555 01:08:37,200 --> 01:08:41,400 Jij hebt niks geleerd. Je bent nog steeds een verwend kind. 556 01:08:41,560 --> 01:08:45,760 Kinderen worden groot. - Niet zonder leed. 557 01:08:45,920 --> 01:08:50,000 Als je me nu wegstuurt, zal ik pas echt lijden. 558 01:08:50,200 --> 01:08:54,120 Weet je hoeveel ik van je hield ? - Nu wel. 559 01:08:55,640 --> 01:08:57,400 Te laat. 560 01:08:59,120 --> 01:09:05,840 Ik heb nagedacht over wie ik gekwetst heb in m'n leven. Dat zijn er heel wat. 561 01:09:06,600 --> 01:09:12,040 Wat ik jou heb aangedaan, was echt onvergeeflijk. 562 01:09:12,240 --> 01:09:16,320 Waarom deed je het dan ? - Ik dacht dat het minder zou worden. 563 01:09:16,480 --> 01:09:20,760 Zo gaat het altijd, maar het was wel een poging waard. 564 01:09:20,920 --> 01:09:25,400 Dat zie ik nu ook in. Ik zie nu veel meer in. 565 01:09:25,560 --> 01:09:28,800 Jules, het is te laat. 566 01:09:29,440 --> 01:09:34,760 Ik ga zelfs op m'n knie�n. Ik hou van je. Denk je dat ik lieg ? 567 01:09:36,560 --> 01:09:39,520 Zullen we naar je boerderij gaan ? 568 01:09:42,640 --> 01:09:45,760 Waarom niet ? - Daarom niet. 569 01:09:45,920 --> 01:09:50,640 Waarom nou niet ? - Omdat ik er met Dwight naartoe ga. 570 01:09:55,520 --> 01:09:58,880 Vind je Dwight aardig ? - Dat weet ik niet. 571 01:09:59,080 --> 01:10:02,480 Dat meen je niet. Hij is zo opgefokt. 572 01:10:02,640 --> 01:10:06,880 Hij heeft z'n kinderen, z'n vrouw en z'n vaderland verloren. 573 01:10:07,080 --> 01:10:13,200 Dus dan valt het nog wel mee. - De treinen rijden niet meer. 574 01:10:20,280 --> 01:10:25,600 Jij hebt een auto en benzine. - Denk je dat ik die aan jullie geef ? 575 01:10:26,760 --> 01:10:30,520 Dat ben je aan me verplicht. - Vergeet het maar. 576 01:10:33,360 --> 01:10:38,480 Ik probeer een beter mens te worden, maar zo ver ben ik nog niet. 577 01:10:51,480 --> 01:10:53,000 Hierheen. 578 01:11:01,800 --> 01:11:04,000 Echt iets voor mannen. 579 01:11:04,920 --> 01:11:08,560 Wie leent ons deze uit ? - Een goede vriend. 580 01:11:09,400 --> 01:11:13,760 Ik neem aan dat het deze is en niet die raceauto. 581 01:11:13,920 --> 01:11:16,400 Dat zal wel. - Is hij coureur ? 582 01:11:16,560 --> 01:11:20,560 Nee, hij reed er alleen in het weekend mee. 583 01:11:20,720 --> 01:11:24,360 Hij is een kenner. Dit is een van de mooiste Ferrari's. 584 01:11:24,520 --> 01:11:28,480 Ik zal het tegen hem zeggen. Dat zal hij leuk vinden. 585 01:11:34,600 --> 01:11:37,760 Wat ga je doen ? - Ik ben nu niet dronken. 586 01:11:37,920 --> 01:11:41,880 Moira, dit is een staaltje toptechniek. 587 01:11:42,080 --> 01:11:46,440 Dat ben ik ook. We begrijpen elkaar. Vertrouw me maar. 588 01:12:06,880 --> 01:12:10,960 Rij je niet iets te hard ? - Wil je nog harder ? 589 01:12:19,720 --> 01:12:21,480 Zo beter ? 590 01:12:21,640 --> 01:12:24,400 Iets sneller mag ook wel. 591 01:13:50,960 --> 01:13:55,200 Dit is schitterend. - Ik heb er maanden naar gezocht. 592 01:13:55,400 --> 01:14:00,280 Toen ik de hoek omkwam, wist ik meteen dat dit het was. 593 01:14:00,480 --> 01:14:06,600 Kom je hier vaak ? - Nee, en altijd met de verkeerde. 594 01:14:15,200 --> 01:14:17,480 Wat is er aan de hand ? 595 01:14:18,320 --> 01:14:24,960 De reis ? Ze sturen je vast niet zo lang weg als het niet belangrijk is. 596 01:14:25,160 --> 01:14:31,040 Ik zou het je wel willen vertellen, maar het is weer eens geheim. 597 01:14:31,240 --> 01:14:36,160 Geheim ? Voor wie ? Over een tijdje is er niemand meer over. 598 01:14:39,640 --> 01:14:42,360 Ik zal het niet doorvertellen. 599 01:14:48,720 --> 01:14:50,480 Zeg het maar. 600 01:14:51,600 --> 01:14:56,440 Ik heb gehoord dat u de pillen hebt. - Ze zijn nog niet binnen. 601 01:14:56,600 --> 01:15:01,400 Ik moet op reis voor de marine. Ik weet niet of ik op tijd terug ben. 602 01:15:01,560 --> 01:15:05,840 Misschien kom ik helemaal niet terug. Ik heb een gezin. 603 01:15:06,040 --> 01:15:11,560 U hebt toestemming van de marine nodig. Ik mag ze nog niet verstrekken. 604 01:15:23,080 --> 01:15:27,040 Ach, over een paar maanden zijn we toch allemaal dood. 605 01:15:35,760 --> 01:15:38,680 Ze zijn pijnloos en ze werken snel. 606 01:15:38,840 --> 01:15:43,000 De naald is voor huisdieren en kinderen. 607 01:15:43,200 --> 01:15:47,240 Wat een einde voor de mensheid, h� ? Een blauw pilletje. 608 01:15:50,440 --> 01:15:52,360 Succes. 609 01:16:18,480 --> 01:16:21,840 Denk je dat ik m'n kind ga vermoorden... 610 01:16:22,040 --> 01:16:25,800 omdat een geleerde zegt dat er iets kan gebeuren ? 611 01:16:25,960 --> 01:16:30,920 God allemachtig. Heb nou eens een beetje vertrouwen. 612 01:16:34,080 --> 01:16:36,800 Het zal allemaal wel goed komen. 613 01:16:59,160 --> 01:17:01,880 Ik weet dat je het goed bedoelt. 614 01:17:04,240 --> 01:17:07,280 Mary, ik heb me laten detacheren. 615 01:17:08,480 --> 01:17:10,000 Kom eens hier. 616 01:17:15,960 --> 01:17:20,240 Ik heb de pillen gehaald voor het geval ik niet meer terugkom. 617 01:17:20,440 --> 01:17:24,760 Ik wil niet dat jij en Jenny ziek worden. 618 01:17:24,920 --> 01:17:27,880 Waar moet je naartoe ? Hoe lang ? 619 01:17:29,080 --> 01:17:32,600 Stel, dat je niet gelijk hebt. 620 01:17:32,760 --> 01:17:38,480 De straling komt eraan, maar misschien is er nog een kans. 621 01:17:38,640 --> 01:17:41,240 Een grote kans zelfs. 622 01:17:48,600 --> 01:17:53,960 De kans is verdomd klein, maar we zijn gek als we het niet uitzoeken. 623 01:18:10,760 --> 01:18:14,520 Ken je deze nog ? Ze zijn van m'n oma geweest. 624 01:18:25,840 --> 01:18:29,760 Gekrast, maar prachtig. - Omdat ze van je moeder waren ? 625 01:18:29,920 --> 01:18:34,880 Nee, omdat het oud is. Het is warmer en menselijker. 626 01:20:42,320 --> 01:20:47,080 Ik wilde hier met de helikopter naartoe, maar ik had geen piloot. 627 01:20:47,280 --> 01:20:53,160 Had dat dan gezegd. Ik ben begonnen als helikoptervlieger bij de marine. 628 01:20:53,360 --> 01:20:56,680 Is er iets wat je niet kunt ? 629 01:20:56,840 --> 01:21:02,400 Ik probeerde ooit Koreaans te leren, maar ik kreeg nooit wat ik vroeg. 630 01:21:03,840 --> 01:21:06,960 Kun je liegen ? - Niet zo goed. Hoezo ? 631 01:21:07,160 --> 01:21:09,440 Ik kan het wel. 632 01:21:09,600 --> 01:21:14,560 Bij jou is dat nog niet nodig geweest. Dat is een goed begin. 633 01:21:19,040 --> 01:21:21,360 Weet je wat ik denk ? 634 01:21:23,200 --> 01:21:27,400 Als er geen straling is in het noorden, ga je met mij mee. 635 01:21:27,560 --> 01:21:29,720 Dat is wat ik denk. 636 01:21:33,960 --> 01:21:37,200 Ik ben niet geschikt voor de nieuwe wereld. 637 01:21:37,400 --> 01:21:43,320 De computer zal zeggen: Zo'n fuifnummer komt er niet in. 638 01:21:46,200 --> 01:21:50,120 Als jij niet aan boord mag, ga ik ook niet mee. 639 01:22:51,800 --> 01:22:55,160 De godvergeten eikel. 640 01:22:56,680 --> 01:23:00,240 Wat is dit ? We hadden wel dood kunnen zijn. 641 01:23:27,480 --> 01:23:29,800 Wat ga je doen ? 642 01:24:07,080 --> 01:24:11,800 Ze wisten het niet. Ze wisten het niet eens. 643 01:24:12,200 --> 01:24:14,120 Kijk nou toch. 644 01:24:15,120 --> 01:24:17,440 Hij had het ze niet verteld. 645 01:24:33,680 --> 01:24:40,440 De meter is hersteld en de ballasttank is ook gemaakt. We kunnen vertrekken. 646 01:24:44,360 --> 01:24:49,160 Uiers en Sulman. De politie heeft ze gevonden op een woonboot. 647 01:24:49,360 --> 01:24:52,760 Ze hadden twee vrouwen bij zich. 648 01:24:52,920 --> 01:24:57,280 Elke officier en elke matroos heeft zich op tijd gemeld. 649 01:24:58,840 --> 01:25:02,800 Heb je enig idee waarom ? - Omdat het idioten zijn. 650 01:25:04,440 --> 01:25:06,800 Waarom doen jullie dit ? 651 01:25:07,960 --> 01:25:12,200 We doen dit omdat het einde van de wereld nadert. 652 01:25:12,400 --> 01:25:16,400 Waarom varen we naar een plek met 200 rad straling ? 653 01:25:16,560 --> 01:25:22,320 Ik denk dat de bemanning weet wat er op het spel staat bij deze missie. 654 01:25:22,480 --> 01:25:26,640 Iedereen rekent erop dat de anderen hun plicht doen. 655 01:25:26,800 --> 01:25:30,440 Dat doen ze goed en met respect. 656 01:25:30,600 --> 01:25:36,000 De volgende keer trek ik jullie kop eraf en ga ik ermee voetballen. 657 01:25:36,200 --> 01:25:42,080 Ga maar terug naar jullie vriendinnen. We vertrekken wel zonder jullie. 658 01:25:42,280 --> 01:25:44,960 Ik wil blijven. - Gelul. 659 01:25:45,840 --> 01:25:51,960 Ga van de boot af. Ga van de boot af, anders beuk ik jullie eraf. 660 01:25:52,160 --> 01:25:58,680 Als ik jullie nog ��n keer zie, hak ik jullie helemaal aan stukken. 661 01:26:04,080 --> 01:26:07,640 Zijn er nog meer te laat ? - Professor Nordstrom. 662 01:26:07,800 --> 01:26:10,960 Waar is hij dan ? - Hij gaat niet mee. 663 01:26:11,160 --> 01:26:14,440 Ik ga mee. - Niet met die houding van jou. 664 01:26:14,600 --> 01:26:20,160 Cunningham heeft nog geprobeerd je te bereiken. De reis heeft toch zin. 665 01:26:20,360 --> 01:26:24,880 Waar heeft hij het over ? Ik haat die vent. Wat bedoel je nou ? 666 01:26:25,080 --> 01:26:31,000 Kom maar mee naar de Admiraliteit. Zij zullen het je wel uitleggen. 667 01:26:38,080 --> 01:26:40,600 Heb je een leuk weekend gehad ? 668 01:26:42,640 --> 01:26:44,200 Stap maar in. 669 01:26:45,760 --> 01:26:51,600 Heeft dr. Osborne u al ingelicht ? - Het leek me beter dat u dat zou doen. 670 01:26:51,760 --> 01:26:54,800 We hebben onze satellieten verplaatst... 671 01:26:54,960 --> 01:27:00,600 en we hebben een videosignaal opgevangen boven de 60e breedtecirkel. 672 01:27:00,760 --> 01:27:06,040 Een videosignaal ? - Uit een PC met een video-attachment. 673 01:27:06,240 --> 01:27:11,000 Ze hebben geen stroom. - Er is nog wind- en zonne-energie. 674 01:27:11,200 --> 01:27:14,760 Iemand moet die boodschap verstuurd hebben. 675 01:27:14,920 --> 01:27:20,480 Soms vangen we het op in de ochtend in hun tijd en soms vangen we niks op. 676 01:27:20,640 --> 01:27:26,040 De tekst die erbij zit is onleesbaar. Er is iemand van ons mee bezig. 677 01:27:26,240 --> 01:27:31,520 Hoe kan iemand het overleefd hebben ? - In een diepe bunker. 678 01:27:31,680 --> 01:27:38,440 En heel misschien is de straling laag genoeg om even naar buiten te gaan. 679 01:27:39,080 --> 01:27:44,560 Dus dan heeft Nordstrom gelijk. - Dat is niet helemaal uit te sluiten. 680 01:27:44,720 --> 01:27:48,680 Wanneer kunnen we die boodschap zien ? - Geen idee. 681 01:27:48,840 --> 01:27:51,360 Wanneer vertrekken we nou ? 682 01:27:51,520 --> 01:27:56,520 Als je meegaat, moet je mijn bevelen opvolgen. 683 01:27:56,680 --> 01:28:02,440 Jij vaart en ik ga uitzoeken of de wereld nog een toekomst heeft. 684 01:28:13,800 --> 01:28:16,160 We gaan naar huis, Dwight. 685 01:28:19,960 --> 01:28:21,920 Zo is het maar net. 686 01:28:41,480 --> 01:28:45,800 Je kent hier de weg. - Ik heb iets met complexe systemen. 687 01:28:45,960 --> 01:28:49,480 Zolang het geen vrouwen zijn. - Dat heb ik gemerkt. 688 01:28:50,520 --> 01:28:54,520 Waar ben je mee bezig ? - Een model voor windschering. 689 01:28:54,680 --> 01:28:59,240 Denk je echt dat er hoop is ? - Er is iets vreemds aan de hand. 690 01:28:59,440 --> 01:29:03,440 In Queensland zijn er al mensen ziek geworden. 691 01:29:03,600 --> 01:29:08,440 Zijn we wel op tijd terug ? - Dat hangt van kapitein Ahab af. 692 01:29:08,600 --> 01:29:12,080 Dat zit wel goed. - Moira is weg van hem. 693 01:29:12,280 --> 01:29:16,360 Vergeleken bij hem is de Sfinx nog een echte lolbroek. 694 01:29:16,520 --> 01:29:22,080 Oppervlaktestraling is 40 rad. - Dan gaan we duiken, heren. 695 01:29:22,280 --> 01:29:24,000 We gaan duiken. 696 01:30:19,480 --> 01:30:24,320 Noemen jullie dit curry ? Dit zou ik niemand voor durven zetten. 697 01:30:24,480 --> 01:30:29,200 Is het niet scherp genoeg ? Misschien kan ik je wel helpen. 698 01:30:29,400 --> 01:30:34,320 Gratino, breng de speciale saus even. We hebben een kandidaat. 699 01:30:35,840 --> 01:30:41,000 Wat is de speciale saus ? - Een tikje scherp. Wat meer kruiden. 700 01:30:48,280 --> 01:30:53,400 Je bent een kunstenaar, Gratino. - E�n voor mij en ��n voor jou. 701 01:31:03,080 --> 01:31:06,000 Springen de tranen in je ogen ? 702 01:31:53,760 --> 01:31:57,560 Breng 'm omhoog tot periscoopdiepte. 703 01:31:57,720 --> 01:32:00,800 Palla, ga naar periscoopdiepte. 704 01:32:14,920 --> 01:32:17,680 We zitten op periscoopdiepte. 705 01:32:21,440 --> 01:32:25,560 Zijn de satellieten al op hun plek ? - Ik heb nog niks gehoord. 706 01:32:25,720 --> 01:32:28,320 Heb je contact waargenomen ? 707 01:32:30,360 --> 01:32:33,960 Ik heb een live-bericht van een handelsschip. 708 01:32:34,160 --> 01:32:40,080 Melbourne heeft het ook ontvangen. - Zoek uit waar hij vandaan komt. 709 01:32:42,840 --> 01:32:45,440 Hij komt uit... 710 01:32:47,920 --> 01:32:50,040 Anchorage. 711 01:32:51,880 --> 01:32:55,600 Hij is aan het downloaden. Er zit video bij. 712 01:32:55,760 --> 01:33:00,720 Ik hoop dat we hem nu wel goed doorkrijgen. Kom op, werk eens mee. 713 01:33:02,720 --> 01:33:07,160 Video werkt niet. Ik probeer de tekst. - Dit kan toch niet ? 714 01:33:07,360 --> 01:33:10,360 Iedereen was toch dood ? 715 01:33:15,520 --> 01:33:17,440 Kom op nou. 716 01:33:31,520 --> 01:33:34,080 wanhoop niet 717 01:33:35,200 --> 01:33:38,800 Wanhoop niet. 718 01:33:39,840 --> 01:33:43,600 God allemachtig. Er is nog iemand in leven. 719 01:33:45,720 --> 01:33:47,520 Wanhoop niet. 720 01:33:51,840 --> 01:33:54,000 Dat is een goed begin. 721 01:33:55,080 --> 01:33:58,600 Dat is een goed begin. - Het ziet er goed uit. 722 01:34:01,280 --> 01:34:06,080 Er zijn nog veel meer berichten. Ik zal proberen ze eruit te krijgen. 723 01:34:06,280 --> 01:34:10,000 Dit is een heel goed begin. 724 01:34:30,400 --> 01:34:33,520 Voorbereiden voor de aanval. 725 01:34:37,440 --> 01:34:41,800 U hebt zeker ook wel gemerkt hoe snel deze boot reageert. 726 01:34:41,960 --> 01:34:45,400 Houdt u daar rekening mee. 727 01:34:45,560 --> 01:34:49,560 Bedankt. Verder nog iets ? - Nog ��n ding. 728 01:34:49,720 --> 01:34:52,960 Ze laat d'r derri�re niet graag aan de Jappen zien. 729 01:34:53,160 --> 01:34:55,440 Zet dat ding maar uit. 730 01:34:56,920 --> 01:35:00,480 Run Sllent, Run Deep United Artists 1958. 731 01:35:00,640 --> 01:35:07,480 De beste onderzee�rfilm ooit. Burt Lancaster heeft 'm gefinancierd. 732 01:35:07,640 --> 01:35:10,800 Hij wist dat de beste zeelui onder water zitten. 733 01:35:11,880 --> 01:35:17,920 Geheimhouding is nu flauwekul, dus ik zeg maar waar het op staat. 734 01:35:19,880 --> 01:35:24,720 We krijgen een bericht met een videobestand binnen van een PC. 735 01:35:24,880 --> 01:35:29,240 De herkomst is ergens ten noorden van de 60e parallel. 736 01:35:30,800 --> 01:35:36,800 Onze deskundigen denken dat de straling sneller daalt dan verwacht. 737 01:35:36,960 --> 01:35:42,840 Kennelijk zijn er overlevenden die nu uit hun schuilplaats zijn gekomen. 738 01:35:43,040 --> 01:35:46,800 Ten noorden van de 60e parallel valt er dus te leven. 739 01:35:46,960 --> 01:35:51,480 Als dat het geval is, kan na het volbrengen van deze missie... 740 01:35:51,640 --> 01:35:55,600 iedereen die dat wil zich bij die overlevenden voegen. 741 01:35:57,040 --> 01:36:01,920 Het is alleen nog maar hoop die gebaseerd is op een theorie. Rustig aan. 742 01:36:02,120 --> 01:36:05,560 We weten niet eens of die meiden de moeite waard zijn. 743 01:36:07,280 --> 01:36:11,120 Wat was het bericht ? - Letterlijk ? 'Wanhoop niet.' 744 01:36:11,320 --> 01:36:14,200 Dan zijn er overlevenden. - Kennelijk. 745 01:36:14,400 --> 01:36:19,800 Waar komt het vandaan ? - Anchorage, Alaska. We zijn al onderweg. 746 01:36:19,960 --> 01:36:22,280 We zijn er over drie dagen. 747 01:36:24,160 --> 01:36:28,040 Ik hou jullie op de hoogte, maar ik heb goede hoop. 748 01:37:05,400 --> 01:37:09,080 Wat ik ook in de computer stop, de resultaten zijn fout. 749 01:37:09,280 --> 01:37:14,160 Misschien zijn je data fout. - Mijn data kloppen, geloof me maar. 750 01:37:14,360 --> 01:37:20,320 Het bericht is: 'Wanhoop niet.' Dat betekent dat iemand goed nieuws heeft. 751 01:37:20,480 --> 01:37:26,000 Zo'n apparaat kan alleen werken als iemand de schakelaar omzet. 752 01:37:26,200 --> 01:37:30,480 Dat klopt. - Geef dan toe dat je het mis hebt. 753 01:37:36,600 --> 01:37:41,120 Sorry. Ik dacht ook dat de kans miniem was. Als zo'n bericht... 754 01:37:41,320 --> 01:37:45,040 Misschien vergis ik me. Goed ? 755 01:37:45,240 --> 01:37:49,480 Mary denkt dat we 't overleven. - Mary is een echte doorzetter. 756 01:37:49,640 --> 01:37:53,520 Als je kinderen hebt... - Ik wil ook dat de straling daalt. 757 01:37:53,680 --> 01:37:58,680 Want als dat zo is, kan ik ook naar huis. 758 01:38:02,440 --> 01:38:06,960 Ik weet dat het niet mag, maar ik zou graag een e-mail naar Mary sturen. 759 01:38:07,160 --> 01:38:09,600 Zodat ze weet dat er hoop is. 760 01:38:09,760 --> 01:38:13,280 Regels of geen regels, ga je gang maar. 761 01:38:17,600 --> 01:38:22,520 Ander woord voor 'ramp'. 11 letters, eerste letter een c. 762 01:38:22,680 --> 01:38:25,360 Cataclysme. 763 01:38:26,680 --> 01:38:31,120 Zullen we het huis schilderen ? - Ik zoek iets van 11 letters. 764 01:38:31,320 --> 01:38:33,560 Waarom zou je je moe maken ? 765 01:38:33,720 --> 01:38:37,080 Ik wil het afmaken. - Jij verandert nooit. 766 01:38:37,280 --> 01:38:39,720 Jij ook niet. - Neem iets te drinken. 767 01:38:39,880 --> 01:38:44,520 Ik ga me niet elke avond bezatten. - Ik bezat me niet. 768 01:38:44,680 --> 01:38:48,600 Ben jij nooit gespannen ? - Dwight heeft 't je beloofd. 769 01:38:48,760 --> 01:38:51,920 Mannen beloven zoveel. - Hij meent het. 770 01:38:52,120 --> 01:38:55,600 Die trip naar 't noorden is een kans van 1 op 'n miljoen. 771 01:38:55,760 --> 01:39:00,120 Wat ben je toch gruwelijk cynisch. - Realistisch. 772 01:39:00,320 --> 01:39:06,000 Ik probeer tenminste positief te denken en iets van m'n leven te maken. 773 01:39:06,200 --> 01:39:08,160 Ik niet dan ? - Nee. 774 01:39:08,360 --> 01:39:13,480 Ik was het saaie zusje om wie niemand gaf. Mama niet, papa niet, niemand. 775 01:39:13,640 --> 01:39:17,520 Onzin, ze waren dol op je. - Ze hadden het altijd over jou. 776 01:39:17,680 --> 01:39:21,000 Weet je wat pa zei ? 'Was je maar zoals je zus'. 777 01:39:21,200 --> 01:39:24,240 Ik stond altijd in je schaduw. 778 01:39:25,800 --> 01:39:30,720 Voor ik 18 was, praatte je niet tegen me. - Dat was de moeite niet waard. 779 01:39:50,760 --> 01:39:55,160 Weet je wel dat ik zo met je zou willen ruilen ? 780 01:39:55,360 --> 01:40:00,840 Ik mag dan saai zijn, maar ik hou van m'n man en van m'n werk... 781 01:40:01,040 --> 01:40:05,920 en ik ben gek op m'n dochter en dat alles laat ik me niet afpakken. 782 01:40:08,840 --> 01:40:11,360 Catastrofe. 783 01:40:11,520 --> 01:40:15,080 Het woord dat je zoekt, is catastrofe. 784 01:40:22,120 --> 01:40:23,720 Van Peter. 785 01:40:25,680 --> 01:40:30,400 We hebben een bericht ontvangen uit het noorden: 'Wanhoop niet'. 786 01:40:30,560 --> 01:40:33,920 Wanhoop niet. 787 01:40:34,120 --> 01:40:36,880 Ik zei het je wel. - Wanhoop niet. 788 01:40:37,920 --> 01:40:41,760 Ik weet zeker dat we dit zullen overleven. 789 01:40:53,080 --> 01:40:56,000 We gaan downloaden. 790 01:40:56,200 --> 01:40:58,360 Met videobestand. 791 01:40:58,520 --> 01:41:02,880 Het is weer bijna op dezelfde tijd. - Laat maar eens zien. 792 01:41:04,840 --> 01:41:08,680 Het videobestand lukt niet. Ik probeer het bericht. 793 01:41:13,480 --> 01:41:16,120 de walvissen hebben het overleefd 794 01:41:16,320 --> 01:41:21,160 Walvissen ? - Logisch, die zwemmen erg diep. 795 01:41:21,360 --> 01:41:26,240 Walvissen ademen net als mensen. - Misschien is de straling daar minder. 796 01:41:26,440 --> 01:41:30,520 Het gaat mij om mensen, niet om walvissen. 797 01:41:30,680 --> 01:41:34,200 Er is een bericht en dat komt van mensen. 798 01:41:34,400 --> 01:41:38,120 Wat is het volgende, dat de pooleend het goed maakt ? 799 01:41:38,320 --> 01:41:41,320 Ze melden gewoon hoe de situatie daar is. 800 01:41:41,520 --> 01:41:45,560 En wat vindt de admiraal ? - Noem me liever geen admiraal. 801 01:41:45,720 --> 01:41:48,160 Maar dat ben je toch ? Wat denk je ? 802 01:41:48,360 --> 01:41:52,640 Voor we dit ontcijferd hebben, ga ik niet speculeren. 803 01:41:52,800 --> 01:41:58,720 Dan hopen we dat ze volop aan het feesten zijn als we in Alaska aankomen. 804 01:41:58,880 --> 01:42:01,240 Laten we ons wat inhouden. 805 01:42:01,440 --> 01:42:08,480 Ik heb onze computer m'n beste data gegeven en hij blijft negatief. 806 01:42:08,640 --> 01:42:12,000 Laten we 'n meting doen. - Dat kan nog niet. 807 01:42:12,200 --> 01:42:16,440 48 graden. Hier moet het minder zijn. - We wachten tot 60. 808 01:42:16,600 --> 01:42:22,080 Als de straling niet afneemt, daalt 't moreel hier en dat kan ik niet hebben. 809 01:42:25,800 --> 01:42:30,160 Misschien leven de struisvogels nog. Die steken hun kop in 't zand. 810 01:42:31,560 --> 01:42:34,360 De jongens willen het graag weten. 811 01:42:40,680 --> 01:42:44,360 Lanceer een sonarboei, Bobby. - Begrepen. 812 01:42:55,160 --> 01:42:57,720 Ik wil een meetresultaat. 813 01:42:59,440 --> 01:43:03,040 130, dat is 50 eenheden minder dan de vorige keer. 814 01:43:04,440 --> 01:43:07,280 Het is lager. - Het kan schommelen. 815 01:43:07,480 --> 01:43:09,960 50 eenheden ? Meen je dat ? 816 01:43:12,080 --> 01:43:18,080 Als 't over een uur nog 130 is, is het mooi. Als 't eronder zit, nog beter. 817 01:43:18,280 --> 01:43:22,160 We meten pas weer in Anchorage. Daar gaat het om. 818 01:43:22,360 --> 01:43:27,280 Ik heb meer gegevens nodig. - We meten als we in Anchorage zijn. 819 01:43:27,480 --> 01:43:31,800 Is dat verstandig, kapitein ? - Misschien niet. 820 01:43:32,960 --> 01:43:36,920 Ik wil dat iedereen hoort dat we 50 eenheden lager zitten. 821 01:43:37,120 --> 01:43:40,840 Dat geeft de jongens hoop. AI is het maar voor even. 822 01:43:41,040 --> 01:43:43,920 Ik wil ook hoop kunnen koesteren. 823 01:43:44,120 --> 01:43:48,400 Ooit gehoord van 'hoop' ? Zoals in 'hoop doet leven'... 824 01:43:48,560 --> 01:43:51,960 en 'hoop en glorie' en 'geloof, hoop en liefde'. 825 01:43:52,160 --> 01:43:57,920 En in: 'Ik hoop dat een olifant bovenop je gaat zitten', eeuwige zwartkijker. 826 01:44:05,520 --> 01:44:11,360 Doe die verrekte zonnebril af. Ik wil je ogen kunnen zien. 827 01:44:11,520 --> 01:44:15,720 Hij wil hem afleiden. Garcia heeft zelf goeie kaarten. 828 01:44:15,880 --> 01:44:19,760 Dat zal wel. Je moet niet zo zeiken jij. 829 01:44:19,920 --> 01:44:23,440 Vooruit, eerst zet je die bril af. 830 01:44:27,160 --> 01:44:28,800 Wat sexy. 831 01:44:28,960 --> 01:44:33,160 Dat was het dan, ik kap ermee. 832 01:44:33,360 --> 01:44:38,280 Ik ga mee met jouw vijftig en doe er nog eens vijftig bovenop. 833 01:44:41,280 --> 01:44:44,400 Ik zit niet te bluffen. - Waarom ga je dan mee ? 834 01:44:44,560 --> 01:44:50,320 Ik wil niet dat je hier straks als een zombie platzak rondloopt. 835 01:44:52,640 --> 01:44:56,960 Je hebt m'n kaarten nog niet gezien. - Let maar eens op. 836 01:44:57,160 --> 01:44:59,160 Ik heb full house. 837 01:45:04,200 --> 01:45:06,440 Vier heren. 838 01:45:08,160 --> 01:45:13,080 Je bent goed de klos. - Had je bril maar opgehouden. 839 01:45:13,280 --> 01:45:16,560 Dat geld win ik zo weer terug. Kom maar op. 840 01:45:16,720 --> 01:45:19,040 Ik stop. - Daar gaat je poen. 841 01:45:19,240 --> 01:45:23,240 Je kunt nu niet stoppen. Daar staat de doodstraf op. 842 01:45:23,440 --> 01:45:27,400 Ik poker alleen omdat ik op een dag al je geld wil winnen. 843 01:45:27,560 --> 01:45:30,400 En dan kan ik stil gaan leven. 844 01:45:30,560 --> 01:45:32,960 Dat doen alleen hufters. 845 01:45:33,160 --> 01:45:37,560 Je denkt misschien dat je hier de baas bent, maar ik... 846 01:45:37,720 --> 01:45:39,320 Genoeg. 847 01:45:39,520 --> 01:45:44,520 U nam de juiste beslissing en ik had je toen graag een lesje geleerd. 848 01:45:44,680 --> 01:45:47,320 Dat is verleden tijd. 849 01:45:47,520 --> 01:45:51,800 Je hebt nog tijd genoeg om je geld terug te winnen. Rustig. 850 01:45:53,680 --> 01:45:57,680 Wees niet zo'n hufter. Ga zitten en speel. 851 01:46:01,200 --> 01:46:04,560 Ga maar zitten en speel verder. Alsjeblieft. 852 01:46:08,640 --> 01:46:11,800 Nog drie potjes en dan kappen we. Begrepen ? 853 01:46:16,960 --> 01:46:19,560 We zijn in Anchorage. 854 01:46:19,720 --> 01:46:21,880 Ik haal de kapitein. 855 01:46:23,560 --> 01:46:26,640 Kapitein, we zijn er. 856 01:46:33,960 --> 01:46:36,080 We zijn er. 857 01:46:46,040 --> 01:46:48,600 Volle kracht achteruit. 858 01:46:55,600 --> 01:46:58,040 Motoren stop. Wat is de diepte ? 859 01:46:58,240 --> 01:47:00,080 Diepte 150. 860 01:47:06,720 --> 01:47:09,080 Lanceer de boei. 861 01:47:15,040 --> 01:47:17,760 Sonarboei geactiveerd. 862 01:47:23,680 --> 01:47:25,800 Hij is boven. 863 01:47:48,280 --> 01:47:50,440 Hij meet geen straling. 864 01:47:57,440 --> 01:48:01,120 Er moet straling zijn. - Mogelijk is ie defect. 865 01:48:01,320 --> 01:48:03,480 Lanceer een andere. 866 01:48:06,400 --> 01:48:08,560 Sonarboei geactiveerd. 867 01:48:16,400 --> 01:48:18,080 Hij is boven. 868 01:48:21,920 --> 01:48:26,320 Meer dan 150 eenheden. - Wel sodemieter. 869 01:48:27,560 --> 01:48:32,040 Komt dat bericht dan van een mutant ? - Het is meer dan 150. 870 01:48:32,240 --> 01:48:35,280 Naar periscoopdiepte. 871 01:48:35,480 --> 01:48:37,920 Meteen graag. Actie. 872 01:48:42,880 --> 01:48:47,120 We zijn op periscoopdiepte. - Radio-antenne uit. 873 01:48:47,320 --> 01:48:50,280 Bobby, let jij even op. - Antenne werkt. 874 01:48:50,480 --> 01:48:53,600 Zijn er berichten ? - Twee. 875 01:48:53,760 --> 01:48:56,600 Van een week geleden en van eergisteren. 876 01:48:56,760 --> 01:48:59,560 Ik open nu het videobestand. 877 01:48:59,720 --> 01:49:03,560 Het videobestand lukt niet. Ik probeer het bericht. 878 01:49:09,960 --> 01:49:14,200 'Ik heb eindelijk wat voor je'. Wat nou ? - Onbegrijpelijk. 879 01:49:14,400 --> 01:49:18,760 Hoe laat is dat verzonden ? - Rond 11 uur. Steeds iets vroeger. 880 01:49:18,920 --> 01:49:23,040 We kunnen de lokatie toch vaststellen ? - Ja, momentje. 881 01:49:25,400 --> 01:49:31,680 Een lokaal TV-station buiten de stad. - Hij moet nu ongeveer gaan zenden. 882 01:49:32,760 --> 01:49:35,560 Mannen, dit is jullie kapitein. 883 01:49:35,720 --> 01:49:41,920 Mr Hirsch en ik gaan kijken waar dat bericht vandaan komt. 884 01:49:42,120 --> 01:49:43,840 Kom mee, we gaan. 885 01:49:45,680 --> 01:49:51,880 Tony, geen heldendaden. Als er iets misgaat, vaar je terug naar Melbourne. 886 01:50:02,640 --> 01:50:05,480 Daar gaan we dan. - Voorzichtig. 887 01:50:05,640 --> 01:50:09,080 Altijd toch ? - U hebt voor een uur zuurstof. 888 01:50:09,280 --> 01:50:13,960 Elk kwartier wil ik die hoorn horen. - Ik hoop dat je iemand vindt. 889 01:51:39,300 --> 01:51:43,860 Waar zijn ze heen gegaan om te sterven ? - Naar binnen, denk ik. 890 01:51:44,020 --> 01:51:45,940 In hun huizen. 891 01:51:51,620 --> 01:51:54,900 Komt dit je bekend voor ? 892 01:51:56,100 --> 01:51:58,660 We moeten verder. 893 01:51:59,140 --> 01:52:00,740 Het is wel zo. 894 01:52:00,900 --> 01:52:03,300 Jongens, komen jullie eten. 895 01:52:03,460 --> 01:52:04,860 Weet je nog ? 896 01:52:05,020 --> 01:52:11,900 Mama, kom je met ons spelen ? - Kom nou, het eten staat op tafel. 897 01:52:13,220 --> 01:52:18,820 Mogen we nog even buiten spelen ? - Daar komt niks van in. 898 01:52:18,980 --> 01:52:23,460 Weet je nog ? - Het lijkt er veel op. We moeten verder. 899 01:54:32,420 --> 01:54:38,020 Ze heeft het ingenomen met cola. - Waarom moest ze hier alleen sterven ? 900 01:54:46,380 --> 01:54:48,540 Brisbane, Australi�. 901 01:54:50,060 --> 01:54:53,380 Arme ziel, ze had hier niemand. 902 01:55:22,540 --> 01:55:26,060 Sodeju. - Dat kan niet waar zijn. 903 01:55:27,180 --> 01:55:29,540 Zijn wij even genaaid. 904 01:55:36,780 --> 01:55:38,620 Idioot gewoon. 905 01:55:38,780 --> 01:55:42,780 Dit is gewoon een zonnecel. Meer is het niet. 906 01:55:42,940 --> 01:55:46,780 Elke dag iets vroeger en alleen als de zon schijnt. 907 01:55:55,060 --> 01:55:59,500 Dit is Jenny Albani met het wekelijkse journaal. 908 01:55:59,660 --> 01:56:03,180 Deze week gaat het over Alaska. 909 01:56:03,340 --> 01:56:09,380 Een paar jaar geleden zaten moeder en kind walvis gevangen onder het ijs. 910 01:56:09,540 --> 01:56:13,700 Maar wanhoop niet, de walvissen hebben het overleefd. 911 01:56:20,180 --> 01:56:25,380 Maar nu zijn het er zes en het goede nieuws is dat ze allemaal... 912 01:56:39,220 --> 01:56:41,980 Neemt u me niet kwalijk. 913 01:56:44,220 --> 01:56:48,340 We ontvingen zojuist een nieuwsbulletin. 914 01:56:48,500 --> 01:56:52,660 Er zijn atoomexplosies waargenomen in Noord-Amerika. 915 01:56:52,820 --> 01:56:59,420 De schokken hebben een sterkte van 7 op de schaal van Richter. 916 01:57:00,500 --> 01:57:03,900 Ik moet hier nu meteen weg. 917 01:57:04,900 --> 01:57:09,780 Simon, ik zal proberen dit bericht door te sturen. 918 01:57:38,660 --> 01:57:41,420 Dit moet maar naar haar familie. 919 01:57:41,580 --> 01:57:46,660 Brisbane ligt veel noordelijker dan Melbourne. Voor we daar zijn... 920 01:57:47,820 --> 01:57:50,060 Het is zinloos. 921 01:58:27,860 --> 01:58:30,140 Ik ga naar binnen. - Geen tijd. 922 01:58:30,300 --> 01:58:34,420 Ik ben zo terug. - Maar onze zuurstof raakt op. 923 01:59:21,180 --> 01:59:22,940 Papa, ben je daar ? 924 01:59:47,260 --> 01:59:50,460 Waarom ben je niet bij ons ? 925 02:00:39,020 --> 02:00:41,300 Schiet toch op. 926 02:01:23,860 --> 02:01:27,340 God, doe me dit niet aan. 927 02:01:36,780 --> 02:01:39,620 Doe me dit toch niet aan. 928 02:01:43,060 --> 02:01:46,820 Kom nu maar, kapitein. Rustig nu maar. 929 02:01:49,380 --> 02:01:54,620 Kijk dan. Ze hebben niet geleden. Je familie heeft niet geleden. 930 02:01:54,780 --> 02:01:58,900 Geloof me maar, ze hebben niet geleden. 931 02:01:59,060 --> 02:02:01,420 We moeten nu terug. 932 02:02:01,620 --> 02:02:06,140 We moeten terug. We raken door onze zuurstof heen. 933 02:02:07,340 --> 02:02:11,500 Kom nu maar mee. We mogen hier niet creperen. 934 02:02:13,220 --> 02:02:15,820 Kom dan, we moeten terug. 935 02:02:16,900 --> 02:02:19,420 We moeten hier weg. Kom mee. 936 02:02:37,980 --> 02:02:43,420 Hoeveel zuurstof hebben ze nog ? - Ze hadden er al moeten zijn. 937 02:03:34,140 --> 02:03:37,980 Hoe is het gegaan ? - Dat hoor je straks van de kapitein. 938 02:03:46,020 --> 02:03:49,140 Geen woord hierover tegen de kapitein. 939 02:03:49,300 --> 02:03:53,020 We moesten rennen. Hij zal zichzelf de schuld geven. 940 02:04:13,420 --> 02:04:17,860 Het signaal kwam van een PC met een zonnecel. 941 02:04:35,860 --> 02:04:38,140 Waar gaan we nu heen ? 942 02:04:43,220 --> 02:04:45,620 Naar San Francisco. 943 02:04:45,780 --> 02:04:49,380 We hebben orders om naar Melbourne te varen. 944 02:04:51,500 --> 02:04:55,780 De meeste van m'n jongens komen uit San Francisco. 945 02:04:55,940 --> 02:04:59,500 Ik wil ze de kans geven afscheid te nemen. 946 02:05:02,140 --> 02:05:05,100 Dan duurt onze reis dagen langer. 947 02:05:07,620 --> 02:05:09,820 Dat besef ik heel goed. 948 02:05:47,820 --> 02:05:51,340 Dat moet zwaar voor je geweest zijn. 949 02:05:51,500 --> 02:05:54,300 Aardig van je. 950 02:05:57,420 --> 02:05:59,860 Je wilt naar San Francisco. 951 02:06:00,060 --> 02:06:04,660 Een aantal jongens wil daar blijven. - Dat weet ik. 952 02:06:04,820 --> 02:06:08,820 Maar San Francisco is dood en thuis leven ze nog. 953 02:06:12,700 --> 02:06:16,260 Melbourne is gisteren fase vier ingegaan. 954 02:06:17,700 --> 02:06:22,260 Dat betekent twee weken varen en twee weken in Melbourne. 955 02:06:22,420 --> 02:06:27,420 En dan mogen ze sterven in een vreemd land. Geef ze 's ongelijk. 956 02:06:27,580 --> 02:06:33,060 Peter zal z'n gezin nooit meer zien. - Dat geldt voor iedereen aan boord. 957 02:06:33,220 --> 02:06:36,620 Ze verdienen het om San Francisco te zien. 958 02:06:36,780 --> 02:06:41,620 Jij kent Peters gezin ook. - Gaat dit om Peter of om jou ? 959 02:06:41,780 --> 02:06:47,260 Ik wil naar huis en jij ook. Of is dit een afleidingsmanoeuvre ? 960 02:06:49,860 --> 02:06:53,380 Nog even en ik geef je er eens flink van langs. 961 02:06:53,540 --> 02:06:55,860 Wie breng je daarvoor mee ? 962 02:07:08,940 --> 02:07:14,180 Exacte positie, Mr Garcia. - 900 meter van de Golden Gate Bridge. 963 02:07:14,340 --> 02:07:17,140 We varen op periscoopdiepte. 964 02:08:08,740 --> 02:08:10,700 God sta ons bij. 965 02:09:20,980 --> 02:09:25,380 Kun je een koers voor me uitzetten ? - Komt eraan. 966 02:09:27,940 --> 02:09:32,700 Tien graden stuurboord naar 262. - Is die vaargeul vrij ? 967 02:09:39,540 --> 02:09:42,060 Is die vaargeul vrij ? 968 02:09:56,020 --> 02:10:00,380 Ik pik veel sonar op. Het ligt hier vol met wrakken. 969 02:10:00,540 --> 02:10:03,580 Maar de vaargeul is vrij. 970 02:10:07,860 --> 02:10:10,740 10 graden stuurboord naar 262. 971 02:10:10,900 --> 02:10:14,580 Met een derde kracht vooruit. - Begrepen. 972 02:10:30,220 --> 02:10:35,220 Kunt u de marinehaven van Treasure lsland eens laten zien ? 973 02:10:47,180 --> 02:10:49,460 Wie begonnen is, laat me koud. 974 02:10:49,620 --> 02:10:54,820 Maar iemand had 't lef moeten hebben om te zeggen: Kappen met die waanzin. 975 02:10:54,980 --> 02:10:57,220 Dat is ook gebeurd. 976 02:11:11,620 --> 02:11:15,220 Heb jij je kernraketten niet gelanceerd ? 977 02:11:18,620 --> 02:11:21,260 Toen dat bevel kwam... 978 02:11:21,420 --> 02:11:25,180 ging dat voor mij opeens alle begrip te boven. 979 02:11:26,260 --> 02:11:28,500 Weerzinwekkend vond ik 't. 980 02:11:28,660 --> 02:11:31,420 Ik was het niet met hem eens. 981 02:11:31,580 --> 02:11:35,860 Dat was goed voor de krijgsraad. - Niet echt. 982 02:11:36,020 --> 02:11:40,340 Iedereen die mij had kunnen berechten, was al dood. 983 02:11:40,500 --> 02:11:42,820 Of stervende. 984 02:11:45,540 --> 02:11:50,700 Dat was dan marinebasis van Oakland. We hebben wel genoeg gezien. 985 02:11:50,860 --> 02:11:54,740 Vol stuurboord naar 141. - 141, begrepen. 986 02:11:58,540 --> 02:12:01,380 Bobby, kom je er even bij ? 987 02:12:01,540 --> 02:12:05,220 Marine County. - Dat is niet te geloven. 988 02:12:09,100 --> 02:12:11,020 Kijk maar eens even. 989 02:12:15,620 --> 02:12:20,620 Dat kan niet waar zijn. Moet je zien, totaal geen schade. 990 02:12:22,500 --> 02:12:27,340 Had dit ook niet verwoest moeten zijn ? - Neutronen-verrijking. 991 02:12:27,500 --> 02:12:30,780 De verwoesting is heel gericht. 992 02:12:30,940 --> 02:12:33,860 Wacht eens. Ga 's terug. 993 02:12:34,020 --> 02:12:38,900 Daar hing ik altijd rond. Wat een mooie meiden. 994 02:12:41,380 --> 02:12:44,980 Kijk nu zelf maar even. - Heel graag. 995 02:12:58,180 --> 02:13:03,340 Daar ging ik altijd skateboarden. Dat was behoorlijk link. 996 02:13:05,580 --> 02:13:10,060 Verrek, dat is de videotheek van Ken Puglia. 997 02:13:12,140 --> 02:13:14,100 De deur staat wijd open. 998 02:13:16,940 --> 02:13:19,340 Alle deuren zijn open. 999 02:13:24,180 --> 02:13:27,780 M'n moeder woont aan de andere kant van die heuvel. 1000 02:13:35,820 --> 02:13:39,740 Als de periscoop 30 meter hoger was, kon ik 't zien. 1001 02:13:47,900 --> 02:13:52,020 Dat was dom van me. - Nee, hij had 't recht dit te zien. 1002 02:14:09,020 --> 02:14:12,860 Iemand zit opgesloten in het voorste torpedoruim. 1003 02:14:17,700 --> 02:14:20,820 Haal een monteur. Swain, kom eruit. 1004 02:14:20,980 --> 02:14:24,740 Bobby heeft zich opgesloten in het torpedoruim. 1005 02:14:26,180 --> 02:14:30,260 We gaan elke avond pokeren. Dan kun je je geld terug winnen. 1006 02:14:30,420 --> 02:14:32,660 Kom er toch uit. 1007 02:14:32,820 --> 02:14:35,540 Kijk maar eens rechts van je. 1008 02:14:40,980 --> 02:14:42,980 Doe dat luik open. 1009 02:14:44,660 --> 02:14:46,940 Bobby, doe dat luik open. 1010 02:14:52,620 --> 02:14:54,540 Maak dat ding open. 1011 02:15:01,500 --> 02:15:03,740 Wat doet die mafkees nou ? 1012 02:15:03,900 --> 02:15:05,700 Hij gaat naar huis. 1013 02:15:18,220 --> 02:15:22,540 Bobby, kom onmiddellijk terug. Nu kan het nog. 1014 02:15:25,740 --> 02:15:28,300 Ik weet hoe je je voelt. 1015 02:15:28,460 --> 02:15:30,900 Dat weten we allemaal. 1016 02:15:31,060 --> 02:15:33,420 Doe dit alsjeblieft niet. 1017 02:15:45,020 --> 02:15:47,300 Ik haal hem wel terug. 1018 02:15:49,260 --> 02:15:52,220 Hier wil hij blijven. 1019 02:15:53,540 --> 02:15:56,420 Hier wil hij blijven. 1020 02:15:57,860 --> 02:16:03,500 Kunnen we hier nog even blijven ? - Zo lang u maar wilt. 1021 02:16:14,900 --> 02:16:18,660 Swain had gelijk. Ik ben hier ook opgegroeid. 1022 02:16:18,820 --> 02:16:24,260 Of we hier over een week creperen of in Melbourne, wat maakt 't uit ? 1023 02:16:24,420 --> 02:16:28,620 Het verschil is dat we nog twee weken hier opgesloten zitten. 1024 02:16:28,780 --> 02:16:31,220 Ik wil hier weg. 1025 02:16:31,380 --> 02:16:36,100 Wat moeten we hier ? Ik heb een grietje in Melbourne. 1026 02:16:37,580 --> 02:16:43,540 Als ik moest kiezen tussen vissen en Rachel, zou zij het winnen. 1027 02:16:56,620 --> 02:17:02,180 We hebben bevel naar Melbourne te varen en daar rapport uit te brengen. 1028 02:17:11,460 --> 02:17:14,420 Dit is gekkenwerk. 1029 02:17:18,140 --> 02:17:22,340 Zo is het genoeg. - Jullie familie is dood. 1030 02:17:22,500 --> 02:17:26,100 Iedereen van wie je houdt, is dood. 1031 02:17:26,260 --> 02:17:31,940 Peter is de enige hier aan boord die nog een gezin heeft. 1032 02:17:32,100 --> 02:17:38,020 Niet een of ander mokkel, maar een vrouw en een kind van wie hij houdt. 1033 02:17:40,220 --> 02:17:46,540 Veel rechten hebben we niet meer, maar sterven met je gezin mag toch wel ? 1034 02:17:46,740 --> 02:17:50,820 Dat is ons recht ook en dat willen we hier en nu. 1035 02:17:50,980 --> 02:17:53,940 Dat is jouw recht. Wat zou het. 1036 02:18:00,300 --> 02:18:03,860 Iedereen mag z'n stem laten horen. 1037 02:18:14,100 --> 02:18:18,340 Er zijn geen berichten. - Je laat me schrikken. 1038 02:18:20,660 --> 02:18:22,860 Er is iets mis. 1039 02:18:23,020 --> 02:18:27,940 Dat lijkt me een goeie reden om geen berichten te sturen. 1040 02:18:28,100 --> 02:18:31,300 Er is iets mis, dat voel ik gewoon. 1041 02:18:52,460 --> 02:18:54,260 Mag ik even ? 1042 02:19:01,740 --> 02:19:07,900 Ik ga niet op m'n strepen staan. In dit geval zijn we gelijken. 1043 02:19:09,380 --> 02:19:13,620 Ik heb persoonlijke redenen om terug te gaan. 1044 02:19:13,780 --> 02:19:20,620 Maar mijn stem is niet meer of minder waard dan die van anderen. 1045 02:19:20,780 --> 02:19:26,100 Als de meerderheid hier wil blijven, dan doen we dat en blijven we. 1046 02:20:54,580 --> 02:20:59,020 Waar is m'n meisje dan ? Krijg ik nog een dikke zoen ? 1047 02:21:00,060 --> 02:21:03,020 Hoe is het in de stad ? - Leuk is anders. 1048 02:21:03,180 --> 02:21:05,620 Je schiet al aardig op. 1049 02:21:05,820 --> 02:21:08,780 Doe je jas maar uit, dan kun je me helpen. 1050 02:21:09,860 --> 02:21:12,220 Je hebt een bericht. 1051 02:21:13,340 --> 02:21:15,380 Ik heb net nog gekeken. 1052 02:21:19,060 --> 02:21:25,100 Slecht nieuws. Hier zijn geen overlevenden. Liefs, Peter. 1053 02:21:47,420 --> 02:21:50,740 Ik heb gezegd dat ie moest gaan. 1054 02:21:51,860 --> 02:21:54,660 Er was een kans. - Natuurlijk niet. 1055 02:21:54,820 --> 02:21:59,620 Jij wist dat en ik wist dat, maar ik heb gezegd dat ie moest gaan. 1056 02:21:59,780 --> 02:22:02,060 Hij komt naar huis. 1057 02:22:06,900 --> 02:22:09,620 Maar dan is het te laat. 1058 02:22:09,780 --> 02:22:14,620 Het is nog niet afgelopen. - In Sydney zijn al stralingsgevallen. 1059 02:22:14,780 --> 02:22:20,860 Iedereen wist het. Waarom hebben ze die onderzee�r eropaf gestuurd ? 1060 02:22:21,020 --> 02:22:23,260 Iedereen wist het. 1061 02:22:28,180 --> 02:22:30,620 Kom maar, schatje. 1062 02:22:51,500 --> 02:22:54,660 Hoe gaat het, Bobby ? - Uitstekend. 1063 02:22:56,020 --> 02:22:58,900 Willen ze een beetje bijten ? 1064 02:22:59,060 --> 02:23:02,020 Als hier vis zit, vang ik het. 1065 02:23:08,300 --> 02:23:10,740 Ik heb m'n ouders gezien. 1066 02:23:13,620 --> 02:23:16,660 Ze hebben niet geleden. 1067 02:23:21,020 --> 02:23:26,660 Hoeveel tijd heb ik nog ? - Ik denk een dag of vier, vijf. 1068 02:23:30,660 --> 02:23:35,540 Je weet toch dat je de beste sonar-man bent die ik ooit heb gehad ? 1069 02:23:38,340 --> 02:23:40,780 U bent zelf ook niet slecht, kapitein. 1070 02:23:40,980 --> 02:23:43,940 Dat wilde ik je even zeggen. 1071 02:23:45,300 --> 02:23:50,140 Wij gaan nu verder. Let een beetje op de stroming hier. 1072 02:23:54,620 --> 02:23:57,700 Tot zien, jongens. - Tot ziens, Bobby. 1073 02:23:59,180 --> 02:24:01,260 Op jullie gezondheid. 1074 02:24:42,460 --> 02:24:47,220 Virgil, laat alle drank aanrukken die we aan boord hebben. 1075 02:24:47,380 --> 02:24:50,100 En vanavond eten we steak. 1076 02:24:50,260 --> 02:24:53,860 Over een uur gaan we dineren. Is er broccoli ? 1077 02:24:54,020 --> 02:24:58,940 Kun je Caesar-salade maken ? Ik wil vanavond een vijf sterren-diner. 1078 02:24:59,100 --> 02:25:02,140 Maak er een bruiloft in de Taj Mahal van. 1079 02:25:31,460 --> 02:25:34,900 Een hoeraatje voor de kapitein. 1080 02:25:40,740 --> 02:25:45,540 Zeg tegen Giles dat ie deze muziek op de intercom zet. 1081 02:25:45,700 --> 02:25:48,540 Weet je dat zeker ? - Absoluut. Toe maar. 1082 02:27:31,940 --> 02:27:35,260 Neem jij het over ? Ik ga naar boven. 1083 02:27:37,700 --> 02:27:41,140 Wat is er met je ? Haal de dokter. 1084 02:27:44,140 --> 02:27:47,500 Ze zit ermee dat ze je op pad heeft gestuurd. 1085 02:27:47,660 --> 02:27:51,940 Ik wacht hier. Kom zodra je kunt. Komt Dwight ook mee ? 1086 02:27:52,100 --> 02:27:55,100 Een van z'n officieren is ziek. 1087 02:27:56,980 --> 02:27:59,340 Straks zijn we allemaal ziek. 1088 02:27:59,500 --> 02:28:04,060 Dit is z'n tweede man. Ze zijn goed bevriend. 1089 02:28:05,340 --> 02:28:09,740 Moira, ik weet zeker dat hij komt zodra hij kan. 1090 02:28:11,540 --> 02:28:13,420 Maken ze het goed ? 1091 02:28:13,580 --> 02:28:16,780 Ja, ze zijn gezond. Kom nu maar naar huis. 1092 02:28:16,940 --> 02:28:19,140 Goed, ik ben al onderweg. 1093 02:28:25,500 --> 02:28:27,020 Wat heeft ie ? 1094 02:28:28,100 --> 02:28:33,660 Hij is blootgesteld aan straling. - Onmogelijk, we hadden pakken. 1095 02:28:33,820 --> 02:28:39,980 In een normale situatie zouden we z'n leven kunnen rekken, maar nu... 1096 02:28:40,140 --> 02:28:42,940 Ik ben wat bot. - Wat is de prognose ? 1097 02:28:43,100 --> 02:28:48,060 Hij krijgt bloedingen. Inwendig en in z'n mond. Het is beter voor hem... 1098 02:28:48,220 --> 02:28:51,100 Wat raaskal je nou ? 1099 02:28:58,860 --> 02:29:03,780 Wat zei de dokter ? - Hoe kom je aan straling in je bloed ? 1100 02:29:06,780 --> 02:29:09,420 Wat maakt dat nou nog uit ? 1101 02:29:12,460 --> 02:29:15,420 Een paar dagen extra. 1102 02:29:17,220 --> 02:29:19,620 Het is niet erg. 1103 02:29:30,460 --> 02:29:32,980 Hoe lang nog ? - Je wordt beter. 1104 02:29:33,140 --> 02:29:38,020 Lul niet. We werken nu acht jaar samen, je bent m'n kapitein. 1105 02:29:38,180 --> 02:29:43,060 Lul dus niet. Ik ga de pijp uit. 1106 02:29:43,220 --> 02:29:47,860 Ik weet het en jij weet het ook, dus doe me een lol. 1107 02:29:50,500 --> 02:29:53,300 Je hebt gelijk. 1108 02:29:57,580 --> 02:30:00,340 En ik vind het klote. 1109 02:30:00,500 --> 02:30:03,540 Haast net zo klote als het feit... 1110 02:30:04,940 --> 02:30:07,180 dat ik achter je aan kom. 1111 02:30:09,140 --> 02:30:11,740 Heb je me gehoord ? 1112 02:30:11,900 --> 02:30:13,940 Ik kom achter je aan. 1113 02:30:14,100 --> 02:30:19,540 Alles is naar de klote. Alles is gewoon naar de klote. 1114 02:30:25,900 --> 02:30:27,980 Ga maar wat slapen, Neil. 1115 02:30:29,780 --> 02:30:33,260 Ik hoor nu te zeggen dat je maar beter kunt gaan. 1116 02:30:34,540 --> 02:30:38,700 Maar ik wil dat je hier blijft. - Ik ga niet weg. 1117 02:30:39,820 --> 02:30:42,140 Heb je me gehoord ? 1118 02:30:43,300 --> 02:30:45,500 Ik ga niet weg. 1119 02:31:24,540 --> 02:31:28,460 Als u een luchtje wilt scheppen, blijf ik wel bij hem. 1120 02:35:01,060 --> 02:35:05,660 Was je weg ? - Ik heb even wat gegeten. 1121 02:35:07,140 --> 02:35:11,140 Hoe is het buiten ? - Je weet niet wat je ziet. 1122 02:35:13,620 --> 02:35:17,060 De hele stad is een gekkenhuis. 1123 02:36:01,340 --> 02:36:03,300 Daar is papa. 1124 02:36:15,780 --> 02:36:17,940 Welkom thuis. 1125 02:36:20,700 --> 02:36:25,220 Wie heeft jou uitgenodigd ? - Ik kom alleen afscheid nemen. 1126 02:36:32,140 --> 02:36:36,340 Ik had je nooit moeten laten gaan. - Doe niet zo raar. 1127 02:36:36,500 --> 02:36:40,500 Ik moest wel. Er was een kans, dus moest ik gaan. 1128 02:36:45,260 --> 02:36:48,860 Ik ben weer thuis en deze keer voorgoed. 1129 02:36:51,460 --> 02:36:56,900 Je wilt toch niet blijven ? - Ik neem wel een kamer in 't hotel. 1130 02:36:57,060 --> 02:36:59,260 Dat is dicht. - Ik red me wel. 1131 02:36:59,420 --> 02:37:03,460 Je kunt nergens terecht. Ga maar terug naar de stad. 1132 02:37:03,620 --> 02:37:09,860 Pas als ik zeker weet dat je dat wilt. - Dat is echt wat ik wil. 1133 02:37:10,020 --> 02:37:12,300 Je hebt me niet overtuigd. 1134 02:37:37,100 --> 02:37:39,500 Is er soms iets ? 1135 02:37:40,460 --> 02:37:43,860 Het huis is klaar. - We hebben ons lichaam verkocht. 1136 02:37:44,020 --> 02:37:50,180 Ik heb m'n charme in de strijd geworpen. Maar het is nog niet helemaal af. 1137 02:37:50,340 --> 02:37:52,260 Knap gedaan. 1138 02:37:54,140 --> 02:37:58,820 Waar heb je dit gekocht ? - Bij Myer. Spotgoedkoop. 1139 02:37:58,980 --> 02:38:04,220 Had er maar meer gekocht. - Heb ik gedaan. Dit is de mooiste. 1140 02:38:04,380 --> 02:38:09,380 Ze vindt hem zeker niet leuk. - Liefje, dat is een teddybeer. 1141 02:38:12,260 --> 02:38:16,820 Wie wil er nou een kapotte beer ? Pak je mijn cadeau niet uit ? 1142 02:38:18,340 --> 02:38:20,660 Dat daar is voor jou. 1143 02:38:33,220 --> 02:38:39,660 Mooie reproductie. - Mooi niet. Dit is een echte Van Gogh. 1144 02:38:45,380 --> 02:38:46,740 Vast. 1145 02:38:49,580 --> 02:38:52,700 Mijn hemel, het is een echte Van Gogh. 1146 02:38:52,860 --> 02:38:55,500 Hoe kom je eraan ? - Uit het museum. 1147 02:38:55,660 --> 02:38:59,700 Daar is toch bewaking ? - Ik zei dat ik het kwam stelen. 1148 02:38:59,860 --> 02:39:03,500 Dat vonden ze een goed idee, dus deden ze het zelf ook. 1149 02:39:03,660 --> 02:39:07,820 Die is miljoenen waard. - Ik heb ook nog een Renoir. 1150 02:39:07,980 --> 02:39:10,340 Waar zullen we hem hangen ? 1151 02:39:29,780 --> 02:39:32,580 Straks horen ze ons nog. 1152 02:39:32,740 --> 02:39:35,100 Dat laat me koud. 1153 02:39:40,500 --> 02:39:46,300 Je zult me niet geloven, maar ik ben anders over Dwight gaan denken. 1154 02:39:46,460 --> 02:39:48,220 Dat zal wel. 1155 02:39:48,380 --> 02:39:51,700 Ik heb nu een maand met hem samengewerkt. 1156 02:39:52,860 --> 02:39:55,460 En ik ben nogal onder de indruk. 1157 02:39:56,540 --> 02:39:59,900 Ik begin te begrijpen waarom je hem mag. 1158 02:40:00,060 --> 02:40:05,580 Hou op, want ik ga over m'n nek. Dat geslijm is niks voor jou. 1159 02:40:05,740 --> 02:40:09,500 Wist je dat ie z'n kernraketten niet heeft gelanceerd ? 1160 02:40:14,660 --> 02:40:19,940 Waarom vertel je me dat eigenlijk ? - Om te laten zien hoe eerlijk ik ben. 1161 02:40:20,100 --> 02:40:24,900 Jij probeert ook altijd van alles. - Wel als het om jou gaat. 1162 02:40:25,060 --> 02:40:29,220 Waarom is hij niet bij je ? - Een officier ligt op sterven. 1163 02:40:29,380 --> 02:40:34,740 De hele bemanning zal sterven. De een na de ander. 1164 02:41:56,340 --> 02:41:59,860 Het was me 'n waar genoegen, kapitein. 1165 02:42:02,740 --> 02:42:05,860 Het genoegen was geheel aan mijn kant. 1166 02:42:52,060 --> 02:42:54,940 Denk maar niet dat ie komt. 1167 02:42:55,860 --> 02:42:59,700 Bij Dwight gaat plicht voor alles. 1168 02:43:10,380 --> 02:43:13,020 Je krijgt de Renoir van me. 1169 02:43:14,700 --> 02:43:18,220 Ga dan maar weer terug naar je lege bed. 1170 02:43:20,460 --> 02:43:23,300 Ik hou niet van je, Jules. 1171 02:43:25,660 --> 02:43:28,580 Ik wil gewoon niet alleen sterven. 1172 02:44:17,460 --> 02:44:20,340 Je bent met 'm naar bed geweest. 1173 02:44:21,580 --> 02:44:26,700 Ik heb een jaar lang een relatie met 'm gehad. Is dat zo belangrijk ? 1174 02:44:26,860 --> 02:44:28,940 Wel voor mij. 1175 02:44:30,460 --> 02:44:33,860 Ik dacht dat je niet zou komen, dat je niet om me gaf. 1176 02:44:34,020 --> 02:44:38,820 Omdat ik een stervende vriend niet in de steek wilde laten ? 1177 02:44:40,660 --> 02:44:44,060 Jules weet dat ik niet van hem hou. 1178 02:44:44,220 --> 02:44:47,140 Dan is alles zeker in orde ? 1179 02:44:47,300 --> 02:44:50,220 Is dit nou een veilige haven ? 1180 02:44:54,060 --> 02:44:57,620 Er is storm op komst. - Was ik maar bij m'n mannen gebleven. 1181 02:44:57,780 --> 02:45:01,220 Inderdaad. Daar ben je toch liever dan hier. 1182 02:45:16,460 --> 02:45:20,340 Ik dacht echt dat ie niet zou komen. - Ik ook. 1183 02:45:22,700 --> 02:45:26,100 De trein is weg. We moeten drie uur wachten. 1184 02:45:31,660 --> 02:45:34,260 Ik blijf hier. 1185 02:45:53,460 --> 02:45:58,820 Je hebt m'n leven in elk geval een stuk interessanter gemaakt. 1186 02:46:02,500 --> 02:46:05,220 Dat geldt ook voor jou. 1187 02:46:05,380 --> 02:46:09,220 Ik had het alleen niet moeten verpesten. 1188 02:46:10,900 --> 02:46:12,940 Red je het wel ? 1189 02:46:15,940 --> 02:46:19,260 Ik ga misschien een stukje rijden. 1190 02:46:44,660 --> 02:46:47,540 Je ziet er moe uit. - Ik ben ook moe. 1191 02:46:52,060 --> 02:46:53,900 Neil is dood. 1192 02:47:11,060 --> 02:47:13,500 Is hij nog hier ? 1193 02:47:16,500 --> 02:47:20,020 Heb jij het nooit eens grondig verpest ? 1194 02:47:23,100 --> 02:47:25,340 In de logeerkamer. 1195 02:47:43,260 --> 02:47:45,420 Wat lees je daar ? 1196 02:47:45,580 --> 02:47:47,180 Dickens. 1197 02:47:48,580 --> 02:47:51,500 Grote Verwachtingen. 1198 02:47:53,300 --> 02:47:58,060 Niet echt een toepasselijke titel. - Vind je het mooi ? 1199 02:47:59,220 --> 02:48:02,820 Ik heb het vroeger gelezen. Nu vind ik het beter. 1200 02:48:04,620 --> 02:48:09,620 Net als ik. Ik heb ook dingen herhaald die m'n leven hebben veranderd. 1201 02:48:09,780 --> 02:48:12,660 Dingen als de perfecte martini. 1202 02:48:15,540 --> 02:48:17,820 Ik heb je Van Gogh gezien. 1203 02:48:21,420 --> 02:48:25,460 Mooi, vind je niet ? - Ach, het is een Van Gogh, nietwaar ? 1204 02:48:25,620 --> 02:48:30,740 Ik heb ook iets voor je. Niet zo bijzonder, maar niet gestolen. 1205 02:48:30,900 --> 02:48:34,260 Hoewel, hij was wel fors afgeprijsd. 1206 02:48:39,140 --> 02:48:41,260 Krijg ik het nog te zien ? 1207 02:48:55,340 --> 02:49:00,580 Het komt van een opheffingsuitverkoop. De hele stad heft zich op. 1208 02:49:17,980 --> 02:49:20,020 Schitterend. 1209 02:49:25,500 --> 02:49:28,060 Ik heb ook iets voor jou. 1210 02:49:55,620 --> 02:49:57,940 Er kan niks gebeuren. 1211 02:49:58,100 --> 02:50:03,940 Wat ik ook doe, je kunt er niet uitvallen. Het is anders dan een auto. 1212 02:50:14,420 --> 02:50:16,780 Heb het lef niet. 1213 02:50:22,700 --> 02:50:24,620 Ellendeling. 1214 02:51:00,580 --> 02:51:03,460 Ik ben zo blij dat ik hier ben. 1215 02:51:07,340 --> 02:51:10,380 Ik denk dat Sharon ook blij zou zijn. 1216 02:51:11,900 --> 02:51:14,780 Ben ik goedgekeurd ? 1217 02:51:14,940 --> 02:51:17,300 Gezien de situatie. 1218 02:51:18,620 --> 02:51:21,340 Is dat zo erg ? 1219 02:51:22,460 --> 02:51:26,060 Ik hield van ze met heel m'n hart. 1220 02:51:27,460 --> 02:51:30,340 Dat weet ik nu ze er niet meer zijn. 1221 02:54:31,980 --> 02:54:34,900 We willen Neil een zeemansgraf geven. 1222 02:54:35,060 --> 02:54:39,940 We hebben niets tegen deze plek, maar het is niet ons thuis. 1223 02:54:43,780 --> 02:54:48,340 Moeten we terug naar huis ? - Dat kan niet meer, iedereen wordt ziek. 1224 02:54:48,500 --> 02:54:52,340 Brinkmaster en Cotter moeten elk half uur overgeven. 1225 02:54:52,500 --> 02:54:54,740 Dat is Amerika. 1226 02:54:56,740 --> 02:54:58,740 Dat is ons thuis. 1227 02:54:58,900 --> 02:55:02,500 Daar willen we samen onze pillen innemen. 1228 02:55:45,220 --> 02:55:50,660 Ik zou graag zeggen 'tot morgen', maar de zender gaat uit de lucht. 1229 02:55:58,900 --> 02:56:02,340 Ik wens iedereen veel moed en vrede. 1230 02:56:06,380 --> 02:56:10,660 De zender gaat uit de lucht. - Hoe is het in ons arme Melbourne ? 1231 02:56:10,820 --> 02:56:16,940 De straten zijn bijna verlaten. Alle mensen zijn bij hun gezin. 1232 02:56:18,260 --> 02:56:21,020 Je mag best bij ons blijven. 1233 02:56:22,100 --> 02:56:25,060 Dank je. Ik red me wel. 1234 02:56:26,740 --> 02:56:33,740 Mary wil het eigenlijk nog niet accepteren, maar wie wil dat wel ? 1235 02:56:33,900 --> 02:56:36,740 Het komt wel goed. Ze heeft jou. 1236 02:56:36,900 --> 02:56:39,020 Het komt wel goed. 1237 02:56:39,180 --> 02:56:42,060 En met jou ? - Ik ben niet alleen. 1238 02:56:42,220 --> 02:56:44,620 Komt hij dan terug ? 1239 02:56:51,940 --> 02:56:56,300 Je bent een geweldige zwager voor me geweest. 1240 02:57:03,540 --> 02:57:09,020 Als er bij elke rode knop zo'n foto had gehangen, was dit nooit gebeurd. 1241 02:57:31,180 --> 02:57:34,220 De ham was zeker niet goed meer. 1242 02:57:34,980 --> 02:57:37,580 Let jij even op Jenny ? - Doe ik. 1243 02:57:57,180 --> 02:58:00,780 Wil je soms de held uithangen ? - Inderdaad. 1244 02:58:03,740 --> 02:58:06,860 Hoe doe ik het ? - Uitstekend. 1245 02:58:10,860 --> 02:58:13,220 Je bent een fijne knul. 1246 02:58:20,620 --> 02:58:25,740 Waar zijn Brinkmaster en Cotter ? - Met Brinkmaster gaat het niet goed. 1247 02:58:25,900 --> 02:58:29,180 Faludi en Chan geven nu ook over. 1248 02:58:36,180 --> 02:58:40,060 Ik moet nog ��n ding doen. Morgenvroeg varen we uit. 1249 02:58:40,220 --> 02:58:44,860 Als het maar niet later wordt. - Wees maar niet bang. 1250 02:59:55,460 --> 02:59:59,500 Ik was bang dat je niet zou komen. - Het duurde even. 1251 03:00:00,860 --> 03:00:03,180 Ik heb alles bij me. 1252 03:00:08,260 --> 03:00:10,980 Ik moet weer terug. 1253 03:00:13,900 --> 03:00:19,460 Ik meende alles wat ik gezegd heb. Ik hou van je. 1254 03:00:19,620 --> 03:00:22,300 Ik zal altijd van je houden. 1255 03:00:25,060 --> 03:00:28,060 Die jongens zijn aan het sterven. 1256 03:00:29,780 --> 03:00:34,340 Ze willen terug naar zee en ze willen dat ik bij ze blijf. 1257 03:00:35,380 --> 03:00:37,340 Dat wil ik ook. 1258 03:00:38,300 --> 03:00:43,820 Ik ben nog nooit gestorven en ik denk niet dat ik er erg goed in ben. 1259 03:00:48,780 --> 03:00:51,540 Wat ik nu ook zou zeggen... 1260 03:00:53,260 --> 03:00:56,260 je zou het toch niet begrijpen. 1261 03:00:57,620 --> 03:00:59,980 Ik begrijp het wel. 1262 03:01:01,180 --> 03:01:02,860 Ga maar. 1263 03:02:16,820 --> 03:02:19,980 We maakten ons al zorgen. 1264 03:02:21,060 --> 03:02:24,940 Alles klaar ? - We kunnen meteen vertrekken. 1265 03:02:54,420 --> 03:02:57,660 Er is me gevraagd met jullie te bidden. 1266 03:02:57,820 --> 03:03:03,340 Jullie weten dat ik niet gelovig ben. Ik zou niet weten wat hierna komt. 1267 03:03:18,740 --> 03:03:22,060 Maar als ik moet bidden... 1268 03:03:49,820 --> 03:03:54,660 Laten we zeggen, goede God, wie U ook zijn mag... 1269 03:03:54,860 --> 03:03:59,700 als U echt bestaat en als U ons kunt horen... 1270 03:03:59,900 --> 03:04:02,540 dan hopen we dat dit zin heeft. 1271 03:04:04,340 --> 03:04:06,380 Dit alles. 1272 03:04:07,380 --> 03:04:09,340 Wij hopen... 1273 03:04:11,460 --> 03:04:15,220 dat het leven hier op aarde... 1274 03:04:17,300 --> 03:04:20,060 niet voor niets is geweest. 1275 03:04:21,900 --> 03:04:24,140 Dat zou te wrang zijn. 1276 03:04:32,140 --> 03:04:36,220 Mannen, bedankt dat jullie voor mij klaar hebben gestaan. 1277 03:04:38,620 --> 03:04:41,940 Het was een eer dat ik jullie kapitein mocht zijn. 1278 03:04:49,540 --> 03:04:54,740 Bedankt dat jullie mij de vrijheid geven te gaan waar ik wens te gaan. 1279 03:04:57,780 --> 03:05:01,340 De USS Charleston vertrekt naar San Francisco. 1280 03:05:19,420 --> 03:05:21,420 Ga met God. 1281 03:05:32,900 --> 03:05:37,700 We weten allebei wat er mis is met haar. - Zeg dat nou niet. 1282 03:05:37,860 --> 03:05:42,380 Jij bent ook al langer dan een dag ziek en je weet wat er is. 1283 03:05:46,060 --> 03:05:48,500 Liefje, kom 's hier. 1284 03:05:55,220 --> 03:05:57,020 Ik kan het niet. 1285 03:06:05,660 --> 03:06:08,980 Ik kan het gewoon niet. 1286 03:06:11,700 --> 03:06:17,060 Dit mag een moeder toch niet doen ? - Je mag je kind ook niet laten lijden. 1287 03:06:17,220 --> 03:06:19,740 Tot aan de dood ? 1288 03:06:19,900 --> 03:06:23,180 Dat zou te wreed zijn. 1289 03:06:26,420 --> 03:06:29,860 Alsjeblieft, niet als het nog zo lang duurt. 1290 03:06:39,260 --> 03:06:41,460 Kun jij het doen ? 1291 03:06:49,300 --> 03:06:55,620 Je krijgt een spuitje van papa. Dan word je weer beter. 1292 03:06:55,780 --> 03:06:58,940 Ik beloof je dat het geen pijn doet. 1293 03:07:07,220 --> 03:07:10,180 Ik schenk iets voor ons in. 1294 03:09:28,620 --> 03:09:32,020 Wat is voor jou de mooiste herinnering ? 1295 03:09:33,180 --> 03:09:38,300 Het allermooiste was voor mij de geboorte van Jenny. 1296 03:09:40,380 --> 03:09:47,100 Een nieuw leven van ons beiden en een dappere vrouw. Dat was 't mooiste. 1297 03:09:47,260 --> 03:09:53,580 Dat kleine, tere wezentje waarvoor ik m'n leven zou willen geven. 1298 03:09:59,660 --> 03:10:05,980 En onze eerste nacht in dit huisje. - Toen Jenny eindelijk sliep. 1299 03:10:06,180 --> 03:10:10,620 We waren allebei doodmoe. - Maar we wilden op de veranda kijken. 1300 03:10:11,780 --> 03:10:15,540 Het was een zwoele zomeravond. 1301 03:10:15,740 --> 03:10:19,700 En we keken elkaar aan. 1302 03:10:19,860 --> 03:10:24,060 Toen wisten we dat dit het huis was dat we zochten. 1303 03:10:24,220 --> 03:10:30,260 Toch niet helemaal. Na een paar weken wilde je de hele boel verbouwen. 1304 03:10:31,620 --> 03:10:36,380 Ik ben architect. Dat hoort er nu eenmaal bij. 1305 03:10:36,540 --> 03:10:39,100 Maar nu is het volmaakt. 1306 03:12:11,540 --> 03:12:16,220 We hebben het zo getroffen. - Zeker weten. 1307 03:14:20,660 --> 03:14:23,220 Op overste Towers. 1308 03:14:23,380 --> 03:14:28,260 De schoft die me in de steek liet toen ik hem 't meest nodig had. 1309 03:15:16,380 --> 03:15:18,620 Een lastige keuze. 1310 03:15:19,900 --> 03:15:22,540 Ik had geen keus. 1311 03:15:40,780 --> 03:15:45,340 's nachts op het strand staat een kind met haar vader 1312 03:15:45,500 --> 03:15:49,740 ze staart naar de herfstlucht haar hand in de hand van haar vader 1313 03:15:49,900 --> 03:15:54,140 de donkere wolken die triomfantelijk neerdalen 1314 03:15:54,300 --> 03:15:59,460 straks zullen ze alles verslinden ze staart en ze huilt 1315 03:15:59,800 --> 03:16:09,960 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 111571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.