Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,375 --> 00:01:28,708
He's counting his days.
2
00:01:29,000 --> 00:01:31,042
We need a heart replacement urgently.
3
00:01:31,292 --> 00:01:33,458
I know how much you love your son.
4
00:01:33,667 --> 00:01:34,958
We can save him.
5
00:01:35,375 --> 00:01:37,125
But we can't do this legally.
6
00:01:37,500 --> 00:01:39,375
I know somebody who can help.
7
00:01:39,750 --> 00:01:41,125
But it's going to cost a lot.
8
00:01:41,542 --> 00:01:42,583
He is my son.
9
00:01:42,667 --> 00:01:44,333
And I can't see him suffer like this.
10
00:01:45,000 --> 00:01:46,250
I have to save him.
11
00:01:46,458 --> 00:01:47,625
Now, tell me. Who's he?
12
00:01:50,417 --> 00:01:52,917
His name is Arjun Kumar Varma.
13
00:01:53,458 --> 00:01:55,167
The owner of Hopewell Hospital.
14
00:02:00,167 --> 00:02:02,208
He is the best surgeon in Hong Kong.
15
00:02:02,500 --> 00:02:05,500
If anybody can save your son, it's him.
16
00:02:11,667 --> 00:02:14,417
Let me take a small coffee break.
17
00:02:17,167 --> 00:02:19,208
But doctor, the patient is critical.
18
00:02:27,292 --> 00:02:28,292
It's okay.
19
00:02:28,750 --> 00:02:30,208
She still has time.
20
00:02:39,292 --> 00:02:42,083
Doctor, how is my daughter?
Can we see her?
21
00:02:42,667 --> 00:02:44,417
The operation is still
going on, Mr. Prasad.
22
00:02:44,542 --> 00:02:46,375
I'm out for a break.
23
00:02:46,583 --> 00:02:48,625
What's this, sir?
You said my girl is serious.
24
00:02:48,708 --> 00:02:51,028
And that she needs to undergo
immediate surgery to survive.
25
00:02:52,833 --> 00:02:55,268
Then why are you taking a break
in the middle of the operation?
26
00:02:55,292 --> 00:02:56,393
What if something happens to her?
27
00:02:56,417 --> 00:02:57,457
You are right, Mr. Prasad.
28
00:02:58,042 --> 00:02:59,208
The child is critical.
29
00:02:59,750 --> 00:03:01,150
The operation is required urgently.
30
00:03:01,417 --> 00:03:05,542
I also told you to pay
five million dollars at the counter.
31
00:03:05,958 --> 00:03:08,750
You remember the first
two things so accurately.
32
00:03:08,833 --> 00:03:11,417
But how could you conveniently
forget the last bit, sir?
33
00:03:13,417 --> 00:03:15,542
Doctor, please.
First, perform the operation.
34
00:03:15,625 --> 00:03:17,601
I've sent my brother to India
to arrange the money.
35
00:03:17,625 --> 00:03:18,946
You'll get your money by evening.
36
00:03:19,458 --> 00:03:21,309
Then, we will schedule
the surgery in the evening.
37
00:03:21,333 --> 00:03:22,917
If your child is still alive.
38
00:03:27,125 --> 00:03:29,375
Hey! Are you out of your mind?
39
00:03:29,792 --> 00:03:31,083
Who do you think we are?
40
00:03:31,750 --> 00:03:33,250
Shut up and complete the surgery.
41
00:03:33,833 --> 00:03:35,194
If something happens to our child…
42
00:03:35,500 --> 00:03:38,583
Doctor, the patient is serious.
Bleeding from her artery.
43
00:03:38,667 --> 00:03:41,583
The pulse has dropped to 50.
Come fast, doctor.
44
00:03:41,833 --> 00:03:43,792
It's okay.
We still have time.
45
00:03:43,875 --> 00:03:46,917
- Try to keep her alive.
- Drop the gun!
46
00:03:49,083 --> 00:03:50,083
Mahendra, please.
47
00:03:56,458 --> 00:03:58,833
Doctor, please.
You will get your money.
48
00:03:59,375 --> 00:04:01,875
Please save our child, doctor.
49
00:04:02,750 --> 00:04:03,750
Mr. Prasad…
50
00:04:04,792 --> 00:04:05,875
In the next two minutes,
51
00:04:05,958 --> 00:04:08,519
seven million dollars must be credited
to the foundation account.
52
00:04:08,583 --> 00:04:10,083
- Seven million?
- Yes.
53
00:04:11,083 --> 00:04:15,125
The child's condition became more critical
in these three minutes you wasted.
54
00:04:15,292 --> 00:04:18,083
The cost increases
with the severity of the case.
55
00:04:18,167 --> 00:04:19,887
You start the operation
immediately, doctor.
56
00:04:19,917 --> 00:04:22,000
- I will arrange the money right away.
- Good.
57
00:04:35,583 --> 00:04:37,264
Do you know who this child is, Mr. Prasad?
58
00:04:38,958 --> 00:04:40,417
Even I didn't, until now.
59
00:04:40,917 --> 00:04:42,583
She was born somewhere in Bihar.
60
00:04:42,667 --> 00:04:45,292
She was killed and brought here.
61
00:04:45,375 --> 00:04:47,333
We transplanted her heart
to your daughter.
62
00:04:48,958 --> 00:04:51,250
I took a big risk for you, sir.
63
00:04:51,875 --> 00:04:55,625
Stop being angry with me.
And be happy your daughter is alive.
64
00:04:56,042 --> 00:05:00,333
If you plan to file a complaint
against me, the cops will find you first.
65
00:05:00,875 --> 00:05:01,875
Understood?
66
00:05:16,792 --> 00:05:21,042
So, the drug kingpin of Hong Kong
needs a heart for his dying son.
67
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
It'll be done.
68
00:05:24,333 --> 00:05:26,292
I'll get a donor within two days.
69
00:05:26,792 --> 00:05:28,458
But my service comes with a cost.
70
00:05:29,333 --> 00:05:30,708
I just want my son to live.
71
00:05:31,833 --> 00:05:33,375
I don't care about how much it costs.
72
00:05:34,125 --> 00:05:36,292
Don't worry, sir.
I don't want your everything.
73
00:05:37,125 --> 00:05:40,417
For me, 100 million will be enough.
74
00:05:40,542 --> 00:05:41,750
100 million?!
75
00:05:42,292 --> 00:05:43,833
Please be reasonable, sir.
76
00:05:44,500 --> 00:05:46,958
Manager, he said it himself, right?
77
00:05:47,500 --> 00:05:49,208
That his son is everything to him.
78
00:05:49,667 --> 00:05:54,917
Isn't the heir to his empire worth
at least 100 million?
79
00:05:55,500 --> 00:05:56,792
I'll give you whatever you want.
80
00:05:57,417 --> 00:05:59,125
My son should live.
81
00:05:59,333 --> 00:06:02,667
But remember, if anything
happens to him…
82
00:06:04,667 --> 00:06:06,000
Keep the money ready, sir.
83
00:06:06,750 --> 00:06:07,958
I'll take care of the rest.
84
00:06:12,042 --> 00:06:13,250
Run the search in India.
85
00:06:13,625 --> 00:06:14,625
From India?
86
00:06:14,958 --> 00:06:16,875
Don't you think it's time-consuming?
87
00:06:16,958 --> 00:06:18,476
Why don't you start
with any neighboring countries?
88
00:06:18,500 --> 00:06:20,420
Our private flight
would make things much easier.
89
00:06:20,458 --> 00:06:24,250
Sir, you underestimate our market.
90
00:06:24,583 --> 00:06:25,708
Our population is high.
91
00:06:26,167 --> 00:06:30,583
So, any organ in any required variety
can be acquired easily.
92
00:06:31,000 --> 00:06:34,125
We also have a lot of options.
It's like shopping.
93
00:06:34,458 --> 00:06:36,125
Check for a match among civilians.
94
00:06:36,292 --> 00:06:39,125
Civilians?
Why would we have those details?
95
00:06:39,333 --> 00:06:42,125
They run to the hospital
even for a tiny headache, right?
96
00:06:42,833 --> 00:06:46,542
The first medicine
we give our patients is…
97
00:06:47,125 --> 00:06:48,125
fear.
98
00:06:48,417 --> 00:06:53,708
Because of that fear,
they undergo all the tests.
99
00:06:53,792 --> 00:06:57,375
It's quite unfortunate they're not aware
that we hold those records.
100
00:06:58,083 --> 00:06:59,208
Don't be shocked, sir.
101
00:06:59,583 --> 00:07:04,125
Just like how a butcher sells
every organ of the goat…
102
00:07:04,542 --> 00:07:05,782
I do the same business as well.
103
00:07:06,083 --> 00:07:09,250
I'm not a doctor.
I'm a butcher!
104
00:07:09,833 --> 00:07:11,625
- Sir, donor found in Vizag.
- You see!
105
00:07:12,708 --> 00:07:13,792
Fetch her personal details.
106
00:07:14,833 --> 00:07:18,375
The girl's body must be in Hong Kong
within 24 hours.
107
00:07:19,333 --> 00:07:20,792
What if there's a problem?
108
00:07:21,042 --> 00:07:23,458
Do you think I never faced
any problems all these years?
109
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Let them come.
110
00:07:28,167 --> 00:07:29,208
We will see.
111
00:10:17,875 --> 00:10:19,250
- Hello, Mom.
- Where are you?
112
00:10:20,250 --> 00:10:21,930
The groom's family is
already on their way.
113
00:10:21,958 --> 00:10:23,792
- I'm not coming, Mom.
- What?
114
00:10:24,208 --> 00:10:25,542
I'm going to Vizag.
115
00:10:25,833 --> 00:10:27,208
You know for whom.
116
00:10:27,792 --> 00:10:29,333
I need to see him, Mom.
117
00:10:29,708 --> 00:10:30,875
I need to tell him the truth.
118
00:10:31,458 --> 00:10:33,250
Or at least a sorry.
119
00:10:35,917 --> 00:10:39,500
In my life, I can't let go of
such a wonderful memory…
120
00:10:40,375 --> 00:10:43,875
so simply and continue to live calmly.
121
00:10:44,250 --> 00:10:47,667
If I don't talk to him now…
122
00:10:48,667 --> 00:10:52,000
I feel I will never be
able to talk to him again.
123
00:10:53,292 --> 00:10:57,208
Don't worry.
I will be back by tomorrow morning.
124
00:11:16,417 --> 00:11:18,458
Ground staff, come in.
Ground staff, come in.
125
00:11:18,833 --> 00:11:19,875
Two flights ready to land.
126
00:11:19,958 --> 00:11:23,875
Runway 8431, get ready for
the arrival of the next set of aircrafts.
127
00:11:23,958 --> 00:11:25,399
Arrange the shuttle bus immediately.
128
00:11:45,958 --> 00:11:47,875
I Fly 419, proceed to runway two.
129
00:11:50,583 --> 00:11:52,750
Cargo 375, please standby.
130
00:11:55,542 --> 00:11:59,042
Pallavi! It's common to feel tense
on your first day.
131
00:11:59,208 --> 00:12:00,958
I also felt the same.
Don't worry.
132
00:12:13,417 --> 00:12:15,337
Welcome to all the wonderful
passengers on board.
133
00:12:15,417 --> 00:12:17,167
This is your captain,
Adityaram, speaking.
134
00:12:17,875 --> 00:12:20,716
Right now, we're cruising at an altitude
of 20,000 feet above sea level.
135
00:12:20,917 --> 00:12:23,184
We are going to start the
descent shortly, in another 20 minutes.
136
00:12:23,208 --> 00:12:26,458
The weather today in Hyderabad
is a warm and wonderful 34 degrees.
137
00:12:28,333 --> 00:12:30,500
Meanwhile, enjoy
the wonderful hospitality on board,
138
00:12:30,708 --> 00:12:31,750
with I Fly Airlines.
139
00:12:35,333 --> 00:12:37,708
Visakhapatnam, I Fly 417,
flight level 300.
140
00:12:37,792 --> 00:12:40,232
This is the first officer
requesting permission to land. Over.
141
00:12:41,167 --> 00:12:43,250
I… I Fly 417?
142
00:12:44,500 --> 00:12:45,917
Reduce approach speed.
143
00:12:46,542 --> 00:12:49,500
You are number four
in the landing sequence.
144
00:12:49,708 --> 00:12:52,333
Visakhapatnam, I Fly 417.
Flight level 200.
145
00:12:52,625 --> 00:12:54,458
Requesting for permission
to land immediately.
146
00:12:57,792 --> 00:12:59,083
I Fly 417…
147
00:12:59,667 --> 00:13:02,292
S… S… Sir, there are three…
148
00:13:02,667 --> 00:13:05,417
three aircrafts waiting to take off.
149
00:13:06,042 --> 00:13:07,792
Request you to please standby.
150
00:13:08,333 --> 00:13:11,417
ATC, we are already at a flight level
of 200 and descending.
151
00:13:11,500 --> 00:13:12,958
It's highly difficult to stand by.
152
00:13:13,125 --> 00:13:15,625
Requesting you to provide clearance
as soon as possible.
153
00:13:17,542 --> 00:13:18,917
ATC, please respond.
154
00:13:19,542 --> 00:13:20,917
C… Captain.
155
00:13:23,583 --> 00:13:25,917
ATC, this is a
severe lapse of communication.
156
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
How can you be so irresponsible?
157
00:13:27,583 --> 00:13:28,625
Captain, I…
158
00:13:29,167 --> 00:13:31,000
Sir, let me handle this.
159
00:13:31,083 --> 00:13:34,000
Hello, ATC. This is I Fly 417
Captain Aditya speaking.
160
00:13:34,542 --> 00:13:36,375
Is this your first day at work?
Over.
161
00:13:38,292 --> 00:13:40,208
- Yes, Captain.
- Congratulations, ATC.
162
00:13:40,625 --> 00:13:42,945
See, we have a flight to land,
and we don't have much time.
163
00:13:43,208 --> 00:13:44,208
Do you know Telugu?
164
00:13:44,708 --> 00:13:45,708
Yes.
165
00:13:45,958 --> 00:13:47,292
Don't be tense. Stay calm.
166
00:13:47,917 --> 00:13:51,417
If you give me the required information,
I can land the flight safely. Got it?
167
00:13:51,792 --> 00:13:52,792
Yes, Captain.
168
00:13:53,333 --> 00:13:55,094
Can you please connect me
to the other pilot?
169
00:13:57,667 --> 00:14:00,458
I Fly 516, this isCaptain Sivaraman speaking.
170
00:14:00,667 --> 00:14:02,184
Hello, Captain, this is Aditya speaking.
171
00:14:02,208 --> 00:14:04,625
Can you share the take-off
coordinates of your flight?
172
00:14:04,708 --> 00:14:06,989
Copy, Captain. Sharing mycoordinates with you right away.
173
00:14:14,042 --> 00:14:15,458
Cabin crew, prepare for landing.
174
00:14:36,042 --> 00:14:37,500
Congrats on your first landing, ATC.
175
00:14:37,958 --> 00:14:38,958
Thank you, Captain.
176
00:14:39,042 --> 00:14:41,625
See, didn't I tell you?
That it won't be that hard.
177
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
Began losing her sleep
178
00:14:45,542 --> 00:14:51,750
The wide-eyed dame
Began losing her sleep
179
00:14:57,875 --> 00:15:00,500
I need to thank Captain Aditya.
180
00:15:00,917 --> 00:15:03,667
If he hadn't guided me calmly…
181
00:15:04,125 --> 00:15:06,667
I wouldn't have completed this landing.
182
00:15:06,958 --> 00:15:12,250
But his voice sounds like a 50-year-old.
183
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
Don't panic.
That's the co-pilot.
184
00:15:28,708 --> 00:15:30,375
There's Captain Aditya.
185
00:15:31,458 --> 00:15:34,583
Once our eyes meet…
186
00:15:34,667 --> 00:15:37,667
My body soars in fantasies
Drowned in intoxication
187
00:15:37,750 --> 00:15:40,750
Floating in euphoria
Touching the clouds
188
00:15:40,833 --> 00:15:43,625
Our story begins now
189
00:15:44,458 --> 00:15:47,458
Heavens and earth, they collide
190
00:15:50,792 --> 00:15:53,875
Whispered secrets, they confide
191
00:15:56,917 --> 00:16:01,458
Hey, ATC. I got used to calling you ATC.
What's your name?
192
00:16:02,792 --> 00:16:03,792
Why?
193
00:16:04,083 --> 00:16:07,500
- ATC is fine, right? Cute as well.
- Okay.
194
00:16:07,583 --> 00:16:13,875
Without stead, in age, I fly.
195
00:16:15,458 --> 00:16:20,167
Isn't it true that when I reach you
My heart hears nothing else?
196
00:16:20,250 --> 00:16:26,250
Without stead, in age, I fly
197
00:16:26,333 --> 00:16:32,750
Isn't it true that when I reach you
My heart hears nothing else?
198
00:16:33,417 --> 00:16:36,542
The wide-eyed dame
199
00:16:36,875 --> 00:16:39,625
Began losing her sleep
200
00:16:44,333 --> 00:16:45,708
Love curtains drawn
201
00:16:56,750 --> 00:16:58,375
Love curtains drawn
202
00:17:02,958 --> 00:17:04,542
Tied together
203
00:17:04,625 --> 00:17:08,708
How long will you keep this up? You
could just speak to him directly, right?
204
00:17:09,292 --> 00:17:13,292
We can't force that moment, sir.
It should be natural and organic.
205
00:17:13,542 --> 00:17:16,875
I've always seen him up there, Vinodini.
206
00:17:18,708 --> 00:17:22,167
In the sky, away from my world.
207
00:17:22,583 --> 00:17:23,704
This girl is different, sir.
208
00:17:24,167 --> 00:17:27,167
Something tells me that
she is very special.
209
00:17:27,500 --> 00:17:32,875
The moment we meet should be
the most magical moment of our lives.
210
00:17:32,958 --> 00:17:36,083
Gazing at him again and again
211
00:17:36,167 --> 00:17:39,125
I share tales now and then
212
00:17:39,208 --> 00:17:45,417
I think about the dream that moved
213
00:17:45,500 --> 00:17:51,458
Until the moment you and I meet arrives
214
00:17:51,542 --> 00:17:57,375
I'm waiting in anticipation
How sweet is this story!
215
00:17:57,458 --> 00:18:03,542
Will the distance between us
Be erased or drawn closer?
216
00:18:03,625 --> 00:18:06,625
Once our eyes meet…
217
00:18:06,708 --> 00:18:09,750
My body soars in fantasies
Drowned in intoxication
218
00:18:09,833 --> 00:18:12,833
Floating in euphoria
Touching the clouds
219
00:18:12,917 --> 00:18:15,500
Our story now begins
220
00:18:16,000 --> 00:18:19,083
Magic unfolds, in words it's disclosed
221
00:18:19,167 --> 00:18:22,375
Silences dissolve
Hearts rejoice in love
222
00:18:22,458 --> 00:18:25,458
Love envelops me and reaches your side
223
00:18:25,542 --> 00:18:27,917
Intimacy deepens ever so
224
00:18:36,917 --> 00:18:40,583
Brother, that girl
from your photo is here.
225
00:19:03,125 --> 00:19:05,667
Stop the bus! Stop the bus!
Hey, stop the bus immediately.
226
00:19:09,750 --> 00:19:11,375
Hey, move aside!
Don't block the way!
227
00:19:12,875 --> 00:19:15,958
This teddy belongs to her.
Please take this as well.
228
00:19:49,667 --> 00:19:51,167
Why didn't you throw away this doll?
229
00:20:33,083 --> 00:20:35,042
Stop!
Where are you going?
230
00:20:35,458 --> 00:20:37,083
- Stop, I say!
- Help!
231
00:20:38,833 --> 00:20:40,167
Help!
232
00:20:46,958 --> 00:20:47,958
Get up.
233
00:20:53,583 --> 00:20:55,625
Please, leave me.
234
00:20:55,708 --> 00:20:57,375
Why are you shouting?
235
00:20:57,458 --> 00:21:01,583
Please! Leave me.
236
00:21:38,875 --> 00:21:40,667
She said she'd be back by evening.
237
00:21:41,083 --> 00:21:42,708
But her phone is switched off now.
238
00:21:43,167 --> 00:21:45,333
Oh God! What happened
to my daughter?
239
00:21:45,417 --> 00:21:47,059
- Ma'am, the pulse is dropping.
- Yes, I know.
240
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
Quick!
241
00:22:23,750 --> 00:22:27,000
This house carries an untold sorrow!
242
00:22:28,583 --> 00:22:31,000
It's visible through your eyes.
243
00:22:39,167 --> 00:22:40,583
Fear not!
244
00:22:47,083 --> 00:22:50,292
The God who gives you pain
shows the way out.
245
00:23:39,958 --> 00:23:41,208
She went into a coma.
246
00:23:58,333 --> 00:24:00,583
Is this my face?
What is happening here?
247
00:24:03,542 --> 00:24:04,542
It's raining!
248
00:24:09,333 --> 00:24:10,625
This doesn't feel like my body.
249
00:24:11,500 --> 00:24:12,667
What's happening to me?
250
00:24:14,333 --> 00:24:15,667
How did I suddenly get here?
251
00:24:15,750 --> 00:24:17,208
First, let me escape from this rain.
252
00:24:19,375 --> 00:24:21,333
My face feels like a sponge.
253
00:24:23,750 --> 00:24:26,125
Hey!
I'm there!
254
00:24:27,583 --> 00:24:28,833
Why is my body there?
255
00:24:30,750 --> 00:24:32,000
Is this a dream?
Or is it real?
256
00:24:40,125 --> 00:24:41,833
Stop! Stop!
257
00:24:42,375 --> 00:24:43,375
Hey!
258
00:24:43,958 --> 00:24:45,250
Where are you taking me?
259
00:24:45,542 --> 00:24:46,542
That's my body!
260
00:24:52,583 --> 00:24:55,458
Hey! Where are you taking me?
261
00:25:01,417 --> 00:25:03,292
Hey, bro.
Can I use your phone?
262
00:25:04,375 --> 00:25:05,735
Hey, I'm talking to you.
Look here.
263
00:25:06,542 --> 00:25:08,958
Hello! Dear! You!
264
00:25:09,042 --> 00:25:10,167
Look at me. Hello?
265
00:25:10,625 --> 00:25:12,667
- Hey, Teddy.
- Please give me your phone.
266
00:25:12,958 --> 00:25:15,292
I'm in the middle of a game.
Give me two minutes.
267
00:25:16,292 --> 00:25:18,833
- Okay, I'm waiting.
- Oh no!
268
00:25:19,250 --> 00:25:20,375
Super!
He lost.
269
00:25:20,792 --> 00:25:22,208
Yes, Teddy.
Tell me.
270
00:25:22,292 --> 00:25:23,917
Aren't you shocked to see me?
271
00:25:24,167 --> 00:25:28,458
I've seen this in movies many times.
This isn't new. Take it easy.
272
00:25:28,583 --> 00:25:31,750
So, you asked for my phone, right?
Here it is.
273
00:25:32,458 --> 00:25:33,458
Thanks, bro.
274
00:25:36,458 --> 00:25:40,083
You can't do it, Teddy.
Tell me your number. I'll dial it.
275
00:25:43,958 --> 00:25:45,599
What is it?
Don't you remember the number?
276
00:25:45,708 --> 00:25:47,458
- Not that…
- Then?
277
00:25:47,917 --> 00:25:49,583
I don't understand what to do.
278
00:25:50,333 --> 00:25:52,458
My parents would be worried.
279
00:25:52,625 --> 00:25:54,458
I don't even have any friends here.
280
00:25:54,833 --> 00:25:56,042
So what do we do now?
281
00:25:56,583 --> 00:25:58,042
Do you have Gonzo on your phone?
282
00:25:58,208 --> 00:26:00,042
Yes, what do you have to deliver?
283
00:26:00,833 --> 00:26:01,833
Myself.
284
00:26:06,042 --> 00:26:08,417
- Bye.
- Thank you, Chintu.
285
00:26:08,500 --> 00:26:09,583
All the best, Teddy.
286
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
Thank you so much for your help.
287
00:26:11,833 --> 00:26:12,958
- Bye.
- Teddy.
288
00:26:14,500 --> 00:26:16,542
Do you think he'd be able to help you?
289
00:26:17,958 --> 00:26:21,208
He is the only one who could
help me in such a situation.
290
00:26:38,083 --> 00:26:40,125
Aditya, please do something!
291
00:26:43,542 --> 00:26:44,542
Aditya!
292
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
Oh God!
293
00:27:01,875 --> 00:27:03,583
Oh! Oh no!
294
00:27:03,792 --> 00:27:04,792
Oh God!
295
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Oh shit!
296
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
What is this?
297
00:27:15,417 --> 00:27:17,000
You are responsible for 200 lives.
298
00:27:17,208 --> 00:27:18,288
How can you be so careless?
299
00:27:18,417 --> 00:27:19,917
You were right beside me.
300
00:27:20,375 --> 00:27:22,125
- And you did nothing.
- Hello, madam!
301
00:27:22,750 --> 00:27:24,208
The pilot must land the flight.
302
00:27:24,583 --> 00:27:27,417
- Not the trainer.
- Why are you overreacting?
303
00:27:27,625 --> 00:27:29,917
- It's just a simulation.
- Overreacting?!
304
00:27:30,500 --> 00:27:34,792
If this were real, you would have heard
people crying "Oh God!" from behind.
305
00:27:38,875 --> 00:27:39,875
I'm wasting my time.
306
00:27:40,417 --> 00:27:41,958
I need to get this right, Aditya.
307
00:27:42,333 --> 00:27:45,958
Instead of a simulator,
why don't you teach me the real deal?
308
00:27:46,042 --> 00:27:47,500
You mean, by flying a real plane?
309
00:27:47,583 --> 00:27:49,833
- Yes, obviously.
- No chance!
310
00:27:50,667 --> 00:27:53,542
People always objectify
air hostesses, Aditya.
311
00:27:53,625 --> 00:27:54,746
But you are not one of them.
312
00:27:55,083 --> 00:27:57,208
Please…
Do this one thing for me, no?
313
00:27:57,333 --> 00:27:58,833
The passengers' lives are precious.
314
00:28:00,833 --> 00:28:01,833
Imagine!
315
00:28:02,042 --> 00:28:04,292
You're the pilot and I'm your co-pilot.
316
00:28:04,708 --> 00:28:07,333
We can spend our whole lives together.
Happily!
317
00:28:07,417 --> 00:28:09,792
Where is this big shot?
318
00:28:10,792 --> 00:28:13,583
He's dancing totally out of sync!
319
00:28:13,917 --> 00:28:16,000
- Uncle!
- My boy!
320
00:28:37,667 --> 00:28:38,792
That's not your intention?
321
00:28:38,917 --> 00:28:41,226
Hey! Just last week, you had me
celebrating Kiss Day, Hug Day,
322
00:28:41,250 --> 00:28:43,167
and all sorts of days.
323
00:28:43,292 --> 00:28:44,559
And you made me buy truckloads of gifts.
324
00:28:44,583 --> 00:28:46,833
You should have told me that
you weren't interested.
325
00:28:46,917 --> 00:28:50,125
Hey, I thought you weregifting them as a friend.
326
00:28:50,500 --> 00:28:52,208
Friend?
Hang up!
327
00:28:52,833 --> 00:28:55,309
I took her to Kumari Aunty Hotel
and gave her two pieces of liver.
328
00:28:55,333 --> 00:28:56,458
She had no gratitude.
329
00:28:56,833 --> 00:28:59,514
You have our lives to play with.
Why do you need a teddy bear again?
330
00:28:59,583 --> 00:29:00,667
Taking everything from us.
331
00:29:00,750 --> 00:29:02,351
And escaping,
saying that you're just a friend.
332
00:29:02,375 --> 00:29:03,708
Girls are used to it.
333
00:29:03,917 --> 00:29:06,292
Why do they need a teddy bear?
No need!
334
00:29:06,458 --> 00:29:09,250
They play with teddy bears
and call themselves grown-ups!
335
00:29:09,333 --> 00:29:12,792
Oh gosh! It looks like he is a
frustrated, friend-zoned guy.
336
00:29:12,875 --> 00:29:14,268
I must be careful while
dealing with him.
337
00:29:14,292 --> 00:29:16,532
What's the big deal with girls
and these stuffed animals?
338
00:29:17,458 --> 00:29:19,518
-Hello, bro! Is this the correct location?
- Who is that lady's voice?
339
00:29:19,542 --> 00:29:21,708
Oh shit!
I just spoke out loud!
340
00:29:22,458 --> 00:29:25,333
I'm not a haunted doll,
like in the movie Annabelle.
341
00:29:25,417 --> 00:29:26,500
I won't harm you.
342
00:29:26,583 --> 00:29:29,125
Just take me and drop me
off near my location.
343
00:29:29,208 --> 00:29:30,958
I'm pleading with you.
Listen to me.
344
00:29:31,042 --> 00:29:34,250
Would you abandon a teddy bear on
the road in the middle of the night?
345
00:29:34,375 --> 00:29:35,809
-Oh my God!
- If you don't take me with you…
346
00:29:35,833 --> 00:29:39,250
every girl you love will
leave you friend-zoned.
347
00:29:39,333 --> 00:29:41,375
You will remain single all your life.
348
00:29:41,458 --> 00:29:42,792
It is my curse!
349
00:29:44,208 --> 00:29:46,333
Why do I feel a bit scared now?
350
00:29:46,917 --> 00:29:49,000
But I am not a girl anymore.
A teddy bear.
351
00:29:49,125 --> 00:29:51,417
No matter who comes from
which direction, I am safe.
352
00:29:52,583 --> 00:29:53,625
Oh my! Dog!
353
00:29:55,292 --> 00:29:56,812
Why are they looking
at me differently?
354
00:29:57,250 --> 00:29:59,208
Are they hungry?
Or angry with me?
355
00:29:59,417 --> 00:30:01,958
Or else?
Oh my God! You!
356
00:30:02,083 --> 00:30:04,583
I fed you biscuits even during
the Corona time, right?
357
00:30:04,667 --> 00:30:07,333
Why are you targeting me?
Please, leave me alone!
358
00:30:07,417 --> 00:30:09,833
Is there no one to save me at this time?
359
00:30:32,708 --> 00:30:33,792
Hey, Aditya!
360
00:30:35,333 --> 00:30:36,500
I rescued it, Uncle!
361
00:30:36,583 --> 00:30:40,542
-What's this savior complex, Uncle?
- Super, my boy!
362
00:30:40,750 --> 00:30:42,875
-Correct!
- Aditya, I want to talk to you.
363
00:30:43,042 --> 00:30:44,708
Hey! You are just a teddy bear.
364
00:30:44,917 --> 00:30:47,250
You can't even talk.
What do we even have to talk about?
365
00:30:47,417 --> 00:30:49,750
- It's very important, Aditya.
- Hey, leave me!
366
00:30:55,000 --> 00:30:56,083
They're leaving without me.
367
00:30:56,167 --> 00:30:57,601
- Uncle!
- Sara is a good girl, Uncle.
368
00:30:57,625 --> 00:30:58,934
- Carry me inside, Uncle. Please!
- Carry you?
369
00:30:58,958 --> 00:31:00,167
Please.
Thank you.
370
00:31:00,250 --> 00:31:04,500
- My gosh! This doll is so heavy!
- I'm not a doll, Uncle!
371
00:31:04,583 --> 00:31:06,143
- Didn't you recognize me?
- Off you go!
372
00:31:07,083 --> 00:31:07,958
Oh, my peg!
373
00:31:08,042 --> 00:31:10,083
Man, that's nasty!
What are you doing?
374
00:31:10,500 --> 00:31:11,667
I know you're drunk,
375
00:31:11,750 --> 00:31:13,851
but can't you at least behave
properly in front of a girl?
376
00:31:13,875 --> 00:31:15,625
Oh! This teddy here is a girl?
377
00:31:15,708 --> 00:31:18,792
It's just a toy.
Who cares if it's a boy or girl? So funny!
378
00:31:19,833 --> 00:31:21,125
- Uncle…
- Yeah?
379
00:31:21,292 --> 00:31:23,250
You fed me baby food
when I was an infant.
380
00:31:23,583 --> 00:31:24,625
That's right!
381
00:31:24,708 --> 00:31:26,583
You fed me healthy drinks
when I was a toddler.
382
00:31:26,667 --> 00:31:27,500
Yes, I did.
383
00:31:27,583 --> 00:31:29,792
Now that I'm an adult,
you're feeding me alcohol.
384
00:31:30,292 --> 00:31:34,667
- How will I ever repay you, Uncle?
- It's alright.
385
00:31:34,917 --> 00:31:38,125
You're there for me
I'm there for you…
386
00:31:38,208 --> 00:31:41,375
We are for each other You and I!
387
00:31:49,125 --> 00:31:53,167
- Hey! Do you want a drink?
- No. Behave yourself, old man!
388
00:31:58,375 --> 00:31:59,375
Aditya!
389
00:32:00,833 --> 00:32:02,042
Do you remember me?
390
00:32:02,458 --> 00:32:04,208
You're drunk, Buddy!
391
00:32:04,375 --> 00:32:05,708
We just met today.
392
00:32:05,917 --> 00:32:07,083
How can I forget you already?
393
00:32:07,167 --> 00:32:09,667
That's not what I meant.
394
00:32:09,917 --> 00:32:11,083
How do I explain this?
395
00:32:11,250 --> 00:32:13,958
You gave me as a present
to a girl, remember?
396
00:32:14,042 --> 00:32:16,083
Not just one girl!
397
00:32:16,500 --> 00:32:20,375
My boy gives the same gift
to every girl he dates.
398
00:32:21,250 --> 00:32:23,167
It's a psychological trick, Uncle.
399
00:32:23,583 --> 00:32:26,292
Teddy bears remind girls
of their childhood.
400
00:32:26,583 --> 00:32:28,500
They will feel nostalgic.
401
00:32:28,583 --> 00:32:29,792
And they become emotional.
402
00:32:29,875 --> 00:32:32,292
And they project
those positive emotions onto us.
403
00:32:32,375 --> 00:32:34,542
- Simple!
- Wow! Well said.
404
00:32:50,958 --> 00:32:51,958
Hourly forecast.
405
00:32:52,083 --> 00:32:54,625
Heavy rains expectedfor the next one to two hours.
406
00:32:54,708 --> 00:32:56,708
Stay on alert and inform the pilots.
407
00:32:56,792 --> 00:32:57,792
Okay, copy.
408
00:32:57,917 --> 00:33:00,958
I Fly 690, the runway is available
and clear for landing.
409
00:33:01,042 --> 00:33:01,875
- Pallavi!
- Yeah?
410
00:33:01,958 --> 00:33:02,998
The last two flights left.
411
00:33:03,042 --> 00:33:05,323
There's a 15-minute break.
I'm leaving for a quick coffee.
412
00:33:19,833 --> 00:33:20,833
Captain.
413
00:33:26,750 --> 00:33:27,750
Thank you.
414
00:33:29,583 --> 00:33:32,083
- What are you looking at?
- Nothing. Just observing.
415
00:33:33,875 --> 00:33:35,292
Cabin crew, prepare for landing.
416
00:33:37,250 --> 00:33:40,375
Hey, ATC! This is
I Fly 367's Captain Aditya speaking.
417
00:33:40,458 --> 00:33:41,958
Requesting permission to land.
Over.
418
00:33:42,042 --> 00:33:44,917
I Fly 230, reduce to minimum
approach speed.
419
00:33:45,000 --> 00:33:46,833
You are number five
in the landing sequence.
420
00:33:47,125 --> 00:33:48,684
- Clear for landing.
- Continue approach.
421
00:33:48,708 --> 00:33:49,792
No problem, ATC.
422
00:33:50,083 --> 00:33:51,500
There are many kids on board today.
423
00:33:51,667 --> 00:33:53,500
I'll entertain them on air for a while.
424
00:33:53,708 --> 00:33:55,583
Ten miles out. Entering downwind.
425
00:33:55,667 --> 00:33:59,417
ATC, I like drinking coffee.
426
00:33:59,750 --> 00:34:01,792
And I'd love some good company.
427
00:34:04,125 --> 00:34:05,925
Requesting permission
for a coffee date. Over!
428
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
Permission granted, Captain.
You may proceed.
429
00:34:12,583 --> 00:34:14,018
Passengers, for being
good boys and girls…
430
00:34:14,042 --> 00:34:15,082
I have a surprise for you.
431
00:34:15,125 --> 00:34:17,500
Let's play a round of
"ring-a-ring-a-roses" mid-air!
432
00:34:21,458 --> 00:34:24,000
Everything you both speak
is being recorded. Keep that in mind.
433
00:34:28,750 --> 00:34:31,750
- Pallavi, coffee?
- Yes, thanks!
434
00:34:41,333 --> 00:34:44,000
I Fly 230, you are clear for landing.
435
00:34:58,417 --> 00:34:59,958
Pallavi!
436
00:35:02,125 --> 00:35:03,125
Vinodini?
437
00:35:04,083 --> 00:35:05,750
Hey, Vinodini!
438
00:35:07,875 --> 00:35:08,875
Help!
439
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
Hello, ATC.
440
00:35:12,125 --> 00:35:15,167
- Please call the ambulance.
- Hello, ATC.
441
00:35:16,042 --> 00:35:17,242
Requesting permission to land.
442
00:35:17,792 --> 00:35:19,500
Help!
443
00:35:20,000 --> 00:35:21,708
Hello, ATC.
Can somebody come online?
444
00:35:24,292 --> 00:35:25,292
Hello, ATC.
445
00:35:25,708 --> 00:35:27,429
ATC, we are 200 meters
away from the runway.
446
00:35:28,208 --> 00:35:29,289
Please respond immediately!
447
00:35:34,042 --> 00:35:36,625
Please call the ambulance!
448
00:35:37,000 --> 00:35:38,601
Cabin crew and passengers,
fasten your seatbelts,
449
00:35:38,625 --> 00:35:40,745
- and brace yourselves for turbulence.
- Okay, Captain.
450
00:35:47,083 --> 00:35:48,083
Remain calm.
451
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
Don't worry.
452
00:36:03,375 --> 00:36:04,375
Hey, slowly.
453
00:36:04,667 --> 00:36:06,747
- You'll be fine. Don't worry!
- Oh my God, Vinodini!
454
00:36:07,167 --> 00:36:09,007
Attention to all the
young passengers on board.
455
00:36:09,125 --> 00:36:12,018
Now, we're going to have a fast landing.
It's just like going on a giant wheel!
456
00:36:12,042 --> 00:36:13,875
So fasten your seatbelts
and enjoy the ride.
457
00:36:17,625 --> 00:36:18,625
Be careful.
458
00:36:19,125 --> 00:36:20,542
- The doctor is on the way.
- Oh!
459
00:36:20,625 --> 00:36:21,625
Relax.
Relax.
460
00:36:34,250 --> 00:36:35,667
Aditya, this is very risky!
461
00:36:37,750 --> 00:36:40,417
I Fly 230,
there is another aircraft on the runway.
462
00:36:40,500 --> 00:36:43,458
Please go around.
I repeat, go around!
463
00:36:43,542 --> 00:36:44,708
The runway is still occupied.
464
00:36:44,792 --> 00:36:46,083
ATC, I've got this!
465
00:36:52,292 --> 00:36:53,333
I'm sorry, Captain.
466
00:36:53,708 --> 00:36:55,500
This is due to my carelessness.
467
00:36:55,792 --> 00:36:58,333
Remember one thing, ATC.
468
00:36:59,333 --> 00:37:00,493
No matter what comes our way…
469
00:37:01,125 --> 00:37:02,446
however tough the situation gets…
470
00:37:04,750 --> 00:37:05,950
whoever it is in front of you…
471
00:37:07,375 --> 00:37:09,708
I'm always with you.
It's my promise.
472
00:37:27,667 --> 00:37:29,042
Oh God!
473
00:37:56,667 --> 00:38:00,208
Yay! The captain is incredible!
474
00:38:05,500 --> 00:38:06,708
I'm sorry.
475
00:38:07,417 --> 00:38:09,208
I'm so sorry.
476
00:38:54,542 --> 00:38:57,208
We heard about
the flight landing, Aditya.
477
00:38:57,333 --> 00:38:59,292
You are one of the best pilots
I have ever seen!
478
00:38:59,458 --> 00:39:02,042
We get that you wouldn't have
done that for no reason.
479
00:39:02,208 --> 00:39:03,208
But…
480
00:39:04,125 --> 00:39:05,417
there's a small problem.
481
00:39:06,542 --> 00:39:08,750
They found traces
of alcohol in your blood.
482
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
That's not a problem.
483
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
That's within the limits.
484
00:39:11,458 --> 00:39:13,583
But the airline company
is angry with you.
485
00:39:13,875 --> 00:39:15,708
They will try to use this against you.
486
00:39:17,083 --> 00:39:18,083
What?
487
00:39:18,625 --> 00:39:20,825
You don't seem to care about
the 200 lives that I saved.
488
00:39:21,125 --> 00:39:23,085
You would rather focus
on my blood alcohol levels!
489
00:39:23,583 --> 00:39:25,542
They are mad at me?
490
00:39:25,917 --> 00:39:26,917
If not for me…
491
00:39:27,250 --> 00:39:28,890
If anyone else had been
flying that plane,
492
00:39:28,958 --> 00:39:31,239
this company would have collapsed.
Tell them exactly that.
493
00:39:32,125 --> 00:39:33,292
I know how to do my job!
494
00:39:33,625 --> 00:39:35,833
Sir… please.
495
00:39:37,292 --> 00:39:38,292
Sorry, Aditya.
496
00:40:16,000 --> 00:40:18,958
My incompetence cost him his job.
497
00:40:20,958 --> 00:40:24,333
I couldn't face him that day.
498
00:40:25,167 --> 00:40:28,167
- So, you guys never met?
- No.
499
00:40:28,792 --> 00:40:32,542
- You only spoke on the phone.
- No, just on the radio.
500
00:40:32,917 --> 00:40:33,917
That's what I meant.
501
00:40:34,417 --> 00:40:37,375
Now, he doesn't realize you are the teddy,
and the teddy is you!
502
00:40:37,458 --> 00:40:40,083
- Nope.
- I've seen a lot of movies,
503
00:40:40,167 --> 00:40:43,375
but this love story
is so unique, Teddy! Super!
504
00:40:43,583 --> 00:40:44,750
That was a long time ago.
505
00:40:44,833 --> 00:40:47,750
He doesn't recognize me as
Pallavi when I talk to him now.
506
00:40:47,833 --> 00:40:50,417
I don't know how he would react
if he knew I was the ATC.
507
00:40:50,500 --> 00:40:53,667
- What do you look like?
- What do you mean?
508
00:40:53,958 --> 00:40:57,083
- You've seen me already!
- Not who you are right now. But Pallavi.
509
00:40:58,167 --> 00:40:59,625
I think I'm pretty.
510
00:40:59,833 --> 00:41:02,167
Back then, in school and college,
I had a decent following.
511
00:41:02,250 --> 00:41:03,083
Stop there!
512
00:41:03,250 --> 00:41:05,833
Only the ugly ones
go around saying they're pretty.
513
00:41:06,000 --> 00:41:08,500
You didn't brag about your looks,
so you must be really pretty.
514
00:41:08,958 --> 00:41:13,417
The way you speak
and your age doesn't match at all!
515
00:41:13,500 --> 00:41:16,250
Age isn't important, Teddy.
It's all about experience!
516
00:41:16,333 --> 00:41:18,625
Based on what I've heard,
517
00:41:18,708 --> 00:41:22,500
he's clearly in love with you.
I mean with Pallavi.
518
00:41:22,750 --> 00:41:24,833
Do you think so?
I find it hard to believe.
519
00:41:24,917 --> 00:41:27,583
I don't have much time, Teddy!
But I'm sure of this.
520
00:41:29,167 --> 00:41:33,667
My heart doesn't function well
without a pacemaker.
521
00:41:34,417 --> 00:41:36,042
My parents know this.
522
00:41:36,292 --> 00:41:39,667
But still, they did not stop
print ads and WhatsApp forwards.
523
00:41:39,750 --> 00:41:43,708
They firmly believe that one day,
we'll find a donor for me.
524
00:41:43,958 --> 00:41:45,542
It's because of that belief
525
00:41:45,667 --> 00:41:48,375
that they'll keep trying till the end.
526
00:41:48,500 --> 00:41:50,750
So, don't lose hope, Teddy.
527
00:41:50,917 --> 00:41:53,125
You have faith in your love, don't you?
528
00:41:53,333 --> 00:41:56,417
First, you try to find out
the location of your body.
529
00:41:56,708 --> 00:41:58,917
And then, go to Aditya…
530
00:41:59,042 --> 00:42:00,667
and explain everything to him.
531
00:42:01,333 --> 00:42:05,667
Despite everything, I think that
he's still in love with you.
532
00:42:07,833 --> 00:42:09,000
Remember one thing.
533
00:42:09,750 --> 00:42:10,910
No matter what comes our way…
534
00:42:11,333 --> 00:42:12,653
however tough the situation gets…
535
00:42:13,000 --> 00:42:15,917
whoever it is in front of you,
I'm always with you.
536
00:42:16,792 --> 00:42:17,792
It's my promise.
537
00:43:16,958 --> 00:43:18,875
We have received
the shipment from Vizag, sir.
538
00:43:19,333 --> 00:43:20,333
Good.
539
00:43:20,917 --> 00:43:22,500
I don't want to take any risks.
540
00:43:23,167 --> 00:43:25,333
She has to remain in a coma.
541
00:43:26,125 --> 00:43:28,000
Keep the fentanyl mask
on her at all times.
542
00:43:54,042 --> 00:43:55,958
Please, everybody, the party is over.
543
00:43:56,042 --> 00:43:58,583
The party is over. I repeat.
Everybody out.
544
00:43:58,750 --> 00:43:59,833
Everybody out.
545
00:43:59,917 --> 00:44:02,458
Please, the party is finished.
The party is over.
546
00:44:02,542 --> 00:44:06,208
The club is closed. The club is closed.
Everybody go out.
547
00:44:18,708 --> 00:44:21,250
You know,
generally, in a situation like this…
548
00:44:21,875 --> 00:44:24,000
it is my habit to give people options.
549
00:44:24,542 --> 00:44:25,667
I'll quote a price,
550
00:44:25,958 --> 00:44:27,583
we'll negotiate and crack a deal.
551
00:44:27,667 --> 00:44:29,000
You'll take the money and leave.
552
00:44:29,333 --> 00:44:31,167
But one fine day,
your greed will take over.
553
00:44:31,292 --> 00:44:33,833
And you might come
and ask me for more. Or…
554
00:44:33,958 --> 00:44:37,542
Your guilt might take over
and you might leak it to Interpol.
555
00:44:37,833 --> 00:44:39,074
I can't afford either of those.
556
00:44:39,708 --> 00:44:42,583
So, the only option I can give you is…
557
00:44:43,708 --> 00:44:47,375
If you don't make a fuss,
I can make it painless and finish this.
558
00:44:47,667 --> 00:44:49,250
I won't give you that chance!
559
00:44:49,917 --> 00:44:52,125
I'll make sure you serve
a painful sentence behind bars!
560
00:45:09,750 --> 00:45:10,792
Please leave me, man!
561
00:45:11,125 --> 00:45:13,917
For my work to run peacefully…
562
00:45:14,917 --> 00:45:16,292
people like you…
563
00:45:17,458 --> 00:45:20,833
should shut up and rest in peace.
564
00:45:22,375 --> 00:45:23,750
See how peacefully he's sleeping!
565
00:45:24,125 --> 00:45:25,125
Aditya?
566
00:45:27,125 --> 00:45:28,250
Aditya, wake up.
567
00:45:29,500 --> 00:45:32,500
Wait… this drunkard will wake up now.
568
00:45:42,458 --> 00:45:44,292
Good morning, sir.
Sobered up yet?
569
00:45:49,083 --> 00:45:50,625
Hey! Why are you laughing?
570
00:45:50,833 --> 00:45:51,958
Haven't you sobered up yet?
571
00:45:52,667 --> 00:45:56,000
Uncle! I told you
I'd be completely wasted one day!
572
00:45:56,083 --> 00:45:58,583
- Hey, my boy.
- The teddy bear is speaking, Uncle.
573
00:45:59,125 --> 00:46:00,792
I'm talking to you, for real.
574
00:46:01,792 --> 00:46:03,958
- What's this?
- Did you also hear it talk?
575
00:46:04,125 --> 00:46:05,458
I can't believe it!
576
00:46:05,667 --> 00:46:08,125
If you can hear it as well,
it's confirmed!
577
00:46:08,208 --> 00:46:10,292
- Both of us are wasted!
- Words won't do it.
578
00:46:10,375 --> 00:46:12,250
- Hey!
- Imported!
579
00:46:12,667 --> 00:46:14,083
It's an imported bottle!
580
00:46:14,292 --> 00:46:15,333
Shut up and listen!
581
00:46:16,708 --> 00:46:19,000
ANANTHAGIRI
ANDHRA PRADESH
582
00:46:19,625 --> 00:46:23,208
A soul departing when
one is still breathing…
583
00:46:23,542 --> 00:46:25,833
This sounds like the opposite
of Conjuring, right?
584
00:46:26,667 --> 00:46:29,507
It took me a while to believe that
what was happening was actually real.
585
00:46:29,583 --> 00:46:31,103
I know you won't believe it so easily.
586
00:46:31,708 --> 00:46:33,250
That is why I'm showing you directly.
587
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
Take a right.
588
00:46:38,292 --> 00:46:41,542
They performed a surgery
when the patient was still in a coma.
589
00:46:42,125 --> 00:46:45,667
Once the patient came out of the
coma, she recalled all the surgeons'
590
00:46:45,750 --> 00:46:49,542
discussions and all the details
of her surgery as if she witnessed it.
591
00:46:49,625 --> 00:46:52,875
We call it astral projection.
592
00:47:00,583 --> 00:47:05,833
The Tibetan Buddhist monks
and our Himalayan sages…
593
00:47:06,000 --> 00:47:12,333
While meditating, they have mastered
letting their soul leave the body.
594
00:47:12,875 --> 00:47:13,875
Not just that.
595
00:47:14,000 --> 00:47:15,417
According to an experiment…
596
00:47:15,625 --> 00:47:20,833
Research confirms that humans lose
twenty-one grams in weight when they die.
597
00:47:20,917 --> 00:47:22,000
It's a proven fact.
598
00:47:23,167 --> 00:47:26,417
It might take some time
for the world to believe it.
599
00:47:26,500 --> 00:47:30,042
But what else do you need to believe it?
600
00:47:31,333 --> 00:47:35,083
As I said, we are still researching
for a piece of conclusive evidence.
601
00:47:35,500 --> 00:47:38,542
Please, Madame Curie!
I'm the evidence!
602
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
Let's go, Uncle!
603
00:47:39,917 --> 00:47:42,957
She's giving a lengthy lecture about it.
That's why no one visits her clinic!
604
00:47:43,583 --> 00:47:46,292
But remember one thing.
605
00:47:46,375 --> 00:47:50,458
Once the soul re-enters the body…
606
00:47:50,708 --> 00:47:54,042
she'll forget her life as Teddy
607
00:47:54,208 --> 00:47:58,792
and all the memories
she has of that time.
608
00:48:01,458 --> 00:48:03,375
What Babaji said is unbelievable.
609
00:48:03,750 --> 00:48:07,083
How will my parents believe it?
610
00:48:11,167 --> 00:48:13,542
Hey, my boy.
You wait here. I'll go and check.
611
00:48:17,208 --> 00:48:18,208
Who do you want to meet?
612
00:48:20,000 --> 00:48:21,434
Is there anyone living in this house?
613
00:48:21,458 --> 00:48:23,125
Their daughter passed away.
614
00:48:23,292 --> 00:48:25,333
They are on the way to the cemetery.
615
00:49:07,542 --> 00:49:08,833
Pallavi!
616
00:49:12,375 --> 00:49:14,292
Oh, dear! Our daughter!
617
00:49:17,625 --> 00:49:19,958
They lost their daughter
in a train accident.
618
00:49:20,500 --> 00:49:23,458
They couldn't identify
her face and the body.
619
00:49:24,208 --> 00:49:26,333
They never got the chance
to see her one last time.
620
00:49:29,250 --> 00:49:32,167
Are you the ATC girl?
621
00:49:35,000 --> 00:49:37,792
I realized it when
I visited your home.
622
00:49:38,292 --> 00:49:41,667
He lost his job because of me.
I feel guilty.
623
00:49:45,417 --> 00:49:49,000
I'm unable to face him
in such a situation, Uncle.
624
00:49:51,000 --> 00:49:52,042
I'm sorry.
625
00:49:53,000 --> 00:49:54,750
I will make sure he doesn't find out.
626
00:49:56,167 --> 00:50:01,708
I don't know how he'd react
once he knows who you are.
627
00:50:03,083 --> 00:50:04,083
Don't worry.
628
00:50:04,917 --> 00:50:08,000
He'll help you even
if he doesn't know you.
629
00:50:08,458 --> 00:50:09,667
That's his nature.
630
00:50:10,625 --> 00:50:14,250
Tell him the truth once you
get back to your body.
631
00:50:15,417 --> 00:50:17,375
Until then, let's hide this from him.
632
00:50:25,708 --> 00:50:27,167
That's not my body, Aditya.
633
00:50:27,625 --> 00:50:29,083
I didn't have an accident.
634
00:50:29,542 --> 00:50:30,875
I was kidnapped.
635
00:50:31,417 --> 00:50:34,208
Even if no one believes me,
this is the truth.
636
00:50:34,792 --> 00:50:35,792
I believe you.
637
00:50:36,375 --> 00:50:39,583
If you're really alive,
I will find your body.
638
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
Will you?
639
00:50:42,750 --> 00:50:44,667
I have nothing to lose, Buddy.
640
00:50:45,458 --> 00:50:47,375
My parents died in a plane crash.
641
00:50:48,625 --> 00:50:49,667
I was furious.
642
00:50:50,375 --> 00:50:52,895
I became a pilot so that no one
goes through the same situation.
643
00:50:53,292 --> 00:50:55,372
I was in charge of hundreds
of people's safety daily.
644
00:50:56,042 --> 00:50:58,882
Having that responsibility was
the only drive and motivation in my life.
645
00:50:59,333 --> 00:51:03,417
I lost all my motivation
when I lost my job.
646
00:51:05,583 --> 00:51:06,583
You came into my life.
647
00:51:07,375 --> 00:51:08,583
This is my life's new drive.
648
00:51:09,625 --> 00:51:10,945
This is my
new motivation in life.
649
00:51:11,083 --> 00:51:14,958
When my parents died… I didn't get
a chance to see them for one last time.
650
00:51:15,500 --> 00:51:16,542
I understand that pain.
651
00:51:17,833 --> 00:51:19,634
I won't let your parents go
through that pain.
652
00:51:20,583 --> 00:51:21,583
They will see you.
653
00:51:22,333 --> 00:51:23,734
I'll do anything to make it happen.
654
00:51:26,417 --> 00:51:27,417
It's a promise.
655
00:51:39,917 --> 00:51:41,625
Sir, did you examine the body properly?
656
00:51:41,875 --> 00:51:43,434
Do you think we identified her
as the same girl who died
657
00:51:43,458 --> 00:51:45,583
without a proper
investigation and inquiry?
658
00:51:45,667 --> 00:51:48,458
- Uncle, he can't do anything.
- Be quiet.
659
00:51:48,792 --> 00:51:49,875
We have a lot of work.
660
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
Ask in the mortuary.
661
00:52:07,042 --> 00:52:09,442
There's this theory that they teach
us during pilot training.
662
00:52:10,375 --> 00:52:11,655
It's called the Sequence Theory.
663
00:52:11,708 --> 00:52:14,333
There are two ways to solve a problem.
664
00:52:14,458 --> 00:52:18,542
Strategy one is to use details from
a past incident to solve the problem.
665
00:52:18,625 --> 00:52:21,208
Strategy two is when the
same situation occurs again,
666
00:52:21,375 --> 00:52:23,417
identifying and resolving
the sequence accordingly.
667
00:52:23,500 --> 00:52:25,375
Now we need a clue.
668
00:52:32,167 --> 00:52:34,125
Aditya, I have a great voice,
as well, you know?
669
00:52:35,333 --> 00:52:37,000
This guy is always serious.
670
00:52:37,083 --> 00:52:38,083
Uncle is the best.
671
00:52:42,292 --> 00:52:45,500
Girls hug teddy bears
when they have a problem.
672
00:52:45,708 --> 00:52:47,750
What if Teddy has a problem?
673
00:52:47,833 --> 00:52:49,208
Damn you! Why are you hitting me?
674
00:52:54,125 --> 00:52:55,750
Sir, I'm sharing this with you alone.
675
00:52:55,917 --> 00:52:57,667
The DNA matches with the girl's body.
676
00:52:57,750 --> 00:52:59,711
For a DNA match,
we don't require the entire body.
677
00:53:00,375 --> 00:53:02,255
Just attaching a single hair
from the real body…
678
00:53:02,292 --> 00:53:04,375
to a fake one can
confirm a DNA match.
679
00:53:04,625 --> 00:53:05,958
Blood groups are also matching.
680
00:53:06,875 --> 00:53:09,458
They could have done a blood transfusion.
681
00:53:09,583 --> 00:53:10,708
No one can find out, sir.
682
00:53:11,083 --> 00:53:15,250
Police have obtained such burnt
and unrecognizable bodies from me.
683
00:53:15,542 --> 00:53:17,542
That means
this is happening regularly.
684
00:53:18,208 --> 00:53:19,449
There's only one question left.
685
00:53:20,375 --> 00:53:22,500
Where are they taking
the kidnapped bodies?
686
00:53:27,375 --> 00:53:30,042
Some innocent fellow
is resting in my place.
687
00:53:30,375 --> 00:53:32,255
I wonder how many more
are victimized like this.
688
00:53:35,833 --> 00:53:36,833
It won't stay.
689
00:53:43,083 --> 00:53:44,417
You are cute, Buddy!
690
00:53:44,917 --> 00:53:45,917
Yeah!
691
00:53:47,125 --> 00:53:50,417
What? Buddy?
Am I being friend-zoned?
692
00:53:58,875 --> 00:54:00,917
Aditya, your suspension has concluded.
693
00:54:01,333 --> 00:54:02,493
It's not important.
Let it go.
694
00:54:02,667 --> 00:54:05,625
You must return to work.
Isn't that important as well?
695
00:54:05,792 --> 00:54:08,250
I have neither the time nor
the interest to think about it.
696
00:54:08,500 --> 00:54:10,167
We have a lot of work to do.
Let it go.
697
00:54:10,500 --> 00:54:12,042
I know this is your dream job.
698
00:54:12,625 --> 00:54:14,208
Why are you letting it go?
699
00:54:14,292 --> 00:54:16,292
You are taking this lightly.
700
00:54:16,417 --> 00:54:17,417
It's Chintu!
701
00:54:18,333 --> 00:54:19,333
Hello?
702
00:54:19,708 --> 00:54:21,333
Hey, Chintu! How are you?
703
00:54:21,875 --> 00:54:23,958
This is Chintu's aunt speaking.
704
00:54:24,292 --> 00:54:26,125
Oh, Aunty, what about Chintu…
705
00:54:26,208 --> 00:54:28,083
Chintu is no more.
706
00:54:28,833 --> 00:54:31,333
You're the only person listed
as a friend on his phone.
707
00:54:31,583 --> 00:54:34,375
Come and bid your final goodbye.
708
00:54:45,000 --> 00:54:46,458
They killed him, sir.
709
00:54:46,542 --> 00:54:48,792
They said he'd be operated on in two days.
710
00:54:50,083 --> 00:54:53,792
Now, they're saying
he died in an accident.
711
00:54:54,500 --> 00:54:58,292
They didn't even let us see his face, sir.
712
00:54:58,375 --> 00:54:59,417
Chintu…
713
00:55:00,708 --> 00:55:02,458
Hey, Chintu!
714
00:55:14,500 --> 00:55:15,781
Something doesn't add up, Uncle.
715
00:55:16,000 --> 00:55:18,121
How is it that Buddy's
and Chintu's cases are similar?
716
00:55:18,458 --> 00:55:19,859
Both occurred in the same hospital.
717
00:55:20,458 --> 00:55:23,333
They couldn't recognize
the face and the body.
718
00:55:24,500 --> 00:55:27,375
They didn't even let us
see his face, sir.
719
00:55:28,750 --> 00:55:29,792
Such a coincidence?
720
00:55:29,958 --> 00:55:30,958
My boy!
721
00:55:31,125 --> 00:55:35,625
It sounds like the sequence theory
you were talking about.
722
00:55:36,542 --> 00:55:37,542
You're correct, Uncle.
723
00:55:37,583 --> 00:55:38,583
Buddy…
724
00:55:42,875 --> 00:55:44,917
Buddy, this isn't the time to be sad.
725
00:55:45,292 --> 00:55:47,892
We're up against a big problem.
And we have to solve it ourselves.
726
00:55:51,958 --> 00:55:54,000
Chintu was kidnapped
and framed just like you.
727
00:55:54,125 --> 00:55:55,333
This looks like their pattern.
728
00:55:55,667 --> 00:55:57,750
If that's the case, Chintu must be alive.
729
00:55:59,458 --> 00:56:00,625
Jog your memories again.
730
00:56:00,708 --> 00:56:03,333
Just one clue is all we
need to track his location.
731
00:56:03,542 --> 00:56:07,708
My heart doesn't function
without a pacemaker.
732
00:56:07,917 --> 00:56:08,917
Pacemaker!
733
00:56:15,583 --> 00:56:18,000
There's nothing suspicious here, Aditya.
734
00:56:18,625 --> 00:56:20,500
Everyone seems pretty calm.
735
00:56:20,958 --> 00:56:22,583
No one is scared.
736
00:56:23,000 --> 00:56:25,481
There's no need for the criminal
to worry about getting caught.
737
00:56:25,958 --> 00:56:28,375
Just the suspicion of
getting caught is enough.
738
00:56:29,208 --> 00:56:30,250
Fear starts to creep in.
739
00:56:45,417 --> 00:56:47,750
Sister, come to the reception
area right now.
740
00:57:09,167 --> 00:57:12,083
Did you put the pacemaker
in Chintu's fake body?
741
00:57:12,167 --> 00:57:14,417
- Ma'am it's…
- Damn!
742
00:57:14,500 --> 00:57:15,860
It's a headache dealing with them!
743
00:57:17,167 --> 00:57:18,375
- Dr. Reddy?
- Tell me.
744
00:57:18,542 --> 00:57:19,958
Chintu received a gift.
745
00:57:20,417 --> 00:57:22,417
A pacemaker came along with the gift.
746
00:57:22,500 --> 00:57:25,375
Is it so? Someone must havefound a clue about our network.
747
00:57:25,500 --> 00:57:27,125
You go to the system and
748
00:57:27,208 --> 00:57:29,042
delete the pacemaker immediately.
Hurry up!
749
00:57:29,125 --> 00:57:30,125
Okay, sir.
750
00:57:31,958 --> 00:57:32,958
Aditya.
751
00:57:33,000 --> 00:57:34,833
Dr. Reddy is involved in this.
752
00:57:35,042 --> 00:57:36,042
Alright.
753
00:57:38,583 --> 00:57:40,744
Uncle, apparently, a doctor
named Reddy is behind this.
754
00:57:40,833 --> 00:57:41,833
I have to meet him.
755
00:57:41,875 --> 00:57:44,792
Doctor, you'd delete
the photo once you see it, right?
756
00:57:47,458 --> 00:57:49,292
I'm coming, Dr. Reddy!
757
00:57:49,750 --> 00:57:52,292
Romancing a sister?
Worst fellow!
758
00:57:57,417 --> 00:58:00,792
How many lives are you playing with?
Tell me, who's behind all this?
759
00:58:01,833 --> 00:58:02,833
Leave me!
760
00:58:04,375 --> 00:58:05,375
Speak up!
761
00:58:14,500 --> 00:58:15,750
What? A toy!
762
00:58:16,333 --> 00:58:17,917
How can a toy…
763
00:58:25,000 --> 00:58:26,292
Jai Bajrang Bali!
764
00:58:29,750 --> 00:58:32,375
Aditya, D-block, second floor.
Come fast.
765
00:58:32,875 --> 00:58:33,875
I'm on my way.
766
00:58:36,208 --> 00:58:38,168
Why were you playing games
when it's your wedding?
767
00:58:38,250 --> 00:58:39,458
What kind of ball has hit you?
768
00:58:39,542 --> 00:58:43,375
Which ball has hit which ball?
Why talk about that now, doctor?
769
00:58:43,458 --> 00:58:45,292
- My marriage is in three days.
- Silence!
770
00:58:45,375 --> 00:58:47,125
- Reddy, let's begin.
- Okay.
771
00:58:47,208 --> 00:58:49,958
- You don't know how painful it is.
- There you are, Reddy!
772
00:58:50,917 --> 00:58:54,333
- Stop right there!
- What are you obstructing my wedding, sir?
773
00:58:54,583 --> 00:58:55,833
Dr. Reddy!
774
00:58:56,083 --> 00:58:59,792
I know all your crimes and injustices.
775
00:58:59,875 --> 00:59:04,417
- Let's go!
- Why are you punishing me for his sins?
776
00:59:04,500 --> 00:59:06,208
M. Reddy.
Please, save me.
777
00:59:07,125 --> 00:59:08,000
Dr. Reddy?!
778
00:59:08,083 --> 00:59:09,875
- Madhusudan Reddy.
- Gangadhar Reddy.
779
00:59:09,958 --> 00:59:10,833
- Me, sir.
- You too?
780
00:59:10,917 --> 00:59:13,333
Sir, I'm Dr. Reddy as well.
Konda Reddy.
781
00:59:13,417 --> 00:59:16,875
Why do you care about any Reddy
while there is a patient on the bed, sir?
782
00:59:17,083 --> 00:59:18,958
Just start the operation, sir.
783
00:59:19,125 --> 00:59:22,167
Why don't you tell me, ma'am?
784
00:59:22,292 --> 00:59:23,375
Who is Dr. Reddy here?
785
00:59:23,458 --> 00:59:25,417
Please save me, God.
786
00:59:29,417 --> 00:59:31,083
Hey, you're not allowed here.
787
00:59:32,042 --> 00:59:33,458
Get away from here!
788
00:59:33,750 --> 00:59:34,750
Hey, what are you doing?
789
00:59:59,958 --> 01:00:01,125
Hey, Buddy!
790
01:00:01,708 --> 01:00:03,875
- What's going on?
- She gifted me some time back.
791
01:00:03,958 --> 01:00:05,500
I returned her gift to her.
792
01:00:05,958 --> 01:00:10,500
Don't trouble the trouble. If you trouble
the trouble, trouble troubles you!
793
01:00:10,583 --> 01:00:13,542
I'm not the trouble.
I'm the truth!
794
01:00:17,125 --> 01:00:18,500
The pacemaker is still active.
795
01:00:19,292 --> 01:00:21,375
- That means Chintu is alive.
- Really?
796
01:00:25,375 --> 01:00:26,375
- Uncle?
- Yes.
797
01:00:26,625 --> 01:00:28,625
I asked you to catch Dr. Reddy.
Who are these guys?
798
01:00:28,708 --> 01:00:29,708
Dr. Reddy!
799
01:00:31,083 --> 01:00:33,500
- Then, who's he?
- Dr. Madhusudan Reddy!
800
01:00:33,917 --> 01:00:36,083
- What about him?
- Dr. Gangadhar Reddy!
801
01:00:36,167 --> 01:00:38,417
- Present, sir!
- These guys are fine. Why is she here?
802
01:00:39,375 --> 01:00:41,458
Dr. Pavitra Reddy!
803
01:00:42,083 --> 01:00:43,404
Buddy, give me the nurse's phone.
804
01:01:00,500 --> 01:01:02,417
- Uncle…
- Come here, Reddy!
805
01:01:02,500 --> 01:01:04,042
Sir, sir.
This is not my phone.
806
01:01:04,125 --> 01:01:05,292
- It's his phone.
- No, sir.
807
01:01:05,375 --> 01:01:06,917
He's lying, sir.
It's his phone.
808
01:01:07,000 --> 01:01:08,667
Why would I lie?
It's your phone.
809
01:01:08,750 --> 01:01:10,500
- It's really his phone.
- Dr. M Reddy?
810
01:01:10,708 --> 01:01:13,625
As a doctor, how can you lie
to your colleague?
811
01:01:13,708 --> 01:01:15,000
This is not correct.
812
01:01:15,083 --> 01:01:16,083
Shut up!
813
01:01:17,250 --> 01:01:18,917
Aditya, please give me the phone.
814
01:01:20,458 --> 01:01:21,542
Now we'll know who he is.
815
01:01:24,667 --> 01:01:25,667
Hey!
816
01:01:25,875 --> 01:01:29,042
I thought it was only the sisters.
You have affairs with aunties, as well?
817
01:01:30,458 --> 01:01:32,792
-Oh no!
- If we find Chintu's body through him,
818
01:01:33,000 --> 01:01:34,583
we can find Buddy's body as well.
819
01:01:48,583 --> 01:01:49,667
- Sir.
- Yeah?
820
01:01:49,833 --> 01:01:51,458
There's an issue at Vizag Hospital.
821
01:01:51,917 --> 01:01:53,557
Some guys have entered
without permission.
822
01:01:53,625 --> 01:01:55,042
They caused some disturbances.
823
01:02:05,125 --> 01:02:05,958
- Uncle.
- My boy.
824
01:02:06,042 --> 01:02:07,162
I don't believe this doctor.
825
01:02:07,375 --> 01:02:08,500
You guys search as well.
826
01:02:12,125 --> 01:02:13,750
Hey, that way.
827
01:02:17,250 --> 01:02:18,250
Dear…
828
01:02:19,000 --> 01:02:21,333
No one should face a situation
like yours, dear.
829
01:02:21,417 --> 01:02:22,417
Moreover…
830
01:02:22,500 --> 01:02:24,542
we should not let the same
happen to Chintu.
831
01:02:25,000 --> 01:02:26,708
- Do you get it?
- Yes, Uncle.
832
01:02:26,792 --> 01:02:28,500
Come on.
Let's search for him. Let's go.
833
01:03:58,625 --> 01:04:00,500
Why are there so many containers?
834
01:04:00,667 --> 01:04:02,708
God! I'm not asking this for me.
835
01:04:02,917 --> 01:04:05,357
Chintu should be found,
at least, for the sake of his parents.
836
01:04:26,458 --> 01:04:29,042
- What's the status, Buddy?
- There are many containers.
837
01:04:29,167 --> 01:04:30,750
I don't know which ones to search.
838
01:04:30,833 --> 01:04:31,708
What containers do you see there?
839
01:04:31,833 --> 01:04:35,833
Electric parts, ceramic goods,
spices, and cold storage.
840
01:04:37,167 --> 01:04:38,625
- Cold storage?
- Yes.
841
01:04:38,958 --> 01:04:39,958
Ice boxes.
842
01:04:40,083 --> 01:04:42,958
In a raid at the Mumbai
port last night…
843
01:04:43,042 --> 01:04:44,518
Five tons of drugs were
seized by the NCB.
844
01:04:44,542 --> 01:04:46,583
From the cold storage,
packed in ice boxes
845
01:04:46,667 --> 01:04:49,542
These drugs were sent
for illegal export.
846
01:04:51,208 --> 01:04:53,333
- Go to the cold storage. I'll come.
- Okay.
847
01:05:04,292 --> 01:05:05,458
Where are you, Chintu?
848
01:05:26,583 --> 01:05:28,708
Chintu?
Where are you?
849
01:05:29,292 --> 01:05:31,250
Chintu? Chintu?
850
01:05:35,667 --> 01:05:37,750
Chintu…
This box is different.
851
01:05:37,833 --> 01:05:39,792
What are they up to
in the middle of the night?
852
01:05:40,042 --> 01:05:42,522
- Hey! I don't have time. Let's go.
- Oh God! Goons are coming.
853
01:05:50,667 --> 01:05:52,907
Hey, this is the serial number
we are looking for, right?
854
01:05:58,708 --> 01:06:00,042
BH507.
855
01:06:00,250 --> 01:06:01,583
Yes, load this one.
856
01:06:38,833 --> 01:06:39,833
Chintu?
857
01:06:46,625 --> 01:06:48,958
- Buddy?
- Aditya, did you find Chintu?
858
01:06:49,042 --> 01:06:50,708
Yes. Where are you?
859
01:06:51,125 --> 01:06:53,833
Thank God! I didn't find
another way, Aditya.
860
01:06:54,708 --> 01:06:56,417
There were two boxes in that container.
861
01:06:56,542 --> 01:06:58,542
I swapped the stickers
while they were gone.
862
01:06:58,833 --> 01:07:01,292
They took me, thinking I was Chintu.
863
01:07:01,708 --> 01:07:02,958
Where is this box headed?
864
01:07:03,125 --> 01:07:04,958
To uncover the mastermind
behind all this…
865
01:07:05,125 --> 01:07:06,851
I thought it was correct
to go there personally.
866
01:07:06,875 --> 01:07:08,934
You don't have to do that, Buddy.
We will find out somehow.
867
01:07:08,958 --> 01:07:09,958
Where are you?
868
01:07:10,583 --> 01:07:11,583
I don't know, Aditya.
869
01:07:14,583 --> 01:07:15,792
Do you hear a siren sound?
870
01:07:17,250 --> 01:07:18,125
No.
871
01:07:18,250 --> 01:07:19,542
Listen carefully, Buddy.
872
01:07:19,833 --> 01:07:21,313
What do you hear
in your surroundings?
873
01:07:22,958 --> 01:07:26,000
We will reach HGK
in exactly five hours and 15 minutes.
874
01:07:26,167 --> 01:07:27,292
Prepare for take off.
875
01:07:28,125 --> 01:07:29,125
Did you hear that?
876
01:07:29,625 --> 01:07:32,500
Flight… Are you on a flight, Buddy?
877
01:07:33,875 --> 01:07:35,042
-Sir.
- Yeah?
878
01:07:35,125 --> 01:07:36,583
There's an issue at Vizag Hospital.
879
01:07:36,917 --> 01:07:38,542
Some guys entered without permission.
880
01:07:40,625 --> 01:07:41,625
Do one thing.
881
01:07:42,583 --> 01:07:43,903
Do not send the shipment via sea.
882
01:07:44,708 --> 01:07:46,750
Get me the boy's body immediately.
883
01:07:47,292 --> 01:07:49,167
Put the shipment onto a cargo flight.
884
01:07:50,333 --> 01:07:51,333
Change the route.
885
01:07:51,792 --> 01:07:52,792
Okay, sir.
886
01:07:53,208 --> 01:07:54,333
HGK means…?
887
01:07:55,750 --> 01:07:57,167
Hanover, Germany.
888
01:07:57,833 --> 01:07:59,018
The flight is going to Germany.
889
01:07:59,042 --> 01:08:00,250
No, listen carefully.
890
01:08:00,500 --> 01:08:02,083
HGK is Hong Kong.
891
01:08:02,167 --> 01:08:03,875
HGK. Hong Kong.
892
01:08:05,250 --> 01:08:06,250
How do you know this?
893
01:08:08,208 --> 01:08:11,417
Aditya, will you come to rescue me?
894
01:08:15,417 --> 01:08:17,792
I have given you the money you asked for.
895
01:08:17,875 --> 01:08:21,542
If anything happens to my son,
I will hunt you down.
896
01:08:21,958 --> 01:08:24,958
This operation will not stop
under any circumstance.
897
01:08:26,917 --> 01:08:28,625
I lost someone I loved.
898
01:08:30,875 --> 01:08:31,996
I won't let it happen again.
899
01:08:38,292 --> 01:08:39,292
Be careful.
900
01:08:40,500 --> 01:08:41,500
I'll come for you.
901
01:08:42,375 --> 01:08:46,208
Hello? Hello? Aditya?
Aditya, can you hear me?
902
01:08:46,417 --> 01:08:47,417
Hello?
903
01:08:47,667 --> 01:08:48,667
Damn!
904
01:09:31,000 --> 01:09:33,083
Dad, help!
905
01:09:34,250 --> 01:09:35,500
Dad!
906
01:09:37,500 --> 01:09:38,500
Dad!
907
01:09:42,917 --> 01:09:45,625
This is the most important
surgery in the history of our hospital.
908
01:09:46,625 --> 01:09:48,292
I don't want any mistakes.
909
01:09:50,208 --> 01:09:52,250
It needs to be done. Today!
910
01:09:52,750 --> 01:09:54,792
And it has to be successful.
911
01:09:55,042 --> 01:09:56,583
Be at your best.
912
01:09:57,583 --> 01:09:58,708
Get ready. Go.
913
01:10:21,292 --> 01:10:23,208
Kabir sir, we have a problem.
914
01:10:29,083 --> 01:10:32,083
Nirmal, we found these boxes
in the same container as Chintu.
915
01:10:32,958 --> 01:10:35,798
This drug must be important since
they've stored it along with the body.
916
01:10:36,042 --> 01:10:37,417
- Fentanyl.
- I know, Aditya.
917
01:10:37,500 --> 01:10:40,208
That's a very dangerous drug.
It's banned in many countries.
918
01:10:40,333 --> 01:10:43,083
But in Hong Kong,
they're using it to research on animals.
919
01:10:44,042 --> 01:10:45,476
It's hard to get this drug in China.
920
01:10:45,500 --> 01:10:47,180
That's why they're exporting it from here.
921
01:10:47,250 --> 01:10:49,570
This isn't for animal research.
They're using it on humans.
922
01:10:49,708 --> 01:10:50,708
Look at this.
923
01:10:51,750 --> 01:10:54,167
This boy was put into a
drug-induced coma using Fentanyl.
924
01:10:55,083 --> 01:10:56,250
To keep a patient in a coma,
925
01:10:56,333 --> 01:10:58,173
continuous fentanyl
doses must be administered.
926
01:10:58,417 --> 01:11:01,018
This drug is crucial for them.
They'll go to any extent to get this.
927
01:11:01,042 --> 01:11:04,333
Aditya, this looks like a grave crime.
Let's approach the police.
928
01:11:05,000 --> 01:11:06,559
These are closed cases
according to the police.
929
01:11:06,583 --> 01:11:09,000
They planted pieces of
evidence to close these cases.
930
01:11:09,083 --> 01:11:11,476
Even if they reopen the case,
investigating it will take a lot of time.
931
01:11:11,500 --> 01:11:12,500
We don't have much time.
932
01:11:12,583 --> 01:11:15,083
Nirmal, I need your help.
933
01:11:24,667 --> 01:11:26,250
This phone came with the package.
934
01:11:29,500 --> 01:11:31,583
Who is this Indian guy
amidst these Chinese people?
935
01:11:33,625 --> 01:11:35,167
He is calling someone.
936
01:11:35,875 --> 01:11:37,167
It must be his boss.
937
01:11:45,292 --> 01:11:46,500
The boss isn't answering.
938
01:11:46,708 --> 01:11:48,208
I think the operation has started.
939
01:11:48,417 --> 01:11:51,083
Has the operation begun?
That means I am…
940
01:11:55,292 --> 01:11:57,750
Keep our men ready
and wait for my call.
941
01:12:36,000 --> 01:12:39,167
Dear God,
I don't even know where my body is.
942
01:12:40,042 --> 01:12:42,125
I'm not sure who's behind all this.
943
01:12:42,792 --> 01:12:46,667
Please see that I'm alive,
at least until Aditya finds out the truth.
944
01:12:47,500 --> 01:12:51,333
I want to tell him how much I love him.
945
01:12:52,125 --> 01:12:53,125
Please!
946
01:12:54,167 --> 01:12:55,750
Find your joy and inner peace.
947
01:13:34,042 --> 01:13:36,583
Arjun, his vitals are too
critical at the moment.
948
01:13:36,667 --> 01:13:39,083
If we proceed, he might die!
949
01:13:40,458 --> 01:13:41,458
I'll take care.
950
01:13:41,708 --> 01:13:44,167
You just told us this
is the most important
951
01:13:44,250 --> 01:13:45,917
surgery in the history of our hospital.
952
01:13:46,000 --> 01:13:49,042
If something happens to the patient,
we won't even get a penny!
953
01:13:50,083 --> 01:13:52,875
Sir, just give me some time.
954
01:13:52,958 --> 01:13:54,875
I'll get his vitals up.
955
01:13:55,000 --> 01:13:57,458
Then, we finish
the surgery as per the plan.
956
01:13:57,958 --> 01:13:59,708
Give him whatever medicine is required.
957
01:14:00,458 --> 01:14:02,417
He has to be ready within 48 hours.
958
01:14:03,083 --> 01:14:05,417
I don't care what you do. Got it?
959
01:14:07,083 --> 01:14:09,667
Fast. Forty-eight hours!
960
01:14:19,625 --> 01:14:21,958
Sir, we received the latest shipment.
961
01:14:22,250 --> 01:14:24,375
Why are you telling me this? Do the usual.
962
01:14:25,542 --> 01:14:26,667
The body wasn't inside.
963
01:14:27,750 --> 01:14:28,750
What?
964
01:14:28,875 --> 01:14:32,125
- There's a mobile phone and…
- And?
965
01:14:32,625 --> 01:14:33,917
And a teddy bear.
966
01:14:34,458 --> 01:14:35,458
A teddy bear?
967
01:14:35,833 --> 01:14:36,833
A teddy bear.
968
01:14:37,125 --> 01:14:40,125
A soft and cuddly fluffy toy, sir.
969
01:14:40,625 --> 01:14:41,792
What teddy bear, Kabir?
970
01:14:42,250 --> 01:14:45,333
Even I don't know, sir. This is the
mobile that we found in the shipment.
971
01:15:02,917 --> 01:15:07,583
Your mother, father, brother,
sister, friend, girlfriend…
972
01:15:08,167 --> 01:15:11,125
It could be anyone that you're protecting.
I understand that.
973
01:15:12,292 --> 01:15:13,292
Listen to me carefully.
974
01:15:13,875 --> 01:15:17,792
You'll never see that
person you're trying to protect.
975
01:15:19,333 --> 01:15:20,667
Just forget it.
976
01:15:20,958 --> 01:15:23,375
If not,
none of the people I just mentioned…
977
01:15:24,625 --> 01:15:25,917
Get that.
978
01:15:26,167 --> 01:15:29,083
Even if I get to hear
your voice, it is a risk.
979
01:15:29,958 --> 01:15:31,667
I'm giving you ten seconds.
980
01:15:32,125 --> 01:15:35,250
Cut the call and never
ever mess with me again.
981
01:15:49,833 --> 01:15:50,833
He'll stop now.
982
01:15:53,667 --> 01:15:54,708
What do we do now?
983
01:15:55,167 --> 01:15:56,792
If he's running such a massive network,
984
01:15:57,292 --> 01:15:59,226
he probably has his own crew
safeguarding every nook and cranny.
985
01:15:59,250 --> 01:16:00,571
Sir, I don't think he'll be back.
986
01:16:01,042 --> 01:16:03,708
We can't take a chance.
Get the list of passengers.
987
01:16:04,000 --> 01:16:08,000
Monitor all the security
cameras at the airport.
988
01:16:08,083 --> 01:16:10,792
Every face that's coming to
Hong Kong from India has to be tracked.
989
01:16:11,375 --> 01:16:14,750
We'll get caught if we go to
Hong Kong directly. I have a plan.
990
01:16:15,750 --> 01:16:17,851
We have the details of the
person who receives the shipment.
991
01:16:17,875 --> 01:16:19,333
His name is Simon.
992
01:16:19,542 --> 01:16:21,708
He must be the
Fentanyl dealer in Hong Kong.
993
01:16:23,542 --> 01:16:26,250
I know you people need the drug.
And I have it.
994
01:16:28,042 --> 01:16:31,250
I can bring it for you. But I charge
a hundred thousand US dollars for that.
995
01:16:31,333 --> 01:16:32,333
Hold on.
996
01:16:37,792 --> 01:16:40,042
Yes, Simon. I checked.
She's an air hostess.
997
01:16:40,792 --> 01:16:43,667
Yes. We'll wire the money to
you once we receive the package.
998
01:16:44,125 --> 01:16:45,125
Okay.
999
01:16:47,625 --> 01:16:49,505
Sara's got a connection
inside airport security.
1000
01:16:50,125 --> 01:16:51,875
She'll get the bag inside somehow.
1001
01:16:52,667 --> 01:16:55,458
If any problem arises,Nirmal will handle it.
1002
01:16:59,042 --> 01:17:00,750
These records don't need to be official.
1003
01:17:01,417 --> 01:17:02,417
Got it?
1004
01:17:04,583 --> 01:17:06,125
The package is through the checkpoint.
1005
01:17:06,417 --> 01:17:09,167
But I need someone
trustworthy to fly the plane.
1006
01:17:09,583 --> 01:17:12,625
I know one such pilot.
I'll send you his details.
1007
01:17:13,375 --> 01:17:16,917
The guy was suspended two years ago.
He'll be perfect for this job.
1008
01:17:17,375 --> 01:17:18,750
The background check is complete.
1009
01:17:19,583 --> 01:17:21,167
He is a pilot who was on suspension.
1010
01:17:22,000 --> 01:17:25,667
But it's best if you appoint him to my
flight and get all the paperwork done.
1011
01:17:25,833 --> 01:17:28,583
- Got it?
- No worries. It will be done.
1012
01:17:36,292 --> 01:17:38,708
And I need an experienced co-pilot.
1013
01:18:14,167 --> 01:18:15,167
Aditya…
1014
01:18:16,458 --> 01:18:19,333
I'm not doing this because
of your teddy bear story.
1015
01:18:19,625 --> 01:18:22,958
I'm doing this for you.
You have a very special place in my life.
1016
01:18:24,083 --> 01:18:27,000
I'll do anything to see you happy.
1017
01:18:27,833 --> 01:18:28,833
Remember that.
1018
01:18:31,583 --> 01:18:33,792
I'm the senior pilot here.
Why did she kiss him?
1019
01:18:41,125 --> 01:18:44,292
Where on earth is my body?
Aditya isn't here either.
1020
01:18:44,375 --> 01:18:46,255
- Hey, can you give me a selfie?
- Go. Leave me.
1021
01:18:46,292 --> 01:18:47,125
Only one?
1022
01:18:47,208 --> 01:18:49,500
- Hey, Teddy. Hi.
- Here comes one more!
1023
01:18:49,583 --> 01:18:52,917
No matter what,
they need their photos to post.
1024
01:18:56,167 --> 01:18:58,333
I hope there's a phone booth around here.
1025
01:18:58,542 --> 01:18:59,792
I could call Aditya.
1026
01:19:01,292 --> 01:19:03,417
What's happening here? Move aside.
1027
01:19:08,292 --> 01:19:10,000
Wow! The little guy has a lovely voice.
1028
01:19:10,125 --> 01:19:11,500
But his collections are nil.
1029
01:19:16,583 --> 01:19:19,250
Three suspicious Indians
are coming your way, sir.
1030
01:19:19,625 --> 01:19:20,625
Copy that.
1031
01:19:30,250 --> 01:19:32,330
Look, the officers won't
listen to us or anyone else.
1032
01:19:35,833 --> 01:19:37,542
Get the medicine past them.
1033
01:19:38,417 --> 01:19:41,500
But, if you get caught,
you're on your own.
1034
01:19:44,083 --> 01:19:45,083
Stop!
1035
01:19:48,167 --> 01:19:49,167
Open it.
1036
01:19:49,542 --> 01:19:52,292
There's nothing in here.
These are just toys.
1037
01:20:15,000 --> 01:20:16,167
Here's a little teddy bear.
1038
01:20:20,167 --> 01:20:21,417
There's nothing inside.
1039
01:20:21,708 --> 01:20:22,708
You may go.
1040
01:20:55,417 --> 01:20:56,250
Simon?
1041
01:20:56,375 --> 01:20:58,875
- I've wired the cash to Sara's account.
- Thank you.
1042
01:20:59,667 --> 01:21:01,467
In the future, I can
bring you more shipments.
1043
01:21:01,917 --> 01:21:03,309
Can we meet in person and discuss this?
1044
01:21:03,333 --> 01:21:05,917
You got us the package.
And we paid you.
1045
01:21:06,208 --> 01:21:07,083
That's it.
1046
01:21:07,167 --> 01:21:09,583
By the way,
you have shown us a new way out.
1047
01:21:10,333 --> 01:21:11,574
We don't even need you anymore.
1048
01:21:14,083 --> 01:21:15,458
Hello? Hello? Hello?
1049
01:21:20,833 --> 01:21:23,125
We're running out of time.
Let us find our Teddy first.
1050
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Let's go.
1051
01:21:32,875 --> 01:21:34,375
Finally, a phone booth!
1052
01:21:35,708 --> 01:21:37,583
But I don't have any money.
1053
01:21:37,875 --> 01:21:38,875
Idea!
1054
01:21:47,042 --> 01:21:49,500
Hey little guy… Stop it!
1055
01:21:50,042 --> 01:21:52,292
This isn't working out.
Play a Telugu song.
1056
01:21:52,667 --> 01:21:55,625
Telugu song in China? No way!
1057
01:21:55,708 --> 01:21:59,042
The entire world danced to this tune.
This is nothing.
1058
01:21:59,125 --> 01:22:03,208
Play the "Natu" beat
and the entire theatre will shake up.
1059
01:22:04,125 --> 01:22:07,792
Three, two, one… Start music.
1060
01:22:33,875 --> 01:22:35,125
Thank you. Thank you.
1061
01:22:35,542 --> 01:22:36,750
Thank you, little guy.
1062
01:22:38,208 --> 01:22:41,625
Hey! I need just a dollar. Jai Hind!
1063
01:22:50,333 --> 01:22:51,333
Aditya…
1064
01:22:52,542 --> 01:22:55,042
We brought the Fentanyl
with great effort, Aditya.
1065
01:22:55,292 --> 01:22:57,042
Are all our efforts wasted?
1066
01:22:57,125 --> 01:22:59,845
We were trying to figure out a
way to get to Simon and join the gang.
1067
01:23:00,167 --> 01:23:01,875
Oh my God! Is it switched off?
1068
01:23:02,083 --> 01:23:03,723
But that guy didn't cooperate in the end.
1069
01:23:05,500 --> 01:23:07,750
Answer the call, Aditya! Please.
1070
01:23:11,667 --> 01:23:13,125
Yes. The phone is ringing now.
1071
01:23:15,333 --> 01:23:16,667
Why does this guy look familiar?
1072
01:23:22,750 --> 01:23:23,750
That's him!
1073
01:23:26,333 --> 01:23:29,000
Hello, Buddy! Hello?
1074
01:23:29,583 --> 01:23:31,167
Hello? Hello?
1075
01:23:32,875 --> 01:23:35,958
98333000666…
It's a 13-digit mobile number.
1076
01:23:36,375 --> 01:23:37,958
- It's a PCO.
- PCO?
1077
01:23:40,625 --> 01:23:42,667
It's in Central Market.
Go to Central Market! Fast!
1078
01:23:54,083 --> 01:23:56,292
I need to listen to them.
1079
01:23:58,167 --> 01:24:00,458
Guys, please be more clear and audible.
1080
01:24:02,333 --> 01:24:03,667
Speak aloud, guys!
1081
01:24:05,417 --> 01:24:06,417
Gosh! They saw me!
1082
01:24:10,458 --> 01:24:11,583
Oh God! They are here!
1083
01:24:12,125 --> 01:24:14,667
I wanted to catch them
but I got caught instead!
1084
01:24:17,708 --> 01:24:18,708
They're still after me!
1085
01:24:18,917 --> 01:24:22,500
Hey, leave me alone, guys.
Please!
1086
01:24:25,292 --> 01:24:27,958
Do I need this running and chasing?
What now?
1087
01:24:28,042 --> 01:24:30,250
Brother! Move it! Let's go, let's go!
1088
01:24:31,458 --> 01:24:35,250
Bye, guys. Just go fast, man!
1089
01:24:39,458 --> 01:24:42,250
Where are you, guys? Catch me if you can!
1090
01:24:47,333 --> 01:24:48,542
Come on, guys!
1091
01:24:55,958 --> 01:24:59,250
Thank God!
Looks like there's no one here.
1092
01:25:00,500 --> 01:25:01,500
Oh God!
1093
01:25:01,958 --> 01:25:03,500
What the heck!
1094
01:25:08,958 --> 01:25:12,000
Sir… search that side.
Sara, this way.
1095
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Hey!
1096
01:25:24,417 --> 01:25:25,417
No!
1097
01:25:26,042 --> 01:25:26,917
Please! Leave me!
1098
01:25:27,000 --> 01:25:28,792
Hey, please leave me.
1099
01:25:28,958 --> 01:25:29,958
Please…
1100
01:25:30,042 --> 01:25:33,333
I was kidding. Don't take it seriously!
1101
01:25:34,292 --> 01:25:35,792
Please, leave me!
1102
01:25:36,958 --> 01:25:38,417
Oh God!
1103
01:25:45,625 --> 01:25:49,833
The villains are down.
That means my hero is here!
1104
01:25:57,500 --> 01:25:58,500
Who's this?
1105
01:25:59,958 --> 01:26:01,143
The hero can't turn up all the time.
1106
01:26:01,167 --> 01:26:02,833
At times, a character like me shows up.
1107
01:26:02,917 --> 01:26:04,625
Give some respect, okay?
1108
01:26:22,542 --> 01:26:25,222
What's the use of growing so much hair?
Two punches, and he is down.
1109
01:26:29,167 --> 01:26:30,167
Buddy…
1110
01:26:34,875 --> 01:26:35,875
Aditya!
1111
01:26:39,500 --> 01:26:40,833
Is that really you?
1112
01:26:44,375 --> 01:26:45,375
Wow!
1113
01:26:53,083 --> 01:26:54,500
Are you okay, Teddy?
1114
01:26:54,583 --> 01:26:58,125
Gosh! Why the hell
does she show up every time?
1115
01:26:58,375 --> 01:27:01,667
Isn't it enough that she disturbed
our love story in the flashback?
1116
01:27:01,750 --> 01:27:02,958
She is back!
1117
01:27:03,792 --> 01:27:08,208
You disaster diva! Always after Aditya!
1118
01:27:08,750 --> 01:27:13,333
She is not letting us
have a single moment!
1119
01:27:13,458 --> 01:27:15,042
Thanks for the weapon, brother!
1120
01:27:15,125 --> 01:27:16,917
Watch this!
1121
01:27:20,167 --> 01:27:24,792
Check the records,
I haven't lost a single fight till now,
1122
01:27:24,875 --> 01:27:27,167
so why would I lose to you?
1123
01:27:27,750 --> 01:27:29,667
Try to remember what you overheard, Buddy.
1124
01:27:31,792 --> 01:27:33,125
What did he say that day?
1125
01:27:38,750 --> 01:27:39,750
What does it mean?
1126
01:27:43,167 --> 01:27:45,976
It seems they're growing marijuana
at the Royal Club. Let's go pluck it.
1127
01:27:46,000 --> 01:27:48,167
- I don't think so.
- Then?
1128
01:27:49,167 --> 01:27:50,833
Say it to the translator, Buddy.
1129
01:27:54,833 --> 01:27:56,250
Come to Royal Club…
1130
01:27:57,458 --> 01:28:00,167
It means the Royal Club's
getting a bit spicy tonight!
1131
01:28:00,250 --> 01:28:02,333
Master… this is Hong Kong.
It's not Bangkok.
1132
01:28:02,417 --> 01:28:04,292
- Oh, I see.
- Buddy?
1133
01:28:05,125 --> 01:28:06,417
Say it correctly.
1134
01:28:09,500 --> 01:28:12,458
Honey, come to Royal Club,
I'll show you heaven!
1135
01:28:12,542 --> 01:28:13,917
Heaven, it seems!
1136
01:28:14,000 --> 01:28:16,458
- Sir… what are we here for?
- Okay.
1137
01:28:16,542 --> 01:28:19,125
I'm asking you one last time.
Repeat exactly!
1138
01:28:21,208 --> 01:28:24,250
We are tense here,
and you dare sleep like that?
1139
01:28:25,792 --> 01:28:27,583
- Give me a minute.
- Now she is fuming.
1140
01:28:29,250 --> 01:28:30,650
She is having a drink to cool down.
1141
01:28:34,167 --> 01:28:35,000
Hey!
1142
01:28:35,083 --> 01:28:37,625
You dimwit… I don't even know
where my body is right now.
1143
01:28:37,708 --> 01:28:39,500
I don't even know if I'm alive.
1144
01:28:39,583 --> 01:28:42,167
We're so tense here.
How can you sleep so peacefully?
1145
01:28:42,250 --> 01:28:44,125
Hey, Buddy, what's this?
What are you doing?
1146
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Sara, I'm sorry.
1147
01:28:46,167 --> 01:28:48,583
This is why these Hindi heroines
shouldn't be encouraged.
1148
01:28:49,292 --> 01:28:50,292
I'll repeat it now.
1149
01:28:54,708 --> 01:28:55,708
You mean…
1150
01:28:59,167 --> 01:29:02,458
Oh! So, does this powder
face know Chinese now?
1151
01:29:03,833 --> 01:29:06,417
I'm an air hostess.
I know fourteen languages.
1152
01:29:06,500 --> 01:29:08,101
Do you know the meaning of that sentence?
1153
01:29:08,125 --> 01:29:09,965
We will have the
transaction at the Royal Club.
1154
01:29:10,042 --> 01:29:12,208
Oh no, she's coming in between!
1155
01:29:12,292 --> 01:29:14,083
The transaction must refer to fentanyl.
1156
01:29:14,917 --> 01:29:17,397
While the transaction is happening,
we need to be at that club.
1157
01:29:18,125 --> 01:29:19,333
- It's easy.
- How?
1158
01:29:20,625 --> 01:29:22,083
- Not like this.
- Then?
1159
01:29:23,667 --> 01:29:24,667
Suit up!
1160
01:29:24,750 --> 01:29:25,875
What the duck!
1161
01:29:34,750 --> 01:29:37,292
Body fit clothes for her…
1162
01:29:38,708 --> 01:29:41,583
And I'm… sporting this spongy tail.
1163
01:29:42,167 --> 01:29:43,625
What a life!
1164
01:29:48,875 --> 01:29:49,875
Yikes!
1165
01:29:50,375 --> 01:29:51,625
You're looking handsome.
1166
01:29:51,958 --> 01:29:54,250
Oh God!
What more is left for me to see?
1167
01:29:59,083 --> 01:30:01,208
No, no!
1168
01:30:05,708 --> 01:30:07,083
- You!
- No. No!
1169
01:30:07,917 --> 01:30:08,750
Wait!
1170
01:30:08,833 --> 01:30:10,542
- I'll teach her a lesson!
- Let it go!
1171
01:30:10,625 --> 01:30:12,250
- Don't stop me!
- No! No!
1172
01:30:14,500 --> 01:30:15,875
What's this, Chinni sir?
1173
01:30:16,083 --> 01:30:18,458
They're not exactly dressed
for a rescue mission, are they?
1174
01:30:18,542 --> 01:30:20,625
It's like they're off to have a fling.
1175
01:30:21,042 --> 01:30:23,083
They are going to a party to rescue you.
1176
01:30:23,333 --> 01:30:24,333
You are just a toy.
1177
01:30:25,083 --> 01:30:26,667
And she's a Barbie doll.
1178
01:30:27,375 --> 01:30:30,250
- What?
- Hey, hey! I said it in the flow.
1179
01:30:35,792 --> 01:30:37,583
What's this, Chinni sir?
1180
01:30:38,458 --> 01:30:41,417
- It is Jammal Heart.
- What does that mean?
1181
01:30:42,292 --> 01:30:43,667
It's a Hong Kong special.
1182
01:30:44,167 --> 01:30:45,417
It's not easily available.
1183
01:30:45,500 --> 01:30:48,792
If you use it at the right time,
1184
01:30:49,417 --> 01:30:51,125
the pleasure is exquisite!
1185
01:30:51,208 --> 01:30:52,750
- Gross!
- Gross?
1186
01:30:53,083 --> 01:30:55,417
It could come in
handy for you someday.
1187
01:30:55,708 --> 01:30:57,709
Every time you speak,
it's nothing but obscenities!
1188
01:31:10,708 --> 01:31:12,667
From the next shipment,
it will be 20 million.
1189
01:31:12,875 --> 01:31:15,542
What are you saying?
Five million is our usual rate, Simon.
1190
01:31:21,125 --> 01:31:24,583
How do we spot the guys
we need from this crowd?
1191
01:31:26,167 --> 01:31:27,375
I have my eyes on the top.
1192
01:31:32,167 --> 01:31:34,750
The eyes on the top aren't anyone else's.
They're mine.
1193
01:32:00,417 --> 01:32:02,333
Aditya, we need to act normal.
1194
01:32:03,458 --> 01:32:04,601
- If not, we'll get caught.
- Oh really?
1195
01:32:04,625 --> 01:32:06,667
And she's on with her act!
1196
01:32:08,708 --> 01:32:10,417
She's getting touchy now!
1197
01:32:10,667 --> 01:32:11,667
The devil!
1198
01:32:12,292 --> 01:32:15,750
I thought only guys took advantage,
but even girls do these days.
1199
01:32:17,208 --> 01:32:20,625
Hey! Don't cling on too much!
Maintain some distance.
1200
01:32:27,375 --> 01:32:29,208
I love this song so much.
1201
01:32:29,583 --> 01:32:31,583
The DJ knows how to set the mood.
1202
01:32:41,292 --> 01:32:42,292
Thank you.
1203
01:32:59,958 --> 01:33:01,792
Bro, I have a special request.
1204
01:33:32,500 --> 01:33:35,000
- Hello
- Simon?
1205
01:33:37,958 --> 01:33:39,042
Where's the Fentanyl?
1206
01:33:40,250 --> 01:33:42,208
Why is this guy
asking me about the Fentanyl?
1207
01:33:52,667 --> 01:33:55,083
Hey, man!
Stop calling me about the drugs.
1208
01:33:55,167 --> 01:33:59,125
FBI, CIA, and Interpol.
They're all watching me.
1209
01:33:59,208 --> 01:34:01,917
Don't call this number again! If you...
1210
01:34:53,667 --> 01:34:54,667
Fantastic!
1211
01:36:44,208 --> 01:36:45,625
I'll take a bullet for him.
1212
01:36:46,667 --> 01:36:48,747
I won't let anything happen
to Aditya while I'm here.
1213
01:37:02,625 --> 01:37:05,792
You're just a side character.
Don't swoop in with a heroic sacrifice.
1214
01:37:12,500 --> 01:37:16,125
Did you think this
soft toy is up to no good?
1215
01:37:16,208 --> 01:37:18,125
Disturb me, and you'll regret it.
1216
01:37:21,292 --> 01:37:23,583
Hey, make the call
and tell him what I told you.
1217
01:37:23,875 --> 01:37:26,250
It might be a teddy bear,
but there's a woman inside it.
1218
01:37:26,625 --> 01:37:28,893
You know what happens
if you let a crazy woman drive, right?
1219
01:37:28,917 --> 01:37:31,317
You will kick the bucket
if she takes her foot off the brake!
1220
01:37:33,625 --> 01:37:35,625
You dare kidnap people?
1221
01:37:36,667 --> 01:37:39,083
Make that call! Come on! Make it!
1222
01:37:42,083 --> 01:37:44,167
Sir, they have raided our club.
1223
01:37:44,500 --> 01:37:46,708
I don't know if it's Interpol or Narcotic.
1224
01:37:46,792 --> 01:37:48,875
Our transport system
is completely compromised.
1225
01:37:50,000 --> 01:37:51,542
We need to find an alternative.
1226
01:37:52,083 --> 01:37:53,333
Sir, I've found a new team.
1227
01:37:53,625 --> 01:37:56,167
They've already brought in
a shipment of Fentanyl for Simon.
1228
01:37:56,333 --> 01:37:57,417
We can use them.
1229
01:37:57,500 --> 01:38:00,250
But… the pilot wants to meet you.
1230
01:38:00,833 --> 01:38:01,833
No need.
1231
01:38:02,292 --> 01:38:03,292
You handle it.
1232
01:38:03,417 --> 01:38:05,792
Sir, he's demanding it.
1233
01:38:06,083 --> 01:38:07,375
I can't approve it myself.
1234
01:38:07,750 --> 01:38:08,917
How much does he want?
1235
01:38:09,042 --> 01:38:10,833
He says he wants to tell you directly.
1236
01:38:11,333 --> 01:38:13,542
He wants you to come
to Yacht Road in 30 minutes.
1237
01:38:13,958 --> 01:38:14,958
No.
1238
01:38:15,917 --> 01:38:17,333
Ask him to come to our place.
1239
01:38:17,792 --> 01:38:19,458
- Okay, sir.
- And one more thing.
1240
01:38:20,833 --> 01:38:22,042
Send me a photo of him.
1241
01:38:27,708 --> 01:38:28,708
Okay, sir.
1242
01:38:43,625 --> 01:38:44,726
That place is not safe for you both.
1243
01:38:44,750 --> 01:38:46,351
You guys get going. I'll meet you later.
1244
01:38:47,292 --> 01:38:48,292
Go on.
1245
01:38:54,542 --> 01:38:57,000
Aditya, will you go alone?
1246
01:38:57,333 --> 01:38:58,625
To their location?
1247
01:38:59,208 --> 01:39:01,375
- That's very risky.
- Correct.
1248
01:39:02,083 --> 01:39:03,523
- Yeah.
- That's why I'm going alone.
1249
01:39:03,792 --> 01:39:05,559
- What?
- It'll be very risky to take you along.
1250
01:39:05,583 --> 01:39:07,125
Why take such a risk for me?
1251
01:39:07,208 --> 01:39:09,167
There's no way they could suspect, Buddy.
1252
01:39:09,500 --> 01:39:11,726
Even if they do, it will be
easier for me to escape alone.
1253
01:39:11,750 --> 01:39:13,208
Listen to me and leave.
1254
01:39:15,708 --> 01:39:16,708
Leave, Buddy!
1255
01:39:29,875 --> 01:39:32,500
All clear, sir.
He's a pilot who was on suspension.
1256
01:39:34,708 --> 01:39:37,042
Did you find out what happened
at our Vizag hospital?
1257
01:39:48,208 --> 01:39:49,542
We've arrived, brother.
1258
01:39:49,750 --> 01:39:51,310
Are you sure this is the right address?
1259
01:39:52,042 --> 01:39:52,875
Yes.
1260
01:39:52,958 --> 01:39:56,542
The body you were searching for
has just been admitted to our hospital.
1261
01:39:57,083 --> 01:39:59,143
This is the same address
given on the admission form.
1262
01:39:59,167 --> 01:40:00,500
Kill him and get back to me.
1263
01:40:28,875 --> 01:40:31,625
Hey, doesn't he look like the
pilot from that photo we got?
1264
01:40:56,000 --> 01:40:58,042
Okay, Captain. Name your price.
1265
01:40:58,208 --> 01:40:59,625
Twenty million per transaction.
1266
01:40:59,958 --> 01:41:01,375
Twenty million is too much!
1267
01:41:02,375 --> 01:41:04,016
Forward this photo to our boss right now.
1268
01:41:05,583 --> 01:41:07,750
Dang it, dude! There's no signal here.
1269
01:41:11,250 --> 01:41:13,625
I know how important this is to you.
1270
01:41:14,083 --> 01:41:16,333
And you know how risky it is.
1271
01:41:16,542 --> 01:41:17,542
Twenty million!
1272
01:41:24,083 --> 01:41:25,875
Behind you, guys.
1273
01:41:39,375 --> 01:41:41,667
Hey! What's that lag?
1274
01:41:42,000 --> 01:41:43,167
He's just a comedian.
1275
01:41:45,125 --> 01:41:46,292
Just kill him.
1276
01:41:52,042 --> 01:41:53,333
Comedian, right?
1277
01:41:54,083 --> 01:41:56,458
Back in the day,
whenever you heard the word "villain,"
1278
01:41:56,750 --> 01:42:00,875
it was my name that
popped into people's heads.
1279
01:42:05,500 --> 01:42:07,750
Hey, Kabir! Who is this guy?
1280
01:42:08,083 --> 01:42:10,125
I've personally come to handle this deal,
1281
01:42:10,667 --> 01:42:12,375
and he's trying to play games with me.
1282
01:42:37,208 --> 01:42:38,625
Twenty million is the fixed price!
1283
01:42:52,417 --> 01:42:53,500
You know what, Captain?
1284
01:42:54,750 --> 01:42:55,750
You can have it.
1285
01:42:56,958 --> 01:42:59,125
Not just 20 million, take 30!
1286
01:42:59,750 --> 01:43:00,750
Do you know why?
1287
01:43:01,667 --> 01:43:03,208
I like your guts.
1288
01:43:03,667 --> 01:43:06,292
You've come from Vizag
to catch me.
1289
01:43:07,000 --> 01:43:08,542
I really like you.
1290
01:43:13,708 --> 01:43:14,708
Captain…
1291
01:43:15,625 --> 01:43:19,208
Mistake… after mistake… after mistake.
1292
01:43:21,750 --> 01:43:24,875
Everything started going wrong
when we brought that girl here.
1293
01:43:29,625 --> 01:43:32,167
But your death will put
an end to all our problems.
1294
01:43:34,125 --> 01:43:35,500
Signing off, Captain!
1295
01:44:04,375 --> 01:44:05,917
Sir, everything is okay now.
1296
01:44:06,125 --> 01:44:07,625
Nizami is ready for the surgery.
1297
01:44:08,208 --> 01:44:10,458
Keep the girl's body ready.
1298
01:45:40,167 --> 01:45:41,875
This is Jammal Heart.
1299
01:45:42,750 --> 01:45:46,083
If you use it at the right time…
1300
01:45:47,833 --> 01:45:49,708
the pleasure is exquisite!
1301
01:45:53,083 --> 01:45:57,167
You've seen it in the films
Kaidi, KGF, Vikram, and Animal.
1302
01:45:57,250 --> 01:46:00,083
Have you ever seen this gun
in the hands of a teddy bear?
1303
01:46:00,500 --> 01:46:02,542
Expect the unexpected.
1304
01:46:14,042 --> 01:46:16,583
Why isn't it working?
Oh God!
1305
01:46:17,458 --> 01:46:18,875
What's our situation now?
1306
01:46:19,500 --> 01:46:23,250
The sound is coming from my mouth
but the bullet isn't getting fired!
1307
01:46:23,833 --> 01:46:26,875
- What's wrong?
- All that build-up backfired!
1308
01:46:27,417 --> 01:46:30,625
Buddy, they're approaching you.
Do something! Hurry up!
1309
01:46:30,750 --> 01:46:32,792
Wait! Let me think.
1310
01:46:36,292 --> 01:46:37,917
Do something!
1311
01:46:48,958 --> 01:46:50,042
Got it!
1312
01:46:53,458 --> 01:46:58,292
Jai Balayya!
1313
01:48:01,375 --> 01:48:03,458
He's fine now, Buddy.
You can go and talk to him.
1314
01:48:27,667 --> 01:48:28,833
Hello, Captain!
1315
01:48:29,750 --> 01:48:30,750
I just heard the news.
1316
01:48:31,167 --> 01:48:32,375
Looks like you're still alive.
1317
01:48:33,000 --> 01:48:34,000
It's alright.
1318
01:48:34,250 --> 01:48:36,500
But… did you hear the news?
1319
01:48:37,917 --> 01:48:38,917
Turn on the TV.
1320
01:48:46,750 --> 01:48:49,708
I've faced so many losses because of you.
1321
01:48:50,083 --> 01:48:53,292
Like I said before,
mistake after mistake after mistake!
1322
01:48:54,000 --> 01:48:56,333
I told you, right?
You will never be able to see…
1323
01:48:56,625 --> 01:48:58,958
the person for whom
you are risking this much.
1324
01:49:00,958 --> 01:49:04,125
You have caused me a lot of pain.
1325
01:49:06,708 --> 01:49:07,833
It's payback time.
1326
01:49:08,083 --> 01:49:09,724
But I'll not give you such pain, Captain.
1327
01:49:10,250 --> 01:49:11,708
I have that girl, right?
1328
01:49:14,125 --> 01:49:15,958
She's ready for surgery.
1329
01:49:16,417 --> 01:49:18,208
If you hadn't meddled,
1330
01:49:18,417 --> 01:49:20,333
everything would have gone smoothly.
1331
01:49:20,958 --> 01:49:22,083
Because of you…
1332
01:49:22,583 --> 01:49:25,417
she'll have to undergo the
surgery without anesthesia.
1333
01:49:27,000 --> 01:49:31,458
You can't imagine even in your dreams,
how brutal that pain is going to be.
1334
01:49:32,625 --> 01:49:36,625
She will feel every little bit of pain.
1335
01:49:38,875 --> 01:49:41,000
This is Dr. Arjun signing off, Captain!
1336
01:49:44,167 --> 01:49:45,583
Over and out!
1337
01:49:54,917 --> 01:49:55,917
Dear God!
1338
01:49:56,333 --> 01:49:58,583
It's alright even if my body isn't found.
1339
01:49:58,917 --> 01:50:00,417
Aditya shouldn't be harmed.
1340
01:50:00,833 --> 01:50:02,125
I saw it
1341
01:50:02,375 --> 01:50:03,667
I saw it
1342
01:50:04,042 --> 01:50:07,083
I saw my dream in you
1343
01:50:07,167 --> 01:50:08,417
I hid it
1344
01:50:08,792 --> 01:50:09,875
I hid it
1345
01:50:10,375 --> 01:50:13,667
I hid that dream within me
1346
01:50:13,750 --> 01:50:14,875
I saw it
1347
01:50:15,250 --> 01:50:16,375
I saw it
1348
01:50:16,833 --> 01:50:20,000
I saw my dream in you
1349
01:50:20,083 --> 01:50:21,250
I hid it
1350
01:50:21,625 --> 01:50:22,792
I hid it
1351
01:50:23,125 --> 01:50:27,125
I hid that dream within me
1352
01:50:39,042 --> 01:50:45,083
In my eyes, you rained as tears
1353
01:50:45,458 --> 01:50:51,458
On my lips, you sparkled as smiles
1354
01:50:51,875 --> 01:50:57,833
In your words
I want to be heard as the truth
1355
01:50:57,917 --> 01:51:04,000
- Where is Buddy?
- In your heart, let me appear as love
1356
01:51:04,083 --> 01:51:10,542
I just want to know
Does this poem have any meaning?
1357
01:51:10,625 --> 01:51:16,875
I just want to know…
Why these winding paths, I don't know
1358
01:51:16,958 --> 01:51:23,250
Listen to the truth
The moment has turned into a tale
1359
01:51:23,333 --> 01:51:24,167
Listen to the truth…
1360
01:51:24,250 --> 01:51:26,250
Aditya, I'll check if
Chinni sir has arrived.
1361
01:51:27,250 --> 01:51:30,042
Listen, we remain a dream
1362
01:51:30,417 --> 01:51:32,417
Aditya, enough is enough.
1363
01:51:32,875 --> 01:51:35,667
I can't bear it
if you get hurt because of me.
1364
01:51:36,083 --> 01:51:37,458
Let's figure out another way.
1365
01:51:37,625 --> 01:51:40,833
Don't take any more risks for me. Please!
1366
01:51:41,250 --> 01:51:43,458
Buddy, I already told you.
1367
01:51:43,875 --> 01:51:45,333
I'm not doing all this just for you.
1368
01:51:48,083 --> 01:51:50,250
I saw your parents
crying for you the other day.
1369
01:51:50,583 --> 01:51:51,583
It really affected me.
1370
01:51:52,750 --> 01:51:55,625
I promised you because
I wanted to do this for their sake.
1371
01:51:56,125 --> 01:51:58,059
Do you really think I'd quit
just because things got tough?
1372
01:51:58,083 --> 01:51:59,792
- No way!
- Aditya…
1373
01:51:59,958 --> 01:52:02,458
I've been waiting to tell you
something for a while now.
1374
01:52:03,000 --> 01:52:06,333
- It is… I'm actually…
- Buddy, the ambulance is here.
1375
01:52:07,500 --> 01:52:09,458
- Aditya, what I'm saying…
- Come, let's go.
1376
01:52:13,375 --> 01:52:14,833
Sir, the girl is ready.
1377
01:52:15,042 --> 01:52:16,708
Give her anesthesia
1378
01:52:16,917 --> 01:52:18,208
and we're good to go.
1379
01:52:19,125 --> 01:52:20,125
That won't be necessary.
1380
01:52:20,333 --> 01:52:23,250
We're going to perform the
surgery without anesthesia.
1381
01:52:38,042 --> 01:52:39,167
The ambulance is ready.
1382
01:52:39,667 --> 01:52:41,250
But why do we need
an ambulance, Aditya?
1383
01:52:41,833 --> 01:52:42,833
The surgery has begun.
1384
01:52:44,583 --> 01:52:45,744
We don't have much time left.
1385
01:52:45,875 --> 01:52:49,250
If none of my plans work,
this is my last option.
1386
01:52:50,167 --> 01:52:51,375
We have to make this work.
1387
01:52:51,958 --> 01:52:52,958
What's the plan?
1388
01:52:56,167 --> 01:52:58,333
There's an ambulance at the gate.
What should I do?
1389
01:52:59,375 --> 01:53:01,750
Chintu's blood group is AB-negative.
It's very rare.
1390
01:53:02,250 --> 01:53:05,792
That's why they tried to get him here,
even though he's still a kid.
1391
01:53:06,333 --> 01:53:09,667
We stopped them. They don't have
an AB-negative body with them.
1392
01:53:10,208 --> 01:53:12,375
If we ask them to admit
an AB-negative person…
1393
01:53:12,792 --> 01:53:15,708
they'll welcome us with open arms.
1394
01:53:15,917 --> 01:53:18,208
We need the body. Send them in.
1395
01:53:18,917 --> 01:53:20,500
Many armed guards will be there.
1396
01:53:20,792 --> 01:53:23,083
How will you find the body
with all those guards around?
1397
01:53:24,042 --> 01:53:25,882
Once we enter his fort,
we don't need any plan.
1398
01:53:26,208 --> 01:53:27,208
Just attack.
1399
01:53:34,833 --> 01:53:37,250
We have to interrupt their communication.
1400
01:53:38,167 --> 01:53:40,333
We'll pray to God and surge ahead.
1401
01:53:46,542 --> 01:53:47,542
Hello.
1402
01:53:47,667 --> 01:53:48,917
What's happening out there?
1403
01:53:49,167 --> 01:53:50,167
Do you copy?
1404
01:53:52,292 --> 01:53:53,208
Check.
1405
01:53:53,292 --> 01:53:54,292
Hello!
1406
01:53:55,750 --> 01:53:56,750
Do you copy?
1407
01:54:02,875 --> 01:54:04,125
What the…
1408
01:54:07,958 --> 01:54:09,667
You're going up
against those guards alone?
1409
01:54:10,000 --> 01:54:11,333
Who told you he's alone?
1410
01:54:11,458 --> 01:54:14,083
I'm with him.
I have a powerful weapon.
1411
01:54:14,208 --> 01:54:15,833
Weapon? What's that?
1412
01:54:16,083 --> 01:54:18,042
You'll get to know soon.
1413
01:55:27,917 --> 01:55:29,500
All the guards… assemble.
1414
01:55:33,375 --> 01:55:35,292
I have a small doubt.
1415
01:55:36,417 --> 01:55:38,458
How will you get the body out?
1416
01:55:38,542 --> 01:55:39,622
They sent me inside, right?
1417
01:55:39,917 --> 01:55:41,167
They will send me out as well.
1418
01:55:41,667 --> 01:55:42,667
Wait and watch.
1419
01:56:04,208 --> 01:56:06,250
- Hey!
- I haven't heard from you in a while.
1420
01:56:06,708 --> 01:56:08,125
Are you still searching for me?
1421
01:56:08,208 --> 01:56:09,417
Hey! Hey! Hey!
1422
01:56:09,583 --> 01:56:11,423
I'm done with my
business here a long time ago.
1423
01:56:14,167 --> 01:56:15,167
Sorry, sir.
1424
01:56:15,292 --> 01:56:16,292
We got them.
1425
01:56:16,875 --> 01:56:17,995
He was right in front of us.
1426
01:56:18,500 --> 01:56:20,833
But… He didn't come for the girl, sir.
1427
01:56:21,917 --> 01:56:22,917
He came for your son.
1428
01:56:25,250 --> 01:56:26,542
Sorry, sir. We had no choice.
1429
01:56:27,583 --> 01:56:28,917
Damn!
1430
01:56:29,417 --> 01:56:31,042
How can you be so irresponsible?
1431
01:56:31,292 --> 01:56:33,208
You're a doctor but lack basic sense.
1432
01:56:33,292 --> 01:56:34,833
Hey, Captain! That's it!
1433
01:56:35,000 --> 01:56:36,000
No more games!
1434
01:56:36,083 --> 01:56:37,500
You're infuriating me.
1435
01:56:37,708 --> 01:56:38,708
Enough!
1436
01:56:42,333 --> 01:56:46,417
I'll conduct a post-postmortem on her
while she's still breathing!
1437
01:56:46,500 --> 01:56:48,667
Yes, bro. I forgot to tell you.
1438
01:56:49,958 --> 01:56:51,078
We are on a conference call.
1439
01:56:56,917 --> 01:56:58,625
He has my son.
1440
01:56:59,083 --> 01:57:00,292
And he wants that girl.
1441
01:57:00,750 --> 01:57:04,375
If you hurt her… he'll hurt Nizami.
1442
01:57:04,875 --> 01:57:07,375
You scolded me just
because I don't speak much.
1443
01:57:07,917 --> 01:57:10,958
Fasten up before you
let your mouth loose!
1444
01:57:13,167 --> 01:57:14,208
And you, Nicholas.
1445
01:57:14,875 --> 01:57:18,875
Bring the girl and everything I asked
for if you want to see your son alive.
1446
01:57:31,125 --> 01:57:33,208
Everything looks fine. Bring her.
1447
01:57:37,208 --> 01:57:39,625
Doctor, I want you to come.
1448
01:57:40,375 --> 01:57:41,375
Hey!
1449
01:57:42,208 --> 01:57:43,375
Stop playing games.
1450
01:57:43,917 --> 01:57:45,250
You don't get it, sir.
1451
01:57:45,583 --> 01:57:48,458
You're also part of the deal.
Otherwise, let's cancel the deal.
1452
01:57:48,542 --> 01:57:49,542
Arjun…
1453
01:57:51,083 --> 01:57:52,083
Take her.
1454
01:58:19,250 --> 01:58:21,333
The moment we get the body…
1455
01:58:21,458 --> 01:58:23,167
shoot him.
1456
01:58:41,125 --> 01:58:42,958
Look at her once, Aditya.
1457
01:58:57,750 --> 01:58:59,125
Sir, should I take the shot?
1458
01:59:09,208 --> 01:59:10,417
Hey! What are you doing?
1459
01:59:10,875 --> 01:59:12,075
You didn't expect this, right?
1460
01:59:13,375 --> 01:59:14,375
Let's go.
1461
01:59:19,833 --> 01:59:22,250
Dad, whatever you've done
for me is enough.
1462
01:59:22,583 --> 01:59:24,583
If I'm destined to live, I'll live.
1463
02:00:02,458 --> 02:00:04,000
There's some issue, Captain.
1464
02:00:04,542 --> 02:00:05,708
There are six of us.
1465
02:00:06,208 --> 02:00:08,875
The cargo weight is under control.
1466
02:00:10,292 --> 02:00:12,833
It seems like there's more weight in here.
1467
02:00:13,208 --> 02:00:16,125
I see movement in the lower deck, Captain.
1468
02:00:55,458 --> 02:00:56,667
Chinni sir, are you okay?
1469
02:00:56,917 --> 02:00:58,143
- I'm okay.
- I'll call Sara. Hang on.
1470
02:00:58,167 --> 02:01:00,750
Buddy, there's oxygen leakage.
Go up to the vent and fix it.
1471
02:01:01,000 --> 02:01:02,292
And Sara, go fly the plane.
1472
02:01:02,583 --> 02:01:04,042
- Are you kidding me?
- Hey.
1473
02:01:04,292 --> 02:01:05,572
Chinni sir is there to help you.
1474
02:01:07,542 --> 02:01:08,542
Sara?
1475
02:01:08,917 --> 02:01:11,375
Most important… don't crash.
1476
02:01:17,625 --> 02:01:20,542
Hey… press that button.
1477
02:01:25,000 --> 02:01:25,833
What is this?
1478
02:01:25,917 --> 02:01:27,833
No. No. No…
Press four.
1479
02:01:27,917 --> 02:01:29,125
Press four.
1480
02:01:33,208 --> 02:01:34,449
Do you know how to drive a car?
1481
02:01:34,667 --> 02:01:35,917
Yeah. My father knows.
1482
02:01:37,208 --> 02:01:38,249
I used to sit in the back.
1483
02:01:38,833 --> 02:01:41,042
You could've sat in the trunk.
You'd be driving better.
1484
02:02:03,583 --> 02:02:04,750
Captain!
1485
02:02:30,333 --> 02:02:32,000
No! Stop it!
1486
02:02:35,542 --> 02:02:36,583
No! No!
1487
02:02:41,333 --> 02:02:43,958
No! Aditya! Get up!
1488
02:02:55,625 --> 02:02:56,625
Hey!
1489
02:03:38,792 --> 02:03:43,125
- Shit! He's opening the door.
- Lower the altitude. Get it down.
1490
02:04:01,833 --> 02:04:03,958
Look at her. Look!
1491
02:04:08,500 --> 02:04:09,500
Look!
1492
02:04:09,958 --> 02:04:10,958
Aditya, look at me.
1493
02:04:15,583 --> 02:04:17,625
It seems like you don't even know her.
1494
02:04:18,333 --> 02:04:19,814
Aren't you doing all of this for her?
1495
02:04:27,208 --> 02:04:29,708
Now watch her freaking fly!
1496
02:05:06,500 --> 02:05:07,500
Hey ATC.
1497
02:05:07,542 --> 02:05:10,917
- What's your name?
- ATC is nice, right? It's cute.
1498
02:05:14,708 --> 02:05:18,167
She felt she was
responsible for you losing your job.
1499
02:05:18,917 --> 02:05:20,583
It's not that she didn't want to see you.
1500
02:05:21,500 --> 02:05:24,417
She left because she couldn't face you.
1501
02:05:25,792 --> 02:05:28,458
She loves you so much.
1502
02:06:42,208 --> 02:06:45,125
Hey… You stubborn fellow!
1503
02:06:45,583 --> 02:06:47,125
How many times will you come back?
1504
02:06:51,333 --> 02:06:52,333
Until I win.
1505
02:07:24,542 --> 02:07:25,958
Are you tired?
1506
02:08:29,833 --> 02:08:31,875
It's over, Captain!
1507
02:08:58,333 --> 02:09:01,542
You cannot hold me for a long time.
Let go of me.
1508
02:09:02,042 --> 02:09:04,792
Whatever you did for me is enough, Aditya.
1509
02:09:05,750 --> 02:09:08,208
Thank you for everything, Aditya.
1510
02:09:13,125 --> 02:09:18,042
It's time to let go.
1511
02:09:20,667 --> 02:09:22,542
I love you, Aditya!
1512
02:10:12,250 --> 02:10:16,333
Once the soul re-enters the body,
1513
02:10:16,583 --> 02:10:20,000
she will forget her life as Teddy
1514
02:10:20,250 --> 02:10:22,417
and all the memories
1515
02:10:22,500 --> 02:10:24,917
she has of that time.
1516
02:11:03,500 --> 02:11:06,083
There's a greater force
at play, unknown to Baba.
1517
02:11:06,458 --> 02:11:08,125
None of what he said occurred.
1518
02:11:08,917 --> 02:11:10,083
I remember everything.
1519
02:11:10,667 --> 02:11:12,387
That consultation fee
was completely wasted!
1520
02:11:13,292 --> 02:11:16,875
This is why
I hid the truth from you, Aditya.
1521
02:11:18,333 --> 02:11:21,583
Our worlds needed to meet before we did.
1522
02:11:22,292 --> 02:11:23,292
Look.
1523
02:11:25,458 --> 02:11:29,750
The distance of 30,000 feet
that separated us is no longer there.
1524
02:11:31,375 --> 02:11:32,375
Tell me the truth.
1525
02:11:33,875 --> 02:11:37,125
If I didn't come back,
you would've settled with Sara, right?
1526
02:11:45,625 --> 02:11:46,625
I love you, ATC.
1527
02:11:47,250 --> 02:11:48,750
I love you so much, Captain.
1528
02:12:13,958 --> 02:12:16,292
You landed the flight perfectly.
Keep it up.
1529
02:12:17,833 --> 02:12:20,208
Will you… become a pilot?
1530
02:12:22,417 --> 02:12:26,958
There are a lot of institutions.
I will recommend your name.
1531
02:12:28,083 --> 02:12:29,083
Thank you.
1532
02:12:31,000 --> 02:12:33,750
- Don't worry.
- I'm not worried.
1533
02:12:35,042 --> 02:12:38,875
I wanted to do it for him. I did it.
1534
02:12:40,375 --> 02:12:41,375
That's it.
1535
02:12:41,792 --> 02:12:43,958
Buddy would've dropped
a killer one-liner right now.
1536
02:12:45,167 --> 02:12:46,367
I wonder what happened to her.
1537
02:12:53,375 --> 02:12:55,792
Hey, you!
Small boy in the loading dock!
1538
02:12:56,000 --> 02:12:58,417
Move aside, man!
The ship is coming.
115831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.