Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,201 --> 00:00:22,122
THREE MURDERESSES
2
00:02:14,697 --> 00:02:16,455
I won't forget
your wedding!
3
00:02:16,663 --> 00:02:18,367
The hottest wedding!
4
00:02:20,119 --> 00:02:22,454
- Would you like more?
- No, thank you.
5
00:02:23,122 --> 00:02:25,958
May I pass through?
May I pass through?
6
00:02:27,126 --> 00:02:30,671
- Here I am!
- Finally!
7
00:02:32,047 --> 00:02:33,841
I'm so sorry!
8
00:02:34,341 --> 00:02:35,843
Someone is ringing the bell.
9
00:02:36,260 --> 00:02:37,615
- Mother!
- What?
10
00:02:38,069 --> 00:02:39,680
Someone is ringing the bell.
11
00:02:43,183 --> 00:02:46,082
- My daddy is sexy, isn't he?
- Very sexy!
12
00:02:46,083 --> 00:02:49,023
Maybe I am, but I'm too tired!
13
00:03:06,665 --> 00:03:09,168
- What's up, dear? No, no, nothing.
14
00:03:09,668 --> 00:03:11,024
You are
in a very good shape!
15
00:03:11,025 --> 00:03:12,959
Julien, you shouldn't have come here.
16
00:03:13,167 --> 00:03:14,590
Especially
on this day!
17
00:03:18,218 --> 00:03:20,806
I'm speaking as her mother.
18
00:03:20,807 --> 00:03:22,163
As her older sister!
19
00:03:24,808 --> 00:03:27,061
Julien!
What a beautiful surprise!
20
00:03:27,352 --> 00:03:29,021
I didn't know that you were invited.
21
00:03:29,022 --> 00:03:30,377
I wasn't invited.
22
00:03:30,378 --> 00:03:32,150
- That's why it's interesting!
- You are the same!
23
00:03:32,151 --> 00:03:33,963
Are you crazy? Why did you invite him?
24
00:03:33,964 --> 00:03:36,571
- I didn't invite him!
How dare him come here!
25
00:03:36,737 --> 00:03:38,197
Let me, my friend!
26
00:03:42,493 --> 00:03:44,526
If I had a gun,
I would kill you!
27
00:03:44,568 --> 00:03:46,914
Don't exaggerate, mother!
It won't do you any good!
28
00:03:49,541 --> 00:03:51,679
What are we going to do?
What did you tell him?
29
00:03:51,680 --> 00:03:53,378
Nothing! I don't want to talk to him.
30
00:03:55,923 --> 00:04:01,499
I'm going to say hello to Agathe.
31
00:04:01,708 --> 00:04:03,905
Where is she?
32
00:04:23,325 --> 00:04:25,202
Why are you hiding in the kitchen?
33
00:04:25,786 --> 00:04:28,789
Are you afraid of me? I'm not so scary.
34
00:04:30,124 --> 00:04:31,792
You don't even want to greet me?
35
00:04:32,126 --> 00:04:34,837
Hello! I can't shake your hand,
they are wet.
36
00:04:37,131 --> 00:04:39,487
It's been a while since
the last time we met.
37
00:04:39,550 --> 00:04:41,093
Six months.
38
00:04:41,239 --> 00:04:42,594
How time flies!
39
00:04:42,595 --> 00:04:43,951
The last time we met
40
00:04:43,952 --> 00:04:45,620
we were in the
tower of Notre Dame.
41
00:04:45,621 --> 00:04:48,176
The next day you had to go in the army.
42
00:04:48,183 --> 00:04:51,770
And the farewell, remember? We were very sad.
43
00:04:51,895 --> 00:04:53,720
Two weeks later,
a friend discovered
44
00:04:53,721 --> 00:04:55,086
that you were still in Paris.
45
00:04:55,087 --> 00:04:57,380
Yes, I had to postpone because of my studies.
46
00:04:57,381 --> 00:04:59,049
But at the end of the year
I will have to go.
47
00:04:59,050 --> 00:05:01,530
Excellent! The Army will do you good.
48
00:05:01,531 --> 00:05:04,512
I often thought to write for you...
but I didn't have the courage.
49
00:05:05,576 --> 00:05:07,369
At last,
today I decided to come.
50
00:05:07,703 --> 00:05:09,413
I wanted to know how you were.
51
00:05:09,705 --> 00:05:11,582
Do you see? I got married today.
52
00:05:11,665 --> 00:05:13,041
Yes,
I heard.
53
00:05:13,959 --> 00:05:15,970
See you in a
wedding dress...
54
00:05:17,067 --> 00:05:19,464
- It makes me very unhappy.
- Now it's your turn.
55
00:05:20,215 --> 00:05:22,092
I was very unhappy, too.
56
00:05:22,176 --> 00:05:24,636
For a long time!
For too long!
57
00:05:24,970 --> 00:05:26,847
And now, everything is
finished between us?
58
00:05:26,939 --> 00:05:28,307
You don't like me anymore?
59
00:05:28,390 --> 00:05:29,375
I love another.
60
00:05:29,480 --> 00:05:32,394
I love my husband,
who is a wonderful man!
61
00:05:32,519 --> 00:05:34,083
No doubt,
you always had a good taste.
62
00:05:34,084 --> 00:05:35,272
Really?
63
00:05:37,316 --> 00:05:40,110
Agathe!
You're neglecting your guests, have you forgot?
64
00:05:40,277 --> 00:05:41,685
Yes, Mom,
you're right.
65
00:05:41,686 --> 00:05:43,041
After you, mother-in-law.
66
00:05:43,042 --> 00:05:45,073
Don't call me that! I'm not your mother-in-law.
67
00:05:45,074 --> 00:05:46,214
But you could have been!
68
00:05:46,215 --> 00:05:48,181
And I will regret it
all my life.
69
00:05:54,166 --> 00:05:56,001
That one is
your husband?
70
00:05:56,418 --> 00:05:57,678
A little remains in this bottle!
71
00:05:58,295 --> 00:05:59,677
- Yes.
- But Agathe,
72
00:05:59,678 --> 00:06:01,715
You married an old man!
73
00:06:02,049 --> 00:06:03,508
He is 32 years old.
74
00:06:03,592 --> 00:06:05,311
I admit that
he is well preserved.
75
00:06:05,312 --> 00:06:06,053
Stupid!
76
00:06:07,137 --> 00:06:09,139
- What?
- Nothing!
77
00:06:11,683 --> 00:06:13,560
Agathe, will you
introduce your friend?
78
00:06:13,602 --> 00:06:15,010
Julien,
this is my husband.
79
00:06:15,011 --> 00:06:18,065
Nice to meet you.
We talk a lot about you.
80
00:06:18,066 --> 00:06:20,817
- I am a great admirer.
- Andre loves tennis.
81
00:06:20,901 --> 00:06:23,779
He saw you when you won
the finals at the university.
82
00:06:23,780 --> 00:06:25,240
He thinks
you were a great player.
83
00:06:25,241 --> 00:06:26,706
I'm embarrassed.
84
00:06:26,707 --> 00:06:29,618
No, you are an international-level player.
85
00:06:29,743 --> 00:06:31,870
I am confident that you'll become a world champion.
86
00:06:31,871 --> 00:06:34,456
I love tennis, but I won't
become a pro.
87
00:06:34,581 --> 00:06:35,022
Really!
88
00:06:35,023 --> 00:06:37,065
I'm very interested in electronics,
89
00:06:37,066 --> 00:06:38,502
and I'm writing
a thesis.
90
00:06:38,835 --> 00:06:42,940
Julien is a very serious young man.
91
00:06:43,148 --> 00:06:44,633
At least in some things.
Your career, for example.
92
00:06:44,800 --> 00:06:48,303
But not with the girls. Isn't that right, Julien?
93
00:06:48,804 --> 00:06:50,222
Agathe!
94
00:06:50,389 --> 00:06:53,225
No problem, you know,
me and Agathe like to joke.
95
00:06:59,439 --> 00:07:01,587
- I can't wait to play tennis.
- Yes?
96
00:07:01,588 --> 00:07:03,986
- I played well.
I don't doubt about it.
97
00:07:04,111 --> 00:07:06,530
How can you suffer for that boy!
98
00:07:06,655 --> 00:07:08,073
I don't understand you.
99
00:07:08,074 --> 00:07:09,847
What do you mean?
100
00:07:09,992 --> 00:07:11,868
He made you suffer so much,
101
00:07:11,941 --> 00:07:16,039
yet after all this you still have affections for him,
it's sad, my poor friend.
102
00:07:16,123 --> 00:07:17,624
How did you know it was him?
103
00:07:17,708 --> 00:07:19,418
I'm very smart!
104
00:07:19,626 --> 00:07:21,878
And you told me so much about him.
105
00:07:22,921 --> 00:07:24,423
Come on.
106
00:07:24,506 --> 00:07:25,757
What was I saying?
107
00:07:25,841 --> 00:07:27,175
What do you think of him?
108
00:07:27,551 --> 00:07:30,721
I don't notice anything extraordinary about him.
109
00:07:31,347 --> 00:07:32,716
I agree with you.
110
00:07:32,717 --> 00:07:35,621
Now, explain to me why
this boy is so attractive?
111
00:07:39,146 --> 00:07:41,815
I'll tell you after
he will court me.
112
00:07:42,107 --> 00:07:44,568
Will I make you jealous if I try to accost him ?
113
00:07:44,818 --> 00:07:45,986
No, you may do it.
114
00:07:46,069 --> 00:07:48,238
Now,
I don't care.
115
00:07:52,868 --> 00:07:54,077
What happened to you?
116
00:07:54,286 --> 00:07:57,539
If he is looking at me,
then it was not in vain.
117
00:08:00,272 --> 00:08:03,772
It's going to work,
he's looking at your cleavage.
118
00:08:05,027 --> 00:08:06,027
Isn't it nice?
119
00:08:06,770 --> 00:08:09,770
Of course it is.
He's glueing his eyes on it.
120
00:08:11,708 --> 00:08:13,710
I'd be scared if I were you.
121
00:08:13,877 --> 00:08:14,428
Why?
122
00:08:14,429 --> 00:08:17,672
I told you he is a womanizer.
123
00:08:17,797 --> 00:08:19,605
He makes all the girls crazy,
124
00:08:19,606 --> 00:08:21,509
and you can't wait to fall into his arms!
125
00:08:21,510 --> 00:08:25,055
Don't worry about me.
I know how to take care of myself.
126
00:08:26,264 --> 00:08:29,517
Look! I think he's coming here.
127
00:08:29,809 --> 00:08:31,186
Do you want me to leave you?
128
00:08:31,478 --> 00:08:35,357
Yes, I don't want to perform my act
in your presence.
129
00:08:35,523 --> 00:08:37,067
Okay,
good luck!
130
00:08:44,866 --> 00:08:47,327
It seems we know each other.
131
00:08:47,410 --> 00:08:49,621
You're not original at all.
132
00:08:50,914 --> 00:08:52,916
Did you say something, miss?
133
00:08:53,041 --> 00:08:55,377
- No, nothing, I thought..
Well then, excuse me.
134
00:08:55,710 --> 00:08:57,535
I guarantee that we know each other!
135
00:08:57,536 --> 00:08:58,693
Do you live in Paris?
136
00:08:58,694 --> 00:09:01,070
No, in Bordeaux.
I am Pierre's cousin,
137
00:09:01,071 --> 00:09:02,384
Adrianna's brother,
138
00:09:02,467 --> 00:09:04,719
Andre's sister,
who is Agathe's husband.
139
00:09:04,803 --> 00:09:06,596
I came to the wedding.
140
00:09:06,930 --> 00:09:08,494
Maybe you saw me in Bordeaux.
141
00:09:08,495 --> 00:09:10,058
I've never been to Bordeaux.
142
00:09:10,059 --> 00:09:11,445
However,
watching you closely,
143
00:09:11,446 --> 00:09:13,728
you don't look like the girl I thought I knew.
144
00:09:13,853 --> 00:09:16,398
- Excuse me, please.
Not at all.
145
00:09:19,109 --> 00:09:22,145
- What a mistake, right?
- Yes.Serve you right!
146
00:09:22,973 --> 00:09:24,718
- Does it happen often?
- Often.
147
00:09:24,927 --> 00:09:28,176
- You must be laughing at me! No, never.
148
00:09:28,384 --> 00:09:29,765
Don't tell me you liked her.
149
00:09:29,974 --> 00:09:31,752
She seemed so stupid!
150
00:09:33,004 --> 00:09:34,707
It was you who interested me.
But I didn't dare to accost you.
151
00:09:34,874 --> 00:09:37,476
You make me nervous.
- Oh really?
152
00:09:38,433 --> 00:09:40,672
Agathe told me everything about you.
153
00:09:40,922 --> 00:09:43,591
And now, probably,
I am against you.
154
00:09:49,681 --> 00:09:51,975
I was completely in love with Agathe.
155
00:09:52,100 --> 00:09:53,226
I'm still in love with her.
156
00:09:53,965 --> 00:09:55,235
Really? You surprise me!
157
00:09:55,444 --> 00:09:56,824
I'd like to surprise you!
158
00:09:57,067 --> 00:09:57,906
Why?
159
00:09:59,712 --> 00:10:01,548
I would like to be liked by you.
But you make me a little shy.
160
00:10:01,892 --> 00:10:03,668
You seem so sure of yourself.
161
00:10:04,418 --> 00:10:06,064
And you are not shy?
- Not at all.
162
00:10:08,488 --> 00:10:10,074
In this moment
I am very sad.
163
00:10:11,510 --> 00:10:12,822
Do you want me to comfort you?
164
00:10:13,058 --> 00:10:14,854
I should like it.
165
00:10:18,648 --> 00:10:20,306
Let's dance.
166
00:10:27,282 --> 00:10:28,805
- What?
- I don't know how to dance.
167
00:10:29,457 --> 00:10:30,939
- Not at all?
- Not at all.
168
00:10:31,563 --> 00:10:34,216
- You could've said it before!
- I wanted to hold you in my arms.
169
00:10:35,299 --> 00:10:37,225
- Not even a "cha-cha"?
- Not even.
170
00:10:37,479 --> 00:10:39,689
A Don Juan who doesn't
know how to dance is an odd thing...
171
00:10:39,772 --> 00:10:42,817
But I walk a lot. I can walk for hours.
172
00:10:43,234 --> 00:10:44,861
- Would you like to take a walk?
- Here?
173
00:10:45,153 --> 00:10:46,654
No, on the street.
174
00:10:47,489 --> 00:10:50,241
I was expecting this.
And why not?
175
00:10:50,262 --> 00:10:51,058
Very well.
176
00:10:51,059 --> 00:10:53,203
I hope you don't say goodbye to all the guests.
177
00:10:53,204 --> 00:10:55,133
- Hello Julien! How are you doing?
- Great.
178
00:10:55,163 --> 00:10:57,540
Don't stay too long, or I will be kidnapped.
179
00:10:57,665 --> 00:10:59,918
Relax, I'll be back in a minute.
180
00:11:03,421 --> 00:11:06,007
I'm going for a walk.
Julien will accompany me home.
181
00:11:06,174 --> 00:11:08,113
How long will you stay at Venice?
182
00:11:08,114 --> 00:11:08,795
Three weeks.
183
00:11:08,796 --> 00:11:10,866
Don't forget to send me some postcards!
184
00:11:10,887 --> 00:11:13,431
Of course.
- Bye!
185
00:11:21,119 --> 00:11:23,204
We are going!
186
00:11:51,035 --> 00:11:53,225
One, two,
three, four, five.
187
00:11:53,226 --> 00:11:55,039
One, two,
three, four, five.
188
00:11:55,415 --> 00:11:57,959
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
189
00:11:58,042 --> 00:12:00,837
4, 5.
1, 2, 3, 4, 5.
190
00:12:00,962 --> 00:12:04,007
My foot is aching.
I will refresh them in the fountain.
191
00:12:09,387 --> 00:12:11,306
Do you usually think about death?
192
00:12:11,639 --> 00:12:13,141
Very often.
193
00:12:13,224 --> 00:12:14,976
Do you want to die of old age?
194
00:12:15,101 --> 00:12:16,540
Yes.
Don't you?
195
00:12:16,603 --> 00:12:17,979
I wouldn't mind.
196
00:12:18,188 --> 00:12:19,876
I should live 100 years.
197
00:12:20,084 --> 00:12:21,065
- How horrible!
- Why?
198
00:12:21,066 --> 00:12:23,735
I will be in great form,
science is making progress!
199
00:12:26,946 --> 00:12:28,781
How old were your grandparents when they died?
200
00:12:28,990 --> 00:12:29,908
Why do you ask?
201
00:12:29,909 --> 00:12:32,368
To know how long
you will live.
202
00:12:32,619 --> 00:12:36,581
Just add their ages
when they died.
203
00:12:36,748 --> 00:12:37,604
And then, divide by 4,
204
00:12:37,812 --> 00:12:39,834
and that's the approximate years
you will live.
205
00:12:39,835 --> 00:12:41,257
- Don't be silly.
- It is scientifically proved.
206
00:12:41,259 --> 00:12:42,837
It was the doctors who discovered it.
207
00:12:43,004 --> 00:12:46,299
But if you had a grandparent who was
murdered when he was 22, then he doesn't count.
208
00:12:46,466 --> 00:12:48,593
The accidental deaths don't count.
- Of course.
209
00:12:48,718 --> 00:12:51,638
Wait... My grandmother is still alive.
210
00:12:52,013 --> 00:12:54,807
Mine too. Now,
simply divide by 3.
211
00:12:54,974 --> 00:12:56,290
Do you already know yours?
212
00:12:56,499 --> 00:12:58,775
Yes. I can live to 62, not so bad.
213
00:12:59,316 --> 00:13:00,823
I'm so sorry for you.
214
00:13:01,978 --> 00:13:02,927
Let me see.
215
00:13:03,136 --> 00:13:04,755
My parental grandfather died at 83 years of age.
216
00:13:04,859 --> 00:13:07,070
Great! Plus 60.
- 143.
217
00:13:07,570 --> 00:13:08,728
Plus 34.
218
00:13:09,405 --> 00:13:11,205
Yes, but then the
penicillin still wasn't invented!
219
00:13:11,700 --> 00:13:15,109
177 divided by 3, equal to 59.
59 years... Ow!
220
00:13:15,394 --> 00:13:16,584
It's not so much!
221
00:13:17,341 --> 00:13:18,336
How old are you now?
222
00:13:19,629 --> 00:13:20,555
19.
223
00:13:21,206 --> 00:13:22,955
You still have 40 years left.
224
00:13:24,064 --> 00:13:25,145
We have no time to lose.
225
00:13:25,255 --> 00:13:27,298
Can we meet tomorrow?
226
00:13:37,225 --> 00:13:40,144
So we'll see each other tomorrow?
- All right.
227
00:13:40,603 --> 00:13:42,480
At 5 o'clock in
Sorbonne coffee.
228
00:13:43,356 --> 00:13:45,525
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
229
00:14:49,939 --> 00:14:52,233
It didn't go right, did it?
230
00:14:53,818 --> 00:14:57,488
I am a sentimental one,
I wouldn't make you wait...
231
00:14:57,572 --> 00:15:00,345
Maybe it's not his fault,
maybe he had an accident.
232
00:15:00,366 --> 00:15:02,785
Maybe he was hit by a car?
233
00:15:24,599 --> 00:15:26,684
Good one!
234
00:15:27,643 --> 00:15:30,146
Sabine!
Excuse me.
235
00:15:36,778 --> 00:15:40,615
Sabine! Forgive me for the other day.
I couldn't warn you.
236
00:15:40,698 --> 00:15:42,283
Don't apologize. It's not important.
237
00:15:42,366 --> 00:15:43,805
But for me,
it's very important.
238
00:15:43,806 --> 00:15:46,658
I received a call from a friend,
he had big problems.
239
00:15:46,905 --> 00:15:48,706
Why are you lying?
240
00:15:48,790 --> 00:15:51,188
I know you went to a party!
241
00:15:51,959 --> 00:15:54,128
What bastard told you that?
242
00:15:54,129 --> 00:15:56,860
Sabine, don't be angry,
let's set another day.
243
00:15:56,965 --> 00:15:58,591
No!
Don't you ever think about!
244
00:15:58,674 --> 00:16:00,343
Sabine, I'm so sorry!
245
00:16:00,426 --> 00:16:01,448
I've thought about you ever since.
246
00:16:01,449 --> 00:16:03,137
Give me one more chance.
- No!
247
00:16:03,262 --> 00:16:04,826
No, you're wasting your time.
248
00:16:05,348 --> 00:16:07,850
Let's see Sunday afternoon!
I am free all day!
249
00:16:07,975 --> 00:16:09,852
- But I'm not! - Sabine!
250
00:16:10,478 --> 00:16:12,355
At six o'clock
I will be free!
251
00:16:13,105 --> 00:16:17,026
At 6, at the Sorbonne,
this time I will come, I promise!
252
00:16:18,528 --> 00:16:20,488
Until Sunday!
253
00:16:54,188 --> 00:16:56,607
Hello, sister.
254
00:17:02,446 --> 00:17:05,129
- Hello, sister!
- My dear girl!
255
00:17:05,338 --> 00:17:06,909
I'm so glad to see you here!
256
00:17:07,034 --> 00:17:09,412
- I came to accompany Helene Maroni.
- We already know.
257
00:17:09,537 --> 00:17:11,581
Yes, Helene's mother
told us.
258
00:17:11,789 --> 00:17:15,554
But in general, on Sundays
we allowed only the parents.
259
00:17:15,793 --> 00:17:18,922
But the parents are traveling!
Why can't she see me?
260
00:17:18,923 --> 00:17:20,840
Okay, this time
we make an exception.
261
00:17:22,091 --> 00:17:23,530
Sister Veronique!
262
00:17:23,593 --> 00:17:26,762
Tell Helene that
her friend Sabine is here.
263
00:17:29,223 --> 00:17:30,765
Always the same smell.
264
00:17:30,974 --> 00:17:34,957
Yes. I'm sure you miss your college.
265
00:17:35,244 --> 00:17:35,981
Not at all.
266
00:17:37,226 --> 00:17:40,048
If I shall have sons, I assure
you that they will not go to college.
267
00:17:41,495 --> 00:17:43,522
But that does not include you, sister,
you've always been nice.
268
00:17:44,393 --> 00:17:46,112
- But already some...
- Sabine.
269
00:17:46,951 --> 00:17:51,701
The university that you attend,
seems to have bad influences on you.
270
00:17:53,164 --> 00:17:55,333
Are you going regularly to Mass?
271
00:17:55,541 --> 00:17:58,252
Yes, every Sunday.
- That's great.
272
00:17:59,003 --> 00:18:01,672
This is our Helene!
273
00:18:03,507 --> 00:18:05,885
You run down the stairs.
274
00:18:06,218 --> 00:18:08,638
It's great to see you here!
Shall we go?
275
00:18:08,639 --> 00:18:11,302
Don't forget, that Helene
should return at 6 in the afternoon,
276
00:18:11,303 --> 00:18:13,184
to attend services in the chapel.
277
00:18:13,185 --> 00:18:15,227
Of course, sister,
I'll be back at 6, I promise.
278
00:18:15,353 --> 00:18:16,812
Put your hat on.
279
00:18:16,813 --> 00:18:19,365
I hope you won't take her to the movies.
I trust you.
280
00:18:19,573 --> 00:18:20,962
Okay,
I promise.
281
00:18:21,150 --> 00:18:22,693
Goodbye, sister.
282
00:18:24,195 --> 00:18:26,489
Have fun,
my daughters.
283
00:18:26,614 --> 00:18:29,951
Two chocolates, 3 sweets, 300 grams of
chocolate with nuts.
284
00:18:31,118 --> 00:18:34,830
I spoil you, poor one.
Not at all.
285
00:18:34,831 --> 00:18:36,082
Well, now listen.
286
00:18:36,123 --> 00:18:38,887
This stupid Jacqueline,
told all about sister Bernadette.
287
00:18:39,546 --> 00:18:40,716
- Could you believe?
- Yes...
288
00:18:40,925 --> 00:18:43,172
Are you interested in hearing what I say?
289
00:18:43,464 --> 00:18:44,861
No,
it's interesting!
290
00:18:46,050 --> 00:18:48,135
What is the matter with you, Sabine? You're strange.
291
00:18:48,344 --> 00:18:49,950
It's ten minutes to 6.
292
00:18:50,012 --> 00:18:52,429
I don't care.
I'll tell the sisters I missed the train.
293
00:18:52,974 --> 00:18:54,976
I'm thinking about my date.
294
00:18:55,267 --> 00:18:57,603
You said you didn't like that guy,
and that you won't go.
295
00:18:57,687 --> 00:19:00,189
In fact I didn't want to go.
But I wanted to know if he does.
296
00:19:00,272 --> 00:19:02,277
Why?
Usually he doesn't come?
297
00:19:07,200 --> 00:19:09,244
- Waiter, another Coca-Cola.
- Alright Sir.
298
00:19:15,917 --> 00:19:17,544
He is there!
299
00:19:20,630 --> 00:19:23,842
Well, if you have seen him, can we go?
300
00:19:24,175 --> 00:19:27,303
Helene, could you return alone?
301
00:19:27,554 --> 00:19:30,223
- No, not at all.
Do you have money for the train?
302
00:19:30,348 --> 00:19:32,017
Yes, I have,
don't worry.
303
00:19:33,560 --> 00:19:36,104
Well, have fun.
304
00:19:36,229 --> 00:19:38,606
- Goodbye.
- Goodbye.
305
00:19:43,486 --> 00:19:45,113
- Hello!
- Hello!
306
00:19:45,405 --> 00:19:47,115
Forgive me.
307
00:19:47,240 --> 00:19:49,930
I went to the movies with a friend,
I forgot what time it was.
308
00:19:50,243 --> 00:19:51,911
Is he so handsome?
309
00:19:52,037 --> 00:19:55,735
Well, if I forgot your date,
he should have been so.
310
00:19:56,368 --> 00:19:57,646
A grenadine, please.
- At once.
311
00:19:57,667 --> 00:20:00,609
Imagine a mix of Marlon Brando
and G�rard Philipe in one person.
312
00:20:00,879 --> 00:20:02,422
With the voice
of Pierre Fresnay.
313
00:20:03,298 --> 00:20:05,755
I am very honored that
you left a guy like this
314
00:20:05,756 --> 00:20:07,907
in exchange for my
poor person.
315
00:20:07,908 --> 00:20:09,283
Sabine!
316
00:20:13,683 --> 00:20:16,895
Sabine, you forgot to give me my chocolates.
317
00:20:17,520 --> 00:20:20,344
These are yours?
Sorry, but I already ate almost half.
318
00:20:20,553 --> 00:20:23,651
No problem. Would you like to drink with us?
319
00:20:23,735 --> 00:20:26,717
No, she doesn't have time,
she has to catch the train to college.
320
00:20:26,821 --> 00:20:28,239
Where is your college?
321
00:20:28,323 --> 00:20:29,699
In Versailles.
322
00:20:29,908 --> 00:20:32,118
Sisters of the Visits.
323
00:20:32,327 --> 00:20:33,953
Sisters of the Visits?
324
00:20:34,287 --> 00:20:35,789
Sounds good.
325
00:20:38,374 --> 00:20:39,521
Goodbye, sir.
326
00:20:39,523 --> 00:20:41,711
And thanks for the ride, I loved it.
327
00:20:42,879 --> 00:20:44,276
Goodbye.
328
00:20:45,757 --> 00:20:47,988
Is she a mixture of Brando
and G�rard Philipe?
329
00:20:48,009 --> 00:20:49,385
Stop it!
330
00:20:49,427 --> 00:20:51,679
Are you in a bad mood
because of this?
331
00:20:51,763 --> 00:20:53,807
This story
annoyed me a little.
332
00:20:54,057 --> 00:20:56,059
I am very jealous,
I warn you.
333
00:20:56,810 --> 00:20:58,520
What else are your flaws?
334
00:20:58,603 --> 00:21:00,542
Tell them all to me. You will save time.
Come on.
335
00:21:00,814 --> 00:21:03,504
- In general or detailed?
- Only in general terms.
336
00:21:03,691 --> 00:21:06,486
I also lie, but only with women.
337
00:21:06,569 --> 00:21:08,530
- Womanizer?
- Womanizer, of course.
338
00:21:08,655 --> 00:21:10,949
- Sentimental?
- Terribly selfish.
339
00:21:11,825 --> 00:21:13,278
When you will fall in love with me,
340
00:21:13,279 --> 00:21:15,312
you will get rid of all your flaws.
341
00:21:15,328 --> 00:21:17,914
The thing you need
is a great love.
342
00:21:18,373 --> 00:21:20,521
I foresee that you will make me suffer.
343
00:21:20,625 --> 00:21:23,044
This will do you a lot of good.
344
00:21:23,461 --> 00:21:25,255
Maybe we can start at once.
345
00:21:27,257 --> 00:21:30,113
After meals,
a pain starts here,
346
00:21:30,321 --> 00:21:32,637
as if it presses me with a finger.
347
00:21:32,762 --> 00:21:34,128
Did you consult a doctor?
348
00:21:34,129 --> 00:21:36,558
No, I prefer to use
a medicine at once.
349
00:21:36,933 --> 00:21:39,352
Something like...
magnesium.
350
00:21:39,477 --> 00:21:41,229
Magnesium?
Great.
351
00:21:41,896 --> 00:21:44,691
Hello Sabine. Agathe's in your room.
352
00:21:51,823 --> 00:21:54,325
- Here.
- You think this will help?
353
00:21:54,617 --> 00:21:56,411
It won't cause harm.
354
00:21:56,786 --> 00:21:58,454
You aren't so enthusiastic.
355
00:21:59,164 --> 00:22:01,833
- Lady?
- I want something to lose weight.
356
00:22:02,083 --> 00:22:04,711
- Hello!
- How sweet of you to come!
357
00:22:05,003 --> 00:22:08,047
Well, how was your honeymoon?
358
00:22:08,173 --> 00:22:11,134
It was not bad. A little like the balls.
359
00:22:11,301 --> 00:22:13,094
You command the fun.
360
00:22:13,386 --> 00:22:16,306
- Is your husband at home?
Yes, he's getting dressed.
361
00:22:16,681 --> 00:22:19,767
- Do you need help with your bags?
No, don't touch anything.
362
00:22:20,852 --> 00:22:23,104
There is not enough room to put so much clothes on.
363
00:22:24,230 --> 00:22:26,691
It would be nice if we could
buy an apartment.
364
00:22:26,692 --> 00:22:28,830
My parents agreed that we use this...
365
00:22:28,860 --> 00:22:31,362
But they don't want to move away
because of the pharmacy.
366
00:22:31,446 --> 00:22:33,948
Well, it'a a little narrow in one room.
367
00:22:34,407 --> 00:22:36,284
But we have our bathroom.
368
00:22:36,409 --> 00:22:38,453
Sorry, do you want a cup of tea?
369
00:22:38,578 --> 00:22:39,579
No, thank you.
370
00:22:39,662 --> 00:22:41,206
- Are you sure?
- Sure.
371
00:22:41,706 --> 00:22:43,708
Here Mother,
put that away, too.
372
00:22:47,545 --> 00:22:49,923
It's terrible that my parents are stupid!
373
00:22:50,048 --> 00:22:52,342
Agathe! Where is my green shirt?
374
00:22:52,467 --> 00:22:54,719
- Excuse me! Hello, Sabine!
- Hello Andre.
375
00:22:54,802 --> 00:22:56,763
Agathe! Quickly!
I'm so late!
376
00:22:56,846 --> 00:22:58,306
Yes.
Hello, Hello!
377
00:22:58,640 --> 00:23:00,308
Here.
378
00:23:00,975 --> 00:23:01,966
I said the green one!
379
00:23:02,070 --> 00:23:03,895
Use the white!
What's the difference?
380
00:23:07,106 --> 00:23:09,408
He spends all morning
wandering in pajamas,
381
00:23:09,409 --> 00:23:11,911
then I have to look for his clothes.
I can't stand it!
382
00:23:12,487 --> 00:23:14,197
Never marry, Sabine!
383
00:23:15,323 --> 00:23:17,742
Goodbye, my dear!
See you tonight! Bye, Sabine!
384
00:23:18,451 --> 00:23:20,411
- Goodbye, mother. Good-bye, Andr�.
385
00:23:20,787 --> 00:23:22,226
Well...
386
00:23:22,747 --> 00:23:24,165
And how are you?
387
00:23:25,792 --> 00:23:27,168
You look happy.
388
00:23:27,252 --> 00:23:30,463
Have you seen Julien? Yes, we're flirting.
389
00:23:31,256 --> 00:23:32,465
I could have sworn.
390
00:23:32,466 --> 00:23:33,893
When I saw you two at the wedding,
391
00:23:34,101 --> 00:23:36,281
I immediately knew that you would be his next victim.
392
00:23:36,302 --> 00:23:38,680
Victim? Me? Then you don't know me!
393
00:23:39,055 --> 00:23:40,257
I tamed "Don Giovanni".
394
00:23:40,361 --> 00:23:42,558
Soon he will be eating
from my hands.
395
00:23:42,684 --> 00:23:44,269
Congratulations.
396
00:23:44,602 --> 00:23:46,729
You have made the impossible.
397
00:23:46,813 --> 00:23:48,690
After all,
it's not easy.
398
00:23:50,066 --> 00:23:52,860
Are you nervous because he's in love with me?
399
00:23:53,194 --> 00:23:54,696
Why should I?
400
00:23:54,988 --> 00:23:56,364
I'm a married woman.
401
00:23:56,447 --> 00:23:58,178
Men don't interest me anymore.
402
00:23:58,408 --> 00:23:59,909
Besides my husband,
of course.
403
00:24:12,672 --> 00:24:16,092
Sister Marie,
call Helene Maroni.
404
00:24:16,592 --> 00:24:19,178
Helene Maroni!
Helene Maroni!
405
00:24:23,224 --> 00:24:24,540
I want you to know, sir,
406
00:24:24,541 --> 00:24:27,478
that I make an exception authorizing this visit.
407
00:24:35,570 --> 00:24:38,531
Helene, embrace your cousin.
408
00:24:39,699 --> 00:24:42,118
- Hello, Helene. How are you doing?
- Great.
409
00:24:42,785 --> 00:24:44,704
Mister, I'll leave you with your cousin.
410
00:24:44,829 --> 00:24:47,373
Sister Marguerite
will oversee your conversation.
411
00:24:47,457 --> 00:24:49,459
The rules
must be obeyed.
412
00:24:49,584 --> 00:24:52,462
- Thank you very much.
- Helene!
413
00:24:53,755 --> 00:24:56,966
Tell your cousin to sit down.
414
00:24:57,050 --> 00:25:00,178
You must say: Sit down, Julien.
Sit down, Julien.
415
00:25:03,014 --> 00:25:04,932
I'll leave the door open.
416
00:25:05,099 --> 00:25:06,768
Beautiful sunshine outside.
417
00:25:12,315 --> 00:25:14,442
- How is Sabine?
- Great.
418
00:25:14,484 --> 00:25:17,362
Does she know that you...
are here?
419
00:25:17,445 --> 00:25:21,574
No, I wanted to know about "Sisters of the Visits".
420
00:25:21,908 --> 00:25:24,640
I thought my unexpected visit
would please you.
421
00:25:25,828 --> 00:25:28,185
And I also remember that you liked chocolate.
422
00:25:28,539 --> 00:25:32,210
Helene, offer your cousin a lottery ticket.
423
00:25:32,335 --> 00:25:35,713
In one month we will have a big
charity lottery.
424
00:25:35,838 --> 00:25:37,465
The prizes are great.
425
00:25:37,548 --> 00:25:42,741
A stove, a beautiful lamp,
a fur coat, an electric iron...
426
00:25:43,846 --> 00:25:45,765
We've sold almost all raffles.
427
00:25:45,932 --> 00:25:48,017
Only two cards have left.
428
00:25:48,226 --> 00:25:49,718
A ticket costs 20 francs.
429
00:25:49,926 --> 00:25:52,493
But if you buy a set of tickets,
that costs 200 francs,
430
00:25:52,702 --> 00:25:54,232
You will surely win a prize.
431
00:25:54,315 --> 00:25:56,129
Okay, I'll buy a set.
432
00:25:56,130 --> 00:25:58,069
You are right!
It's a great draw!
433
00:26:02,532 --> 00:26:05,118
Prizes will be drawn on
New Year's Eve.
434
00:26:05,347 --> 00:26:07,224
You can come with
Helene's parents.
435
00:26:07,225 --> 00:26:09,831
I think they will be
in Paris for the New Year.
436
00:26:13,960 --> 00:26:16,462
The visit is over.
You must leave!
437
00:26:17,713 --> 00:26:20,091
Helene, I'm so glad to see you!
438
00:26:21,717 --> 00:26:25,096
Now you can join your colleagues Helene.
439
00:26:31,561 --> 00:26:34,230
- Goodbye.
- Goodbye, mister!
440
00:26:43,030 --> 00:26:45,700
- If he isn't your cousin can you tell us who is he?
441
00:26:45,992 --> 00:26:47,354
Tell us!
442
00:26:47,459 --> 00:26:49,412
- Do you want to know?
- Yes!
443
00:26:49,787 --> 00:26:51,372
He is my fianc�.
444
00:26:51,539 --> 00:26:54,709
- Do you have a fianc�?
- Yes. I will get married soon,
445
00:26:54,792 --> 00:26:57,044
when Julien finishes his studies.
446
00:26:57,128 --> 00:26:58,525
Is his name Julien?
447
00:26:58,546 --> 00:27:00,214
So you're his mistress?
448
00:27:01,424 --> 00:27:03,426
Of course, because
I'm in love.
449
00:27:05,386 --> 00:27:08,347
Helene Maroni! I'll wait for you in my office!
450
00:27:14,937 --> 00:27:17,190
The apple.
451
00:27:20,234 --> 00:27:21,694
Who are you calling?
452
00:27:21,944 --> 00:27:23,404
Are you jealous?
453
00:27:23,779 --> 00:27:25,698
Remember Helene?
454
00:27:25,823 --> 00:27:27,700
Helene? No, I don't remember her.
455
00:27:27,950 --> 00:27:31,287
How come? The one who studies
in a college of nuns.
456
00:27:31,454 --> 00:27:34,874
Remember the brunette who returned
to take the chocolates?
457
00:27:35,166 --> 00:27:36,542
The student?
458
00:27:36,626 --> 00:27:38,607
I remember her well.
What happened to her?
459
00:27:38,628 --> 00:27:40,484
I don't know, her mother
told me to call her.
460
00:27:40,485 --> 00:27:41,964
But you...
461
00:27:42,089 --> 00:27:43,633
Hello?
462
00:27:44,008 --> 00:27:45,676
Hello?
463
00:27:49,263 --> 00:27:52,683
Hello? I would like to speak with
Mrs. Maroni, please.
464
00:27:52,808 --> 00:27:54,852
I don't know if I may bother Mrs Maroni
465
00:27:54,936 --> 00:27:57,313
they just got back from a travel.
466
00:27:57,897 --> 00:28:00,107
- They are rehearsing. We're not here!
467
00:28:00,274 --> 00:28:01,713
We're not here!
468
00:28:01,776 --> 00:28:04,654
I hate those phones! I don't want it at home!
469
00:28:04,946 --> 00:28:07,532
How can I rehearse
in such circumstances!
470
00:28:07,657 --> 00:28:09,742
Let's start again.
471
00:28:10,034 --> 00:28:12,662
3, 4.
472
00:28:13,204 --> 00:28:15,164
Sorry, but I didn't get your name.
473
00:28:15,248 --> 00:28:16,666
Sabine?
474
00:28:16,749 --> 00:28:18,543
I'll call her.
475
00:28:18,960 --> 00:28:21,588
Don't be nervous, �douard, it's for me.
476
00:28:21,797 --> 00:28:24,111
I'll come in a moment.
Continue without me.
477
00:28:28,177 --> 00:28:29,387
Hello?
478
00:28:29,470 --> 00:28:30,638
Hello, ma'am.
479
00:28:30,721 --> 00:28:32,306
I received your letter.
480
00:28:32,431 --> 00:28:34,559
Have you ever read it?
Very good.
481
00:28:35,560 --> 00:28:38,312
The sister of the school
called me this morning,
482
00:28:38,437 --> 00:28:40,335
Helene was
expelled from the college.
483
00:28:40,336 --> 00:28:43,566
It's impossible. Why, what reason?
A scandalous reason!
484
00:28:44,337 --> 00:28:46,092
I can't say
on the phone, but...
485
00:28:46,300 --> 00:28:48,392
It's very serious.
486
00:28:48,601 --> 00:28:51,033
Will you stop chatting on the phone?
- I'm coming!
487
00:28:51,117 --> 00:28:54,620
My husband doesn't know yet.
You know him, he's a violent man...
488
00:28:54,704 --> 00:28:56,414
He could kill her.
489
00:28:56,539 --> 00:28:58,749
Think of something.
I'm coming!
490
00:29:03,296 --> 00:29:04,776
- Who was it?
- Helene's friend.
491
00:29:04,839 --> 00:29:07,550
Helene is in high school!
Why did she call her here?
492
00:29:07,842 --> 00:29:09,844
I'm going to take away this phone!
493
00:29:09,927 --> 00:29:11,074
�douard!
494
00:29:11,095 --> 00:29:13,180
I have something to tell you
about Helene.
495
00:29:13,264 --> 00:29:14,515
Is she ill?
- No.
496
00:29:14,516 --> 00:29:16,538
You will tell me another time, now I'm busy!
497
00:29:16,559 --> 00:29:18,686
- What are you doing?
- Silencing the phone.
498
00:29:18,811 --> 00:29:21,355
I don't want to be disturbed anymore by those calls!
499
00:29:24,442 --> 00:29:27,528
Now what is that?
It's the bell, don't be angry.
500
00:29:31,032 --> 00:29:33,951
- Mrs. Maroni, please.
All right, ma'am.
501
00:29:39,040 --> 00:29:41,417
�douard, we need to talk.
Is a very serious matter.
502
00:29:41,500 --> 00:29:44,128
- Yes, what is it?
Helene was expelled from the college.
503
00:29:44,462 --> 00:29:46,839
Why was she expelled?
504
00:29:47,006 --> 00:29:51,218
Well...
She laughed during Mass.
505
00:29:51,344 --> 00:29:53,095
Laughing at Mass?
506
00:29:53,262 --> 00:29:54,642
What do you mean?
507
00:29:54,746 --> 00:29:56,474
I also did it, when I was young!
508
00:29:56,641 --> 00:29:58,893
Shut up!
The nun is at the door.
509
00:29:59,226 --> 00:30:00,895
Seriously? I'll tell her what I think about it!
510
00:30:00,936 --> 00:30:03,314
It's absurd to expell a girl for a thing like that!
511
00:30:03,564 --> 00:30:06,734
- It's stupid!
- No, I will go. Stay here.
512
00:30:07,652 --> 00:30:09,028
Don't ever think about it.
513
00:30:12,823 --> 00:30:15,409
Hello, Mom, I'm glad to see you.
514
00:30:15,868 --> 00:30:18,871
Go to your room,
I will come soon.
515
00:30:20,915 --> 00:30:22,864
You must understand, dear lady,
516
00:30:22,865 --> 00:30:27,797
we can not have in our institution
a student who had...
517
00:30:27,963 --> 00:30:29,402
How can I say...
518
00:30:29,590 --> 00:30:31,050
a relationship with a man.
519
00:30:31,133 --> 00:30:34,261
But it is impossible,
Helene didn't know any boy!
520
00:30:34,470 --> 00:30:35,856
It's not so, Madame.
521
00:30:35,857 --> 00:30:38,641
She knew this young man who
came without shame to visit your daughter.
522
00:30:38,724 --> 00:30:40,101
But why did you authorize him?
523
00:30:40,184 --> 00:30:41,852
He said that
he was her cousin.
524
00:30:42,186 --> 00:30:43,646
I don't believe it!
525
00:30:43,729 --> 00:30:47,608
I put her in a Catholic school,
and a thing like this happened.
526
00:30:47,733 --> 00:30:48,683
Madame!
527
00:30:48,684 --> 00:30:51,987
The evil has been done
when he met Helene.
528
00:30:52,530 --> 00:30:56,575
At school the conversation lasted
5 minutes, and under supervision.
529
00:30:56,909 --> 00:31:01,497
Your daughter admitted that
she was dating him a long time ago.
530
00:31:01,789 --> 00:31:05,084
And...
And that she wasn't anymore...
531
00:31:05,334 --> 00:31:08,337
What a mess.
That must have happened on the vacation...
532
00:31:08,421 --> 00:31:11,444
We went to Brazil... Helene was alone in Paris.
533
00:31:11,590 --> 00:31:14,802
Don't worry, Marguerite,
all this doesn't matter.
534
00:31:15,177 --> 00:31:17,388
Sister, you must know that I agree with my daughter.
535
00:31:17,389 --> 00:31:18,254
What are you saying?
536
00:31:18,255 --> 00:31:20,766
Well, you can not kick her out
because of such nonsense!
537
00:31:20,850 --> 00:31:22,245
Do not intrude,
please!
538
00:31:22,246 --> 00:31:24,395
Well, children
have a right to have fun!
539
00:31:24,437 --> 00:31:25,834
It's not a crime!
540
00:31:25,980 --> 00:31:27,815
Everyone of us did it
at that age, isn't it, sister?
541
00:31:27,816 --> 00:31:30,234
Did you ever laugh when you were young?
542
00:31:30,297 --> 00:31:31,694
But it was not
that way!
543
00:31:31,819 --> 00:31:34,259
Yes, I agree that the church
isn't the right place, but...
544
00:31:34,363 --> 00:31:36,782
Sorry sister, for my husband.
He's a little nervous.
545
00:31:36,866 --> 00:31:39,285
I noticed.
I better go.
546
00:31:41,162 --> 00:31:42,241
Let's pray for her.
547
00:31:42,242 --> 00:31:44,039
After all, it's all
we can do.
548
00:31:44,373 --> 00:31:46,375
It's okay.
Bye.
549
00:31:46,751 --> 00:31:48,335
Goodbye, Miss!
550
00:31:50,838 --> 00:31:53,080
You were very impolite!
- I don't understand you!
551
00:31:53,081 --> 00:31:56,510
Helene just laughed at Mass,
we won't make a tragedy of it!
552
00:31:56,635 --> 00:31:58,763
Let's rehearse,
we already lost a lot of time.
553
00:32:29,168 --> 00:32:31,212
- Hello!
- Hello!
554
00:32:38,886 --> 00:32:41,222
You was kicked out of school?
555
00:32:41,430 --> 00:32:43,390
You are happy, aren't you?
556
00:32:43,724 --> 00:32:46,185
I couldn't have thought.
557
00:32:46,268 --> 00:32:48,562
After all, you're not a lover's type.
558
00:32:50,105 --> 00:32:52,879
Or you are a hypocrite, and you've
hidden your datings very well.
559
00:32:52,983 --> 00:32:56,946
You had something to tell me,
but you didn't do it.
560
00:32:58,030 --> 00:33:00,366
Is it true?
You have a lover?
561
00:33:00,449 --> 00:33:01,846
Of course,
it's true.
562
00:33:01,909 --> 00:33:04,224
- What's his name?
- Don't bother to ask me.
563
00:33:04,225 --> 00:33:05,580
I won't tell.
564
00:33:06,038 --> 00:33:08,958
- Do I know him?
- No, dear, you're wrong.
565
00:33:09,083 --> 00:33:11,919
He 's always traveling,
rarely stays here in Paris.
566
00:33:12,962 --> 00:33:14,129
Is he beautiful?
567
00:33:14,755 --> 00:33:16,340
Terrific!
568
00:33:20,615 --> 00:33:22,033
Here.
569
00:33:22,054 --> 00:33:24,098
Julien!
570
00:33:24,974 --> 00:33:27,309
Agathe!
What a surprise!
571
00:33:27,643 --> 00:33:30,813
I was passing through,
I saw your motorcycle and waited for you.
572
00:33:30,938 --> 00:33:32,544
- Am I bothering you?
- No!
573
00:33:32,545 --> 00:33:34,630
No, but I didn't know that you've already
returned from traveling.
574
00:33:35,359 --> 00:33:37,486
How? Sabine didn't tell you that she saw me?
575
00:33:37,736 --> 00:33:39,864
No, she didn't say anything.
576
00:33:39,989 --> 00:33:43,200
We talked a lot about you.
577
00:33:43,492 --> 00:33:45,703
It seems you're in love with her.
578
00:33:45,995 --> 00:33:48,539
I must tell you that it affected me.
579
00:33:51,041 --> 00:33:52,960
- Really?
- Yes.
580
00:34:06,523 --> 00:34:07,852
Do you want to drink something?
581
00:34:08,060 --> 00:34:09,327
Yes, perhaps.
582
00:34:09,536 --> 00:34:10,895
Come on.
583
00:34:43,061 --> 00:34:44,019
Marguerite!
584
00:34:44,289 --> 00:34:47,194
I'm not here for anybody,
I want to be left alone!
585
00:34:52,394 --> 00:34:53,262
Sabine!
586
00:34:53,470 --> 00:34:55,648
Good afternoon, ma'am!
587
00:34:55,745 --> 00:34:57,723
I want to introduce you Julien Fenal.
She is Helene's mother.
588
00:34:57,931 --> 00:34:58,875
Hello, sir.
589
00:34:59,101 --> 00:35:01,240
I've heard a lot about you,
from Sabine and from the papers.
590
00:35:01,667 --> 00:35:03,753
You are a great artist.
You are too kind.
591
00:35:04,990 --> 00:35:08,285
We're going in the pool.
I thought Helene could come with us.
592
00:35:08,368 --> 00:35:10,790
I'm afraid to let her go...
After what happened.
593
00:35:10,996 --> 00:35:13,447
Don't worry, ma'am.
We won't leave her alone.
594
00:35:13,540 --> 00:35:16,483
Okay, I'll call her.
It'll be good to get some air.
595
00:35:16,484 --> 00:35:17,294
Marguerite!
596
00:35:18,337 --> 00:35:20,381
Excuse me.
- Marguerite!
597
00:35:22,800 --> 00:35:25,844
You let our daughter with a young man!
598
00:35:25,928 --> 00:35:27,153
I wasn't born yesterday!
599
00:35:27,362 --> 00:35:30,742
It starts with the pool and then
she will have an unwanted husband!
600
00:35:31,135 --> 00:35:34,063
That's ridiculous, Edouard. He's Sabine's fianc�.
He seems a nice guy.
601
00:35:34,996 --> 00:35:37,070
Anyway, you could have been more
interested in your daughter's education,
602
00:35:37,279 --> 00:35:38,459
you are only interested in your career!
603
00:35:38,668 --> 00:35:42,319
You read a bad article in Le Figaro
and now you are in a bad mood!
604
00:35:42,444 --> 00:35:44,884
I am a person who doesn't care about criticism.
605
00:35:44,905 --> 00:35:46,407
You know that!
606
00:35:48,033 --> 00:35:49,910
Be nice to Helene.
607
00:35:50,160 --> 00:35:52,413
- I count on you.
- I promise you.
608
00:35:57,460 --> 00:35:59,212
Hello, Helene!
609
00:36:01,088 --> 00:36:03,216
Do you remember my friend Julien?
610
00:36:03,341 --> 00:36:05,841
- Hello, miss.
- Hello sir.
611
00:36:06,094 --> 00:36:08,680
Goodbye, young people.
Have fun!
612
00:36:08,680 --> 00:36:09,469
Goodbye, mother!
613
00:36:09,762 --> 00:36:12,059
- Goodbye, ma'am. Goodbye, madam.
614
00:36:12,518 --> 00:36:15,437
Don't worry about Helene.
615
00:36:29,252 --> 00:36:30,803
This swimsuit is horrible.
616
00:36:31,012 --> 00:36:33,881
It's difficult to find a better one.
617
00:36:34,006 --> 00:36:36,688
I just left school. I didn't have time to buy another.
618
00:36:36,689 --> 00:36:38,052
Don't worry about it. It doesn't matter.
619
00:36:41,681 --> 00:36:43,349
How are you?
Your wife is well?
620
00:36:43,432 --> 00:36:45,706
Excellent! Yes, you'll see her, she's here with me.
621
00:36:45,726 --> 00:36:46,756
There she is.
622
00:36:51,440 --> 00:36:55,862
Agathe! Look here!
Look at me!
623
00:36:56,070 --> 00:36:57,780
Yes!
624
00:36:59,991 --> 00:37:01,617
Hello, Julien!
625
00:37:08,960 --> 00:37:11,588
Idiot! You wet my hair!
626
00:37:22,056 --> 00:37:25,894
- Are you happy to see your Agathe?
- Not a bit!
627
00:37:26,849 --> 00:37:27,946
- You still haven't seen her?
- No.
628
00:37:28,605 --> 00:37:31,783
Didn't your heart beat a little faster?
Not a bit.
629
00:37:38,281 --> 00:37:41,826
- Aren't you going to swim?
Come on, she'll be happy.
630
00:37:43,786 --> 00:37:46,205
This swimsuit looks great on you!
631
00:37:49,417 --> 00:37:50,814
Helene!
632
00:37:50,960 --> 00:37:52,879
Come here!
633
00:37:54,672 --> 00:37:56,925
Lie down. Let's make a sunbath.
634
00:38:03,973 --> 00:38:06,392
- Are you crazy?
- I love you!
635
00:38:13,733 --> 00:38:16,590
If you want to flirt with me,
you must separate from Sabine.
636
00:38:16,778 --> 00:38:18,381
She thinks you're crazy about her.
637
00:38:18,486 --> 00:38:20,281
She keeps repeating it all day!
638
00:38:20,406 --> 00:38:23,242
Well, you know how Sabine is.
She is a mythomaniac.
639
00:38:26,663 --> 00:38:28,748
I'll go for a swim.
640
00:38:38,341 --> 00:38:40,000
- No, no, please. Please.
641
00:38:40,208 --> 00:38:41,573
- No, no.
- It's all right.
642
00:38:46,599 --> 00:38:48,267
Your husband
dives well.
643
00:38:51,646 --> 00:38:53,690
Julien is also a great diver.
644
00:39:00,029 --> 00:39:01,468
Why are you running away from me?
645
00:39:01,469 --> 00:39:02,490
No, I'm not running away.
646
00:39:02,615 --> 00:39:04,909
Oh, yes, you are, and that makes me sad.
647
00:39:09,122 --> 00:39:12,291
- You're very unfriendly.
- No! I assure you!
648
00:39:12,750 --> 00:39:14,836
An extraordinary thing happened.
649
00:39:14,961 --> 00:39:19,184
When I first saw you in the cafe,
I instantly fell in love with you.
650
00:39:19,549 --> 00:39:23,136
I return in good shape!
You have to come here more often!
651
00:39:24,804 --> 00:39:27,890
I wanted a more quiet place for my declaration.
652
00:39:28,266 --> 00:39:29,767
When I'm with you I don't know what I'm doing.
653
00:39:32,186 --> 00:39:33,980
I talk a lot about you.
654
00:39:34,063 --> 00:39:35,940
With Sabine?
- No, with my mother.
655
00:39:36,107 --> 00:39:38,276
I love my mother very much,
I told her everything.
656
00:39:38,443 --> 00:39:39,902
I was very unhappy.
657
00:39:39,986 --> 00:39:41,390
I was thinking of you all the time.
658
00:39:41,391 --> 00:39:43,197
I was thinking about you, too.
659
00:39:45,783 --> 00:39:48,161
What is happening is incredible, isn't it?
660
00:39:53,708 --> 00:39:55,877
Look!
661
00:39:58,671 --> 00:40:01,090
It's noon, we must dress!
- Are you already going?
662
00:40:02,200 --> 00:40:03,700
Don't worry, nothing happened.
663
00:40:03,990 --> 00:40:05,490
Haven't you been in love with her a little?
664
00:40:05,601 --> 00:40:07,661
Not at all.
665
00:40:07,662 --> 00:40:10,022
Maybe Sabine is, but I assure you
that I don't do anything that could make her think so.
666
00:40:12,816 --> 00:40:14,943
- Do you believe me?
- Yes I believe you.
667
00:40:15,069 --> 00:40:19,364
Aren't you ashamed? Standing here alone.
668
00:40:21,033 --> 00:40:24,620
I think your friend Sabine
lies to herself about that guy.
669
00:40:24,787 --> 00:40:27,456
- What do you mean?
- I saw him kissing Helene.
670
00:40:27,581 --> 00:40:29,896
- It's not possible!
- I saw them with my own eyes.
671
00:40:30,000 --> 00:40:31,960
And they seemed to enjoy it.
672
00:40:34,630 --> 00:40:36,840
Sabine! Sabine!
673
00:40:36,965 --> 00:40:39,927
Come and see me tomorrow.
I have something important to tell you!
674
00:40:40,094 --> 00:40:42,513
Okay, see you tomorrow!
675
00:40:45,474 --> 00:40:47,247
Maybe it's better not to tell her.
676
00:40:47,455 --> 00:40:49,645
This guy is a bastard!
677
00:40:49,978 --> 00:40:51,522
Poor Sabine...
678
00:40:51,605 --> 00:40:54,733
- I shouldn't have told you.
- You did the right thing.
679
00:41:03,992 --> 00:41:06,495
Hello Sabine.
I need to talk to you.
680
00:41:06,787 --> 00:41:08,956
Sorry for the mess.
681
00:41:09,164 --> 00:41:11,708
- What is it?
- I'm very worried.
682
00:41:11,792 --> 00:41:13,168
My daughter has
a lover.
683
00:41:13,418 --> 00:41:15,671
- A lover?
- You know him...
684
00:41:15,796 --> 00:41:17,923
Probably
you saw him at the wedding.
685
00:41:18,006 --> 00:41:19,842
His name is
Julien Fenal.
686
00:41:19,904 --> 00:41:20,777
What do you mean?
687
00:41:20,778 --> 00:41:22,219
Yes! My daughter is crazy about him.
688
00:41:22,302 --> 00:41:23,971
She can't ever forget him.
689
00:41:24,263 --> 00:41:27,099
All this will end badly.
She can't see him again!
690
00:41:27,266 --> 00:41:29,268
I'm going to talk to her, Madam.
691
00:41:33,814 --> 00:41:35,775
- Hello!
- I heard some news!
692
00:41:35,816 --> 00:41:37,818
- Julien is your lover!
- Shut up!
693
00:41:38,069 --> 00:41:39,342
My husband
is in the next room.
694
00:41:39,343 --> 00:41:41,030
You could have thought of this before!
695
00:41:41,447 --> 00:41:43,240
If you know how sorry I am...
696
00:41:43,491 --> 00:41:46,035
- I shouldn't have agreed.
You didn't have to behave that way!
697
00:41:46,285 --> 00:41:48,120
You knew that Julien
loved me!
698
00:41:48,204 --> 00:41:49,622
And you burned
of jealousy!
699
00:41:49,726 --> 00:41:51,314
I saw your tricks in the pool.
700
00:41:51,315 --> 00:41:52,458
Yes?
701
00:41:52,541 --> 00:41:55,378
But you know what he was doing
while we were sunbathing?
702
00:41:55,586 --> 00:41:57,171
He was courting Helene!
703
00:41:57,296 --> 00:41:58,886
He even kissed her!
- I don't believe you!
704
00:41:58,887 --> 00:42:01,196
My husband saw them!
705
00:42:01,342 --> 00:42:03,302
I can't trust anyone!
706
00:42:03,386 --> 00:42:05,888
Helene is my best friend!
The girl I trusted so much!
707
00:42:05,971 --> 00:42:09,517
Helene has nothing to do with this!
Who knows what Julien told her!
708
00:42:10,351 --> 00:42:12,728
- What are you doing?
I want to know the truth.
709
00:42:12,853 --> 00:42:14,939
It's not possible that
Helene betrayed me so!
710
00:42:16,524 --> 00:42:19,151
Hello! I want to speak with Helene.
It's Sabine.
711
00:42:19,235 --> 00:42:20,820
Hello, miss.
712
00:42:21,112 --> 00:42:23,447
- Hello, sir.
- I'll call her.
713
00:42:23,531 --> 00:42:24,657
Helene!
714
00:42:24,949 --> 00:42:26,742
- Helene! Helene is not here.
715
00:42:26,867 --> 00:42:28,452
- Where is she?
- I don't know.
716
00:42:28,536 --> 00:42:29,745
I think she went to a walk.
717
00:42:29,829 --> 00:42:32,748
- She needed some fresh air.
- Helene is not at home, miss.
718
00:42:32,873 --> 00:42:34,625
She went for a walk.
719
00:42:34,750 --> 00:42:37,461
In my time, mothers knew where their daughters were.
720
00:42:38,379 --> 00:42:39,818
Now, it seems this custom isn't used anymore.
721
00:42:39,964 --> 00:42:41,340
Goodbye.
722
00:42:41,549 --> 00:42:43,676
- And then?
Helene isn't at home.
723
00:42:45,344 --> 00:42:47,346
Must be with him.
724
00:43:12,538 --> 00:43:15,082
This time it didn't work well?
725
00:43:15,541 --> 00:43:18,252
- Are you waiting for Julien?
- Yes I am.
726
00:43:18,377 --> 00:43:21,297
He called that he is sick
and he won't be able to come.
727
00:43:21,422 --> 00:43:21,858
Thank you.
728
00:43:21,859 --> 00:43:23,632
He is sick,
but I am healthy...
729
00:43:38,639 --> 00:43:41,476
Are you happy to see your little Anita?
Is it so, my little one?
730
00:43:41,767 --> 00:43:43,728
Yes.- Well, say you're happy!
731
00:43:43,936 --> 00:43:45,391
Yes, I am very happy.
732
00:43:46,110 --> 00:43:47,837
Julien is delighted
to have you here!
733
00:43:48,320 --> 00:43:50,319
Mother, don't tell her so,
she might take advantage.
734
00:43:50,527 --> 00:43:51,154
Madame, please.
735
00:43:51,362 --> 00:43:51,777
Yes?
736
00:43:54,580 --> 00:43:55,762
Excuse me.
737
00:43:57,365 --> 00:43:59,145
- Are you happy?
- Yes, a lot.
738
00:43:59,791 --> 00:44:01,667
We will be together forever,
isn't it wonderful?
739
00:44:17,011 --> 00:44:19,472
- Yes, miss.
- Hello.
740
00:44:19,764 --> 00:44:21,731
Sorry for the inconvenience.
741
00:44:21,940 --> 00:44:24,891
I've come to see if Julien is any better.
742
00:44:25,811 --> 00:44:27,980
Yes, he is much better.
743
00:44:28,147 --> 00:44:30,107
I brought him some raisins and some books.
744
00:44:30,191 --> 00:44:33,069
Well, I'll give them to him.
He'll be happy for sure.
745
00:44:33,402 --> 00:44:35,279
Have Julien told you about me?
746
00:44:35,404 --> 00:44:36,864
I am Helene.
747
00:44:37,782 --> 00:44:40,409
No, he has never told me about you.
748
00:44:40,535 --> 00:44:42,286
He never told you about me?
749
00:44:45,373 --> 00:44:50,378
Miss, I'm afraid you lied to
yourself about my son's feelings.
750
00:44:50,795 --> 00:44:53,172
He should have said
that he has a fiancee.
751
00:44:54,340 --> 00:44:55,478
A fiancee?
752
00:44:55,686 --> 00:45:00,463
Yes. His fiancee was in South America,
753
00:45:00,671 --> 00:45:01,952
but now she is back and...
754
00:45:01,973 --> 00:45:04,100
They will get married in a month.
755
00:45:04,225 --> 00:45:06,269
It's terrible.
756
00:45:08,729 --> 00:45:11,190
My son is very charming.
You can't resist him.
757
00:45:12,858 --> 00:45:14,777
He doesn't understand the sufferings he creates.
758
00:45:16,028 --> 00:45:17,989
Do you want me to
tell him you came?
759
00:45:18,114 --> 00:45:20,449
No, please, don't tell him!
760
00:45:20,616 --> 00:45:22,326
Goodbye!
761
00:45:45,688 --> 00:45:47,982
- Hello.
- Listen carefully!
762
00:45:48,316 --> 00:45:50,026
We aren't friends anymore!
763
00:45:50,151 --> 00:45:52,779
You betrayed our friendship,
I will never forgive you!
764
00:45:52,904 --> 00:45:54,301
What is she saying?
I can't hear.
765
00:45:54,364 --> 00:45:56,407
Only a few noises.
Give it to me, I speak to her!
766
00:45:56,866 --> 00:45:58,535
Hello? Helene? It's Agathe.
767
00:45:58,827 --> 00:46:02,080
Listen to me, I know you're not
to blame for what happened.
768
00:46:02,413 --> 00:46:04,791
This bastard
deceived the three of us!
769
00:46:04,916 --> 00:46:06,501
Give it back to me!
770
00:46:08,962 --> 00:46:12,549
I went to visit his mother,
if you knew what I discovered!
771
00:46:12,924 --> 00:46:14,175
What?
772
00:46:15,677 --> 00:46:17,011
Betrothed?
773
00:46:17,512 --> 00:46:18,763
I need to make a call.
774
00:46:19,180 --> 00:46:21,224
- He is betrothed.
- It's not possible!
775
00:46:21,641 --> 00:46:23,789
Excuse me, but I need to make a call.
776
00:46:23,810 --> 00:46:26,521
Leave me alone, Andr�!
Can't you see we're busy?
777
00:46:27,772 --> 00:46:29,190
What is she saying?
778
00:46:29,607 --> 00:46:31,005
Wait a minute.
779
00:46:31,025 --> 00:46:32,902
I'm going to turn off the gas.
780
00:46:33,736 --> 00:46:35,029
She went to turn off the gas.
781
00:46:35,363 --> 00:46:37,824
Gas?! She wanted to commit suicide?
782
00:46:38,116 --> 00:46:39,388
Helene!
783
00:46:39,450 --> 00:46:41,119
Helene!
784
00:46:42,704 --> 00:46:45,081
- Hello? I'm coming to you.
785
00:46:45,165 --> 00:46:48,334
Promise that you will not do anything
stupid, that idiot isn't worth anything.
786
00:46:49,210 --> 00:46:51,004
See you soon.
787
00:46:51,379 --> 00:46:53,131
I'm coming too!
788
00:46:57,427 --> 00:47:00,305
- Where are you going?
Helene's in trouble. I'll go see her.
789
00:47:00,430 --> 00:47:02,599
At this time? Are you mad?
- I'll explain later.
790
00:47:02,724 --> 00:47:05,205
- But it's dinner time.
I won't eat at home!
791
00:47:05,226 --> 00:47:08,062
Don't try to understand them, Andr�.
This is a woman thing.
792
00:47:18,490 --> 00:47:20,031
When I think at what he did to us,
I want to go crazy!
793
00:47:20,032 --> 00:47:22,119
- I want to do this to him!
- How about me?
794
00:47:23,286 --> 00:47:26,206
I betrayed my husband.
My life is ended.
795
00:47:27,332 --> 00:47:31,712
When his mother said he was betrothed,
I thought I would die.
796
00:47:31,837 --> 00:47:33,797
I don't envy that girl.
797
00:47:33,922 --> 00:47:35,590
She may keep such a fiancee.
798
00:47:35,882 --> 00:47:38,009
- What was his mother like?
- Educated.
799
00:47:38,385 --> 00:47:41,596
- And the house?
- Beautiful.
800
00:47:41,722 --> 00:47:44,057
Stop talking about him!
801
00:47:45,684 --> 00:47:48,082
You lied about a lover!
802
00:47:48,270 --> 00:47:50,239
He dared to visit Helene in college
803
00:47:50,344 --> 00:47:52,107
a girl that he just met!
804
00:47:52,315 --> 00:47:54,735
If you knew what he told me about you...
805
00:47:54,860 --> 00:47:56,695
You don't know what he told me about you!
806
00:47:57,112 --> 00:47:59,573
What if we write a letter?
807
00:47:59,698 --> 00:48:01,783
We may inform his fiancee.
808
00:48:02,200 --> 00:48:04,327
I'd like to strangle him with
my own hands!
809
00:48:04,411 --> 00:48:06,684
I swear, if I catch him
he will pay...
810
00:48:12,669 --> 00:48:14,546
Go open the door.
811
00:48:18,759 --> 00:48:20,510
Hello,
Helene.
812
00:48:20,886 --> 00:48:23,221
I'm glad to see you again.
813
00:48:24,181 --> 00:48:26,808
I was afraid you went to the concert with your parents.
814
00:48:27,392 --> 00:48:30,103
Sorry for our meeting.
I was sick.
815
00:48:30,520 --> 00:48:32,481
Are you alone?
May I enter?
816
00:48:36,526 --> 00:48:38,236
What a fog!
817
00:48:38,528 --> 00:48:40,489
You smoke?
818
00:48:41,114 --> 00:48:44,117
Sabine, Agathe!
What a surprise!
819
00:48:47,162 --> 00:48:49,331
I didn't know you were here.
820
00:48:51,291 --> 00:48:53,335
It seems you aren't bored,
all the three of you.
821
00:48:55,086 --> 00:48:56,797
You offer me a drink?
822
00:49:02,135 --> 00:49:04,137
How is your fiancee?
823
00:49:05,347 --> 00:49:07,057
Well, thank you.
824
00:49:07,182 --> 00:49:10,227
Don't you think it's time to explain yourself?
825
00:49:10,393 --> 00:49:13,104
Girls, it seems
you aren't so happy as usual.
826
00:49:13,939 --> 00:49:16,900
If I may, we'll talk about it another time.
827
00:49:17,025 --> 00:49:18,443
Are you okay?
828
00:49:18,444 --> 00:49:20,695
And you, Helene,
you dissapoint me.
829
00:49:21,029 --> 00:49:22,739
I liked you a lot.
830
00:49:23,073 --> 00:49:25,325
But, all of this is very sad,
I prefer to leave.
831
00:49:27,327 --> 00:49:28,495
No, Julien.
832
00:49:28,787 --> 00:49:30,789
You're not going to get away
so easily.
833
00:49:31,248 --> 00:49:33,333
- You won't let me get out?
- No!
834
00:49:34,376 --> 00:49:36,670
Worse for you!
You wanted it!
835
00:49:36,753 --> 00:49:38,505
But, pay attention, I can harm you!
836
00:49:38,588 --> 00:49:41,758
We will see! Three women against a man!
Come on, girls!
837
00:49:58,358 --> 00:50:01,570
Well, hold on! You asked for it!
838
00:50:15,169 --> 00:50:17,254
You will pay for it!
839
00:50:32,976 --> 00:50:34,644
Help!
840
00:51:05,453 --> 00:51:06,996
Catch him!
841
00:51:08,464 --> 00:51:10,215
My father's porcelain!
842
00:51:16,221 --> 00:51:18,223
Let's break in.
843
00:51:18,557 --> 00:51:20,976
Help me,
come on, that!
844
00:51:21,226 --> 00:51:22,811
One, two!
845
00:51:24,438 --> 00:51:26,982
One, two!
846
00:51:29,777 --> 00:51:31,487
Wait. Light a match!
847
00:51:34,615 --> 00:51:36,408
What?!
848
00:51:37,368 --> 00:51:39,411
The gas!
I didn't turn it off correctly!
849
00:51:42,539 --> 00:51:44,583
Look! He escaped through the window!
850
00:51:44,708 --> 00:51:46,752
That jerk!
851
00:52:03,645 --> 00:52:05,814
Who knows where he disappeared to.
852
00:52:07,649 --> 00:52:10,485
- Two weeks, and he hasn't showed up.
What's he doing?
853
00:52:15,907 --> 00:52:18,952
Maybe that jerk thinks
we are still in love with him!
854
00:52:18,953 --> 00:52:21,830
Maybe he's praising himself for beating us!
855
00:52:22,580 --> 00:52:25,500
Three other victims for his collection.
856
00:52:25,875 --> 00:52:29,587
I should have stood it all,
the insults, the hits...
857
00:52:29,838 --> 00:52:33,216
but all this indifference kills me!
What can irritate him?
858
00:52:33,341 --> 00:52:34,634
I don't know.
859
00:52:34,718 --> 00:52:36,219
I'm thinking of it.
860
00:52:38,638 --> 00:52:40,223
Do you want to take a walk?
861
00:52:40,390 --> 00:52:42,017
The weather is wonderful.
862
00:52:42,100 --> 00:52:44,436
Andr�,
leave us please.
863
00:52:48,106 --> 00:52:50,358
Poor Andr�. I feel sorry for him.
864
00:52:50,734 --> 00:52:52,402
Do you think he suspects someting?
865
00:52:53,445 --> 00:52:55,071
I don't know.
866
00:52:55,447 --> 00:52:57,120
I can't look into his eyes.
867
00:52:57,329 --> 00:52:58,950
Sometimes I'd like
to confess him everything.
868
00:53:00,577 --> 00:53:02,662
I would feel easier.
869
00:53:03,038 --> 00:53:05,081
Your daughter worries me.
870
00:53:05,206 --> 00:53:06,916
Don't you think she's been weird lately?
871
00:53:07,000 --> 00:53:08,585
No,
I didn't notice anything.
872
00:53:09,169 --> 00:53:10,795
It seems nothing interest her.
873
00:53:11,171 --> 00:53:15,550
She locks in the bedroom with Sabine
and she conspires who knows what!
874
00:53:15,800 --> 00:53:17,510
Maybe she's going through a crisis.
875
00:53:17,594 --> 00:53:18,887
I noticed that.
876
00:53:19,012 --> 00:53:20,930
She is so cold with me.
877
00:53:21,222 --> 00:53:23,641
Refuses to do
the conjugal duties.
878
00:53:23,725 --> 00:53:26,144
I'm not taking it any more.
879
00:53:26,728 --> 00:53:29,731
You must have patience.
These things will be resolved in time.
880
00:53:30,023 --> 00:53:32,108
Patience is an easy thing to say!
881
00:53:32,358 --> 00:53:34,069
I don't know how to tell you...
882
00:53:34,778 --> 00:53:38,907
- Go try. You have to prove
that you love her.
883
00:53:39,199 --> 00:53:40,992
Maybe try to be
more mysterious.
884
00:53:41,076 --> 00:53:43,328
Mysterious?
885
00:53:43,661 --> 00:53:45,705
You must have the same opinion, Andre.
886
00:53:45,997 --> 00:53:49,269
- Women like mysteries.
- Between husband and wife there are no mysteries.
887
00:53:49,478 --> 00:53:52,045
The woman likes the romantic man.
888
00:53:52,295 --> 00:53:54,798
Agathe wants only to love you.
889
00:53:57,801 --> 00:53:59,636
Is this for dinner?
890
00:54:00,678 --> 00:54:02,764
What a beauty!
891
00:54:03,139 --> 00:54:06,518
Delicious!
Don't be afraid to cook more.
892
00:54:07,060 --> 00:54:08,728
See you tonight.
893
00:54:11,523 --> 00:54:13,024
Your husband left.
894
00:54:16,861 --> 00:54:18,655
How about we calling Julien?
895
00:54:19,030 --> 00:54:20,490
After what he did?
896
00:54:20,573 --> 00:54:22,273
You mustn't go after him, after what he did!
897
00:54:22,274 --> 00:54:23,785
We won't...
898
00:54:24,244 --> 00:54:26,287
Just to know
if he is at home.
899
00:54:36,214 --> 00:54:38,550
It's ringing.
900
00:54:42,679 --> 00:54:43,888
Yes?
901
00:54:47,517 --> 00:54:48,643
Hello?
902
00:54:48,852 --> 00:54:50,812
Hello?
Hello?
903
00:54:51,688 --> 00:54:52,981
Hello!
904
00:54:53,606 --> 00:54:55,650
Hello!
905
00:54:56,192 --> 00:54:57,610
Hello?
906
00:54:58,278 --> 00:54:59,904
Hello!
907
00:55:04,534 --> 00:55:06,452
Hello?
908
00:55:34,689 --> 00:55:37,317
Hello!
Hello?
909
00:55:37,609 --> 00:55:39,068
Hello?
910
00:55:39,360 --> 00:55:41,154
Hello?
911
00:55:50,079 --> 00:55:51,956
I'm so embarrassed, Helene.
912
00:55:52,040 --> 00:55:54,417
Because of me,
you was expelled from college
913
00:55:54,751 --> 00:55:57,045
I shouldn't have visited you.
914
00:55:57,712 --> 00:55:59,172
I don't know what to do.
915
00:55:59,297 --> 00:56:01,841
I am crazy about you, Helene.
916
00:56:02,300 --> 00:56:04,552
I swear to you that this time
I'm honest.
917
00:56:05,011 --> 00:56:07,513
You must believe me, Helene.
Believe me.
918
00:56:13,436 --> 00:56:15,480
Did you tell my father that I'm here?
919
00:56:15,563 --> 00:56:17,273
Yes, yes,
he comes at once.
920
00:56:32,622 --> 00:56:34,341
- How are you, Dad?
- Yes, well...
921
00:56:34,342 --> 00:56:36,000
I'm sorry
I've kept you waiting.
922
00:56:36,376 --> 00:56:38,419
- Always very successful.
- No...
923
00:56:38,836 --> 00:56:42,298
- I wanted to do again a registration..
- Here, you listen again to your recording.
924
00:56:43,341 --> 00:56:46,135
Helene,
my love, my tenderness...
925
00:56:46,261 --> 00:56:48,805
No, no, no,
I don't want to listen to it, thanks.
926
00:56:49,847 --> 00:56:53,017
Who is this Helene?
927
00:56:55,186 --> 00:56:58,231
This is your record, Mr Fenel.
- Thank you. How much should I pay?
928
00:56:58,356 --> 00:56:59,816
No, you don't have to pay.
929
00:56:59,983 --> 00:57:02,193
It's a present.
You put it in the "Profit and loss" count
930
00:57:02,360 --> 00:57:03,736
Thanks, Dad.
931
00:57:03,861 --> 00:57:05,717
- How is your finance?
- Great!
932
00:57:05,780 --> 00:57:07,532
The wedding
will be a month from now.
933
00:57:07,699 --> 00:57:09,158
I hope you'll come!
934
00:57:09,284 --> 00:57:12,245
No, better not.
935
00:57:12,537 --> 00:57:14,831
- Unless you want it.
As you like.
936
00:57:16,708 --> 00:57:18,835
You know, I feel strange because I am marrying!
937
00:57:19,210 --> 00:57:20,878
How did you feel?
938
00:57:21,004 --> 00:57:23,131
Me?
I was terrified.
939
00:57:23,256 --> 00:57:25,008
It was like a jump in the dark.
940
00:57:25,091 --> 00:57:27,719
But I enjoyed the idea of having a wife and children.
941
00:57:27,844 --> 00:57:30,555
You can't imagine how happy I was
when you were born.
942
00:57:32,181 --> 00:57:33,850
You were adorable.
943
00:57:33,975 --> 00:57:37,729
- Sensitive, intelligent.
- Yeah, I've become damaged growing up.
944
00:57:38,104 --> 00:57:41,607
Will you take long?
Julien! I didn't know you were here.
945
00:57:41,733 --> 00:57:43,735
Hello Mariana, how are you?
- Fine thanks.
946
00:57:43,818 --> 00:57:46,654
- I'll leave you. Yes, wait for me in my office.
947
00:57:46,988 --> 00:57:48,614
Mariana looks great!
948
00:57:48,740 --> 00:57:50,679
She succeeded to make me leave Therese.
949
00:57:50,700 --> 00:57:53,369
She is so sweet.
Moreover, it's very confortable
950
00:57:53,453 --> 00:57:55,330
I'm growing old.
951
00:57:55,663 --> 00:57:57,081
What were we talking about?
952
00:57:57,206 --> 00:57:59,667
I'm worried about you, Julien.
953
00:58:00,293 --> 00:58:02,128
There is no reason to worry, I assure you.
954
00:58:02,628 --> 00:58:05,590
I will pass the exams, as usual. No problem.
955
00:58:05,715 --> 00:58:07,446
Then I will enter the army.
956
00:58:07,717 --> 00:58:09,907
And then I'll have a nice job that is expecting me.
957
00:58:10,178 --> 00:58:11,971
But I'm not talking about it.
958
00:58:12,388 --> 00:58:14,349
So what's the problem?
959
00:58:15,266 --> 00:58:16,809
Your wedding,
for example.
960
00:58:17,101 --> 00:58:19,228
You are going to marry a foreigner.
961
00:58:19,354 --> 00:58:21,251
When you first met her, she didn't speak French.
962
00:58:21,439 --> 00:58:22,788
But now she speaks well.
- Yes.
963
00:58:23,987 --> 00:58:26,290
And so we noticed that is a little naive.
964
00:58:27,397 --> 00:58:28,458
You are exaggerating, dad.
965
00:58:28,780 --> 00:58:33,201
I agree that she is not very smart,
but she is beautiful, educated and from a good family.
966
00:58:33,618 --> 00:58:36,954
You are very proud of
seducing this girl.
967
00:58:37,246 --> 00:58:39,749
But your feelings for her
don't go beyond that.
968
00:58:39,916 --> 00:58:44,629
I think it's tragic to see you,
getting married without love.
969
00:58:44,796 --> 00:58:48,396
This shows the dryness of your heart,
which dismays me.
970
00:58:48,966 --> 00:58:51,511
Why? Your dream was that I fall in love?
971
00:58:52,470 --> 00:58:55,056
Love is the best feeling that can happen.
972
00:58:55,431 --> 00:58:57,558
Why wouldn't I want that for you?
973
00:58:57,934 --> 00:58:59,560
Well, dad, your desire is fullfilled.
974
00:58:59,852 --> 00:59:01,979
At this moment,
I am in love.
975
00:59:02,146 --> 00:59:03,689
- Really?
- Yes.
976
00:59:04,273 --> 00:59:06,651
So the record is for her?
977
00:59:07,026 --> 00:59:10,029
Yes. You see,
I can be stupid, as the others.
978
00:59:11,447 --> 00:59:13,616
Really? But why all this?
979
00:59:13,699 --> 00:59:15,368
Don't you have her phone number?
980
00:59:16,411 --> 00:59:18,246
I don't have the courage to call her.
981
00:59:18,579 --> 00:59:20,540
I behaved badly to her.
982
00:59:20,873 --> 00:59:23,501
I was courting her,
and her two other friends at the same time.
983
00:59:23,626 --> 00:59:25,034
Besides, she knows that I'm getting married soon.
984
00:59:25,035 --> 00:59:28,840
- Are you still getting married?
- Of course.
985
00:59:29,173 --> 00:59:31,092
Is she married, the one that you love?
986
00:59:31,342 --> 00:59:34,262
No, she's just a girl.
You just left the monastery.
987
00:59:34,345 --> 00:59:37,269
Now you are courting the under 18 girls!
988
00:59:37,765 --> 00:59:39,767
What are you thinking of doing with this miss?
989
00:59:40,601 --> 00:59:42,770
I will ask her to be my lover.
990
00:59:43,146 --> 00:59:45,606
And you pretending
that you love her?
991
00:59:45,731 --> 00:59:48,482
If you do that, you shouldn't think
of sleeping with her!
992
00:59:48,691 --> 00:59:50,153
It's a monstrous thing, come on!
993
00:59:50,570 --> 00:59:52,822
Father, you'll change your mind if you see her.
994
00:59:53,114 --> 00:59:54,553
What attitude!
995
00:59:54,907 --> 00:59:57,910
When I think that instead of you,
if I had a daughter,
996
00:59:57,952 --> 01:00:01,581
and she found someone
like you! I would be terrified!
997
01:00:01,914 --> 01:00:03,791
You are wonderful, father.
I adore you.
998
01:00:05,585 --> 01:00:07,503
It will end badly, Julien.
999
01:00:07,837 --> 01:00:11,320
One day the poor ones that suffer will make a scandal,
1000
01:00:11,805 --> 01:00:13,739
and that day you won't be worth anything.
1001
01:00:21,559 --> 01:00:25,229
Help!
Help!
1002
01:00:29,484 --> 01:00:31,694
Help!
Help!
1003
01:00:34,113 --> 01:00:36,365
Help!
Help!
1004
01:00:37,116 --> 01:00:38,451
No!
1005
01:00:39,452 --> 01:00:42,497
No, Sabine!
No! No!
1006
01:00:57,756 --> 01:00:59,967
- Hello, Agathe?
- What?
1007
01:01:00,134 --> 01:01:02,553
No.
It's Andre.
1008
01:01:02,970 --> 01:01:04,763
Sorry to have called so late.
1009
01:01:04,930 --> 01:01:07,015
Can I speak to her?
1010
01:01:07,141 --> 01:01:09,268
Yes.
1011
01:01:15,149 --> 01:01:16,942
Sabine.
1012
01:01:17,025 --> 01:01:18,694
Sabine!
1013
01:01:19,653 --> 01:01:21,947
Sabine.
1014
01:01:23,240 --> 01:01:24,575
Hello?
1015
01:01:24,700 --> 01:01:26,910
I dreamed I was killing Julien.
1016
01:01:26,994 --> 01:01:28,120
Really!
1017
01:01:30,289 --> 01:01:31,665
How was it?
1018
01:01:31,749 --> 01:01:34,209
I ran him over with the car.
1019
01:01:34,376 --> 01:01:36,086
What a wonderful feeling!
1020
01:01:36,211 --> 01:01:38,046
I can imagine.
1021
01:01:38,172 --> 01:01:40,799
But, unfortunately, it's hard to do it in real life.
1022
01:01:40,883 --> 01:01:42,843
Why? A kind of perfect murder.
1023
01:01:42,926 --> 01:01:46,889
Maybe. But, first you don't have a car,
and then you don't know how to drive.
1024
01:01:47,306 --> 01:01:48,724
That's true.
1025
01:01:48,849 --> 01:01:51,310
It's okay. Sorry to have waken you.
1026
01:01:52,019 --> 01:01:53,353
Good night.
1027
01:01:54,313 --> 01:01:56,690
What was it?
Something serious?
1028
01:01:56,940 --> 01:01:59,318
No, she called to tell me a dream she had.
1029
01:02:00,068 --> 01:02:02,738
At three in the morning?
Crazy!
1030
01:02:03,280 --> 01:02:04,865
What happened?
1031
01:02:04,990 --> 01:02:06,867
Go back to sleep mother,
it was nothing.
1032
01:02:13,957 --> 01:02:17,044
Now I can't sleep.
1033
01:02:20,589 --> 01:02:24,885
Very well, I understood.
Okay, I understood, I understood.
1034
01:02:45,523 --> 01:02:47,733
Hello,
beautiful lady.
1035
01:02:48,734 --> 01:02:50,653
Your husband is not here?
1036
01:02:51,070 --> 01:02:54,365
Since I left you,
everything's been all right in your family?
1037
01:02:56,700 --> 01:02:58,619
My throat aches a little...
1038
01:02:59,745 --> 01:03:02,498
Can you prepare me a syrup?
1039
01:03:03,249 --> 01:03:05,376
I will prepare it at once, Julien.
1040
01:03:08,128 --> 01:03:10,214
You will like it.
1041
01:03:19,098 --> 01:03:21,684
POISON.
1042
01:03:29,024 --> 01:03:31,652
Here, take it. Your throat will get better.
1043
01:03:31,777 --> 01:03:33,320
Thank you,
my love.
1044
01:03:47,710 --> 01:03:50,170
ANTI-POISON
1045
01:04:29,793 --> 01:04:32,212
You took the whole blanket!
1046
01:05:03,994 --> 01:05:09,187
Julien Fenal, do you accept Anita
Perez as your legitimate wife?
1047
01:05:18,759 --> 01:05:20,344
No!
1048
01:05:20,969 --> 01:05:23,597
Yes.
1049
01:06:11,646 --> 01:06:13,690
I need to go to the bathroom.
1050
01:06:13,898 --> 01:06:17,131
Bathroom
1051
01:06:17,402 --> 01:06:19,779
CAUTION!
Door opens in the road!
1052
01:06:26,161 --> 01:06:28,246
There.
1053
01:07:05,992 --> 01:07:09,913
I didn't wake her,
she's sleeping like an angel.
1054
01:07:11,456 --> 01:07:13,750
This record is nice.
1055
01:07:14,000 --> 01:07:15,773
Who should have sent it?
- Yeah.
1056
01:07:15,835 --> 01:07:18,087
It shouldn't be
so important.
1057
01:07:25,970 --> 01:07:29,766
My little dear Helene, my love, my dear...
1058
01:07:29,849 --> 01:07:31,893
After what happened
I did not dare to .....
1059
01:07:31,976 --> 01:07:33,603
- What?
- Quiet!
1060
01:07:33,895 --> 01:07:35,870
I want so much to hold your hands
1061
01:07:36,078 --> 01:07:38,691
Embrace you, my love...
1062
01:07:38,983 --> 01:07:41,778
- It's him! The lover!
- What? My daughter has a lover?
1063
01:07:42,111 --> 01:07:46,115
on your big eyes, on your long hair...
Your smile is so sweet...
1064
01:07:46,491 --> 01:07:47,866
You make me crazy, Helene
1065
01:07:48,075 --> 01:07:50,107
I am so sorry,
1066
01:07:50,316 --> 01:07:52,172
it was my fault that you were expelled...
1067
01:07:52,589 --> 01:07:55,208
- Look, this sinner!
- Calm down, calm down!
1068
01:07:55,458 --> 01:07:58,628
If I knew his name,
I would beat him!
1069
01:07:59,003 --> 01:08:01,714
You can do it, Dad.
His name is Julien Fenal.
1070
01:08:02,382 --> 01:08:05,426
I'm not his lover,
I swear!
1071
01:08:05,510 --> 01:08:08,054
Is he the young one that
came here with Sabine?
1072
01:08:08,304 --> 01:08:10,223
I knew it!
I told you!
1073
01:08:10,348 --> 01:08:12,308
I realized that he was a scoundrel!
1074
01:08:12,350 --> 01:08:14,654
You were right, Dad!
That young man is abominable!
1075
01:08:14,863 --> 01:08:17,105
I hate him,
and I don't want to see him anymore!
1076
01:08:18,022 --> 01:08:20,358
And then in a month
he will get married.
1077
01:08:20,359 --> 01:08:21,734
That boy is strange!
1078
01:08:21,901 --> 01:08:22,812
In a month he will get married
1079
01:08:23,020 --> 01:08:24,404
and still sends records to my daughter!
1080
01:08:24,529 --> 01:08:26,906
But why did you say that
he was your lover, little unfortunate girl?
1081
01:08:27,323 --> 01:08:29,826
I don't know.
It was something spontaneous.
1082
01:08:31,286 --> 01:08:33,121
- Dad!
- Your mother is right!
1083
01:08:33,246 --> 01:08:35,540
An educated girl
doesn't say that she has a lover!
1084
01:08:35,623 --> 01:08:37,709
Especially when it's not true!
1085
01:08:44,424 --> 01:08:46,221
- So?
- A disaster.
1086
01:08:46,430 --> 01:08:48,636
She didn't answer any question.
1087
01:08:49,053 --> 01:08:51,180
Answer, miss.
1088
01:08:51,347 --> 01:08:54,434
What are the requirements to have
a marriage of convenience.
1089
01:09:02,400 --> 01:09:04,527
Do you understand the question?
1090
01:09:04,652 --> 01:09:05,774
The question?
1091
01:09:05,983 --> 01:09:08,745
Yes. The problem is the answer.
1092
01:09:10,074 --> 01:09:13,851
Don't try to use your charm,
I'm a family man.
1093
01:09:14,245 --> 01:09:16,164
It's a difficult question.
1094
01:09:16,497 --> 01:09:19,751
I will have to postpone your exam.
But I don't understand you.
1095
01:09:20,001 --> 01:09:22,837
According to your notebook
you have great notes.
1096
01:09:22,838 --> 01:09:24,589
How is your marriage?
1097
01:09:24,714 --> 01:09:27,508
Very bad. We'll probably get divorced.
1098
01:09:27,800 --> 01:09:29,698
- And you with your parents?
- Terrible.
1099
01:09:29,719 --> 01:09:32,680
It was very difficult to
convince them to come here.
1100
01:09:36,684 --> 01:09:38,895
A complete fiasco!
1101
01:09:39,187 --> 01:09:41,648
Life!
What crap.
1102
01:09:41,731 --> 01:09:43,066
That's what I want to say...
1103
01:09:43,316 --> 01:09:44,984
And all because of that scoundrel!
1104
01:09:45,053 --> 01:09:46,152
If I could catch him!
1105
01:09:46,819 --> 01:09:49,906
I think about that night when I was killing him
1106
01:09:49,989 --> 01:09:52,533
It was wonderful.
What a disappointment when I woke up...
1107
01:09:52,617 --> 01:09:55,411
How strange that the three of us
had the same dream.
1108
01:09:55,620 --> 01:09:56,975
And what a dream!
1109
01:09:57,121 --> 01:10:00,062
With all these dreams, in the end,
we are really going to kill him!
1110
01:10:00,333 --> 01:10:02,126
Shut up! Are you crazy?
1111
01:10:02,251 --> 01:10:04,212
Honestly, I wouldn't have any remorse.
1112
01:10:04,462 --> 01:10:05,818
Me either.
1113
01:10:05,838 --> 01:10:07,215
You don't mean that.
1114
01:10:07,298 --> 01:10:09,509
You would do something horrible like that?
1115
01:10:09,759 --> 01:10:10,885
Why not?
1116
01:10:12,637 --> 01:10:14,263
Look at her face.
1117
01:10:14,430 --> 01:10:17,058
- Is white as a bed sheet.
- I hate Julien, too.
1118
01:10:17,308 --> 01:10:18,726
But I don't want him to be killed!
1119
01:10:18,851 --> 01:10:21,104
If you don't stop talking like that,
I'll call the police.
1120
01:10:21,396 --> 01:10:23,356
It's because
he sent her a record.
1121
01:10:23,606 --> 01:10:26,234
He didn't send us one,
because he knew that he was wasting time.
1122
01:10:26,317 --> 01:10:28,736
How naive you are!
1123
01:10:29,946 --> 01:10:31,531
You still don't understand?
1124
01:10:31,906 --> 01:10:34,909
That boy don't have any feeling.
He's a monster!
1125
01:10:35,201 --> 01:10:37,745
That's not true.
He regretted the things he did.
1126
01:10:38,413 --> 01:10:41,374
Forget it, Agathe!
She is really stupid!
1127
01:12:19,597 --> 01:12:21,182
What are you doing here?
How did you get in?
1128
01:12:21,265 --> 01:12:23,518
By the window.
I must have seen you.
1129
01:12:23,935 --> 01:12:25,061
Did you get my record?
1130
01:12:25,144 --> 01:12:26,896
Get out! I don't want to see you anymore!
1131
01:12:27,021 --> 01:12:29,038
- You must believe me.
- You can say what you want,
1132
01:12:29,039 --> 01:12:30,399
I don't believe you anymore!
1133
01:12:30,608 --> 01:12:31,807
I think about you constantly.
1134
01:12:31,901 --> 01:12:33,715
I haven't felt like this before.
1135
01:12:33,903 --> 01:12:36,489
If you keep on avoiding me, I'll be sick.
1136
01:12:37,782 --> 01:12:39,909
I love you, Helene.
I adore you.
1137
01:12:40,952 --> 01:12:43,496
- And your fiancee?
Let's not talk about her for the moment.
1138
01:12:43,621 --> 01:12:44,977
On the contrary, let's talk about her!
1139
01:12:45,047 --> 01:12:46,874
Do you still want to marry her?
1140
01:12:46,999 --> 01:12:48,188
I don't know.
1141
01:12:48,189 --> 01:12:50,128
But love and marriage
are two different things.
1142
01:12:50,711 --> 01:12:53,005
And I'm speaking about love.
1143
01:12:53,297 --> 01:12:54,882
Don't you understand?
1144
01:12:55,842 --> 01:12:58,136
You really are a monster!
1145
01:13:01,722 --> 01:13:03,182
Marguerite!
Did you heard?
1146
01:13:05,309 --> 01:13:06,978
Go away!
1147
01:13:07,061 --> 01:13:08,855
No, I don't want to believe.
1148
01:13:08,980 --> 01:13:11,023
I defy you to say that you don't love me.
1149
01:13:11,149 --> 01:13:12,156
You are a monster!
1150
01:13:12,157 --> 01:13:14,569
If you don't leave now,
I will wake up the whole house!
1151
01:13:14,652 --> 01:13:16,988
- You would not do that.
- We will see!
1152
01:13:17,738 --> 01:13:20,324
- Marguerite!
- Help!
1153
01:13:20,658 --> 01:13:22,044
- Dad!
- Marguerite!
1154
01:13:22,148 --> 01:13:24,453
- Where is the gun?
- Help! Help!
1155
01:13:24,912 --> 01:13:28,040
Help!
Dad!
1156
01:13:28,207 --> 01:13:30,459
�douard!
Please!
1157
01:13:32,461 --> 01:13:34,422
It's him again! I'm going to kill him!
1158
01:13:37,049 --> 01:13:39,719
�douard! No!
Don't shoot!
1159
01:13:42,972 --> 01:13:46,100
If you hadn't stopped me
I would've finished him as a dog!
1160
01:13:46,225 --> 01:13:48,378
He tried to rape my daughter!
I would be acquitted.
1161
01:13:48,483 --> 01:13:49,838
Calm down!
Please!
1162
01:13:49,896 --> 01:13:53,024
People like that don't have the right to live!
He deserves to die 100 times!
1163
01:13:53,149 --> 01:13:54,942
The next time I won't miss him!
1164
01:13:55,026 --> 01:13:57,069
You're absolutely right, Dad.
1165
01:13:57,195 --> 01:13:59,363
He deserves to die a hundred times.
1166
01:14:43,908 --> 01:14:45,785
A revolver? Are you crazy?
1167
01:14:45,868 --> 01:14:47,620
Where did you get it?
It's my father's.
1168
01:14:49,622 --> 01:14:50,957
Look.
1169
01:14:52,909 --> 01:14:55,056
A knife... Why not an ax?
1170
01:14:55,731 --> 01:14:57,158
He's not stupid as he may seems, dear.
1171
01:14:57,763 --> 01:14:59,308
With a knife,
I guarantee success!
1172
01:14:59,590 --> 01:15:01,832
Don't speak so loud, Sabine!
That guy is spying us.
1173
01:15:04,595 --> 01:15:06,889
With the revolver you are always condemned.
1174
01:15:07,056 --> 01:15:09,183
It means premeditation.
Understood?
1175
01:15:09,350 --> 01:15:11,727
- And with the knife you are discharged?
- Of course!
1176
01:15:12,019 --> 01:15:14,313
We will say that it was killing in self-defense.
1177
01:15:14,397 --> 01:15:16,148
He wanted to rape us.
1178
01:15:16,232 --> 01:15:18,985
We defended ourselves with something handy.
Understood?
1179
01:15:19,110 --> 01:15:21,195
I find it difficult enough.
1180
01:15:21,487 --> 01:15:24,323
First, the death should happen in the kitchen.
1181
01:15:24,699 --> 01:15:26,951
And this is not an ideal place.
1182
01:15:27,034 --> 01:15:29,245
And, who's going to stab him?
1183
01:15:29,328 --> 01:15:30,454
You or Helene?
1184
01:15:30,538 --> 01:15:32,623
Because, I'm out of the question.
1185
01:15:37,962 --> 01:15:40,631
Thank you, sir, you are very kind.
1186
01:15:40,965 --> 01:15:42,717
Take care, you are clumsy!
1187
01:15:42,842 --> 01:15:45,219
- We shouldn't call for attention!
It's really not the right moment!
1188
01:15:46,095 --> 01:15:47,930
You are doing it on purpose?!
1189
01:15:53,853 --> 01:15:57,273
Thank you, sir!
You are really kind.
1190
01:16:03,404 --> 01:16:05,281
I don't speak English, sir.
1191
01:16:05,364 --> 01:16:07,575
A pistol
and a knife.
1192
01:16:07,700 --> 01:16:09,827
Very sexy, right?
1193
01:16:10,161 --> 01:16:12,496
Let me show you something.
1194
01:16:14,874 --> 01:16:16,459
What is it?
1195
01:16:16,542 --> 01:16:19,754
Listen carefully.
That's what we'll do:
1196
01:16:28,471 --> 01:16:32,350
Little Helene.
1197
01:16:40,941 --> 01:16:43,694
Dear Helene...
1198
01:16:52,661 --> 01:16:54,038
Hello?
1199
01:16:54,663 --> 01:16:56,332
What a surprise!
1200
01:16:56,457 --> 01:16:57,812
Is it you, Helene?
1201
01:16:58,125 --> 01:17:00,586
I've never been so happy to hear somebody's voice.
1202
01:17:01,462 --> 01:17:03,631
- Really? Of course, it's true.
1203
01:17:04,048 --> 01:17:06,592
You know, I think about you a lot.
1204
01:17:06,967 --> 01:17:08,896
I've behaved like a bastard.
1205
01:17:09,136 --> 01:17:11,055
And I am so sorry...
1206
01:17:11,889 --> 01:17:13,682
I love you,
Helene.
1207
01:17:13,766 --> 01:17:15,518
- Honestly.
- Oh!
1208
01:17:15,976 --> 01:17:18,437
Don't listen to him,
he's lying.
1209
01:17:18,521 --> 01:17:20,497
I'm so happy that
you have forgiven me.
1210
01:17:20,498 --> 01:17:21,853
I didn't forgive you at all!
1211
01:17:21,899 --> 01:17:24,360
I will never forget
what you put me through!
1212
01:17:25,111 --> 01:17:27,738
Not what you did with
Sabine and Agathe!
1213
01:17:27,822 --> 01:17:29,907
I never loved them!
1214
01:17:29,990 --> 01:17:31,972
I just wanted conquer them.
Only that!
1215
01:17:32,993 --> 01:17:35,287
- Don't you believe me?
- Yes.
1216
01:17:35,579 --> 01:17:38,082
Fix the appointment!
1217
01:17:38,416 --> 01:17:41,877
Julien, I'm uncomfortable
talking on the phone...
1218
01:17:42,002 --> 01:17:44,839
We need to see each other.
- I'm looking forward to it!
1219
01:17:45,339 --> 01:17:48,134
- Can we see each other now?
- I'll come at once! Where are you?
1220
01:17:48,467 --> 01:17:49,864
I'm at home.
1221
01:17:50,136 --> 01:17:51,804
You can come.
I'm alone.
1222
01:17:51,887 --> 01:17:53,681
Ok!
I'm coming!
1223
01:17:55,099 --> 01:17:56,851
What a bastard!
1224
01:18:07,361 --> 01:18:09,155
Hello,
my son!
1225
01:18:09,780 --> 01:18:12,575
Mama, you showed up at the wrong time, I'm leaving.
1226
01:18:12,658 --> 01:18:14,994
It just takes a minute.
I must tell you something.
1227
01:18:15,244 --> 01:18:19,707
I don't know why you like
this miserable place instead of your house.
1228
01:18:20,207 --> 01:18:23,502
Mom, I don't want to argue again, please!
1229
01:18:25,337 --> 01:18:27,339
A button is missing
from your shirt.
1230
01:18:27,715 --> 01:18:30,301
It doesn't matter,
the belt covers that part.
1231
01:18:32,052 --> 01:18:33,929
Are you happy?
1232
01:18:34,305 --> 01:18:37,433
It's been a long time since I saw you like this.
Are you planning something interesting?
1233
01:18:38,142 --> 01:18:42,271
I'm sorry, but I have to go.
If you have something to say, say it!
1234
01:18:42,480 --> 01:18:45,149
I wanted to give you some tips for tonight.
1235
01:18:45,441 --> 01:18:47,241
Anita is very nervous.
1236
01:18:47,285 --> 01:18:50,851
She has been missing you.
She doesn't understand your behavior.
1237
01:18:50,875 --> 01:18:53,075
Her parents are also worried.
1238
01:18:54,617 --> 01:18:56,046
You should stay close to her.
1239
01:18:56,536 --> 01:18:58,955
Come on, let's go, mama.
1240
01:19:02,986 --> 01:19:05,155
It's bad to put the key under the rug.
1241
01:19:05,238 --> 01:19:06,698
Okay, mama.
1242
01:19:07,032 --> 01:19:08,888
But what if he was
telling the truth?
1243
01:19:08,909 --> 01:19:10,493
If he really loves me?
1244
01:19:11,411 --> 01:19:14,623
If he really loved you,
we would leave you out of this.
1245
01:19:14,706 --> 01:19:16,416
We would gave you our blessing.
1246
01:19:16,499 --> 01:19:18,919
- Wouldn't we?
- Of course! This is the friendship.
1247
01:19:19,169 --> 01:19:20,520
Julien has never loved you.
1248
01:19:20,521 --> 01:19:22,151
Otherwise,
he would marry you,
1249
01:19:22,213 --> 01:19:23,798
and leave his fiancee.
1250
01:19:23,924 --> 01:19:26,363
Instead, not a word about this.
1251
01:19:26,885 --> 01:19:30,221
- You think I'm stupid, right?
Well, not at all!
1252
01:19:30,305 --> 01:19:31,806
We also were like you.
1253
01:19:31,890 --> 01:19:34,184
Only that now we understand.
1254
01:19:38,188 --> 01:19:39,648
Can we count on you?
1255
01:19:39,731 --> 01:19:41,524
- You are really decided?
- Yes.
1256
01:19:41,608 --> 01:19:44,819
Then you must will keep him here
for an hour until we...
1257
01:19:44,945 --> 01:19:46,237
Helene,
you know Julien.
1258
01:19:46,321 --> 01:19:48,448
He will try to make peace by any means.
1259
01:19:48,573 --> 01:19:50,575
- You won't surrender?
- No, no.
1260
01:19:50,659 --> 01:19:52,827
- Swear?
- I swear!
1261
01:19:53,411 --> 01:19:55,205
It's okay.
Come on.
1262
01:19:55,330 --> 01:19:57,123
Good luck!
1263
01:19:57,415 --> 01:19:59,647
Won't you tell me who are you meeting?
1264
01:19:59,918 --> 01:20:02,045
Are you hiding something from your mother?
1265
01:20:03,046 --> 01:20:07,092
- Maybe the brunette one, called Helene...
- Yes, it is her.
1266
01:20:07,175 --> 01:20:09,844
I knew it!
I forbid you to see her!
1267
01:20:09,970 --> 01:20:12,013
Mother, don't be a dictatress
it doesn't suit you!
1268
01:20:12,097 --> 01:20:14,194
I'm not being a dictatress,
I'm only asking you not to go!
1269
01:20:14,402 --> 01:20:16,685
Your wedding is in two weeks!
1270
01:20:16,768 --> 01:20:19,938
Maybe I'm not going to get married!
I haven't made up my mind yet!
1271
01:20:31,700 --> 01:20:34,244
Are you sure that your parents
won't come back?
1272
01:20:34,327 --> 01:20:35,745
No, they will not.
1273
01:20:36,037 --> 01:20:37,544
They went to a restaurant,
1274
01:20:37,648 --> 01:20:39,040
before going to the concert.
1275
01:20:39,082 --> 01:20:41,001
I feel shy.
1276
01:20:45,839 --> 01:20:47,799
I am nervous.
1277
01:20:48,800 --> 01:20:51,928
Really? You weren't the other day.
1278
01:20:53,221 --> 01:20:54,389
You see...
1279
01:20:54,597 --> 01:20:57,767
I'm ashamed to be
in the same room with you.
1280
01:20:58,977 --> 01:21:01,021
I'm sorry for the things that happened.
1281
01:21:02,397 --> 01:21:05,567
Sit down.
Do you want something to drink?
1282
01:21:05,650 --> 01:21:07,110
No, thank you.
1283
01:21:08,862 --> 01:21:12,445
I don't know what miracle
made it possible to see you again...
1284
01:21:13,551 --> 01:21:15,286
but I swear
I will take this opportunity.
1285
01:21:15,744 --> 01:21:18,121
I don't want to leave you
without convincing you
1286
01:21:19,372 --> 01:21:21,249
I love you.
1287
01:21:21,332 --> 01:21:23,376
You are the only woman
that counts for me.
1288
01:21:31,426 --> 01:21:32,926
Continue.
I have a lot of time.
1289
01:21:33,514 --> 01:21:35,808
How fortunate that the doorman didn't see us.
1290
01:21:35,933 --> 01:21:37,894
Here!
Hold it.
1291
01:21:41,773 --> 01:21:43,649
How strange.
1292
01:21:45,026 --> 01:21:47,528
The key is not there. Usually it's here.
1293
01:21:48,404 --> 01:21:49,614
Beware, someone is coming.
1294
01:21:49,697 --> 01:21:52,033
We will act normal...
1295
01:21:55,244 --> 01:21:56,913
It seems that noone answers.
1296
01:21:57,163 --> 01:21:58,873
Probably not at home.
1297
01:22:00,958 --> 01:22:02,074
You acted very well.
1298
01:22:02,075 --> 01:22:05,213
I'm not to blame if
he didn't leave the key here.
1299
01:22:05,296 --> 01:22:06,756
You are stupid!
1300
01:22:07,924 --> 01:22:09,926
And if we leave?
1301
01:22:12,929 --> 01:22:15,264
Lucky that I'm here!
Go ahead, open up.
1302
01:22:17,225 --> 01:22:19,894
- I'm so scared.
- Not now! Quickly!
1303
01:22:22,772 --> 01:22:24,816
I love you! I love you!
I love you!
1304
01:22:25,149 --> 01:22:29,445
Your imagination is poor.
You repeat the same words.
1305
01:22:29,904 --> 01:22:32,323
I'm sorry, but I have to go to the concert.
1306
01:22:32,448 --> 01:22:34,283
I'm going to change.
1307
01:22:35,785 --> 01:22:38,871
You can keep talking.
I can hear.
1308
01:22:53,594 --> 01:22:56,389
Why are you silent?
1309
01:22:58,558 --> 01:23:00,309
Look, Helene.
1310
01:23:00,434 --> 01:23:02,436
Do you know what I'm going to do this evening?
1311
01:23:04,063 --> 01:23:06,732
At a party organized by my fiancee's parents.
1312
01:23:07,650 --> 01:23:10,069
And this same evening
I will break up the engagement.
1313
01:23:10,444 --> 01:23:15,684
- It can't be true?
- Yes. And then I'll talk to your father.
1314
01:23:18,433 --> 01:23:20,122
If you agree, a month from now
we will get married.
1315
01:23:23,630 --> 01:23:25,693
Julien!
What a mess!
1316
01:23:35,574 --> 01:23:38,515
- Is it a problem if the bottle has a lid?
No, I'm going to make a hole in the lid.
1317
01:23:39,015 --> 01:23:41,580
Are you sure the autopsy
will not find anything?
1318
01:23:41,601 --> 01:23:44,035
No.
I am informed.
1319
01:23:44,729 --> 01:23:47,961
My Father said that if he were to
kill someone, he would do it with this.
1320
01:23:47,982 --> 01:23:49,942
This poison does not leave any traces.
1321
01:23:50,026 --> 01:23:51,485
Come on.
1322
01:23:55,489 --> 01:23:57,116
Julien.
1323
01:23:58,326 --> 01:24:00,328
Do you drink milk?
1324
01:24:00,953 --> 01:24:02,622
Milk?
1325
01:24:02,914 --> 01:24:06,042
Well, yes, sometimes I drink,
like everyone else.
1326
01:24:06,167 --> 01:24:09,045
- Do you have milk in your house?
There's a bottle in the fridge.
1327
01:24:09,046 --> 01:24:09,879
Why?
1328
01:24:09,962 --> 01:24:12,006
Promise me you will not question me.
1329
01:24:12,215 --> 01:24:15,218
If you ask me so...
I'll do what you say.
1330
01:24:15,468 --> 01:24:17,803
Promise me you will not
drink a single drop of milk.
1331
01:24:17,887 --> 01:24:19,347
Promise me!
1332
01:24:20,139 --> 01:24:21,849
I promise you!
1333
01:24:30,149 --> 01:24:32,610
I've done it!
Do you think it was enough?
1334
01:24:32,693 --> 01:24:34,987
Just a few drops are enough.
The poison is strong.
1335
01:24:35,071 --> 01:24:39,116
- Will the taste change?
No, it hasn't any flavour.It mixes well with the milk.
1336
01:24:45,873 --> 01:24:48,459
What a mess!
What do we do?
1337
01:24:48,542 --> 01:24:49,647
We need to clean everything,
1338
01:24:49,855 --> 01:24:52,380
otherwise Julien will notice that
somebody was at his home.
1339
01:24:52,546 --> 01:24:54,757
Milk does not work.
1340
01:24:55,508 --> 01:24:57,426
Is there any poison left?
1341
01:24:57,593 --> 01:24:59,428
Yes, the bottle
is almost full.
1342
01:24:59,512 --> 01:25:02,598
- Can you put a little here?
In the cheese? You are crazy!
1343
01:25:02,807 --> 01:25:04,976
We will try something else.
1344
01:25:05,059 --> 01:25:08,938
- Should we stop?
- It's now or never!
1345
01:25:10,106 --> 01:25:12,275
Wait. I have another idea.
1346
01:25:14,068 --> 01:25:15,444
See.
1347
01:25:15,528 --> 01:25:17,822
You can inject a little poison into the chocolate.
1348
01:25:17,947 --> 01:25:19,949
It's more complicated.
1349
01:25:20,074 --> 01:25:22,389
Besides, I'm nervous, and I don't know
what's going to happen.
1350
01:25:22,451 --> 01:25:25,162
Okay, let me try! Go fix the kitchen!
1351
01:25:25,329 --> 01:25:27,456
And clean the floor!
1352
01:25:58,029 --> 01:26:00,114
See.
What do you think?
1353
01:26:00,823 --> 01:26:02,658
Can't see the difference.
1354
01:26:03,617 --> 01:26:05,911
Clean up everything.
1355
01:26:13,085 --> 01:26:15,004
Well...
1356
01:26:15,338 --> 01:26:17,131
It seems everything is all right.
1357
01:26:17,214 --> 01:26:19,383
Come on.
1358
01:26:55,961 --> 01:26:59,924
After what I said - he won't drink milk...
1359
01:27:00,257 --> 01:27:02,760
But if anyone else drinks?
1360
01:27:03,427 --> 01:27:05,888
The maid,
for example..
1361
01:27:39,588 --> 01:27:41,465
How could I get rid of my fiancee?
1362
01:27:41,549 --> 01:27:42,239
Good question.
1363
01:27:42,240 --> 01:27:44,009
I'm glad you came to talk to me.
1364
01:27:44,301 --> 01:27:46,530
For the first time, my
experience with women
1365
01:27:46,531 --> 01:27:47,763
will serve at something.
1366
01:27:48,931 --> 01:27:50,683
What if only I
told her the truth?
1367
01:27:50,766 --> 01:27:52,289
"Dear Anita, while
you were in Brazil
1368
01:27:52,290 --> 01:27:54,061
I met a beautiful girl."
1369
01:27:54,186 --> 01:27:56,522
No, exact what you shouldn't tell her!
1370
01:27:57,022 --> 01:27:58,360
You should never
say you don't love her,
1371
01:27:58,361 --> 01:28:00,192
specially
when you are separating.
1372
01:28:00,317 --> 01:28:05,156
You must say that you love her,
and that you have never loved anyone else...
1373
01:28:05,489 --> 01:28:07,533
They love it.
1374
01:28:07,616 --> 01:28:10,244
But if I want to leave her,
I must say the reason, no?
1375
01:28:10,786 --> 01:28:12,163
Yes, certainly...
1376
01:28:12,496 --> 01:28:14,707
We have to find a reason.
1377
01:28:15,124 --> 01:28:17,460
A button is missing on your shirt.
1378
01:28:17,543 --> 01:28:20,004
It's hiden behind the belt.
1379
01:28:21,255 --> 01:28:25,551
After you make certain your
feelings for her,
1380
01:28:25,634 --> 01:28:29,638
the woman will be ready
to swallow anything.
1381
01:28:29,930 --> 01:28:31,682
Don't eat it!
1382
01:28:32,475 --> 01:28:34,685
A friend told me a joke.
1383
01:28:34,810 --> 01:28:38,481
It is not ordinary chocolate.
It has a different quality.
1384
01:28:38,606 --> 01:28:40,941
It has an aphrodisiac effect.
1385
01:28:41,025 --> 01:28:43,569
I don't know if you understand me.
1386
01:28:43,694 --> 01:28:45,696
Interesting.
1387
01:28:46,071 --> 01:28:48,324
This product should be effective.
1388
01:28:48,407 --> 01:28:50,701
I don't think Anita will be angry with me.
1389
01:28:50,826 --> 01:28:53,412
That marriage was the result of a rushed decision.
1390
01:28:53,496 --> 01:28:54,997
At least on my part.
1391
01:28:55,080 --> 01:28:57,458
And I'm not the kind of husband for her.
1392
01:28:57,541 --> 01:29:01,962
- If she knew...
- Come on, she won't understand.
1393
01:29:02,087 --> 01:29:04,574
I still need to find a reason.
1394
01:29:04,783 --> 01:29:07,051
Relax,
I will find you perfect ten reasons!
1395
01:29:09,887 --> 01:29:13,265
That's serious, sir.
- I know I know.
1396
01:29:13,641 --> 01:29:16,858
How could this happen?
I don't understand, Inspector...
1397
01:29:17,067 --> 01:29:19,349
I always carry the keys with me...
1398
01:29:20,219 --> 01:29:21,937
- What happened? This is my daughter, Agathe.
1399
01:29:22,411 --> 01:29:24,736
Your father is desperate,
they stole a vial of poison.
1400
01:29:25,153 --> 01:29:26,183
Yes.
1401
01:29:34,229 --> 01:29:35,507
Anita, I need to talk to you.
1402
01:29:36,275 --> 01:29:37,919
- Sit down.
- I'm listening.
1403
01:29:38,415 --> 01:29:42,327
First of all, I want to emphasize,
that the feelings I have for you, haven't changed.
1404
01:29:42,878 --> 01:29:43,983
I still love you.
1405
01:29:43,985 --> 01:29:46,590
Exactly on this purpose I put myself some questions.
1406
01:29:46,674 --> 01:29:49,322
- What kind of questions? About marriage.
1407
01:29:49,593 --> 01:29:51,491
You know, that I will have to
enter the army.
1408
01:29:51,512 --> 01:29:52,691
Well, I'm not the first woman
1409
01:29:52,692 --> 01:29:54,390
whose husband was sent to the army.
1410
01:29:54,473 --> 01:29:56,850
I'm sure you will look
great in uniform!
1411
01:29:57,142 --> 01:29:58,978
The question is not this.
1412
01:30:00,020 --> 01:30:02,356
I need to make you a confession.
1413
01:30:02,731 --> 01:30:04,441
It turns out that...
1414
01:30:05,150 --> 01:30:06,986
Many times I happen that...
1415
01:30:07,069 --> 01:30:09,196
Well, tell me!
What is happening to you?
1416
01:30:10,114 --> 01:30:12,825
"If you knew how little meaning the life has
1417
01:30:12,826 --> 01:30:14,807
and how sweet is the death which
follows it"
1418
01:30:15,035 --> 01:30:16,745
What are you saying?
1419
01:30:17,079 --> 01:30:19,398
And yet, why speak
of a hidden treasure,
1420
01:30:19,399 --> 01:30:21,250
whose spirit
has not yet been revealed?
1421
01:30:21,333 --> 01:30:22,459
What?
1422
01:30:22,543 --> 01:30:25,713
Poliuto fourth act,
third scene.
1423
01:30:26,547 --> 01:30:28,465
Look, how beautiful is
this phrase.
1424
01:30:28,799 --> 01:30:32,261
I love you! Much more than me,
but less than God above!
1425
01:30:32,386 --> 01:30:34,179
What do you want to say, Julien?
1426
01:30:34,471 --> 01:30:37,516
You will be surprised to hear this...
1427
01:30:37,641 --> 01:30:39,038
especially from me...
1428
01:30:39,101 --> 01:30:41,353
But I think about going to a monastery.
1429
01:30:41,645 --> 01:30:48,063
- A monastery?
- Yes. I was drawn to the contemplative life...
1430
01:30:49,502 --> 01:30:50,635
That silence...
1431
01:30:51,474 --> 01:30:52,654
that peace...
1432
01:30:53,239 --> 01:30:55,905
So, I think about marriage...
Will I make you happy?
1433
01:30:59,983 --> 01:31:02,855
- Did you say something?
No, nothing, I'm listening to you.
1434
01:31:03,704 --> 01:31:05,013
Very interesting.
1435
01:31:05,656 --> 01:31:07,335
Go ahead,
continue.
1436
01:31:11,121 --> 01:31:12,696
There is no one.
Turn on the light.
1437
01:31:13,451 --> 01:31:14,640
We get the chocolate and leave.
1438
01:31:16,313 --> 01:31:17,442
Helene, what are you doing here?
1439
01:31:17,731 --> 01:31:19,776
I betrayed you. I came to throw the milk out.
1440
01:31:20,225 --> 01:31:22,455
I love Julien, he loves me!
We will get married.
1441
01:31:25,189 --> 01:31:27,400
God! What a mess!
1442
01:31:28,025 --> 01:31:30,106
- The chocolate is gone!
- Really?
1443
01:31:30,819 --> 01:31:33,072
Oh, that's terrible...
1444
01:31:33,364 --> 01:31:36,200
We killed him!
1445
01:32:27,668 --> 01:32:30,170
- Helene has not returned yet...
- Silence!
1446
01:32:46,353 --> 01:32:48,480
You can't be here!
1447
01:32:48,814 --> 01:32:51,191
- How dare you! Hello, Mr. Maroni.
1448
01:32:54,236 --> 01:32:56,687
- I don't want to see you again!
But we need to talk.
1449
01:32:57,156 --> 01:32:59,324
- I said I don't want to see you again!
- Listen to me!
1450
01:32:59,533 --> 01:33:02,911
- Get out! Or I'll beat you!
- But sir, I love your daughter!
1451
01:33:03,036 --> 01:33:05,414
- I don't want you to talk about her!
- Yes, listen!
1452
01:33:05,539 --> 01:33:07,875
- I don't want to listen!
- I love your daughter!
1453
01:33:08,125 --> 01:33:09,960
- What?
- I want to marry her!
1454
01:33:10,169 --> 01:33:11,962
- How?
- I want to marry her!
1455
01:33:12,087 --> 01:33:13,797
You already have a fiancee!
1456
01:33:14,131 --> 01:33:16,467
- That has already been resolved!
- What?
1457
01:33:16,675 --> 01:33:18,010
- I broke up with her!
- As?
1458
01:33:18,260 --> 01:33:20,304
I broke up with her!
1459
01:33:20,846 --> 01:33:22,890
I'm tired of being
deceived by an idiot!
1460
01:33:23,223 --> 01:33:25,601
No, Anita.
Think about your family.
1461
01:33:25,768 --> 01:33:28,020
Your life will be over - if you do!
1462
01:33:41,742 --> 01:33:44,661
The time has come to give
the terrible sentence.
1463
01:33:45,078 --> 01:33:48,768
My heart is afflicted,
because of this premeditated murder,
1464
01:33:48,976 --> 01:33:51,202
which has been avoided by chance.
1465
01:33:51,585 --> 01:33:54,213
And this concludes
the trial.
1466
01:33:54,338 --> 01:33:55,902
It is a sort of experience,
1467
01:33:55,928 --> 01:33:57,753
that gives you a good dose of philosophy.
1468
01:33:57,883 --> 01:34:00,469
Such cases teach
how to appreciate time.
1469
01:34:01,553 --> 01:34:03,972
You know, I was paralyzed for more than a month.
1470
01:34:04,264 --> 01:34:07,392
- The poison was powerful!
- I'm healthy as a bull now.
1471
01:34:07,810 --> 01:34:09,728
Neither can I complain,
1472
01:34:09,812 --> 01:34:11,897
I was shot three times from a short distance!
And I'm here.
1473
01:34:12,022 --> 01:34:13,208
And the leg will heal?
1474
01:34:13,209 --> 01:34:16,068
Yes, that bastard
wanted to cut it.
1475
01:34:16,360 --> 01:34:17,881
- Whole? Yes, on the thigh.
1476
01:34:18,090 --> 01:34:20,197
But I refused.
And I was right...
1477
01:34:21,615 --> 01:34:23,599
I'm amazed,
and with horror,
1478
01:34:23,600 --> 01:34:26,745
I ask for these
depraved young people,
1479
01:34:27,621 --> 01:34:29,957
the maximum penalty.
1480
01:34:30,040 --> 01:34:32,918
The age of the accused mustn't be a reason of pity...
1481
01:34:33,585 --> 01:34:36,338
Your husband is still mad about you,
aren't you happy?
1482
01:34:36,588 --> 01:34:38,118
Through these
beautiful young faces,
1483
01:34:38,119 --> 01:34:40,425
You will see the true
face of corrupted youth.
1484
01:34:40,926 --> 01:34:43,291
Subjects
influenced by the modern literature
1485
01:34:43,292 --> 01:34:44,972
and by the criminal instincts...
1486
01:34:48,141 --> 01:34:52,771
I bet a kiss that a week from now
we will celebrate Helene's wedding!
1487
01:34:53,689 --> 01:34:55,482
What do you think,
Helene?
1488
01:34:55,607 --> 01:34:57,442
I should like.
1489
01:34:57,943 --> 01:35:00,466
... Like me, you condemn
the creations of God,
1490
01:35:00,675 --> 01:35:02,739
that,
should have been angels,
1491
01:35:02,990 --> 01:35:05,450
but instead they are demons.
1492
01:35:09,413 --> 01:35:12,040
It's the turn of the defense.
1493
01:35:15,377 --> 01:35:17,629
President,
1494
01:35:18,005 --> 01:35:19,631
Your Honor...
1495
01:35:19,923 --> 01:35:23,760
Look at this defense! I'm fascinated by him.
1496
01:35:24,261 --> 01:35:26,513
Lords
jurors,
1497
01:35:28,307 --> 01:35:31,393
Girls relax,
I assure you the absolution.
1498
01:35:31,852 --> 01:35:33,279
You said
that we would be discharged,
1499
01:35:33,280 --> 01:35:34,834
and we ended up
with six months!
1500
01:35:34,897 --> 01:35:37,399
It was a fatality.
1501
01:35:39,902 --> 01:35:43,488
I will be released tomorrow!
They reduced my sentence!
1502
01:35:44,364 --> 01:35:46,033
Ugly stupid!
1503
01:35:47,409 --> 01:35:49,745
You should be hanged in public for what you did!
1504
01:35:59,588 --> 01:36:00,844
I won the bet!
1505
01:36:00,845 --> 01:36:03,404
I told you we would be at Helene's wedding!
1506
01:36:03,425 --> 01:36:05,802
She marries in jail,
but she marries!
1507
01:36:06,011 --> 01:36:10,515
Do you accept Helene Maroni
as your legitimate wife?
1508
01:36:11,058 --> 01:36:12,476
Yes.
1509
01:36:19,358 --> 01:36:21,985
Misses,
keep working!111616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.