Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,011 --> 00:01:48,342
When Heavenly Dog eats the moon,
2
00:01:48,512 --> 00:01:51,709
during an eclipse evil prevails;
darkness reigns supreme
3
00:01:52,016 --> 00:01:56,044
When the moon emerges,
it's yin apogee
4
00:01:56,220 --> 00:02:00,179
Caught by moon beam,
the spirits will wreak havoc
5
00:02:01,325 --> 00:02:02,156
Don't go in!
6
00:02:02,326 --> 00:02:03,384
Don't be in my way!
7
00:02:03,561 --> 00:02:05,996
Don't, it's dangerous inside!
8
00:02:06,163 --> 00:02:08,564
We must get in
9
00:02:08,732 --> 00:02:09,961
to show we have guts
10
00:02:10,734 --> 00:02:12,429
Master said we must
cover up all light
11
00:02:12,603 --> 00:02:14,230
so it won't shin at those jars
12
00:02:14,405 --> 00:02:15,668
Don't blame me
13
00:02:15,840 --> 00:02:17,171
if master scolds you
14
00:02:21,779 --> 00:02:22,803
Don't grass on me,
15
00:02:22,980 --> 00:02:24,641
I'll let you stand all over me
16
00:02:30,321 --> 00:02:31,413
The moon is shining at those jars
17
00:02:33,324 --> 00:02:34,792
Why are you holding that jar?
18
00:02:35,092 --> 00:02:35,957
If we could remove them,
19
00:02:36,127 --> 00:02:37,288
we wouldn't have to cover them
20
00:02:37,461 --> 00:02:39,122
You never follow your
Master's advice
21
00:02:39,430 --> 00:02:40,625
No wonder he says
22
00:02:40,798 --> 00:02:42,129
you're brainless
23
00:02:42,299 --> 00:02:43,425
But I'm flexible
24
00:02:44,168 --> 00:02:47,103
Well, fix it yourself
25
00:02:49,173 --> 00:02:50,607
Don't try to excuse yourself
26
00:02:56,280 --> 00:02:57,270
Use that blow taught by Master
27
00:03:13,597 --> 00:03:14,758
Come on
28
00:03:23,607 --> 00:03:24,631
Bring one more
29
00:03:25,676 --> 00:03:26,666
Come on
30
00:03:35,152 --> 00:03:37,849
Are you pissing or gassing?
It stinks
31
00:03:38,556 --> 00:03:40,285
Not so bad as your bad odor
32
00:03:45,829 --> 00:03:46,819
Fixed
33
00:03:48,566 --> 00:03:49,965
Sorry, I'm treading on you again
34
00:03:56,106 --> 00:03:56,937
No wonder it's so dark
35
00:03:58,175 --> 00:03:59,734
So that longevity lamp
is burnt out
36
00:04:01,478 --> 00:04:02,411
Wait for me
37
00:04:02,580 --> 00:04:03,604
Hurry UP
38
00:04:04,615 --> 00:04:05,946
Why is it still not on?
39
00:04:06,984 --> 00:04:08,543
Turn it on quickly
40
00:04:14,091 --> 00:04:15,149
Ho
41
00:04:19,863 --> 00:04:20,762
Hold it
42
00:04:22,233 --> 00:04:23,257
That jar's greatly
affected by moonlight
43
00:04:23,434 --> 00:04:24,299
What if it should come out?
44
00:04:24,468 --> 00:04:25,492
Blast!
45
00:04:53,397 --> 00:04:54,523
Don't scare me!
46
00:04:55,432 --> 00:04:56,456
Hurry UP!
47
00:04:59,003 --> 00:05:00,232
Don't ever let it come out!
48
00:05:04,375 --> 00:05:05,934
My hand!
49
00:05:08,345 --> 00:05:09,403
It's hurt!
50
00:05:15,052 --> 00:05:16,110
Let me hold you first
51
00:05:17,187 --> 00:05:18,211
It's turned over
52
00:05:29,033 --> 00:05:30,432
The vampire is coming
Run!
53
00:05:31,168 --> 00:05:32,499
Why is it empty?
54
00:05:36,674 --> 00:05:37,664
Search quickly!
55
00:05:44,548 --> 00:05:46,380
Don't let it get away!
Stop it!
56
00:05:49,353 --> 00:05:50,047
Stop it!
57
00:05:50,220 --> 00:05:51,244
I know
58
00:05:57,528 --> 00:05:58,495
Still trying to run?
59
00:05:59,897 --> 00:06:00,728
Stop, stop!
60
00:06:00,898 --> 00:06:01,660
Get hold of it!
61
00:06:01,832 --> 00:06:04,267
Little vampire, not this way,
that way
62
00:06:06,236 --> 00:06:07,567
Bad, it's too late!
63
00:06:16,180 --> 00:06:17,170
Let me help its blood circulation
64
00:06:17,348 --> 00:06:19,339
Massage it, it has no blood
65
00:06:22,953 --> 00:06:24,011
It's all right
66
00:06:36,667 --> 00:06:38,658
You're crafty, bastard,
let me beat you up
67
00:06:48,579 --> 00:06:49,740
Don't go out, little vampire
68
00:06:52,249 --> 00:06:53,876
How come this unexpected move?
69
00:06:55,285 --> 00:06:57,014
No wonder my eyebrow
twitched the whole night
70
00:07:48,539 --> 00:07:50,098
What are you doing up there?
71
00:07:50,407 --> 00:07:51,636
Silence doesn't mean peace
72
00:07:52,276 --> 00:07:53,675
Silence is gold,
you taught us that
73
00:07:54,478 --> 00:07:56,173
Master, we've already
done our best
74
00:07:56,480 --> 00:07:57,970
When we went up,
it was moonlighting
75
00:07:58,148 --> 00:07:59,343
If you don't believe it,
76
00:07:59,516 --> 00:08:00,745
ask Fong
77
00:08:00,918 --> 00:08:02,147
I don't know
78
00:08:02,319 --> 00:08:03,878
I only saw Ho playing with him
79
00:08:04,188 --> 00:08:06,520
No, no, in fact
he's the naughtier one
80
00:08:07,191 --> 00:08:08,386
Is that so?
81
00:08:21,905 --> 00:08:23,100
I believe in all you said
82
00:08:23,273 --> 00:08:24,968
But you all deserve punishment
83
00:08:42,826 --> 00:08:45,523
He won't punish an apple polisher
84
00:08:46,630 --> 00:08:47,654
They really are close
like father and son
85
00:08:48,432 --> 00:08:49,593
Isn't that mushy?
86
00:08:49,900 --> 00:08:50,628
No
87
00:08:50,801 --> 00:08:51,859
It's sentimental
88
00:08:52,336 --> 00:08:53,394
That's my strong suit
89
00:08:58,442 --> 00:08:59,409
Master
90
00:09:00,244 --> 00:09:01,905
Master, you've a chance
to show your sympathy again
91
00:09:02,079 --> 00:09:02,545
What?
92
00:09:02,713 --> 00:09:03,544
Not my fault, Fong said it
93
00:09:03,714 --> 00:09:04,943
It's serious!
94
00:09:09,052 --> 00:09:09,883
How come he has got in?
95
00:09:10,053 --> 00:09:10,986
Is master in?
96
00:09:11,154 --> 00:09:11,985
Yes
97
00:09:15,058 --> 00:09:19,120
One Eyebrow Priest,
it's serious...
98
00:09:28,906 --> 00:09:29,964
Something must have happened
99
00:09:31,642 --> 00:09:34,577
Lift him up and get your weapons
100
00:09:39,016 --> 00:09:40,211
Chi Lei-Kan
101
00:09:46,056 --> 00:09:47,251
Be nice and sit down
102
00:10:00,304 --> 00:10:00,896
Scissors
103
00:10:01,071 --> 00:10:01,799
Wrapper
104
00:10:01,972 --> 00:10:03,201
Hammer
105
00:10:03,607 --> 00:10:05,075
You've lost. Go now
106
00:10:08,512 --> 00:10:10,241
Now I'm hammering myself
107
00:11:29,459 --> 00:11:31,086
It seems one tree has
finished its practice
108
00:11:31,361 --> 00:11:33,125
Don't get close to the palm trees
109
00:11:42,839 --> 00:11:43,635
He's my brother
110
00:11:43,807 --> 00:11:45,707
Any hope for him, Master?
111
00:11:48,111 --> 00:11:49,101
Take him out of here first
112
00:12:02,459 --> 00:12:04,359
The female palm ghost won't
transform without being lured
113
00:12:05,696 --> 00:12:07,687
Only boys could seduce her
114
00:12:10,600 --> 00:12:12,398
Which of you is
a boy besides me?
115
00:12:13,737 --> 00:12:15,432
First dress up
116
00:12:15,605 --> 00:12:17,130
like a groom
117
00:12:20,777 --> 00:12:23,974
and use a red rope
to tie up the candle,
118
00:12:24,147 --> 00:12:25,308
then light it
119
00:12:31,722 --> 00:12:34,453
Throw one side of the red rope
into the palm wood
120
00:12:36,727 --> 00:12:38,593
the other side into the house
121
00:12:38,762 --> 00:12:40,491
to tie his own toe
122
00:12:46,203 --> 00:12:48,137
Remember to make the knot loose
123
00:12:53,944 --> 00:12:56,003
Then make believe
you're sleeping
124
00:12:56,646 --> 00:12:59,013
Shout loudly when she appears
125
00:13:00,117 --> 00:13:01,050
It's killing!
126
00:13:01,818 --> 00:13:02,717
Look!
127
00:13:06,389 --> 00:13:08,050
Try something
We've nothing but this
128
00:13:08,825 --> 00:13:10,020
Only a mirror left?
129
00:13:10,460 --> 00:13:11,552
Did Master teach
you how to use it?
130
00:13:11,828 --> 00:13:13,557
Yes, beam it at that female ghost
131
00:13:14,131 --> 00:13:15,121
It's quite a feat
132
00:13:16,433 --> 00:13:17,798
Let me do it then
133
00:13:17,968 --> 00:13:19,197
I won't trouble you
Change
134
00:13:19,369 --> 00:13:20,268
No need
135
00:13:21,605 --> 00:13:22,470
We're classmates
136
00:13:22,639 --> 00:13:24,698
You don't want me to lose
my virginity, don't you?
137
00:13:25,242 --> 00:13:25,936
Are you a boy?
138
00:13:26,109 --> 00:13:28,339
Look at me and you know
I'm not yet developed
139
00:13:29,146 --> 00:13:29,977
So I must sacrifice myself
140
00:13:30,147 --> 00:13:32,343
for your sake
141
00:14:59,236 --> 00:15:01,136
Bad, broken, how come?
142
00:15:23,293 --> 00:15:24,021
Let's go
143
00:15:27,264 --> 00:15:28,595
Master, help!
144
00:15:28,965 --> 00:15:29,864
Keep away!
145
00:15:33,637 --> 00:15:34,536
So it's afraid of fire
146
00:15:35,138 --> 00:15:36,537
Help, master!
147
00:15:54,891 --> 00:15:56,416
Bring the flames at once
148
00:17:19,142 --> 00:17:21,076
Don't recite so loud,
it's boring!
149
00:17:33,823 --> 00:17:35,484
You've damaged Master's coin sword
150
00:17:35,792 --> 00:17:38,454
It means you've ruined
lifelong happiness
151
00:17:39,062 --> 00:17:40,723
Why hide under the table?
152
00:17:41,131 --> 00:17:43,225
Master's coming
Hide it at once!
153
00:17:47,037 --> 00:17:49,472
This time the rewards are smaller
154
00:17:49,773 --> 00:17:52,003
but I'll make a fair distribution
155
00:17:52,742 --> 00:17:55,575
This is the public's,
this is mine
156
00:17:55,979 --> 00:17:57,947
Keep these
157
00:17:58,281 --> 00:18:00,750
for your future
emigration to Guangzhou
158
00:18:04,687 --> 00:18:06,382
Isn't it fair without pay?
159
00:18:09,192 --> 00:18:12,025
To be fair, we'll fix
the swords for you
160
00:18:12,195 --> 00:18:13,663
You must repay our favor
161
00:18:16,733 --> 00:18:18,462
It will be fair if you get back
162
00:18:18,635 --> 00:18:21,366
our share of pay for us
163
00:18:22,272 --> 00:18:23,762
Don't blame us for being unfair
164
00:18:24,707 --> 00:18:28,302
Better let Little Vampire
165
00:18:28,478 --> 00:18:30,412
take the public money
for tomatoes
166
00:18:30,580 --> 00:18:31,877
That's most fair
167
00:18:32,949 --> 00:18:33,609
You're quiet
168
00:18:33,783 --> 00:18:35,012
Making a silent revolution?
169
00:18:35,285 --> 00:18:36,309
No such thing
170
00:18:36,853 --> 00:18:37,843
I want to take part too
171
00:18:38,288 --> 00:18:40,017
Show us how to do it
172
00:18:42,125 --> 00:18:43,615
Done away so soon?
173
00:18:46,062 --> 00:18:48,997
Village head, this village
is surrounded by mountains
174
00:18:49,365 --> 00:18:53,063
On the left, gold;
right, water
175
00:18:53,336 --> 00:18:55,270
The front faces the crane
176
00:18:55,638 --> 00:18:57,072
and, the back, the jade
177
00:18:57,240 --> 00:19:00,175
Feng shui is good for
wealth and progenies
178
00:19:00,810 --> 00:19:02,744
But recently
179
00:19:02,912 --> 00:19:05,176
mishaps are many
180
00:19:05,482 --> 00:19:07,314
ls there anything wrong
with feng shui?
181
00:19:07,484 --> 00:19:10,476
Feng Shui means current
Let the air go around
182
00:19:10,653 --> 00:19:12,519
Current is running well
183
00:19:12,689 --> 00:19:13,850
Nothing wrong with Feng Shui
184
00:19:14,190 --> 00:19:15,680
What about shui?
185
00:19:16,493 --> 00:19:17,460
I'm here to study
the water current
186
00:19:17,627 --> 00:19:18,651
Go then
187
00:19:21,764 --> 00:19:22,925
It's heavy
188
00:19:23,099 --> 00:19:23,964
It's terribly hot
189
00:19:24,134 --> 00:19:25,465
You're too slow
190
00:19:25,768 --> 00:19:28,100
Master, we can't go
fast with heavy burden
191
00:19:28,271 --> 00:19:31,673
Why are you walking so fast?
192
00:19:31,841 --> 00:19:33,104
Are you refugees?
193
00:19:34,077 --> 00:19:36,444
Cousin, are you tired?
194
00:19:36,613 --> 00:19:37,444
A little
195
00:19:37,614 --> 00:19:38,479
Thirsty?
196
00:19:38,648 --> 00:19:39,376
A little
197
00:19:39,549 --> 00:19:41,074
Let me bring you some water
198
00:19:41,518 --> 00:19:43,008
Cousin, watch out
199
00:19:43,653 --> 00:19:45,621
Put your things down
and take a rest
200
00:19:46,022 --> 00:19:48,582
These are for the village
head and you all
201
00:19:48,758 --> 00:19:51,250
They're working for
the public, not for me
202
00:19:55,331 --> 00:19:56,924
Cousin, have a cake first
203
00:20:02,739 --> 00:20:03,763
Go up to find the origin
204
00:20:03,940 --> 00:20:05,066
Give everything to him
205
00:20:09,412 --> 00:20:11,346
Cousin, want any more?
206
00:20:11,714 --> 00:20:12,408
A little
207
00:20:12,582 --> 00:20:13,708
A little
208
00:20:14,117 --> 00:20:15,642
Take them all back
209
00:20:15,818 --> 00:20:17,013
Don't blame us
210
00:20:17,921 --> 00:20:19,411
We're doing it for the public
211
00:20:20,890 --> 00:20:21,789
What?
212
00:20:23,793 --> 00:20:25,852
I'm doing it for my girlfriend only
213
00:20:34,237 --> 00:20:37,673
Village head, Feng Shui controls population,
shui controls money
214
00:20:38,041 --> 00:20:40,009
No children without Feng Shui
215
00:20:40,176 --> 00:20:42,235
and no money without water
216
00:20:42,512 --> 00:20:44,207
The village's water
tableau is first class
217
00:20:44,581 --> 00:20:45,912
A Dragon Pearl Hole,
the book says
218
00:20:46,082 --> 00:20:49,108
Down the ages,
currents and erosion have
219
00:20:49,419 --> 00:20:52,252
formed what's called Dragon's Pearl
220
00:20:53,389 --> 00:20:56,484
There's a saying:
Pearl-like shapes, a rich family
221
00:20:56,793 --> 00:20:58,727
See this pearl and
you'll find out
222
00:20:58,895 --> 00:21:00,886
Where's the position
of that dragon's pearl?
223
00:21:01,331 --> 00:21:02,730
Should be here
224
00:21:06,769 --> 00:21:08,032
It's not exactly pearl-like
225
00:21:08,204 --> 00:21:09,797
Taoist priest,
what does that mean?
226
00:21:11,040 --> 00:21:13,168
It seems something's
wrong with the water
227
00:21:30,960 --> 00:21:32,121
All the water around here
228
00:21:32,996 --> 00:21:34,088
Tell the villagers not
to drink the water here
229
00:21:34,264 --> 00:21:35,095
Where's the Captain?
230
00:21:35,265 --> 00:21:36,255
He went to the Water Origin
231
00:21:46,909 --> 00:21:47,899
It means trouble
232
00:22:06,663 --> 00:22:07,357
Why you taking so long?
233
00:22:07,530 --> 00:22:09,259
Have you bathed or washed?
234
00:22:10,066 --> 00:22:11,033
I'll be finished soon
235
00:22:24,714 --> 00:22:25,306
Luckily it's shallow
236
00:22:25,481 --> 00:22:27,176
Climb up, the water's so dirty
237
00:22:27,350 --> 00:22:28,579
Let me help you
238
00:22:29,085 --> 00:22:29,984
Sorry, cousin
239
00:22:30,520 --> 00:22:31,351
A snake
240
00:22:31,521 --> 00:22:32,579
Snake
241
00:22:32,989 --> 00:22:34,218
A water snake, run quickly
242
00:22:34,524 --> 00:22:35,821
Bitten up
243
00:22:36,993 --> 00:22:38,051
Hurry up, cousin
244
00:22:39,662 --> 00:22:41,528
Cousin, are you all right?
245
00:22:48,671 --> 00:22:50,765
Are you all right?
246
00:22:51,040 --> 00:22:52,804
Why so many bats in water?
247
00:22:53,109 --> 00:22:53,940
Taoist priest
248
00:22:54,110 --> 00:22:55,874
There used to be none
249
00:22:56,045 --> 00:22:56,910
Try to find out
250
00:22:57,080 --> 00:22:58,570
if there's a bat nest around
251
00:23:20,370 --> 00:23:22,361
You're evil,
you've torn off my skirt
252
00:23:22,538 --> 00:23:23,937
I can't see from behind
253
00:23:24,107 --> 00:23:25,541
Why didn't you hide it?
254
00:23:28,177 --> 00:23:30,475
Don't toy with it, please
255
00:23:30,646 --> 00:23:32,045
What did you say, mother?
256
00:23:32,315 --> 00:23:33,305
Don't tamper with it!
257
00:23:33,983 --> 00:23:34,950
Hear me?
258
00:23:35,651 --> 00:23:36,413
Don't you know him?
259
00:23:36,586 --> 00:23:37,246
Never, he's a rat
260
00:23:37,887 --> 00:23:38,945
Don't make fun of me
261
00:23:43,659 --> 00:23:44,626
Who's it?
262
00:23:44,794 --> 00:23:47,126
Could it be a high priest?
263
00:23:49,966 --> 00:23:51,365
Don't attack from behind
Hands up
264
00:23:52,935 --> 00:23:53,697
Captain
265
00:23:53,870 --> 00:23:55,861
Help me up first
266
00:23:58,174 --> 00:23:59,369
Captain, I've made a discovery
267
00:23:59,542 --> 00:24:01,135
Speak up then
268
00:24:01,310 --> 00:24:02,505
I've discovered...
269
00:24:02,678 --> 00:24:03,804
You need not to say anything
270
00:24:03,980 --> 00:24:05,311
Burn up that foreign
ancestral temple then
271
00:24:05,481 --> 00:24:06,471
Burn?
272
00:24:06,649 --> 00:24:09,084
Burn it quickly
273
00:24:11,821 --> 00:24:13,289
Take that cross out
for burning too
274
00:24:13,456 --> 00:24:14,753
Why are you burning my church?
275
00:24:15,925 --> 00:24:17,290
My assistant discovered it
to be a bat nest
276
00:24:17,460 --> 00:24:18,518
My mission is to burn the bats
277
00:24:18,694 --> 00:24:22,028
And this includes your
ancestral temple
278
00:24:22,198 --> 00:24:24,565
That's the logic, understand?
279
00:24:24,734 --> 00:24:26,930
Bullshit, you can't call
my church a bat nest
280
00:24:27,103 --> 00:24:28,730
And you can't burn my church
because of the bats
281
00:24:28,905 --> 00:24:30,031
Speak UP
282
00:24:30,840 --> 00:24:34,970
Why? Tell me why
283
00:24:38,881 --> 00:24:40,747
We live or die with the church
284
00:24:41,284 --> 00:24:42,581
Fire if you've the nerve
285
00:24:43,920 --> 00:24:44,785
Kill me first
286
00:24:44,954 --> 00:24:46,683
My life belongs to God;
287
00:24:46,856 --> 00:24:48,221
I'm ready to die for Him
288
00:24:48,524 --> 00:24:50,686
I went through a lot
in rebuilding the church
289
00:24:50,860 --> 00:24:54,194
I'm not determined to sacrifice
290
00:24:54,363 --> 00:24:55,956
If you burn my church,
291
00:24:56,132 --> 00:24:57,600
let's perish together
292
00:24:58,534 --> 00:24:59,433
I've killed somebody?
293
00:25:01,070 --> 00:25:01,798
All right?
294
00:25:04,440 --> 00:25:05,339
You come at the right time
295
00:25:05,508 --> 00:25:06,737
We're burning that foreign temple
296
00:25:06,909 --> 00:25:07,501
Why?
297
00:25:07,677 --> 00:25:09,372
Why? Come here
298
00:25:09,545 --> 00:25:10,205
Captain
299
00:25:10,379 --> 00:25:11,642
Tell the priest what we discovered
300
00:25:12,148 --> 00:25:13,172
I've discovered...
301
00:25:13,349 --> 00:25:14,441
Go on
302
00:25:15,751 --> 00:25:18,345
There are only 5 nuns here,
not enough for us
303
00:25:19,121 --> 00:25:20,646
Only a misunderstanding,
Taoist priest
304
00:25:20,823 --> 00:25:22,086
We need evidence
Don't talk nonsense
305
00:25:22,258 --> 00:25:23,089
Right
306
00:25:23,960 --> 00:25:25,394
This gentleman is understanding
307
00:25:25,561 --> 00:25:27,825
He's not muddle-headed like the others
308
00:25:28,097 --> 00:25:29,394
Auntie, would you show us around?
309
00:25:29,565 --> 00:25:32,432
Yes, but some people
are not welcome
310
00:25:34,070 --> 00:25:35,003
You two are an eyesore
311
00:25:35,171 --> 00:25:35,899
Come here
312
00:25:36,072 --> 00:25:36,766
Let them search inside
313
00:25:36,939 --> 00:25:37,770
We'll search in the vicinity
314
00:25:38,674 --> 00:25:39,402
Here we are
315
00:25:39,575 --> 00:25:40,804
This way
316
00:25:42,712 --> 00:25:43,975
Everything can be seen
317
00:25:44,146 --> 00:25:45,875
at a glance here
318
00:25:46,048 --> 00:25:47,777
No bats can hide here
319
00:25:49,585 --> 00:25:50,882
You mustn't go in
320
00:25:51,053 --> 00:25:52,817
The meditation room,
321
00:25:52,989 --> 00:25:54,320
I don't have the key
322
00:25:55,525 --> 00:25:57,391
This lock's already rusty
It can be broken open
323
00:25:57,560 --> 00:26:00,029
No, this is holy ground
324
00:26:00,196 --> 00:26:01,857
That's a sacrilege
325
00:26:02,932 --> 00:26:05,367
I won't bother you then
326
00:26:05,735 --> 00:26:06,759
Let's go out then
327
00:26:10,706 --> 00:26:12,231
Hold it, fire!
328
00:26:12,842 --> 00:26:13,832
Fire? Where?
329
00:26:14,310 --> 00:26:15,038
Over there
330
00:26:15,211 --> 00:26:17,145
Bad, the fire
How shall we put it out?
331
00:26:17,780 --> 00:26:18,679
Thank you
332
00:26:26,055 --> 00:26:27,045
Where's the fire?
333
00:26:28,024 --> 00:26:29,287
You've put it out
334
00:26:32,295 --> 00:26:34,024
So this is a kitchen
335
00:26:34,730 --> 00:26:36,721
Why are garlic hanging
all over here?
336
00:26:37,266 --> 00:26:38,427
To exorcise the ghosts?
337
00:26:39,969 --> 00:26:40,959
Who's it?
338
00:26:46,709 --> 00:26:49,474
Its clothing is same as
in the photo?
339
00:26:49,979 --> 00:26:53,438
Father Kai'?
He's the ex-preacher
340
00:26:57,320 --> 00:26:58,879
So you didn't give up
the holy job
341
00:26:59,055 --> 00:27:01,080
The Missionary thought
you deserted the post
342
00:27:01,791 --> 00:27:04,192
So you've been acting
as an exorcist
343
00:27:04,460 --> 00:27:06,121
I'll explain to the
Missionary for you
344
00:27:06,295 --> 00:27:07,956
Father Kei, may your soul
rest in peace
345
00:27:13,569 --> 00:27:15,003
There should still be a brother
346
00:27:18,674 --> 00:27:21,609
Over 'W years ago,
2 fathers came to run the Missionary
347
00:27:22,411 --> 00:27:24,140
Father Kei was assaulted by devils
348
00:27:24,547 --> 00:27:27,482
The other Father could
have become a victim too
349
00:27:27,650 --> 00:27:29,209
One without enough power
can't be helped
350
00:27:30,319 --> 00:27:31,787
Are you so sure
they were possessed?
351
00:27:32,221 --> 00:27:33,416
Yes
352
00:27:33,723 --> 00:27:35,157
I'm sure they fought too
353
00:27:35,324 --> 00:27:38,589
Look, the Bible's burnt,
and the holy water split
354
00:27:38,761 --> 00:27:40,286
Garlic are hanging all over
355
00:27:40,730 --> 00:27:42,824
It seems he lost to the devil,
356
00:27:43,199 --> 00:27:44,826
and his life too
357
00:27:46,435 --> 00:27:48,267
Impossible
Had he been killed by the devil
358
00:27:48,437 --> 00:27:49,370
How could we've
been living in peace
359
00:27:49,538 --> 00:27:51,404
all these years?
360
00:27:52,508 --> 00:27:54,169
I think he must've won
361
00:27:55,845 --> 00:27:57,006
How could he have killed himself?
362
00:27:57,179 --> 00:27:58,442
Killed himself?
363
00:27:59,882 --> 00:28:01,577
Here's the weapon for his suicide
364
00:28:05,154 --> 00:28:07,054
Hallelujah, take it away!
365
00:28:08,624 --> 00:28:11,252
It's still stuck on my back
Take it away quickly!
366
00:28:11,427 --> 00:28:12,724
I'm doing that
367
00:28:20,202 --> 00:28:21,465
It's his hand
368
00:28:22,405 --> 00:28:23,702
Someone outside seems
to be calling me
369
00:28:29,245 --> 00:28:30,679
God, forgive him
370
00:28:30,846 --> 00:28:32,371
Please punish me
371
00:28:32,715 --> 00:28:33,648
He didn't do it on purpose
372
00:28:39,588 --> 00:28:40,555
Teach us to play
373
00:28:40,723 --> 00:28:43,454
Go now, village head,
we've discovered nothing here
374
00:28:43,726 --> 00:28:45,854
The new water origin is more
important than anything else
375
00:28:47,763 --> 00:28:49,731
Master, why such hurry?
376
00:28:50,199 --> 00:28:51,189
Run quickly
377
00:28:51,567 --> 00:28:52,466
Let's try again next time
378
00:28:55,404 --> 00:28:56,462
Why are you posting a note here?
379
00:28:56,639 --> 00:28:58,164
The Captain wants you to
take note of the notice
380
00:29:01,043 --> 00:29:02,442
Mother, they want to
burn our church
381
00:29:02,611 --> 00:29:03,373
What should I do, Mother?
382
00:29:03,546 --> 00:29:05,014
Homeless, we have to
sleep in the street
383
00:29:06,482 --> 00:29:07,005
Don't worry
384
00:29:07,183 --> 00:29:08,981
I'll try to get some
strong support
385
00:29:14,390 --> 00:29:16,324
Village head, we can't possible
find any water origin here
386
00:29:16,926 --> 00:29:18,291
Master, you really are superb
387
00:29:18,461 --> 00:29:20,862
The 2 mountains are half Ii apart
and the water and the water table is high
388
00:29:21,030 --> 00:29:22,156
Great! You could guess it
389
00:29:28,070 --> 00:29:30,732
The water origin should be on the
waist of the mountain pass
390
00:29:30,906 --> 00:29:32,169
Go up and try
391
00:30:02,238 --> 00:30:03,467
Cousin, it's cooler
under the tree
392
00:30:03,639 --> 00:30:07,041
Master
393
00:30:10,946 --> 00:30:11,469
You did it again;
394
00:30:11,647 --> 00:30:13,479
It really is on the waist
395
00:30:28,697 --> 00:30:29,664
Here it is
396
00:30:31,066 --> 00:30:31,965
One Eyebrow Priest
397
00:30:32,568 --> 00:30:33,034
How's it?
398
00:30:33,202 --> 00:30:33,862
I've found it
399
00:30:34,036 --> 00:30:35,561
This mountain is the pipe
400
00:30:35,738 --> 00:30:37,172
with endless flow of water
401
00:30:37,339 --> 00:30:38,898
It's the right place
for drilling a well
402
00:30:39,375 --> 00:30:40,467
Let's start work immediately then
403
00:30:40,643 --> 00:30:41,940
It won't work till afternoon
404
00:30:42,611 --> 00:30:43,772
Go back to the family
hall to eat first
405
00:30:43,946 --> 00:30:45,414
You go first, I'll follow
406
00:30:45,581 --> 00:30:46,810
Okay
407
00:30:48,717 --> 00:30:50,207
Pack up first before eating
408
00:30:54,623 --> 00:30:55,215
I can go now
409
00:30:55,391 --> 00:30:56,790
Wait for me
410
00:31:18,414 --> 00:31:19,313
The coin sword is fixed,
411
00:31:19,481 --> 00:31:21,245
but you haven't done
the thing for us
412
00:31:22,117 --> 00:31:24,017
Don't just shake your head
413
00:31:24,186 --> 00:31:25,085
If I should expose it
414
00:31:25,254 --> 00:31:26,016
master might
415
00:31:26,188 --> 00:31:27,849
chop you to pieces
416
00:31:28,324 --> 00:31:29,155
Go now
417
00:31:29,592 --> 00:31:30,058
Are you not going?
418
00:31:30,226 --> 00:31:31,022
What's wrong again?
419
00:31:31,193 --> 00:31:32,854
It's all right
420
00:31:35,931 --> 00:31:37,057
Bullying the little ones again?
421
00:31:37,466 --> 00:31:39,195
No, master
422
00:31:39,501 --> 00:31:41,868
He insists on helping
us dig potatoes
423
00:31:42,037 --> 00:31:42,902
Right, let me make sweet
soup for you to drink
424
00:31:43,072 --> 00:31:43,903
Would you get a share too?
425
00:31:44,073 --> 00:31:45,234
Yes
426
00:31:46,342 --> 00:31:47,503
Go early and come back early then
427
00:31:50,012 --> 00:31:51,138
Master, let's go
428
00:31:52,882 --> 00:31:54,077
We're only taking back
429
00:31:54,250 --> 00:31:56,014
OUT reserve
430
00:31:56,952 --> 00:31:57,646
Thank you
431
00:31:57,820 --> 00:31:58,480
Still shaking your head?
432
00:31:58,654 --> 00:31:59,985
Let's act while master
is taking a bath
433
00:32:02,157 --> 00:32:03,625
Three shares?
434
00:32:07,830 --> 00:32:08,763
No, one share each
435
00:32:08,931 --> 00:32:10,262
Yes, one share each
436
00:32:50,973 --> 00:32:52,304
Master, I'm looking for potatoes
437
00:32:53,108 --> 00:32:54,075
What are you up to?
438
00:32:57,913 --> 00:32:58,778
How much money have they stolen?
439
00:32:58,948 --> 00:33:00,780
What?
You're one of them
440
00:33:01,216 --> 00:33:02,183
Don't go!
441
00:33:03,419 --> 00:33:04,318
Don't go!
442
00:33:06,555 --> 00:33:07,920
Don't teach others to steal
443
00:33:08,090 --> 00:33:08,921
if you dare not do it yourself
444
00:33:09,091 --> 00:33:09,614
Remember,
445
00:33:09,792 --> 00:33:11,191
buy food for tonight's meal
446
00:33:12,061 --> 00:33:13,028
And buy me panties
447
00:33:13,195 --> 00:33:14,663
without patterns
448
00:33:17,433 --> 00:33:18,901
We're arriving soon
449
00:33:20,402 --> 00:33:21,801
Here it is
450
00:33:23,339 --> 00:33:24,500
Anybody in?
451
00:33:24,773 --> 00:33:26,798
One Eyebrow Priest
452
00:33:27,242 --> 00:33:28,141
Why's there no response?
453
00:33:28,477 --> 00:33:30,809
Just now I heard some voice
454
00:33:31,513 --> 00:33:32,708
Was it too gentle?
455
00:33:32,881 --> 00:33:36,374
Let me, One Eyebrow Priest
456
00:33:37,720 --> 00:33:41,714
Behave, be sincere
457
00:33:45,828 --> 00:33:46,454
I told you not to
raise your voice
458
00:33:46,628 --> 00:33:47,925
Be gentle
459
00:33:48,831 --> 00:33:50,856
We must make it anyway
460
00:33:51,033 --> 00:33:52,933
Since he's avoiding us,
let's look for him
461
00:33:57,473 --> 00:33:59,965
One Eyebrow Priest
462
00:34:00,275 --> 00:34:01,037
One Eyebrow Priest
463
00:34:01,210 --> 00:34:02,006
Are you out of your mind?
464
00:34:02,411 --> 00:34:03,469
Behave
465
00:34:06,348 --> 00:34:08,942
Chick, where is One
Eyebrow Priest?
466
00:34:09,318 --> 00:34:10,717
Take me to see him
467
00:34:14,656 --> 00:34:17,250
In fowl-run? I don't believe it
468
00:34:19,228 --> 00:34:20,718
One Eyebrow Priest
469
00:34:21,263 --> 00:34:22,822
May God bless them with wisdom
470
00:34:23,465 --> 00:34:24,591
Let's go in to find him
471
00:34:31,006 --> 00:34:34,032
Mother, One Eyebrow Priest
is in the fowl-run
472
00:34:37,479 --> 00:34:38,605
Nice to see you, Priest
473
00:34:43,819 --> 00:34:45,753
Halt! I'm performing magic
474
00:34:46,889 --> 00:34:48,823
Go quickly or you may ruin me
475
00:34:49,858 --> 00:34:51,417
We're here to help you
476
00:34:51,727 --> 00:34:54,492
Keep away, the worms
on earth may bite
477
00:34:55,864 --> 00:34:57,093
So you're catching worms
478
00:34:57,366 --> 00:34:59,300
Right, these worms are poisoned
479
00:34:59,701 --> 00:35:00,497
Let me help you
480
00:35:02,004 --> 00:35:02,698
What are you doing?
481
00:35:02,871 --> 00:35:04,361
Help me catch the worms
482
00:35:04,807 --> 00:35:06,673
Don't! Too many cooks
spoil the broth
483
00:35:06,942 --> 00:35:08,273
Don't worry, they catch
worms regularly
484
00:35:11,213 --> 00:35:12,180
I've seen it
485
00:35:12,481 --> 00:35:13,448
You've seen everything?
486
00:35:14,783 --> 00:35:16,148
I saw a sinner of God
487
00:35:16,418 --> 00:35:17,442
Are you preaching?
488
00:35:18,253 --> 00:35:19,846
When I preach, you must listen
489
00:35:20,022 --> 00:35:20,955
I won't
490
00:35:21,123 --> 00:35:22,454
We don't speak the same language
491
00:35:22,825 --> 00:35:24,919
Tell it what's in your mind
492
00:35:26,295 --> 00:35:28,889
A beast is guiltless,
but you're worse
493
00:35:29,164 --> 00:35:32,896
Only the Almighty God can guide you
494
00:35:35,037 --> 00:35:37,802
He created earth
495
00:35:38,073 --> 00:35:40,337
He created lives
496
00:35:40,709 --> 00:35:43,041
and He split open the Red Sea
497
00:35:43,212 --> 00:35:46,648
He made the lame walk
and the blind see
498
00:35:46,815 --> 00:35:48,510
The Lord is ubiquitous
499
00:35:48,884 --> 00:35:51,444
You must believe in His miracles
500
00:35:52,121 --> 00:35:53,748
Miracles?
501
00:35:54,056 --> 00:35:57,048
If you can hatch chicks out of eggs,
I'll believe you
502
00:35:58,861 --> 00:36:00,590
Mother, how?
503
00:36:00,762 --> 00:36:02,856
When you sit down,
everything's finished
504
00:36:03,031 --> 00:36:05,022
He's trying to baffle you, Mother
505
00:36:05,767 --> 00:36:07,235
Because you have no faith
506
00:36:08,704 --> 00:36:09,637
Right
507
00:36:10,339 --> 00:36:11,170
Quiet
508
00:36:11,507 --> 00:36:12,906
God will arrange everything
509
00:36:13,075 --> 00:36:14,270
Let's pray together
510
00:36:30,592 --> 00:36:31,457
It's horrible!
511
00:36:31,627 --> 00:36:32,685
Don't worry
512
00:36:32,861 --> 00:36:34,192
It's hairy
513
00:36:34,897 --> 00:36:39,266
Terrible, it's crawling out
to scare children
514
00:36:40,702 --> 00:36:42,101
Mother, let's trample
it to death
515
00:36:42,871 --> 00:36:46,171
No, it's too cruel
Cut it into halves
516
00:36:46,341 --> 00:36:48,400
Boil it in a pot of hot water
517
00:36:48,577 --> 00:36:49,908
Forget it
518
00:36:50,345 --> 00:36:53,337
It's bad, but as God's children
519
00:36:54,917 --> 00:36:56,180
we should let it go
520
00:36:57,152 --> 00:36:58,119
Look!
521
00:36:59,421 --> 00:37:01,788
Priest, you're in trouble
522
00:37:02,324 --> 00:37:04,156
It's now too late for you to repent
523
00:37:04,326 --> 00:37:07,387
Don't you admit you're sinful?
524
00:37:07,563 --> 00:37:08,962
Do you confess to your own fault?
525
00:37:09,464 --> 00:37:10,795
Many have seen it,
526
00:37:10,966 --> 00:37:12,434
you can't deny
527
00:37:12,601 --> 00:37:14,091
Impossible, only she has seen it
528
00:37:14,269 --> 00:37:14,963
You're too self-confident!
529
00:37:15,137 --> 00:37:16,298
Just now we all saw
530
00:37:16,471 --> 00:37:18,405
chicks hatching from the egg
531
00:37:19,007 --> 00:37:20,065
Why were you shouting just now?
532
00:37:20,709 --> 00:37:21,505
You would do the same
533
00:37:21,677 --> 00:37:23,839
if it crawled on you
534
00:37:24,446 --> 00:37:25,709
So you shouted
because of the worms
535
00:37:26,014 --> 00:37:28,346
Well, embrace the faith with us
536
00:37:30,285 --> 00:37:31,514
You've come at the right time
537
00:37:39,628 --> 00:37:40,186
Bastard
538
00:37:40,362 --> 00:37:41,955
Why hasn't he appeared till now?
539
00:37:48,337 --> 00:37:50,772
Why park here?
Aren't you going home?
540
00:37:51,039 --> 00:37:51,972
We haven't spent
all our money yet
541
00:37:52,841 --> 00:37:54,434
Master's in trouble now
542
00:37:54,610 --> 00:37:55,304
We'd better return
543
00:37:55,477 --> 00:37:56,444
Don't worry
544
00:37:56,979 --> 00:37:58,310
Why worry?
545
00:37:59,348 --> 00:38:01,373
I caught sight of this place
546
00:38:04,386 --> 00:38:05,410
So you're taking it for yours?
547
00:38:05,854 --> 00:38:06,912
You've seen many girls too
548
00:38:07,089 --> 00:38:09,353
Are they all yours, idiot?
549
00:38:09,891 --> 00:38:12,360
You've seen shit too
550
00:38:12,527 --> 00:38:13,619
Is it yours too?
551
00:38:29,778 --> 00:38:31,439
Buddy, why don't you help?
552
00:38:31,613 --> 00:38:33,308
Why should I?
553
00:38:33,482 --> 00:38:34,472
Idiot
554
00:38:35,484 --> 00:38:36,144
Let's go
555
00:38:36,318 --> 00:38:39,720
You're rude
556
00:38:39,888 --> 00:38:41,014
You'll be possessed tonight
557
00:38:52,534 --> 00:38:53,194
Master
558
00:38:53,368 --> 00:38:55,029
Master, where are you?
559
00:38:58,206 --> 00:38:58,968
Master
560
00:39:00,275 --> 00:39:01,743
Master, are you toying
with the bench again?
561
00:39:02,010 --> 00:39:04,206
I have plenty of time to
play along with you tonight
562
00:39:04,780 --> 00:39:05,611
Don't!
563
00:39:05,781 --> 00:39:06,646
Master, I give up
564
00:39:06,815 --> 00:39:09,443
But I won't
565
00:39:09,618 --> 00:39:10,585
Master
566
00:39:11,553 --> 00:39:12,418
Your turn
567
00:39:12,587 --> 00:39:13,554
Master, it's coming in
568
00:39:27,169 --> 00:39:28,364
It really has followed us
569
00:39:28,770 --> 00:39:29,794
We really are possessed now
570
00:39:29,971 --> 00:39:31,700
You must've brought
this from outside
571
00:39:32,407 --> 00:39:33,704
Unless you fix it now
572
00:39:33,875 --> 00:39:35,036
that female ghost
may possess you
573
00:39:35,210 --> 00:39:36,609
or possess you
574
00:39:37,012 --> 00:39:37,911
When I wake up tomorrow morning,
575
00:39:38,080 --> 00:39:40,947
you'll become half-man,
half-woman
576
00:39:41,416 --> 00:39:43,578
When possessed, you can't tell
the different between man and demon
577
00:39:44,119 --> 00:39:45,780
Master
578
00:39:46,788 --> 00:39:47,619
Well, I must sleep
579
00:39:47,756 --> 00:39:48,917
Master, don't be so cruel
580
00:39:50,559 --> 00:39:51,321
Cruel?
581
00:39:51,493 --> 00:39:52,983
Aren't you cruel
to have stolen my money?
582
00:39:57,199 --> 00:39:57,859
What now?
583
00:39:58,033 --> 00:40:00,263
Do you believe master
is so ruthless?
584
00:40:00,535 --> 00:40:01,468
It depends
585
00:40:01,937 --> 00:40:03,496
Let's take chances
Invite the ghost to possess us
586
00:40:08,643 --> 00:40:10,133
Remember to shout
loudly for master
587
00:40:16,852 --> 00:40:18,377
Master, Ho's possessed
588
00:40:18,553 --> 00:40:19,987
He's pale and twitching
589
00:40:38,173 --> 00:40:48,242
"With a sigh of
pent-up frustration"
590
00:40:48,784 --> 00:40:53,950
"In a strange land,
having lost both parents"
591
00:40:54,122 --> 00:40:59,185
"I'm as lonely as
the single dragonfly"
592
00:40:59,895 --> 00:41:10,397
"From end of earth to
the other end, I wander"
593
00:41:10,572 --> 00:41:15,942
"These tender feelings of mine"
594
00:41:16,111 --> 00:41:23,711
"are meant for your attention"
595
00:41:27,456 --> 00:41:28,423
Why are you smiling so happily?
596
00:41:28,590 --> 00:41:33,050
Why not, with such good wine,
music and girls
597
00:41:33,228 --> 00:41:34,059
Really? Let me try
598
00:41:34,229 --> 00:41:35,424
Don't forget to
call master for me
599
00:41:38,733 --> 00:41:40,792
Master, Fong is possessed
600
00:41:40,969 --> 00:41:42,596
He's pale & twitching
601
00:41:44,372 --> 00:41:46,431
Don't! Let me go!
602
00:42:09,231 --> 00:42:12,394
Master, Fong's pale and twitching
603
00:42:14,569 --> 00:42:16,333
You play-acted well
604
00:42:16,505 --> 00:42:19,031
Let me bring master to keep order
605
00:42:25,013 --> 00:42:28,142
Help, help!
606
00:42:28,316 --> 00:42:29,715
My hand!
607
00:42:30,085 --> 00:42:32,110
You cried aloud
just to tell me that?
608
00:42:35,290 --> 00:42:36,189
Show me the jar
609
00:42:40,095 --> 00:42:43,190
Take it easy
Have fun with master
610
00:42:48,270 --> 00:42:49,499
Little Vampire, hurry up!
611
00:42:52,240 --> 00:42:54,675
Master, here it is
Hold it
612
00:42:56,645 --> 00:42:57,703
Keep his blood in circulation
613
00:43:01,650 --> 00:43:02,811
Mind he may bite
off his own tongue
614
00:43:09,724 --> 00:43:11,385
Kid, you want to win
a prize for that?
615
00:43:11,560 --> 00:43:12,823
You've even fooled master
616
00:43:13,695 --> 00:43:16,357
It's icy. What's wrong?
617
00:43:16,898 --> 00:43:18,923
Don't bite the tongue
Don't!
618
00:43:19,901 --> 00:43:21,335
Master, he really is possessed
619
00:43:21,503 --> 00:43:22,800
Nonsense
620
00:43:23,305 --> 00:43:24,431
Don't!
621
00:43:24,906 --> 00:43:25,930
Not so hard
622
00:43:27,175 --> 00:43:29,166
Master, hurry up
My finger's breaking
623
00:43:36,818 --> 00:43:37,614
All right?
624
00:43:37,786 --> 00:43:38,480
Yes
625
00:43:38,653 --> 00:43:39,711
Bring him a cup of hot tea
626
00:43:40,822 --> 00:43:42,119
Master, so she...
627
00:43:42,290 --> 00:43:43,883
Don't leak it,
don't ever tell anyone,
628
00:43:44,059 --> 00:43:45,220
or you may be jinxed
629
00:43:46,595 --> 00:43:47,460
You know her background best
630
00:43:47,629 --> 00:43:48,790
Find her a good body
631
00:43:49,230 --> 00:43:50,391
So she may be reincarnated
632
00:43:51,800 --> 00:43:52,858
Nice tea
633
00:43:54,269 --> 00:43:55,998
What instructions
did Master give you?
634
00:43:56,471 --> 00:43:57,700
He encouraged me to go to a brothel
to get some experience
635
00:43:57,872 --> 00:43:58,896
To look for a whore?
636
00:43:59,207 --> 00:44:00,800
He told me to go only, not you
637
00:44:02,877 --> 00:44:07,041
Him only, never
638
00:44:10,185 --> 00:44:11,152
Step hard on the pedal
639
00:44:11,319 --> 00:44:12,912
I already did my best
640
00:44:13,088 --> 00:44:14,647
I'm afraid
641
00:44:14,823 --> 00:44:15,756
Don't, I'm here
642
00:44:15,924 --> 00:44:16,618
Help me
643
00:44:16,791 --> 00:44:19,123
Captain, we seem to have
unearthed some antiques
644
00:44:19,728 --> 00:44:20,490
Antiques?
645
00:44:20,795 --> 00:44:22,024
Do it slowly
I'll go over and see
646
00:44:22,397 --> 00:44:23,455
Antiques?
647
00:44:23,832 --> 00:44:26,995
Only iron scraps!
648
00:44:27,302 --> 00:44:29,236
Don't be idle
Hang me down slowly
649
00:44:29,671 --> 00:44:31,571
Hang the Captain
650
00:44:32,040 --> 00:44:35,010
Here we are
It's okay, stop
651
00:44:37,312 --> 00:44:38,609
Why is it so dark?
652
00:44:58,433 --> 00:44:59,901
We're lucky
653
00:45:00,468 --> 00:45:01,629
Pull me up
654
00:45:09,477 --> 00:45:10,410
And those things too
655
00:45:10,578 --> 00:45:11,636
Yes, Captain
656
00:45:13,448 --> 00:45:15,177
Cousin, you could never tell,
657
00:45:15,350 --> 00:45:16,078
I'm rich this time
658
00:45:16,251 --> 00:45:17,309
I've found a ruby
659
00:45:17,786 --> 00:45:18,446
Ruby?
660
00:45:19,921 --> 00:45:21,116
Where is it?
661
00:45:21,289 --> 00:45:22,518
It's being pulled up
662
00:45:35,870 --> 00:45:37,167
Captain, the position's moved
Why?
663
00:45:58,493 --> 00:46:00,393
Let it down slowly
664
00:46:05,767 --> 00:46:07,895
Captain, its eyes are green & red
It decomposes but stays in shape
665
00:46:08,069 --> 00:46:10,128
I suggest burning it,
666
00:46:10,505 --> 00:46:12,337
or it may becomes a zombi
667
00:46:13,808 --> 00:46:14,969
Help, help!
668
00:46:15,143 --> 00:46:16,941
Oh, God! You're clumsy
669
00:46:17,112 --> 00:46:19,809
Move the corpse to the
rural committee quickly
670
00:46:20,615 --> 00:46:21,514
The others go on with their work
671
00:46:21,683 --> 00:46:23,117
What about that ruby?
672
00:46:23,284 --> 00:46:23,910
Don't worry
673
00:46:24,085 --> 00:46:25,553
I'll use it for my wedding
674
00:46:28,823 --> 00:46:29,813
Here it is
675
00:46:29,991 --> 00:46:31,481
Go in
676
00:46:33,828 --> 00:46:35,091
Just ask them
677
00:46:35,263 --> 00:46:36,389
The culprit is the pimp,
the others are accomplices
678
00:46:36,564 --> 00:46:37,622
Take them all away
679
00:46:38,666 --> 00:46:41,158
Let me make the decision
Go away
680
00:46:43,404 --> 00:46:45,532
You've been accused
of coercion and killing
681
00:46:45,707 --> 00:46:46,799
Now I must check your girls
682
00:46:46,975 --> 00:46:49,239
Okay, you're welcome
683
00:46:51,579 --> 00:46:52,978
Young brother
684
00:46:54,015 --> 00:46:55,642
I'm taking her in for
a thorough probe
685
00:46:55,817 --> 00:46:57,285
Okay
686
00:47:00,188 --> 00:47:01,815
I'm efficient,
I'll check two at a time
687
00:47:01,990 --> 00:47:03,549
Yes, if you please
688
00:47:12,066 --> 00:47:13,966
Be smart
Hand over the female body
689
00:47:14,135 --> 00:47:15,159
and I'll forget everything
690
00:47:15,336 --> 00:47:19,364
Why didn't you say so?
Take him to the back yard
691
00:47:19,541 --> 00:47:20,372
Yes
692
00:47:21,543 --> 00:47:23,637
Let's go
693
00:47:35,557 --> 00:47:36,456
Let's get him
694
00:47:42,397 --> 00:47:44,559
Keep away
695
00:47:49,070 --> 00:47:50,538
Bad!
696
00:47:57,278 --> 00:47:58,268
Bite him, Bun
697
00:47:59,848 --> 00:48:01,543
Bun
698
00:48:01,716 --> 00:48:04,151
Bun, don't go away
699
00:48:04,319 --> 00:48:05,582
Bun
700
00:48:25,874 --> 00:48:26,966
Don't run
701
00:48:50,031 --> 00:48:51,055
Where's the corpse?
702
00:48:51,232 --> 00:48:52,290
Have you destroyed it?
703
00:48:52,467 --> 00:48:54,128
Stop acting
704
00:48:54,469 --> 00:48:56,335
Did you destroy it?
Speak up
705
00:48:56,704 --> 00:49:00,265
Where are you hiding up?
Speak up
706
00:49:03,244 --> 00:49:04,905
Did he tell you about
its whereabouts?
707
00:49:05,213 --> 00:49:06,112
He's passed out
708
00:49:08,917 --> 00:49:10,078
Now I must help myself
709
00:49:13,755 --> 00:49:15,245
Harder
710
00:49:19,527 --> 00:49:21,825
It's dark
Move that corpse out
711
00:49:21,996 --> 00:49:22,792
Okay
712
00:49:31,572 --> 00:49:32,903
Hurry, harder
713
00:49:33,074 --> 00:49:34,132
Okay
714
00:49:34,642 --> 00:49:37,077
Captain, the fuel is ready
715
00:49:37,245 --> 00:49:38,576
We're only waiting for you
and that dried corpse
716
00:49:38,880 --> 00:49:40,370
Wait, wait
717
00:49:40,548 --> 00:49:42,915
Our dreams are shattered
718
00:49:43,084 --> 00:49:44,609
Don't expect me to marry you
719
00:49:45,553 --> 00:49:47,214
Not yet, let me saw it
720
00:49:48,890 --> 00:49:51,052
Too close, damn!
721
00:49:51,659 --> 00:49:52,592
Hammer it
722
00:49:52,760 --> 00:49:53,522
It may get tighter
723
00:49:53,695 --> 00:49:54,127
Hoe it
724
00:49:54,295 --> 00:49:54,818
It'll go deeper
725
00:49:54,996 --> 00:49:55,485
Tear it
726
00:49:55,663 --> 00:49:56,255
Remove the teeth?
727
00:49:56,431 --> 00:49:58,024
What now? Hurry up
728
00:49:58,199 --> 00:49:58,961
Captain
729
00:49:59,133 --> 00:50:00,532
Captain, need any help?
730
00:50:01,002 --> 00:50:03,437
Wait, my cousin and I are busy
731
00:50:03,604 --> 00:50:04,537
Is it useful?
732
00:50:06,240 --> 00:50:07,332
Is this chain useful?
733
00:50:08,943 --> 00:50:10,468
Is your brain useful?
734
00:50:11,779 --> 00:50:12,871
Throw it away then
735
00:50:13,047 --> 00:50:14,071
It won't drop out
736
00:50:14,248 --> 00:50:15,374
Hold it hard
737
00:50:16,684 --> 00:50:17,708
Don't stare at me
738
00:50:17,885 --> 00:50:19,512
You did it so hard
when you caressed me
739
00:50:19,821 --> 00:50:21,289
Come on, harder
740
00:50:21,456 --> 00:50:23,948
Please pull it out
741
00:50:24,392 --> 00:50:25,757
Pull it out quickly
742
00:50:25,927 --> 00:50:28,089
Not so loud! Shut up!
743
00:50:33,501 --> 00:50:35,993
Sorry, I'm cursing them only
744
00:50:43,478 --> 00:50:45,970
He's for Hell
Who else?
745
00:50:46,147 --> 00:50:47,012
You, of course
746
00:50:50,952 --> 00:50:51,817
Move the corpse out now
747
00:50:51,986 --> 00:50:53,010
No idea
748
00:50:54,756 --> 00:50:56,622
Help move it out
749
00:50:57,725 --> 00:50:58,886
We don't need you
for such heavy work
750
00:50:59,193 --> 00:51:00,126
It's heavy, very heavy!
751
00:51:00,294 --> 00:51:01,625
It's light
You're good for nothing
752
00:51:03,064 --> 00:51:04,725
Keep calm, we'll fix it
753
00:51:12,240 --> 00:51:13,139
You've dropped your glasses
754
00:51:13,307 --> 00:51:14,001
Idiot
755
00:51:14,175 --> 00:51:15,199
Put them on
756
00:51:15,376 --> 00:51:16,309
They're not mine
757
00:51:16,477 --> 00:51:17,967
Image designing
758
00:51:19,180 --> 00:51:20,614
Hurry UP
759
00:51:24,685 --> 00:51:28,246
Don't look, or it may
turn your stomach
760
00:51:28,423 --> 00:51:31,393
I feel like nauseating
when I think of it now
761
00:51:31,559 --> 00:51:32,685
Are you going to vomit?
762
00:51:32,860 --> 00:51:34,692
Take it away and burn it quickly
763
00:51:37,565 --> 00:51:38,327
Let me have a look first
764
00:51:38,633 --> 00:51:39,395
What for?
765
00:51:43,504 --> 00:51:44,630
It's full of sound and fury
766
00:51:44,806 --> 00:51:46,570
I have no firecrackers here
767
00:51:46,741 --> 00:51:48,835
This gun can serve the purpose
768
00:51:50,078 --> 00:51:52,046
One shot brings vast fortune
769
00:51:53,448 --> 00:51:54,313
When we digging the well,
770
00:51:54,482 --> 00:51:57,008
we were unlucky
digging out a corpse
771
00:51:57,185 --> 00:51:58,710
but we're lucky
772
00:51:58,886 --> 00:52:01,378
to have the priest here
773
00:52:02,523 --> 00:52:03,888
You're smart!
774
00:52:04,058 --> 00:52:05,150
Thank you
775
00:52:05,326 --> 00:52:06,191
Hope the fire
776
00:52:06,360 --> 00:52:08,590
will bring us luck
777
00:52:10,164 --> 00:52:11,563
Light it at once
778
00:52:29,917 --> 00:52:31,351
Taoist priest,
what have you seen?
779
00:52:31,652 --> 00:52:32,483
That corpse
780
00:52:32,653 --> 00:52:34,678
Don't forget to dump
the ashes into the sea
781
00:52:34,856 --> 00:52:36,051
I won't forget,
782
00:52:36,224 --> 00:52:36,884
I'll do it fully
783
00:52:37,058 --> 00:52:37,889
Don't worry when I'm in charge
784
00:52:38,826 --> 00:52:41,261
Village head,
thank you all for the trouble
785
00:52:42,063 --> 00:52:43,394
Captain,
I think you've suffered most
786
00:52:43,564 --> 00:52:44,190
Thank you
787
00:52:44,365 --> 00:52:45,264
Ladies and gentlemen,
788
00:52:45,433 --> 00:52:48,368
supper will be on the company
789
00:52:48,836 --> 00:52:52,363
Company expense
790
00:52:54,642 --> 00:52:56,974
I'll go in to make a report
Don't interrupt me
791
00:52:59,914 --> 00:53:00,540
Cousin
792
00:53:00,715 --> 00:53:01,204
Well?
793
00:53:01,382 --> 00:53:03,646
It works
794
00:53:09,924 --> 00:53:11,483
We're lucky!
795
00:53:11,759 --> 00:53:13,352
It keeps staring at me
I'm scared
796
00:53:13,528 --> 00:53:14,324
Get something to cover it up
797
00:53:14,495 --> 00:53:15,860
Cover it up
798
00:53:17,465 --> 00:53:19,331
Damn ghost, you're ugly
799
00:53:20,101 --> 00:53:21,660
Cousin, we can go slow now
800
00:53:21,836 --> 00:53:22,860
with no one watching us
801
00:53:23,137 --> 00:53:24,070
Okay
802
00:53:25,139 --> 00:53:26,163
It's still attached
803
00:53:31,145 --> 00:53:32,374
Hurry up, will you?
804
00:53:33,881 --> 00:53:35,679
You're fast on that thing only
805
00:53:36,050 --> 00:53:37,279
Fixed, I've fixed it
once and for all
806
00:53:43,591 --> 00:53:45,025
Are you all right?
807
00:53:47,361 --> 00:53:48,851
You're bleeding
808
00:53:49,363 --> 00:53:50,990
Don't drop your head, raise it
809
00:53:51,165 --> 00:53:53,395
I'll go and get something
to stop the bleeding
810
00:53:58,339 --> 00:53:59,568
Be careful
811
00:54:03,578 --> 00:54:04,170
Head Tail
812
00:54:04,345 --> 00:54:04,868
I've won again
813
00:54:05,046 --> 00:54:06,878
Help the Captain stop the bleeding
814
00:54:07,048 --> 00:54:08,743
Take care on the journey
815
00:54:16,157 --> 00:54:17,784
We're lucky!
816
00:55:12,013 --> 00:55:13,071
Take care of the premises
817
00:55:32,700 --> 00:55:34,099
You scare me!
818
00:55:34,635 --> 00:55:36,364
Mother, have you heard it?
819
00:55:36,537 --> 00:55:37,470
A strange sound outside
820
00:55:37,638 --> 00:55:38,537
It's horrible!
821
00:55:38,706 --> 00:55:39,639
Yes
822
00:55:40,441 --> 00:55:41,636
I'm scared!
823
00:55:42,310 --> 00:55:43,607
I'm scared!
824
00:55:47,548 --> 00:55:49,880
Don't, you're scaring me too
825
00:55:55,189 --> 00:55:56,486
What are you doing,
826
00:55:56,991 --> 00:55:58,516
Pacing up and down?
827
00:55:59,360 --> 00:56:01,158
I have abdominal pain
828
00:56:01,696 --> 00:56:02,629
Come back first
829
00:56:09,770 --> 00:56:11,204
You're all cowards
830
00:56:11,372 --> 00:56:12,271
Let me go out and see
831
00:56:14,975 --> 00:56:16,636
I'd better follow mother
832
00:56:16,811 --> 00:56:18,711
Mother, wait for us
833
00:56:20,715 --> 00:56:22,046
My stomach
834
00:56:23,351 --> 00:56:25,115
Mother, wait for me
835
00:56:41,669 --> 00:56:43,763
Only a false alarm,
it was the wind
836
00:56:58,319 --> 00:56:59,718
So there really are
bats in the church
837
00:57:02,723 --> 00:57:04,418
The Captain may burn the
church if he sees them
838
00:57:04,592 --> 00:57:05,616
What then?
839
00:57:09,330 --> 00:57:10,297
Don't look around
840
00:57:10,564 --> 00:57:11,622
We must go back safely
841
00:57:11,799 --> 00:57:14,359
Go when I shout. Ready
842
00:57:22,643 --> 00:57:23,769
Run now
843
00:57:30,484 --> 00:57:37,481
Shoo! Shoo!
844
00:57:39,860 --> 00:57:41,123
Go now
845
00:57:44,532 --> 00:57:45,795
Hold the gate first
846
00:57:49,603 --> 00:57:50,627
Come and lend a hand
847
00:57:50,805 --> 00:57:52,034
Some more over there
848
00:57:53,941 --> 00:57:55,500
Beat it at once
849
00:58:02,783 --> 00:58:03,841
It's so horrible!
850
00:58:11,058 --> 00:58:12,321
Mother
851
00:58:13,527 --> 00:58:14,494
What sound is that?
852
00:58:20,134 --> 00:58:21,067
What's it?
853
00:58:22,169 --> 00:58:24,433
Take off your shoes
to plug that hole
854
00:58:25,306 --> 00:58:26,671
Some more over here
855
00:58:26,974 --> 00:58:27,702
Mother
856
00:58:27,875 --> 00:58:29,707
We can't beat those bats
857
00:58:30,344 --> 00:58:33,075
Don't worry
They're small, they can't hurt us
858
00:58:53,400 --> 00:58:55,334
Don't worry
Sit down and hold this gate
859
00:58:56,837 --> 00:58:58,601
I may piss!
860
00:58:58,772 --> 00:59:00,536
What a nuisance
Keep away
861
00:59:03,177 --> 00:59:05,339
Hold that gate, don't relax
862
00:59:33,140 --> 00:59:35,837
Don't pray
Hold the gate closely
863
00:59:45,019 --> 00:59:46,612
Go into hiding
We can't hold it here
864
00:59:46,787 --> 00:59:48,619
Hide under the coffin at once
865
00:59:50,925 --> 00:59:51,915
Don't come out
866
01:00:47,181 --> 01:00:48,945
Miss, I did my best
867
01:00:49,116 --> 01:00:50,550
but can't find your corpse
868
01:00:50,851 --> 01:00:52,546
Don't entangle me, please
869
01:00:53,187 --> 01:00:54,484
At worst I'll give you 3 meals
870
01:00:54,655 --> 01:00:56,487
till you find your body
871
01:00:56,657 --> 01:00:58,523
That's no solution
872
01:00:59,193 --> 01:01:00,285
Have you a solution then?
873
01:01:00,561 --> 01:01:01,323
Sure
874
01:01:01,495 --> 01:01:03,930
Bury that jar and
the souls on earth
875
01:01:06,867 --> 01:01:07,857
What do you say?
876
01:01:14,842 --> 01:01:16,003
We can't let it out
877
01:01:24,451 --> 01:01:26,613
It may hurt my two pupils
878
01:01:27,254 --> 01:01:28,346
Master, we really did our best
879
01:01:28,522 --> 01:01:30,422
Yes, we combed the whole
village but can't find it
880
01:01:32,059 --> 01:01:33,322
Take the lantern then
881
01:02:32,920 --> 01:02:33,751
Follow that lantern
882
01:02:33,921 --> 01:02:35,946
It will lead us to
that woman's body
883
01:02:36,924 --> 01:02:37,789
Where are you going?
884
01:02:38,358 --> 01:02:39,519
Go in, but don't move around
885
01:03:23,203 --> 01:03:24,102
It's all right
886
01:03:53,400 --> 01:03:54,424
Over there
887
01:04:03,777 --> 01:04:04,938
Master, look!
888
01:04:39,012 --> 01:04:40,946
The body's intact
Bring it back
889
01:04:49,389 --> 01:04:50,686
Master
890
01:04:55,662 --> 01:04:56,720
My shoes?
891
01:05:02,870 --> 01:05:03,962
Master, the corpse
has been found intact?
892
01:05:06,106 --> 01:05:07,232
Master, you're fantastic!
893
01:05:09,643 --> 01:05:10,667
Like master, like disciple
894
01:05:12,446 --> 01:05:13,277
What are you doing?
895
01:05:14,848 --> 01:05:15,747
Hold it
896
01:05:43,610 --> 01:05:44,509
Put the corpse down properly
897
01:06:02,362 --> 01:06:03,488
Master, are you all right?
898
01:06:03,864 --> 01:06:04,854
Hold it for a while
899
01:06:23,784 --> 01:06:25,183
Hurry UP
900
01:06:37,164 --> 01:06:40,259
Master, it's coming up!
901
01:07:01,955 --> 01:07:02,922
Run quickly
902
01:07:08,128 --> 01:07:09,027
Take that corpse away
903
01:07:14,935 --> 01:07:15,697
How could it be here?
904
01:07:15,869 --> 01:07:16,836
Run quickly!
905
01:07:43,163 --> 01:07:44,096
Ho, are you all right?
906
01:07:44,398 --> 01:07:47,527
I must hold on
Get over by stepping on my back
907
01:07:47,768 --> 01:07:49,759
Your back?
I'm not used to that
908
01:07:50,137 --> 01:07:54,938
Hurry up!
I can't hold on!
909
01:07:55,742 --> 01:07:57,836
It's coming up!
Cross the bridge quickly
910
01:07:58,178 --> 01:07:59,441
Master
911
01:08:00,647 --> 01:08:01,739
Hurry UP
912
01:08:05,218 --> 01:08:05,946
Run!
913
01:08:08,221 --> 01:08:09,347
Run quickly!
914
01:08:14,728 --> 01:08:15,786
Careful
915
01:08:20,000 --> 01:08:20,967
Mind that corpse!
916
01:08:33,413 --> 01:08:37,213
Let go
917
01:08:38,452 --> 01:08:39,317
Master
918
01:08:50,630 --> 01:08:53,065
Not my fault
Only a misunderstanding
919
01:09:01,675 --> 01:09:02,836
It's scaring!
920
01:09:03,643 --> 01:09:04,667
Let's get out
of here at once
921
01:09:09,683 --> 01:09:10,650
Master
922
01:09:13,587 --> 01:09:14,782
How come there
are so many bats?
923
01:09:16,690 --> 01:09:17,748
You've got the wrong corpse
924
01:09:18,058 --> 01:09:19,025
Go and bring it back
925
01:09:19,860 --> 01:09:20,918
Well, I'll go then
926
01:09:25,966 --> 01:09:26,797
Master
927
01:09:26,967 --> 01:09:27,934
Go back and bury that corpse
928
01:09:28,101 --> 01:09:29,159
I'll go and see the Captain
929
01:09:37,077 --> 01:09:40,308
Master, you've come at the right time
It has revived
930
01:09:40,480 --> 01:09:41,641
I know
Where's the Captain?
931
01:09:41,815 --> 01:09:42,873
He's brewing medicine inside
932
01:09:43,617 --> 01:09:44,743
Raise vigilance
933
01:09:49,789 --> 01:09:53,089
Cousin, get up and take the medicine
It's a sedative
934
01:09:54,127 --> 01:09:55,754
It will cure your palpitation
935
01:09:57,164 --> 01:09:58,996
I'll cool it if it's hot
936
01:10:23,490 --> 01:10:24,252
Bad
937
01:10:24,424 --> 01:10:27,121
One scare gets cold hands
938
01:10:27,294 --> 01:10:29,092
One bite could take your life
939
01:10:29,262 --> 01:10:30,093
Luckily you were not bitten
940
01:10:30,263 --> 01:10:31,753
After drinking,
you'll sweat & get well
941
01:10:39,005 --> 01:10:40,200
Let go
You dare to manhandle cousin?
942
01:10:40,373 --> 01:10:41,431
But she has become a vampire
943
01:10:41,608 --> 01:10:42,234
Nonsense
944
01:10:42,409 --> 01:10:44,537
Catching my cousin
because you've time?
945
01:10:44,844 --> 01:10:46,175
I'll show you
if you don't believe it
946
01:10:52,319 --> 01:10:54,481
It shows only
you're a sex fiend
947
01:10:56,289 --> 01:10:57,518
Well, be a vampire then
948
01:11:08,268 --> 01:11:09,827
Woman? Over there?
949
01:11:15,141 --> 01:11:16,108
Why are you crouching?
950
01:11:17,010 --> 01:11:17,670
I was bitten by flying bats
951
01:11:17,844 --> 01:11:20,211
in the church
952
01:11:20,380 --> 01:11:21,438
Go with me to rescue them
953
01:11:22,082 --> 01:11:23,243
Let me put on my trousers
954
01:11:25,385 --> 01:11:26,318
Wait till master returns
955
01:11:27,187 --> 01:11:28,348
How many bats are there?
956
01:11:28,622 --> 01:11:29,783
How could we count them?
957
01:11:30,090 --> 01:11:31,421
You can't possibly count them
958
01:11:31,591 --> 01:11:32,854
They're all over the sky
959
01:11:33,026 --> 01:11:35,461
Incredibly many!
960
01:11:36,263 --> 01:11:37,560
You've come to the right party
961
01:11:38,398 --> 01:11:39,593
How are you going to repay us
if we fix it for you?
962
01:11:39,866 --> 01:11:40,992
Dreaming in broad daylight
963
01:11:41,501 --> 01:11:43,265
What are you talking about?
Go now
964
01:12:54,140 --> 01:12:55,369
Come in and help me
965
01:12:56,943 --> 01:12:58,001
Where are you going?
966
01:13:39,919 --> 01:13:40,909
Go
967
01:14:14,654 --> 01:14:15,712
Keep calm and be quiet
968
01:14:15,889 --> 01:14:17,118
Let me see what's up
969
01:14:22,862 --> 01:14:26,127
I told you to keep quiet!
970
01:14:26,433 --> 01:14:27,457
Hush!
971
01:14:56,262 --> 01:14:57,354
Hurry UP
972
01:15:00,867 --> 01:15:02,961
Impossible, lots of bats here
973
01:15:03,136 --> 01:15:04,501
And mother was attacked by them
974
01:15:04,804 --> 01:15:05,703
There really is none here now
975
01:15:05,872 --> 01:15:06,998
Go in and look around
976
01:15:19,686 --> 01:15:20,949
Better drive them away
977
01:15:21,221 --> 01:15:22,484
They'll fly back in time
978
01:15:22,822 --> 01:15:23,812
We can come regularly
979
01:15:24,090 --> 01:15:25,080
No way
980
01:15:28,695 --> 01:15:29,856
Hurry UP
981
01:15:30,029 --> 01:15:31,895
Mother, Mother
982
01:15:32,866 --> 01:15:33,890
Go now
983
01:15:36,002 --> 01:15:37,800
Don't go out
There are lots of bats outside
984
01:15:39,906 --> 01:15:40,805
Use fire!
985
01:15:41,741 --> 01:15:42,833
Be a roast bat
986
01:15:55,588 --> 01:15:57,078
Now I really get burned
toying with fire
987
01:15:57,357 --> 01:15:59,621
Go up to the roof
You're damn slow
988
01:15:59,893 --> 01:16:00,951
Don't go, he's afraid of light
989
01:16:01,261 --> 01:16:02,057
Help them first
990
01:16:07,166 --> 01:16:08,292
Pull at me
991
01:16:09,135 --> 01:16:09,966
Come up
992
01:16:10,136 --> 01:16:10,967
No need to come up
993
01:16:12,605 --> 01:16:13,595
Keep calm, I'm here
994
01:16:13,773 --> 01:16:15,400
I'm your light, I'll help you
995
01:16:15,575 --> 01:16:16,872
You'll be all right following me
996
01:16:19,445 --> 01:16:21,140
He's in trouble. Go up
997
01:16:21,915 --> 01:16:22,711
Go UP
998
01:16:22,882 --> 01:16:23,940
Have faith in me
999
01:16:24,117 --> 01:16:25,516
Let me show you
if you don't believe
1000
01:16:28,354 --> 01:16:29,321
Come, come
1001
01:16:29,489 --> 01:16:31,583
Isn't that right?
I already said...
1002
01:16:32,725 --> 01:16:33,851
He's in trouble again
1003
01:16:34,460 --> 01:16:35,518
You'll be in trouble
if you don't hurry
1004
01:16:42,135 --> 01:16:42,693
Let me lure them away
1005
01:16:42,869 --> 01:16:44,030
When I shout,
you take them away
1006
01:16:44,671 --> 01:16:45,570
Shout louder
1007
01:16:54,314 --> 01:16:56,612
Okay, he really shouts loud
Let's go
1008
01:16:56,783 --> 01:16:58,114
It seems he's not shouting for us
1009
01:16:58,518 --> 01:16:59,713
Let me go down and see
1010
01:17:48,034 --> 01:17:49,365
What now, master?
1011
01:17:49,535 --> 01:17:50,798
I want to get that
foreign fish dried
1012
01:17:51,938 --> 01:17:52,996
Do you want to help?
1013
01:17:53,473 --> 01:17:54,372
No, thanks
1014
01:18:45,224 --> 01:18:46,419
It's safe here
Come down quickly
1015
01:18:52,999 --> 01:18:54,763
It's not safe here
Go up quickly
1016
01:21:45,137 --> 01:21:46,263
They're here
Come here
1017
01:21:51,744 --> 01:21:53,178
Keep away, it's dangerous here!
1018
01:21:55,982 --> 01:21:57,245
Too many hands make a mess
1019
01:21:59,552 --> 01:22:01,486
He's coming again
Go now
1020
01:22:10,329 --> 01:22:12,161
Mother, are you all right?
1021
01:22:14,000 --> 01:22:15,058
He's been sunk
1022
01:22:17,904 --> 01:22:20,635
Again! Blast!
60603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.