All language subtitles for Victor.Victoria.1995.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,052 --> 00:03:25,020 Nowhere I know. 2 00:03:25,354 --> 00:03:27,584 No matter where I go. 3 00:03:27,757 --> 00:03:32,558 Seduces men like Paris does en masse. 4 00:03:32,695 --> 00:03:37,496 "The streets of Pigalle, the bars of Les Halles," 5 00:03:37,633 --> 00:03:42,661 the brasseries and the cafes at Montparnasse. 6 00:03:43,072 --> 00:03:48,009 The cabarets and bistros where the writer or artistegoes 7 00:03:48,344 --> 00:03:54,044 are as much apart of Paris as La Tour iffel. 8 00:03:54,383 --> 00:03:56,715 The restaurants for the purists. 9 00:03:56,886 --> 00:03:59,377 "The nightclubs for the tourists," 10 00:03:59,522 --> 00:04:05,119 we have those in abundance as well. 11 00:04:06,762 --> 00:04:10,858 Paris can be a dangerous affair. 12 00:04:11,033 --> 00:04:15,697 She offers far more follies than the Follies Bergeres. 13 00:04:15,838 --> 00:04:20,537 "For sheer sophistication plus some higher education," 14 00:04:20,676 --> 00:04:25,636 the smarter set can't wait to step this way. 15 00:04:26,015 --> 00:04:32,648 "For here at club Chez Louis as you're all about to see," 16 00:04:32,788 --> 00:04:42,095 we'll tell you straight why gay Paris is gay! 17 00:04:43,566 --> 00:04:44,726 Hi! 18 00:04:47,036 --> 00:04:52,804 "Paris by night, Paris la nuit." 19 00:04:52,975 --> 00:04:58,470 Seduces us in ways we don't expect to be. 20 00:04:58,614 --> 00:05:06,851 She has magic from which even a Houdini can't be free. 21 00:05:10,559 --> 00:05:16,498 'Cause Paris by night has mystery 22 00:05:16,632 --> 00:05:22,332 that's haunted us and taunted us through history. 23 00:05:22,471 --> 00:05:30,742 Shady secrets she is all too aware we long to share. 24 00:05:35,050 --> 00:05:37,518 "That's why it is, I guess," 25 00:05:37,686 --> 00:05:46,025 we all adore her and hunger to explore her hidden charms. 26 00:05:46,328 --> 00:05:51,732 She fools us all because she's so capricious 27 00:05:51,867 --> 00:06:00,935 but nothing's more delicious than to sleep in her arms. 28 00:06:01,076 --> 00:06:09,450 For Paris by night the only way to realize that all in all 29 00:06:09,585 --> 00:06:16,252 "it's nighttime not the day that sets her apart," 30 00:06:16,392 --> 00:06:24,857 wins every heart and makes all our dreams take flight. 31 00:06:25,000 --> 00:06:29,733 "There's no dream you can't find in Paris," 32 00:06:29,872 --> 00:06:33,706 Paris by night. 33 00:06:42,518 --> 00:06:49,549 "Monsieur, it's a pleasure to have you here at Chez Louis." 34 00:06:55,030 --> 00:06:57,658 "That's why it is, I guess," 35 00:06:57,800 --> 00:07:06,299 we all adore her and hunger to explore her hidden charms. 36 00:07:06,375 --> 00:07:11,870 She fools us all because she's so capricious 37 00:07:12,014 --> 00:07:20,820 but nothing's more delicious than to sleep in her arms. 38 00:07:20,956 --> 00:07:26,656 "But Paris by night, you can't condemn." 39 00:07:26,795 --> 00:07:32,734 They say she's really at her best from 2:00 to 6:00 a.m. 40 00:07:32,868 --> 00:07:37,703 "C'est vrai, she's sublime." 41 00:07:39,108 --> 00:07:42,509 Nighttime's the time. 42 00:07:44,847 --> 00:07:50,979 When all of her dreams take flight. 43 00:07:51,320 --> 00:07:57,418 "There's no dream you can't find in Paris," 44 00:07:57,593 --> 00:08:02,724 Paris by Night. 45 00:08:14,076 --> 00:08:17,409 Thank you. You're very kind. 46 00:08:17,546 --> 00:08:20,106 "In fact, you're every kind." 47 00:08:20,816 --> 00:08:22,750 I see we have a celebrity with us tonight. 48 00:08:22,918 --> 00:08:25,443 "Miss Simone Kallisto, star of stage," 49 00:08:25,588 --> 00:08:28,455 screen and an occasional circus. Take a bow. 50 00:08:28,624 --> 00:08:30,649 "Up yours, Cheri." 51 00:08:30,793 --> 00:08:32,090 "And speaking of circuses," 52 00:08:32,394 --> 00:08:36,592 "aren't you Richard DiNardo," 53 00:08:36,732 --> 00:08:37,596 "Careful, Toddy." 54 00:08:37,733 --> 00:08:40,634 "You know, you're really not very funny," 55 00:08:40,769 --> 00:08:43,602 so why don't you just piss off? 56 00:08:44,373 --> 00:08:46,807 You know you should really be ashamed of yourself 57 00:08:46,942 --> 00:08:49,638 bringing your sweet old mother to a place like this. 58 00:08:51,914 --> 00:08:53,347 Apologize at once. 59 00:08:53,482 --> 00:08:56,883 Why? Isn't she his mother? 60 00:08:57,720 --> 00:08:59,051 I will not be insulted this way. 61 00:08:59,188 --> 00:09:00,678 We are leaving at once. 62 00:09:08,063 --> 00:09:09,997 I'll be by to pick up my clothes. 63 00:09:10,132 --> 00:09:11,599 If you're not up to climbing the stairs 64 00:09:11,734 --> 00:09:13,429 I'll be happy to throw them out the window. 65 00:09:13,602 --> 00:09:14,762 "Listen here, Toddy." 66 00:09:14,937 --> 00:09:17,030 Just because you had a spat with Richard that 67 00:09:17,339 --> 00:09:20,570 gives you no right to insult my customers. 68 00:09:20,709 --> 00:09:21,835 "Come on they'd been insulted so much," 69 00:09:22,011 --> 00:09:24,309 they'd be insulted if I didn't insult them. 70 00:09:24,446 --> 00:09:26,073 "I warn you. If you do it again," 71 00:09:26,382 --> 00:09:30,341 I will fire you in spite of your bar bill. 72 00:09:30,519 --> 00:09:33,647 Xcuse me. Pardon monsieur. 73 00:09:55,477 --> 00:09:55,943 Good evening. 74 00:09:56,078 --> 00:09:57,636 Good evening. 75 00:09:59,748 --> 00:10:01,113 May I? 76 00:10:01,450 --> 00:10:01,848 Yes. 77 00:10:02,017 --> 00:10:04,110 "Gregor, be a dear and see if you can drum up" 78 00:10:04,453 --> 00:10:06,148 a nice cup of hot cocoa for this lady. 79 00:10:06,388 --> 00:10:06,820 No. 80 00:10:06,989 --> 00:10:09,321 And put a stiff shot of brandy in it to put it on its feet. 81 00:10:09,458 --> 00:10:10,823 "The brandy's easy," 82 00:10:10,993 --> 00:10:14,087 but I may have to arm wrestle Madame Roche' for the cocoa. 83 00:10:14,430 --> 00:10:15,658 You'll lose. 84 00:10:15,798 --> 00:10:16,890 I'll cheat. 85 00:10:17,800 --> 00:10:19,631 You'll still lose. 86 00:10:19,802 --> 00:10:21,497 "You were saying, mademoiselle?" 87 00:10:21,670 --> 00:10:23,297 Madame. I was? 88 00:10:23,472 --> 00:10:26,805 "Yes. You got as far as, "Oh, but..."" 89 00:10:26,942 --> 00:10:32,539 "Oh, but... You see it's like this, I..." 90 00:10:32,715 --> 00:10:35,912 Would it be less traumatic if I voiced it for you? 91 00:10:36,085 --> 00:10:37,677 "Yes, it might if you can." 92 00:10:37,820 --> 00:10:39,845 I can probably come close. 93 00:10:39,988 --> 00:10:43,822 "Oh but, I'm broke and I came in here because" 94 00:10:43,959 --> 00:10:46,951 I'm cold and hungry 95 00:10:47,129 --> 00:10:49,962 and I haven't got any place to stay. 96 00:10:53,001 --> 00:10:55,561 Have I left anything out? 97 00:10:59,374 --> 00:11:01,535 Madame Roche'? 98 00:11:04,780 --> 00:11:06,873 Let me give you a hand with that. 99 00:11:13,055 --> 00:11:15,080 "Xcuse me, what did she say?" 100 00:11:15,424 --> 00:11:17,016 We never know what she says. 101 00:11:17,359 --> 00:11:19,691 "Somehow, we always know what she means." 102 00:11:19,828 --> 00:11:20,852 Good evening. 103 00:11:20,996 --> 00:11:23,021 "Allow me to introduce Henri Labisse," 104 00:11:23,332 --> 00:11:25,527 the proprietor of this gothic establishment. 105 00:11:25,667 --> 00:11:26,361 How do you do? 106 00:11:26,502 --> 00:11:26,968 Madame... 107 00:11:27,136 --> 00:11:27,795 Grant. 108 00:11:27,970 --> 00:11:28,561 ...is from... 109 00:11:28,704 --> 00:11:29,864 ngland. 110 00:11:30,005 --> 00:11:32,439 "You and Toddy are old friends, no?" 111 00:11:32,574 --> 00:11:33,734 Yes. No. 112 00:11:33,876 --> 00:11:35,343 No. Yes. 113 00:11:38,547 --> 00:11:41,675 Madame Grant is hypoglycemic. 114 00:11:42,417 --> 00:11:43,816 "Sometimes, it's important to eat something" 115 00:11:43,952 --> 00:11:45,442 with a lot of sugar in it. 116 00:11:45,587 --> 00:11:49,887 "I see. Well, may I ask how long you intend to stay in Paris?" 117 00:11:50,025 --> 00:11:52,118 At least until I stop shaking. 118 00:11:52,461 --> 00:11:55,021 "Actually, I was hoping to get a job." 119 00:11:55,164 --> 00:11:57,029 "Oh, really? What kind of job?" 120 00:11:57,166 --> 00:11:58,758 Singing. 121 00:11:59,568 --> 00:12:00,933 You're a singer. 122 00:12:01,069 --> 00:12:04,004 Yes. I'd be happy to sing for you. 123 00:12:04,139 --> 00:12:05,902 "Yes, I'm sure you would." 124 00:12:06,041 --> 00:12:09,272 "But first, there's the small matter of the bill." 125 00:12:09,444 --> 00:12:10,376 "Oh, the bill." 126 00:12:10,512 --> 00:12:11,570 I'll take care of that. 127 00:12:11,713 --> 00:12:12,702 With what? 128 00:12:12,848 --> 00:12:14,440 Your bar bill is already far more 129 00:12:14,583 --> 00:12:15,777 than what I'd pay you in a year. 130 00:12:15,918 --> 00:12:20,548 "Xcuse me, but 123 francs for a cup of cocoa?" 131 00:12:20,722 --> 00:12:23,691 "No, of course not. I'm not a highwayman." 132 00:12:23,859 --> 00:12:25,520 The cocoa is on the house. 133 00:12:25,694 --> 00:12:30,290 Let's call it an even 100 francs for the 20-year-old brandy. 134 00:12:30,465 --> 00:12:33,764 "For heaven's sake, what ever happened to Henri Labisse," 135 00:12:33,936 --> 00:12:35,767 the devil may care entrepreneur? 136 00:12:35,904 --> 00:12:37,531 Who threw caution to the wind... 137 00:12:37,673 --> 00:12:41,473 "Henri Labisse, of course! Now I remember." 138 00:12:41,643 --> 00:12:44,339 Only this morning Andre spoke of you. 139 00:12:44,513 --> 00:12:44,877 Andre? 140 00:12:45,047 --> 00:12:45,570 Cassell. 141 00:12:45,714 --> 00:12:46,339 Andre Cassell? 142 00:12:46,515 --> 00:12:46,844 Her agent. 143 00:12:47,015 --> 00:12:50,507 He said he was going to call you to try to arrange an audition. 144 00:12:50,652 --> 00:12:52,347 I spent Christmas with Andre perhaps 145 00:12:52,521 --> 00:12:53,749 I can get him to cut his commission. 146 00:12:53,922 --> 00:12:55,389 Who said anything about commission? 147 00:12:55,524 --> 00:12:56,786 "Of course if there's no audition," 148 00:12:56,959 --> 00:12:59,359 I suppose you'll have to explain to Monsieur Cassell. 149 00:12:59,494 --> 00:13:04,431 "No, no! Really, Toddy." 150 00:13:04,566 --> 00:13:08,400 "If Monsieur Cassell wishes you to audition for me Madame," 151 00:13:08,537 --> 00:13:10,437 be my guest. 152 00:13:10,606 --> 00:13:11,538 What? Now? 153 00:13:11,707 --> 00:13:13,402 Why not? 154 00:13:13,575 --> 00:13:18,274 "Well, I have some music, but I'm afraid I don't play." 155 00:13:18,447 --> 00:13:19,607 Allow me. 156 00:13:19,781 --> 00:13:23,478 Thank you. It's an old nglish song. 157 00:13:26,054 --> 00:13:27,316 Whenever you're ready. 158 00:13:27,456 --> 00:13:31,324 Yes. It's very nglish. 159 00:13:31,460 --> 00:13:32,893 Trust me. 160 00:13:44,806 --> 00:13:53,111 There's a fairy who hides in my garden... 161 00:13:53,415 --> 00:13:55,645 Thank you! Thank you! 162 00:13:55,784 --> 00:13:57,649 But I... 163 00:14:03,425 --> 00:14:04,790 "As you can see, Monsieur Labisse," 164 00:14:04,960 --> 00:14:06,689 I have a legitimate voice. 165 00:14:06,828 --> 00:14:08,022 "Yes, well you see," 166 00:14:08,363 --> 00:14:09,261 if I was looking 167 00:14:09,431 --> 00:14:11,661 I'd be looking for something more illegitimate. 168 00:14:11,800 --> 00:14:13,893 I'm sure with a little practice I could do anything... 169 00:14:14,069 --> 00:14:16,663 "Lady, excuse me, that's like a nun saying," 170 00:14:16,805 --> 00:14:19,933 "with a little practice, I could be a streetwalker." 171 00:14:20,108 --> 00:14:22,474 It has to come naturally. 172 00:14:22,644 --> 00:14:25,875 "That is so right. And in some professions," 173 00:14:26,014 --> 00:14:29,848 practice is a minor consideration. 174 00:14:30,953 --> 00:14:32,853 I find it hard to believe that Andre Cassell 175 00:14:33,021 --> 00:14:35,683 would even consider having you audition for me. 176 00:14:35,857 --> 00:14:37,848 "No, he didn't." 177 00:14:37,993 --> 00:14:38,687 But you said... 178 00:14:38,827 --> 00:14:39,521 I lied. 179 00:14:39,695 --> 00:14:42,721 "And in spite of what you think Monsieur Labisse," 180 00:14:42,898 --> 00:14:47,494 there are some professions where practice makes perfect. 181 00:14:54,676 --> 00:14:58,510 Yes. Thank you very much. Aurevoir. 182 00:14:58,647 --> 00:15:03,584 Toddy! That is the last straw! You're fired! 183 00:15:03,752 --> 00:15:04,810 You can't fire me. 184 00:15:04,953 --> 00:15:06,443 "Oh, no? Why not?" 185 00:15:06,588 --> 00:15:08,488 I can't afford it. 186 00:15:08,623 --> 00:15:09,954 Toddy! 187 00:15:10,092 --> 00:15:10,956 Very well. 188 00:15:11,093 --> 00:15:12,924 "Until you pay your bar bill," 189 00:15:13,061 --> 00:15:15,655 you're forbidden to step foot in Chez Louis. 190 00:15:15,831 --> 00:15:17,799 "If you do, I'll have you thrown out." 191 00:15:17,933 --> 00:15:19,924 Don't make it sound like such a threat. 192 00:15:20,102 --> 00:15:21,296 Being thrown out of here is 193 00:15:21,470 --> 00:15:23,904 slightly better than being thrown out of a leper colony. 194 00:15:24,072 --> 00:15:27,064 "Out! That won't happen again, I promise you." 195 00:15:27,376 --> 00:15:28,707 That's for sure. 196 00:15:48,430 --> 00:15:50,864 Madame Grant. 197 00:15:51,633 --> 00:15:53,760 "Oh, it's you again." 198 00:15:53,935 --> 00:15:54,799 Come on. 199 00:15:54,970 --> 00:15:55,994 Where are we going? 200 00:15:56,338 --> 00:15:56,667 Up. 201 00:15:56,838 --> 00:15:57,395 What's up? 202 00:15:57,572 --> 00:15:59,062 My flat. 203 00:15:59,775 --> 00:16:03,108 "Thank you. You've been very kind, but no." 204 00:16:03,445 --> 00:16:05,811 "Relax, I'm gay." 205 00:16:05,947 --> 00:16:09,883 That's the nicest thing anyone's said to me all day. 206 00:16:10,419 --> 00:16:12,444 "Lead on, McDuff." 207 00:16:12,587 --> 00:16:14,578 "With pleasure. But isn't the correct quote," 208 00:16:14,723 --> 00:16:15,382 ""Lay on, McDuff"?" 209 00:16:15,557 --> 00:16:19,425 "It depends whether you'd rather be "led on" or "laid on"..." 210 00:16:32,641 --> 00:16:34,939 "It's not much, but it's cozy." 211 00:16:35,110 --> 00:16:36,873 And with little luck I think I can drum up 212 00:16:37,012 --> 00:16:38,775 a nice cup of strong tea. 213 00:16:38,947 --> 00:16:39,470 "Oh, God." 214 00:16:39,648 --> 00:16:43,482 The quickest route to a British soprano is cold-hot. 215 00:16:45,020 --> 00:16:45,850 Bless you. 216 00:16:46,021 --> 00:16:47,648 I think I'm catching cold. Thank you. 217 00:16:47,823 --> 00:16:49,848 Get out of those wet clothes. 218 00:16:50,025 --> 00:16:55,053 Okay. Could I ask you a personal question? 219 00:16:55,397 --> 00:16:57,729 How long have I been gay? 220 00:16:57,866 --> 00:17:02,860 "No, no. How long have you been a hypochondriac?" 221 00:17:03,705 --> 00:17:06,071 What makes you think I'm a hypochondriac? 222 00:17:06,341 --> 00:17:08,275 Just an educated guess. 223 00:17:08,410 --> 00:17:09,707 My ex-husband was. 224 00:17:09,845 --> 00:17:12,712 The day we got married he broke out with the shingles. 225 00:17:12,848 --> 00:17:15,942 The day we separated his ulcer perforated. 226 00:17:16,084 --> 00:17:19,952 The day we divorced he lost all the hair on his body. 227 00:17:23,558 --> 00:17:25,423 You should gargle. 228 00:17:25,560 --> 00:17:27,460 That's a good idea. 229 00:17:28,497 --> 00:17:31,728 What's an nglish soprano doing in Paris? 230 00:17:31,900 --> 00:17:36,769 She was touring with the Bath Touring Light Opera Company. 231 00:17:40,642 --> 00:17:43,975 "Why not, at no sense in spreading germs." 232 00:17:45,847 --> 00:17:49,647 What happened to the Bath Touring Light Opera Company? 233 00:17:51,720 --> 00:17:56,054 I guess you could say that our producer took French leave 234 00:17:56,358 --> 00:17:59,885 "with the bankroll. He was the... You know," 235 00:18:00,061 --> 00:18:02,791 I think you have a leak up there. 236 00:18:07,536 --> 00:18:11,097 You should stay in bed and force liquids. 237 00:18:11,439 --> 00:18:12,838 It's only a cold. 238 00:18:13,008 --> 00:18:16,500 A cold tonight could be pneumonia by the morning. 239 00:18:16,645 --> 00:18:18,636 Are you sure your husband was a hypochondriac 240 00:18:18,780 --> 00:18:20,611 before he married you? 241 00:18:22,083 --> 00:18:24,108 As soon as my clothes are dry 242 00:18:24,419 --> 00:18:27,650 I'm going to try to sneak back into my hotel. 243 00:18:27,789 --> 00:18:30,121 "Well, we'll solve everything tomorrow." 244 00:18:30,458 --> 00:18:31,015 "Right now," 245 00:18:31,159 --> 00:18:36,324 you're going to put on some pajamas and climb into bed. 246 00:18:36,498 --> 00:18:37,556 Which bed? 247 00:18:37,699 --> 00:18:39,326 "Well, you're welcome to the sofa," 248 00:18:39,501 --> 00:18:41,128 but you have my word 249 00:18:41,469 --> 00:18:45,735 this is infinitely more comfortable and just as safe. 250 00:18:46,708 --> 00:18:48,676 These are for you. 251 00:18:50,145 --> 00:18:53,603 Thank you. Could I use the bathroom? 252 00:18:53,748 --> 00:18:55,375 As much as you like. 253 00:18:55,550 --> 00:18:56,847 How's the tea? 254 00:18:56,985 --> 00:19:00,352 Almost as good as the brandy. 255 00:19:02,490 --> 00:19:06,051 "If it's of any interest, I always keep a spare toothbrush" 256 00:19:06,194 --> 00:19:09,755 in the medicine cabinet right next to the spare toothpaste. 257 00:19:09,931 --> 00:19:10,625 Thank you. 258 00:19:10,799 --> 00:19:15,395 "You know, I'd probably sleep better if I know your name." 259 00:19:15,570 --> 00:19:17,333 Carol Todd. 260 00:19:17,505 --> 00:19:20,963 "Known as "Toddy" to my friends who use my toothbrush" 261 00:19:21,142 --> 00:19:22,973 and sleep in my bed. 262 00:19:23,144 --> 00:19:25,078 What do your friends call you? 263 00:19:25,380 --> 00:19:27,371 Victoria. 264 00:19:27,549 --> 00:19:29,574 Never Vicky? 265 00:19:29,751 --> 00:19:31,844 Never twice. 266 00:19:33,888 --> 00:19:35,583 Bless you! 267 00:19:35,757 --> 00:19:37,349 There's nothing more inconvenient 268 00:19:37,492 --> 00:19:40,052 than an old queen with a head cold. 269 00:19:41,396 --> 00:19:43,796 I think I have a temperature. 270 00:19:44,432 --> 00:19:46,400 "You mean, a fever." 271 00:19:46,534 --> 00:19:48,399 "Verybody's got a temperature unless," 272 00:19:48,536 --> 00:19:49,969 "of course, they're dead." 273 00:19:50,138 --> 00:19:51,696 "Here, thank you." 274 00:19:52,707 --> 00:19:56,404 You look better in Richard's pajamas than he does. 275 00:19:56,578 --> 00:19:59,046 "Of course, he looks better out of them." 276 00:20:00,148 --> 00:20:01,877 Who is Richard? 277 00:20:02,017 --> 00:20:05,817 Someone who used to stay here from time to time. 278 00:20:06,454 --> 00:20:08,922 Were you in love with him? 279 00:20:09,090 --> 00:20:10,990 From time to time. 280 00:20:11,559 --> 00:20:13,652 "You know, I shouldn't pry but," 281 00:20:13,795 --> 00:20:15,057 "if you had your druthers," 282 00:20:15,363 --> 00:20:16,557 would you rather be... 283 00:20:16,731 --> 00:20:17,390 Normal? 284 00:20:17,565 --> 00:20:19,556 No. Straight. 285 00:20:19,701 --> 00:20:21,931 "If I had my druthers," 286 00:20:22,070 --> 00:20:26,530 "which I don't... but if I did, I'd rather be you." 287 00:20:26,675 --> 00:20:27,437 Me? 288 00:20:27,575 --> 00:20:31,671 "Female, like you, would just be fine." 289 00:20:32,881 --> 00:20:35,372 "Well, I guess I can relate to that." 290 00:20:35,550 --> 00:20:36,881 "I mean, honestly," 291 00:20:37,018 --> 00:20:40,852 there have been times when I wished I were a man. 292 00:20:40,989 --> 00:20:42,718 Why? For heaven's sake! 293 00:20:42,857 --> 00:20:45,587 That's easy. 294 00:20:46,594 --> 00:20:53,363 If I were a man I could do a lot of things a woman never can. 295 00:20:53,501 --> 00:20:55,025 "Like what, for example?" 296 00:20:55,370 --> 00:20:57,838 Be free to plot and plan. 297 00:20:58,006 --> 00:21:04,411 Free to live my life without permission from a man. 298 00:21:04,579 --> 00:21:10,575 "Man assumes that the world is tailor-made for him," 299 00:21:10,719 --> 00:21:12,949 which it is. 300 00:21:13,088 --> 00:21:25,432 He presumes that the world indulges every whim if it's his. 301 00:21:25,600 --> 00:21:30,594 "What a fabulous pursuit hands in pockets, running things..." 302 00:21:30,772 --> 00:21:33,832 I must say it appeals. 303 00:21:34,008 --> 00:21:36,568 "In my $100 suit," 304 00:21:36,711 --> 00:21:43,048 toying with my golden fob watch as I make my deals. 305 00:21:43,351 --> 00:21:56,924 Lucky man who is not made to feel like an old Seiren 306 00:21:57,098 --> 00:22:06,564 What a lovely life I'd plan if I were a man. 307 00:22:06,741 --> 00:22:13,078 I would build all the tourist buildings reaching up 308 00:22:13,381 --> 00:22:15,747 to the sky. 309 00:22:15,884 --> 00:22:28,388 I'd explore every far off land and I would learn how to fly. 310 00:22:29,564 --> 00:22:35,560 What a triumph it would be doing all that fellows do 311 00:22:35,703 --> 00:22:38,763 but better and with style. 312 00:22:38,907 --> 00:22:41,535 It would be just my cup of tea. 313 00:22:41,709 --> 00:22:49,445 But they would all be furious and I would simply smile. 314 00:22:49,584 --> 00:23:05,922 As a man I would not need to feel Like an old Seiren. 315 00:23:06,067 --> 00:23:16,602 Though I know I never can ever be a man. 316 00:23:16,744 --> 00:23:34,322 "Oh, the life that I would plan if I were a man." 317 00:23:43,004 --> 00:23:45,302 "Well, would you like to know what I think?" 318 00:23:45,473 --> 00:23:47,771 "Yes, Toddy, I would like to know what you think." 319 00:23:47,909 --> 00:23:51,811 I think you'd make a damned attractive man. 320 00:23:51,946 --> 00:23:54,779 You think so? How do I look? 321 00:23:57,051 --> 00:24:00,543 "Well, well... I can see it didn't take you very long." 322 00:24:00,722 --> 00:24:01,552 "Oh, boy." 323 00:24:01,723 --> 00:24:04,021 "Richard, couldn't this wait until tomorrow?" 324 00:24:04,158 --> 00:24:06,353 "No, we're on our way to Monte Carlo" 325 00:24:06,528 --> 00:24:09,292 and I've come by to pick up my things. 326 00:24:09,731 --> 00:24:12,256 "So take 'em off, buddy." 327 00:24:14,936 --> 00:24:17,404 I beg your pardon? 328 00:24:17,539 --> 00:24:19,905 I'm particular about who wears my pajamas. 329 00:24:20,074 --> 00:24:21,268 Since when? 330 00:24:21,442 --> 00:24:24,934 "Look, are you going to take them off, or am I?" 331 00:24:25,079 --> 00:24:25,909 Let's make a deal. 332 00:24:26,047 --> 00:24:29,539 Forget the pajamas and I'll forget the money you owe me. 333 00:24:29,717 --> 00:24:34,279 I don't owe you a thing. You pathetic old faggot! 334 00:24:35,723 --> 00:24:37,657 Get up! You get back in bed! 335 00:24:37,792 --> 00:24:38,588 You broke my nose. 336 00:24:38,760 --> 00:24:43,094 "Yes, and next time pick on someone your own size." 337 00:24:43,398 --> 00:24:44,592 "I'll get you for this, Toddy." 338 00:24:44,766 --> 00:24:45,790 Get out! 339 00:24:49,537 --> 00:24:53,530 Where did you learn to throw a punch like that? 340 00:24:54,909 --> 00:24:57,776 Sister Clementine. 341 00:24:57,912 --> 00:24:58,970 That was Richard? 342 00:24:59,147 --> 00:24:59,943 I'm afraid so. 343 00:25:00,081 --> 00:25:01,742 What a horrible human being. 344 00:25:01,916 --> 00:25:04,578 He was jealous. He thought you were my new lover. 345 00:25:04,752 --> 00:25:06,447 He really thought I was a man. 346 00:25:06,588 --> 00:25:07,350 Yes. He really did. 347 00:25:07,522 --> 00:25:08,546 "He's lucky, I'm not." 348 00:25:08,723 --> 00:25:10,452 My God! 349 00:25:10,892 --> 00:25:11,483 What is it? 350 00:25:11,659 --> 00:25:14,856 "Victoria, I've just had the most incredible idea." 351 00:25:15,029 --> 00:25:17,589 You said you wanted to be a man. 352 00:25:17,765 --> 00:25:20,359 "No, I said there were times when I felt like..." 353 00:25:20,535 --> 00:25:22,059 Here' your chance! 354 00:25:22,403 --> 00:25:24,268 What an inspiration! 355 00:25:24,439 --> 00:25:28,739 Urope's greatest female impersonator. 356 00:25:28,876 --> 00:25:29,900 Who? 357 00:25:30,044 --> 00:25:31,944 You! 358 00:25:32,080 --> 00:25:33,479 Me? 359 00:25:33,615 --> 00:25:36,015 You'll be a star. 360 00:25:36,351 --> 00:25:40,788 You'll be bigger than Garbo and Dietrich by far. 361 00:25:40,922 --> 00:25:42,480 Trust me. 362 00:25:42,624 --> 00:25:43,556 "Oh, come on." 363 00:25:43,691 --> 00:25:47,559 If fate is kind you could be Miss Tingette 364 00:25:47,695 --> 00:25:49,993 and Chevalier combined. 365 00:25:50,131 --> 00:25:50,995 Trust me. 366 00:25:51,132 --> 00:25:52,656 "Oh, sure." 367 00:25:52,800 --> 00:25:56,896 "The trick for a drag queen is trying to act like a woman," 368 00:25:57,038 --> 00:26:05,036 which very few can but the fact is a drag queen's a man. 369 00:26:05,380 --> 00:26:07,245 So what are you saying? 370 00:26:07,382 --> 00:26:09,407 You're not a man 371 00:26:09,550 --> 00:26:10,278 I noticed. 372 00:26:10,451 --> 00:26:12,646 You're a woman they'll think is a man! 373 00:26:12,820 --> 00:26:13,445 What a plan! 374 00:26:13,621 --> 00:26:13,985 Toddy! 375 00:26:14,288 --> 00:26:14,652 Trust me. 376 00:26:14,822 --> 00:26:16,346 Toddy! This is crazy. 377 00:26:16,491 --> 00:26:21,758 Now being a girl they all think is a man sets 378 00:26:21,929 --> 00:26:22,987 their minds in a whirl 379 00:26:23,297 --> 00:26:23,854 "Mine, too." 380 00:26:24,032 --> 00:26:26,523 Trust me. No! Trust me. 381 00:26:26,668 --> 00:26:30,434 All you have to do for the dream to come true is go out there 382 00:26:30,605 --> 00:26:37,534 and be what you are and we'll make you a world famous star 383 00:26:37,679 --> 00:26:38,873 You're delirious. 384 00:26:39,013 --> 00:26:39,775 Lower your voice. 385 00:26:39,947 --> 00:26:40,572 Toddy. 386 00:26:40,715 --> 00:26:41,272 Lower. 387 00:26:41,449 --> 00:26:42,313 Toddy. 388 00:26:42,483 --> 00:26:44,644 There it is. Caruso not Charlie... 389 00:26:44,786 --> 00:26:46,481 If you don't get back into bed... 390 00:26:46,621 --> 00:26:49,556 Good! When you get angry it lowers naturally. 391 00:26:49,691 --> 00:26:53,718 "Look, you don't have to do anything new." 392 00:26:53,895 --> 00:26:56,659 Simply do what you do when you're you 393 00:26:56,798 --> 00:26:57,662 I don't do that! 394 00:26:57,799 --> 00:27:00,597 And the audience won't have a clue. 395 00:27:00,768 --> 00:27:04,602 "It's true! So, for your plan..." 396 00:27:04,739 --> 00:27:05,433 My plan? 397 00:27:05,606 --> 00:27:06,868 "To succeed and it can," 398 00:27:07,008 --> 00:27:12,344 they must think you're a man. Trust me. Trust me! 399 00:27:12,480 --> 00:27:14,380 If you're a man 400 00:27:14,515 --> 00:27:15,379 Which I'm not! 401 00:27:15,516 --> 00:27:18,280 You'll be the greatest star since show business began 402 00:27:18,453 --> 00:27:18,851 Go on! 403 00:27:19,020 --> 00:27:19,509 Trust me! 404 00:27:19,687 --> 00:27:20,244 No! 405 00:27:20,388 --> 00:27:20,820 Trust me! 406 00:27:20,988 --> 00:27:21,852 No! 407 00:27:22,023 --> 00:27:24,992 The beauty of this is like all great ideas 408 00:27:25,326 --> 00:27:27,521 it's as simple as simple can be. 409 00:27:27,662 --> 00:27:28,356 It's simple all right. 410 00:27:28,529 --> 00:27:30,656 And we'll have each other to thank. 411 00:27:30,798 --> 00:27:31,560 For what? 412 00:27:31,733 --> 00:27:34,725 For our penthouse at the George's Cigna! 413 00:27:34,902 --> 00:27:37,370 It's a free ride to the bank. 414 00:27:37,505 --> 00:27:38,062 The left bank! 415 00:27:38,372 --> 00:27:39,396 Not if you trust me! 416 00:27:39,574 --> 00:27:40,006 Should I? 417 00:27:40,308 --> 00:27:40,933 Trust me! 418 00:27:41,109 --> 00:27:41,541 Could I? 419 00:27:41,676 --> 00:27:44,440 "Trust me! Victoria, it will work." 420 00:27:44,612 --> 00:27:45,772 It will not. 421 00:27:45,947 --> 00:27:47,346 People believe what they see. 422 00:27:47,515 --> 00:27:50,609 And tomorrow afternoon Andre Cassell is going to meet 423 00:27:50,752 --> 00:27:54,518 urope's greatest female impersonator. 424 00:27:54,689 --> 00:27:58,819 Andre Cassell is the biggest agent-producer in Paris! 425 00:27:58,960 --> 00:28:00,723 "I mean, if I'm the greatest," 426 00:28:00,862 --> 00:28:03,695 how come he's never heard of me? 427 00:28:03,831 --> 00:28:07,790 "You're the greatest, but you're unknown outside Poland." 428 00:28:07,969 --> 00:28:09,334 Poland? 429 00:28:09,504 --> 00:28:13,463 "You're Count Victor Grezinsky, a Polish aristocrat." 430 00:28:13,641 --> 00:28:16,303 Your family disowned you when they discovered you were gay. 431 00:28:16,444 --> 00:28:21,404 "We met in Warsaw, fell in love and I brought you to Paris." 432 00:28:21,582 --> 00:28:27,987 This is all very clear now and this cannot fail. 433 00:28:28,122 --> 00:28:28,747 I agree. 434 00:28:28,923 --> 00:28:32,051 "To get both of us dumped in some grim Paris jail, Toddy," 435 00:28:32,393 --> 00:28:33,087 trust me. 436 00:28:33,394 --> 00:28:35,123 "No, trust me." 437 00:28:35,463 --> 00:28:39,399 Victoria Grant's got a much better chance singing Tosca 438 00:28:39,534 --> 00:28:41,365 in Clatanon 'C'. 439 00:28:41,536 --> 00:28:43,800 My proposal is not that bizarre. 440 00:28:43,938 --> 00:28:44,700 "Yes, it is!" 441 00:28:44,872 --> 00:28:47,466 At Cassell's you'll become a huge star! 442 00:28:47,642 --> 00:28:48,074 Toddy. 443 00:28:48,409 --> 00:28:50,502 It's about who they think that you are... 444 00:28:50,645 --> 00:28:53,011 Hold it! 445 00:28:53,147 --> 00:28:54,444 What's wrong? 446 00:28:54,582 --> 00:28:56,709 What's wrong? What's right? 447 00:28:56,851 --> 00:29:00,082 "I mean, a woman pretending to be a man," 448 00:29:00,388 --> 00:29:01,446 pretending to be a woman. 449 00:29:01,622 --> 00:29:03,954 "Darling, to convince an audience that an illusion" 450 00:29:04,091 --> 00:29:08,528 is real the magician creates a plausible diversion. 451 00:29:08,663 --> 00:29:13,430 Count Grezinsky is our plausible diversion. 452 00:29:13,601 --> 00:29:16,468 But no audience is that gullible. 453 00:29:16,637 --> 00:29:18,901 "I mean, they'll know he's a phony." 454 00:29:19,040 --> 00:29:19,972 Xactly. 455 00:29:20,107 --> 00:29:20,732 What? 456 00:29:20,875 --> 00:29:26,336 They'll know he's a phony. Trust me 457 00:29:45,366 --> 00:29:46,424 "All right, ladies." 458 00:29:46,601 --> 00:29:49,798 Let's see all of those nice legs. Very nice. 459 00:29:49,937 --> 00:29:51,404 Lovely. 460 00:29:51,873 --> 00:29:54,068 "You are so beautiful tonight, all of you!" 461 00:29:54,375 --> 00:29:55,774 You know that? 462 00:29:59,747 --> 00:30:01,339 Very nice. 463 00:30:04,485 --> 00:30:05,918 "All right. Less flirting, more dancing." 464 00:30:06,087 --> 00:30:07,714 Come on. Legs! 465 00:30:09,557 --> 00:30:11,286 And guys! 466 00:30:11,692 --> 00:30:13,387 "Move it, come on." 467 00:30:13,761 --> 00:30:15,058 Arms! 468 00:30:19,133 --> 00:30:20,998 And break. 469 00:30:22,336 --> 00:30:24,736 And girls! 470 00:30:24,906 --> 00:30:26,840 All together now. 471 00:30:32,346 --> 00:30:34,678 Come on! Do it for Mr. Cassell! 472 00:30:45,059 --> 00:30:46,788 Yes! Very nice! 473 00:30:46,961 --> 00:30:49,657 Your hard work is very good. Go home. 474 00:30:49,830 --> 00:30:52,424 Curtain is 9:30. 9:30 curtain. 475 00:30:53,067 --> 00:30:54,659 Andre! Andre! 476 00:30:54,835 --> 00:30:56,325 Just a moment! Just... 477 00:30:56,504 --> 00:30:59,337 I'm Carol Todd. We're old friends. 478 00:30:59,507 --> 00:31:00,496 Sophie Selmier. 479 00:31:00,675 --> 00:31:02,870 I've been with Monsieur Cassell 15 years. 480 00:31:03,044 --> 00:31:05,638 "I think it's safe to say I know all his friends," 481 00:31:05,780 --> 00:31:06,769 especially the old ones. 482 00:31:06,948 --> 00:31:10,440 Your employer attended my Christmas party. 483 00:31:10,618 --> 00:31:13,519 "Oh, that makes you an old friend." 484 00:31:13,654 --> 00:31:15,622 He stayed until New Year's. 485 00:31:15,756 --> 00:31:18,418 Andre! Carol Todd. 486 00:31:18,592 --> 00:31:21,356 "Christmas, '32." 487 00:31:21,495 --> 00:31:23,520 Hot Toddy. 488 00:31:23,965 --> 00:31:25,956 "Oh, my God." 489 00:31:26,534 --> 00:31:32,495 "Toddy, I'm sorry I didn't recognize you out of uniform." 490 00:31:33,674 --> 00:31:34,800 He played Santa Claus. 491 00:31:34,976 --> 00:31:38,412 "Yes, and you put a chair upside down on your head" 492 00:31:38,546 --> 00:31:41,515 and declared that you were one of my reindeer. 493 00:31:41,649 --> 00:31:42,809 "Prancer, wasn't it?" 494 00:31:42,950 --> 00:31:44,975 I really don't recall. 495 00:31:45,119 --> 00:31:46,780 "What can I do for you, old friend?" 496 00:31:46,921 --> 00:31:49,321 "It's more what I can do for you, old friend." 497 00:31:49,457 --> 00:31:52,483 "Andre, I want you to meet Count Victor Grezinsky," 498 00:31:52,626 --> 00:31:55,686 the world's greatest female impersonator. 499 00:31:55,830 --> 00:31:57,320 Count? 500 00:32:00,534 --> 00:32:02,798 "Count, if you please." 501 00:32:02,937 --> 00:32:04,336 "Oh, yes." 502 00:32:15,583 --> 00:32:16,811 Did you break anything? 503 00:32:16,984 --> 00:32:17,541 Verything. 504 00:32:17,718 --> 00:32:19,083 You're lucky you're still alive. 505 00:32:19,387 --> 00:32:21,014 Not the way I feel. 506 00:32:21,355 --> 00:32:22,879 I am so sorry. 507 00:32:23,057 --> 00:32:23,989 "That's okay, Count." 508 00:32:24,125 --> 00:32:25,752 You know with a voice like that 509 00:32:25,926 --> 00:32:28,520 maybe you ought to take up duck hunting. 510 00:32:28,963 --> 00:32:31,898 "Well Toddy old friend, should we step into my office" 511 00:32:32,033 --> 00:32:34,695 and discuss the Count's future in show business? 512 00:32:34,835 --> 00:32:36,996 "By all means, old friend." 513 00:32:37,872 --> 00:32:39,305 Count! 514 00:32:39,440 --> 00:32:40,873 By all means. 515 00:32:45,446 --> 00:32:46,879 Did anybody ever tell you 516 00:32:47,048 --> 00:32:51,382 that you have a beautiful pair of eyes? 517 00:32:51,819 --> 00:32:53,480 Count! 518 00:32:53,621 --> 00:32:57,318 "From now on, call me Victor." 519 00:32:59,427 --> 00:33:02,328 "A bientot, Victor." 520 00:33:23,384 --> 00:33:24,578 That's better. 521 00:33:24,718 --> 00:33:27,448 We can't understand your questions if you all talk at once. 522 00:33:27,588 --> 00:33:29,055 And if Monsieur Cassell and Monsieur Todd 523 00:33:29,390 --> 00:33:31,085 can't understand your questions 524 00:33:31,425 --> 00:33:32,722 "they can't answer them, can they?" 525 00:33:32,893 --> 00:33:33,325 No. 526 00:33:33,461 --> 00:33:35,759 No. So please one at a time. 527 00:33:35,930 --> 00:33:36,589 "Monsieur Todd," 528 00:33:36,764 --> 00:33:38,629 is it true that you're the one who discovered the Count? 529 00:33:38,799 --> 00:33:40,391 In Poland he's known as Victor. 530 00:33:40,534 --> 00:33:41,091 Rarely Count. 531 00:33:41,435 --> 00:33:43,300 "Did you discover Victor, Monsieur Todd?" 532 00:33:43,471 --> 00:33:45,598 Victor was already a major star in Poland. 533 00:33:45,739 --> 00:33:46,706 "On a personal level," 534 00:33:46,841 --> 00:33:48,706 Victor and I met and became good friends. 535 00:33:48,876 --> 00:33:50,673 "Professionally, my friend, Cassell," 536 00:33:50,845 --> 00:33:52,676 deserves all the credit. 537 00:33:53,481 --> 00:33:54,971 Does Victor speak French? 538 00:33:55,116 --> 00:33:56,481 He sounds more nglish than Polish. 539 00:33:56,617 --> 00:33:58,312 "Well, he was educated in ngland" 540 00:33:58,452 --> 00:34:00,852 and he lived there before returning to Poland. 541 00:34:00,988 --> 00:34:02,455 What did he do in ngland? 542 00:34:02,623 --> 00:34:04,591 He was a waitress. 543 00:34:06,827 --> 00:34:07,816 You mean waiter? 544 00:34:07,995 --> 00:34:08,927 "No, I mean waitress." 545 00:34:09,096 --> 00:34:12,896 Waitresses make bigger tips especially if they have great legs 546 00:34:13,067 --> 00:34:14,329 Victor has great legs? 547 00:34:14,468 --> 00:34:14,832 Sensational. 548 00:34:14,969 --> 00:34:17,699 That's what inspired him to become a female impersonator. 549 00:34:17,838 --> 00:34:18,532 "Now, if you'll excuse me," 550 00:34:18,672 --> 00:34:20,333 I'm late for an appointment. 551 00:34:21,742 --> 00:34:24,267 Why take Toddy's word for it? 552 00:34:24,445 --> 00:34:27,778 Come to the show tonight and see for yourself. 553 00:34:27,948 --> 00:34:30,473 When I step upon this stage and announce 554 00:34:30,651 --> 00:34:34,018 to Cassell's faithful and discerning patrons 555 00:34:34,522 --> 00:34:36,547 Ladies and gentlemen. 556 00:34:36,724 --> 00:34:39,522 "Madams, monsieur's..." 557 00:34:39,660 --> 00:34:42,458 it is with great pleasure that I announce 558 00:34:42,630 --> 00:34:44,723 for your great pleasure the most sensational 559 00:34:44,865 --> 00:34:48,562 "and truly unique talent of this century direct from Poland," 560 00:34:48,702 --> 00:34:50,670 the Polish national treasure... 561 00:34:50,838 --> 00:34:54,399 "the one, the only, Victor!" 562 00:35:44,792 --> 00:35:50,321 "About 20 years ago way down in New Orleans," 563 00:35:50,464 --> 00:35:55,868 a group of fellows brought a new kind of music 564 00:35:58,872 --> 00:36:04,367 and they decided to call it Jazz! 565 00:36:04,545 --> 00:36:10,006 No other sound has what this music has. 566 00:36:10,351 --> 00:36:15,789 Before they knew it was whizzing' around the world. 567 00:36:15,956 --> 00:36:24,455 The world was ready for a blue kind of music 568 00:36:24,598 --> 00:36:32,528 and now they play it from Steamboat Springs to La Paz. 569 00:36:36,043 --> 00:36:41,640 There is a story that began in New Orleans. 570 00:36:41,815 --> 00:36:47,515 About a lady who discovered this music. 571 00:36:47,688 --> 00:36:51,749 She's completely in love with Jazz! 572 00:36:51,925 --> 00:36:58,854 Yes! No one loved it like this lady had. 573 00:36:59,433 --> 00:37:04,700 This is the day the lady traveled 'round the world. 574 00:37:04,838 --> 00:37:10,470 You only see her where they're playing this music. 575 00:37:10,644 --> 00:37:12,703 That's why they've seen her 576 00:37:12,846 --> 00:37:18,409 from Steamboat Springs to La Paz. 577 00:37:22,456 --> 00:37:30,693 Jazz as her escort to give her days much Jazz. 578 00:37:30,864 --> 00:37:40,296 "Oh, baby won't you play me Le Jazz Hot," 579 00:37:40,474 --> 00:37:47,710 maybe and don't ever let it end. 580 00:37:49,850 --> 00:37:55,914 I tell you friend it's really something to hear. 581 00:37:56,090 --> 00:38:02,552 I can't sit still when there's that rhythm near me. 582 00:38:04,565 --> 00:38:08,433 "Also, baby, Le Jazz Hot," 583 00:38:08,569 --> 00:38:15,441 maybe what's holding my soul together. 584 00:38:15,576 --> 00:38:20,707 "Don't know whether it's morning or night," 585 00:38:20,881 --> 00:38:24,908 only know it's sounding right. 586 00:38:25,085 --> 00:38:29,613 "So come on in and play me Le Jazz Hot," 587 00:38:29,790 --> 00:38:38,698 baby 'cause I love my Jazz hot! 588 00:38:46,473 --> 00:38:47,963 "Before they knew it," 589 00:38:48,108 --> 00:38:51,134 it was whizzing' 'round the world. 590 00:38:51,445 --> 00:38:56,075 The world was ready for a new kind of music. 591 00:38:56,417 --> 00:39:03,448 And now they play it from Steamboat Springs to La Paz. 592 00:39:06,093 --> 00:39:10,530 "Won't you play me Le Jazz Hot, baby?" 593 00:39:10,664 --> 00:39:14,395 Don't let it end. 594 00:39:15,502 --> 00:39:19,802 "I tell you, friend it's really something to hear." 595 00:39:19,973 --> 00:39:24,603 I can't sit still when there's that rhythm near me. 596 00:39:54,875 --> 00:40:02,338 'Cause I love my Jazz hot! 597 00:41:38,111 --> 00:41:41,603 "When you play me Le Jazz Hot," 598 00:41:41,748 --> 00:41:47,414 baby you're holding my soul together. 599 00:41:47,588 --> 00:41:51,718 Don't know whether it's morning or night 600 00:41:51,858 --> 00:41:54,918 only know it's sounding right. 601 00:41:55,095 --> 00:42:00,055 "So come on in and play me Le Jazz Hot, baby." 602 00:42:00,367 --> 00:42:07,933 Because I love my Jazz hot! 603 00:42:14,014 --> 00:42:26,882 Le Jazz Hot!!!! 604 00:42:33,333 --> 00:42:35,858 Le Jazz Hot! 605 00:43:23,884 --> 00:43:26,079 She's a man. 606 00:43:26,787 --> 00:43:28,812 I can't believe it's a guy. 607 00:43:28,955 --> 00:43:30,889 I don't believe it's a guy. 608 00:43:31,024 --> 00:43:32,355 That's crazy. 609 00:43:32,526 --> 00:43:35,086 They wouldn't dare say it's a guy if it ain't. 610 00:43:35,429 --> 00:43:36,088 Isn't. 611 00:43:36,430 --> 00:43:40,366 That's a felonious attempt to defrock the public. 612 00:43:41,802 --> 00:43:44,293 "Ither way, you got to admit he sure is beautiful." 613 00:43:44,471 --> 00:43:45,631 It's because he is not a he. 614 00:43:45,806 --> 00:43:48,434 He is beautiful because he is a she. 615 00:43:48,608 --> 00:43:51,736 "Well Jeez, you don't have to get so steamed about it." 616 00:43:51,878 --> 00:43:54,847 You act like you was falling in love or something! 617 00:43:55,015 --> 00:43:56,414 Come on. 618 00:43:58,452 --> 00:44:00,920 He got your motor running. 619 00:44:01,088 --> 00:44:03,352 Don't be ridiculous. 620 00:44:03,490 --> 00:44:06,323 I got to admit. He sure got my motor running. 621 00:44:06,393 --> 00:44:07,985 What's this? Some kind of conspiracy? 622 00:44:08,295 --> 00:44:10,820 King Marchand. Andre Cassell. 623 00:44:10,964 --> 00:44:12,955 I'm so glad you could make it. 624 00:44:13,100 --> 00:44:14,567 "Come, I'll take you backstage and" 625 00:44:14,735 --> 00:44:17,602 introduce you to Monsieur Victor. 626 00:44:21,575 --> 00:44:24,271 He's fabulous. Absolutely fabulous! 627 00:44:24,411 --> 00:44:28,575 That voice. What about those high notes? 628 00:44:28,715 --> 00:44:30,307 He's a phony. 629 00:44:30,484 --> 00:44:31,576 What makes you say that? 630 00:44:31,718 --> 00:44:34,687 "If he's Polish, why doesn't he have an accent?" 631 00:44:34,855 --> 00:44:36,720 "According to Toddy, he was educated in ngland." 632 00:44:36,890 --> 00:44:37,584 Yes. 633 00:44:37,758 --> 00:44:40,659 And everything else we know about him is according to Toddy. 634 00:44:40,794 --> 00:44:42,386 "Come to think of it, darling," 635 00:44:42,562 --> 00:44:45,053 when did Toddy go to Poland? 636 00:44:45,398 --> 00:44:46,888 Why would a gorgeous talented creature 637 00:44:47,067 --> 00:44:48,864 like the Count want to set up housekeeping 638 00:44:49,002 --> 00:44:50,526 with an old kerbugian like Toddy. 639 00:44:50,670 --> 00:44:54,572 "If he's a Count, I'm Greta Garbo." 640 00:44:54,708 --> 00:44:58,109 "Well, Greta. Whatever he is, I think he's divine." 641 00:44:58,411 --> 00:45:00,538 "Ladies and gentlemen, may I have your attention?" 642 00:45:00,714 --> 00:45:01,612 "After the reception," 643 00:45:01,748 --> 00:45:03,613 those of you requiring transportation 644 00:45:03,750 --> 00:45:05,547 will find cars at the stage door 645 00:45:05,719 --> 00:45:07,744 ready to take you to the party. 646 00:45:11,925 --> 00:45:16,988 "Victor, here comes Andre with King Marchand." 647 00:45:17,297 --> 00:45:19,663 "A king! My God, what is he king of?" 648 00:45:19,833 --> 00:45:20,629 "Among other things," 649 00:45:20,767 --> 00:45:24,703 he owns the most successful nightclub in Chicago. 650 00:45:25,305 --> 00:45:26,863 And the other things? 651 00:45:27,007 --> 00:45:29,771 "The term "gangster" is an appropriate designation." 652 00:45:29,943 --> 00:45:32,605 He's also quite a ladies' man. 653 00:45:32,746 --> 00:45:33,838 So watch your step! 654 00:45:34,014 --> 00:45:37,415 I'm safe. Don't forget I'm a man. 655 00:45:42,055 --> 00:45:44,046 Don't you forget? 656 00:45:44,391 --> 00:45:47,360 "Victor, allow me to introduce, King Marchand." 657 00:45:47,527 --> 00:45:49,552 Monsieur Marchand. 658 00:45:52,365 --> 00:45:56,597 "Hi! Oh, some grip you got there." 659 00:45:58,104 --> 00:46:02,040 I'm Norma Cassidy. You were grand. 660 00:46:02,342 --> 00:46:03,775 "When you took off that wig," 661 00:46:03,944 --> 00:46:05,741 I just couldn't believe you're a man. 662 00:46:05,879 --> 00:46:07,005 King still doesn't. 663 00:46:07,314 --> 00:46:08,747 May I introduce Monsieur Todd? 664 00:46:08,915 --> 00:46:10,246 It's a pleasure. 665 00:46:10,383 --> 00:46:11,042 Miss Cassidy. 666 00:46:11,351 --> 00:46:12,716 Nchanted. 667 00:46:13,854 --> 00:46:15,048 "Me, too." 668 00:46:15,355 --> 00:46:17,687 What do you think of my new star? 669 00:46:17,858 --> 00:46:19,655 I think... He thinks he's a phony. 670 00:46:19,793 --> 00:46:20,487 What? 671 00:46:20,660 --> 00:46:21,888 I think you're very talented. 672 00:46:22,062 --> 00:46:23,393 Yeah but he doesn't think you're a man. 673 00:46:23,563 --> 00:46:24,359 I'll tell her what I think. 674 00:46:24,531 --> 00:46:25,930 ""Her"see?" 675 00:46:26,099 --> 00:46:28,260 Norma? 676 00:46:28,435 --> 00:46:29,527 Mingle. 677 00:46:29,703 --> 00:46:30,931 Sure. 678 00:46:31,104 --> 00:46:32,935 "Care to mingle, Mr. Todd?" 679 00:46:33,106 --> 00:46:33,800 "Miss Cassidy," 680 00:46:33,974 --> 00:46:36,033 Victor's performance excluded mingling with you 681 00:46:36,343 --> 00:46:39,642 may well prove to be the high point of the evening. 682 00:46:39,813 --> 00:46:42,281 I just love Frenchmen. 683 00:46:42,415 --> 00:46:43,848 So do I. 684 00:46:50,523 --> 00:46:52,684 You were saying Monsieur Marchand? 685 00:46:52,826 --> 00:46:54,953 I just find it hard to believe that you're a man. 686 00:46:55,095 --> 00:46:57,791 Because you found me attractive as a woman. 687 00:46:57,964 --> 00:46:59,625 "Yes, as a matter of fact." 688 00:46:59,799 --> 00:47:01,426 It happens frequently. 689 00:47:01,601 --> 00:47:02,067 Not to me. 690 00:47:02,402 --> 00:47:04,927 That just proves the old adage... 691 00:47:05,071 --> 00:47:08,700 There's always a first time. 692 00:47:09,042 --> 00:47:10,805 I don't think so. 693 00:47:12,312 --> 00:47:13,609 Xcuse me. 694 00:47:13,947 --> 00:47:18,907 Pardon. Monsieur Victor! I am Henri Labisse. 695 00:47:19,085 --> 00:47:20,814 Good evening. 696 00:47:23,056 --> 00:47:25,616 I am the proprietor of the Chez Louis. 697 00:47:25,759 --> 00:47:26,748 "Of course, you've heard of it." 698 00:47:26,893 --> 00:47:27,860 Yes. 699 00:47:27,994 --> 00:47:28,961 You have? 700 00:47:29,095 --> 00:47:31,359 "Of course, but you've never been there." 701 00:47:31,498 --> 00:47:31,987 Yes. 702 00:47:32,299 --> 00:47:32,628 You have? 703 00:47:32,766 --> 00:47:34,495 No! 704 00:47:34,634 --> 00:47:37,899 "Yes, I've never been there is what I meant to say." 705 00:47:38,038 --> 00:47:39,733 At any rate whether you have or not... 706 00:47:39,906 --> 00:47:43,034 "Well, Labisse!" 707 00:47:43,343 --> 00:47:46,039 "Toddy, how are you, old friend?" 708 00:47:46,346 --> 00:47:48,678 How did you get in without an invitation? 709 00:47:48,848 --> 00:47:52,045 No. I have an invitation. 710 00:47:52,385 --> 00:47:52,976 Really? 711 00:47:53,119 --> 00:47:54,518 Yes. 712 00:47:54,654 --> 00:47:57,987 "No, No, no. What you have is a mistake." 713 00:47:59,326 --> 00:48:01,351 "I won't forget this, Toddy." 714 00:48:01,494 --> 00:48:03,052 I'm counting on it. 715 00:48:05,432 --> 00:48:06,592 That was close. 716 00:48:06,766 --> 00:48:08,461 Don't leave me alone like that again. 717 00:48:08,635 --> 00:48:10,535 "Please excuse me, we have to be going." 718 00:48:10,670 --> 00:48:11,295 We do? 719 00:48:11,471 --> 00:48:12,403 I have an early golf game. 720 00:48:12,539 --> 00:48:13,597 Since when? 721 00:48:13,773 --> 00:48:15,832 "Count, tell me. Do you play?" 722 00:48:16,009 --> 00:48:19,342 Golf? Yes. Occasionally. 723 00:48:19,512 --> 00:48:21,309 What's your handicap? 724 00:48:22,549 --> 00:48:26,041 Being gay. What's yours? 725 00:48:27,120 --> 00:48:28,052 "Cassell, tell me." 726 00:48:28,355 --> 00:48:30,880 How did you discover Monsieur Victor? 727 00:48:31,057 --> 00:48:34,515 Came into my theater and hit a G flat. 728 00:48:34,661 --> 00:48:35,821 Incredible! A G flat? 729 00:48:35,996 --> 00:48:38,863 I've never heard of a man being able to sing that high. 730 00:48:38,999 --> 00:48:42,628 You gamble? Perhaps you like to make a small wager? 731 00:48:42,802 --> 00:48:43,666 How small? 732 00:48:43,837 --> 00:48:45,532 "Say 1,000 francs." 733 00:48:45,705 --> 00:48:49,072 "Let's make interesting, shall we? Say, 10,000?" 734 00:48:49,409 --> 00:48:50,137 Forget it. 735 00:48:50,443 --> 00:48:51,603 I thought so. 736 00:48:51,745 --> 00:48:54,646 "Make it 20,000." 737 00:48:54,781 --> 00:48:56,749 Bet. 738 00:49:16,770 --> 00:49:18,533 "You're coming to the party later, of course?" 739 00:49:18,671 --> 00:49:19,103 No. 740 00:49:19,439 --> 00:49:19,905 No? 741 00:49:20,040 --> 00:49:21,769 "Mr. Todd, would you give my regards to Victor" 742 00:49:21,908 --> 00:49:22,932 and tell her that I look forward... 743 00:49:23,076 --> 00:49:24,907 ""Her"! See..." 744 00:49:25,045 --> 00:49:27,445 Please tell Victor I look forward to seeing the show again? 745 00:49:27,580 --> 00:49:29,070 I'll be happy to tell him. 746 00:49:29,416 --> 00:49:30,075 Good night. 747 00:49:30,417 --> 00:49:30,974 Bon soir. 748 00:49:31,117 --> 00:49:33,642 I'm really sorry we can't come to the party. 749 00:49:33,820 --> 00:49:37,551 "It certainly won't be the same without you, Miss Cassidy." 750 00:49:37,724 --> 00:49:39,419 Norma. 751 00:49:39,592 --> 00:49:42,561 "Till we meet again, Norma." 752 00:49:43,163 --> 00:49:44,892 "Real soon, I hope." 753 00:49:45,031 --> 00:49:45,690 Norma! 754 00:49:45,832 --> 00:49:47,925 Keep your pants on! 755 00:49:49,069 --> 00:49:54,097 "Well, Bon sewer Mr. Todd." 756 00:49:54,808 --> 00:49:57,003 Bon sewer Norma. 757 00:50:01,047 --> 00:50:01,843 Are you all right? 758 00:50:01,981 --> 00:50:03,005 Where is Labisse? 759 00:50:03,149 --> 00:50:04,980 Gone with the others. 760 00:50:05,118 --> 00:50:08,986 Did you see the look on his face when I hit that high note? 761 00:50:09,122 --> 00:50:11,056 "I'm sorry I did that, Toddy." 762 00:50:11,357 --> 00:50:13,825 Damn King Marchand for goading me into it. 763 00:50:13,960 --> 00:50:16,360 What do you think of King Marchand? 764 00:50:16,496 --> 00:50:20,592 "King Marchand is an arrogant, conceited," 765 00:50:20,767 --> 00:50:22,325 "chauvinistic, pain in the neck." 766 00:50:22,469 --> 00:50:23,561 I think I could fall in love with him. 767 00:50:23,736 --> 00:50:25,863 "I think I could, too." 768 00:50:26,439 --> 00:50:29,499 I'll bet you 10 francs King Marchand cancels his golf game. 769 00:50:29,676 --> 00:50:31,701 And shows up at the party. 770 00:50:31,878 --> 00:50:32,970 What makes you think that? 771 00:50:33,146 --> 00:50:35,307 Because he's smitten. 772 00:50:35,448 --> 00:50:36,506 "Oh, come on." 773 00:50:36,683 --> 00:50:38,310 Which means he's dangerous. 774 00:50:38,451 --> 00:50:38,917 Dangerous? 775 00:50:39,085 --> 00:50:41,019 Trust me. His manhood's at stake. 776 00:50:41,154 --> 00:50:42,382 There's no telling to what length 777 00:50:42,555 --> 00:50:43,920 he'll go to prove you're a fraud. 778 00:50:44,090 --> 00:50:45,352 Finish getting ready. 779 00:50:45,492 --> 00:50:49,758 I'll make sure the evil Labisse isn't lurking at the stage door. 780 00:52:20,687 --> 00:52:22,416 Merci. Thank you so much. 781 00:52:22,555 --> 00:52:25,683 Thank you. Thank you. 782 00:52:27,493 --> 00:52:29,723 "Andre, spectacular." 783 00:52:29,862 --> 00:52:33,093 Look who's coming... You owe me 10 francs. 784 00:52:33,433 --> 00:52:34,730 I never took your bet. 785 00:52:34,867 --> 00:52:36,095 'Cause you knew you'd lose. 786 00:52:36,436 --> 00:52:39,428 "King Marchand, I'm so glad you changed your mind." 787 00:52:39,606 --> 00:52:40,402 It's very late. 788 00:52:40,540 --> 00:52:41,871 What happened to your golf game? 789 00:52:42,008 --> 00:52:45,000 "He cancelled it. Well, you did." 790 00:52:45,345 --> 00:52:46,073 I'm flattered. 791 00:52:46,379 --> 00:52:47,004 It's suppose to rain. 792 00:52:47,347 --> 00:52:48,837 Baloney. He'd rather be here. 793 00:52:49,015 --> 00:52:50,414 "Well, sit down King. Join us." 794 00:52:50,583 --> 00:52:52,346 "We meet again, Mr. Todd." 795 00:52:52,485 --> 00:52:54,783 "So it would seem, Miss Cassidy." 796 00:52:57,090 --> 00:52:57,749 Would you care for... 797 00:52:57,924 --> 00:52:59,585 I'd love to! 798 00:52:59,759 --> 00:53:01,317 A drink? 799 00:53:02,996 --> 00:53:06,762 Look's like Norma's in for a big surprise. 800 00:53:06,933 --> 00:53:08,059 Why is that? 801 00:53:08,401 --> 00:53:11,859 Isn't Mr. Todd... Isn't he... 802 00:53:12,005 --> 00:53:13,939 Isn't he what? 803 00:53:14,073 --> 00:53:15,597 "You're not going to help me out with this, right?" 804 00:53:15,775 --> 00:53:16,935 Right. 805 00:53:17,110 --> 00:53:19,635 Isn't he a homosexual? 806 00:53:19,779 --> 00:53:22,771 Isn't that something you should ask Mr. Todd? 807 00:53:22,949 --> 00:53:25,008 Are you lovers? 808 00:53:25,351 --> 00:53:27,911 "If you mean, do we love each other?" 809 00:53:28,054 --> 00:53:30,420 "Yes, we do. Do we co-habit?" 810 00:53:30,590 --> 00:53:32,455 Yes. Do we have sex? 811 00:53:32,592 --> 00:53:33,581 Forget it. 812 00:53:33,760 --> 00:53:34,590 You don't want to know? 813 00:53:34,761 --> 00:53:35,056 No. 814 00:53:35,395 --> 00:53:36,794 Because the idea of two men... 815 00:53:36,963 --> 00:53:40,524 No. Because I'm still not convinced that you're really a man 816 00:53:40,667 --> 00:53:45,604 You are preoccupied with stereotypes. 817 00:53:45,738 --> 00:53:47,433 I think it's as simple as 818 00:53:47,607 --> 00:53:49,336 you're one kind of man. 819 00:53:49,509 --> 00:53:50,407 I'm another. 820 00:53:50,543 --> 00:53:52,067 And what kind are you? 821 00:53:52,378 --> 00:53:57,315 One that doesn't have to prove it to myself or anyone. 822 00:54:03,623 --> 00:54:05,716 You gotta be kidding. 823 00:54:06,392 --> 00:54:07,859 Really? 824 00:54:09,095 --> 00:54:13,429 You're a queer? 825 00:54:14,634 --> 00:54:16,727 "We prefer"gay."" 826 00:54:16,903 --> 00:54:20,395 But you're so attractive. 827 00:54:20,573 --> 00:54:23,906 It seems like such a waste. 828 00:54:24,043 --> 00:54:26,568 Trust me. It isn't wasted. 829 00:54:26,979 --> 00:54:29,311 Shame on you! 830 00:54:29,449 --> 00:54:35,479 You know I bet the right woman could reform you. 831 00:54:35,621 --> 00:54:36,918 I suppose anything's possible. 832 00:54:37,090 --> 00:54:40,423 Who knows the right woman might even reform you. 833 00:54:42,662 --> 00:54:44,994 Me give up men? Never! 834 00:54:45,131 --> 00:54:47,895 Remarkable. You took the words right out of my mouth. 835 00:54:51,838 --> 00:54:55,001 "Tango. Oh, King!" 836 00:54:55,842 --> 00:54:57,434 Tango me. 837 00:54:57,610 --> 00:55:00,636 "I'm sorry, Norma. My tango's a little rusty." 838 00:55:00,780 --> 00:55:02,873 "But I'll lay 8 to 5," 839 00:55:03,049 --> 00:55:05,347 the Count does a great tango. 840 00:55:05,518 --> 00:55:08,885 "Great! Come on, Count." 841 00:55:09,021 --> 00:55:13,583 King still thinks you're a dame. Let's show him. 842 00:55:25,037 --> 00:55:27,437 Miss Cassidy. 843 00:58:15,575 --> 00:58:17,770 What a dancer! 844 00:58:19,045 --> 00:58:22,674 I knew he was a man all along. 845 00:58:22,848 --> 00:58:28,343 I mean a real woman can always tell. 846 00:58:29,789 --> 00:58:34,556 Can you imagine what Sal Andretti would say 847 00:58:34,694 --> 00:58:39,461 if he knew that his partner fell for a female impersonator? 848 00:58:42,602 --> 00:58:43,796 Did you look under the bed? 849 00:58:43,970 --> 00:58:45,062 Yeah. 850 00:58:45,638 --> 00:58:47,538 "I know he's supposed to protect you," 851 00:58:47,707 --> 00:58:49,800 but does he have to stay 852 00:58:49,942 --> 00:58:53,673 in the same suite with us? 853 00:58:53,813 --> 00:58:54,780 "I mean," 854 00:58:54,914 --> 00:59:02,480 I keep expecting him to break in while we're making love. 855 00:59:02,622 --> 00:59:05,853 "Norma, he'd only do that if he heard something unusual." 856 00:59:05,992 --> 00:59:07,619 Like what? 857 00:59:07,760 --> 00:59:09,591 Like if I got excited. 858 00:59:09,762 --> 00:59:10,490 Just kidding. 859 00:59:10,630 --> 00:59:11,790 You! 860 00:59:20,973 --> 00:59:22,998 "Can I get you anything, boss?" 861 00:59:28,014 --> 00:59:32,314 "Toddy, when did we move?" 862 00:59:32,451 --> 00:59:34,544 During the dress rehearsal. 863 00:59:34,720 --> 00:59:36,347 But what if I'd flopped? 864 00:59:36,522 --> 00:59:40,014 We would have ordered a sumptuous meal charged it 865 00:59:40,159 --> 00:59:42,093 "to room service," 866 00:59:42,428 --> 00:59:45,420 "drunk the champagne, courtesy of the management." 867 00:59:45,598 --> 00:59:47,589 Then jumped right out of the window. 868 00:59:47,767 --> 00:59:49,758 "That's why I chose a three-star hotel," 869 00:59:49,902 --> 00:59:51,870 and specifically requested accommodations 870 00:59:52,038 --> 00:59:53,471 above the third floor. 871 00:59:53,606 --> 00:59:54,971 You're too much. 872 00:59:58,511 --> 01:00:02,641 Pooky. 873 01:00:07,086 --> 01:00:08,451 Yeah? 874 01:00:08,587 --> 01:00:10,885 Are you coming to bed? 875 01:00:11,057 --> 01:00:11,751 Yeah. 876 01:00:11,924 --> 01:00:15,655 The bathroom is a religious experience. 877 01:00:15,795 --> 01:00:18,491 When can we afford another bedroom? 878 01:00:18,631 --> 01:00:22,590 As soon as we're sure you're not a flash in the pan. 879 01:00:23,536 --> 01:00:24,901 My God! 880 01:00:25,071 --> 01:00:27,596 "Besides, one bedroom, one bed," 881 01:00:27,740 --> 01:00:29,708 promotes the illusion that we're lovers. 882 01:00:29,842 --> 01:00:31,833 "If we decide to live apart," 883 01:00:32,011 --> 01:00:35,310 one of us can set up housekeeping in the tub. 884 01:00:35,448 --> 01:00:38,508 "To Victor, long may he reign." 885 01:00:38,684 --> 01:00:41,653 "At least, long enough to pay the rent." 886 01:00:47,460 --> 01:00:50,520 Pooky! 887 01:00:50,663 --> 01:00:52,324 Yeah? 888 01:00:52,698 --> 01:00:54,063 Hurry up! 889 01:00:54,366 --> 01:00:55,458 What's the rush? 890 01:00:55,634 --> 01:01:00,594 "You know what they say, "when in Paris."" 891 01:01:01,440 --> 01:01:02,771 "That's"when in Rome."" 892 01:01:02,908 --> 01:01:06,002 "No, Rome makes me hungry." 893 01:01:06,879 --> 01:01:12,442 Paris makes me horny. 894 01:01:12,585 --> 01:01:17,352 "Rome may be hot, sexy it is not." 895 01:01:18,457 --> 01:01:20,925 Paris is so sexy. 896 01:01:21,093 --> 01:01:29,933 Riding in a taxi gives me apoplexy. 897 01:01:30,102 --> 01:01:35,734 Been to Lisbon and Lisbon is a has-been. 898 01:01:35,875 --> 01:01:41,336 Schlepped to Stockholm and brought a lot of schlock home. 899 01:01:41,514 --> 01:01:46,747 Also Oslo and Oslo really was slow. 900 01:01:46,919 --> 01:01:51,982 Paris makes me horny. 901 01:01:52,124 --> 01:01:56,424 It's not like 'Californy'. 902 01:01:57,963 --> 01:02:00,693 Paris is so dizzy Jack. 903 01:02:00,833 --> 01:02:04,633 It's such an aphrodisiac. 904 01:02:05,871 --> 01:02:14,870 It's true Paris thrills me. 905 01:02:15,014 --> 01:02:17,608 When I see the iffel Tower 906 01:02:17,783 --> 01:02:20,274 I have to go and take a shower. 907 01:02:20,419 --> 01:02:25,721 It's true. I do. 908 01:02:26,759 --> 01:02:37,431 Paris kills me and it makes me sexy. 909 01:02:37,570 --> 01:02:38,798 As for Madrid. 910 01:02:38,971 --> 01:02:42,031 Save it for I Cid. 911 01:02:43,108 --> 01:02:53,746 Dining at the Lido loosens my libido Like a big torpedo. 912 01:02:55,087 --> 01:03:00,684 "Seen Geneva, it's hardly jungle fever." 913 01:03:00,826 --> 01:03:06,025 Been to Brussels could use some red corpuscles. 914 01:03:06,165 --> 01:03:11,467 "Tried Toronto, departed molto pronto." 915 01:03:11,637 --> 01:03:19,544 Paris makes me tingle. Makes me glad I'm single. 916 01:03:19,678 --> 01:03:24,274 London's okay if it's for one day. 917 01:03:25,050 --> 01:03:31,853 Paris get me sexy in the solar plexy. 918 01:03:33,425 --> 01:03:33,891 What's the matter? 919 01:03:34,059 --> 01:03:36,391 You're still thinking about the Count? 920 01:03:40,466 --> 01:03:47,872 Been to Munich where every guy's a eunuch and to Dublin. 921 01:03:48,007 --> 01:03:53,536 "Things ain't exactly bubbling' Hate Helsinki," 922 01:03:53,712 --> 01:03:56,306 the Fins are kind of kinky. 923 01:03:56,448 --> 01:04:07,586 But Paris... Paris... 924 01:04:09,595 --> 01:04:15,898 Paris makes me... Pooky! 925 01:04:26,879 --> 01:04:31,475 "So, any thoughts about King Marchand?" 926 01:04:31,650 --> 01:04:35,609 "No, other than how attractive he is." 927 01:04:35,754 --> 01:04:39,588 How beautiful and intense his eyes are. 928 01:04:39,758 --> 01:04:42,352 What it would be like to spend a week with him 929 01:04:42,528 --> 01:04:43,586 on a desert island. 930 01:04:43,762 --> 01:04:46,322 "No, he's scarcely crossed my mind." 931 01:04:46,999 --> 01:04:48,364 What about you? 932 01:04:48,500 --> 01:04:50,900 Pretty much along the same lines. 933 01:04:53,806 --> 01:04:55,296 Xcept that I fantasize 934 01:04:55,441 --> 01:04:57,306 three weeks on a desert island. 935 01:04:57,443 --> 01:05:01,709 "You know, pretending to be a man has its disadvantages." 936 01:05:01,880 --> 01:05:05,816 "Yes, especially if you are a man." 937 01:05:14,360 --> 01:05:18,023 Pooky. 938 01:05:25,104 --> 01:05:29,268 It's no big deal. 939 01:05:30,943 --> 01:05:36,848 "This happens to everyone... men, I mean." 940 01:05:37,016 --> 01:05:41,316 "We're lucky. Women, I mean." 941 01:05:41,453 --> 01:05:45,014 We can fake it if we have to. 942 01:05:45,824 --> 01:05:48,349 Don't get me wrong. 943 01:05:48,527 --> 01:05:51,519 I never have with you... 944 01:05:51,697 --> 01:05:54,029 "faked it, I mean." 945 01:05:54,333 --> 01:05:56,927 "With you, it's like..." 946 01:05:57,102 --> 01:06:01,095 "Pow, POW, POW POW!" 947 01:06:01,407 --> 01:06:05,400 Like the 4th of July. Very time! 948 01:06:06,045 --> 01:06:10,778 Just because tonight you couldn't get it... 949 01:06:10,916 --> 01:06:14,750 "up till now it's been grand, Pooky." 950 01:06:16,388 --> 01:06:19,448 "Really, really grand." 951 01:06:19,591 --> 01:06:21,718 "And if there's one thing I know for sure," 952 01:06:21,894 --> 01:06:23,555 "you can't let it get you," 953 01:06:23,729 --> 01:06:27,665 "you should excuse the expression, down." 954 01:06:31,470 --> 01:06:33,438 You can't worry about it. 955 01:06:33,605 --> 01:06:36,369 You gotta put it out of your mind. 956 01:06:36,508 --> 01:06:39,306 "The more you think about it, the more you worry." 957 01:06:39,478 --> 01:06:42,914 "The more you worry, the more you think about it." 958 01:06:43,949 --> 01:06:45,473 "Think, worry." 959 01:06:45,617 --> 01:06:47,642 Yuck! Cherry! 960 01:06:48,921 --> 01:06:50,889 "Worry, Think." 961 01:06:51,056 --> 01:06:55,959 "It becomes this vicious cycle and before you know it," 962 01:06:56,095 --> 01:06:58,962 you are impotent. 963 01:07:07,873 --> 01:07:09,602 Pooky? 964 01:07:11,043 --> 01:07:12,943 What cha doing with the soap? 965 01:07:15,914 --> 01:07:17,643 Squash! 966 01:07:18,083 --> 01:07:20,551 How dare you put soap in my mouth! 967 01:07:20,686 --> 01:07:22,017 "You son of a bitch, bastard!" 968 01:07:22,354 --> 01:07:25,482 I'll kill you! I'll kill him! 969 01:07:25,624 --> 01:07:30,721 Norma! Norma! 970 01:07:32,598 --> 01:07:33,690 "Norma, not my new club." 971 01:07:33,866 --> 01:07:35,731 Put that down. 972 01:07:58,423 --> 01:08:00,755 "Why don't you take her to Paris, boss?" 973 01:08:00,926 --> 01:08:02,621 I thought she'd help you relax. 974 01:08:02,761 --> 01:08:04,786 She has never helped me relax. 975 01:08:04,963 --> 01:08:06,624 Send her home. 976 01:08:12,671 --> 01:08:13,603 "I'd hate to be a bother," 977 01:08:13,772 --> 01:08:15,706 but there seems to be a little... 978 01:08:16,975 --> 01:08:18,636 Mr. Todd. Good evening. 979 01:08:18,810 --> 01:08:20,607 What an amazing coincidence. 980 01:08:20,746 --> 01:08:24,079 Victor and I are occupying the next suite. 981 01:08:24,416 --> 01:08:25,644 You don't say? 982 01:08:25,784 --> 01:08:29,447 We heard sounds indicating you were still up. 983 01:08:38,997 --> 01:08:39,986 "I thought I'd come over," 984 01:08:40,165 --> 01:08:44,465 pay my respects and perhaps borrow a cup of sugar. 985 01:08:44,937 --> 01:08:46,063 Sorry if it got a little noisy. 986 01:08:46,371 --> 01:08:48,362 Miss Cassidy was having a nightmare. 987 01:08:48,540 --> 01:08:51,407 Poor dear. Tell her I wish her pleasant dreams. 988 01:08:51,577 --> 01:08:52,635 "Good night, Mr. Bernstein." 989 01:08:52,778 --> 01:08:54,609 "Good night, Mr. Todd." 990 01:08:55,080 --> 01:08:57,014 I love your ensemble. 991 01:09:02,421 --> 01:09:03,388 Well what do you know? 992 01:09:03,555 --> 01:09:04,817 "Next door, huh?" 993 01:09:04,990 --> 01:09:07,686 Pooky! 994 01:09:12,731 --> 01:09:17,828 Who'd you least expect to be our next door neighbors? 995 01:09:18,737 --> 01:09:22,969 King Marchand and his bleached blond Rhodes Scholar? 996 01:09:23,842 --> 01:09:26,003 Close! You forgot Mr. Bernstein. 997 01:09:26,345 --> 01:09:26,674 Who? 998 01:09:26,845 --> 01:09:27,607 Mr. Bernstein. 999 01:09:27,746 --> 01:09:31,113 The sturdy bodyguard with the puppy dog eyes. 1000 01:09:31,416 --> 01:09:34,817 You mean King Marchand actually is... 1001 01:09:34,953 --> 01:09:36,318 that we are only... 1002 01:09:36,455 --> 01:09:37,922 Inches apart. 1003 01:09:38,090 --> 01:09:40,752 But as my dear old grandmother Todd used to say: 1004 01:09:40,926 --> 01:09:42,985 ""In matters of sexual proximity," 1005 01:09:43,128 --> 01:09:46,097 "an inch is as good as a mile."" 1006 01:09:48,634 --> 01:09:49,726 I don't believe this. 1007 01:09:49,868 --> 01:09:53,804 I spend most of my life hoping to find Prince Charming. 1008 01:09:53,939 --> 01:09:55,998 Just when I decide I'm better off being a man 1009 01:09:56,174 --> 01:09:58,699 the Prince moves in next door. 1010 01:09:58,844 --> 01:10:01,005 "Toddy, this is crazy." 1011 01:10:01,146 --> 01:10:02,977 As dear old grandmother Todd said: 1012 01:10:03,115 --> 01:10:06,084 ""It's a crazy world, so watch your step," 1013 01:10:06,385 --> 01:10:09,479 "or you're liable to fall off."" 1014 01:10:09,621 --> 01:10:10,588 Good night. 1015 01:10:10,756 --> 01:10:11,950 I'll be up. 1016 01:10:12,090 --> 01:10:13,887 Warm your feet! 1017 01:10:22,401 --> 01:10:34,677 Crazy world full of crazy contradictions like a child. 1018 01:10:34,813 --> 01:10:45,519 First you drive me wild and then you win my heart 1019 01:10:45,657 --> 01:10:50,856 with your wicked art. 1020 01:10:50,996 --> 01:10:55,899 "One minute tender," 1021 01:10:56,034 --> 01:11:06,069 gentle then temperamental as a summer storm. 1022 01:11:06,378 --> 01:11:12,840 Just when I believe your heart's getting warmer 1023 01:11:13,018 --> 01:11:16,510 you're cold and you're cruel 1024 01:11:16,688 --> 01:11:24,561 "and I like a fool try to cope," 1025 01:11:24,730 --> 01:11:36,631 try to hang on to hope. 1026 01:11:41,646 --> 01:11:43,637 Crazy world. 1027 01:11:43,782 --> 01:11:50,415 Very day the same old roller coaster ride 1028 01:11:50,589 --> 01:11:53,057 but I've got my pride. 1029 01:11:53,358 --> 01:12:10,766 I won't give in even though I know I'll never win. 1030 01:12:11,910 --> 01:12:33,823 How I love this crazy world. 1031 01:12:36,468 --> 01:12:39,596 Pooky! 1032 01:12:39,771 --> 01:12:46,802 "God bless mother, and Grandma Todd, Victoria, Victor," 1033 01:12:46,978 --> 01:12:53,008 and Mr. Bernstein. Amen. 1034 01:13:04,505 --> 01:13:06,405 "Ladies and gentlemen, once again," 1035 01:13:06,541 --> 01:13:11,808 "Cassell's is proud to present the toast of Paris, Victor!" 1036 01:13:27,361 --> 01:13:32,355 "I know they say of Mary-Antoinette," 1037 01:13:32,533 --> 01:13:38,062 my reputation is a go-getter. 1038 01:13:38,372 --> 01:13:43,742 "So, when I met Louis XVI of Bourbon." 1039 01:13:43,878 --> 01:13:50,784 It was so disturbing I thought a Bourbon once 1040 01:13:50,952 --> 01:14:01,726 in every while would keep me smiling. 1041 01:14:02,497 --> 01:14:10,666 Louis says he's king of France not by chance that I wed him. 1042 01:14:10,838 --> 01:14:14,433 They all do as Louis says. 1043 01:14:14,575 --> 01:14:24,576 "My, oh yes, I just bed him then I recline on my chaise." 1044 01:14:24,752 --> 01:14:26,549 Who cares what they do? 1045 01:14:26,687 --> 01:14:30,680 Who cares what Louis says? 1046 01:14:32,160 --> 01:14:35,618 Louis says I misbehave. 1047 01:14:35,797 --> 01:14:39,597 Rant and rave craving trouble. 1048 01:14:39,734 --> 01:14:45,036 "If he only knew the truth in my youth," 1049 01:14:45,373 --> 01:14:47,671 it was double. 1050 01:14:47,842 --> 01:14:53,109 My life is a big bowl of fraises. 1051 01:14:53,414 --> 01:14:55,382 "Poor Louis, screwy." 1052 01:14:55,516 --> 01:14:59,043 Who cares what Louis says? 1053 01:15:00,121 --> 01:15:01,782 Suddenly the Revolution came 1054 01:15:01,956 --> 01:15:03,583 and my social life is not the same. 1055 01:15:03,758 --> 01:15:07,717 So I play a very different game living one day at a time. 1056 01:15:07,895 --> 01:15:10,557 See each day may be my last 1057 01:15:10,731 --> 01:15:15,532 I'll make each moment quite sublime. 1058 01:15:15,670 --> 01:15:22,735 "Louis says they'll label me the memory Antoinette," 1059 01:15:22,877 --> 01:15:26,472 famous for her own demise. 1060 01:15:26,614 --> 01:15:30,380 "He says I should know better," 1061 01:15:30,551 --> 01:15:35,887 good times relieve mayonnaise. 1062 01:15:36,023 --> 01:15:41,723 The worst is screwy who cares what Louis says? 1063 01:15:47,168 --> 01:15:50,467 "Louis says she lusts and groans," 1064 01:15:50,605 --> 01:15:54,336 stay at home all adoring. 1065 01:15:54,508 --> 01:15:59,502 "He says she should be more prim, more like him." 1066 01:15:59,680 --> 01:16:01,739 God how boring. 1067 01:16:01,916 --> 01:16:07,513 I like my sauce bordeuxlais. 1068 01:16:07,688 --> 01:16:12,421 "They drive me cooey, who cares what Louis says." 1069 01:16:12,593 --> 01:16:14,083 Louis says the Revolution spread. 1070 01:16:14,428 --> 01:16:15,986 Louis says I mustn't lose my head 1071 01:16:16,130 --> 01:16:18,098 and the people haven't any bread. 1072 01:16:18,399 --> 01:16:20,458 I say let 'em eat cake. 1073 01:16:20,635 --> 01:16:31,443 Louis says that kind of attitude could be a grave mistake. 1074 01:16:31,579 --> 01:16:36,676 Louis says our timings off this resort. 1075 01:16:36,817 --> 01:16:42,346 Their museum I say they can go to hell. 1076 01:16:42,523 --> 01:16:45,890 "Wish him well, when you see him." 1077 01:16:46,060 --> 01:16:53,660 They're singing la Marseilles at half past seven. 1078 01:16:53,834 --> 01:16:55,426 I'm off to heaven. 1079 01:16:55,603 --> 01:16:59,130 "So much for royalty, so much for loyalty," 1080 01:16:59,473 --> 01:17:08,074 so much for Louis. Seize! 1081 01:17:32,938 --> 01:17:35,065 Toddy! Toddy! 1082 01:17:35,207 --> 01:17:40,907 Even when I was a second-rate soprano I had a maid. 1083 01:17:41,079 --> 01:17:43,912 "A maid, who could swear you were a second-rate soprano" 1084 01:17:44,082 --> 01:17:46,175 and not a first-class imposter. 1085 01:17:46,318 --> 01:17:47,979 You trust my dressmaker. 1086 01:17:48,120 --> 01:17:50,714 He trusts me not to reveal certain things 1087 01:17:50,856 --> 01:17:53,689 that would embarrass his wife and six children. 1088 01:17:54,159 --> 01:17:56,753 "You know, you should be ashamed of yourself." 1089 01:17:56,929 --> 01:18:00,524 Shame is a second-rate emotion invented by the pious 1090 01:18:00,699 --> 01:18:03,133 in order to exploit the human race. 1091 01:18:04,069 --> 01:18:04,967 Who said that? 1092 01:18:05,103 --> 01:18:06,661 I said that. 1093 01:18:06,838 --> 01:18:08,203 You don't believe in shame? 1094 01:18:08,507 --> 01:18:09,872 I believe in happiness. 1095 01:18:10,008 --> 01:18:14,069 "Oh, yeah? Thinks he can just push me around..." 1096 01:18:16,915 --> 01:18:17,279 Norma! 1097 01:18:17,583 --> 01:18:20,609 "Take your hands off me, you big ape!" 1098 01:18:20,752 --> 01:18:22,845 "Xcuse me, I'm sorry, okay?" 1099 01:18:26,625 --> 01:18:29,560 I'd hate to bust in on you like this. 1100 01:18:32,631 --> 01:18:34,690 Mr. Todd. 1101 01:18:35,100 --> 01:18:36,727 Shut up! 1102 01:18:37,869 --> 01:18:40,235 King is running me out of town 1103 01:18:40,539 --> 01:18:44,600 because I gave him a bad time about Victor. 1104 01:18:44,743 --> 01:18:45,175 Norma? 1105 01:18:45,344 --> 01:18:46,971 I'll be out in a minute! 1106 01:18:59,291 --> 01:19:04,661 He's got the hots for you 1107 01:19:04,830 --> 01:19:07,094 but he's convinced you're a woman. 1108 01:19:07,232 --> 01:19:10,201 He can't face that maybe he's got a problem. 1109 01:19:10,502 --> 01:19:13,164 That maybe he really likes guys. 1110 01:19:13,505 --> 01:19:17,635 So he can't get it up with me so he ships me off to Chicago. 1111 01:19:17,809 --> 01:19:18,776 Norma. 1112 01:19:18,910 --> 01:19:23,040 I'm just saying goodbye. 1113 01:19:24,216 --> 01:19:26,013 Goodbye. 1114 01:19:27,252 --> 01:19:29,243 Goodbye. 1115 01:19:31,189 --> 01:19:36,024 "No hard feelings because you are a guy, right?" 1116 01:19:36,161 --> 01:19:38,721 "Ven if you are queer, gay," 1117 01:19:38,864 --> 01:19:40,195 I mean it's not like 1118 01:19:40,332 --> 01:19:45,736 "I'm losing out to some carnivore female, right?" 1119 01:19:45,871 --> 01:19:46,530 Right. 1120 01:19:46,705 --> 01:19:47,137 Norma! 1121 01:19:47,306 --> 01:19:50,833 All right! 1122 01:19:54,179 --> 01:19:58,548 If you ever change your preferences? 1123 01:20:01,119 --> 01:20:03,713 You'll be the first to know. 1124 01:20:05,123 --> 01:20:06,886 Chicago. 1125 01:20:07,059 --> 01:20:09,220 I'm in the book. 1126 01:20:11,630 --> 01:20:15,532 "Out of my way, pheasant!" 1127 01:20:20,706 --> 01:20:22,139 Norma! 1128 01:20:40,625 --> 01:20:43,685 I'm gonna have dinner with her with him tonight. 1129 01:20:43,829 --> 01:20:44,955 So what's the big deal? 1130 01:20:45,130 --> 01:20:46,722 "It's not a big deal, all right?" 1131 01:20:46,898 --> 01:20:48,058 All right! 1132 01:20:48,200 --> 01:20:52,136 So why am I shy as a spotty faced kid at a high school prom? 1133 01:20:52,270 --> 01:20:55,569 Why? I'll tell you why. 1134 01:20:55,707 --> 01:20:57,766 It's because I don't know where this crazy dame 1135 01:20:57,909 --> 01:21:01,902 this Victor guy whoever he is coming from. 1136 01:21:02,581 --> 01:21:03,878 That's why. 1137 01:21:05,117 --> 01:21:09,053 I'm a guy who knows himself so I don't give a damn. 1138 01:21:09,221 --> 01:21:12,486 I never could be in love with a man. 1139 01:21:12,624 --> 01:21:14,216 But what if I am? 1140 01:21:14,559 --> 01:21:15,890 "I mean, me? Ha!" 1141 01:21:16,061 --> 01:21:16,925 Gay? Ha! 1142 01:21:17,095 --> 01:21:19,222 "If I know I'm not, what's the problem I got?" 1143 01:21:19,564 --> 01:21:21,759 Why do I feel this way? 1144 01:21:21,933 --> 01:21:25,869 The only logical answer is he's a dame. 1145 01:21:26,004 --> 01:21:29,633 I know that I'm right I can tell from the way that I feel. 1146 01:21:29,808 --> 01:21:30,775 Yeah. 1147 01:21:30,909 --> 01:21:34,970 So maybe the way to play it is to go along with the game 1148 01:21:35,147 --> 01:21:37,638 and if for some dumb reason I'm wrong. 1149 01:21:37,783 --> 01:21:40,684 Is it such a big deal? Yeah. 1150 01:21:42,187 --> 01:21:46,021 "I've never been wrong about dames, not once in my life." 1151 01:21:46,158 --> 01:21:49,252 If I had been you can bet I'd be stuck with a wife. 1152 01:21:49,594 --> 01:21:52,620 "But not me, not King." 1153 01:21:52,798 --> 01:21:58,202 My life has been one sweet perpetual fling. 1154 01:21:59,104 --> 01:22:02,972 "I've played so many games," 1155 01:22:03,108 --> 01:22:05,736 fanned the flames with loads of dames 1156 01:22:05,877 --> 01:22:07,606 and I've landed the blame 1157 01:22:07,779 --> 01:22:11,146 for each dame who claims I've tricked her. 1158 01:22:12,884 --> 01:22:18,447 But now at last I'm in love with Victor. 1159 01:22:20,225 --> 01:22:23,194 Maybe I should see a doctor or concoct a cocamammey 1160 01:22:23,495 --> 01:22:24,792 tale to get me out of town. 1161 01:22:24,963 --> 01:22:27,932 Maybe take a long vacation with some appetizing chick 1162 01:22:28,099 --> 01:22:30,932 to lift me up when I am down. 1163 01:22:31,536 --> 01:22:34,562 "Or maybe I should face the music," 1164 01:22:34,706 --> 01:22:38,574 give up dames like Mame and Margo 1165 01:22:38,710 --> 01:22:43,272 and take on board this strange new cargo. 1166 01:22:43,582 --> 01:22:49,680 Did a Othello fancy lago? 1167 01:22:49,855 --> 01:22:54,292 I'll take Victor to Chicago and we'll see what happens then. 1168 01:22:54,626 --> 01:22:58,562 When I'm out with him and eight or ten of the world's 1169 01:22:58,697 --> 01:23:02,861 no question most obnoxious men. 1170 01:23:08,106 --> 01:23:12,202 I'd like you to meet my beautiful boyfriend Victor. 1171 01:23:12,511 --> 01:23:14,570 How would it sound out at the stadium? 1172 01:23:14,713 --> 01:23:16,647 How would it look at the racetrack? 1173 01:23:16,815 --> 01:23:17,577 I could just see out 1174 01:23:17,716 --> 01:23:20,617 at the ballpark Tony Palermo give me the eye 1175 01:23:20,752 --> 01:23:24,654 when I waltz in with a guy. 1176 01:23:24,789 --> 01:23:33,163 "Of all God's gorgeous creatures who play tag with my libido," 1177 01:23:33,298 --> 01:23:40,830 I have to pick the queen of drag who dresses in a tuxedo. 1178 01:23:41,006 --> 01:23:44,772 "I'd like you to meet my lover not Norma, Victor." 1179 01:23:44,910 --> 01:23:47,276 What would they think out at the golf club? 1180 01:23:47,612 --> 01:23:49,477 What would they say down at the nightclub? 1181 01:23:49,614 --> 01:23:52,811 Here's what they'd say at Guido's Steakhouse the moment 1182 01:23:52,951 --> 01:23:54,475 we were seen. 1183 01:23:54,619 --> 01:24:01,047 "Hey, you guys know that King Marchand was a queen?" 1184 01:24:01,226 --> 01:24:02,591 It's a trick and a trap. 1185 01:24:02,761 --> 01:24:05,628 I'm not taking the wrap for a crime I didn't do. 1186 01:24:05,797 --> 01:24:07,924 I've got to make certain that he's a she. 1187 01:24:08,066 --> 01:24:10,591 If I don't all my nightmares could end up true. 1188 01:24:10,735 --> 01:24:12,600 There's one way to find out for sure 1189 01:24:12,737 --> 01:24:16,605 but I haven't the guts to try or have I? 1190 01:24:16,741 --> 01:24:19,232 "If I'm right, I'll throw a party tonight." 1191 01:24:19,578 --> 01:24:23,139 "If I'm wrong, I think I'll die." 1192 01:24:25,951 --> 01:24:28,283 "I guess, I guess I gotta do it." 1193 01:24:28,620 --> 01:24:30,212 "Hell, there isn't that much to it." 1194 01:24:30,355 --> 01:24:34,086 I can't sit here one more minute letting time go by. 1195 01:24:34,225 --> 01:24:38,127 I need to put an end to all this how and why. 1196 01:24:38,296 --> 01:24:43,290 I need to know like most guys need an alibi. 1197 01:24:43,635 --> 01:24:50,063 I'll go myself. I just can't ask a private eye. 1198 01:24:50,241 --> 01:25:02,642 Is the girl I'm in love with A guy? 1199 01:25:16,833 --> 01:25:18,664 Boss? 1200 01:25:26,943 --> 01:25:28,205 "Yes, Mr. Bernstein." 1201 01:25:28,345 --> 01:25:29,903 Are there any messages? 1202 01:25:30,246 --> 01:25:31,736 He did? 1203 01:25:31,915 --> 01:25:32,882 A few minutes ago? 1204 01:25:33,016 --> 01:25:35,951 "Okay, thanks." 1205 01:25:42,959 --> 01:25:44,449 Boss? 1206 01:26:13,656 --> 01:26:15,988 "You better hurry, We only have five minutes." 1207 01:26:16,326 --> 01:26:17,384 Okay. 1208 01:26:31,741 --> 01:26:34,574 This is Mr. Todd. Are there any messages? 1209 01:26:34,744 --> 01:26:35,574 Thank you. 1210 01:26:35,745 --> 01:26:38,714 "Would you ring Mr. Marchand's suite, please?" 1211 01:26:53,963 --> 01:26:55,328 Shit! 1212 01:27:00,503 --> 01:27:02,528 You'll never guess where Mr. Marchand 1213 01:27:02,705 --> 01:27:04,696 wants to take us after dinner. 1214 01:27:04,874 --> 01:27:07,741 "If I'll never guess, I guess you better tell me." 1215 01:27:07,911 --> 01:27:09,469 Chez Louis. 1216 01:27:10,413 --> 01:27:12,210 I'd hate to be a party poop. 1217 01:27:12,382 --> 01:27:15,351 That sounds like a very bad idea to me. 1218 01:27:15,518 --> 01:27:17,418 It's not such a bad idea. 1219 01:27:17,587 --> 01:27:19,953 You are the toast of Paris and Labisse 1220 01:27:20,290 --> 01:27:23,350 will be too busy groveling to recognize you. 1221 01:27:23,493 --> 01:27:27,987 "Besides, Labisse owes me a good grovel." 1222 01:27:44,347 --> 01:27:44,711 Pardon. 1223 01:27:44,881 --> 01:27:45,404 Bon soir. 1224 01:27:45,582 --> 01:27:46,480 Bon soir. 1225 01:27:47,317 --> 01:27:47,942 See you downstairs? 1226 01:27:48,284 --> 01:27:49,615 "I'll be right there, darling." 1227 01:28:00,663 --> 01:28:03,257 "Mr. Marchand's suite, please." 1228 01:28:10,540 --> 01:28:11,734 Get that! 1229 01:28:12,742 --> 01:28:13,731 Yes? 1230 01:28:13,910 --> 01:28:15,605 See you in the lobby in two minutes. 1231 01:28:15,745 --> 01:28:16,712 Okay. 1232 01:28:17,580 --> 01:28:18,877 Two minutes! 1233 01:30:46,994 --> 01:30:50,293 "Mr. Marchand, would you mind if I asked..." 1234 01:30:52,033 --> 01:30:54,297 Would you mind if I asked you a personal question? 1235 01:30:54,435 --> 01:30:56,426 I worry more about answers than questions. 1236 01:30:56,570 --> 01:30:58,936 It's quite obvious that Mr. Bernstein is on hand 1237 01:30:59,240 --> 01:31:00,969 to ensure your continued good health. 1238 01:31:01,275 --> 01:31:02,242 That is not a question. 1239 01:31:02,410 --> 01:31:04,002 Why is he sitting way over there? 1240 01:31:04,311 --> 01:31:05,573 Strategic. 1241 01:31:06,013 --> 01:31:09,278 A broader field of vision and a clearer field of fire. 1242 01:31:09,417 --> 01:31:11,476 You must have been in the army. 1243 01:31:11,619 --> 01:31:13,849 I prefer the navy myself. 1244 01:31:13,988 --> 01:31:15,387 Would you mind if I joined him? 1245 01:31:15,523 --> 01:31:16,182 He looks Ionely. 1246 01:31:16,357 --> 01:31:16,880 "No, I don't mind." 1247 01:31:17,191 --> 01:31:19,921 I promise not to inhibit his field of fire. 1248 01:31:20,261 --> 01:31:21,728 Incorrigible. Yes. 1249 01:31:24,462 --> 01:31:26,521 "May I buy you a drink, Mr. Bernstein?" 1250 01:31:26,831 --> 01:31:28,093 Coffee. 1251 01:31:30,302 --> 01:31:31,894 "Ladies and gentlemen," 1252 01:31:32,070 --> 01:31:37,030 tonight I am extremely happy and honored. 1253 01:31:39,177 --> 01:31:41,304 We're honored to have with us tonight 1254 01:31:41,479 --> 01:31:45,779 one of the truly great entertainers of our time. 1255 01:31:45,917 --> 01:31:50,980 "Ladies and gentlemen, the toast of Paris, Victor!" 1256 01:31:54,092 --> 01:31:57,255 "Perhaps, she... xcuse me," 1257 01:31:57,429 --> 01:32:01,525 "he will honor us with a song say," 1258 01:32:01,833 --> 01:32:05,098 "an old nglish tune, Victor?" 1259 01:32:08,606 --> 01:32:09,504 He knows. 1260 01:32:09,841 --> 01:32:10,466 He's guessing. 1261 01:32:10,608 --> 01:32:11,336 What do I do? 1262 01:32:11,509 --> 01:32:14,205 "Pull yourself together, and act like a man." 1263 01:32:16,715 --> 01:32:18,273 Bon soir. 1264 01:32:20,318 --> 01:32:21,546 Trust me. 1265 01:32:21,686 --> 01:32:22,618 Okay. 1266 01:32:25,624 --> 01:32:26,147 You... 1267 01:32:26,324 --> 01:32:26,847 You... 1268 01:32:27,025 --> 01:32:27,889 And me 1269 01:32:28,026 --> 01:32:29,721 And me 1270 01:32:29,861 --> 01:32:38,997 We're the kind of people other people would like to be. 1271 01:32:39,404 --> 01:32:40,336 A little strolling? 1272 01:32:40,672 --> 01:32:41,195 Why not? 1273 01:32:41,339 --> 01:32:50,111 Wandering free we present the kind of picture people 1274 01:32:50,282 --> 01:32:54,946 are glad to see 1275 01:32:55,086 --> 01:33:03,323 and we don't care that tomorrow comes with no guarantee. 1276 01:33:03,628 --> 01:33:10,397 We've each other for company. 1277 01:33:11,403 --> 01:33:20,072 And come what may you and me we'll stay together. 1278 01:33:20,245 --> 01:33:27,708 "Year after year, won't we my dear?" 1279 01:33:27,886 --> 01:33:31,788 That's why we're you and me 1280 01:33:31,957 --> 01:33:33,117 Walk this way. Okay. 1281 01:33:33,291 --> 01:33:34,758 I taught him everything he knows. 1282 01:33:34,893 --> 01:33:36,690 That's why he has so little left. 1283 01:33:36,861 --> 01:33:38,795 I'll get you for that. 1284 01:33:41,766 --> 01:33:42,698 You brought the whistle. 1285 01:33:42,834 --> 01:33:44,062 Yes. 1286 01:33:45,837 --> 01:33:46,303 Now what? 1287 01:33:46,605 --> 01:33:47,128 Watch this now. 1288 01:33:47,272 --> 01:33:47,931 I am watching. 1289 01:33:48,106 --> 01:33:48,834 I will do this twice. 1290 01:33:48,974 --> 01:33:50,805 "Okay, now what?" 1291 01:33:54,879 --> 01:33:56,608 You devil you. 1292 01:33:58,950 --> 01:34:00,611 Watch me. 1293 01:34:01,987 --> 01:34:03,181 We finished together. 1294 01:34:03,355 --> 01:34:04,686 Yes. 1295 01:34:08,126 --> 01:34:09,252 "You're on your own, kid." 1296 01:34:09,394 --> 01:34:10,691 What? 1297 01:34:10,862 --> 01:34:12,329 "Toddy," 1298 01:34:12,631 --> 01:34:16,397 you do this to me all the time! 1299 01:34:31,547 --> 01:34:39,852 "Come what may, you and me we'll stay together." 1300 01:34:40,022 --> 01:34:46,951 Year after year won't we my dear. 1301 01:34:47,096 --> 01:34:51,465 That's why we're you and 1302 01:35:06,181 --> 01:35:07,648 Hey! 1303 01:35:07,783 --> 01:35:09,250 Stop that! 1304 01:35:11,920 --> 01:35:14,150 Oh my God! 1305 01:35:32,141 --> 01:35:33,608 Come On. 1306 01:35:52,261 --> 01:35:53,819 "You, imbecile." 1307 01:35:53,962 --> 01:35:55,452 This is my club! 1308 01:35:55,597 --> 01:35:57,565 And this is my club! 1309 01:36:17,086 --> 01:36:19,953 I don't care if you are a man. 1310 01:36:26,566 --> 01:36:29,034 I'm not a man. 1311 01:36:29,335 --> 01:36:31,030 I still don't care. 1312 01:36:47,450 --> 01:36:50,419 Paris by night. 1313 01:36:50,587 --> 01:36:53,784 Paris la nuit. 1314 01:36:53,957 --> 01:36:59,088 Seduces us in ways we don't expect to be. 1315 01:36:59,395 --> 01:37:11,865 She has magic from which even a Houdini can't be free. 1316 01:37:12,742 --> 01:37:18,977 For Paris by night has mystery. 1317 01:37:19,315 --> 01:37:24,878 It's haunted us and taunted us through history. 1318 01:37:25,054 --> 01:37:37,592 Shady secrets she is all too aware we long to share. 1319 01:37:38,768 --> 01:37:40,633 "That's why it is," 1320 01:37:40,803 --> 01:37:44,466 I guess we all are adore her 1321 01:37:44,641 --> 01:37:50,637 and hunger to explore her hidden charms. 1322 01:37:50,813 --> 01:37:56,809 She fools us all because she's so capricious 1323 01:37:56,953 --> 01:38:08,421 and nothing's more delicious than to sleep in her arms. 1324 01:38:08,598 --> 01:38:12,728 "For Paris by night," 1325 01:38:12,869 --> 01:38:19,297 it's the only way to realize that all in all 1326 01:38:19,475 --> 01:38:22,308 it's nighttime not the day. 1327 01:38:22,478 --> 01:38:29,281 "That sets her a part, wins every heart" 1328 01:38:29,419 --> 01:38:35,983 and makes all our dreams take flight. 1329 01:38:36,125 --> 01:38:42,428 There's no dream you can't find in Paris. 1330 01:38:42,599 --> 01:38:51,473 Paris by night. 1331 01:39:18,532 --> 01:39:20,329 Gosh! 1332 01:39:23,304 --> 01:39:25,272 "Sorry, guys." 1333 01:39:31,712 --> 01:39:33,577 Okay. 1334 01:39:40,554 --> 01:39:42,385 Squash? 1335 01:39:46,926 --> 01:39:49,292 "Squash, I know what you're thinking." 1336 01:39:49,428 --> 01:39:51,726 "No, you don't." 1337 01:39:52,431 --> 01:39:56,527 If a guy like you has the guts to admit he's gay 1338 01:39:56,702 --> 01:39:59,136 so can I. 1339 01:40:02,608 --> 01:40:07,773 I know you and the Count are gonna be very happy. 1340 01:40:33,439 --> 01:40:34,736 What's the matter? 1341 01:40:34,874 --> 01:40:35,636 Nothing. 1342 01:40:35,774 --> 01:40:36,741 This trip to Paris is turning out to be 1343 01:40:36,876 --> 01:40:39,504 a little more bizarre than usual. 1344 01:40:40,579 --> 01:40:41,603 Thanks a lot. 1345 01:40:41,780 --> 01:40:45,113 Not you. Not you. 1346 01:40:46,452 --> 01:40:47,510 Why not me? 1347 01:40:47,686 --> 01:40:48,482 "I mean a woman," 1348 01:40:48,654 --> 01:40:50,485 "pretending to be a man, pretending to be a woman." 1349 01:40:50,623 --> 01:40:53,649 Well now you can stop pretending. 1350 01:40:53,826 --> 01:40:57,455 But I don't think I want to stop. 1351 01:40:57,596 --> 01:40:59,461 I'm a big star now. 1352 01:40:59,598 --> 01:41:00,292 "Oh, that." 1353 01:41:00,432 --> 01:41:01,399 "And something else," 1354 01:41:01,567 --> 01:41:06,334 For the first time in my life I feel emancipated. 1355 01:41:06,472 --> 01:41:07,496 Mancipated? 1356 01:41:07,640 --> 01:41:10,700 "Well, I'm my own man, so to speak." 1357 01:41:10,843 --> 01:41:12,777 You should be able to relate to that. 1358 01:41:12,912 --> 01:41:14,243 I've got to be honest with you right now 1359 01:41:14,380 --> 01:41:16,644 I'm having a tough time relating to anything. 1360 01:41:18,317 --> 01:41:19,682 Do you think it would be fair for me 1361 01:41:19,818 --> 01:41:22,082 to ask you to give up your job? 1362 01:41:22,254 --> 01:41:23,084 It would be ridiculous. 1363 01:41:23,222 --> 01:41:24,587 But you expect me to give up mine. 1364 01:41:24,723 --> 01:41:25,655 Well there's a big difference. 1365 01:41:25,791 --> 01:41:27,383 I'm not pretending to be somebody else. 1366 01:41:27,526 --> 01:41:29,255 Now what if the shoe was on the other foot? 1367 01:41:29,395 --> 01:41:29,861 "If you were the man," 1368 01:41:30,196 --> 01:41:32,323 and I the woman pretending to be a man? 1369 01:41:32,498 --> 01:41:34,523 Love is a two-way street. 1370 01:41:34,700 --> 01:41:36,759 I can't believe I said that. 1371 01:41:37,536 --> 01:41:40,767 "So, what do we do?" 1372 01:41:41,106 --> 01:41:43,199 You want me to be honest? 1373 01:41:43,375 --> 01:41:44,467 Always. 1374 01:41:44,643 --> 01:41:47,168 I could never live like that. 1375 01:41:48,113 --> 01:41:50,547 Because you are frightened that people would think 1376 01:41:50,683 --> 01:41:53,311 you were in love with a man. 1377 01:41:53,852 --> 01:41:55,649 Right. 1378 01:41:56,755 --> 01:42:01,454 "So, we have a problem." 1379 01:42:05,195 --> 01:42:07,356 I guess we have. 1380 01:42:09,365 --> 01:42:18,740 What we have here is almost a love song. 1381 01:42:18,875 --> 01:42:27,214 "I'm perfect for you, you're perfect for me." 1382 01:42:27,383 --> 01:42:36,121 Verything they sing about we have in profusion. 1383 01:42:36,259 --> 01:42:42,323 The same sense of humor... 1384 01:42:42,665 --> 01:42:49,195 a romance more than mere illusion. 1385 01:42:51,107 --> 01:42:55,043 So why are we almost a love song? 1386 01:42:55,178 --> 01:42:59,012 Why aren't we the song of the year? 1387 01:42:59,149 --> 01:43:03,085 Does the moment go by? 1388 01:43:03,219 --> 01:43:07,383 Are we frightened to try? 1389 01:43:07,724 --> 01:43:12,320 "If we are, more is the pity" 1390 01:43:12,629 --> 01:43:23,164 For the idea seems too pretty to be almost a love song. 1391 01:43:23,306 --> 01:43:28,266 You owe me a love song 1392 01:43:27,611 --> 01:43:42,550 So where is my love song my dear? 1393 01:43:42,694 --> 01:43:44,787 Perhaps it's for the best. 1394 01:43:44,930 --> 01:43:47,330 That's as bad as love is a two-way street. 1395 01:43:47,666 --> 01:43:48,655 "Sooner or later," 1396 01:43:48,834 --> 01:43:51,997 I'd probably ask you to stop being a gangster 1397 01:43:52,137 --> 01:43:55,766 because I was frightened everybody would think I was your mob. 1398 01:43:55,941 --> 01:43:57,169 I am not a gangster. 1399 01:43:57,309 --> 01:43:59,834 "Oh, just a businessman with a bodyguard?" 1400 01:43:59,978 --> 01:44:01,946 "A businessman who does business with gangsters," 1401 01:44:02,113 --> 01:44:04,343 I better have a bodyguard or he's out of business. 1402 01:44:04,683 --> 01:44:09,017 A businessman who does business with gangsters claiming 1403 01:44:09,187 --> 01:44:11,178 he's not a gangster. 1404 01:44:11,356 --> 01:44:14,951 Sounds a lot like the kind of act I do. 1405 01:44:15,093 --> 01:44:18,062 I think we're both pretenders 1406 01:44:18,230 --> 01:44:22,132 and that's not a very good basis for a relationship. 1407 01:44:23,668 --> 01:44:28,605 "But it was fun, while it lasted." 1408 01:44:37,315 --> 01:44:39,875 One thing's clear here 1409 01:44:40,051 --> 01:44:41,177 It's clear 1410 01:44:41,353 --> 01:44:42,877 We're almost a love song 1411 01:44:43,054 --> 01:44:45,045 We're almost a love song 1412 01:44:45,223 --> 01:44:46,815 She's so good for me 1413 01:44:46,958 --> 01:44:49,085 I'm no good for him 1414 01:44:49,261 --> 01:44:50,990 I'm no good for her 1415 01:44:51,129 --> 01:44:56,328 He's so good for me. I imagined somebody 1416 01:44:56,468 --> 01:44:57,992 I saw someone 1417 01:44:58,169 --> 01:45:00,194 Who'd look at things my way 1418 01:45:00,338 --> 01:45:02,431 We'd travel life's highway 1419 01:45:02,741 --> 01:45:04,800 Whatever the weather 1420 01:45:04,976 --> 01:45:07,877 But I wonder whether 1421 01:45:08,046 --> 01:45:16,249 The two of us should be together 1422 01:45:16,421 --> 01:45:20,585 So why are we almost a love song? 1423 01:45:20,725 --> 01:45:21,885 Are we a love song? 1424 01:45:22,060 --> 01:45:24,255 Instead of the song of the year? 1425 01:45:24,429 --> 01:45:28,798 Not a good one I fear. Will the moment go by? 1426 01:45:28,934 --> 01:45:33,633 Will I lose him? Are we frightened to try? 1427 01:45:33,805 --> 01:45:36,035 Mustn't lose her 1428 01:45:36,174 --> 01:45:38,665 If I am If I do 1429 01:45:38,843 --> 01:45:42,108 Then it's tragic. 1430 01:45:42,247 --> 01:45:51,349 He and I have too much magic 1431 01:45:51,690 --> 01:45:54,056 To be almost a love song 1432 01:45:54,225 --> 01:45:56,193 "Hell, I might as well face it" 1433 01:45:56,361 --> 01:45:59,353 You owe me a love song 1434 01:45:59,664 --> 01:46:02,929 I could never replace it 1435 01:46:03,068 --> 01:46:27,791 So where is our love song my dear? 1436 01:46:42,374 --> 01:46:44,774 You slept with him! 1437 01:46:45,777 --> 01:46:46,641 Yes. 1438 01:46:46,778 --> 01:46:48,609 But it wasn't great. 1439 01:46:48,747 --> 01:46:51,739 It was sensational. 1440 01:46:51,917 --> 01:46:54,385 Then what are you doing here? 1441 01:46:55,620 --> 01:46:58,088 He has cold feet. 1442 01:46:58,423 --> 01:47:01,324 "Factually, or figuratively?" 1443 01:47:01,460 --> 01:47:04,088 Both. A Present. 1444 01:47:14,606 --> 01:47:16,506 "Mr. Bernstein, come in, come in." 1445 01:47:16,641 --> 01:47:17,767 "Good evening, Mr. Todd." 1446 01:47:17,909 --> 01:47:18,841 Champagne? 1447 01:47:19,010 --> 01:47:20,034 Don't mind if I do. 1448 01:47:20,345 --> 01:47:22,939 To what do we owe the pleasure of your visit? 1449 01:47:23,081 --> 01:47:26,573 I have something to tell you. 1450 01:47:26,718 --> 01:47:28,481 I'm all ears. 1451 01:47:28,653 --> 01:47:30,450 I'm gay. 1452 01:47:32,090 --> 01:47:34,615 "Be still, my heart!" 1453 01:47:36,762 --> 01:47:37,751 Does your boss know? 1454 01:47:37,929 --> 01:47:39,521 I just told him. 1455 01:47:39,998 --> 01:47:42,057 "And how do you feel, Mr. Bernstein," 1456 01:47:42,367 --> 01:47:44,358 now that you've hoisted your true colors? 1457 01:47:44,503 --> 01:47:45,527 "Scared, I guess." 1458 01:47:45,670 --> 01:47:46,602 "Well, naturally." 1459 01:47:46,738 --> 01:47:51,300 And sort of like it's my birthday. 1460 01:47:51,476 --> 01:47:54,570 "Well, that's because it is in a way." 1461 01:47:58,617 --> 01:47:59,709 Speak of the devil. 1462 01:47:59,852 --> 01:48:00,511 Where is she? 1463 01:48:00,652 --> 01:48:01,243 Upstairs. 1464 01:48:01,420 --> 01:48:02,444 She? 1465 01:48:02,621 --> 01:48:05,419 It's a long and complicated story. 1466 01:48:16,532 --> 01:48:19,296 "How long have you been, you know?" 1467 01:48:20,369 --> 01:48:24,032 "I can't remember when I wasn't, you know?" 1468 01:48:24,540 --> 01:48:26,770 But I've know you 15 years. 1469 01:48:27,076 --> 01:48:29,738 You were an All-American center for Notre Dame. 1470 01:48:30,045 --> 01:48:32,013 A center! 1471 01:48:40,055 --> 01:48:42,717 "Happy Birthday, Mr. Bernstein." 1472 01:48:43,025 --> 01:48:45,391 Call me Squash. 1473 01:48:45,728 --> 01:48:47,559 Must I? 1474 01:48:58,207 --> 01:49:01,040 I think we should try living together. 1475 01:49:02,177 --> 01:49:05,078 Your place or mine? 1476 01:49:37,511 --> 01:49:44,542 "Trendy travelers tend to talk of London," 1477 01:49:44,718 --> 01:49:48,620 "Paris, Rome, New York." 1478 01:49:48,789 --> 01:49:54,455 Like only they were stylish and unique 1479 01:49:54,628 --> 01:50:01,158 but out in the mid-west is the city I love the best. 1480 01:50:01,335 --> 01:50:07,171 A town so smart its spelling starts with 1481 01:50:08,542 --> 01:50:09,634 C 1482 01:50:09,810 --> 01:50:17,342 "C-H-l-C, Chic." 1483 01:50:20,587 --> 01:50:22,748 "Chicago, Illinois," 1484 01:50:23,090 --> 01:50:25,320 is like a shiny toy. 1485 01:50:25,459 --> 01:50:30,726 The Prairie State is proud to state that it's its pride and joy. 1486 01:50:31,064 --> 01:50:35,000 The Windy City sweeps you clean off your feet. 1487 01:50:35,135 --> 01:50:37,126 Its charm is complete. 1488 01:50:37,304 --> 01:50:38,464 "They're knocking you flat," 1489 01:50:38,639 --> 01:50:42,541 this way and that on every downtown street. 1490 01:50:44,378 --> 01:50:48,474 The White Sox and the Cubs and other sporting clubs 1491 01:50:48,615 --> 01:50:53,143 make living here a pretty nifty ploy. 1492 01:50:53,286 --> 01:50:57,052 Smack on the lake this is a rare port. 1493 01:50:57,524 --> 01:51:01,688 Someday they say we'll have an airport. 1494 01:51:02,262 --> 01:51:04,787 "When they say hey," 1495 01:51:05,132 --> 01:51:10,593 "I'm from 'Chi' they mean Chicago, Illinois." 1496 01:51:14,808 --> 01:51:20,610 "Not Debut, not Des Moines," 1497 01:51:20,747 --> 01:51:23,272 not even Pittsburgh. 1498 01:51:54,081 --> 01:51:56,447 "When they say, hey," 1499 01:51:56,583 --> 01:52:02,783 "I'm from 'Chi' they mean Chicago, Illinois." 1500 01:52:04,091 --> 01:52:07,060 "Chicago, Illinois, is like a shiny toy." 1501 01:52:07,227 --> 01:52:09,320 The Prairie State is proud to state 1502 01:52:09,496 --> 01:52:10,690 it's its pride and joy. 1503 01:52:10,831 --> 01:52:13,595 The Windy City sweeps you clean off your feet. 1504 01:52:13,767 --> 01:52:17,794 It's charm is complete they're knocking you flat this way 1505 01:52:18,138 --> 01:52:20,333 or that on every downtown street. 1506 01:52:51,338 --> 01:52:54,432 The White Sox and the Cubs and other sporting clubs 1507 01:52:54,608 --> 01:52:58,408 make living here a pretty nifty ploy. 1508 01:52:58,545 --> 01:53:00,775 Smack on the lake this is a rare port. 1509 01:53:03,081 --> 01:53:11,045 Some day they say we'll have an airport. 1510 01:53:12,657 --> 01:53:17,321 "When they say, hey," 1511 01:53:17,796 --> 01:53:23,428 "I'm from 'Chi' they mean Chicago, Illinois." 1512 01:53:24,235 --> 01:53:26,635 Chicago is a killer. 1513 01:53:27,639 --> 01:53:33,202 "They mean Chicago, Illinois." 1514 01:53:33,344 --> 01:53:50,660 "C-H-l-C-A-G-O," 1515 01:53:51,229 --> 01:53:52,526 Illinois 1516 01:54:18,954 --> 01:54:21,184 "Hi, Sal." 1517 01:54:31,800 --> 01:54:34,268 Thanks for coming. 1518 01:54:36,271 --> 01:54:39,263 So how come you're here and King's still in Paris? 1519 01:54:39,408 --> 01:54:44,004 That's what I wanted to talk to you about seeing 1520 01:54:44,146 --> 01:54:46,205 how he's your partner. 1521 01:54:46,381 --> 01:54:49,248 What's he done? Got himself another doll? 1522 01:54:49,384 --> 01:54:51,443 "No, another guy!" 1523 01:55:04,866 --> 01:55:07,426 Run that by me again. 1524 01:55:07,769 --> 01:55:11,068 King is living with a Polish fairy. 1525 01:55:16,979 --> 01:55:17,502 Where are you going? 1526 01:55:17,813 --> 01:55:19,303 We're all going to Paris. 1527 01:55:19,481 --> 01:55:20,072 "Me, too?" 1528 01:55:20,248 --> 01:55:22,239 All means all. 1529 01:55:22,417 --> 01:55:23,247 Naturally. 1530 01:55:23,385 --> 01:55:24,409 You know French? 1531 01:55:24,553 --> 01:55:27,989 Sure. I just don't speak it. 1532 01:55:35,364 --> 01:55:37,127 I'll see you on the boat. 1533 01:55:57,820 --> 01:56:00,789 We'll drink a toast to the new lovers. 1534 01:56:00,956 --> 01:56:03,584 "Knowing the boss, it's not going to be easy." 1535 01:56:03,725 --> 01:56:06,216 "Knowing Victoria, I'm inclined to agree." 1536 01:56:06,361 --> 01:56:09,023 "I am ve for ought that I could ever read," 1537 01:56:09,198 --> 01:56:11,132 could ever hear by tale or history. 1538 01:56:11,300 --> 01:56:13,928 The course of true love never did run smooth. 1539 01:56:14,069 --> 01:56:16,264 "You surprise me, Mr. Bernstein." 1540 01:56:16,572 --> 01:56:19,837 We did Midsummer Night's Dream my junior year in college. 1541 01:56:19,975 --> 01:56:20,999 We did Hamlet. 1542 01:56:21,143 --> 01:56:23,338 I bet you were a romantic Hamlet. 1543 01:56:23,645 --> 01:56:26,637 "No, I was a clumsy Ophelia." 1544 01:56:27,783 --> 01:56:29,683 It's your move. 1545 01:56:34,957 --> 01:56:36,254 Honey. 1546 01:56:37,659 --> 01:56:42,289 We've had dinner every night in the hotel for two weeks now. 1547 01:56:42,631 --> 01:56:46,658 I'd love to have a candlelit supper at some romantic bistro 1548 01:56:46,835 --> 01:56:48,302 and then go dancing. 1549 01:56:48,637 --> 01:56:50,969 Dancing? Where? 1550 01:56:51,106 --> 01:56:53,131 Where two people usually go to dance. 1551 01:56:53,308 --> 01:56:56,106 Where two men usually go to dance? 1552 01:56:57,179 --> 01:56:59,704 "Like, maybe the Ritz?" 1553 01:57:00,148 --> 01:57:04,778 "Well, I'm game if you are. No, I'm just kidding." 1554 01:57:04,953 --> 01:57:07,649 "Don't you think I'd love to go dancing," 1555 01:57:07,823 --> 01:57:09,688 "to buy you a beautiful gown," 1556 01:57:09,825 --> 01:57:13,192 to take you on my arm and stroll you up the Champs-lysees? 1557 01:57:13,328 --> 01:57:16,957 Do you know how proud that would make me? 1558 01:57:18,634 --> 01:57:19,623 I'm going out. 1559 01:57:19,768 --> 01:57:20,564 Out? 1560 01:57:20,736 --> 01:57:22,533 I'm gonna get exercise and fresh air. 1561 01:57:22,704 --> 01:57:24,296 I'm worried about the boss. 1562 01:57:24,606 --> 01:57:27,575 "Yes, your boss is not a happy man in love." 1563 01:57:27,709 --> 01:57:29,006 Is there a solution? 1564 01:57:29,177 --> 01:57:32,271 Not unless Victor reveals to the world that he's a woman. 1565 01:57:32,581 --> 01:57:35,675 Or King finds some joy living with a man. 1566 01:57:35,817 --> 01:57:38,718 "Darling, wait!" 1567 01:58:04,046 --> 01:58:08,005 "Living in the shadows," 1568 01:58:08,183 --> 01:58:12,586 "hiding from the sunlight," 1569 01:58:12,754 --> 01:58:22,220 hiding from the one light that might help to guide you. 1570 01:58:22,364 --> 01:58:27,165 "Hiding from tomorrow," 1571 01:58:27,502 --> 01:58:44,250 hiding from the day only brings a sorrow that won't go away. 1572 01:58:46,788 --> 01:58:51,555 "Wandering in the darkness," 1573 01:58:51,727 --> 01:58:59,566 living every midnight doesn't ever rid night 1574 01:58:59,701 --> 01:59:05,901 of nightmares as love might. 1575 01:59:06,041 --> 01:59:10,501 "Life is full of dangers," 1576 01:59:10,646 --> 01:59:18,576 strangers every turn living in the shadows 1577 01:59:18,754 --> 01:59:22,656 there's no way to learn. 1578 01:59:22,824 --> 01:59:26,316 "The more you learn, the more you seek," 1579 01:59:26,595 --> 01:59:32,761 "the more you find, the more you care," 1580 01:59:32,901 --> 01:59:40,672 the more the world is kind. 1581 01:59:41,643 --> 01:59:49,948 "One thing I can tell you life should be your lover," 1582 01:59:50,085 --> 01:59:59,858 help you to discover your reason for being. 1583 01:59:59,995 --> 02:00:17,710 Soon you will be seeing what you're all about living 1584 02:00:17,779 --> 02:00:31,182 in the shadows you'll never find out. 1585 02:00:32,761 --> 02:00:39,690 "Living in the shadows," 1586 02:00:39,835 --> 02:00:55,149 I'll never find out 1587 02:01:04,326 --> 02:01:07,056 "Connect me with Mr. Todd's suite, please." 1588 02:01:08,830 --> 02:01:13,563 "A gay, All-American center who quotes Shakespeare" 1589 02:01:13,702 --> 02:01:15,226 and plays chess like a Russian master. 1590 02:01:15,537 --> 02:01:17,732 "Do I dare ask, do you cook?" 1591 02:01:17,873 --> 02:01:19,670 I'm a great cook. 1592 02:01:20,976 --> 02:01:24,309 And I was about to repudiate the good fairy. 1593 02:01:26,047 --> 02:01:28,038 She must have given herself a hernia 1594 02:01:28,216 --> 02:01:30,480 when she made you come true. 1595 02:01:31,953 --> 02:01:33,113 Yes? 1596 02:01:33,255 --> 02:01:36,520 It's me. Can I come over? 1597 02:01:36,691 --> 02:01:39,558 Of course. 1598 02:01:39,728 --> 02:01:41,491 It's Victoria. 1599 02:01:41,630 --> 02:01:43,154 She's coming over. 1600 02:01:43,298 --> 02:01:45,163 She sounds miserable. 1601 02:01:45,300 --> 02:01:47,962 I better go check on the boss. 1602 02:01:56,144 --> 02:01:56,974 Drink? 1603 02:01:57,112 --> 02:01:58,511 No thank you. 1604 02:01:58,647 --> 02:01:59,705 Would you like me to ask again? 1605 02:01:59,881 --> 02:02:01,178 You look like you could use one. 1606 02:02:01,516 --> 02:02:05,145 Toddy. It's not working out. 1607 02:02:05,287 --> 02:02:06,720 Did you really think it would? 1608 02:02:06,855 --> 02:02:09,187 Yes! At least I hoped it would. 1609 02:02:09,324 --> 02:02:11,724 It's been my experience that when it comes to affairs 1610 02:02:11,860 --> 02:02:13,919 of the heart hope is never enough. 1611 02:02:14,095 --> 02:02:16,620 I just wanted to go dancing. 1612 02:02:16,798 --> 02:02:17,890 "Where, at the Ritz?" 1613 02:02:18,033 --> 02:02:19,625 I know. I know. 1614 02:02:19,801 --> 02:02:22,793 Two men dancing at the Ritz wouldn't be orthodox. 1615 02:02:22,971 --> 02:02:26,270 "No, but the problem isn't two men dancing at the Ritz." 1616 02:02:26,541 --> 02:02:27,838 It isn't? 1617 02:02:28,009 --> 02:02:31,137 The problem is you're not really two men. 1618 02:02:34,015 --> 02:02:37,849 I don't want to be a man anymore. 1619 02:02:37,986 --> 02:02:40,978 "I know, neither do I." 1620 02:02:43,525 --> 02:02:44,219 "Hi, Sal." 1621 02:02:44,559 --> 02:02:49,121 I thought I'd pay my old business partner a friendly visit. 1622 02:02:49,297 --> 02:02:50,229 "He's not here, Sal." 1623 02:02:50,565 --> 02:02:53,227 Oh yeah? Where is he? Shacked up with the Count? 1624 02:02:53,535 --> 02:02:55,503 He said something about the Arctic Circle. 1625 02:02:55,670 --> 02:02:59,504 "Sure, and I'm the Moaning Lisa." 1626 02:03:06,715 --> 02:03:08,842 You gonna tell me where your boss is 1627 02:03:08,984 --> 02:03:10,679 or do I let Juke shoot you? 1628 02:03:10,819 --> 02:03:12,548 "Xcuse me, boss. Remember?" 1629 02:03:12,721 --> 02:03:14,154 It's my turn. 1630 02:03:15,090 --> 02:03:16,955 "Yeah. Right, I'm sorry." 1631 02:03:17,125 --> 02:03:18,854 "You know, we've been so busy lately," 1632 02:03:18,994 --> 02:03:22,691 I keep forgetting who is supposed to shoot whom. 1633 02:03:22,831 --> 02:03:24,560 Who. 1634 02:03:26,067 --> 02:03:26,761 What? 1635 02:03:26,935 --> 02:03:28,129 "You can't say"whom"" 1636 02:03:28,470 --> 02:03:31,462 because there ain't no proposition in front of it. 1637 02:03:36,611 --> 02:03:37,669 Isn't. 1638 02:03:37,846 --> 02:03:38,744 Any. 1639 02:03:38,880 --> 02:03:39,437 What? 1640 02:03:39,581 --> 02:03:40,513 Isn't any 1641 02:03:40,682 --> 02:03:41,171 Preposition. 1642 02:03:41,516 --> 02:03:43,074 Shut up! 1643 02:03:45,020 --> 02:03:47,989 "Now, Squash, for the last time where is your boss?" 1644 02:03:48,123 --> 02:03:49,556 Mr. Marchand's suite. 1645 02:03:49,724 --> 02:03:51,521 "Sal, I swear on my mother's grave..." 1646 02:03:51,693 --> 02:03:52,717 Your mother's still alive. 1647 02:03:52,894 --> 02:03:53,223 You're kidding? 1648 02:03:53,528 --> 02:03:54,586 Shoot him. 1649 02:03:55,030 --> 02:03:56,827 Hold it. 1650 02:03:58,833 --> 02:04:00,824 Yeah? 1651 02:04:02,570 --> 02:04:04,128 Hello? 1652 02:04:05,507 --> 02:04:08,772 "Who's"par laying", please?" 1653 02:04:09,811 --> 02:04:10,641 Dumb French. 1654 02:04:10,779 --> 02:04:13,509 Don't even understand their own language. 1655 02:04:15,016 --> 02:04:17,985 The Windy City barracuda is back. 1656 02:04:18,553 --> 02:04:18,951 What Norma? 1657 02:04:19,087 --> 02:04:19,781 Stay here. 1658 02:04:19,921 --> 02:04:21,252 "No! Toddy, not on your life!" 1659 02:04:21,589 --> 02:04:23,147 "Wait for me, Toddy! Wait for me." 1660 02:04:23,291 --> 02:04:24,849 "Hello Squash, do I let Clam shoot you?" 1661 02:04:25,026 --> 02:04:27,085 "Personally, I think it would be a big mistake." 1662 02:04:27,262 --> 02:04:27,853 For who? 1663 02:04:27,996 --> 02:04:28,519 Whom. 1664 02:04:28,663 --> 02:04:30,153 Shoot her! 1665 02:04:30,332 --> 02:04:32,197 Hold it! 1666 02:04:33,868 --> 02:04:34,892 "Good to see you, Sal." 1667 02:04:35,036 --> 02:04:36,936 What brings you to Paris? 1668 02:04:37,072 --> 02:04:39,700 Fairy tales. 1669 02:04:40,709 --> 02:04:45,112 "Well, well, well, if it ain't big shot King Marchand," 1670 02:04:45,246 --> 02:04:49,114 who these days maybe ought to change it to Queen. 1671 02:04:49,684 --> 02:04:51,515 Did somebody call? 1672 02:04:52,187 --> 02:04:53,154 Here he is. 1673 02:04:53,288 --> 02:04:56,314 "He's the Count and he's Mr. Todd," 1674 02:04:56,658 --> 02:04:59,252 "the Count's former lover, you know." 1675 02:04:59,995 --> 02:05:02,190 A bunch of queers. 1676 02:05:02,364 --> 02:05:05,731 Two queers doth not a bunch make. 1677 02:05:16,111 --> 02:05:18,579 They prefer gay. 1678 02:05:18,747 --> 02:05:20,908 "If you want the truth, ask the Count." 1679 02:05:21,082 --> 02:05:21,776 Ask me what? 1680 02:05:21,950 --> 02:05:22,279 Ask him. 1681 02:05:22,617 --> 02:05:23,242 I already know the answer. 1682 02:05:23,585 --> 02:05:23,949 Norma! 1683 02:05:24,119 --> 02:05:25,245 Are you and the King lovers? 1684 02:05:25,387 --> 02:05:25,910 Yes! 1685 02:05:26,087 --> 02:05:27,679 Oh yuck. 1686 02:05:29,157 --> 02:05:30,146 I love him very much. 1687 02:05:30,291 --> 02:05:31,758 "Hear, hear!" 1688 02:05:31,893 --> 02:05:32,518 God! 1689 02:05:32,660 --> 02:05:37,120 "I'm gonna throw up! Here, sign this." 1690 02:05:38,233 --> 02:05:39,257 Okay if I read it first? 1691 02:05:39,601 --> 02:05:39,965 What for? 1692 02:05:40,135 --> 02:05:42,660 "Since the mob don't like doing business with homos," 1693 02:05:42,837 --> 02:05:44,031 I'm buying you out. 1694 02:05:44,205 --> 02:05:45,729 You know my half is worth ten times as much. 1695 02:05:45,874 --> 02:05:48,069 "Yeah, right. Sign the paper." 1696 02:05:48,243 --> 02:05:50,006 "Darling, don't do it." 1697 02:05:50,178 --> 02:05:51,110 "It's okay, sweetheart." 1698 02:05:51,246 --> 02:05:52,144 Darling? 1699 02:05:52,280 --> 02:05:52,974 Sweetheart? 1700 02:05:53,114 --> 02:05:55,844 Jesus King. That is disgusting. 1701 02:05:55,984 --> 02:05:57,508 A guy like you turning queer. 1702 02:05:57,685 --> 02:06:00,153 "I mean, we grew up together." 1703 02:06:00,288 --> 02:06:02,518 Probably had something to do with it. 1704 02:06:08,930 --> 02:06:11,524 "Oh, God!" 1705 02:06:12,600 --> 02:06:14,625 That's it. That is it! 1706 02:06:14,803 --> 02:06:18,034 "Come with me, young woman." 1707 02:06:18,206 --> 02:06:20,299 You know what I have to do. 1708 02:06:20,608 --> 02:06:22,269 Go on. Get up there. 1709 02:06:23,311 --> 02:06:24,073 I'll tell you! 1710 02:06:24,245 --> 02:06:27,681 Wait! Lock the door. 1711 02:06:35,290 --> 02:06:37,918 It's not going to take that long. 1712 02:06:38,960 --> 02:06:40,825 Would anybody care for a drink? 1713 02:06:40,962 --> 02:06:43,556 "Sal, you're looking a might peaked." 1714 02:06:43,698 --> 02:06:46,758 "Sal, is that short for Sally?" 1715 02:06:49,671 --> 02:06:51,696 "You are going to regret this, King." 1716 02:06:51,873 --> 02:06:53,738 "And you, Squash, for shame" 1717 02:06:53,875 --> 02:06:56,309 hanging around with a bunch of fairies. 1718 02:07:01,983 --> 02:07:03,712 "You no good, two timing," 1719 02:07:03,852 --> 02:07:06,582 son of a bitch. He's a woman! 1720 02:07:06,754 --> 02:07:11,248 "Yes, yes, yes. Oh my God!" 1721 02:07:12,660 --> 02:07:13,592 "Sweetheart, what happened?" 1722 02:07:13,761 --> 02:07:15,251 "Look, look darling, Labisse is right there." 1723 02:07:15,563 --> 02:07:16,257 "Look, look. Toddy, look after her." 1724 02:07:16,564 --> 02:07:18,828 "Toddy, Labisse was just outside the window." 1725 02:07:18,967 --> 02:07:19,831 "Fear not, dear lady!" 1726 02:07:19,968 --> 02:07:21,799 I've been prepared for this for a long time. 1727 02:07:21,936 --> 02:07:23,130 "No, Toddy." 1728 02:07:23,271 --> 02:07:26,934 He saw the whole kit and caboodle. 1729 02:07:27,108 --> 02:07:30,271 I can't vouch for the kit but the caboodle's a winner. 1730 02:07:31,779 --> 02:07:35,180 Trust me. Dinner after the show? 1731 02:07:35,517 --> 02:07:36,882 Love to! 1732 02:07:44,292 --> 02:07:48,888 "Oh, no. Not you, too!" 1733 02:07:49,864 --> 02:07:52,492 What ever happened to the real men 1734 02:07:52,667 --> 02:07:53,861 in this world? 1735 02:07:54,002 --> 02:07:57,165 I might as well become a nun. 1736 02:07:58,106 --> 02:07:59,664 A nun? 1737 02:08:00,575 --> 02:08:02,839 What's wrong with that? 1738 02:08:03,011 --> 02:08:05,946 My mother was a nun! 1739 02:08:15,823 --> 02:08:18,121 Her mother was a nun? 1740 02:08:18,293 --> 02:08:20,784 "If you did not have that gun," 1741 02:08:20,929 --> 02:08:24,160 I would personally take you apart. 1742 02:08:24,332 --> 02:08:24,889 That's the truth. 1743 02:08:25,033 --> 02:08:26,125 "Absolutely, boss." 1744 02:08:26,267 --> 02:08:27,598 A Little pop. 1745 02:08:28,903 --> 02:08:31,599 "Go ahead, boss, he's a pansy, can't fight." 1746 02:08:31,773 --> 02:08:32,205 Shut up. 1747 02:08:32,507 --> 02:08:33,496 I've seen him fight once. 1748 02:08:33,675 --> 02:08:34,107 Shut up! 1749 02:08:34,275 --> 02:08:35,799 Remember when he beat up the whole Michigan back... 1750 02:08:35,977 --> 02:08:38,537 All right! Shut up! 1751 02:08:45,086 --> 02:08:47,884 You're lucky I got a boat to catch. 1752 02:08:48,523 --> 02:08:50,081 Let's go. 1753 02:08:54,929 --> 02:08:56,897 Welcome. 1754 02:09:14,148 --> 02:09:17,208 "Put me through to Mr. Todd, please." 1755 02:09:29,130 --> 02:09:29,721 Hello? 1756 02:09:29,897 --> 02:09:31,489 You all right? 1757 02:09:32,166 --> 02:09:33,633 Never better. 1758 02:09:33,801 --> 02:09:34,733 That's great. 1759 02:09:34,869 --> 02:09:36,837 "If you need anything, I'll be in my room." 1760 02:09:37,005 --> 02:09:38,472 "Thanks, Squash." 1761 02:09:38,640 --> 02:09:40,733 "Anytime, Victoria." 1762 02:09:43,244 --> 02:09:50,980 The more I learn the more I seek the more I find. 1763 02:09:51,119 --> 02:09:59,527 The more I care the more the world is kind. 1764 02:10:01,796 --> 02:10:09,965 "One thing I can tell you, life should be your lover." 1765 02:10:10,104 --> 02:10:19,172 Help you to discover your reason for being. 1766 02:10:19,314 --> 02:10:29,087 Soon you'll be seeing what you're all about. 1767 02:10:29,257 --> 02:10:40,634 Living in the shadows you'll never find out. 1768 02:10:40,802 --> 02:10:58,813 Push away the shadows the sun will come out! 1769 02:11:14,268 --> 02:11:16,566 "Once again, ladies and gentlemen," 1770 02:11:16,704 --> 02:11:18,934 "it is with great pleasure that I announce," 1771 02:11:19,073 --> 02:11:20,563 "for your great pleasure," 1772 02:11:20,708 --> 02:11:23,268 the world foremost female impersonator. 1773 02:11:23,578 --> 02:11:24,977 But it is also with some sadness that 1774 02:11:25,113 --> 02:11:29,880 I must tell you that Victor has decided to retire. 1775 02:11:30,051 --> 02:11:34,215 What you're about to see will be his last performance! 1776 02:12:04,318 --> 02:12:08,584 A thousand artists have done their damnest to paint her 1777 02:12:08,756 --> 02:12:11,554 but all in vain. 1778 02:12:11,692 --> 02:12:14,889 "And every day their hopes grow fainter," 1779 02:12:15,029 --> 02:12:17,293 the reason's plain. 1780 02:12:17,632 --> 02:12:21,534 For Victoria's also know as Victor Making 1781 02:12:21,702 --> 02:12:24,136 it tricky to depict her. 1782 02:12:24,305 --> 02:12:29,709 "Victor, Victoria! Victor, Victoria!" 1783 02:12:29,844 --> 02:12:34,907 "Victoria, what a victor you are." 1784 02:12:35,049 --> 02:12:40,988 She spreads her fusion her illusion is serene. 1785 02:12:41,122 --> 02:12:46,890 "Behind the screen, is he a king or is she a queen?" 1786 02:12:47,028 --> 02:12:48,996 She's such a tease. 1787 02:12:49,130 --> 02:12:53,226 Fellows like these trying to please get ill at ease. 1788 02:12:53,534 --> 02:12:59,473 Not sure if he's Louis or Louise. 1789 02:12:59,640 --> 02:13:02,803 No wonder thousands of lovers struggle 1790 02:13:02,944 --> 02:13:06,175 to win her without success. 1791 02:13:06,514 --> 02:13:12,214 Ven an evening having dinner she won't say yes 1792 02:13:12,520 --> 02:13:15,921 and God help the guy who ever tricked her. 1793 02:13:16,090 --> 02:13:18,786 Kiss 'em goodbye if they afflict her. 1794 02:13:18,960 --> 02:13:24,489 "Victor, Victoria. Victor, Victoria." 1795 02:13:24,665 --> 02:13:29,500 "Victoria, what a victor you are." 1796 02:13:37,945 --> 02:13:43,474 Men are so dim fancying him and fancying her. 1797 02:13:43,651 --> 02:13:46,552 "They're so bemused, they get confused." 1798 02:13:46,721 --> 02:13:49,121 Which one they prefer. 1799 02:13:49,257 --> 02:13:51,521 Is he a she? Is he a she? 1800 02:13:51,692 --> 02:13:54,456 "Is she a he? If you ask me," 1801 02:13:54,595 --> 02:13:55,459 it's hard to see. 1802 02:13:55,630 --> 02:13:57,996 Which can she be? 1803 02:13:58,132 --> 02:14:01,033 There's no guarantee. 1804 02:14:01,168 --> 02:14:04,262 And so when young men and old men turn 1805 02:14:04,572 --> 02:14:08,269 in to bold men to hold my hand. 1806 02:14:08,576 --> 02:14:14,173 They get too frazzled and bedazzled to understand 1807 02:14:14,515 --> 02:14:17,177 You can't contradict her or predict him. 1808 02:14:17,318 --> 02:14:20,719 "She is the victor, not the victim." 1809 02:14:20,888 --> 02:14:26,258 "Victor, Victoria. Victor, Victoria." 1810 02:14:26,594 --> 02:14:32,965 Charlatan! Liar! Phony! Stop! 1811 02:14:33,134 --> 02:14:34,533 "Ladies and gentlemen," 1812 02:14:34,669 --> 02:14:38,105 you are all victims of a cruel hoax. 1813 02:14:38,239 --> 02:14:41,208 This woman is no man. 1814 02:14:42,076 --> 02:14:45,170 "I'm man enough for you, sweetheart!" 1815 02:14:46,013 --> 02:14:52,248 And that's why young men and old men turn 1816 02:14:52,553 --> 02:14:57,286 into bold men to hold her hand. 1817 02:14:57,592 --> 02:15:04,088 They get too frazzled and bedazzled to understand. 1818 02:15:04,231 --> 02:15:07,792 You can't contradict her or predict him. 1819 02:15:07,969 --> 02:15:11,166 She is the victor not the victim. 1820 02:15:11,305 --> 02:15:14,206 "Victor, Victoria." 1821 02:15:14,375 --> 02:15:17,037 "Victor, Victoria." 1822 02:15:17,211 --> 02:15:22,239 "Victoria, what a victor you are" 1823 02:15:22,583 --> 02:15:29,853 So when a guy loves a lady however shady it may appear. 1824 02:15:30,024 --> 02:15:33,187 No need to yell if they're two fellows. 1825 02:15:33,327 --> 02:15:36,023 That's not so queer! 1826 02:15:36,163 --> 02:15:41,692 We're all meant to cherish one another 1827 02:15:41,869 --> 02:15:54,270 It's not a crime to love each other 1828 02:15:59,820 --> 02:16:02,812 "He sings, too!" 1829 02:16:03,991 --> 02:16:08,860 "Victor, Victoria, Victor, Victoria!" 1830 02:16:09,030 --> 02:16:15,026 "Victoria, what a victor you are!" 1831 02:16:15,202 --> 02:16:22,005 "Victoria, what a victor you are"" 121074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.