Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,440
ASIA FOODS
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,953
IN CALIFORNIA
3
00:00:34,968 --> 00:00:37,838
LAST SUMMER, THE AMERICAN WEST
4
00:00:37,905 --> 00:00:38,906
Wow.
5
00:00:39,306 --> 00:00:41,108
CHA TAEHYUN
6
00:00:41,174 --> 00:00:42,976
ZO INSUNG
7
00:00:43,243 --> 00:00:45,479
H... How did we end up in the US?
8
00:00:47,614 --> 00:00:49,750
I tried not to get my hopes up too much.
9
00:00:51,118 --> 00:00:52,986
- But this has gotten out of hand.
- Yeah.
10
00:00:53,787 --> 00:00:56,456
Turn left in 1,000 feet.
11
00:00:56,523 --> 00:00:58,492
It said, "Turn left in 1,000 feet." Hey.
12
00:00:58,558 --> 00:01:01,595
I don't know
how many meters 1,000 feet is.
13
00:01:02,696 --> 00:01:04,431
Change it to metric.
14
00:01:05,132 --> 00:01:06,733
Please change it to metric.
15
00:01:10,037 --> 00:01:15,375
IN CALIFORNIA
16
00:01:17,477 --> 00:01:18,578
It's so spacious.
17
00:01:19,980 --> 00:01:20,981
It's big.
18
00:01:22,082 --> 00:01:23,417
It sure is big.
19
00:01:23,483 --> 00:01:26,386
THE VAST AMERICAN WEST
20
00:01:26,453 --> 00:01:30,824
The place we're going
to will feel like the countryside.
21
00:01:30,891 --> 00:01:32,559
There's nothing around here.
22
00:01:32,626 --> 00:01:34,528
It looks like they're all farming.
23
00:01:34,594 --> 00:01:37,698
The farmland is so big here.
24
00:01:37,764 --> 00:01:39,833
- Amazing that there are Koreans here.
- Yeah.
25
00:01:39,900 --> 00:01:44,338
WHERE ARE THE KOREANS
IN THIS VAST COUNTRY?
26
00:01:46,406 --> 00:01:49,009
That's how it is.
27
00:01:49,076 --> 00:01:50,410
There are no traffic lights.
28
00:01:51,979 --> 00:01:55,949
So whoever gets there first
gets to go first.
29
00:01:56,016 --> 00:01:58,452
Even the cars in the US are huge.
30
00:01:58,518 --> 00:02:00,287
INTRIGUING
AND UNFAMILIAR SCENERY
31
00:02:00,354 --> 00:02:02,789
WHILE WATCHING CARS PASS BY
32
00:02:03,357 --> 00:02:04,358
Oh, man.
33
00:02:06,360 --> 00:02:09,463
The frustration I feel on the way
is the same in Korea or the US.
34
00:02:11,198 --> 00:02:14,701
But the frustration behind the sigh
is much stronger here.
35
00:02:14,768 --> 00:02:15,702
You're right.
36
00:02:15,769 --> 00:02:18,672
We can't even speak the language here.
37
00:02:18,739 --> 00:02:21,908
- What if people don't come because of us?
- Exactly.
38
00:02:21,975 --> 00:02:23,944
MR. CHA IS CONCERNED
THEY'LL RUIN THE BUSINESS
39
00:02:24,745 --> 00:02:26,913
But the lesson we learned
40
00:02:26,980 --> 00:02:30,951
is that you have to run the store
with your neighbors.
41
00:02:31,018 --> 00:02:32,061
- But...
- I mean, that's true...
42
00:02:32,085 --> 00:02:35,055
I'm more curious about what kind
of people will come.
43
00:02:35,122 --> 00:02:36,690
I'm curious too.
44
00:02:37,290 --> 00:02:38,992
- I'm sure there will be Koreans.
- Yes.
45
00:02:41,928 --> 00:02:44,398
AS ALWAYS, THEY ARE FILLED WITH
ANXIETY AND HOPE
46
00:02:44,464 --> 00:02:45,966
ON THE WAY TO TOWN
47
00:02:46,033 --> 00:02:47,034
Wow.
48
00:02:48,635 --> 00:02:53,840
The US is a bit... It feels different.
49
00:02:54,841 --> 00:02:56,043
Whoa, is that the ocean?
50
00:02:57,110 --> 00:02:58,712
- You're right.
- All of a sudden…
51
00:02:58,779 --> 00:03:00,089
THE OCEAN APPEARS
OUTSIDE THE WINDOW!
52
00:03:00,113 --> 00:03:01,313
The scenery suddenly improved.
53
00:03:02,549 --> 00:03:03,550
Wow!
54
00:03:04,117 --> 00:03:08,655
ENDLESSLY STRETCHING FAR ALONG
THE PACIFIC COASTLINE…
55
00:03:10,457 --> 00:03:16,863
…SOMEWHERE IN THE MIDDLE
OF THE CALIFORNIA HIGHWAY 1
56
00:03:19,800 --> 00:03:24,071
SAN FRANCISCO & LA
57
00:03:25,305 --> 00:03:31,011
YOU WILL FIND A SMALL TOWN
58
00:03:32,412 --> 00:03:35,715
Exit on the right.
59
00:03:36,383 --> 00:03:38,051
Whoa.
60
00:03:38,118 --> 00:03:39,786
We're exiting the highway now.
61
00:03:39,853 --> 00:03:41,988
Turn left.
62
00:03:42,389 --> 00:03:46,026
BRIEFLY WAITING
FOR THE LIGHT TO CHANGE
63
00:03:47,294 --> 00:03:48,929
Imjin?
64
00:03:52,065 --> 00:03:53,633
Imjin?
65
00:03:55,836 --> 00:03:56,937
They let you go first.
66
00:03:57,003 --> 00:03:58,347
STRANGERS KINDLY YIELD
TO THEIR CAR
67
00:03:58,371 --> 00:03:59,372
Thank you.
68
00:04:00,307 --> 00:04:04,744
FOLLOWING THE STRANGE
"IMJIN PARKWAY" SIGN
69
00:04:05,846 --> 00:04:07,114
Marina City?
70
00:04:09,549 --> 00:04:12,552
THE TWO ARRIVE AT…
71
00:04:15,822 --> 00:04:20,293
MARINA, CALIFORNIA
72
00:04:21,628 --> 00:04:23,663
A PLACE WHERE A
CHARMING AMERICAN ATMOSPHERE
73
00:04:23,730 --> 00:04:25,532
STILL REMAINS
74
00:04:28,802 --> 00:04:35,375
THIS IS WHERE THE STORY
OF THE TEN-DAY JOURNEY BEGINS
75
00:04:36,176 --> 00:04:37,777
I think we're in downtown.
76
00:04:38,645 --> 00:04:42,449
In 1,000 feet,
your destination is on your right.
77
00:04:42,516 --> 00:04:45,685
We're almost there?
It must be nearby. It must be nearby.
78
00:04:45,752 --> 00:04:47,954
THEY GET CLOSE AS SOON
AS THEY ENTER DOWNTOWN
79
00:04:49,789 --> 00:04:50,857
On the right?
80
00:04:56,596 --> 00:04:58,565
The destination is on the right.
81
00:04:58,632 --> 00:05:01,201
THEY FOLLOW THE NAVIGATION…
82
00:05:01,268 --> 00:05:02,302
On the right?
83
00:05:03,303 --> 00:05:04,371
It's here?
84
00:05:05,539 --> 00:05:06,540
Is it here?
85
00:05:06,606 --> 00:05:07,774
HE'S NOT READY YET
86
00:05:07,841 --> 00:05:10,177
It's too big. This must be it. This is it.
87
00:05:10,243 --> 00:05:12,412
- What kind of business is this?
- Whoa. Hey.
88
00:05:13,013 --> 00:05:15,715
Hey. This place is too big.
89
00:05:15,782 --> 00:05:18,385
BUT ISN'T THIS PLACE TOO BIG…?
90
00:05:19,719 --> 00:05:22,522
This is an Asian market.
91
00:05:22,589 --> 00:05:24,958
It says "Asian market, Asia foods."
92
00:05:30,697 --> 00:05:32,933
THE STORE WE'LL BE
IN CHARGE OF THIS TIME:
93
00:05:32,999 --> 00:05:36,336
ASIAN MARKET
94
00:05:41,107 --> 00:05:45,478
WELCOME TO THE USA
95
00:05:45,545 --> 00:05:47,981
- It's right at the entrance of the town.
- This is America.
96
00:05:48,048 --> 00:05:49,349
Yeah, it's huge.
97
00:05:50,083 --> 00:05:53,119
Huh? I suddenly hear a seagull.
98
00:05:53,186 --> 00:05:54,187
What?
99
00:05:54,821 --> 00:05:56,456
Is that a seagull sound effect?
100
00:05:56,523 --> 00:05:58,525
Never mind, it's an actual seagull!
101
00:05:58,592 --> 00:06:00,160
Oh, my goodness.
102
00:06:01,828 --> 00:06:04,297
Wow, this store is huge.
103
00:06:04,364 --> 00:06:05,665
BUT THE PLAZA IS QUITE BIG
104
00:06:05,732 --> 00:06:07,534
Hold on. Where does it end?
105
00:06:10,804 --> 00:06:13,139
I think it ends here. Right?
106
00:06:13,940 --> 00:06:15,175
Or does it end here?
107
00:06:15,242 --> 00:06:17,944
STORE 1 - STORE 2 -
STORE 3 - STORE 4
108
00:06:18,011 --> 00:06:19,479
What's this?
109
00:06:19,546 --> 00:06:20,847
- This is...
- It's not ours.
110
00:06:21,348 --> 00:06:23,283
- It's a laundromat.
- I see.
111
00:06:23,950 --> 00:06:28,388
A COIN LAUNDROMAT
TO THE RIGHT SIDE OF THE MARKET
112
00:06:28,455 --> 00:06:31,958
They're selling fruits over there too.
That's not ours, right?
113
00:06:32,826 --> 00:06:34,203
DO WE HAVE TO
TAKE CARE OF THAT ONE TOO?
114
00:06:34,227 --> 00:06:35,328
I don't think that's ours.
115
00:06:36,730 --> 00:06:39,299
- Wow, it's like...
- It's as big as the one in Gongsan.
116
00:06:39,366 --> 00:06:40,934
- It's like Naju, huh?
- Yes.
117
00:06:41,001 --> 00:06:42,802
It's the size of the one in Naju.
118
00:06:42,869 --> 00:06:46,006
THIS IS OUR MARKET
119
00:06:46,606 --> 00:06:48,575
- Where's the door?
- Over there…
120
00:06:48,642 --> 00:06:49,943
IT'S TIME TO FACE REALITY…
121
00:06:50,010 --> 00:06:51,177
That must be the entrance.
122
00:06:52,445 --> 00:06:54,080
What's with the boxing arcade?
123
00:06:55,248 --> 00:06:56,850
HE AGGRESSIVELY GREETS
124
00:06:56,916 --> 00:06:59,152
THE BOXING ARCADE
SEEN ALL OVER KOREA
125
00:07:01,087 --> 00:07:02,255
SPYING
126
00:07:02,322 --> 00:07:03,757
- Gee, it's huge.
- Here...
127
00:07:03,823 --> 00:07:05,225
Isn't it here?
128
00:07:05,292 --> 00:07:06,559
THEY FOUND THE ENTRANCE
129
00:07:06,626 --> 00:07:07,894
- Is that it?
- Yeah, it's here.
130
00:07:10,397 --> 00:07:12,565
THEY ENTER THE MARKET
THEY'LL TAKE OVER
131
00:07:12,632 --> 00:07:14,401
FOR THE NEXT TEN DAYS
132
00:07:17,637 --> 00:07:18,972
Oh, wow. Wow.
133
00:07:20,040 --> 00:07:22,108
- What is this?
- Wait. Hold on.
134
00:07:22,709 --> 00:07:24,744
The scale of this place is...
135
00:07:24,811 --> 00:07:25,945
It's no joke.
136
00:07:26,012 --> 00:07:28,982
THE SCALE OF THE MARKET
IS NO JOKE
137
00:07:30,650 --> 00:07:32,852
But this place isn't quite modern.
138
00:07:35,188 --> 00:07:37,590
REPLY 1988
139
00:07:40,093 --> 00:07:43,997
AS SOON AS
THE TWO BOSSES ENTER…
140
00:07:45,298 --> 00:07:47,167
THE VIBE!
141
00:07:53,173 --> 00:07:54,307
What's this? It's kind of…
142
00:07:54,374 --> 00:07:56,309
THEY ENTER A PLACE
FILLED WITH NOSTALGIC VIBES…
143
00:07:56,910 --> 00:07:58,244
It's all coming back to me.
144
00:07:59,012 --> 00:08:01,381
It's a flashback of the past
that still haunts me.
145
00:08:01,448 --> 00:08:02,591
MEMORIES OF PAST SEASONS
RESURFACE
146
00:08:02,615 --> 00:08:06,152
- I thought America would be more modern…
- But it's not.
147
00:08:06,219 --> 00:08:09,723
- Compared to Gongsan, it's more...
- Look at the cash register. Man.
148
00:08:09,789 --> 00:08:12,625
Geez, what do we do
about the cash register?
149
00:08:12,692 --> 00:08:14,027
THE MARKET IS QUITE RETRO
150
00:08:17,263 --> 00:08:18,531
What's with this kimbap?
151
00:08:20,633 --> 00:08:22,369
How many rolls of kimbap are here?
152
00:08:22,435 --> 00:08:23,903
- Hang on.
- Why is the kimbap here?
153
00:08:23,970 --> 00:08:25,010
STACKED AT THE COUNTER IS…
154
00:08:25,038 --> 00:08:27,941
KIMBAP?
155
00:08:28,007 --> 00:08:29,709
They must sell kimbap too.
156
00:08:29,776 --> 00:08:31,811
IT LOOKS LIKE
KIMBAP IS FOR SALE
157
00:08:31,878 --> 00:08:34,514
They're all homemade.
158
00:08:34,581 --> 00:08:36,683
THEY LOOK HOMEMADE
159
00:08:37,417 --> 00:08:38,985
I... It's warm.
160
00:08:39,052 --> 00:08:40,420
THE SMOKING GUN… IT'S STILL WARM
161
00:08:40,720 --> 00:08:41,855
FIRST, HE HAS A TASTE
162
00:08:41,921 --> 00:08:43,323
What's in it?
163
00:08:43,957 --> 00:08:45,024
What's in it?
164
00:08:46,459 --> 00:08:48,495
Imitation crab, fish cake, and carrots.
165
00:08:50,196 --> 00:08:52,832
- Is it good?
- Yeah, it's good. Just typical.
166
00:08:52,899 --> 00:08:54,167
- It's typical?
- Yeah.
167
00:08:54,234 --> 00:08:55,411
AMERICAN KIMBAP
IS QUITE TYPICAL
168
00:08:55,435 --> 00:08:57,103
But why are they selling kimbap?
169
00:09:03,410 --> 00:09:04,411
Wow!
170
00:09:04,477 --> 00:09:05,478
HOW DELICIOUS!
171
00:09:05,545 --> 00:09:08,548
- The...
- There's a restaurant. And a kitchen.
172
00:09:08,615 --> 00:09:10,316
There's a restaurant. And a kitchen.
173
00:09:10,383 --> 00:09:12,519
THEY DISCOVER THE RESTAURANT
NEXT TO THE COUNTER
174
00:09:15,422 --> 00:09:17,590
MR. ZO, WHO IS IN CHARGE OF
COOKING, TAKES A QUICK SCAN
175
00:09:17,657 --> 00:09:18,825
Oh, wow.
176
00:09:19,325 --> 00:09:21,861
There are only a few tables, so it's fine.
177
00:09:21,928 --> 00:09:23,763
THERE ARE TWO TABLES FOR FOUR
AND A BAR TABLE
178
00:09:23,830 --> 00:09:25,064
You're right.
179
00:09:25,131 --> 00:09:26,933
But the kitchen where we'll work…
180
00:09:27,834 --> 00:09:29,335
It's a galley kitchen.
181
00:09:29,402 --> 00:09:31,938
- It's going to be quite narrow.
- Yeah, because it's a galley.
182
00:09:32,005 --> 00:09:33,249
WHERE THERE ARE
A VARIETY OF VENTS
183
00:09:33,273 --> 00:09:34,741
We'll have to make do.
184
00:09:35,909 --> 00:09:38,678
Someone must've done
a lot of business here.
185
00:09:40,680 --> 00:09:44,651
THERE ARE TRACES OF
A PREVIOUS BUSINESS…
186
00:09:45,418 --> 00:09:46,619
You're right.
187
00:09:46,686 --> 00:09:48,087
But the kitchen where we'll work…
188
00:09:48,154 --> 00:09:49,954
IT SEEMS THE MARKET
WAS CROWDED WITH CUSTOMERS
189
00:09:50,457 --> 00:09:52,826
- But...
- We're getting a call.
190
00:09:52,892 --> 00:09:55,562
- But...
- We're getting a call.
191
00:09:55,628 --> 00:09:56,696
W... We're getting a call.
192
00:09:56,763 --> 00:09:59,199
H... How do I answer the phone?
193
00:09:59,265 --> 00:10:01,835
Hold on. How do I answer the phone?
194
00:10:01,901 --> 00:10:03,269
- "Hello"?
- Hold on.
195
00:10:11,511 --> 00:10:12,512
Hello?
196
00:10:13,179 --> 00:10:14,714
Can I order a kimbap?
197
00:10:15,448 --> 00:10:17,016
Can I order a kimbap?
198
00:10:17,083 --> 00:10:18,551
Kimbap order?
199
00:10:19,219 --> 00:10:20,687
- Where?
- Kimbap. Yeah.
200
00:10:21,387 --> 00:10:22,589
Wh... Where?
201
00:10:22,655 --> 00:10:24,958
Where are you?
202
00:10:26,659 --> 00:10:27,660
Hello?
203
00:10:27,727 --> 00:10:28,928
HELLO??
204
00:10:29,462 --> 00:10:30,663
Sorry…
205
00:10:30,730 --> 00:10:33,299
Hello? Hold on. What do I do?
206
00:10:33,366 --> 00:10:36,469
She wants to know
if she can order some kimbap.
207
00:10:36,536 --> 00:10:37,604
- Kimbap?
- How many?
208
00:10:37,670 --> 00:10:39,506
- Yeah.
-How many?
209
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Ten.
210
00:10:42,876 --> 00:10:44,277
Just…
211
00:10:44,344 --> 00:10:46,546
SO YOU MEAN
TEN ROLLS OF KIMBAP…?
212
00:10:46,613 --> 00:10:48,681
Can I pick it up at four o' clock today?
213
00:10:50,583 --> 00:10:51,751
Today? Today.
214
00:10:51,818 --> 00:10:53,820
- Yes, four o' clock.
-Four o' clock?
215
00:10:53,887 --> 00:10:54,888
Yeah, today.
216
00:10:54,954 --> 00:10:57,190
- Okay. Four o' clock today.
- Okay?
217
00:10:57,257 --> 00:10:59,259
- Okay, okay.
- Okay. I'll be there, okay?
218
00:10:59,325 --> 00:11:00,760
Okay. Thank you!
219
00:11:01,394 --> 00:11:02,395
- Thank you.
-Yeah.
220
00:11:02,996 --> 00:11:04,497
- How many?
- Okay, bye-bye.
221
00:11:04,564 --> 00:11:06,175
FOR SOME REASON,
HE TOOK AN ORDER IN ENGLISH
222
00:11:06,199 --> 00:11:08,434
She must've been frustrated.
She said she'd just come.
223
00:11:08,501 --> 00:11:09,569
She's coming at 4:00?
224
00:11:09,636 --> 00:11:11,871
Is it okay to accept the order?
225
00:11:11,938 --> 00:11:14,507
Shouldn't we have told her
we're closed today?
226
00:11:17,410 --> 00:11:18,745
This is a huge crisis.
227
00:11:19,712 --> 00:11:22,382
TODAY IS A TEMPORARY DAY OFF…
228
00:11:23,283 --> 00:11:26,219
THEY HAVEN'T EVEN PROPERLY
LOOKED AROUND THE MARKET YET…
229
00:11:26,686 --> 00:11:27,720
What's this?
230
00:11:29,022 --> 00:11:30,023
There's another one?
231
00:11:31,257 --> 00:11:32,625
There's another kitchen?
232
00:11:34,294 --> 00:11:36,296
1-CHEF-2-KITCHENS
IS A DREAM COME TRUE
233
00:11:36,362 --> 00:11:37,430
There are two?
234
00:11:38,364 --> 00:11:40,099
- What's this?
- There's another kitchen.
235
00:11:40,166 --> 00:11:41,301
What's this?
236
00:11:42,702 --> 00:11:45,505
What's this for?
They must've made the kimbap here.
237
00:11:46,506 --> 00:11:47,807
But this place...
238
00:11:48,708 --> 00:11:50,510
At an American supermarket…
239
00:11:50,577 --> 00:11:54,147
- They're selling side dishes.
- Because it's an Asian market.
240
00:11:54,213 --> 00:11:56,583
- It must be because it's an Asian market.
- Yes.
241
00:11:56,649 --> 00:11:58,294
SINCE IT'S A MARKET
WITH MANY KOREAN CUSTOMERS,
242
00:11:58,318 --> 00:11:59,361
THEY SELL VARIOUS SIDE DISHES!
243
00:11:59,385 --> 00:12:00,587
Can you make this?
244
00:12:01,387 --> 00:12:03,189
- How will you make this?
- I can't make this.
245
00:12:03,256 --> 00:12:05,725
- The side dishes...
- How can we make these side dishes?
246
00:12:08,461 --> 00:12:10,129
FERMENTED SQUID,
SEASONED SEAWEED,
247
00:12:10,196 --> 00:12:11,197
Like this.
248
00:12:12,298 --> 00:12:13,833
I've never made this before.
249
00:12:13,900 --> 00:12:15,460
NO WAY… WE NEED TO MAKE
SIDE DISHES TOO?
250
00:12:16,369 --> 00:12:17,770
We can make kimbap for sure.
251
00:12:19,906 --> 00:12:21,474
We can make kimbap for sure.
252
00:12:21,541 --> 00:12:23,977
TA-DA!
253
00:12:24,043 --> 00:12:26,079
There are the ingredients for kimbap.
254
00:12:26,145 --> 00:12:28,247
I guess we have to make the kimbap.
255
00:12:30,183 --> 00:12:36,155
THE WELL-PREPARED INGREDIENTS
FOR THE KIMBAP
256
00:12:36,889 --> 00:12:40,326
Just like the spicy pork in Gongsan-myeon,
257
00:12:40,393 --> 00:12:42,662
- I guess we'll make kimbap this time.
- Yes.
258
00:12:42,729 --> 00:12:44,130
You should cut it.
259
00:12:44,697 --> 00:12:45,999
This is your job now.
260
00:12:46,499 --> 00:12:48,001
Even the meat?
261
00:12:48,067 --> 00:12:50,470
THE BOSS DUO
TOTALLY LOST THEIR MINDS
262
00:12:50,536 --> 00:12:53,006
Insung, we need 800 grams of sirloin
for Naju Restaurant.
263
00:12:53,072 --> 00:12:54,974
How do I cut this?
264
00:12:55,041 --> 00:12:57,810
THE BUTCHER BATTLE HAS TURNED
INTO A KIMBAP BATTLE THIS TIME…
265
00:12:57,877 --> 00:12:59,317
- Thank you, ma'am.
- Thanks so much.
266
00:12:59,912 --> 00:13:02,915
Hold on. Everything here is…
267
00:13:02,982 --> 00:13:05,151
NOW THAT I TAKE A LOOK,
ALL THE ITEMS ARE…
268
00:13:05,218 --> 00:13:06,619
They're mostly Korean...
269
00:13:06,686 --> 00:13:08,488
- Korean products.
- Yes, and Japanese.
270
00:13:09,989 --> 00:13:12,392
FROM KOREAN SPICY RAMYEON…
271
00:13:13,760 --> 00:13:16,496
THERE ARE A VARIETY OF
KOREAN RAMYEON
272
00:13:17,730 --> 00:13:19,198
The frozen food are here.
273
00:13:19,265 --> 00:13:20,867
Frozen food.
274
00:13:21,668 --> 00:13:23,703
DO YOU KNOW
WHAT'S POPULAR IN THE US?
275
00:13:23,770 --> 00:13:26,339
KOREAN FROZEN FOOD
276
00:13:27,573 --> 00:13:30,576
Mung beans. Yulmu.
277
00:13:31,310 --> 00:13:32,445
Red beans?
278
00:13:34,414 --> 00:13:38,317
A VARIETY OF MIXED GRAINS THAT
YOU CAN'T EVEN FIND IN KOREA
279
00:13:39,385 --> 00:13:41,754
AND…
280
00:13:43,256 --> 00:13:44,590
A lot of Koreans must come here.
281
00:13:44,657 --> 00:13:46,459
They're all Korean products.
282
00:13:46,526 --> 00:13:48,194
THERE'S A VARIETY OF
KOREAN INGREDIENTS
283
00:13:48,261 --> 00:13:49,562
FROM SEASONINGS TO CANNED FOOD
284
00:13:53,800 --> 00:13:55,034
LASTLY…
285
00:13:55,101 --> 00:13:57,437
A POPULAR SECTION
WITHIN THE KOREAN MARKET
286
00:14:01,040 --> 00:14:04,944
A VARIETY OF ITEMS MADE IN KOREA
287
00:14:07,113 --> 00:14:09,716
I don't think there will be
that many non-Koreans.
288
00:14:10,850 --> 00:14:13,519
These are… beverages.
289
00:14:13,586 --> 00:14:14,587
What's this?
290
00:14:15,188 --> 00:14:17,757
"Korean TV shows." Hey, that's not all.
291
00:14:17,824 --> 00:14:18,858
HE DISCOVERED SOMETHING
292
00:14:18,925 --> 00:14:21,661
They're selling CDs
of Korean variety shows.
293
00:14:21,728 --> 00:14:22,729
No way.
294
00:14:22,795 --> 00:14:24,430
THERE'S A
KOREAN TV SHOW CORNER?!
295
00:14:24,497 --> 00:14:25,732
They're selling CDs.
296
00:14:25,798 --> 00:14:28,167
FROM POPULAR VARIETY SHOWS TO
TV SHOWS, THERE'S A TON OF CDS
297
00:14:29,001 --> 00:14:30,069
Inkigayo.
298
00:14:31,003 --> 00:14:32,939
You mean they still burn CDs
and sell them?
299
00:14:33,005 --> 00:14:34,207
And people watch them?
300
00:14:34,707 --> 00:14:38,578
Computers nowadays don't have
a CD drive, do they?
301
00:14:38,644 --> 00:14:40,813
I guess people watch them on DVD players.
302
00:14:40,880 --> 00:14:42,081
- Some Korean people.
- Still?
303
00:14:43,082 --> 00:14:45,084
By the way,
what's the name of this market?
304
00:14:45,885 --> 00:14:47,253
- The name of this place?
- Yeah.
305
00:14:47,320 --> 00:14:49,455
Asia. Asia!
306
00:14:49,522 --> 00:14:50,957
Asia.
307
00:14:51,758 --> 00:14:54,560
It's just Asian Foods.
308
00:14:58,564 --> 00:14:59,899
Wow, this is…
309
00:14:59,966 --> 00:15:02,235
I think this is very classic.
310
00:15:02,301 --> 00:15:03,503
How do you work this?
311
00:15:05,838 --> 00:15:07,573
Geez. What is this?
312
00:15:07,640 --> 00:15:09,142
A WORN AND TORN CASH REGISTER
313
00:15:11,010 --> 00:15:13,679
Doesn't it come with the thing?
314
00:15:15,815 --> 00:15:19,452
I don't think it has the thing.
You know, the "beep beep".
315
00:15:20,119 --> 00:15:21,254
It's not that, is it?
316
00:15:22,688 --> 00:15:24,323
Come on. What age are we living in?
317
00:15:24,390 --> 00:15:25,858
- That's not it.
- Come on.
318
00:15:25,925 --> 00:15:29,595
- W... We're back at whatsit, huh?
- No way.
319
00:15:29,662 --> 00:15:31,030
Where was it? Hwacheon-gun.
320
00:15:32,231 --> 00:15:33,232
What is this?
321
00:15:35,234 --> 00:15:36,612
THEY DIDN'T HAVE
A BAR CODE SCANNER,
322
00:15:36,636 --> 00:15:37,913
SO THEY HAD TO
LOOK UP THE PRICES…
323
00:15:37,937 --> 00:15:40,006
- How much is the grill?
- Check the price list.
324
00:15:40,072 --> 00:15:42,675
- Then we'll have...
- Hold on.
325
00:15:45,144 --> 00:15:47,880
Does that mean we have
to write everything down?
326
00:15:50,149 --> 00:15:53,019
- Wait a minute.
- No way. I'm sure it's hidden somewhere.
327
00:15:53,085 --> 00:15:56,389
No, but he wrote down the prices here.
328
00:15:56,455 --> 00:15:58,758
HE FOUND SOME NOTES
RIGHT UNDER THE REGISTER
329
00:15:58,825 --> 00:16:01,060
There were some vegetables earlier.
330
00:16:01,127 --> 00:16:02,528
THERE ARE PRICES WRITTEN DOWN…
331
00:16:03,563 --> 00:16:05,798
- Hold on.
- This is the 21st century.
332
00:16:05,865 --> 00:16:08,734
This is the 21st century.
And we've come all the way to the US!
333
00:16:08,801 --> 00:16:09,921
RIGHT BESIDE SILICON VALLEY…
334
00:16:10,937 --> 00:16:13,005
Man, I was right.
335
00:16:13,639 --> 00:16:16,776
Hey. It's not the bar code system.
336
00:16:16,843 --> 00:16:18,244
The prices are all written.
337
00:16:19,312 --> 00:16:21,914
They all have price stickers.
338
00:16:23,082 --> 00:16:24,550
Wow. Wait a minute.
339
00:16:25,218 --> 00:16:28,287
ZO'S IN DENIAL AND IS STILL
LOOKING FOR THE SCANNER
340
00:16:28,354 --> 00:16:29,355
What is this?
341
00:16:30,823 --> 00:16:32,091
Producers, get over here.
342
00:16:33,726 --> 00:16:35,728
Producers, get over here.
343
00:16:37,063 --> 00:16:38,064
Get over here!
344
00:16:38,798 --> 00:16:39,799
Gosh, this is…
345
00:16:39,866 --> 00:16:42,668
WHY ARE THERE SICKLES?
346
00:16:45,137 --> 00:16:46,272
The F3 button…
347
00:16:46,339 --> 00:16:49,141
SOMEONE CALL FOR A PRODUCER?
348
00:16:49,208 --> 00:16:51,477
- You startled me.
- Hello.
349
00:16:52,778 --> 00:16:55,348
I don't think this is right.
350
00:16:55,414 --> 00:16:57,350
We don't even have a bar code scanner.
351
00:16:57,416 --> 00:16:58,994
THEY ARE WORRIED
ABOUT THE ARCHAIC SYSTEM
352
00:16:59,018 --> 00:17:00,653
This is ridiculous.
353
00:17:00,720 --> 00:17:02,722
The owner is very worried about you two.
354
00:17:02,788 --> 00:17:05,224
He left a few things behind.
355
00:17:05,291 --> 00:17:07,426
CALM DOWN FOR A MINUTE…
356
00:17:08,327 --> 00:17:11,197
The owner has run
the market for a long time.
357
00:17:11,264 --> 00:17:12,265
He left a letter.
358
00:17:14,533 --> 00:17:15,801
He's too much.
359
00:17:18,004 --> 00:17:22,041
HE LEFT A HEARTWARMING LETTER
FOR THE BOSS DUO
360
00:17:22,108 --> 00:17:23,542
"Shalom."
361
00:17:25,711 --> 00:17:26,712
This is really…
362
00:17:27,647 --> 00:17:30,182
What a difficult situation
to hear someone say shalom.
363
00:17:31,150 --> 00:17:34,120
"This letter is to greet the two of you
for the first time.
364
00:17:34,186 --> 00:17:35,888
First of all, welcome.
365
00:17:37,223 --> 00:17:41,560
I'm suddenly reminded
of my first day here, 23 years ago."
366
00:17:41,627 --> 00:17:43,062
That's understandable.
367
00:17:43,129 --> 00:17:45,831
"My first customer brought
some bean sprouts,
368
00:17:45,898 --> 00:17:48,267
but I was flustered,
as I didn't even know the price.
369
00:17:48,334 --> 00:17:51,737
That's when the customer told me
the price and what to do.
370
00:17:51,804 --> 00:17:53,272
That's where it all started."
371
00:17:53,339 --> 00:17:55,574
We had a similar instance before, right?
372
00:17:55,641 --> 00:17:58,844
"Since then, many customers
have helped me.
373
00:17:58,911 --> 00:18:01,247
It's already been 23 years.
374
00:18:02,048 --> 00:18:04,250
I don't think there is one way
to run a business.
375
00:18:04,317 --> 00:18:06,986
I think you just have to be honest.
376
00:18:10,423 --> 00:18:11,924
Every morning at 8:30 a.m.,
377
00:18:12,725 --> 00:18:14,660
you will open the market."
378
00:18:16,529 --> 00:18:21,200
"EVERY MORNING AT 8:30 A.M.,
YOU WILL OPEN THE MARKET"
379
00:18:25,037 --> 00:18:28,140
"As soon as you open,
turn on the lights in the fridge.
380
00:18:28,207 --> 00:18:31,510
The light switch is marked
with an "X" on top of the door."
381
00:18:31,577 --> 00:18:33,279
- On top of that fridge.
- Over there.
382
00:18:33,946 --> 00:18:36,215
"Then you will start making the kimbap.
383
00:18:37,416 --> 00:18:39,018
Go to the market kitchen.
384
00:18:39,585 --> 00:18:41,785
You'll find enough ingredients
to make kimbap for a day.
385
00:18:51,597 --> 00:18:53,866
Customers come to buy kimbap
as soon as we open."
386
00:18:55,101 --> 00:18:56,902
- Hey, how are you doing?
- Good. Six.
387
00:18:56,969 --> 00:18:57,970
Six?
388
00:18:59,872 --> 00:19:02,041
- Okay. You have a good day.
- You too.
389
00:19:02,108 --> 00:19:03,776
- Hello, hello, hello.
- There's eight.
390
00:19:03,843 --> 00:19:04,844
THE TWO DOLLAR KIMBAP
391
00:19:04,910 --> 00:19:06,746
IS BREAKFAST FOR
THE PEOPLE OF THE TOWN
392
00:19:06,812 --> 00:19:08,114
- Here you are.
- Thank you.
393
00:19:08,180 --> 00:19:09,515
- One more thing…
- Okay.
394
00:19:10,549 --> 00:19:13,586
"The side dishes are sold
in small portions."
395
00:19:15,855 --> 00:19:18,124
HE ALSO MAKES THEM HIMSELF
396
00:19:18,190 --> 00:19:20,359
"Seasoned squid, seasoned seaweed,
397
00:19:20,426 --> 00:19:22,661
seasoned radish, seasoned green peppers."
398
00:19:22,728 --> 00:19:25,297
So these are all pre-made.
399
00:19:25,364 --> 00:19:27,033
I'm so relieved.
400
00:19:27,099 --> 00:19:29,168
- I'll take these.
- Hold on.
401
00:19:29,235 --> 00:19:30,936
Shall we go pay now?
402
00:19:31,003 --> 00:19:32,471
- Yes!
- Let's go this way.
403
00:19:34,807 --> 00:19:37,777
- There are nine.
- Nine? Okay.
404
00:19:37,843 --> 00:19:40,112
- Are you going to make kimchi?
- No.
405
00:19:40,179 --> 00:19:42,648
- I'm going to make doenjang soup.
- Doenjang soup.
406
00:19:42,715 --> 00:19:44,683
Hello!
407
00:19:44,750 --> 00:19:46,352
- Hello.
- It's been a while.
408
00:19:47,153 --> 00:19:49,121
- How are you doing? You look good.
- I'm good.
409
00:19:49,188 --> 00:19:51,223
- Thank you.
- Looking good.
410
00:19:51,290 --> 00:19:54,460
Oh, yeah? We're neighbors.
We should keep in touch.
411
00:19:54,527 --> 00:19:56,462
- Anytime.
- It's great to see you.
412
00:19:57,596 --> 00:20:00,933
"Some of the customers,
especially the elders,
413
00:20:00,999 --> 00:20:03,369
come because they miss
the Korean language."
414
00:20:04,370 --> 00:20:05,971
These people are welcome!
415
00:20:06,038 --> 00:20:08,707
- We're very good at Korean.
- We miss it too.
416
00:20:08,774 --> 00:20:11,610
You can come sit and talk to me.
417
00:20:12,211 --> 00:20:13,746
Yes. Of course, ma'am.
418
00:20:14,580 --> 00:20:17,883
THIS PLACE IS FULL OF
THINGS TO DO
419
00:20:21,153 --> 00:20:26,826
A DAY IS MERELY LONG ENOUGH
TO COMPLETE ALL THE WORK
420
00:20:31,964 --> 00:20:34,567
"We usually close at 8:00 p.m.
421
00:20:34,633 --> 00:20:37,536
I julienne some carrots,
and then I go home."
422
00:20:41,941 --> 00:20:45,678
A DAILY REPETITION
423
00:20:46,312 --> 00:20:48,380
9,000 KM FROM SEOUL
424
00:20:48,447 --> 00:20:50,392
A PLACE WHERE THE TASTE
AND MEMORIES OF OUR HOMELAND
425
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
LAY ON THE SHELVES
426
00:20:51,484 --> 00:20:52,852
"Thanks to the two of you,
427
00:20:52,918 --> 00:20:54,320
I'm able to go on a trip in peace.
428
00:20:54,386 --> 00:20:57,289
I'm very grateful,
but I also feel very sorry.
429
00:20:57,790 --> 00:21:01,160
You're young men,
so I'm sure you'll do a great job.
430
00:21:02,094 --> 00:21:05,264
Lastly, there's joy in fatigue.
431
00:21:05,331 --> 00:21:08,234
I hope you'll have fun working together
during tough times.
432
00:21:08,868 --> 00:21:09,869
Sincerely, Kim Myongho."
433
00:21:17,576 --> 00:21:19,378
"Call me anytime
if you have any questions."
434
00:21:19,445 --> 00:21:20,889
P.S. HERE ARE MY PHONE NUMBER
AND ADDRESS
435
00:21:20,913 --> 00:21:22,982
Your phone will be ringing off the hook,
sir.
436
00:21:23,048 --> 00:21:25,618
- Is that his home address?
- What's with his address?
437
00:21:25,684 --> 00:21:32,258
He said he'll be going on a trip,
so he'd like you to stay at his house.
438
00:21:32,324 --> 00:21:36,195
But he didn't leave
any important information for us.
439
00:21:36,262 --> 00:21:37,662
Like how to work the cash register…
440
00:21:37,696 --> 00:21:39,298
We have a lot to do.
441
00:21:39,365 --> 00:21:41,667
I was told to give you
this well-organized manual.
442
00:21:41,734 --> 00:21:43,702
- A well-organized manual.
- What?
443
00:21:45,137 --> 00:21:47,039
This is an operating manual.
444
00:21:49,675 --> 00:21:50,843
MARKET OPERATING MANUAL
445
00:21:50,910 --> 00:21:53,078
MR. KIM MYONGHO
EDITED BY: PRODUCERS
446
00:21:54,647 --> 00:21:56,207
CASH REGISTER MANUAL,
CALCULATING SALES,
447
00:21:56,248 --> 00:21:58,317
HOW TO BUY WATER,
HOW TO PAY THE SUPPLIERS…
448
00:22:01,053 --> 00:22:02,788
HOW TO USE THE CASH REGISTER
449
00:22:02,855 --> 00:22:06,192
"Input the price written on the item,
and press the appropriate category…"
450
00:22:08,327 --> 00:22:09,461
Man, this is too hard.
451
00:22:11,764 --> 00:22:14,099
UP NEXT IS…
452
00:22:14,166 --> 00:22:15,301
KIMBAP
453
00:22:15,367 --> 00:22:16,368
First of all,
454
00:22:16,435 --> 00:22:20,272
kimbap that's been made over two hours ago
cannot be sold.
455
00:22:20,973 --> 00:22:22,741
Please record the time it was made.
456
00:22:22,808 --> 00:22:26,545
2 HOURS MAX,
HE'S QUITE STRICT ON THE TIME
457
00:22:26,612 --> 00:22:28,914
So we have to write it
every time it's made?
458
00:22:28,981 --> 00:22:30,549
- That's right.
- Every time…
459
00:22:30,616 --> 00:22:33,619
- This is the last page.
- Wow…
460
00:22:33,686 --> 00:22:35,788
The suppliers…
461
00:22:36,422 --> 00:22:39,625
Tomorrow, we have Sehan, Bizzup and Kenzi.
462
00:22:39,692 --> 00:22:42,127
But we have to place orders
in English, right?
463
00:22:43,696 --> 00:22:46,174
- So we have to place orders in English?
- No, they might be Korean.
464
00:22:46,198 --> 00:22:47,833
Do we have to order in English?
465
00:22:48,534 --> 00:22:50,970
- It depends on the vendor.
- If that's the case…
466
00:22:51,036 --> 00:22:54,740
We're totally screwed!
467
00:22:54,807 --> 00:22:57,276
WILL THE BOSS DUO BE ABLE
TO TAKE ON THE MARKET…?
468
00:22:59,645 --> 00:23:01,814
This is for one day? Oh, my goodness.
469
00:23:03,449 --> 00:23:06,252
MR. ZO IS SHOCKED TO SEE HOW
MUCH IS USED FOR A DAY'S WORTH
470
00:23:06,318 --> 00:23:09,421
"Input the total amount of cash received…
471
00:23:09,488 --> 00:23:10,723
FIGURING OUT THE CASH REGISTER
472
00:23:10,789 --> 00:23:12,224
…Then press CA."
473
00:23:12,858 --> 00:23:14,627
"Press CA."
474
00:23:14,693 --> 00:23:17,396
HE'S UNDERSTOOD
THE CASH REGISTER IN ONE TRY
475
00:23:17,529 --> 00:23:20,566
"To pay by weight…"
476
00:23:20,633 --> 00:23:21,734
By weight?
477
00:23:22,968 --> 00:23:23,969
What if…
478
00:23:28,807 --> 00:23:30,009
- Hello?
-Yes, hello?
479
00:23:30,075 --> 00:23:31,343
- Yes, yes.
-Hello? Yes, hello.
480
00:23:31,410 --> 00:23:34,413
HE ANSWERS THE PHONE.
481
00:23:35,314 --> 00:23:36,615
Is this Asian Market?
482
00:23:36,682 --> 00:23:39,018
Yes, this is Asian Market.
483
00:23:39,084 --> 00:23:43,055
Mr. Kim is on vacation, so we're…
484
00:23:43,122 --> 00:23:45,557
- I see.
-We're taking over for him.
485
00:23:45,624 --> 00:23:48,027
- I see.
-By any chance...
486
00:23:48,093 --> 00:23:51,163
- Are you calling for the vegetable orders?
- Yes, the vegetables.
487
00:23:51,230 --> 00:23:52,870
- I'm calling about the order.
-Oh, right.
488
00:23:52,898 --> 00:23:53,999
I see.
489
00:23:54,066 --> 00:23:58,337
It's a vegetable store.
May I ask for the name of your company?
490
00:23:58,404 --> 00:24:00,139
No, I'm a cooperative farm.
491
00:24:00,205 --> 00:24:02,841
- It's from the farm.
- Yes, yes.
492
00:24:02,908 --> 00:24:05,544
- Yes, and…
-Well, I'll just write down your name.
493
00:24:05,611 --> 00:24:07,713
- I'm Park Youngwon.
-Mr. Park.
494
00:24:07,780 --> 00:24:10,649
- Are you his son?
-No, I'm not.
495
00:24:10,716 --> 00:24:13,385
- I see.
-Well, we're...
496
00:24:13,452 --> 00:24:17,156
There is a TV show
called "Unexpected Business."
497
00:24:17,222 --> 00:24:20,359
- Yes, I know of it.
-Well, we're here to film it.
498
00:24:20,426 --> 00:24:22,161
- Really?
-Yes.
499
00:24:22,227 --> 00:24:26,498
Does that mean you're either
Cha Taehyun or Zo Insung?
500
00:24:26,565 --> 00:24:27,900
Yes, I'm Cha Taehyun.
501
00:24:29,568 --> 00:24:31,537
- Seriously?
-Yes, nice to meet you, sir.
502
00:24:33,372 --> 00:24:35,240
- Seriously?
-Yes, yes.
503
00:24:35,307 --> 00:24:36,809
I'll talk to Mr. Park.
504
00:24:36,875 --> 00:24:42,448
Mr. Park, I'll put Mr. Zo on the phone.
He's in charge of the vegetables.
505
00:24:42,514 --> 00:24:43,916
- Okay.
-This is why Koreans…
506
00:24:43,982 --> 00:24:47,786
- …must speak in Korean. So happy.
- Hello, sir. This is Zo Insung.
507
00:24:47,853 --> 00:24:49,688
Four carrots.
508
00:24:50,189 --> 00:24:52,157
It says one scallion.
509
00:24:52,224 --> 00:24:53,824
- But I'd like to add three more.
- Okay.
510
00:24:54,693 --> 00:24:56,962
- Three more?
-For the radish…
511
00:24:57,029 --> 00:25:00,632
It says five, but we need more.
512
00:25:00,699 --> 00:25:03,268
- So I'll add three more.
- Okay.
513
00:25:03,335 --> 00:25:04,703
- Eight in total?
-Yes.
514
00:25:05,204 --> 00:25:07,005
It says "Korean peppers" here.
515
00:25:07,072 --> 00:25:11,443
Are you talking about
Cheongyang peppers or just...
516
00:25:11,510 --> 00:25:13,245
No, no. They're not Cheongyang peppers.
517
00:25:13,312 --> 00:25:15,547
- We don't have those here.
-I see.
518
00:25:15,614 --> 00:25:17,316
In America, we use jalapeños.
519
00:25:17,816 --> 00:25:19,118
I see.
520
00:25:19,184 --> 00:25:20,452
AN UNEXPECTED CHALLENGE…
521
00:25:20,519 --> 00:25:24,656
It doesn't say it here,
but can I get an order of jalapeños?
522
00:25:24,723 --> 00:25:27,159
Well, I think if you want jalapeños,
523
00:25:27,226 --> 00:25:30,129
you can purchase them there.
524
00:25:30,195 --> 00:25:31,363
Oh, okay.
525
00:25:31,430 --> 00:25:36,668
Or if it's okay with you, sir,
you should drop by for a cup of coffee.
526
00:25:37,236 --> 00:25:39,571
We'll give you a nice, cold cup of coffee.
527
00:25:39,638 --> 00:25:41,240
WE'LL REPAY YOUR KINDNESS
WITH COFFEE
528
00:25:41,306 --> 00:25:42,574
It'll be on the house.
529
00:25:42,641 --> 00:25:43,642
- I see.
-Yes.
530
00:25:43,709 --> 00:25:46,645
- Please help us out.
- I hope you enjoy your time here.
531
00:25:46,712 --> 00:25:48,013
Thank you, sir.
532
00:25:48,080 --> 00:25:50,015
- Thank you.
-No problem.
533
00:25:51,083 --> 00:25:52,985
HE SOMEHOW PLACED
THE VEGETABLE ORDERS:
534
00:25:53,051 --> 00:25:54,920
THE FIRST TASK IN THE US
IS COMPLETE
535
00:25:56,622 --> 00:25:58,166
- It should be done the day before.
- Right.
536
00:25:58,190 --> 00:25:59,491
What's going on this week?
537
00:26:01,660 --> 00:26:03,429
What's going on this week?
538
00:26:03,495 --> 00:26:04,930
LOOKS AROUND
539
00:26:04,997 --> 00:26:06,765
- Ah…
- Hello.
540
00:26:06,832 --> 00:26:08,200
- Hello.
- Hello. I'm here to…
541
00:26:08,267 --> 00:26:09,268
Yes, yes, yes.
542
00:26:10,469 --> 00:26:12,671
- Hello.
- Hello. I'm here to pick up some kimbap.
543
00:26:12,738 --> 00:26:14,239
- What? Hello.
- Ten rolls?
544
00:26:14,306 --> 00:26:15,307
Yes.
545
00:26:16,208 --> 00:26:17,309
But...
546
00:26:18,010 --> 00:26:19,011
HUH?
547
00:26:20,412 --> 00:26:21,513
We're not open today.
548
00:26:22,281 --> 00:26:23,849
Hold on!
549
00:26:23,916 --> 00:26:25,117
We're not open today, but…
550
00:26:25,818 --> 00:26:27,019
I was surprised. We're...
551
00:26:27,085 --> 00:26:28,887
We're in charge for ten days. Yes.
552
00:26:28,954 --> 00:26:31,356
Do you live here around here?
553
00:26:31,423 --> 00:26:33,258
- Yes.
- Sir, this is...
554
00:26:33,325 --> 00:26:34,326
To be honest,
555
00:26:35,127 --> 00:26:37,162
we can't take your money.
556
00:26:37,229 --> 00:26:39,465
We can't take your money because...
557
00:26:39,998 --> 00:26:43,802
The time is...
It's a little past the sale time limit.
558
00:26:43,869 --> 00:26:44,970
I think it's edible.
559
00:26:45,037 --> 00:26:50,175
We're closed today, but since you're here,
why don't you just take them?
560
00:26:50,242 --> 00:26:52,144
- But if you get sick…
- You might get sick.
561
00:26:53,145 --> 00:26:56,148
If you get sick,
you should go to the hospital.
562
00:26:56,215 --> 00:26:57,749
- And we'll call it even.
- Oh, okay.
563
00:26:57,816 --> 00:26:58,984
- Sounds good?
- Well, I...
564
00:26:59,051 --> 00:27:01,186
Sounds good, right? Let's do that.
565
00:27:01,253 --> 00:27:03,055
It's fate that brought us together, no?
566
00:27:03,789 --> 00:27:05,491
Please hold on. It's our first time too.
567
00:27:05,557 --> 00:27:06,758
We don't know anything.
568
00:27:06,825 --> 00:27:07,926
We got here today.
569
00:27:07,993 --> 00:27:10,529
I've seen the show a few times on YouTube.
570
00:27:10,596 --> 00:27:13,298
- That must be this TV show.
- Yes, I was shocked.
571
00:27:16,969 --> 00:27:18,537
WE SERVE FREE KIMBAP
TO OUR GUESTS.
572
00:27:18,604 --> 00:27:21,006
- Since you're here, we won't charge you.
- We'll...
573
00:27:21,073 --> 00:27:23,075
- We'll open a restaurant. Tomorrow.
- I see.
574
00:27:23,141 --> 00:27:25,177
- So come back again next time.
- On your way…
575
00:27:25,244 --> 00:27:27,846
- I was surprised. That wasn't here before.
- That's right.
576
00:27:27,913 --> 00:27:30,282
That's right. It's new for our business.
577
00:27:30,349 --> 00:27:32,751
- Come visit us with your wife sometime.
- Thank you.
578
00:27:32,818 --> 00:27:34,486
OPENS TOMORROW, COME ON OVER
579
00:27:35,053 --> 00:27:36,688
- I'm sorry.
- It's okay.
580
00:27:36,755 --> 00:27:37,899
- Thank you.
- You're welcome.
581
00:27:37,923 --> 00:27:40,392
PROMISING TO MEET
WITH THE FIRST CUSTOMER AGAIN
582
00:27:41,393 --> 00:27:46,098
GIVING HIM SOME KIMBAP
FROM THEIR HEARTS
583
00:27:47,099 --> 00:27:50,402
THE BOSS DUO
SENDS THEIR FIRST CUSTOMER
584
00:27:50,469 --> 00:27:53,472
OFF WITH A PLEASANT SMILE
585
00:27:55,274 --> 00:27:57,075
We're not even open today.
586
00:27:57,142 --> 00:28:00,145
MR. CHA FINALLY GETS TO SEE
THE RESTAURANT WITH HIS OWN EYES
587
00:28:01,013 --> 00:28:05,784
MR. ZO SLOWLY APPROACHES
HIS SIDE…
588
00:28:06,451 --> 00:28:10,556
It looks like everyone drives here.
589
00:28:10,622 --> 00:28:12,758
- They can't walk here.
- Then…
590
00:28:14,259 --> 00:28:16,128
We won't be serving much alcohol, huh?
591
00:28:16,194 --> 00:28:17,396
- Right.
- Yes.
592
00:28:20,632 --> 00:28:22,067
Oh, dear.
593
00:28:22,935 --> 00:28:24,369
Where does it end?
594
00:28:24,436 --> 00:28:25,437
Asia Foods?
595
00:28:27,172 --> 00:28:28,941
- It's Korean!
- There's a poster.
596
00:28:29,441 --> 00:28:30,442
- Where?
- What's that?
597
00:28:31,143 --> 00:28:32,144
It's me!
598
00:28:34,246 --> 00:28:35,790
SOMEWHERE HERE, THERE'S A WOMAN
POPULAR IN THE US?
599
00:28:35,814 --> 00:28:36,715
Wow.
600
00:28:36,782 --> 00:28:38,784
- That's amazing.
- You must be popular in the US.
601
00:28:41,687 --> 00:28:43,789
- This is so scary.
- "Homemade side dishes."
602
00:28:43,855 --> 00:28:45,724
WHO CAME TO SEE
THE BOSS DUO?
603
00:28:45,791 --> 00:28:46,858
Personally…
604
00:28:47,626 --> 00:28:48,994
Wow.
605
00:28:49,061 --> 00:28:50,062
All right!
606
00:28:50,128 --> 00:28:51,530
Welcome.
607
00:28:51,597 --> 00:28:53,131
This is where you'll be working.
608
00:28:53,198 --> 00:28:55,009
THEY'VE TRAVELED 9,000 KM
ACROSS THE PACIFIC OCEAN.
609
00:28:55,033 --> 00:28:57,202
- Hello.
- Take a look around.
610
00:28:57,269 --> 00:28:59,237
- Take a look around.
- My squad!
611
00:29:00,272 --> 00:29:01,807
You made it in life!
612
00:29:02,307 --> 00:29:04,276
- Everyone, we have a big problem!
- Wow!
613
00:29:04,343 --> 00:29:07,179
THREE EMPLOYEES WHO ARE CHASING
THE AMERICAN DREAM HAVE ARRIVED!
614
00:29:07,412 --> 00:29:09,181
You've been here? Here?
615
00:29:09,247 --> 00:29:10,515
It's my first time too.
616
00:29:10,582 --> 00:29:12,351
WITH HER LOVELY APPEAL
AND FRIENDLY APPROACH
617
00:29:12,417 --> 00:29:14,252
That's too bad. Day drinking is the best.
618
00:29:14,319 --> 00:29:15,354
Enjoy your meal.
619
00:29:15,420 --> 00:29:16,998
SHE CAPTIVATED
CUSTOMERS AND THE BOSS DUO
620
00:29:17,022 --> 00:29:18,056
Isn't that fish cake?
621
00:29:18,123 --> 00:29:19,224
I can do it too. See?
622
00:29:19,291 --> 00:29:22,661
HAN HYOJOO
623
00:29:22,728 --> 00:29:24,830
I'm here to buy some meat, but…
624
00:29:24,896 --> 00:29:26,632
We have meat. I can do it.
625
00:29:26,698 --> 00:29:27,699
- Really?
- Yeah.
626
00:29:27,766 --> 00:29:30,636
- Aren't you gonna make the fried shrimp?
- I'm all ready.
627
00:29:30,702 --> 00:29:32,037
- I see.
- Gosh, so annoying.
628
00:29:32,104 --> 00:29:33,672
CHEF ZO'S
PERFECT COOKING PARTNER
629
00:29:33,739 --> 00:29:34,940
I'm scared. I'm scared.
630
00:29:35,007 --> 00:29:36,108
You're scaring me.
631
00:29:36,174 --> 00:29:38,243
LIM JUHWAN
632
00:29:39,378 --> 00:29:40,588
HE WAS NOTICED FOR HIS DILIGENCE
633
00:29:40,612 --> 00:29:41,780
- Kyungho.
- Yeah?
634
00:29:41,847 --> 00:29:43,081
Are you studying for an exam?
635
00:29:43,148 --> 00:29:44,508
Kyungho, how much is the zucchini?
636
00:29:44,549 --> 00:29:46,251
- What?
- How much is the zucchini?
637
00:29:46,318 --> 00:29:47,653
It's 2,500 won.
638
00:29:49,121 --> 00:29:49,955
What would you like?
639
00:29:50,022 --> 00:29:51,633
AN HONORARY EMPLOYEE
THEY CAN'T LIVE WITHOUT
640
00:29:51,657 --> 00:29:52,958
I'd like some picnic ham and…
641
00:29:53,325 --> 00:29:54,326
YOON KYUNGHO
642
00:29:54,393 --> 00:29:56,028
Kyungho is really good.
643
00:29:57,829 --> 00:29:58,664
WELCOME SPEECH
644
00:29:58,730 --> 00:29:59,965
The system here…
645
00:30:00,666 --> 00:30:01,800
It's not quite new.
646
00:30:01,867 --> 00:30:02,701
YOU GUYS ARE SCREWED
647
00:30:02,768 --> 00:30:03,769
- Seriously?
- Yes.
648
00:30:03,835 --> 00:30:05,070
We have so much to do.
649
00:30:05,137 --> 00:30:07,305
- You're screwed.
- Go take a look inside.
650
00:30:07,372 --> 00:30:10,175
- We're…
- We've come too far.
651
00:30:10,242 --> 00:30:12,778
- Right?
- How did we end up here?
652
00:30:13,578 --> 00:30:16,682
How did we end up in the US?
653
00:30:16,748 --> 00:30:17,749
I'm sorry.
654
00:30:17,816 --> 00:30:19,718
How can you call for someone
all the way here?
655
00:30:20,218 --> 00:30:22,087
- This isn't all.
- All right.
656
00:30:22,154 --> 00:30:23,488
Wait, where are we going?
657
00:30:23,555 --> 00:30:25,924
Let's take a look around.
658
00:30:25,991 --> 00:30:28,193
I'm still jet-lagged.
659
00:30:28,260 --> 00:30:29,261
All right, everyone.
660
00:30:29,828 --> 00:30:32,531
This place is full of surprises, everyone.
661
00:30:32,597 --> 00:30:34,842
- Let's take a look around.
- Yes. There are so many surprises.
662
00:30:34,866 --> 00:30:36,944
THE ORIENTATION FOR THE MARKET
COMES BEFORE THEIR GREETINGS…
663
00:30:36,968 --> 00:30:38,870
- Look at the kimbap.
- What?
664
00:30:38,937 --> 00:30:40,405
The kimbap. That's all for one day.
665
00:30:40,472 --> 00:30:42,140
- What? Really?
- That's all for one day.
666
00:30:42,207 --> 00:30:43,675
- That's all for one day?
- Yeah.
667
00:30:44,242 --> 00:30:45,243
I see.
668
00:30:45,844 --> 00:30:49,081
Whenever we get a shipment,
I guess we need to put the price tags on.
669
00:30:49,147 --> 00:30:50,716
And fill them when they're sold.
670
00:30:51,483 --> 00:30:54,386
We were here for a while.
We already sold ten rolls of kimbap.
671
00:30:54,453 --> 00:30:55,687
- Really?
- Yeah. Try it.
672
00:30:55,754 --> 00:30:56,755
Try that.
673
00:30:56,822 --> 00:30:59,424
Everyone, try the kimbap first.
674
00:30:59,491 --> 00:31:01,159
We can only sell it for two hours.
675
00:31:02,294 --> 00:31:04,429
Once you make the kimbap…
676
00:31:04,930 --> 00:31:06,364
We can't sell these anymore.
677
00:31:06,998 --> 00:31:09,468
- Try it, Juhwan. It's good.
- Do we eat it like this?
678
00:31:11,303 --> 00:31:14,740
YUM-YUM
679
00:31:14,806 --> 00:31:16,608
- Is it good?
- Yes.
680
00:31:17,743 --> 00:31:19,478
It looks basic. Is it good?
681
00:31:19,544 --> 00:31:21,513
Try the other side.
682
00:31:24,449 --> 00:31:27,686
HOW WILL JUHWAN,
THE COOKING EXPERT, EVALUATE IT?
683
00:31:27,753 --> 00:31:29,855
- There's really nothing, huh?
- It's delicious.
684
00:31:30,689 --> 00:31:33,125
- There's really nothing, huh?
- It's delicious.
685
00:31:34,025 --> 00:31:35,727
- It's delicious.
- It's really good.
686
00:31:35,794 --> 00:31:38,597
So can you make it taste the same?
687
00:31:38,663 --> 00:31:40,365
How many kimbaps do we make a day?
688
00:31:40,432 --> 00:31:43,368
- Who will make the kimbap?
- We have to make them now.
689
00:31:44,503 --> 00:31:45,537
We...
690
00:31:45,604 --> 00:31:47,172
Oh, that's right.
691
00:31:47,239 --> 00:31:48,874
Kyungho, you can't go.
692
00:31:50,041 --> 00:31:51,777
Juhwan, you can't go.
693
00:31:51,843 --> 00:31:54,813
- Hyojoo, you…
- You can't go.
694
00:31:54,880 --> 00:31:55,981
You can't go.
695
00:31:56,047 --> 00:31:57,487
You can't go. You have to stay here.
696
00:31:57,516 --> 00:31:58,793
,
697
00:31:58,817 --> 00:32:00,177
- I'm sorry.
- I can't go this way.
698
00:32:00,218 --> 00:32:04,022
Those of you here can't go there.
699
00:32:04,089 --> 00:32:05,290
You can't go anywhere.
700
00:32:05,357 --> 00:32:06,725
I can't speak English.
701
00:32:06,792 --> 00:32:08,026
I can't either.
702
00:32:09,294 --> 00:32:10,996
You can't go. No one can leave.
703
00:32:11,062 --> 00:32:13,064
- Until when?
- Until this is over.
704
00:32:13,131 --> 00:32:15,200
HOW DID YOU END UP
WITH A FORCED CONTRACT?
705
00:32:15,767 --> 00:32:17,602
Didn't you see what happened?
706
00:32:18,103 --> 00:32:21,239
You know, when you get angry at work.
You seemed worried, so I prepared this.
707
00:32:21,306 --> 00:32:22,386
That's why I prepared this.
708
00:32:24,142 --> 00:32:25,777
There's a punching machine.
709
00:32:25,844 --> 00:32:27,479
There's a punching machine.
710
00:32:27,546 --> 00:32:28,547
- Punching…
- Oh!
711
00:32:28,613 --> 00:32:31,116
We'll give you 500 won for your services.
712
00:32:31,183 --> 00:32:34,085
When you get angry at work,
you can punch that.
713
00:32:34,152 --> 00:32:36,254
I won't touch that.
714
00:32:36,321 --> 00:32:37,832
- However many times I go to punch it?
- Yes.
715
00:32:37,856 --> 00:32:39,524
But don't get mad at each other.
716
00:32:39,591 --> 00:32:41,092
There's a lot to do.
717
00:32:42,294 --> 00:32:44,129
How can we speed this up?
718
00:32:44,196 --> 00:32:45,530
We have a lot of people.
719
00:32:45,597 --> 00:32:48,533
So we need to discuss this many people.
720
00:32:49,234 --> 00:32:50,235
- Kyungho!
- Yes?
721
00:32:51,369 --> 00:32:53,271
I want you to be in charge of the drinks.
722
00:32:54,072 --> 00:32:55,340
So…
723
00:32:55,407 --> 00:32:57,142
- We have this and a juicer.
- Okay.
724
00:32:57,209 --> 00:32:58,977
MR. ZO IS DRAGGING HIM AROUND
725
00:32:59,044 --> 00:33:00,579
- A juicer?
- Yes, a juicer.
726
00:33:00,645 --> 00:33:02,747
- Let's start with orange juice.
- Okay.
727
00:33:02,814 --> 00:33:04,082
Take care of this for me.
728
00:33:04,149 --> 00:33:05,984
FRESH JUICE, ORANGE JUICE,
SODA, COFFEE…
729
00:33:06,051 --> 00:33:07,395
THAT'S HOW HE BECAME
THE MAIN BARTENDER
730
00:33:07,419 --> 00:33:09,096
- Then do they pay for the drinks here?
- Yes.
731
00:33:09,120 --> 00:33:11,489
- Everything that happens here is here.
- Okay.
732
00:33:11,556 --> 00:33:13,301
Juhwan.
The route isn't as clear as I thought.
733
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
NEXT IS JUHWAN.
734
00:33:14,392 --> 00:33:15,536
- Juhwan.
- Do the dishes here.
735
00:33:15,560 --> 00:33:17,596
We have to do a good job.
736
00:33:18,897 --> 00:33:20,632
Juhwan, you'll do this, right?
737
00:33:21,900 --> 00:33:25,637
- This is our first time using it, right?
- Yes.
738
00:33:25,704 --> 00:33:27,606
Until it stabilizes,
let's keep the menu simple.
739
00:33:27,672 --> 00:33:29,307
CHEF ZO'S PARTNER IS JUHWAN
740
00:33:29,374 --> 00:33:32,143
Let's keep it simple.
We'll have dried pollack soup and ramyeon.
741
00:33:32,210 --> 00:33:33,211
By the way…
742
00:33:33,645 --> 00:33:34,856
NEW MENU
DRIED POLLACK HANGOVER SOUP
743
00:33:34,880 --> 00:33:36,224
- The size of the pot.
- The big one?
744
00:33:36,248 --> 00:33:37,883
I should keep boiling it.
745
00:33:38,617 --> 00:33:42,721
IN CHARGE OF REGISTER
AND INTERPRETATION
746
00:33:42,787 --> 00:33:46,658
How would we know the price
if there's no price?
747
00:33:46,725 --> 00:33:47,926
Yes, that's the problem.
748
00:33:47,993 --> 00:33:50,428
But there's almost
nothing that's not on it.
749
00:33:50,996 --> 00:33:52,764
That's the dilemma.
750
00:33:52,831 --> 00:33:54,266
Most of them are attached.
751
00:33:54,332 --> 00:33:55,967
EVERY ITEM
HAS A PRICE TAG ON IT.
752
00:33:56,034 --> 00:33:57,035
- Really?
- Yes.
753
00:33:57,102 --> 00:33:59,738
Every item?
I saw it on a bottle of water earlier.
754
00:33:59,804 --> 00:34:00,844
It's on every single item.
755
00:34:00,906 --> 00:34:03,108
That's why it's a real job to put them up.
756
00:34:03,174 --> 00:34:05,253
- Well... But they're all...
- I have to put them up.
757
00:34:05,277 --> 00:34:07,045
I have to find out before they sell out.
758
00:34:07,112 --> 00:34:09,557
If it's sold out, how are we supposed
to know how much it's worth?
759
00:34:09,581 --> 00:34:10,649
That's the problem.
760
00:34:11,483 --> 00:34:15,553
OF COURSE, THAT WILL HAPPEN.
761
00:34:16,087 --> 00:34:18,023
- We need to go grocery shopping first.
- Okay.
762
00:34:18,089 --> 00:34:20,125
- The supermarket must be closing soon.
- Yes, yes.
763
00:34:21,059 --> 00:34:22,861
- Bread crumbs.
- Did you get it? It's here.
764
00:34:22,928 --> 00:34:23,929
CHEF ZO IS IN CHARGE.
765
00:34:23,995 --> 00:34:24,996
We have tofu.
766
00:34:25,063 --> 00:34:27,632
DRIED POLLACK HANGOVER
SOUP & SNOW CRAB RAMYEON
767
00:34:27,699 --> 00:34:29,911
- We have bean sprouts.
- We have salt-fermented pollack roe too.
768
00:34:29,935 --> 00:34:31,803
We have to hurry.
769
00:34:32,971 --> 00:34:35,016
- It's 5:30 p.m.
- Are we done? Did you write it down?
770
00:34:35,040 --> 00:34:36,284
- Write what down?
- What do you mean?
771
00:34:36,308 --> 00:34:37,509
The meat.
772
00:34:37,575 --> 00:34:38,575
SUCH CHILDLIKE EMPLOYEES
773
00:34:38,610 --> 00:34:39,878
I have nothing to write down.
774
00:34:39,945 --> 00:34:41,625
Of course you don't need to pay attention.
775
00:34:42,547 --> 00:34:44,049
Why would I deserve your attention?
776
00:34:46,017 --> 00:34:47,795
I wanna go where no one
will pay attention to me.
777
00:34:47,819 --> 00:34:48,820
What's wrong with you?
778
00:34:48,887 --> 00:34:50,855
- Stop paying attention to me.
- Snap out of it!
779
00:34:50,922 --> 00:34:52,657
Did you write down what we need to buy?
780
00:34:52,724 --> 00:34:54,159
- Well…
- That's what I meant.
781
00:34:55,093 --> 00:34:56,771
Weren't you listening earlier? About what?
782
00:34:56,795 --> 00:34:58,129
- What we need?
- What do we need?
783
00:34:58,196 --> 00:34:59,464
STRUGGLING EVEN BEFORE OPENING
784
00:34:59,531 --> 00:35:01,676
- The water bottle.
- It's not a water bottle. It's water.
785
00:35:01,700 --> 00:35:02,734
It's the same thing.
786
00:35:03,368 --> 00:35:04,736
Where will you get the money?
787
00:35:04,803 --> 00:35:06,905
- Hyojoo, do you have a credit card?
- Are you okay?
788
00:35:06,972 --> 00:35:07,973
What?
789
00:35:08,807 --> 00:35:10,976
Wait. Whose card should I use?
790
00:35:29,427 --> 00:35:30,428
Oh, my God.
791
00:35:31,596 --> 00:35:32,597
- First time?
- Good?
792
00:35:32,664 --> 00:35:33,698
Yeah, it's nice.
793
00:35:33,765 --> 00:35:35,734
CHA TAEHYUN
794
00:35:41,606 --> 00:35:42,607
ZO INSUNG
795
00:35:42,674 --> 00:35:43,775
Hello.
796
00:35:46,845 --> 00:35:48,546
- Kimchi?
- No.
797
00:35:48,613 --> 00:35:50,048
Can you come here and help?
798
00:35:50,115 --> 00:35:51,116
YOON KYUNGHO
799
00:35:51,182 --> 00:35:52,183
He wants help?
800
00:35:54,819 --> 00:35:56,788
- Mild.
- Thank you.
801
00:35:56,855 --> 00:35:57,922
LIM JUHWAN
802
00:35:57,989 --> 00:35:59,424
Oh, really? I see.
803
00:36:00,558 --> 00:36:01,926
Gosh!
804
00:36:01,993 --> 00:36:04,462
- Everyone, I'm the one who made them.
- Thank you.
805
00:36:04,529 --> 00:36:05,897
Okay.
806
00:36:05,964 --> 00:36:07,298
PARK BYUNGEUN
807
00:36:09,067 --> 00:36:10,702
Wow! That was good.
808
00:36:10,769 --> 00:36:12,037
HAN HYOJOO
809
00:36:12,103 --> 00:36:13,271
- I got 940 points!
- Wow!
810
00:36:13,905 --> 00:36:14,906
Hey! This is...
811
00:36:14,973 --> 00:36:16,141
Thank you.
812
00:36:17,909 --> 00:36:19,644
Ta-da!
813
00:36:19,711 --> 00:36:20,712
Really?
814
00:36:20,779 --> 00:36:22,280
PARK KYEONGRIM
815
00:36:22,347 --> 00:36:23,348
Congratulations.
816
00:36:23,415 --> 00:36:24,916
Everything is good?
817
00:36:25,517 --> 00:36:28,920
Thanks to Ajoong,
we made 26 million won today.
818
00:36:29,554 --> 00:36:30,922
KIM AJOONG
819
00:36:32,557 --> 00:36:33,591
Okay.
820
00:36:35,860 --> 00:36:36,795
Bye.
821
00:36:36,861 --> 00:36:37,862
PARK BOYOUNG
822
00:36:37,929 --> 00:36:39,597
Bye. He's so cute!
823
00:36:41,666 --> 00:36:43,068
Was it good? Thank you.
824
00:36:43,134 --> 00:36:44,302
PARK INBEE
825
00:36:45,837 --> 00:36:47,605
HONG KYUNGMIN
826
00:37:08,660 --> 00:37:10,361
I'll go do the calculations. I...
827
00:37:10,995 --> 00:37:12,797
- I'll get ready.
- Let me go to the bathroom.
828
00:37:12,864 --> 00:37:14,504
KOREAN MARKET MANAGEMENT
JOURNEY THIS FALL
829
00:37:15,667 --> 00:37:16,668
Hopping on.
830
00:37:16,734 --> 00:37:19,737
GOING GROCERY SHOPPING
WITH RELIABLE PART-TIMERS
831
00:37:19,804 --> 00:37:20,805
It won't shift.
832
00:37:20,872 --> 00:37:22,774
- I can't shift gears.
- Is it this?
833
00:37:22,841 --> 00:37:23,675
It won't shift.
834
00:37:23,741 --> 00:37:26,111
- Are you stepping on the brake?
- Yeah.
835
00:37:26,177 --> 00:37:29,314
THE CAR IS SILENT
836
00:37:29,380 --> 00:37:32,083
- Hold on.
- Start the car.
837
00:37:32,951 --> 00:37:35,353
Start the car. It's already on.
838
00:37:35,420 --> 00:37:37,755
You can't hear the engine
since it's an EV.
839
00:37:39,457 --> 00:37:40,701
- It's an electric car.
- It's on.
840
00:37:40,725 --> 00:37:41,926
- It's on.
- It's on, right?
841
00:37:42,594 --> 00:37:44,529
You don't even know how to start a car?
842
00:37:46,064 --> 00:37:47,499
THEY CRACK UP
843
00:37:47,565 --> 00:37:49,467
- Starting a car is…
- Gosh.
844
00:37:49,534 --> 00:37:51,202
- I'm worried.
- Same.
845
00:37:51,269 --> 00:37:55,907
Not being able to start a car
wasn't on the list of our worries.
846
00:37:55,974 --> 00:37:56,975
I know, right?
847
00:37:57,041 --> 00:38:00,845
I wonder what kind of things
will happen running this place.
848
00:38:02,080 --> 00:38:04,983
What if we lose all the customers?
The owner will come back and say…
849
00:38:05,049 --> 00:38:07,952
"Oh! The kimbap tastes different!"
850
00:38:10,054 --> 00:38:11,689
"The sales plummeted!"
851
00:38:11,756 --> 00:38:16,394
THE ASIA FOODS EMPLOYEES ARE
ALREADY FULL OF IMAGINATION?
852
00:38:20,498 --> 00:38:22,200
The neighborhood is so cute.
853
00:38:30,875 --> 00:38:33,111
This feels like Season 1.
854
00:38:33,611 --> 00:38:35,747
The supermarket and neighborhood
share the same vibe.
855
00:38:35,813 --> 00:38:37,158
A WARM, COUNTRYSIDE VILLAGE,
MARINA
856
00:38:37,182 --> 00:38:38,216
Except we're in the US.
857
00:38:43,588 --> 00:38:45,690
- Is this the supermarket?
- I think so.
858
00:38:45,757 --> 00:38:46,925
What? It's pretty close.
859
00:38:46,991 --> 00:38:49,761
WHERE DID THEY ARRIVE AFTER
A SHORT TOUR AROUND THE TOWN?
860
00:38:49,827 --> 00:38:50,828
Let's go.
861
00:38:52,430 --> 00:38:53,965
Water is right there.
862
00:38:54,032 --> 00:38:55,500
Water.
863
00:38:56,568 --> 00:38:58,002
It's 35 cents. Wait, what?
864
00:38:58,069 --> 00:39:00,471
- Do we need an empty jug?
- Do we?
865
00:39:01,406 --> 00:39:02,707
- No, right?
- Wow.
866
00:39:04,142 --> 00:39:09,714
ENCYCLOPEDIA OF MARINA
WATER STORE
867
00:39:10,748 --> 00:39:12,984
MANY HOMES BUY WATER
868
00:39:13,051 --> 00:39:15,286
DUE TO THE LIMESCALE
IN TAP WATER
869
00:39:16,120 --> 00:39:17,121
- Hi.
- Hi.
870
00:39:17,188 --> 00:39:18,456
- Hello.
- Hello.
871
00:39:19,724 --> 00:39:20,892
- Oh.
- There's water.
872
00:39:20,959 --> 00:39:22,319
- They just sell water.
- And jugs.
873
00:39:22,360 --> 00:39:24,162
This is cool. I've never seen this before.
874
00:39:24,229 --> 00:39:27,065
I guess we can take all of these later.
875
00:39:27,131 --> 00:39:28,666
We just need to fill them up.
876
00:39:29,400 --> 00:39:31,202
- Three jugs?
- Three jugs?
877
00:39:31,269 --> 00:39:32,470
Yes, we need at least three.
878
00:39:32,537 --> 00:39:35,540
We'll bring the three jugs back
and fill them up again later.
879
00:39:35,607 --> 00:39:36,608
Sounds good.
880
00:39:38,343 --> 00:39:39,444
Let's wash them here first.
881
00:39:39,510 --> 00:39:40,678
THEY BUY THREE JUGS IN TOTAL!
882
00:39:40,745 --> 00:39:44,449
They wash and fill them up for us as well?
883
00:39:44,515 --> 00:39:45,516
They're washing them.
884
00:39:45,583 --> 00:39:47,018
- I see.
- After washing them…
885
00:39:48,586 --> 00:39:51,823
THEY FILL IT UP
WITH MINERAL WATER
886
00:39:53,258 --> 00:39:56,794
THIS MIGHT BE GOOD
FOR THE ENVIRONMENT
887
00:39:56,861 --> 00:39:59,831
So just for the first time,
we fill it up for free.
888
00:39:59,897 --> 00:40:01,232
Fill it up for free.
889
00:40:01,299 --> 00:40:02,867
Oh, free for water?
890
00:40:02,934 --> 00:40:04,168
You just pay for the bottle.
891
00:40:04,936 --> 00:40:08,373
If we buy the bottles for the first time,
water is free.
892
00:40:09,774 --> 00:40:13,544
Next time, you should become friends
with her since you're in charge of water.
893
00:40:13,611 --> 00:40:16,714
What should I say next time I come?
What should I say when I ask for water?
894
00:40:16,781 --> 00:40:18,359
WATER GUY YOON
ISN'T CONFIDENT IN ENGLISH
895
00:40:18,383 --> 00:40:19,550
Just say, "Water, please."
896
00:40:19,617 --> 00:40:22,120
Just give them the jug,
and they'll take care of it.
897
00:40:22,186 --> 00:40:23,187
How much is it?
898
00:40:24,756 --> 00:40:25,890
How much?
899
00:40:25,957 --> 00:40:26,991
So, for a...
900
00:40:27,058 --> 00:40:30,028
The bottle with the spout is $26.
901
00:40:30,094 --> 00:40:31,162
Plus tax.
902
00:40:31,229 --> 00:40:32,797
Next time, we refill.
903
00:40:34,198 --> 00:40:35,233
We refill...
904
00:40:36,134 --> 00:40:37,902
When we come to next time,
905
00:40:37,969 --> 00:40:39,370
how much, the water?
906
00:40:39,437 --> 00:40:41,172
I wonder, the water's price.
907
00:40:41,239 --> 00:40:42,540
- Forty cents per gallon.
- Yeah.
908
00:40:42,607 --> 00:40:45,310
- Forty cents per gallon to fill up.
- It's in gallons.
909
00:40:45,376 --> 00:40:47,879
So like,
next time you come in to fill all three,
910
00:40:48,479 --> 00:40:49,614
it'll be six dollars.
911
00:40:49,681 --> 00:40:51,082
- Six dollars.
- Six dollars.
912
00:40:51,149 --> 00:40:52,150
Okay. Thank you.
913
00:40:52,216 --> 00:40:56,020
THE THREE JUGS OF WATER
ARE ALL FILLED UP
914
00:40:56,087 --> 00:40:58,399
- Do you have the water card?
- We have our water card, yeah.
915
00:40:58,423 --> 00:41:00,525
"Water card," okay. What is that?
916
00:41:00,591 --> 00:41:02,327
Um, it's a prepaid water card.
917
00:41:02,393 --> 00:41:04,633
So you save a little money,
but you have to pay up front.
918
00:41:04,696 --> 00:41:08,032
When you pay how you just did,
It'll be 40 cents a gallon.
919
00:41:08,099 --> 00:41:09,867
And this is 35 cents per gallon.
920
00:41:09,934 --> 00:41:11,669
A jug is five gallons.
921
00:41:11,736 --> 00:41:13,614
- So 15 gallons.
- We'll probably use 60 gallons.
922
00:41:13,638 --> 00:41:15,440
- Then should I charge money on this?
- Yes.
923
00:41:15,506 --> 00:41:16,507
Let's do that.
924
00:41:16,574 --> 00:41:17,842
- Okay, we will pay.
- Sure.
925
00:41:17,909 --> 00:41:20,411
It's $21, so we're saving $3.
926
00:41:20,478 --> 00:41:21,612
Good job.
927
00:41:21,679 --> 00:41:22,980
- Thank you.
- You're welcome.
928
00:41:23,047 --> 00:41:25,249
- Oh, and we keep the card here.
- Okay, okay.
929
00:41:25,316 --> 00:41:26,417
What's your name?
930
00:41:26,484 --> 00:41:28,386
- Ryan. Yes.
- Ryan? Okay.
931
00:41:28,453 --> 00:41:30,455
- He'll come next time.
- All right. Perfect.
932
00:41:31,089 --> 00:41:32,957
- See you, Ryan.
- Every day, until 6:30.
933
00:41:33,024 --> 00:41:34,792
- Thank you. Bye.
- Thank you. Bye.
934
00:41:36,461 --> 00:41:41,099
THEY BOUGHT DRINKING WATER
THANKS TO HYOJOO'S HELP
935
00:41:41,165 --> 00:41:42,166
Ryan.
936
00:41:42,967 --> 00:41:45,479
- Is it Kyungho, then?
- He's the first friend that I made here.
937
00:41:45,503 --> 00:41:46,543
You're in charge of water.
938
00:41:46,571 --> 00:41:47,872
HE MADE HIS FIRST
AMERICAN FRIEND
939
00:41:48,206 --> 00:41:50,808
SEE YOU AGAIN, RYAN!
940
00:41:51,509 --> 00:41:54,946
WITH JUGS ALL FILLED UP,
LET'S HEAD TO THE NEXT LOCATION
941
00:41:55,012 --> 00:41:56,948
I don't think we can do anything
without Hyojoo.
942
00:41:58,883 --> 00:41:59,917
You can't go.
943
00:42:00,485 --> 00:42:02,754
I have somewhere I need to go.
944
00:42:02,820 --> 00:42:04,622
Teach us some English before you go.
945
00:42:04,689 --> 00:42:07,225
Later tonight, quietly take her passport.
946
00:42:07,291 --> 00:42:08,526
Take her passport?
947
00:42:09,394 --> 00:42:10,528
Let's do that.
948
00:42:11,028 --> 00:42:13,097
Let's buy everything before Hyojoo leaves.
949
00:42:14,499 --> 00:42:17,268
You guys all think I'm here
because of English,
950
00:42:17,335 --> 00:42:18,870
but I'm here because of my beauty.
951
00:42:18,936 --> 00:42:20,304
I'm here because of my beauty.
952
00:42:20,371 --> 00:42:21,372
Of course.
953
00:42:22,173 --> 00:42:23,384
- Fine.
- Let's say that's true.
954
00:42:23,408 --> 00:42:25,209
WE'LL AGREE
WITH EVERYTHING YOU SAY
955
00:42:26,277 --> 00:42:28,813
FOR NOW,
SHE'LL BE SPEAKING ENGLISH…
956
00:42:29,714 --> 00:42:31,925
- What if someone calls us?
- Speaking English on the phone is hard.
957
00:42:31,949 --> 00:42:32,993
HE'S SO WORRIED
ABOUT HIS ENGLISH
958
00:42:33,017 --> 00:42:34,018
- Hyojoo.
- Yes?
959
00:42:34,085 --> 00:42:35,553
- Let's say someone calls us.
- Yes.
960
00:42:35,620 --> 00:42:37,798
How do you say, "Come to the store
and talk since I don't understand."
961
00:42:37,822 --> 00:42:39,942
"Come to the store
and talk since I don't understand."
962
00:42:40,892 --> 00:42:43,895
Come on. Just...
Just teach me how to say that in English.
963
00:42:44,462 --> 00:42:46,898
- Just say come and visit.
- Come and visit?
964
00:42:46,964 --> 00:42:49,233
- I'm so sorry. Come and visit.
- Come and visit.
965
00:42:49,867 --> 00:42:51,135
Don't forget to add please.
966
00:42:51,702 --> 00:42:54,672
We're in no position
to demand them to come.
967
00:42:54,739 --> 00:42:58,176
Please. Come and visit, please.
968
00:42:58,976 --> 00:43:00,445
Learning lots of English today.
969
00:43:01,279 --> 00:43:04,615
WHILE THEY WERE
LAUGHING AND CHATTING
970
00:43:04,682 --> 00:43:06,517
THEY ARRIVE AT A SHOPPING CENTER
971
00:43:06,584 --> 00:43:07,752
There you go.
972
00:43:11,989 --> 00:43:12,990
This place is huge.
973
00:43:13,057 --> 00:43:14,377
IT'S A HUGE PLACE
EVEN AT A GLANCE
974
00:43:15,026 --> 00:43:16,627
Wait…
975
00:43:16,694 --> 00:43:19,464
We can spend a few hours here.
976
00:43:21,265 --> 00:43:22,433
- Let's go.
- Let's go.
977
00:43:22,500 --> 00:43:23,610
LET'S GO GET SOME GROCERIES!
978
00:43:23,634 --> 00:43:26,404
We are glad that we are here.
979
00:43:26,471 --> 00:43:28,139
Wow, look how big this place is.
980
00:43:28,906 --> 00:43:30,306
- Let's walk around and see.
- Okay.
981
00:43:34,045 --> 00:43:35,913
FIRST,
THERE'S FRESH FOOD SECTION
982
00:43:35,980 --> 00:43:37,648
FOR SNOW CRAB INSTANT NOODLES
983
00:43:37,715 --> 00:43:38,850
They're here.
984
00:43:38,916 --> 00:43:41,052
- What? They have crabs too.
- Crabs are here.
985
00:43:41,118 --> 00:43:43,197
- These are snow crabs. They are.
- Aren't these snow crabs?
986
00:43:43,221 --> 00:43:44,856
SNOW CRABS
FOR INSUNG'S SIGNATURE DISH
987
00:43:44,922 --> 00:43:47,625
MANILA CLAMS
FOR INSUNG'S SIGNATURE DISH!
988
00:43:47,692 --> 00:43:49,827
- But it's expensive.
- It is.
989
00:43:49,894 --> 00:43:51,095
If it's too expensive…
990
00:43:51,162 --> 00:43:53,202
MR. ZO IS WORRIED ABOUT
THE PRICE OF THE INGREDIENTS
991
00:43:53,264 --> 00:43:54,265
We're not a restaurant.
992
00:43:55,466 --> 00:43:56,701
Salmon.
993
00:43:57,668 --> 00:43:59,570
It'd be nice to make use of salmon.
994
00:43:59,637 --> 00:44:01,672
SALMON SEEMS RELATIVELY CHEAPER
995
00:44:01,739 --> 00:44:04,308
What about this one?
That salmon is cheaper.
996
00:44:04,375 --> 00:44:06,511
I'm sure they sell a lot of salmon here.
997
00:44:06,577 --> 00:44:07,912
What about salmon donburi?
998
00:44:07,979 --> 00:44:10,248
- Salmon…
- It's like katsudon.
999
00:44:10,314 --> 00:44:12,794
- It's basically rice and salmon.
- I see. I know what that is.
1000
00:44:12,850 --> 00:44:14,519
You add soy-sauce braised eggs too.
1001
00:44:14,585 --> 00:44:17,321
We can do that later.
Until everything becomes settled,
1002
00:44:17,388 --> 00:44:19,790
let's not add to the menu.
1003
00:44:24,362 --> 00:44:25,363
Guys, play nice.
1004
00:44:26,097 --> 00:44:27,298
Guys, play nice.
1005
00:44:27,932 --> 00:44:29,634
Kyungho, were you offended?
1006
00:44:29,700 --> 00:44:30,701
Were you offended?
1007
00:44:30,768 --> 00:44:32,136
No!
1008
00:44:34,872 --> 00:44:36,841
A SMILE OF RECONCILIATION
1009
00:44:37,909 --> 00:44:39,210
Let's be good friends.
1010
00:44:41,212 --> 00:44:42,947
I need meat.
1011
00:44:43,014 --> 00:44:45,082
Beef. Do you have sirloin?
1012
00:44:46,984 --> 00:44:48,286
HYOJOO BUYS INGREDIENTS
1013
00:44:48,352 --> 00:44:51,389
TO MAKE DINNER
FOR THE EMPLOYEES
1014
00:44:52,823 --> 00:44:55,660
Can you slice? Very thin?
1015
00:44:55,726 --> 00:44:57,695
OKAY!
1016
00:44:59,430 --> 00:45:00,731
What are you making today?
1017
00:45:00,798 --> 00:45:02,300
Beef pancakes?
1018
00:45:02,366 --> 00:45:03,768
FIVE MINUTES LATER…
1019
00:45:03,834 --> 00:45:05,036
Where did he go?
1020
00:45:06,037 --> 00:45:08,873
Is it taking this long to cut the meat?
1021
00:45:09,874 --> 00:45:11,509
This won't do. I'm going in.
1022
00:45:11,576 --> 00:45:13,678
I can cut meat too.
1023
00:45:13,744 --> 00:45:16,213
It's not that hard. I'll do it.
1024
00:45:16,781 --> 00:45:18,716
I don't think I can make it
to the butchery.
1025
00:45:18,783 --> 00:45:20,084
HIS FLAWED MEMORY…
1026
00:45:20,151 --> 00:45:22,320
You have to cut it. It's too long.
1027
00:45:22,853 --> 00:45:26,090
HE WAS A CAREFUL BUTCHER…
1028
00:45:28,025 --> 00:45:31,295
MEANWHILE, MR. CHA IS
LOOKING AROUND THE SUPERMARKET
1029
00:45:33,431 --> 00:45:35,166
This place is huge.
1030
00:45:36,367 --> 00:45:40,004
YOU CAN FEEL HOW SMALL
ASIAN FOOD IS
1031
00:45:41,138 --> 00:45:42,649
AND FINALLY,
HE FINISHES CUTTING THE MEAT!
1032
00:45:42,673 --> 00:45:44,508
- Thank you.
- Is that better?
1033
00:45:44,575 --> 00:45:46,477
Yeah, it's good. Thank you so much.
1034
00:45:46,544 --> 00:45:48,713
And we need that. The clam.
1035
00:45:48,779 --> 00:45:49,780
This?
1036
00:45:50,815 --> 00:45:53,451
- Two and ten?
- Yeah, ten is good.
1037
00:45:53,517 --> 00:45:55,128
THEY BUY TWO SNOW CRABS
AND TEN MANILA CLAMS
1038
00:45:55,152 --> 00:45:56,287
- Thank you.
- Thank you.
1039
00:45:56,954 --> 00:45:58,689
Should we look for jalapeños?
1040
00:45:59,590 --> 00:46:00,825
The vegetable aisle?
1041
00:46:02,827 --> 00:46:04,362
Isn't this Cheongyang chili pepper?
1042
00:46:04,428 --> 00:46:05,796
THE CHEF IS DOING RESEARCH
1043
00:46:06,163 --> 00:46:07,965
A JACKPOT?
CHEONGYANG CHILI PEPPER?
1044
00:46:08,032 --> 00:46:10,368
- Is that a jalapeño?
- Isn't this Cheongyang chili pepper?
1045
00:46:10,434 --> 00:46:12,003
- What? It feels like it.
- Right?
1046
00:46:12,069 --> 00:46:14,872
In Korea, peppers that look like these
are spicy, right?
1047
00:46:15,406 --> 00:46:16,774
But these aren't spicy.
1048
00:46:17,575 --> 00:46:21,379
These look like cucumbers.
So they don't look spicy, right?
1049
00:46:21,445 --> 00:46:22,880
- Right.
- But these are.
1050
00:46:22,947 --> 00:46:23,948
Jalapeño!
1051
00:46:24,015 --> 00:46:25,182
Let's buy some.
1052
00:46:25,249 --> 00:46:26,384
Let's just check.
1053
00:46:26,450 --> 00:46:28,653
THEY CAN'T TRY THEM HERE,
SO THEY BUY THEM!
1054
00:46:28,719 --> 00:46:30,021
Okay? Done.
1055
00:46:30,087 --> 00:46:31,355
THEY FINISH SHOPPING QUICKLY
1056
00:46:31,422 --> 00:46:32,423
Let's go.
1057
00:46:32,490 --> 00:46:35,526
He's a thrifty guy
who only buys what he needs.
1058
00:46:36,961 --> 00:46:38,029
He doesn't overspend.
1059
00:46:40,498 --> 00:46:42,299
- Let's put it in the fridge.
- Fridge?
1060
00:46:42,366 --> 00:46:43,868
- That's a fridge?
- That's cool.
1061
00:46:43,934 --> 00:46:45,703
A SPECIAL ITEM
THE BOSS DUO PREPARED
1062
00:46:46,537 --> 00:46:48,239
We just need to plug it in.
1063
00:46:49,774 --> 00:46:51,542
It's an electric car.
1064
00:46:51,609 --> 00:46:52,610
I see.
1065
00:46:52,677 --> 00:46:54,011
- We put it in here…
- No way.
1066
00:46:54,078 --> 00:46:55,379
…to keep it fresh.
1067
00:46:55,446 --> 00:46:56,480
THE CURRENT TEMPERATURE
1068
00:46:56,547 --> 00:46:57,548
That's really nice.
1069
00:46:58,249 --> 00:47:00,618
Let's go. Let's go back to our store.
1070
00:47:00,685 --> 00:47:02,853
We can enjoy our delicious food there.
1071
00:47:05,690 --> 00:47:10,294
EP2. NIGHT BEFORE OPENING
1072
00:47:11,162 --> 00:47:14,665
THEY RETURN AFTER BUYING
WATER AND INGREDIENTS
1073
00:47:16,901 --> 00:47:18,135
Let's see how it tastes.
1074
00:47:18,202 --> 00:47:19,403
Peppers?
1075
00:47:20,471 --> 00:47:22,840
HE TASTES THE PEPPER RIGHT AWAY
1076
00:47:27,778 --> 00:47:29,578
Doesn't it taste like
Cheongyang chili pepper?
1077
00:47:29,947 --> 00:47:31,348
Right?
1078
00:47:31,415 --> 00:47:32,883
- It's spicy, right?
- It's spicy!
1079
00:47:32,950 --> 00:47:35,186
This is good. We just need to buy this.
1080
00:47:36,287 --> 00:47:37,888
It tastes like Cheongyang chili pepper?
1081
00:47:38,889 --> 00:47:39,724
Kyungho.
1082
00:47:39,790 --> 00:47:40,825
TRY IT IF YOU'RE CURIOUS
1083
00:47:40,891 --> 00:47:42,093
No.
1084
00:47:42,159 --> 00:47:43,728
- I don't want it.
- Just one bite.
1085
00:47:43,794 --> 00:47:45,496
Where is it from? Mexico?
1086
00:47:47,965 --> 00:47:49,500
HE BITES A LITTLE
1087
00:47:52,770 --> 00:47:54,505
DARN IT!
1088
00:47:54,572 --> 00:47:56,173
It's really spicy.
1089
00:47:56,240 --> 00:47:57,241
Isn't it good?
1090
00:48:00,611 --> 00:48:02,680
HE TREATS IT WITH COLD WATER
1091
00:48:03,347 --> 00:48:04,682
The spiciness is just perfect.
1092
00:48:04,749 --> 00:48:06,150
- As an ingredient.
- Yeah.
1093
00:48:06,217 --> 00:48:07,818
It tastes like Korean chili pepper.
1094
00:48:07,885 --> 00:48:09,386
FOUND THE SPICINESS OF KOREA
IN THE US
1095
00:48:10,020 --> 00:48:13,491
SHALL I GET READY NOW…
1096
00:48:14,291 --> 00:48:17,128
GETTING READY TO COOK
DRIED POLLACK HANGOVER SOUP
1097
00:48:17,194 --> 00:48:18,262
TO TEST IT OUT
1098
00:48:19,396 --> 00:48:21,365
FIRST,
STOP BY THE VEGETABLE SECTION
1099
00:48:22,466 --> 00:48:24,135
TO PICK UP A FRESH RADISH!
1100
00:48:24,735 --> 00:48:27,271
NEXT,
HE SEARCHES CONDIMENT SECTION
1101
00:48:27,338 --> 00:48:29,073
What are you looking for?
1102
00:48:29,140 --> 00:48:30,541
Fish sauce.
1103
00:48:31,208 --> 00:48:33,210
HE FINDS THE FISH SAUCE
HIDING AT THE BOTTOM
1104
00:48:33,277 --> 00:48:34,311
And perilla oil.
1105
00:48:34,378 --> 00:48:35,980
It's here.
1106
00:48:36,046 --> 00:48:37,648
HE FINDS PERILLA OIL
1107
00:48:38,282 --> 00:48:39,283
It's here.
1108
00:48:41,252 --> 00:48:42,953
- Did you find it?
- Yeah, I did.
1109
00:48:43,020 --> 00:48:44,622
- He found it.
- Nice.
1110
00:48:47,725 --> 00:48:50,427
ALL INGREDIENTS NEEDED TO MAKE
KOREAN FOOD IS HERE
1111
00:48:51,028 --> 00:48:53,531
HYOJOO GRABS A BUNCH OF THINGS
FROM THE MARKET TOO
1112
00:48:54,331 --> 00:48:55,332
What's that?
1113
00:48:56,534 --> 00:48:58,502
- For beef pancakes.
- Beef pancake ingredients?
1114
00:48:58,569 --> 00:48:59,870
Yeah.
1115
00:49:07,444 --> 00:49:09,356
- Are you going to write them?
- What did you bring?
1116
00:49:09,380 --> 00:49:10,524
MR. CHA SHOWS UP WITH A LEDGER
1117
00:49:10,548 --> 00:49:11,415
Flour.
1118
00:49:11,482 --> 00:49:15,152
This perilla oil is $6.99.
1119
00:49:15,219 --> 00:49:16,921
This barbecue sauce is $3.49.
1120
00:49:16,987 --> 00:49:18,255
Fish sauce.
1121
00:49:18,322 --> 00:49:19,523
And salted pollack roe.
1122
00:49:20,224 --> 00:49:21,492
It's $8.99.
1123
00:49:25,896 --> 00:49:28,132
HE LOOKS AROUND TO DOUBLE CHECK
1124
00:49:28,999 --> 00:49:31,569
HE GOES INTO THE KITCHEN…
1125
00:49:32,136 --> 00:49:34,138
HE FINDS AN ITEM
FROM THE MARKET!
1126
00:49:34,572 --> 00:49:37,241
HE WRITES DOWN DRIED POLLACK,
RADISH, AND BEAN SPROUTS
1127
00:49:41,879 --> 00:49:43,480
MR. ZO COMES IN TO COOK
1128
00:49:46,317 --> 00:49:49,086
HE BEGINS TO PREPARE
THE DRIED POLLACK
1129
00:49:49,653 --> 00:49:51,889
HE PUTS A BAG OF DRIED POLLACK
IN THE BOWL
1130
00:49:54,458 --> 00:49:57,628
AND CUTS IT INTO
BITE-SIZED PIECES
1131
00:49:59,263 --> 00:50:01,999
PREPARING DRIED POLLACK
IS A LOT OF WORK
1132
00:50:02,999 --> 00:50:04,034
- Juhwan.
- Yes?
1133
00:50:04,735 --> 00:50:08,105
- You want me to prepare the bean sprouts?
- Yeah. Just rinse them.
1134
00:50:12,376 --> 00:50:14,245
I should do at least two bags, right?
1135
00:50:14,745 --> 00:50:17,748
- Maybe just a half of a bag.
- It'll be enough for the six of us.
1136
00:50:18,582 --> 00:50:21,485
- Well…
- It's hard to tell if it's enough or not.
1137
00:50:21,552 --> 00:50:23,029
THEY'RE HAVING TROUBLE
WITH HOW MUCH TO USE
1138
00:50:23,053 --> 00:50:24,054
SINCE IT'S A NEW MENU
1139
00:50:24,121 --> 00:50:25,789
We might need more bean sprouts.
1140
00:50:25,856 --> 00:50:27,625
HE ADDS A HALF A BAG
OF DRIED POLLACK
1141
00:50:29,627 --> 00:50:33,330
THEY'RE CAREFULLY PREPARING
FOR THE SAMPLE DISH
1142
00:50:35,366 --> 00:50:37,334
- Is the storage this way?
- Yeah, it's this way.
1143
00:50:37,401 --> 00:50:39,081
TAEHYUN AND KYUNGHO
GO TO CHECK THE STORAGE
1144
00:50:41,105 --> 00:50:42,806
STORAGE BEHIND THE BACK
OF THE BUILDING
1145
00:50:42,873 --> 00:50:44,074
- It's Storage 205.
- I see.
1146
00:50:44,141 --> 00:50:47,444
Each store must have their own storage.
1147
00:50:49,079 --> 00:50:50,180
THEY ENTER THE STORAGE…
1148
00:50:50,247 --> 00:50:51,248
This must be it.
1149
00:50:53,050 --> 00:50:55,986
THEY SIGH LOOKING AT
ALL THE BOXES STACKED TOGETHER
1150
00:50:56,053 --> 00:50:58,122
Hold on. Hold on.
1151
00:50:58,188 --> 00:50:59,823
I should memorize this.
1152
00:50:59,890 --> 00:51:01,025
Ramyeon.
1153
00:51:01,091 --> 00:51:02,092
Snacks.
1154
00:51:03,060 --> 00:51:04,061
DRINKS AND NECESSITIES
1155
00:51:04,128 --> 00:51:07,231
Do I have to take a picture of this again?
1156
00:51:07,298 --> 00:51:08,299
I will.
1157
00:51:08,365 --> 00:51:10,143
We have to know
what's in here like last time.
1158
00:51:10,167 --> 00:51:11,835
But there's so much.
1159
00:51:16,674 --> 00:51:19,476
Hey, I don't think that's going
to capture everything.
1160
00:51:19,543 --> 00:51:21,979
I know what I'm doing.
1161
00:51:22,046 --> 00:51:23,614
I've done this for three years!
1162
00:51:24,581 --> 00:51:25,983
I CAN DO THIS ON MY OWN!
1163
00:51:26,050 --> 00:51:27,961
True. I thought you cut this part off
from the picture.
1164
00:51:27,985 --> 00:51:29,029
I'm an experienced employee.
1165
00:51:29,053 --> 00:51:30,955
You can put your faith in me, Mr. Cha.
1166
00:51:31,021 --> 00:51:32,690
Of course.
1167
00:51:32,756 --> 00:51:35,125
Let's quickly take a video
of the whole place.
1168
00:51:35,192 --> 00:51:36,694
There's no need for that.
1169
00:51:36,760 --> 00:51:39,029
You don't need to take a video!
1170
00:51:39,096 --> 00:51:42,066
That way I'll know
the exact locations of these photos.
1171
00:51:42,132 --> 00:51:44,301
SAVING EVERYTHING IN THE STORAGE
IN THE VIDEO
1172
00:51:44,368 --> 00:51:45,636
Like this.
1173
00:51:45,703 --> 00:51:48,048
- I'll remember where these were.
- We can just look for it.
1174
00:51:48,072 --> 00:51:51,675
I mean, coming out here to the storage
isn't easy.
1175
00:51:53,177 --> 00:51:56,413
HYOJOO IS WATCHING SOMETHING
AT THE RESTAURANT
1176
00:51:57,314 --> 00:52:00,017
WHAT KIND OF VIDEO COULD IT BE?
1177
00:52:00,084 --> 00:52:01,764
These are the recipe and the instructions.
1178
00:52:02,252 --> 00:52:03,253
Recipe for kimbap.
1179
00:52:05,356 --> 00:52:09,193
THE KIMBAP RECIPE VIDEO
THAT THE OWNER TOOK
1180
00:52:10,861 --> 00:52:13,063
HMM…
1181
00:52:16,533 --> 00:52:17,933
SHE HAS A FEELING
THIS WILL BE TOUGH
1182
00:52:17,968 --> 00:52:19,169
I didn't expect this.
1183
00:52:19,236 --> 00:52:20,270
Oh, my goodness.
1184
00:52:20,804 --> 00:52:22,039
It won't be easy.
1185
00:52:22,773 --> 00:52:24,775
Did you watch the video?
1186
00:52:24,842 --> 00:52:26,443
- It was no joke.
- I know, right?
1187
00:52:27,211 --> 00:52:28,645
The eomuk took 40 minutes.
1188
00:52:28,712 --> 00:52:31,415
I know, right? That's why
we need a person in charge of it.
1189
00:52:31,482 --> 00:52:32,750
I agree.
1190
00:52:32,816 --> 00:52:35,052
And you have to cut
the crab sticks in half.
1191
00:52:35,819 --> 00:52:37,388
- Those kinds of…
- And pickled radish.
1192
00:52:38,322 --> 00:52:40,424
HOW WORRISOME…
1193
00:52:41,225 --> 00:52:42,526
You can do it!
1194
00:52:43,694 --> 00:52:44,695
What?
1195
00:52:45,529 --> 00:52:46,630
We need a walkie-talkie.
1196
00:52:46,697 --> 00:52:47,698
I can't hear him.
1197
00:52:47,765 --> 00:52:48,932
WHAT DID HE JUST SAY?
1198
00:52:48,999 --> 00:52:52,403
I'm free right now,
so should I prepare the carrots right now?
1199
00:52:52,970 --> 00:52:55,239
- Since we're cooking.
- Sure.
1200
00:52:55,305 --> 00:52:56,625
- At least the carrots.
- Carrots?
1201
00:52:57,007 --> 00:52:59,543
- Should we?
- Where are the carrots?
1202
00:53:01,111 --> 00:53:03,580
CARROTS DROP INTO THE SINK!
1203
00:53:03,647 --> 00:53:05,749
If you give it to me,
I'll put it in there.
1204
00:53:06,250 --> 00:53:07,718
- If you put it here,
- Sure.
1205
00:53:07,785 --> 00:53:09,186
I'll take care of it.
1206
00:53:09,253 --> 00:53:10,493
JUHWAN WASHES THE CARROTS FIRST
1207
00:53:12,156 --> 00:53:14,124
AND PUTS THEM INTO THE BASKET
1208
00:53:17,394 --> 00:53:20,564
HYOJOO FINISHES OFF
BY TRIMMING THE ENDS
1209
00:53:23,300 --> 00:53:27,004
QUITE AN EFFECTIVE
PREPARATION METHOD
1210
00:53:32,376 --> 00:53:34,545
There are so many carrots.
1211
00:53:34,611 --> 00:53:36,313
Work has begun.
1212
00:53:39,216 --> 00:53:41,318
SHE CUTS THEM…
1213
00:53:41,385 --> 00:53:43,053
STACKS THEM UP…
1214
00:53:43,554 --> 00:53:46,523
THERE'S A MOUNTAIN
OF CARROTS ON THE CHOPPING BOARD
1215
00:53:49,159 --> 00:53:52,229
MOUNTAINS OF CARROTS
1216
00:53:52,296 --> 00:53:54,298
Should I julienne them or peel them?
1217
00:53:54,364 --> 00:53:56,400
You need to peel it first
with a mandoline.
1218
00:53:56,467 --> 00:53:57,935
THE CARROTS ARE READY TO BE CUT
1219
00:53:59,236 --> 00:54:02,439
FIRST, PEEL THE CARROTS
1220
00:54:05,042 --> 00:54:06,043
Nice.
1221
00:54:06,110 --> 00:54:07,311
THEN START SLICING THEM
1222
00:54:08,812 --> 00:54:12,883
If you don't prepare them in advance,
we won't be able to do them tomorrow.
1223
00:54:12,950 --> 00:54:15,285
Right. Wow, seriously.
1224
00:54:16,320 --> 00:54:20,190
CHEF ZO IS GETTING TO KNOW
THE NEW KITCHEN
1225
00:54:22,226 --> 00:54:24,995
HE STARTS TO PREPARE
DRIED POLLACK HANGOVER SOUP
1226
00:54:26,730 --> 00:54:27,998
DRIED POLLACK HANGOVER SOUP
1227
00:54:28,065 --> 00:54:30,567
ADD THE RADISH AND DRIED POLLACK
AND BOIL IT OVER LOW HEAT
1228
00:54:34,204 --> 00:54:36,940
ADD THE EXACT AMOUNT
OF PERILLA OIL
1229
00:54:37,674 --> 00:54:43,080
2. ADD PERILLA OIL
AND START STIRRING
1230
00:54:43,847 --> 00:54:45,249
Juhwan, take a look at this.
1231
00:54:48,819 --> 00:54:52,689
USE RICE WATER AS BROTH
1232
00:54:56,360 --> 00:55:00,531
3. SEASON IT WITH FISH SAUCE
1233
00:55:01,598 --> 00:55:04,268
THEN BOIL IT OVER HIGH HEAT
1234
00:55:08,272 --> 00:55:11,441
HE GIVES IT A TASTE…
1235
00:55:12,209 --> 00:55:13,343
Juhwan.
1236
00:55:14,178 --> 00:55:17,347
JUHWAN TASTES THE SOUP TOO
1237
00:55:19,750 --> 00:55:22,085
HE NODS!
1238
00:55:22,152 --> 00:55:23,153
Isn't it so good?
1239
00:55:23,220 --> 00:55:24,221
HE'S VERY SATISFIED
1240
00:55:24,288 --> 00:55:26,523
I just need to add these and boil it.
1241
00:55:26,590 --> 00:55:28,592
BEFORE ADDING
THE REST OF THE INGREDIENTS,
1242
00:55:29,092 --> 00:55:31,695
PUT THEM INTO
SINGLE-SERVING-SIZED BOWLS
1243
00:55:31,762 --> 00:55:33,230
AND BOIL THEM
1244
00:55:35,532 --> 00:55:37,501
ADD A PLENTY OF BEAN SPROUTS
1245
00:55:39,069 --> 00:55:41,371
ADD BIG CHUNKS OF TOFU
1246
00:55:42,472 --> 00:55:43,640
DRIED POLLACK HANGOVER SOUP
1247
00:55:43,707 --> 00:55:45,309
WITH A PLENTY OF INGREDIENTS
ADDED TO IT
1248
00:55:46,476 --> 00:55:49,646
NEXT, HE PREPARES THE SNOW CRAB
INSTANT NOODLES IN ADVANCE
1249
00:55:51,648 --> 00:55:54,685
AMERICAN CLAMS ARE HUGE
1250
00:55:55,419 --> 00:55:58,055
HE CHECKS THE SNOW CRABS
1251
00:56:04,728 --> 00:56:07,664
HE LEAVES THEM TO DEFROST
1252
00:56:07,731 --> 00:56:08,565
Okay, okay.
1253
00:56:08,632 --> 00:56:11,368
MR. CHA AND THE EMPLOYEE
COME BACK WITH LAUGHTER
1254
00:56:11,435 --> 00:56:12,903
- This one is...
- Yeah?
1255
00:56:13,804 --> 00:56:15,281
- Do we have to do all of them?
- Yes.
1256
00:56:15,305 --> 00:56:18,542
So this is...
We have to do everything in one day?
1257
00:56:19,109 --> 00:56:20,109
CRUNCH!
1258
00:56:24,448 --> 00:56:28,185
THEY NEED TWO FULL BASKETS
OF CARROTS…
1259
00:56:29,586 --> 00:56:31,822
Are you sure we add this much?
1260
00:56:33,724 --> 00:56:35,892
HE CHECKS THE FRIDGE RIGHT AWAY
1261
00:56:37,094 --> 00:56:38,295
This is for one day?
1262
00:56:41,231 --> 00:56:44,201
MAYBE I SHOULD CONFIRM
ONE MORE TIME…
1263
00:56:47,237 --> 00:56:50,307
MR. CHA CALLS SOMEONE
1264
00:56:58,048 --> 00:57:00,751
THE PHONE KEEPS RINGING…
1265
00:57:00,817 --> 00:57:02,919
Man, the owner isn't picking up.
1266
00:57:02,986 --> 00:57:05,722
Maybe he's not picking up on purpose
after seeing my number.
1267
00:57:05,789 --> 00:57:08,959
Your call has been forwarded to
an automated voice messaging system.
1268
00:57:09,026 --> 00:57:13,230
…0544 is not available.
1269
00:57:13,297 --> 00:57:14,731
HE COULDN'T GET A HOLD
OF THE OWNER
1270
00:57:15,732 --> 00:57:17,668
The owner went off the grid.
1271
00:57:17,734 --> 00:57:20,504
- Really? He's not picking up?
- No.
1272
00:57:22,372 --> 00:57:23,573
Did he go to Korea?
1273
00:57:23,640 --> 00:57:24,741
That's possible.
1274
00:57:27,577 --> 00:57:28,779
Then what about...
1275
00:57:28,845 --> 00:57:30,480
WHAT ABOUT THE CARROTS?
1276
00:57:31,481 --> 00:57:35,152
THEY'RE SLICING
EVERYTHING THEY CAN SEE
1277
00:57:35,886 --> 00:57:39,022
I think it goes faster when you do it
from the thinner side.
1278
00:57:39,089 --> 00:57:40,957
- It goes faster from the thinner side.
- Yeah.
1279
00:57:41,024 --> 00:57:42,824
- Hold it from the other side.
- You're right.
1280
00:57:42,859 --> 00:57:45,128
- You knew this trick?
- I was slicing the thin layer.
1281
00:57:45,195 --> 00:57:47,764
Why didn't you tell me?
I was slicing it from the thick side.
1282
00:57:47,831 --> 00:57:50,867
THEY'RE STILL HAVING FUN
WHILE PREPARING THE CARROTS
1283
00:57:50,934 --> 00:57:53,036
The owner has been doing this
all alone until now?
1284
00:57:53,103 --> 00:57:54,905
- I know, right? How amazing.
- Agreed.
1285
00:57:54,971 --> 00:57:57,407
WHILE THE CARROT SLICING
IS GOING ON
1286
00:57:57,974 --> 00:58:01,545
HYOJOO BEGINS TO MAKE BULGOGI
FOR DINNER
1287
00:58:02,212 --> 00:58:04,948
SHE SLICES VEGETABLES
1288
00:58:06,216 --> 00:58:07,951
I'll leave some meat
for the beef pancakes.
1289
00:58:08,018 --> 00:58:09,186
AND SHE MARINATES THE MEAT
1290
00:58:12,656 --> 00:58:16,560
SHE ADDS THE MARINATED MEAT
AND THE VEGETABLES
1291
00:58:16,827 --> 00:58:18,695
AND STIRS THEM AROUND
1292
00:58:22,532 --> 00:58:24,334
- There's no way this can't be good.
- Really?
1293
00:58:24,401 --> 00:58:25,635
- I'm done.
- Let's eat then.
1294
00:58:25,702 --> 00:58:27,013
HYOJOO'S SPECIAL DISH
IS COMPLETE…
1295
00:58:27,037 --> 00:58:28,939
HOWEVER
1296
00:58:29,573 --> 00:58:32,376
I really don't understand this.
1297
00:58:32,442 --> 00:58:35,312
Do you know how many
lotus roots there are in here?
1298
00:58:35,379 --> 00:58:36,380
There are so many.
1299
00:58:36,446 --> 00:58:38,181
How could these be for one day?
1300
00:58:38,749 --> 00:58:40,150
I think that's for one day.
1301
00:58:40,217 --> 00:58:41,885
- What?
- I really do.
1302
00:58:41,952 --> 00:58:43,086
- You think so?
- Yes.
1303
00:58:43,153 --> 00:58:46,390
I think there are 20 sticks a pack, right?
1304
00:58:47,124 --> 00:58:49,993
One, two, three… seven, eight.
1305
00:58:50,060 --> 00:58:53,363
- Then is it about 160 rolls of kimbap?
- Yeah, 160 rolls a day.
1306
00:58:53,430 --> 00:58:54,831
That means…
1307
00:58:54,898 --> 00:58:58,635
Don't we have to come into work
at 5:00 in the morning?
1308
00:58:58,702 --> 00:58:59,736
Yeah.
1309
00:58:59,803 --> 00:59:01,571
- Let's eat.
- Hundred...
1310
00:59:01,638 --> 00:59:04,207
I can't reach the owner.
1311
00:59:04,274 --> 00:59:05,375
- Gosh.
- Where did he go?
1312
00:59:05,442 --> 00:59:06,510
I don't know.
1313
00:59:07,978 --> 00:59:09,212
HE TRIES CALLING HIM AGAIN
1314
00:59:09,279 --> 00:59:10,547
Please pick up.
1315
00:59:11,815 --> 00:59:12,816
So every day…
1316
00:59:12,883 --> 00:59:15,786
- If we sell 160 rolls a day…
- We have to refill it 8 times.
1317
00:59:15,852 --> 00:59:19,055
- Eight boxes every day.
- So 20 to 30 rolls a box?
1318
00:59:19,122 --> 00:59:20,557
- Hello?
-Sir!
1319
00:59:21,591 --> 00:59:22,859
- Hello?
-Sir!
1320
00:59:22,926 --> 00:59:23,927
HE PICKED UP!
1321
00:59:23,994 --> 00:59:25,262
Hello, sir!
1322
00:59:26,029 --> 00:59:29,566
It's Mr. Cha. Cha Taehyun.
1323
00:59:29,633 --> 00:59:31,868
Hello.
1324
00:59:31,935 --> 00:59:33,470
Sir.
1325
00:59:33,537 --> 00:59:35,338
- First of all…
- Yes?
1326
00:59:35,405 --> 00:59:36,807
…I have a question.
1327
00:59:37,674 --> 00:59:40,510
- What is it?
-This kimbap…
1328
00:59:40,577 --> 00:59:41,778
Yes?
1329
00:59:41,845 --> 00:59:44,281
How many rolls do you normally make a day?
1330
00:59:45,248 --> 00:59:46,249
HE LISTENS CAREFULLY
1331
00:59:46,316 --> 00:59:47,684
On weekdays…
1332
00:59:47,751 --> 00:59:49,486
On weekdays,
1333
00:59:49,553 --> 00:59:50,554
about 300 rolls.
1334
00:59:51,688 --> 00:59:53,023
Did you just say 300 rolls?
1335
00:59:53,089 --> 00:59:54,458
About 300 rolls.
1336
00:59:54,524 --> 00:59:55,926
HE'S SHOCKED!
1337
00:59:55,992 --> 00:59:57,661
Did you just say 300 rolls?
1338
00:59:57,727 --> 00:59:59,129
HOPELESS…
1339
00:59:59,196 --> 01:00:00,497
- On a weekday?
- On a weekday?
1340
01:00:00,564 --> 01:00:02,265
Yes. 300 rolls will be enough.
1341
01:00:02,766 --> 01:00:04,366
- 300 rolls on a weekday?
- Is that okay?
1342
01:00:06,703 --> 01:00:07,771
This is bad.
1343
01:00:08,738 --> 01:00:10,340
So 160 rolls would be too little.
1344
01:00:10,407 --> 01:00:12,075
Hold on.
1345
01:00:12,142 --> 01:00:14,644
You said we can only sell
kimbap for two hours.
1346
01:00:14,711 --> 01:00:18,181
When it's almost all sold out,
do you go make it again?
1347
01:00:18,248 --> 01:00:19,316
That's too late.
1348
01:00:19,382 --> 01:00:21,284
When half of them are sold,
make them again.
1349
01:00:21,351 --> 01:00:22,819
"When half of them are sold."
1350
01:00:24,020 --> 01:00:25,288
Insung.
1351
01:00:25,956 --> 01:00:26,990
Did he say 300 rolls?
1352
01:00:27,057 --> 01:00:28,658
He says 300 rolls on a weekday.
1353
01:00:30,360 --> 01:00:32,796
THE POPULARITY OF
KOREAN KIMBAP IS ASTONISHING
1354
01:00:32,863 --> 01:00:33,864
We'll have to try.
1355
01:00:35,532 --> 01:00:39,970
Then, sir, you left us a note saying
that you prepare the carrots
1356
01:00:40,036 --> 01:00:41,316
- the night before, right?
- Yes.
1357
01:00:41,371 --> 01:00:44,975
Then did you come
to the store early in the morning
1358
01:00:45,041 --> 01:00:47,611
to prepare other ingredients?
1359
01:00:47,677 --> 01:00:50,046
You have to finish stir-frying the eomuk.
1360
01:00:50,113 --> 01:00:53,016
So we're not just chopping the carrots
the night before?
1361
01:00:53,083 --> 01:00:54,117
Yes, that's right.
1362
01:00:54,184 --> 01:00:56,753
- It takes an hour to boil eomuk.
-I see.
1363
01:00:56,820 --> 01:00:58,455
And another hour to prepare the carrots.
1364
01:00:59,556 --> 01:01:01,825
What time did you usually get off work?
1365
01:01:03,026 --> 01:01:05,896
Around 11:00 p.m. if I go home early.
1366
01:01:05,962 --> 01:01:07,364
EARLIEST TIME
TO GO HOME IS 11 P.M.
1367
01:01:07,430 --> 01:01:10,033
Around 12:00 a.m. if I go home late.
1368
01:01:10,800 --> 01:01:12,102
I see. Okay, sir.
1369
01:01:12,168 --> 01:01:13,303
I HAVE ANOTHER QUESTION
1370
01:01:13,370 --> 01:01:14,871
- Where did he go?
- By the way,
1371
01:01:14,938 --> 01:01:17,207
did you go overseas on your vacation?
1372
01:01:17,874 --> 01:01:20,844
They said I couldn't go overseas,
so I'm still in the US.
1373
01:01:20,911 --> 01:01:24,514
If you were thinking of going abroad,
1374
01:01:24,581 --> 01:01:26,783
I was going to stop you.
1375
01:01:26,850 --> 01:01:28,118
This is...
1376
01:01:28,184 --> 01:01:30,287
This is not an easy job.
1377
01:01:30,954 --> 01:01:32,589
Anyway, thank you.
1378
01:01:32,656 --> 01:01:34,357
Thank you, sir.
1379
01:01:34,424 --> 01:01:36,393
- Thank you.
-No problem.
1380
01:01:36,459 --> 01:01:37,794
Gosh.
1381
01:01:37,861 --> 01:01:39,763
300 rolls every day?
1382
01:01:39,829 --> 01:01:41,431
So the night before,
1383
01:01:42,065 --> 01:01:45,001
he said we should finish preparing
the eomuk and carrots.
1384
01:01:45,068 --> 01:01:48,071
As for making kimbap,
we come in the morning to make them.
1385
01:01:48,138 --> 01:01:50,307
- Right.
- So we don't have to sell them right away.
1386
01:01:50,373 --> 01:01:52,943
We can start selling them
around 9:10 a.m. or 9:30 a.m.
1387
01:01:53,009 --> 01:01:54,809
That's when the owner
starts selling them too.
1388
01:01:55,679 --> 01:01:58,448
If they come before we finish making them,
just tell them, "Not yet."
1389
01:01:58,515 --> 01:02:00,026
IF YOU COME TOO EARLY…
KIMBAP, NOT YET!
1390
01:02:00,050 --> 01:02:01,394
- "Not yet."
- We can say that, right?
1391
01:02:01,418 --> 01:02:02,819
"Not yet."
1392
01:02:03,753 --> 01:02:04,754
No!
1393
01:02:07,090 --> 01:02:09,659
MEANWHILE, THE DRIED POLLACK
HANGOVER SOUP IS DONE
1394
01:02:13,630 --> 01:02:16,366
POUR THE SOUP INTO A BOWL
1395
01:02:17,400 --> 01:02:20,737
AND ADD PEPPERS FOR SPICINESS
1396
01:02:21,538 --> 01:02:25,675
A NEW KOREAN MENU ITEM
IN THE US, DRIED POLLACK SOUP
1397
01:02:25,742 --> 01:02:27,277
- Let's eat.
- Okay.
1398
01:02:27,344 --> 01:02:28,345
THEY'RE EATING AFTER DARK
1399
01:02:28,411 --> 01:02:30,847
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
1400
01:02:32,082 --> 01:02:35,518
KYUNGHO HEADS SOMEWHERE
BEFORE EATING DINNER
1401
01:02:36,620 --> 01:02:37,621
Look at this.
1402
01:02:38,254 --> 01:02:39,422
Do you want some beer?
1403
01:02:39,489 --> 01:02:40,490
Yes, I'll have one.
1404
01:02:40,557 --> 01:02:41,725
- Juhwan?
- Sure.
1405
01:02:41,791 --> 01:02:43,159
Cheers.
1406
01:02:43,693 --> 01:02:45,528
I've never seen that beer before.
1407
01:02:45,595 --> 01:02:46,630
What's this?
1408
01:02:48,264 --> 01:02:49,366
GULP
1409
01:02:50,800 --> 01:02:52,369
HOW REFRESHING
1410
01:02:56,339 --> 01:02:58,108
The soup looks so good.
1411
01:02:58,174 --> 01:03:00,110
INSUNG-STYLE DRIED POLLACK SOUP
1412
01:03:00,777 --> 01:03:02,178
HE SLURPS THE SOUP
1413
01:03:02,245 --> 01:03:05,148
Wow! It's good. The flavor is rich.
1414
01:03:05,215 --> 01:03:07,283
- Right?
- You didn't hold back with ingredients.
1415
01:03:07,350 --> 01:03:08,351
HE NODS
1416
01:03:09,052 --> 01:03:12,255
HYOJOO TRIES THE SOUP
WITH THE BOWL
1417
01:03:12,322 --> 01:03:13,623
It's so refreshing.
1418
01:03:14,124 --> 01:03:17,027
MR. CHA TRIES IT TOO
HE'S SATISFIED
1419
01:03:17,093 --> 01:03:18,294
It's good.
1420
01:03:19,562 --> 01:03:23,099
JUHWAN IS DEVOURING THE SOUP
AND THE BOWL
1421
01:03:23,166 --> 01:03:25,001
Don't we do that in Korea too?
1422
01:03:25,068 --> 01:03:26,069
Try this too.
1423
01:03:26,136 --> 01:03:27,480
HYOJOO'S SPECIAL DISH,
BEEF PANCAKES
1424
01:03:27,504 --> 01:03:28,772
While it's warm.
1425
01:03:28,838 --> 01:03:30,974
Yes, try it.
1426
01:03:31,041 --> 01:03:32,761
Beef pancakes aren't made
with just any meat
1427
01:03:32,809 --> 01:03:34,778
- but good-quality meat.
- Wow!
1428
01:03:37,881 --> 01:03:39,049
HE'S SATISFIED
1429
01:03:39,115 --> 01:03:40,817
Right. If you eat that without sauce…
1430
01:03:40,884 --> 01:03:43,086
JUHWAN PASSIONATELY DEVOURS
THE PANCAKE
1431
01:03:43,153 --> 01:03:44,354
This is good.
1432
01:03:44,888 --> 01:03:46,356
THE FACE HE MAKES WHEN IT'S GOOD
1433
01:03:46,423 --> 01:03:48,625
- We have to make this kimchi, right?
- Yeah.
1434
01:03:51,728 --> 01:03:54,364
THEY FORGET ABOUT
THE 300 ROLLS OF KIMBAP
1435
01:03:54,431 --> 01:03:55,699
AND EAT DELICIOUS DINNER
1436
01:03:56,566 --> 01:03:58,368
The United States in Korean
ends with soup.
1437
01:03:58,435 --> 01:03:59,469
HE SUDDENLY STANDS UP
1438
01:04:01,604 --> 01:04:04,407
CHEF ZO, WHERE ARE YOU GOING
IN THE MIDDLE OF DINNER?
1439
01:04:05,375 --> 01:04:07,444
- You should eat, Insung.
- Okay.
1440
01:04:07,510 --> 01:04:09,079
What are you making? Instant noodles?
1441
01:04:10,146 --> 01:04:11,347
I want to try this.
1442
01:04:12,615 --> 01:04:13,983
Eat up.
1443
01:04:14,050 --> 01:04:15,518
I can just have this cooking.
1444
01:04:15,585 --> 01:04:17,454
…THE MENU FROM WONCHEON-RI
1445
01:04:17,520 --> 01:04:19,923
AND IN GONGSAN
1446
01:04:20,523 --> 01:04:24,394
THE SNOW CRAB INSTANT NOODLES
1447
01:04:25,028 --> 01:04:27,530
TIME TO SHOW HIS SKILLS
THAT HE HAS HONED FOR TWO YEARS
1448
01:04:28,164 --> 01:04:31,735
HE POURS IN
THE PERFECT AMOUNT OF WATER
1449
01:04:32,368 --> 01:04:35,338
HE ADDS THE SEASONING QUICKLY
1450
01:04:37,207 --> 01:04:42,378
LAST COMES THE NOODLES
1451
01:04:43,680 --> 01:04:45,749
IT'S A PIECE OF CAKE FOR HIM
1452
01:04:45,815 --> 01:04:47,717
TO MAKE
SNOW CRAB INSTANT NOODLES
1453
01:04:49,719 --> 01:04:50,954
Darn it.
1454
01:04:51,788 --> 01:04:53,690
HE SUDDENLY SHAKES HIS HEAD
1455
01:04:53,757 --> 01:04:56,226
This is hard.
1456
01:04:56,793 --> 01:04:58,871
IS THERE A PROBLEM WITH
THE SNOW CRAB INSTANT NOODLES?
1457
01:04:58,895 --> 01:05:01,297
- Instant noodles?
- The Manila clams are too big.
1458
01:05:01,364 --> 01:05:02,365
The water…
1459
01:05:02,432 --> 01:05:03,867
YOU CAN SEE THE DIFFERENCE
IN SIZE
1460
01:05:03,933 --> 01:05:05,502
BETWEEN THE AMERICAN
AND KOREAN CLAMS
1461
01:05:05,568 --> 01:05:06,803
The noodles won't fit.
1462
01:05:08,271 --> 01:05:11,775
THE NOODLES WON'T GO IN
BECAUSE OF THE LARGE CLAMS
1463
01:05:12,242 --> 01:05:14,611
THE MASTER SNOW CRAB
INSTANT NOODLE CHEF
1464
01:05:14,677 --> 01:05:15,879
PUTS ON A SERIOUS FACE
1465
01:05:18,481 --> 01:05:20,483
HE POURS WATER INTO A JAR
1466
01:05:21,317 --> 01:05:24,854
AND HE ADDS WATER
1467
01:05:26,122 --> 01:05:29,325
HE'S USING HIS INTUITION
TO MEASURE WATER
1468
01:05:34,197 --> 01:05:37,033
THE FIRST SNOW CRAB INSTANT
NOODLES IN THE US IS COMPLETE
1469
01:05:37,100 --> 01:05:38,101
It was hard making this.
1470
01:05:38,168 --> 01:05:40,045
CHEF ZO HAS A LOT TO SAY
ABOUT THE INSTANT NOODLES
1471
01:05:40,069 --> 01:05:43,309
I've made lots of instant noodles before
but I've never cooked it this way before.
1472
01:05:43,840 --> 01:05:48,144
HOW DOES CHEF ZO'S
INSTANT NOODLES TASTE?
1473
01:05:51,247 --> 01:05:52,916
DELICIOUS!
1474
01:05:58,655 --> 01:06:00,390
SHE NODS
1475
01:06:01,024 --> 01:06:02,192
It's good. This is nice.
1476
01:06:02,258 --> 01:06:05,061
CHEF ZO'S SNOW CRAB INSTANT
NOODLES ARE ALWAYS DELICIOUS
1477
01:06:06,229 --> 01:06:10,133
CHEF ZO TRIES IT TOO
1478
01:06:10,934 --> 01:06:12,402
HE'S SATISFIED
1479
01:06:13,236 --> 01:06:17,707
A SUCCESSFUL
SAMPLE DISH COOKING AND DINNER
1480
01:06:18,908 --> 01:06:23,179
HE'S WORRIED ABOUT THE STORE
NOW THAT HE'S FULL
1481
01:06:23,780 --> 01:06:26,516
Are you going to serve it
in a big bowl like this?
1482
01:06:26,583 --> 01:06:27,617
That's right.
1483
01:06:28,218 --> 01:06:29,385
HE'S FLUSTERED
1484
01:06:29,452 --> 01:06:31,154
How much do you want for this?
1485
01:06:31,988 --> 01:06:34,891
- It's pretty big.
- How much should I sell it for?
1486
01:06:34,958 --> 01:06:36,559
Shouldn't you sell it for $10?
1487
01:06:37,160 --> 01:06:38,161
How about $9.99?
1488
01:06:38,795 --> 01:06:42,265
That's $10, so it's around 14,000 won.
1489
01:06:43,099 --> 01:06:45,068
I think it's a little over 13,000 won.
1490
01:06:45,134 --> 01:06:46,336
A LITTLE OVER 13,000 WON
1491
01:06:46,402 --> 01:06:48,180
Remember the burger I had
at McDonald's earlier?
1492
01:06:48,204 --> 01:06:49,205
HOW MUCH WAS IT?
1493
01:06:49,272 --> 01:06:50,773
I had a double cheeseburger set.
1494
01:06:50,840 --> 01:06:51,841
It was 16,000 won.
1495
01:06:51,908 --> 01:06:53,152
THE SET MENU
WAS ABOUT 16,000 WON
1496
01:06:53,176 --> 01:06:54,544
- For the set?
- Yeah.
1497
01:06:54,611 --> 01:06:57,247
Wait, then 13,000 won is way too cheap
for a bowl like this.
1498
01:06:57,313 --> 01:06:58,648
THE SOUP
SHOULD BE MORE EXPENSIVE!
1499
01:06:58,715 --> 01:06:59,716
HE AGREES
1500
01:06:59,782 --> 01:07:03,152
Yes, $10 is too cheap. I looked up the
reviews while trying to find this place.
1501
01:07:03,219 --> 01:07:04,563
HE LOOKED UP REVIEWS
FOR ASIA FOODS
1502
01:07:04,587 --> 01:07:07,624
The people love this place
because of the affordable price.
1503
01:07:07,690 --> 01:07:08,691
- Here?
- Yeah.
1504
01:07:08,758 --> 01:07:11,427
The price of the kimbap
and the ingredients are cheap.
1505
01:07:11,494 --> 01:07:13,254
THIS PLACE IS LOVED
THANKS TO ITS CHEAP PRICE
1506
01:07:13,296 --> 01:07:17,033
The kimbap is only $2.
People are surprised by that.
1507
01:07:17,767 --> 01:07:20,904
MR. CHA IS LOST IN DEEP THOUGHT
1508
01:07:20,970 --> 01:07:26,075
I'm sorry to say this,
but it'll be great if we can sell a lot.
1509
01:07:26,142 --> 01:07:28,111
We should sell the kimbap
until they're sold out.
1510
01:07:28,177 --> 01:07:29,355
WE SHOULD SELL IT
UNTIL IT'S SOLD OUT!
1511
01:07:29,379 --> 01:07:30,380
I agree.
1512
01:07:30,446 --> 01:07:32,949
If we run out of ingredients
we prepared the night before,
1513
01:07:33,016 --> 01:07:34,584
then we can't sell it anymore.
1514
01:07:34,651 --> 01:07:36,953
Yes, sold out.
We'll have to take it one step at a time.
1515
01:07:37,020 --> 01:07:38,821
We're not as good as the owner.
1516
01:07:38,888 --> 01:07:42,926
No matter how many people gather,
we can't beat an expert.
1517
01:07:42,992 --> 01:07:45,194
- That's right.
- It's like we're up against Messi.
1518
01:07:45,261 --> 01:07:47,463
We'll take twice as much time as him.
1519
01:07:47,530 --> 01:07:49,041
- That's right.
- It'll take a long time.
1520
01:07:49,065 --> 01:07:50,767
The things we need to do now
1521
01:07:50,833 --> 01:07:53,636
is julienning the carrots
and preparing eomuk.
1522
01:07:53,703 --> 01:07:54,704
- Really?
- Yes.
1523
01:07:54,771 --> 01:07:59,309
That way, we can do the rest
in the morning tomorrow.
1524
01:07:59,375 --> 01:08:00,777
Hold on. That means…
1525
01:08:01,711 --> 01:08:03,012
It's 10:00 p.m. right now!
1526
01:08:03,079 --> 01:08:05,281
- Is it? Let's start, then.
- We have to start moving.
1527
01:08:05,348 --> 01:08:08,251
So how long to prepare the eomuk?
How many minutes, 20 to 40?
1528
01:08:08,318 --> 01:08:10,386
Stir-frying takes 40 minutes.
1529
01:08:10,453 --> 01:08:12,822
But longer to boil it
after making the sauce.
1530
01:08:13,423 --> 01:08:15,992
Then I'll just make the sauce for now.
1531
01:08:16,726 --> 01:08:17,860
But…
1532
01:08:18,428 --> 01:08:19,662
While prepping the carrots.
1533
01:08:19,729 --> 01:08:20,730
WHY ONLY MAKE THE SAUCE?
1534
01:08:21,297 --> 01:08:23,342
- You must stir-fry it.
- That's for tomorrow morning.
1535
01:08:23,366 --> 01:08:26,436
The boss said to make it the day before.
The eomuk and…
1536
01:08:26,502 --> 01:08:28,542
- Right... No, it's not that.
- Is it a huge amount?
1537
01:08:28,571 --> 01:08:32,141
Leaving it to marinate overnight
brings out its flavors.
1538
01:08:32,208 --> 01:08:33,242
Oh, is that so?
1539
01:08:33,309 --> 01:08:34,310
I should do it then.
1540
01:08:34,844 --> 01:08:36,679
Of course I should. Wait a minute...
1541
01:08:36,746 --> 01:08:38,706
What are you doing?
Hurry up. It takes 40 minutes.
1542
01:08:38,781 --> 01:08:41,084
OVERTIME PREP WORK BEGINS
UNDER ENLIGHTENED KYUNGHO'S LEAD
1543
01:08:41,150 --> 01:08:42,151
Let's get it, hey!
1544
01:08:42,218 --> 01:08:45,088
10:15 P.M.
UNEXPECTED OVERTIME STARTS NOW
1545
01:08:45,788 --> 01:08:49,125
So this is a kimbap place, huh?
1546
01:08:49,192 --> 01:08:52,795
I never imagined myself making
300 to 400 rolls of kimbap.
1547
01:08:53,296 --> 01:08:55,431
A HUGE AMOUNT OF CARROTS
TO MAKE 300 ROLLS OF KIMBAP
1548
01:08:55,498 --> 01:08:57,600
Who's doing the burdock...
I mean, the eomuk?
1549
01:08:57,667 --> 01:08:58,768
KIMBAP PLACE OVERTIME TASKS
1550
01:08:58,835 --> 01:09:00,303
1. JULIENNED CARROTS
2. BRAISED EOMUK
1551
01:09:00,370 --> 01:09:04,841
Just leave the simple tasks to me,
since I'm a bad cook.
1552
01:09:04,907 --> 01:09:06,976
I'll leave the cooking to the skilled.
1553
01:09:07,043 --> 01:09:09,178
Do you remember
how to make the eomuk sauce, Hyojoo?
1554
01:09:09,245 --> 01:09:11,447
- The eomuk sauce? Just watch and learn.
- Yeah.
1555
01:09:11,514 --> 01:09:14,784
Okay, you two prepare the eomuk first.
1556
01:09:14,851 --> 01:09:18,021
- We'll julienne the carrots...
- Don't worry about the carrots.
1557
01:09:18,621 --> 01:09:21,391
THE CARROT DUO ENTERS
JULIENNING MODE
1558
01:09:22,258 --> 01:09:24,360
JULIENNING LIKE CRAZY
1559
01:09:25,962 --> 01:09:29,832
A LONG WAY TO GO TO FINISH
ONE BASKETFUL OF CARROTS
1560
01:09:32,435 --> 01:09:33,436
TAEHYUN IS STRUGGLING
1561
01:09:33,503 --> 01:09:36,706
- Am I doing this right?
- Yes, check the shapes of your slices.
1562
01:09:37,640 --> 01:09:40,610
Why is mine so… thin and short?
1563
01:09:40,676 --> 01:09:42,111
Then, do this.
1564
01:09:42,178 --> 01:09:43,179
- Go like this.
- Okay.
1565
01:09:43,246 --> 01:09:44,580
Apply pressure.
1566
01:09:44,647 --> 01:09:47,216
- That's how you do it?
- Yes.
1567
01:09:47,283 --> 01:09:49,685
- How are you so good?
- I'll do that for you.
1568
01:09:49,752 --> 01:09:51,387
Wow. You're amazing.
1569
01:09:51,454 --> 01:09:52,755
PRAISES
1570
01:09:52,822 --> 01:09:54,057
You do this a lot at home?
1571
01:09:55,124 --> 01:09:57,093
I'm just trying to be bold and brave.
1572
01:09:59,762 --> 01:10:01,431
Gosh, I'm so scared.
1573
01:10:01,497 --> 01:10:04,434
I'm almost done,
so I can do it while looking to the side.
1574
01:10:06,069 --> 01:10:08,604
If it gets hard,
just shift your body weight.
1575
01:10:08,671 --> 01:10:09,672
That's right.
1576
01:10:11,007 --> 01:10:12,475
SHARING TIPS TOGETHER…
1577
01:10:12,542 --> 01:10:14,277
Keep your grip tight on the grater.
1578
01:10:14,343 --> 01:10:15,645
…THE CARROT JULIENNING SPEEDS UP
1579
01:10:16,379 --> 01:10:18,514
As for simple tasks like this…
1580
01:10:19,315 --> 01:10:21,918
- How should I say this? I like it.
- You do?
1581
01:10:21,984 --> 01:10:23,786
- Yes.
- Since you can zone out.
1582
01:10:23,853 --> 01:10:26,189
I do think about something else,
while doing this.
1583
01:10:26,823 --> 01:10:29,125
- You know about MBTis?
- Yes.
1584
01:10:29,192 --> 01:10:30,660
Are you an "N" or an "S"?
1585
01:10:31,627 --> 01:10:33,529
CHA TAEHYUN / ISTJ
A LOGISTICIAN
1586
01:10:33,596 --> 01:10:34,764
- So you're an "S."
- Yes.
1587
01:10:34,831 --> 01:10:38,167
When you wash your hair,
do you only think about that?
1588
01:10:38,935 --> 01:10:41,537
- Like, "Am I missing any spots?"
- Yes, of course.
1589
01:10:41,604 --> 01:10:42,939
That's how we differ.
1590
01:10:43,005 --> 01:10:44,006
YOON KYUNGHO / INFJ
1591
01:10:44,073 --> 01:10:45,608
We go, "What shall I do today?
1592
01:10:45,675 --> 01:10:49,579
We're like, "How did we get to that topic
during that phone call?"
1593
01:10:50,680 --> 01:10:53,216
- While washing your hair?
- I always think about other things.
1594
01:10:53,282 --> 01:10:54,283
I see.
1595
01:10:54,350 --> 01:10:56,152
- Say we're doing a simple task.
- Okay.
1596
01:10:56,219 --> 01:10:59,355
Then, you're only concerned
with it being julienned well, right?
1597
01:10:59,422 --> 01:11:03,292
Yeah, since it's dangerous.
I'm solely focused on not getting hurt.
1598
01:11:03,359 --> 01:11:05,728
The "N-type" think about other stuff.
1599
01:11:05,795 --> 01:11:08,231
"Did I come all the way
to the US for this?"
1600
01:11:09,365 --> 01:11:10,766
It's either this or that.
1601
01:11:10,833 --> 01:11:13,669
What else is there to think about?
1602
01:11:14,537 --> 01:11:15,705
How many packs for now?
1603
01:11:15,771 --> 01:11:17,140
MEANWHILE, THE EOMUK TEAM
1604
01:11:17,206 --> 01:11:19,509
I took out two packs, Boss.
1605
01:11:20,376 --> 01:11:23,746
TWO PACKS OF EOMUK CONFIRMED
1606
01:11:25,014 --> 01:11:26,682
EXPERIENCED IN THE KITCHEN,
1607
01:11:26,749 --> 01:11:28,751
JUHWAN IS IN CHARGE OF
CUTTING THE EOMUKS
1608
01:11:29,452 --> 01:11:33,356
FIRST, HE NEATENS UP
THE SQUARE-SHAPED EOMUKS
1609
01:11:37,293 --> 01:11:39,395
FOUR PIECES?
1610
01:11:39,462 --> 01:11:41,430
FIVE PIECES?
1611
01:11:41,831 --> 01:11:44,333
HE THINKS FOR A MOMENT
1612
01:11:45,234 --> 01:11:48,838
THEN, CUTS WITHOUT HESITATION
1613
01:11:50,273 --> 01:11:53,709
HE'S BOLD ENOUGH TO CUT
20 SHEETS OF EOMUK IN ONE GO
1614
01:11:55,378 --> 01:11:59,248
EVEN SO,
HIS CUTS ARE PRECISE AND EVEN
1615
01:12:00,016 --> 01:12:03,152
IS THIS THE VIBE
OF AN EXPERIENCED PROFESSIONAL…?
1616
01:12:03,553 --> 01:12:04,554
INSUNG AND HYOJOO…
1617
01:12:04,620 --> 01:12:05,621
Tell me when to stop.
1618
01:12:05,688 --> 01:12:06,728
…ARE MEASURING INGREDIENTS
1619
01:12:08,124 --> 01:12:09,125
Stop.
1620
01:12:10,459 --> 01:12:13,229
HE CHECKS TO SEE IF
IT'S THE RIGHT AMOUNT
1621
01:12:13,296 --> 01:12:14,297
You're accurate.
1622
01:12:15,898 --> 01:12:17,300
AS EXPECTED OF
THE SKILLED COOKS,
1623
01:12:17,366 --> 01:12:18,568
THE EOMUK TEAM IS ON A ROLL
1624
01:12:19,435 --> 01:12:20,903
- Two packs?
- Yes.
1625
01:12:20,970 --> 01:12:24,807
THE MEASURED MIX OF SOY SAUCE
AND WATER IS POURED IN
1626
01:12:25,775 --> 01:12:27,476
Two scoops of sugar.
1627
01:12:27,543 --> 01:12:28,644
SUGAR
1628
01:12:28,711 --> 01:12:30,646
MINCED GARLIC
1629
01:12:30,713 --> 01:12:32,014
Two rounds of cooking oil.
1630
01:12:32,081 --> 01:12:33,216
COOKING OIL
1631
01:12:33,282 --> 01:12:35,518
What about pepper? Was it tap, tap, tap?
1632
01:12:36,152 --> 01:12:37,153
- Let's check.
- Yes.
1633
01:12:38,721 --> 01:12:40,001
- I think it is.
- Tap, tap, tap.
1634
01:12:40,056 --> 01:12:41,891
CAREFULLY CHECKING
THE OWNER'S RECIPE VIDEO
1635
01:12:45,127 --> 01:12:47,196
Tap, tap, tap, tap, tap, tap
of ginger powder.
1636
01:12:49,966 --> 01:12:53,769
When the sauce boils, add the eomuk
and boil it for two to three minutes.
1637
01:12:53,836 --> 01:12:56,973
AFTER THIS,
THE EOMUK BASE SAUCE IS COMPLETE
1638
01:12:57,607 --> 01:13:00,209
NOW ALL THERE'S LEFT TO DO
IS TO WAIT FOR IT TO SIMMER
1639
01:13:00,676 --> 01:13:02,878
THINKING CAREFULLY
1640
01:13:03,946 --> 01:13:07,617
INSUNG SUDDENLY LEAVES
THE KITCHEN
1641
01:13:08,050 --> 01:13:11,487
HE GOES TO THE CASH REGISTER…
1642
01:13:11,554 --> 01:13:14,257
AND REACHES FOR
A NOTEPAD AND PEN?
1643
01:13:14,323 --> 01:13:15,658
Let's write it down first.
1644
01:13:17,727 --> 01:13:18,961
- Should we stick it up?
- Yes.
1645
01:13:19,028 --> 01:13:20,596
WRITING DOWN THEIR DAILY TASKS
1646
01:13:20,663 --> 01:13:23,799
Let's start with the sauce.
We need soy sauce and water.
1647
01:13:23,866 --> 01:13:25,501
- Number two.
- Two scoops of sugar.
1648
01:13:25,568 --> 01:13:26,569
WRITING DOWN THE RECIPE
1649
01:13:26,636 --> 01:13:29,071
Two scoops of sugar.
1650
01:13:29,138 --> 01:13:30,206
Tap, tap of pepper.
1651
01:13:30,273 --> 01:13:32,073
Tap, tap, tap, tap, tap, tap
of ginger powder.
1652
01:13:32,408 --> 01:13:34,710
AN OVER-EXPLANATORY RECIPE
1653
01:13:34,777 --> 01:13:36,012
- That's all?
- Yes.
1654
01:13:36,078 --> 01:13:37,780
This is foolproof...
1655
01:13:37,847 --> 01:13:39,649
Anybody should be able to make this.
1656
01:13:42,385 --> 01:13:44,253
STICKING IT ON THE WALL
ISN'T ENOUGH
1657
01:13:44,320 --> 01:13:46,188
We just need to try making it once.
1658
01:13:46,255 --> 01:13:49,025
- The recipe's simple.
- That's why I wrote this.
1659
01:13:49,091 --> 01:13:50,192
It's simple enough.
1660
01:13:50,259 --> 01:13:52,228
- It's just our first time making it.
- Right.
1661
01:13:52,295 --> 01:13:55,498
- I think it'll be easier tomorrow.
- Yes, it will be a breeze.
1662
01:13:56,132 --> 01:13:58,367
JUST THEN,
THE SAUCE STARTS TO BOIL
1663
01:13:58,434 --> 01:13:59,635
It's done, right?
1664
01:14:00,202 --> 01:14:01,904
IN GOES THE EOMUK
1665
01:14:01,971 --> 01:14:04,640
- It's quite a lot, seriously.
- Yes, it is.
1666
01:14:05,708 --> 01:14:08,911
After boiling it for 20 minutes,
flip over the eomuk.
1667
01:14:08,978 --> 01:14:12,048
Boil it on low heat for 20 minutes,
and simmer the sauce.
1668
01:14:12,114 --> 01:14:14,717
That's all we need to do.
1669
01:14:15,318 --> 01:14:18,454
SIMMER IT ON LOW HEAT FOR
40 MINUTES AND THEN IT'S DONE
1670
01:14:19,121 --> 01:14:20,690
THE CARROT DUO IS HARD AT WORK
1671
01:14:20,756 --> 01:14:22,058
I have a muscle stitch here.
1672
01:14:22,625 --> 01:14:25,761
Oh, that's nothing.
But you're using your right hand, no?
1673
01:14:25,828 --> 01:14:27,196
Is it 'cause I was like this?
1674
01:14:27,263 --> 01:14:28,307
MIRACULOUSLY FEELING PAIN
ON THE LEFT,
1675
01:14:28,331 --> 01:14:29,371
WHILE USING THE RIGHT HAND
1676
01:14:29,398 --> 01:14:31,267
- Why does my left side hurt?
- That's weird.
1677
01:14:31,334 --> 01:14:32,835
You have a stitch anywhere?
1678
01:14:32,902 --> 01:14:34,437
- It's not exactly a stitch.
- Yeah?
1679
01:14:34,503 --> 01:14:35,738
I'm just sweating a bit.
1680
01:14:36,339 --> 01:14:38,541
And I'm feeling a bit knotty here.
1681
01:14:39,742 --> 01:14:42,111
I need some chop-chop here,
while doing some chop-chops.
1682
01:14:42,178 --> 01:14:43,889
THE CARROT BOYS ARE IN PAIN
JUST AFTER 30 MINUTES
1683
01:14:43,913 --> 01:14:45,593
- It's up there for you? Oh!
- Yeah, and...
1684
01:14:46,515 --> 01:14:47,650
Almost done, huh?
1685
01:14:48,150 --> 01:14:49,418
IS THERE A PROBLEM…?
1686
01:14:49,485 --> 01:14:51,554
Hey, there's so much more here.
1687
01:14:51,620 --> 01:14:52,621
Almost done, you say?
1688
01:14:52,688 --> 01:14:53,832
HIDDEN CARROTS
BELOW THE STRAINER
1689
01:14:53,856 --> 01:14:55,758
Hey! What'd you just say?
1690
01:14:55,825 --> 01:14:57,460
You hid a bunch of them here!
1691
01:14:58,794 --> 01:15:00,162
- Hey!
- Wait…
1692
01:15:00,229 --> 01:15:03,733
You've got eight carrots left!
And that's all from your side!
1693
01:15:03,799 --> 01:15:05,601
- I know nothing.
- I don't believe this.
1694
01:15:05,668 --> 01:15:08,070
Thought you could
keep these huge carrots hidden?
1695
01:15:08,337 --> 01:15:10,139
EMBARRASSED
1696
01:15:11,073 --> 01:15:13,542
I'll get to it then.
"There's only eight left!"
1697
01:15:13,609 --> 01:15:14,786
- I'll think like that.
- Good.
1698
01:15:14,810 --> 01:15:16,078
This is nothing.
1699
01:15:16,145 --> 01:15:18,781
- We'll do this a couple hours every night.
- That's right.
1700
01:15:19,448 --> 01:15:22,585
THE ULTIMATE POSITIVITY DUO
1701
01:15:23,686 --> 01:15:26,689
Now, we just need to put it on low heat.
1702
01:15:26,756 --> 01:15:28,657
Should I put away
the stuff we made over there?
1703
01:15:30,292 --> 01:15:32,061
THE TWO HEAD OVER TO CLEAN UP,
1704
01:15:32,128 --> 01:15:34,296
WHILE JUHWAN FINISHES UP
ON THE EOMUK
1705
01:15:37,933 --> 01:15:38,934
Let's see here.
1706
01:15:39,668 --> 01:15:41,837
- Do we throw them all away?
- Yes, that's it.
1707
01:15:43,506 --> 01:15:47,443
HYOJOO GATHERS UP
ALL THE USED DISHES FROM EARLIER
1708
01:15:48,878 --> 01:15:52,548
AND DELIVERS THEM TO THE BACK
1709
01:15:56,485 --> 01:15:59,588
HE FIRST WASHES THEM
WITH HOT WATER
1710
01:16:00,289 --> 01:16:02,491
THEN TURNS THE DISHWASHER ON
1711
01:16:03,025 --> 01:16:05,928
ONCE THE DISHWASHER IS UP
AND RUNNING
1712
01:16:05,995 --> 01:16:08,431
What shall I do
with all the leftover ingredients?
1713
01:16:09,965 --> 01:16:11,734
Please put them in the fridge.
1714
01:16:11,801 --> 01:16:13,035
And where is the fridge?
1715
01:16:13,602 --> 01:16:14,637
There's one here.
1716
01:16:15,504 --> 01:16:18,574
HAS THERE EVER BEEN
A KITCHEN CLEANUP SO SWEET…?
1717
01:16:18,641 --> 01:16:20,776
Eggs! Eggs for sale!
1718
01:16:20,843 --> 01:16:23,779
THESE TWO ARE
A PRETTY SIGHT TO SEE
1719
01:16:23,846 --> 01:16:27,516
Earlier, over there.
When I was working in the kitchen…
1720
01:16:28,217 --> 01:16:29,351
Filming in the kitchen...
1721
01:16:30,252 --> 01:16:34,123
I had a feeling that you would've felt
what I was feeling earlier.
1722
01:16:34,190 --> 01:16:36,859
- While filming Moving. Right.
- I fried a lot of pork cutlet.
1723
01:16:36,926 --> 01:16:39,395
HYOJOO PLAYED INSUNG'S WIFE
AND A PORK CUTLET PLACE OWNER
1724
01:16:39,462 --> 01:16:40,529
ON THE TV SERIES MOVING
1725
01:16:41,464 --> 01:16:44,366
I had a hard time raising our son alone.
1726
01:16:44,433 --> 01:16:45,568
Yes, you did well.
1727
01:16:46,502 --> 01:16:48,170
You deserved a better man.
1728
01:16:49,605 --> 01:16:50,739
THEIR CHEMISTRY AS A COUPLE…
1729
01:16:50,806 --> 01:16:52,107
Why is there so much out here?
1730
01:16:52,174 --> 01:16:53,409
…PERSISTS EVEN AFTER THE SHOW
1731
01:16:54,376 --> 01:16:55,311
THE CARROT DUO…
1732
01:16:55,377 --> 01:16:57,346
I might take a look
at the home shopping catalogs.
1733
01:16:57,413 --> 01:16:58,413
…IS STILL STRUGGLING
1734
01:16:59,582 --> 01:17:02,351
I'm sure I saw a product like this
on a home shopping channel.
1735
01:17:02,418 --> 01:17:05,921
You know how those guys always go,
"Chop, chop! Easy, huh?"
1736
01:17:05,988 --> 01:17:07,756
- Always busy promoting some feature.
- Yes.
1737
01:17:07,823 --> 01:17:09,000
WE GET THE GIST
WITHOUT SEEING IT
1738
01:17:09,024 --> 01:17:11,827
I think I saw something, like,
"Teddy bear shredder!"
1739
01:17:12,561 --> 01:17:13,796
I'm sure I saw it.
1740
01:17:14,363 --> 01:17:18,801
I wish there was a julienning machine.
I'd just have to insert the carrot.
1741
01:17:18,868 --> 01:17:21,103
That's how we become
a kimbap specialty store.
1742
01:17:22,905 --> 01:17:24,840
But we're making, like, 400 rolls.
1743
01:17:24,907 --> 01:17:27,042
- This is a kimbap specialty store.
- That's true.
1744
01:17:27,109 --> 01:17:30,112
I don't know,
the owner has the same MBTI as me.
1745
01:17:30,179 --> 01:17:34,717
I'm sure he'd think business ventures,
and his regrets from today's sales.
1746
01:17:34,783 --> 01:17:36,652
He might find this moment therapeutic.
1747
01:17:36,719 --> 01:17:38,120
THIS COULD BE THERAPEUTIC
FOR SOME…
1748
01:17:38,387 --> 01:17:40,256
CARROT THERAPY FOR TODAY IS DONE
1749
01:17:40,322 --> 01:17:41,323
Goodness.
1750
01:17:42,424 --> 01:17:43,792
I'll keep it open.
1751
01:17:44,460 --> 01:17:46,695
It'd be better for you
to use both your hands.
1752
01:17:46,762 --> 01:17:48,597
Hey, your job sounds easier.
1753
01:17:49,164 --> 01:17:50,833
Well, you've already put them on.
1754
01:17:51,667 --> 01:17:53,502
Rather than both of us wearing gloves…
1755
01:17:53,569 --> 01:17:54,570
I TOOK IT OFF NOW
1756
01:17:54,637 --> 01:17:55,738
Well then.
1757
01:17:55,804 --> 01:17:57,773
Well, I have big hands.
1758
01:17:58,374 --> 01:18:00,576
TEASING KYUNGHO IS ALWAYS
GOOD FUN
1759
01:18:00,643 --> 01:18:01,844
My hands get sweaty easily.
1760
01:18:01,911 --> 01:18:03,312
TAEHYUN PUTS ON THE GLOVES AGAIN
1761
01:18:03,379 --> 01:18:05,781
You're used to gloves,
since you usually play a cop, no?
1762
01:18:05,981 --> 01:18:07,950
GETTING IN CHARACTER
WHILE PUTTING THE GLOVES ON?
1763
01:18:08,017 --> 01:18:09,561
- You'd go to crime scenes.
- I'd do this.
1764
01:18:09,585 --> 01:18:10,719
#SCENE 25 - CRIME SCENE
1765
01:18:10,786 --> 01:18:12,988
DETECTIVE CHA APPEARS
WITH HIS GLOVES
1766
01:18:14,056 --> 01:18:14,890
AHEM
1767
01:18:14,957 --> 01:18:16,191
Before saying your line?
1768
01:18:17,393 --> 01:18:18,761
This is how it's done.
1769
01:18:18,827 --> 01:18:20,429
- Hmm!
- I'd do that over and over.
1770
01:18:20,496 --> 01:18:21,497
SO FUNNY
1771
01:18:21,864 --> 01:18:25,601
GOING BACK TO HIS ACTUAL JOB,
HE TRANSFERS THE CARROTS
1772
01:18:29,271 --> 01:18:30,271
What's this?
1773
01:18:30,306 --> 01:18:31,307
I GOT YOU, PUNK
1774
01:18:31,373 --> 01:18:33,175
- Who did this?
- We need to catch him.
1775
01:18:33,242 --> 01:18:34,977
- Get me the culprit.
- I think it's me.
1776
01:18:35,611 --> 01:18:36,891
- This goes in the fridge?
- Yes.
1777
01:18:36,946 --> 01:18:38,013
CARROT JULIENNING COMPLETE
1778
01:18:39,081 --> 01:18:40,082
It's done.
1779
01:18:40,649 --> 01:18:41,650
All done.
1780
01:18:42,184 --> 01:18:43,185
- Good work.
- Oh, gosh.
1781
01:18:43,252 --> 01:18:44,692
READY TO BE STIR-FRIED
IN THE MORNING
1782
01:18:45,254 --> 01:18:48,190
MEANWHILE, THE EOMUK IS LOOKING…
1783
01:18:48,991 --> 01:18:52,394
LIKE THE SAUCE
HAS BEEN REDUCED WELL
1784
01:18:53,662 --> 01:18:54,663
Oh, gosh.
1785
01:18:54,730 --> 01:18:56,065
THE POT IS THEN CAREFULLY MOVED
1786
01:18:56,131 --> 01:18:58,968
BEFORE THE EOMUK COOLS DOWN,
LAY THEM FLAT IN A CONTAINER
1787
01:18:59,368 --> 01:19:02,538
AFTER PUTTING
THE HYGIENIC GLOVES ON
1788
01:19:03,238 --> 01:19:05,641
AND USES THE HANDS-ON APPROACH
1789
01:19:08,010 --> 01:19:09,011
THE OWNER'S KIMBAP TIP
1790
01:19:09,078 --> 01:19:10,722
EOMUK MUST BE LAID FLAT
BEFORE THEY GET COLD,
1791
01:19:10,746 --> 01:19:12,324
SO THEY'RE EASIER TO USE
WHEN MAKING KIMBAP
1792
01:19:12,348 --> 01:19:15,551
You're done with the prep work?
You put it in the fridge like that?
1793
01:19:15,618 --> 01:19:16,619
Yes.
1794
01:19:17,987 --> 01:19:20,689
NEATLY GATHER THE ENDS
1795
01:19:21,323 --> 01:19:23,726
PUT THEM IN A CONTAINER
AND THE PREP-WORK IS DONE
1796
01:19:24,259 --> 01:19:26,328
HE GETS INTO A SITTING POSITION
1797
01:19:26,595 --> 01:19:30,366
TO MOVE THE 200 STRIPS OF EOMUK
STARTING NOW!
1798
01:19:31,367 --> 01:19:34,937
THE CONTAINER SOON FILLS UP
WITH THE EOMUK STRIPS
1799
01:19:37,406 --> 01:19:41,410
WHICH HE PUTS INTO THE FRIDGE
TO PUT TO GOOD USE TOMORROW
1800
01:19:41,977 --> 01:19:43,712
AFTER ALL TASKS ARE DONE…
1801
01:19:43,779 --> 01:19:44,780
So for tomorrow,
1802
01:19:44,847 --> 01:19:47,416
- you can come around 8:30 a.m.
- All right.
1803
01:19:47,483 --> 01:19:50,252
EXCEPT FOR THE PART-TIMER HYOJOO
EVERYONE IS TO COME BY 7:30 A.M.
1804
01:19:51,020 --> 01:19:53,055
- Good night!
- See you tomorrow.
1805
01:19:53,122 --> 01:19:54,990
- Don't catch a cold.
- See you tomorrow.
1806
01:19:55,057 --> 01:19:56,525
- I mean, see you soon.
- Yeah.
1807
01:19:58,527 --> 01:20:01,664
- But still. I'm relieved Hyojoo is here.
- Yeah.
1808
01:20:01,730 --> 01:20:03,999
- I know.
- That's why we finished early.
1809
01:20:04,066 --> 01:20:06,468
- Let's turn the lights off first.
- Turn the lights off.
1810
01:20:06,535 --> 01:20:08,037
THE OTHERS RETURN
TO CLOSE THE STORE
1811
01:20:11,240 --> 01:20:12,841
- Yes, that's it.
-Everything off?
1812
01:20:12,908 --> 01:20:14,943
THEY CLOSE THE STORE
TO WRAP THE DAY UP
1813
01:20:18,113 --> 01:20:22,985
AND LEAVE THE STORE BEHIND
TO HEAD BACK HOME
1814
01:20:25,421 --> 01:20:26,455
Let's go.
1815
01:20:27,990 --> 01:20:30,693
CLOCKING OUT PUNCH
1816
01:20:31,994 --> 01:20:33,162
My goodness.
1817
01:20:33,228 --> 01:20:34,229
Let's go.
1818
01:20:35,330 --> 01:20:37,966
We have a chauffeur to take us home.
1819
01:20:38,033 --> 01:20:39,301
- Yes, thank you.
- Oh, my.
1820
01:20:39,368 --> 01:20:40,369
Pretty late, huh?
1821
01:20:41,770 --> 01:20:44,740
I'll pay you anything
to cross the Pacific Ocean for me.
1822
01:20:46,875 --> 01:20:50,079
We have to cross the Pacific Ocean
to escape this, huh?
1823
01:20:50,579 --> 01:20:52,748
- It's too far.
-Gosh, this... Wow.
1824
01:20:52,815 --> 01:20:54,016
THEY'VE ALREADY COME TOO FAR
1825
01:20:56,318 --> 01:20:57,318
YAWN
1826
01:20:59,154 --> 01:21:01,290
If they have a good car,
they can go there quickly.
1827
01:21:01,356 --> 01:21:03,325
I think I'll pass out right away.
1828
01:21:03,392 --> 01:21:05,227
BETTER YET
DEEP SLEEP IS GUARANTEED
1829
01:21:05,861 --> 01:21:08,297
I hope we survive tomorrow safely.
1830
01:21:08,864 --> 01:21:11,300
- It's our first time doing everything.
- It is.
1831
01:21:11,366 --> 01:21:13,469
- I doubt it'll be an easy feat.
- I agree.
1832
01:21:13,535 --> 01:21:20,075
But in the letter... The owner didn't know
about bean sprouts either.
1833
01:21:20,142 --> 01:21:21,143
Right.
1834
01:21:21,210 --> 01:21:24,246
- In fact, he had to ask his customer.
- Right.
1835
01:21:24,313 --> 01:21:26,782
If he sees this program...
1836
01:21:26,849 --> 01:21:28,917
I bet he'll be reminded of
1837
01:21:28,984 --> 01:21:31,153
- when he first opened the store.
- Yeah.
1838
01:21:31,220 --> 01:21:33,222
THE OWNER WILL NATURALLY BE
REMINDED OF HIS PAST
1839
01:21:34,923 --> 01:21:38,293
The owners always find this
to be a humbling experience.
1840
01:21:38,360 --> 01:21:39,361
That's true.
1841
01:21:39,428 --> 01:21:41,530
HELPING TO REFLECT ON THEIR LIFE
AND TO BECOME HUMBLE
1842
01:21:42,865 --> 01:21:45,200
THE RESIDENTIAL AREA
SLOWLY APPEARS BEFORE THEIR EYES
1843
01:21:45,267 --> 01:21:48,070
- Looks like a newly-built neighborhood.
- Mmm.
1844
01:21:49,772 --> 01:21:51,907
- It looks nice.
- We're staying at an American house?
1845
01:21:51,974 --> 01:21:54,176
- Yeah.
- Gee, this is a new experience.
1846
01:21:54,243 --> 01:21:56,145
DAY ONE IN AMERICA
IS FULL OF NEW EXPERIENCES
1847
01:21:56,211 --> 01:21:59,782
Like in the movies, you meet
your neighbor while watering your plants.
1848
01:21:59,848 --> 01:22:01,617
- Like, "Hello."
- "Good morning."
1849
01:22:02,317 --> 01:22:03,519
Good morning.
1850
01:22:03,585 --> 01:22:05,521
Their dogs would be running around.
1851
01:22:05,587 --> 01:22:07,256
- And going on jogs?
- That's right.
1852
01:22:07,322 --> 01:22:08,323
Oh, my.
1853
01:22:09,391 --> 01:22:10,391
Ouch.
1854
01:22:10,626 --> 01:22:11,860
THE EMPLOYEE QUARTERS…
1855
01:22:11,927 --> 01:22:12,928
Oh, this house…
1856
01:22:12,995 --> 01:22:14,062
…WHAT WILL IT BE LIKE?
1857
01:22:14,129 --> 01:22:15,330
Is it a house?
1858
01:22:15,397 --> 01:22:16,398
PITTER-PATTER
1859
01:22:16,465 --> 01:22:17,666
This is the house key.
1860
01:22:17,733 --> 01:22:18,734
Gee!
1861
01:22:19,334 --> 01:22:20,335
Oh, my, my.
1862
01:22:20,402 --> 01:22:21,670
ENTERING THE LIVING QUARTERS
1863
01:22:21,737 --> 01:22:22,771
Excuse me.
1864
01:22:24,840 --> 01:22:25,908
There's one room here.
1865
01:22:25,974 --> 01:22:27,109
Excuse me.
1866
01:22:27,176 --> 01:22:29,044
HE'S QUICK
TO SCAN THE ROOMS FIRST
1867
01:22:30,846 --> 01:22:31,847
Then…
1868
01:22:33,081 --> 01:22:34,283
You guys use the big room.
1869
01:22:34,349 --> 01:22:36,819
- I mean, the part-timers.
- Yeah.
1870
01:22:36,885 --> 01:22:40,055
- May we?
- But there's only one bed.
1871
01:22:40,122 --> 01:22:41,223
Just share.
1872
01:22:41,890 --> 01:22:43,892
Can the two of you sleep in the same bed?
1873
01:22:45,527 --> 01:22:46,795
- Juhwan.
- Yes?
1874
01:22:46,862 --> 01:22:49,298
- I think you two can fit on this bed.
- Yes, of course.
1875
01:22:49,364 --> 01:22:50,632
But that's just weird.
1876
01:22:50,699 --> 01:22:53,669
Then I'll cover this camera
for the both of your privacy's sake.
1877
01:22:53,735 --> 01:22:54,837
YOU TWO NEED PRIVACY TOO…
1878
01:22:54,903 --> 01:22:56,705
I'll cover it up for like this.
1879
01:22:56,772 --> 01:22:59,208
- What's this, the room of truth?
- Do what you will.
1880
01:22:59,274 --> 01:23:00,742
Let's go to bed.
1881
01:23:00,809 --> 01:23:02,845
Thank you for watching out for us.
1882
01:23:03,579 --> 01:23:04,680
- Good night.
- Yes.
1883
01:23:05,180 --> 01:23:06,582
Say it like you mean it.
1884
01:23:08,517 --> 01:23:09,518
Try again.
1885
01:23:09,585 --> 01:23:12,287
Seriously, you're a gem.
1886
01:23:12,354 --> 01:23:13,922
- No hard feelings today?
- No.
1887
01:23:13,989 --> 01:23:16,358
- How do you say that in English?
- I had fun today too.
1888
01:23:16,425 --> 01:23:17,459
You're seriously...
1889
01:23:17,526 --> 01:23:20,262
The more I see you,
the more I come to cherish you.
1890
01:23:20,329 --> 01:23:22,030
- I hope you remember that.
- Okay.
1891
01:23:22,097 --> 01:23:23,832
- It's "precious."
- What's "precious"?
1892
01:23:23,899 --> 01:23:25,133
That's the English word.
1893
01:23:25,767 --> 01:23:27,836
You are a precious person.
1894
01:23:27,903 --> 01:23:30,439
- That's it... Bollu.
- Gollum, Gollum.
1895
01:23:30,505 --> 01:23:31,406
It's "Gollum."
1896
01:23:31,473 --> 01:23:33,041
- Precious.
- My precious.
1897
01:23:33,108 --> 01:23:34,476
My precious.
1898
01:23:36,345 --> 01:23:37,646
You're my precious.
1899
01:23:39,615 --> 01:23:41,683
- Thank you.
- Good luck tomorrow.
1900
01:23:43,585 --> 01:23:48,090
AT LEAST THEY SURVIVED
THEIR FIRST DAY IN THE US
1901
01:23:49,925 --> 01:23:52,494
IT'S A NIGHT THAT THEY BECOME
1902
01:23:52,561 --> 01:23:54,796
ALL THE MORE APPRECIATIVE
OF EACH OTHER
1903
01:23:59,201 --> 01:24:03,372
DAY 1 OF BUSINESS
1904
01:24:06,008 --> 01:24:07,509
CALIFORNIA'S DAWN BREAKS
1905
01:24:07,576 --> 01:24:09,978
EVEN BEFORE
THE DARKNESS IS SWEPT AWAY
1906
01:24:18,820 --> 01:24:20,989
JUHWAN REVEALS THE ROOM OF TRUTH
WITH HIS BEAUTY
1907
01:24:21,056 --> 01:24:22,057
Good morning.
1908
01:24:24,493 --> 01:24:25,494
FIRST DAY OF WORK
1909
01:24:25,560 --> 01:24:29,731
Oh, gosh. Look, look, look here...
It's our first day of work!
1910
01:24:31,667 --> 01:24:32,834
It's a bit cloudy.
1911
01:24:34,703 --> 01:24:36,204
- Shall we go?
- Oh, wow.
1912
01:24:36,905 --> 01:24:38,307
We really are in the US.
1913
01:24:39,007 --> 01:24:41,009
Oh, whoa. Look at this.
1914
01:24:41,076 --> 01:24:42,511
COMMUTING TO WORK
IS 100% USA VIBES
1915
01:24:42,577 --> 01:24:45,414
It's really hitting me now.
1916
01:24:46,415 --> 01:24:48,517
We're really in the US. Wow.
1917
01:24:48,583 --> 01:24:51,053
- You weren't sure yesterday, huh?
- No.
1918
01:24:51,119 --> 01:24:52,654
MORNING GREETINGS
THE AMERICAN WAY
1919
01:24:52,721 --> 01:24:54,122
- This way?
- Hi.
1920
01:24:54,189 --> 01:24:57,693
- What? Yes, heaps of them.
- Did you see the bags by the counter?
1921
01:24:57,759 --> 01:24:59,261
Paper or plastic?
1922
01:24:59,328 --> 01:25:01,930
- What'd you say?
- Paper or plastic.
1923
01:25:01,997 --> 01:25:02,998
I see.
1924
01:25:03,665 --> 01:25:04,900
- Don't say that.
- Don't?
1925
01:25:04,967 --> 01:25:06,134
We have no paper bags.
1926
01:25:07,369 --> 01:25:08,370
Do you want a bag?
1927
01:25:09,571 --> 01:25:13,175
That's too...
"Do you wanna bag" sounds a bit rude.
1928
01:25:13,241 --> 01:25:15,677
- Just put them in the plastic bags.
- Without asking?
1929
01:25:16,178 --> 01:25:18,780
- So I should just do it without asking.
- Yeah.
1930
01:25:22,150 --> 01:25:24,653
- We're here.
- Yes.
1931
01:25:26,788 --> 01:25:30,592
THEY ARRIVE AT THE MARKET
IN NO TIME
1932
01:25:31,326 --> 01:25:33,295
Okay.
1933
01:25:37,399 --> 01:25:38,734
SLIGHTLY NERVOUS
1934
01:25:42,904 --> 01:25:44,840
IT'S THE FIRST DAY OF WORK…
1935
01:25:44,906 --> 01:25:46,174
FULL OF WORRIES
1936
01:25:46,241 --> 01:25:47,442
…AND THEIR STEPS FEEL HEAVY
1937
01:25:50,445 --> 01:25:53,849
TRUDGING ALONG
1938
01:25:55,884 --> 01:25:57,753
BOOM!
1939
01:25:57,819 --> 01:25:58,920
Clocking in!
1940
01:25:59,554 --> 01:26:00,622
CLOCKING IN TO WORK
1941
01:26:00,689 --> 01:26:02,224
- Clocking in.
- Clocking in.
1942
01:26:02,824 --> 01:26:04,893
AFTER ANNOUNCING
THEIR FIRST GREETINGS
1943
01:26:04,960 --> 01:26:06,161
WITH A POWERFUL PUNCH
1944
01:26:08,196 --> 01:26:11,099
THEY OPEN THE DOOR
TO THEIR FIRST DAY OF WORK
1945
01:26:12,334 --> 01:26:14,936
THE FIRST THING MR. CHA DOES IS…
1946
01:26:15,470 --> 01:26:18,206
TO TURN ALL THE LIGHTS ON
TO INDICATE THEIR DAY AT WORK
1947
01:26:18,640 --> 01:26:21,843
ALL THE LIGHTS ARE ON!
1948
01:26:22,377 --> 01:26:24,846
AND NEXT COMES…
1949
01:26:26,314 --> 01:26:27,783
CLICK, CLICK, CLICK
1950
01:26:28,650 --> 01:26:30,852
THE LIGHTS TO THE KITCHEN,
WHICH IS INSUNG'S SPACE
1951
01:26:36,525 --> 01:26:39,694
IT'S THE MORNING
OF THEIR FIRST DAY OF WORK
1952
01:26:42,097 --> 01:26:45,967
FINALLY, THE WORK BEGINS
1953
01:26:46,835 --> 01:26:51,206
ONE HOUR BEFORE OPENING
7:30 A.M.
1954
01:26:51,973 --> 01:26:54,509
AS EXPECTED
OF THE ONE ON KITCHEN DUTY,
1955
01:26:54,576 --> 01:26:56,778
MR. ZO PUTS HIS APRON ON FIRST
1956
01:26:58,847 --> 01:27:00,882
AND CHECKS THE INGREDIENTS
IN THE FRIDGE
1957
01:27:00,949 --> 01:27:02,484
AS SOON AS HE GETS TO WORK
1958
01:27:03,085 --> 01:27:04,753
SALTED SHRIMP
1959
01:27:04,820 --> 01:27:06,354
POLLACK EGG
1960
01:27:06,421 --> 01:27:07,823
CHOPPED GREEN ONION
1961
01:27:07,889 --> 01:27:08,889
SCALLION
1962
01:27:09,224 --> 01:27:10,826
AND LASTLY, BEAN SPROUTS
1963
01:27:11,493 --> 01:27:13,795
MR. ZO IS BUSY
PREPARING THE INGREDIENTS
1964
01:27:13,862 --> 01:27:15,497
SO EARLY ON IN THE MORNING
1965
01:27:16,598 --> 01:27:18,767
MEANWHILE, MR. CHA IS
STANDING BY THE COUNTER…
1966
01:27:18,834 --> 01:27:21,369
READING THE MANUAL
FROM START TO FINISH
1967
01:27:21,937 --> 01:27:22,938
Freezer…
1968
01:27:24,439 --> 01:27:26,741
TURN ON THE FRIDGE
LIGHTS FIRST THING,
1969
01:27:26,808 --> 01:27:28,944
THERE'S AN "X" SIGN
ON THE LIGHT SWITCH
1970
01:27:29,544 --> 01:27:32,814
TAEHYUN TURNS ON THE LIGHTS
AS INSTRUCTED BY THE OWNER
1971
01:27:32,881 --> 01:27:33,949
CLICK
1972
01:27:34,649 --> 01:27:35,851
LIGHTS ON!
1973
01:27:36,952 --> 01:27:37,952
CLICK
1974
01:27:38,520 --> 01:27:39,520
CLICK
1975
01:27:39,688 --> 01:27:40,688
CLICK
1976
01:27:41,356 --> 01:27:42,724
LIGHTS ON!
1977
01:27:43,825 --> 01:27:46,161
WHILE THE BOSS DUO IS BUSY
GETTING READY FOR THE OPENING…
1978
01:27:46,895 --> 01:27:48,530
KYUNGHO PREPARES THE RICE
FOR THE KIMBAP!
1979
01:27:48,597 --> 01:27:49,598
Let's watch it again.
1980
01:27:53,468 --> 01:27:56,238
WASH HALF OF THE 6.8KG BAG
OF RICE FIVE TIMES
1981
01:27:56,304 --> 01:27:57,439
That makes one cooker.
1982
01:27:59,374 --> 01:28:00,509
How many kilos... Oh!
1983
01:28:01,343 --> 01:28:04,346
So he uses half of this
when he cooks rice.
1984
01:28:06,047 --> 01:28:07,349
Do you have a cutter?
1985
01:28:07,849 --> 01:28:09,818
Do you have a... Do you have a knife?
1986
01:28:10,418 --> 01:28:11,453
Yes, I have.
1987
01:28:12,888 --> 01:28:13,931
PASSING THE SCISSORS INSTEAD
1988
01:28:13,955 --> 01:28:14,956
Thank you.
1989
01:28:17,392 --> 01:28:19,594
SNIP SNIP
1990
01:28:21,129 --> 01:28:24,566
I should just consider doing this
for, like, a year.
1991
01:28:25,934 --> 01:28:27,369
I may not need up to a year.
1992
01:28:28,103 --> 01:28:31,106
If I work hard on my English,
I might improve, no?
1993
01:28:31,173 --> 01:28:32,174
That's right.
1994
01:28:32,774 --> 01:28:35,977
BUT FOR NOW,
KIMBAP COMES BEFORE ENGLISH!
1995
01:28:36,845 --> 01:28:40,248
1. RINSE THE CORRECT AMOUNT
OF RICE WITH WATER
1996
01:28:40,815 --> 01:28:42,551
This is drinking water anyway, right?
1997
01:28:42,617 --> 01:28:44,252
- Yes, the filter.
- Okay.
1998
01:28:44,319 --> 01:28:47,489
- You can rinse and cook the rice here.
- Okay, good.
1999
01:28:48,857 --> 01:28:52,694
2. REPEAT THE RINSING PROCESS
FIVE TIMES
2000
01:28:53,195 --> 01:28:54,196
It's different.
2001
01:28:54,262 --> 01:28:55,330
MR. ZO IS HERE TO INSPECT
2002
01:28:55,397 --> 01:28:57,332
- You have to learn how to use a knife.
- Yeah.
2003
01:28:57,732 --> 01:28:59,334
WATCHES CAREFULLY
2004
01:29:00,001 --> 01:29:01,002
Be precise with the wa...
2005
01:29:01,069 --> 01:29:02,914
- Oh, you're cooking extra portions.
- Yes, yes.
2006
01:29:02,938 --> 01:29:04,539
You need it up to here.
2007
01:29:04,606 --> 01:29:08,176
- The rice was a bit hard yesterday, huh?
- Yeah, the water amount was off.
2008
01:29:08,243 --> 01:29:09,611
MR. ZO RETURNS TO DO HIS WORK
2009
01:29:11,046 --> 01:29:12,046
I'll be back.
2010
01:29:12,948 --> 01:29:15,116
- Do you need help?
- No, it's okay.
2011
01:29:15,183 --> 01:29:16,718
I can make breakfast on my own.
2012
01:29:18,486 --> 01:29:20,822
PACK OF STOCK
2013
01:29:20,889 --> 01:29:22,090
SOY SAUCE
2014
01:29:22,657 --> 01:29:24,926
WHAT'S ON THE MENU
THAT THE OWNER LOVES THE MOST?
2015
01:29:25,427 --> 01:29:28,296
MEANWHILE, KYUNGHO FINISHES
WASHING THE RICE
2016
01:29:29,831 --> 01:29:31,800
HE DECIDES TO SOAK THE RICE
FOR A WHILE
2017
01:29:31,866 --> 01:29:32,866
First off…
2018
01:29:32,968 --> 01:29:36,304
MR. CHA PUTS ON AN APRON
AND JOINS THE KIMBAP TEAM!
2019
01:29:39,107 --> 01:29:40,408
…15 to 20 minutes.
2020
01:29:41,676 --> 01:29:42,677
Then…
2021
01:29:42,744 --> 01:29:44,246
THEN SHALL WE PREP
THE INGREDIENTS…?
2022
01:29:45,513 --> 01:29:48,850
JUHWAN TAKES OUT THE EOMUKS
HE PREPPED YESTERDAY
2023
01:29:51,119 --> 01:29:53,321
WHAT MUST TAEHYUN PREPARE NEXT?
2024
01:29:53,388 --> 01:29:56,191
= IMITATION CRAB MEAT!
2025
01:29:57,259 --> 01:30:00,662
I'll slice up the crab meat first.
2026
01:30:00,729 --> 01:30:03,298
- You said strips, right?
- Yes.
2027
01:30:03,365 --> 01:30:05,567
But let me check the eomuk.
2028
01:30:06,868 --> 01:30:08,870
JUHWAN TASTES THE EOMUK
IS IN CHARGE OF
2029
01:30:08,937 --> 01:30:09,838
It's done.
2030
01:30:09,904 --> 01:30:10,904
- It's done?
- Yes.
2031
01:30:11,740 --> 01:30:14,876
KYUNGHO PICKS UP A LONG STRIP
AND TAKES A ONE BIG HEFTY BITE
2032
01:30:14,943 --> 01:30:16,511
- It's good.
- Yes, isn't it great?
2033
01:30:16,578 --> 01:30:17,612
- It's done.
- Yes.
2034
01:30:17,679 --> 01:30:19,014
- I'll put this in first.
- Okay.
2035
01:30:19,080 --> 01:30:21,158
THE FINISHED INGREDIENTS GO BACK
IN THE FRIDGE FOR FRESHNESS
2036
01:30:21,182 --> 01:30:23,752
KIMBAP INGREDIENTS CHECKLIST
EOMUK - CHECK
2037
01:30:24,686 --> 01:30:26,864
Are you going to do this all
by yourself? Can you do it?
2038
01:30:26,888 --> 01:30:28,123
I'll do this.
2039
01:30:28,189 --> 01:30:29,758
This isn't that big of a deal.
2040
01:30:29,824 --> 01:30:31,559
You just need to cut this in half.
2041
01:30:31,626 --> 01:30:34,296
- Just like from back then.
- Yes, that's right.
2042
01:30:34,362 --> 01:30:36,398
Cut the pickled radish the same size.
2043
01:30:36,464 --> 01:30:37,508
- Okay.
- Burdock root, too.
2044
01:30:37,532 --> 01:30:39,801
I'll do this one. This one is the best.
2045
01:30:39,868 --> 01:30:41,303
This doesn't need skills.
2046
01:30:41,369 --> 01:30:42,937
MR. CHA TAKES CHARGE
OF THE CRAB MEAT
2047
01:30:43,004 --> 01:30:44,339
I'll stir-fry the carrots.
2048
01:30:45,340 --> 01:30:47,575
- I'll be your assistant.
- Okay.
2049
01:30:47,642 --> 01:30:48,743
It's like steaming.
2050
01:30:51,246 --> 01:30:52,781
PUT THE JULIENNED CARROTS
INTO A WOK
2051
01:30:52,847 --> 01:30:54,207
AND COOK THEM WITH SALT
FOR 10 MINS
2052
01:30:54,249 --> 01:30:57,218
We put the julienned carrots into a wok
and cook them with salt until soft,
2053
01:30:57,285 --> 01:30:58,353
as if they'd been steamed.
2054
01:30:58,420 --> 01:31:00,889
I think we need to cook it on low heat.
2055
01:31:01,423 --> 01:31:02,824
What's this?
2056
01:31:02,891 --> 01:31:04,259
Oh, this is the knob.
2057
01:31:04,326 --> 01:31:05,627
I wonder how low.
2058
01:31:05,694 --> 01:31:07,295
- Is this right?
- Yes.
2059
01:31:07,362 --> 01:31:08,530
Okay.
2060
01:31:11,900 --> 01:31:15,103
FIRST, HE POURS THE SHREDDED
CARROTS HE CUT YESTERDAY
2061
01:31:15,170 --> 01:31:16,438
INTO THE WOK.
2062
01:31:17,972 --> 01:31:19,474
RUMMAGES AROUND
2063
01:31:19,541 --> 01:31:20,542
What is this?
2064
01:31:22,177 --> 01:31:23,978
IT'S A BIG CHUNK OF CARROT…
2065
01:31:24,045 --> 01:31:26,715
- What?
- What is this?
2066
01:31:26,781 --> 01:31:28,116
Who packed this yesterday?
2067
01:31:29,084 --> 01:31:30,418
What's this?
2068
01:31:30,485 --> 01:31:31,319
EMBARRASSED
2069
01:31:31,386 --> 01:31:33,188
- Huh? Mr. Cha.
- It wasn't me.
2070
01:31:33,755 --> 01:31:35,490
This is no way to work, sir.
2071
01:31:36,224 --> 01:31:37,225
It wasn't me.
2072
01:31:37,792 --> 01:31:38,927
We packed it together, no?
2073
01:31:38,993 --> 01:31:41,463
- It was you.
- I was holding the thing open.
2074
01:31:41,529 --> 01:31:43,231
SQUABBLING
2075
01:31:44,532 --> 01:31:47,802
KYUNGHO RETURNS TO HIS SPOT
AND POURS SALT ONTO THE CARROTS!
2076
01:31:48,570 --> 01:31:51,005
MIXING THOROUGHLY
2077
01:31:51,473 --> 01:31:54,743
HE EVENLY COATS THE CARROTS
WITH SALT
2078
01:31:56,478 --> 01:31:58,747
REMEMBER TO TASTE TEST IT!
2079
01:32:00,882 --> 01:32:03,284
WHILE PREPPING THE CRAB MEAT
AND CARROTS,
2080
01:32:03,351 --> 01:32:04,686
JUHWAN PREPS THE BURDOCK
2081
01:32:04,753 --> 01:32:06,054
I'll wash the burdock first.
2082
01:32:06,121 --> 01:32:07,689
LET'S RINSE SOME BURDOCK
2083
01:32:10,158 --> 01:32:12,060
KIMBAP / BURDOCK PREPPING
2084
01:32:12,127 --> 01:32:14,028
RINSE THE BURDOCK WITH WATER
2085
01:32:14,095 --> 01:32:16,498
THEN DRAIN THE MOISTURE OFF
2086
01:32:16,564 --> 01:32:20,301
AND PUT IT INTO A CONTAINER
TO USE IT AS AN INGREDIENT
2087
01:32:20,368 --> 01:32:22,837
I'll put this in a container for now.
2088
01:32:24,506 --> 01:32:28,376
TAEHYUN'S CRAB MEAT CUTTING
IS STILL IN PROGRESS
2089
01:32:29,244 --> 01:32:30,845
THE SLICED ONES ARE OF COURSE
2090
01:32:30,912 --> 01:32:33,381
PUT IN A CONTAINER.
2091
01:32:35,216 --> 01:32:38,219
- Do I cut the pickled radish too?
- Yes, that's right.
2092
01:32:38,286 --> 01:32:39,764
It's pretty time-consuming, you know.
2093
01:32:39,788 --> 01:32:41,055
- Is this…
- Yes.
2094
01:32:41,723 --> 01:32:44,959
We need at least an hour
to prep the ingredients.
2095
01:32:45,026 --> 01:32:46,628
No matter how quick we get.
2096
01:32:46,694 --> 01:32:47,695
Yes, we need an hour.
2097
01:32:47,762 --> 01:32:51,766
I bet it'll take over an hour
to make the kimbap. That means…
2098
01:32:52,700 --> 01:32:54,803
we need to come by 6 a.m. after all?
2099
01:32:54,869 --> 01:32:57,439
Of course not.
We talked to the owner yesterday.
2100
01:32:57,505 --> 01:33:01,476
He said it should be enough
to come by 8:30 a.m.
2101
01:33:01,543 --> 01:33:03,678
- That's if we work at the owner's speed.
- True.
2102
01:33:03,745 --> 01:33:06,214
I don't see how that's possible.
2103
01:33:06,281 --> 01:33:07,482
Is that even possible?
2104
01:33:07,549 --> 01:33:08,659
IS THIS WORKLOAD MANAGEABLE?
2105
01:33:08,683 --> 01:33:10,018
That's why he's the owner.
2106
01:33:11,419 --> 01:33:14,489
WILL WE BE ABLE
TO PREPARE IN TIME…?
2107
01:33:14,556 --> 01:33:18,026
25 MINUTES UNTIL OPENING
8:05 A.M.
2108
01:33:18,593 --> 01:33:20,504
I hope it's not too salty.
It's bad for the liver.
2109
01:33:20,528 --> 01:33:22,230
JUHWAN UPS HIS SPEED
2110
01:33:22,497 --> 01:33:25,133
BURDOCK PREP MISSION CLEAR!
2111
01:33:25,233 --> 01:33:27,702
KIMBAP INGREDIENTS CHECKLIST
BURDOCK - CHECK
2112
01:33:27,769 --> 01:33:29,504
NEXT, CRAB MEAT PREP CLEAR
2113
01:33:29,804 --> 01:33:33,241
KIMBAP INGREDIENTS CHECKLIST
IMITATION CRAB MEAT - CHECK
2114
01:33:33,775 --> 01:33:36,244
THE CARROTS ARE ALMOST DONE TOO
2115
01:33:37,111 --> 01:33:39,147
THE LIQUID FROM STIR-FRYING
THE CARROTS
2116
01:33:39,214 --> 01:33:41,182
IS POURED DOWN THE DRAIN
2117
01:33:42,250 --> 01:33:45,720
AND PUT INTO A CONTAINER
JUST LIKE THE OTHER INGREDIENTS
2118
01:33:46,254 --> 01:33:47,455
INTO THE FRIDGE IT GOES
2119
01:33:47,822 --> 01:33:50,091
KIMBAP INGREDIENTS CHECKLIST
CARROT - CHECK
2120
01:33:50,458 --> 01:33:52,927
AND IT'S FINALLY
THE LAST INGREDIENT…
2121
01:33:53,728 --> 01:33:55,730
THE PICKED RADISH
HE WAS WORRIED ABOUT…
2122
01:33:56,364 --> 01:33:58,132
I need to cut them thicker.
2123
01:33:59,033 --> 01:34:00,235
Okay.
2124
01:34:00,301 --> 01:34:02,737
TAEHYUN IS HELPING HIM OUT
2125
01:34:03,805 --> 01:34:06,274
NEW CHOPPING BOARD & KNIFE
THE TOOLS ARE READY!
2126
01:34:06,741 --> 01:34:09,544
UNEXPECTED PICKLED RADISH DUO
2127
01:34:09,611 --> 01:34:10,778
I have a feeling…
2128
01:34:11,513 --> 01:34:13,214
Making kimbap is all we'll manage.
2129
01:34:14,816 --> 01:34:16,551
Will we be able to sell anything?
2130
01:34:16,618 --> 01:34:19,220
Exactly. Is it even possible?
2131
01:34:19,287 --> 01:34:20,989
CHECKING IF THE RICE
IS COOKED WELL
2132
01:34:21,055 --> 01:34:22,390
Is it cooked well?
2133
01:34:23,358 --> 01:34:24,359
Let's see.
2134
01:34:25,026 --> 01:34:26,895
HE TASTES IT
WITH A NERVOUS HEART
2135
01:34:26,961 --> 01:34:29,397
- Oh, my…
- Is it good?
2136
01:34:29,464 --> 01:34:31,866
- We need more water, huh?
- Yeah.
2137
01:34:31,933 --> 01:34:34,035
- I kept failing yesterday too.
- What now?
2138
01:34:34,836 --> 01:34:36,571
We can't do it without well-cooked rice.
2139
01:34:37,205 --> 01:34:38,673
- Everything going well?
- Yes.
2140
01:34:38,740 --> 01:34:40,308
We added more water to the rice.
2141
01:34:40,375 --> 01:34:42,176
- We put in more than what you said.
- Yes.
2142
01:34:42,243 --> 01:34:44,045
- But it's a bit…
- I see.
2143
01:34:44,112 --> 01:34:45,780
- We needed more water.
- It's fine.
2144
01:34:45,847 --> 01:34:47,515
We just need to roll them up.
2145
01:34:47,582 --> 01:34:50,585
Leave that to me.
You go get ready to roll them up.
2146
01:34:50,652 --> 01:34:51,819
- Do I roll them up?
- Yes.
2147
01:34:51,886 --> 01:34:52,987
Prepare to roll kimbap.
2148
01:34:53,054 --> 01:34:55,590
- You're all done here, no?
- But I don't know how.
2149
01:34:55,657 --> 01:34:56,958
How do I prepare for that?
2150
01:34:57,592 --> 01:34:59,594
"How do I prepare for that?"
2151
01:34:59,661 --> 01:35:02,330
- I don't know... Then hurry.
- Okay, I'll do it.
2152
01:35:02,397 --> 01:35:03,965
Do I take out the crab meat too?
2153
01:35:04,032 --> 01:35:07,635
Yes, but don't take out all of them.
Just put some here.
2154
01:35:07,702 --> 01:35:11,272
We need to mix stuff into the rice, no?
2155
01:35:11,339 --> 01:35:12,507
That is true.
2156
01:35:12,574 --> 01:35:14,542
We have to prep the rice...
There's so much to do.
2157
01:35:14,609 --> 01:35:16,945
Just mix it with the seasoning
once you're done.
2158
01:35:17,011 --> 01:35:19,013
We're all over the place.
2159
01:35:19,080 --> 01:35:20,682
Gosh, it's 8:25 a.m.
2160
01:35:20,748 --> 01:35:21,950
5 MINUTES BEFORE OPENING
2161
01:35:22,483 --> 01:35:24,419
THERE'S NO TIME TO LOSE
2162
01:35:24,953 --> 01:35:28,356
HE SCOOPS OUT HALF THE RICE
INSIDE THE RICE COOKER FIRST
2163
01:35:29,290 --> 01:35:31,626
THE PICKLED RADISHES
ARE STILL BEING PREPPED
2164
01:35:31,693 --> 01:35:32,694
Look here.
2165
01:35:33,361 --> 01:35:34,829
IT'S TIME TO SPIN
2166
01:35:34,896 --> 01:35:37,098
TWO-AND-A-HALF ROUNDS
OF SESAME OIL ON THE RICE
2167
01:35:37,165 --> 01:35:38,833
- That's enough.
- Okay.
2168
01:35:38,900 --> 01:35:41,202
NEXT UP, THE SECRET SAUCE!
2169
01:35:41,269 --> 01:35:42,470
Up to 160 milliliters…
2170
01:35:46,040 --> 01:35:47,041
Put it in.
2171
01:35:48,443 --> 01:35:50,778
IN GOES THE REQUIRED AMOUNT
OF THE OWNER'S SECRET SAUCE!
2172
01:35:51,379 --> 01:35:53,247
MEANWHILE,
THE PICKLED RADISHES ARE DONE
2173
01:35:53,815 --> 01:35:57,085
KIMBAP INGREDIENTS CHECKLIST
PICKLED RADISH - CHECK
2174
01:35:59,320 --> 01:36:02,790
ONCE THE SEASONING
IS EVENLY MIXED INTO THE RICE…
2175
01:36:05,693 --> 01:36:06,694
The rice is done.
2176
01:36:06,761 --> 01:36:08,663
KIMBAP INGREDIENTS CHECKLIST
RICE - CHECK
2177
01:36:08,730 --> 01:36:09,998
ALL INGREDIENTS ARE READY
2178
01:36:10,865 --> 01:36:12,400
NOW IS TO ROLL THEM UP!
2179
01:36:12,467 --> 01:36:15,303
- I'll say we'll start selling at 9:30 a.m.
- Okay.
2180
01:36:15,370 --> 01:36:16,981
WHILE INSUNG & JUHWAN
ARE BUSY ROLLING…
2181
01:36:17,005 --> 01:36:18,006
- Like this.
- Like this?
2182
01:36:18,072 --> 01:36:19,240
Apply pressure as you go.
2183
01:36:19,307 --> 01:36:22,010
Hold on! We have a customer!
2184
01:36:22,410 --> 01:36:24,479
THE FIRST CUSTOMER IS HERE!
2185
01:36:26,848 --> 01:36:28,016
Hello!
2186
01:36:28,082 --> 01:36:31,119
Hi. Is this the same market?
2187
01:36:31,185 --> 01:36:32,787
Huh? It's the same market.
2188
01:36:32,854 --> 01:36:35,056
Oh. Okay, okay. It looks really different.
2189
01:36:35,123 --> 01:36:37,125
IT'S A HECTIC FIRST DAY
WILL THE BOSS DUO BE OKAY…?
2190
01:36:37,659 --> 01:36:40,662
THE CUSTOMERS ARE COMING IN
2191
01:36:40,928 --> 01:36:42,330
AFTER THREE YEARS OF EXPERIENCE…
2192
01:36:42,397 --> 01:36:43,398
Cash.
2193
01:36:43,464 --> 01:36:45,133
…IT SEEMED TO GO
SMOOTHLY AT FIRST
2194
01:36:45,199 --> 01:36:47,468
There was this feature for cash payments.
2195
01:36:47,535 --> 01:36:49,037
Was it called an EBT card?
2196
01:36:49,103 --> 01:36:50,872
THE FOREIGN SYSTEM
AND UNENDING ENGLISH…
2197
01:36:50,938 --> 01:36:52,774
- This is 48... Please wait.
- Too late!
2198
01:36:53,241 --> 01:36:56,210
…ARE WHY THE LINE ISN'T MOVING
2199
01:36:56,277 --> 01:36:58,079
I just weathered the storm.
2200
01:36:58,146 --> 01:37:00,381
PLUS, THE KIMBAP ROLLS
SEEM TO BE POPULAR AS EVER
2201
01:37:00,448 --> 01:37:03,184
- Are you still making the rolls?
- How much longer for the kimbap?
2202
01:37:03,551 --> 01:37:04,986
BULK BUYS OF TEN ROLLS…
2203
01:37:05,053 --> 01:37:07,093
- I wanted to get ten of the kimbap.
- All sold out?
2204
01:37:07,255 --> 01:37:08,656
How much longer do you need?
2205
01:37:08,723 --> 01:37:11,059
We have five orders for kimbap.
2206
01:37:11,125 --> 01:37:12,794
How much longer until more kimbaps?
2207
01:37:12,860 --> 01:37:15,096
- How many do you have now?
- Only one!
2208
01:37:15,163 --> 01:37:16,898
- Only one?
- Let's get rolling.
2209
01:37:16,964 --> 01:37:19,867
THE KIMBAP FACTORY
KEEPS EXPANDING
2210
01:37:19,934 --> 01:37:21,736
It's as if we're at war!
2211
01:37:21,803 --> 01:37:23,438
How long until more kimbaps?
2212
01:37:23,504 --> 01:37:24,815
AT THE BECK AND CALL
OF KIMBAP ORDERS
2213
01:37:24,839 --> 01:37:26,741
This is my workspace now, huh?
2214
01:37:27,408 --> 01:37:30,278
COOKING SNOW CRAB RAMYEON
2215
01:37:30,712 --> 01:37:33,748
THE WORD IS OUT AND
THE CUSTOMERS ARE FLOCKING IN
2216
01:37:33,815 --> 01:37:37,185
MR. ZO HAS NO TIME
TO REST WHATSOEVER
2217
01:37:37,251 --> 01:37:38,753
- A lot of ketchup, right?
- Yes.
2218
01:37:38,820 --> 01:37:40,588
We might end up doing this the whole time.
2219
01:37:40,655 --> 01:37:43,191
A REAL BUSY
HAPHAZARD OPENING DAY
2220
01:37:44,158 --> 01:37:45,426
Gosh, it was tough.
2221
01:37:45,493 --> 01:37:46,194
WILL THEY SURVIVE OPENING DAY?
2222
01:37:46,195 --> 01:37:48,795
Translated by Jisu Park, Jea Heon Chung,
Tiffany Hwang, Sarah Choi
161550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.