Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,052 --> 00:03:25,020
Nowhere I know.
2
00:03:25,354 --> 00:03:27,584
No matter where I go.
3
00:03:27,757 --> 00:03:32,558
Seduces men like Paris does en
masse.
4
00:03:32,695 --> 00:03:37,496
"The streets of Pigalle, the bars
of Les Halles,"
5
00:03:37,633 --> 00:03:42,661
the brasseries and the cafes
at Montparnasse.
6
00:03:43,072 --> 00:03:48,009
The cabarets and bistros where
the writer or artistegoes
7
00:03:48,344 --> 00:03:54,044
are as much apart of Paris as
La Tour iffel.
8
00:03:54,383 --> 00:03:56,715
The restaurants for the purists.
9
00:03:56,886 --> 00:03:59,377
"The nightclubs for the tourists,"
10
00:03:59,522 --> 00:04:05,119
we have those in abundance
as well.
11
00:04:06,762 --> 00:04:10,858
Paris can be a dangerous affair.
12
00:04:11,033 --> 00:04:15,697
She offers far more follies than
the Follies Bergeres.
13
00:04:15,838 --> 00:04:20,537
"For sheer sophistication plus
some higher education,"
14
00:04:20,676 --> 00:04:25,636
the smarter set can't wait to step
this way.
15
00:04:26,015 --> 00:04:32,648
"For here at club Chez Louis as
you're all about to see,"
16
00:04:32,788 --> 00:04:42,095
we'll tell you straight why gay
Paris is gay!
17
00:04:43,566 --> 00:04:44,726
Hi!
18
00:04:47,036 --> 00:04:52,804
"Paris by night, Paris la nuit."
19
00:04:52,975 --> 00:04:58,470
Seduces us in ways we don't
expect to be.
20
00:04:58,614 --> 00:05:06,851
She has magic from which even a
Houdini can't be free.
21
00:05:10,559 --> 00:05:16,498
'Cause Paris by night has mystery
22
00:05:16,632 --> 00:05:22,332
that's haunted us
and taunted us through history.
23
00:05:22,471 --> 00:05:30,742
Shady secrets she is all too
aware we long to share.
24
00:05:35,050 --> 00:05:37,518
"That's why it is, I guess,"
25
00:05:37,686 --> 00:05:46,025
we all adore her and hunger to
explore her hidden charms.
26
00:05:46,328 --> 00:05:51,732
She fools us all because she's
so capricious
27
00:05:51,867 --> 00:06:00,935
but nothing's more delicious than
to sleep in her arms.
28
00:06:01,076 --> 00:06:09,450
For Paris by night the only way to
realize that all in all
29
00:06:09,585 --> 00:06:16,252
"it's nighttime not the day that
sets her apart,"
30
00:06:16,392 --> 00:06:24,857
wins every heart and makes all
our dreams take flight.
31
00:06:25,000 --> 00:06:29,733
"There's no dream you can't find
in Paris,"
32
00:06:29,872 --> 00:06:33,706
Paris by night.
33
00:06:42,518 --> 00:06:49,549
"Monsieur, it's a pleasure to have
you here at Chez Louis."
34
00:06:55,030 --> 00:06:57,658
"That's why it is, I guess,"
35
00:06:57,800 --> 00:07:06,299
we all adore her and hunger to
explore her hidden charms.
36
00:07:06,375 --> 00:07:11,870
She fools us all because she's
so capricious
37
00:07:12,014 --> 00:07:20,820
but nothing's more delicious than
to sleep in her arms.
38
00:07:20,956 --> 00:07:26,656
"But Paris by night,
you can't condemn."
39
00:07:26,795 --> 00:07:32,734
They say she's really at her best
from 2:00 to 6:00 a.m.
40
00:07:32,868 --> 00:07:37,703
"C'est vrai, she's sublime."
41
00:07:39,108 --> 00:07:42,509
Nighttime's the time.
42
00:07:44,847 --> 00:07:50,979
When all of her dreams
take flight.
43
00:07:51,320 --> 00:07:57,418
"There's no dream you can't find
in Paris,"
44
00:07:57,593 --> 00:08:02,724
Paris by Night.
45
00:08:14,076 --> 00:08:17,409
Thank you. You're very kind.
46
00:08:17,546 --> 00:08:20,106
"In fact, you're every kind."
47
00:08:20,816 --> 00:08:22,750
I see we have a celebrity
with us tonight.
48
00:08:22,918 --> 00:08:25,443
"Miss Simone Kallisto,
star of stage,"
49
00:08:25,588 --> 00:08:28,455
screen and an occasional circus.
Take a bow.
50
00:08:28,624 --> 00:08:30,649
"Up yours, Cheri."
51
00:08:30,793 --> 00:08:32,090
"And speaking of circuses,"
52
00:08:32,394 --> 00:08:36,592
"aren't you Richard DiNardo,"
53
00:08:36,732 --> 00:08:37,596
"Careful, Toddy."
54
00:08:37,733 --> 00:08:40,634
"You know,
you're really not very funny,"
55
00:08:40,769 --> 00:08:43,602
so why don't you just piss off?
56
00:08:44,373 --> 00:08:46,807
You know you should really be
ashamed of yourself
57
00:08:46,942 --> 00:08:49,638
bringing your sweet old mother
to a place like this.
58
00:08:51,914 --> 00:08:53,347
Apologize at once.
59
00:08:53,482 --> 00:08:56,883
Why? Isn't she his mother?
60
00:08:57,720 --> 00:08:59,051
I will not be insulted this way.
61
00:08:59,188 --> 00:09:00,678
We are leaving at once.
62
00:09:08,063 --> 00:09:09,997
I'll be by to pick up my clothes.
63
00:09:10,132 --> 00:09:11,599
If you're not up to climbing
the stairs
64
00:09:11,734 --> 00:09:13,429
I'll be happy to throw them out
the window.
65
00:09:13,602 --> 00:09:14,762
"Listen here, Toddy."
66
00:09:14,937 --> 00:09:17,030
Just because you had a spat
with Richard that
67
00:09:17,339 --> 00:09:20,570
gives you no right to insult
my customers.
68
00:09:20,709 --> 00:09:21,835
"Come on they'd been insulted
so much,"
69
00:09:22,011 --> 00:09:24,309
they'd be insulted if I didn't
insult them.
70
00:09:24,446 --> 00:09:26,073
"I warn you. If you do it again,"
71
00:09:26,382 --> 00:09:30,341
I will fire you in spite of your
bar bill.
72
00:09:30,519 --> 00:09:33,647
Xcuse me. Pardon monsieur.
73
00:09:55,477 --> 00:09:55,943
Good evening.
74
00:09:56,078 --> 00:09:57,636
Good evening.
75
00:09:59,748 --> 00:10:01,113
May I?
76
00:10:01,450 --> 00:10:01,848
Yes.
77
00:10:02,017 --> 00:10:04,110
"Gregor, be a dear and see
if you can drum up"
78
00:10:04,453 --> 00:10:06,148
a nice cup of hot cocoa
for this lady.
79
00:10:06,388 --> 00:10:06,820
No.
80
00:10:06,989 --> 00:10:09,321
And put a stiff shot of brandy in
it to put it on its feet.
81
00:10:09,458 --> 00:10:10,823
"The brandy's easy,"
82
00:10:10,993 --> 00:10:14,087
but I may have to arm wrestle
Madame Roche' for the cocoa.
83
00:10:14,430 --> 00:10:15,658
You'll lose.
84
00:10:15,798 --> 00:10:16,890
I'll cheat.
85
00:10:17,800 --> 00:10:19,631
You'll still lose.
86
00:10:19,802 --> 00:10:21,497
"You were saying, mademoiselle?"
87
00:10:21,670 --> 00:10:23,297
Madame. I was?
88
00:10:23,472 --> 00:10:26,805
"Yes. You got as far as,
"Oh, but...""
89
00:10:26,942 --> 00:10:32,539
"Oh, but...
You see it's like this, I..."
90
00:10:32,715 --> 00:10:35,912
Would it be less traumatic
if I voiced it for you?
91
00:10:36,085 --> 00:10:37,677
"Yes, it might if you can."
92
00:10:37,820 --> 00:10:39,845
I can probably come close.
93
00:10:39,988 --> 00:10:43,822
"Oh but, I'm broke and
I came in here because"
94
00:10:43,959 --> 00:10:46,951
I'm cold and hungry
95
00:10:47,129 --> 00:10:49,962
and I haven't got any place
to stay.
96
00:10:53,001 --> 00:10:55,561
Have I left anything out?
97
00:10:59,374 --> 00:11:01,535
Madame Roche'?
98
00:11:04,780 --> 00:11:06,873
Let me give you a hand with that.
99
00:11:13,055 --> 00:11:15,080
"Xcuse me, what did she say?"
100
00:11:15,424 --> 00:11:17,016
We never know what she says.
101
00:11:17,359 --> 00:11:19,691
"Somehow,
we always know what she means."
102
00:11:19,828 --> 00:11:20,852
Good evening.
103
00:11:20,996 --> 00:11:23,021
"Allow me to introduce
Henri Labisse,"
104
00:11:23,332 --> 00:11:25,527
the proprietor of this gothic
establishment.
105
00:11:25,667 --> 00:11:26,361
How do you do?
106
00:11:26,502 --> 00:11:26,968
Madame...
107
00:11:27,136 --> 00:11:27,795
Grant.
108
00:11:27,970 --> 00:11:28,561
...is from...
109
00:11:28,704 --> 00:11:29,864
ngland.
110
00:11:30,005 --> 00:11:32,439
"You and Toddy are old friends, no?"
111
00:11:32,574 --> 00:11:33,734
Yes. No.
112
00:11:33,876 --> 00:11:35,343
No. Yes.
113
00:11:38,547 --> 00:11:41,675
Madame Grant is hypoglycemic.
114
00:11:42,417 --> 00:11:43,816
"Sometimes,
it's important to eat something"
115
00:11:43,952 --> 00:11:45,442
with a lot of sugar in it.
116
00:11:45,587 --> 00:11:49,887
"I see. Well, may I ask how long
you intend to stay in Paris?"
117
00:11:50,025 --> 00:11:52,118
At least until I stop shaking.
118
00:11:52,461 --> 00:11:55,021
"Actually,
I was hoping to get a job."
119
00:11:55,164 --> 00:11:57,029
"Oh, really? What kind of job?"
120
00:11:57,166 --> 00:11:58,758
Singing.
121
00:11:59,568 --> 00:12:00,933
You're a singer.
122
00:12:01,069 --> 00:12:04,004
Yes.
I'd be happy to sing for you.
123
00:12:04,139 --> 00:12:05,902
"Yes, I'm sure you would."
124
00:12:06,041 --> 00:12:09,272
"But first, there's the small
matter of the bill."
125
00:12:09,444 --> 00:12:10,376
"Oh, the bill."
126
00:12:10,512 --> 00:12:11,570
I'll take care of that.
127
00:12:11,713 --> 00:12:12,702
With what?
128
00:12:12,848 --> 00:12:14,440
Your bar bill is already far more
129
00:12:14,583 --> 00:12:15,777
than what I'd pay you in a year.
130
00:12:15,918 --> 00:12:20,548
"Xcuse me, but 123 francs
for a cup of cocoa?"
131
00:12:20,722 --> 00:12:23,691
"No, of course not.
I'm not a highwayman."
132
00:12:23,859 --> 00:12:25,520
The cocoa is on the house.
133
00:12:25,694 --> 00:12:30,290
Let's call it an even 100 francs
for the 20-year-old brandy.
134
00:12:30,465 --> 00:12:33,764
"For heaven's sake, what ever
happened to Henri Labisse,"
135
00:12:33,936 --> 00:12:35,767
the devil may care entrepreneur?
136
00:12:35,904 --> 00:12:37,531
Who threw caution to the wind...
137
00:12:37,673 --> 00:12:41,473
"Henri Labisse, of course!
Now I remember."
138
00:12:41,643 --> 00:12:44,339
Only this morning Andre spoke
of you.
139
00:12:44,513 --> 00:12:44,877
Andre?
140
00:12:45,047 --> 00:12:45,570
Cassell.
141
00:12:45,714 --> 00:12:46,339
Andre Cassell?
142
00:12:46,515 --> 00:12:46,844
Her agent.
143
00:12:47,015 --> 00:12:50,507
He said he was going to call you
to try to arrange an audition.
144
00:12:50,652 --> 00:12:52,347
I spent Christmas with
Andre perhaps
145
00:12:52,521 --> 00:12:53,749
I can get him to cut his
commission.
146
00:12:53,922 --> 00:12:55,389
Who said anything about
commission?
147
00:12:55,524 --> 00:12:56,786
"Of course if there's no audition,"
148
00:12:56,959 --> 00:12:59,359
I suppose you'll have to explain
to Monsieur Cassell.
149
00:12:59,494 --> 00:13:04,431
"No, no! Really, Toddy."
150
00:13:04,566 --> 00:13:08,400
"If Monsieur Cassell wishes you to
audition for me Madame,"
151
00:13:08,537 --> 00:13:10,437
be my guest.
152
00:13:10,606 --> 00:13:11,538
What? Now?
153
00:13:11,707 --> 00:13:13,402
Why not?
154
00:13:13,575 --> 00:13:18,274
"Well, I have some music,
but I'm afraid I don't play."
155
00:13:18,447 --> 00:13:19,607
Allow me.
156
00:13:19,781 --> 00:13:23,478
Thank you.
It's an old nglish song.
157
00:13:26,054 --> 00:13:27,316
Whenever you're ready.
158
00:13:27,456 --> 00:13:31,324
Yes. It's very nglish.
159
00:13:31,460 --> 00:13:32,893
Trust me.
160
00:13:44,806 --> 00:13:53,111
There's a fairy who hides
in my garden...
161
00:13:53,415 --> 00:13:55,645
Thank you! Thank you!
162
00:13:55,784 --> 00:13:57,649
But I...
163
00:14:03,425 --> 00:14:04,790
"As you can see, Monsieur Labisse,"
164
00:14:04,960 --> 00:14:06,689
I have a legitimate voice.
165
00:14:06,828 --> 00:14:08,022
"Yes, well you see,"
166
00:14:08,363 --> 00:14:09,261
if I was looking
167
00:14:09,431 --> 00:14:11,661
I'd be looking for something
more illegitimate.
168
00:14:11,800 --> 00:14:13,893
I'm sure with a little practice
I could do anything...
169
00:14:14,069 --> 00:14:16,663
"Lady, excuse me, that's like
a nun saying,"
170
00:14:16,805 --> 00:14:19,933
"with a little practice,
I could be a streetwalker."
171
00:14:20,108 --> 00:14:22,474
It has to come naturally.
172
00:14:22,644 --> 00:14:25,875
"That is so right.
And in some professions,"
173
00:14:26,014 --> 00:14:29,848
practice is a minor consideration.
174
00:14:30,953 --> 00:14:32,853
I find it hard to believe
that Andre Cassell
175
00:14:33,021 --> 00:14:35,683
would even consider having you
audition for me.
176
00:14:35,857 --> 00:14:37,848
"No, he didn't."
177
00:14:37,993 --> 00:14:38,687
But you said...
178
00:14:38,827 --> 00:14:39,521
I lied.
179
00:14:39,695 --> 00:14:42,721
"And in spite of what you think
Monsieur Labisse,"
180
00:14:42,898 --> 00:14:47,494
there are some professions where
practice makes perfect.
181
00:14:54,676 --> 00:14:58,510
Yes. Thank you very much.
Aurevoir.
182
00:14:58,647 --> 00:15:03,584
Toddy! That is the last straw!
You're fired!
183
00:15:03,752 --> 00:15:04,810
You can't fire me.
184
00:15:04,953 --> 00:15:06,443
"Oh, no? Why not?"
185
00:15:06,588 --> 00:15:08,488
I can't afford it.
186
00:15:08,623 --> 00:15:09,954
Toddy!
187
00:15:10,092 --> 00:15:10,956
Very well.
188
00:15:11,093 --> 00:15:12,924
"Until you pay your bar bill,"
189
00:15:13,061 --> 00:15:15,655
you're forbidden to step foot
in Chez Louis.
190
00:15:15,831 --> 00:15:17,799
"If you do,
I'll have you thrown out."
191
00:15:17,933 --> 00:15:19,924
Don't make it sound like
such a threat.
192
00:15:20,102 --> 00:15:21,296
Being thrown out of here is
193
00:15:21,470 --> 00:15:23,904
slightly better than being
thrown out of a leper colony.
194
00:15:24,072 --> 00:15:27,064
"Out! That won't happen again,
I promise you."
195
00:15:27,376 --> 00:15:28,707
That's for sure.
196
00:15:48,430 --> 00:15:50,864
Madame Grant.
197
00:15:51,633 --> 00:15:53,760
"Oh, it's you again."
198
00:15:53,935 --> 00:15:54,799
Come on.
199
00:15:54,970 --> 00:15:55,994
Where are we going?
200
00:15:56,338 --> 00:15:56,667
Up.
201
00:15:56,838 --> 00:15:57,395
What's up?
202
00:15:57,572 --> 00:15:59,062
My flat.
203
00:15:59,775 --> 00:16:03,108
"Thank you. You've been very kind,
but no."
204
00:16:03,445 --> 00:16:05,811
"Relax, I'm gay."
205
00:16:05,947 --> 00:16:09,883
That's the nicest thing anyone's
said to me all day.
206
00:16:10,419 --> 00:16:12,444
"Lead on, McDuff."
207
00:16:12,587 --> 00:16:14,578
"With pleasure.
But isn't the correct quote,"
208
00:16:14,723 --> 00:16:15,382
""Lay on, McDuff"?"
209
00:16:15,557 --> 00:16:19,425
"It depends whether you'd rather be
"led on" or "laid on"..."
210
00:16:32,641 --> 00:16:34,939
"It's not much, but it's cozy."
211
00:16:35,110 --> 00:16:36,873
And with little luck I think
I can drum up
212
00:16:37,012 --> 00:16:38,775
a nice cup of strong tea.
213
00:16:38,947 --> 00:16:39,470
"Oh, God."
214
00:16:39,648 --> 00:16:43,482
The quickest route to a British
soprano is cold-hot.
215
00:16:45,020 --> 00:16:45,850
Bless you.
216
00:16:46,021 --> 00:16:47,648
I think I'm catching cold.
Thank you.
217
00:16:47,823 --> 00:16:49,848
Get out of those wet clothes.
218
00:16:50,025 --> 00:16:55,053
Okay. Could I ask you
a personal question?
219
00:16:55,397 --> 00:16:57,729
How long have I been gay?
220
00:16:57,866 --> 00:17:02,860
"No, no. How long have you been
a hypochondriac?"
221
00:17:03,705 --> 00:17:06,071
What makes you think I'm a
hypochondriac?
222
00:17:06,341 --> 00:17:08,275
Just an educated guess.
223
00:17:08,410 --> 00:17:09,707
My ex-husband was.
224
00:17:09,845 --> 00:17:12,712
The day we got married he broke
out with the shingles.
225
00:17:12,848 --> 00:17:15,942
The day we separated his ulcer
perforated.
226
00:17:16,084 --> 00:17:19,952
The day we divorced he lost
all the hair on his body.
227
00:17:23,558 --> 00:17:25,423
You should gargle.
228
00:17:25,560 --> 00:17:27,460
That's a good idea.
229
00:17:28,497 --> 00:17:31,728
What's an nglish soprano doing
in Paris?
230
00:17:31,900 --> 00:17:36,769
She was touring with the Bath
Touring Light Opera Company.
231
00:17:40,642 --> 00:17:43,975
"Why not,
at no sense in spreading germs."
232
00:17:45,847 --> 00:17:49,647
What happened to the Bath Touring
Light Opera Company?
233
00:17:51,720 --> 00:17:56,054
I guess you could say that our
producer took French leave
234
00:17:56,358 --> 00:17:59,885
"with the bankroll.
He was the... You know,"
235
00:18:00,061 --> 00:18:02,791
I think you have a leak up there.
236
00:18:07,536 --> 00:18:11,097
You should stay in bed
and force liquids.
237
00:18:11,439 --> 00:18:12,838
It's only a cold.
238
00:18:13,008 --> 00:18:16,500
A cold tonight could be pneumonia
by the morning.
239
00:18:16,645 --> 00:18:18,636
Are you sure your husband was
a hypochondriac
240
00:18:18,780 --> 00:18:20,611
before he married you?
241
00:18:22,083 --> 00:18:24,108
As soon as my clothes are dry
242
00:18:24,419 --> 00:18:27,650
I'm going to try to sneak back
into my hotel.
243
00:18:27,789 --> 00:18:30,121
"Well, we'll solve everything
tomorrow."
244
00:18:30,458 --> 00:18:31,015
"Right now,"
245
00:18:31,159 --> 00:18:36,324
you're going to put on some
pajamas and climb into bed.
246
00:18:36,498 --> 00:18:37,556
Which bed?
247
00:18:37,699 --> 00:18:39,326
"Well, you're welcome to the sofa,"
248
00:18:39,501 --> 00:18:41,128
but you have my word
249
00:18:41,469 --> 00:18:45,735
this is infinitely more
comfortable and just as safe.
250
00:18:46,708 --> 00:18:48,676
These are for you.
251
00:18:50,145 --> 00:18:53,603
Thank you.
Could I use the bathroom?
252
00:18:53,748 --> 00:18:55,375
As much as you like.
253
00:18:55,550 --> 00:18:56,847
How's the tea?
254
00:18:56,985 --> 00:19:00,352
Almost as good as the brandy.
255
00:19:02,490 --> 00:19:06,051
"If it's of any interest,
I always keep a spare toothbrush"
256
00:19:06,194 --> 00:19:09,755
in the medicine cabinet right
next to the spare toothpaste.
257
00:19:09,931 --> 00:19:10,625
Thank you.
258
00:19:10,799 --> 00:19:15,395
"You know, I'd probably sleep
better if I know your name."
259
00:19:15,570 --> 00:19:17,333
Carol Todd.
260
00:19:17,505 --> 00:19:20,963
"Known as "Toddy" to my friends
who use my toothbrush"
261
00:19:21,142 --> 00:19:22,973
and sleep in my bed.
262
00:19:23,144 --> 00:19:25,078
What do your friends call you?
263
00:19:25,380 --> 00:19:27,371
Victoria.
264
00:19:27,549 --> 00:19:29,574
Never Vicky?
265
00:19:29,751 --> 00:19:31,844
Never twice.
266
00:19:33,888 --> 00:19:35,583
Bless you!
267
00:19:35,757 --> 00:19:37,349
There's nothing more inconvenient
268
00:19:37,492 --> 00:19:40,052
than an old queen with
a head cold.
269
00:19:41,396 --> 00:19:43,796
I think I have a temperature.
270
00:19:44,432 --> 00:19:46,400
"You mean, a fever."
271
00:19:46,534 --> 00:19:48,399
"Verybody's got a temperature
unless,"
272
00:19:48,536 --> 00:19:49,969
"of course, they're dead."
273
00:19:50,138 --> 00:19:51,696
"Here, thank you."
274
00:19:52,707 --> 00:19:56,404
You look better in Richard's
pajamas than he does.
275
00:19:56,578 --> 00:19:59,046
"Of course, he looks better out
of them."
276
00:20:00,148 --> 00:20:01,877
Who is Richard?
277
00:20:02,017 --> 00:20:05,817
Someone who used to stay here
from time to time.
278
00:20:06,454 --> 00:20:08,922
Were you in love with him?
279
00:20:09,090 --> 00:20:10,990
From time to time.
280
00:20:11,559 --> 00:20:13,652
"You know, I shouldn't pry but,"
281
00:20:13,795 --> 00:20:15,057
"if you had your druthers,"
282
00:20:15,363 --> 00:20:16,557
would you rather be...
283
00:20:16,731 --> 00:20:17,390
Normal?
284
00:20:17,565 --> 00:20:19,556
No. Straight.
285
00:20:19,701 --> 00:20:21,931
"If I had my druthers,"
286
00:20:22,070 --> 00:20:26,530
"which I don't... but if I did,
I'd rather be you."
287
00:20:26,675 --> 00:20:27,437
Me?
288
00:20:27,575 --> 00:20:31,671
"Female, like you,
would just be fine."
289
00:20:32,881 --> 00:20:35,372
"Well, I guess I can relate
to that."
290
00:20:35,550 --> 00:20:36,881
"I mean, honestly,"
291
00:20:37,018 --> 00:20:40,852
there have been times
when I wished I were a man.
292
00:20:40,989 --> 00:20:42,718
Why? For heaven's sake!
293
00:20:42,857 --> 00:20:45,587
That's easy.
294
00:20:46,594 --> 00:20:53,363
If I were a man I could do a lot
of things a woman never can.
295
00:20:53,501 --> 00:20:55,025
"Like what, for example?"
296
00:20:55,370 --> 00:20:57,838
Be free to plot and plan.
297
00:20:58,006 --> 00:21:04,411
Free to live my life without
permission from a man.
298
00:21:04,579 --> 00:21:10,575
"Man assumes that the world is
tailor-made for him,"
299
00:21:10,719 --> 00:21:12,949
which it is.
300
00:21:13,088 --> 00:21:25,432
He presumes that the world
indulges every whim if it's his.
301
00:21:25,600 --> 00:21:30,594
"What a fabulous pursuit hands
in pockets, running things..."
302
00:21:30,772 --> 00:21:33,832
I must say it appeals.
303
00:21:34,008 --> 00:21:36,568
"In my $100 suit,"
304
00:21:36,711 --> 00:21:43,048
toying with my golden fob watch
as I make my deals.
305
00:21:43,351 --> 00:21:56,924
Lucky man who is not made to feel
like an old Seiren
306
00:21:57,098 --> 00:22:06,564
What a lovely life I'd plan
if I were a man.
307
00:22:06,741 --> 00:22:13,078
I would build all the tourist
buildings reaching up
308
00:22:13,381 --> 00:22:15,747
to the sky.
309
00:22:15,884 --> 00:22:28,388
I'd explore every far off land
and I would learn how to fly.
310
00:22:29,564 --> 00:22:35,560
What a triumph it would be doing
all that fellows do
311
00:22:35,703 --> 00:22:38,763
but better and with style.
312
00:22:38,907 --> 00:22:41,535
It would be just my cup of tea.
313
00:22:41,709 --> 00:22:49,445
But they would all be furious and
I would simply smile.
314
00:22:49,584 --> 00:23:05,922
As a man I would not need to feel
Like an old Seiren.
315
00:23:06,067 --> 00:23:16,602
Though I know I never can ever
be a man.
316
00:23:16,744 --> 00:23:34,322
"Oh, the life that I would plan
if I were a man."
317
00:23:43,004 --> 00:23:45,302
"Well, would you like to know
what I think?"
318
00:23:45,473 --> 00:23:47,771
"Yes, Toddy, I would like to know
what you think."
319
00:23:47,909 --> 00:23:51,811
I think you'd make a damned
attractive man.
320
00:23:51,946 --> 00:23:54,779
You think so? How do I look?
321
00:23:57,051 --> 00:24:00,543
"Well, well... I can see it didn't
take you very long."
322
00:24:00,722 --> 00:24:01,552
"Oh, boy."
323
00:24:01,723 --> 00:24:04,021
"Richard, couldn't this wait until
tomorrow?"
324
00:24:04,158 --> 00:24:06,353
"No, we're on our way to
Monte Carlo"
325
00:24:06,528 --> 00:24:09,292
and I've come by to pick up
my things.
326
00:24:09,731 --> 00:24:12,256
"So take 'em off, buddy."
327
00:24:14,936 --> 00:24:17,404
I beg your pardon?
328
00:24:17,539 --> 00:24:19,905
I'm particular about who wears
my pajamas.
329
00:24:20,074 --> 00:24:21,268
Since when?
330
00:24:21,442 --> 00:24:24,934
"Look, are you going to
take them off, or am I?"
331
00:24:25,079 --> 00:24:25,909
Let's make a deal.
332
00:24:26,047 --> 00:24:29,539
Forget the pajamas and I'll
forget the money you owe me.
333
00:24:29,717 --> 00:24:34,279
I don't owe you a thing.
You pathetic old faggot!
334
00:24:35,723 --> 00:24:37,657
Get up! You get back in bed!
335
00:24:37,792 --> 00:24:38,588
You broke my nose.
336
00:24:38,760 --> 00:24:43,094
"Yes, and next time pick
on someone your own size."
337
00:24:43,398 --> 00:24:44,592
"I'll get you for this, Toddy."
338
00:24:44,766 --> 00:24:45,790
Get out!
339
00:24:49,537 --> 00:24:53,530
Where did you learn to throw
a punch like that?
340
00:24:54,909 --> 00:24:57,776
Sister Clementine.
341
00:24:57,912 --> 00:24:58,970
That was Richard?
342
00:24:59,147 --> 00:24:59,943
I'm afraid so.
343
00:25:00,081 --> 00:25:01,742
What a horrible human being.
344
00:25:01,916 --> 00:25:04,578
He was jealous. He thought you
were my new lover.
345
00:25:04,752 --> 00:25:06,447
He really thought I was a man.
346
00:25:06,588 --> 00:25:07,350
Yes. He really did.
347
00:25:07,522 --> 00:25:08,546
"He's lucky, I'm not."
348
00:25:08,723 --> 00:25:10,452
My God!
349
00:25:10,892 --> 00:25:11,483
What is it?
350
00:25:11,659 --> 00:25:14,856
"Victoria, I've just had the most
incredible idea."
351
00:25:15,029 --> 00:25:17,589
You said you wanted to be a man.
352
00:25:17,765 --> 00:25:20,359
"No, I said there were times
when I felt like..."
353
00:25:20,535 --> 00:25:22,059
Here' your chance!
354
00:25:22,403 --> 00:25:24,268
What an inspiration!
355
00:25:24,439 --> 00:25:28,739
Urope's greatest female
impersonator.
356
00:25:28,876 --> 00:25:29,900
Who?
357
00:25:30,044 --> 00:25:31,944
You!
358
00:25:32,080 --> 00:25:33,479
Me?
359
00:25:33,615 --> 00:25:36,015
You'll be a star.
360
00:25:36,351 --> 00:25:40,788
You'll be bigger than Garbo
and Dietrich by far.
361
00:25:40,922 --> 00:25:42,480
Trust me.
362
00:25:42,624 --> 00:25:43,556
"Oh, come on."
363
00:25:43,691 --> 00:25:47,559
If fate is kind you could
be Miss Tingette
364
00:25:47,695 --> 00:25:49,993
and Chevalier combined.
365
00:25:50,131 --> 00:25:50,995
Trust me.
366
00:25:51,132 --> 00:25:52,656
"Oh, sure."
367
00:25:52,800 --> 00:25:56,896
"The trick for a drag queen is
trying to act like a woman,"
368
00:25:57,038 --> 00:26:05,036
which very few can but the fact
is a drag queen's a man.
369
00:26:05,380 --> 00:26:07,245
So what are you saying?
370
00:26:07,382 --> 00:26:09,407
You're not a man
371
00:26:09,550 --> 00:26:10,278
I noticed.
372
00:26:10,451 --> 00:26:12,646
You're a woman they'll think
is a man!
373
00:26:12,820 --> 00:26:13,445
What a plan!
374
00:26:13,621 --> 00:26:13,985
Toddy!
375
00:26:14,288 --> 00:26:14,652
Trust me.
376
00:26:14,822 --> 00:26:16,346
Toddy! This is crazy.
377
00:26:16,491 --> 00:26:21,758
Now being a girl they all think
is a man sets
378
00:26:21,929 --> 00:26:22,987
their minds in a whirl
379
00:26:23,297 --> 00:26:23,854
"Mine, too."
380
00:26:24,032 --> 00:26:26,523
Trust me. No! Trust me.
381
00:26:26,668 --> 00:26:30,434
All you have to do for the dream
to come true is go out there
382
00:26:30,605 --> 00:26:37,534
and be what you are and we'll
make you a world famous star
383
00:26:37,679 --> 00:26:38,873
You're delirious.
384
00:26:39,013 --> 00:26:39,775
Lower your voice.
385
00:26:39,947 --> 00:26:40,572
Toddy.
386
00:26:40,715 --> 00:26:41,272
Lower.
387
00:26:41,449 --> 00:26:42,313
Toddy.
388
00:26:42,483 --> 00:26:44,644
There it is. Caruso not Charlie...
389
00:26:44,786 --> 00:26:46,481
If you don't get back into bed...
390
00:26:46,621 --> 00:26:49,556
Good! When you get angry it
lowers naturally.
391
00:26:49,691 --> 00:26:53,718
"Look, you don't have to do
anything new."
392
00:26:53,895 --> 00:26:56,659
Simply do what you do when
you're you
393
00:26:56,798 --> 00:26:57,662
I don't do that!
394
00:26:57,799 --> 00:27:00,597
And the audience won't have
a clue.
395
00:27:00,768 --> 00:27:04,602
"It's true! So, for your plan..."
396
00:27:04,739 --> 00:27:05,433
My plan?
397
00:27:05,606 --> 00:27:06,868
"To succeed and it can,"
398
00:27:07,008 --> 00:27:12,344
they must think you're a man.
Trust me. Trust me!
399
00:27:12,480 --> 00:27:14,380
If you're a man
400
00:27:14,515 --> 00:27:15,379
Which I'm not!
401
00:27:15,516 --> 00:27:18,280
You'll be the greatest star
since show business began
402
00:27:18,453 --> 00:27:18,851
Go on!
403
00:27:19,020 --> 00:27:19,509
Trust me!
404
00:27:19,687 --> 00:27:20,244
No!
405
00:27:20,388 --> 00:27:20,820
Trust me!
406
00:27:20,988 --> 00:27:21,852
No!
407
00:27:22,023 --> 00:27:24,992
The beauty of this is like all
great ideas
408
00:27:25,326 --> 00:27:27,521
it's as simple as simple can be.
409
00:27:27,662 --> 00:27:28,356
It's simple all right.
410
00:27:28,529 --> 00:27:30,656
And we'll have each other
to thank.
411
00:27:30,798 --> 00:27:31,560
For what?
412
00:27:31,733 --> 00:27:34,725
For our penthouse at the
George's Cigna!
413
00:27:34,902 --> 00:27:37,370
It's a free ride to the bank.
414
00:27:37,505 --> 00:27:38,062
The left bank!
415
00:27:38,372 --> 00:27:39,396
Not if you trust me!
416
00:27:39,574 --> 00:27:40,006
Should I?
417
00:27:40,308 --> 00:27:40,933
Trust me!
418
00:27:41,109 --> 00:27:41,541
Could I?
419
00:27:41,676 --> 00:27:44,440
"Trust me! Victoria, it will work."
420
00:27:44,612 --> 00:27:45,772
It will not.
421
00:27:45,947 --> 00:27:47,346
People believe what they see.
422
00:27:47,515 --> 00:27:50,609
And tomorrow afternoon Andre
Cassell is going to meet
423
00:27:50,752 --> 00:27:54,518
urope's greatest female
impersonator.
424
00:27:54,689 --> 00:27:58,819
Andre Cassell is the biggest
agent-producer in Paris!
425
00:27:58,960 --> 00:28:00,723
"I mean, if I'm the greatest,"
426
00:28:00,862 --> 00:28:03,695
how come he's never heard of me?
427
00:28:03,831 --> 00:28:07,790
"You're the greatest, but you're
unknown outside Poland."
428
00:28:07,969 --> 00:28:09,334
Poland?
429
00:28:09,504 --> 00:28:13,463
"You're Count Victor Grezinsky,
a Polish aristocrat."
430
00:28:13,641 --> 00:28:16,303
Your family disowned you when they
discovered you were gay.
431
00:28:16,444 --> 00:28:21,404
"We met in Warsaw, fell in love
and I brought you to Paris."
432
00:28:21,582 --> 00:28:27,987
This is all very clear now and
this cannot fail.
433
00:28:28,122 --> 00:28:28,747
I agree.
434
00:28:28,923 --> 00:28:32,051
"To get both of us dumped in some
grim Paris jail, Toddy,"
435
00:28:32,393 --> 00:28:33,087
trust me.
436
00:28:33,394 --> 00:28:35,123
"No, trust me."
437
00:28:35,463 --> 00:28:39,399
Victoria Grant's got a much better
chance singing Tosca
438
00:28:39,534 --> 00:28:41,365
in Clatanon 'C'.
439
00:28:41,536 --> 00:28:43,800
My proposal is not that bizarre.
440
00:28:43,938 --> 00:28:44,700
"Yes, it is!"
441
00:28:44,872 --> 00:28:47,466
At Cassell's you'll become a huge
star!
442
00:28:47,642 --> 00:28:48,074
Toddy.
443
00:28:48,409 --> 00:28:50,502
It's about who they think that
you are...
444
00:28:50,645 --> 00:28:53,011
Hold it!
445
00:28:53,147 --> 00:28:54,444
What's wrong?
446
00:28:54,582 --> 00:28:56,709
What's wrong? What's right?
447
00:28:56,851 --> 00:29:00,082
"I mean, a woman pretending
to be a man,"
448
00:29:00,388 --> 00:29:01,446
pretending to be a woman.
449
00:29:01,622 --> 00:29:03,954
"Darling, to convince
an audience that an illusion"
450
00:29:04,091 --> 00:29:08,528
is real the magician creates
a plausible diversion.
451
00:29:08,663 --> 00:29:13,430
Count Grezinsky is our plausible
diversion.
452
00:29:13,601 --> 00:29:16,468
But no audience is that gullible.
453
00:29:16,637 --> 00:29:18,901
"I mean, they'll know he's a phony."
454
00:29:19,040 --> 00:29:19,972
Xactly.
455
00:29:20,107 --> 00:29:20,732
What?
456
00:29:20,875 --> 00:29:26,336
They'll know he's a phony.
Trust me
457
00:29:45,366 --> 00:29:46,424
"All right, ladies."
458
00:29:46,601 --> 00:29:49,798
Let's see all of those nice legs.
Very nice.
459
00:29:49,937 --> 00:29:51,404
Lovely.
460
00:29:51,873 --> 00:29:54,068
"You are so beautiful tonight,
all of you!"
461
00:29:54,375 --> 00:29:55,774
You know that?
462
00:29:59,747 --> 00:30:01,339
Very nice.
463
00:30:04,485 --> 00:30:05,918
"All right. Less flirting,
more dancing."
464
00:30:06,087 --> 00:30:07,714
Come on. Legs!
465
00:30:09,557 --> 00:30:11,286
And guys!
466
00:30:11,692 --> 00:30:13,387
"Move it, come on."
467
00:30:13,761 --> 00:30:15,058
Arms!
468
00:30:19,133 --> 00:30:20,998
And break.
469
00:30:22,336 --> 00:30:24,736
And girls!
470
00:30:24,906 --> 00:30:26,840
All together now.
471
00:30:32,346 --> 00:30:34,678
Come on! Do it for Mr. Cassell!
472
00:30:45,059 --> 00:30:46,788
Yes! Very nice!
473
00:30:46,961 --> 00:30:49,657
Your hard work is very good.
Go home.
474
00:30:49,830 --> 00:30:52,424
Curtain is 9:30. 9:30 curtain.
475
00:30:53,067 --> 00:30:54,659
Andre! Andre!
476
00:30:54,835 --> 00:30:56,325
Just a moment! Just...
477
00:30:56,504 --> 00:30:59,337
I'm Carol Todd.
We're old friends.
478
00:30:59,507 --> 00:31:00,496
Sophie Selmier.
479
00:31:00,675 --> 00:31:02,870
I've been with Monsieur Cassell
15 years.
480
00:31:03,044 --> 00:31:05,638
"I think it's safe to say
I know all his friends,"
481
00:31:05,780 --> 00:31:06,769
especially the old ones.
482
00:31:06,948 --> 00:31:10,440
Your employer attended
my Christmas party.
483
00:31:10,618 --> 00:31:13,519
"Oh, that makes you an old friend."
484
00:31:13,654 --> 00:31:15,622
He stayed until New Year's.
485
00:31:15,756 --> 00:31:18,418
Andre! Carol Todd.
486
00:31:18,592 --> 00:31:21,356
"Christmas, '32."
487
00:31:21,495 --> 00:31:23,520
Hot Toddy.
488
00:31:23,965 --> 00:31:25,956
"Oh, my God."
489
00:31:26,534 --> 00:31:32,495
"Toddy, I'm sorry I didn't
recognize you out of uniform."
490
00:31:33,674 --> 00:31:34,800
He played Santa Claus.
491
00:31:34,976 --> 00:31:38,412
"Yes, and you put a chair upside
down on your head"
492
00:31:38,546 --> 00:31:41,515
and declared that you were one
of my reindeer.
493
00:31:41,649 --> 00:31:42,809
"Prancer, wasn't it?"
494
00:31:42,950 --> 00:31:44,975
I really don't recall.
495
00:31:45,119 --> 00:31:46,780
"What can I do for you, old friend?"
496
00:31:46,921 --> 00:31:49,321
"It's more what I can do for you,
old friend."
497
00:31:49,457 --> 00:31:52,483
"Andre, I want you to meet
Count Victor Grezinsky,"
498
00:31:52,626 --> 00:31:55,686
the world's greatest female
impersonator.
499
00:31:55,830 --> 00:31:57,320
Count?
500
00:32:00,534 --> 00:32:02,798
"Count, if you please."
501
00:32:02,937 --> 00:32:04,336
"Oh, yes."
502
00:32:15,583 --> 00:32:16,811
Did you break anything?
503
00:32:16,984 --> 00:32:17,541
Verything.
504
00:32:17,718 --> 00:32:19,083
You're lucky you're still alive.
505
00:32:19,387 --> 00:32:21,014
Not the way I feel.
506
00:32:21,355 --> 00:32:22,879
I am so sorry.
507
00:32:23,057 --> 00:32:23,989
"That's okay, Count."
508
00:32:24,125 --> 00:32:25,752
You know with a voice like that
509
00:32:25,926 --> 00:32:28,520
maybe you ought to take up duck
hunting.
510
00:32:28,963 --> 00:32:31,898
"Well Toddy old friend,
should we step into my office"
511
00:32:32,033 --> 00:32:34,695
and discuss the Count's future
in show business?
512
00:32:34,835 --> 00:32:36,996
"By all means, old friend."
513
00:32:37,872 --> 00:32:39,305
Count!
514
00:32:39,440 --> 00:32:40,873
By all means.
515
00:32:45,446 --> 00:32:46,879
Did anybody ever tell you
516
00:32:47,048 --> 00:32:51,382
that you have a beautiful pair
of eyes?
517
00:32:51,819 --> 00:32:53,480
Count!
518
00:32:53,621 --> 00:32:57,318
"From now on, call me Victor."
519
00:32:59,427 --> 00:33:02,328
"A bientot, Victor."
520
00:33:23,384 --> 00:33:24,578
That's better.
521
00:33:24,718 --> 00:33:27,448
We can't understand your questions
if you all talk at once.
522
00:33:27,588 --> 00:33:29,055
And if Monsieur Cassell and
Monsieur Todd
523
00:33:29,390 --> 00:33:31,085
can't understand your questions
524
00:33:31,425 --> 00:33:32,722
"they can't answer them, can they?"
525
00:33:32,893 --> 00:33:33,325
No.
526
00:33:33,461 --> 00:33:35,759
No. So please one at a time.
527
00:33:35,930 --> 00:33:36,589
"Monsieur Todd,"
528
00:33:36,764 --> 00:33:38,629
is it true that you're the one
who discovered the Count?
529
00:33:38,799 --> 00:33:40,391
In Poland he's known as Victor.
530
00:33:40,534 --> 00:33:41,091
Rarely Count.
531
00:33:41,435 --> 00:33:43,300
"Did you discover Victor,
Monsieur Todd?"
532
00:33:43,471 --> 00:33:45,598
Victor was already a major star
in Poland.
533
00:33:45,739 --> 00:33:46,706
"On a personal level,"
534
00:33:46,841 --> 00:33:48,706
Victor and I met and became
good friends.
535
00:33:48,876 --> 00:33:50,673
"Professionally, my friend,
Cassell,"
536
00:33:50,845 --> 00:33:52,676
deserves all the credit.
537
00:33:53,481 --> 00:33:54,971
Does Victor speak French?
538
00:33:55,116 --> 00:33:56,481
He sounds more nglish
than Polish.
539
00:33:56,617 --> 00:33:58,312
"Well, he was educated in ngland"
540
00:33:58,452 --> 00:34:00,852
and he lived there before
returning to Poland.
541
00:34:00,988 --> 00:34:02,455
What did he do in ngland?
542
00:34:02,623 --> 00:34:04,591
He was a waitress.
543
00:34:06,827 --> 00:34:07,816
You mean waiter?
544
00:34:07,995 --> 00:34:08,927
"No, I mean waitress."
545
00:34:09,096 --> 00:34:12,896
Waitresses make bigger tips
especially if they have great legs
546
00:34:13,067 --> 00:34:14,329
Victor has great legs?
547
00:34:14,468 --> 00:34:14,832
Sensational.
548
00:34:14,969 --> 00:34:17,699
That's what inspired him to become
a female impersonator.
549
00:34:17,838 --> 00:34:18,532
"Now, if you'll excuse me,"
550
00:34:18,672 --> 00:34:20,333
I'm late for an appointment.
551
00:34:21,742 --> 00:34:24,267
Why take Toddy's word for it?
552
00:34:24,445 --> 00:34:27,778
Come to the show tonight and see
for yourself.
553
00:34:27,948 --> 00:34:30,473
When I step upon this stage and
announce
554
00:34:30,651 --> 00:34:34,018
to Cassell's faithful and
discerning patrons
555
00:34:34,522 --> 00:34:36,547
Ladies and gentlemen.
556
00:34:36,724 --> 00:34:39,522
"Madams, monsieur's..."
557
00:34:39,660 --> 00:34:42,458
it is with great pleasure
that I announce
558
00:34:42,630 --> 00:34:44,723
for your great pleasure the
most sensational
559
00:34:44,865 --> 00:34:48,562
"and truly unique talent of this
century direct from Poland,"
560
00:34:48,702 --> 00:34:50,670
the Polish national treasure...
561
00:34:50,838 --> 00:34:54,399
"the one, the only, Victor!"
562
00:35:44,792 --> 00:35:50,321
"About 20 years ago way down
in New Orleans,"
563
00:35:50,464 --> 00:35:55,868
a group of fellows brought
a new kind of music
564
00:35:58,872 --> 00:36:04,367
and they decided to call it Jazz!
565
00:36:04,545 --> 00:36:10,006
No other sound has what
this music has.
566
00:36:10,351 --> 00:36:15,789
Before they knew it was whizzing'
around the world.
567
00:36:15,956 --> 00:36:24,455
The world was ready for a blue
kind of music
568
00:36:24,598 --> 00:36:32,528
and now they play it from
Steamboat Springs to La Paz.
569
00:36:36,043 --> 00:36:41,640
There is a story that began
in New Orleans.
570
00:36:41,815 --> 00:36:47,515
About a lady who discovered
this music.
571
00:36:47,688 --> 00:36:51,749
She's completely in love
with Jazz!
572
00:36:51,925 --> 00:36:58,854
Yes! No one loved it like
this lady had.
573
00:36:59,433 --> 00:37:04,700
This is the day the lady traveled
'round the world.
574
00:37:04,838 --> 00:37:10,470
You only see her where they're
playing this music.
575
00:37:10,644 --> 00:37:12,703
That's why they've seen her
576
00:37:12,846 --> 00:37:18,409
from Steamboat Springs to La Paz.
577
00:37:22,456 --> 00:37:30,693
Jazz as her escort to give
her days much Jazz.
578
00:37:30,864 --> 00:37:40,296
"Oh, baby won't you play me
Le Jazz Hot,"
579
00:37:40,474 --> 00:37:47,710
maybe and don't ever let it end.
580
00:37:49,850 --> 00:37:55,914
I tell you friend it's really
something to hear.
581
00:37:56,090 --> 00:38:02,552
I can't sit still when there's
that rhythm near me.
582
00:38:04,565 --> 00:38:08,433
"Also, baby, Le Jazz Hot,"
583
00:38:08,569 --> 00:38:15,441
maybe what's holding my soul
together.
584
00:38:15,576 --> 00:38:20,707
"Don't know whether it's morning
or night,"
585
00:38:20,881 --> 00:38:24,908
only know it's sounding right.
586
00:38:25,085 --> 00:38:29,613
"So come on in and play me
Le Jazz Hot,"
587
00:38:29,790 --> 00:38:38,698
baby 'cause I love my Jazz hot!
588
00:38:46,473 --> 00:38:47,963
"Before they knew it,"
589
00:38:48,108 --> 00:38:51,134
it was whizzing' 'round the world.
590
00:38:51,445 --> 00:38:56,075
The world was ready for
a new kind of music.
591
00:38:56,417 --> 00:39:03,448
And now they play it from
Steamboat Springs to La Paz.
592
00:39:06,093 --> 00:39:10,530
"Won't you play me Le Jazz Hot,
baby?"
593
00:39:10,664 --> 00:39:14,395
Don't let it end.
594
00:39:15,502 --> 00:39:19,802
"I tell you, friend it's really
something to hear."
595
00:39:19,973 --> 00:39:24,603
I can't sit still when there's
that rhythm near me.
596
00:39:54,875 --> 00:40:02,338
'Cause I love my Jazz hot!
597
00:41:38,111 --> 00:41:41,603
"When you play me Le Jazz Hot,"
598
00:41:41,748 --> 00:41:47,414
baby you're holding my soul
together.
599
00:41:47,588 --> 00:41:51,718
Don't know whether it's morning
or night
600
00:41:51,858 --> 00:41:54,918
only know it's sounding right.
601
00:41:55,095 --> 00:42:00,055
"So come on in and play me
Le Jazz Hot, baby."
602
00:42:00,367 --> 00:42:07,933
Because I love my Jazz hot!
603
00:42:14,014 --> 00:42:26,882
Le Jazz Hot!!!!
604
00:42:33,333 --> 00:42:35,858
Le Jazz Hot!
605
00:43:23,884 --> 00:43:26,079
She's a man.
606
00:43:26,787 --> 00:43:28,812
I can't believe it's a guy.
607
00:43:28,955 --> 00:43:30,889
I don't believe it's a guy.
608
00:43:31,024 --> 00:43:32,355
That's crazy.
609
00:43:32,526 --> 00:43:35,086
They wouldn't dare say it's a guy
if it ain't.
610
00:43:35,429 --> 00:43:36,088
Isn't.
611
00:43:36,430 --> 00:43:40,366
That's a felonious attempt to
defrock the public.
612
00:43:41,802 --> 00:43:44,293
"Ither way, you got to admit he
sure is beautiful."
613
00:43:44,471 --> 00:43:45,631
It's because he is not a he.
614
00:43:45,806 --> 00:43:48,434
He is beautiful because
he is a she.
615
00:43:48,608 --> 00:43:51,736
"Well Jeez, you don't have to get
so steamed about it."
616
00:43:51,878 --> 00:43:54,847
You act like you was falling
in love or something!
617
00:43:55,015 --> 00:43:56,414
Come on.
618
00:43:58,452 --> 00:44:00,920
He got your motor running.
619
00:44:01,088 --> 00:44:03,352
Don't be ridiculous.
620
00:44:03,490 --> 00:44:06,323
I got to admit.
He sure got my motor running.
621
00:44:06,393 --> 00:44:07,985
What's this?
Some kind of conspiracy?
622
00:44:08,295 --> 00:44:10,820
King Marchand. Andre Cassell.
623
00:44:10,964 --> 00:44:12,955
I'm so glad you could make it.
624
00:44:13,100 --> 00:44:14,567
"Come, I'll take you backstage and"
625
00:44:14,735 --> 00:44:17,602
introduce you to Monsieur Victor.
626
00:44:21,575 --> 00:44:24,271
He's fabulous.
Absolutely fabulous!
627
00:44:24,411 --> 00:44:28,575
That voice.
What about those high notes?
628
00:44:28,715 --> 00:44:30,307
He's a phony.
629
00:44:30,484 --> 00:44:31,576
What makes you say that?
630
00:44:31,718 --> 00:44:34,687
"If he's Polish,
why doesn't he have an accent?"
631
00:44:34,855 --> 00:44:36,720
"According to Toddy,
he was educated in ngland."
632
00:44:36,890 --> 00:44:37,584
Yes.
633
00:44:37,758 --> 00:44:40,659
And everything else we know
about him is according to Toddy.
634
00:44:40,794 --> 00:44:42,386
"Come to think of it, darling,"
635
00:44:42,562 --> 00:44:45,053
when did Toddy go to Poland?
636
00:44:45,398 --> 00:44:46,888
Why would a gorgeous talented
creature
637
00:44:47,067 --> 00:44:48,864
like the Count want to
set up housekeeping
638
00:44:49,002 --> 00:44:50,526
with an old kerbugian like Toddy.
639
00:44:50,670 --> 00:44:54,572
"If he's a Count, I'm Greta Garbo."
640
00:44:54,708 --> 00:44:58,109
"Well, Greta. Whatever he is,
I think he's divine."
641
00:44:58,411 --> 00:45:00,538
"Ladies and gentlemen,
may I have your attention?"
642
00:45:00,714 --> 00:45:01,612
"After the reception,"
643
00:45:01,748 --> 00:45:03,613
those of you requiring
transportation
644
00:45:03,750 --> 00:45:05,547
will find cars at the stage door
645
00:45:05,719 --> 00:45:07,744
ready to take you to the party.
646
00:45:11,925 --> 00:45:16,988
"Victor, here comes Andre
with King Marchand."
647
00:45:17,297 --> 00:45:19,663
"A king! My God,
what is he king of?"
648
00:45:19,833 --> 00:45:20,629
"Among other things,"
649
00:45:20,767 --> 00:45:24,703
he owns the most successful
nightclub in Chicago.
650
00:45:25,305 --> 00:45:26,863
And the other things?
651
00:45:27,007 --> 00:45:29,771
"The term "gangster" is an
appropriate designation."
652
00:45:29,943 --> 00:45:32,605
He's also quite a ladies' man.
653
00:45:32,746 --> 00:45:33,838
So watch your step!
654
00:45:34,014 --> 00:45:37,415
I'm safe. Don't forget I'm a man.
655
00:45:42,055 --> 00:45:44,046
Don't you forget?
656
00:45:44,391 --> 00:45:47,360
"Victor, allow me to introduce,
King Marchand."
657
00:45:47,527 --> 00:45:49,552
Monsieur Marchand.
658
00:45:52,365 --> 00:45:56,597
"Hi! Oh, some grip you got there."
659
00:45:58,104 --> 00:46:02,040
I'm Norma Cassidy. You were grand.
660
00:46:02,342 --> 00:46:03,775
"When you took off that wig,"
661
00:46:03,944 --> 00:46:05,741
I just couldn't believe
you're a man.
662
00:46:05,879 --> 00:46:07,005
King still doesn't.
663
00:46:07,314 --> 00:46:08,747
May I introduce Monsieur Todd?
664
00:46:08,915 --> 00:46:10,246
It's a pleasure.
665
00:46:10,383 --> 00:46:11,042
Miss Cassidy.
666
00:46:11,351 --> 00:46:12,716
Nchanted.
667
00:46:13,854 --> 00:46:15,048
"Me, too."
668
00:46:15,355 --> 00:46:17,687
What do you think of my new star?
669
00:46:17,858 --> 00:46:19,655
I think...
He thinks he's a phony.
670
00:46:19,793 --> 00:46:20,487
What?
671
00:46:20,660 --> 00:46:21,888
I think you're very talented.
672
00:46:22,062 --> 00:46:23,393
Yeah but he doesn't think
you're a man.
673
00:46:23,563 --> 00:46:24,359
I'll tell her what I think.
674
00:46:24,531 --> 00:46:25,930
""Her"see?"
675
00:46:26,099 --> 00:46:28,260
Norma?
676
00:46:28,435 --> 00:46:29,527
Mingle.
677
00:46:29,703 --> 00:46:30,931
Sure.
678
00:46:31,104 --> 00:46:32,935
"Care to mingle, Mr. Todd?"
679
00:46:33,106 --> 00:46:33,800
"Miss Cassidy,"
680
00:46:33,974 --> 00:46:36,033
Victor's performance excluded
mingling with you
681
00:46:36,343 --> 00:46:39,642
may well prove to be the high
point of the evening.
682
00:46:39,813 --> 00:46:42,281
I just love Frenchmen.
683
00:46:42,415 --> 00:46:43,848
So do I.
684
00:46:50,523 --> 00:46:52,684
You were saying Monsieur Marchand?
685
00:46:52,826 --> 00:46:54,953
I just find it hard to believe
that you're a man.
686
00:46:55,095 --> 00:46:57,791
Because you found me attractive
as a woman.
687
00:46:57,964 --> 00:46:59,625
"Yes, as a matter of fact."
688
00:46:59,799 --> 00:47:01,426
It happens frequently.
689
00:47:01,601 --> 00:47:02,067
Not to me.
690
00:47:02,402 --> 00:47:04,927
That just proves the old adage...
691
00:47:05,071 --> 00:47:08,700
There's always a first time.
692
00:47:09,042 --> 00:47:10,805
I don't think so.
693
00:47:12,312 --> 00:47:13,609
Xcuse me.
694
00:47:13,947 --> 00:47:18,907
Pardon. Monsieur Victor!
I am Henri Labisse.
695
00:47:19,085 --> 00:47:20,814
Good evening.
696
00:47:23,056 --> 00:47:25,616
I am the proprietor of
the Chez Louis.
697
00:47:25,759 --> 00:47:26,748
"Of course, you've heard of it."
698
00:47:26,893 --> 00:47:27,860
Yes.
699
00:47:27,994 --> 00:47:28,961
You have?
700
00:47:29,095 --> 00:47:31,359
"Of course,
but you've never been there."
701
00:47:31,498 --> 00:47:31,987
Yes.
702
00:47:32,299 --> 00:47:32,628
You have?
703
00:47:32,766 --> 00:47:34,495
No!
704
00:47:34,634 --> 00:47:37,899
"Yes, I've never been there is
what I meant to say."
705
00:47:38,038 --> 00:47:39,733
At any rate whether you have
or not...
706
00:47:39,906 --> 00:47:43,034
"Well, Labisse!"
707
00:47:43,343 --> 00:47:46,039
"Toddy, how are you, old friend?"
708
00:47:46,346 --> 00:47:48,678
How did you get in without
an invitation?
709
00:47:48,848 --> 00:47:52,045
No. I have an invitation.
710
00:47:52,385 --> 00:47:52,976
Really?
711
00:47:53,119 --> 00:47:54,518
Yes.
712
00:47:54,654 --> 00:47:57,987
"No, No, no.
What you have is a mistake."
713
00:47:59,326 --> 00:48:01,351
"I won't forget this, Toddy."
714
00:48:01,494 --> 00:48:03,052
I'm counting on it.
715
00:48:05,432 --> 00:48:06,592
That was close.
716
00:48:06,766 --> 00:48:08,461
Don't leave me alone like that
again.
717
00:48:08,635 --> 00:48:10,535
"Please excuse me,
we have to be going."
718
00:48:10,670 --> 00:48:11,295
We do?
719
00:48:11,471 --> 00:48:12,403
I have an early golf game.
720
00:48:12,539 --> 00:48:13,597
Since when?
721
00:48:13,773 --> 00:48:15,832
"Count, tell me. Do you play?"
722
00:48:16,009 --> 00:48:19,342
Golf? Yes. Occasionally.
723
00:48:19,512 --> 00:48:21,309
What's your handicap?
724
00:48:22,549 --> 00:48:26,041
Being gay. What's yours?
725
00:48:27,120 --> 00:48:28,052
"Cassell, tell me."
726
00:48:28,355 --> 00:48:30,880
How did you discover
Monsieur Victor?
727
00:48:31,057 --> 00:48:34,515
Came into my theater and
hit a G flat.
728
00:48:34,661 --> 00:48:35,821
Incredible! A G flat?
729
00:48:35,996 --> 00:48:38,863
I've never heard of a man being
able to sing that high.
730
00:48:38,999 --> 00:48:42,628
You gamble? Perhaps you like to
make a small wager?
731
00:48:42,802 --> 00:48:43,666
How small?
732
00:48:43,837 --> 00:48:45,532
"Say 1,000 francs."
733
00:48:45,705 --> 00:48:49,072
"Let's make interesting, shall we?
Say, 10,000?"
734
00:48:49,409 --> 00:48:50,137
Forget it.
735
00:48:50,443 --> 00:48:51,603
I thought so.
736
00:48:51,745 --> 00:48:54,646
"Make it 20,000."
737
00:48:54,781 --> 00:48:56,749
Bet.
738
00:49:16,770 --> 00:49:18,533
"You're coming to the party later,
of course?"
739
00:49:18,671 --> 00:49:19,103
No.
740
00:49:19,439 --> 00:49:19,905
No?
741
00:49:20,040 --> 00:49:21,769
"Mr. Todd, would you give
my regards to Victor"
742
00:49:21,908 --> 00:49:22,932
and tell her that I look
forward...
743
00:49:23,076 --> 00:49:24,907
""Her"! See..."
744
00:49:25,045 --> 00:49:27,445
Please tell Victor I look forward
to seeing the show again?
745
00:49:27,580 --> 00:49:29,070
I'll be happy to tell him.
746
00:49:29,416 --> 00:49:30,075
Good night.
747
00:49:30,417 --> 00:49:30,974
Bon soir.
748
00:49:31,117 --> 00:49:33,642
I'm really sorry we can't come
to the party.
749
00:49:33,820 --> 00:49:37,551
"It certainly won't be the same
without you, Miss Cassidy."
750
00:49:37,724 --> 00:49:39,419
Norma.
751
00:49:39,592 --> 00:49:42,561
"Till we meet again, Norma."
752
00:49:43,163 --> 00:49:44,892
"Real soon, I hope."
753
00:49:45,031 --> 00:49:45,690
Norma!
754
00:49:45,832 --> 00:49:47,925
Keep your pants on!
755
00:49:49,069 --> 00:49:54,097
"Well, Bon sewer Mr. Todd."
756
00:49:54,808 --> 00:49:57,003
Bon sewer Norma.
757
00:50:01,047 --> 00:50:01,843
Are you all right?
758
00:50:01,981 --> 00:50:03,005
Where is Labisse?
759
00:50:03,149 --> 00:50:04,980
Gone with the others.
760
00:50:05,118 --> 00:50:08,986
Did you see the look on his face
when I hit that high note?
761
00:50:09,122 --> 00:50:11,056
"I'm sorry I did that, Toddy."
762
00:50:11,357 --> 00:50:13,825
Damn King Marchand for goading me
into it.
763
00:50:13,960 --> 00:50:16,360
What do you think of King
Marchand?
764
00:50:16,496 --> 00:50:20,592
"King Marchand is an arrogant,
conceited,"
765
00:50:20,767 --> 00:50:22,325
"chauvinistic, pain in the neck."
766
00:50:22,469 --> 00:50:23,561
I think I could fall in love
with him.
767
00:50:23,736 --> 00:50:25,863
"I think I could, too."
768
00:50:26,439 --> 00:50:29,499
I'll bet you 10 francs King
Marchand cancels his golf game.
769
00:50:29,676 --> 00:50:31,701
And shows up at the party.
770
00:50:31,878 --> 00:50:32,970
What makes you think that?
771
00:50:33,146 --> 00:50:35,307
Because he's smitten.
772
00:50:35,448 --> 00:50:36,506
"Oh, come on."
773
00:50:36,683 --> 00:50:38,310
Which means he's dangerous.
774
00:50:38,451 --> 00:50:38,917
Dangerous?
775
00:50:39,085 --> 00:50:41,019
Trust me. His manhood's at stake.
776
00:50:41,154 --> 00:50:42,382
There's no telling to what length
777
00:50:42,555 --> 00:50:43,920
he'll go to prove you're a fraud.
778
00:50:44,090 --> 00:50:45,352
Finish getting ready.
779
00:50:45,492 --> 00:50:49,758
I'll make sure the evil Labisse
isn't lurking at the stage door.
780
00:52:20,687 --> 00:52:22,416
Merci. Thank you so much.
781
00:52:22,555 --> 00:52:25,683
Thank you. Thank you.
782
00:52:27,493 --> 00:52:29,723
"Andre, spectacular."
783
00:52:29,862 --> 00:52:33,093
Look who's coming...
You owe me 10 francs.
784
00:52:33,433 --> 00:52:34,730
I never took your bet.
785
00:52:34,867 --> 00:52:36,095
'Cause you knew you'd lose.
786
00:52:36,436 --> 00:52:39,428
"King Marchand, I'm so glad
you changed your mind."
787
00:52:39,606 --> 00:52:40,402
It's very late.
788
00:52:40,540 --> 00:52:41,871
What happened to your golf game?
789
00:52:42,008 --> 00:52:45,000
"He cancelled it. Well, you did."
790
00:52:45,345 --> 00:52:46,073
I'm flattered.
791
00:52:46,379 --> 00:52:47,004
It's suppose to rain.
792
00:52:47,347 --> 00:52:48,837
Baloney. He'd rather be here.
793
00:52:49,015 --> 00:52:50,414
"Well, sit down King. Join us."
794
00:52:50,583 --> 00:52:52,346
"We meet again, Mr. Todd."
795
00:52:52,485 --> 00:52:54,783
"So it would seem, Miss Cassidy."
796
00:52:57,090 --> 00:52:57,749
Would you care for...
797
00:52:57,924 --> 00:52:59,585
I'd love to!
798
00:52:59,759 --> 00:53:01,317
A drink?
799
00:53:02,996 --> 00:53:06,762
Look's like Norma's in for
a big surprise.
800
00:53:06,933 --> 00:53:08,059
Why is that?
801
00:53:08,401 --> 00:53:11,859
Isn't Mr. Todd... Isn't he...
802
00:53:12,005 --> 00:53:13,939
Isn't he what?
803
00:53:14,073 --> 00:53:15,597
"You're not going to help me out
with this, right?"
804
00:53:15,775 --> 00:53:16,935
Right.
805
00:53:17,110 --> 00:53:19,635
Isn't he a homosexual?
806
00:53:19,779 --> 00:53:22,771
Isn't that something you should
ask Mr. Todd?
807
00:53:22,949 --> 00:53:25,008
Are you lovers?
808
00:53:25,351 --> 00:53:27,911
"If you mean,
do we love each other?"
809
00:53:28,054 --> 00:53:30,420
"Yes, we do. Do we co-habit?"
810
00:53:30,590 --> 00:53:32,455
Yes. Do we have sex?
811
00:53:32,592 --> 00:53:33,581
Forget it.
812
00:53:33,760 --> 00:53:34,590
You don't want to know?
813
00:53:34,761 --> 00:53:35,056
No.
814
00:53:35,395 --> 00:53:36,794
Because the idea of two men...
815
00:53:36,963 --> 00:53:40,524
No. Because I'm still not
convinced that you're really a man
816
00:53:40,667 --> 00:53:45,604
You are preoccupied
with stereotypes.
817
00:53:45,738 --> 00:53:47,433
I think it's as simple as
818
00:53:47,607 --> 00:53:49,336
you're one kind of man.
819
00:53:49,509 --> 00:53:50,407
I'm another.
820
00:53:50,543 --> 00:53:52,067
And what kind are you?
821
00:53:52,378 --> 00:53:57,315
One that doesn't have to prove it
to myself or anyone.
822
00:54:03,623 --> 00:54:05,716
You gotta be kidding.
823
00:54:06,392 --> 00:54:07,859
Really?
824
00:54:09,095 --> 00:54:13,429
You're a queer?
825
00:54:14,634 --> 00:54:16,727
"We prefer"gay.""
826
00:54:16,903 --> 00:54:20,395
But you're so attractive.
827
00:54:20,573 --> 00:54:23,906
It seems like such a waste.
828
00:54:24,043 --> 00:54:26,568
Trust me. It isn't wasted.
829
00:54:26,979 --> 00:54:29,311
Shame on you!
830
00:54:29,449 --> 00:54:35,479
You know I bet the right woman
could reform you.
831
00:54:35,621 --> 00:54:36,918
I suppose anything's possible.
832
00:54:37,090 --> 00:54:40,423
Who knows the right woman might
even reform you.
833
00:54:42,662 --> 00:54:44,994
Me give up men? Never!
834
00:54:45,131 --> 00:54:47,895
Remarkable. You took the words
right out of my mouth.
835
00:54:51,838 --> 00:54:55,001
"Tango. Oh, King!"
836
00:54:55,842 --> 00:54:57,434
Tango me.
837
00:54:57,610 --> 00:55:00,636
"I'm sorry, Norma.
My tango's a little rusty."
838
00:55:00,780 --> 00:55:02,873
"But I'll lay 8 to 5,"
839
00:55:03,049 --> 00:55:05,347
the Count does a great tango.
840
00:55:05,518 --> 00:55:08,885
"Great! Come on, Count."
841
00:55:09,021 --> 00:55:13,583
King still thinks you're a dame.
Let's show him.
842
00:55:25,037 --> 00:55:27,437
Miss Cassidy.
843
00:58:15,575 --> 00:58:17,770
What a dancer!
844
00:58:19,045 --> 00:58:22,674
I knew he was a man all along.
845
00:58:22,848 --> 00:58:28,343
I mean a real woman
can always tell.
846
00:58:29,789 --> 00:58:34,556
Can you imagine what
Sal Andretti would say
847
00:58:34,694 --> 00:58:39,461
if he knew that his partner fell
for a female impersonator?
848
00:58:42,602 --> 00:58:43,796
Did you look under the bed?
849
00:58:43,970 --> 00:58:45,062
Yeah.
850
00:58:45,638 --> 00:58:47,538
"I know he's supposed
to protect you,"
851
00:58:47,707 --> 00:58:49,800
but does he have to stay
852
00:58:49,942 --> 00:58:53,673
in the same suite with us?
853
00:58:53,813 --> 00:58:54,780
"I mean,"
854
00:58:54,914 --> 00:59:02,480
I keep expecting him to break
in while we're making love.
855
00:59:02,622 --> 00:59:05,853
"Norma, he'd only do that if he
heard something unusual."
856
00:59:05,992 --> 00:59:07,619
Like what?
857
00:59:07,760 --> 00:59:09,591
Like if I got excited.
858
00:59:09,762 --> 00:59:10,490
Just kidding.
859
00:59:10,630 --> 00:59:11,790
You!
860
00:59:20,973 --> 00:59:22,998
"Can I get you anything, boss?"
861
00:59:28,014 --> 00:59:32,314
"Toddy, when did we move?"
862
00:59:32,451 --> 00:59:34,544
During the dress rehearsal.
863
00:59:34,720 --> 00:59:36,347
But what if I'd flopped?
864
00:59:36,522 --> 00:59:40,014
We would have ordered a sumptuous
meal charged it
865
00:59:40,159 --> 00:59:42,093
"to room service,"
866
00:59:42,428 --> 00:59:45,420
"drunk the champagne,
courtesy of the management."
867
00:59:45,598 --> 00:59:47,589
Then jumped right out
of the window.
868
00:59:47,767 --> 00:59:49,758
"That's why I chose a
three-star hotel,"
869
00:59:49,902 --> 00:59:51,870
and specifically requested
accommodations
870
00:59:52,038 --> 00:59:53,471
above the third floor.
871
00:59:53,606 --> 00:59:54,971
You're too much.
872
00:59:58,511 --> 01:00:02,641
Pooky.
873
01:00:07,086 --> 01:00:08,451
Yeah?
874
01:00:08,587 --> 01:00:10,885
Are you coming to bed?
875
01:00:11,057 --> 01:00:11,751
Yeah.
876
01:00:11,924 --> 01:00:15,655
The bathroom is a religious
experience.
877
01:00:15,795 --> 01:00:18,491
When can we afford another
bedroom?
878
01:00:18,631 --> 01:00:22,590
As soon as we're sure you're
not a flash in the pan.
879
01:00:23,536 --> 01:00:24,901
My God!
880
01:00:25,071 --> 01:00:27,596
"Besides, one bedroom, one bed,"
881
01:00:27,740 --> 01:00:29,708
promotes the illusion
that we're lovers.
882
01:00:29,842 --> 01:00:31,833
"If we decide to live apart,"
883
01:00:32,011 --> 01:00:35,310
one of us can set up housekeeping
in the tub.
884
01:00:35,448 --> 01:00:38,508
"To Victor, long may he reign."
885
01:00:38,684 --> 01:00:41,653
"At least, long enough
to pay the rent."
886
01:00:47,460 --> 01:00:50,520
Pooky!
887
01:00:50,663 --> 01:00:52,324
Yeah?
888
01:00:52,698 --> 01:00:54,063
Hurry up!
889
01:00:54,366 --> 01:00:55,458
What's the rush?
890
01:00:55,634 --> 01:01:00,594
"You know what they say,
"when in Paris.""
891
01:01:01,440 --> 01:01:02,771
"That's"when in Rome.""
892
01:01:02,908 --> 01:01:06,002
"No, Rome makes me hungry."
893
01:01:06,879 --> 01:01:12,442
Paris makes me horny.
894
01:01:12,585 --> 01:01:17,352
"Rome may be hot, sexy it is not."
895
01:01:18,457 --> 01:01:20,925
Paris is so sexy.
896
01:01:21,093 --> 01:01:29,933
Riding in a taxi gives me
apoplexy.
897
01:01:30,102 --> 01:01:35,734
Been to Lisbon and Lisbon
is a has-been.
898
01:01:35,875 --> 01:01:41,336
Schlepped to Stockholm and
brought a lot of schlock home.
899
01:01:41,514 --> 01:01:46,747
Also Oslo and Oslo really
was slow.
900
01:01:46,919 --> 01:01:51,982
Paris makes me horny.
901
01:01:52,124 --> 01:01:56,424
It's not like 'Californy'.
902
01:01:57,963 --> 01:02:00,693
Paris is so dizzy Jack.
903
01:02:00,833 --> 01:02:04,633
It's such an aphrodisiac.
904
01:02:05,871 --> 01:02:14,870
It's true Paris thrills me.
905
01:02:15,014 --> 01:02:17,608
When I see the iffel Tower
906
01:02:17,783 --> 01:02:20,274
I have to go and take a shower.
907
01:02:20,419 --> 01:02:25,721
It's true. I do.
908
01:02:26,759 --> 01:02:37,431
Paris kills me and
it makes me sexy.
909
01:02:37,570 --> 01:02:38,798
As for Madrid.
910
01:02:38,971 --> 01:02:42,031
Save it for I Cid.
911
01:02:43,108 --> 01:02:53,746
Dining at the Lido loosens my
libido Like a big torpedo.
912
01:02:55,087 --> 01:03:00,684
"Seen Geneva,
it's hardly jungle fever."
913
01:03:00,826 --> 01:03:06,025
Been to Brussels could use
some red corpuscles.
914
01:03:06,165 --> 01:03:11,467
"Tried Toronto,
departed molto pronto."
915
01:03:11,637 --> 01:03:19,544
Paris makes me tingle.
Makes me glad I'm single.
916
01:03:19,678 --> 01:03:24,274
London's okay if it's for one day.
917
01:03:25,050 --> 01:03:31,853
Paris get me sexy
in the solar plexy.
918
01:03:33,425 --> 01:03:33,891
What's the matter?
919
01:03:34,059 --> 01:03:36,391
You're still thinking
about the Count?
920
01:03:40,466 --> 01:03:47,872
Been to Munich where every guy's
a eunuch and to Dublin.
921
01:03:48,007 --> 01:03:53,536
"Things ain't exactly bubbling'
Hate Helsinki,"
922
01:03:53,712 --> 01:03:56,306
the Fins are kind of kinky.
923
01:03:56,448 --> 01:04:07,586
But Paris... Paris...
924
01:04:09,595 --> 01:04:15,898
Paris makes me... Pooky!
925
01:04:26,879 --> 01:04:31,475
"So, any thoughts
about King Marchand?"
926
01:04:31,650 --> 01:04:35,609
"No, other than how attractive
he is."
927
01:04:35,754 --> 01:04:39,588
How beautiful and intense
his eyes are.
928
01:04:39,758 --> 01:04:42,352
What it would be like to spend
a week with him
929
01:04:42,528 --> 01:04:43,586
on a desert island.
930
01:04:43,762 --> 01:04:46,322
"No, he's scarcely crossed my mind."
931
01:04:46,999 --> 01:04:48,364
What about you?
932
01:04:48,500 --> 01:04:50,900
Pretty much along the same lines.
933
01:04:53,806 --> 01:04:55,296
Xcept that I fantasize
934
01:04:55,441 --> 01:04:57,306
three weeks on a desert island.
935
01:04:57,443 --> 01:05:01,709
"You know, pretending to be a man
has its disadvantages."
936
01:05:01,880 --> 01:05:05,816
"Yes, especially if you are a man."
937
01:05:14,360 --> 01:05:18,023
Pooky.
938
01:05:25,104 --> 01:05:29,268
It's no big deal.
939
01:05:30,943 --> 01:05:36,848
"This happens to everyone... men,
I mean."
940
01:05:37,016 --> 01:05:41,316
"We're lucky. Women, I mean."
941
01:05:41,453 --> 01:05:45,014
We can fake it if we have to.
942
01:05:45,824 --> 01:05:48,349
Don't get me wrong.
943
01:05:48,527 --> 01:05:51,519
I never have with you...
944
01:05:51,697 --> 01:05:54,029
"faked it, I mean."
945
01:05:54,333 --> 01:05:56,927
"With you, it's like..."
946
01:05:57,102 --> 01:06:01,095
"Pow, POW, POW POW!"
947
01:06:01,407 --> 01:06:05,400
Like the 4th of July. Very time!
948
01:06:06,045 --> 01:06:10,778
Just because tonight you couldn't
get it...
949
01:06:10,916 --> 01:06:14,750
"up till now it's been grand,
Pooky."
950
01:06:16,388 --> 01:06:19,448
"Really, really grand."
951
01:06:19,591 --> 01:06:21,718
"And if there's one thing I know
for sure,"
952
01:06:21,894 --> 01:06:23,555
"you can't let it get you,"
953
01:06:23,729 --> 01:06:27,665
"you should excuse the expression,
down."
954
01:06:31,470 --> 01:06:33,438
You can't worry about it.
955
01:06:33,605 --> 01:06:36,369
You gotta put it out of your mind.
956
01:06:36,508 --> 01:06:39,306
"The more you think about it,
the more you worry."
957
01:06:39,478 --> 01:06:42,914
"The more you worry,
the more you think about it."
958
01:06:43,949 --> 01:06:45,473
"Think, worry."
959
01:06:45,617 --> 01:06:47,642
Yuck! Cherry!
960
01:06:48,921 --> 01:06:50,889
"Worry, Think."
961
01:06:51,056 --> 01:06:55,959
"It becomes this vicious cycle
and before you know it,"
962
01:06:56,095 --> 01:06:58,962
you are impotent.
963
01:07:07,873 --> 01:07:09,602
Pooky?
964
01:07:11,043 --> 01:07:12,943
What cha doing with the soap?
965
01:07:15,914 --> 01:07:17,643
Squash!
966
01:07:18,083 --> 01:07:20,551
How dare you put soap in my mouth!
967
01:07:20,686 --> 01:07:22,017
"You son of a bitch, bastard!"
968
01:07:22,354 --> 01:07:25,482
I'll kill you! I'll kill him!
969
01:07:25,624 --> 01:07:30,721
Norma! Norma!
970
01:07:32,598 --> 01:07:33,690
"Norma, not my new club."
971
01:07:33,866 --> 01:07:35,731
Put that down.
972
01:07:58,423 --> 01:08:00,755
"Why don't you take her to Paris,
boss?"
973
01:08:00,926 --> 01:08:02,621
I thought she'd help you relax.
974
01:08:02,761 --> 01:08:04,786
She has never helped me relax.
975
01:08:04,963 --> 01:08:06,624
Send her home.
976
01:08:12,671 --> 01:08:13,603
"I'd hate to be a bother,"
977
01:08:13,772 --> 01:08:15,706
but there seems to be a little...
978
01:08:16,975 --> 01:08:18,636
Mr. Todd. Good evening.
979
01:08:18,810 --> 01:08:20,607
What an amazing coincidence.
980
01:08:20,746 --> 01:08:24,079
Victor and I are occupying
the next suite.
981
01:08:24,416 --> 01:08:25,644
You don't say?
982
01:08:25,784 --> 01:08:29,447
We heard sounds indicating
you were still up.
983
01:08:38,997 --> 01:08:39,986
"I thought I'd come over,"
984
01:08:40,165 --> 01:08:44,465
pay my respects and perhaps
borrow a cup of sugar.
985
01:08:44,937 --> 01:08:46,063
Sorry if it got a little noisy.
986
01:08:46,371 --> 01:08:48,362
Miss Cassidy was having
a nightmare.
987
01:08:48,540 --> 01:08:51,407
Poor dear. Tell her I wish her
pleasant dreams.
988
01:08:51,577 --> 01:08:52,635
"Good night, Mr. Bernstein."
989
01:08:52,778 --> 01:08:54,609
"Good night, Mr. Todd."
990
01:08:55,080 --> 01:08:57,014
I love your ensemble.
991
01:09:02,421 --> 01:09:03,388
Well what do you know?
992
01:09:03,555 --> 01:09:04,817
"Next door, huh?"
993
01:09:04,990 --> 01:09:07,686
Pooky!
994
01:09:12,731 --> 01:09:17,828
Who'd you least expect to be our
next door neighbors?
995
01:09:18,737 --> 01:09:22,969
King Marchand and his bleached
blond Rhodes Scholar?
996
01:09:23,842 --> 01:09:26,003
Close! You forgot Mr. Bernstein.
997
01:09:26,345 --> 01:09:26,674
Who?
998
01:09:26,845 --> 01:09:27,607
Mr. Bernstein.
999
01:09:27,746 --> 01:09:31,113
The sturdy bodyguard with
the puppy dog eyes.
1000
01:09:31,416 --> 01:09:34,817
You mean King Marchand
actually is...
1001
01:09:34,953 --> 01:09:36,318
that we are only...
1002
01:09:36,455 --> 01:09:37,922
Inches apart.
1003
01:09:38,090 --> 01:09:40,752
But as my dear old grandmother
Todd used to say:
1004
01:09:40,926 --> 01:09:42,985
""In matters of sexual proximity,"
1005
01:09:43,128 --> 01:09:46,097
"an inch is as good as a mile.""
1006
01:09:48,634 --> 01:09:49,726
I don't believe this.
1007
01:09:49,868 --> 01:09:53,804
I spend most of my life hoping
to find Prince Charming.
1008
01:09:53,939 --> 01:09:55,998
Just when I decide I'm better
off being a man
1009
01:09:56,174 --> 01:09:58,699
the Prince moves in next door.
1010
01:09:58,844 --> 01:10:01,005
"Toddy, this is crazy."
1011
01:10:01,146 --> 01:10:02,977
As dear old grandmother Todd said:
1012
01:10:03,115 --> 01:10:06,084
""It's a crazy world,
so watch your step,"
1013
01:10:06,385 --> 01:10:09,479
"or you're liable to fall off.""
1014
01:10:09,621 --> 01:10:10,588
Good night.
1015
01:10:10,756 --> 01:10:11,950
I'll be up.
1016
01:10:12,090 --> 01:10:13,887
Warm your feet!
1017
01:10:22,401 --> 01:10:34,677
Crazy world full of crazy
contradictions like a child.
1018
01:10:34,813 --> 01:10:45,519
First you drive me wild and
then you win my heart
1019
01:10:45,657 --> 01:10:50,856
with your wicked art.
1020
01:10:50,996 --> 01:10:55,899
"One minute tender,"
1021
01:10:56,034 --> 01:11:06,069
gentle then temperamental
as a summer storm.
1022
01:11:06,378 --> 01:11:12,840
Just when I believe your
heart's getting warmer
1023
01:11:13,018 --> 01:11:16,510
you're cold and you're cruel
1024
01:11:16,688 --> 01:11:24,561
"and I like a fool try to cope,"
1025
01:11:24,730 --> 01:11:36,631
try to hang on to hope.
1026
01:11:41,646 --> 01:11:43,637
Crazy world.
1027
01:11:43,782 --> 01:11:50,415
Very day the same old roller
coaster ride
1028
01:11:50,589 --> 01:11:53,057
but I've got my pride.
1029
01:11:53,358 --> 01:12:10,766
I won't give in even though
I know I'll never win.
1030
01:12:11,910 --> 01:12:33,823
How I love this crazy world.
1031
01:12:36,468 --> 01:12:39,596
Pooky!
1032
01:12:39,771 --> 01:12:46,802
"God bless mother, and
Grandma Todd, Victoria, Victor,"
1033
01:12:46,978 --> 01:12:53,008
and Mr. Bernstein. Amen.
1034
01:13:04,505 --> 01:13:06,405
"Ladies and gentlemen, once again,"
1035
01:13:06,541 --> 01:13:11,808
"Cassell's is proud to present
the toast of Paris, Victor!"
1036
01:13:27,361 --> 01:13:32,355
"I know they say of
Mary-Antoinette,"
1037
01:13:32,533 --> 01:13:38,062
my reputation is a go-getter.
1038
01:13:38,372 --> 01:13:43,742
"So, when I met Louis XVI
of Bourbon."
1039
01:13:43,878 --> 01:13:50,784
It was so disturbing I thought
a Bourbon once
1040
01:13:50,952 --> 01:14:01,726
in every while would keep me
smiling.
1041
01:14:02,497 --> 01:14:10,666
Louis says he's king of France not
by chance that I wed him.
1042
01:14:10,838 --> 01:14:14,433
They all do as Louis says.
1043
01:14:14,575 --> 01:14:24,576
"My, oh yes, I just bed him then I
recline on my chaise."
1044
01:14:24,752 --> 01:14:26,549
Who cares what they do?
1045
01:14:26,687 --> 01:14:30,680
Who cares what Louis says?
1046
01:14:32,160 --> 01:14:35,618
Louis says I misbehave.
1047
01:14:35,797 --> 01:14:39,597
Rant and rave craving trouble.
1048
01:14:39,734 --> 01:14:45,036
"If he only knew the truth
in my youth,"
1049
01:14:45,373 --> 01:14:47,671
it was double.
1050
01:14:47,842 --> 01:14:53,109
My life is a big bowl of fraises.
1051
01:14:53,414 --> 01:14:55,382
"Poor Louis, screwy."
1052
01:14:55,516 --> 01:14:59,043
Who cares what Louis says?
1053
01:15:00,121 --> 01:15:01,782
Suddenly the Revolution came
1054
01:15:01,956 --> 01:15:03,583
and my social life is not
the same.
1055
01:15:03,758 --> 01:15:07,717
So I play a very different game
living one day at a time.
1056
01:15:07,895 --> 01:15:10,557
See each day may be my last
1057
01:15:10,731 --> 01:15:15,532
I'll make each moment quite
sublime.
1058
01:15:15,670 --> 01:15:22,735
"Louis says they'll label me
the memory Antoinette,"
1059
01:15:22,877 --> 01:15:26,472
famous for her own demise.
1060
01:15:26,614 --> 01:15:30,380
"He says I should know better,"
1061
01:15:30,551 --> 01:15:35,887
good times relieve mayonnaise.
1062
01:15:36,023 --> 01:15:41,723
The worst is screwy who cares
what Louis says?
1063
01:15:47,168 --> 01:15:50,467
"Louis says she lusts and groans,"
1064
01:15:50,605 --> 01:15:54,336
stay at home all adoring.
1065
01:15:54,508 --> 01:15:59,502
"He says she should be more prim,
more like him."
1066
01:15:59,680 --> 01:16:01,739
God how boring.
1067
01:16:01,916 --> 01:16:07,513
I like my sauce bordeuxlais.
1068
01:16:07,688 --> 01:16:12,421
"They drive me cooey,
who cares what Louis says."
1069
01:16:12,593 --> 01:16:14,083
Louis says the Revolution spread.
1070
01:16:14,428 --> 01:16:15,986
Louis says I mustn't lose my head
1071
01:16:16,130 --> 01:16:18,098
and the people haven't any bread.
1072
01:16:18,399 --> 01:16:20,458
I say let 'em eat cake.
1073
01:16:20,635 --> 01:16:31,443
Louis says that kind of attitude
could be a grave mistake.
1074
01:16:31,579 --> 01:16:36,676
Louis says our timings off
this resort.
1075
01:16:36,817 --> 01:16:42,346
Their museum I say they can
go to hell.
1076
01:16:42,523 --> 01:16:45,890
"Wish him well, when you see him."
1077
01:16:46,060 --> 01:16:53,660
They're singing la Marseilles
at half past seven.
1078
01:16:53,834 --> 01:16:55,426
I'm off to heaven.
1079
01:16:55,603 --> 01:16:59,130
"So much for royalty,
so much for loyalty,"
1080
01:16:59,473 --> 01:17:08,074
so much for Louis. Seize!
1081
01:17:32,938 --> 01:17:35,065
Toddy! Toddy!
1082
01:17:35,207 --> 01:17:40,907
Even when I was a second-rate
soprano I had a maid.
1083
01:17:41,079 --> 01:17:43,912
"A maid, who could swear you were
a second-rate soprano"
1084
01:17:44,082 --> 01:17:46,175
and not a first-class imposter.
1085
01:17:46,318 --> 01:17:47,979
You trust my dressmaker.
1086
01:17:48,120 --> 01:17:50,714
He trusts me not to reveal
certain things
1087
01:17:50,856 --> 01:17:53,689
that would embarrass his wife
and six children.
1088
01:17:54,159 --> 01:17:56,753
"You know, you should be ashamed
of yourself."
1089
01:17:56,929 --> 01:18:00,524
Shame is a second-rate emotion
invented by the pious
1090
01:18:00,699 --> 01:18:03,133
in order to exploit
the human race.
1091
01:18:04,069 --> 01:18:04,967
Who said that?
1092
01:18:05,103 --> 01:18:06,661
I said that.
1093
01:18:06,838 --> 01:18:08,203
You don't believe in shame?
1094
01:18:08,507 --> 01:18:09,872
I believe in happiness.
1095
01:18:10,008 --> 01:18:14,069
"Oh, yeah? Thinks he can
just push me around..."
1096
01:18:16,915 --> 01:18:17,279
Norma!
1097
01:18:17,583 --> 01:18:20,609
"Take your hands off me,
you big ape!"
1098
01:18:20,752 --> 01:18:22,845
"Xcuse me, I'm sorry, okay?"
1099
01:18:26,625 --> 01:18:29,560
I'd hate to bust in on you
like this.
1100
01:18:32,631 --> 01:18:34,690
Mr. Todd.
1101
01:18:35,100 --> 01:18:36,727
Shut up!
1102
01:18:37,869 --> 01:18:40,235
King is running me out of town
1103
01:18:40,539 --> 01:18:44,600
because I gave him a bad time
about Victor.
1104
01:18:44,743 --> 01:18:45,175
Norma?
1105
01:18:45,344 --> 01:18:46,971
I'll be out in a minute!
1106
01:18:59,291 --> 01:19:04,661
He's got the hots for you
1107
01:19:04,830 --> 01:19:07,094
but he's convinced you're a woman.
1108
01:19:07,232 --> 01:19:10,201
He can't face that maybe he's
got a problem.
1109
01:19:10,502 --> 01:19:13,164
That maybe he really likes guys.
1110
01:19:13,505 --> 01:19:17,635
So he can't get it up with me so
he ships me off to Chicago.
1111
01:19:17,809 --> 01:19:18,776
Norma.
1112
01:19:18,910 --> 01:19:23,040
I'm just saying goodbye.
1113
01:19:24,216 --> 01:19:26,013
Goodbye.
1114
01:19:27,252 --> 01:19:29,243
Goodbye.
1115
01:19:31,189 --> 01:19:36,024
"No hard feelings because
you are a guy, right?"
1116
01:19:36,161 --> 01:19:38,721
"Ven if you are queer, gay,"
1117
01:19:38,864 --> 01:19:40,195
I mean it's not like
1118
01:19:40,332 --> 01:19:45,736
"I'm losing out to some carnivore
female, right?"
1119
01:19:45,871 --> 01:19:46,530
Right.
1120
01:19:46,705 --> 01:19:47,137
Norma!
1121
01:19:47,306 --> 01:19:50,833
All right!
1122
01:19:54,179 --> 01:19:58,548
If you ever change your
preferences?
1123
01:20:01,119 --> 01:20:03,713
You'll be the first to know.
1124
01:20:05,123 --> 01:20:06,886
Chicago.
1125
01:20:07,059 --> 01:20:09,220
I'm in the book.
1126
01:20:11,630 --> 01:20:15,532
"Out of my way, pheasant!"
1127
01:20:20,706 --> 01:20:22,139
Norma!
1128
01:20:40,625 --> 01:20:43,685
I'm gonna have dinner with her
with him tonight.
1129
01:20:43,829 --> 01:20:44,955
So what's the big deal?
1130
01:20:45,130 --> 01:20:46,722
"It's not a big deal, all right?"
1131
01:20:46,898 --> 01:20:48,058
All right!
1132
01:20:48,200 --> 01:20:52,136
So why am I shy as a spotty faced
kid at a high school prom?
1133
01:20:52,270 --> 01:20:55,569
Why? I'll tell you why.
1134
01:20:55,707 --> 01:20:57,766
It's because I don't know where
this crazy dame
1135
01:20:57,909 --> 01:21:01,902
this Victor guy whoever he is
coming from.
1136
01:21:02,581 --> 01:21:03,878
That's why.
1137
01:21:05,117 --> 01:21:09,053
I'm a guy who knows himself
so I don't give a damn.
1138
01:21:09,221 --> 01:21:12,486
I never could be in love
with a man.
1139
01:21:12,624 --> 01:21:14,216
But what if I am?
1140
01:21:14,559 --> 01:21:15,890
"I mean, me? Ha!"
1141
01:21:16,061 --> 01:21:16,925
Gay? Ha!
1142
01:21:17,095 --> 01:21:19,222
"If I know I'm not,
what's the problem I got?"
1143
01:21:19,564 --> 01:21:21,759
Why do I feel this way?
1144
01:21:21,933 --> 01:21:25,869
The only logical answer is
he's a dame.
1145
01:21:26,004 --> 01:21:29,633
I know that I'm right I can tell
from the way that I feel.
1146
01:21:29,808 --> 01:21:30,775
Yeah.
1147
01:21:30,909 --> 01:21:34,970
So maybe the way to play it is to
go along with the game
1148
01:21:35,147 --> 01:21:37,638
and if for some dumb reason
I'm wrong.
1149
01:21:37,783 --> 01:21:40,684
Is it such a big deal? Yeah.
1150
01:21:42,187 --> 01:21:46,021
"I've never been wrong about dames,
not once in my life."
1151
01:21:46,158 --> 01:21:49,252
If I had been you can bet I'd be
stuck with a wife.
1152
01:21:49,594 --> 01:21:52,620
"But not me, not King."
1153
01:21:52,798 --> 01:21:58,202
My life has been one sweet
perpetual fling.
1154
01:21:59,104 --> 01:22:02,972
"I've played so many games,"
1155
01:22:03,108 --> 01:22:05,736
fanned the flames with loads
of dames
1156
01:22:05,877 --> 01:22:07,606
and I've landed the blame
1157
01:22:07,779 --> 01:22:11,146
for each dame who claims
I've tricked her.
1158
01:22:12,884 --> 01:22:18,447
But now at last
I'm in love with Victor.
1159
01:22:20,225 --> 01:22:23,194
Maybe I should see a doctor
or concoct a cocamammey
1160
01:22:23,495 --> 01:22:24,792
tale to get me out of town.
1161
01:22:24,963 --> 01:22:27,932
Maybe take a long vacation with
some appetizing chick
1162
01:22:28,099 --> 01:22:30,932
to lift me up when I am down.
1163
01:22:31,536 --> 01:22:34,562
"Or maybe I should face the music,"
1164
01:22:34,706 --> 01:22:38,574
give up dames like Mame and Margo
1165
01:22:38,710 --> 01:22:43,272
and take on board this strange
new cargo.
1166
01:22:43,582 --> 01:22:49,680
Did a Othello fancy lago?
1167
01:22:49,855 --> 01:22:54,292
I'll take Victor to Chicago and
we'll see what happens then.
1168
01:22:54,626 --> 01:22:58,562
When I'm out with him and eight
or ten of the world's
1169
01:22:58,697 --> 01:23:02,861
no question most obnoxious men.
1170
01:23:08,106 --> 01:23:12,202
I'd like you to meet my beautiful
boyfriend Victor.
1171
01:23:12,511 --> 01:23:14,570
How would it sound out
at the stadium?
1172
01:23:14,713 --> 01:23:16,647
How would it look at the
racetrack?
1173
01:23:16,815 --> 01:23:17,577
I could just see out
1174
01:23:17,716 --> 01:23:20,617
at the ballpark Tony Palermo
give me the eye
1175
01:23:20,752 --> 01:23:24,654
when I waltz in with a guy.
1176
01:23:24,789 --> 01:23:33,163
"Of all God's gorgeous creatures
who play tag with my libido,"
1177
01:23:33,298 --> 01:23:40,830
I have to pick the queen of drag
who dresses in a tuxedo.
1178
01:23:41,006 --> 01:23:44,772
"I'd like you to meet my lover
not Norma, Victor."
1179
01:23:44,910 --> 01:23:47,276
What would they think out
at the golf club?
1180
01:23:47,612 --> 01:23:49,477
What would they say down
at the nightclub?
1181
01:23:49,614 --> 01:23:52,811
Here's what they'd say at
Guido's Steakhouse the moment
1182
01:23:52,951 --> 01:23:54,475
we were seen.
1183
01:23:54,619 --> 01:24:01,047
"Hey, you guys know that King
Marchand was a queen?"
1184
01:24:01,226 --> 01:24:02,591
It's a trick and a trap.
1185
01:24:02,761 --> 01:24:05,628
I'm not taking the wrap
for a crime I didn't do.
1186
01:24:05,797 --> 01:24:07,924
I've got to make certain that
he's a she.
1187
01:24:08,066 --> 01:24:10,591
If I don't all my nightmares
could end up true.
1188
01:24:10,735 --> 01:24:12,600
There's one way to find out
for sure
1189
01:24:12,737 --> 01:24:16,605
but I haven't the guts to try
or have I?
1190
01:24:16,741 --> 01:24:19,232
"If I'm right, I'll throw
a party tonight."
1191
01:24:19,578 --> 01:24:23,139
"If I'm wrong, I think I'll die."
1192
01:24:25,951 --> 01:24:28,283
"I guess, I guess I gotta do it."
1193
01:24:28,620 --> 01:24:30,212
"Hell, there isn't that much to it."
1194
01:24:30,355 --> 01:24:34,086
I can't sit here one more minute
letting time go by.
1195
01:24:34,225 --> 01:24:38,127
I need to put an end to all this
how and why.
1196
01:24:38,296 --> 01:24:43,290
I need to know like most guys
need an alibi.
1197
01:24:43,635 --> 01:24:50,063
I'll go myself.
I just can't ask a private eye.
1198
01:24:50,241 --> 01:25:02,642
Is the girl I'm in love
with A guy?
1199
01:25:16,833 --> 01:25:18,664
Boss?
1200
01:25:26,943 --> 01:25:28,205
"Yes, Mr. Bernstein."
1201
01:25:28,345 --> 01:25:29,903
Are there any messages?
1202
01:25:30,246 --> 01:25:31,736
He did?
1203
01:25:31,915 --> 01:25:32,882
A few minutes ago?
1204
01:25:33,016 --> 01:25:35,951
"Okay, thanks."
1205
01:25:42,959 --> 01:25:44,449
Boss?
1206
01:26:13,656 --> 01:26:15,988
"You better hurry,
We only have five minutes."
1207
01:26:16,326 --> 01:26:17,384
Okay.
1208
01:26:31,741 --> 01:26:34,574
This is Mr. Todd.
Are there any messages?
1209
01:26:34,744 --> 01:26:35,574
Thank you.
1210
01:26:35,745 --> 01:26:38,714
"Would you ring Mr. Marchand's
suite, please?"
1211
01:26:53,963 --> 01:26:55,328
Shit!
1212
01:27:00,503 --> 01:27:02,528
You'll never guess
where Mr. Marchand
1213
01:27:02,705 --> 01:27:04,696
wants to take us after dinner.
1214
01:27:04,874 --> 01:27:07,741
"If I'll never guess,
I guess you better tell me."
1215
01:27:07,911 --> 01:27:09,469
Chez Louis.
1216
01:27:10,413 --> 01:27:12,210
I'd hate to be a party poop.
1217
01:27:12,382 --> 01:27:15,351
That sounds like a very bad idea
to me.
1218
01:27:15,518 --> 01:27:17,418
It's not such a bad idea.
1219
01:27:17,587 --> 01:27:19,953
You are the toast of Paris
and Labisse
1220
01:27:20,290 --> 01:27:23,350
will be too busy groveling
to recognize you.
1221
01:27:23,493 --> 01:27:27,987
"Besides, Labisse owes me
a good grovel."
1222
01:27:44,347 --> 01:27:44,711
Pardon.
1223
01:27:44,881 --> 01:27:45,404
Bon soir.
1224
01:27:45,582 --> 01:27:46,480
Bon soir.
1225
01:27:47,317 --> 01:27:47,942
See you downstairs?
1226
01:27:48,284 --> 01:27:49,615
"I'll be right there, darling."
1227
01:28:00,663 --> 01:28:03,257
"Mr. Marchand's suite, please."
1228
01:28:10,540 --> 01:28:11,734
Get that!
1229
01:28:12,742 --> 01:28:13,731
Yes?
1230
01:28:13,910 --> 01:28:15,605
See you in the lobby
in two minutes.
1231
01:28:15,745 --> 01:28:16,712
Okay.
1232
01:28:17,580 --> 01:28:18,877
Two minutes!
1233
01:30:46,994 --> 01:30:50,293
"Mr. Marchand,
would you mind if I asked..."
1234
01:30:52,033 --> 01:30:54,297
Would you mind if I asked you
a personal question?
1235
01:30:54,435 --> 01:30:56,426
I worry more about answers
than questions.
1236
01:30:56,570 --> 01:30:58,936
It's quite obvious that
Mr. Bernstein is on hand
1237
01:30:59,240 --> 01:31:00,969
to ensure your continued
good health.
1238
01:31:01,275 --> 01:31:02,242
That is not a question.
1239
01:31:02,410 --> 01:31:04,002
Why is he sitting way over there?
1240
01:31:04,311 --> 01:31:05,573
Strategic.
1241
01:31:06,013 --> 01:31:09,278
A broader field of vision and
a clearer field of fire.
1242
01:31:09,417 --> 01:31:11,476
You must have been in the army.
1243
01:31:11,619 --> 01:31:13,849
I prefer the navy myself.
1244
01:31:13,988 --> 01:31:15,387
Would you mind if I joined him?
1245
01:31:15,523 --> 01:31:16,182
He looks Ionely.
1246
01:31:16,357 --> 01:31:16,880
"No, I don't mind."
1247
01:31:17,191 --> 01:31:19,921
I promise not to inhibit
his field of fire.
1248
01:31:20,261 --> 01:31:21,728
Incorrigible.
Yes.
1249
01:31:24,462 --> 01:31:26,521
"May I buy you a drink,
Mr. Bernstein?"
1250
01:31:26,831 --> 01:31:28,093
Coffee.
1251
01:31:30,302 --> 01:31:31,894
"Ladies and gentlemen,"
1252
01:31:32,070 --> 01:31:37,030
tonight I am extremely happy
and honored.
1253
01:31:39,177 --> 01:31:41,304
We're honored to have with us
tonight
1254
01:31:41,479 --> 01:31:45,779
one of the truly great
entertainers of our time.
1255
01:31:45,917 --> 01:31:50,980
"Ladies and gentlemen,
the toast of Paris, Victor!"
1256
01:31:54,092 --> 01:31:57,255
"Perhaps, she... xcuse me,"
1257
01:31:57,429 --> 01:32:01,525
"he will honor us with a song say,"
1258
01:32:01,833 --> 01:32:05,098
"an old nglish tune, Victor?"
1259
01:32:08,606 --> 01:32:09,504
He knows.
1260
01:32:09,841 --> 01:32:10,466
He's guessing.
1261
01:32:10,608 --> 01:32:11,336
What do I do?
1262
01:32:11,509 --> 01:32:14,205
"Pull yourself together,
and act like a man."
1263
01:32:16,715 --> 01:32:18,273
Bon soir.
1264
01:32:20,318 --> 01:32:21,546
Trust me.
1265
01:32:21,686 --> 01:32:22,618
Okay.
1266
01:32:25,624 --> 01:32:26,147
You...
1267
01:32:26,324 --> 01:32:26,847
You...
1268
01:32:27,025 --> 01:32:27,889
And me
1269
01:32:28,026 --> 01:32:29,721
And me
1270
01:32:29,861 --> 01:32:38,997
We're the kind of people
other people would like to be.
1271
01:32:39,404 --> 01:32:40,336
A little strolling?
1272
01:32:40,672 --> 01:32:41,195
Why not?
1273
01:32:41,339 --> 01:32:50,111
Wandering free we present
the kind of picture people
1274
01:32:50,282 --> 01:32:54,946
are glad to see
1275
01:32:55,086 --> 01:33:03,323
and we don't care that tomorrow
comes with no guarantee.
1276
01:33:03,628 --> 01:33:10,397
We've each other for company.
1277
01:33:11,403 --> 01:33:20,072
And come what may you and me
we'll stay together.
1278
01:33:20,245 --> 01:33:27,708
"Year after year, won't we my dear?"
1279
01:33:27,886 --> 01:33:31,788
That's why we're you and me
1280
01:33:31,957 --> 01:33:33,117
Walk this way.
Okay.
1281
01:33:33,291 --> 01:33:34,758
I taught him everything he knows.
1282
01:33:34,893 --> 01:33:36,690
That's why he has so little left.
1283
01:33:36,861 --> 01:33:38,795
I'll get you for that.
1284
01:33:41,766 --> 01:33:42,698
You brought the whistle.
1285
01:33:42,834 --> 01:33:44,062
Yes.
1286
01:33:45,837 --> 01:33:46,303
Now what?
1287
01:33:46,605 --> 01:33:47,128
Watch this now.
1288
01:33:47,272 --> 01:33:47,931
I am watching.
1289
01:33:48,106 --> 01:33:48,834
I will do this twice.
1290
01:33:48,974 --> 01:33:50,805
"Okay, now what?"
1291
01:33:54,879 --> 01:33:56,608
You devil you.
1292
01:33:58,950 --> 01:34:00,611
Watch me.
1293
01:34:01,987 --> 01:34:03,181
We finished together.
1294
01:34:03,355 --> 01:34:04,686
Yes.
1295
01:34:08,126 --> 01:34:09,252
"You're on your own, kid."
1296
01:34:09,394 --> 01:34:10,691
What?
1297
01:34:10,862 --> 01:34:12,329
"Toddy,"
1298
01:34:12,631 --> 01:34:16,397
you do this to me all the time!
1299
01:34:31,547 --> 01:34:39,852
"Come what may,
you and me we'll stay together."
1300
01:34:40,022 --> 01:34:46,951
Year after year won't we my dear.
1301
01:34:47,096 --> 01:34:51,465
That's why we're you and
1302
01:35:06,181 --> 01:35:07,648
Hey!
1303
01:35:07,783 --> 01:35:09,250
Stop that!
1304
01:35:11,920 --> 01:35:14,150
Oh my God!
1305
01:35:32,141 --> 01:35:33,608
Come On.
1306
01:35:52,261 --> 01:35:53,819
"You, imbecile."
1307
01:35:53,962 --> 01:35:55,452
This is my club!
1308
01:35:55,597 --> 01:35:57,565
And this is my club!
1309
01:36:17,086 --> 01:36:19,953
I don't care if you are a man.
1310
01:36:26,566 --> 01:36:29,034
I'm not a man.
1311
01:36:29,335 --> 01:36:31,030
I still don't care.
1312
01:36:47,450 --> 01:36:50,419
Paris by night.
1313
01:36:50,587 --> 01:36:53,784
Paris la nuit.
1314
01:36:53,957 --> 01:36:59,088
Seduces us in ways
we don't expect to be.
1315
01:36:59,395 --> 01:37:11,865
She has magic from which
even a Houdini can't be free.
1316
01:37:12,742 --> 01:37:18,977
For Paris by night has mystery.
1317
01:37:19,315 --> 01:37:24,878
It's haunted us and taunted us
through history.
1318
01:37:25,054 --> 01:37:37,592
Shady secrets she is all too
aware we long to share.
1319
01:37:38,768 --> 01:37:40,633
"That's why it is,"
1320
01:37:40,803 --> 01:37:44,466
I guess we all are adore her
1321
01:37:44,641 --> 01:37:50,637
and hunger to explore
her hidden charms.
1322
01:37:50,813 --> 01:37:56,809
She fools us all because
she's so capricious
1323
01:37:56,953 --> 01:38:08,421
and nothing's more delicious
than to sleep in her arms.
1324
01:38:08,598 --> 01:38:12,728
"For Paris by night,"
1325
01:38:12,869 --> 01:38:19,297
it's the only way to realize
that all in all
1326
01:38:19,475 --> 01:38:22,308
it's nighttime not the day.
1327
01:38:22,478 --> 01:38:29,281
"That sets her a part,
wins every heart"
1328
01:38:29,419 --> 01:38:35,983
and makes all our dreams
take flight.
1329
01:38:36,125 --> 01:38:42,428
There's no dream you can't
find in Paris.
1330
01:38:42,599 --> 01:38:51,473
Paris by night.
1331
01:39:18,532 --> 01:39:20,329
Gosh!
1332
01:39:23,304 --> 01:39:25,272
"Sorry, guys."
1333
01:39:31,712 --> 01:39:33,577
Okay.
1334
01:39:40,554 --> 01:39:42,385
Squash?
1335
01:39:46,926 --> 01:39:49,292
"Squash,
I know what you're thinking."
1336
01:39:49,428 --> 01:39:51,726
"No, you don't."
1337
01:39:52,431 --> 01:39:56,527
If a guy like you has the guts
to admit he's gay
1338
01:39:56,702 --> 01:39:59,136
so can I.
1339
01:40:02,608 --> 01:40:07,773
I know you and the Count are
gonna be very happy.
1340
01:40:33,439 --> 01:40:34,736
What's the matter?
1341
01:40:34,874 --> 01:40:35,636
Nothing.
1342
01:40:35,774 --> 01:40:36,741
This trip to Paris is turning out
to be
1343
01:40:36,876 --> 01:40:39,504
a little more bizarre than usual.
1344
01:40:40,579 --> 01:40:41,603
Thanks a lot.
1345
01:40:41,780 --> 01:40:45,113
Not you. Not you.
1346
01:40:46,452 --> 01:40:47,510
Why not me?
1347
01:40:47,686 --> 01:40:48,482
"I mean a woman,"
1348
01:40:48,654 --> 01:40:50,485
"pretending to be a man,
pretending to be a woman."
1349
01:40:50,623 --> 01:40:53,649
Well now you can stop pretending.
1350
01:40:53,826 --> 01:40:57,455
But I don't think I want to stop.
1351
01:40:57,596 --> 01:40:59,461
I'm a big star now.
1352
01:40:59,598 --> 01:41:00,292
"Oh, that."
1353
01:41:00,432 --> 01:41:01,399
"And something else,"
1354
01:41:01,567 --> 01:41:06,334
For the first time in my life
I feel emancipated.
1355
01:41:06,472 --> 01:41:07,496
Mancipated?
1356
01:41:07,640 --> 01:41:10,700
"Well, I'm my own man, so to speak."
1357
01:41:10,843 --> 01:41:12,777
You should be able to relate
to that.
1358
01:41:12,912 --> 01:41:14,243
I've got to be honest
with you right now
1359
01:41:14,380 --> 01:41:16,644
I'm having a tough time
relating to anything.
1360
01:41:18,317 --> 01:41:19,682
Do you think it would be fair
for me
1361
01:41:19,818 --> 01:41:22,082
to ask you to give up your job?
1362
01:41:22,254 --> 01:41:23,084
It would be ridiculous.
1363
01:41:23,222 --> 01:41:24,587
But you expect me to give up mine.
1364
01:41:24,723 --> 01:41:25,655
Well there's a big difference.
1365
01:41:25,791 --> 01:41:27,383
I'm not pretending to be
somebody else.
1366
01:41:27,526 --> 01:41:29,255
Now what if the shoe was
on the other foot?
1367
01:41:29,395 --> 01:41:29,861
"If you were the man,"
1368
01:41:30,196 --> 01:41:32,323
and I the woman pretending
to be a man?
1369
01:41:32,498 --> 01:41:34,523
Love is a two-way street.
1370
01:41:34,700 --> 01:41:36,759
I can't believe I said that.
1371
01:41:37,536 --> 01:41:40,767
"So, what do we do?"
1372
01:41:41,106 --> 01:41:43,199
You want me to be honest?
1373
01:41:43,375 --> 01:41:44,467
Always.
1374
01:41:44,643 --> 01:41:47,168
I could never live like that.
1375
01:41:48,113 --> 01:41:50,547
Because you are frightened
that people would think
1376
01:41:50,683 --> 01:41:53,311
you were in love with a man.
1377
01:41:53,852 --> 01:41:55,649
Right.
1378
01:41:56,755 --> 01:42:01,454
"So, we have a problem."
1379
01:42:05,195 --> 01:42:07,356
I guess we have.
1380
01:42:09,365 --> 01:42:18,740
What we have here is almost
a love song.
1381
01:42:18,875 --> 01:42:27,214
"I'm perfect for you,
you're perfect for me."
1382
01:42:27,383 --> 01:42:36,121
Verything they sing about
we have in profusion.
1383
01:42:36,259 --> 01:42:42,323
The same sense of humor...
1384
01:42:42,665 --> 01:42:49,195
a romance more than mere illusion.
1385
01:42:51,107 --> 01:42:55,043
So why are we almost a love song?
1386
01:42:55,178 --> 01:42:59,012
Why aren't we the song
of the year?
1387
01:42:59,149 --> 01:43:03,085
Does the moment go by?
1388
01:43:03,219 --> 01:43:07,383
Are we frightened to try?
1389
01:43:07,724 --> 01:43:12,320
"If we are, more is the pity"
1390
01:43:12,629 --> 01:43:23,164
For the idea seems too pretty
to be almost a love song.
1391
01:43:23,306 --> 01:43:28,266
You owe me a love song
1392
01:43:27,611 --> 01:43:42,550
So where is my love song my dear?
1393
01:43:42,694 --> 01:43:44,787
Perhaps it's for the best.
1394
01:43:44,930 --> 01:43:47,330
That's as bad as love is a
two-way street.
1395
01:43:47,666 --> 01:43:48,655
"Sooner or later,"
1396
01:43:48,834 --> 01:43:51,997
I'd probably ask you to stop
being a gangster
1397
01:43:52,137 --> 01:43:55,766
because I was frightened everybody
would think I was your mob.
1398
01:43:55,941 --> 01:43:57,169
I am not a gangster.
1399
01:43:57,309 --> 01:43:59,834
"Oh, just a businessman
with a bodyguard?"
1400
01:43:59,978 --> 01:44:01,946
"A businessman who does business
with gangsters,"
1401
01:44:02,113 --> 01:44:04,343
I better have a bodyguard or
he's out of business.
1402
01:44:04,683 --> 01:44:09,017
A businessman who does business
with gangsters claiming
1403
01:44:09,187 --> 01:44:11,178
he's not a gangster.
1404
01:44:11,356 --> 01:44:14,951
Sounds a lot like the kind
of act I do.
1405
01:44:15,093 --> 01:44:18,062
I think we're both pretenders
1406
01:44:18,230 --> 01:44:22,132
and that's not a very good basis
for a relationship.
1407
01:44:23,668 --> 01:44:28,605
"But it was fun, while it lasted."
1408
01:44:37,315 --> 01:44:39,875
One thing's clear here
1409
01:44:40,051 --> 01:44:41,177
It's clear
1410
01:44:41,353 --> 01:44:42,877
We're almost a love song
1411
01:44:43,054 --> 01:44:45,045
We're almost a love song
1412
01:44:45,223 --> 01:44:46,815
She's so good for me
1413
01:44:46,958 --> 01:44:49,085
I'm no good for him
1414
01:44:49,261 --> 01:44:50,990
I'm no good for her
1415
01:44:51,129 --> 01:44:56,328
He's so good for me.
I imagined somebody
1416
01:44:56,468 --> 01:44:57,992
I saw someone
1417
01:44:58,169 --> 01:45:00,194
Who'd look at things my way
1418
01:45:00,338 --> 01:45:02,431
We'd travel life's highway
1419
01:45:02,741 --> 01:45:04,800
Whatever the weather
1420
01:45:04,976 --> 01:45:07,877
But I wonder whether
1421
01:45:08,046 --> 01:45:16,249
The two of us should be together
1422
01:45:16,421 --> 01:45:20,585
So why are we almost a love song?
1423
01:45:20,725 --> 01:45:21,885
Are we a love song?
1424
01:45:22,060 --> 01:45:24,255
Instead of the song of the year?
1425
01:45:24,429 --> 01:45:28,798
Not a good one I fear.
Will the moment go by?
1426
01:45:28,934 --> 01:45:33,633
Will I lose him?
Are we frightened to try?
1427
01:45:33,805 --> 01:45:36,035
Mustn't lose her
1428
01:45:36,174 --> 01:45:38,665
If I am
If I do
1429
01:45:38,843 --> 01:45:42,108
Then it's tragic.
1430
01:45:42,247 --> 01:45:51,349
He and I have too much magic
1431
01:45:51,690 --> 01:45:54,056
To be almost a love song
1432
01:45:54,225 --> 01:45:56,193
"Hell, I might as well face it"
1433
01:45:56,361 --> 01:45:59,353
You owe me a love song
1434
01:45:59,664 --> 01:46:02,929
I could never replace it
1435
01:46:03,068 --> 01:46:27,791
So where is our love song my dear?
1436
01:46:42,374 --> 01:46:44,774
You slept with him!
1437
01:46:45,777 --> 01:46:46,641
Yes.
1438
01:46:46,778 --> 01:46:48,609
But it wasn't great.
1439
01:46:48,747 --> 01:46:51,739
It was sensational.
1440
01:46:51,917 --> 01:46:54,385
Then what are you doing here?
1441
01:46:55,620 --> 01:46:58,088
He has cold feet.
1442
01:46:58,423 --> 01:47:01,324
"Factually, or figuratively?"
1443
01:47:01,460 --> 01:47:04,088
Both. A Present.
1444
01:47:14,606 --> 01:47:16,506
"Mr. Bernstein, come in, come in."
1445
01:47:16,641 --> 01:47:17,767
"Good evening, Mr. Todd."
1446
01:47:17,909 --> 01:47:18,841
Champagne?
1447
01:47:19,010 --> 01:47:20,034
Don't mind if I do.
1448
01:47:20,345 --> 01:47:22,939
To what do we owe the pleasure
of your visit?
1449
01:47:23,081 --> 01:47:26,573
I have something to tell you.
1450
01:47:26,718 --> 01:47:28,481
I'm all ears.
1451
01:47:28,653 --> 01:47:30,450
I'm gay.
1452
01:47:32,090 --> 01:47:34,615
"Be still, my heart!"
1453
01:47:36,762 --> 01:47:37,751
Does your boss know?
1454
01:47:37,929 --> 01:47:39,521
I just told him.
1455
01:47:39,998 --> 01:47:42,057
"And how do you feel,
Mr. Bernstein,"
1456
01:47:42,367 --> 01:47:44,358
now that you've hoisted
your true colors?
1457
01:47:44,503 --> 01:47:45,527
"Scared, I guess."
1458
01:47:45,670 --> 01:47:46,602
"Well, naturally."
1459
01:47:46,738 --> 01:47:51,300
And sort of like it's my birthday.
1460
01:47:51,476 --> 01:47:54,570
"Well, that's because it is
in a way."
1461
01:47:58,617 --> 01:47:59,709
Speak of the devil.
1462
01:47:59,852 --> 01:48:00,511
Where is she?
1463
01:48:00,652 --> 01:48:01,243
Upstairs.
1464
01:48:01,420 --> 01:48:02,444
She?
1465
01:48:02,621 --> 01:48:05,419
It's a long and complicated story.
1466
01:48:16,532 --> 01:48:19,296
"How long have you been, you know?"
1467
01:48:20,369 --> 01:48:24,032
"I can't remember when I wasn't,
you know?"
1468
01:48:24,540 --> 01:48:26,770
But I've know you 15 years.
1469
01:48:27,076 --> 01:48:29,738
You were an All-American center
for Notre Dame.
1470
01:48:30,045 --> 01:48:32,013
A center!
1471
01:48:40,055 --> 01:48:42,717
"Happy Birthday, Mr. Bernstein."
1472
01:48:43,025 --> 01:48:45,391
Call me Squash.
1473
01:48:45,728 --> 01:48:47,559
Must I?
1474
01:48:58,207 --> 01:49:01,040
I think we should try living
together.
1475
01:49:02,177 --> 01:49:05,078
Your place or mine?
1476
01:49:37,511 --> 01:49:44,542
"Trendy travelers tend to talk
of London,"
1477
01:49:44,718 --> 01:49:48,620
"Paris, Rome, New York."
1478
01:49:48,789 --> 01:49:54,455
Like only they were stylish
and unique
1479
01:49:54,628 --> 01:50:01,158
but out in the mid-west is
the city I love the best.
1480
01:50:01,335 --> 01:50:07,171
A town so smart its spelling
starts with
1481
01:50:08,542 --> 01:50:09,634
C
1482
01:50:09,810 --> 01:50:17,342
"C-H-l-C, Chic."
1483
01:50:20,587 --> 01:50:22,748
"Chicago, Illinois,"
1484
01:50:23,090 --> 01:50:25,320
is like a shiny toy.
1485
01:50:25,459 --> 01:50:30,726
The Prairie State is proud to
state that it's its pride and joy.
1486
01:50:31,064 --> 01:50:35,000
The Windy City sweeps you
clean off your feet.
1487
01:50:35,135 --> 01:50:37,126
Its charm is complete.
1488
01:50:37,304 --> 01:50:38,464
"They're knocking you flat,"
1489
01:50:38,639 --> 01:50:42,541
this way and that on every
downtown street.
1490
01:50:44,378 --> 01:50:48,474
The White Sox and the Cubs and
other sporting clubs
1491
01:50:48,615 --> 01:50:53,143
make living here a pretty
nifty ploy.
1492
01:50:53,286 --> 01:50:57,052
Smack on the lake this is
a rare port.
1493
01:50:57,524 --> 01:51:01,688
Someday they say we'll have
an airport.
1494
01:51:02,262 --> 01:51:04,787
"When they say hey,"
1495
01:51:05,132 --> 01:51:10,593
"I'm from 'Chi' they mean Chicago,
Illinois."
1496
01:51:14,808 --> 01:51:20,610
"Not Debut, not Des Moines,"
1497
01:51:20,747 --> 01:51:23,272
not even Pittsburgh.
1498
01:51:54,081 --> 01:51:56,447
"When they say, hey,"
1499
01:51:56,583 --> 01:52:02,783
"I'm from 'Chi' they mean Chicago,
Illinois."
1500
01:52:04,091 --> 01:52:07,060
"Chicago, Illinois,
is like a shiny toy."
1501
01:52:07,227 --> 01:52:09,320
The Prairie State is proud
to state
1502
01:52:09,496 --> 01:52:10,690
it's its pride and joy.
1503
01:52:10,831 --> 01:52:13,595
The Windy City sweeps you
clean off your feet.
1504
01:52:13,767 --> 01:52:17,794
It's charm is complete they're
knocking you flat this way
1505
01:52:18,138 --> 01:52:20,333
or that on every downtown street.
1506
01:52:51,338 --> 01:52:54,432
The White Sox and the Cubs
and other sporting clubs
1507
01:52:54,608 --> 01:52:58,408
make living here a pretty
nifty ploy.
1508
01:52:58,545 --> 01:53:00,775
Smack on the lake this is
a rare port.
1509
01:53:03,081 --> 01:53:11,045
Some day they say we'll have
an airport.
1510
01:53:12,657 --> 01:53:17,321
"When they say, hey,"
1511
01:53:17,796 --> 01:53:23,428
"I'm from 'Chi' they mean Chicago,
Illinois."
1512
01:53:24,235 --> 01:53:26,635
Chicago is a killer.
1513
01:53:27,639 --> 01:53:33,202
"They mean Chicago, Illinois."
1514
01:53:33,344 --> 01:53:50,660
"C-H-l-C-A-G-O,"
1515
01:53:51,229 --> 01:53:52,526
Illinois
1516
01:54:18,954 --> 01:54:21,184
"Hi, Sal."
1517
01:54:31,800 --> 01:54:34,268
Thanks for coming.
1518
01:54:36,271 --> 01:54:39,263
So how come you're here and
King's still in Paris?
1519
01:54:39,408 --> 01:54:44,004
That's what I wanted to talk
to you about seeing
1520
01:54:44,146 --> 01:54:46,205
how he's your partner.
1521
01:54:46,381 --> 01:54:49,248
What's he done? Got himself
another doll?
1522
01:54:49,384 --> 01:54:51,443
"No, another guy!"
1523
01:55:04,866 --> 01:55:07,426
Run that by me again.
1524
01:55:07,769 --> 01:55:11,068
King is living with a Polish
fairy.
1525
01:55:16,979 --> 01:55:17,502
Where are you going?
1526
01:55:17,813 --> 01:55:19,303
We're all going to Paris.
1527
01:55:19,481 --> 01:55:20,072
"Me, too?"
1528
01:55:20,248 --> 01:55:22,239
All means all.
1529
01:55:22,417 --> 01:55:23,247
Naturally.
1530
01:55:23,385 --> 01:55:24,409
You know French?
1531
01:55:24,553 --> 01:55:27,989
Sure. I just don't speak it.
1532
01:55:35,364 --> 01:55:37,127
I'll see you on the boat.
1533
01:55:57,820 --> 01:56:00,789
We'll drink a toast
to the new lovers.
1534
01:56:00,956 --> 01:56:03,584
"Knowing the boss,
it's not going to be easy."
1535
01:56:03,725 --> 01:56:06,216
"Knowing Victoria,
I'm inclined to agree."
1536
01:56:06,361 --> 01:56:09,023
"I am ve for ought
that I could ever read,"
1537
01:56:09,198 --> 01:56:11,132
could ever hear by tale
or history.
1538
01:56:11,300 --> 01:56:13,928
The course of true love never
did run smooth.
1539
01:56:14,069 --> 01:56:16,264
"You surprise me, Mr. Bernstein."
1540
01:56:16,572 --> 01:56:19,837
We did Midsummer Night's Dream
my junior year in college.
1541
01:56:19,975 --> 01:56:20,999
We did Hamlet.
1542
01:56:21,143 --> 01:56:23,338
I bet you were a romantic Hamlet.
1543
01:56:23,645 --> 01:56:26,637
"No, I was a clumsy Ophelia."
1544
01:56:27,783 --> 01:56:29,683
It's your move.
1545
01:56:34,957 --> 01:56:36,254
Honey.
1546
01:56:37,659 --> 01:56:42,289
We've had dinner every night
in the hotel for two weeks now.
1547
01:56:42,631 --> 01:56:46,658
I'd love to have a candlelit
supper at some romantic bistro
1548
01:56:46,835 --> 01:56:48,302
and then go dancing.
1549
01:56:48,637 --> 01:56:50,969
Dancing? Where?
1550
01:56:51,106 --> 01:56:53,131
Where two people usually
go to dance.
1551
01:56:53,308 --> 01:56:56,106
Where two men usually go to dance?
1552
01:56:57,179 --> 01:56:59,704
"Like, maybe the Ritz?"
1553
01:57:00,148 --> 01:57:04,778
"Well, I'm game if you are.
No, I'm just kidding."
1554
01:57:04,953 --> 01:57:07,649
"Don't you think I'd love
to go dancing,"
1555
01:57:07,823 --> 01:57:09,688
"to buy you a beautiful gown,"
1556
01:57:09,825 --> 01:57:13,192
to take you on my arm and
stroll you up the Champs-lysees?
1557
01:57:13,328 --> 01:57:16,957
Do you know how proud that
would make me?
1558
01:57:18,634 --> 01:57:19,623
I'm going out.
1559
01:57:19,768 --> 01:57:20,564
Out?
1560
01:57:20,736 --> 01:57:22,533
I'm gonna get exercise and
fresh air.
1561
01:57:22,704 --> 01:57:24,296
I'm worried about the boss.
1562
01:57:24,606 --> 01:57:27,575
"Yes, your boss is not a happy man
in love."
1563
01:57:27,709 --> 01:57:29,006
Is there a solution?
1564
01:57:29,177 --> 01:57:32,271
Not unless Victor reveals to
the world that he's a woman.
1565
01:57:32,581 --> 01:57:35,675
Or King finds some joy living
with a man.
1566
01:57:35,817 --> 01:57:38,718
"Darling, wait!"
1567
01:58:04,046 --> 01:58:08,005
"Living in the shadows,"
1568
01:58:08,183 --> 01:58:12,586
"hiding from the sunlight,"
1569
01:58:12,754 --> 01:58:22,220
hiding from the one light that
might help to guide you.
1570
01:58:22,364 --> 01:58:27,165
"Hiding from tomorrow,"
1571
01:58:27,502 --> 01:58:44,250
hiding from the day only brings
a sorrow that won't go away.
1572
01:58:46,788 --> 01:58:51,555
"Wandering in the darkness,"
1573
01:58:51,727 --> 01:58:59,566
living every midnight doesn't
ever rid night
1574
01:58:59,701 --> 01:59:05,901
of nightmares as love might.
1575
01:59:06,041 --> 01:59:10,501
"Life is full of dangers,"
1576
01:59:10,646 --> 01:59:18,576
strangers every turn living
in the shadows
1577
01:59:18,754 --> 01:59:22,656
there's no way to learn.
1578
01:59:22,824 --> 01:59:26,316
"The more you learn,
the more you seek,"
1579
01:59:26,595 --> 01:59:32,761
"the more you find,
the more you care,"
1580
01:59:32,901 --> 01:59:40,672
the more the world is kind.
1581
01:59:41,643 --> 01:59:49,948
"One thing I can tell you life
should be your lover,"
1582
01:59:50,085 --> 01:59:59,858
help you to discover your reason
for being.
1583
01:59:59,995 --> 02:00:17,710
Soon you will be seeing what
you're all about living
1584
02:00:17,779 --> 02:00:31,182
in the shadows you'll never
find out.
1585
02:00:32,761 --> 02:00:39,690
"Living in the shadows,"
1586
02:00:39,835 --> 02:00:55,149
I'll never find out
1587
02:01:04,326 --> 02:01:07,056
"Connect me with Mr. Todd's suite,
please."
1588
02:01:08,830 --> 02:01:13,563
"A gay, All-American center
who quotes Shakespeare"
1589
02:01:13,702 --> 02:01:15,226
and plays chess like a Russian
master.
1590
02:01:15,537 --> 02:01:17,732
"Do I dare ask, do you cook?"
1591
02:01:17,873 --> 02:01:19,670
I'm a great cook.
1592
02:01:20,976 --> 02:01:24,309
And I was about to repudiate
the good fairy.
1593
02:01:26,047 --> 02:01:28,038
She must have given herself
a hernia
1594
02:01:28,216 --> 02:01:30,480
when she made you come true.
1595
02:01:31,953 --> 02:01:33,113
Yes?
1596
02:01:33,255 --> 02:01:36,520
It's me. Can I come over?
1597
02:01:36,691 --> 02:01:39,558
Of course.
1598
02:01:39,728 --> 02:01:41,491
It's Victoria.
1599
02:01:41,630 --> 02:01:43,154
She's coming over.
1600
02:01:43,298 --> 02:01:45,163
She sounds miserable.
1601
02:01:45,300 --> 02:01:47,962
I better go check on the boss.
1602
02:01:56,144 --> 02:01:56,974
Drink?
1603
02:01:57,112 --> 02:01:58,511
No thank you.
1604
02:01:58,647 --> 02:01:59,705
Would you like me to ask again?
1605
02:01:59,881 --> 02:02:01,178
You look like you could use one.
1606
02:02:01,516 --> 02:02:05,145
Toddy. It's not working out.
1607
02:02:05,287 --> 02:02:06,720
Did you really think it would?
1608
02:02:06,855 --> 02:02:09,187
Yes! At least I hoped it would.
1609
02:02:09,324 --> 02:02:11,724
It's been my experience that
when it comes to affairs
1610
02:02:11,860 --> 02:02:13,919
of the heart hope is never enough.
1611
02:02:14,095 --> 02:02:16,620
I just wanted to go dancing.
1612
02:02:16,798 --> 02:02:17,890
"Where, at the Ritz?"
1613
02:02:18,033 --> 02:02:19,625
I know. I know.
1614
02:02:19,801 --> 02:02:22,793
Two men dancing at the Ritz
wouldn't be orthodox.
1615
02:02:22,971 --> 02:02:26,270
"No, but the problem isn't two men
dancing at the Ritz."
1616
02:02:26,541 --> 02:02:27,838
It isn't?
1617
02:02:28,009 --> 02:02:31,137
The problem is you're not
really two men.
1618
02:02:34,015 --> 02:02:37,849
I don't want to be a man anymore.
1619
02:02:37,986 --> 02:02:40,978
"I know, neither do I."
1620
02:02:43,525 --> 02:02:44,219
"Hi, Sal."
1621
02:02:44,559 --> 02:02:49,121
I thought I'd pay my old business
partner a friendly visit.
1622
02:02:49,297 --> 02:02:50,229
"He's not here, Sal."
1623
02:02:50,565 --> 02:02:53,227
Oh yeah? Where is he?
Shacked up with the Count?
1624
02:02:53,535 --> 02:02:55,503
He said something about
the Arctic Circle.
1625
02:02:55,670 --> 02:02:59,504
"Sure, and I'm the Moaning Lisa."
1626
02:03:06,715 --> 02:03:08,842
You gonna tell me where
your boss is
1627
02:03:08,984 --> 02:03:10,679
or do I let Juke shoot you?
1628
02:03:10,819 --> 02:03:12,548
"Xcuse me, boss. Remember?"
1629
02:03:12,721 --> 02:03:14,154
It's my turn.
1630
02:03:15,090 --> 02:03:16,955
"Yeah. Right, I'm sorry."
1631
02:03:17,125 --> 02:03:18,854
"You know,
we've been so busy lately,"
1632
02:03:18,994 --> 02:03:22,691
I keep forgetting
who is supposed to shoot whom.
1633
02:03:22,831 --> 02:03:24,560
Who.
1634
02:03:26,067 --> 02:03:26,761
What?
1635
02:03:26,935 --> 02:03:28,129
"You can't say"whom""
1636
02:03:28,470 --> 02:03:31,462
because there ain't no proposition
in front of it.
1637
02:03:36,611 --> 02:03:37,669
Isn't.
1638
02:03:37,846 --> 02:03:38,744
Any.
1639
02:03:38,880 --> 02:03:39,437
What?
1640
02:03:39,581 --> 02:03:40,513
Isn't any
1641
02:03:40,682 --> 02:03:41,171
Preposition.
1642
02:03:41,516 --> 02:03:43,074
Shut up!
1643
02:03:45,020 --> 02:03:47,989
"Now, Squash, for the last time
where is your boss?"
1644
02:03:48,123 --> 02:03:49,556
Mr. Marchand's suite.
1645
02:03:49,724 --> 02:03:51,521
"Sal,
I swear on my mother's grave..."
1646
02:03:51,693 --> 02:03:52,717
Your mother's still alive.
1647
02:03:52,894 --> 02:03:53,223
You're kidding?
1648
02:03:53,528 --> 02:03:54,586
Shoot him.
1649
02:03:55,030 --> 02:03:56,827
Hold it.
1650
02:03:58,833 --> 02:04:00,824
Yeah?
1651
02:04:02,570 --> 02:04:04,128
Hello?
1652
02:04:05,507 --> 02:04:08,772
"Who's"par laying", please?"
1653
02:04:09,811 --> 02:04:10,641
Dumb French.
1654
02:04:10,779 --> 02:04:13,509
Don't even understand
their own language.
1655
02:04:15,016 --> 02:04:17,985
The Windy City barracuda is back.
1656
02:04:18,553 --> 02:04:18,951
What Norma?
1657
02:04:19,087 --> 02:04:19,781
Stay here.
1658
02:04:19,921 --> 02:04:21,252
"No! Toddy, not on your life!"
1659
02:04:21,589 --> 02:04:23,147
"Wait for me, Toddy! Wait for me."
1660
02:04:23,291 --> 02:04:24,849
"Hello Squash,
do I let Clam shoot you?"
1661
02:04:25,026 --> 02:04:27,085
"Personally,
I think it would be a big mistake."
1662
02:04:27,262 --> 02:04:27,853
For who?
1663
02:04:27,996 --> 02:04:28,519
Whom.
1664
02:04:28,663 --> 02:04:30,153
Shoot her!
1665
02:04:30,332 --> 02:04:32,197
Hold it!
1666
02:04:33,868 --> 02:04:34,892
"Good to see you, Sal."
1667
02:04:35,036 --> 02:04:36,936
What brings you to Paris?
1668
02:04:37,072 --> 02:04:39,700
Fairy tales.
1669
02:04:40,709 --> 02:04:45,112
"Well, well, well, if it ain't
big shot King Marchand,"
1670
02:04:45,246 --> 02:04:49,114
who these days maybe ought
to change it to Queen.
1671
02:04:49,684 --> 02:04:51,515
Did somebody call?
1672
02:04:52,187 --> 02:04:53,154
Here he is.
1673
02:04:53,288 --> 02:04:56,314
"He's the Count and he's Mr. Todd,"
1674
02:04:56,658 --> 02:04:59,252
"the Count's former lover,
you know."
1675
02:04:59,995 --> 02:05:02,190
A bunch of queers.
1676
02:05:02,364 --> 02:05:05,731
Two queers doth not a bunch make.
1677
02:05:16,111 --> 02:05:18,579
They prefer gay.
1678
02:05:18,747 --> 02:05:20,908
"If you want the truth,
ask the Count."
1679
02:05:21,082 --> 02:05:21,776
Ask me what?
1680
02:05:21,950 --> 02:05:22,279
Ask him.
1681
02:05:22,617 --> 02:05:23,242
I already know the answer.
1682
02:05:23,585 --> 02:05:23,949
Norma!
1683
02:05:24,119 --> 02:05:25,245
Are you and the King lovers?
1684
02:05:25,387 --> 02:05:25,910
Yes!
1685
02:05:26,087 --> 02:05:27,679
Oh yuck.
1686
02:05:29,157 --> 02:05:30,146
I love him very much.
1687
02:05:30,291 --> 02:05:31,758
"Hear, hear!"
1688
02:05:31,893 --> 02:05:32,518
God!
1689
02:05:32,660 --> 02:05:37,120
"I'm gonna throw up!
Here, sign this."
1690
02:05:38,233 --> 02:05:39,257
Okay if I read it first?
1691
02:05:39,601 --> 02:05:39,965
What for?
1692
02:05:40,135 --> 02:05:42,660
"Since the mob don't like
doing business with homos,"
1693
02:05:42,837 --> 02:05:44,031
I'm buying you out.
1694
02:05:44,205 --> 02:05:45,729
You know my half is worth
ten times as much.
1695
02:05:45,874 --> 02:05:48,069
"Yeah, right. Sign the paper."
1696
02:05:48,243 --> 02:05:50,006
"Darling, don't do it."
1697
02:05:50,178 --> 02:05:51,110
"It's okay, sweetheart."
1698
02:05:51,246 --> 02:05:52,144
Darling?
1699
02:05:52,280 --> 02:05:52,974
Sweetheart?
1700
02:05:53,114 --> 02:05:55,844
Jesus King. That is disgusting.
1701
02:05:55,984 --> 02:05:57,508
A guy like you turning queer.
1702
02:05:57,685 --> 02:06:00,153
"I mean, we grew up together."
1703
02:06:00,288 --> 02:06:02,518
Probably had something to do
with it.
1704
02:06:08,930 --> 02:06:11,524
"Oh, God!"
1705
02:06:12,600 --> 02:06:14,625
That's it. That is it!
1706
02:06:14,803 --> 02:06:18,034
"Come with me, young woman."
1707
02:06:18,206 --> 02:06:20,299
You know what I have to do.
1708
02:06:20,608 --> 02:06:22,269
Go on. Get up there.
1709
02:06:23,311 --> 02:06:24,073
I'll tell you!
1710
02:06:24,245 --> 02:06:27,681
Wait! Lock the door.
1711
02:06:35,290 --> 02:06:37,918
It's not going to take that long.
1712
02:06:38,960 --> 02:06:40,825
Would anybody care for a drink?
1713
02:06:40,962 --> 02:06:43,556
"Sal, you're looking
a might peaked."
1714
02:06:43,698 --> 02:06:46,758
"Sal, is that short for Sally?"
1715
02:06:49,671 --> 02:06:51,696
"You are going to regret this,
King."
1716
02:06:51,873 --> 02:06:53,738
"And you, Squash, for shame"
1717
02:06:53,875 --> 02:06:56,309
hanging around with a bunch
of fairies.
1718
02:07:01,983 --> 02:07:03,712
"You no good, two timing,"
1719
02:07:03,852 --> 02:07:06,582
son of a bitch. He's a woman!
1720
02:07:06,754 --> 02:07:11,248
"Yes, yes, yes. Oh my God!"
1721
02:07:12,660 --> 02:07:13,592
"Sweetheart, what happened?"
1722
02:07:13,761 --> 02:07:15,251
"Look, look darling,
Labisse is right there."
1723
02:07:15,563 --> 02:07:16,257
"Look, look.
Toddy, look after her."
1724
02:07:16,564 --> 02:07:18,828
"Toddy, Labisse was just outside
the window."
1725
02:07:18,967 --> 02:07:19,831
"Fear not, dear lady!"
1726
02:07:19,968 --> 02:07:21,799
I've been prepared for this
for a long time.
1727
02:07:21,936 --> 02:07:23,130
"No, Toddy."
1728
02:07:23,271 --> 02:07:26,934
He saw the whole kit and caboodle.
1729
02:07:27,108 --> 02:07:30,271
I can't vouch for the kit
but the caboodle's a winner.
1730
02:07:31,779 --> 02:07:35,180
Trust me. Dinner after the show?
1731
02:07:35,517 --> 02:07:36,882
Love to!
1732
02:07:44,292 --> 02:07:48,888
"Oh, no. Not you, too!"
1733
02:07:49,864 --> 02:07:52,492
What ever happened to the real men
1734
02:07:52,667 --> 02:07:53,861
in this world?
1735
02:07:54,002 --> 02:07:57,165
I might as well become a nun.
1736
02:07:58,106 --> 02:07:59,664
A nun?
1737
02:08:00,575 --> 02:08:02,839
What's wrong with that?
1738
02:08:03,011 --> 02:08:05,946
My mother was a nun!
1739
02:08:15,823 --> 02:08:18,121
Her mother was a nun?
1740
02:08:18,293 --> 02:08:20,784
"If you did not have that gun,"
1741
02:08:20,929 --> 02:08:24,160
I would personally take you apart.
1742
02:08:24,332 --> 02:08:24,889
That's the truth.
1743
02:08:25,033 --> 02:08:26,125
"Absolutely, boss."
1744
02:08:26,267 --> 02:08:27,598
A Little pop.
1745
02:08:28,903 --> 02:08:31,599
"Go ahead, boss, he's a pansy,
can't fight."
1746
02:08:31,773 --> 02:08:32,205
Shut up.
1747
02:08:32,507 --> 02:08:33,496
I've seen him fight once.
1748
02:08:33,675 --> 02:08:34,107
Shut up!
1749
02:08:34,275 --> 02:08:35,799
Remember when he beat up
the whole Michigan back...
1750
02:08:35,977 --> 02:08:38,537
All right! Shut up!
1751
02:08:45,086 --> 02:08:47,884
You're lucky I got a boat
to catch.
1752
02:08:48,523 --> 02:08:50,081
Let's go.
1753
02:08:54,929 --> 02:08:56,897
Welcome.
1754
02:09:14,148 --> 02:09:17,208
"Put me through to Mr. Todd,
please."
1755
02:09:29,130 --> 02:09:29,721
Hello?
1756
02:09:29,897 --> 02:09:31,489
You all right?
1757
02:09:32,166 --> 02:09:33,633
Never better.
1758
02:09:33,801 --> 02:09:34,733
That's great.
1759
02:09:34,869 --> 02:09:36,837
"If you need anything,
I'll be in my room."
1760
02:09:37,005 --> 02:09:38,472
"Thanks, Squash."
1761
02:09:38,640 --> 02:09:40,733
"Anytime, Victoria."
1762
02:09:43,244 --> 02:09:50,980
The more I learn the more
I seek the more I find.
1763
02:09:51,119 --> 02:09:59,527
The more I care the more
the world is kind.
1764
02:10:01,796 --> 02:10:09,965
"One thing I can tell you,
life should be your lover."
1765
02:10:10,104 --> 02:10:19,172
Help you to discover your reason
for being.
1766
02:10:19,314 --> 02:10:29,087
Soon you'll be seeing
what you're all about.
1767
02:10:29,257 --> 02:10:40,634
Living in the shadows
you'll never find out.
1768
02:10:40,802 --> 02:10:58,813
Push away the shadows
the sun will come out!
1769
02:11:14,268 --> 02:11:16,566
"Once again, ladies and gentlemen,"
1770
02:11:16,704 --> 02:11:18,934
"it is with great pleasure
that I announce,"
1771
02:11:19,073 --> 02:11:20,563
"for your great pleasure,"
1772
02:11:20,708 --> 02:11:23,268
the world foremost female
impersonator.
1773
02:11:23,578 --> 02:11:24,977
But it is also with some
sadness that
1774
02:11:25,113 --> 02:11:29,880
I must tell you that Victor
has decided to retire.
1775
02:11:30,051 --> 02:11:34,215
What you're about to see will be
his last performance!
1776
02:12:04,318 --> 02:12:08,584
A thousand artists have done their
damnest to paint her
1777
02:12:08,756 --> 02:12:11,554
but all in vain.
1778
02:12:11,692 --> 02:12:14,889
"And every day their hopes grow
fainter,"
1779
02:12:15,029 --> 02:12:17,293
the reason's plain.
1780
02:12:17,632 --> 02:12:21,534
For Victoria's also know
as Victor Making
1781
02:12:21,702 --> 02:12:24,136
it tricky to depict her.
1782
02:12:24,305 --> 02:12:29,709
"Victor, Victoria! Victor,
Victoria!"
1783
02:12:29,844 --> 02:12:34,907
"Victoria, what a victor you are."
1784
02:12:35,049 --> 02:12:40,988
She spreads her fusion
her illusion is serene.
1785
02:12:41,122 --> 02:12:46,890
"Behind the screen,
is he a king or is she a queen?"
1786
02:12:47,028 --> 02:12:48,996
She's such a tease.
1787
02:12:49,130 --> 02:12:53,226
Fellows like these trying
to please get ill at ease.
1788
02:12:53,534 --> 02:12:59,473
Not sure if he's Louis or Louise.
1789
02:12:59,640 --> 02:13:02,803
No wonder thousands
of lovers struggle
1790
02:13:02,944 --> 02:13:06,175
to win her without success.
1791
02:13:06,514 --> 02:13:12,214
Ven an evening having dinner
she won't say yes
1792
02:13:12,520 --> 02:13:15,921
and God help the guy
who ever tricked her.
1793
02:13:16,090 --> 02:13:18,786
Kiss 'em goodbye
if they afflict her.
1794
02:13:18,960 --> 02:13:24,489
"Victor, Victoria.
Victor, Victoria."
1795
02:13:24,665 --> 02:13:29,500
"Victoria, what a victor you are."
1796
02:13:37,945 --> 02:13:43,474
Men are so dim fancying him
and fancying her.
1797
02:13:43,651 --> 02:13:46,552
"They're so bemused,
they get confused."
1798
02:13:46,721 --> 02:13:49,121
Which one they prefer.
1799
02:13:49,257 --> 02:13:51,521
Is he a she? Is he a she?
1800
02:13:51,692 --> 02:13:54,456
"Is she a he? If you ask me,"
1801
02:13:54,595 --> 02:13:55,459
it's hard to see.
1802
02:13:55,630 --> 02:13:57,996
Which can she be?
1803
02:13:58,132 --> 02:14:01,033
There's no guarantee.
1804
02:14:01,168 --> 02:14:04,262
And so when young men and
old men turn
1805
02:14:04,572 --> 02:14:08,269
in to bold men to hold my hand.
1806
02:14:08,576 --> 02:14:14,173
They get too frazzled and
bedazzled to understand
1807
02:14:14,515 --> 02:14:17,177
You can't contradict her
or predict him.
1808
02:14:17,318 --> 02:14:20,719
"She is the victor, not the victim."
1809
02:14:20,888 --> 02:14:26,258
"Victor, Victoria.
Victor, Victoria."
1810
02:14:26,594 --> 02:14:32,965
Charlatan! Liar! Phony! Stop!
1811
02:14:33,134 --> 02:14:34,533
"Ladies and gentlemen,"
1812
02:14:34,669 --> 02:14:38,105
you are all victims
of a cruel hoax.
1813
02:14:38,239 --> 02:14:41,208
This woman is no man.
1814
02:14:42,076 --> 02:14:45,170
"I'm man enough for you,
sweetheart!"
1815
02:14:46,013 --> 02:14:52,248
And that's why young men
and old men turn
1816
02:14:52,553 --> 02:14:57,286
into bold men to hold her hand.
1817
02:14:57,592 --> 02:15:04,088
They get too frazzled and
bedazzled to understand.
1818
02:15:04,231 --> 02:15:07,792
You can't contradict her
or predict him.
1819
02:15:07,969 --> 02:15:11,166
She is the victor not the victim.
1820
02:15:11,305 --> 02:15:14,206
"Victor, Victoria."
1821
02:15:14,375 --> 02:15:17,037
"Victor, Victoria."
1822
02:15:17,211 --> 02:15:22,239
"Victoria, what a victor you are"
1823
02:15:22,583 --> 02:15:29,853
So when a guy loves a lady
however shady it may appear.
1824
02:15:30,024 --> 02:15:33,187
No need to yell
if they're two fellows.
1825
02:15:33,327 --> 02:15:36,023
That's not so queer!
1826
02:15:36,163 --> 02:15:41,692
We're all meant to cherish
one another
1827
02:15:41,869 --> 02:15:54,270
It's not a crime to love
each other
1828
02:15:59,820 --> 02:16:02,812
"He sings, too!"
1829
02:16:03,991 --> 02:16:08,860
"Victor, Victoria,
Victor, Victoria!"
1830
02:16:09,030 --> 02:16:15,026
"Victoria, what a victor you are!"
1831
02:16:15,202 --> 02:16:22,005
"Victoria, what a victor you are""
121074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.