All language subtitles for Vampire.Vs.Vampire.1989.HDTV.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,011 --> 00:01:48,342 When Heavenly Dog eats the moon, 2 00:01:48,512 --> 00:01:51,709 during an eclipse evil prevails; darkness reigns supreme 3 00:01:52,016 --> 00:01:56,044 When the moon emerges, it's yin apogee 4 00:01:56,220 --> 00:02:00,179 Caught by moon beam, the spirits will wreak havoc 5 00:02:01,325 --> 00:02:02,156 Don't go in! 6 00:02:02,326 --> 00:02:03,384 Don't be in my way! 7 00:02:03,561 --> 00:02:05,996 Don't, it's dangerous inside! 8 00:02:06,163 --> 00:02:08,564 We must get in 9 00:02:08,732 --> 00:02:09,961 to show we have guts 10 00:02:10,734 --> 00:02:12,429 Master said we must cover up all light 11 00:02:12,603 --> 00:02:14,230 so it won't shin at those jars 12 00:02:14,405 --> 00:02:15,668 Don't blame me 13 00:02:15,840 --> 00:02:17,171 if master scolds you 14 00:02:21,779 --> 00:02:22,803 Don't grass on me, 15 00:02:22,980 --> 00:02:24,641 I'll let you stand all over me 16 00:02:30,321 --> 00:02:31,413 The moon is shining at those jars 17 00:02:33,324 --> 00:02:34,792 Why are you holding that jar? 18 00:02:35,092 --> 00:02:35,957 If we could remove them, 19 00:02:36,127 --> 00:02:37,288 we wouldn't have to cover them 20 00:02:37,461 --> 00:02:39,122 You never follow your Master's advice 21 00:02:39,430 --> 00:02:40,625 No wonder he says 22 00:02:40,798 --> 00:02:42,129 you're brainless 23 00:02:42,299 --> 00:02:43,425 But I'm flexible 24 00:02:44,168 --> 00:02:47,103 Well, fix it yourself 25 00:02:49,173 --> 00:02:50,607 Don't try to excuse yourself 26 00:02:56,280 --> 00:02:57,270 Use that blow taught by Master 27 00:03:13,597 --> 00:03:14,758 Come on 28 00:03:23,607 --> 00:03:24,631 Bring one more 29 00:03:25,676 --> 00:03:26,666 Come on 30 00:03:35,152 --> 00:03:37,849 Are you pissing or gassing? It stinks 31 00:03:38,556 --> 00:03:40,285 Not so bad as your bad odor 32 00:03:45,829 --> 00:03:46,819 Fixed 33 00:03:48,566 --> 00:03:49,965 Sorry, I'm treading on you again 34 00:03:56,106 --> 00:03:56,937 No wonder it's so dark 35 00:03:58,175 --> 00:03:59,734 So that longevity lamp is burnt out 36 00:04:01,478 --> 00:04:02,411 Wait for me 37 00:04:02,580 --> 00:04:03,604 Hurry UP 38 00:04:04,615 --> 00:04:05,946 Why is it still not on? 39 00:04:06,984 --> 00:04:08,543 Turn it on quickly 40 00:04:14,091 --> 00:04:15,149 Ho 41 00:04:19,863 --> 00:04:20,762 Hold it 42 00:04:22,233 --> 00:04:23,257 That jar's greatly affected by moonlight 43 00:04:23,434 --> 00:04:24,299 What if it should come out? 44 00:04:24,468 --> 00:04:25,492 Blast! 45 00:04:53,397 --> 00:04:54,523 Don't scare me! 46 00:04:55,432 --> 00:04:56,456 Hurry UP! 47 00:04:59,003 --> 00:05:00,232 Don't ever let it come out! 48 00:05:04,375 --> 00:05:05,934 My hand! 49 00:05:08,345 --> 00:05:09,403 It's hurt! 50 00:05:15,052 --> 00:05:16,110 Let me hold you first 51 00:05:17,187 --> 00:05:18,211 It's turned over 52 00:05:29,033 --> 00:05:30,432 The vampire is coming Run! 53 00:05:31,168 --> 00:05:32,499 Why is it empty? 54 00:05:36,674 --> 00:05:37,664 Search quickly! 55 00:05:44,548 --> 00:05:46,380 Don't let it get away! Stop it! 56 00:05:49,353 --> 00:05:50,047 Stop it! 57 00:05:50,220 --> 00:05:51,244 I know 58 00:05:57,528 --> 00:05:58,495 Still trying to run? 59 00:05:59,897 --> 00:06:00,728 Stop, stop! 60 00:06:00,898 --> 00:06:01,660 Get hold of it! 61 00:06:01,832 --> 00:06:04,267 Little vampire, not this way, that way 62 00:06:06,236 --> 00:06:07,567 Bad, it's too late! 63 00:06:16,180 --> 00:06:17,170 Let me help its blood circulation 64 00:06:17,348 --> 00:06:19,339 Massage it, it has no blood 65 00:06:22,953 --> 00:06:24,011 It's all right 66 00:06:36,667 --> 00:06:38,658 You're crafty, bastard, let me beat you up 67 00:06:48,579 --> 00:06:49,740 Don't go out, little vampire 68 00:06:52,249 --> 00:06:53,876 How come this unexpected move? 69 00:06:55,285 --> 00:06:57,014 No wonder my eyebrow twitched the whole night 70 00:07:48,539 --> 00:07:50,098 What are you doing up there? 71 00:07:50,407 --> 00:07:51,636 Silence doesn't mean peace 72 00:07:52,276 --> 00:07:53,675 Silence is gold, you taught us that 73 00:07:54,478 --> 00:07:56,173 Master, we've already done our best 74 00:07:56,480 --> 00:07:57,970 When we went up, it was moonlighting 75 00:07:58,148 --> 00:07:59,343 If you don't believe it, 76 00:07:59,516 --> 00:08:00,745 ask Fong 77 00:08:00,918 --> 00:08:02,147 I don't know 78 00:08:02,319 --> 00:08:03,878 I only saw Ho playing with him 79 00:08:04,188 --> 00:08:06,520 No, no, in fact he's the naughtier one 80 00:08:07,191 --> 00:08:08,386 Is that so? 81 00:08:21,905 --> 00:08:23,100 I believe in all you said 82 00:08:23,273 --> 00:08:24,968 But you all deserve punishment 83 00:08:42,826 --> 00:08:45,523 He won't punish an apple polisher 84 00:08:46,630 --> 00:08:47,654 They really are close like father and son 85 00:08:48,432 --> 00:08:49,593 Isn't that mushy? 86 00:08:49,900 --> 00:08:50,628 No 87 00:08:50,801 --> 00:08:51,859 It's sentimental 88 00:08:52,336 --> 00:08:53,394 That's my strong suit 89 00:08:58,442 --> 00:08:59,409 Master 90 00:09:00,244 --> 00:09:01,905 Master, you've a chance to show your sympathy again 91 00:09:02,079 --> 00:09:02,545 What? 92 00:09:02,713 --> 00:09:03,544 Not my fault, Fong said it 93 00:09:03,714 --> 00:09:04,943 It's serious! 94 00:09:09,052 --> 00:09:09,883 How come he has got in? 95 00:09:10,053 --> 00:09:10,986 Is master in? 96 00:09:11,154 --> 00:09:11,985 Yes 97 00:09:15,058 --> 00:09:19,120 One Eyebrow Priest, it's serious... 98 00:09:28,906 --> 00:09:29,964 Something must have happened 99 00:09:31,642 --> 00:09:34,577 Lift him up and get your weapons 100 00:09:39,016 --> 00:09:40,211 Chi Lei-Kan 101 00:09:46,056 --> 00:09:47,251 Be nice and sit down 102 00:10:00,304 --> 00:10:00,896 Scissors 103 00:10:01,071 --> 00:10:01,799 Wrapper 104 00:10:01,972 --> 00:10:03,201 Hammer 105 00:10:03,607 --> 00:10:05,075 You've lost. Go now 106 00:10:08,512 --> 00:10:10,241 Now I'm hammering myself 107 00:11:29,459 --> 00:11:31,086 It seems one tree has finished its practice 108 00:11:31,361 --> 00:11:33,125 Don't get close to the palm trees 109 00:11:42,839 --> 00:11:43,635 He's my brother 110 00:11:43,807 --> 00:11:45,707 Any hope for him, Master? 111 00:11:48,111 --> 00:11:49,101 Take him out of here first 112 00:12:02,459 --> 00:12:04,359 The female palm ghost won't transform without being lured 113 00:12:05,696 --> 00:12:07,687 Only boys could seduce her 114 00:12:10,600 --> 00:12:12,398 Which of you is a boy besides me? 115 00:12:13,737 --> 00:12:15,432 First dress up 116 00:12:15,605 --> 00:12:17,130 like a groom 117 00:12:20,777 --> 00:12:23,974 and use a red rope to tie up the candle, 118 00:12:24,147 --> 00:12:25,308 then light it 119 00:12:31,722 --> 00:12:34,453 Throw one side of the red rope into the palm wood 120 00:12:36,727 --> 00:12:38,593 the other side into the house 121 00:12:38,762 --> 00:12:40,491 to tie his own toe 122 00:12:46,203 --> 00:12:48,137 Remember to make the knot loose 123 00:12:53,944 --> 00:12:56,003 Then make believe you're sleeping 124 00:12:56,646 --> 00:12:59,013 Shout loudly when she appears 125 00:13:00,117 --> 00:13:01,050 It's killing! 126 00:13:01,818 --> 00:13:02,717 Look! 127 00:13:06,389 --> 00:13:08,050 Try something We've nothing but this 128 00:13:08,825 --> 00:13:10,020 Only a mirror left? 129 00:13:10,460 --> 00:13:11,552 Did Master teach you how to use it? 130 00:13:11,828 --> 00:13:13,557 Yes, beam it at that female ghost 131 00:13:14,131 --> 00:13:15,121 It's quite a feat 132 00:13:16,433 --> 00:13:17,798 Let me do it then 133 00:13:17,968 --> 00:13:19,197 I won't trouble you Change 134 00:13:19,369 --> 00:13:20,268 No need 135 00:13:21,605 --> 00:13:22,470 We're classmates 136 00:13:22,639 --> 00:13:24,698 You don't want me to lose my virginity, don't you? 137 00:13:25,242 --> 00:13:25,936 Are you a boy? 138 00:13:26,109 --> 00:13:28,339 Look at me and you know I'm not yet developed 139 00:13:29,146 --> 00:13:29,977 So I must sacrifice myself 140 00:13:30,147 --> 00:13:32,343 for your sake 141 00:14:59,236 --> 00:15:01,136 Bad, broken, how come? 142 00:15:23,293 --> 00:15:24,021 Let's go 143 00:15:27,264 --> 00:15:28,595 Master, help! 144 00:15:28,965 --> 00:15:29,864 Keep away! 145 00:15:33,637 --> 00:15:34,536 So it's afraid of fire 146 00:15:35,138 --> 00:15:36,537 Help, master! 147 00:15:54,891 --> 00:15:56,416 Bring the flames at once 148 00:17:19,142 --> 00:17:21,076 Don't recite so loud, it's boring! 149 00:17:33,823 --> 00:17:35,484 You've damaged Master's coin sword 150 00:17:35,792 --> 00:17:38,454 It means you've ruined lifelong happiness 151 00:17:39,062 --> 00:17:40,723 Why hide under the table? 152 00:17:41,131 --> 00:17:43,225 Master's coming Hide it at once! 153 00:17:47,037 --> 00:17:49,472 This time the rewards are smaller 154 00:17:49,773 --> 00:17:52,003 but I'll make a fair distribution 155 00:17:52,742 --> 00:17:55,575 This is the public's, this is mine 156 00:17:55,979 --> 00:17:57,947 Keep these 157 00:17:58,281 --> 00:18:00,750 for your future emigration to Guangzhou 158 00:18:04,687 --> 00:18:06,382 Isn't it fair without pay? 159 00:18:09,192 --> 00:18:12,025 To be fair, we'll fix the swords for you 160 00:18:12,195 --> 00:18:13,663 You must repay our favor 161 00:18:16,733 --> 00:18:18,462 It will be fair if you get back 162 00:18:18,635 --> 00:18:21,366 our share of pay for us 163 00:18:22,272 --> 00:18:23,762 Don't blame us for being unfair 164 00:18:24,707 --> 00:18:28,302 Better let Little Vampire 165 00:18:28,478 --> 00:18:30,412 take the public money for tomatoes 166 00:18:30,580 --> 00:18:31,877 That's most fair 167 00:18:32,949 --> 00:18:33,609 You're quiet 168 00:18:33,783 --> 00:18:35,012 Making a silent revolution? 169 00:18:35,285 --> 00:18:36,309 No such thing 170 00:18:36,853 --> 00:18:37,843 I want to take part too 171 00:18:38,288 --> 00:18:40,017 Show us how to do it 172 00:18:42,125 --> 00:18:43,615 Done away so soon? 173 00:18:46,062 --> 00:18:48,997 Village head, this village is surrounded by mountains 174 00:18:49,365 --> 00:18:53,063 On the left, gold; right, water 175 00:18:53,336 --> 00:18:55,270 The front faces the crane 176 00:18:55,638 --> 00:18:57,072 and, the back, the jade 177 00:18:57,240 --> 00:19:00,175 Feng shui is good for wealth and progenies 178 00:19:00,810 --> 00:19:02,744 But recently 179 00:19:02,912 --> 00:19:05,176 mishaps are many 180 00:19:05,482 --> 00:19:07,314 ls there anything wrong with feng shui? 181 00:19:07,484 --> 00:19:10,476 Feng Shui means current Let the air go around 182 00:19:10,653 --> 00:19:12,519 Current is running well 183 00:19:12,689 --> 00:19:13,850 Nothing wrong with Feng Shui 184 00:19:14,190 --> 00:19:15,680 What about shui? 185 00:19:16,493 --> 00:19:17,460 I'm here to study the water current 186 00:19:17,627 --> 00:19:18,651 Go then 187 00:19:21,764 --> 00:19:22,925 It's heavy 188 00:19:23,099 --> 00:19:23,964 It's terribly hot 189 00:19:24,134 --> 00:19:25,465 You're too slow 190 00:19:25,768 --> 00:19:28,100 Master, we can't go fast with heavy burden 191 00:19:28,271 --> 00:19:31,673 Why are you walking so fast? 192 00:19:31,841 --> 00:19:33,104 Are you refugees? 193 00:19:34,077 --> 00:19:36,444 Cousin, are you tired? 194 00:19:36,613 --> 00:19:37,444 A little 195 00:19:37,614 --> 00:19:38,479 Thirsty? 196 00:19:38,648 --> 00:19:39,376 A little 197 00:19:39,549 --> 00:19:41,074 Let me bring you some water 198 00:19:41,518 --> 00:19:43,008 Cousin, watch out 199 00:19:43,653 --> 00:19:45,621 Put your things down and take a rest 200 00:19:46,022 --> 00:19:48,582 These are for the village head and you all 201 00:19:48,758 --> 00:19:51,250 They're working for the public, not for me 202 00:19:55,331 --> 00:19:56,924 Cousin, have a cake first 203 00:20:02,739 --> 00:20:03,763 Go up to find the origin 204 00:20:03,940 --> 00:20:05,066 Give everything to him 205 00:20:09,412 --> 00:20:11,346 Cousin, want any more? 206 00:20:11,714 --> 00:20:12,408 A little 207 00:20:12,582 --> 00:20:13,708 A little 208 00:20:14,117 --> 00:20:15,642 Take them all back 209 00:20:15,818 --> 00:20:17,013 Don't blame us 210 00:20:17,921 --> 00:20:19,411 We're doing it for the public 211 00:20:20,890 --> 00:20:21,789 What? 212 00:20:23,793 --> 00:20:25,852 I'm doing it for my girlfriend only 213 00:20:34,237 --> 00:20:37,673 Village head, Feng Shui controls population, shui controls money 214 00:20:38,041 --> 00:20:40,009 No children without Feng Shui 215 00:20:40,176 --> 00:20:42,235 and no money without water 216 00:20:42,512 --> 00:20:44,207 The village's water tableau is first class 217 00:20:44,581 --> 00:20:45,912 A Dragon Pearl Hole, the book says 218 00:20:46,082 --> 00:20:49,108 Down the ages, currents and erosion have 219 00:20:49,419 --> 00:20:52,252 formed what's called Dragon's Pearl 220 00:20:53,389 --> 00:20:56,484 There's a saying: Pearl-like shapes, a rich family 221 00:20:56,793 --> 00:20:58,727 See this pearl and you'll find out 222 00:20:58,895 --> 00:21:00,886 Where's the position of that dragon's pearl? 223 00:21:01,331 --> 00:21:02,730 Should be here 224 00:21:06,769 --> 00:21:08,032 It's not exactly pearl-like 225 00:21:08,204 --> 00:21:09,797 Taoist priest, what does that mean? 226 00:21:11,040 --> 00:21:13,168 It seems something's wrong with the water 227 00:21:30,960 --> 00:21:32,121 All the water around here 228 00:21:32,996 --> 00:21:34,088 Tell the villagers not to drink the water here 229 00:21:34,264 --> 00:21:35,095 Where's the Captain? 230 00:21:35,265 --> 00:21:36,255 He went to the Water Origin 231 00:21:46,909 --> 00:21:47,899 It means trouble 232 00:22:06,663 --> 00:22:07,357 Why you taking so long? 233 00:22:07,530 --> 00:22:09,259 Have you bathed or washed? 234 00:22:10,066 --> 00:22:11,033 I'll be finished soon 235 00:22:24,714 --> 00:22:25,306 Luckily it's shallow 236 00:22:25,481 --> 00:22:27,176 Climb up, the water's so dirty 237 00:22:27,350 --> 00:22:28,579 Let me help you 238 00:22:29,085 --> 00:22:29,984 Sorry, cousin 239 00:22:30,520 --> 00:22:31,351 A snake 240 00:22:31,521 --> 00:22:32,579 Snake 241 00:22:32,989 --> 00:22:34,218 A water snake, run quickly 242 00:22:34,524 --> 00:22:35,821 Bitten up 243 00:22:36,993 --> 00:22:38,051 Hurry up, cousin 244 00:22:39,662 --> 00:22:41,528 Cousin, are you all right? 245 00:22:48,671 --> 00:22:50,765 Are you all right? 246 00:22:51,040 --> 00:22:52,804 Why so many bats in water? 247 00:22:53,109 --> 00:22:53,940 Taoist priest 248 00:22:54,110 --> 00:22:55,874 There used to be none 249 00:22:56,045 --> 00:22:56,910 Try to find out 250 00:22:57,080 --> 00:22:58,570 if there's a bat nest around 251 00:23:20,370 --> 00:23:22,361 You're evil, you've torn off my skirt 252 00:23:22,538 --> 00:23:23,937 I can't see from behind 253 00:23:24,107 --> 00:23:25,541 Why didn't you hide it? 254 00:23:28,177 --> 00:23:30,475 Don't toy with it, please 255 00:23:30,646 --> 00:23:32,045 What did you say, mother? 256 00:23:32,315 --> 00:23:33,305 Don't tamper with it! 257 00:23:33,983 --> 00:23:34,950 Hear me? 258 00:23:35,651 --> 00:23:36,413 Don't you know him? 259 00:23:36,586 --> 00:23:37,246 Never, he's a rat 260 00:23:37,887 --> 00:23:38,945 Don't make fun of me 261 00:23:43,659 --> 00:23:44,626 Who's it? 262 00:23:44,794 --> 00:23:47,126 Could it be a high priest? 263 00:23:49,966 --> 00:23:51,365 Don't attack from behind Hands up 264 00:23:52,935 --> 00:23:53,697 Captain 265 00:23:53,870 --> 00:23:55,861 Help me up first 266 00:23:58,174 --> 00:23:59,369 Captain, I've made a discovery 267 00:23:59,542 --> 00:24:01,135 Speak up then 268 00:24:01,310 --> 00:24:02,505 I've discovered... 269 00:24:02,678 --> 00:24:03,804 You need not to say anything 270 00:24:03,980 --> 00:24:05,311 Burn up that foreign ancestral temple then 271 00:24:05,481 --> 00:24:06,471 Burn? 272 00:24:06,649 --> 00:24:09,084 Burn it quickly 273 00:24:11,821 --> 00:24:13,289 Take that cross out for burning too 274 00:24:13,456 --> 00:24:14,753 Why are you burning my church? 275 00:24:15,925 --> 00:24:17,290 My assistant discovered it to be a bat nest 276 00:24:17,460 --> 00:24:18,518 My mission is to burn the bats 277 00:24:18,694 --> 00:24:22,028 And this includes your ancestral temple 278 00:24:22,198 --> 00:24:24,565 That's the logic, understand? 279 00:24:24,734 --> 00:24:26,930 Bullshit, you can't call my church a bat nest 280 00:24:27,103 --> 00:24:28,730 And you can't burn my church because of the bats 281 00:24:28,905 --> 00:24:30,031 Speak UP 282 00:24:30,840 --> 00:24:34,970 Why? Tell me why 283 00:24:38,881 --> 00:24:40,747 We live or die with the church 284 00:24:41,284 --> 00:24:42,581 Fire if you've the nerve 285 00:24:43,920 --> 00:24:44,785 Kill me first 286 00:24:44,954 --> 00:24:46,683 My life belongs to God; 287 00:24:46,856 --> 00:24:48,221 I'm ready to die for Him 288 00:24:48,524 --> 00:24:50,686 I went through a lot in rebuilding the church 289 00:24:50,860 --> 00:24:54,194 I'm not determined to sacrifice 290 00:24:54,363 --> 00:24:55,956 If you burn my church, 291 00:24:56,132 --> 00:24:57,600 let's perish together 292 00:24:58,534 --> 00:24:59,433 I've killed somebody? 293 00:25:01,070 --> 00:25:01,798 All right? 294 00:25:04,440 --> 00:25:05,339 You come at the right time 295 00:25:05,508 --> 00:25:06,737 We're burning that foreign temple 296 00:25:06,909 --> 00:25:07,501 Why? 297 00:25:07,677 --> 00:25:09,372 Why? Come here 298 00:25:09,545 --> 00:25:10,205 Captain 299 00:25:10,379 --> 00:25:11,642 Tell the priest what we discovered 300 00:25:12,148 --> 00:25:13,172 I've discovered... 301 00:25:13,349 --> 00:25:14,441 Go on 302 00:25:15,751 --> 00:25:18,345 There are only 5 nuns here, not enough for us 303 00:25:19,121 --> 00:25:20,646 Only a misunderstanding, Taoist priest 304 00:25:20,823 --> 00:25:22,086 We need evidence Don't talk nonsense 305 00:25:22,258 --> 00:25:23,089 Right 306 00:25:23,960 --> 00:25:25,394 This gentleman is understanding 307 00:25:25,561 --> 00:25:27,825 He's not muddle-headed like the others 308 00:25:28,097 --> 00:25:29,394 Auntie, would you show us around? 309 00:25:29,565 --> 00:25:32,432 Yes, but some people are not welcome 310 00:25:34,070 --> 00:25:35,003 You two are an eyesore 311 00:25:35,171 --> 00:25:35,899 Come here 312 00:25:36,072 --> 00:25:36,766 Let them search inside 313 00:25:36,939 --> 00:25:37,770 We'll search in the vicinity 314 00:25:38,674 --> 00:25:39,402 Here we are 315 00:25:39,575 --> 00:25:40,804 This way 316 00:25:42,712 --> 00:25:43,975 Everything can be seen 317 00:25:44,146 --> 00:25:45,875 at a glance here 318 00:25:46,048 --> 00:25:47,777 No bats can hide here 319 00:25:49,585 --> 00:25:50,882 You mustn't go in 320 00:25:51,053 --> 00:25:52,817 The meditation room, 321 00:25:52,989 --> 00:25:54,320 I don't have the key 322 00:25:55,525 --> 00:25:57,391 This lock's already rusty It can be broken open 323 00:25:57,560 --> 00:26:00,029 No, this is holy ground 324 00:26:00,196 --> 00:26:01,857 That's a sacrilege 325 00:26:02,932 --> 00:26:05,367 I won't bother you then 326 00:26:05,735 --> 00:26:06,759 Let's go out then 327 00:26:10,706 --> 00:26:12,231 Hold it, fire! 328 00:26:12,842 --> 00:26:13,832 Fire? Where? 329 00:26:14,310 --> 00:26:15,038 Over there 330 00:26:15,211 --> 00:26:17,145 Bad, the fire How shall we put it out? 331 00:26:17,780 --> 00:26:18,679 Thank you 332 00:26:26,055 --> 00:26:27,045 Where's the fire? 333 00:26:28,024 --> 00:26:29,287 You've put it out 334 00:26:32,295 --> 00:26:34,024 So this is a kitchen 335 00:26:34,730 --> 00:26:36,721 Why are garlic hanging all over here? 336 00:26:37,266 --> 00:26:38,427 To exorcise the ghosts? 337 00:26:39,969 --> 00:26:40,959 Who's it? 338 00:26:46,709 --> 00:26:49,474 Its clothing is same as in the photo? 339 00:26:49,979 --> 00:26:53,438 Father Kai'? He's the ex-preacher 340 00:26:57,320 --> 00:26:58,879 So you didn't give up the holy job 341 00:26:59,055 --> 00:27:01,080 The Missionary thought you deserted the post 342 00:27:01,791 --> 00:27:04,192 So you've been acting as an exorcist 343 00:27:04,460 --> 00:27:06,121 I'll explain to the Missionary for you 344 00:27:06,295 --> 00:27:07,956 Father Kei, may your soul rest in peace 345 00:27:13,569 --> 00:27:15,003 There should still be a brother 346 00:27:18,674 --> 00:27:21,609 Over 'W years ago, 2 fathers came to run the Missionary 347 00:27:22,411 --> 00:27:24,140 Father Kei was assaulted by devils 348 00:27:24,547 --> 00:27:27,482 The other Father could have become a victim too 349 00:27:27,650 --> 00:27:29,209 One without enough power can't be helped 350 00:27:30,319 --> 00:27:31,787 Are you so sure they were possessed? 351 00:27:32,221 --> 00:27:33,416 Yes 352 00:27:33,723 --> 00:27:35,157 I'm sure they fought too 353 00:27:35,324 --> 00:27:38,589 Look, the Bible's burnt, and the holy water split 354 00:27:38,761 --> 00:27:40,286 Garlic are hanging all over 355 00:27:40,730 --> 00:27:42,824 It seems he lost to the devil, 356 00:27:43,199 --> 00:27:44,826 and his life too 357 00:27:46,435 --> 00:27:48,267 Impossible Had he been killed by the devil 358 00:27:48,437 --> 00:27:49,370 How could we've been living in peace 359 00:27:49,538 --> 00:27:51,404 all these years? 360 00:27:52,508 --> 00:27:54,169 I think he must've won 361 00:27:55,845 --> 00:27:57,006 How could he have killed himself? 362 00:27:57,179 --> 00:27:58,442 Killed himself? 363 00:27:59,882 --> 00:28:01,577 Here's the weapon for his suicide 364 00:28:05,154 --> 00:28:07,054 Hallelujah, take it away! 365 00:28:08,624 --> 00:28:11,252 It's still stuck on my back Take it away quickly! 366 00:28:11,427 --> 00:28:12,724 I'm doing that 367 00:28:20,202 --> 00:28:21,465 It's his hand 368 00:28:22,405 --> 00:28:23,702 Someone outside seems to be calling me 369 00:28:29,245 --> 00:28:30,679 God, forgive him 370 00:28:30,846 --> 00:28:32,371 Please punish me 371 00:28:32,715 --> 00:28:33,648 He didn't do it on purpose 372 00:28:39,588 --> 00:28:40,555 Teach us to play 373 00:28:40,723 --> 00:28:43,454 Go now, village head, we've discovered nothing here 374 00:28:43,726 --> 00:28:45,854 The new water origin is more important than anything else 375 00:28:47,763 --> 00:28:49,731 Master, why such hurry? 376 00:28:50,199 --> 00:28:51,189 Run quickly 377 00:28:51,567 --> 00:28:52,466 Let's try again next time 378 00:28:55,404 --> 00:28:56,462 Why are you posting a note here? 379 00:28:56,639 --> 00:28:58,164 The Captain wants you to take note of the notice 380 00:29:01,043 --> 00:29:02,442 Mother, they want to burn our church 381 00:29:02,611 --> 00:29:03,373 What should I do, Mother? 382 00:29:03,546 --> 00:29:05,014 Homeless, we have to sleep in the street 383 00:29:06,482 --> 00:29:07,005 Don't worry 384 00:29:07,183 --> 00:29:08,981 I'll try to get some strong support 385 00:29:14,390 --> 00:29:16,324 Village head, we can't possible find any water origin here 386 00:29:16,926 --> 00:29:18,291 Master, you really are superb 387 00:29:18,461 --> 00:29:20,862 The 2 mountains are half Ii apart and the water and the water table is high 388 00:29:21,030 --> 00:29:22,156 Great! You could guess it 389 00:29:28,070 --> 00:29:30,732 The water origin should be on the waist of the mountain pass 390 00:29:30,906 --> 00:29:32,169 Go up and try 391 00:30:02,238 --> 00:30:03,467 Cousin, it's cooler under the tree 392 00:30:03,639 --> 00:30:07,041 Master 393 00:30:10,946 --> 00:30:11,469 You did it again; 394 00:30:11,647 --> 00:30:13,479 It really is on the waist 395 00:30:28,697 --> 00:30:29,664 Here it is 396 00:30:31,066 --> 00:30:31,965 One Eyebrow Priest 397 00:30:32,568 --> 00:30:33,034 How's it? 398 00:30:33,202 --> 00:30:33,862 I've found it 399 00:30:34,036 --> 00:30:35,561 This mountain is the pipe 400 00:30:35,738 --> 00:30:37,172 with endless flow of water 401 00:30:37,339 --> 00:30:38,898 It's the right place for drilling a well 402 00:30:39,375 --> 00:30:40,467 Let's start work immediately then 403 00:30:40,643 --> 00:30:41,940 It won't work till afternoon 404 00:30:42,611 --> 00:30:43,772 Go back to the family hall to eat first 405 00:30:43,946 --> 00:30:45,414 You go first, I'll follow 406 00:30:45,581 --> 00:30:46,810 Okay 407 00:30:48,717 --> 00:30:50,207 Pack up first before eating 408 00:30:54,623 --> 00:30:55,215 I can go now 409 00:30:55,391 --> 00:30:56,790 Wait for me 410 00:31:18,414 --> 00:31:19,313 The coin sword is fixed, 411 00:31:19,481 --> 00:31:21,245 but you haven't done the thing for us 412 00:31:22,117 --> 00:31:24,017 Don't just shake your head 413 00:31:24,186 --> 00:31:25,085 If I should expose it 414 00:31:25,254 --> 00:31:26,016 master might 415 00:31:26,188 --> 00:31:27,849 chop you to pieces 416 00:31:28,324 --> 00:31:29,155 Go now 417 00:31:29,592 --> 00:31:30,058 Are you not going? 418 00:31:30,226 --> 00:31:31,022 What's wrong again? 419 00:31:31,193 --> 00:31:32,854 It's all right 420 00:31:35,931 --> 00:31:37,057 Bullying the little ones again? 421 00:31:37,466 --> 00:31:39,195 No, master 422 00:31:39,501 --> 00:31:41,868 He insists on helping us dig potatoes 423 00:31:42,037 --> 00:31:42,902 Right, let me make sweet soup for you to drink 424 00:31:43,072 --> 00:31:43,903 Would you get a share too? 425 00:31:44,073 --> 00:31:45,234 Yes 426 00:31:46,342 --> 00:31:47,503 Go early and come back early then 427 00:31:50,012 --> 00:31:51,138 Master, let's go 428 00:31:52,882 --> 00:31:54,077 We're only taking back 429 00:31:54,250 --> 00:31:56,014 OUT reserve 430 00:31:56,952 --> 00:31:57,646 Thank you 431 00:31:57,820 --> 00:31:58,480 Still shaking your head? 432 00:31:58,654 --> 00:31:59,985 Let's act while master is taking a bath 433 00:32:02,157 --> 00:32:03,625 Three shares? 434 00:32:07,830 --> 00:32:08,763 No, one share each 435 00:32:08,931 --> 00:32:10,262 Yes, one share each 436 00:32:50,973 --> 00:32:52,304 Master, I'm looking for potatoes 437 00:32:53,108 --> 00:32:54,075 What are you up to? 438 00:32:57,913 --> 00:32:58,778 How much money have they stolen? 439 00:32:58,948 --> 00:33:00,780 What? You're one of them 440 00:33:01,216 --> 00:33:02,183 Don't go! 441 00:33:03,419 --> 00:33:04,318 Don't go! 442 00:33:06,555 --> 00:33:07,920 Don't teach others to steal 443 00:33:08,090 --> 00:33:08,921 if you dare not do it yourself 444 00:33:09,091 --> 00:33:09,614 Remember, 445 00:33:09,792 --> 00:33:11,191 buy food for tonight's meal 446 00:33:12,061 --> 00:33:13,028 And buy me panties 447 00:33:13,195 --> 00:33:14,663 without patterns 448 00:33:17,433 --> 00:33:18,901 We're arriving soon 449 00:33:20,402 --> 00:33:21,801 Here it is 450 00:33:23,339 --> 00:33:24,500 Anybody in? 451 00:33:24,773 --> 00:33:26,798 One Eyebrow Priest 452 00:33:27,242 --> 00:33:28,141 Why's there no response? 453 00:33:28,477 --> 00:33:30,809 Just now I heard some voice 454 00:33:31,513 --> 00:33:32,708 Was it too gentle? 455 00:33:32,881 --> 00:33:36,374 Let me, One Eyebrow Priest 456 00:33:37,720 --> 00:33:41,714 Behave, be sincere 457 00:33:45,828 --> 00:33:46,454 I told you not to raise your voice 458 00:33:46,628 --> 00:33:47,925 Be gentle 459 00:33:48,831 --> 00:33:50,856 We must make it anyway 460 00:33:51,033 --> 00:33:52,933 Since he's avoiding us, let's look for him 461 00:33:57,473 --> 00:33:59,965 One Eyebrow Priest 462 00:34:00,275 --> 00:34:01,037 One Eyebrow Priest 463 00:34:01,210 --> 00:34:02,006 Are you out of your mind? 464 00:34:02,411 --> 00:34:03,469 Behave 465 00:34:06,348 --> 00:34:08,942 Chick, where is One Eyebrow Priest? 466 00:34:09,318 --> 00:34:10,717 Take me to see him 467 00:34:14,656 --> 00:34:17,250 In fowl-run? I don't believe it 468 00:34:19,228 --> 00:34:20,718 One Eyebrow Priest 469 00:34:21,263 --> 00:34:22,822 May God bless them with wisdom 470 00:34:23,465 --> 00:34:24,591 Let's go in to find him 471 00:34:31,006 --> 00:34:34,032 Mother, One Eyebrow Priest is in the fowl-run 472 00:34:37,479 --> 00:34:38,605 Nice to see you, Priest 473 00:34:43,819 --> 00:34:45,753 Halt! I'm performing magic 474 00:34:46,889 --> 00:34:48,823 Go quickly or you may ruin me 475 00:34:49,858 --> 00:34:51,417 We're here to help you 476 00:34:51,727 --> 00:34:54,492 Keep away, the worms on earth may bite 477 00:34:55,864 --> 00:34:57,093 So you're catching worms 478 00:34:57,366 --> 00:34:59,300 Right, these worms are poisoned 479 00:34:59,701 --> 00:35:00,497 Let me help you 480 00:35:02,004 --> 00:35:02,698 What are you doing? 481 00:35:02,871 --> 00:35:04,361 Help me catch the worms 482 00:35:04,807 --> 00:35:06,673 Don't! Too many cooks spoil the broth 483 00:35:06,942 --> 00:35:08,273 Don't worry, they catch worms regularly 484 00:35:11,213 --> 00:35:12,180 I've seen it 485 00:35:12,481 --> 00:35:13,448 You've seen everything? 486 00:35:14,783 --> 00:35:16,148 I saw a sinner of God 487 00:35:16,418 --> 00:35:17,442 Are you preaching? 488 00:35:18,253 --> 00:35:19,846 When I preach, you must listen 489 00:35:20,022 --> 00:35:20,955 I won't 490 00:35:21,123 --> 00:35:22,454 We don't speak the same language 491 00:35:22,825 --> 00:35:24,919 Tell it what's in your mind 492 00:35:26,295 --> 00:35:28,889 A beast is guiltless, but you're worse 493 00:35:29,164 --> 00:35:32,896 Only the Almighty God can guide you 494 00:35:35,037 --> 00:35:37,802 He created earth 495 00:35:38,073 --> 00:35:40,337 He created lives 496 00:35:40,709 --> 00:35:43,041 and He split open the Red Sea 497 00:35:43,212 --> 00:35:46,648 He made the lame walk and the blind see 498 00:35:46,815 --> 00:35:48,510 The Lord is ubiquitous 499 00:35:48,884 --> 00:35:51,444 You must believe in His miracles 500 00:35:52,121 --> 00:35:53,748 Miracles? 501 00:35:54,056 --> 00:35:57,048 If you can hatch chicks out of eggs, I'll believe you 502 00:35:58,861 --> 00:36:00,590 Mother, how? 503 00:36:00,762 --> 00:36:02,856 When you sit down, everything's finished 504 00:36:03,031 --> 00:36:05,022 He's trying to baffle you, Mother 505 00:36:05,767 --> 00:36:07,235 Because you have no faith 506 00:36:08,704 --> 00:36:09,637 Right 507 00:36:10,339 --> 00:36:11,170 Quiet 508 00:36:11,507 --> 00:36:12,906 God will arrange everything 509 00:36:13,075 --> 00:36:14,270 Let's pray together 510 00:36:30,592 --> 00:36:31,457 It's horrible! 511 00:36:31,627 --> 00:36:32,685 Don't worry 512 00:36:32,861 --> 00:36:34,192 It's hairy 513 00:36:34,897 --> 00:36:39,266 Terrible, it's crawling out to scare children 514 00:36:40,702 --> 00:36:42,101 Mother, let's trample it to death 515 00:36:42,871 --> 00:36:46,171 No, it's too cruel Cut it into halves 516 00:36:46,341 --> 00:36:48,400 Boil it in a pot of hot water 517 00:36:48,577 --> 00:36:49,908 Forget it 518 00:36:50,345 --> 00:36:53,337 It's bad, but as God's children 519 00:36:54,917 --> 00:36:56,180 we should let it go 520 00:36:57,152 --> 00:36:58,119 Look! 521 00:36:59,421 --> 00:37:01,788 Priest, you're in trouble 522 00:37:02,324 --> 00:37:04,156 It's now too late for you to repent 523 00:37:04,326 --> 00:37:07,387 Don't you admit you're sinful? 524 00:37:07,563 --> 00:37:08,962 Do you confess to your own fault? 525 00:37:09,464 --> 00:37:10,795 Many have seen it, 526 00:37:10,966 --> 00:37:12,434 you can't deny 527 00:37:12,601 --> 00:37:14,091 Impossible, only she has seen it 528 00:37:14,269 --> 00:37:14,963 You're too self-confident! 529 00:37:15,137 --> 00:37:16,298 Just now we all saw 530 00:37:16,471 --> 00:37:18,405 chicks hatching from the egg 531 00:37:19,007 --> 00:37:20,065 Why were you shouting just now? 532 00:37:20,709 --> 00:37:21,505 You would do the same 533 00:37:21,677 --> 00:37:23,839 if it crawled on you 534 00:37:24,446 --> 00:37:25,709 So you shouted because of the worms 535 00:37:26,014 --> 00:37:28,346 Well, embrace the faith with us 536 00:37:30,285 --> 00:37:31,514 You've come at the right time 537 00:37:39,628 --> 00:37:40,186 Bastard 538 00:37:40,362 --> 00:37:41,955 Why hasn't he appeared till now? 539 00:37:48,337 --> 00:37:50,772 Why park here? Aren't you going home? 540 00:37:51,039 --> 00:37:51,972 We haven't spent all our money yet 541 00:37:52,841 --> 00:37:54,434 Master's in trouble now 542 00:37:54,610 --> 00:37:55,304 We'd better return 543 00:37:55,477 --> 00:37:56,444 Don't worry 544 00:37:56,979 --> 00:37:58,310 Why worry? 545 00:37:59,348 --> 00:38:01,373 I caught sight of this place 546 00:38:04,386 --> 00:38:05,410 So you're taking it for yours? 547 00:38:05,854 --> 00:38:06,912 You've seen many girls too 548 00:38:07,089 --> 00:38:09,353 Are they all yours, idiot? 549 00:38:09,891 --> 00:38:12,360 You've seen shit too 550 00:38:12,527 --> 00:38:13,619 Is it yours too? 551 00:38:29,778 --> 00:38:31,439 Buddy, why don't you help? 552 00:38:31,613 --> 00:38:33,308 Why should I? 553 00:38:33,482 --> 00:38:34,472 Idiot 554 00:38:35,484 --> 00:38:36,144 Let's go 555 00:38:36,318 --> 00:38:39,720 You're rude 556 00:38:39,888 --> 00:38:41,014 You'll be possessed tonight 557 00:38:52,534 --> 00:38:53,194 Master 558 00:38:53,368 --> 00:38:55,029 Master, where are you? 559 00:38:58,206 --> 00:38:58,968 Master 560 00:39:00,275 --> 00:39:01,743 Master, are you toying with the bench again? 561 00:39:02,010 --> 00:39:04,206 I have plenty of time to play along with you tonight 562 00:39:04,780 --> 00:39:05,611 Don't! 563 00:39:05,781 --> 00:39:06,646 Master, I give up 564 00:39:06,815 --> 00:39:09,443 But I won't 565 00:39:09,618 --> 00:39:10,585 Master 566 00:39:11,553 --> 00:39:12,418 Your turn 567 00:39:12,587 --> 00:39:13,554 Master, it's coming in 568 00:39:27,169 --> 00:39:28,364 It really has followed us 569 00:39:28,770 --> 00:39:29,794 We really are possessed now 570 00:39:29,971 --> 00:39:31,700 You must've brought this from outside 571 00:39:32,407 --> 00:39:33,704 Unless you fix it now 572 00:39:33,875 --> 00:39:35,036 that female ghost may possess you 573 00:39:35,210 --> 00:39:36,609 or possess you 574 00:39:37,012 --> 00:39:37,911 When I wake up tomorrow morning, 575 00:39:38,080 --> 00:39:40,947 you'll become half-man, half-woman 576 00:39:41,416 --> 00:39:43,578 When possessed, you can't tell the different between man and demon 577 00:39:44,119 --> 00:39:45,780 Master 578 00:39:46,788 --> 00:39:47,619 Well, I must sleep 579 00:39:47,756 --> 00:39:48,917 Master, don't be so cruel 580 00:39:50,559 --> 00:39:51,321 Cruel? 581 00:39:51,493 --> 00:39:52,983 Aren't you cruel to have stolen my money? 582 00:39:57,199 --> 00:39:57,859 What now? 583 00:39:58,033 --> 00:40:00,263 Do you believe master is so ruthless? 584 00:40:00,535 --> 00:40:01,468 It depends 585 00:40:01,937 --> 00:40:03,496 Let's take chances Invite the ghost to possess us 586 00:40:08,643 --> 00:40:10,133 Remember to shout loudly for master 587 00:40:16,852 --> 00:40:18,377 Master, Ho's possessed 588 00:40:18,553 --> 00:40:19,987 He's pale and twitching 589 00:40:38,173 --> 00:40:48,242 "With a sigh of pent-up frustration" 590 00:40:48,784 --> 00:40:53,950 "In a strange land, having lost both parents" 591 00:40:54,122 --> 00:40:59,185 "I'm as lonely as the single dragonfly" 592 00:40:59,895 --> 00:41:10,397 "From end of earth to the other end, I wander" 593 00:41:10,572 --> 00:41:15,942 "These tender feelings of mine" 594 00:41:16,111 --> 00:41:23,711 "are meant for your attention" 595 00:41:27,456 --> 00:41:28,423 Why are you smiling so happily? 596 00:41:28,590 --> 00:41:33,050 Why not, with such good wine, music and girls 597 00:41:33,228 --> 00:41:34,059 Really? Let me try 598 00:41:34,229 --> 00:41:35,424 Don't forget to call master for me 599 00:41:38,733 --> 00:41:40,792 Master, Fong is possessed 600 00:41:40,969 --> 00:41:42,596 He's pale & twitching 601 00:41:44,372 --> 00:41:46,431 Don't! Let me go! 602 00:42:09,231 --> 00:42:12,394 Master, Fong's pale and twitching 603 00:42:14,569 --> 00:42:16,333 You play-acted well 604 00:42:16,505 --> 00:42:19,031 Let me bring master to keep order 605 00:42:25,013 --> 00:42:28,142 Help, help! 606 00:42:28,316 --> 00:42:29,715 My hand! 607 00:42:30,085 --> 00:42:32,110 You cried aloud just to tell me that? 608 00:42:35,290 --> 00:42:36,189 Show me the jar 609 00:42:40,095 --> 00:42:43,190 Take it easy Have fun with master 610 00:42:48,270 --> 00:42:49,499 Little Vampire, hurry up! 611 00:42:52,240 --> 00:42:54,675 Master, here it is Hold it 612 00:42:56,645 --> 00:42:57,703 Keep his blood in circulation 613 00:43:01,650 --> 00:43:02,811 Mind he may bite off his own tongue 614 00:43:09,724 --> 00:43:11,385 Kid, you want to win a prize for that? 615 00:43:11,560 --> 00:43:12,823 You've even fooled master 616 00:43:13,695 --> 00:43:16,357 It's icy. What's wrong? 617 00:43:16,898 --> 00:43:18,923 Don't bite the tongue Don't! 618 00:43:19,901 --> 00:43:21,335 Master, he really is possessed 619 00:43:21,503 --> 00:43:22,800 Nonsense 620 00:43:23,305 --> 00:43:24,431 Don't! 621 00:43:24,906 --> 00:43:25,930 Not so hard 622 00:43:27,175 --> 00:43:29,166 Master, hurry up My finger's breaking 623 00:43:36,818 --> 00:43:37,614 All right? 624 00:43:37,786 --> 00:43:38,480 Yes 625 00:43:38,653 --> 00:43:39,711 Bring him a cup of hot tea 626 00:43:40,822 --> 00:43:42,119 Master, so she... 627 00:43:42,290 --> 00:43:43,883 Don't leak it, don't ever tell anyone, 628 00:43:44,059 --> 00:43:45,220 or you may be jinxed 629 00:43:46,595 --> 00:43:47,460 You know her background best 630 00:43:47,629 --> 00:43:48,790 Find her a good body 631 00:43:49,230 --> 00:43:50,391 So she may be reincarnated 632 00:43:51,800 --> 00:43:52,858 Nice tea 633 00:43:54,269 --> 00:43:55,998 What instructions did Master give you? 634 00:43:56,471 --> 00:43:57,700 He encouraged me to go to a brothel to get some experience 635 00:43:57,872 --> 00:43:58,896 To look for a whore? 636 00:43:59,207 --> 00:44:00,800 He told me to go only, not you 637 00:44:02,877 --> 00:44:07,041 Him only, never 638 00:44:10,185 --> 00:44:11,152 Step hard on the pedal 639 00:44:11,319 --> 00:44:12,912 I already did my best 640 00:44:13,088 --> 00:44:14,647 I'm afraid 641 00:44:14,823 --> 00:44:15,756 Don't, I'm here 642 00:44:15,924 --> 00:44:16,618 Help me 643 00:44:16,791 --> 00:44:19,123 Captain, we seem to have unearthed some antiques 644 00:44:19,728 --> 00:44:20,490 Antiques? 645 00:44:20,795 --> 00:44:22,024 Do it slowly I'll go over and see 646 00:44:22,397 --> 00:44:23,455 Antiques? 647 00:44:23,832 --> 00:44:26,995 Only iron scraps! 648 00:44:27,302 --> 00:44:29,236 Don't be idle Hang me down slowly 649 00:44:29,671 --> 00:44:31,571 Hang the Captain 650 00:44:32,040 --> 00:44:35,010 Here we are It's okay, stop 651 00:44:37,312 --> 00:44:38,609 Why is it so dark? 652 00:44:58,433 --> 00:44:59,901 We're lucky 653 00:45:00,468 --> 00:45:01,629 Pull me up 654 00:45:09,477 --> 00:45:10,410 And those things too 655 00:45:10,578 --> 00:45:11,636 Yes, Captain 656 00:45:13,448 --> 00:45:15,177 Cousin, you could never tell, 657 00:45:15,350 --> 00:45:16,078 I'm rich this time 658 00:45:16,251 --> 00:45:17,309 I've found a ruby 659 00:45:17,786 --> 00:45:18,446 Ruby? 660 00:45:19,921 --> 00:45:21,116 Where is it? 661 00:45:21,289 --> 00:45:22,518 It's being pulled up 662 00:45:35,870 --> 00:45:37,167 Captain, the position's moved Why? 663 00:45:58,493 --> 00:46:00,393 Let it down slowly 664 00:46:05,767 --> 00:46:07,895 Captain, its eyes are green & red It decomposes but stays in shape 665 00:46:08,069 --> 00:46:10,128 I suggest burning it, 666 00:46:10,505 --> 00:46:12,337 or it may becomes a zombi 667 00:46:13,808 --> 00:46:14,969 Help, help! 668 00:46:15,143 --> 00:46:16,941 Oh, God! You're clumsy 669 00:46:17,112 --> 00:46:19,809 Move the corpse to the rural committee quickly 670 00:46:20,615 --> 00:46:21,514 The others go on with their work 671 00:46:21,683 --> 00:46:23,117 What about that ruby? 672 00:46:23,284 --> 00:46:23,910 Don't worry 673 00:46:24,085 --> 00:46:25,553 I'll use it for my wedding 674 00:46:28,823 --> 00:46:29,813 Here it is 675 00:46:29,991 --> 00:46:31,481 Go in 676 00:46:33,828 --> 00:46:35,091 Just ask them 677 00:46:35,263 --> 00:46:36,389 The culprit is the pimp, the others are accomplices 678 00:46:36,564 --> 00:46:37,622 Take them all away 679 00:46:38,666 --> 00:46:41,158 Let me make the decision Go away 680 00:46:43,404 --> 00:46:45,532 You've been accused of coercion and killing 681 00:46:45,707 --> 00:46:46,799 Now I must check your girls 682 00:46:46,975 --> 00:46:49,239 Okay, you're welcome 683 00:46:51,579 --> 00:46:52,978 Young brother 684 00:46:54,015 --> 00:46:55,642 I'm taking her in for a thorough probe 685 00:46:55,817 --> 00:46:57,285 Okay 686 00:47:00,188 --> 00:47:01,815 I'm efficient, I'll check two at a time 687 00:47:01,990 --> 00:47:03,549 Yes, if you please 688 00:47:12,066 --> 00:47:13,966 Be smart Hand over the female body 689 00:47:14,135 --> 00:47:15,159 and I'll forget everything 690 00:47:15,336 --> 00:47:19,364 Why didn't you say so? Take him to the back yard 691 00:47:19,541 --> 00:47:20,372 Yes 692 00:47:21,543 --> 00:47:23,637 Let's go 693 00:47:35,557 --> 00:47:36,456 Let's get him 694 00:47:42,397 --> 00:47:44,559 Keep away 695 00:47:49,070 --> 00:47:50,538 Bad! 696 00:47:57,278 --> 00:47:58,268 Bite him, Bun 697 00:47:59,848 --> 00:48:01,543 Bun 698 00:48:01,716 --> 00:48:04,151 Bun, don't go away 699 00:48:04,319 --> 00:48:05,582 Bun 700 00:48:25,874 --> 00:48:26,966 Don't run 701 00:48:50,031 --> 00:48:51,055 Where's the corpse? 702 00:48:51,232 --> 00:48:52,290 Have you destroyed it? 703 00:48:52,467 --> 00:48:54,128 Stop acting 704 00:48:54,469 --> 00:48:56,335 Did you destroy it? Speak up 705 00:48:56,704 --> 00:49:00,265 Where are you hiding up? Speak up 706 00:49:03,244 --> 00:49:04,905 Did he tell you about its whereabouts? 707 00:49:05,213 --> 00:49:06,112 He's passed out 708 00:49:08,917 --> 00:49:10,078 Now I must help myself 709 00:49:13,755 --> 00:49:15,245 Harder 710 00:49:19,527 --> 00:49:21,825 It's dark Move that corpse out 711 00:49:21,996 --> 00:49:22,792 Okay 712 00:49:31,572 --> 00:49:32,903 Hurry, harder 713 00:49:33,074 --> 00:49:34,132 Okay 714 00:49:34,642 --> 00:49:37,077 Captain, the fuel is ready 715 00:49:37,245 --> 00:49:38,576 We're only waiting for you and that dried corpse 716 00:49:38,880 --> 00:49:40,370 Wait, wait 717 00:49:40,548 --> 00:49:42,915 Our dreams are shattered 718 00:49:43,084 --> 00:49:44,609 Don't expect me to marry you 719 00:49:45,553 --> 00:49:47,214 Not yet, let me saw it 720 00:49:48,890 --> 00:49:51,052 Too close, damn! 721 00:49:51,659 --> 00:49:52,592 Hammer it 722 00:49:52,760 --> 00:49:53,522 It may get tighter 723 00:49:53,695 --> 00:49:54,127 Hoe it 724 00:49:54,295 --> 00:49:54,818 It'll go deeper 725 00:49:54,996 --> 00:49:55,485 Tear it 726 00:49:55,663 --> 00:49:56,255 Remove the teeth? 727 00:49:56,431 --> 00:49:58,024 What now? Hurry up 728 00:49:58,199 --> 00:49:58,961 Captain 729 00:49:59,133 --> 00:50:00,532 Captain, need any help? 730 00:50:01,002 --> 00:50:03,437 Wait, my cousin and I are busy 731 00:50:03,604 --> 00:50:04,537 Is it useful? 732 00:50:06,240 --> 00:50:07,332 Is this chain useful? 733 00:50:08,943 --> 00:50:10,468 Is your brain useful? 734 00:50:11,779 --> 00:50:12,871 Throw it away then 735 00:50:13,047 --> 00:50:14,071 It won't drop out 736 00:50:14,248 --> 00:50:15,374 Hold it hard 737 00:50:16,684 --> 00:50:17,708 Don't stare at me 738 00:50:17,885 --> 00:50:19,512 You did it so hard when you caressed me 739 00:50:19,821 --> 00:50:21,289 Come on, harder 740 00:50:21,456 --> 00:50:23,948 Please pull it out 741 00:50:24,392 --> 00:50:25,757 Pull it out quickly 742 00:50:25,927 --> 00:50:28,089 Not so loud! Shut up! 743 00:50:33,501 --> 00:50:35,993 Sorry, I'm cursing them only 744 00:50:43,478 --> 00:50:45,970 He's for Hell Who else? 745 00:50:46,147 --> 00:50:47,012 You, of course 746 00:50:50,952 --> 00:50:51,817 Move the corpse out now 747 00:50:51,986 --> 00:50:53,010 No idea 748 00:50:54,756 --> 00:50:56,622 Help move it out 749 00:50:57,725 --> 00:50:58,886 We don't need you for such heavy work 750 00:50:59,193 --> 00:51:00,126 It's heavy, very heavy! 751 00:51:00,294 --> 00:51:01,625 It's light You're good for nothing 752 00:51:03,064 --> 00:51:04,725 Keep calm, we'll fix it 753 00:51:12,240 --> 00:51:13,139 You've dropped your glasses 754 00:51:13,307 --> 00:51:14,001 Idiot 755 00:51:14,175 --> 00:51:15,199 Put them on 756 00:51:15,376 --> 00:51:16,309 They're not mine 757 00:51:16,477 --> 00:51:17,967 Image designing 758 00:51:19,180 --> 00:51:20,614 Hurry UP 759 00:51:24,685 --> 00:51:28,246 Don't look, or it may turn your stomach 760 00:51:28,423 --> 00:51:31,393 I feel like nauseating when I think of it now 761 00:51:31,559 --> 00:51:32,685 Are you going to vomit? 762 00:51:32,860 --> 00:51:34,692 Take it away and burn it quickly 763 00:51:37,565 --> 00:51:38,327 Let me have a look first 764 00:51:38,633 --> 00:51:39,395 What for? 765 00:51:43,504 --> 00:51:44,630 It's full of sound and fury 766 00:51:44,806 --> 00:51:46,570 I have no firecrackers here 767 00:51:46,741 --> 00:51:48,835 This gun can serve the purpose 768 00:51:50,078 --> 00:51:52,046 One shot brings vast fortune 769 00:51:53,448 --> 00:51:54,313 When we digging the well, 770 00:51:54,482 --> 00:51:57,008 we were unlucky digging out a corpse 771 00:51:57,185 --> 00:51:58,710 but we're lucky 772 00:51:58,886 --> 00:52:01,378 to have the priest here 773 00:52:02,523 --> 00:52:03,888 You're smart! 774 00:52:04,058 --> 00:52:05,150 Thank you 775 00:52:05,326 --> 00:52:06,191 Hope the fire 776 00:52:06,360 --> 00:52:08,590 will bring us luck 777 00:52:10,164 --> 00:52:11,563 Light it at once 778 00:52:29,917 --> 00:52:31,351 Taoist priest, what have you seen? 779 00:52:31,652 --> 00:52:32,483 That corpse 780 00:52:32,653 --> 00:52:34,678 Don't forget to dump the ashes into the sea 781 00:52:34,856 --> 00:52:36,051 I won't forget, 782 00:52:36,224 --> 00:52:36,884 I'll do it fully 783 00:52:37,058 --> 00:52:37,889 Don't worry when I'm in charge 784 00:52:38,826 --> 00:52:41,261 Village head, thank you all for the trouble 785 00:52:42,063 --> 00:52:43,394 Captain, I think you've suffered most 786 00:52:43,564 --> 00:52:44,190 Thank you 787 00:52:44,365 --> 00:52:45,264 Ladies and gentlemen, 788 00:52:45,433 --> 00:52:48,368 supper will be on the company 789 00:52:48,836 --> 00:52:52,363 Company expense 790 00:52:54,642 --> 00:52:56,974 I'll go in to make a report Don't interrupt me 791 00:52:59,914 --> 00:53:00,540 Cousin 792 00:53:00,715 --> 00:53:01,204 Well? 793 00:53:01,382 --> 00:53:03,646 It works 794 00:53:09,924 --> 00:53:11,483 We're lucky! 795 00:53:11,759 --> 00:53:13,352 It keeps staring at me I'm scared 796 00:53:13,528 --> 00:53:14,324 Get something to cover it up 797 00:53:14,495 --> 00:53:15,860 Cover it up 798 00:53:17,465 --> 00:53:19,331 Damn ghost, you're ugly 799 00:53:20,101 --> 00:53:21,660 Cousin, we can go slow now 800 00:53:21,836 --> 00:53:22,860 with no one watching us 801 00:53:23,137 --> 00:53:24,070 Okay 802 00:53:25,139 --> 00:53:26,163 It's still attached 803 00:53:31,145 --> 00:53:32,374 Hurry up, will you? 804 00:53:33,881 --> 00:53:35,679 You're fast on that thing only 805 00:53:36,050 --> 00:53:37,279 Fixed, I've fixed it once and for all 806 00:53:43,591 --> 00:53:45,025 Are you all right? 807 00:53:47,361 --> 00:53:48,851 You're bleeding 808 00:53:49,363 --> 00:53:50,990 Don't drop your head, raise it 809 00:53:51,165 --> 00:53:53,395 I'll go and get something to stop the bleeding 810 00:53:58,339 --> 00:53:59,568 Be careful 811 00:54:03,578 --> 00:54:04,170 Head Tail 812 00:54:04,345 --> 00:54:04,868 I've won again 813 00:54:05,046 --> 00:54:06,878 Help the Captain stop the bleeding 814 00:54:07,048 --> 00:54:08,743 Take care on the journey 815 00:54:16,157 --> 00:54:17,784 We're lucky! 816 00:55:12,013 --> 00:55:13,071 Take care of the premises 817 00:55:32,700 --> 00:55:34,099 You scare me! 818 00:55:34,635 --> 00:55:36,364 Mother, have you heard it? 819 00:55:36,537 --> 00:55:37,470 A strange sound outside 820 00:55:37,638 --> 00:55:38,537 It's horrible! 821 00:55:38,706 --> 00:55:39,639 Yes 822 00:55:40,441 --> 00:55:41,636 I'm scared! 823 00:55:42,310 --> 00:55:43,607 I'm scared! 824 00:55:47,548 --> 00:55:49,880 Don't, you're scaring me too 825 00:55:55,189 --> 00:55:56,486 What are you doing, 826 00:55:56,991 --> 00:55:58,516 Pacing up and down? 827 00:55:59,360 --> 00:56:01,158 I have abdominal pain 828 00:56:01,696 --> 00:56:02,629 Come back first 829 00:56:09,770 --> 00:56:11,204 You're all cowards 830 00:56:11,372 --> 00:56:12,271 Let me go out and see 831 00:56:14,975 --> 00:56:16,636 I'd better follow mother 832 00:56:16,811 --> 00:56:18,711 Mother, wait for us 833 00:56:20,715 --> 00:56:22,046 My stomach 834 00:56:23,351 --> 00:56:25,115 Mother, wait for me 835 00:56:41,669 --> 00:56:43,763 Only a false alarm, it was the wind 836 00:56:58,319 --> 00:56:59,718 So there really are bats in the church 837 00:57:02,723 --> 00:57:04,418 The Captain may burn the church if he sees them 838 00:57:04,592 --> 00:57:05,616 What then? 839 00:57:09,330 --> 00:57:10,297 Don't look around 840 00:57:10,564 --> 00:57:11,622 We must go back safely 841 00:57:11,799 --> 00:57:14,359 Go when I shout. Ready 842 00:57:22,643 --> 00:57:23,769 Run now 843 00:57:30,484 --> 00:57:37,481 Shoo! Shoo! 844 00:57:39,860 --> 00:57:41,123 Go now 845 00:57:44,532 --> 00:57:45,795 Hold the gate first 846 00:57:49,603 --> 00:57:50,627 Come and lend a hand 847 00:57:50,805 --> 00:57:52,034 Some more over there 848 00:57:53,941 --> 00:57:55,500 Beat it at once 849 00:58:02,783 --> 00:58:03,841 It's so horrible! 850 00:58:11,058 --> 00:58:12,321 Mother 851 00:58:13,527 --> 00:58:14,494 What sound is that? 852 00:58:20,134 --> 00:58:21,067 What's it? 853 00:58:22,169 --> 00:58:24,433 Take off your shoes to plug that hole 854 00:58:25,306 --> 00:58:26,671 Some more over here 855 00:58:26,974 --> 00:58:27,702 Mother 856 00:58:27,875 --> 00:58:29,707 We can't beat those bats 857 00:58:30,344 --> 00:58:33,075 Don't worry They're small, they can't hurt us 858 00:58:53,400 --> 00:58:55,334 Don't worry Sit down and hold this gate 859 00:58:56,837 --> 00:58:58,601 I may piss! 860 00:58:58,772 --> 00:59:00,536 What a nuisance Keep away 861 00:59:03,177 --> 00:59:05,339 Hold that gate, don't relax 862 00:59:33,140 --> 00:59:35,837 Don't pray Hold the gate closely 863 00:59:45,019 --> 00:59:46,612 Go into hiding We can't hold it here 864 00:59:46,787 --> 00:59:48,619 Hide under the coffin at once 865 00:59:50,925 --> 00:59:51,915 Don't come out 866 01:00:47,181 --> 01:00:48,945 Miss, I did my best 867 01:00:49,116 --> 01:00:50,550 but can't find your corpse 868 01:00:50,851 --> 01:00:52,546 Don't entangle me, please 869 01:00:53,187 --> 01:00:54,484 At worst I'll give you 3 meals 870 01:00:54,655 --> 01:00:56,487 till you find your body 871 01:00:56,657 --> 01:00:58,523 That's no solution 872 01:00:59,193 --> 01:01:00,285 Have you a solution then? 873 01:01:00,561 --> 01:01:01,323 Sure 874 01:01:01,495 --> 01:01:03,930 Bury that jar and the souls on earth 875 01:01:06,867 --> 01:01:07,857 What do you say? 876 01:01:14,842 --> 01:01:16,003 We can't let it out 877 01:01:24,451 --> 01:01:26,613 It may hurt my two pupils 878 01:01:27,254 --> 01:01:28,346 Master, we really did our best 879 01:01:28,522 --> 01:01:30,422 Yes, we combed the whole village but can't find it 880 01:01:32,059 --> 01:01:33,322 Take the lantern then 881 01:02:32,920 --> 01:02:33,751 Follow that lantern 882 01:02:33,921 --> 01:02:35,946 It will lead us to that woman's body 883 01:02:36,924 --> 01:02:37,789 Where are you going? 884 01:02:38,358 --> 01:02:39,519 Go in, but don't move around 885 01:03:23,203 --> 01:03:24,102 It's all right 886 01:03:53,400 --> 01:03:54,424 Over there 887 01:04:03,777 --> 01:04:04,938 Master, look! 888 01:04:39,012 --> 01:04:40,946 The body's intact Bring it back 889 01:04:49,389 --> 01:04:50,686 Master 890 01:04:55,662 --> 01:04:56,720 My shoes? 891 01:05:02,870 --> 01:05:03,962 Master, the corpse has been found intact? 892 01:05:06,106 --> 01:05:07,232 Master, you're fantastic! 893 01:05:09,643 --> 01:05:10,667 Like master, like disciple 894 01:05:12,446 --> 01:05:13,277 What are you doing? 895 01:05:14,848 --> 01:05:15,747 Hold it 896 01:05:43,610 --> 01:05:44,509 Put the corpse down properly 897 01:06:02,362 --> 01:06:03,488 Master, are you all right? 898 01:06:03,864 --> 01:06:04,854 Hold it for a while 899 01:06:23,784 --> 01:06:25,183 Hurry UP 900 01:06:37,164 --> 01:06:40,259 Master, it's coming up! 901 01:07:01,955 --> 01:07:02,922 Run quickly 902 01:07:08,128 --> 01:07:09,027 Take that corpse away 903 01:07:14,935 --> 01:07:15,697 How could it be here? 904 01:07:15,869 --> 01:07:16,836 Run quickly! 905 01:07:43,163 --> 01:07:44,096 Ho, are you all right? 906 01:07:44,398 --> 01:07:47,527 I must hold on Get over by stepping on my back 907 01:07:47,768 --> 01:07:49,759 Your back? I'm not used to that 908 01:07:50,137 --> 01:07:54,938 Hurry up! I can't hold on! 909 01:07:55,742 --> 01:07:57,836 It's coming up! Cross the bridge quickly 910 01:07:58,178 --> 01:07:59,441 Master 911 01:08:00,647 --> 01:08:01,739 Hurry UP 912 01:08:05,218 --> 01:08:05,946 Run! 913 01:08:08,221 --> 01:08:09,347 Run quickly! 914 01:08:14,728 --> 01:08:15,786 Careful 915 01:08:20,000 --> 01:08:20,967 Mind that corpse! 916 01:08:33,413 --> 01:08:37,213 Let go 917 01:08:38,452 --> 01:08:39,317 Master 918 01:08:50,630 --> 01:08:53,065 Not my fault Only a misunderstanding 919 01:09:01,675 --> 01:09:02,836 It's scaring! 920 01:09:03,643 --> 01:09:04,667 Let's get out of here at once 921 01:09:09,683 --> 01:09:10,650 Master 922 01:09:13,587 --> 01:09:14,782 How come there are so many bats? 923 01:09:16,690 --> 01:09:17,748 You've got the wrong corpse 924 01:09:18,058 --> 01:09:19,025 Go and bring it back 925 01:09:19,860 --> 01:09:20,918 Well, I'll go then 926 01:09:25,966 --> 01:09:26,797 Master 927 01:09:26,967 --> 01:09:27,934 Go back and bury that corpse 928 01:09:28,101 --> 01:09:29,159 I'll go and see the Captain 929 01:09:37,077 --> 01:09:40,308 Master, you've come at the right time It has revived 930 01:09:40,480 --> 01:09:41,641 I know Where's the Captain? 931 01:09:41,815 --> 01:09:42,873 He's brewing medicine inside 932 01:09:43,617 --> 01:09:44,743 Raise vigilance 933 01:09:49,789 --> 01:09:53,089 Cousin, get up and take the medicine It's a sedative 934 01:09:54,127 --> 01:09:55,754 It will cure your palpitation 935 01:09:57,164 --> 01:09:58,996 I'll cool it if it's hot 936 01:10:23,490 --> 01:10:24,252 Bad 937 01:10:24,424 --> 01:10:27,121 One scare gets cold hands 938 01:10:27,294 --> 01:10:29,092 One bite could take your life 939 01:10:29,262 --> 01:10:30,093 Luckily you were not bitten 940 01:10:30,263 --> 01:10:31,753 After drinking, you'll sweat & get well 941 01:10:39,005 --> 01:10:40,200 Let go You dare to manhandle cousin? 942 01:10:40,373 --> 01:10:41,431 But she has become a vampire 943 01:10:41,608 --> 01:10:42,234 Nonsense 944 01:10:42,409 --> 01:10:44,537 Catching my cousin because you've time? 945 01:10:44,844 --> 01:10:46,175 I'll show you if you don't believe it 946 01:10:52,319 --> 01:10:54,481 It shows only you're a sex fiend 947 01:10:56,289 --> 01:10:57,518 Well, be a vampire then 948 01:11:08,268 --> 01:11:09,827 Woman? Over there? 949 01:11:15,141 --> 01:11:16,108 Why are you crouching? 950 01:11:17,010 --> 01:11:17,670 I was bitten by flying bats 951 01:11:17,844 --> 01:11:20,211 in the church 952 01:11:20,380 --> 01:11:21,438 Go with me to rescue them 953 01:11:22,082 --> 01:11:23,243 Let me put on my trousers 954 01:11:25,385 --> 01:11:26,318 Wait till master returns 955 01:11:27,187 --> 01:11:28,348 How many bats are there? 956 01:11:28,622 --> 01:11:29,783 How could we count them? 957 01:11:30,090 --> 01:11:31,421 You can't possibly count them 958 01:11:31,591 --> 01:11:32,854 They're all over the sky 959 01:11:33,026 --> 01:11:35,461 Incredibly many! 960 01:11:36,263 --> 01:11:37,560 You've come to the right party 961 01:11:38,398 --> 01:11:39,593 How are you going to repay us if we fix it for you? 962 01:11:39,866 --> 01:11:40,992 Dreaming in broad daylight 963 01:11:41,501 --> 01:11:43,265 What are you talking about? Go now 964 01:12:54,140 --> 01:12:55,369 Come in and help me 965 01:12:56,943 --> 01:12:58,001 Where are you going? 966 01:13:39,919 --> 01:13:40,909 Go 967 01:14:14,654 --> 01:14:15,712 Keep calm and be quiet 968 01:14:15,889 --> 01:14:17,118 Let me see what's up 969 01:14:22,862 --> 01:14:26,127 I told you to keep quiet! 970 01:14:26,433 --> 01:14:27,457 Hush! 971 01:14:56,262 --> 01:14:57,354 Hurry UP 972 01:15:00,867 --> 01:15:02,961 Impossible, lots of bats here 973 01:15:03,136 --> 01:15:04,501 And mother was attacked by them 974 01:15:04,804 --> 01:15:05,703 There really is none here now 975 01:15:05,872 --> 01:15:06,998 Go in and look around 976 01:15:19,686 --> 01:15:20,949 Better drive them away 977 01:15:21,221 --> 01:15:22,484 They'll fly back in time 978 01:15:22,822 --> 01:15:23,812 We can come regularly 979 01:15:24,090 --> 01:15:25,080 No way 980 01:15:28,695 --> 01:15:29,856 Hurry UP 981 01:15:30,029 --> 01:15:31,895 Mother, Mother 982 01:15:32,866 --> 01:15:33,890 Go now 983 01:15:36,002 --> 01:15:37,800 Don't go out There are lots of bats outside 984 01:15:39,906 --> 01:15:40,805 Use fire! 985 01:15:41,741 --> 01:15:42,833 Be a roast bat 986 01:15:55,588 --> 01:15:57,078 Now I really get burned toying with fire 987 01:15:57,357 --> 01:15:59,621 Go up to the roof You're damn slow 988 01:15:59,893 --> 01:16:00,951 Don't go, he's afraid of light 989 01:16:01,261 --> 01:16:02,057 Help them first 990 01:16:07,166 --> 01:16:08,292 Pull at me 991 01:16:09,135 --> 01:16:09,966 Come up 992 01:16:10,136 --> 01:16:10,967 No need to come up 993 01:16:12,605 --> 01:16:13,595 Keep calm, I'm here 994 01:16:13,773 --> 01:16:15,400 I'm your light, I'll help you 995 01:16:15,575 --> 01:16:16,872 You'll be all right following me 996 01:16:19,445 --> 01:16:21,140 He's in trouble. Go up 997 01:16:21,915 --> 01:16:22,711 Go UP 998 01:16:22,882 --> 01:16:23,940 Have faith in me 999 01:16:24,117 --> 01:16:25,516 Let me show you if you don't believe 1000 01:16:28,354 --> 01:16:29,321 Come, come 1001 01:16:29,489 --> 01:16:31,583 Isn't that right? I already said... 1002 01:16:32,725 --> 01:16:33,851 He's in trouble again 1003 01:16:34,460 --> 01:16:35,518 You'll be in trouble if you don't hurry 1004 01:16:42,135 --> 01:16:42,693 Let me lure them away 1005 01:16:42,869 --> 01:16:44,030 When I shout, you take them away 1006 01:16:44,671 --> 01:16:45,570 Shout louder 1007 01:16:54,314 --> 01:16:56,612 Okay, he really shouts loud Let's go 1008 01:16:56,783 --> 01:16:58,114 It seems he's not shouting for us 1009 01:16:58,518 --> 01:16:59,713 Let me go down and see 1010 01:17:48,034 --> 01:17:49,365 What now, master? 1011 01:17:49,535 --> 01:17:50,798 I want to get that foreign fish dried 1012 01:17:51,938 --> 01:17:52,996 Do you want to help? 1013 01:17:53,473 --> 01:17:54,372 No, thanks 1014 01:18:45,224 --> 01:18:46,419 It's safe here Come down quickly 1015 01:18:52,999 --> 01:18:54,763 It's not safe here Go up quickly 1016 01:21:45,137 --> 01:21:46,263 They're here Come here 1017 01:21:51,744 --> 01:21:53,178 Keep away, it's dangerous here! 1018 01:21:55,982 --> 01:21:57,245 Too many hands make a mess 1019 01:21:59,552 --> 01:22:01,486 He's coming again Go now 1020 01:22:10,329 --> 01:22:12,161 Mother, are you all right? 1021 01:22:14,000 --> 01:22:15,058 He's been sunk 1022 01:22:17,904 --> 01:22:20,635 Again! Blast! 60603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.