All language subtitles for buddy 2024-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,375 --> 00:01:28,708 He's counting his days. 2 00:01:29,000 --> 00:01:31,042 We need a heart replacement urgently. 3 00:01:31,292 --> 00:01:33,458 I know how much you love your son. 4 00:01:33,667 --> 00:01:34,958 We can save him. 5 00:01:35,375 --> 00:01:37,125 But we can't do this legally. 6 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 I know somebody who can help. 7 00:01:39,750 --> 00:01:41,125 But it's going to cost a lot. 8 00:01:41,542 --> 00:01:42,583 He is my son. 9 00:01:42,667 --> 00:01:44,333 And I can't see him suffer like this. 10 00:01:45,000 --> 00:01:46,250 I have to save him. 11 00:01:46,458 --> 00:01:47,625 Now, tell me. Who's he? 12 00:01:50,417 --> 00:01:52,917 His name is Arjun Kumar Varma. 13 00:01:53,458 --> 00:01:55,167 The owner of Hopewell Hospital. 14 00:02:00,167 --> 00:02:02,208 He is the best surgeon in Hong Kong. 15 00:02:02,500 --> 00:02:05,500 If anybody can save your son, it's him. 16 00:02:11,667 --> 00:02:14,417 Let me take a small coffee break. 17 00:02:17,167 --> 00:02:19,208 But doctor, the patient is critical. 18 00:02:27,292 --> 00:02:28,292 It's okay. 19 00:02:28,750 --> 00:02:30,208 She still has time. 20 00:02:39,292 --> 00:02:42,083 Doctor, how is my daughter? Can we see her? 21 00:02:42,667 --> 00:02:44,417 The operation is still going on, Mr. Prasad. 22 00:02:44,542 --> 00:02:46,375 I'm out for a break. 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,625 What's this, sir? You said my girl is serious. 24 00:02:48,708 --> 00:02:51,028 And that she needs to undergo immediate surgery to survive. 25 00:02:52,833 --> 00:02:55,268 Then why are you taking a break in the middle of the operation? 26 00:02:55,292 --> 00:02:56,393 What if something happens to her? 27 00:02:56,417 --> 00:02:57,457 You are right, Mr. Prasad. 28 00:02:58,042 --> 00:02:59,208 The child is critical. 29 00:02:59,750 --> 00:03:01,150 The operation is required urgently. 30 00:03:01,417 --> 00:03:05,542 I also told you to pay five million dollars at the counter. 31 00:03:05,958 --> 00:03:08,750 You remember the first two things so accurately. 32 00:03:08,833 --> 00:03:11,417 But how could you conveniently forget the last bit, sir? 33 00:03:13,417 --> 00:03:15,542 Doctor, please. First, perform the operation. 34 00:03:15,625 --> 00:03:17,601 I've sent my brother to India to arrange the money. 35 00:03:17,625 --> 00:03:18,946 You'll get your money by evening. 36 00:03:19,458 --> 00:03:21,309 Then, we will schedule the surgery in the evening. 37 00:03:21,333 --> 00:03:22,917 If your child is still alive. 38 00:03:27,125 --> 00:03:29,375 Hey! Are you out of your mind? 39 00:03:29,792 --> 00:03:31,083 Who do you think we are? 40 00:03:31,750 --> 00:03:33,250 Shut up and complete the surgery. 41 00:03:33,833 --> 00:03:35,194 If something happens to our child… 42 00:03:35,500 --> 00:03:38,583 Doctor, the patient is serious. Bleeding from her artery. 43 00:03:38,667 --> 00:03:41,583 The pulse has dropped to 50. Come fast, doctor. 44 00:03:41,833 --> 00:03:43,792 It's okay. We still have time. 45 00:03:43,875 --> 00:03:46,917 - Try to keep her alive. - Drop the gun! 46 00:03:49,083 --> 00:03:50,083 Mahendra, please. 47 00:03:56,458 --> 00:03:58,833 Doctor, please. You will get your money. 48 00:03:59,375 --> 00:04:01,875 Please save our child, doctor. 49 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 Mr. Prasad… 50 00:04:04,792 --> 00:04:05,875 In the next two minutes, 51 00:04:05,958 --> 00:04:08,519 seven million dollars must be credited to the foundation account. 52 00:04:08,583 --> 00:04:10,083 - Seven million? - Yes. 53 00:04:11,083 --> 00:04:15,125 The child's condition became more critical in these three minutes you wasted. 54 00:04:15,292 --> 00:04:18,083 The cost increases with the severity of the case. 55 00:04:18,167 --> 00:04:19,887 You start the operation immediately, doctor. 56 00:04:19,917 --> 00:04:22,000 - I will arrange the money right away. - Good. 57 00:04:35,583 --> 00:04:37,264 Do you know who this child is, Mr. Prasad? 58 00:04:38,958 --> 00:04:40,417 Even I didn't, until now. 59 00:04:40,917 --> 00:04:42,583 She was born somewhere in Bihar. 60 00:04:42,667 --> 00:04:45,292 She was killed and brought here. 61 00:04:45,375 --> 00:04:47,333 We transplanted her heart to your daughter. 62 00:04:48,958 --> 00:04:51,250 I took a big risk for you, sir. 63 00:04:51,875 --> 00:04:55,625 Stop being angry with me. And be happy your daughter is alive. 64 00:04:56,042 --> 00:05:00,333 If you plan to file a complaint against me, the cops will find you first. 65 00:05:00,875 --> 00:05:01,875 Understood? 66 00:05:16,792 --> 00:05:21,042 So, the drug kingpin of Hong Kong needs a heart for his dying son. 67 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 It'll be done. 68 00:05:24,333 --> 00:05:26,292 I'll get a donor within two days. 69 00:05:26,792 --> 00:05:28,458 But my service comes with a cost. 70 00:05:29,333 --> 00:05:30,708 I just want my son to live. 71 00:05:31,833 --> 00:05:33,375 I don't care about how much it costs. 72 00:05:34,125 --> 00:05:36,292 Don't worry, sir. I don't want your everything. 73 00:05:37,125 --> 00:05:40,417 For me, 100 million will be enough. 74 00:05:40,542 --> 00:05:41,750 100 million?! 75 00:05:42,292 --> 00:05:43,833 Please be reasonable, sir. 76 00:05:44,500 --> 00:05:46,958 Manager, he said it himself, right? 77 00:05:47,500 --> 00:05:49,208 That his son is everything to him. 78 00:05:49,667 --> 00:05:54,917 Isn't the heir to his empire worth at least 100 million? 79 00:05:55,500 --> 00:05:56,792 I'll give you whatever you want. 80 00:05:57,417 --> 00:05:59,125 My son should live. 81 00:05:59,333 --> 00:06:02,667 But remember, if anything happens to him… 82 00:06:04,667 --> 00:06:06,000 Keep the money ready, sir. 83 00:06:06,750 --> 00:06:07,958 I'll take care of the rest. 84 00:06:12,042 --> 00:06:13,250 Run the search in India. 85 00:06:13,625 --> 00:06:14,625 From India? 86 00:06:14,958 --> 00:06:16,875 Don't you think it's time-consuming? 87 00:06:16,958 --> 00:06:18,476 Why don't you start with any neighboring countries? 88 00:06:18,500 --> 00:06:20,420 Our private flight would make things much easier. 89 00:06:20,458 --> 00:06:24,250 Sir, you underestimate our market. 90 00:06:24,583 --> 00:06:25,708 Our population is high. 91 00:06:26,167 --> 00:06:30,583 So, any organ in any required variety can be acquired easily. 92 00:06:31,000 --> 00:06:34,125 We also have a lot of options. It's like shopping. 93 00:06:34,458 --> 00:06:36,125 Check for a match among civilians. 94 00:06:36,292 --> 00:06:39,125 Civilians? Why would we have those details? 95 00:06:39,333 --> 00:06:42,125 They run to the hospital even for a tiny headache, right? 96 00:06:42,833 --> 00:06:46,542 The first medicine we give our patients is… 97 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 fear. 98 00:06:48,417 --> 00:06:53,708 Because of that fear, they undergo all the tests. 99 00:06:53,792 --> 00:06:57,375 It's quite unfortunate they're not aware that we hold those records. 100 00:06:58,083 --> 00:06:59,208 Don't be shocked, sir. 101 00:06:59,583 --> 00:07:04,125 Just like how a butcher sells every organ of the goat… 102 00:07:04,542 --> 00:07:05,782 I do the same business as well. 103 00:07:06,083 --> 00:07:09,250 I'm not a doctor. I'm a butcher! 104 00:07:09,833 --> 00:07:11,625 - Sir, donor found in Vizag. - You see! 105 00:07:12,708 --> 00:07:13,792 Fetch her personal details. 106 00:07:14,833 --> 00:07:18,375 The girl's body must be in Hong Kong within 24 hours. 107 00:07:19,333 --> 00:07:20,792 What if there's a problem? 108 00:07:21,042 --> 00:07:23,458 Do you think I never faced any problems all these years? 109 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Let them come. 110 00:07:28,167 --> 00:07:29,208 We will see. 111 00:10:17,875 --> 00:10:19,250 - Hello, Mom. - Where are you? 112 00:10:20,250 --> 00:10:21,930 The groom's family is already on their way. 113 00:10:21,958 --> 00:10:23,792 - I'm not coming, Mom. - What? 114 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 I'm going to Vizag. 115 00:10:25,833 --> 00:10:27,208 You know for whom. 116 00:10:27,792 --> 00:10:29,333 I need to see him, Mom. 117 00:10:29,708 --> 00:10:30,875 I need to tell him the truth. 118 00:10:31,458 --> 00:10:33,250 Or at least a sorry. 119 00:10:35,917 --> 00:10:39,500 In my life, I can't let go of such a wonderful memory… 120 00:10:40,375 --> 00:10:43,875 so simply and continue to live calmly. 121 00:10:44,250 --> 00:10:47,667 If I don't talk to him now… 122 00:10:48,667 --> 00:10:52,000 I feel I will never be able to talk to him again. 123 00:10:53,292 --> 00:10:57,208 Don't worry. I will be back by tomorrow morning. 124 00:11:16,417 --> 00:11:18,458 Ground staff, come in. Ground staff, come in. 125 00:11:18,833 --> 00:11:19,875 Two flights ready to land. 126 00:11:19,958 --> 00:11:23,875 Runway 8431, get ready for the arrival of the next set of aircrafts. 127 00:11:23,958 --> 00:11:25,399 Arrange the shuttle bus immediately. 128 00:11:45,958 --> 00:11:47,875 I Fly 419, proceed to runway two. 129 00:11:50,583 --> 00:11:52,750 Cargo 375, please standby. 130 00:11:55,542 --> 00:11:59,042 Pallavi! It's common to feel tense on your first day. 131 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 I also felt the same. Don't worry. 132 00:12:13,417 --> 00:12:15,337 Welcome to all the wonderful passengers on board. 133 00:12:15,417 --> 00:12:17,167 This is your captain, Adityaram, speaking. 134 00:12:17,875 --> 00:12:20,716 Right now, we're cruising at an altitude of 20,000 feet above sea level. 135 00:12:20,917 --> 00:12:23,184 We are going to start the descent shortly, in another 20 minutes. 136 00:12:23,208 --> 00:12:26,458 The weather today in Hyderabad is a warm and wonderful 34 degrees. 137 00:12:28,333 --> 00:12:30,500 Meanwhile, enjoy the wonderful hospitality on board, 138 00:12:30,708 --> 00:12:31,750 with I Fly Airlines. 139 00:12:35,333 --> 00:12:37,708 Visakhapatnam, I Fly 417, flight level 300. 140 00:12:37,792 --> 00:12:40,232 This is the first officer requesting permission to land. Over. 141 00:12:41,167 --> 00:12:43,250 I… I Fly 417? 142 00:12:44,500 --> 00:12:45,917 Reduce approach speed. 143 00:12:46,542 --> 00:12:49,500 You are number four in the landing sequence. 144 00:12:49,708 --> 00:12:52,333 Visakhapatnam, I Fly 417. Flight level 200. 145 00:12:52,625 --> 00:12:54,458 Requesting for permission to land immediately. 146 00:12:57,792 --> 00:12:59,083 I Fly 417… 147 00:12:59,667 --> 00:13:02,292 S… S… Sir, there are three… 148 00:13:02,667 --> 00:13:05,417 three aircrafts waiting to take off. 149 00:13:06,042 --> 00:13:07,792 Request you to please standby. 150 00:13:08,333 --> 00:13:11,417 ATC, we are already at a flight level of 200 and descending. 151 00:13:11,500 --> 00:13:12,958 It's highly difficult to stand by. 152 00:13:13,125 --> 00:13:15,625 Requesting you to provide clearance as soon as possible. 153 00:13:17,542 --> 00:13:18,917 ATC, please respond. 154 00:13:19,542 --> 00:13:20,917 C… Captain. 155 00:13:23,583 --> 00:13:25,917 ATC, this is a severe lapse of communication. 156 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 How can you be so irresponsible? 157 00:13:27,583 --> 00:13:28,625 Captain, I… 158 00:13:29,167 --> 00:13:31,000 Sir, let me handle this. 159 00:13:31,083 --> 00:13:34,000 Hello, ATC. This is I Fly 417 Captain Aditya speaking. 160 00:13:34,542 --> 00:13:36,375 Is this your first day at work? Over. 161 00:13:38,292 --> 00:13:40,208 - Yes, Captain. - Congratulations, ATC. 162 00:13:40,625 --> 00:13:42,945 See, we have a flight to land, and we don't have much time. 163 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Do you know Telugu? 164 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 Yes. 165 00:13:45,958 --> 00:13:47,292 Don't be tense. Stay calm. 166 00:13:47,917 --> 00:13:51,417 If you give me the required information, I can land the flight safely. Got it? 167 00:13:51,792 --> 00:13:52,792 Yes, Captain. 168 00:13:53,333 --> 00:13:55,094 Can you please connect me to the other pilot? 169 00:13:57,667 --> 00:14:00,458 I Fly 516, this is Captain Sivaraman speaking. 170 00:14:00,667 --> 00:14:02,184 Hello, Captain, this is Aditya speaking. 171 00:14:02,208 --> 00:14:04,625 Can you share the take-off coordinates of your flight? 172 00:14:04,708 --> 00:14:06,989 Copy, Captain. Sharing my coordinates with you right away. 173 00:14:14,042 --> 00:14:15,458 Cabin crew, prepare for landing. 174 00:14:36,042 --> 00:14:37,500 Congrats on your first landing, ATC. 175 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 Thank you, Captain. 176 00:14:39,042 --> 00:14:41,625 See, didn't I tell you? That it won't be that hard. 177 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 Began losing her sleep 178 00:14:45,542 --> 00:14:51,750 The wide-eyed dame Began losing her sleep 179 00:14:57,875 --> 00:15:00,500 I need to thank Captain Aditya. 180 00:15:00,917 --> 00:15:03,667 If he hadn't guided me calmly… 181 00:15:04,125 --> 00:15:06,667 I wouldn't have completed this landing. 182 00:15:06,958 --> 00:15:12,250 But his voice sounds like a 50-year-old. 183 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 Don't panic. That's the co-pilot. 184 00:15:28,708 --> 00:15:30,375 There's Captain Aditya. 185 00:15:31,458 --> 00:15:34,583 Once our eyes meet… 186 00:15:34,667 --> 00:15:37,667 My body soars in fantasies Drowned in intoxication 187 00:15:37,750 --> 00:15:40,750 Floating in euphoria Touching the clouds 188 00:15:40,833 --> 00:15:43,625 Our story begins now 189 00:15:44,458 --> 00:15:47,458 Heavens and earth, they collide 190 00:15:50,792 --> 00:15:53,875 Whispered secrets, they confide 191 00:15:56,917 --> 00:16:01,458 Hey, ATC. I got used to calling you ATC. What's your name? 192 00:16:02,792 --> 00:16:03,792 Why? 193 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 - ATC is fine, right? Cute as well. - Okay. 194 00:16:07,583 --> 00:16:13,875 Without stead, in age, I fly. 195 00:16:15,458 --> 00:16:20,167 Isn't it true that when I reach you My heart hears nothing else? 196 00:16:20,250 --> 00:16:26,250 Without stead, in age, I fly 197 00:16:26,333 --> 00:16:32,750 Isn't it true that when I reach you My heart hears nothing else? 198 00:16:33,417 --> 00:16:36,542 The wide-eyed dame 199 00:16:36,875 --> 00:16:39,625 Began losing her sleep 200 00:16:44,333 --> 00:16:45,708 Love curtains drawn 201 00:16:56,750 --> 00:16:58,375 Love curtains drawn 202 00:17:02,958 --> 00:17:04,542 Tied together 203 00:17:04,625 --> 00:17:08,708 How long will you keep this up? You could just speak to him directly, right? 204 00:17:09,292 --> 00:17:13,292 We can't force that moment, sir. It should be natural and organic. 205 00:17:13,542 --> 00:17:16,875 I've always seen him up there, Vinodini. 206 00:17:18,708 --> 00:17:22,167 In the sky, away from my world. 207 00:17:22,583 --> 00:17:23,704 This girl is different, sir. 208 00:17:24,167 --> 00:17:27,167 Something tells me that she is very special. 209 00:17:27,500 --> 00:17:32,875 The moment we meet should be the most magical moment of our lives. 210 00:17:32,958 --> 00:17:36,083 Gazing at him again and again 211 00:17:36,167 --> 00:17:39,125 I share tales now and then 212 00:17:39,208 --> 00:17:45,417 I think about the dream that moved 213 00:17:45,500 --> 00:17:51,458 Until the moment you and I meet arrives 214 00:17:51,542 --> 00:17:57,375 I'm waiting in anticipation How sweet is this story! 215 00:17:57,458 --> 00:18:03,542 Will the distance between us Be erased or drawn closer? 216 00:18:03,625 --> 00:18:06,625 Once our eyes meet… 217 00:18:06,708 --> 00:18:09,750 My body soars in fantasies Drowned in intoxication 218 00:18:09,833 --> 00:18:12,833 Floating in euphoria Touching the clouds 219 00:18:12,917 --> 00:18:15,500 Our story now begins 220 00:18:16,000 --> 00:18:19,083 Magic unfolds, in words it's disclosed 221 00:18:19,167 --> 00:18:22,375 Silences dissolve Hearts rejoice in love 222 00:18:22,458 --> 00:18:25,458 Love envelops me and reaches your side 223 00:18:25,542 --> 00:18:27,917 Intimacy deepens ever so 224 00:18:36,917 --> 00:18:40,583 Brother, that girl from your photo is here. 225 00:19:03,125 --> 00:19:05,667 Stop the bus! Stop the bus! Hey, stop the bus immediately. 226 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 Hey, move aside! Don't block the way! 227 00:19:12,875 --> 00:19:15,958 This teddy belongs to her. Please take this as well. 228 00:19:49,667 --> 00:19:51,167 Why didn't you throw away this doll? 229 00:20:33,083 --> 00:20:35,042 Stop! Where are you going? 230 00:20:35,458 --> 00:20:37,083 - Stop, I say! - Help! 231 00:20:38,833 --> 00:20:40,167 Help! 232 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 Get up. 233 00:20:53,583 --> 00:20:55,625 Please, leave me. 234 00:20:55,708 --> 00:20:57,375 Why are you shouting? 235 00:20:57,458 --> 00:21:01,583 Please! Leave me. 236 00:21:38,875 --> 00:21:40,667 She said she'd be back by evening. 237 00:21:41,083 --> 00:21:42,708 But her phone is switched off now. 238 00:21:43,167 --> 00:21:45,333 Oh God! What happened to my daughter? 239 00:21:45,417 --> 00:21:47,059 - Ma'am, the pulse is dropping. - Yes, I know. 240 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 Quick! 241 00:22:23,750 --> 00:22:27,000 This house carries an untold sorrow! 242 00:22:28,583 --> 00:22:31,000 It's visible through your eyes. 243 00:22:39,167 --> 00:22:40,583 Fear not! 244 00:22:47,083 --> 00:22:50,292 The God who gives you pain shows the way out. 245 00:23:39,958 --> 00:23:41,208 She went into a coma. 246 00:23:58,333 --> 00:24:00,583 Is this my face? What is happening here? 247 00:24:03,542 --> 00:24:04,542 It's raining! 248 00:24:09,333 --> 00:24:10,625 This doesn't feel like my body. 249 00:24:11,500 --> 00:24:12,667 What's happening to me? 250 00:24:14,333 --> 00:24:15,667 How did I suddenly get here? 251 00:24:15,750 --> 00:24:17,208 First, let me escape from this rain. 252 00:24:19,375 --> 00:24:21,333 My face feels like a sponge. 253 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 Hey! I'm there! 254 00:24:27,583 --> 00:24:28,833 Why is my body there? 255 00:24:30,750 --> 00:24:32,000 Is this a dream? Or is it real? 256 00:24:40,125 --> 00:24:41,833 Stop! Stop! 257 00:24:42,375 --> 00:24:43,375 Hey! 258 00:24:43,958 --> 00:24:45,250 Where are you taking me? 259 00:24:45,542 --> 00:24:46,542 That's my body! 260 00:24:52,583 --> 00:24:55,458 Hey! Where are you taking me? 261 00:25:01,417 --> 00:25:03,292 Hey, bro. Can I use your phone? 262 00:25:04,375 --> 00:25:05,735 Hey, I'm talking to you. Look here. 263 00:25:06,542 --> 00:25:08,958 Hello! Dear! You! 264 00:25:09,042 --> 00:25:10,167 Look at me. Hello? 265 00:25:10,625 --> 00:25:12,667 - Hey, Teddy. - Please give me your phone. 266 00:25:12,958 --> 00:25:15,292 I'm in the middle of a game. Give me two minutes. 267 00:25:16,292 --> 00:25:18,833 - Okay, I'm waiting. - Oh no! 268 00:25:19,250 --> 00:25:20,375 Super! He lost. 269 00:25:20,792 --> 00:25:22,208 Yes, Teddy. Tell me. 270 00:25:22,292 --> 00:25:23,917 Aren't you shocked to see me? 271 00:25:24,167 --> 00:25:28,458 I've seen this in movies many times. This isn't new. Take it easy. 272 00:25:28,583 --> 00:25:31,750 So, you asked for my phone, right? Here it is. 273 00:25:32,458 --> 00:25:33,458 Thanks, bro. 274 00:25:36,458 --> 00:25:40,083 You can't do it, Teddy. Tell me your number. I'll dial it. 275 00:25:43,958 --> 00:25:45,599 What is it? Don't you remember the number? 276 00:25:45,708 --> 00:25:47,458 - Not that… - Then? 277 00:25:47,917 --> 00:25:49,583 I don't understand what to do. 278 00:25:50,333 --> 00:25:52,458 My parents would be worried. 279 00:25:52,625 --> 00:25:54,458 I don't even have any friends here. 280 00:25:54,833 --> 00:25:56,042 So what do we do now? 281 00:25:56,583 --> 00:25:58,042 Do you have Gonzo on your phone? 282 00:25:58,208 --> 00:26:00,042 Yes, what do you have to deliver? 283 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 Myself. 284 00:26:06,042 --> 00:26:08,417 - Bye. - Thank you, Chintu. 285 00:26:08,500 --> 00:26:09,583 All the best, Teddy. 286 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Thank you so much for your help. 287 00:26:11,833 --> 00:26:12,958 - Bye. - Teddy. 288 00:26:14,500 --> 00:26:16,542 Do you think he'd be able to help you? 289 00:26:17,958 --> 00:26:21,208 He is the only one who could help me in such a situation. 290 00:26:38,083 --> 00:26:40,125 Aditya, please do something! 291 00:26:43,542 --> 00:26:44,542 Aditya! 292 00:26:52,250 --> 00:26:53,250 Oh God! 293 00:27:01,875 --> 00:27:03,583 Oh! Oh no! 294 00:27:03,792 --> 00:27:04,792 Oh God! 295 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Oh shit! 296 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 What is this? 297 00:27:15,417 --> 00:27:17,000 You are responsible for 200 lives. 298 00:27:17,208 --> 00:27:18,288 How can you be so careless? 299 00:27:18,417 --> 00:27:19,917 You were right beside me. 300 00:27:20,375 --> 00:27:22,125 - And you did nothing. - Hello, madam! 301 00:27:22,750 --> 00:27:24,208 The pilot must land the flight. 302 00:27:24,583 --> 00:27:27,417 - Not the trainer. - Why are you overreacting? 303 00:27:27,625 --> 00:27:29,917 - It's just a simulation. - Overreacting?! 304 00:27:30,500 --> 00:27:34,792 If this were real, you would have heard people crying "Oh God!" from behind. 305 00:27:38,875 --> 00:27:39,875 I'm wasting my time. 306 00:27:40,417 --> 00:27:41,958 I need to get this right, Aditya. 307 00:27:42,333 --> 00:27:45,958 Instead of a simulator, why don't you teach me the real deal? 308 00:27:46,042 --> 00:27:47,500 You mean, by flying a real plane? 309 00:27:47,583 --> 00:27:49,833 - Yes, obviously. - No chance! 310 00:27:50,667 --> 00:27:53,542 People always objectify air hostesses, Aditya. 311 00:27:53,625 --> 00:27:54,746 But you are not one of them. 312 00:27:55,083 --> 00:27:57,208 Please… Do this one thing for me, no? 313 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 The passengers' lives are precious. 314 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 Imagine! 315 00:28:02,042 --> 00:28:04,292 You're the pilot and I'm your co-pilot. 316 00:28:04,708 --> 00:28:07,333 We can spend our whole lives together. Happily! 317 00:28:07,417 --> 00:28:09,792 Where is this big shot? 318 00:28:10,792 --> 00:28:13,583 He's dancing totally out of sync! 319 00:28:13,917 --> 00:28:16,000 - Uncle! - My boy! 320 00:28:37,667 --> 00:28:38,792 That's not your intention? 321 00:28:38,917 --> 00:28:41,226 Hey! Just last week, you had me celebrating Kiss Day, Hug Day, 322 00:28:41,250 --> 00:28:43,167 and all sorts of days. 323 00:28:43,292 --> 00:28:44,559 And you made me buy truckloads of gifts. 324 00:28:44,583 --> 00:28:46,833 You should have told me that you weren't interested. 325 00:28:46,917 --> 00:28:50,125 Hey, I thought you were gifting them as a friend. 326 00:28:50,500 --> 00:28:52,208 Friend? Hang up! 327 00:28:52,833 --> 00:28:55,309 I took her to Kumari Aunty Hotel and gave her two pieces of liver. 328 00:28:55,333 --> 00:28:56,458 She had no gratitude. 329 00:28:56,833 --> 00:28:59,514 You have our lives to play with. Why do you need a teddy bear again? 330 00:28:59,583 --> 00:29:00,667 Taking everything from us. 331 00:29:00,750 --> 00:29:02,351 And escaping, saying that you're just a friend. 332 00:29:02,375 --> 00:29:03,708 Girls are used to it. 333 00:29:03,917 --> 00:29:06,292 Why do they need a teddy bear? No need! 334 00:29:06,458 --> 00:29:09,250 They play with teddy bears and call themselves grown-ups! 335 00:29:09,333 --> 00:29:12,792 Oh gosh! It looks like he is a frustrated, friend-zoned guy. 336 00:29:12,875 --> 00:29:14,268 I must be careful while dealing with him. 337 00:29:14,292 --> 00:29:16,532 What's the big deal with girls and these stuffed animals? 338 00:29:17,458 --> 00:29:19,518 -Hello, bro! Is this the correct location? - Who is that lady's voice? 339 00:29:19,542 --> 00:29:21,708 Oh shit! I just spoke out loud! 340 00:29:22,458 --> 00:29:25,333 I'm not a haunted doll, like in the movie Annabelle. 341 00:29:25,417 --> 00:29:26,500 I won't harm you. 342 00:29:26,583 --> 00:29:29,125 Just take me and drop me off near my location. 343 00:29:29,208 --> 00:29:30,958 I'm pleading with you. Listen to me. 344 00:29:31,042 --> 00:29:34,250 Would you abandon a teddy bear on the road in the middle of the night? 345 00:29:34,375 --> 00:29:35,809 -Oh my God! - If you don't take me with you… 346 00:29:35,833 --> 00:29:39,250 every girl you love will leave you friend-zoned. 347 00:29:39,333 --> 00:29:41,375 You will remain single all your life. 348 00:29:41,458 --> 00:29:42,792 It is my curse! 349 00:29:44,208 --> 00:29:46,333 Why do I feel a bit scared now? 350 00:29:46,917 --> 00:29:49,000 But I am not a girl anymore. A teddy bear. 351 00:29:49,125 --> 00:29:51,417 No matter who comes from which direction, I am safe. 352 00:29:52,583 --> 00:29:53,625 Oh my! Dog! 353 00:29:55,292 --> 00:29:56,812 Why are they looking at me differently? 354 00:29:57,250 --> 00:29:59,208 Are they hungry? Or angry with me? 355 00:29:59,417 --> 00:30:01,958 Or else? Oh my God! You! 356 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 I fed you biscuits even during the Corona time, right? 357 00:30:04,667 --> 00:30:07,333 Why are you targeting me? Please, leave me alone! 358 00:30:07,417 --> 00:30:09,833 Is there no one to save me at this time? 359 00:30:32,708 --> 00:30:33,792 Hey, Aditya! 360 00:30:35,333 --> 00:30:36,500 I rescued it, Uncle! 361 00:30:36,583 --> 00:30:40,542 -What's this savior complex, Uncle? - Super, my boy! 362 00:30:40,750 --> 00:30:42,875 -Correct! - Aditya, I want to talk to you. 363 00:30:43,042 --> 00:30:44,708 Hey! You are just a teddy bear. 364 00:30:44,917 --> 00:30:47,250 You can't even talk. What do we even have to talk about? 365 00:30:47,417 --> 00:30:49,750 - It's very important, Aditya. - Hey, leave me! 366 00:30:55,000 --> 00:30:56,083 They're leaving without me. 367 00:30:56,167 --> 00:30:57,601 - Uncle! - Sara is a good girl, Uncle. 368 00:30:57,625 --> 00:30:58,934 - Carry me inside, Uncle. Please! - Carry you? 369 00:30:58,958 --> 00:31:00,167 Please. Thank you. 370 00:31:00,250 --> 00:31:04,500 - My gosh! This doll is so heavy! - I'm not a doll, Uncle! 371 00:31:04,583 --> 00:31:06,143 - Didn't you recognize me? - Off you go! 372 00:31:07,083 --> 00:31:07,958 Oh, my peg! 373 00:31:08,042 --> 00:31:10,083 Man, that's nasty! What are you doing? 374 00:31:10,500 --> 00:31:11,667 I know you're drunk, 375 00:31:11,750 --> 00:31:13,851 but can't you at least behave properly in front of a girl? 376 00:31:13,875 --> 00:31:15,625 Oh! This teddy here is a girl? 377 00:31:15,708 --> 00:31:18,792 It's just a toy. Who cares if it's a boy or girl? So funny! 378 00:31:19,833 --> 00:31:21,125 - Uncle… - Yeah? 379 00:31:21,292 --> 00:31:23,250 You fed me baby food when I was an infant. 380 00:31:23,583 --> 00:31:24,625 That's right! 381 00:31:24,708 --> 00:31:26,583 You fed me healthy drinks when I was a toddler. 382 00:31:26,667 --> 00:31:27,500 Yes, I did. 383 00:31:27,583 --> 00:31:29,792 Now that I'm an adult, you're feeding me alcohol. 384 00:31:30,292 --> 00:31:34,667 - How will I ever repay you, Uncle? - It's alright. 385 00:31:34,917 --> 00:31:38,125 You're there for me I'm there for you… 386 00:31:38,208 --> 00:31:41,375 We are for each other You and I! 387 00:31:49,125 --> 00:31:53,167 - Hey! Do you want a drink? - No. Behave yourself, old man! 388 00:31:58,375 --> 00:31:59,375 Aditya! 389 00:32:00,833 --> 00:32:02,042 Do you remember me? 390 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 You're drunk, Buddy! 391 00:32:04,375 --> 00:32:05,708 We just met today. 392 00:32:05,917 --> 00:32:07,083 How can I forget you already? 393 00:32:07,167 --> 00:32:09,667 That's not what I meant. 394 00:32:09,917 --> 00:32:11,083 How do I explain this? 395 00:32:11,250 --> 00:32:13,958 You gave me as a present to a girl, remember? 396 00:32:14,042 --> 00:32:16,083 Not just one girl! 397 00:32:16,500 --> 00:32:20,375 My boy gives the same gift to every girl he dates. 398 00:32:21,250 --> 00:32:23,167 It's a psychological trick, Uncle. 399 00:32:23,583 --> 00:32:26,292 Teddy bears remind girls of their childhood. 400 00:32:26,583 --> 00:32:28,500 They will feel nostalgic. 401 00:32:28,583 --> 00:32:29,792 And they become emotional. 402 00:32:29,875 --> 00:32:32,292 And they project those positive emotions onto us. 403 00:32:32,375 --> 00:32:34,542 - Simple! - Wow! Well said. 404 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Hourly forecast. 405 00:32:52,083 --> 00:32:54,625 Heavy rains expected for the next one to two hours. 406 00:32:54,708 --> 00:32:56,708 Stay on alert and inform the pilots. 407 00:32:56,792 --> 00:32:57,792 Okay, copy. 408 00:32:57,917 --> 00:33:00,958 I Fly 690, the runway is available and clear for landing. 409 00:33:01,042 --> 00:33:01,875 - Pallavi! - Yeah? 410 00:33:01,958 --> 00:33:02,998 The last two flights left. 411 00:33:03,042 --> 00:33:05,323 There's a 15-minute break. I'm leaving for a quick coffee. 412 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Captain. 413 00:33:26,750 --> 00:33:27,750 Thank you. 414 00:33:29,583 --> 00:33:32,083 - What are you looking at? - Nothing. Just observing. 415 00:33:33,875 --> 00:33:35,292 Cabin crew, prepare for landing. 416 00:33:37,250 --> 00:33:40,375 Hey, ATC! This is I Fly 367's Captain Aditya speaking. 417 00:33:40,458 --> 00:33:41,958 Requesting permission to land. Over. 418 00:33:42,042 --> 00:33:44,917 I Fly 230, reduce to minimum approach speed. 419 00:33:45,000 --> 00:33:46,833 You are number five in the landing sequence. 420 00:33:47,125 --> 00:33:48,684 - Clear for landing. - Continue approach. 421 00:33:48,708 --> 00:33:49,792 No problem, ATC. 422 00:33:50,083 --> 00:33:51,500 There are many kids on board today. 423 00:33:51,667 --> 00:33:53,500 I'll entertain them on air for a while. 424 00:33:53,708 --> 00:33:55,583 Ten miles out. Entering downwind. 425 00:33:55,667 --> 00:33:59,417 ATC, I like drinking coffee. 426 00:33:59,750 --> 00:34:01,792 And I'd love some good company. 427 00:34:04,125 --> 00:34:05,925 Requesting permission for a coffee date. Over! 428 00:34:07,000 --> 00:34:09,500 Permission granted, Captain. You may proceed. 429 00:34:12,583 --> 00:34:14,018 Passengers, for being good boys and girls… 430 00:34:14,042 --> 00:34:15,082 I have a surprise for you. 431 00:34:15,125 --> 00:34:17,500 Let's play a round of "ring-a-ring-a-roses" mid-air! 432 00:34:21,458 --> 00:34:24,000 Everything you both speak is being recorded. Keep that in mind. 433 00:34:28,750 --> 00:34:31,750 - Pallavi, coffee? - Yes, thanks! 434 00:34:41,333 --> 00:34:44,000 I Fly 230, you are clear for landing. 435 00:34:58,417 --> 00:34:59,958 Pallavi! 436 00:35:02,125 --> 00:35:03,125 Vinodini? 437 00:35:04,083 --> 00:35:05,750 Hey, Vinodini! 438 00:35:07,875 --> 00:35:08,875 Help! 439 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 Hello, ATC. 440 00:35:12,125 --> 00:35:15,167 - Please call the ambulance. - Hello, ATC. 441 00:35:16,042 --> 00:35:17,242 Requesting permission to land. 442 00:35:17,792 --> 00:35:19,500 Help! 443 00:35:20,000 --> 00:35:21,708 Hello, ATC. Can somebody come online? 444 00:35:24,292 --> 00:35:25,292 Hello, ATC. 445 00:35:25,708 --> 00:35:27,429 ATC, we are 200 meters away from the runway. 446 00:35:28,208 --> 00:35:29,289 Please respond immediately! 447 00:35:34,042 --> 00:35:36,625 Please call the ambulance! 448 00:35:37,000 --> 00:35:38,601 Cabin crew and passengers, fasten your seatbelts, 449 00:35:38,625 --> 00:35:40,745 - and brace yourselves for turbulence. - Okay, Captain. 450 00:35:47,083 --> 00:35:48,083 Remain calm. 451 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 Don't worry. 452 00:36:03,375 --> 00:36:04,375 Hey, slowly. 453 00:36:04,667 --> 00:36:06,747 - You'll be fine. Don't worry! - Oh my God, Vinodini! 454 00:36:07,167 --> 00:36:09,007 Attention to all the young passengers on board. 455 00:36:09,125 --> 00:36:12,018 Now, we're going to have a fast landing. It's just like going on a giant wheel! 456 00:36:12,042 --> 00:36:13,875 So fasten your seatbelts and enjoy the ride. 457 00:36:17,625 --> 00:36:18,625 Be careful. 458 00:36:19,125 --> 00:36:20,542 - The doctor is on the way. - Oh! 459 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 Relax. Relax. 460 00:36:34,250 --> 00:36:35,667 Aditya, this is very risky! 461 00:36:37,750 --> 00:36:40,417 I Fly 230, there is another aircraft on the runway. 462 00:36:40,500 --> 00:36:43,458 Please go around. I repeat, go around! 463 00:36:43,542 --> 00:36:44,708 The runway is still occupied. 464 00:36:44,792 --> 00:36:46,083 ATC, I've got this! 465 00:36:52,292 --> 00:36:53,333 I'm sorry, Captain. 466 00:36:53,708 --> 00:36:55,500 This is due to my carelessness. 467 00:36:55,792 --> 00:36:58,333 Remember one thing, ATC. 468 00:36:59,333 --> 00:37:00,493 No matter what comes our way… 469 00:37:01,125 --> 00:37:02,446 however tough the situation gets… 470 00:37:04,750 --> 00:37:05,950 whoever it is in front of you… 471 00:37:07,375 --> 00:37:09,708 I'm always with you. It's my promise. 472 00:37:27,667 --> 00:37:29,042 Oh God! 473 00:37:56,667 --> 00:38:00,208 Yay! The captain is incredible! 474 00:38:05,500 --> 00:38:06,708 I'm sorry. 475 00:38:07,417 --> 00:38:09,208 I'm so sorry. 476 00:38:54,542 --> 00:38:57,208 We heard about the flight landing, Aditya. 477 00:38:57,333 --> 00:38:59,292 You are one of the best pilots I have ever seen! 478 00:38:59,458 --> 00:39:02,042 We get that you wouldn't have done that for no reason. 479 00:39:02,208 --> 00:39:03,208 But… 480 00:39:04,125 --> 00:39:05,417 there's a small problem. 481 00:39:06,542 --> 00:39:08,750 They found traces of alcohol in your blood. 482 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 That's not a problem. 483 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 That's within the limits. 484 00:39:11,458 --> 00:39:13,583 But the airline company is angry with you. 485 00:39:13,875 --> 00:39:15,708 They will try to use this against you. 486 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 What? 487 00:39:18,625 --> 00:39:20,825 You don't seem to care about the 200 lives that I saved. 488 00:39:21,125 --> 00:39:23,085 You would rather focus on my blood alcohol levels! 489 00:39:23,583 --> 00:39:25,542 They are mad at me? 490 00:39:25,917 --> 00:39:26,917 If not for me… 491 00:39:27,250 --> 00:39:28,890 If anyone else had been flying that plane, 492 00:39:28,958 --> 00:39:31,239 this company would have collapsed. Tell them exactly that. 493 00:39:32,125 --> 00:39:33,292 I know how to do my job! 494 00:39:33,625 --> 00:39:35,833 Sir… please. 495 00:39:37,292 --> 00:39:38,292 Sorry, Aditya. 496 00:40:16,000 --> 00:40:18,958 My incompetence cost him his job. 497 00:40:20,958 --> 00:40:24,333 I couldn't face him that day. 498 00:40:25,167 --> 00:40:28,167 - So, you guys never met? - No. 499 00:40:28,792 --> 00:40:32,542 - You only spoke on the phone. - No, just on the radio. 500 00:40:32,917 --> 00:40:33,917 That's what I meant. 501 00:40:34,417 --> 00:40:37,375 Now, he doesn't realize you are the teddy, and the teddy is you! 502 00:40:37,458 --> 00:40:40,083 - Nope. - I've seen a lot of movies, 503 00:40:40,167 --> 00:40:43,375 but this love story is so unique, Teddy! Super! 504 00:40:43,583 --> 00:40:44,750 That was a long time ago. 505 00:40:44,833 --> 00:40:47,750 He doesn't recognize me as Pallavi when I talk to him now. 506 00:40:47,833 --> 00:40:50,417 I don't know how he would react if he knew I was the ATC. 507 00:40:50,500 --> 00:40:53,667 - What do you look like? - What do you mean? 508 00:40:53,958 --> 00:40:57,083 - You've seen me already! - Not who you are right now. But Pallavi. 509 00:40:58,167 --> 00:40:59,625 I think I'm pretty. 510 00:40:59,833 --> 00:41:02,167 Back then, in school and college, I had a decent following. 511 00:41:02,250 --> 00:41:03,083 Stop there! 512 00:41:03,250 --> 00:41:05,833 Only the ugly ones go around saying they're pretty. 513 00:41:06,000 --> 00:41:08,500 You didn't brag about your looks, so you must be really pretty. 514 00:41:08,958 --> 00:41:13,417 The way you speak and your age doesn't match at all! 515 00:41:13,500 --> 00:41:16,250 Age isn't important, Teddy. It's all about experience! 516 00:41:16,333 --> 00:41:18,625 Based on what I've heard, 517 00:41:18,708 --> 00:41:22,500 he's clearly in love with you. I mean with Pallavi. 518 00:41:22,750 --> 00:41:24,833 Do you think so? I find it hard to believe. 519 00:41:24,917 --> 00:41:27,583 I don't have much time, Teddy! But I'm sure of this. 520 00:41:29,167 --> 00:41:33,667 My heart doesn't function well without a pacemaker. 521 00:41:34,417 --> 00:41:36,042 My parents know this. 522 00:41:36,292 --> 00:41:39,667 But still, they did not stop print ads and WhatsApp forwards. 523 00:41:39,750 --> 00:41:43,708 They firmly believe that one day, we'll find a donor for me. 524 00:41:43,958 --> 00:41:45,542 It's because of that belief 525 00:41:45,667 --> 00:41:48,375 that they'll keep trying till the end. 526 00:41:48,500 --> 00:41:50,750 So, don't lose hope, Teddy. 527 00:41:50,917 --> 00:41:53,125 You have faith in your love, don't you? 528 00:41:53,333 --> 00:41:56,417 First, you try to find out the location of your body. 529 00:41:56,708 --> 00:41:58,917 And then, go to Aditya… 530 00:41:59,042 --> 00:42:00,667 and explain everything to him. 531 00:42:01,333 --> 00:42:05,667 Despite everything, I think that he's still in love with you. 532 00:42:07,833 --> 00:42:09,000 Remember one thing. 533 00:42:09,750 --> 00:42:10,910 No matter what comes our way… 534 00:42:11,333 --> 00:42:12,653 however tough the situation gets… 535 00:42:13,000 --> 00:42:15,917 whoever it is in front of you, I'm always with you. 536 00:42:16,792 --> 00:42:17,792 It's my promise. 537 00:43:16,958 --> 00:43:18,875 We have received the shipment from Vizag, sir. 538 00:43:19,333 --> 00:43:20,333 Good. 539 00:43:20,917 --> 00:43:22,500 I don't want to take any risks. 540 00:43:23,167 --> 00:43:25,333 She has to remain in a coma. 541 00:43:26,125 --> 00:43:28,000 Keep the fentanyl mask on her at all times. 542 00:43:54,042 --> 00:43:55,958 Please, everybody, the party is over. 543 00:43:56,042 --> 00:43:58,583 The party is over. I repeat. Everybody out. 544 00:43:58,750 --> 00:43:59,833 Everybody out. 545 00:43:59,917 --> 00:44:02,458 Please, the party is finished. The party is over. 546 00:44:02,542 --> 00:44:06,208 The club is closed. The club is closed. Everybody go out. 547 00:44:18,708 --> 00:44:21,250 You know, generally, in a situation like this… 548 00:44:21,875 --> 00:44:24,000 it is my habit to give people options. 549 00:44:24,542 --> 00:44:25,667 I'll quote a price, 550 00:44:25,958 --> 00:44:27,583 we'll negotiate and crack a deal. 551 00:44:27,667 --> 00:44:29,000 You'll take the money and leave. 552 00:44:29,333 --> 00:44:31,167 But one fine day, your greed will take over. 553 00:44:31,292 --> 00:44:33,833 And you might come and ask me for more. Or… 554 00:44:33,958 --> 00:44:37,542 Your guilt might take over and you might leak it to Interpol. 555 00:44:37,833 --> 00:44:39,074 I can't afford either of those. 556 00:44:39,708 --> 00:44:42,583 So, the only option I can give you is… 557 00:44:43,708 --> 00:44:47,375 If you don't make a fuss, I can make it painless and finish this. 558 00:44:47,667 --> 00:44:49,250 I won't give you that chance! 559 00:44:49,917 --> 00:44:52,125 I'll make sure you serve a painful sentence behind bars! 560 00:45:09,750 --> 00:45:10,792 Please leave me, man! 561 00:45:11,125 --> 00:45:13,917 For my work to run peacefully… 562 00:45:14,917 --> 00:45:16,292 people like you… 563 00:45:17,458 --> 00:45:20,833 should shut up and rest in peace. 564 00:45:22,375 --> 00:45:23,750 See how peacefully he's sleeping! 565 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 Aditya? 566 00:45:27,125 --> 00:45:28,250 Aditya, wake up. 567 00:45:29,500 --> 00:45:32,500 Wait… this drunkard will wake up now. 568 00:45:42,458 --> 00:45:44,292 Good morning, sir. Sobered up yet? 569 00:45:49,083 --> 00:45:50,625 Hey! Why are you laughing? 570 00:45:50,833 --> 00:45:51,958 Haven't you sobered up yet? 571 00:45:52,667 --> 00:45:56,000 Uncle! I told you I'd be completely wasted one day! 572 00:45:56,083 --> 00:45:58,583 - Hey, my boy. - The teddy bear is speaking, Uncle. 573 00:45:59,125 --> 00:46:00,792 I'm talking to you, for real. 574 00:46:01,792 --> 00:46:03,958 - What's this? - Did you also hear it talk? 575 00:46:04,125 --> 00:46:05,458 I can't believe it! 576 00:46:05,667 --> 00:46:08,125 If you can hear it as well, it's confirmed! 577 00:46:08,208 --> 00:46:10,292 - Both of us are wasted! - Words won't do it. 578 00:46:10,375 --> 00:46:12,250 - Hey! - Imported! 579 00:46:12,667 --> 00:46:14,083 It's an imported bottle! 580 00:46:14,292 --> 00:46:15,333 Shut up and listen! 581 00:46:16,708 --> 00:46:19,000 ANANTHAGIRI ANDHRA PRADESH 582 00:46:19,625 --> 00:46:23,208 A soul departing when one is still breathing… 583 00:46:23,542 --> 00:46:25,833 This sounds like the opposite of Conjuring, right? 584 00:46:26,667 --> 00:46:29,507 It took me a while to believe that what was happening was actually real. 585 00:46:29,583 --> 00:46:31,103 I know you won't believe it so easily. 586 00:46:31,708 --> 00:46:33,250 That is why I'm showing you directly. 587 00:46:33,500 --> 00:46:34,500 Take a right. 588 00:46:38,292 --> 00:46:41,542 They performed a surgery when the patient was still in a coma. 589 00:46:42,125 --> 00:46:45,667 Once the patient came out of the coma, she recalled all the surgeons' 590 00:46:45,750 --> 00:46:49,542 discussions and all the details of her surgery as if she witnessed it. 591 00:46:49,625 --> 00:46:52,875 We call it astral projection. 592 00:47:00,583 --> 00:47:05,833 The Tibetan Buddhist monks and our Himalayan sages… 593 00:47:06,000 --> 00:47:12,333 While meditating, they have mastered letting their soul leave the body. 594 00:47:12,875 --> 00:47:13,875 Not just that. 595 00:47:14,000 --> 00:47:15,417 According to an experiment… 596 00:47:15,625 --> 00:47:20,833 Research confirms that humans lose twenty-one grams in weight when they die. 597 00:47:20,917 --> 00:47:22,000 It's a proven fact. 598 00:47:23,167 --> 00:47:26,417 It might take some time for the world to believe it. 599 00:47:26,500 --> 00:47:30,042 But what else do you need to believe it? 600 00:47:31,333 --> 00:47:35,083 As I said, we are still researching for a piece of conclusive evidence. 601 00:47:35,500 --> 00:47:38,542 Please, Madame Curie! I'm the evidence! 602 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 Let's go, Uncle! 603 00:47:39,917 --> 00:47:42,957 She's giving a lengthy lecture about it. That's why no one visits her clinic! 604 00:47:43,583 --> 00:47:46,292 But remember one thing. 605 00:47:46,375 --> 00:47:50,458 Once the soul re-enters the body… 606 00:47:50,708 --> 00:47:54,042 she'll forget her life as Teddy 607 00:47:54,208 --> 00:47:58,792 and all the memories she has of that time. 608 00:48:01,458 --> 00:48:03,375 What Babaji said is unbelievable. 609 00:48:03,750 --> 00:48:07,083 How will my parents believe it? 610 00:48:11,167 --> 00:48:13,542 Hey, my boy. You wait here. I'll go and check. 611 00:48:17,208 --> 00:48:18,208 Who do you want to meet? 612 00:48:20,000 --> 00:48:21,434 Is there anyone living in this house? 613 00:48:21,458 --> 00:48:23,125 Their daughter passed away. 614 00:48:23,292 --> 00:48:25,333 They are on the way to the cemetery. 615 00:49:07,542 --> 00:49:08,833 Pallavi! 616 00:49:12,375 --> 00:49:14,292 Oh, dear! Our daughter! 617 00:49:17,625 --> 00:49:19,958 They lost their daughter in a train accident. 618 00:49:20,500 --> 00:49:23,458 They couldn't identify her face and the body. 619 00:49:24,208 --> 00:49:26,333 They never got the chance to see her one last time. 620 00:49:29,250 --> 00:49:32,167 Are you the ATC girl? 621 00:49:35,000 --> 00:49:37,792 I realized it when I visited your home. 622 00:49:38,292 --> 00:49:41,667 He lost his job because of me. I feel guilty. 623 00:49:45,417 --> 00:49:49,000 I'm unable to face him in such a situation, Uncle. 624 00:49:51,000 --> 00:49:52,042 I'm sorry. 625 00:49:53,000 --> 00:49:54,750 I will make sure he doesn't find out. 626 00:49:56,167 --> 00:50:01,708 I don't know how he'd react once he knows who you are. 627 00:50:03,083 --> 00:50:04,083 Don't worry. 628 00:50:04,917 --> 00:50:08,000 He'll help you even if he doesn't know you. 629 00:50:08,458 --> 00:50:09,667 That's his nature. 630 00:50:10,625 --> 00:50:14,250 Tell him the truth once you get back to your body. 631 00:50:15,417 --> 00:50:17,375 Until then, let's hide this from him. 632 00:50:25,708 --> 00:50:27,167 That's not my body, Aditya. 633 00:50:27,625 --> 00:50:29,083 I didn't have an accident. 634 00:50:29,542 --> 00:50:30,875 I was kidnapped. 635 00:50:31,417 --> 00:50:34,208 Even if no one believes me, this is the truth. 636 00:50:34,792 --> 00:50:35,792 I believe you. 637 00:50:36,375 --> 00:50:39,583 If you're really alive, I will find your body. 638 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 Will you? 639 00:50:42,750 --> 00:50:44,667 I have nothing to lose, Buddy. 640 00:50:45,458 --> 00:50:47,375 My parents died in a plane crash. 641 00:50:48,625 --> 00:50:49,667 I was furious. 642 00:50:50,375 --> 00:50:52,895 I became a pilot so that no one goes through the same situation. 643 00:50:53,292 --> 00:50:55,372 I was in charge of hundreds of people's safety daily. 644 00:50:56,042 --> 00:50:58,882 Having that responsibility was the only drive and motivation in my life. 645 00:50:59,333 --> 00:51:03,417 I lost all my motivation when I lost my job. 646 00:51:05,583 --> 00:51:06,583 You came into my life. 647 00:51:07,375 --> 00:51:08,583 This is my life's new drive. 648 00:51:09,625 --> 00:51:10,945 This is my new motivation in life. 649 00:51:11,083 --> 00:51:14,958 When my parents died… I didn't get a chance to see them for one last time. 650 00:51:15,500 --> 00:51:16,542 I understand that pain. 651 00:51:17,833 --> 00:51:19,634 I won't let your parents go through that pain. 652 00:51:20,583 --> 00:51:21,583 They will see you. 653 00:51:22,333 --> 00:51:23,734 I'll do anything to make it happen. 654 00:51:26,417 --> 00:51:27,417 It's a promise. 655 00:51:39,917 --> 00:51:41,625 Sir, did you examine the body properly? 656 00:51:41,875 --> 00:51:43,434 Do you think we identified her as the same girl who died 657 00:51:43,458 --> 00:51:45,583 without a proper investigation and inquiry? 658 00:51:45,667 --> 00:51:48,458 - Uncle, he can't do anything. - Be quiet. 659 00:51:48,792 --> 00:51:49,875 We have a lot of work. 660 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 Ask in the mortuary. 661 00:52:07,042 --> 00:52:09,442 There's this theory that they teach us during pilot training. 662 00:52:10,375 --> 00:52:11,655 It's called the Sequence Theory. 663 00:52:11,708 --> 00:52:14,333 There are two ways to solve a problem. 664 00:52:14,458 --> 00:52:18,542 Strategy one is to use details from a past incident to solve the problem. 665 00:52:18,625 --> 00:52:21,208 Strategy two is when the same situation occurs again, 666 00:52:21,375 --> 00:52:23,417 identifying and resolving the sequence accordingly. 667 00:52:23,500 --> 00:52:25,375 Now we need a clue. 668 00:52:32,167 --> 00:52:34,125 Aditya, I have a great voice, as well, you know? 669 00:52:35,333 --> 00:52:37,000 This guy is always serious. 670 00:52:37,083 --> 00:52:38,083 Uncle is the best. 671 00:52:42,292 --> 00:52:45,500 Girls hug teddy bears when they have a problem. 672 00:52:45,708 --> 00:52:47,750 What if Teddy has a problem? 673 00:52:47,833 --> 00:52:49,208 Damn you! Why are you hitting me? 674 00:52:54,125 --> 00:52:55,750 Sir, I'm sharing this with you alone. 675 00:52:55,917 --> 00:52:57,667 The DNA matches with the girl's body. 676 00:52:57,750 --> 00:52:59,711 For a DNA match, we don't require the entire body. 677 00:53:00,375 --> 00:53:02,255 Just attaching a single hair from the real body… 678 00:53:02,292 --> 00:53:04,375 to a fake one can confirm a DNA match. 679 00:53:04,625 --> 00:53:05,958 Blood groups are also matching. 680 00:53:06,875 --> 00:53:09,458 They could have done a blood transfusion. 681 00:53:09,583 --> 00:53:10,708 No one can find out, sir. 682 00:53:11,083 --> 00:53:15,250 Police have obtained such burnt and unrecognizable bodies from me. 683 00:53:15,542 --> 00:53:17,542 That means this is happening regularly. 684 00:53:18,208 --> 00:53:19,449 There's only one question left. 685 00:53:20,375 --> 00:53:22,500 Where are they taking the kidnapped bodies? 686 00:53:27,375 --> 00:53:30,042 Some innocent fellow is resting in my place. 687 00:53:30,375 --> 00:53:32,255 I wonder how many more are victimized like this. 688 00:53:35,833 --> 00:53:36,833 It won't stay. 689 00:53:43,083 --> 00:53:44,417 You are cute, Buddy! 690 00:53:44,917 --> 00:53:45,917 Yeah! 691 00:53:47,125 --> 00:53:50,417 What? Buddy? Am I being friend-zoned? 692 00:53:58,875 --> 00:54:00,917 Aditya, your suspension has concluded. 693 00:54:01,333 --> 00:54:02,493 It's not important. Let it go. 694 00:54:02,667 --> 00:54:05,625 You must return to work. Isn't that important as well? 695 00:54:05,792 --> 00:54:08,250 I have neither the time nor the interest to think about it. 696 00:54:08,500 --> 00:54:10,167 We have a lot of work to do. Let it go. 697 00:54:10,500 --> 00:54:12,042 I know this is your dream job. 698 00:54:12,625 --> 00:54:14,208 Why are you letting it go? 699 00:54:14,292 --> 00:54:16,292 You are taking this lightly. 700 00:54:16,417 --> 00:54:17,417 It's Chintu! 701 00:54:18,333 --> 00:54:19,333 Hello? 702 00:54:19,708 --> 00:54:21,333 Hey, Chintu! How are you? 703 00:54:21,875 --> 00:54:23,958 This is Chintu's aunt speaking. 704 00:54:24,292 --> 00:54:26,125 Oh, Aunty, what about Chintu… 705 00:54:26,208 --> 00:54:28,083 Chintu is no more. 706 00:54:28,833 --> 00:54:31,333 You're the only person listed as a friend on his phone. 707 00:54:31,583 --> 00:54:34,375 Come and bid your final goodbye. 708 00:54:45,000 --> 00:54:46,458 They killed him, sir. 709 00:54:46,542 --> 00:54:48,792 They said he'd be operated on in two days. 710 00:54:50,083 --> 00:54:53,792 Now, they're saying he died in an accident. 711 00:54:54,500 --> 00:54:58,292 They didn't even let us see his face, sir. 712 00:54:58,375 --> 00:54:59,417 Chintu… 713 00:55:00,708 --> 00:55:02,458 Hey, Chintu! 714 00:55:14,500 --> 00:55:15,781 Something doesn't add up, Uncle. 715 00:55:16,000 --> 00:55:18,121 How is it that Buddy's and Chintu's cases are similar? 716 00:55:18,458 --> 00:55:19,859 Both occurred in the same hospital. 717 00:55:20,458 --> 00:55:23,333 They couldn't recognize the face and the body. 718 00:55:24,500 --> 00:55:27,375 They didn't even let us see his face, sir. 719 00:55:28,750 --> 00:55:29,792 Such a coincidence? 720 00:55:29,958 --> 00:55:30,958 My boy! 721 00:55:31,125 --> 00:55:35,625 It sounds like the sequence theory you were talking about. 722 00:55:36,542 --> 00:55:37,542 You're correct, Uncle. 723 00:55:37,583 --> 00:55:38,583 Buddy… 724 00:55:42,875 --> 00:55:44,917 Buddy, this isn't the time to be sad. 725 00:55:45,292 --> 00:55:47,892 We're up against a big problem. And we have to solve it ourselves. 726 00:55:51,958 --> 00:55:54,000 Chintu was kidnapped and framed just like you. 727 00:55:54,125 --> 00:55:55,333 This looks like their pattern. 728 00:55:55,667 --> 00:55:57,750 If that's the case, Chintu must be alive. 729 00:55:59,458 --> 00:56:00,625 Jog your memories again. 730 00:56:00,708 --> 00:56:03,333 Just one clue is all we need to track his location. 731 00:56:03,542 --> 00:56:07,708 My heart doesn't function without a pacemaker. 732 00:56:07,917 --> 00:56:08,917 Pacemaker! 733 00:56:15,583 --> 00:56:18,000 There's nothing suspicious here, Aditya. 734 00:56:18,625 --> 00:56:20,500 Everyone seems pretty calm. 735 00:56:20,958 --> 00:56:22,583 No one is scared. 736 00:56:23,000 --> 00:56:25,481 There's no need for the criminal to worry about getting caught. 737 00:56:25,958 --> 00:56:28,375 Just the suspicion of getting caught is enough. 738 00:56:29,208 --> 00:56:30,250 Fear starts to creep in. 739 00:56:45,417 --> 00:56:47,750 Sister, come to the reception area right now. 740 00:57:09,167 --> 00:57:12,083 Did you put the pacemaker in Chintu's fake body? 741 00:57:12,167 --> 00:57:14,417 - Ma'am it's… - Damn! 742 00:57:14,500 --> 00:57:15,860 It's a headache dealing with them! 743 00:57:17,167 --> 00:57:18,375 - Dr. Reddy? - Tell me. 744 00:57:18,542 --> 00:57:19,958 Chintu received a gift. 745 00:57:20,417 --> 00:57:22,417 A pacemaker came along with the gift. 746 00:57:22,500 --> 00:57:25,375 Is it so? Someone must have found a clue about our network. 747 00:57:25,500 --> 00:57:27,125 You go to the system and 748 00:57:27,208 --> 00:57:29,042 delete the pacemaker immediately. Hurry up! 749 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Okay, sir. 750 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 Aditya. 751 00:57:33,000 --> 00:57:34,833 Dr. Reddy is involved in this. 752 00:57:35,042 --> 00:57:36,042 Alright. 753 00:57:38,583 --> 00:57:40,744 Uncle, apparently, a doctor named Reddy is behind this. 754 00:57:40,833 --> 00:57:41,833 I have to meet him. 755 00:57:41,875 --> 00:57:44,792 Doctor, you'd delete the photo once you see it, right? 756 00:57:47,458 --> 00:57:49,292 I'm coming, Dr. Reddy! 757 00:57:49,750 --> 00:57:52,292 Romancing a sister? Worst fellow! 758 00:57:57,417 --> 00:58:00,792 How many lives are you playing with? Tell me, who's behind all this? 759 00:58:01,833 --> 00:58:02,833 Leave me! 760 00:58:04,375 --> 00:58:05,375 Speak up! 761 00:58:14,500 --> 00:58:15,750 What? A toy! 762 00:58:16,333 --> 00:58:17,917 How can a toy… 763 00:58:25,000 --> 00:58:26,292 Jai Bajrang Bali! 764 00:58:29,750 --> 00:58:32,375 Aditya, D-block, second floor. Come fast. 765 00:58:32,875 --> 00:58:33,875 I'm on my way. 766 00:58:36,208 --> 00:58:38,168 Why were you playing games when it's your wedding? 767 00:58:38,250 --> 00:58:39,458 What kind of ball has hit you? 768 00:58:39,542 --> 00:58:43,375 Which ball has hit which ball? Why talk about that now, doctor? 769 00:58:43,458 --> 00:58:45,292 - My marriage is in three days. - Silence! 770 00:58:45,375 --> 00:58:47,125 - Reddy, let's begin. - Okay. 771 00:58:47,208 --> 00:58:49,958 - You don't know how painful it is. - There you are, Reddy! 772 00:58:50,917 --> 00:58:54,333 - Stop right there! - What are you obstructing my wedding, sir? 773 00:58:54,583 --> 00:58:55,833 Dr. Reddy! 774 00:58:56,083 --> 00:58:59,792 I know all your crimes and injustices. 775 00:58:59,875 --> 00:59:04,417 - Let's go! - Why are you punishing me for his sins? 776 00:59:04,500 --> 00:59:06,208 M. Reddy. Please, save me. 777 00:59:07,125 --> 00:59:08,000 Dr. Reddy?! 778 00:59:08,083 --> 00:59:09,875 - Madhusudan Reddy. - Gangadhar Reddy. 779 00:59:09,958 --> 00:59:10,833 - Me, sir. - You too? 780 00:59:10,917 --> 00:59:13,333 Sir, I'm Dr. Reddy as well. Konda Reddy. 781 00:59:13,417 --> 00:59:16,875 Why do you care about any Reddy while there is a patient on the bed, sir? 782 00:59:17,083 --> 00:59:18,958 Just start the operation, sir. 783 00:59:19,125 --> 00:59:22,167 Why don't you tell me, ma'am? 784 00:59:22,292 --> 00:59:23,375 Who is Dr. Reddy here? 785 00:59:23,458 --> 00:59:25,417 Please save me, God. 786 00:59:29,417 --> 00:59:31,083 Hey, you're not allowed here. 787 00:59:32,042 --> 00:59:33,458 Get away from here! 788 00:59:33,750 --> 00:59:34,750 Hey, what are you doing? 789 00:59:59,958 --> 01:00:01,125 Hey, Buddy! 790 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 - What's going on? - She gifted me some time back. 791 01:00:03,958 --> 01:00:05,500 I returned her gift to her. 792 01:00:05,958 --> 01:00:10,500 Don't trouble the trouble. If you trouble the trouble, trouble troubles you! 793 01:00:10,583 --> 01:00:13,542 I'm not the trouble. I'm the truth! 794 01:00:17,125 --> 01:00:18,500 The pacemaker is still active. 795 01:00:19,292 --> 01:00:21,375 - That means Chintu is alive. - Really? 796 01:00:25,375 --> 01:00:26,375 - Uncle? - Yes. 797 01:00:26,625 --> 01:00:28,625 I asked you to catch Dr. Reddy. Who are these guys? 798 01:00:28,708 --> 01:00:29,708 Dr. Reddy! 799 01:00:31,083 --> 01:00:33,500 - Then, who's he? - Dr. Madhusudan Reddy! 800 01:00:33,917 --> 01:00:36,083 - What about him? - Dr. Gangadhar Reddy! 801 01:00:36,167 --> 01:00:38,417 - Present, sir! - These guys are fine. Why is she here? 802 01:00:39,375 --> 01:00:41,458 Dr. Pavitra Reddy! 803 01:00:42,083 --> 01:00:43,404 Buddy, give me the nurse's phone. 804 01:01:00,500 --> 01:01:02,417 - Uncle… - Come here, Reddy! 805 01:01:02,500 --> 01:01:04,042 Sir, sir. This is not my phone. 806 01:01:04,125 --> 01:01:05,292 - It's his phone. - No, sir. 807 01:01:05,375 --> 01:01:06,917 He's lying, sir. It's his phone. 808 01:01:07,000 --> 01:01:08,667 Why would I lie? It's your phone. 809 01:01:08,750 --> 01:01:10,500 - It's really his phone. - Dr. M Reddy? 810 01:01:10,708 --> 01:01:13,625 As a doctor, how can you lie to your colleague? 811 01:01:13,708 --> 01:01:15,000 This is not correct. 812 01:01:15,083 --> 01:01:16,083 Shut up! 813 01:01:17,250 --> 01:01:18,917 Aditya, please give me the phone. 814 01:01:20,458 --> 01:01:21,542 Now we'll know who he is. 815 01:01:24,667 --> 01:01:25,667 Hey! 816 01:01:25,875 --> 01:01:29,042 I thought it was only the sisters. You have affairs with aunties, as well? 817 01:01:30,458 --> 01:01:32,792 -Oh no! - If we find Chintu's body through him, 818 01:01:33,000 --> 01:01:34,583 we can find Buddy's body as well. 819 01:01:48,583 --> 01:01:49,667 - Sir. - Yeah? 820 01:01:49,833 --> 01:01:51,458 There's an issue at Vizag Hospital. 821 01:01:51,917 --> 01:01:53,557 Some guys have entered without permission. 822 01:01:53,625 --> 01:01:55,042 They caused some disturbances. 823 01:02:05,125 --> 01:02:05,958 - Uncle. - My boy. 824 01:02:06,042 --> 01:02:07,162 I don't believe this doctor. 825 01:02:07,375 --> 01:02:08,500 You guys search as well. 826 01:02:12,125 --> 01:02:13,750 Hey, that way. 827 01:02:17,250 --> 01:02:18,250 Dear… 828 01:02:19,000 --> 01:02:21,333 No one should face a situation like yours, dear. 829 01:02:21,417 --> 01:02:22,417 Moreover… 830 01:02:22,500 --> 01:02:24,542 we should not let the same happen to Chintu. 831 01:02:25,000 --> 01:02:26,708 - Do you get it? - Yes, Uncle. 832 01:02:26,792 --> 01:02:28,500 Come on. Let's search for him. Let's go. 833 01:03:58,625 --> 01:04:00,500 Why are there so many containers? 834 01:04:00,667 --> 01:04:02,708 God! I'm not asking this for me. 835 01:04:02,917 --> 01:04:05,357 Chintu should be found, at least, for the sake of his parents. 836 01:04:26,458 --> 01:04:29,042 - What's the status, Buddy? - There are many containers. 837 01:04:29,167 --> 01:04:30,750 I don't know which ones to search. 838 01:04:30,833 --> 01:04:31,708 What containers do you see there? 839 01:04:31,833 --> 01:04:35,833 Electric parts, ceramic goods, spices, and cold storage. 840 01:04:37,167 --> 01:04:38,625 - Cold storage? - Yes. 841 01:04:38,958 --> 01:04:39,958 Ice boxes. 842 01:04:40,083 --> 01:04:42,958 In a raid at the Mumbai port last night… 843 01:04:43,042 --> 01:04:44,518 Five tons of drugs were seized by the NCB. 844 01:04:44,542 --> 01:04:46,583 From the cold storage, packed in ice boxes 845 01:04:46,667 --> 01:04:49,542 These drugs were sent for illegal export. 846 01:04:51,208 --> 01:04:53,333 - Go to the cold storage. I'll come. - Okay. 847 01:05:04,292 --> 01:05:05,458 Where are you, Chintu? 848 01:05:26,583 --> 01:05:28,708 Chintu? Where are you? 849 01:05:29,292 --> 01:05:31,250 Chintu? Chintu? 850 01:05:35,667 --> 01:05:37,750 Chintu… This box is different. 851 01:05:37,833 --> 01:05:39,792 What are they up to in the middle of the night? 852 01:05:40,042 --> 01:05:42,522 - Hey! I don't have time. Let's go. - Oh God! Goons are coming. 853 01:05:50,667 --> 01:05:52,907 Hey, this is the serial number we are looking for, right? 854 01:05:58,708 --> 01:06:00,042 BH507. 855 01:06:00,250 --> 01:06:01,583 Yes, load this one. 856 01:06:38,833 --> 01:06:39,833 Chintu? 857 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 - Buddy? - Aditya, did you find Chintu? 858 01:06:49,042 --> 01:06:50,708 Yes. Where are you? 859 01:06:51,125 --> 01:06:53,833 Thank God! I didn't find another way, Aditya. 860 01:06:54,708 --> 01:06:56,417 There were two boxes in that container. 861 01:06:56,542 --> 01:06:58,542 I swapped the stickers while they were gone. 862 01:06:58,833 --> 01:07:01,292 They took me, thinking I was Chintu. 863 01:07:01,708 --> 01:07:02,958 Where is this box headed? 864 01:07:03,125 --> 01:07:04,958 To uncover the mastermind behind all this… 865 01:07:05,125 --> 01:07:06,851 I thought it was correct to go there personally. 866 01:07:06,875 --> 01:07:08,934 You don't have to do that, Buddy. We will find out somehow. 867 01:07:08,958 --> 01:07:09,958 Where are you? 868 01:07:10,583 --> 01:07:11,583 I don't know, Aditya. 869 01:07:14,583 --> 01:07:15,792 Do you hear a siren sound? 870 01:07:17,250 --> 01:07:18,125 No. 871 01:07:18,250 --> 01:07:19,542 Listen carefully, Buddy. 872 01:07:19,833 --> 01:07:21,313 What do you hear in your surroundings? 873 01:07:22,958 --> 01:07:26,000 We will reach HGK in exactly five hours and 15 minutes. 874 01:07:26,167 --> 01:07:27,292 Prepare for take off. 875 01:07:28,125 --> 01:07:29,125 Did you hear that? 876 01:07:29,625 --> 01:07:32,500 Flight… Are you on a flight, Buddy? 877 01:07:33,875 --> 01:07:35,042 -Sir. - Yeah? 878 01:07:35,125 --> 01:07:36,583 There's an issue at Vizag Hospital. 879 01:07:36,917 --> 01:07:38,542 Some guys entered without permission. 880 01:07:40,625 --> 01:07:41,625 Do one thing. 881 01:07:42,583 --> 01:07:43,903 Do not send the shipment via sea. 882 01:07:44,708 --> 01:07:46,750 Get me the boy's body immediately. 883 01:07:47,292 --> 01:07:49,167 Put the shipment onto a cargo flight. 884 01:07:50,333 --> 01:07:51,333 Change the route. 885 01:07:51,792 --> 01:07:52,792 Okay, sir. 886 01:07:53,208 --> 01:07:54,333 HGK means…? 887 01:07:55,750 --> 01:07:57,167 Hanover, Germany. 888 01:07:57,833 --> 01:07:59,018 The flight is going to Germany. 889 01:07:59,042 --> 01:08:00,250 No, listen carefully. 890 01:08:00,500 --> 01:08:02,083 HGK is Hong Kong. 891 01:08:02,167 --> 01:08:03,875 HGK. Hong Kong. 892 01:08:05,250 --> 01:08:06,250 How do you know this? 893 01:08:08,208 --> 01:08:11,417 Aditya, will you come to rescue me? 894 01:08:15,417 --> 01:08:17,792 I have given you the money you asked for. 895 01:08:17,875 --> 01:08:21,542 If anything happens to my son, I will hunt you down. 896 01:08:21,958 --> 01:08:24,958 This operation will not stop under any circumstance. 897 01:08:26,917 --> 01:08:28,625 I lost someone I loved. 898 01:08:30,875 --> 01:08:31,996 I won't let it happen again. 899 01:08:38,292 --> 01:08:39,292 Be careful. 900 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 I'll come for you. 901 01:08:42,375 --> 01:08:46,208 Hello? Hello? Aditya? Aditya, can you hear me? 902 01:08:46,417 --> 01:08:47,417 Hello? 903 01:08:47,667 --> 01:08:48,667 Damn! 904 01:09:31,000 --> 01:09:33,083 Dad, help! 905 01:09:34,250 --> 01:09:35,500 Dad! 906 01:09:37,500 --> 01:09:38,500 Dad! 907 01:09:42,917 --> 01:09:45,625 This is the most important surgery in the history of our hospital. 908 01:09:46,625 --> 01:09:48,292 I don't want any mistakes. 909 01:09:50,208 --> 01:09:52,250 It needs to be done. Today! 910 01:09:52,750 --> 01:09:54,792 And it has to be successful. 911 01:09:55,042 --> 01:09:56,583 Be at your best. 912 01:09:57,583 --> 01:09:58,708 Get ready. Go. 913 01:10:21,292 --> 01:10:23,208 Kabir sir, we have a problem. 914 01:10:29,083 --> 01:10:32,083 Nirmal, we found these boxes in the same container as Chintu. 915 01:10:32,958 --> 01:10:35,798 This drug must be important since they've stored it along with the body. 916 01:10:36,042 --> 01:10:37,417 - Fentanyl. - I know, Aditya. 917 01:10:37,500 --> 01:10:40,208 That's a very dangerous drug. It's banned in many countries. 918 01:10:40,333 --> 01:10:43,083 But in Hong Kong, they're using it to research on animals. 919 01:10:44,042 --> 01:10:45,476 It's hard to get this drug in China. 920 01:10:45,500 --> 01:10:47,180 That's why they're exporting it from here. 921 01:10:47,250 --> 01:10:49,570 This isn't for animal research. They're using it on humans. 922 01:10:49,708 --> 01:10:50,708 Look at this. 923 01:10:51,750 --> 01:10:54,167 This boy was put into a drug-induced coma using Fentanyl. 924 01:10:55,083 --> 01:10:56,250 To keep a patient in a coma, 925 01:10:56,333 --> 01:10:58,173 continuous fentanyl doses must be administered. 926 01:10:58,417 --> 01:11:01,018 This drug is crucial for them. They'll go to any extent to get this. 927 01:11:01,042 --> 01:11:04,333 Aditya, this looks like a grave crime. Let's approach the police. 928 01:11:05,000 --> 01:11:06,559 These are closed cases according to the police. 929 01:11:06,583 --> 01:11:09,000 They planted pieces of evidence to close these cases. 930 01:11:09,083 --> 01:11:11,476 Even if they reopen the case, investigating it will take a lot of time. 931 01:11:11,500 --> 01:11:12,500 We don't have much time. 932 01:11:12,583 --> 01:11:15,083 Nirmal, I need your help. 933 01:11:24,667 --> 01:11:26,250 This phone came with the package. 934 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 Who is this Indian guy amidst these Chinese people? 935 01:11:33,625 --> 01:11:35,167 He is calling someone. 936 01:11:35,875 --> 01:11:37,167 It must be his boss. 937 01:11:45,292 --> 01:11:46,500 The boss isn't answering. 938 01:11:46,708 --> 01:11:48,208 I think the operation has started. 939 01:11:48,417 --> 01:11:51,083 Has the operation begun? That means I am… 940 01:11:55,292 --> 01:11:57,750 Keep our men ready and wait for my call. 941 01:12:36,000 --> 01:12:39,167 Dear God, I don't even know where my body is. 942 01:12:40,042 --> 01:12:42,125 I'm not sure who's behind all this. 943 01:12:42,792 --> 01:12:46,667 Please see that I'm alive, at least until Aditya finds out the truth. 944 01:12:47,500 --> 01:12:51,333 I want to tell him how much I love him. 945 01:12:52,125 --> 01:12:53,125 Please! 946 01:12:54,167 --> 01:12:55,750 Find your joy and inner peace. 947 01:13:34,042 --> 01:13:36,583 Arjun, his vitals are too critical at the moment. 948 01:13:36,667 --> 01:13:39,083 If we proceed, he might die! 949 01:13:40,458 --> 01:13:41,458 I'll take care. 950 01:13:41,708 --> 01:13:44,167 You just told us this is the most important 951 01:13:44,250 --> 01:13:45,917 surgery in the history of our hospital. 952 01:13:46,000 --> 01:13:49,042 If something happens to the patient, we won't even get a penny! 953 01:13:50,083 --> 01:13:52,875 Sir, just give me some time. 954 01:13:52,958 --> 01:13:54,875 I'll get his vitals up. 955 01:13:55,000 --> 01:13:57,458 Then, we finish the surgery as per the plan. 956 01:13:57,958 --> 01:13:59,708 Give him whatever medicine is required. 957 01:14:00,458 --> 01:14:02,417 He has to be ready within 48 hours. 958 01:14:03,083 --> 01:14:05,417 I don't care what you do. Got it? 959 01:14:07,083 --> 01:14:09,667 Fast. Forty-eight hours! 960 01:14:19,625 --> 01:14:21,958 Sir, we received the latest shipment. 961 01:14:22,250 --> 01:14:24,375 Why are you telling me this? Do the usual. 962 01:14:25,542 --> 01:14:26,667 The body wasn't inside. 963 01:14:27,750 --> 01:14:28,750 What? 964 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 - There's a mobile phone and… - And? 965 01:14:32,625 --> 01:14:33,917 And a teddy bear. 966 01:14:34,458 --> 01:14:35,458 A teddy bear? 967 01:14:35,833 --> 01:14:36,833 A teddy bear. 968 01:14:37,125 --> 01:14:40,125 A soft and cuddly fluffy toy, sir. 969 01:14:40,625 --> 01:14:41,792 What teddy bear, Kabir? 970 01:14:42,250 --> 01:14:45,333 Even I don't know, sir. This is the mobile that we found in the shipment. 971 01:15:02,917 --> 01:15:07,583 Your mother, father, brother, sister, friend, girlfriend… 972 01:15:08,167 --> 01:15:11,125 It could be anyone that you're protecting. I understand that. 973 01:15:12,292 --> 01:15:13,292 Listen to me carefully. 974 01:15:13,875 --> 01:15:17,792 You'll never see that person you're trying to protect. 975 01:15:19,333 --> 01:15:20,667 Just forget it. 976 01:15:20,958 --> 01:15:23,375 If not, none of the people I just mentioned… 977 01:15:24,625 --> 01:15:25,917 Get that. 978 01:15:26,167 --> 01:15:29,083 Even if I get to hear your voice, it is a risk. 979 01:15:29,958 --> 01:15:31,667 I'm giving you ten seconds. 980 01:15:32,125 --> 01:15:35,250 Cut the call and never ever mess with me again. 981 01:15:49,833 --> 01:15:50,833 He'll stop now. 982 01:15:53,667 --> 01:15:54,708 What do we do now? 983 01:15:55,167 --> 01:15:56,792 If he's running such a massive network, 984 01:15:57,292 --> 01:15:59,226 he probably has his own crew safeguarding every nook and cranny. 985 01:15:59,250 --> 01:16:00,571 Sir, I don't think he'll be back. 986 01:16:01,042 --> 01:16:03,708 We can't take a chance. Get the list of passengers. 987 01:16:04,000 --> 01:16:08,000 Monitor all the security cameras at the airport. 988 01:16:08,083 --> 01:16:10,792 Every face that's coming to Hong Kong from India has to be tracked. 989 01:16:11,375 --> 01:16:14,750 We'll get caught if we go to Hong Kong directly. I have a plan. 990 01:16:15,750 --> 01:16:17,851 We have the details of the person who receives the shipment. 991 01:16:17,875 --> 01:16:19,333 His name is Simon. 992 01:16:19,542 --> 01:16:21,708 He must be the Fentanyl dealer in Hong Kong. 993 01:16:23,542 --> 01:16:26,250 I know you people need the drug. And I have it. 994 01:16:28,042 --> 01:16:31,250 I can bring it for you. But I charge a hundred thousand US dollars for that. 995 01:16:31,333 --> 01:16:32,333 Hold on. 996 01:16:37,792 --> 01:16:40,042 Yes, Simon. I checked. She's an air hostess. 997 01:16:40,792 --> 01:16:43,667 Yes. We'll wire the money to you once we receive the package. 998 01:16:44,125 --> 01:16:45,125 Okay. 999 01:16:47,625 --> 01:16:49,505 Sara's got a connection inside airport security. 1000 01:16:50,125 --> 01:16:51,875 She'll get the bag inside somehow. 1001 01:16:52,667 --> 01:16:55,458 If any problem arises, Nirmal will handle it. 1002 01:16:59,042 --> 01:17:00,750 These records don't need to be official. 1003 01:17:01,417 --> 01:17:02,417 Got it? 1004 01:17:04,583 --> 01:17:06,125 The package is through the checkpoint. 1005 01:17:06,417 --> 01:17:09,167 But I need someone trustworthy to fly the plane. 1006 01:17:09,583 --> 01:17:12,625 I know one such pilot. I'll send you his details. 1007 01:17:13,375 --> 01:17:16,917 The guy was suspended two years ago. He'll be perfect for this job. 1008 01:17:17,375 --> 01:17:18,750 The background check is complete. 1009 01:17:19,583 --> 01:17:21,167 He is a pilot who was on suspension. 1010 01:17:22,000 --> 01:17:25,667 But it's best if you appoint him to my flight and get all the paperwork done. 1011 01:17:25,833 --> 01:17:28,583 - Got it? - No worries. It will be done. 1012 01:17:36,292 --> 01:17:38,708 And I need an experienced co-pilot. 1013 01:18:14,167 --> 01:18:15,167 Aditya… 1014 01:18:16,458 --> 01:18:19,333 I'm not doing this because of your teddy bear story. 1015 01:18:19,625 --> 01:18:22,958 I'm doing this for you. You have a very special place in my life. 1016 01:18:24,083 --> 01:18:27,000 I'll do anything to see you happy. 1017 01:18:27,833 --> 01:18:28,833 Remember that. 1018 01:18:31,583 --> 01:18:33,792 I'm the senior pilot here. Why did she kiss him? 1019 01:18:41,125 --> 01:18:44,292 Where on earth is my body? Aditya isn't here either. 1020 01:18:44,375 --> 01:18:46,255 - Hey, can you give me a selfie? - Go. Leave me. 1021 01:18:46,292 --> 01:18:47,125 Only one? 1022 01:18:47,208 --> 01:18:49,500 - Hey, Teddy. Hi. - Here comes one more! 1023 01:18:49,583 --> 01:18:52,917 No matter what, they need their photos to post. 1024 01:18:56,167 --> 01:18:58,333 I hope there's a phone booth around here. 1025 01:18:58,542 --> 01:18:59,792 I could call Aditya. 1026 01:19:01,292 --> 01:19:03,417 What's happening here? Move aside. 1027 01:19:08,292 --> 01:19:10,000 Wow! The little guy has a lovely voice. 1028 01:19:10,125 --> 01:19:11,500 But his collections are nil. 1029 01:19:16,583 --> 01:19:19,250 Three suspicious Indians are coming your way, sir. 1030 01:19:19,625 --> 01:19:20,625 Copy that. 1031 01:19:30,250 --> 01:19:32,330 Look, the officers won't listen to us or anyone else. 1032 01:19:35,833 --> 01:19:37,542 Get the medicine past them. 1033 01:19:38,417 --> 01:19:41,500 But, if you get caught, you're on your own. 1034 01:19:44,083 --> 01:19:45,083 Stop! 1035 01:19:48,167 --> 01:19:49,167 Open it. 1036 01:19:49,542 --> 01:19:52,292 There's nothing in here. These are just toys. 1037 01:20:15,000 --> 01:20:16,167 Here's a little teddy bear. 1038 01:20:20,167 --> 01:20:21,417 There's nothing inside. 1039 01:20:21,708 --> 01:20:22,708 You may go. 1040 01:20:55,417 --> 01:20:56,250 Simon? 1041 01:20:56,375 --> 01:20:58,875 - I've wired the cash to Sara's account. - Thank you. 1042 01:20:59,667 --> 01:21:01,467 In the future, I can bring you more shipments. 1043 01:21:01,917 --> 01:21:03,309 Can we meet in person and discuss this? 1044 01:21:03,333 --> 01:21:05,917 You got us the package. And we paid you. 1045 01:21:06,208 --> 01:21:07,083 That's it. 1046 01:21:07,167 --> 01:21:09,583 By the way, you have shown us a new way out. 1047 01:21:10,333 --> 01:21:11,574 We don't even need you anymore. 1048 01:21:14,083 --> 01:21:15,458 Hello? Hello? Hello? 1049 01:21:20,833 --> 01:21:23,125 We're running out of time. Let us find our Teddy first. 1050 01:21:23,875 --> 01:21:24,875 Let's go. 1051 01:21:32,875 --> 01:21:34,375 Finally, a phone booth! 1052 01:21:35,708 --> 01:21:37,583 But I don't have any money. 1053 01:21:37,875 --> 01:21:38,875 Idea! 1054 01:21:47,042 --> 01:21:49,500 Hey little guy… Stop it! 1055 01:21:50,042 --> 01:21:52,292 This isn't working out. Play a Telugu song. 1056 01:21:52,667 --> 01:21:55,625 Telugu song in China? No way! 1057 01:21:55,708 --> 01:21:59,042 The entire world danced to this tune. This is nothing. 1058 01:21:59,125 --> 01:22:03,208 Play the "Natu" beat and the entire theatre will shake up. 1059 01:22:04,125 --> 01:22:07,792 Three, two, one… Start music. 1060 01:22:33,875 --> 01:22:35,125 Thank you. Thank you. 1061 01:22:35,542 --> 01:22:36,750 Thank you, little guy. 1062 01:22:38,208 --> 01:22:41,625 Hey! I need just a dollar. Jai Hind! 1063 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 Aditya… 1064 01:22:52,542 --> 01:22:55,042 We brought the Fentanyl with great effort, Aditya. 1065 01:22:55,292 --> 01:22:57,042 Are all our efforts wasted? 1066 01:22:57,125 --> 01:22:59,845 We were trying to figure out a way to get to Simon and join the gang. 1067 01:23:00,167 --> 01:23:01,875 Oh my God! Is it switched off? 1068 01:23:02,083 --> 01:23:03,723 But that guy didn't cooperate in the end. 1069 01:23:05,500 --> 01:23:07,750 Answer the call, Aditya! Please. 1070 01:23:11,667 --> 01:23:13,125 Yes. The phone is ringing now. 1071 01:23:15,333 --> 01:23:16,667 Why does this guy look familiar? 1072 01:23:22,750 --> 01:23:23,750 That's him! 1073 01:23:26,333 --> 01:23:29,000 Hello, Buddy! Hello? 1074 01:23:29,583 --> 01:23:31,167 Hello? Hello? 1075 01:23:32,875 --> 01:23:35,958 98333000666… It's a 13-digit mobile number. 1076 01:23:36,375 --> 01:23:37,958 - It's a PCO. - PCO? 1077 01:23:40,625 --> 01:23:42,667 It's in Central Market. Go to Central Market! Fast! 1078 01:23:54,083 --> 01:23:56,292 I need to listen to them. 1079 01:23:58,167 --> 01:24:00,458 Guys, please be more clear and audible. 1080 01:24:02,333 --> 01:24:03,667 Speak aloud, guys! 1081 01:24:05,417 --> 01:24:06,417 Gosh! They saw me! 1082 01:24:10,458 --> 01:24:11,583 Oh God! They are here! 1083 01:24:12,125 --> 01:24:14,667 I wanted to catch them but I got caught instead! 1084 01:24:17,708 --> 01:24:18,708 They're still after me! 1085 01:24:18,917 --> 01:24:22,500 Hey, leave me alone, guys. Please! 1086 01:24:25,292 --> 01:24:27,958 Do I need this running and chasing? What now? 1087 01:24:28,042 --> 01:24:30,250 Brother! Move it! Let's go, let's go! 1088 01:24:31,458 --> 01:24:35,250 Bye, guys. Just go fast, man! 1089 01:24:39,458 --> 01:24:42,250 Where are you, guys? Catch me if you can! 1090 01:24:47,333 --> 01:24:48,542 Come on, guys! 1091 01:24:55,958 --> 01:24:59,250 Thank God! Looks like there's no one here. 1092 01:25:00,500 --> 01:25:01,500 Oh God! 1093 01:25:01,958 --> 01:25:03,500 What the heck! 1094 01:25:08,958 --> 01:25:12,000 Sir… search that side. Sara, this way. 1095 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Hey! 1096 01:25:24,417 --> 01:25:25,417 No! 1097 01:25:26,042 --> 01:25:26,917 Please! Leave me! 1098 01:25:27,000 --> 01:25:28,792 Hey, please leave me. 1099 01:25:28,958 --> 01:25:29,958 Please… 1100 01:25:30,042 --> 01:25:33,333 I was kidding. Don't take it seriously! 1101 01:25:34,292 --> 01:25:35,792 Please, leave me! 1102 01:25:36,958 --> 01:25:38,417 Oh God! 1103 01:25:45,625 --> 01:25:49,833 The villains are down. That means my hero is here! 1104 01:25:57,500 --> 01:25:58,500 Who's this? 1105 01:25:59,958 --> 01:26:01,143 The hero can't turn up all the time. 1106 01:26:01,167 --> 01:26:02,833 At times, a character like me shows up. 1107 01:26:02,917 --> 01:26:04,625 Give some respect, okay? 1108 01:26:22,542 --> 01:26:25,222 What's the use of growing so much hair? Two punches, and he is down. 1109 01:26:29,167 --> 01:26:30,167 Buddy… 1110 01:26:34,875 --> 01:26:35,875 Aditya! 1111 01:26:39,500 --> 01:26:40,833 Is that really you? 1112 01:26:44,375 --> 01:26:45,375 Wow! 1113 01:26:53,083 --> 01:26:54,500 Are you okay, Teddy? 1114 01:26:54,583 --> 01:26:58,125 Gosh! Why the hell does she show up every time? 1115 01:26:58,375 --> 01:27:01,667 Isn't it enough that she disturbed our love story in the flashback? 1116 01:27:01,750 --> 01:27:02,958 She is back! 1117 01:27:03,792 --> 01:27:08,208 You disaster diva! Always after Aditya! 1118 01:27:08,750 --> 01:27:13,333 She is not letting us have a single moment! 1119 01:27:13,458 --> 01:27:15,042 Thanks for the weapon, brother! 1120 01:27:15,125 --> 01:27:16,917 Watch this! 1121 01:27:20,167 --> 01:27:24,792 Check the records, I haven't lost a single fight till now, 1122 01:27:24,875 --> 01:27:27,167 so why would I lose to you? 1123 01:27:27,750 --> 01:27:29,667 Try to remember what you overheard, Buddy. 1124 01:27:31,792 --> 01:27:33,125 What did he say that day? 1125 01:27:38,750 --> 01:27:39,750 What does it mean? 1126 01:27:43,167 --> 01:27:45,976 It seems they're growing marijuana at the Royal Club. Let's go pluck it. 1127 01:27:46,000 --> 01:27:48,167 - I don't think so. - Then? 1128 01:27:49,167 --> 01:27:50,833 Say it to the translator, Buddy. 1129 01:27:54,833 --> 01:27:56,250 Come to Royal Club… 1130 01:27:57,458 --> 01:28:00,167 It means the Royal Club's getting a bit spicy tonight! 1131 01:28:00,250 --> 01:28:02,333 Master… this is Hong Kong. It's not Bangkok. 1132 01:28:02,417 --> 01:28:04,292 - Oh, I see. - Buddy? 1133 01:28:05,125 --> 01:28:06,417 Say it correctly. 1134 01:28:09,500 --> 01:28:12,458 Honey, come to Royal Club, I'll show you heaven! 1135 01:28:12,542 --> 01:28:13,917 Heaven, it seems! 1136 01:28:14,000 --> 01:28:16,458 - Sir… what are we here for? - Okay. 1137 01:28:16,542 --> 01:28:19,125 I'm asking you one last time. Repeat exactly! 1138 01:28:21,208 --> 01:28:24,250 We are tense here, and you dare sleep like that? 1139 01:28:25,792 --> 01:28:27,583 - Give me a minute. - Now she is fuming. 1140 01:28:29,250 --> 01:28:30,650 She is having a drink to cool down. 1141 01:28:34,167 --> 01:28:35,000 Hey! 1142 01:28:35,083 --> 01:28:37,625 You dimwit… I don't even know where my body is right now. 1143 01:28:37,708 --> 01:28:39,500 I don't even know if I'm alive. 1144 01:28:39,583 --> 01:28:42,167 We're so tense here. How can you sleep so peacefully? 1145 01:28:42,250 --> 01:28:44,125 Hey, Buddy, what's this? What are you doing? 1146 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Sara, I'm sorry. 1147 01:28:46,167 --> 01:28:48,583 This is why these Hindi heroines shouldn't be encouraged. 1148 01:28:49,292 --> 01:28:50,292 I'll repeat it now. 1149 01:28:54,708 --> 01:28:55,708 You mean… 1150 01:28:59,167 --> 01:29:02,458 Oh! So, does this powder face know Chinese now? 1151 01:29:03,833 --> 01:29:06,417 I'm an air hostess. I know fourteen languages. 1152 01:29:06,500 --> 01:29:08,101 Do you know the meaning of that sentence? 1153 01:29:08,125 --> 01:29:09,965 We will have the transaction at the Royal Club. 1154 01:29:10,042 --> 01:29:12,208 Oh no, she's coming in between! 1155 01:29:12,292 --> 01:29:14,083 The transaction must refer to fentanyl. 1156 01:29:14,917 --> 01:29:17,397 While the transaction is happening, we need to be at that club. 1157 01:29:18,125 --> 01:29:19,333 - It's easy. - How? 1158 01:29:20,625 --> 01:29:22,083 - Not like this. - Then? 1159 01:29:23,667 --> 01:29:24,667 Suit up! 1160 01:29:24,750 --> 01:29:25,875 What the duck! 1161 01:29:34,750 --> 01:29:37,292 Body fit clothes for her… 1162 01:29:38,708 --> 01:29:41,583 And I'm… sporting this spongy tail. 1163 01:29:42,167 --> 01:29:43,625 What a life! 1164 01:29:48,875 --> 01:29:49,875 Yikes! 1165 01:29:50,375 --> 01:29:51,625 You're looking handsome. 1166 01:29:51,958 --> 01:29:54,250 Oh God! What more is left for me to see? 1167 01:29:59,083 --> 01:30:01,208 No, no! 1168 01:30:05,708 --> 01:30:07,083 - You! - No. No! 1169 01:30:07,917 --> 01:30:08,750 Wait! 1170 01:30:08,833 --> 01:30:10,542 - I'll teach her a lesson! - Let it go! 1171 01:30:10,625 --> 01:30:12,250 - Don't stop me! - No! No! 1172 01:30:14,500 --> 01:30:15,875 What's this, Chinni sir? 1173 01:30:16,083 --> 01:30:18,458 They're not exactly dressed for a rescue mission, are they? 1174 01:30:18,542 --> 01:30:20,625 It's like they're off to have a fling. 1175 01:30:21,042 --> 01:30:23,083 They are going to a party to rescue you. 1176 01:30:23,333 --> 01:30:24,333 You are just a toy. 1177 01:30:25,083 --> 01:30:26,667 And she's a Barbie doll. 1178 01:30:27,375 --> 01:30:30,250 - What? - Hey, hey! I said it in the flow. 1179 01:30:35,792 --> 01:30:37,583 What's this, Chinni sir? 1180 01:30:38,458 --> 01:30:41,417 - It is Jammal Heart. - What does that mean? 1181 01:30:42,292 --> 01:30:43,667 It's a Hong Kong special. 1182 01:30:44,167 --> 01:30:45,417 It's not easily available. 1183 01:30:45,500 --> 01:30:48,792 If you use it at the right time, 1184 01:30:49,417 --> 01:30:51,125 the pleasure is exquisite! 1185 01:30:51,208 --> 01:30:52,750 - Gross! - Gross? 1186 01:30:53,083 --> 01:30:55,417 It could come in handy for you someday. 1187 01:30:55,708 --> 01:30:57,709 Every time you speak, it's nothing but obscenities! 1188 01:31:10,708 --> 01:31:12,667 From the next shipment, it will be 20 million. 1189 01:31:12,875 --> 01:31:15,542 What are you saying? Five million is our usual rate, Simon. 1190 01:31:21,125 --> 01:31:24,583 How do we spot the guys we need from this crowd? 1191 01:31:26,167 --> 01:31:27,375 I have my eyes on the top. 1192 01:31:32,167 --> 01:31:34,750 The eyes on the top aren't anyone else's. They're mine. 1193 01:32:00,417 --> 01:32:02,333 Aditya, we need to act normal. 1194 01:32:03,458 --> 01:32:04,601 - If not, we'll get caught. - Oh really? 1195 01:32:04,625 --> 01:32:06,667 And she's on with her act! 1196 01:32:08,708 --> 01:32:10,417 She's getting touchy now! 1197 01:32:10,667 --> 01:32:11,667 The devil! 1198 01:32:12,292 --> 01:32:15,750 I thought only guys took advantage, but even girls do these days. 1199 01:32:17,208 --> 01:32:20,625 Hey! Don't cling on too much! Maintain some distance. 1200 01:32:27,375 --> 01:32:29,208 I love this song so much. 1201 01:32:29,583 --> 01:32:31,583 The DJ knows how to set the mood. 1202 01:32:41,292 --> 01:32:42,292 Thank you. 1203 01:32:59,958 --> 01:33:01,792 Bro, I have a special request. 1204 01:33:32,500 --> 01:33:35,000 - Hello - Simon? 1205 01:33:37,958 --> 01:33:39,042 Where's the Fentanyl? 1206 01:33:40,250 --> 01:33:42,208 Why is this guy asking me about the Fentanyl? 1207 01:33:52,667 --> 01:33:55,083 Hey, man! Stop calling me about the drugs. 1208 01:33:55,167 --> 01:33:59,125 FBI, CIA, and Interpol. They're all watching me. 1209 01:33:59,208 --> 01:34:01,917 Don't call this number again! If you... 1210 01:34:53,667 --> 01:34:54,667 Fantastic! 1211 01:36:44,208 --> 01:36:45,625 I'll take a bullet for him. 1212 01:36:46,667 --> 01:36:48,747 I won't let anything happen to Aditya while I'm here. 1213 01:37:02,625 --> 01:37:05,792 You're just a side character. Don't swoop in with a heroic sacrifice. 1214 01:37:12,500 --> 01:37:16,125 Did you think this soft toy is up to no good? 1215 01:37:16,208 --> 01:37:18,125 Disturb me, and you'll regret it. 1216 01:37:21,292 --> 01:37:23,583 Hey, make the call and tell him what I told you. 1217 01:37:23,875 --> 01:37:26,250 It might be a teddy bear, but there's a woman inside it. 1218 01:37:26,625 --> 01:37:28,893 You know what happens if you let a crazy woman drive, right? 1219 01:37:28,917 --> 01:37:31,317 You will kick the bucket if she takes her foot off the brake! 1220 01:37:33,625 --> 01:37:35,625 You dare kidnap people? 1221 01:37:36,667 --> 01:37:39,083 Make that call! Come on! Make it! 1222 01:37:42,083 --> 01:37:44,167 Sir, they have raided our club. 1223 01:37:44,500 --> 01:37:46,708 I don't know if it's Interpol or Narcotic. 1224 01:37:46,792 --> 01:37:48,875 Our transport system is completely compromised. 1225 01:37:50,000 --> 01:37:51,542 We need to find an alternative. 1226 01:37:52,083 --> 01:37:53,333 Sir, I've found a new team. 1227 01:37:53,625 --> 01:37:56,167 They've already brought in a shipment of Fentanyl for Simon. 1228 01:37:56,333 --> 01:37:57,417 We can use them. 1229 01:37:57,500 --> 01:38:00,250 But… the pilot wants to meet you. 1230 01:38:00,833 --> 01:38:01,833 No need. 1231 01:38:02,292 --> 01:38:03,292 You handle it. 1232 01:38:03,417 --> 01:38:05,792 Sir, he's demanding it. 1233 01:38:06,083 --> 01:38:07,375 I can't approve it myself. 1234 01:38:07,750 --> 01:38:08,917 How much does he want? 1235 01:38:09,042 --> 01:38:10,833 He says he wants to tell you directly. 1236 01:38:11,333 --> 01:38:13,542 He wants you to come to Yacht Road in 30 minutes. 1237 01:38:13,958 --> 01:38:14,958 No. 1238 01:38:15,917 --> 01:38:17,333 Ask him to come to our place. 1239 01:38:17,792 --> 01:38:19,458 - Okay, sir. - And one more thing. 1240 01:38:20,833 --> 01:38:22,042 Send me a photo of him. 1241 01:38:27,708 --> 01:38:28,708 Okay, sir. 1242 01:38:43,625 --> 01:38:44,726 That place is not safe for you both. 1243 01:38:44,750 --> 01:38:46,351 You guys get going. I'll meet you later. 1244 01:38:47,292 --> 01:38:48,292 Go on. 1245 01:38:54,542 --> 01:38:57,000 Aditya, will you go alone? 1246 01:38:57,333 --> 01:38:58,625 To their location? 1247 01:38:59,208 --> 01:39:01,375 - That's very risky. - Correct. 1248 01:39:02,083 --> 01:39:03,523 - Yeah. - That's why I'm going alone. 1249 01:39:03,792 --> 01:39:05,559 - What? - It'll be very risky to take you along. 1250 01:39:05,583 --> 01:39:07,125 Why take such a risk for me? 1251 01:39:07,208 --> 01:39:09,167 There's no way they could suspect, Buddy. 1252 01:39:09,500 --> 01:39:11,726 Even if they do, it will be easier for me to escape alone. 1253 01:39:11,750 --> 01:39:13,208 Listen to me and leave. 1254 01:39:15,708 --> 01:39:16,708 Leave, Buddy! 1255 01:39:29,875 --> 01:39:32,500 All clear, sir. He's a pilot who was on suspension. 1256 01:39:34,708 --> 01:39:37,042 Did you find out what happened at our Vizag hospital? 1257 01:39:48,208 --> 01:39:49,542 We've arrived, brother. 1258 01:39:49,750 --> 01:39:51,310 Are you sure this is the right address? 1259 01:39:52,042 --> 01:39:52,875 Yes. 1260 01:39:52,958 --> 01:39:56,542 The body you were searching for has just been admitted to our hospital. 1261 01:39:57,083 --> 01:39:59,143 This is the same address given on the admission form. 1262 01:39:59,167 --> 01:40:00,500 Kill him and get back to me. 1263 01:40:28,875 --> 01:40:31,625 Hey, doesn't he look like the pilot from that photo we got? 1264 01:40:56,000 --> 01:40:58,042 Okay, Captain. Name your price. 1265 01:40:58,208 --> 01:40:59,625 Twenty million per transaction. 1266 01:40:59,958 --> 01:41:01,375 Twenty million is too much! 1267 01:41:02,375 --> 01:41:04,016 Forward this photo to our boss right now. 1268 01:41:05,583 --> 01:41:07,750 Dang it, dude! There's no signal here. 1269 01:41:11,250 --> 01:41:13,625 I know how important this is to you. 1270 01:41:14,083 --> 01:41:16,333 And you know how risky it is. 1271 01:41:16,542 --> 01:41:17,542 Twenty million! 1272 01:41:24,083 --> 01:41:25,875 Behind you, guys. 1273 01:41:39,375 --> 01:41:41,667 Hey! What's that lag? 1274 01:41:42,000 --> 01:41:43,167 He's just a comedian. 1275 01:41:45,125 --> 01:41:46,292 Just kill him. 1276 01:41:52,042 --> 01:41:53,333 Comedian, right? 1277 01:41:54,083 --> 01:41:56,458 Back in the day, whenever you heard the word "villain," 1278 01:41:56,750 --> 01:42:00,875 it was my name that popped into people's heads. 1279 01:42:05,500 --> 01:42:07,750 Hey, Kabir! Who is this guy? 1280 01:42:08,083 --> 01:42:10,125 I've personally come to handle this deal, 1281 01:42:10,667 --> 01:42:12,375 and he's trying to play games with me. 1282 01:42:37,208 --> 01:42:38,625 Twenty million is the fixed price! 1283 01:42:52,417 --> 01:42:53,500 You know what, Captain? 1284 01:42:54,750 --> 01:42:55,750 You can have it. 1285 01:42:56,958 --> 01:42:59,125 Not just 20 million, take 30! 1286 01:42:59,750 --> 01:43:00,750 Do you know why? 1287 01:43:01,667 --> 01:43:03,208 I like your guts. 1288 01:43:03,667 --> 01:43:06,292 You've come from Vizag to catch me. 1289 01:43:07,000 --> 01:43:08,542 I really like you. 1290 01:43:13,708 --> 01:43:14,708 Captain… 1291 01:43:15,625 --> 01:43:19,208 Mistake… after mistake… after mistake. 1292 01:43:21,750 --> 01:43:24,875 Everything started going wrong when we brought that girl here. 1293 01:43:29,625 --> 01:43:32,167 But your death will put an end to all our problems. 1294 01:43:34,125 --> 01:43:35,500 Signing off, Captain! 1295 01:44:04,375 --> 01:44:05,917 Sir, everything is okay now. 1296 01:44:06,125 --> 01:44:07,625 Nizami is ready for the surgery. 1297 01:44:08,208 --> 01:44:10,458 Keep the girl's body ready. 1298 01:45:40,167 --> 01:45:41,875 This is Jammal Heart. 1299 01:45:42,750 --> 01:45:46,083 If you use it at the right time… 1300 01:45:47,833 --> 01:45:49,708 the pleasure is exquisite! 1301 01:45:53,083 --> 01:45:57,167 You've seen it in the films Kaidi, KGF, Vikram, and Animal. 1302 01:45:57,250 --> 01:46:00,083 Have you ever seen this gun in the hands of a teddy bear? 1303 01:46:00,500 --> 01:46:02,542 Expect the unexpected. 1304 01:46:14,042 --> 01:46:16,583 Why isn't it working? Oh God! 1305 01:46:17,458 --> 01:46:18,875 What's our situation now? 1306 01:46:19,500 --> 01:46:23,250 The sound is coming from my mouth but the bullet isn't getting fired! 1307 01:46:23,833 --> 01:46:26,875 - What's wrong? - All that build-up backfired! 1308 01:46:27,417 --> 01:46:30,625 Buddy, they're approaching you. Do something! Hurry up! 1309 01:46:30,750 --> 01:46:32,792 Wait! Let me think. 1310 01:46:36,292 --> 01:46:37,917 Do something! 1311 01:46:48,958 --> 01:46:50,042 Got it! 1312 01:46:53,458 --> 01:46:58,292 Jai Balayya! 1313 01:48:01,375 --> 01:48:03,458 He's fine now, Buddy. You can go and talk to him. 1314 01:48:27,667 --> 01:48:28,833 Hello, Captain! 1315 01:48:29,750 --> 01:48:30,750 I just heard the news. 1316 01:48:31,167 --> 01:48:32,375 Looks like you're still alive. 1317 01:48:33,000 --> 01:48:34,000 It's alright. 1318 01:48:34,250 --> 01:48:36,500 But… did you hear the news? 1319 01:48:37,917 --> 01:48:38,917 Turn on the TV. 1320 01:48:46,750 --> 01:48:49,708 I've faced so many losses because of you. 1321 01:48:50,083 --> 01:48:53,292 Like I said before, mistake after mistake after mistake! 1322 01:48:54,000 --> 01:48:56,333 I told you, right? You will never be able to see… 1323 01:48:56,625 --> 01:48:58,958 the person for whom you are risking this much. 1324 01:49:00,958 --> 01:49:04,125 You have caused me a lot of pain. 1325 01:49:06,708 --> 01:49:07,833 It's payback time. 1326 01:49:08,083 --> 01:49:09,724 But I'll not give you such pain, Captain. 1327 01:49:10,250 --> 01:49:11,708 I have that girl, right? 1328 01:49:14,125 --> 01:49:15,958 She's ready for surgery. 1329 01:49:16,417 --> 01:49:18,208 If you hadn't meddled, 1330 01:49:18,417 --> 01:49:20,333 everything would have gone smoothly. 1331 01:49:20,958 --> 01:49:22,083 Because of you… 1332 01:49:22,583 --> 01:49:25,417 she'll have to undergo the surgery without anesthesia. 1333 01:49:27,000 --> 01:49:31,458 You can't imagine even in your dreams, how brutal that pain is going to be. 1334 01:49:32,625 --> 01:49:36,625 She will feel every little bit of pain. 1335 01:49:38,875 --> 01:49:41,000 This is Dr. Arjun signing off, Captain! 1336 01:49:44,167 --> 01:49:45,583 Over and out! 1337 01:49:54,917 --> 01:49:55,917 Dear God! 1338 01:49:56,333 --> 01:49:58,583 It's alright even if my body isn't found. 1339 01:49:58,917 --> 01:50:00,417 Aditya shouldn't be harmed. 1340 01:50:00,833 --> 01:50:02,125 I saw it 1341 01:50:02,375 --> 01:50:03,667 I saw it 1342 01:50:04,042 --> 01:50:07,083 I saw my dream in you 1343 01:50:07,167 --> 01:50:08,417 I hid it 1344 01:50:08,792 --> 01:50:09,875 I hid it 1345 01:50:10,375 --> 01:50:13,667 I hid that dream within me 1346 01:50:13,750 --> 01:50:14,875 I saw it 1347 01:50:15,250 --> 01:50:16,375 I saw it 1348 01:50:16,833 --> 01:50:20,000 I saw my dream in you 1349 01:50:20,083 --> 01:50:21,250 I hid it 1350 01:50:21,625 --> 01:50:22,792 I hid it 1351 01:50:23,125 --> 01:50:27,125 I hid that dream within me 1352 01:50:39,042 --> 01:50:45,083 In my eyes, you rained as tears 1353 01:50:45,458 --> 01:50:51,458 On my lips, you sparkled as smiles 1354 01:50:51,875 --> 01:50:57,833 In your words I want to be heard as the truth 1355 01:50:57,917 --> 01:51:04,000 - Where is Buddy? - In your heart, let me appear as love 1356 01:51:04,083 --> 01:51:10,542 I just want to know Does this poem have any meaning? 1357 01:51:10,625 --> 01:51:16,875 I just want to know… Why these winding paths, I don't know 1358 01:51:16,958 --> 01:51:23,250 Listen to the truth The moment has turned into a tale 1359 01:51:23,333 --> 01:51:24,167 Listen to the truth… 1360 01:51:24,250 --> 01:51:26,250 Aditya, I'll check if Chinni sir has arrived. 1361 01:51:27,250 --> 01:51:30,042 Listen, we remain a dream 1362 01:51:30,417 --> 01:51:32,417 Aditya, enough is enough. 1363 01:51:32,875 --> 01:51:35,667 I can't bear it if you get hurt because of me. 1364 01:51:36,083 --> 01:51:37,458 Let's figure out another way. 1365 01:51:37,625 --> 01:51:40,833 Don't take any more risks for me. Please! 1366 01:51:41,250 --> 01:51:43,458 Buddy, I already told you. 1367 01:51:43,875 --> 01:51:45,333 I'm not doing all this just for you. 1368 01:51:48,083 --> 01:51:50,250 I saw your parents crying for you the other day. 1369 01:51:50,583 --> 01:51:51,583 It really affected me. 1370 01:51:52,750 --> 01:51:55,625 I promised you because I wanted to do this for their sake. 1371 01:51:56,125 --> 01:51:58,059 Do you really think I'd quit just because things got tough? 1372 01:51:58,083 --> 01:51:59,792 - No way! - Aditya… 1373 01:51:59,958 --> 01:52:02,458 I've been waiting to tell you something for a while now. 1374 01:52:03,000 --> 01:52:06,333 - It is… I'm actually… - Buddy, the ambulance is here. 1375 01:52:07,500 --> 01:52:09,458 - Aditya, what I'm saying… - Come, let's go. 1376 01:52:13,375 --> 01:52:14,833 Sir, the girl is ready. 1377 01:52:15,042 --> 01:52:16,708 Give her anesthesia 1378 01:52:16,917 --> 01:52:18,208 and we're good to go. 1379 01:52:19,125 --> 01:52:20,125 That won't be necessary. 1380 01:52:20,333 --> 01:52:23,250 We're going to perform the surgery without anesthesia. 1381 01:52:38,042 --> 01:52:39,167 The ambulance is ready. 1382 01:52:39,667 --> 01:52:41,250 But why do we need an ambulance, Aditya? 1383 01:52:41,833 --> 01:52:42,833 The surgery has begun. 1384 01:52:44,583 --> 01:52:45,744 We don't have much time left. 1385 01:52:45,875 --> 01:52:49,250 If none of my plans work, this is my last option. 1386 01:52:50,167 --> 01:52:51,375 We have to make this work. 1387 01:52:51,958 --> 01:52:52,958 What's the plan? 1388 01:52:56,167 --> 01:52:58,333 There's an ambulance at the gate. What should I do? 1389 01:52:59,375 --> 01:53:01,750 Chintu's blood group is AB-negative. It's very rare. 1390 01:53:02,250 --> 01:53:05,792 That's why they tried to get him here, even though he's still a kid. 1391 01:53:06,333 --> 01:53:09,667 We stopped them. They don't have an AB-negative body with them. 1392 01:53:10,208 --> 01:53:12,375 If we ask them to admit an AB-negative person… 1393 01:53:12,792 --> 01:53:15,708 they'll welcome us with open arms. 1394 01:53:15,917 --> 01:53:18,208 We need the body. Send them in. 1395 01:53:18,917 --> 01:53:20,500 Many armed guards will be there. 1396 01:53:20,792 --> 01:53:23,083 How will you find the body with all those guards around? 1397 01:53:24,042 --> 01:53:25,882 Once we enter his fort, we don't need any plan. 1398 01:53:26,208 --> 01:53:27,208 Just attack. 1399 01:53:34,833 --> 01:53:37,250 We have to interrupt their communication. 1400 01:53:38,167 --> 01:53:40,333 We'll pray to God and surge ahead. 1401 01:53:46,542 --> 01:53:47,542 Hello. 1402 01:53:47,667 --> 01:53:48,917 What's happening out there? 1403 01:53:49,167 --> 01:53:50,167 Do you copy? 1404 01:53:52,292 --> 01:53:53,208 Check. 1405 01:53:53,292 --> 01:53:54,292 Hello! 1406 01:53:55,750 --> 01:53:56,750 Do you copy? 1407 01:54:02,875 --> 01:54:04,125 What the… 1408 01:54:07,958 --> 01:54:09,667 You're going up against those guards alone? 1409 01:54:10,000 --> 01:54:11,333 Who told you he's alone? 1410 01:54:11,458 --> 01:54:14,083 I'm with him. I have a powerful weapon. 1411 01:54:14,208 --> 01:54:15,833 Weapon? What's that? 1412 01:54:16,083 --> 01:54:18,042 You'll get to know soon. 1413 01:55:27,917 --> 01:55:29,500 All the guards… assemble. 1414 01:55:33,375 --> 01:55:35,292 I have a small doubt. 1415 01:55:36,417 --> 01:55:38,458 How will you get the body out? 1416 01:55:38,542 --> 01:55:39,622 They sent me inside, right? 1417 01:55:39,917 --> 01:55:41,167 They will send me out as well. 1418 01:55:41,667 --> 01:55:42,667 Wait and watch. 1419 01:56:04,208 --> 01:56:06,250 - Hey! - I haven't heard from you in a while. 1420 01:56:06,708 --> 01:56:08,125 Are you still searching for me? 1421 01:56:08,208 --> 01:56:09,417 Hey! Hey! Hey! 1422 01:56:09,583 --> 01:56:11,423 I'm done with my business here a long time ago. 1423 01:56:14,167 --> 01:56:15,167 Sorry, sir. 1424 01:56:15,292 --> 01:56:16,292 We got them. 1425 01:56:16,875 --> 01:56:17,995 He was right in front of us. 1426 01:56:18,500 --> 01:56:20,833 But… He didn't come for the girl, sir. 1427 01:56:21,917 --> 01:56:22,917 He came for your son. 1428 01:56:25,250 --> 01:56:26,542 Sorry, sir. We had no choice. 1429 01:56:27,583 --> 01:56:28,917 Damn! 1430 01:56:29,417 --> 01:56:31,042 How can you be so irresponsible? 1431 01:56:31,292 --> 01:56:33,208 You're a doctor but lack basic sense. 1432 01:56:33,292 --> 01:56:34,833 Hey, Captain! That's it! 1433 01:56:35,000 --> 01:56:36,000 No more games! 1434 01:56:36,083 --> 01:56:37,500 You're infuriating me. 1435 01:56:37,708 --> 01:56:38,708 Enough! 1436 01:56:42,333 --> 01:56:46,417 I'll conduct a post-postmortem on her while she's still breathing! 1437 01:56:46,500 --> 01:56:48,667 Yes, bro. I forgot to tell you. 1438 01:56:49,958 --> 01:56:51,078 We are on a conference call. 1439 01:56:56,917 --> 01:56:58,625 He has my son. 1440 01:56:59,083 --> 01:57:00,292 And he wants that girl. 1441 01:57:00,750 --> 01:57:04,375 If you hurt her… he'll hurt Nizami. 1442 01:57:04,875 --> 01:57:07,375 You scolded me just because I don't speak much. 1443 01:57:07,917 --> 01:57:10,958 Fasten up before you let your mouth loose! 1444 01:57:13,167 --> 01:57:14,208 And you, Nicholas. 1445 01:57:14,875 --> 01:57:18,875 Bring the girl and everything I asked for if you want to see your son alive. 1446 01:57:31,125 --> 01:57:33,208 Everything looks fine. Bring her. 1447 01:57:37,208 --> 01:57:39,625 Doctor, I want you to come. 1448 01:57:40,375 --> 01:57:41,375 Hey! 1449 01:57:42,208 --> 01:57:43,375 Stop playing games. 1450 01:57:43,917 --> 01:57:45,250 You don't get it, sir. 1451 01:57:45,583 --> 01:57:48,458 You're also part of the deal. Otherwise, let's cancel the deal. 1452 01:57:48,542 --> 01:57:49,542 Arjun… 1453 01:57:51,083 --> 01:57:52,083 Take her. 1454 01:58:19,250 --> 01:58:21,333 The moment we get the body… 1455 01:58:21,458 --> 01:58:23,167 shoot him. 1456 01:58:41,125 --> 01:58:42,958 Look at her once, Aditya. 1457 01:58:57,750 --> 01:58:59,125 Sir, should I take the shot? 1458 01:59:09,208 --> 01:59:10,417 Hey! What are you doing? 1459 01:59:10,875 --> 01:59:12,075 You didn't expect this, right? 1460 01:59:13,375 --> 01:59:14,375 Let's go. 1461 01:59:19,833 --> 01:59:22,250 Dad, whatever you've done for me is enough. 1462 01:59:22,583 --> 01:59:24,583 If I'm destined to live, I'll live. 1463 02:00:02,458 --> 02:00:04,000 There's some issue, Captain. 1464 02:00:04,542 --> 02:00:05,708 There are six of us. 1465 02:00:06,208 --> 02:00:08,875 The cargo weight is under control. 1466 02:00:10,292 --> 02:00:12,833 It seems like there's more weight in here. 1467 02:00:13,208 --> 02:00:16,125 I see movement in the lower deck, Captain. 1468 02:00:55,458 --> 02:00:56,667 Chinni sir, are you okay? 1469 02:00:56,917 --> 02:00:58,143 - I'm okay. - I'll call Sara. Hang on. 1470 02:00:58,167 --> 02:01:00,750 Buddy, there's oxygen leakage. Go up to the vent and fix it. 1471 02:01:01,000 --> 02:01:02,292 And Sara, go fly the plane. 1472 02:01:02,583 --> 02:01:04,042 - Are you kidding me? - Hey. 1473 02:01:04,292 --> 02:01:05,572 Chinni sir is there to help you. 1474 02:01:07,542 --> 02:01:08,542 Sara? 1475 02:01:08,917 --> 02:01:11,375 Most important… don't crash. 1476 02:01:17,625 --> 02:01:20,542 Hey… press that button. 1477 02:01:25,000 --> 02:01:25,833 What is this? 1478 02:01:25,917 --> 02:01:27,833 No. No. No… Press four. 1479 02:01:27,917 --> 02:01:29,125 Press four. 1480 02:01:33,208 --> 02:01:34,449 Do you know how to drive a car? 1481 02:01:34,667 --> 02:01:35,917 Yeah. My father knows. 1482 02:01:37,208 --> 02:01:38,249 I used to sit in the back. 1483 02:01:38,833 --> 02:01:41,042 You could've sat in the trunk. You'd be driving better. 1484 02:02:03,583 --> 02:02:04,750 Captain! 1485 02:02:30,333 --> 02:02:32,000 No! Stop it! 1486 02:02:35,542 --> 02:02:36,583 No! No! 1487 02:02:41,333 --> 02:02:43,958 No! Aditya! Get up! 1488 02:02:55,625 --> 02:02:56,625 Hey! 1489 02:03:38,792 --> 02:03:43,125 - Shit! He's opening the door. - Lower the altitude. Get it down. 1490 02:04:01,833 --> 02:04:03,958 Look at her. Look! 1491 02:04:08,500 --> 02:04:09,500 Look! 1492 02:04:09,958 --> 02:04:10,958 Aditya, look at me. 1493 02:04:15,583 --> 02:04:17,625 It seems like you don't even know her. 1494 02:04:18,333 --> 02:04:19,814 Aren't you doing all of this for her? 1495 02:04:27,208 --> 02:04:29,708 Now watch her freaking fly! 1496 02:05:06,500 --> 02:05:07,500 Hey ATC. 1497 02:05:07,542 --> 02:05:10,917 - What's your name? - ATC is nice, right? It's cute. 1498 02:05:14,708 --> 02:05:18,167 She felt she was responsible for you losing your job. 1499 02:05:18,917 --> 02:05:20,583 It's not that she didn't want to see you. 1500 02:05:21,500 --> 02:05:24,417 She left because she couldn't face you. 1501 02:05:25,792 --> 02:05:28,458 She loves you so much. 1502 02:06:42,208 --> 02:06:45,125 Hey… You stubborn fellow! 1503 02:06:45,583 --> 02:06:47,125 How many times will you come back? 1504 02:06:51,333 --> 02:06:52,333 Until I win. 1505 02:07:24,542 --> 02:07:25,958 Are you tired? 1506 02:08:29,833 --> 02:08:31,875 It's over, Captain! 1507 02:08:58,333 --> 02:09:01,542 You cannot hold me for a long time. Let go of me. 1508 02:09:02,042 --> 02:09:04,792 Whatever you did for me is enough, Aditya. 1509 02:09:05,750 --> 02:09:08,208 Thank you for everything, Aditya. 1510 02:09:13,125 --> 02:09:18,042 It's time to let go. 1511 02:09:20,667 --> 02:09:22,542 I love you, Aditya! 1512 02:10:12,250 --> 02:10:16,333 Once the soul re-enters the body, 1513 02:10:16,583 --> 02:10:20,000 she will forget her life as Teddy 1514 02:10:20,250 --> 02:10:22,417 and all the memories 1515 02:10:22,500 --> 02:10:24,917 she has of that time. 1516 02:11:03,500 --> 02:11:06,083 There's a greater force at play, unknown to Baba. 1517 02:11:06,458 --> 02:11:08,125 None of what he said occurred. 1518 02:11:08,917 --> 02:11:10,083 I remember everything. 1519 02:11:10,667 --> 02:11:12,387 That consultation fee was completely wasted! 1520 02:11:13,292 --> 02:11:16,875 This is why I hid the truth from you, Aditya. 1521 02:11:18,333 --> 02:11:21,583 Our worlds needed to meet before we did. 1522 02:11:22,292 --> 02:11:23,292 Look. 1523 02:11:25,458 --> 02:11:29,750 The distance of 30,000 feet that separated us is no longer there. 1524 02:11:31,375 --> 02:11:32,375 Tell me the truth. 1525 02:11:33,875 --> 02:11:37,125 If I didn't come back, you would've settled with Sara, right? 1526 02:11:45,625 --> 02:11:46,625 I love you, ATC. 1527 02:11:47,250 --> 02:11:48,750 I love you so much, Captain. 1528 02:12:13,958 --> 02:12:16,292 You landed the flight perfectly. Keep it up. 1529 02:12:17,833 --> 02:12:20,208 Will you… become a pilot? 1530 02:12:22,417 --> 02:12:26,958 There are a lot of institutions. I will recommend your name. 1531 02:12:28,083 --> 02:12:29,083 Thank you. 1532 02:12:31,000 --> 02:12:33,750 - Don't worry. - I'm not worried. 1533 02:12:35,042 --> 02:12:38,875 I wanted to do it for him. I did it. 1534 02:12:40,375 --> 02:12:41,375 That's it. 1535 02:12:41,792 --> 02:12:43,958 Buddy would've dropped a killer one-liner right now. 1536 02:12:45,167 --> 02:12:46,367 I wonder what happened to her. 1537 02:12:53,375 --> 02:12:55,792 Hey, you! Small boy in the loading dock! 1538 02:12:56,000 --> 02:12:58,417 Move aside, man! The ship is coming. 115831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.