Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,279 --> 00:00:09,279
Diterjemahkan oleh Pegasus153.
2
00:00:10,803 --> 00:00:13,765
PERSEMBAHAN NETFLIX
3
00:00:53,618 --> 00:00:57,007
Ada tiga jenis manusia:
4
00:00:59,833 --> 00:01:02,302
Yang hidup,
5
00:01:05,213 --> 00:01:07,005
Yang mati,
6
00:01:10,310 --> 00:01:13,905
Dan yang pergi melaut.
7
00:01:16,191 --> 00:01:17,984
Aristoteles
8
00:01:35,118 --> 00:01:39,214
PANTAI SURIAH - TARTUS
9
00:03:26,889 --> 00:03:28,306
Sebuah kapal nelayan yang bahagia.
10
00:03:38,150 --> 00:03:40,944
Itu adalah kapal dagang 14,
masih dengan kecepatan lambat.
11
00:03:42,362 --> 00:03:43,238
Maaf.
12
00:03:50,579 --> 00:03:52,873
Aku lebih suka mendengarkan air biru.
13
00:03:54,500 --> 00:03:55,918
Lelah, Socks?
14
00:03:57,252 --> 00:03:59,171
Namaku Chanteraide, terima kasih.
15
00:04:34,247 --> 00:04:37,084
Transmisi masuk pada frekuensi perenang.
16
00:04:37,334 --> 00:04:38,502
Seragamkan.
17
00:04:38,877 --> 00:04:40,463
Seragamkan. Bravo.
18
00:04:40,588 --> 00:04:41,880
Oke, perenang dalam posisi.
19
00:04:42,005 --> 00:04:44,299
Bersiaplah untuk menyelam.
Minta konfirmasi penjemputan.
20
00:04:44,467 --> 00:04:45,884
- XO?
- Mengerti.
21
00:04:46,677 --> 00:04:48,303
Jalankan laporan situasi terlebih dahulu.
22
00:04:49,179 --> 00:04:52,349
Kapal pedagang dekat, arah 1-6-0.
Diselamkan 14.
23
00:04:52,516 --> 00:04:53,976
- 1.000 m, cocok.
- Dikonfirmasi.
24
00:04:54,142 --> 00:04:56,645
- Perahu nelayan, 1-9-0.
- 100 m, pembukaan.
25
00:04:56,770 --> 00:04:58,146
- Cocok.
- Permukaan aman.
26
00:04:58,271 --> 00:04:59,147
Apa itu?
27
00:05:07,948 --> 00:05:08,824
Sialan!
28
00:05:09,992 --> 00:05:11,409
Fregat! Arah 1-5-0.
29
00:05:11,535 --> 00:05:12,995
Baru mulai bergerak.
30
00:05:13,161 --> 00:05:15,038
Kontak. Fregat, arah 1-5-1.
31
00:05:15,205 --> 00:05:16,624
Kirimkan itu.
32
00:05:16,832 --> 00:05:19,460
Tetap pada fregat pada 8.000 m, 3 knot,
33
00:05:19,585 --> 00:05:20,836
haluan 3-5-0.
34
00:05:21,128 --> 00:05:22,505
- Pertahankan itu.
- Mengerti.
35
00:05:22,838 --> 00:05:25,132
Socks, beri yang lebih banyak. Klasifikasi?
36
00:05:25,298 --> 00:05:29,136
Itu ditransmisikan dengan sonar Polinom,
jadi seharusnya kapal kelas Udaloy.
37
00:05:29,261 --> 00:05:31,263
- Atau Udaloy yang dimodifikasi.
- Jadi, Rusia.
38
00:05:31,430 --> 00:05:33,516
Tunggu, aku mendengar baling-balingnya.
39
00:05:36,560 --> 00:05:37,936
Kavitasi kering.
40
00:05:39,855 --> 00:05:40,814
Kuda berderap.
41
00:05:42,983 --> 00:05:45,152
104 rpm. Menghitung bilah.
42
00:05:48,489 --> 00:05:50,032
Tujuh bilah, jadi bukan Rusia.
43
00:05:50,198 --> 00:05:52,993
Fregat Iran. Zarathustra, tepatnya.
44
00:05:53,160 --> 00:05:55,037
Sebuah kapal Iran di perairan Suriah?
45
00:05:55,454 --> 00:05:58,123
Zarathustra adalah mainan yang hebat.
Cepat, bersenjata lengkap.
46
00:05:58,290 --> 00:06:00,125
Torpedo, peluncur roket, granat.
47
00:06:00,292 --> 00:06:02,085
Dan satu sonar yang aktif.
48
00:06:02,878 --> 00:06:04,547
Risiko deteksi yang tinggi.
49
00:06:06,089 --> 00:06:06,924
Plotter!
50
00:06:07,382 --> 00:06:08,842
Kapan kita berada dalam jangkauannya?
51
00:06:09,009 --> 00:06:11,762
Kontak Zarathustra, dengan arah 1-5-4.
52
00:06:14,557 --> 00:06:15,766
Dalam satu menit.
53
00:06:16,975 --> 00:06:19,227
Berapa lama untuk menjemput perenang?
54
00:06:20,353 --> 00:06:21,480
Empat menit.
55
00:06:23,106 --> 00:06:25,943
Berbahaya menjemput mereka
di sebelah fregat Iran.
56
00:06:28,446 --> 00:06:29,530
Bisa jadi menyenangkan.
57
00:06:29,655 --> 00:06:30,489
Dengarkan!
58
00:06:30,656 --> 00:06:33,451
Prioritasnya adalah menghindari
serangan balik oleh fregat.
59
00:06:33,617 --> 00:06:35,578
Asumsikan Status Sangat Tenang.
60
00:06:35,744 --> 00:06:37,329
Penyelinapan aktif, bukan suara.
61
00:06:38,747 --> 00:06:40,165
Asumsikan Status Sangat Tenang.
62
00:06:40,332 --> 00:06:42,250
Penjemputan perenang melalui
tabung torpedo.
63
00:06:42,418 --> 00:06:43,544
Mengerti.
64
00:06:44,503 --> 00:06:47,590
Delta, ini Kontrol.
Kosongkan tabung 3 dan 4.
65
00:06:47,756 --> 00:06:50,968
Banjiri tabung untuk memulihkan perenang,
mengunci di dalam.
66
00:06:51,134 --> 00:06:52,511
Ini Delta, Mengerti.
67
00:06:52,636 --> 00:06:54,054
XO, kondisi akustik bagus.
68
00:06:54,221 --> 00:06:56,181
Kita harus lolos tanpa terdeteksi.
69
00:06:56,348 --> 00:06:59,852
Mungkin meminta Kiwi untuk berhenti
menvakum bagian Delta.
70
00:06:59,977 --> 00:07:02,229
Itu meningkatkan bahaya pada sonar.
71
00:07:06,191 --> 00:07:08,819
Delta, hentikan penvakuman.
Itu mengganggu Telinga Emas kita.
72
00:07:08,986 --> 00:07:09,862
Mengerti.
73
00:07:10,028 --> 00:07:11,154
Ada yang lain?
74
00:07:11,279 --> 00:07:13,699
Tentu, dapur. Seperti biasa.
75
00:07:16,702 --> 00:07:18,996
Sial, guys, film porno untuk sarapan.
76
00:07:19,162 --> 00:07:22,666
Kiriman Ibu Pertiwi.
Setidaknya, lambungnya tidak bergetar.
77
00:07:22,833 --> 00:07:24,627
Minta CO untuk datang ke Kontrol.
78
00:08:14,677 --> 00:08:17,430
Kapten, kita tiga menit dari
penjemputan perenang.
79
00:08:17,763 --> 00:08:20,766
Fregat Iran terdeteksi.
Tidak ada deteksi balik tetapi ketat.
80
00:08:21,058 --> 00:08:22,893
Tabung 3 dan 4 disiapkan untuk mereka.
81
00:08:23,060 --> 00:08:25,395
Menyarankan konfirmasi penjemputan perenang.
82
00:08:25,604 --> 00:08:27,648
- Bagus sekali. Memastikan.
- Mengerti, Pak.
83
00:08:30,275 --> 00:08:31,610
Periksa jejak ini.
84
00:08:32,360 --> 00:08:34,196
Ini tidak memberikan apapun
pada audio.
85
00:08:34,863 --> 00:08:35,989
Seragamkan.
86
00:08:36,782 --> 00:08:37,866
Tunggu.
87
00:08:49,628 --> 00:08:50,713
Suara dasar laut.
88
00:08:51,296 --> 00:08:53,466
- JVTA!
- Jejak Video Tanpa Audio!
89
00:08:53,591 --> 00:08:55,217
Aku ulangi, JVTA!
90
00:08:55,342 --> 00:08:57,302
- Posisi 5.
- Arah 3-5-5.
91
00:08:57,886 --> 00:08:59,096
Lacaklah.
92
00:09:10,107 --> 00:09:11,942
Mungkin ada sesuatu dalam jejak.
93
00:09:13,569 --> 00:09:15,278
Sangat lemah, bergeser.
94
00:09:19,575 --> 00:09:20,909
Irama sangat lambat.
95
00:09:22,160 --> 00:09:23,286
Empat ketukan.
96
00:09:25,080 --> 00:09:26,832
Baling-baling 4-bilah, aneh.
97
00:09:26,957 --> 00:09:29,334
- Itu hanya kapal barang. Kita baik-baik saja.
- Tidak.
98
00:09:29,460 --> 00:09:31,795
Jejak ramping, sehingga berjalan diam.
99
00:09:33,506 --> 00:09:34,590
Bisa jadi itu kapal selam.
100
00:09:34,757 --> 00:09:36,800
- Tidak ada kapal selam 4-bilah.
- Aku tahu.
101
00:09:38,218 --> 00:09:40,638
Tunggu, suara transien, jejak yang sama.
102
00:09:40,804 --> 00:09:42,222
Putuskan, ini bukan PBB.
103
00:09:42,389 --> 00:09:43,599
Dengar itu?
104
00:09:43,766 --> 00:09:46,644
Dapat transien-nya tetapi bagiku seperti biologis.
105
00:09:47,269 --> 00:09:49,062
- Paus sperma?
- Yang sakit.
106
00:09:49,271 --> 00:09:53,108
Aku tidak ingin puisi. Paus atau bukan?
Kapal selam atau bukan?
107
00:09:53,275 --> 00:09:54,818
Penjemputannya tetap atau tidak?
108
00:09:54,943 --> 00:09:56,487
- Menganalisa.
- Pindahkan!
109
00:09:56,612 --> 00:09:58,614
- Berhenti ribut.
- Sonar.
110
00:09:59,031 --> 00:10:01,617
Bila dijalankan baik, kapal selam bisa
lebih tenang daripada laut.
111
00:10:02,868 --> 00:10:03,952
Para perenang!
112
00:10:05,913 --> 00:10:07,039
Romeo.
113
00:10:07,915 --> 00:10:09,291
Menerima kode mendesak.
114
00:10:09,458 --> 00:10:11,544
- Mereka dalam bahaya. Kapten?
- Bersiaplah.
115
00:10:11,669 --> 00:10:13,962
Aku ingin klasifikasi Telinga Emas dahulu.
116
00:10:14,087 --> 00:10:15,548
Pak, prosedur biru.
117
00:10:15,673 --> 00:10:18,175
Berpisah dan kembali dalam enam jam.
118
00:10:18,300 --> 00:10:21,136
Klasifikasikan itu! Sesuatu atau tidak sama sekali?
Bergerak atau tidak?
119
00:10:21,512 --> 00:10:23,305
Ini bukan permainan. Percepat.
120
00:10:23,431 --> 00:10:24,765
Ayo, Socks!
121
00:10:26,517 --> 00:10:28,060
Empat bilah, jadi bukan kapal selam.
122
00:10:28,977 --> 00:10:31,439
Namun terlalu sunyi untuk
menjadi kapal kargo.
123
00:10:41,532 --> 00:10:43,200
Berkonsentrasilah, Chanteraide.
124
00:10:44,326 --> 00:10:45,828
Gunakanlah instingmu.
125
00:10:46,411 --> 00:10:47,621
Bagiku, itu bukan apa-apa.
126
00:10:47,746 --> 00:10:49,415
Hanya paus sperma lainnya.
127
00:10:50,248 --> 00:10:51,792
- Kita terlalu banyak berpikir.
- Mundur.
128
00:11:06,515 --> 00:11:07,433
TANDA TIDAK DIKENAL
129
00:11:20,237 --> 00:11:21,614
Aku mempercayaimu.
130
00:11:34,960 --> 00:11:36,545
Ok, ini bukan kapal selam.
131
00:11:36,670 --> 00:11:38,088
Aku mendeklasifikasikan.
132
00:11:38,255 --> 00:11:39,840
Bagus, tidak ada kapal selam.
Ayo pergi!
133
00:11:40,007 --> 00:11:41,842
- Chops, konfirmasi penjemputan.
- Mengerti.
134
00:11:42,843 --> 00:11:44,970
Dikonfirmasi. Para perenang akan dijemput.
135
00:11:49,224 --> 00:11:51,560
Kapal selam paus sperma!
Hasil telinga emas!
136
00:11:51,685 --> 00:11:53,353
Dalam posisi, satu menit!
137
00:11:54,354 --> 00:11:56,106
Kapten mengambil kapal.
138
00:12:26,929 --> 00:12:28,388
Sonar, arah ping?
139
00:12:28,556 --> 00:12:30,849
Para perenang arah 0-4-0.
Dari dari kanan.
140
00:12:31,266 --> 00:12:33,018
Dikonfirmasi. Di-ping.
141
00:12:33,185 --> 00:12:34,895
Mendekati datum Charlie 2.
142
00:12:35,604 --> 00:12:38,857
- Pergi!
- Datang dari kanan 15. Arah 0-4-5.
143
00:12:38,982 --> 00:12:41,944
- Datang dari kanan 15. Arah 0-4-5.
- Mengerti.
144
00:12:42,110 --> 00:12:44,780
Helm, datang dari kanan 15. Arah 0-4-5.
145
00:12:45,405 --> 00:12:46,364
Bagus sekali.
146
00:12:54,540 --> 00:12:55,958
0-1-0.
147
00:12:57,209 --> 00:12:58,419
0-2-0.
148
00:12:59,086 --> 00:13:00,588
0-3-0.
149
00:13:01,547 --> 00:13:02,840
Arah 0-4-5.
150
00:13:03,173 --> 00:13:05,258
- Bagus sekali.
- 1.300 m dari perenang.
151
00:13:05,426 --> 00:13:07,720
Dalam lima detik, mesin belakang 3.
152
00:13:19,397 --> 00:13:23,736
- Pergi!
- Mesin belakang 3, kurangi kecepatan lebih dari 200m.
153
00:13:25,278 --> 00:13:26,780
Mesin belakang 3 disesuaikan.
154
00:13:27,197 --> 00:13:28,991
Kecepatan 5 knot.
155
00:13:29,366 --> 00:13:30,868
4,8 knot, 4,5...
156
00:14:05,027 --> 00:14:05,903
Sialan!
157
00:14:07,655 --> 00:14:08,989
Paus sperma-mu yang sakit?
158
00:14:09,156 --> 00:14:10,240
Transien.
159
00:14:10,533 --> 00:14:12,535
Itu kembali dan bukan kapal barang.
160
00:14:13,076 --> 00:14:16,079
Kemungkinan kapal selam, arah 3-4-7.
Datang dari kiri, empat bilah.
161
00:14:16,246 --> 00:14:17,915
- Tidak ada kapal selam empat bilah.
- Aku tahu.
162
00:14:18,373 --> 00:14:19,875
Kemungkinan kapal selam, arah 3-4-7!
163
00:14:20,000 --> 00:14:21,794
Aku mau solusi dalam lima detik!
164
00:14:22,335 --> 00:14:23,879
Lima detik untuk solusinya.
165
00:14:24,004 --> 00:14:25,464
Diam! Kemungkinan kapal selam!
166
00:14:29,051 --> 00:14:31,762
- Solusi?
- Solusi pada kemungkinan kapal selam, di 2-2-0.
167
00:14:31,887 --> 00:14:33,180
Kecepatan 5 knot. 3.000 m.
168
00:14:33,346 --> 00:14:36,266
Solusi yang lebih baik.
5,5 knot kedalaman 2.900m dicanangkan.
169
00:14:36,434 --> 00:14:37,309
Solusi diadopsi.
170
00:14:37,435 --> 00:14:38,351
Sierra diselamkan.
171
00:14:38,477 --> 00:14:41,689
Sierra diadopsikan.
Klasifikasi kemungkinan kapal selam, dengan arah 2-1-0.
172
00:14:42,147 --> 00:14:43,441
2,900 m, 5,5 knot.
173
00:14:43,607 --> 00:14:46,068
Mendapatkan ketukan bilah.
Kavitasi gluk-gluk!
174
00:14:46,193 --> 00:14:47,736
Kemungkinan kapal selam level 2
untuk Sierra.
175
00:14:47,861 --> 00:14:49,613
3-4-6 untuk Sierra.
176
00:14:49,905 --> 00:14:50,989
Identifikasikan itu!
177
00:14:51,114 --> 00:14:52,157
Jangan ada lagi kekacauan.
178
00:14:52,324 --> 00:14:53,200
Dia berbelok!
179
00:14:54,577 --> 00:14:58,038
Level 3. Kemungkinan kapal selam level 3 untuk Sierra.
Dipastikan kemungkinan kapal selam level 3!
180
00:14:58,163 --> 00:15:01,291
Kapal selam tidak dikenal berarti prosedur Echo.
Melepaskan diri.
181
00:15:03,544 --> 00:15:06,296
Penjemputan perenang adalah misi kita.
Percepat!
182
00:15:07,172 --> 00:15:09,007
Sonar, tetap dekat dengan Sierra.
183
00:15:11,009 --> 00:15:13,303
- Torpedo, siapkan tabung.
- Tabung 1!
184
00:15:14,722 --> 00:15:17,516
Pak, 70 rpm, bisa jadi kapal selam Cina.
185
00:15:17,683 --> 00:15:19,017
Kapal selam Cina 4-bilah?
Tidak mungkin.
186
00:15:19,643 --> 00:15:22,395
Aku tahu ini adalah pelebaran
tapi mungkin Cougar Rusia.
187
00:15:22,521 --> 00:15:24,940
- Cougar belum beroperasi.
- Tepat.
188
00:15:25,065 --> 00:15:26,775
Aku tidak melihat apa lagi.
189
00:15:26,942 --> 00:15:28,444
Empat bilah, itu sesuatu yang baru.
190
00:15:28,819 --> 00:15:31,154
Paus sperma yang sakit? Baby cougar?
191
00:15:31,321 --> 00:15:32,615
Kau kehilangan itu!
192
00:15:32,781 --> 00:15:34,742
Kita membutuhkanmu.
Fokus dan identifikasikan.
193
00:15:34,908 --> 00:15:36,034
Mulai bekerja!
194
00:15:36,243 --> 00:15:37,077
Sialan.
195
00:15:37,453 --> 00:15:39,622
Transmisi baby cougar dienkripsi.
196
00:15:42,708 --> 00:15:44,793
Pak, aku tidak bisa mendemodulasi.
197
00:15:44,918 --> 00:15:47,170
Itu memberi kita kepada orang Iran.
198
00:15:59,850 --> 00:16:01,727
- Panggilan serigala.
- Orang Iran?
199
00:16:01,894 --> 00:16:04,980
- Sonar aktif mereka. Mendeteksi kita.
- XO...
200
00:16:06,064 --> 00:16:08,484
- Menutup stasiun aksi.
- Stasiun aksi!
201
00:16:08,609 --> 00:16:10,277
Ayo pergi!
202
00:16:10,402 --> 00:16:12,070
Kontrol, stasiun aksi. Matikan!
203
00:16:12,571 --> 00:16:13,822
Stasiun aksi!
204
00:16:17,242 --> 00:16:18,243
Pasang perlengkapan itu!
205
00:16:21,246 --> 00:16:22,540
Mesin menuju 5.
206
00:16:22,706 --> 00:16:24,583
Kontrol! Stasiun aksi ditutup!
207
00:16:24,708 --> 00:16:27,878
Jadi, jangan pernah biarkan Socks mengklasifikasikan
tanpa memeriksa tiga kali.
208
00:16:31,173 --> 00:16:33,509
- Apa itu?
- Helikopter!
209
00:16:46,439 --> 00:16:48,356
Jangan biarkan aku melihat serpihan kulit!
210
00:16:49,024 --> 00:16:50,443
Sarung tangan tidak bagus!
211
00:16:51,735 --> 00:16:53,278
Itu akan melewati atas kita.
212
00:16:58,033 --> 00:17:00,494
Pak, dengan helikopter berputar di atas kita,
melepaskan diri.
213
00:17:00,661 --> 00:17:02,329
Perenang tidak bisa masuk
ke dalam tabung.
214
00:17:02,496 --> 00:17:04,247
Aku tidak bisa menahan stasiun
di bawah helikopter.
215
00:17:04,415 --> 00:17:05,666
Sesuaikan kedalaman 700 m.
216
00:17:05,833 --> 00:17:07,918
Diadopsikan. Kedalaman 700 m.
217
00:17:08,085 --> 00:17:09,753
Tidak ada harapan, kita harus pergi.
218
00:17:09,920 --> 00:17:12,923
- Di mana RPG yang para perenang tinggalkan?
- Yang unilateral?
219
00:17:13,090 --> 00:17:14,341
Ambilkan itu!
220
00:17:31,692 --> 00:17:32,985
Serigala memanggil, arah 3-5-5.
221
00:17:33,611 --> 00:17:35,403
Sonar kebanjiran.
Memperbaiki posisi kita.
222
00:17:35,571 --> 00:17:37,197
Di kedalaman berapa untuk
melarikan diri dari sonar mereka?
223
00:18:11,899 --> 00:18:13,191
Tiga percikan pada sonar!
224
00:18:13,358 --> 00:18:14,818
Masuk ke kedalaman!
225
00:18:17,112 --> 00:18:19,948
- Kembali dari layar!
- Lindungi matamu!
226
00:18:24,995 --> 00:18:26,914
Laporan kerusakan ke Kontrol!
227
00:18:27,456 --> 00:18:29,124
Periksa semua sistem!
228
00:18:29,291 --> 00:18:30,418
Kita kehilangan sonar.
229
00:18:53,941 --> 00:18:56,485
Laporan kerusakan?
Apa kita punya baling-baling dan helm?
230
00:18:56,652 --> 00:18:57,778
Kita punya helmnya.
231
00:18:58,737 --> 00:19:01,782
Sistem peringatan aktif?
Sonar berapa lama?
232
00:19:01,907 --> 00:19:03,576
Sistem peringatan aktif.
233
00:19:15,504 --> 00:19:17,423
Dalam waktu kurang dari satu menit,
dia kembali.
234
00:19:17,548 --> 00:19:19,592
- Bersiaplah untuk menyelam.
- Tidak, permukaan!
235
00:19:20,342 --> 00:19:23,178
- Itu bunuh diri.
- Dengan helikopter berputar di atas kita!
236
00:19:23,637 --> 00:19:25,013
Pak, RPG!
237
00:19:27,475 --> 00:19:29,560
Ambil yang otomatis!
Ke permukaan sekarang!
238
00:19:29,727 --> 00:19:30,894
- Aku akan pergi.
- Tidak, aku!
239
00:19:31,061 --> 00:19:32,813
XO, ambil alih kapalnya!
240
00:19:32,980 --> 00:19:34,648
Kita tidak tahu cara kerja RPG-nya.
241
00:19:35,566 --> 00:19:37,234
XO ambil alih kapal.
242
00:19:37,610 --> 00:19:40,028
Mesin menuju 6. Bawa kapal selam naik.
Itu akan bergelombang.
243
00:19:40,153 --> 00:19:41,989
Menuju 6, bawa kapal selam naik.
244
00:19:42,114 --> 00:19:43,657
Kosongkan semua pemberat!
245
00:19:44,366 --> 00:19:45,618
Mendaki.
246
00:19:47,828 --> 00:19:49,622
Permukaan dalam 50 meter!
247
00:19:50,414 --> 00:19:51,749
40 meter!
248
00:19:52,541 --> 00:19:53,751
30 meter!
249
00:19:54,543 --> 00:19:57,170
Stasiun induk Chopper.
Memperbaiki posisi kita.
250
00:19:57,421 --> 00:19:58,922
Hotel diselamkan 3.
251
00:20:51,349 --> 00:20:52,518
Aku tidak bisa membukanya!
252
00:21:01,485 --> 00:21:02,653
Tembak!
253
00:21:12,871 --> 00:21:15,541
- XO, para perenang mendekat.
- Mesin ke nol.
254
00:21:32,516 --> 00:21:34,017
- Tembak di sini!
- Tembak!
255
00:21:34,142 --> 00:21:35,185
Tidak!
256
00:23:26,064 --> 00:23:27,440
... lebih buruk dari jam ke jam.
257
00:23:27,607 --> 00:23:31,945
Finlandia meminta dukungan internasional
terhadap dua divisi Rusia
258
00:23:32,445 --> 00:23:35,574
yang menginvasi ujung selatannya
kemarin pagi.
259
00:23:35,699 --> 00:23:37,241
Ibukota-ibukota Eropa mengundurkan diri
260
00:23:37,366 --> 00:23:39,160
untuk sikap apatis total dari Amerika.
261
00:23:39,327 --> 00:23:41,454
Presiden Komisi mengumumkan
262
00:23:41,580 --> 00:23:44,373
bahwa agresi Rusia tidak boleh "tidak dijawab".
263
00:23:44,541 --> 00:23:47,210
Jadi malam ini, apa yang diinginkan Rusia?
264
00:23:47,335 --> 00:23:48,795
Apa kita sedang berperang?
265
00:24:45,685 --> 00:24:46,978
EMPAT BILAH
266
00:25:24,891 --> 00:25:27,185
Dari seluruh awak Titan.
267
00:25:28,562 --> 00:25:29,813
Untuk CO terbaik Prancis.
268
00:25:35,234 --> 00:25:36,360
Terima kasih.
269
00:25:52,418 --> 00:25:54,253
Maaf tentang klasifikasi itu.
270
00:25:57,173 --> 00:25:58,550
Aku akan menemukan apa itu.
271
00:26:03,137 --> 00:26:04,305
Keluarkan itu dari pikiranmu.
272
00:26:04,472 --> 00:26:06,766
Kita adalah roda gigi kecil di mesin besar.
273
00:26:09,060 --> 00:26:10,436
Beristirahatlah sekarang.
274
00:26:12,897 --> 00:26:14,858
Aku bahkan tidak bisa menutup mata.
275
00:26:15,316 --> 00:26:17,318
Tanpa mendengar panggilan serigala.
276
00:26:18,236 --> 00:26:19,571
Sonar sialan!
277
00:26:23,617 --> 00:26:24,909
Serigala memanggil.
278
00:26:25,910 --> 00:26:28,663
Itu akan menjadi suara latarku
saat aku keluar.
279
00:26:31,124 --> 00:26:32,458
Untuk Titan...
280
00:26:36,755 --> 00:26:38,047
Untuk Titan!
281
00:27:08,369 --> 00:27:09,453
Silahkan masuk.
282
00:27:17,461 --> 00:27:18,630
Pagi, kapten.
283
00:27:20,173 --> 00:27:22,216
Kapten, aku minta izin
284
00:27:22,341 --> 00:27:23,885
untuk melanjutkan penelitian darat
285
00:27:24,052 --> 00:27:26,387
dan mengkonfirmasikan hipotesisku
tentang transien itu.
286
00:27:26,846 --> 00:27:28,807
Hipotesismu selesai, Chanteraide.
287
00:27:29,599 --> 00:27:31,726
Adalah tugas kami untuk
mengambil alih analisa.
288
00:27:32,519 --> 00:27:34,771
Cougar Rusia? Jalan buntu.
289
00:27:36,981 --> 00:27:39,651
Tidak ada waktu untuk melimpahkan ke Rusia.
290
00:27:40,068 --> 00:27:41,319
Itu sebuah tong bubuk.
291
00:27:43,572 --> 00:27:45,323
Jadi, transien apa itu?
292
00:27:47,033 --> 00:27:48,492
Kemungkinan besar, sebuah drone.
293
00:27:48,660 --> 00:27:51,996
Aku memikirkan itu juga.
Tapi aku mendengar peredam epicycloidal.
294
00:27:52,956 --> 00:27:54,666
Drone tidak memiliki reduksi.
295
00:27:55,458 --> 00:27:57,586
Dan ada kehidupan di atas kapal.
296
00:27:59,003 --> 00:28:00,213
Aku mendengarnya.
297
00:28:00,797 --> 00:28:01,715
Bisa saja kau...
298
00:28:03,174 --> 00:28:05,426
Kau mendengar kehidupan.
Bagus.
299
00:28:05,844 --> 00:28:08,137
Kami menghitung.
Perhitungan berhasil.
300
00:28:08,597 --> 00:28:10,139
Kami mengidentifikasi model drone.
301
00:28:10,431 --> 00:28:11,725
Konstruktornya.
302
00:28:11,891 --> 00:28:13,852
Tandanya. Semuanya ada.
303
00:28:18,565 --> 00:28:20,567
Aku telah mencabut akses basis datamu.
304
00:28:23,945 --> 00:28:27,031
Aku tidak mengerti, Pak.
Aku hanya meminta untuk melihat.
305
00:28:27,949 --> 00:28:31,452
- Aku menjanjikan kapten Grandchamp...
- Janji omong kosong.
306
00:28:34,288 --> 00:28:36,124
Klasifikasimu yang cacat
307
00:28:37,375 --> 00:28:39,085
hampir membuat kita kehilangan kapal selam.
308
00:28:39,544 --> 00:28:42,839
Di sini, di CIRA, kita menundukkan
kepala karena malu.
309
00:28:45,550 --> 00:28:47,301
Sekali dan seterusnya, Chanteraide,
310
00:28:47,468 --> 00:28:48,887
ini militer.
311
00:28:49,053 --> 00:28:50,263
Bukan sekolah seni.
312
00:28:52,891 --> 00:28:54,142
Pagi, kapten.
313
00:28:54,433 --> 00:28:57,562
- Apa yang dia mau?
- Helikopternya, kurasa.
314
00:28:58,605 --> 00:29:00,064
Kita dalam masalah, bukan?
315
00:29:01,566 --> 00:29:02,859
Periksa ritsleting.
316
00:29:03,610 --> 00:29:04,528
Semua aman.
317
00:29:06,362 --> 00:29:08,406
Kau mendengar pidato Presiden?
318
00:29:14,704 --> 00:29:16,122
Pagi, Laksamana.
319
00:29:16,372 --> 00:29:17,206
Istirahat.
320
00:29:22,879 --> 00:29:25,715
Satu lemon, dua lemon, tiga lemon.
321
00:29:28,009 --> 00:29:29,135
Jackpot.
322
00:29:30,879 --> 00:29:32,005
Lemon pertama.
323
00:29:32,839 --> 00:29:34,549
Kau memprovokasi krisis di Suriah.
324
00:29:34,716 --> 00:29:36,760
Berdasarkan klasifikasi cacat.
325
00:29:37,093 --> 00:29:37,969
Hasil...
326
00:29:38,094 --> 00:29:41,556
Sebuah helikopter jatuh di laut.
Kapal selam kita nyaris tidak bisa kembali.
327
00:29:41,681 --> 00:29:43,975
Ditambah lagi kepala staf membuka tutupnya.
328
00:29:44,601 --> 00:29:45,852
Masalah besar.
329
00:29:49,689 --> 00:29:50,940
Lemon kedua.
330
00:29:52,942 --> 00:29:55,945
Presiden mengirim pasukan darat ke Finlandia.
331
00:29:57,239 --> 00:30:00,825
Rusia mengancam duta besar kita
dengan peringatan atom.
332
00:30:02,118 --> 00:30:04,954
Pertama kali, semua jalur komunikasi terputus.
333
00:30:08,542 --> 00:30:09,668
Lemon ketiga.
334
00:30:12,337 --> 00:30:14,464
Perintah presiden untuk memperkuat postur kita.
335
00:30:15,424 --> 00:30:16,383
Dengan kata lain,
336
00:30:16,508 --> 00:30:19,010
satu kapal selam balistik nuklir di dalam air.
337
00:30:19,177 --> 00:30:20,679
Efektif dengan segera.
338
00:30:21,346 --> 00:30:24,182
Jadi tiga lemon berturut-turut. Jackpot?
339
00:30:27,311 --> 00:30:29,354
Tuan-tuan, batalkan pesanan kalkunmu.
340
00:30:35,902 --> 00:30:39,239
Faktanya, kalian melakukan keberanian
yang luar biasa.
341
00:30:39,406 --> 00:30:42,367
Saat aku mengomandoi Titan,
aku akan melakukan hal yang sama.
342
00:30:42,742 --> 00:30:43,577
Jadi,
343
00:30:44,202 --> 00:30:45,454
Grandchamp...
344
00:30:46,871 --> 00:30:50,041
Kau dipromosikan menjadi kapal selam
rudal balistik nuklir.
345
00:30:50,208 --> 00:30:52,085
Kebanggaan dan kegembiraan AL adalah milikmu.
346
00:30:52,711 --> 00:30:54,087
Sang Formidable.
347
00:30:54,421 --> 00:30:58,132
Buat persiapan segera.
Patroli 10 minggu, memberi atau menerima.
348
00:30:58,883 --> 00:31:02,262
Laksamana, aku berjanji kepada istriku
untuk tidak berlayar lagi.
349
00:31:06,475 --> 00:31:07,684
Grandchamp,
350
00:31:07,851 --> 00:31:09,269
kita berada pada level waspada 6.
351
00:31:09,436 --> 00:31:11,771
Pencegahan untuk saat ini.
Tidak lebih, tidak kurang.
352
00:31:13,815 --> 00:31:16,401
Tapi kapal selam itu adalah anak-anakku.
353
00:31:17,402 --> 00:31:19,363
Hanya yang terbaik yang akan
menggunakan mereka.
354
00:31:19,863 --> 00:31:21,323
Apapun yang dikatakan presiden.
355
00:31:23,408 --> 00:31:25,494
Ingat ketika aku merekrutmu?
356
00:31:26,786 --> 00:31:29,248
Aku bilang suatu hari aku akan
berterima kasih padamu.
357
00:31:37,464 --> 00:31:39,048
Atas perintahmu, Laksamana.
358
00:31:41,001 --> 00:31:41,919
D'Orsi,
359
00:31:42,086 --> 00:31:44,171
Kau ambil alih komando Titan.
360
00:31:45,672 --> 00:31:47,507
Kau punya masalah dengan itu?
361
00:31:49,259 --> 00:31:51,095
- Atas perintahmu, Laksamana.
- Bagus sekali.
362
00:31:51,261 --> 00:31:54,598
Kau akan mengawal Formidable
hingga tersembunyi di air biru.
363
00:31:54,723 --> 00:31:56,641
Kemudian tunggu instruksi.
364
00:32:15,827 --> 00:32:17,037
Percakapan berakhir.
365
00:33:11,633 --> 00:33:13,552
KEGAGALAN YANG KETIGA AKAN
MENGHASILKAN PERINGATAN.
366
00:33:34,281 --> 00:33:35,324
Di CIRA, kita mendengarkan,
367
00:33:35,991 --> 00:33:38,410
kita menganalisa dan kita menafsirkan.
368
00:33:38,577 --> 00:33:40,662
Kita mendengarkan, kita menganalisa
dan kita menafsirkan.
369
00:33:40,829 --> 00:33:42,331
Setelah 60 hari di laut?
370
00:33:43,248 --> 00:33:45,709
Apa kau tidak punya istri untuk
jalan-jalan di hutan?
371
00:33:46,626 --> 00:33:47,544
Sangat rahasia.
372
00:33:47,669 --> 00:33:49,379
Suara basah.
373
00:33:49,546 --> 00:33:51,631
Perasaan massa.
374
00:33:51,798 --> 00:33:52,757
Bolehkah aku memperkenalkan...
375
00:33:53,342 --> 00:33:55,010
Suara basah.
376
00:33:55,177 --> 00:33:56,470
Boleh aku perkenalkan
377
00:33:56,886 --> 00:33:57,762
istriku.
378
00:33:58,138 --> 00:34:00,182
- Istriku!
- Beatrice.
379
00:34:00,307 --> 00:34:01,308
Halo.
380
00:34:03,185 --> 00:34:04,603
BEATRICE7.
381
00:34:06,396 --> 00:34:10,817
KEGAGALAN YANG KETIGA AKAN
MENGHASILKAN PERINGATAN.
382
00:34:17,199 --> 00:34:18,742
Ubah kata sandimu.
383
00:34:19,451 --> 00:34:20,369
Atau istrimu.
384
00:34:24,915 --> 00:34:26,375
"Drone F-15.
385
00:34:26,708 --> 00:34:29,044
"Analisa oleh Fourier Transform."
386
00:34:41,640 --> 00:34:42,807
"Fourier Transform."
387
00:34:42,933 --> 00:34:44,476
Spektrum Harmonik.
388
00:34:45,519 --> 00:34:47,229
- Ini klasik.
- Tidak pernah dengar hal tersebut.
389
00:34:47,396 --> 00:34:50,482
Bukan bidangku.
Tanyakan rekanku yang ada di besok.
390
00:34:50,815 --> 00:34:52,401
Ini mendesak, sebenarnya.
391
00:34:52,651 --> 00:34:55,029
- Virginie? Diane masuk?
- Di lantai atas.
392
00:34:55,195 --> 00:34:57,864
- Aku akan pergi melihat. Mungkin dia akan tahu.
- Terima kasih.
393
00:35:11,795 --> 00:35:14,214
Apa kau, sedang mencari buku?
394
00:35:16,758 --> 00:35:18,718
Diane, pemilik toko buku.
395
00:35:23,223 --> 00:35:25,059
Tapi aku bisa kembali lagi nanti.
396
00:35:25,809 --> 00:35:26,810
Tidak...
397
00:35:26,977 --> 00:35:28,353
Tentu, maaf, ya.
398
00:35:30,814 --> 00:35:32,566
Buku Matematika. Itu aku.
399
00:35:32,691 --> 00:35:35,110
- Spektrum Harmonik?
- Ya.
400
00:35:35,277 --> 00:35:37,362
Basis data mengatakan kami memilikinya.
401
00:35:37,529 --> 00:35:39,489
Tetapi aku tidak dapat
menemukannya sekarang.
402
00:35:42,326 --> 00:35:44,578
Bisakah kau kembali besok pagi?
403
00:35:46,538 --> 00:35:48,332
Jam berapa malam ini?
404
00:35:55,714 --> 00:35:58,842
Katakan, kapan rapatku dengan penerbit itu?
405
00:36:03,213 --> 00:36:05,883
Maaf tentang buku itu.
Secara teori, aku memilikinya.
406
00:36:06,008 --> 00:36:07,342
Ternyata tidak.
407
00:36:08,593 --> 00:36:11,513
Mengapa buku tentang harmoni spektral?
408
00:36:12,056 --> 00:36:13,641
Untuk menganalisa suara.
409
00:36:14,558 --> 00:36:15,935
Kau seorang musisi?
410
00:36:16,560 --> 00:36:19,897
- Aku seharusnya sudah menebak.
- Tidak, bukan musisi, seorang AWA.
411
00:36:21,190 --> 00:36:22,107
Maaf...
412
00:36:23,358 --> 00:36:25,152
Acoustic Warfare Analyst
(Analis Perang Akustik)
413
00:36:26,611 --> 00:36:27,780
Jangan bercanda.
414
00:36:28,405 --> 00:36:30,700
Secara nyata, apa itu perang akustik?
415
00:36:30,866 --> 00:36:32,117
Apa itu berbahaya?
416
00:36:32,492 --> 00:36:35,705
Itu adalah identifikasi manifestasi akustik.
417
00:36:37,039 --> 00:36:38,248
Sinyal suara.
418
00:36:39,083 --> 00:36:40,084
Kedengarannya.
419
00:36:40,250 --> 00:36:41,585
Kau punya nada yang sempurna?
420
00:36:42,837 --> 00:36:44,463
Ya, tapi itu tidak relevan.
421
00:36:44,839 --> 00:36:46,215
Itu sesuatu yang lain.
422
00:36:48,383 --> 00:36:49,426
Baik.
423
00:36:55,349 --> 00:36:56,308
Maaf.
424
00:36:59,103 --> 00:37:01,396
Itu mengganggu.
Kita belum mengenal satu sama lain.
425
00:37:01,521 --> 00:37:02,732
Tidak masalah.
426
00:37:03,691 --> 00:37:06,694
- Nama depanku yang sebenarnya adalah Prairie.
- Maaf?
427
00:37:07,277 --> 00:37:11,198
Orang tuaku mengira itu
adalah nama Prancis.
428
00:37:11,323 --> 00:37:14,451
Bahkan, kedengarannya aneh.
Jadi di sini aku menjadi Diane.
429
00:37:14,619 --> 00:37:15,703
Prairie?
430
00:37:20,082 --> 00:37:21,000
Baik.
431
00:37:29,466 --> 00:37:30,885
Maaf, apa yang...
432
00:37:32,177 --> 00:37:33,178
Aku tidak bisa...
433
00:37:34,013 --> 00:37:35,097
dengar sesuatu.
434
00:37:46,066 --> 00:37:48,485
Militer sedang mengerahkan pasukan pertahanan
435
00:37:48,653 --> 00:37:51,363
dengan mobilisasi tiga resimen infantri.
436
00:37:51,530 --> 00:37:54,574
Dua skuadron pilot pesawat tempur
dalam keadaan siaga konstan.
437
00:37:54,742 --> 00:37:58,370
Kapal Selam Rudal Balistik Nuklir akan
segera meninggalkan pelabuhan.
438
00:37:58,495 --> 00:38:01,498
Keberangkatannya dari Brest sudah dekat
439
00:38:01,624 --> 00:38:03,417
dan rutenya sangat rahasia.
440
00:38:03,583 --> 00:38:06,712
Michael, bisakah Eropa menjamin
pertahanannya sendiri?
441
00:38:06,879 --> 00:38:08,213
Itu pertanyaan besar.
442
00:38:08,380 --> 00:38:11,008
Banyak yang bertanya-tanya
apa Finlandia layak sekarat.
443
00:38:11,175 --> 00:38:13,093
Presiden telah membuat keputusan.
444
00:38:13,260 --> 00:38:16,764
"Ini bukan masalah sekarat untuk Finlandia,"
445
00:38:16,889 --> 00:38:19,016
"tapi menyelamatkan ide Eropa,"
446
00:38:19,183 --> 00:38:22,102
dia menyatakannya beberapa jam yang lalu
di KTT Brussels.
447
00:38:39,995 --> 00:38:42,039
Jadi itu adalah perang akustik.
448
00:40:31,065 --> 00:40:34,484
Aku mencoba untuk mengerti
saat kau berada di sana.
449
00:40:36,361 --> 00:40:38,614
Secara kebetulan, menemukanku.
450
00:40:42,159 --> 00:40:44,787
Syukurlah kami tidak dapat menemukan
buku Matematika-mu.
451
00:40:47,039 --> 00:40:48,123
Tahan...
452
00:40:49,625 --> 00:40:52,002
Kau tahu selama ini kau tidak memilikinya?
453
00:40:52,419 --> 00:40:53,713
Kau yang merencanakannya.
454
00:40:54,504 --> 00:40:55,380
Apa?
455
00:40:55,547 --> 00:40:56,506
Tidak.
456
00:40:57,591 --> 00:40:59,134
Itu ada di basis data-ku.
457
00:41:01,470 --> 00:41:04,724
Kami tidak pernah menghapus basis data,
itulah masalahnya.
458
00:41:09,687 --> 00:41:11,063
Kau tidak percaya padaku?
459
00:41:12,356 --> 00:41:15,150
Kami punya prosedur yang menghapus
secara otomatis.
460
00:41:16,652 --> 00:41:18,487
Prosedur untuk menghapus apa?
461
00:41:19,279 --> 00:41:20,530
Buku?
462
00:41:22,116 --> 00:41:23,618
Kapal selam yang dilucuti.
463
00:41:24,451 --> 00:41:26,996
Mereka dihapus dari basis data operasional.
464
00:41:39,800 --> 00:41:41,886
Tetapi tidak dari arsip fisik.
465
00:42:38,608 --> 00:42:40,235
BLOK BEKAS SOVIET
466
00:43:23,938 --> 00:43:25,105
Hanya itu saja.
467
00:43:38,118 --> 00:43:39,329
Baling-baling berpasangan ganda.
468
00:43:40,204 --> 00:43:42,623
Itu menjelaskan empat bilah
dan transien-nya.
469
00:43:45,335 --> 00:43:46,627
Timour III.
470
00:43:47,294 --> 00:43:48,588
Teror Soviet.
471
00:43:51,674 --> 00:43:53,468
Persetan mereka membuangnya.
472
00:44:01,559 --> 00:44:03,268
Kau sudah gila.
473
00:44:04,520 --> 00:44:05,396
Kapten...
474
00:44:06,314 --> 00:44:07,357
Lihat!
475
00:44:08,190 --> 00:44:09,317
Ponselmu.
476
00:44:16,115 --> 00:44:17,492
Kau ditahan.
477
00:44:18,242 --> 00:44:19,369
Periksa berkas itu.
478
00:44:20,285 --> 00:44:21,036
Kapten!
479
00:44:24,206 --> 00:44:26,166
Transien bukan sebuah drone.
480
00:44:27,167 --> 00:44:29,879
Ini adalah kapal selam nuklir Rusia. Timour III.
481
00:44:30,004 --> 00:44:32,172
Empat bilah, transien yang sama.
482
00:44:32,297 --> 00:44:34,384
Tanda akustik yang identik.
483
00:44:39,179 --> 00:44:41,974
Termasuk asimetri akibat keausan poros.
484
00:44:44,519 --> 00:44:46,604
Disiapkan tahun lalu, dalam teori.
485
00:44:46,771 --> 00:44:48,773
Bahkan disingkirkan oleh Rusia.
486
00:44:48,939 --> 00:44:51,984
Sampai penghapusan dari basis data kita
dengan prosedur.
487
00:44:52,443 --> 00:44:54,111
Dan bertahun-tahun kemudian, itu dia.
488
00:44:54,570 --> 00:44:55,613
Tidak tersentuh.
489
00:44:56,071 --> 00:44:57,782
Tidak terklasifikasi, tersamarkan.
490
00:45:00,075 --> 00:45:01,160
Kapten!
491
00:45:11,462 --> 00:45:12,422
Sial!
492
00:45:37,647 --> 00:45:39,482
Analisamu keluar.
493
00:45:40,441 --> 00:45:44,362
Inggris menghadapi situasi buruk yang sama,
transien yang sama.
494
00:45:44,487 --> 00:45:47,407
Data referensi silang membawa kita ke Timour III .
495
00:45:48,158 --> 00:45:50,618
Yang menyoroti perilakumu,
496
00:45:50,951 --> 00:45:53,579
bahkan jika secara teknis tetap tercela.
497
00:45:55,873 --> 00:45:58,626
Setelah berdiskusi dengan Laksamana,
498
00:46:00,378 --> 00:46:02,004
ini tidak melangkah lebih jauh.
499
00:46:02,797 --> 00:46:03,881
Kali ini.
500
00:46:05,175 --> 00:46:06,592
Sedih untuk memberitahumu,
501
00:46:06,759 --> 00:46:09,720
tetapi kau mungkin berakhir di kapal
selam rudal balistik nuklir.
502
00:46:10,805 --> 00:46:13,224
Kapten Formidable ingin kau berangkat.
503
00:46:15,143 --> 00:46:17,270
Kapten Formidable menginginkanku?
504
00:46:18,979 --> 00:46:20,148
Aku tidak mengenalnya.
505
00:46:20,273 --> 00:46:21,982
Yang baru, kau kenal.
506
00:46:22,900 --> 00:46:23,984
Grandchamp.
507
00:46:26,946 --> 00:46:29,032
Dia sampai berdesis untuk
mendapatkanmu.
508
00:46:33,453 --> 00:46:35,913
Jangan terlalu bersemangat.
Ada tes dahulu.
509
00:46:36,497 --> 00:46:38,416
Laksamana punya kata terakhir.
510
00:46:39,125 --> 00:46:41,169
Berseragamlah. Pelatihan dimulai hari ini.
511
00:46:42,295 --> 00:46:43,254
Ya, Pak.
512
00:47:10,073 --> 00:47:12,908
Sonar Rusia, frekuensi rendah. Jenis Hiu.
513
00:47:13,034 --> 00:47:14,119
Kapal?
514
00:47:14,244 --> 00:47:15,578
K-138.
515
00:47:15,745 --> 00:47:17,038
Generasi baru.
516
00:47:18,914 --> 00:47:20,625
Ditambah lima lumba-lumba, dua masih bayi.
517
00:47:38,934 --> 00:47:39,769
Sesuatu di sana.
518
00:47:42,647 --> 00:47:43,689
Kapal selam.
519
00:47:45,400 --> 00:47:46,276
Propulsi nuklir.
520
00:47:46,401 --> 00:47:47,527
Menyerang kapal selam.
521
00:47:48,694 --> 00:47:49,695
Bukan Amerika.
522
00:47:50,405 --> 00:47:51,447
Bukan Inggris.
523
00:47:55,243 --> 00:47:56,577
Bisa jadi itu Kiev.
524
00:47:58,371 --> 00:48:00,748
Bukan, ada nada mengocok telur.
525
00:48:08,131 --> 00:48:10,216
Kapal Selam Rudal Balistik Nuklir.
526
00:48:10,383 --> 00:48:11,551
SSBN.
527
00:48:12,843 --> 00:48:13,928
Sebelum masuk mode siluman.
528
00:48:14,054 --> 00:48:17,307
Jika sudah mode siluman, kau tidak akan
mendengarnya, Socks.
529
00:48:17,432 --> 00:48:19,767
Bahkan mesin tidak akan mendeteksi itu.
530
00:48:20,560 --> 00:48:21,436
Bagaimanapun...
531
00:48:21,936 --> 00:48:23,146
Sebagai informasi saja, itu adalah...
532
00:48:23,313 --> 00:48:24,314
Formidable.
533
00:48:25,023 --> 00:48:26,149
Benarkah?
534
00:48:26,816 --> 00:48:28,068
Bukan Invicible?
535
00:48:29,027 --> 00:48:31,154
Mereka identik, dibangun bersama.
536
00:48:31,321 --> 00:48:34,407
Periksa analisa spektral.
Formidable terlebih dahulu.
537
00:48:34,824 --> 00:48:36,534
Lalu yang lainnya.
538
00:48:39,370 --> 00:48:40,996
Kau melihat perbedaan?
539
00:49:23,956 --> 00:49:27,293
Apa turbin Formidable telah
dibuat ulang karena rusak?
540
00:49:33,966 --> 00:49:35,260
Tim impian.
541
00:49:35,385 --> 00:49:36,802
- Ok, Socks?
- D'Orsi.
542
00:49:37,220 --> 00:49:38,721
Maaf, Laksamana, tidak melihatmu.
543
00:49:39,464 --> 00:49:40,215
Baik...
544
00:49:41,800 --> 00:49:44,302
Chanteraide, dikonfirmasi.
Berangkat besok, jam 4 pagi.
545
00:49:44,845 --> 00:49:45,804
Permainan bagus, Nak.
546
00:49:47,806 --> 00:49:50,016
- Kau sudah cek medismu?
- Semuanya bagus.
547
00:49:50,183 --> 00:49:51,852
Tidak menggunakan anti-depresan?
548
00:49:52,685 --> 00:49:54,395
Muncul di urin-mu.
549
00:49:54,562 --> 00:49:55,856
SSBN (Kapal Selam Rudal Balistik Nuklir)
550
00:49:55,981 --> 00:49:57,398
bukan Kapal Cinta.
551
00:49:58,316 --> 00:50:02,487
Misinya adalah, siap menembakkan dalam waktu
kurang dari satu jam atas perintah presiden.
552
00:50:03,989 --> 00:50:06,407
Kau adalah asuransi jiwa negara.
553
00:50:08,284 --> 00:50:09,369
Mengerti.
554
00:50:09,745 --> 00:50:12,622
3.000 tahun peradaban tidak
membawa perdamaian.
555
00:50:13,248 --> 00:50:14,499
Hanya pencegahan...
556
00:50:14,833 --> 00:50:16,960
Pencegahan efektif tergantung pada
557
00:50:17,794 --> 00:50:19,129
pelaut tetap diam.
558
00:50:19,963 --> 00:50:22,257
"Diwel didrouz maro pa denn."
559
00:50:23,591 --> 00:50:24,592
Apa itu?
560
00:50:24,718 --> 00:50:26,094
Moto SSBN.
561
00:50:26,594 --> 00:50:27,637
Rumah baru-mu.
562
00:50:29,014 --> 00:50:31,682
"Tak terlihat dan diam, aku membawa kematian."
563
00:50:33,935 --> 00:50:35,186
Semoga beruntung, Nak.
564
00:50:36,813 --> 00:50:38,106
Tetap di PIM.
565
00:51:48,218 --> 00:51:49,219
Kapten.
566
00:51:49,552 --> 00:51:50,804
Titan, awak merah.
567
00:51:51,221 --> 00:51:52,305
Perhatian!
568
00:51:53,556 --> 00:51:54,682
Mata di depan.
569
00:51:57,685 --> 00:52:00,480
Awak dikumpulkan dan dikoreksi.
Atas perintahmu, Pak.
570
00:52:02,065 --> 00:52:03,274
Selamat bergabung.
571
00:52:33,847 --> 00:52:35,974
Awak biru Formidable, perhatian!
572
00:52:44,900 --> 00:52:45,776
XO,
573
00:52:46,442 --> 00:52:47,610
ambil alih.
574
00:53:27,859 --> 00:53:29,110
XO, ambil alih.
575
00:53:30,361 --> 00:53:31,362
Istirahat.
576
00:53:32,197 --> 00:53:33,364
Perhatian!
577
00:53:33,531 --> 00:53:36,326
Absen. Tanggapi hadir dan naik.
578
00:53:36,492 --> 00:53:37,660
- Abbad!
- Hadir.
579
00:53:37,828 --> 00:53:38,954
- Aboulker!
- Hadir.
580
00:53:53,710 --> 00:53:56,547
Dokter menemukan kanabis
dalam sampel urin-mu.
581
00:54:02,385 --> 00:54:04,220
Dia menyatakan kau tidak layak
untuk melayani.
582
00:54:10,310 --> 00:54:12,020
Aku tidak akan menantangnya.
583
00:54:14,064 --> 00:54:17,693
Aku harus dapat mengandalkan setiap orang
yang beroperasi pada 100%.
584
00:54:35,544 --> 00:54:37,796
Kapten Grandchamp naik!
585
00:56:53,474 --> 00:56:54,641
Berhenti! Pintu masuk menutup.
586
00:56:54,766 --> 00:56:56,142
Prosedur benteng!
587
00:57:00,146 --> 00:57:01,648
Loïc, bantu aku!
588
00:57:16,162 --> 00:57:17,372
Bergerak!
589
00:57:18,331 --> 00:57:19,541
Datang.
590
00:57:19,708 --> 00:57:22,335
- Apa yang sedang terjadi?
- Nuklir R-30. Ditembakkan dari Laut Bering.
591
00:57:46,276 --> 00:57:47,903
Rusia sedang bergerak!
592
00:57:48,361 --> 00:57:49,738
Dapatkan informasi terus.
593
00:57:50,280 --> 00:57:51,322
Lebih cepat!
594
00:57:52,741 --> 00:57:53,909
Kantor presiden.
595
00:57:57,203 --> 00:57:59,956
Presiden ada di Jupiter Command.
596
00:58:00,081 --> 00:58:01,958
Naikkan ke level peringatan 10.
597
00:58:02,626 --> 00:58:05,295
Katakan pada Grandchamp untuk
pergi diam-diam segera.
598
00:58:07,923 --> 00:58:09,382
Dapatkan informasi terus!
599
00:58:10,341 --> 00:58:11,718
25 menit tersisa.
600
00:58:18,975 --> 00:58:20,226
PROSEDUR BENTENG AKTIF
601
00:58:26,775 --> 00:58:28,777
Formidable pada 6.000 m, pembukaan.
602
00:58:28,944 --> 00:58:29,986
Mengerti.
603
00:58:30,529 --> 00:58:31,447
Bagus sekali.
604
00:58:31,613 --> 00:58:33,239
Jejak apa itu, utara?
605
00:58:34,700 --> 00:58:35,867
Tidak ada. Posisi 15.
606
00:58:36,367 --> 00:58:37,619
Identifikasi kontak 11.
607
00:58:37,786 --> 00:58:39,413
Kita punya 11, arah 2-3-9.
608
00:58:40,371 --> 00:58:41,623
Echo, Foxtrot.
609
00:58:43,459 --> 00:58:45,251
Echo, X-ray.
610
00:58:46,628 --> 00:58:48,464
Formidable dengan asumsi mode siluman,
611
00:58:48,630 --> 00:58:51,216
terima kasih atas awak kita dan
berharap yang terbaik untuk kita.
612
00:58:51,382 --> 00:58:54,344
Salut ketangguhan Formidable dan
berharap dia baik-baik saja.
613
00:58:54,470 --> 00:58:55,471
Mengerti, kapten.
614
00:58:55,637 --> 00:58:57,055
Mencanangkan prioritas pada 12.
615
00:58:57,180 --> 00:58:59,641
Misi selesai.
Tidak ada instruksi lebih lanjut.
616
00:59:00,016 --> 00:59:02,018
Jika tidak berjaga-jaga, mundurlah.
617
00:59:03,144 --> 00:59:04,354
Teman-teman...
618
00:59:05,021 --> 00:59:07,315
Sekarang atau tidak ada lagi untuk
berolahraga atau mandi.
619
00:59:07,483 --> 00:59:08,567
Atau bahkan keduanya.
620
00:59:09,067 --> 00:59:10,193
Dalam urutan yang benar.
621
00:59:14,155 --> 00:59:16,366
Formidable, arah 0-2-3. Kehilangan dia.
622
00:59:52,528 --> 00:59:55,238
Satelit NATO mengkonfirmasi dampak
pada wilayah Prancis.
623
00:59:55,363 --> 00:59:58,241
- Paris berbicara ke AS?
- Mereka bilang itu 100% Rusia.
624
00:59:58,366 --> 01:00:01,119
Datang dari perairan Rusia tidak
membuatnya menjadi Rusia.
625
01:00:01,286 --> 01:00:03,204
Rusia memberi sinyal bukan mereka.
626
01:00:03,329 --> 01:00:05,373
Bukannya mereka akan mengakuinya.
627
01:00:05,874 --> 01:00:09,377
Paris memerintahkan untuk tidak menaikkan alarm,
sementara dampaknya dapat dihindari.
628
01:00:09,503 --> 01:00:12,005
Dengan intersepsi dengan rudal balistik.
629
01:00:12,589 --> 01:00:14,215
Mereka sudah menguji sistem itu?
630
01:00:14,716 --> 01:00:16,885
- Tidak.
- Penembakan merpati tanah liat.
631
01:00:18,762 --> 01:00:20,221
Aku benci menembak merpati tanah liat.
632
01:00:21,848 --> 01:00:25,644
Pak, kapal selam kita di Laut Bering
mengatakan merekam peluncuran rudal.
633
01:00:25,936 --> 01:00:28,939
- Peluncuran kapal yang berbaling-baling empat bilah.
- Empat bilah?
634
01:00:30,356 --> 01:00:32,443
Timour III. Taruh di mesin itu.
635
01:00:32,568 --> 01:00:35,111
Aku ingin tandanya.
Di mana CIRA dan telinganya?
636
01:00:35,236 --> 01:00:36,154
Tidak di dalam sini.
637
01:00:36,279 --> 01:00:37,656
Sial, kita butuh dia sekarang!
638
01:00:37,781 --> 01:00:39,407
Kita tidak punya siapapun
untuk mendengarkan?
639
01:00:39,575 --> 01:00:40,534
Laksamana...
640
01:00:42,243 --> 01:00:43,495
Socks, apa-apaan ini?
641
01:00:43,620 --> 01:00:45,288
Bukankah ini waktu yang sulit?
642
01:00:45,914 --> 01:00:47,458
Ambil kursi dan dengarkan.
643
01:00:49,626 --> 01:00:50,586
Lebih baik dan lebih baik lagi.
644
01:00:52,212 --> 01:00:54,590
Aku mengirim kapal selam
dan luncurkan audio.
645
01:00:57,175 --> 01:00:58,093
Baik?
646
01:00:58,218 --> 01:00:59,553
Aku punya audio.
647
01:01:06,727 --> 01:01:08,186
Ya, itu adalah Timour III.
648
01:01:09,563 --> 01:01:10,731
Kau yakin?
649
01:01:17,153 --> 01:01:19,781
- Grandchamp dalam mode siluman?
- Afirmatif.
650
01:01:20,991 --> 01:01:24,786
Kirim info ke Kepala Staf.
Peluncuran Rusia dikonfirmasi.
651
01:01:27,989 --> 01:01:28,865
Kita mulai.
652
01:01:30,909 --> 01:01:31,952
Pasang sabuk pengaman.
653
01:01:41,670 --> 01:01:43,088
Kedalaman 500 m.
654
01:01:46,425 --> 01:01:48,594
Kapten, jelas di depan, arah 1-5-3.
655
01:01:48,719 --> 01:01:51,388
Manuver anti-pelacakan selesai.
Kita tidak terdeteksi.
656
01:01:51,555 --> 01:01:52,681
Bagus sekali.
657
01:01:52,931 --> 01:01:54,350
Mesin menuju 2.
658
01:01:54,516 --> 01:01:57,644
- Asumsi Patroli Status Tenang.
- Menuju 2.
659
01:01:59,521 --> 01:02:02,191
Semua kompartemen, Asumsi Patroli Status Tenang.
660
01:02:02,691 --> 01:02:04,193
Laporkan ke Kontrol.
661
01:02:04,360 --> 01:02:07,113
- Ruang mesin, Mengerti.
- Bagian Torpedo, Mengerti.
662
01:02:07,279 --> 01:02:09,740
Dua pesan masuk untuk CO dan XO.
663
01:02:09,906 --> 01:02:12,033
Pesan terenkripsi.
664
01:02:20,041 --> 01:02:21,502
Dalam proses dekripsi.
665
01:02:21,668 --> 01:02:22,711
XO.
666
01:02:30,969 --> 01:02:31,887
Kapten.
667
01:02:44,941 --> 01:02:46,443
PERINTAH PELUNCURAN SEGERA
668
01:03:46,545 --> 01:03:47,671
J19.
669
01:03:53,219 --> 01:03:54,886
6ZFU.
670
01:03:59,933 --> 01:04:01,101
Dikonfirmasi.
671
01:04:04,646 --> 01:04:05,731
K08.
672
01:04:09,276 --> 01:04:11,027
AVY0.
673
01:04:11,528 --> 01:04:12,363
Dikonfirmasi.
674
01:04:29,087 --> 01:04:32,799
Memulai intersepsi rudal balistik.
675
01:04:34,343 --> 01:04:36,303
Mempersenjatai landasan peluncuran.
676
01:04:37,971 --> 01:04:39,973
Menyesuaikan azimuth peluncuran.
677
01:04:43,059 --> 01:04:44,770
Aku punya rekaman R-30.
678
01:04:51,568 --> 01:04:53,529
Interceptor siap diluncurkan.
679
01:04:53,820 --> 01:04:54,863
Sepuluh...
680
01:04:54,988 --> 01:04:56,031
Sembilan...
681
01:04:56,198 --> 01:04:57,158
Delapan...
682
01:04:57,324 --> 01:04:58,409
Tujuh...
683
01:04:58,700 --> 01:04:59,785
Enam...
684
01:04:59,910 --> 01:05:00,994
Lima...
685
01:05:01,412 --> 01:05:04,290
- Empat...
- Ada yang salah dengan peluncuran R-30.
686
01:05:04,915 --> 01:05:05,749
Satu...
687
01:05:05,916 --> 01:05:07,293
Interceptor diluncurkan.
688
01:05:11,380 --> 01:05:13,048
Target di 150 km.
689
01:05:19,638 --> 01:05:20,681
100 km.
690
01:05:24,976 --> 01:05:26,187
50 km.
691
01:05:30,649 --> 01:05:31,525
20 km.
692
01:05:32,151 --> 01:05:35,237
Pencegat dan rudal berpotongan di...
693
01:05:35,404 --> 01:05:37,448
Sepuluh... Sembilan...
694
01:05:37,614 --> 01:05:38,532
Delapan...
695
01:05:38,865 --> 01:05:40,284
Tujuh... Enam...
696
01:05:41,034 --> 01:05:42,869
Lima... Empat...
697
01:05:43,287 --> 01:05:44,538
Tiga... Dua...
698
01:05:45,372 --> 01:05:46,207
Satu...
699
01:05:48,834 --> 01:05:52,045
Penghancuran rudal R-30 gagal.
700
01:05:53,339 --> 01:05:54,381
Misi gagal.
701
01:05:56,592 --> 01:05:57,884
Perkiraan zona dampak?
702
01:05:58,009 --> 01:06:00,011
Perbarui skenario. Ayo pergi!
703
01:06:00,929 --> 01:06:02,723
- Laksamana, anomali.
- Apa?
704
01:06:03,098 --> 01:06:05,142
- Ada...
- Katakan!
705
01:06:05,434 --> 01:06:07,894
Pemisahan tahap pertama rudal dimatikan.
706
01:06:08,061 --> 01:06:09,396
- Penguatnya harus...
- Chanteraide!
707
01:06:09,521 --> 01:06:11,064
Sangat terlambat.
708
01:06:11,482 --> 01:06:12,316
Laksamana, aku...
709
01:06:12,816 --> 01:06:15,110
Aku telah mendengar peluncuran R-30.
Ini bukan satu.
710
01:06:16,237 --> 01:06:17,738
Tidak dengan muatan, setidaknya.
711
01:06:17,863 --> 01:06:18,989
Siapa yang membiarkannya masuk?
712
01:06:19,365 --> 01:06:20,449
Periksa spektral.
713
01:06:20,574 --> 01:06:21,783
Apa dia tinggi?
714
01:06:21,950 --> 01:06:23,577
Tolong, lihat saja.
715
01:06:23,702 --> 01:06:24,995
Potong omong kosong di sini!
716
01:06:25,954 --> 01:06:27,539
Pergi dan dengarkan!
717
01:06:37,333 --> 01:06:38,250
Baik?
718
01:06:38,375 --> 01:06:39,585
Dia benar.
719
01:06:40,502 --> 01:06:42,213
Rasio tahan-berat mati.
720
01:06:42,588 --> 01:06:45,299
- Masalahnya adalah beratnya.
- Terlalu berat atau ringan?
721
01:06:45,424 --> 01:06:47,093
Terlalu ringan. 20%.
722
01:06:48,135 --> 01:06:49,261
Tidak ada hulu ledak nuklir?
723
01:07:01,565 --> 01:07:03,734
Ya. Itu menjelaskan rasionya.
724
01:07:04,693 --> 01:07:06,904
Ayo. Kau juga, Socks.
725
01:07:30,219 --> 01:07:33,264
Hubungkan aku dengan Kepala Staf
di Command Jupiter.
726
01:07:38,895 --> 01:07:40,687
Laksamana, bisakah kau menunda?
727
01:07:40,855 --> 01:07:43,107
Tidak, kirim pesan padanya. Ini penting!
728
01:07:51,573 --> 01:07:54,035
Tahan komunikasi.
Masuk dan keluar.
729
01:07:54,160 --> 01:07:55,119
Ya, Pak.
730
01:07:56,829 --> 01:07:59,248
Kontrol ke Radio, komunikasi ditangguhkan.
731
01:08:00,249 --> 01:08:01,292
Jangan ditiru.
732
01:08:07,256 --> 01:08:08,715
Ini kapten.
733
01:08:10,134 --> 01:08:12,845
Serangan besar sedang berlangsung
di wilayah Prancis.
734
01:08:13,971 --> 01:08:15,514
Perintah kita telah berubah.
735
01:08:15,639 --> 01:08:18,851
Presiden telah memerintahkanku
untuk melakukan serangan balasan.
736
01:08:19,685 --> 01:08:23,272
Aku mengotentikasikan perintah
dengan pejabat eksekutif.
737
01:08:24,273 --> 01:08:25,441
XO, ini.
738
01:08:25,566 --> 01:08:28,820
Aku mengkonfirmasi otentikasi
perintah Presiden.
739
01:08:32,448 --> 01:08:33,282
Laksamana?
740
01:08:33,449 --> 01:08:36,785
Jenderal, kapal selam mendengar
peluncuran R-30 di Bering.
741
01:08:37,286 --> 01:08:40,081
Analisaku menegaskan muatan
nuklir tidak ada.
742
01:08:42,458 --> 01:08:44,376
Aku ulangi. Rudal itu kosong.
743
01:08:44,543 --> 01:08:46,753
Kau menjamin analisamu?
744
01:08:47,171 --> 01:08:48,047
Ya.
745
01:08:48,172 --> 01:08:49,256
Tiga hipotesis...
746
01:08:49,423 --> 01:08:51,843
- Jenderal, Washington menelepon!
- Aku akan mengambilnya.
747
01:08:52,009 --> 01:08:55,221
- Jenderal!
- Maaf, Laksamana, Sekretaris Negara.
748
01:08:56,555 --> 01:08:57,723
Sialan!
749
01:08:58,140 --> 01:09:01,268
Mengapa Rusia menembakkan
rudal kosong?
750
01:09:01,393 --> 01:09:04,063
Serangan balasan tidak bisa dihindari.
Ini tidak masuk akal!
751
01:09:09,776 --> 01:09:11,445
- Jenderal?
- Persamaan berubah.
752
01:09:11,570 --> 01:09:13,155
Menurut orang Amerika,
753
01:09:13,280 --> 01:09:16,367
Dua tahun lalu, dana ditransfer ke
mantan laksamana Rusia,
754
01:09:16,533 --> 01:09:19,328
sebelumnya komando armada Pasifik.
120 juta euro.
755
01:09:19,495 --> 01:09:21,455
Tarif untuk kapal selam?
756
01:09:22,331 --> 01:09:24,458
Untuk Timour III yang dihapus, tentu saja.
757
01:09:24,625 --> 01:09:28,462
Melalui berbagai rekening luar negeri,
uang itu berasal dari Al-Jadida.
758
01:09:28,587 --> 01:09:30,339
AS lupa menyebutkannya.
759
01:09:30,506 --> 01:09:33,592
- Timour III ada di tangan jihadis?
- Terlihat seperti itu.
760
01:09:33,717 --> 01:09:36,220
Itu sebabnya tidak ada muatan nuklir.
761
01:09:36,846 --> 01:09:38,514
Dan kita telah melakukan balasan.
762
01:09:40,432 --> 01:09:42,434
Mereka memicu perang nuklir.
763
01:09:47,606 --> 01:09:48,524
Sangat cerdas.
764
01:09:48,690 --> 01:09:50,026
Aku akan kembali kepadamu.
765
01:09:56,782 --> 01:09:58,284
Perangkap yang sempurna.
766
01:09:59,618 --> 01:10:02,454
Turun ke Timour III mendengungmu di Suriah.
767
01:10:02,621 --> 01:10:05,416
Yang pasti kita akan mematok
peluncuran pada Rusia.
768
01:10:06,042 --> 01:10:08,169
Itulah mengapa kita perlu
mengklasifikasinya kembali?
769
01:10:13,132 --> 01:10:14,175
Jenderal?
770
01:10:14,341 --> 01:10:17,178
Aku dengan Presiden. Batalkan penyerangan.
771
01:10:21,432 --> 01:10:24,518
Sayangnya, AL punya prosedur yang kita hormati.
772
01:10:24,685 --> 01:10:28,022
Tetapi tidak ada prosedur untuk
membatalkan penyerangan SSBN.
773
01:10:28,815 --> 01:10:30,357
Ini adalah prinsip pencegahan.
774
01:10:30,524 --> 01:10:33,319
Aku tahu itu. Cobalah untuk menghubungi
kapten kapal selam.
775
01:10:34,320 --> 01:10:36,280
Dari penerimaan perintah penyerangan,
776
01:10:36,447 --> 01:10:39,283
kapten kapal selam harus mempertimbangkan
siapa pun yang mengintervensi
777
01:10:39,450 --> 01:10:41,743
berpotensi bekerja untuk musuh.
778
01:10:42,203 --> 01:10:45,497
Tidak ada yang bisa mencegah
Grandchamp meluncurkan rudal itu.
779
01:10:45,998 --> 01:10:47,333
Bukan aku, bukan kau.
780
01:10:48,125 --> 01:10:49,376
Bahkan Presiden.
781
01:10:51,295 --> 01:10:53,881
Satu-satunya pilihan kita adalah
menetralkan kapten.
782
01:10:57,126 --> 01:10:59,211
Jenderal, aku di bawah perintahmu
783
01:10:59,378 --> 01:11:01,088
tetapi aku tidak bisa melakukan apa
yang tidak bisa aku lakukan.
784
01:11:01,255 --> 01:11:03,215
Berapa lama sebelum Grandchamp meluncurkannya?
785
01:11:03,340 --> 01:11:04,801
Kurang dari satu jam.
786
01:11:05,092 --> 01:11:06,928
Itu saja atau kiamat.
787
01:11:08,846 --> 01:11:12,266
Mulai sekarang, prioritas utama kita adalah
serangan strategis ini.
788
01:11:13,100 --> 01:11:16,395
Ini adalah titik balik dalam sejarah.
Kita semua sudah terlatih
789
01:11:16,521 --> 01:11:18,189
untuk situasi ini.
790
01:11:18,439 --> 01:11:19,691
Saatnya telah tiba
791
01:11:19,816 --> 01:11:21,943
untuk melakukan tugas kita. Tugasmu
792
01:11:22,276 --> 01:11:24,486
Formidable, awak biru,
793
01:11:26,072 --> 01:11:28,365
Aku mengandalkanmu. Berulang-ulang.
794
01:11:30,702 --> 01:11:34,330
Aku menghabiskan hidupku mengajar
anak-anak untuk menghormati prosedur.
795
01:11:34,831 --> 01:11:37,709
Untuk menjaga keamanan negara,
percaya pada sistemnya.
796
01:11:40,044 --> 01:11:41,629
Sekarang aku akan menetralkan
anak-anak itu?
797
01:11:41,754 --> 01:11:42,922
Stasiun aksi!
798
01:11:45,299 --> 01:11:47,218
Kau adalah kepala pasukan nuklir kita.
799
01:11:48,678 --> 01:11:50,012
Grandchamp akan mendengarkan.
800
01:11:50,137 --> 01:11:54,183
Jika kita meninggalkan prosedur,
pencegahan kita akan didiskreditkan.
801
01:11:54,642 --> 01:11:56,393
Grandchamp tidak bisa mematuhiku.
802
01:11:56,519 --> 01:11:57,979
Aku bisa dimanipulasi.
803
01:11:58,104 --> 01:12:00,314
Itu sebabnya ada prosedurnya.
804
01:12:00,481 --> 01:12:02,692
Laksamana, kau mengatakannya
tahun demi tahun.
805
01:12:02,817 --> 01:12:04,110
Itu ditanamkan ke kami.
806
01:12:04,235 --> 01:12:07,029
"Jika itu terjadi, akan ada keraguan
dan umpan.
807
01:12:07,780 --> 01:12:09,782
"Dan anak buah menuntut kita ingat..."
808
01:12:09,907 --> 01:12:12,493
Ratusan juta jiwa dalam bahaya!
809
01:12:12,619 --> 01:12:13,911
- Jangan retak!
- Hentikan itu!
810
01:12:14,787 --> 01:12:16,288
Kau pikir aku tidak tahu?
811
01:12:16,413 --> 01:12:18,958
Formidable sudah dalam mode siluman.
Kita tidak tahu dimana.
812
01:12:19,125 --> 01:12:22,419
Terus dalam mode siluman.
Tidak mungkin jauh dari Titan.
813
01:12:22,545 --> 01:12:24,589
Tidak ada sonar yang bisa
mendeteksinya.
814
01:12:24,756 --> 01:12:26,048
Apa yang kau sarankan?
815
01:12:35,099 --> 01:12:36,058
Sekarang, Laksamana.
816
01:12:36,225 --> 01:12:37,351
Tidak, Laksamana.
817
01:13:13,387 --> 01:13:16,348
Tidak bisakah kau memakai sepatu normal
pada hari seperti ini?
818
01:13:20,311 --> 01:13:21,563
Pangkalan kehabisan sepatunya?
819
01:13:24,691 --> 01:13:26,025
Dilempar ke anjing-anjing.
820
01:13:27,569 --> 01:13:29,696
Tidak mengherankan datang darimu.
821
01:13:30,530 --> 01:13:33,407
Bukankah kau menghabiskan tiga bulan
di kapal selam dengan kaus kakimu?
822
01:13:36,953 --> 01:13:39,080
Tentu di sanalah kau dapat
nama panggilanmu.
823
01:13:40,247 --> 01:13:42,416
Bagus. Apa yang terjadi maka terjadilah.
824
01:13:44,711 --> 01:13:46,337
Laksamana, ini CIRA.
825
01:13:46,796 --> 01:13:48,840
Dampak R-30 di hutan Compiègne.
826
01:13:49,340 --> 01:13:50,758
Tidak ada kerusakan yang dilaporkan.
827
01:13:50,925 --> 01:13:52,426
Tidak ada hulu ledak nuklir.
828
01:14:56,816 --> 01:14:59,486
Laksamana, untuk apa aku berutang kehormatan?
829
01:15:00,027 --> 01:15:02,447
Semuanya, ini Alfost!
830
01:15:02,989 --> 01:15:04,574
Kita jatuh ke dalam perangkap.
831
01:15:04,949 --> 01:15:08,202
Formidable diperintahkan untuk
menembakkan rudal nuklir ke Rusia.
832
01:15:08,703 --> 01:15:11,331
Jika rudal diluncurkan, Rusia menyerang balik.
833
01:15:11,498 --> 01:15:12,999
Aku akan membiarkanmu
menghubungkan titik-titik itu.
834
01:15:14,292 --> 01:15:18,004
Apa yang akan aku katakan sulit untuk diterima,
dan lebih sulit untuk dikatakan.
835
01:15:18,796 --> 01:15:21,549
Prioritas kita adalah menghentikan
peluncuran Grandchamp.
836
01:15:22,467 --> 01:15:24,010
Dengan segala cara diperlukan.
837
01:15:25,303 --> 01:15:27,430
Ini menentang prosedur,
mengapa mempercayaimu?
838
01:15:45,490 --> 01:15:46,991
Kaptenmu berbicara.
839
01:15:48,951 --> 01:15:50,370
Stasiun aksi!
840
01:15:51,162 --> 01:15:52,455
Dalam posisi.
841
01:15:54,582 --> 01:15:56,751
Posisi terakhir yang diketahui
dari Formidable?
842
01:15:57,294 --> 01:15:59,003
Mereka bersembunyi di sektor 7.
843
01:15:59,170 --> 01:16:00,171
Sektor 7?
844
01:16:03,174 --> 01:16:04,926
Di posisinya, kemana kau pergi?
845
01:16:05,092 --> 01:16:06,636
Grandchamp adalah murni alasan.
846
01:16:06,761 --> 01:16:08,555
Dia menghitung untuk hasil yang optimal.
847
01:16:08,721 --> 01:16:10,223
Optimal dalam hal ini?
848
01:16:10,390 --> 01:16:12,934
Pertama, apapun yang menyelamatkan nyawa.
849
01:16:13,100 --> 01:16:14,977
Menyelamatkan nyawa? Berarti?
850
01:16:18,473 --> 01:16:20,058
Dengan rudal nuklir,
851
01:16:20,350 --> 01:16:23,811
untuk menghindari kerusakan tambahanmu
atur ulang posisi saat peluncuran?
852
01:16:24,980 --> 01:16:26,731
Ini bukan protokol tetapi...
853
01:16:28,191 --> 01:16:31,903
Agar serangan tetap bersih, yang terbaik adalah
memperbaiki posisi sebelum diluncurkan.
854
01:16:32,820 --> 01:16:33,738
Dia akan melakukannya.
855
01:16:33,863 --> 01:16:34,906
Tentunya.
856
01:16:36,574 --> 01:16:38,160
Tapi dia tidak bisa muncul
ke permukaan.
857
01:16:40,162 --> 01:16:41,621
Dia membutuhkan titik ajaib.
858
01:16:41,788 --> 01:16:43,581
Bawa ke dekat titik ajaib.
859
01:16:43,748 --> 01:16:46,459
- Titik ajaib?
- Benar, kita tidak memilikinya.
860
01:16:46,793 --> 01:16:47,835
Hanya SSNB yang melakukannya.
861
01:16:49,171 --> 01:16:51,256
Aku mengomandoi SSNB.
Aku harus ingat.
862
01:16:51,423 --> 01:16:52,507
Sektor 7.
863
01:16:52,674 --> 01:16:54,426
Sektor 8, dua di antaranya.
864
01:16:54,592 --> 01:16:55,718
Puncak dipetakan.
865
01:16:55,843 --> 01:16:57,762
Calypso di sini dan Circe di sini.
866
01:16:57,887 --> 01:16:59,056
Perkiraan tiba?
867
01:17:00,598 --> 01:17:02,350
Calypso, baginya, sepuluh menit.
868
01:17:03,518 --> 01:17:04,644
Bagi kita, 13.
869
01:17:04,811 --> 01:17:06,646
- Sangat terlambat.
- Circe...
870
01:17:07,564 --> 01:17:09,399
Kita tiba hampir bersamaan.
871
01:17:09,566 --> 01:17:11,193
Kita membutuhkannya
pergi ke Circe.
872
01:17:11,651 --> 01:17:12,902
Circe.
873
01:17:15,197 --> 01:17:16,949
- Chops...
- Laksamana?
874
01:17:17,782 --> 01:17:20,618
Kirimkan berita ke pangkalan untuk mengirim
dua pesawat di atas Calypso.
875
01:17:20,785 --> 01:17:23,997
Mereka menutupi laut dengan sonobuoy
dan menghidupkannya.
876
01:17:24,122 --> 01:17:25,958
Lihat apa gurita menyukai AC/DC.
877
01:17:26,083 --> 01:17:27,000
Ya, Pak.
878
01:17:27,292 --> 01:17:29,669
Mengirim kode 5, Alfost dikonfirmasi.
879
01:17:34,841 --> 01:17:36,718
Grandchamp berakhir dalam lubang lompat
880
01:17:37,469 --> 01:17:39,512
dan harus berayun ke Circe.
881
01:17:40,555 --> 01:17:42,307
XO, bawa kita ke Circe.
882
01:17:42,474 --> 01:17:43,516
Romeo.
883
01:17:43,808 --> 01:17:45,227
Plotter, arah ke Circe?
884
01:17:46,769 --> 01:17:47,645
Alfa.
885
01:17:47,770 --> 01:17:49,106
2-3-2.
886
01:17:51,858 --> 01:17:54,277
TITIK AJAIB CALYPSO
47° Utara 8° Barat.
887
01:18:13,213 --> 01:18:14,047
Analisa?
888
01:18:14,214 --> 01:18:16,133
Sonobuoys. Jenis Dicasse.
889
01:18:16,299 --> 01:18:17,509
Banyak dari mereka.
890
01:18:17,675 --> 01:18:19,844
Dicasse, itu Angkatan Laut kita.
Apa apaan!
891
01:18:20,387 --> 01:18:21,763
Ini aneh.
892
01:18:21,930 --> 01:18:23,598
Itu pasti Alfost.
893
01:18:24,182 --> 01:18:25,392
Kapten?
894
01:18:26,977 --> 01:18:29,104
Jarak dari Titik Ajaib 2?
895
01:18:29,229 --> 01:18:30,981
Circe, 6.000 m pada 2-8-4.
896
01:18:31,898 --> 01:18:33,608
Kapten mengambil kapal.
897
01:18:33,733 --> 01:18:35,735
Atur haluan 2-8-4. Menuju 5.
898
01:18:36,153 --> 01:18:38,821
Kapten, seseorang mengacaukan kita.
899
01:18:38,947 --> 01:18:42,159
Mungkin kita harus menembak dengan kurang presisi.
Waktunya singkat.
900
01:18:43,076 --> 01:18:44,953
Tidak, kita melanjutkan urutannya.
901
01:18:50,208 --> 01:18:52,335
- Aku akan berada di posisi.
- Bagus sekali.
902
01:18:58,591 --> 01:19:00,969
Ruang misil. Menjalankan pemeriksaan.
903
01:19:19,404 --> 01:19:21,073
Titik ajaib 2.500 m.
904
01:19:25,535 --> 01:19:27,245
Kenapa tidak ada lencana?
905
01:19:28,871 --> 01:19:31,083
Apa kalian tidak ingin mati
kelihatan tampan?
906
01:19:34,086 --> 01:19:36,922
Apa yang merusak pemandangan ini?
Kau butuh kenyamanan?
907
01:19:37,089 --> 01:19:38,590
Kau penari balet?
908
01:19:43,261 --> 01:19:45,847
Jika komputer rusak, mengapa tidak diganti?
909
01:19:46,014 --> 01:19:47,599
Karena ini Prancis.
910
01:19:50,310 --> 01:19:51,769
Hanya satu yang berfungsi.
911
01:19:51,894 --> 01:19:54,106
Tiba di Circe. Mari kita setel ulang sekarang.
912
01:19:54,231 --> 01:19:56,691
- Chops, ambil alih.
- Ya pak.
913
01:19:59,527 --> 01:20:01,029
Bersiap untuk mengatur ulang.
914
01:20:01,571 --> 01:20:02,822
Siap.
915
01:20:03,781 --> 01:20:05,117
Setel ulang.
916
01:20:16,128 --> 01:20:17,254
Setel ulang selesai.
917
01:20:17,420 --> 01:20:19,297
Margin kesalahan posisi, 100 m.
918
01:20:19,464 --> 01:20:21,008
Margin optimal tercapai.
919
01:20:21,133 --> 01:20:24,636
Mencapai kedalaman peluncuran.
Saat kita di sana, kita menembakkan rudal.
920
01:20:28,556 --> 01:20:30,142
Membangunkan misil.
921
01:20:32,477 --> 01:20:35,480
Titik ajaib 1.000 m.
Memasuki zona setel ulang.
922
01:20:35,605 --> 01:20:37,649
Pada jarak ini, coba telepon bawah air.
923
01:20:37,774 --> 01:20:38,984
Tunggu!
924
01:20:40,027 --> 01:20:43,696
Lakukan itu dan itu sederhana.
Mereka akan mendengar dan menemukan kita.
925
01:20:43,821 --> 01:20:46,574
Entah mereka menjawab atau
mereka menerapkan protokol
926
01:20:46,699 --> 01:20:48,326
dan men-torpedo kita.
927
01:20:48,451 --> 01:20:49,995
Bersiaplah untuk terlibat.
928
01:20:51,288 --> 01:20:52,915
Heuristik, sesuai metode.
929
01:20:53,623 --> 01:20:54,749
Hentikan filosofi.
930
01:20:55,792 --> 01:20:57,169
Ya, Pak.
931
01:20:58,378 --> 01:20:59,712
Tapi itu Grandchamp.
932
01:21:01,506 --> 01:21:04,051
- Torpedo, bersiap untuk menembak.
- Mengerti.
933
01:21:06,469 --> 01:21:08,388
Tabung 1 hingga 4 sudah siap.
934
01:21:09,306 --> 01:21:10,807
Mentransmisikan oleh TUUM.
935
01:21:10,974 --> 01:21:11,975
Mengerti. TUUM.
936
01:21:12,142 --> 01:21:14,686
Segera setelah kau mendengar suara, beri tanda.
937
01:21:14,811 --> 01:21:15,770
Mengerti.
938
01:21:31,536 --> 01:21:33,871
Aku memiliki tiga frekuensi, tanpa arah.
939
01:21:34,039 --> 01:21:35,873
- Periksa bagian halaman.
- Frekuensi yang ditandai?
940
01:21:35,999 --> 01:21:38,210
Ya. Kemungkinan kapal selam.
941
01:21:38,376 --> 01:21:39,627
Awas, kemungkinan kapal selam!
942
01:21:43,340 --> 01:21:45,217
Kontrol, carikan XO-ku.
943
01:21:46,093 --> 01:21:49,137
XO, kembali ke sini untuk Kontrol.
Kontak kemungkinan kapal selam.
944
01:21:49,429 --> 01:21:50,763
Mengerti.
945
01:21:51,681 --> 01:21:53,058
Periksa setiap jejak.
946
01:22:01,608 --> 01:22:02,609
TUUM!
947
01:22:06,863 --> 01:22:08,573
Kemungkinan kapal selam. Canangkan itu.
948
01:22:08,740 --> 01:22:10,658
Mengarah pada TUUM? Pemeriksaan kembali.
949
01:22:10,825 --> 01:22:12,577
- 0-2-8.
- Arah 0-2-8!
950
01:22:12,744 --> 01:22:14,704
- 1.000 m.
- Torpedo siap.
951
01:22:14,829 --> 01:22:16,957
Bravo Charlie 3.
952
01:22:17,374 --> 01:22:19,292
Ini adalah Zulu Delta 4.
953
01:22:19,417 --> 01:22:20,877
Apa kau mengerti?
954
01:22:21,044 --> 01:22:23,546
Zulu Delta 4, yaitu Titan.
Kita mengambilnya.
955
01:22:23,713 --> 01:22:26,633
Kapten, kita memiliki perintah untuk diluncurkan.
Ada aturannya.
956
01:22:26,758 --> 01:22:29,344
- Tidak TUUM.
- Itu D'Orsi. Anak buahku!
957
01:22:31,388 --> 01:22:33,390
Kenapa dia ingin kita mengirim?
958
01:22:34,849 --> 01:22:37,144
- Untuk mendeteksi kita.
- D'Orsi tidak akan melakukan itu.
959
01:22:37,310 --> 01:22:39,396
Mengapa mereka muncul lebih awal?
960
01:22:39,854 --> 01:22:41,356
Seseorang naik. Siapa?
961
01:22:41,481 --> 01:22:43,150
Ini adalah Zulu Delta 4.
962
01:22:43,942 --> 01:22:44,734
Apa kau mengerti?
963
01:22:50,448 --> 01:22:51,699
Apa kau mengerti?
964
01:22:54,077 --> 01:22:56,496
Perintah Presiden tidak dapat dibatalkan.
965
01:22:57,872 --> 01:22:59,457
Ini adalah Zulu Delta 4.
966
01:23:26,944 --> 01:23:28,236
Nonaktifkan TUUM.
967
01:23:34,201 --> 01:23:35,827
Kapten kepada kru!
968
01:23:36,369 --> 01:23:38,121
Kita melanjutkan prosedur peluncuran.
969
01:23:41,291 --> 01:23:43,085
200 m dari kedalaman peluncuran.
970
01:23:54,429 --> 01:23:56,431
Bagaimanapun, itu tidak mungkin.
971
01:23:58,641 --> 01:24:00,810
Formidable, sembunyi-sembunyi, Grandchamp.
972
01:24:02,604 --> 01:24:03,855
Tiga buah lemon.
973
01:24:18,703 --> 01:24:20,998
Kebisingan latar belakang sedikit lebih kuat.
974
01:24:22,124 --> 01:24:23,875
Tidak ada informasi mesin.
975
01:24:25,043 --> 01:24:26,962
Tidak ada informasi adalah informasi.
976
01:25:12,090 --> 01:25:13,133
Itu dia.
977
01:25:15,093 --> 01:25:16,344
Arah 2-3-9.
978
01:25:18,471 --> 01:25:21,349
- Formidable arah 2-3-9.
- Jarak maksimum 1.200 m.
979
01:25:21,516 --> 01:25:24,186
Dari kejauhan, dia mendengar panggilan kita.
980
01:25:24,852 --> 01:25:25,979
Dia siap untuk meluncurkan.
981
01:25:26,896 --> 01:25:29,816
Kita tidak punya pilihan selain untuk
terlibat terlebih dahulu.
982
01:25:32,569 --> 01:25:33,778
Tunggu sebentar, aku...
983
01:25:35,072 --> 01:25:36,114
Aku telah kehilangan dia.
984
01:25:36,281 --> 01:25:37,240
Sialan!
985
01:25:45,582 --> 01:25:47,000
Temukan dia, Chanteraide.
986
01:25:47,375 --> 01:25:49,252
Waktu mulai habis. Ayo pergi!
987
01:25:52,005 --> 01:25:53,340
Ayo, Chanteraide.
988
01:25:53,798 --> 01:25:55,717
Satu-satunya keindahan kematian
adalah kemenangan.
989
01:25:55,926 --> 01:25:57,302
Kita harus terlibat.
990
01:25:58,303 --> 01:25:59,721
Kita harus terlibat!
991
01:26:00,888 --> 01:26:02,224
Aku sedang mencoba.
992
01:26:04,517 --> 01:26:05,768
Kita harus terlibat.
993
01:26:07,980 --> 01:26:09,397
Aku tidak bisa melakukannya.
994
01:26:10,523 --> 01:26:11,942
Nak, kembali ke sini.
995
01:26:13,401 --> 01:26:15,487
Dapatkan AWA lainnya.
Tetap fokus.
996
01:26:15,653 --> 01:26:17,280
- Mereka adalah saudara kita.
- Tidak!
997
01:26:17,405 --> 01:26:19,407
Mereka adalah pelaut dengan perintah
untuk diluncurkan.
998
01:26:19,574 --> 01:26:22,452
Ayo, kita punya mereka.
Mereka ada di sana.
999
01:26:24,955 --> 01:26:25,998
Ayolah.
1000
01:26:29,626 --> 01:26:30,793
Kontrol,
1001
01:26:30,919 --> 01:26:33,296
Siapkan tabung torpedo untuk
kendaraan bawah air.
1002
01:26:33,796 --> 01:26:36,049
- Untuk apa?
- Untuk berbicara dengan Grandchamp.
1003
01:26:36,591 --> 01:26:38,843
Kau mengetuk Morse, dia membiarkanmu masuk?
1004
01:26:38,969 --> 01:26:40,845
Pilihanmu, selain menembak?
1005
01:26:41,013 --> 01:26:42,514
Tekanannya terlalu ekstrem.
1006
01:26:42,680 --> 01:26:44,724
Awak kapal selam Titan menyukai tekanan.
1007
01:26:44,891 --> 01:26:46,601
Omong kosong! Ini kehidupan nyata!
1008
01:26:46,768 --> 01:26:48,937
Dengan logika itu di Suriah,
kita akan mati.
1009
01:26:49,771 --> 01:26:51,189
Aku tahu apa yang aku lakukan.
1010
01:26:52,899 --> 01:26:54,567
Jaga Titan.
1011
01:26:55,152 --> 01:26:56,653
Mereka adalah anak-anakku juga.
1012
01:27:04,111 --> 01:27:05,237
D'Orsi.
1013
01:27:07,948 --> 01:27:09,074
Semoga berhasil.
1014
01:27:16,289 --> 01:27:17,207
Lacak dia.
1015
01:27:17,374 --> 01:27:18,709
Tetap fokus. Ayolah!
1016
01:27:20,711 --> 01:27:24,339
Bagian Delta, siapkan kendaraan.
Tidak ada pertanyaan yang ditanyakan.
1017
01:28:26,819 --> 01:28:27,778
Kesempatan terakhir.
1018
01:28:58,100 --> 01:29:00,686
Suara sangat aneh, arah 0-1-5.
1019
01:29:00,853 --> 01:29:02,688
Seperti baling-baling dengan sirip.
1020
01:29:05,816 --> 01:29:07,067
Perenang tempur.
1021
01:29:07,400 --> 01:29:10,821
Jelas, Titan bermusuhan dan
manuvernya ofensif.
1022
01:29:10,946 --> 01:29:12,239
Kita harus terlibat.
1023
01:29:13,991 --> 01:29:14,992
Kapten?
1024
01:29:25,794 --> 01:29:26,879
Torpedo sudah siap.
1025
01:29:27,963 --> 01:29:29,965
Berdiri untuk terlibat, kapten.
1026
01:29:33,551 --> 01:29:34,594
Libatkan Titan!
1027
01:30:22,685 --> 01:30:23,977
Api!
1028
01:30:24,269 --> 01:30:25,478
Bagian delta!
1029
01:30:26,814 --> 01:30:28,857
Api di bagian Delta!
1030
01:30:30,567 --> 01:30:32,277
Pakai masker!
1031
01:30:55,217 --> 01:30:57,219
Laksamana, lambung utuh.
1032
01:30:57,678 --> 01:31:00,180
Kita kedap air tetapi terbakar
di bagian Delta.
1033
01:31:00,347 --> 01:31:02,099
Kirim lebih banyak orang ke Delta.
1034
01:31:02,432 --> 01:31:04,768
- Kita telah kehilangan Formidable.
- Kebisingan putih.
1035
01:31:04,935 --> 01:31:06,269
Butuh posisi pasti!
1036
01:31:08,605 --> 01:31:09,648
Dimanakah D'Orsi?
1037
01:31:52,900 --> 01:31:55,068
Hanya telingamu yang bisa
menyelamatkan kita.
1038
01:32:15,130 --> 01:32:16,464
Aku mempercayaimu.
1039
01:32:22,805 --> 01:32:25,015
Chanteraide! Bernafaslah!
1040
01:32:47,112 --> 01:32:48,280
Memasukkan sambatan.
1041
01:32:48,447 --> 01:32:49,407
Semua aman?
1042
01:32:49,573 --> 01:32:50,574
Bersiap.
1043
01:32:50,991 --> 01:32:52,117
Bagus sekali.
1044
01:33:03,879 --> 01:33:04,880
Petugas senjata?
1045
01:33:05,047 --> 01:33:06,507
Saat kau siap, Pak.
1046
01:33:08,300 --> 01:33:09,927
Kontrol, ini XO.
1047
01:33:10,093 --> 01:33:12,054
Siap memasukkan kode Presiden.
1048
01:33:12,220 --> 01:33:13,096
Mengerti.
1049
01:33:13,806 --> 01:33:14,723
Kapten,
1050
01:33:14,848 --> 01:33:16,099
saat kau siap.
1051
01:33:47,506 --> 01:33:49,800
Hitung mundur untuk memasukkan
kode Presiden.
1052
01:33:57,350 --> 01:33:59,059
Sepuluh... Sembilan...
1053
01:34:07,568 --> 01:34:09,277
Masukkan kode Presiden.
1054
01:34:13,824 --> 01:34:14,992
Kode dikonfirmasi.
1055
01:34:16,660 --> 01:34:18,036
Kode dikonfirmasi.
1056
01:34:57,743 --> 01:34:58,577
Tiga menit!
1057
01:34:58,744 --> 01:34:59,620
Ayo pergi.
1058
01:35:05,167 --> 01:35:06,126
Diam!
1059
01:35:13,801 --> 01:35:16,136
Penjajaran rudal sedang berlangsung.
Pertahankan haluan.
1060
01:35:16,637 --> 01:35:19,097
- Aku ulangi, pertahankan haluan.
- Mengerti.
1061
01:35:19,222 --> 01:35:20,474
Helm berada di 2-7-0.
1062
01:35:20,641 --> 01:35:21,850
Buka pintu rudal!
1063
01:35:22,184 --> 01:35:23,143
Mengerti.
1064
01:35:47,209 --> 01:35:48,461
Torpedo.
1065
01:35:51,880 --> 01:35:52,798
Peringatan Torpedo!
1066
01:35:55,718 --> 01:35:57,970
Ditembak oleh Titan. Kapten, lepaskan.
1067
01:35:58,637 --> 01:36:00,723
Negatif. Penyelarasan sedang berlangsung.
1068
01:36:01,807 --> 01:36:03,642
- Berapa lama untuk diluncurkan?
- 160 detik!
1069
01:36:04,309 --> 01:36:06,729
- Berapa lama dampak torpedo?
- 120 detik.
1070
01:36:06,895 --> 01:36:09,398
- Torpedo dipandu kawat.
- Kita harus melepaskan diri.
1071
01:36:11,734 --> 01:36:13,652
Mari kita putuskan kawat itu.
Torpedo!
1072
01:36:14,069 --> 01:36:15,488
Libatkan Titan!
1073
01:36:15,904 --> 01:36:17,740
Peluncuran segera, tabung 2!
1074
01:36:17,865 --> 01:36:18,699
Arah 0-5-9!
1075
01:36:18,824 --> 01:36:19,783
TORPEDO DITEMBAKKAN.
1076
01:36:24,121 --> 01:36:27,290
Peringatan Torpedo!
Langsung menuju kita, 900 m!
1077
01:36:31,420 --> 01:36:32,463
Diam.
1078
01:36:32,755 --> 01:36:33,881
Diam!
1079
01:36:34,089 --> 01:36:35,007
Kita mengharapkannya.
1080
01:36:35,383 --> 01:36:37,885
- Kita harus melepaskan diri.
- Itu yang dia inginkan.
1081
01:36:38,010 --> 01:36:39,637
Untuk memutuskan kawat.
Aku tinggal diam.
1082
01:36:40,721 --> 01:36:42,014
Pertahankan haluan.
1083
01:36:42,848 --> 01:36:43,807
Ayo, mundur!
1084
01:36:43,932 --> 01:36:45,684
Putuskan kawat sialanmu!
1085
01:36:45,809 --> 01:36:48,061
Kapten, Titan tidak melepaskan diri.
1086
01:36:48,604 --> 01:36:49,855
Torpedo, 700 m.
1087
01:36:50,022 --> 01:36:51,732
- 700 m!
- Mempercepat audio.
1088
01:36:52,691 --> 01:36:54,568
Belok kanan. Menyelam!
1089
01:36:55,736 --> 01:36:56,612
Chops!
1090
01:36:57,070 --> 01:36:58,489
Belok kanan! Menyelam!
1091
01:36:59,323 --> 01:37:00,658
Chops, apa-apaan ini!
1092
01:37:02,159 --> 01:37:03,744
Melepaskan diri. Kita akan mati!
1093
01:37:03,869 --> 01:37:05,162
Jangan biarkan aku terpuruk.
1094
01:37:07,205 --> 01:37:08,123
Hentikan itu!
1095
01:37:10,709 --> 01:37:12,628
Kita harus melepaskan diri!
1096
01:37:13,796 --> 01:37:15,756
- Kita akan mati!
- Tetap fokus.
1097
01:37:18,133 --> 01:37:19,843
Fokus pada layarmu!
1098
01:37:27,435 --> 01:37:29,102
Kapten, kita akan menangkapnya.
1099
01:37:30,020 --> 01:37:30,896
Pakai masker!
1100
01:37:35,150 --> 01:37:36,360
Dikuduskanlah nama-Mu
1101
01:37:37,194 --> 01:37:37,986
Pakai masker!
1102
01:37:38,278 --> 01:37:40,989
Jadilah kehendak-Mu di Bumi seperti di Surga
1103
01:37:41,449 --> 01:37:42,408
Semuanya!
1104
01:37:43,784 --> 01:37:45,369
Merupakan suatu kehormatan untuk
berlayar bersamamu.
1105
01:37:47,204 --> 01:37:48,581
Kita akan melihat ini sampai selesai!
1106
01:37:50,082 --> 01:37:51,709
Aku akan mengambil panduan
tentang manual.
1107
01:37:52,209 --> 01:37:53,919
Bawa telemetri torpedo.
1108
01:37:54,462 --> 01:37:56,422
Torpedo langsung menuju sasaran.
1109
01:37:56,547 --> 01:37:58,048
Saatnya peluncuran rudal?
1110
01:37:58,215 --> 01:37:59,132
40 detik.
1111
01:37:59,800 --> 01:38:01,259
Ambil sepuluh detik lagi.
1112
01:38:01,802 --> 01:38:02,678
Sebarkan umpan!
1113
01:38:09,852 --> 01:38:10,561
FORMIDABLE
1114
01:38:10,686 --> 01:38:12,062
Solusi tidak pasti.
Target bergerak.
1115
01:38:12,605 --> 01:38:14,565
- Tidak, itu umpan.
- Tentu, tuan?
1116
01:38:14,690 --> 01:38:16,817
- Mesin bilang tidak ada umpan.
- Ke kiri.
1117
01:38:16,942 --> 01:38:19,987
- Aku tahu. Formidable kesayanganku.
- Datang ke kiri.
1118
01:38:23,324 --> 01:38:25,701
Kapten, torpedo langsung menuju kita.
1119
01:38:25,868 --> 01:38:28,078
Matikan mesin dan sonar.
Kita pura-pura mati.
1120
01:38:32,625 --> 01:38:35,002
- Itu hilang!
- Perhatikan. Itu akan muncul kembali di sana.
1121
01:38:36,670 --> 01:38:37,838
Tahan.
1122
01:38:38,922 --> 01:38:39,632
Misil!
1123
01:38:39,757 --> 01:38:41,384
Peluncuran dikonfirmasi dalam 20 detik!
1124
01:38:41,509 --> 01:38:42,968
Dampak torpedo, 15 detik.
1125
01:38:44,177 --> 01:38:45,178
Ini sudah berakhir, Pak.
1126
01:38:48,140 --> 01:38:48,974
FORMIDABLE
1127
01:38:49,099 --> 01:38:52,269
- Diadopsi!
- Tepat sasaran, solusi positif.
1128
01:38:52,811 --> 01:38:54,021
Target tercapai, 10 detik!
1129
01:38:56,231 --> 01:38:58,567
Kosongkan tangki udara.
Buat target ganda!
1130
01:39:02,821 --> 01:39:04,532
Kapten, peluncuran dikonfirmasi!
1131
01:40:05,293 --> 01:40:06,585
Yang selamat?
1132
01:40:07,503 --> 01:40:08,546
Siapa saja?
1133
01:40:10,005 --> 01:40:11,049
Siapa saja, jawab aku?
1134
01:40:22,643 --> 01:40:23,561
Socks!
1135
01:40:24,103 --> 01:40:25,354
Ayo, Socks!
1136
01:40:43,372 --> 01:40:45,666
PELUNCURAN DIKONFIRMASI
1137
01:40:46,500 --> 01:40:49,128
Ruang kontrol, XO di sini.
Apa kau mendengar?
1138
01:40:52,548 --> 01:40:54,133
Kapten, apa kau mendengar?
1139
01:40:55,843 --> 01:40:57,136
Kontrol, apa kau mendengar?
1140
01:40:59,138 --> 01:41:00,723
Kontrol, jawab aku!
1141
01:41:03,351 --> 01:41:05,394
TUUM aktif. Mengirim pesan kesusahan!
1142
01:41:05,686 --> 01:41:07,146
Negatif, Kawan.
1143
01:41:07,896 --> 01:41:09,607
Pertama, kita meluncurkan rudal.
1144
01:41:12,235 --> 01:41:14,028
Tidak ada udara di sirkuit!
1145
01:41:14,195 --> 01:41:15,279
Buka masker!
1146
01:41:15,446 --> 01:41:16,572
Monoksida.
1147
01:41:17,406 --> 01:41:18,782
Udara terkontaminasi, Pak!
1148
01:41:18,949 --> 01:41:20,368
Evakuasi ruang kontrol.
1149
01:41:20,534 --> 01:41:21,785
Evakuasi!
1150
01:41:23,246 --> 01:41:24,372
Ayo, kapten.
1151
01:41:37,135 --> 01:41:39,053
Tetap bersamaku. Kita naik.
1152
01:42:04,120 --> 01:42:05,246
Kapten...
1153
01:42:06,330 --> 01:42:08,082
Kapten, Chanteraide di sini.
1154
01:42:09,792 --> 01:42:11,169
Jika kau mendengarku...
1155
01:42:12,503 --> 01:42:14,130
Kau selalu mempercayaiku.
1156
01:42:14,838 --> 01:42:16,215
Percayalah padaku untuk
yang terakhir kalinya.
1157
01:42:17,175 --> 01:42:19,510
Aku mohon, jangan meluncurkan rudal.
1158
01:42:20,386 --> 01:42:22,471
Itu akan menjadi kesalahan yang menyedihkan.
1159
01:42:29,395 --> 01:42:31,605
Kemungkinan besar, ini kata-kata terakhirku.
1160
01:42:34,900 --> 01:42:36,527
Aku mendengar panggilan serigala.
1161
01:42:40,739 --> 01:42:42,158
Selamat tinggal, kapten.
1162
01:44:13,366 --> 01:44:14,325
Ambil itu.
1163
01:44:15,994 --> 01:44:18,830
- Kau, Laksamana.
- Tidak, kami akan mengeluarkanmu dari sini.
1164
01:44:22,250 --> 01:44:24,252
Socks, kenakan. Sekarang!
1165
01:44:25,628 --> 01:44:28,589
Telingamu akan meledak. Ucapkan selamat tinggal
pada gendang telingamu.
1166
01:44:37,766 --> 01:44:39,058
Di sana!
1167
01:44:47,316 --> 01:44:48,276
Ayo pergi!
1168
01:49:35,547 --> 01:49:41,303
PANGGILAN SERIGALA
1169
01:55:27,165 --> 01:55:29,458
Diterjemahkan oleh Pegasus153.
83242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.