All language subtitles for ghhdhdgzd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,279 --> 00:00:09,279 Diterjemahkan oleh Pegasus153. 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,765 PERSEMBAHAN NETFLIX 3 00:00:53,618 --> 00:00:57,007 Ada tiga jenis manusia: 4 00:00:59,833 --> 00:01:02,302 Yang hidup, 5 00:01:05,213 --> 00:01:07,005 Yang mati, 6 00:01:10,310 --> 00:01:13,905 Dan yang pergi melaut. 7 00:01:16,191 --> 00:01:17,984 Aristoteles 8 00:01:35,118 --> 00:01:39,214 PANTAI SURIAH - TARTUS 9 00:03:26,889 --> 00:03:28,306 Sebuah kapal nelayan yang bahagia. 10 00:03:38,150 --> 00:03:40,944 Itu adalah kapal dagang 14, masih dengan kecepatan lambat. 11 00:03:42,362 --> 00:03:43,238 Maaf. 12 00:03:50,579 --> 00:03:52,873 Aku lebih suka mendengarkan air biru. 13 00:03:54,500 --> 00:03:55,918 Lelah, Socks? 14 00:03:57,252 --> 00:03:59,171 Namaku Chanteraide, terima kasih. 15 00:04:34,247 --> 00:04:37,084 Transmisi masuk pada frekuensi perenang. 16 00:04:37,334 --> 00:04:38,502 Seragamkan. 17 00:04:38,877 --> 00:04:40,463 Seragamkan. Bravo. 18 00:04:40,588 --> 00:04:41,880 Oke, perenang dalam posisi. 19 00:04:42,005 --> 00:04:44,299 Bersiaplah untuk menyelam. Minta konfirmasi penjemputan. 20 00:04:44,467 --> 00:04:45,884 - XO? - Mengerti. 21 00:04:46,677 --> 00:04:48,303 Jalankan laporan situasi terlebih dahulu. 22 00:04:49,179 --> 00:04:52,349 Kapal pedagang dekat, arah 1-6-0. Diselamkan 14. 23 00:04:52,516 --> 00:04:53,976 - 1.000 m, cocok. - Dikonfirmasi. 24 00:04:54,142 --> 00:04:56,645 - Perahu nelayan, 1-9-0. - 100 m, pembukaan. 25 00:04:56,770 --> 00:04:58,146 - Cocok. - Permukaan aman. 26 00:04:58,271 --> 00:04:59,147 Apa itu? 27 00:05:07,948 --> 00:05:08,824 Sialan! 28 00:05:09,992 --> 00:05:11,409 Fregat! Arah 1-5-0. 29 00:05:11,535 --> 00:05:12,995 Baru mulai bergerak. 30 00:05:13,161 --> 00:05:15,038 Kontak. Fregat, arah 1-5-1. 31 00:05:15,205 --> 00:05:16,624 Kirimkan itu. 32 00:05:16,832 --> 00:05:19,460 Tetap pada fregat pada 8.000 m, 3 knot, 33 00:05:19,585 --> 00:05:20,836 haluan 3-5-0. 34 00:05:21,128 --> 00:05:22,505 - Pertahankan itu. - Mengerti. 35 00:05:22,838 --> 00:05:25,132 Socks, beri yang lebih banyak. Klasifikasi? 36 00:05:25,298 --> 00:05:29,136 Itu ditransmisikan dengan sonar Polinom, jadi seharusnya kapal kelas Udaloy. 37 00:05:29,261 --> 00:05:31,263 - Atau Udaloy yang dimodifikasi. - Jadi, Rusia. 38 00:05:31,430 --> 00:05:33,516 Tunggu, aku mendengar baling-balingnya. 39 00:05:36,560 --> 00:05:37,936 Kavitasi kering. 40 00:05:39,855 --> 00:05:40,814 Kuda berderap. 41 00:05:42,983 --> 00:05:45,152 104 rpm. Menghitung bilah. 42 00:05:48,489 --> 00:05:50,032 Tujuh bilah, jadi bukan Rusia. 43 00:05:50,198 --> 00:05:52,993 Fregat Iran. Zarathustra, tepatnya. 44 00:05:53,160 --> 00:05:55,037 Sebuah kapal Iran di perairan Suriah? 45 00:05:55,454 --> 00:05:58,123 Zarathustra adalah mainan yang hebat. Cepat, bersenjata lengkap. 46 00:05:58,290 --> 00:06:00,125 Torpedo, peluncur roket, granat. 47 00:06:00,292 --> 00:06:02,085 Dan satu sonar yang aktif. 48 00:06:02,878 --> 00:06:04,547 Risiko deteksi yang tinggi. 49 00:06:06,089 --> 00:06:06,924 Plotter! 50 00:06:07,382 --> 00:06:08,842 Kapan kita berada dalam jangkauannya? 51 00:06:09,009 --> 00:06:11,762 Kontak Zarathustra, dengan arah 1-5-4. 52 00:06:14,557 --> 00:06:15,766 Dalam satu menit. 53 00:06:16,975 --> 00:06:19,227 Berapa lama untuk menjemput perenang? 54 00:06:20,353 --> 00:06:21,480 Empat menit. 55 00:06:23,106 --> 00:06:25,943 Berbahaya menjemput mereka di sebelah fregat Iran. 56 00:06:28,446 --> 00:06:29,530 Bisa jadi menyenangkan. 57 00:06:29,655 --> 00:06:30,489 Dengarkan! 58 00:06:30,656 --> 00:06:33,451 Prioritasnya adalah menghindari serangan balik oleh fregat. 59 00:06:33,617 --> 00:06:35,578 Asumsikan Status Sangat Tenang. 60 00:06:35,744 --> 00:06:37,329 Penyelinapan aktif, bukan suara. 61 00:06:38,747 --> 00:06:40,165 Asumsikan Status Sangat Tenang. 62 00:06:40,332 --> 00:06:42,250 Penjemputan perenang melalui tabung torpedo. 63 00:06:42,418 --> 00:06:43,544 Mengerti. 64 00:06:44,503 --> 00:06:47,590 Delta, ini Kontrol. Kosongkan tabung 3 dan 4. 65 00:06:47,756 --> 00:06:50,968 Banjiri tabung untuk memulihkan perenang, mengunci di dalam. 66 00:06:51,134 --> 00:06:52,511 Ini Delta, Mengerti. 67 00:06:52,636 --> 00:06:54,054 XO, kondisi akustik bagus. 68 00:06:54,221 --> 00:06:56,181 Kita harus lolos tanpa terdeteksi. 69 00:06:56,348 --> 00:06:59,852 Mungkin meminta Kiwi untuk berhenti menvakum bagian Delta. 70 00:06:59,977 --> 00:07:02,229 Itu meningkatkan bahaya pada sonar. 71 00:07:06,191 --> 00:07:08,819 Delta, hentikan penvakuman. Itu mengganggu Telinga Emas kita. 72 00:07:08,986 --> 00:07:09,862 Mengerti. 73 00:07:10,028 --> 00:07:11,154 Ada yang lain? 74 00:07:11,279 --> 00:07:13,699 Tentu, dapur. Seperti biasa. 75 00:07:16,702 --> 00:07:18,996 Sial, guys, film porno untuk sarapan. 76 00:07:19,162 --> 00:07:22,666 Kiriman Ibu Pertiwi. Setidaknya, lambungnya tidak bergetar. 77 00:07:22,833 --> 00:07:24,627 Minta CO untuk datang ke Kontrol. 78 00:08:14,677 --> 00:08:17,430 Kapten, kita tiga menit dari penjemputan perenang. 79 00:08:17,763 --> 00:08:20,766 Fregat Iran terdeteksi. Tidak ada deteksi balik tetapi ketat. 80 00:08:21,058 --> 00:08:22,893 Tabung 3 dan 4 disiapkan untuk mereka. 81 00:08:23,060 --> 00:08:25,395 Menyarankan konfirmasi penjemputan perenang. 82 00:08:25,604 --> 00:08:27,648 - Bagus sekali. Memastikan. - Mengerti, Pak. 83 00:08:30,275 --> 00:08:31,610 Periksa jejak ini. 84 00:08:32,360 --> 00:08:34,196 Ini tidak memberikan apapun pada audio. 85 00:08:34,863 --> 00:08:35,989 Seragamkan. 86 00:08:36,782 --> 00:08:37,866 Tunggu. 87 00:08:49,628 --> 00:08:50,713 Suara dasar laut. 88 00:08:51,296 --> 00:08:53,466 - JVTA! - Jejak Video Tanpa Audio! 89 00:08:53,591 --> 00:08:55,217 Aku ulangi, JVTA! 90 00:08:55,342 --> 00:08:57,302 - Posisi 5. - Arah 3-5-5. 91 00:08:57,886 --> 00:08:59,096 Lacaklah. 92 00:09:10,107 --> 00:09:11,942 Mungkin ada sesuatu dalam jejak. 93 00:09:13,569 --> 00:09:15,278 Sangat lemah, bergeser. 94 00:09:19,575 --> 00:09:20,909 Irama sangat lambat. 95 00:09:22,160 --> 00:09:23,286 Empat ketukan. 96 00:09:25,080 --> 00:09:26,832 Baling-baling 4-bilah, aneh. 97 00:09:26,957 --> 00:09:29,334 - Itu hanya kapal barang. Kita baik-baik saja. - Tidak. 98 00:09:29,460 --> 00:09:31,795 Jejak ramping, sehingga berjalan diam. 99 00:09:33,506 --> 00:09:34,590 Bisa jadi itu kapal selam. 100 00:09:34,757 --> 00:09:36,800 - Tidak ada kapal selam 4-bilah. - Aku tahu. 101 00:09:38,218 --> 00:09:40,638 Tunggu, suara transien, jejak yang sama. 102 00:09:40,804 --> 00:09:42,222 Putuskan, ini bukan PBB. 103 00:09:42,389 --> 00:09:43,599 Dengar itu? 104 00:09:43,766 --> 00:09:46,644 Dapat transien-nya tetapi bagiku seperti biologis. 105 00:09:47,269 --> 00:09:49,062 - Paus sperma? - Yang sakit. 106 00:09:49,271 --> 00:09:53,108 Aku tidak ingin puisi. Paus atau bukan? Kapal selam atau bukan? 107 00:09:53,275 --> 00:09:54,818 Penjemputannya tetap atau tidak? 108 00:09:54,943 --> 00:09:56,487 - Menganalisa. - Pindahkan! 109 00:09:56,612 --> 00:09:58,614 - Berhenti ribut. - Sonar. 110 00:09:59,031 --> 00:10:01,617 Bila dijalankan baik, kapal selam bisa lebih tenang daripada laut. 111 00:10:02,868 --> 00:10:03,952 Para perenang! 112 00:10:05,913 --> 00:10:07,039 Romeo. 113 00:10:07,915 --> 00:10:09,291 Menerima kode mendesak. 114 00:10:09,458 --> 00:10:11,544 - Mereka dalam bahaya. Kapten? - Bersiaplah. 115 00:10:11,669 --> 00:10:13,962 Aku ingin klasifikasi Telinga Emas dahulu. 116 00:10:14,087 --> 00:10:15,548 Pak, prosedur biru. 117 00:10:15,673 --> 00:10:18,175 Berpisah dan kembali dalam enam jam. 118 00:10:18,300 --> 00:10:21,136 Klasifikasikan itu! Sesuatu atau tidak sama sekali? Bergerak atau tidak? 119 00:10:21,512 --> 00:10:23,305 Ini bukan permainan. Percepat. 120 00:10:23,431 --> 00:10:24,765 Ayo, Socks! 121 00:10:26,517 --> 00:10:28,060 Empat bilah, jadi bukan kapal selam. 122 00:10:28,977 --> 00:10:31,439 Namun terlalu sunyi untuk menjadi kapal kargo. 123 00:10:41,532 --> 00:10:43,200 Berkonsentrasilah, Chanteraide. 124 00:10:44,326 --> 00:10:45,828 Gunakanlah instingmu. 125 00:10:46,411 --> 00:10:47,621 Bagiku, itu bukan apa-apa. 126 00:10:47,746 --> 00:10:49,415 Hanya paus sperma lainnya. 127 00:10:50,248 --> 00:10:51,792 - Kita terlalu banyak berpikir. - Mundur. 128 00:11:06,515 --> 00:11:07,433 TANDA TIDAK DIKENAL 129 00:11:20,237 --> 00:11:21,614 Aku mempercayaimu. 130 00:11:34,960 --> 00:11:36,545 Ok, ini bukan kapal selam. 131 00:11:36,670 --> 00:11:38,088 Aku mendeklasifikasikan. 132 00:11:38,255 --> 00:11:39,840 Bagus, tidak ada kapal selam. Ayo pergi! 133 00:11:40,007 --> 00:11:41,842 - Chops, konfirmasi penjemputan. - Mengerti. 134 00:11:42,843 --> 00:11:44,970 Dikonfirmasi. Para perenang akan dijemput. 135 00:11:49,224 --> 00:11:51,560 Kapal selam paus sperma! Hasil telinga emas! 136 00:11:51,685 --> 00:11:53,353 Dalam posisi, satu menit! 137 00:11:54,354 --> 00:11:56,106 Kapten mengambil kapal. 138 00:12:26,929 --> 00:12:28,388 Sonar, arah ping? 139 00:12:28,556 --> 00:12:30,849 Para perenang arah 0-4-0. Dari dari kanan. 140 00:12:31,266 --> 00:12:33,018 Dikonfirmasi. Di-ping. 141 00:12:33,185 --> 00:12:34,895 Mendekati datum Charlie 2. 142 00:12:35,604 --> 00:12:38,857 - Pergi! - Datang dari kanan 15. Arah 0-4-5. 143 00:12:38,982 --> 00:12:41,944 - Datang dari kanan 15. Arah 0-4-5. - Mengerti. 144 00:12:42,110 --> 00:12:44,780 Helm, datang dari kanan 15. Arah 0-4-5. 145 00:12:45,405 --> 00:12:46,364 Bagus sekali. 146 00:12:54,540 --> 00:12:55,958 0-1-0. 147 00:12:57,209 --> 00:12:58,419 0-2-0. 148 00:12:59,086 --> 00:13:00,588 0-3-0. 149 00:13:01,547 --> 00:13:02,840 Arah 0-4-5. 150 00:13:03,173 --> 00:13:05,258 - Bagus sekali. - 1.300 m dari perenang. 151 00:13:05,426 --> 00:13:07,720 Dalam lima detik, mesin belakang 3. 152 00:13:19,397 --> 00:13:23,736 - Pergi! - Mesin belakang 3, kurangi kecepatan lebih dari 200m. 153 00:13:25,278 --> 00:13:26,780 Mesin belakang 3 disesuaikan. 154 00:13:27,197 --> 00:13:28,991 Kecepatan 5 knot. 155 00:13:29,366 --> 00:13:30,868 4,8 knot, 4,5... 156 00:14:05,027 --> 00:14:05,903 Sialan! 157 00:14:07,655 --> 00:14:08,989 Paus sperma-mu yang sakit? 158 00:14:09,156 --> 00:14:10,240 Transien. 159 00:14:10,533 --> 00:14:12,535 Itu kembali dan bukan kapal barang. 160 00:14:13,076 --> 00:14:16,079 Kemungkinan kapal selam, arah 3-4-7. Datang dari kiri, empat bilah. 161 00:14:16,246 --> 00:14:17,915 - Tidak ada kapal selam empat bilah. - Aku tahu. 162 00:14:18,373 --> 00:14:19,875 Kemungkinan kapal selam, arah 3-4-7! 163 00:14:20,000 --> 00:14:21,794 Aku mau solusi dalam lima detik! 164 00:14:22,335 --> 00:14:23,879 Lima detik untuk solusinya. 165 00:14:24,004 --> 00:14:25,464 Diam! Kemungkinan kapal selam! 166 00:14:29,051 --> 00:14:31,762 - Solusi? - Solusi pada kemungkinan kapal selam, di 2-2-0. 167 00:14:31,887 --> 00:14:33,180 Kecepatan 5 knot. 3.000 m. 168 00:14:33,346 --> 00:14:36,266 Solusi yang lebih baik. 5,5 knot kedalaman 2.900m dicanangkan. 169 00:14:36,434 --> 00:14:37,309 Solusi diadopsi. 170 00:14:37,435 --> 00:14:38,351 Sierra diselamkan. 171 00:14:38,477 --> 00:14:41,689 Sierra diadopsikan. Klasifikasi kemungkinan kapal selam, dengan arah 2-1-0. 172 00:14:42,147 --> 00:14:43,441 2,900 m, 5,5 knot. 173 00:14:43,607 --> 00:14:46,068 Mendapatkan ketukan bilah. Kavitasi gluk-gluk! 174 00:14:46,193 --> 00:14:47,736 Kemungkinan kapal selam level 2 untuk Sierra. 175 00:14:47,861 --> 00:14:49,613 3-4-6 untuk Sierra. 176 00:14:49,905 --> 00:14:50,989 Identifikasikan itu! 177 00:14:51,114 --> 00:14:52,157 Jangan ada lagi kekacauan. 178 00:14:52,324 --> 00:14:53,200 Dia berbelok! 179 00:14:54,577 --> 00:14:58,038 Level 3. Kemungkinan kapal selam level 3 untuk Sierra. Dipastikan kemungkinan kapal selam level 3! 180 00:14:58,163 --> 00:15:01,291 Kapal selam tidak dikenal berarti prosedur Echo. Melepaskan diri. 181 00:15:03,544 --> 00:15:06,296 Penjemputan perenang adalah misi kita. Percepat! 182 00:15:07,172 --> 00:15:09,007 Sonar, tetap dekat dengan Sierra. 183 00:15:11,009 --> 00:15:13,303 - Torpedo, siapkan tabung. - Tabung 1! 184 00:15:14,722 --> 00:15:17,516 Pak, 70 rpm, bisa jadi kapal selam Cina. 185 00:15:17,683 --> 00:15:19,017 Kapal selam Cina 4-bilah? Tidak mungkin. 186 00:15:19,643 --> 00:15:22,395 Aku tahu ini adalah pelebaran tapi mungkin Cougar Rusia. 187 00:15:22,521 --> 00:15:24,940 - Cougar belum beroperasi. - Tepat. 188 00:15:25,065 --> 00:15:26,775 Aku tidak melihat apa lagi. 189 00:15:26,942 --> 00:15:28,444 Empat bilah, itu sesuatu yang baru. 190 00:15:28,819 --> 00:15:31,154 Paus sperma yang sakit? Baby cougar? 191 00:15:31,321 --> 00:15:32,615 Kau kehilangan itu! 192 00:15:32,781 --> 00:15:34,742 Kita membutuhkanmu. Fokus dan identifikasikan. 193 00:15:34,908 --> 00:15:36,034 Mulai bekerja! 194 00:15:36,243 --> 00:15:37,077 Sialan. 195 00:15:37,453 --> 00:15:39,622 Transmisi baby cougar dienkripsi. 196 00:15:42,708 --> 00:15:44,793 Pak, aku tidak bisa mendemodulasi. 197 00:15:44,918 --> 00:15:47,170 Itu memberi kita kepada orang Iran. 198 00:15:59,850 --> 00:16:01,727 - Panggilan serigala. - Orang Iran? 199 00:16:01,894 --> 00:16:04,980 - Sonar aktif mereka. Mendeteksi kita. - XO... 200 00:16:06,064 --> 00:16:08,484 - Menutup stasiun aksi. - Stasiun aksi! 201 00:16:08,609 --> 00:16:10,277 Ayo pergi! 202 00:16:10,402 --> 00:16:12,070 Kontrol, stasiun aksi. Matikan! 203 00:16:12,571 --> 00:16:13,822 Stasiun aksi! 204 00:16:17,242 --> 00:16:18,243 Pasang perlengkapan itu! 205 00:16:21,246 --> 00:16:22,540 Mesin menuju 5. 206 00:16:22,706 --> 00:16:24,583 Kontrol! Stasiun aksi ditutup! 207 00:16:24,708 --> 00:16:27,878 Jadi, jangan pernah biarkan Socks mengklasifikasikan tanpa memeriksa tiga kali. 208 00:16:31,173 --> 00:16:33,509 - Apa itu? - Helikopter! 209 00:16:46,439 --> 00:16:48,356 Jangan biarkan aku melihat serpihan kulit! 210 00:16:49,024 --> 00:16:50,443 Sarung tangan tidak bagus! 211 00:16:51,735 --> 00:16:53,278 Itu akan melewati atas kita. 212 00:16:58,033 --> 00:17:00,494 Pak, dengan helikopter berputar di atas kita, melepaskan diri. 213 00:17:00,661 --> 00:17:02,329 Perenang tidak bisa masuk ke dalam tabung. 214 00:17:02,496 --> 00:17:04,247 Aku tidak bisa menahan stasiun di bawah helikopter. 215 00:17:04,415 --> 00:17:05,666 Sesuaikan kedalaman 700 m. 216 00:17:05,833 --> 00:17:07,918 Diadopsikan. Kedalaman 700 m. 217 00:17:08,085 --> 00:17:09,753 Tidak ada harapan, kita harus pergi. 218 00:17:09,920 --> 00:17:12,923 - Di mana RPG yang para perenang tinggalkan? - Yang unilateral? 219 00:17:13,090 --> 00:17:14,341 Ambilkan itu! 220 00:17:31,692 --> 00:17:32,985 Serigala memanggil, arah 3-5-5. 221 00:17:33,611 --> 00:17:35,403 Sonar kebanjiran. Memperbaiki posisi kita. 222 00:17:35,571 --> 00:17:37,197 Di kedalaman berapa untuk melarikan diri dari sonar mereka? 223 00:18:11,899 --> 00:18:13,191 Tiga percikan pada sonar! 224 00:18:13,358 --> 00:18:14,818 Masuk ke kedalaman! 225 00:18:17,112 --> 00:18:19,948 - Kembali dari layar! - Lindungi matamu! 226 00:18:24,995 --> 00:18:26,914 Laporan kerusakan ke Kontrol! 227 00:18:27,456 --> 00:18:29,124 Periksa semua sistem! 228 00:18:29,291 --> 00:18:30,418 Kita kehilangan sonar. 229 00:18:53,941 --> 00:18:56,485 Laporan kerusakan? Apa kita punya baling-baling dan helm? 230 00:18:56,652 --> 00:18:57,778 Kita punya helmnya. 231 00:18:58,737 --> 00:19:01,782 Sistem peringatan aktif? Sonar berapa lama? 232 00:19:01,907 --> 00:19:03,576 Sistem peringatan aktif. 233 00:19:15,504 --> 00:19:17,423 Dalam waktu kurang dari satu menit, dia kembali. 234 00:19:17,548 --> 00:19:19,592 - Bersiaplah untuk menyelam. - Tidak, permukaan! 235 00:19:20,342 --> 00:19:23,178 - Itu bunuh diri. - Dengan helikopter berputar di atas kita! 236 00:19:23,637 --> 00:19:25,013 Pak, RPG! 237 00:19:27,475 --> 00:19:29,560 Ambil yang otomatis! Ke permukaan sekarang! 238 00:19:29,727 --> 00:19:30,894 - Aku akan pergi. - Tidak, aku! 239 00:19:31,061 --> 00:19:32,813 XO, ambil alih kapalnya! 240 00:19:32,980 --> 00:19:34,648 Kita tidak tahu cara kerja RPG-nya. 241 00:19:35,566 --> 00:19:37,234 XO ambil alih kapal. 242 00:19:37,610 --> 00:19:40,028 Mesin menuju 6. Bawa kapal selam naik. Itu akan bergelombang. 243 00:19:40,153 --> 00:19:41,989 Menuju 6, bawa kapal selam naik. 244 00:19:42,114 --> 00:19:43,657 Kosongkan semua pemberat! 245 00:19:44,366 --> 00:19:45,618 Mendaki. 246 00:19:47,828 --> 00:19:49,622 Permukaan dalam 50 meter! 247 00:19:50,414 --> 00:19:51,749 40 meter! 248 00:19:52,541 --> 00:19:53,751 30 meter! 249 00:19:54,543 --> 00:19:57,170 Stasiun induk Chopper. Memperbaiki posisi kita. 250 00:19:57,421 --> 00:19:58,922 Hotel diselamkan 3. 251 00:20:51,349 --> 00:20:52,518 Aku tidak bisa membukanya! 252 00:21:01,485 --> 00:21:02,653 Tembak! 253 00:21:12,871 --> 00:21:15,541 - XO, para perenang mendekat. - Mesin ke nol. 254 00:21:32,516 --> 00:21:34,017 - Tembak di sini! - Tembak! 255 00:21:34,142 --> 00:21:35,185 Tidak! 256 00:23:26,064 --> 00:23:27,440 ... lebih buruk dari jam ke jam. 257 00:23:27,607 --> 00:23:31,945 Finlandia meminta dukungan internasional terhadap dua divisi Rusia 258 00:23:32,445 --> 00:23:35,574 yang menginvasi ujung selatannya kemarin pagi. 259 00:23:35,699 --> 00:23:37,241 Ibukota-ibukota Eropa mengundurkan diri 260 00:23:37,366 --> 00:23:39,160 untuk sikap apatis total dari Amerika. 261 00:23:39,327 --> 00:23:41,454 Presiden Komisi mengumumkan 262 00:23:41,580 --> 00:23:44,373 bahwa agresi Rusia tidak boleh "tidak dijawab". 263 00:23:44,541 --> 00:23:47,210 Jadi malam ini, apa yang diinginkan Rusia? 264 00:23:47,335 --> 00:23:48,795 Apa kita sedang berperang? 265 00:24:45,685 --> 00:24:46,978 EMPAT BILAH 266 00:25:24,891 --> 00:25:27,185 Dari seluruh awak Titan. 267 00:25:28,562 --> 00:25:29,813 Untuk CO terbaik Prancis. 268 00:25:35,234 --> 00:25:36,360 Terima kasih. 269 00:25:52,418 --> 00:25:54,253 Maaf tentang klasifikasi itu. 270 00:25:57,173 --> 00:25:58,550 Aku akan menemukan apa itu. 271 00:26:03,137 --> 00:26:04,305 Keluarkan itu dari pikiranmu. 272 00:26:04,472 --> 00:26:06,766 Kita adalah roda gigi kecil di mesin besar. 273 00:26:09,060 --> 00:26:10,436 Beristirahatlah sekarang. 274 00:26:12,897 --> 00:26:14,858 Aku bahkan tidak bisa menutup mata. 275 00:26:15,316 --> 00:26:17,318 Tanpa mendengar panggilan serigala. 276 00:26:18,236 --> 00:26:19,571 Sonar sialan! 277 00:26:23,617 --> 00:26:24,909 Serigala memanggil. 278 00:26:25,910 --> 00:26:28,663 Itu akan menjadi suara latarku saat aku keluar. 279 00:26:31,124 --> 00:26:32,458 Untuk Titan... 280 00:26:36,755 --> 00:26:38,047 Untuk Titan! 281 00:27:08,369 --> 00:27:09,453 Silahkan masuk. 282 00:27:17,461 --> 00:27:18,630 Pagi, kapten. 283 00:27:20,173 --> 00:27:22,216 Kapten, aku minta izin 284 00:27:22,341 --> 00:27:23,885 untuk melanjutkan penelitian darat 285 00:27:24,052 --> 00:27:26,387 dan mengkonfirmasikan hipotesisku tentang transien itu. 286 00:27:26,846 --> 00:27:28,807 Hipotesismu selesai, Chanteraide. 287 00:27:29,599 --> 00:27:31,726 Adalah tugas kami untuk mengambil alih analisa. 288 00:27:32,519 --> 00:27:34,771 Cougar Rusia? Jalan buntu. 289 00:27:36,981 --> 00:27:39,651 Tidak ada waktu untuk melimpahkan ke Rusia. 290 00:27:40,068 --> 00:27:41,319 Itu sebuah tong bubuk. 291 00:27:43,572 --> 00:27:45,323 Jadi, transien apa itu? 292 00:27:47,033 --> 00:27:48,492 Kemungkinan besar, sebuah drone. 293 00:27:48,660 --> 00:27:51,996 Aku memikirkan itu juga. Tapi aku mendengar peredam epicycloidal. 294 00:27:52,956 --> 00:27:54,666 Drone tidak memiliki reduksi. 295 00:27:55,458 --> 00:27:57,586 Dan ada kehidupan di atas kapal. 296 00:27:59,003 --> 00:28:00,213 Aku mendengarnya. 297 00:28:00,797 --> 00:28:01,715 Bisa saja kau... 298 00:28:03,174 --> 00:28:05,426 Kau mendengar kehidupan. Bagus. 299 00:28:05,844 --> 00:28:08,137 Kami menghitung. Perhitungan berhasil. 300 00:28:08,597 --> 00:28:10,139 Kami mengidentifikasi model drone. 301 00:28:10,431 --> 00:28:11,725 Konstruktornya. 302 00:28:11,891 --> 00:28:13,852 Tandanya. Semuanya ada. 303 00:28:18,565 --> 00:28:20,567 Aku telah mencabut akses basis datamu. 304 00:28:23,945 --> 00:28:27,031 Aku tidak mengerti, Pak. Aku hanya meminta untuk melihat. 305 00:28:27,949 --> 00:28:31,452 - Aku menjanjikan kapten Grandchamp... - Janji omong kosong. 306 00:28:34,288 --> 00:28:36,124 Klasifikasimu yang cacat 307 00:28:37,375 --> 00:28:39,085 hampir membuat kita kehilangan kapal selam. 308 00:28:39,544 --> 00:28:42,839 Di sini, di CIRA, kita menundukkan kepala karena malu. 309 00:28:45,550 --> 00:28:47,301 Sekali dan seterusnya, Chanteraide, 310 00:28:47,468 --> 00:28:48,887 ini militer. 311 00:28:49,053 --> 00:28:50,263 Bukan sekolah seni. 312 00:28:52,891 --> 00:28:54,142 Pagi, kapten. 313 00:28:54,433 --> 00:28:57,562 - Apa yang dia mau? - Helikopternya, kurasa. 314 00:28:58,605 --> 00:29:00,064 Kita dalam masalah, bukan? 315 00:29:01,566 --> 00:29:02,859 Periksa ritsleting. 316 00:29:03,610 --> 00:29:04,528 Semua aman. 317 00:29:06,362 --> 00:29:08,406 Kau mendengar pidato Presiden? 318 00:29:14,704 --> 00:29:16,122 Pagi, Laksamana. 319 00:29:16,372 --> 00:29:17,206 Istirahat. 320 00:29:22,879 --> 00:29:25,715 Satu lemon, dua lemon, tiga lemon. 321 00:29:28,009 --> 00:29:29,135 Jackpot. 322 00:29:30,879 --> 00:29:32,005 Lemon pertama. 323 00:29:32,839 --> 00:29:34,549 Kau memprovokasi krisis di Suriah. 324 00:29:34,716 --> 00:29:36,760 Berdasarkan klasifikasi cacat. 325 00:29:37,093 --> 00:29:37,969 Hasil... 326 00:29:38,094 --> 00:29:41,556 Sebuah helikopter jatuh di laut. Kapal selam kita nyaris tidak bisa kembali. 327 00:29:41,681 --> 00:29:43,975 Ditambah lagi kepala staf membuka tutupnya. 328 00:29:44,601 --> 00:29:45,852 Masalah besar. 329 00:29:49,689 --> 00:29:50,940 Lemon kedua. 330 00:29:52,942 --> 00:29:55,945 Presiden mengirim pasukan darat ke Finlandia. 331 00:29:57,239 --> 00:30:00,825 Rusia mengancam duta besar kita dengan peringatan atom. 332 00:30:02,118 --> 00:30:04,954 Pertama kali, semua jalur komunikasi terputus. 333 00:30:08,542 --> 00:30:09,668 Lemon ketiga. 334 00:30:12,337 --> 00:30:14,464 Perintah presiden untuk memperkuat postur kita. 335 00:30:15,424 --> 00:30:16,383 Dengan kata lain, 336 00:30:16,508 --> 00:30:19,010 satu kapal selam balistik nuklir di dalam air. 337 00:30:19,177 --> 00:30:20,679 Efektif dengan segera. 338 00:30:21,346 --> 00:30:24,182 Jadi tiga lemon berturut-turut. Jackpot? 339 00:30:27,311 --> 00:30:29,354 Tuan-tuan, batalkan pesanan kalkunmu. 340 00:30:35,902 --> 00:30:39,239 Faktanya, kalian melakukan keberanian yang luar biasa. 341 00:30:39,406 --> 00:30:42,367 Saat aku mengomandoi Titan, aku akan melakukan hal yang sama. 342 00:30:42,742 --> 00:30:43,577 Jadi, 343 00:30:44,202 --> 00:30:45,454 Grandchamp... 344 00:30:46,871 --> 00:30:50,041 Kau dipromosikan menjadi kapal selam rudal balistik nuklir. 345 00:30:50,208 --> 00:30:52,085 Kebanggaan dan kegembiraan AL adalah milikmu. 346 00:30:52,711 --> 00:30:54,087 Sang Formidable. 347 00:30:54,421 --> 00:30:58,132 Buat persiapan segera. Patroli 10 minggu, memberi atau menerima. 348 00:30:58,883 --> 00:31:02,262 Laksamana, aku berjanji kepada istriku untuk tidak berlayar lagi. 349 00:31:06,475 --> 00:31:07,684 Grandchamp, 350 00:31:07,851 --> 00:31:09,269 kita berada pada level waspada 6. 351 00:31:09,436 --> 00:31:11,771 Pencegahan untuk saat ini. Tidak lebih, tidak kurang. 352 00:31:13,815 --> 00:31:16,401 Tapi kapal selam itu adalah anak-anakku. 353 00:31:17,402 --> 00:31:19,363 Hanya yang terbaik yang akan menggunakan mereka. 354 00:31:19,863 --> 00:31:21,323 Apapun yang dikatakan presiden. 355 00:31:23,408 --> 00:31:25,494 Ingat ketika aku merekrutmu? 356 00:31:26,786 --> 00:31:29,248 Aku bilang suatu hari aku akan berterima kasih padamu. 357 00:31:37,464 --> 00:31:39,048 Atas perintahmu, Laksamana. 358 00:31:41,001 --> 00:31:41,919 D'Orsi, 359 00:31:42,086 --> 00:31:44,171 Kau ambil alih komando Titan. 360 00:31:45,672 --> 00:31:47,507 Kau punya masalah dengan itu? 361 00:31:49,259 --> 00:31:51,095 - Atas perintahmu, Laksamana. - Bagus sekali. 362 00:31:51,261 --> 00:31:54,598 Kau akan mengawal Formidable hingga tersembunyi di air biru. 363 00:31:54,723 --> 00:31:56,641 Kemudian tunggu instruksi. 364 00:32:15,827 --> 00:32:17,037 Percakapan berakhir. 365 00:33:11,633 --> 00:33:13,552 KEGAGALAN YANG KETIGA AKAN MENGHASILKAN PERINGATAN. 366 00:33:34,281 --> 00:33:35,324 Di CIRA, kita mendengarkan, 367 00:33:35,991 --> 00:33:38,410 kita menganalisa dan kita menafsirkan. 368 00:33:38,577 --> 00:33:40,662 Kita mendengarkan, kita menganalisa dan kita menafsirkan. 369 00:33:40,829 --> 00:33:42,331 Setelah 60 hari di laut? 370 00:33:43,248 --> 00:33:45,709 Apa kau tidak punya istri untuk jalan-jalan di hutan? 371 00:33:46,626 --> 00:33:47,544 Sangat rahasia. 372 00:33:47,669 --> 00:33:49,379 Suara basah. 373 00:33:49,546 --> 00:33:51,631 Perasaan massa. 374 00:33:51,798 --> 00:33:52,757 Bolehkah aku memperkenalkan... 375 00:33:53,342 --> 00:33:55,010 Suara basah. 376 00:33:55,177 --> 00:33:56,470 Boleh aku perkenalkan 377 00:33:56,886 --> 00:33:57,762 istriku. 378 00:33:58,138 --> 00:34:00,182 - Istriku! - Beatrice. 379 00:34:00,307 --> 00:34:01,308 Halo. 380 00:34:03,185 --> 00:34:04,603 BEATRICE7. 381 00:34:06,396 --> 00:34:10,817 KEGAGALAN YANG KETIGA AKAN MENGHASILKAN PERINGATAN. 382 00:34:17,199 --> 00:34:18,742 Ubah kata sandimu. 383 00:34:19,451 --> 00:34:20,369 Atau istrimu. 384 00:34:24,915 --> 00:34:26,375 "Drone F-15. 385 00:34:26,708 --> 00:34:29,044 "Analisa oleh Fourier Transform." 386 00:34:41,640 --> 00:34:42,807 "Fourier Transform." 387 00:34:42,933 --> 00:34:44,476 Spektrum Harmonik. 388 00:34:45,519 --> 00:34:47,229 - Ini klasik. - Tidak pernah dengar hal tersebut. 389 00:34:47,396 --> 00:34:50,482 Bukan bidangku. Tanyakan rekanku yang ada di besok. 390 00:34:50,815 --> 00:34:52,401 Ini mendesak, sebenarnya. 391 00:34:52,651 --> 00:34:55,029 - Virginie? Diane masuk? - Di lantai atas. 392 00:34:55,195 --> 00:34:57,864 - Aku akan pergi melihat. Mungkin dia akan tahu. - Terima kasih. 393 00:35:11,795 --> 00:35:14,214 Apa kau, sedang mencari buku? 394 00:35:16,758 --> 00:35:18,718 Diane, pemilik toko buku. 395 00:35:23,223 --> 00:35:25,059 Tapi aku bisa kembali lagi nanti. 396 00:35:25,809 --> 00:35:26,810 Tidak... 397 00:35:26,977 --> 00:35:28,353 Tentu, maaf, ya. 398 00:35:30,814 --> 00:35:32,566 Buku Matematika. Itu aku. 399 00:35:32,691 --> 00:35:35,110 - Spektrum Harmonik? - Ya. 400 00:35:35,277 --> 00:35:37,362 Basis data mengatakan kami memilikinya. 401 00:35:37,529 --> 00:35:39,489 Tetapi aku tidak dapat menemukannya sekarang. 402 00:35:42,326 --> 00:35:44,578 Bisakah kau kembali besok pagi? 403 00:35:46,538 --> 00:35:48,332 Jam berapa malam ini? 404 00:35:55,714 --> 00:35:58,842 Katakan, kapan rapatku dengan penerbit itu? 405 00:36:03,213 --> 00:36:05,883 Maaf tentang buku itu. Secara teori, aku memilikinya. 406 00:36:06,008 --> 00:36:07,342 Ternyata tidak. 407 00:36:08,593 --> 00:36:11,513 Mengapa buku tentang harmoni spektral? 408 00:36:12,056 --> 00:36:13,641 Untuk menganalisa suara. 409 00:36:14,558 --> 00:36:15,935 Kau seorang musisi? 410 00:36:16,560 --> 00:36:19,897 - Aku seharusnya sudah menebak. - Tidak, bukan musisi, seorang AWA. 411 00:36:21,190 --> 00:36:22,107 Maaf... 412 00:36:23,358 --> 00:36:25,152 Acoustic Warfare Analyst (Analis Perang Akustik) 413 00:36:26,611 --> 00:36:27,780 Jangan bercanda. 414 00:36:28,405 --> 00:36:30,700 Secara nyata, apa itu perang akustik? 415 00:36:30,866 --> 00:36:32,117 Apa itu berbahaya? 416 00:36:32,492 --> 00:36:35,705 Itu adalah identifikasi manifestasi akustik. 417 00:36:37,039 --> 00:36:38,248 Sinyal suara. 418 00:36:39,083 --> 00:36:40,084 Kedengarannya. 419 00:36:40,250 --> 00:36:41,585 Kau punya nada yang sempurna? 420 00:36:42,837 --> 00:36:44,463 Ya, tapi itu tidak relevan. 421 00:36:44,839 --> 00:36:46,215 Itu sesuatu yang lain. 422 00:36:48,383 --> 00:36:49,426 Baik. 423 00:36:55,349 --> 00:36:56,308 Maaf. 424 00:36:59,103 --> 00:37:01,396 Itu mengganggu. Kita belum mengenal satu sama lain. 425 00:37:01,521 --> 00:37:02,732 Tidak masalah. 426 00:37:03,691 --> 00:37:06,694 - Nama depanku yang sebenarnya adalah Prairie. - Maaf? 427 00:37:07,277 --> 00:37:11,198 Orang tuaku mengira itu adalah nama Prancis. 428 00:37:11,323 --> 00:37:14,451 Bahkan, kedengarannya aneh. Jadi di sini aku menjadi Diane. 429 00:37:14,619 --> 00:37:15,703 Prairie? 430 00:37:20,082 --> 00:37:21,000 Baik. 431 00:37:29,466 --> 00:37:30,885 Maaf, apa yang... 432 00:37:32,177 --> 00:37:33,178 Aku tidak bisa... 433 00:37:34,013 --> 00:37:35,097 dengar sesuatu. 434 00:37:46,066 --> 00:37:48,485 Militer sedang mengerahkan pasukan pertahanan 435 00:37:48,653 --> 00:37:51,363 dengan mobilisasi tiga resimen infantri. 436 00:37:51,530 --> 00:37:54,574 Dua skuadron pilot pesawat tempur dalam keadaan siaga konstan. 437 00:37:54,742 --> 00:37:58,370 Kapal Selam Rudal Balistik Nuklir akan segera meninggalkan pelabuhan. 438 00:37:58,495 --> 00:38:01,498 Keberangkatannya dari Brest sudah dekat 439 00:38:01,624 --> 00:38:03,417 dan rutenya sangat rahasia. 440 00:38:03,583 --> 00:38:06,712 Michael, bisakah Eropa menjamin pertahanannya sendiri? 441 00:38:06,879 --> 00:38:08,213 Itu pertanyaan besar. 442 00:38:08,380 --> 00:38:11,008 Banyak yang bertanya-tanya apa Finlandia layak sekarat. 443 00:38:11,175 --> 00:38:13,093 Presiden telah membuat keputusan. 444 00:38:13,260 --> 00:38:16,764 "Ini bukan masalah sekarat untuk Finlandia," 445 00:38:16,889 --> 00:38:19,016 "tapi menyelamatkan ide Eropa," 446 00:38:19,183 --> 00:38:22,102 dia menyatakannya beberapa jam yang lalu di KTT Brussels. 447 00:38:39,995 --> 00:38:42,039 Jadi itu adalah perang akustik. 448 00:40:31,065 --> 00:40:34,484 Aku mencoba untuk mengerti saat kau berada di sana. 449 00:40:36,361 --> 00:40:38,614 Secara kebetulan, menemukanku. 450 00:40:42,159 --> 00:40:44,787 Syukurlah kami tidak dapat menemukan buku Matematika-mu. 451 00:40:47,039 --> 00:40:48,123 Tahan... 452 00:40:49,625 --> 00:40:52,002 Kau tahu selama ini kau tidak memilikinya? 453 00:40:52,419 --> 00:40:53,713 Kau yang merencanakannya. 454 00:40:54,504 --> 00:40:55,380 Apa? 455 00:40:55,547 --> 00:40:56,506 Tidak. 456 00:40:57,591 --> 00:40:59,134 Itu ada di basis data-ku. 457 00:41:01,470 --> 00:41:04,724 Kami tidak pernah menghapus basis data, itulah masalahnya. 458 00:41:09,687 --> 00:41:11,063 Kau tidak percaya padaku? 459 00:41:12,356 --> 00:41:15,150 Kami punya prosedur yang menghapus secara otomatis. 460 00:41:16,652 --> 00:41:18,487 Prosedur untuk menghapus apa? 461 00:41:19,279 --> 00:41:20,530 Buku? 462 00:41:22,116 --> 00:41:23,618 Kapal selam yang dilucuti. 463 00:41:24,451 --> 00:41:26,996 Mereka dihapus dari basis data operasional. 464 00:41:39,800 --> 00:41:41,886 Tetapi tidak dari arsip fisik. 465 00:42:38,608 --> 00:42:40,235 BLOK BEKAS SOVIET 466 00:43:23,938 --> 00:43:25,105 Hanya itu saja. 467 00:43:38,118 --> 00:43:39,329 Baling-baling berpasangan ganda. 468 00:43:40,204 --> 00:43:42,623 Itu menjelaskan empat bilah dan transien-nya. 469 00:43:45,335 --> 00:43:46,627 Timour III. 470 00:43:47,294 --> 00:43:48,588 Teror Soviet. 471 00:43:51,674 --> 00:43:53,468 Persetan mereka membuangnya. 472 00:44:01,559 --> 00:44:03,268 Kau sudah gila. 473 00:44:04,520 --> 00:44:05,396 Kapten... 474 00:44:06,314 --> 00:44:07,357 Lihat! 475 00:44:08,190 --> 00:44:09,317 Ponselmu. 476 00:44:16,115 --> 00:44:17,492 Kau ditahan. 477 00:44:18,242 --> 00:44:19,369 Periksa berkas itu. 478 00:44:20,285 --> 00:44:21,036 Kapten! 479 00:44:24,206 --> 00:44:26,166 Transien bukan sebuah drone. 480 00:44:27,167 --> 00:44:29,879 Ini adalah kapal selam nuklir Rusia. Timour III. 481 00:44:30,004 --> 00:44:32,172 Empat bilah, transien yang sama. 482 00:44:32,297 --> 00:44:34,384 Tanda akustik yang identik. 483 00:44:39,179 --> 00:44:41,974 Termasuk asimetri akibat keausan poros. 484 00:44:44,519 --> 00:44:46,604 Disiapkan tahun lalu, dalam teori. 485 00:44:46,771 --> 00:44:48,773 Bahkan disingkirkan oleh Rusia. 486 00:44:48,939 --> 00:44:51,984 Sampai penghapusan dari basis data kita dengan prosedur. 487 00:44:52,443 --> 00:44:54,111 Dan bertahun-tahun kemudian, itu dia. 488 00:44:54,570 --> 00:44:55,613 Tidak tersentuh. 489 00:44:56,071 --> 00:44:57,782 Tidak terklasifikasi, tersamarkan. 490 00:45:00,075 --> 00:45:01,160 Kapten! 491 00:45:11,462 --> 00:45:12,422 Sial! 492 00:45:37,647 --> 00:45:39,482 Analisamu keluar. 493 00:45:40,441 --> 00:45:44,362 Inggris menghadapi situasi buruk yang sama, transien yang sama. 494 00:45:44,487 --> 00:45:47,407 Data referensi silang membawa kita ke Timour III . 495 00:45:48,158 --> 00:45:50,618 Yang menyoroti perilakumu, 496 00:45:50,951 --> 00:45:53,579 bahkan jika secara teknis tetap tercela. 497 00:45:55,873 --> 00:45:58,626 Setelah berdiskusi dengan Laksamana, 498 00:46:00,378 --> 00:46:02,004 ini tidak melangkah lebih jauh. 499 00:46:02,797 --> 00:46:03,881 Kali ini. 500 00:46:05,175 --> 00:46:06,592 Sedih untuk memberitahumu, 501 00:46:06,759 --> 00:46:09,720 tetapi kau mungkin berakhir di kapal selam rudal balistik nuklir. 502 00:46:10,805 --> 00:46:13,224 Kapten Formidable ingin kau berangkat. 503 00:46:15,143 --> 00:46:17,270 Kapten Formidable menginginkanku? 504 00:46:18,979 --> 00:46:20,148 Aku tidak mengenalnya. 505 00:46:20,273 --> 00:46:21,982 Yang baru, kau kenal. 506 00:46:22,900 --> 00:46:23,984 Grandchamp. 507 00:46:26,946 --> 00:46:29,032 Dia sampai berdesis untuk mendapatkanmu. 508 00:46:33,453 --> 00:46:35,913 Jangan terlalu bersemangat. Ada tes dahulu. 509 00:46:36,497 --> 00:46:38,416 Laksamana punya kata terakhir. 510 00:46:39,125 --> 00:46:41,169 Berseragamlah. Pelatihan dimulai hari ini. 511 00:46:42,295 --> 00:46:43,254 Ya, Pak. 512 00:47:10,073 --> 00:47:12,908 Sonar Rusia, frekuensi rendah. Jenis Hiu. 513 00:47:13,034 --> 00:47:14,119 Kapal? 514 00:47:14,244 --> 00:47:15,578 K-138. 515 00:47:15,745 --> 00:47:17,038 Generasi baru. 516 00:47:18,914 --> 00:47:20,625 Ditambah lima lumba-lumba, dua masih bayi. 517 00:47:38,934 --> 00:47:39,769 Sesuatu di sana. 518 00:47:42,647 --> 00:47:43,689 Kapal selam. 519 00:47:45,400 --> 00:47:46,276 Propulsi nuklir. 520 00:47:46,401 --> 00:47:47,527 Menyerang kapal selam. 521 00:47:48,694 --> 00:47:49,695 Bukan Amerika. 522 00:47:50,405 --> 00:47:51,447 Bukan Inggris. 523 00:47:55,243 --> 00:47:56,577 Bisa jadi itu Kiev. 524 00:47:58,371 --> 00:48:00,748 Bukan, ada nada mengocok telur. 525 00:48:08,131 --> 00:48:10,216 Kapal Selam Rudal Balistik Nuklir. 526 00:48:10,383 --> 00:48:11,551 SSBN. 527 00:48:12,843 --> 00:48:13,928 Sebelum masuk mode siluman. 528 00:48:14,054 --> 00:48:17,307 Jika sudah mode siluman, kau tidak akan mendengarnya, Socks. 529 00:48:17,432 --> 00:48:19,767 Bahkan mesin tidak akan mendeteksi itu. 530 00:48:20,560 --> 00:48:21,436 Bagaimanapun... 531 00:48:21,936 --> 00:48:23,146 Sebagai informasi saja, itu adalah... 532 00:48:23,313 --> 00:48:24,314 Formidable. 533 00:48:25,023 --> 00:48:26,149 Benarkah? 534 00:48:26,816 --> 00:48:28,068 Bukan Invicible? 535 00:48:29,027 --> 00:48:31,154 Mereka identik, dibangun bersama. 536 00:48:31,321 --> 00:48:34,407 Periksa analisa spektral. Formidable terlebih dahulu. 537 00:48:34,824 --> 00:48:36,534 Lalu yang lainnya. 538 00:48:39,370 --> 00:48:40,996 Kau melihat perbedaan? 539 00:49:23,956 --> 00:49:27,293 Apa turbin Formidable telah dibuat ulang karena rusak? 540 00:49:33,966 --> 00:49:35,260 Tim impian. 541 00:49:35,385 --> 00:49:36,802 - Ok, Socks? - D'Orsi. 542 00:49:37,220 --> 00:49:38,721 Maaf, Laksamana, tidak melihatmu. 543 00:49:39,464 --> 00:49:40,215 Baik... 544 00:49:41,800 --> 00:49:44,302 Chanteraide, dikonfirmasi. Berangkat besok, jam 4 pagi. 545 00:49:44,845 --> 00:49:45,804 Permainan bagus, Nak. 546 00:49:47,806 --> 00:49:50,016 - Kau sudah cek medismu? - Semuanya bagus. 547 00:49:50,183 --> 00:49:51,852 Tidak menggunakan anti-depresan? 548 00:49:52,685 --> 00:49:54,395 Muncul di urin-mu. 549 00:49:54,562 --> 00:49:55,856 SSBN (Kapal Selam Rudal Balistik Nuklir) 550 00:49:55,981 --> 00:49:57,398 bukan Kapal Cinta. 551 00:49:58,316 --> 00:50:02,487 Misinya adalah, siap menembakkan dalam waktu kurang dari satu jam atas perintah presiden. 552 00:50:03,989 --> 00:50:06,407 Kau adalah asuransi jiwa negara. 553 00:50:08,284 --> 00:50:09,369 Mengerti. 554 00:50:09,745 --> 00:50:12,622 3.000 tahun peradaban tidak membawa perdamaian. 555 00:50:13,248 --> 00:50:14,499 Hanya pencegahan... 556 00:50:14,833 --> 00:50:16,960 Pencegahan efektif tergantung pada 557 00:50:17,794 --> 00:50:19,129 pelaut tetap diam. 558 00:50:19,963 --> 00:50:22,257 "Diwel didrouz maro pa denn." 559 00:50:23,591 --> 00:50:24,592 Apa itu? 560 00:50:24,718 --> 00:50:26,094 Moto SSBN. 561 00:50:26,594 --> 00:50:27,637 Rumah baru-mu. 562 00:50:29,014 --> 00:50:31,682 "Tak terlihat dan diam, aku membawa kematian." 563 00:50:33,935 --> 00:50:35,186 Semoga beruntung, Nak. 564 00:50:36,813 --> 00:50:38,106 Tetap di PIM. 565 00:51:48,218 --> 00:51:49,219 Kapten. 566 00:51:49,552 --> 00:51:50,804 Titan, awak merah. 567 00:51:51,221 --> 00:51:52,305 Perhatian! 568 00:51:53,556 --> 00:51:54,682 Mata di depan. 569 00:51:57,685 --> 00:52:00,480 Awak dikumpulkan dan dikoreksi. Atas perintahmu, Pak. 570 00:52:02,065 --> 00:52:03,274 Selamat bergabung. 571 00:52:33,847 --> 00:52:35,974 Awak biru Formidable, perhatian! 572 00:52:44,900 --> 00:52:45,776 XO, 573 00:52:46,442 --> 00:52:47,610 ambil alih. 574 00:53:27,859 --> 00:53:29,110 XO, ambil alih. 575 00:53:30,361 --> 00:53:31,362 Istirahat. 576 00:53:32,197 --> 00:53:33,364 Perhatian! 577 00:53:33,531 --> 00:53:36,326 Absen. Tanggapi hadir dan naik. 578 00:53:36,492 --> 00:53:37,660 - Abbad! - Hadir. 579 00:53:37,828 --> 00:53:38,954 - Aboulker! - Hadir. 580 00:53:53,710 --> 00:53:56,547 Dokter menemukan kanabis dalam sampel urin-mu. 581 00:54:02,385 --> 00:54:04,220 Dia menyatakan kau tidak layak untuk melayani. 582 00:54:10,310 --> 00:54:12,020 Aku tidak akan menantangnya. 583 00:54:14,064 --> 00:54:17,693 Aku harus dapat mengandalkan setiap orang yang beroperasi pada 100%. 584 00:54:35,544 --> 00:54:37,796 Kapten Grandchamp naik! 585 00:56:53,474 --> 00:56:54,641 Berhenti! Pintu masuk menutup. 586 00:56:54,766 --> 00:56:56,142 Prosedur benteng! 587 00:57:00,146 --> 00:57:01,648 Loïc, bantu aku! 588 00:57:16,162 --> 00:57:17,372 Bergerak! 589 00:57:18,331 --> 00:57:19,541 Datang. 590 00:57:19,708 --> 00:57:22,335 - Apa yang sedang terjadi? - Nuklir R-30. Ditembakkan dari Laut Bering. 591 00:57:46,276 --> 00:57:47,903 Rusia sedang bergerak! 592 00:57:48,361 --> 00:57:49,738 Dapatkan informasi terus. 593 00:57:50,280 --> 00:57:51,322 Lebih cepat! 594 00:57:52,741 --> 00:57:53,909 Kantor presiden. 595 00:57:57,203 --> 00:57:59,956 Presiden ada di Jupiter Command. 596 00:58:00,081 --> 00:58:01,958 Naikkan ke level peringatan 10. 597 00:58:02,626 --> 00:58:05,295 Katakan pada Grandchamp untuk pergi diam-diam segera. 598 00:58:07,923 --> 00:58:09,382 Dapatkan informasi terus! 599 00:58:10,341 --> 00:58:11,718 25 menit tersisa. 600 00:58:18,975 --> 00:58:20,226 PROSEDUR BENTENG AKTIF 601 00:58:26,775 --> 00:58:28,777 Formidable pada 6.000 m, pembukaan. 602 00:58:28,944 --> 00:58:29,986 Mengerti. 603 00:58:30,529 --> 00:58:31,447 Bagus sekali. 604 00:58:31,613 --> 00:58:33,239 Jejak apa itu, utara? 605 00:58:34,700 --> 00:58:35,867 Tidak ada. Posisi 15. 606 00:58:36,367 --> 00:58:37,619 Identifikasi kontak 11. 607 00:58:37,786 --> 00:58:39,413 Kita punya 11, arah 2-3-9. 608 00:58:40,371 --> 00:58:41,623 Echo, Foxtrot. 609 00:58:43,459 --> 00:58:45,251 Echo, X-ray. 610 00:58:46,628 --> 00:58:48,464 Formidable dengan asumsi mode siluman, 611 00:58:48,630 --> 00:58:51,216 terima kasih atas awak kita dan berharap yang terbaik untuk kita. 612 00:58:51,382 --> 00:58:54,344 Salut ketangguhan Formidable dan berharap dia baik-baik saja. 613 00:58:54,470 --> 00:58:55,471 Mengerti, kapten. 614 00:58:55,637 --> 00:58:57,055 Mencanangkan prioritas pada 12. 615 00:58:57,180 --> 00:58:59,641 Misi selesai. Tidak ada instruksi lebih lanjut. 616 00:59:00,016 --> 00:59:02,018 Jika tidak berjaga-jaga, mundurlah. 617 00:59:03,144 --> 00:59:04,354 Teman-teman... 618 00:59:05,021 --> 00:59:07,315 Sekarang atau tidak ada lagi untuk berolahraga atau mandi. 619 00:59:07,483 --> 00:59:08,567 Atau bahkan keduanya. 620 00:59:09,067 --> 00:59:10,193 Dalam urutan yang benar. 621 00:59:14,155 --> 00:59:16,366 Formidable, arah 0-2-3. Kehilangan dia. 622 00:59:52,528 --> 00:59:55,238 Satelit NATO mengkonfirmasi dampak pada wilayah Prancis. 623 00:59:55,363 --> 00:59:58,241 - Paris berbicara ke AS? - Mereka bilang itu 100% Rusia. 624 00:59:58,366 --> 01:00:01,119 Datang dari perairan Rusia tidak membuatnya menjadi Rusia. 625 01:00:01,286 --> 01:00:03,204 Rusia memberi sinyal bukan mereka. 626 01:00:03,329 --> 01:00:05,373 Bukannya mereka akan mengakuinya. 627 01:00:05,874 --> 01:00:09,377 Paris memerintahkan untuk tidak menaikkan alarm, sementara dampaknya dapat dihindari. 628 01:00:09,503 --> 01:00:12,005 Dengan intersepsi dengan rudal balistik. 629 01:00:12,589 --> 01:00:14,215 Mereka sudah menguji sistem itu? 630 01:00:14,716 --> 01:00:16,885 - Tidak. - Penembakan merpati tanah liat. 631 01:00:18,762 --> 01:00:20,221 Aku benci menembak merpati tanah liat. 632 01:00:21,848 --> 01:00:25,644 Pak, kapal selam kita di Laut Bering mengatakan merekam peluncuran rudal. 633 01:00:25,936 --> 01:00:28,939 - Peluncuran kapal yang berbaling-baling empat bilah. - Empat bilah? 634 01:00:30,356 --> 01:00:32,443 Timour III. Taruh di mesin itu. 635 01:00:32,568 --> 01:00:35,111 Aku ingin tandanya. Di mana CIRA dan telinganya? 636 01:00:35,236 --> 01:00:36,154 Tidak di dalam sini. 637 01:00:36,279 --> 01:00:37,656 Sial, kita butuh dia sekarang! 638 01:00:37,781 --> 01:00:39,407 Kita tidak punya siapapun untuk mendengarkan? 639 01:00:39,575 --> 01:00:40,534 Laksamana... 640 01:00:42,243 --> 01:00:43,495 Socks, apa-apaan ini? 641 01:00:43,620 --> 01:00:45,288 Bukankah ini waktu yang sulit? 642 01:00:45,914 --> 01:00:47,458 Ambil kursi dan dengarkan. 643 01:00:49,626 --> 01:00:50,586 Lebih baik dan lebih baik lagi. 644 01:00:52,212 --> 01:00:54,590 Aku mengirim kapal selam dan luncurkan audio. 645 01:00:57,175 --> 01:00:58,093 Baik? 646 01:00:58,218 --> 01:00:59,553 Aku punya audio. 647 01:01:06,727 --> 01:01:08,186 Ya, itu adalah Timour III. 648 01:01:09,563 --> 01:01:10,731 Kau yakin? 649 01:01:17,153 --> 01:01:19,781 - Grandchamp dalam mode siluman? - Afirmatif. 650 01:01:20,991 --> 01:01:24,786 Kirim info ke Kepala Staf. Peluncuran Rusia dikonfirmasi. 651 01:01:27,989 --> 01:01:28,865 Kita mulai. 652 01:01:30,909 --> 01:01:31,952 Pasang sabuk pengaman. 653 01:01:41,670 --> 01:01:43,088 Kedalaman 500 m. 654 01:01:46,425 --> 01:01:48,594 Kapten, jelas di depan, arah 1-5-3. 655 01:01:48,719 --> 01:01:51,388 Manuver anti-pelacakan selesai. Kita tidak terdeteksi. 656 01:01:51,555 --> 01:01:52,681 Bagus sekali. 657 01:01:52,931 --> 01:01:54,350 Mesin menuju 2. 658 01:01:54,516 --> 01:01:57,644 - Asumsi Patroli Status Tenang. - Menuju 2. 659 01:01:59,521 --> 01:02:02,191 Semua kompartemen, Asumsi Patroli Status Tenang. 660 01:02:02,691 --> 01:02:04,193 Laporkan ke Kontrol. 661 01:02:04,360 --> 01:02:07,113 - Ruang mesin, Mengerti. - Bagian Torpedo, Mengerti. 662 01:02:07,279 --> 01:02:09,740 Dua pesan masuk untuk CO dan XO. 663 01:02:09,906 --> 01:02:12,033 Pesan terenkripsi. 664 01:02:20,041 --> 01:02:21,502 Dalam proses dekripsi. 665 01:02:21,668 --> 01:02:22,711 XO. 666 01:02:30,969 --> 01:02:31,887 Kapten. 667 01:02:44,941 --> 01:02:46,443 PERINTAH PELUNCURAN SEGERA 668 01:03:46,545 --> 01:03:47,671 J19. 669 01:03:53,219 --> 01:03:54,886 6ZFU. 670 01:03:59,933 --> 01:04:01,101 Dikonfirmasi. 671 01:04:04,646 --> 01:04:05,731 K08. 672 01:04:09,276 --> 01:04:11,027 AVY0. 673 01:04:11,528 --> 01:04:12,363 Dikonfirmasi. 674 01:04:29,087 --> 01:04:32,799 Memulai intersepsi rudal balistik. 675 01:04:34,343 --> 01:04:36,303 Mempersenjatai landasan peluncuran. 676 01:04:37,971 --> 01:04:39,973 Menyesuaikan azimuth peluncuran. 677 01:04:43,059 --> 01:04:44,770 Aku punya rekaman R-30. 678 01:04:51,568 --> 01:04:53,529 Interceptor siap diluncurkan. 679 01:04:53,820 --> 01:04:54,863 Sepuluh... 680 01:04:54,988 --> 01:04:56,031 Sembilan... 681 01:04:56,198 --> 01:04:57,158 Delapan... 682 01:04:57,324 --> 01:04:58,409 Tujuh... 683 01:04:58,700 --> 01:04:59,785 Enam... 684 01:04:59,910 --> 01:05:00,994 Lima... 685 01:05:01,412 --> 01:05:04,290 - Empat... - Ada yang salah dengan peluncuran R-30. 686 01:05:04,915 --> 01:05:05,749 Satu... 687 01:05:05,916 --> 01:05:07,293 Interceptor diluncurkan. 688 01:05:11,380 --> 01:05:13,048 Target di 150 km. 689 01:05:19,638 --> 01:05:20,681 100 km. 690 01:05:24,976 --> 01:05:26,187 50 km. 691 01:05:30,649 --> 01:05:31,525 20 km. 692 01:05:32,151 --> 01:05:35,237 Pencegat dan rudal berpotongan di... 693 01:05:35,404 --> 01:05:37,448 Sepuluh... Sembilan... 694 01:05:37,614 --> 01:05:38,532 Delapan... 695 01:05:38,865 --> 01:05:40,284 Tujuh... Enam... 696 01:05:41,034 --> 01:05:42,869 Lima... Empat... 697 01:05:43,287 --> 01:05:44,538 Tiga... Dua... 698 01:05:45,372 --> 01:05:46,207 Satu... 699 01:05:48,834 --> 01:05:52,045 Penghancuran rudal R-30 gagal. 700 01:05:53,339 --> 01:05:54,381 Misi gagal. 701 01:05:56,592 --> 01:05:57,884 Perkiraan zona dampak? 702 01:05:58,009 --> 01:06:00,011 Perbarui skenario. Ayo pergi! 703 01:06:00,929 --> 01:06:02,723 - Laksamana, anomali. - Apa? 704 01:06:03,098 --> 01:06:05,142 - Ada... - Katakan! 705 01:06:05,434 --> 01:06:07,894 Pemisahan tahap pertama rudal dimatikan. 706 01:06:08,061 --> 01:06:09,396 - Penguatnya harus... - Chanteraide! 707 01:06:09,521 --> 01:06:11,064 Sangat terlambat. 708 01:06:11,482 --> 01:06:12,316 Laksamana, aku... 709 01:06:12,816 --> 01:06:15,110 Aku telah mendengar peluncuran R-30. Ini bukan satu. 710 01:06:16,237 --> 01:06:17,738 Tidak dengan muatan, setidaknya. 711 01:06:17,863 --> 01:06:18,989 Siapa yang membiarkannya masuk? 712 01:06:19,365 --> 01:06:20,449 Periksa spektral. 713 01:06:20,574 --> 01:06:21,783 Apa dia tinggi? 714 01:06:21,950 --> 01:06:23,577 Tolong, lihat saja. 715 01:06:23,702 --> 01:06:24,995 Potong omong kosong di sini! 716 01:06:25,954 --> 01:06:27,539 Pergi dan dengarkan! 717 01:06:37,333 --> 01:06:38,250 Baik? 718 01:06:38,375 --> 01:06:39,585 Dia benar. 719 01:06:40,502 --> 01:06:42,213 Rasio tahan-berat mati. 720 01:06:42,588 --> 01:06:45,299 - Masalahnya adalah beratnya. - Terlalu berat atau ringan? 721 01:06:45,424 --> 01:06:47,093 Terlalu ringan. 20%. 722 01:06:48,135 --> 01:06:49,261 Tidak ada hulu ledak nuklir? 723 01:07:01,565 --> 01:07:03,734 Ya. Itu menjelaskan rasionya. 724 01:07:04,693 --> 01:07:06,904 Ayo. Kau juga, Socks. 725 01:07:30,219 --> 01:07:33,264 Hubungkan aku dengan Kepala Staf di Command Jupiter. 726 01:07:38,895 --> 01:07:40,687 Laksamana, bisakah kau menunda? 727 01:07:40,855 --> 01:07:43,107 Tidak, kirim pesan padanya. Ini penting! 728 01:07:51,573 --> 01:07:54,035 Tahan komunikasi. Masuk dan keluar. 729 01:07:54,160 --> 01:07:55,119 Ya, Pak. 730 01:07:56,829 --> 01:07:59,248 Kontrol ke Radio, komunikasi ditangguhkan. 731 01:08:00,249 --> 01:08:01,292 Jangan ditiru. 732 01:08:07,256 --> 01:08:08,715 Ini kapten. 733 01:08:10,134 --> 01:08:12,845 Serangan besar sedang berlangsung di wilayah Prancis. 734 01:08:13,971 --> 01:08:15,514 Perintah kita telah berubah. 735 01:08:15,639 --> 01:08:18,851 Presiden telah memerintahkanku untuk melakukan serangan balasan. 736 01:08:19,685 --> 01:08:23,272 Aku mengotentikasikan perintah dengan pejabat eksekutif. 737 01:08:24,273 --> 01:08:25,441 XO, ini. 738 01:08:25,566 --> 01:08:28,820 Aku mengkonfirmasi otentikasi perintah Presiden. 739 01:08:32,448 --> 01:08:33,282 Laksamana? 740 01:08:33,449 --> 01:08:36,785 Jenderal, kapal selam mendengar peluncuran R-30 di Bering. 741 01:08:37,286 --> 01:08:40,081 Analisaku menegaskan muatan nuklir tidak ada. 742 01:08:42,458 --> 01:08:44,376 Aku ulangi. Rudal itu kosong. 743 01:08:44,543 --> 01:08:46,753 Kau menjamin analisamu? 744 01:08:47,171 --> 01:08:48,047 Ya. 745 01:08:48,172 --> 01:08:49,256 Tiga hipotesis... 746 01:08:49,423 --> 01:08:51,843 - Jenderal, Washington menelepon! - Aku akan mengambilnya. 747 01:08:52,009 --> 01:08:55,221 - Jenderal! - Maaf, Laksamana, Sekretaris Negara. 748 01:08:56,555 --> 01:08:57,723 Sialan! 749 01:08:58,140 --> 01:09:01,268 Mengapa Rusia menembakkan rudal kosong? 750 01:09:01,393 --> 01:09:04,063 Serangan balasan tidak bisa dihindari. Ini tidak masuk akal! 751 01:09:09,776 --> 01:09:11,445 - Jenderal? - Persamaan berubah. 752 01:09:11,570 --> 01:09:13,155 Menurut orang Amerika, 753 01:09:13,280 --> 01:09:16,367 Dua tahun lalu, dana ditransfer ke mantan laksamana Rusia, 754 01:09:16,533 --> 01:09:19,328 sebelumnya komando armada Pasifik. 120 juta euro. 755 01:09:19,495 --> 01:09:21,455 Tarif untuk kapal selam? 756 01:09:22,331 --> 01:09:24,458 Untuk Timour III yang dihapus, tentu saja. 757 01:09:24,625 --> 01:09:28,462 Melalui berbagai rekening luar negeri, uang itu berasal dari Al-Jadida. 758 01:09:28,587 --> 01:09:30,339 AS lupa menyebutkannya. 759 01:09:30,506 --> 01:09:33,592 - Timour III ada di tangan jihadis? - Terlihat seperti itu. 760 01:09:33,717 --> 01:09:36,220 Itu sebabnya tidak ada muatan nuklir. 761 01:09:36,846 --> 01:09:38,514 Dan kita telah melakukan balasan. 762 01:09:40,432 --> 01:09:42,434 Mereka memicu perang nuklir. 763 01:09:47,606 --> 01:09:48,524 Sangat cerdas. 764 01:09:48,690 --> 01:09:50,026 Aku akan kembali kepadamu. 765 01:09:56,782 --> 01:09:58,284 Perangkap yang sempurna. 766 01:09:59,618 --> 01:10:02,454 Turun ke Timour III mendengungmu di Suriah. 767 01:10:02,621 --> 01:10:05,416 Yang pasti kita akan mematok peluncuran pada Rusia. 768 01:10:06,042 --> 01:10:08,169 Itulah mengapa kita perlu mengklasifikasinya kembali? 769 01:10:13,132 --> 01:10:14,175 Jenderal? 770 01:10:14,341 --> 01:10:17,178 Aku dengan Presiden. Batalkan penyerangan. 771 01:10:21,432 --> 01:10:24,518 Sayangnya, AL punya prosedur yang kita hormati. 772 01:10:24,685 --> 01:10:28,022 Tetapi tidak ada prosedur untuk membatalkan penyerangan SSBN. 773 01:10:28,815 --> 01:10:30,357 Ini adalah prinsip pencegahan. 774 01:10:30,524 --> 01:10:33,319 Aku tahu itu. Cobalah untuk menghubungi kapten kapal selam. 775 01:10:34,320 --> 01:10:36,280 Dari penerimaan perintah penyerangan, 776 01:10:36,447 --> 01:10:39,283 kapten kapal selam harus mempertimbangkan siapa pun yang mengintervensi 777 01:10:39,450 --> 01:10:41,743 berpotensi bekerja untuk musuh. 778 01:10:42,203 --> 01:10:45,497 Tidak ada yang bisa mencegah Grandchamp meluncurkan rudal itu. 779 01:10:45,998 --> 01:10:47,333 Bukan aku, bukan kau. 780 01:10:48,125 --> 01:10:49,376 Bahkan Presiden. 781 01:10:51,295 --> 01:10:53,881 Satu-satunya pilihan kita adalah menetralkan kapten. 782 01:10:57,126 --> 01:10:59,211 Jenderal, aku di bawah perintahmu 783 01:10:59,378 --> 01:11:01,088 tetapi aku tidak bisa melakukan apa yang tidak bisa aku lakukan. 784 01:11:01,255 --> 01:11:03,215 Berapa lama sebelum Grandchamp meluncurkannya? 785 01:11:03,340 --> 01:11:04,801 Kurang dari satu jam. 786 01:11:05,092 --> 01:11:06,928 Itu saja atau kiamat. 787 01:11:08,846 --> 01:11:12,266 Mulai sekarang, prioritas utama kita adalah serangan strategis ini. 788 01:11:13,100 --> 01:11:16,395 Ini adalah titik balik dalam sejarah. Kita semua sudah terlatih 789 01:11:16,521 --> 01:11:18,189 untuk situasi ini. 790 01:11:18,439 --> 01:11:19,691 Saatnya telah tiba 791 01:11:19,816 --> 01:11:21,943 untuk melakukan tugas kita. Tugasmu 792 01:11:22,276 --> 01:11:24,486 Formidable, awak biru, 793 01:11:26,072 --> 01:11:28,365 Aku mengandalkanmu. Berulang-ulang. 794 01:11:30,702 --> 01:11:34,330 Aku menghabiskan hidupku mengajar anak-anak untuk menghormati prosedur. 795 01:11:34,831 --> 01:11:37,709 Untuk menjaga keamanan negara, percaya pada sistemnya. 796 01:11:40,044 --> 01:11:41,629 Sekarang aku akan menetralkan anak-anak itu? 797 01:11:41,754 --> 01:11:42,922 Stasiun aksi! 798 01:11:45,299 --> 01:11:47,218 Kau adalah kepala pasukan nuklir kita. 799 01:11:48,678 --> 01:11:50,012 Grandchamp akan mendengarkan. 800 01:11:50,137 --> 01:11:54,183 Jika kita meninggalkan prosedur, pencegahan kita akan didiskreditkan. 801 01:11:54,642 --> 01:11:56,393 Grandchamp tidak bisa mematuhiku. 802 01:11:56,519 --> 01:11:57,979 Aku bisa dimanipulasi. 803 01:11:58,104 --> 01:12:00,314 Itu sebabnya ada prosedurnya. 804 01:12:00,481 --> 01:12:02,692 Laksamana, kau mengatakannya tahun demi tahun. 805 01:12:02,817 --> 01:12:04,110 Itu ditanamkan ke kami. 806 01:12:04,235 --> 01:12:07,029 "Jika itu terjadi, akan ada keraguan dan umpan. 807 01:12:07,780 --> 01:12:09,782 "Dan anak buah menuntut kita ingat..." 808 01:12:09,907 --> 01:12:12,493 Ratusan juta jiwa dalam bahaya! 809 01:12:12,619 --> 01:12:13,911 - Jangan retak! - Hentikan itu! 810 01:12:14,787 --> 01:12:16,288 Kau pikir aku tidak tahu? 811 01:12:16,413 --> 01:12:18,958 Formidable sudah dalam mode siluman. Kita tidak tahu dimana. 812 01:12:19,125 --> 01:12:22,419 Terus dalam mode siluman. Tidak mungkin jauh dari Titan. 813 01:12:22,545 --> 01:12:24,589 Tidak ada sonar yang bisa mendeteksinya. 814 01:12:24,756 --> 01:12:26,048 Apa yang kau sarankan? 815 01:12:35,099 --> 01:12:36,058 Sekarang, Laksamana. 816 01:12:36,225 --> 01:12:37,351 Tidak, Laksamana. 817 01:13:13,387 --> 01:13:16,348 Tidak bisakah kau memakai sepatu normal pada hari seperti ini? 818 01:13:20,311 --> 01:13:21,563 Pangkalan kehabisan sepatunya? 819 01:13:24,691 --> 01:13:26,025 Dilempar ke anjing-anjing. 820 01:13:27,569 --> 01:13:29,696 Tidak mengherankan datang darimu. 821 01:13:30,530 --> 01:13:33,407 Bukankah kau menghabiskan tiga bulan di kapal selam dengan kaus kakimu? 822 01:13:36,953 --> 01:13:39,080 Tentu di sanalah kau dapat nama panggilanmu. 823 01:13:40,247 --> 01:13:42,416 Bagus. Apa yang terjadi maka terjadilah. 824 01:13:44,711 --> 01:13:46,337 Laksamana, ini CIRA. 825 01:13:46,796 --> 01:13:48,840 Dampak R-30 di hutan Compiègne. 826 01:13:49,340 --> 01:13:50,758 Tidak ada kerusakan yang dilaporkan. 827 01:13:50,925 --> 01:13:52,426 Tidak ada hulu ledak nuklir. 828 01:14:56,816 --> 01:14:59,486 Laksamana, untuk apa aku berutang kehormatan? 829 01:15:00,027 --> 01:15:02,447 Semuanya, ini Alfost! 830 01:15:02,989 --> 01:15:04,574 Kita jatuh ke dalam perangkap. 831 01:15:04,949 --> 01:15:08,202 Formidable diperintahkan untuk menembakkan rudal nuklir ke Rusia. 832 01:15:08,703 --> 01:15:11,331 Jika rudal diluncurkan, Rusia menyerang balik. 833 01:15:11,498 --> 01:15:12,999 Aku akan membiarkanmu menghubungkan titik-titik itu. 834 01:15:14,292 --> 01:15:18,004 Apa yang akan aku katakan sulit untuk diterima, dan lebih sulit untuk dikatakan. 835 01:15:18,796 --> 01:15:21,549 Prioritas kita adalah menghentikan peluncuran Grandchamp. 836 01:15:22,467 --> 01:15:24,010 Dengan segala cara diperlukan. 837 01:15:25,303 --> 01:15:27,430 Ini menentang prosedur, mengapa mempercayaimu? 838 01:15:45,490 --> 01:15:46,991 Kaptenmu berbicara. 839 01:15:48,951 --> 01:15:50,370 Stasiun aksi! 840 01:15:51,162 --> 01:15:52,455 Dalam posisi. 841 01:15:54,582 --> 01:15:56,751 Posisi terakhir yang diketahui dari Formidable? 842 01:15:57,294 --> 01:15:59,003 Mereka bersembunyi di sektor 7. 843 01:15:59,170 --> 01:16:00,171 Sektor 7? 844 01:16:03,174 --> 01:16:04,926 Di posisinya, kemana kau pergi? 845 01:16:05,092 --> 01:16:06,636 Grandchamp adalah murni alasan. 846 01:16:06,761 --> 01:16:08,555 Dia menghitung untuk hasil yang optimal. 847 01:16:08,721 --> 01:16:10,223 Optimal dalam hal ini? 848 01:16:10,390 --> 01:16:12,934 Pertama, apapun yang menyelamatkan nyawa. 849 01:16:13,100 --> 01:16:14,977 Menyelamatkan nyawa? Berarti? 850 01:16:18,473 --> 01:16:20,058 Dengan rudal nuklir, 851 01:16:20,350 --> 01:16:23,811 untuk menghindari kerusakan tambahanmu atur ulang posisi saat peluncuran? 852 01:16:24,980 --> 01:16:26,731 Ini bukan protokol tetapi... 853 01:16:28,191 --> 01:16:31,903 Agar serangan tetap bersih, yang terbaik adalah memperbaiki posisi sebelum diluncurkan. 854 01:16:32,820 --> 01:16:33,738 Dia akan melakukannya. 855 01:16:33,863 --> 01:16:34,906 Tentunya. 856 01:16:36,574 --> 01:16:38,160 Tapi dia tidak bisa muncul ke permukaan. 857 01:16:40,162 --> 01:16:41,621 Dia membutuhkan titik ajaib. 858 01:16:41,788 --> 01:16:43,581 Bawa ke dekat titik ajaib. 859 01:16:43,748 --> 01:16:46,459 - Titik ajaib? - Benar, kita tidak memilikinya. 860 01:16:46,793 --> 01:16:47,835 Hanya SSNB yang melakukannya. 861 01:16:49,171 --> 01:16:51,256 Aku mengomandoi SSNB. Aku harus ingat. 862 01:16:51,423 --> 01:16:52,507 Sektor 7. 863 01:16:52,674 --> 01:16:54,426 Sektor 8, dua di antaranya. 864 01:16:54,592 --> 01:16:55,718 Puncak dipetakan. 865 01:16:55,843 --> 01:16:57,762 Calypso di sini dan Circe di sini. 866 01:16:57,887 --> 01:16:59,056 Perkiraan tiba? 867 01:17:00,598 --> 01:17:02,350 Calypso, baginya, sepuluh menit. 868 01:17:03,518 --> 01:17:04,644 Bagi kita, 13. 869 01:17:04,811 --> 01:17:06,646 - Sangat terlambat. - Circe... 870 01:17:07,564 --> 01:17:09,399 Kita tiba hampir bersamaan. 871 01:17:09,566 --> 01:17:11,193 Kita membutuhkannya pergi ke Circe. 872 01:17:11,651 --> 01:17:12,902 Circe. 873 01:17:15,197 --> 01:17:16,949 - Chops... - Laksamana? 874 01:17:17,782 --> 01:17:20,618 Kirimkan berita ke pangkalan untuk mengirim dua pesawat di atas Calypso. 875 01:17:20,785 --> 01:17:23,997 Mereka menutupi laut dengan sonobuoy dan menghidupkannya. 876 01:17:24,122 --> 01:17:25,958 Lihat apa gurita menyukai AC/DC. 877 01:17:26,083 --> 01:17:27,000 Ya, Pak. 878 01:17:27,292 --> 01:17:29,669 Mengirim kode 5, Alfost dikonfirmasi. 879 01:17:34,841 --> 01:17:36,718 Grandchamp berakhir dalam lubang lompat 880 01:17:37,469 --> 01:17:39,512 dan harus berayun ke Circe. 881 01:17:40,555 --> 01:17:42,307 XO, bawa kita ke Circe. 882 01:17:42,474 --> 01:17:43,516 Romeo. 883 01:17:43,808 --> 01:17:45,227 Plotter, arah ke Circe? 884 01:17:46,769 --> 01:17:47,645 Alfa. 885 01:17:47,770 --> 01:17:49,106 2-3-2. 886 01:17:51,858 --> 01:17:54,277 TITIK AJAIB CALYPSO 47° Utara 8° Barat. 887 01:18:13,213 --> 01:18:14,047 Analisa? 888 01:18:14,214 --> 01:18:16,133 Sonobuoys. Jenis Dicasse. 889 01:18:16,299 --> 01:18:17,509 Banyak dari mereka. 890 01:18:17,675 --> 01:18:19,844 Dicasse, itu Angkatan Laut kita. Apa apaan! 891 01:18:20,387 --> 01:18:21,763 Ini aneh. 892 01:18:21,930 --> 01:18:23,598 Itu pasti Alfost. 893 01:18:24,182 --> 01:18:25,392 Kapten? 894 01:18:26,977 --> 01:18:29,104 Jarak dari Titik Ajaib 2? 895 01:18:29,229 --> 01:18:30,981 Circe, 6.000 m pada 2-8-4. 896 01:18:31,898 --> 01:18:33,608 Kapten mengambil kapal. 897 01:18:33,733 --> 01:18:35,735 Atur haluan 2-8-4. Menuju 5. 898 01:18:36,153 --> 01:18:38,821 Kapten, seseorang mengacaukan kita. 899 01:18:38,947 --> 01:18:42,159 Mungkin kita harus menembak dengan kurang presisi. Waktunya singkat. 900 01:18:43,076 --> 01:18:44,953 Tidak, kita melanjutkan urutannya. 901 01:18:50,208 --> 01:18:52,335 - Aku akan berada di posisi. - Bagus sekali. 902 01:18:58,591 --> 01:19:00,969 Ruang misil. Menjalankan pemeriksaan. 903 01:19:19,404 --> 01:19:21,073 Titik ajaib 2.500 m. 904 01:19:25,535 --> 01:19:27,245 Kenapa tidak ada lencana? 905 01:19:28,871 --> 01:19:31,083 Apa kalian tidak ingin mati kelihatan tampan? 906 01:19:34,086 --> 01:19:36,922 Apa yang merusak pemandangan ini? Kau butuh kenyamanan? 907 01:19:37,089 --> 01:19:38,590 Kau penari balet? 908 01:19:43,261 --> 01:19:45,847 Jika komputer rusak, mengapa tidak diganti? 909 01:19:46,014 --> 01:19:47,599 Karena ini Prancis. 910 01:19:50,310 --> 01:19:51,769 Hanya satu yang berfungsi. 911 01:19:51,894 --> 01:19:54,106 Tiba di Circe. Mari kita setel ulang sekarang. 912 01:19:54,231 --> 01:19:56,691 - Chops, ambil alih. - Ya pak. 913 01:19:59,527 --> 01:20:01,029 Bersiap untuk mengatur ulang. 914 01:20:01,571 --> 01:20:02,822 Siap. 915 01:20:03,781 --> 01:20:05,117 Setel ulang. 916 01:20:16,128 --> 01:20:17,254 Setel ulang selesai. 917 01:20:17,420 --> 01:20:19,297 Margin kesalahan posisi, 100 m. 918 01:20:19,464 --> 01:20:21,008 Margin optimal tercapai. 919 01:20:21,133 --> 01:20:24,636 Mencapai kedalaman peluncuran. Saat kita di sana, kita menembakkan rudal. 920 01:20:28,556 --> 01:20:30,142 Membangunkan misil. 921 01:20:32,477 --> 01:20:35,480 Titik ajaib 1.000 m. Memasuki zona setel ulang. 922 01:20:35,605 --> 01:20:37,649 Pada jarak ini, coba telepon bawah air. 923 01:20:37,774 --> 01:20:38,984 Tunggu! 924 01:20:40,027 --> 01:20:43,696 Lakukan itu dan itu sederhana. Mereka akan mendengar dan menemukan kita. 925 01:20:43,821 --> 01:20:46,574 Entah mereka menjawab atau mereka menerapkan protokol 926 01:20:46,699 --> 01:20:48,326 dan men-torpedo kita. 927 01:20:48,451 --> 01:20:49,995 Bersiaplah untuk terlibat. 928 01:20:51,288 --> 01:20:52,915 Heuristik, sesuai metode. 929 01:20:53,623 --> 01:20:54,749 Hentikan filosofi. 930 01:20:55,792 --> 01:20:57,169 Ya, Pak. 931 01:20:58,378 --> 01:20:59,712 Tapi itu Grandchamp. 932 01:21:01,506 --> 01:21:04,051 - Torpedo, bersiap untuk menembak. - Mengerti. 933 01:21:06,469 --> 01:21:08,388 Tabung 1 hingga 4 sudah siap. 934 01:21:09,306 --> 01:21:10,807 Mentransmisikan oleh TUUM. 935 01:21:10,974 --> 01:21:11,975 Mengerti. TUUM. 936 01:21:12,142 --> 01:21:14,686 Segera setelah kau mendengar suara, beri tanda. 937 01:21:14,811 --> 01:21:15,770 Mengerti. 938 01:21:31,536 --> 01:21:33,871 Aku memiliki tiga frekuensi, tanpa arah. 939 01:21:34,039 --> 01:21:35,873 - Periksa bagian halaman. - Frekuensi yang ditandai? 940 01:21:35,999 --> 01:21:38,210 Ya. Kemungkinan kapal selam. 941 01:21:38,376 --> 01:21:39,627 Awas, kemungkinan kapal selam! 942 01:21:43,340 --> 01:21:45,217 Kontrol, carikan XO-ku. 943 01:21:46,093 --> 01:21:49,137 XO, kembali ke sini untuk Kontrol. Kontak kemungkinan kapal selam. 944 01:21:49,429 --> 01:21:50,763 Mengerti. 945 01:21:51,681 --> 01:21:53,058 Periksa setiap jejak. 946 01:22:01,608 --> 01:22:02,609 TUUM! 947 01:22:06,863 --> 01:22:08,573 Kemungkinan kapal selam. Canangkan itu. 948 01:22:08,740 --> 01:22:10,658 Mengarah pada TUUM? Pemeriksaan kembali. 949 01:22:10,825 --> 01:22:12,577 - 0-2-8. - Arah 0-2-8! 950 01:22:12,744 --> 01:22:14,704 - 1.000 m. - Torpedo siap. 951 01:22:14,829 --> 01:22:16,957 Bravo Charlie 3. 952 01:22:17,374 --> 01:22:19,292 Ini adalah Zulu Delta 4. 953 01:22:19,417 --> 01:22:20,877 Apa kau mengerti? 954 01:22:21,044 --> 01:22:23,546 Zulu Delta 4, yaitu Titan. Kita mengambilnya. 955 01:22:23,713 --> 01:22:26,633 Kapten, kita memiliki perintah untuk diluncurkan. Ada aturannya. 956 01:22:26,758 --> 01:22:29,344 - Tidak TUUM. - Itu D'Orsi. Anak buahku! 957 01:22:31,388 --> 01:22:33,390 Kenapa dia ingin kita mengirim? 958 01:22:34,849 --> 01:22:37,144 - Untuk mendeteksi kita. - D'Orsi tidak akan melakukan itu. 959 01:22:37,310 --> 01:22:39,396 Mengapa mereka muncul lebih awal? 960 01:22:39,854 --> 01:22:41,356 Seseorang naik. Siapa? 961 01:22:41,481 --> 01:22:43,150 Ini adalah Zulu Delta 4. 962 01:22:43,942 --> 01:22:44,734 Apa kau mengerti? 963 01:22:50,448 --> 01:22:51,699 Apa kau mengerti? 964 01:22:54,077 --> 01:22:56,496 Perintah Presiden tidak dapat dibatalkan. 965 01:22:57,872 --> 01:22:59,457 Ini adalah Zulu Delta 4. 966 01:23:26,944 --> 01:23:28,236 Nonaktifkan TUUM. 967 01:23:34,201 --> 01:23:35,827 Kapten kepada kru! 968 01:23:36,369 --> 01:23:38,121 Kita melanjutkan prosedur peluncuran. 969 01:23:41,291 --> 01:23:43,085 200 m dari kedalaman peluncuran. 970 01:23:54,429 --> 01:23:56,431 Bagaimanapun, itu tidak mungkin. 971 01:23:58,641 --> 01:24:00,810 Formidable, sembunyi-sembunyi, Grandchamp. 972 01:24:02,604 --> 01:24:03,855 Tiga buah lemon. 973 01:24:18,703 --> 01:24:20,998 Kebisingan latar belakang sedikit lebih kuat. 974 01:24:22,124 --> 01:24:23,875 Tidak ada informasi mesin. 975 01:24:25,043 --> 01:24:26,962 Tidak ada informasi adalah informasi. 976 01:25:12,090 --> 01:25:13,133 Itu dia. 977 01:25:15,093 --> 01:25:16,344 Arah 2-3-9. 978 01:25:18,471 --> 01:25:21,349 - Formidable arah 2-3-9. - Jarak maksimum 1.200 m. 979 01:25:21,516 --> 01:25:24,186 Dari kejauhan, dia mendengar panggilan kita. 980 01:25:24,852 --> 01:25:25,979 Dia siap untuk meluncurkan. 981 01:25:26,896 --> 01:25:29,816 Kita tidak punya pilihan selain untuk terlibat terlebih dahulu. 982 01:25:32,569 --> 01:25:33,778 Tunggu sebentar, aku... 983 01:25:35,072 --> 01:25:36,114 Aku telah kehilangan dia. 984 01:25:36,281 --> 01:25:37,240 Sialan! 985 01:25:45,582 --> 01:25:47,000 Temukan dia, Chanteraide. 986 01:25:47,375 --> 01:25:49,252 Waktu mulai habis. Ayo pergi! 987 01:25:52,005 --> 01:25:53,340 Ayo, Chanteraide. 988 01:25:53,798 --> 01:25:55,717 Satu-satunya keindahan kematian adalah kemenangan. 989 01:25:55,926 --> 01:25:57,302 Kita harus terlibat. 990 01:25:58,303 --> 01:25:59,721 Kita harus terlibat! 991 01:26:00,888 --> 01:26:02,224 Aku sedang mencoba. 992 01:26:04,517 --> 01:26:05,768 Kita harus terlibat. 993 01:26:07,980 --> 01:26:09,397 Aku tidak bisa melakukannya. 994 01:26:10,523 --> 01:26:11,942 Nak, kembali ke sini. 995 01:26:13,401 --> 01:26:15,487 Dapatkan AWA lainnya. Tetap fokus. 996 01:26:15,653 --> 01:26:17,280 - Mereka adalah saudara kita. - Tidak! 997 01:26:17,405 --> 01:26:19,407 Mereka adalah pelaut dengan perintah untuk diluncurkan. 998 01:26:19,574 --> 01:26:22,452 Ayo, kita punya mereka. Mereka ada di sana. 999 01:26:24,955 --> 01:26:25,998 Ayolah. 1000 01:26:29,626 --> 01:26:30,793 Kontrol, 1001 01:26:30,919 --> 01:26:33,296 Siapkan tabung torpedo untuk kendaraan bawah air. 1002 01:26:33,796 --> 01:26:36,049 - Untuk apa? - Untuk berbicara dengan Grandchamp. 1003 01:26:36,591 --> 01:26:38,843 Kau mengetuk Morse, dia membiarkanmu masuk? 1004 01:26:38,969 --> 01:26:40,845 Pilihanmu, selain menembak? 1005 01:26:41,013 --> 01:26:42,514 Tekanannya terlalu ekstrem. 1006 01:26:42,680 --> 01:26:44,724 Awak kapal selam Titan menyukai tekanan. 1007 01:26:44,891 --> 01:26:46,601 Omong kosong! Ini kehidupan nyata! 1008 01:26:46,768 --> 01:26:48,937 Dengan logika itu di Suriah, kita akan mati. 1009 01:26:49,771 --> 01:26:51,189 Aku tahu apa yang aku lakukan. 1010 01:26:52,899 --> 01:26:54,567 Jaga Titan. 1011 01:26:55,152 --> 01:26:56,653 Mereka adalah anak-anakku juga. 1012 01:27:04,111 --> 01:27:05,237 D'Orsi. 1013 01:27:07,948 --> 01:27:09,074 Semoga berhasil. 1014 01:27:16,289 --> 01:27:17,207 Lacak dia. 1015 01:27:17,374 --> 01:27:18,709 Tetap fokus. Ayolah! 1016 01:27:20,711 --> 01:27:24,339 Bagian Delta, siapkan kendaraan. Tidak ada pertanyaan yang ditanyakan. 1017 01:28:26,819 --> 01:28:27,778 Kesempatan terakhir. 1018 01:28:58,100 --> 01:29:00,686 Suara sangat aneh, arah 0-1-5. 1019 01:29:00,853 --> 01:29:02,688 Seperti baling-baling dengan sirip. 1020 01:29:05,816 --> 01:29:07,067 Perenang tempur. 1021 01:29:07,400 --> 01:29:10,821 Jelas, Titan bermusuhan dan manuvernya ofensif. 1022 01:29:10,946 --> 01:29:12,239 Kita harus terlibat. 1023 01:29:13,991 --> 01:29:14,992 Kapten? 1024 01:29:25,794 --> 01:29:26,879 Torpedo sudah siap. 1025 01:29:27,963 --> 01:29:29,965 Berdiri untuk terlibat, kapten. 1026 01:29:33,551 --> 01:29:34,594 Libatkan Titan! 1027 01:30:22,685 --> 01:30:23,977 Api! 1028 01:30:24,269 --> 01:30:25,478 Bagian delta! 1029 01:30:26,814 --> 01:30:28,857 Api di bagian Delta! 1030 01:30:30,567 --> 01:30:32,277 Pakai masker! 1031 01:30:55,217 --> 01:30:57,219 Laksamana, lambung utuh. 1032 01:30:57,678 --> 01:31:00,180 Kita kedap air tetapi terbakar di bagian Delta. 1033 01:31:00,347 --> 01:31:02,099 Kirim lebih banyak orang ke Delta. 1034 01:31:02,432 --> 01:31:04,768 - Kita telah kehilangan Formidable. - Kebisingan putih. 1035 01:31:04,935 --> 01:31:06,269 Butuh posisi pasti! 1036 01:31:08,605 --> 01:31:09,648 Dimanakah D'Orsi? 1037 01:31:52,900 --> 01:31:55,068 Hanya telingamu yang bisa menyelamatkan kita. 1038 01:32:15,130 --> 01:32:16,464 Aku mempercayaimu. 1039 01:32:22,805 --> 01:32:25,015 Chanteraide! Bernafaslah! 1040 01:32:47,112 --> 01:32:48,280 Memasukkan sambatan. 1041 01:32:48,447 --> 01:32:49,407 Semua aman? 1042 01:32:49,573 --> 01:32:50,574 Bersiap. 1043 01:32:50,991 --> 01:32:52,117 Bagus sekali. 1044 01:33:03,879 --> 01:33:04,880 Petugas senjata? 1045 01:33:05,047 --> 01:33:06,507 Saat kau siap, Pak. 1046 01:33:08,300 --> 01:33:09,927 Kontrol, ini XO. 1047 01:33:10,093 --> 01:33:12,054 Siap memasukkan kode Presiden. 1048 01:33:12,220 --> 01:33:13,096 Mengerti. 1049 01:33:13,806 --> 01:33:14,723 Kapten, 1050 01:33:14,848 --> 01:33:16,099 saat kau siap. 1051 01:33:47,506 --> 01:33:49,800 Hitung mundur untuk memasukkan kode Presiden. 1052 01:33:57,350 --> 01:33:59,059 Sepuluh... Sembilan... 1053 01:34:07,568 --> 01:34:09,277 Masukkan kode Presiden. 1054 01:34:13,824 --> 01:34:14,992 Kode dikonfirmasi. 1055 01:34:16,660 --> 01:34:18,036 Kode dikonfirmasi. 1056 01:34:57,743 --> 01:34:58,577 Tiga menit! 1057 01:34:58,744 --> 01:34:59,620 Ayo pergi. 1058 01:35:05,167 --> 01:35:06,126 Diam! 1059 01:35:13,801 --> 01:35:16,136 Penjajaran rudal sedang berlangsung. Pertahankan haluan. 1060 01:35:16,637 --> 01:35:19,097 - Aku ulangi, pertahankan haluan. - Mengerti. 1061 01:35:19,222 --> 01:35:20,474 Helm berada di 2-7-0. 1062 01:35:20,641 --> 01:35:21,850 Buka pintu rudal! 1063 01:35:22,184 --> 01:35:23,143 Mengerti. 1064 01:35:47,209 --> 01:35:48,461 Torpedo. 1065 01:35:51,880 --> 01:35:52,798 Peringatan Torpedo! 1066 01:35:55,718 --> 01:35:57,970 Ditembak oleh Titan. Kapten, lepaskan. 1067 01:35:58,637 --> 01:36:00,723 Negatif. Penyelarasan sedang berlangsung. 1068 01:36:01,807 --> 01:36:03,642 - Berapa lama untuk diluncurkan? - 160 detik! 1069 01:36:04,309 --> 01:36:06,729 - Berapa lama dampak torpedo? - 120 detik. 1070 01:36:06,895 --> 01:36:09,398 - Torpedo dipandu kawat. - Kita harus melepaskan diri. 1071 01:36:11,734 --> 01:36:13,652 Mari kita putuskan kawat itu. Torpedo! 1072 01:36:14,069 --> 01:36:15,488 Libatkan Titan! 1073 01:36:15,904 --> 01:36:17,740 Peluncuran segera, tabung 2! 1074 01:36:17,865 --> 01:36:18,699 Arah 0-5-9! 1075 01:36:18,824 --> 01:36:19,783 TORPEDO DITEMBAKKAN. 1076 01:36:24,121 --> 01:36:27,290 Peringatan Torpedo! Langsung menuju kita, 900 m! 1077 01:36:31,420 --> 01:36:32,463 Diam. 1078 01:36:32,755 --> 01:36:33,881 Diam! 1079 01:36:34,089 --> 01:36:35,007 Kita mengharapkannya. 1080 01:36:35,383 --> 01:36:37,885 - Kita harus melepaskan diri. - Itu yang dia inginkan. 1081 01:36:38,010 --> 01:36:39,637 Untuk memutuskan kawat. Aku tinggal diam. 1082 01:36:40,721 --> 01:36:42,014 Pertahankan haluan. 1083 01:36:42,848 --> 01:36:43,807 Ayo, mundur! 1084 01:36:43,932 --> 01:36:45,684 Putuskan kawat sialanmu! 1085 01:36:45,809 --> 01:36:48,061 Kapten, Titan tidak melepaskan diri. 1086 01:36:48,604 --> 01:36:49,855 Torpedo, 700 m. 1087 01:36:50,022 --> 01:36:51,732 - 700 m! - Mempercepat audio. 1088 01:36:52,691 --> 01:36:54,568 Belok kanan. Menyelam! 1089 01:36:55,736 --> 01:36:56,612 Chops! 1090 01:36:57,070 --> 01:36:58,489 Belok kanan! Menyelam! 1091 01:36:59,323 --> 01:37:00,658 Chops, apa-apaan ini! 1092 01:37:02,159 --> 01:37:03,744 Melepaskan diri. Kita akan mati! 1093 01:37:03,869 --> 01:37:05,162 Jangan biarkan aku terpuruk. 1094 01:37:07,205 --> 01:37:08,123 Hentikan itu! 1095 01:37:10,709 --> 01:37:12,628 Kita harus melepaskan diri! 1096 01:37:13,796 --> 01:37:15,756 - Kita akan mati! - Tetap fokus. 1097 01:37:18,133 --> 01:37:19,843 Fokus pada layarmu! 1098 01:37:27,435 --> 01:37:29,102 Kapten, kita akan menangkapnya. 1099 01:37:30,020 --> 01:37:30,896 Pakai masker! 1100 01:37:35,150 --> 01:37:36,360 Dikuduskanlah nama-Mu 1101 01:37:37,194 --> 01:37:37,986 Pakai masker! 1102 01:37:38,278 --> 01:37:40,989 Jadilah kehendak-Mu di Bumi seperti di Surga 1103 01:37:41,449 --> 01:37:42,408 Semuanya! 1104 01:37:43,784 --> 01:37:45,369 Merupakan suatu kehormatan untuk berlayar bersamamu. 1105 01:37:47,204 --> 01:37:48,581 Kita akan melihat ini sampai selesai! 1106 01:37:50,082 --> 01:37:51,709 Aku akan mengambil panduan tentang manual. 1107 01:37:52,209 --> 01:37:53,919 Bawa telemetri torpedo. 1108 01:37:54,462 --> 01:37:56,422 Torpedo langsung menuju sasaran. 1109 01:37:56,547 --> 01:37:58,048 Saatnya peluncuran rudal? 1110 01:37:58,215 --> 01:37:59,132 40 detik. 1111 01:37:59,800 --> 01:38:01,259 Ambil sepuluh detik lagi. 1112 01:38:01,802 --> 01:38:02,678 Sebarkan umpan! 1113 01:38:09,852 --> 01:38:10,561 FORMIDABLE 1114 01:38:10,686 --> 01:38:12,062 Solusi tidak pasti. Target bergerak. 1115 01:38:12,605 --> 01:38:14,565 - Tidak, itu umpan. - Tentu, tuan? 1116 01:38:14,690 --> 01:38:16,817 - Mesin bilang tidak ada umpan. - Ke kiri. 1117 01:38:16,942 --> 01:38:19,987 - Aku tahu. Formidable kesayanganku. - Datang ke kiri. 1118 01:38:23,324 --> 01:38:25,701 Kapten, torpedo langsung menuju kita. 1119 01:38:25,868 --> 01:38:28,078 Matikan mesin dan sonar. Kita pura-pura mati. 1120 01:38:32,625 --> 01:38:35,002 - Itu hilang! - Perhatikan. Itu akan muncul kembali di sana. 1121 01:38:36,670 --> 01:38:37,838 Tahan. 1122 01:38:38,922 --> 01:38:39,632 Misil! 1123 01:38:39,757 --> 01:38:41,384 Peluncuran dikonfirmasi dalam 20 detik! 1124 01:38:41,509 --> 01:38:42,968 Dampak torpedo, 15 detik. 1125 01:38:44,177 --> 01:38:45,178 Ini sudah berakhir, Pak. 1126 01:38:48,140 --> 01:38:48,974 FORMIDABLE 1127 01:38:49,099 --> 01:38:52,269 - Diadopsi! - Tepat sasaran, solusi positif. 1128 01:38:52,811 --> 01:38:54,021 Target tercapai, 10 detik! 1129 01:38:56,231 --> 01:38:58,567 Kosongkan tangki udara. Buat target ganda! 1130 01:39:02,821 --> 01:39:04,532 Kapten, peluncuran dikonfirmasi! 1131 01:40:05,293 --> 01:40:06,585 Yang selamat? 1132 01:40:07,503 --> 01:40:08,546 Siapa saja? 1133 01:40:10,005 --> 01:40:11,049 Siapa saja, jawab aku? 1134 01:40:22,643 --> 01:40:23,561 Socks! 1135 01:40:24,103 --> 01:40:25,354 Ayo, Socks! 1136 01:40:43,372 --> 01:40:45,666 PELUNCURAN DIKONFIRMASI 1137 01:40:46,500 --> 01:40:49,128 Ruang kontrol, XO di sini. Apa kau mendengar? 1138 01:40:52,548 --> 01:40:54,133 Kapten, apa kau mendengar? 1139 01:40:55,843 --> 01:40:57,136 Kontrol, apa kau mendengar? 1140 01:40:59,138 --> 01:41:00,723 Kontrol, jawab aku! 1141 01:41:03,351 --> 01:41:05,394 TUUM aktif. Mengirim pesan kesusahan! 1142 01:41:05,686 --> 01:41:07,146 Negatif, Kawan. 1143 01:41:07,896 --> 01:41:09,607 Pertama, kita meluncurkan rudal. 1144 01:41:12,235 --> 01:41:14,028 Tidak ada udara di sirkuit! 1145 01:41:14,195 --> 01:41:15,279 Buka masker! 1146 01:41:15,446 --> 01:41:16,572 Monoksida. 1147 01:41:17,406 --> 01:41:18,782 Udara terkontaminasi, Pak! 1148 01:41:18,949 --> 01:41:20,368 Evakuasi ruang kontrol. 1149 01:41:20,534 --> 01:41:21,785 Evakuasi! 1150 01:41:23,246 --> 01:41:24,372 Ayo, kapten. 1151 01:41:37,135 --> 01:41:39,053 Tetap bersamaku. Kita naik. 1152 01:42:04,120 --> 01:42:05,246 Kapten... 1153 01:42:06,330 --> 01:42:08,082 Kapten, Chanteraide di sini. 1154 01:42:09,792 --> 01:42:11,169 Jika kau mendengarku... 1155 01:42:12,503 --> 01:42:14,130 Kau selalu mempercayaiku. 1156 01:42:14,838 --> 01:42:16,215 Percayalah padaku untuk yang terakhir kalinya. 1157 01:42:17,175 --> 01:42:19,510 Aku mohon, jangan meluncurkan rudal. 1158 01:42:20,386 --> 01:42:22,471 Itu akan menjadi kesalahan yang menyedihkan. 1159 01:42:29,395 --> 01:42:31,605 Kemungkinan besar, ini kata-kata terakhirku. 1160 01:42:34,900 --> 01:42:36,527 Aku mendengar panggilan serigala. 1161 01:42:40,739 --> 01:42:42,158 Selamat tinggal, kapten. 1162 01:44:13,366 --> 01:44:14,325 Ambil itu. 1163 01:44:15,994 --> 01:44:18,830 - Kau, Laksamana. - Tidak, kami akan mengeluarkanmu dari sini. 1164 01:44:22,250 --> 01:44:24,252 Socks, kenakan. Sekarang! 1165 01:44:25,628 --> 01:44:28,589 Telingamu akan meledak. Ucapkan selamat tinggal pada gendang telingamu. 1166 01:44:37,766 --> 01:44:39,058 Di sana! 1167 01:44:47,316 --> 01:44:48,276 Ayo pergi! 1168 01:49:35,547 --> 01:49:41,303 PANGGILAN SERIGALA 1169 01:55:27,165 --> 01:55:29,458 Diterjemahkan oleh Pegasus153. 83242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.