All language subtitles for Wynonna.Earp.S04E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,217 --> 00:00:04,072
- Detta har hÀnt...
- LĂ€r mig att bli som du.
2
00:00:04,096 --> 00:00:07,575
Varför Àr trÀdgÄrdens bok tom?
3
00:00:07,599 --> 00:00:12,664
- Hemskt att förlora hela familjen.
- Jag gör dig en tjÀnst.
4
00:00:12,688 --> 00:00:18,711
- Ni kommer inte undan med...
- SjÀlviska, lilla Àngel!
5
00:00:18,735 --> 00:00:22,030
- Vad hÀnder?
- Hur hittar vi henne?
6
00:00:25,409 --> 00:00:29,955
Din resa Àr över, Wynonna Earp,
och min har bara börjat.
7
00:00:33,083 --> 00:00:37,438
- Ni dödade henne!
- Backa!
8
00:00:37,462 --> 00:00:42,068
- General Graham?
- De ska ÀndÄ bli mat allihop.
9
00:00:42,092 --> 00:00:46,698
- HÄll mig borta frÄn henne!
- I morgon hamnar ni pÄ Arken.
10
00:00:46,722 --> 00:00:51,035
DĂ€r blir ni demonmat,
men en till dag Àr alltid nÄt.
11
00:00:51,059 --> 00:00:56,583
Det gör ont som fan
och den hÀr sviden var svindyr -
12
00:00:56,607 --> 00:01:00,128
- men nu Àr den indrÀnkt med blod!
13
00:01:00,152 --> 00:01:06,134
Doc! Du mÄste kÀmpa emot!
Du ska inte Àta.
14
00:01:06,158 --> 00:01:10,972
Jag behöver hjÀlp av en Àngel
och en brud med en stor revolver!
15
00:01:10,996 --> 00:01:15,834
Du Àr vacker. Och fruktansvÀrd.
16
00:01:19,338 --> 00:01:23,568
- Dimman...
- Dimman behövs inte lÀngre.
17
00:01:23,592 --> 00:01:27,405
- Jag Àr nödstoppen.
- Vad gjorde Jolene med dig?
18
00:01:27,429 --> 00:01:33,786
Jolene? Just ja,
den hÀr kroppens andra hÀlft.
19
00:01:33,810 --> 00:01:38,875
Hon hjÀlpte nog Waverly
att utvecklas.
20
00:01:38,899 --> 00:01:44,130
Sluta se sÄ överjordig ut.
Det hÀr Àr ingen Enya-video.
21
00:01:44,154 --> 00:01:48,343
- Jag vill ha tillbaka min syster.
- Jag har bara ett resmÄl.
22
00:01:48,367 --> 00:01:54,015
GÄ inte! Jag slet för att fÄ
tillbaka dig sÄ du fÄr inte sticka.
23
00:01:54,039 --> 00:01:59,604
- MÀnskligheten angÄr inte mig lÀngre.
- Jag Àr ingen vanlig mÀnniska.
24
00:01:59,628 --> 00:02:05,026
Jag Àr kvinnan som inte tÀnker se dig
bli den hÀr... saken.
25
00:02:05,050 --> 00:02:06,593
Som du vill.
26
00:02:13,975 --> 00:02:18,164
Vad har du gjort? Varför?
27
00:02:18,188 --> 00:02:21,751
För det Àr hennes tur, Wynonna.
28
00:02:21,775 --> 00:02:26,297
Jag ser inget.
29
00:02:26,321 --> 00:02:30,450
Waverly?
LÀmna mig inte ensam i mörkret!
30
00:02:57,227 --> 00:03:02,333
Hur Àr trÀningslÀgret för hjÀltar?
Ăr du en mördarmaskin Ă€n?
31
00:03:02,357 --> 00:03:05,002
HÄll tyst.
32
00:03:05,026 --> 00:03:11,467
Ljudet frÄn Doc, Jeremy och alla
mÀnniskor som var inlÄsta i cellen...
33
00:03:11,491 --> 00:03:17,890
De skrek efter Wynonna nÀr hon gick
med den sista Clanton-Ă€ttlingen.
34
00:03:17,914 --> 00:03:24,105
Wynonna har en plan
och jag litar pÄ henne.
35
00:03:24,129 --> 00:03:27,859
Det enda du kan lita pÄ
Àr kÀnslan i magen.
36
00:03:27,883 --> 00:03:35,074
För skördaren i dimman
med Wynonna Àr Billy.
37
00:03:35,098 --> 00:03:37,326
Wynonna skulle inte göra sÄ.
38
00:03:37,350 --> 00:03:43,374
Billy drog ut sin tand
för att rÀdda dig. Men Wynonna?
39
00:03:43,398 --> 00:03:46,568
Hon leder honom till hans död.
40
00:03:49,488 --> 00:03:56,012
Jag Àr inte din fiende, Rachel.
Helt allvarligt.
41
00:03:56,036 --> 00:04:01,184
Jag vill lÀmna den hÀr platsen
för gott.
42
00:04:01,208 --> 00:04:05,938
Och Wynonna? Hon Àr ett as.
43
00:04:05,962 --> 00:04:12,028
- Som varje Earp före henne.
- Hon Àr god och Àr min familj.
44
00:04:12,052 --> 00:04:17,641
Visst, gumman. Men Àr du hennes?
45
00:04:21,102 --> 00:04:26,209
- Jolenes hÄr brinner. Varför?
- Skördarens mÄl har dött.
46
00:04:26,233 --> 00:04:32,256
SÄ nu ger den sig pÄ
vÄr vÀrsta fiende. En Earp.
47
00:04:32,280 --> 00:04:36,993
SÄ din familjemedlem Àr
i verklig fara nu.
48
00:04:38,870 --> 00:04:43,518
Om inte... Nej.
49
00:04:43,542 --> 00:04:46,187
Om inte vad?
50
00:04:46,211 --> 00:04:50,423
Om vi inte gör Billy normal igen.
51
00:04:54,344 --> 00:04:58,699
Vampyr-Doc, undan!
Vi vill fÄ tillbaka cowboy-Doc.
52
00:04:58,723 --> 00:05:04,121
JĂ€vlar vad mycket blod! Titta.
53
00:05:04,145 --> 00:05:10,318
Ăr alltihop mitt?
Vi Àr verkligen pÄsar med blod.
54
00:05:12,988 --> 00:05:16,759
Du mÄste vila, Mercedes.
Jag Àr ingen lÀkare, men...
55
00:05:16,783 --> 00:05:20,972
- Stoppa blodet!
- Sluta sÀga B-ordet!
56
00:05:20,996 --> 00:05:24,976
Jag kan nog fÄ stopp pÄ det.
57
00:05:25,000 --> 00:05:31,983
Mr Holliday, ni rÀddade livet pÄ mig
och Àter inte en oskyldig mÀnniska.
58
00:05:32,007 --> 00:05:37,446
MÄste jag ta mig förbi en varulv
för att nÄ mitt pris...
59
00:05:37,470 --> 00:05:39,723
...sÄ lÄt gÄ!
60
00:05:43,351 --> 00:05:47,623
- Funkar det?
- Ja, min bror slipper skördarlivet.
61
00:05:47,647 --> 00:05:51,419
Du och Billy blir förenade för evigt.
Det vill du vÀl?
62
00:05:51,443 --> 00:05:56,299
- Jag försöker hjÀlpa alla.
- Naturligtvis.
63
00:05:56,323 --> 00:06:02,287
FortsÀtt klÀmma medan jag samlar
ritualistiska pinnar.
64
00:06:20,722 --> 00:06:26,144
Det Àr bara en gren.
Det finns grenar i skogen, din idiot.
65
00:06:27,812 --> 00:06:33,026
- Hur lÄng tid tar det?
- FortsÀtt klÀmma. HÄrdare.
66
00:06:37,155 --> 00:06:43,304
- Gör jag rĂ€tt? Ăr det nĂ€ra?
- Det Àr jÀttenÀra.
67
00:06:43,328 --> 00:06:46,873
Jag kÀnner nÀstan smaken av det.
68
00:06:48,208 --> 00:06:50,919
FortsÀtt. Hitta Waverly.
69
00:06:52,921 --> 00:06:57,443
HallÄ? HjÀlp!
70
00:06:57,467 --> 00:07:03,407
Om du Àr en sexa av tio
sÄ hÄnglar jag med dig.
71
00:07:03,431 --> 00:07:06,410
HallÄ?
72
00:07:06,434 --> 00:07:10,289
Okej, en femma.
73
00:07:10,313 --> 00:07:12,649
Skördare...
74
00:07:23,910 --> 00:07:25,495
Waverly?
75
00:07:28,248 --> 00:07:30,041
HjÀlp!
76
00:07:35,755 --> 00:07:39,300
FortsÀtt. Waverly!
77
00:07:49,728 --> 00:07:54,542
Earp! Det Àr Billy. Ingen fara.
78
00:07:54,566 --> 00:07:57,318
Jag hittade din revolver.
79
00:08:07,203 --> 00:08:12,476
Om du kan hÄlla i Peacemaker
sÄ Àr du ingen skördare lÀngre. Hur?
80
00:08:12,500 --> 00:08:16,129
- Jag vet inte.
- Billy, min syster...
81
00:08:18,506 --> 00:08:23,303
Jag Àr blind och ser inget.
82
00:08:25,388 --> 00:08:30,268
DÄ fÄr du hÄlla dig nÀra mig.
Jag har dig, Earp.
83
00:08:34,105 --> 00:08:37,877
Jag kan inte stoppa
en vampyr som vill Àta.
84
00:08:37,901 --> 00:08:42,572
Hon Àr sÄ gott som död.
LÄt mig Àta henne.
85
00:08:49,496 --> 00:08:54,501
Jag stoppar dig inte
för hennes skull.
86
00:08:56,920 --> 00:09:02,801
Jag vet att du inte vill göra det.
Det hÀr Àr inte den du Àr.
87
00:09:04,135 --> 00:09:10,767
Du har sonat och förÀndrats.
Jag vet det, Doc.
88
00:09:35,250 --> 00:09:40,189
Vill du Àta sÄ fÄr du ta mig.
Jag bryr mig inte.
89
00:09:40,213 --> 00:09:44,235
Jag har förlorat kÀrleken och jobbet.
90
00:09:44,259 --> 00:09:50,515
Om du Àter en oskyldig
sÄ har jag förlorat min broder ocksÄ.
91
00:10:00,316 --> 00:10:03,820
- Jeremy.
- Doc.
92
00:10:06,698 --> 00:10:11,786
- Jag fick en mÀrklig vision.
- DĂ€r nere?
93
00:10:15,123 --> 00:10:20,086
- Tack. Jag ska lÄta bli.
- Det förstod jag.
94
00:10:21,129 --> 00:10:26,318
- Men vi Àr ÀndÄ fast hÀr.
- Mercedes.
95
00:10:26,342 --> 00:10:30,906
Jag har superstyrka, men en av mig
kommer inte att rÀcka.
96
00:10:30,930 --> 00:10:34,785
Varulvar och jÀrngaller
blir svedda tassar.
97
00:10:34,809 --> 00:10:41,816
Jag Àr döende och vi vet
att jag föddes för att bli vampyr.
98
00:10:44,652 --> 00:10:48,257
Det Àr faktiskt en bra idé.
99
00:10:48,281 --> 00:10:52,970
- Ăr du sĂ€ker?
- Annars dör hon.
100
00:10:52,994 --> 00:10:57,766
Jag har aldrig förvandlat nÄn förr.
Jag behöver din tillÄtelse.
101
00:10:57,790 --> 00:11:03,504
- Samtycke Àr jÀtteviktigt.
- Du fÄr. Kom hit och sug mig!
102
00:11:17,143 --> 00:11:21,940
Hör du mig, Wynonna?
Var Àr Waverly?
103
00:11:23,566 --> 00:11:27,737
Jag kommer Ät ditt hÄll.
104
00:11:33,701 --> 00:11:36,513
- Black Badge.
- Lystring, bas 41.
105
00:11:36,537 --> 00:11:42,519
Inled Noah-strategin, kod röd.
Eliminera invÄnarna.
106
00:11:42,543 --> 00:11:48,067
Mina invÄnare.
Du fÄr hitta henne, Wynonna.
107
00:11:48,091 --> 00:11:51,219
Jag mÄste sparka myndighetsröv.
108
00:11:52,720 --> 00:11:59,453
- Vi dör inte i den hÀr buren.
- Min tandkirurg dödar mig.
109
00:11:59,477 --> 00:12:03,624
- Jag kanske kan Àta honom.
- Ni fÄr jobba pÄ aptitkontroll.
110
00:12:03,648 --> 00:12:07,795
Ăr du modellagent?
Jag Àter vem jag vill. FÀrdigbantat.
111
00:12:07,819 --> 00:12:11,924
- Du passar som vampyr.
- Mercedes...
112
00:12:11,948 --> 00:12:16,411
- Gallret.
- Nu sabbar vi det.
113
00:12:44,897 --> 00:12:46,357
Skit pÄ mig.
114
00:12:56,743 --> 00:13:02,206
Ăgonen funkar igen, men
det verkar inte finnas nÄt att se.
115
00:13:03,333 --> 00:13:06,252
Var Àr Cleo och Rachel?
116
00:13:10,548 --> 00:13:16,530
- FĂ€rskt blod.
- De gjorde mig normal igen.
117
00:13:16,554 --> 00:13:20,326
- RĂ€ddade de dig?
- Troligen för att rÀdda dig.
118
00:13:20,350 --> 00:13:25,164
Finns det nÄn chans att Cleo
inte har tagit Rachel som lockbete?
119
00:13:25,188 --> 00:13:31,378
Cleo gör vad som helst för att fÄ det
hon vill ha. Vi mÄste ta reda pÄ vad.
120
00:13:31,402 --> 00:13:36,175
- Jag tÀnker hitta Waverly.
- Det Àr Rachels blod.
121
00:13:36,199 --> 00:13:40,971
En Clanton kan inte rÀdda
sitt eget blod. Hon Àr i fara.
122
00:13:40,995 --> 00:13:46,477
Jag Äker inte till er ranch.
Senaste gÄngen jag var dÀr...
123
00:13:46,501 --> 00:13:50,064
- Det Àr en fÀlla.
- Du har en magisk revolver.
124
00:13:50,088 --> 00:13:55,527
Du mÄste rÀdda Rachel. Jag torterades
av mamma nÀr jag rÀddade dig.
125
00:13:55,551 --> 00:14:00,866
- Du försökte rÀdda Rachel.
- Du Àr skyldig oss en gentjÀnst.
126
00:14:00,890 --> 00:14:04,370
- Det finns bara en av mig.
- Du Àr Wynonna Earp.
127
00:14:04,394 --> 00:14:09,291
- Rachel berÀttade om nÀr ni kom hem.
- Jag var ett as.
128
00:14:09,315 --> 00:14:13,462
Hon sa att det blev bÀttre
och att du Àr suverÀn.
129
00:14:13,486 --> 00:14:18,467
Hon Àr ingen mÀktig Àngel.
Hon Àr helt ensam.
130
00:14:18,491 --> 00:14:21,202
Waverly hade velat det.
131
00:14:23,830 --> 00:14:26,749
Under bÀltet, skithög junior.
132
00:14:30,128 --> 00:14:34,400
- Okej, vi gÄr.
- DÀr blir jag bara skördare igen.
133
00:14:34,424 --> 00:14:38,904
Jag kanske hittar nÄn
som hjÀlper mig med det hÀr.
134
00:14:38,928 --> 00:14:42,014
Lycka till. Och tack.
135
00:14:47,854 --> 00:14:53,669
Det Àr bara du och jag.
Det blir annorlunda den hÀr gÄngen.
136
00:14:53,693 --> 00:14:56,612
Hoppas Waverly har taggat ner.
137
00:15:25,141 --> 00:15:29,937
MĂ€nniskor. Det finns alltid en kris.
138
00:15:34,275 --> 00:15:38,964
- SlÀpp ut oss genast!
- En del av maten Àr mÀnniskor!
139
00:15:38,988 --> 00:15:41,383
Ăvertygande.
140
00:15:41,407 --> 00:15:46,722
Munstyckena! De gasar oss!
De gör precis som i Monument.
141
00:15:46,746 --> 00:15:49,415
Ăppna dörren!
142
00:15:56,339 --> 00:16:00,527
- Ni kommer inte undan.
- Det Àr det vi gör.
143
00:16:00,551 --> 00:16:05,282
Dags att sticka
för sopan hÀr tÀnker gasa stÀllet.
144
00:16:05,306 --> 00:16:09,077
SlÀpp inte ut dem.
Det dÀr Àr en jÀdra varulv.
145
00:16:09,101 --> 00:16:14,649
- Han Àr min florist och heter Freddy.
- Jag föredrar Fred.
146
00:16:16,692 --> 00:16:19,213
- Stick.
- SĂ€tt fart.
147
00:16:19,237 --> 00:16:25,219
VÄr stad Àr rÀtt inkluderande.
Men inte för din sort.
148
00:16:25,243 --> 00:16:30,807
- MilitÀren?
- Totala sopor. SĂ€tt fart.
149
00:16:30,831 --> 00:16:34,728
- Vem fan tror du att du Àr?
- Jag Àr Purgatorys sheriff.
150
00:16:34,752 --> 00:16:37,880
Ni har jÀvlats med fel stad.
151
00:16:46,514 --> 00:16:52,663
- Alla mÄste bort frÄn byggnaden.
- Dimman sprider sig fortfarande.
152
00:16:52,687 --> 00:16:57,441
Men det kanske finns en öppning.
153
00:17:02,655 --> 00:17:07,970
- VĂ€nta lite.
- Mer dimma? DÄ Àr tiden knapp.
154
00:17:07,994 --> 00:17:12,206
Om det hÀr stÀmmer
sÄ Àr dimman borta.
155
00:17:14,709 --> 00:17:19,147
Vad Àr det, herre?
DÀr rök mina feministpoÀng.
156
00:17:19,171 --> 00:17:23,235
Arvingen... Jag mÄste förbereda mig.
157
00:17:23,259 --> 00:17:27,096
- För vad?
- Jag vet inte.
158
00:17:29,098 --> 00:17:34,830
- Ingen fara.
- Vi mÄste ta med mÀnniskorna hem.
159
00:17:34,854 --> 00:17:40,168
Jag pÄverkas inte av gasen.
Jag gÄr in och letar efterslÀntrare.
160
00:17:40,192 --> 00:17:43,005
Och mina revolvrar.
161
00:17:43,029 --> 00:17:46,532
SĂ€tt fart.
162
00:17:54,165 --> 00:17:58,419
Vem fes? Det Àr vidrigt.
163
00:18:08,721 --> 00:18:14,852
Skördare. Clantons Àttlingar.
164
00:18:16,145 --> 00:18:19,207
Jag gÄr inte pÄ er familjetrÀff.
165
00:18:19,231 --> 00:18:25,797
Hon var en manisk samlare.
Och i slutÀndan... Vem bryr sig?
166
00:18:25,821 --> 00:18:31,243
För, Mam... Du Àr bortglömd.
167
00:18:32,370 --> 00:18:37,768
Du hade sÀkert en snÀll mamma
som inte lÀrde dig att hata.
168
00:18:37,792 --> 00:18:41,605
Jag skiter i det
och skiter i den hÀr familjen!
169
00:18:41,629 --> 00:18:47,027
- Min mamma var en hjÀlte.
- Ingen bryr sig. Jag pratar om mig.
170
00:18:47,051 --> 00:18:53,116
Det Àr dags för mitt familjeimperium
blir begravet.
171
00:18:53,140 --> 00:18:58,038
- Bort frÄn henne!
- Wynonna Earp.
172
00:18:58,062 --> 00:19:03,460
Kul att du kom.
Du var en jÀttebra lockfÄgel, gumman.
173
00:19:03,484 --> 00:19:06,797
En riktig pulla.
174
00:19:06,821 --> 00:19:11,617
Nu nÀr du Àr hÀr
sÄ kan vi Àntligen börja.
175
00:19:12,827 --> 00:19:16,598
Holt! Du har gjort honom till
en skördare.
176
00:19:16,622 --> 00:19:23,438
Nej, inte jag. Det Àr nÄt som hÀnder
alla i familjen Clanton.
177
00:19:23,462 --> 00:19:30,511
Förutom Mam. Hon fick inte chansen
för hon Àr redan i Holts tjocktarm.
178
00:19:32,263 --> 00:19:36,702
- Du Àr psyko.
- Jag Àr Clantons arvinge.
179
00:19:36,726 --> 00:19:42,416
Men Mam... den subban.
180
00:19:42,440 --> 00:19:49,631
Hon berÀttade inte allt
om skördarna och vÄra förfÀder.
181
00:19:49,655 --> 00:19:56,221
Hur de följer en, lever i ens huvud
och krÀver hÀmnd.
182
00:19:56,245 --> 00:19:59,850
Tigger om mat!
De sover för fan aldrig!
183
00:19:59,874 --> 00:20:06,130
- Familjearvet Àr jobbigt.
- Men nu ska allt gÄ enligt planerna.
184
00:20:07,465 --> 00:20:10,176
VadÄ?
185
00:20:11,844 --> 00:20:16,992
Cleo. Avbryt alltihop sÄ fÄr du gÄ.
186
00:20:17,016 --> 00:20:24,124
Du vet bÀttre Àn nÄn annan att man
inte kan lÀmna Ghost River-triangeln.
187
00:20:24,148 --> 00:20:31,047
Ska jag ha dem
för evigt kopplade till min sjÀl?
188
00:20:31,071 --> 00:20:33,425
Inte lÀnge till.
189
00:20:33,449 --> 00:20:40,182
Jag överlÀmnar stafettpinnen
till familjens frÀmsta fiende.
190
00:20:40,206 --> 00:20:45,812
- Gör inte sÄ hÀr.
- NĂ€r du blir arvingen...
191
00:20:45,836 --> 00:20:51,818
...sÄ dödar du alla
som betyder nÄt för dig.
192
00:20:51,842 --> 00:20:58,307
Det vÀrsta Àr att du ÀndÄ Àr kvar
och fÄr se nÀr du gör det.
193
00:21:00,893 --> 00:21:05,147
Som mina stackars bröder.
194
00:21:07,942 --> 00:21:12,112
Jag vill inte
men kan skjuta en till mÀnniska.
195
00:21:15,491 --> 00:21:20,180
Ge inte tillbaka den till mig.
Spring!
196
00:21:20,204 --> 00:21:24,041
Maladiceres ad hostes.
197
00:21:45,020 --> 00:21:48,023
Det gör jag inte.
198
00:21:55,406 --> 00:22:00,554
Jag kan gÀrna hjÀlpa till.
Waverly Earp?
199
00:22:00,578 --> 00:22:03,473
Jag heter inte sÄ lÀngre.
200
00:22:03,497 --> 00:22:09,461
Jag Àr avkomling till vÀktaren Julian
som skyddade det femte riket.
201
00:22:11,338 --> 00:22:15,443
Okej dÄ. Vi borde evakuera byggnaden.
202
00:22:15,467 --> 00:22:20,073
Först nÀr jag har det som Àr mitt.
Du har den.
203
00:22:20,097 --> 00:22:26,037
Om du inte gÄr med pÄ
att ge den till mig sÄ tar jag den.
204
00:22:26,061 --> 00:22:30,232
- Boken.
- Ge mig den sÄ ÄtervÀnder jag hem.
205
00:22:32,443 --> 00:22:36,280
- Du Àr hemma.
- LÄt gÄ, dÄ tar jag den.
206
00:22:37,740 --> 00:22:42,554
- VÄgar du trotsa mig?
- Försvinn ur min vÀn Waverly Earp.
207
00:22:42,578 --> 00:22:47,166
- Jag Àr hon.
- SĂ„ fan heller.
208
00:22:56,091 --> 00:23:00,387
Du har sett vad som vÀntar.
Du vet vad som stundar.
209
00:23:03,140 --> 00:23:07,454
Wynonna har lÀrt oss
att det alltid finns ett annat sÀtt.
210
00:23:07,478 --> 00:23:11,398
- Ge mig boken!
- Kom och ta den.
211
00:23:16,278 --> 00:23:19,674
Det kÀnns inte annorlunda.
212
00:23:19,698 --> 00:23:24,888
Fortfarande bakfull
och sugen pÄ att spöa dig.
213
00:23:24,912 --> 00:23:30,852
Det fungerade inte. SĂ„ klart inte.
214
00:23:30,876 --> 00:23:34,689
Mam sa att jag hade skit som hjÀrna.
215
00:23:34,713 --> 00:23:39,819
Jag mÄ vara din frÀmsta fiende
men Àr inte Clantons arvinge.
216
00:23:39,843 --> 00:23:43,806
Du Àr ingetdera. Jag Àr det.
217
00:23:44,974 --> 00:23:47,017
GĂ„!
218
00:23:49,186 --> 00:23:54,417
SnÀlla, nej... Inte stenrösen.
219
00:23:54,441 --> 00:23:58,862
- StÀll dig i mitten!
- Jag fattar, onda Doc.
220
00:24:00,114 --> 00:24:06,721
- Skördarna.
- Alla vill se pÄ, förutom ynkryggen.
221
00:24:06,745 --> 00:24:12,560
- Hoppas det var vÀrt det, Cleo.
- En chans att slippa tortyren?
222
00:24:12,584 --> 00:24:17,941
Och de dÀr jÀvla asen? Vi fÄr vÀl se.
Lycka till, Wynonna.
223
00:24:17,965 --> 00:24:21,760
Dra Ät helvete, Cleo!
224
00:24:32,938 --> 00:24:37,419
- Jag minns det dÀr.
- Jag vinner Àven utan fÀngelse.
225
00:24:37,443 --> 00:24:41,548
Men din rÀdsla hetsar upp dem.
226
00:24:41,572 --> 00:24:44,300
Jag kan hetsa upp dig hemma.
227
00:24:44,324 --> 00:24:50,724
NÀsta gÄng jag Àr pÄ Earps mark
har jag gjort en rock av din hud.
228
00:24:50,748 --> 00:24:55,961
- LÄt bli mina vÀnner. De vill hjÀlpa.
- Och nu ska de dö.
229
00:24:57,463 --> 00:25:02,426
Jag vet att du finns kvar.
KĂ€mpa emot, Doc.
230
00:25:04,720 --> 00:25:08,658
Du ska fÄ duellera mot mig.
231
00:25:08,682 --> 00:25:16,124
VÄra förfÀder ska bevittna
nÀr historien skrivs om.
232
00:25:16,148 --> 00:25:21,504
De har lidit tillrÀckligt
för det Earp och Doc Holliday gjorde.
233
00:25:21,528 --> 00:25:25,341
Nu fÄr de se en rÀttvis strid.
234
00:25:25,365 --> 00:25:29,763
Familjen Clanton kommer att segra.
235
00:25:29,787 --> 00:25:34,291
Doc Holliday. Jag slÄss inte mot dig.
Jag har inte ens nÄt vapen.
236
00:25:38,378 --> 00:25:42,674
- Jag försökte fly.
- Plocka upp revolvern.
237
00:25:45,636 --> 00:25:51,016
- Nej.
- Ta den, annars dör barnet!
238
00:25:55,104 --> 00:26:00,335
SĂ„ du vill leka O.K. Corral med mig?
239
00:26:00,359 --> 00:26:05,298
- DĂ„ vill jag ha garantier.
- Garantier?
240
00:26:05,322 --> 00:26:09,385
Det Àr inte du som bestÀmmer.
Plocka upp revolvern.
241
00:26:09,409 --> 00:26:15,016
Vad fÄr jag ut av det?
Du vill döda mig och alla jag Àlskar.
242
00:26:15,040 --> 00:26:21,856
- Du mÄste ge mig nÄt.
- Jag kan skona henne.
243
00:26:21,880 --> 00:26:26,885
Men bara om du plockar upp
den förbannade revolvern.
244
00:26:35,185 --> 00:26:40,375
Det hÀr Àr ÀndÄ ditt fel.
Du brukade vara schyst.
245
00:26:40,399 --> 00:26:45,988
Jag pratar med mitt vapen.
LÀgg band pÄ dina kÀnslor.
246
00:26:47,030 --> 00:26:50,576
Du behöver inte göra det, Wynonna.
247
00:26:53,579 --> 00:27:00,270
- Krök inte ett hÄr pÄ hennes huvud.
- Det lovar jag. Holt.
248
00:27:00,294 --> 00:27:06,317
- Du sa ju...!
- Bara om du plockar upp revolvern.
249
00:27:06,341 --> 00:27:09,303
Din subba.
250
00:27:20,063 --> 00:27:26,528
Vad bortkastat allt blev.
Dina ursÀkter och allt du har gjort.
251
00:27:27,696 --> 00:27:32,969
- Doc har varit död förr.
- Jag Àr Clantons arvinge.
252
00:27:32,993 --> 00:27:37,640
Nej, du Àr misslyckad
precis som jag.
253
00:27:37,664 --> 00:27:43,354
Men till skillnad frÄn mig
sÄ försöker du bli bÀttre.
254
00:27:43,378 --> 00:27:47,799
Du Àr sÄ nÀra.
Jag lÄter dig inte göra det hÀr.
255
00:27:49,134 --> 00:27:52,572
Höj revolvern.
Det Àr dags för en rÀttvis strid.
256
00:27:52,596 --> 00:27:56,993
Det Àr det enda jag vet
att Doc tror pÄ.
257
00:27:57,017 --> 00:28:00,854
HÄll ihop och spring till lastbilen!
258
00:28:03,190 --> 00:28:10,322
Vi kör er till Shorty's sÄ lÀnge.
Det finns vatten och kanske alkohol.
259
00:28:12,699 --> 00:28:17,013
Backa och huka er.
260
00:28:17,037 --> 00:28:21,517
- Mitt skrev brinner!
- Vill du ta passagerarsÀtet?
261
00:28:21,541 --> 00:28:28,149
Det Àr dina kÀnslor. Jag sÀtter dem
i sÀkerhet. Du mÄste till trappan.
262
00:28:28,173 --> 00:28:31,361
Du Àr den enda hon inte skadar.
263
00:28:31,385 --> 00:28:34,280
- Fan!
- SpÀnn fast er!
264
00:28:34,304 --> 00:28:39,017
All sprit som finns kvar.
Bananlikör och vatten.
265
00:28:42,854 --> 00:28:46,292
Jag kallar dig för "Bananskit".
266
00:28:46,316 --> 00:28:51,256
- Nedley!
- HÀrlig iver, men du fÄr bara juice.
267
00:28:51,280 --> 00:28:57,470
- Det Àr jag, Randy.
- Den osynliga monstertonÄringen.
268
00:28:57,494 --> 00:29:03,685
Min familj hÄller pÄ med trollformler
och jag behöver din hjÀlp.
269
00:29:03,709 --> 00:29:09,565
- De kanske dödar Rachel och Wynonna.
- Va?
270
00:29:09,589 --> 00:29:14,279
Jag kanske kan göra mig
till Clantons arvinge.
271
00:29:14,303 --> 00:29:17,222
Ăr du bra pĂ„ besvĂ€rjelser?
272
00:29:24,062 --> 00:29:29,234
- VĂ€ldigt "Midsommar".
- Missade den som igelmonster.
273
00:29:30,360 --> 00:29:35,049
Var redo att knÀcka nacken pÄ henne.
274
00:29:35,073 --> 00:29:39,887
- Var redo att kÀka en kula.
- Du behöver inte rÀdda mig.
275
00:29:39,911 --> 00:29:44,916
Jag vet vad som kommer att hÀnda.
Jag rÀddar dig.
276
00:29:48,920 --> 00:29:52,233
Fem... fyra...
277
00:29:52,257 --> 00:29:56,154
- Tre...
- ...kant? Det Àr fortfarande möjligt.
278
00:29:56,178 --> 00:29:59,222
TvÄ... ett!
279
00:30:01,516 --> 00:30:07,105
Vi Àr berÀttigade ditt liv.
VÀnd dig om och se pÄ mig!
280
00:30:08,607 --> 00:30:12,920
Doc Holliday skjuter ingen i ryggen.
Jag vet att du Àr kvar.
281
00:30:12,944 --> 00:30:19,010
Du har en hederskodex
som jag aldrig borde ha brutit emot.
282
00:30:19,034 --> 00:30:23,080
Du skjuter mig inte,
oavsett vad de har gjort med dig.
283
00:30:25,499 --> 00:30:28,335
Clantons har ingen hederskodex.
284
00:30:35,801 --> 00:30:38,529
Spring!
285
00:30:38,553 --> 00:30:41,598
Sköt du?
286
00:30:46,686 --> 00:30:51,858
Du laddade med fel kulor.
Du visste vad som vÀntade.
287
00:30:53,402 --> 00:30:56,756
- Det har jag alltid vetat.
- John Henry...
288
00:30:56,780 --> 00:31:01,552
Skördarna kommer.
289
00:31:01,576 --> 00:31:04,764
- GÄr det bra?
- FortsÀtt.
290
00:31:04,788 --> 00:31:08,917
"MÄ namnet ÄtervÀnda
till sin rÀttmÀtiga plats."
291
00:31:09,960 --> 00:31:12,671
Var Àr tanden?
292
00:31:13,713 --> 00:31:17,193
- Mer!
- "Samma rötter för evigt."
293
00:31:17,217 --> 00:31:22,907
"En familj. En sjÀl. Förenade.
Reparera roten!"
294
00:31:22,931 --> 00:31:29,479
Jag befaller mitt kött och blod
att vÀnda om!
295
00:31:32,482 --> 00:31:34,794
VĂ€nd om!
296
00:31:34,818 --> 00:31:40,258
- Hur dödar vi dem?
- De Àr stoppade, men inte lÀnge till.
297
00:31:40,282 --> 00:31:46,722
Avsluta vad jag inledde.
298
00:31:46,746 --> 00:31:51,894
- Jag gör det inte.
- Jag Àr den siste frÄn O.K. Corral.
299
00:31:51,918 --> 00:31:57,692
- Det Àr inte vÀrt att dö för det.
- Men för allt annat jag har gjort.
300
00:31:57,716 --> 00:32:03,281
Alla Är med sjÀlvisk ilska.
Bli vampyr för ett lÀngre liv.
301
00:32:03,305 --> 00:32:08,226
- Jag vill ha dig i mitt liv.
- Jag vill inte lÀngre.
302
00:32:10,604 --> 00:32:13,815
Det enda jag ville ha var...
303
00:32:15,650 --> 00:32:19,505
Döda dem.
304
00:32:19,529 --> 00:32:24,802
Om skördarna stoppas
sÄ upphör min smÀrta.
305
00:32:24,826 --> 00:32:27,746
Men min tar aldrig slut.
306
00:32:29,873 --> 00:32:36,129
Wynonna Earp. Det hÀr Àr det sista
jag nÄnsin ber dig om.
307
00:32:39,466 --> 00:32:44,697
- Vi vet bÄda tvÄ att det Àr fel.
- Tack.
308
00:32:44,721 --> 00:32:48,326
Det finns alltid ett annat sÀtt.
309
00:32:48,350 --> 00:32:51,269
Eller kanske ett mirakel.
310
00:32:55,774 --> 00:32:59,462
MÀnniskor Àr sÄ mÀrkliga.
311
00:32:59,486 --> 00:33:03,799
Deras öden Àr skrivna
men de försöker ÀndÄ Àndra pÄ det.
312
00:33:03,823 --> 00:33:09,496
Waverly... Vad du Àn Àr nu
sÄ kan du rÀdda honom.
313
00:33:11,331 --> 00:33:15,937
Han har Änger i sitt hjÀrta
för alla sina synder.
314
00:33:15,961 --> 00:33:21,526
Han trotsade livet han fick
mÄnga, mÄnga gÄnger.
315
00:33:21,550 --> 00:33:25,905
Ăn sen? Du lĂ€mnade trĂ€dgĂ„rden
och klev ner frÄn tronen.
316
00:33:25,929 --> 00:33:30,826
Du övertalade mig att göra det.
317
00:33:30,850 --> 00:33:34,580
SÄ alla begÄr misstag.
318
00:33:34,604 --> 00:33:39,401
- Jag Àr Earps arvinge.
- FörkÀmpen.
319
00:33:44,656 --> 00:33:49,452
Jag gav sÄ mycket men förlorade allt.
320
00:33:56,126 --> 00:34:01,023
Om du tÀnker ta henne ifrÄn mig...
321
00:34:01,047 --> 00:34:06,469
...sÄ mÄste min syster fÄ rÀdda
mannen vi bÄda Àlskar. SnÀlla.
322
00:34:08,388 --> 00:34:11,600
Innan du försvinner för evigt.
323
00:34:14,227 --> 00:34:19,065
Jag mÄste ta boken han har
tillbaka till trÀdgÄrden.
324
00:34:21,776 --> 00:34:24,696
RÀdda honom först.
325
00:34:59,147 --> 00:35:03,109
Vad gjorde du? NÄt Àr annorlunda.
326
00:35:07,072 --> 00:35:11,034
De hÀr kropparna Àr sÄ sköra.
327
00:35:14,454 --> 00:35:16,831
SnÀlla, gÄ inte!
328
00:35:22,170 --> 00:35:25,650
Waverly gjorde det hÀr för din skull.
329
00:35:25,674 --> 00:35:29,052
Din syster Àlskade dig
vÀldigt mycket, Wynonna.
330
00:35:44,067 --> 00:35:46,152
SnÀlla...
331
00:35:50,281 --> 00:35:54,303
Det hÀr... inte... jag.
332
00:35:54,327 --> 00:35:59,290
Jag vill... Har inte...
333
00:36:00,333 --> 00:36:03,712
Du har rÀtt. Det har du inte.
334
00:36:20,729 --> 00:36:23,773
Waverly! Waverly!
335
00:36:25,859 --> 00:36:32,133
- GÄ hem. Det hÀr angÄr inte dig.
- Inte det? Du ska ju bli min fru.
336
00:36:32,157 --> 00:36:37,579
Porten mÄste stÀngas
och det Àr jag som mÄste göra det.
337
00:36:38,747 --> 00:36:44,145
Jag tÀnker inte bli lÀmnad igen.
Dit du gÄr följer jag med.
338
00:36:44,169 --> 00:36:49,734
- TrÀdgÄrden Àr inte för mÀnniskor.
- Nej.
339
00:36:49,758 --> 00:36:56,866
Jag Àr vÀktaren. Jag Àr nödstoppen.
Jag ska skydda Ghost River-triangeln.
340
00:36:56,890 --> 00:37:00,518
- Men Wynonna, dÄ?
- FörkÀmpen.
341
00:37:02,103 --> 00:37:08,627
Den enda som kan anvÀnda svÀrdet.
Hon har tjÀnat tillrÀckligt lÀnge.
342
00:37:08,651 --> 00:37:13,048
Vi löser det hÀr.
Jag Àr Purgatorys sheriff.
343
00:37:13,072 --> 00:37:17,845
LÄt mig vakta över
Ghost River-triangeln pÄ alla plan.
344
00:37:17,869 --> 00:37:25,227
- LÄt mig vara vÀktaren.
- Offrar du livet för att bli skölden?
345
00:37:25,251 --> 00:37:29,482
Varje dag i evigheten
för att du ska vara i sÀkerhet.
346
00:37:29,506 --> 00:37:34,195
Jag har redan brutit mot reglerna
för John Henry Holliday.
347
00:37:34,219 --> 00:37:38,056
Det kÀnns vÀl rÀtt skönt ibland?
SÄ gör det igen.
348
00:37:41,476 --> 00:37:45,956
Titta i boken.
Din historia Àr min historia.
349
00:37:45,980 --> 00:37:51,837
Boken var orÀttmÀtigt erhÄllen.
Den tillhör trÀdgÄrden, som jag.
350
00:37:51,861 --> 00:37:54,322
SnÀlla, titta.
351
00:37:59,369 --> 00:38:04,391
Finns jag i den? Gör vi det?
352
00:38:04,415 --> 00:38:11,482
Det kommer att kosta. Du fÄr aldrig
lÀmna Ghost River-triangeln.
353
00:38:11,506 --> 00:38:15,760
Allt jag Àlskar finns redan hÀr.
354
00:38:23,434 --> 00:38:28,958
Jag svÀr att binda mig till Ghost
River-triangeln i alla mina dagar.
355
00:38:28,982 --> 00:38:33,254
Jag ska vara tÄlmodig och rÀttvis,
för det finns inget annat sÀtt.
356
00:38:33,278 --> 00:38:37,424
Jag viger mitt liv Ät
att skydda Ghost River-triangeln.
357
00:38:37,448 --> 00:38:40,368
Jag Àr Àngelns sköld.
358
00:38:54,132 --> 00:38:56,509
Nicole!
359
00:38:57,719 --> 00:39:01,699
Nicole! Ălskling...
360
00:39:01,723 --> 00:39:04,392
SnÀlla, vakna.
361
00:39:15,778 --> 00:39:18,239
Vad Àr det?
362
00:39:26,205 --> 00:39:30,394
Ălskling. Du offrade dig för mig.
363
00:39:30,418 --> 00:39:36,466
Ăverdriv inte. Jag gick bara med pĂ„
permanent hemester med dig.
364
00:39:50,438 --> 00:39:55,836
Anropa BBD:s högkvarter.
Kalla in armén! Kalla in alla!
365
00:39:55,860 --> 00:39:58,988
Det tÀnker vi inte göra.
366
00:40:01,032 --> 00:40:06,120
Chetri. Ja, vi har klarat oss.
Allt Àr under kontroll.
367
00:40:07,580 --> 00:40:12,460
General Graham?
TyvÀrr sÄ överlevde han inte.
368
00:40:14,295 --> 00:40:20,486
Ăr du pĂ„ demonernas sida?
Det hÀr Àr allvarligt befÀlstrots.
369
00:40:20,510 --> 00:40:26,867
Det hÀr Àr Purgatory och ni fÄr inte
förstöra för alla som mÄste bo hÀr.
370
00:40:26,891 --> 00:40:28,351
Freddy.
371
00:40:31,396 --> 00:40:33,481
Middagen Àr serverad.
372
00:40:37,944 --> 00:40:42,466
Nedley har Rachel och Billy.
De ska Àta hamburgare i stan.
373
00:40:42,490 --> 00:40:47,245
- Otroligt att de ens kan Äka dit.
- Det kan vi alla. Vart vi vill.
374
00:40:50,790 --> 00:40:57,564
- Jag har fyra filtar och Àr rÀtt het.
- Ja, det Àr du.
375
00:40:57,588 --> 00:41:02,569
- FÄr det vara nÄt annat?
- Tack, det Àr bra.
376
00:41:02,593 --> 00:41:06,323
Du Àr bÀst.
377
00:41:06,347 --> 00:41:11,578
- Du fÄr inte störa i intima stunder.
- Okej, visst.
378
00:41:11,602 --> 00:41:18,043
- Kan vi prata om det viktiga?
- Jag, som den mörka Àngeln.
379
00:41:18,067 --> 00:41:23,966
Hon verkar vara borta. För stunden.
Tack vare min Ànglasköld.
380
00:41:23,990 --> 00:41:28,637
- Jag hjÀlpte till.
- Du Àr fortfarande förkÀmpen.
381
00:41:28,661 --> 00:41:35,686
Och min favoritsyster.
Ni Àr de tvÄ bÀsta.
382
00:41:35,710 --> 00:41:41,340
Black Badge har lÀmnat triangeln
men vi Àr alltid redo för dem.
383
00:41:43,509 --> 00:41:48,765
- Vad Àr det?
- Min spegelbild.
384
00:41:52,810 --> 00:41:55,789
- Jag har en.
- Ăr han inte vampyr?
385
00:41:55,813 --> 00:42:01,110
Jag förstÄr inte hur,
om han inte sjÀlv ville det.
386
00:42:04,238 --> 00:42:07,992
Ville du det?
387
00:42:09,994 --> 00:42:14,707
Jag vill ha en ny början. Till allt.
388
00:42:18,878 --> 00:42:24,133
- Jag Àr singel, lÄt mig se det hÀr.
- FörlÄt, men jag vill prata om det.
389
00:42:28,137 --> 00:42:32,868
Bröllopet.
TĂ€nker du gifta dig med mig, eller?
390
00:42:32,892 --> 00:42:37,271
- Ja, tack.
- DÄ ordnar vi ett bröllop.
391
00:43:00,044 --> 00:43:04,215
Text: Magnus Ăberg
Iyuno-SDI Group (GE)
33058