All language subtitles for Three.Murderesses.1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,201 --> 00:00:22,122 THREE MURDERESSES 2 00:02:14,697 --> 00:02:16,455 I won't forget your wedding! 3 00:02:16,663 --> 00:02:18,367 The hottest wedding! 4 00:02:20,119 --> 00:02:22,454 - Would you like more? - No, thank you. 5 00:02:23,122 --> 00:02:25,958 May I pass through? May I pass through? 6 00:02:27,126 --> 00:02:30,671 - Here I am! - Finally! 7 00:02:32,047 --> 00:02:33,841 I'm so sorry! 8 00:02:34,341 --> 00:02:35,843 Someone is ringing the bell. 9 00:02:36,260 --> 00:02:37,615 - Mother! - What? 10 00:02:38,069 --> 00:02:39,680 Someone is ringing the bell. 11 00:02:43,183 --> 00:02:46,082 - My daddy is sexy, isn't he? - Very sexy! 12 00:02:46,083 --> 00:02:49,023 Maybe I am, but I'm too tired! 13 00:03:06,665 --> 00:03:09,168 - What's up, dear? No, no, nothing. 14 00:03:09,668 --> 00:03:11,024 You are in a very good shape! 15 00:03:11,025 --> 00:03:12,959 Julien, you shouldn't have come here. 16 00:03:13,167 --> 00:03:14,590 Especially on this day! 17 00:03:18,218 --> 00:03:20,806 I'm speaking as her mother. 18 00:03:20,807 --> 00:03:22,163 As her older sister! 19 00:03:24,808 --> 00:03:27,061 Julien! What a beautiful surprise! 20 00:03:27,352 --> 00:03:29,021 I didn't know that you were invited. 21 00:03:29,022 --> 00:03:30,377 I wasn't invited. 22 00:03:30,378 --> 00:03:32,150 - That's why it's interesting! - You are the same! 23 00:03:32,151 --> 00:03:33,963 Are you crazy? Why did you invite him? 24 00:03:33,964 --> 00:03:36,571 - I didn't invite him! How dare him come here! 25 00:03:36,737 --> 00:03:38,197 Let me, my friend! 26 00:03:42,493 --> 00:03:44,526 If I had a gun, I would kill you! 27 00:03:44,568 --> 00:03:46,914 Don't exaggerate, mother! It won't do you any good! 28 00:03:49,541 --> 00:03:51,679 What are we going to do? What did you tell him? 29 00:03:51,680 --> 00:03:53,378 Nothing! I don't want to talk to him. 30 00:03:55,923 --> 00:04:01,499 I'm going to say hello to Agathe. 31 00:04:01,708 --> 00:04:03,905 Where is she? 32 00:04:23,325 --> 00:04:25,202 Why are you hiding in the kitchen? 33 00:04:25,786 --> 00:04:28,789 Are you afraid of me? I'm not so scary. 34 00:04:30,124 --> 00:04:31,792 You don't even want to greet me? 35 00:04:32,126 --> 00:04:34,837 Hello! I can't shake your hand, they are wet. 36 00:04:37,131 --> 00:04:39,487 It's been a while since the last time we met. 37 00:04:39,550 --> 00:04:41,093 Six months. 38 00:04:41,239 --> 00:04:42,594 How time flies! 39 00:04:42,595 --> 00:04:43,951 The last time we met 40 00:04:43,952 --> 00:04:45,620 we were in the tower of Notre Dame. 41 00:04:45,621 --> 00:04:48,176 The next day you had to go in the army. 42 00:04:48,183 --> 00:04:51,770 And the farewell, remember? We were very sad. 43 00:04:51,895 --> 00:04:53,720 Two weeks later, a friend discovered 44 00:04:53,721 --> 00:04:55,086 that you were still in Paris. 45 00:04:55,087 --> 00:04:57,380 Yes, I had to postpone because of my studies. 46 00:04:57,381 --> 00:04:59,049 But at the end of the year I will have to go. 47 00:04:59,050 --> 00:05:01,530 Excellent! The Army will do you good. 48 00:05:01,531 --> 00:05:04,512 I often thought to write for you... but I didn't have the courage. 49 00:05:05,576 --> 00:05:07,369 At last, today I decided to come. 50 00:05:07,703 --> 00:05:09,413 I wanted to know how you were. 51 00:05:09,705 --> 00:05:11,582 Do you see? I got married today. 52 00:05:11,665 --> 00:05:13,041 Yes, I heard. 53 00:05:13,959 --> 00:05:15,970 See you in a wedding dress... 54 00:05:17,067 --> 00:05:19,464 - It makes me very unhappy. - Now it's your turn. 55 00:05:20,215 --> 00:05:22,092 I was very unhappy, too. 56 00:05:22,176 --> 00:05:24,636 For a long time! For too long! 57 00:05:24,970 --> 00:05:26,847 And now, everything is finished between us? 58 00:05:26,939 --> 00:05:28,307 You don't like me anymore? 59 00:05:28,390 --> 00:05:29,375 I love another. 60 00:05:29,480 --> 00:05:32,394 I love my husband, who is a wonderful man! 61 00:05:32,519 --> 00:05:34,083 No doubt, you always had a good taste. 62 00:05:34,084 --> 00:05:35,272 Really? 63 00:05:37,316 --> 00:05:40,110 Agathe! You're neglecting your guests, have you forgot? 64 00:05:40,277 --> 00:05:41,685 Yes, Mom, you're right. 65 00:05:41,686 --> 00:05:43,041 After you, mother-in-law. 66 00:05:43,042 --> 00:05:45,073 Don't call me that! I'm not your mother-in-law. 67 00:05:45,074 --> 00:05:46,214 But you could have been! 68 00:05:46,215 --> 00:05:48,181 And I will regret it all my life. 69 00:05:54,166 --> 00:05:56,001 That one is your husband? 70 00:05:56,418 --> 00:05:57,678 A little remains in this bottle! 71 00:05:58,295 --> 00:05:59,677 - Yes. - But Agathe, 72 00:05:59,678 --> 00:06:01,715 You married an old man! 73 00:06:02,049 --> 00:06:03,508 He is 32 years old. 74 00:06:03,592 --> 00:06:05,311 I admit that he is well preserved. 75 00:06:05,312 --> 00:06:06,053 Stupid! 76 00:06:07,137 --> 00:06:09,139 - What? - Nothing! 77 00:06:11,683 --> 00:06:13,560 Agathe, will you introduce your friend? 78 00:06:13,602 --> 00:06:15,010 Julien, this is my husband. 79 00:06:15,011 --> 00:06:18,065 Nice to meet you. We talk a lot about you. 80 00:06:18,066 --> 00:06:20,817 - I am a great admirer. - Andre loves tennis. 81 00:06:20,901 --> 00:06:23,779 He saw you when you won the finals at the university. 82 00:06:23,780 --> 00:06:25,240 He thinks you were a great player. 83 00:06:25,241 --> 00:06:26,706 I'm embarrassed. 84 00:06:26,707 --> 00:06:29,618 No, you are an international-level player. 85 00:06:29,743 --> 00:06:31,870 I am confident that you'll become a world champion. 86 00:06:31,871 --> 00:06:34,456 I love tennis, but I won't become a pro. 87 00:06:34,581 --> 00:06:35,022 Really! 88 00:06:35,023 --> 00:06:37,065 I'm very interested in electronics, 89 00:06:37,066 --> 00:06:38,502 and I'm writing a thesis. 90 00:06:38,835 --> 00:06:42,940 Julien is a very serious young man. 91 00:06:43,148 --> 00:06:44,633 At least in some things. Your career, for example. 92 00:06:44,800 --> 00:06:48,303 But not with the girls. Isn't that right, Julien? 93 00:06:48,804 --> 00:06:50,222 Agathe! 94 00:06:50,389 --> 00:06:53,225 No problem, you know, me and Agathe like to joke. 95 00:06:59,439 --> 00:07:01,587 - I can't wait to play tennis. - Yes? 96 00:07:01,588 --> 00:07:03,986 - I played well. I don't doubt about it. 97 00:07:04,111 --> 00:07:06,530 How can you suffer for that boy! 98 00:07:06,655 --> 00:07:08,073 I don't understand you. 99 00:07:08,074 --> 00:07:09,847 What do you mean? 100 00:07:09,992 --> 00:07:11,868 He made you suffer so much, 101 00:07:11,941 --> 00:07:16,039 yet after all this you still have affections for him, it's sad, my poor friend. 102 00:07:16,123 --> 00:07:17,624 How did you know it was him? 103 00:07:17,708 --> 00:07:19,418 I'm very smart! 104 00:07:19,626 --> 00:07:21,878 And you told me so much about him. 105 00:07:22,921 --> 00:07:24,423 Come on. 106 00:07:24,506 --> 00:07:25,757 What was I saying? 107 00:07:25,841 --> 00:07:27,175 What do you think of him? 108 00:07:27,551 --> 00:07:30,721 I don't notice anything extraordinary about him. 109 00:07:31,347 --> 00:07:32,716 I agree with you. 110 00:07:32,717 --> 00:07:35,621 Now, explain to me why this boy is so attractive? 111 00:07:39,146 --> 00:07:41,815 I'll tell you after he will court me. 112 00:07:42,107 --> 00:07:44,568 Will I make you jealous if I try to accost him ? 113 00:07:44,818 --> 00:07:45,986 No, you may do it. 114 00:07:46,069 --> 00:07:48,238 Now, I don't care. 115 00:07:52,868 --> 00:07:54,077 What happened to you? 116 00:07:54,286 --> 00:07:57,539 If he is looking at me, then it was not in vain. 117 00:08:00,272 --> 00:08:03,772 It's going to work, he's looking at your cleavage. 118 00:08:05,027 --> 00:08:06,027 Isn't it nice? 119 00:08:06,770 --> 00:08:09,770 Of course it is. He's glueing his eyes on it. 120 00:08:11,708 --> 00:08:13,710 I'd be scared if I were you. 121 00:08:13,877 --> 00:08:14,428 Why? 122 00:08:14,429 --> 00:08:17,672 I told you he is a womanizer. 123 00:08:17,797 --> 00:08:19,605 He makes all the girls crazy, 124 00:08:19,606 --> 00:08:21,509 and you can't wait to fall into his arms! 125 00:08:21,510 --> 00:08:25,055 Don't worry about me. I know how to take care of myself. 126 00:08:26,264 --> 00:08:29,517 Look! I think he's coming here. 127 00:08:29,809 --> 00:08:31,186 Do you want me to leave you? 128 00:08:31,478 --> 00:08:35,357 Yes, I don't want to perform my act in your presence. 129 00:08:35,523 --> 00:08:37,067 Okay, good luck! 130 00:08:44,866 --> 00:08:47,327 It seems we know each other. 131 00:08:47,410 --> 00:08:49,621 You're not original at all. 132 00:08:50,914 --> 00:08:52,916 Did you say something, miss? 133 00:08:53,041 --> 00:08:55,377 - No, nothing, I thought.. Well then, excuse me. 134 00:08:55,710 --> 00:08:57,535 I guarantee that we know each other! 135 00:08:57,536 --> 00:08:58,693 Do you live in Paris? 136 00:08:58,694 --> 00:09:01,070 No, in Bordeaux. I am Pierre's cousin, 137 00:09:01,071 --> 00:09:02,384 Adrianna's brother, 138 00:09:02,467 --> 00:09:04,719 Andre's sister, who is Agathe's husband. 139 00:09:04,803 --> 00:09:06,596 I came to the wedding. 140 00:09:06,930 --> 00:09:08,494 Maybe you saw me in Bordeaux. 141 00:09:08,495 --> 00:09:10,058 I've never been to Bordeaux. 142 00:09:10,059 --> 00:09:11,445 However, watching you closely, 143 00:09:11,446 --> 00:09:13,728 you don't look like the girl I thought I knew. 144 00:09:13,853 --> 00:09:16,398 - Excuse me, please. Not at all. 145 00:09:19,109 --> 00:09:22,145 - What a mistake, right? - Yes.Serve you right! 146 00:09:22,973 --> 00:09:24,718 - Does it happen often? - Often. 147 00:09:24,927 --> 00:09:28,176 - You must be laughing at me! No, never. 148 00:09:28,384 --> 00:09:29,765 Don't tell me you liked her. 149 00:09:29,974 --> 00:09:31,752 She seemed so stupid! 150 00:09:33,004 --> 00:09:34,707 It was you who interested me. But I didn't dare to accost you. 151 00:09:34,874 --> 00:09:37,476 You make me nervous. - Oh really? 152 00:09:38,433 --> 00:09:40,672 Agathe told me everything about you. 153 00:09:40,922 --> 00:09:43,591 And now, probably, I am against you. 154 00:09:49,681 --> 00:09:51,975 I was completely in love with Agathe. 155 00:09:52,100 --> 00:09:53,226 I'm still in love with her. 156 00:09:53,965 --> 00:09:55,235 Really? You surprise me! 157 00:09:55,444 --> 00:09:56,824 I'd like to surprise you! 158 00:09:57,067 --> 00:09:57,906 Why? 159 00:09:59,712 --> 00:10:01,548 I would like to be liked by you. But you make me a little shy. 160 00:10:01,892 --> 00:10:03,668 You seem so sure of yourself. 161 00:10:04,418 --> 00:10:06,064 And you are not shy? - Not at all. 162 00:10:08,488 --> 00:10:10,074 In this moment I am very sad. 163 00:10:11,510 --> 00:10:12,822 Do you want me to comfort you? 164 00:10:13,058 --> 00:10:14,854 I should like it. 165 00:10:18,648 --> 00:10:20,306 Let's dance. 166 00:10:27,282 --> 00:10:28,805 - What? - I don't know how to dance. 167 00:10:29,457 --> 00:10:30,939 - Not at all? - Not at all. 168 00:10:31,563 --> 00:10:34,216 - You could've said it before! - I wanted to hold you in my arms. 169 00:10:35,299 --> 00:10:37,225 - Not even a "cha-cha"? - Not even. 170 00:10:37,479 --> 00:10:39,689 A Don Juan who doesn't know how to dance is an odd thing... 171 00:10:39,772 --> 00:10:42,817 But I walk a lot. I can walk for hours. 172 00:10:43,234 --> 00:10:44,861 - Would you like to take a walk? - Here? 173 00:10:45,153 --> 00:10:46,654 No, on the street. 174 00:10:47,489 --> 00:10:50,241 I was expecting this. And why not? 175 00:10:50,262 --> 00:10:51,058 Very well. 176 00:10:51,059 --> 00:10:53,203 I hope you don't say goodbye to all the guests. 177 00:10:53,204 --> 00:10:55,133 - Hello Julien! How are you doing? - Great. 178 00:10:55,163 --> 00:10:57,540 Don't stay too long, or I will be kidnapped. 179 00:10:57,665 --> 00:10:59,918 Relax, I'll be back in a minute. 180 00:11:03,421 --> 00:11:06,007 I'm going for a walk. Julien will accompany me home. 181 00:11:06,174 --> 00:11:08,113 How long will you stay at Venice? 182 00:11:08,114 --> 00:11:08,795 Three weeks. 183 00:11:08,796 --> 00:11:10,866 Don't forget to send me some postcards! 184 00:11:10,887 --> 00:11:13,431 Of course. - Bye! 185 00:11:21,119 --> 00:11:23,204 We are going! 186 00:11:51,035 --> 00:11:53,225 One, two, three, four, five. 187 00:11:53,226 --> 00:11:55,039 One, two, three, four, five. 188 00:11:55,415 --> 00:11:57,959 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 189 00:11:58,042 --> 00:12:00,837 4, 5. 1, 2, 3, 4, 5. 190 00:12:00,962 --> 00:12:04,007 My foot is aching. I will refresh them in the fountain. 191 00:12:09,387 --> 00:12:11,306 Do you usually think about death? 192 00:12:11,639 --> 00:12:13,141 Very often. 193 00:12:13,224 --> 00:12:14,976 Do you want to die of old age? 194 00:12:15,101 --> 00:12:16,540 Yes. Don't you? 195 00:12:16,603 --> 00:12:17,979 I wouldn't mind. 196 00:12:18,188 --> 00:12:19,876 I should live 100 years. 197 00:12:20,084 --> 00:12:21,065 - How horrible! - Why? 198 00:12:21,066 --> 00:12:23,735 I will be in great form, science is making progress! 199 00:12:26,946 --> 00:12:28,781 How old were your grandparents when they died? 200 00:12:28,990 --> 00:12:29,908 Why do you ask? 201 00:12:29,909 --> 00:12:32,368 To know how long you will live. 202 00:12:32,619 --> 00:12:36,581 Just add their ages when they died. 203 00:12:36,748 --> 00:12:37,604 And then, divide by 4, 204 00:12:37,812 --> 00:12:39,834 and that's the approximate years you will live. 205 00:12:39,835 --> 00:12:41,257 - Don't be silly. - It is scientifically proved. 206 00:12:41,259 --> 00:12:42,837 It was the doctors who discovered it. 207 00:12:43,004 --> 00:12:46,299 But if you had a grandparent who was murdered when he was 22, then he doesn't count. 208 00:12:46,466 --> 00:12:48,593 The accidental deaths don't count. - Of course. 209 00:12:48,718 --> 00:12:51,638 Wait... My grandmother is still alive. 210 00:12:52,013 --> 00:12:54,807 Mine too. Now, simply divide by 3. 211 00:12:54,974 --> 00:12:56,290 Do you already know yours? 212 00:12:56,499 --> 00:12:58,775 Yes. I can live to 62, not so bad. 213 00:12:59,316 --> 00:13:00,823 I'm so sorry for you. 214 00:13:01,978 --> 00:13:02,927 Let me see. 215 00:13:03,136 --> 00:13:04,755 My parental grandfather died at 83 years of age. 216 00:13:04,859 --> 00:13:07,070 Great! Plus 60. - 143. 217 00:13:07,570 --> 00:13:08,728 Plus 34. 218 00:13:09,405 --> 00:13:11,205 Yes, but then the penicillin still wasn't invented! 219 00:13:11,700 --> 00:13:15,109 177 divided by 3, equal to 59. 59 years... Ow! 220 00:13:15,394 --> 00:13:16,584 It's not so much! 221 00:13:17,341 --> 00:13:18,336 How old are you now? 222 00:13:19,629 --> 00:13:20,555 19. 223 00:13:21,206 --> 00:13:22,955 You still have 40 years left. 224 00:13:24,064 --> 00:13:25,145 We have no time to lose. 225 00:13:25,255 --> 00:13:27,298 Can we meet tomorrow? 226 00:13:37,225 --> 00:13:40,144 So we'll see each other tomorrow? - All right. 227 00:13:40,603 --> 00:13:42,480 At 5 o'clock in Sorbonne coffee. 228 00:13:43,356 --> 00:13:45,525 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 229 00:14:49,939 --> 00:14:52,233 It didn't go right, did it? 230 00:14:53,818 --> 00:14:57,488 I am a sentimental one, I wouldn't make you wait... 231 00:14:57,572 --> 00:15:00,345 Maybe it's not his fault, maybe he had an accident. 232 00:15:00,366 --> 00:15:02,785 Maybe he was hit by a car? 233 00:15:24,599 --> 00:15:26,684 Good one! 234 00:15:27,643 --> 00:15:30,146 Sabine! Excuse me. 235 00:15:36,778 --> 00:15:40,615 Sabine! Forgive me for the other day. I couldn't warn you. 236 00:15:40,698 --> 00:15:42,283 Don't apologize. It's not important. 237 00:15:42,366 --> 00:15:43,805 But for me, it's very important. 238 00:15:43,806 --> 00:15:46,658 I received a call from a friend, he had big problems. 239 00:15:46,905 --> 00:15:48,706 Why are you lying? 240 00:15:48,790 --> 00:15:51,188 I know you went to a party! 241 00:15:51,959 --> 00:15:54,128 What bastard told you that? 242 00:15:54,129 --> 00:15:56,860 Sabine, don't be angry, let's set another day. 243 00:15:56,965 --> 00:15:58,591 No! Don't you ever think about! 244 00:15:58,674 --> 00:16:00,343 Sabine, I'm so sorry! 245 00:16:00,426 --> 00:16:01,448 I've thought about you ever since. 246 00:16:01,449 --> 00:16:03,137 Give me one more chance. - No! 247 00:16:03,262 --> 00:16:04,826 No, you're wasting your time. 248 00:16:05,348 --> 00:16:07,850 Let's see Sunday afternoon! I am free all day! 249 00:16:07,975 --> 00:16:09,852 - But I'm not! - Sabine! 250 00:16:10,478 --> 00:16:12,355 At six o'clock I will be free! 251 00:16:13,105 --> 00:16:17,026 At 6, at the Sorbonne, this time I will come, I promise! 252 00:16:18,528 --> 00:16:20,488 Until Sunday! 253 00:16:54,188 --> 00:16:56,607 Hello, sister. 254 00:17:02,446 --> 00:17:05,129 - Hello, sister! - My dear girl! 255 00:17:05,338 --> 00:17:06,909 I'm so glad to see you here! 256 00:17:07,034 --> 00:17:09,412 - I came to accompany Helene Maroni. - We already know. 257 00:17:09,537 --> 00:17:11,581 Yes, Helene's mother told us. 258 00:17:11,789 --> 00:17:15,554 But in general, on Sundays we allowed only the parents. 259 00:17:15,793 --> 00:17:18,922 But the parents are traveling! Why can't she see me? 260 00:17:18,923 --> 00:17:20,840 Okay, this time we make an exception. 261 00:17:22,091 --> 00:17:23,530 Sister Veronique! 262 00:17:23,593 --> 00:17:26,762 Tell Helene that her friend Sabine is here. 263 00:17:29,223 --> 00:17:30,765 Always the same smell. 264 00:17:30,974 --> 00:17:34,957 Yes. I'm sure you miss your college. 265 00:17:35,244 --> 00:17:35,981 Not at all. 266 00:17:37,226 --> 00:17:40,048 If I shall have sons, I assure you that they will not go to college. 267 00:17:41,495 --> 00:17:43,522 But that does not include you, sister, you've always been nice. 268 00:17:44,393 --> 00:17:46,112 - But already some... - Sabine. 269 00:17:46,951 --> 00:17:51,701 The university that you attend, seems to have bad influences on you. 270 00:17:53,164 --> 00:17:55,333 Are you going regularly to Mass? 271 00:17:55,541 --> 00:17:58,252 Yes, every Sunday. - That's great. 272 00:17:59,003 --> 00:18:01,672 This is our Helene! 273 00:18:03,507 --> 00:18:05,885 You run down the stairs. 274 00:18:06,218 --> 00:18:08,638 It's great to see you here! Shall we go? 275 00:18:08,639 --> 00:18:11,302 Don't forget, that Helene should return at 6 in the afternoon, 276 00:18:11,303 --> 00:18:13,184 to attend services in the chapel. 277 00:18:13,185 --> 00:18:15,227 Of course, sister, I'll be back at 6, I promise. 278 00:18:15,353 --> 00:18:16,812 Put your hat on. 279 00:18:16,813 --> 00:18:19,365 I hope you won't take her to the movies. I trust you. 280 00:18:19,573 --> 00:18:20,962 Okay, I promise. 281 00:18:21,150 --> 00:18:22,693 Goodbye, sister. 282 00:18:24,195 --> 00:18:26,489 Have fun, my daughters. 283 00:18:26,614 --> 00:18:29,951 Two chocolates, 3 sweets, 300 grams of chocolate with nuts. 284 00:18:31,118 --> 00:18:34,830 I spoil you, poor one. Not at all. 285 00:18:34,831 --> 00:18:36,082 Well, now listen. 286 00:18:36,123 --> 00:18:38,887 This stupid Jacqueline, told all about sister Bernadette. 287 00:18:39,546 --> 00:18:40,716 - Could you believe? - Yes... 288 00:18:40,925 --> 00:18:43,172 Are you interested in hearing what I say? 289 00:18:43,464 --> 00:18:44,861 No, it's interesting! 290 00:18:46,050 --> 00:18:48,135 What is the matter with you, Sabine? You're strange. 291 00:18:48,344 --> 00:18:49,950 It's ten minutes to 6. 292 00:18:50,012 --> 00:18:52,429 I don't care. I'll tell the sisters I missed the train. 293 00:18:52,974 --> 00:18:54,976 I'm thinking about my date. 294 00:18:55,267 --> 00:18:57,603 You said you didn't like that guy, and that you won't go. 295 00:18:57,687 --> 00:19:00,189 In fact I didn't want to go. But I wanted to know if he does. 296 00:19:00,272 --> 00:19:02,277 Why? Usually he doesn't come? 297 00:19:07,200 --> 00:19:09,244 - Waiter, another Coca-Cola. - Alright Sir. 298 00:19:15,917 --> 00:19:17,544 He is there! 299 00:19:20,630 --> 00:19:23,842 Well, if you have seen him, can we go? 300 00:19:24,175 --> 00:19:27,303 Helene, could you return alone? 301 00:19:27,554 --> 00:19:30,223 - No, not at all. Do you have money for the train? 302 00:19:30,348 --> 00:19:32,017 Yes, I have, don't worry. 303 00:19:33,560 --> 00:19:36,104 Well, have fun. 304 00:19:36,229 --> 00:19:38,606 - Goodbye. - Goodbye. 305 00:19:43,486 --> 00:19:45,113 - Hello! - Hello! 306 00:19:45,405 --> 00:19:47,115 Forgive me. 307 00:19:47,240 --> 00:19:49,930 I went to the movies with a friend, I forgot what time it was. 308 00:19:50,243 --> 00:19:51,911 Is he so handsome? 309 00:19:52,037 --> 00:19:55,735 Well, if I forgot your date, he should have been so. 310 00:19:56,368 --> 00:19:57,646 A grenadine, please. - At once. 311 00:19:57,667 --> 00:20:00,609 Imagine a mix of Marlon Brando and G�rard Philipe in one person. 312 00:20:00,879 --> 00:20:02,422 With the voice of Pierre Fresnay. 313 00:20:03,298 --> 00:20:05,755 I am very honored that you left a guy like this 314 00:20:05,756 --> 00:20:07,907 in exchange for my poor person. 315 00:20:07,908 --> 00:20:09,283 Sabine! 316 00:20:13,683 --> 00:20:16,895 Sabine, you forgot to give me my chocolates. 317 00:20:17,520 --> 00:20:20,344 These are yours? Sorry, but I already ate almost half. 318 00:20:20,553 --> 00:20:23,651 No problem. Would you like to drink with us? 319 00:20:23,735 --> 00:20:26,717 No, she doesn't have time, she has to catch the train to college. 320 00:20:26,821 --> 00:20:28,239 Where is your college? 321 00:20:28,323 --> 00:20:29,699 In Versailles. 322 00:20:29,908 --> 00:20:32,118 Sisters of the Visits. 323 00:20:32,327 --> 00:20:33,953 Sisters of the Visits? 324 00:20:34,287 --> 00:20:35,789 Sounds good. 325 00:20:38,374 --> 00:20:39,521 Goodbye, sir. 326 00:20:39,523 --> 00:20:41,711 And thanks for the ride, I loved it. 327 00:20:42,879 --> 00:20:44,276 Goodbye. 328 00:20:45,757 --> 00:20:47,988 Is she a mixture of Brando and G�rard Philipe? 329 00:20:48,009 --> 00:20:49,385 Stop it! 330 00:20:49,427 --> 00:20:51,679 Are you in a bad mood because of this? 331 00:20:51,763 --> 00:20:53,807 This story annoyed me a little. 332 00:20:54,057 --> 00:20:56,059 I am very jealous, I warn you. 333 00:20:56,810 --> 00:20:58,520 What else are your flaws? 334 00:20:58,603 --> 00:21:00,542 Tell them all to me. You will save time. Come on. 335 00:21:00,814 --> 00:21:03,504 - In general or detailed? - Only in general terms. 336 00:21:03,691 --> 00:21:06,486 I also lie, but only with women. 337 00:21:06,569 --> 00:21:08,530 - Womanizer? - Womanizer, of course. 338 00:21:08,655 --> 00:21:10,949 - Sentimental? - Terribly selfish. 339 00:21:11,825 --> 00:21:13,278 When you will fall in love with me, 340 00:21:13,279 --> 00:21:15,312 you will get rid of all your flaws. 341 00:21:15,328 --> 00:21:17,914 The thing you need is a great love. 342 00:21:18,373 --> 00:21:20,521 I foresee that you will make me suffer. 343 00:21:20,625 --> 00:21:23,044 This will do you a lot of good. 344 00:21:23,461 --> 00:21:25,255 Maybe we can start at once. 345 00:21:27,257 --> 00:21:30,113 After meals, a pain starts here, 346 00:21:30,321 --> 00:21:32,637 as if it presses me with a finger. 347 00:21:32,762 --> 00:21:34,128 Did you consult a doctor? 348 00:21:34,129 --> 00:21:36,558 No, I prefer to use a medicine at once. 349 00:21:36,933 --> 00:21:39,352 Something like... magnesium. 350 00:21:39,477 --> 00:21:41,229 Magnesium? Great. 351 00:21:41,896 --> 00:21:44,691 Hello Sabine. Agathe's in your room. 352 00:21:51,823 --> 00:21:54,325 - Here. - You think this will help? 353 00:21:54,617 --> 00:21:56,411 It won't cause harm. 354 00:21:56,786 --> 00:21:58,454 You aren't so enthusiastic. 355 00:21:59,164 --> 00:22:01,833 - Lady? - I want something to lose weight. 356 00:22:02,083 --> 00:22:04,711 - Hello! - How sweet of you to come! 357 00:22:05,003 --> 00:22:08,047 Well, how was your honeymoon? 358 00:22:08,173 --> 00:22:11,134 It was not bad. A little like the balls. 359 00:22:11,301 --> 00:22:13,094 You command the fun. 360 00:22:13,386 --> 00:22:16,306 - Is your husband at home? Yes, he's getting dressed. 361 00:22:16,681 --> 00:22:19,767 - Do you need help with your bags? No, don't touch anything. 362 00:22:20,852 --> 00:22:23,104 There is not enough room to put so much clothes on. 363 00:22:24,230 --> 00:22:26,691 It would be nice if we could buy an apartment. 364 00:22:26,692 --> 00:22:28,830 My parents agreed that we use this... 365 00:22:28,860 --> 00:22:31,362 But they don't want to move away because of the pharmacy. 366 00:22:31,446 --> 00:22:33,948 Well, it'a a little narrow in one room. 367 00:22:34,407 --> 00:22:36,284 But we have our bathroom. 368 00:22:36,409 --> 00:22:38,453 Sorry, do you want a cup of tea? 369 00:22:38,578 --> 00:22:39,579 No, thank you. 370 00:22:39,662 --> 00:22:41,206 - Are you sure? - Sure. 371 00:22:41,706 --> 00:22:43,708 Here Mother, put that away, too. 372 00:22:47,545 --> 00:22:49,923 It's terrible that my parents are stupid! 373 00:22:50,048 --> 00:22:52,342 Agathe! Where is my green shirt? 374 00:22:52,467 --> 00:22:54,719 - Excuse me! Hello, Sabine! - Hello Andre. 375 00:22:54,802 --> 00:22:56,763 Agathe! Quickly! I'm so late! 376 00:22:56,846 --> 00:22:58,306 Yes. Hello, Hello! 377 00:22:58,640 --> 00:23:00,308 Here. 378 00:23:00,975 --> 00:23:01,966 I said the green one! 379 00:23:02,070 --> 00:23:03,895 Use the white! What's the difference? 380 00:23:07,106 --> 00:23:09,408 He spends all morning wandering in pajamas, 381 00:23:09,409 --> 00:23:11,911 then I have to look for his clothes. I can't stand it! 382 00:23:12,487 --> 00:23:14,197 Never marry, Sabine! 383 00:23:15,323 --> 00:23:17,742 Goodbye, my dear! See you tonight! Bye, Sabine! 384 00:23:18,451 --> 00:23:20,411 - Goodbye, mother. Good-bye, Andr�. 385 00:23:20,787 --> 00:23:22,226 Well... 386 00:23:22,747 --> 00:23:24,165 And how are you? 387 00:23:25,792 --> 00:23:27,168 You look happy. 388 00:23:27,252 --> 00:23:30,463 Have you seen Julien? Yes, we're flirting. 389 00:23:31,256 --> 00:23:32,465 I could have sworn. 390 00:23:32,466 --> 00:23:33,893 When I saw you two at the wedding, 391 00:23:34,101 --> 00:23:36,281 I immediately knew that you would be his next victim. 392 00:23:36,302 --> 00:23:38,680 Victim? Me? Then you don't know me! 393 00:23:39,055 --> 00:23:40,257 I tamed "Don Giovanni". 394 00:23:40,361 --> 00:23:42,558 Soon he will be eating from my hands. 395 00:23:42,684 --> 00:23:44,269 Congratulations. 396 00:23:44,602 --> 00:23:46,729 You have made the impossible. 397 00:23:46,813 --> 00:23:48,690 After all, it's not easy. 398 00:23:50,066 --> 00:23:52,860 Are you nervous because he's in love with me? 399 00:23:53,194 --> 00:23:54,696 Why should I? 400 00:23:54,988 --> 00:23:56,364 I'm a married woman. 401 00:23:56,447 --> 00:23:58,178 Men don't interest me anymore. 402 00:23:58,408 --> 00:23:59,909 Besides my husband, of course. 403 00:24:12,672 --> 00:24:16,092 Sister Marie, call Helene Maroni. 404 00:24:16,592 --> 00:24:19,178 Helene Maroni! Helene Maroni! 405 00:24:23,224 --> 00:24:24,540 I want you to know, sir, 406 00:24:24,541 --> 00:24:27,478 that I make an exception authorizing this visit. 407 00:24:35,570 --> 00:24:38,531 Helene, embrace your cousin. 408 00:24:39,699 --> 00:24:42,118 - Hello, Helene. How are you doing? - Great. 409 00:24:42,785 --> 00:24:44,704 Mister, I'll leave you with your cousin. 410 00:24:44,829 --> 00:24:47,373 Sister Marguerite will oversee your conversation. 411 00:24:47,457 --> 00:24:49,459 The rules must be obeyed. 412 00:24:49,584 --> 00:24:52,462 - Thank you very much. - Helene! 413 00:24:53,755 --> 00:24:56,966 Tell your cousin to sit down. 414 00:24:57,050 --> 00:25:00,178 You must say: Sit down, Julien. Sit down, Julien. 415 00:25:03,014 --> 00:25:04,932 I'll leave the door open. 416 00:25:05,099 --> 00:25:06,768 Beautiful sunshine outside. 417 00:25:12,315 --> 00:25:14,442 - How is Sabine? - Great. 418 00:25:14,484 --> 00:25:17,362 Does she know that you... are here? 419 00:25:17,445 --> 00:25:21,574 No, I wanted to know about "Sisters of the Visits". 420 00:25:21,908 --> 00:25:24,640 I thought my unexpected visit would please you. 421 00:25:25,828 --> 00:25:28,185 And I also remember that you liked chocolate. 422 00:25:28,539 --> 00:25:32,210 Helene, offer your cousin a lottery ticket. 423 00:25:32,335 --> 00:25:35,713 In one month we will have a big charity lottery. 424 00:25:35,838 --> 00:25:37,465 The prizes are great. 425 00:25:37,548 --> 00:25:42,741 A stove, a beautiful lamp, a fur coat, an electric iron... 426 00:25:43,846 --> 00:25:45,765 We've sold almost all raffles. 427 00:25:45,932 --> 00:25:48,017 Only two cards have left. 428 00:25:48,226 --> 00:25:49,718 A ticket costs 20 francs. 429 00:25:49,926 --> 00:25:52,493 But if you buy a set of tickets, that costs 200 francs, 430 00:25:52,702 --> 00:25:54,232 You will surely win a prize. 431 00:25:54,315 --> 00:25:56,129 Okay, I'll buy a set. 432 00:25:56,130 --> 00:25:58,069 You are right! It's a great draw! 433 00:26:02,532 --> 00:26:05,118 Prizes will be drawn on New Year's Eve. 434 00:26:05,347 --> 00:26:07,224 You can come with Helene's parents. 435 00:26:07,225 --> 00:26:09,831 I think they will be in Paris for the New Year. 436 00:26:13,960 --> 00:26:16,462 The visit is over. You must leave! 437 00:26:17,713 --> 00:26:20,091 Helene, I'm so glad to see you! 438 00:26:21,717 --> 00:26:25,096 Now you can join your colleagues Helene. 439 00:26:31,561 --> 00:26:34,230 - Goodbye. - Goodbye, mister! 440 00:26:43,030 --> 00:26:45,700 - If he isn't your cousin can you tell us who is he? 441 00:26:45,992 --> 00:26:47,354 Tell us! 442 00:26:47,459 --> 00:26:49,412 - Do you want to know? - Yes! 443 00:26:49,787 --> 00:26:51,372 He is my fianc�. 444 00:26:51,539 --> 00:26:54,709 - Do you have a fianc�? - Yes. I will get married soon, 445 00:26:54,792 --> 00:26:57,044 when Julien finishes his studies. 446 00:26:57,128 --> 00:26:58,525 Is his name Julien? 447 00:26:58,546 --> 00:27:00,214 So you're his mistress? 448 00:27:01,424 --> 00:27:03,426 Of course, because I'm in love. 449 00:27:05,386 --> 00:27:08,347 Helene Maroni! I'll wait for you in my office! 450 00:27:14,937 --> 00:27:17,190 The apple. 451 00:27:20,234 --> 00:27:21,694 Who are you calling? 452 00:27:21,944 --> 00:27:23,404 Are you jealous? 453 00:27:23,779 --> 00:27:25,698 Remember Helene? 454 00:27:25,823 --> 00:27:27,700 Helene? No, I don't remember her. 455 00:27:27,950 --> 00:27:31,287 How come? The one who studies in a college of nuns. 456 00:27:31,454 --> 00:27:34,874 Remember the brunette who returned to take the chocolates? 457 00:27:35,166 --> 00:27:36,542 The student? 458 00:27:36,626 --> 00:27:38,607 I remember her well. What happened to her? 459 00:27:38,628 --> 00:27:40,484 I don't know, her mother told me to call her. 460 00:27:40,485 --> 00:27:41,964 But you... 461 00:27:42,089 --> 00:27:43,633 Hello? 462 00:27:44,008 --> 00:27:45,676 Hello? 463 00:27:49,263 --> 00:27:52,683 Hello? I would like to speak with Mrs. Maroni, please. 464 00:27:52,808 --> 00:27:54,852 I don't know if I may bother Mrs Maroni 465 00:27:54,936 --> 00:27:57,313 they just got back from a travel. 466 00:27:57,897 --> 00:28:00,107 - They are rehearsing. We're not here! 467 00:28:00,274 --> 00:28:01,713 We're not here! 468 00:28:01,776 --> 00:28:04,654 I hate those phones! I don't want it at home! 469 00:28:04,946 --> 00:28:07,532 How can I rehearse in such circumstances! 470 00:28:07,657 --> 00:28:09,742 Let's start again. 471 00:28:10,034 --> 00:28:12,662 3, 4. 472 00:28:13,204 --> 00:28:15,164 Sorry, but I didn't get your name. 473 00:28:15,248 --> 00:28:16,666 Sabine? 474 00:28:16,749 --> 00:28:18,543 I'll call her. 475 00:28:18,960 --> 00:28:21,588 Don't be nervous, �douard, it's for me. 476 00:28:21,797 --> 00:28:24,111 I'll come in a moment. Continue without me. 477 00:28:28,177 --> 00:28:29,387 Hello? 478 00:28:29,470 --> 00:28:30,638 Hello, ma'am. 479 00:28:30,721 --> 00:28:32,306 I received your letter. 480 00:28:32,431 --> 00:28:34,559 Have you ever read it? Very good. 481 00:28:35,560 --> 00:28:38,312 The sister of the school called me this morning, 482 00:28:38,437 --> 00:28:40,335 Helene was expelled from the college. 483 00:28:40,336 --> 00:28:43,566 It's impossible. Why, what reason? A scandalous reason! 484 00:28:44,337 --> 00:28:46,092 I can't say on the phone, but... 485 00:28:46,300 --> 00:28:48,392 It's very serious. 486 00:28:48,601 --> 00:28:51,033 Will you stop chatting on the phone? - I'm coming! 487 00:28:51,117 --> 00:28:54,620 My husband doesn't know yet. You know him, he's a violent man... 488 00:28:54,704 --> 00:28:56,414 He could kill her. 489 00:28:56,539 --> 00:28:58,749 Think of something. I'm coming! 490 00:29:03,296 --> 00:29:04,776 - Who was it? - Helene's friend. 491 00:29:04,839 --> 00:29:07,550 Helene is in high school! Why did she call her here? 492 00:29:07,842 --> 00:29:09,844 I'm going to take away this phone! 493 00:29:09,927 --> 00:29:11,074 �douard! 494 00:29:11,095 --> 00:29:13,180 I have something to tell you about Helene. 495 00:29:13,264 --> 00:29:14,515 Is she ill? - No. 496 00:29:14,516 --> 00:29:16,538 You will tell me another time, now I'm busy! 497 00:29:16,559 --> 00:29:18,686 - What are you doing? - Silencing the phone. 498 00:29:18,811 --> 00:29:21,355 I don't want to be disturbed anymore by those calls! 499 00:29:24,442 --> 00:29:27,528 Now what is that? It's the bell, don't be angry. 500 00:29:31,032 --> 00:29:33,951 - Mrs. Maroni, please. All right, ma'am. 501 00:29:39,040 --> 00:29:41,417 �douard, we need to talk. Is a very serious matter. 502 00:29:41,500 --> 00:29:44,128 - Yes, what is it? Helene was expelled from the college. 503 00:29:44,462 --> 00:29:46,839 Why was she expelled? 504 00:29:47,006 --> 00:29:51,218 Well... She laughed during Mass. 505 00:29:51,344 --> 00:29:53,095 Laughing at Mass? 506 00:29:53,262 --> 00:29:54,642 What do you mean? 507 00:29:54,746 --> 00:29:56,474 I also did it, when I was young! 508 00:29:56,641 --> 00:29:58,893 Shut up! The nun is at the door. 509 00:29:59,226 --> 00:30:00,895 Seriously? I'll tell her what I think about it! 510 00:30:00,936 --> 00:30:03,314 It's absurd to expell a girl for a thing like that! 511 00:30:03,564 --> 00:30:06,734 - It's stupid! - No, I will go. Stay here. 512 00:30:07,652 --> 00:30:09,028 Don't ever think about it. 513 00:30:12,823 --> 00:30:15,409 Hello, Mom, I'm glad to see you. 514 00:30:15,868 --> 00:30:18,871 Go to your room, I will come soon. 515 00:30:20,915 --> 00:30:22,864 You must understand, dear lady, 516 00:30:22,865 --> 00:30:27,797 we can not have in our institution a student who had... 517 00:30:27,963 --> 00:30:29,402 How can I say... 518 00:30:29,590 --> 00:30:31,050 a relationship with a man. 519 00:30:31,133 --> 00:30:34,261 But it is impossible, Helene didn't know any boy! 520 00:30:34,470 --> 00:30:35,856 It's not so, Madame. 521 00:30:35,857 --> 00:30:38,641 She knew this young man who came without shame to visit your daughter. 522 00:30:38,724 --> 00:30:40,101 But why did you authorize him? 523 00:30:40,184 --> 00:30:41,852 He said that he was her cousin. 524 00:30:42,186 --> 00:30:43,646 I don't believe it! 525 00:30:43,729 --> 00:30:47,608 I put her in a Catholic school, and a thing like this happened. 526 00:30:47,733 --> 00:30:48,683 Madame! 527 00:30:48,684 --> 00:30:51,987 The evil has been done when he met Helene. 528 00:30:52,530 --> 00:30:56,575 At school the conversation lasted 5 minutes, and under supervision. 529 00:30:56,909 --> 00:31:01,497 Your daughter admitted that she was dating him a long time ago. 530 00:31:01,789 --> 00:31:05,084 And... And that she wasn't anymore... 531 00:31:05,334 --> 00:31:08,337 What a mess. That must have happened on the vacation... 532 00:31:08,421 --> 00:31:11,444 We went to Brazil... Helene was alone in Paris. 533 00:31:11,590 --> 00:31:14,802 Don't worry, Marguerite, all this doesn't matter. 534 00:31:15,177 --> 00:31:17,388 Sister, you must know that I agree with my daughter. 535 00:31:17,389 --> 00:31:18,254 What are you saying? 536 00:31:18,255 --> 00:31:20,766 Well, you can not kick her out because of such nonsense! 537 00:31:20,850 --> 00:31:22,245 Do not intrude, please! 538 00:31:22,246 --> 00:31:24,395 Well, children have a right to have fun! 539 00:31:24,437 --> 00:31:25,834 It's not a crime! 540 00:31:25,980 --> 00:31:27,815 Everyone of us did it at that age, isn't it, sister? 541 00:31:27,816 --> 00:31:30,234 Did you ever laugh when you were young? 542 00:31:30,297 --> 00:31:31,694 But it was not that way! 543 00:31:31,819 --> 00:31:34,259 Yes, I agree that the church isn't the right place, but... 544 00:31:34,363 --> 00:31:36,782 Sorry sister, for my husband. He's a little nervous. 545 00:31:36,866 --> 00:31:39,285 I noticed. I better go. 546 00:31:41,162 --> 00:31:42,241 Let's pray for her. 547 00:31:42,242 --> 00:31:44,039 After all, it's all we can do. 548 00:31:44,373 --> 00:31:46,375 It's okay. Bye. 549 00:31:46,751 --> 00:31:48,335 Goodbye, Miss! 550 00:31:50,838 --> 00:31:53,080 You were very impolite! - I don't understand you! 551 00:31:53,081 --> 00:31:56,510 Helene just laughed at Mass, we won't make a tragedy of it! 552 00:31:56,635 --> 00:31:58,763 Let's rehearse, we already lost a lot of time. 553 00:32:29,168 --> 00:32:31,212 - Hello! - Hello! 554 00:32:38,886 --> 00:32:41,222 You was kicked out of school? 555 00:32:41,430 --> 00:32:43,390 You are happy, aren't you? 556 00:32:43,724 --> 00:32:46,185 I couldn't have thought. 557 00:32:46,268 --> 00:32:48,562 After all, you're not a lover's type. 558 00:32:50,105 --> 00:32:52,879 Or you are a hypocrite, and you've hidden your datings very well. 559 00:32:52,983 --> 00:32:56,946 You had something to tell me, but you didn't do it. 560 00:32:58,030 --> 00:33:00,366 Is it true? You have a lover? 561 00:33:00,449 --> 00:33:01,846 Of course, it's true. 562 00:33:01,909 --> 00:33:04,224 - What's his name? - Don't bother to ask me. 563 00:33:04,225 --> 00:33:05,580 I won't tell. 564 00:33:06,038 --> 00:33:08,958 - Do I know him? - No, dear, you're wrong. 565 00:33:09,083 --> 00:33:11,919 He 's always traveling, rarely stays here in Paris. 566 00:33:12,962 --> 00:33:14,129 Is he beautiful? 567 00:33:14,755 --> 00:33:16,340 Terrific! 568 00:33:20,615 --> 00:33:22,033 Here. 569 00:33:22,054 --> 00:33:24,098 Julien! 570 00:33:24,974 --> 00:33:27,309 Agathe! What a surprise! 571 00:33:27,643 --> 00:33:30,813 I was passing through, I saw your motorcycle and waited for you. 572 00:33:30,938 --> 00:33:32,544 - Am I bothering you? - No! 573 00:33:32,545 --> 00:33:34,630 No, but I didn't know that you've already returned from traveling. 574 00:33:35,359 --> 00:33:37,486 How? Sabine didn't tell you that she saw me? 575 00:33:37,736 --> 00:33:39,864 No, she didn't say anything. 576 00:33:39,989 --> 00:33:43,200 We talked a lot about you. 577 00:33:43,492 --> 00:33:45,703 It seems you're in love with her. 578 00:33:45,995 --> 00:33:48,539 I must tell you that it affected me. 579 00:33:51,041 --> 00:33:52,960 - Really? - Yes. 580 00:34:06,523 --> 00:34:07,852 Do you want to drink something? 581 00:34:08,060 --> 00:34:09,327 Yes, perhaps. 582 00:34:09,536 --> 00:34:10,895 Come on. 583 00:34:43,061 --> 00:34:44,019 Marguerite! 584 00:34:44,289 --> 00:34:47,194 I'm not here for anybody, I want to be left alone! 585 00:34:52,394 --> 00:34:53,262 Sabine! 586 00:34:53,470 --> 00:34:55,648 Good afternoon, ma'am! 587 00:34:55,745 --> 00:34:57,723 I want to introduce you Julien Fenal. She is Helene's mother. 588 00:34:57,931 --> 00:34:58,875 Hello, sir. 589 00:34:59,101 --> 00:35:01,240 I've heard a lot about you, from Sabine and from the papers. 590 00:35:01,667 --> 00:35:03,753 You are a great artist. You are too kind. 591 00:35:04,990 --> 00:35:08,285 We're going in the pool. I thought Helene could come with us. 592 00:35:08,368 --> 00:35:10,790 I'm afraid to let her go... After what happened. 593 00:35:10,996 --> 00:35:13,447 Don't worry, ma'am. We won't leave her alone. 594 00:35:13,540 --> 00:35:16,483 Okay, I'll call her. It'll be good to get some air. 595 00:35:16,484 --> 00:35:17,294 Marguerite! 596 00:35:18,337 --> 00:35:20,381 Excuse me. - Marguerite! 597 00:35:22,800 --> 00:35:25,844 You let our daughter with a young man! 598 00:35:25,928 --> 00:35:27,153 I wasn't born yesterday! 599 00:35:27,362 --> 00:35:30,742 It starts with the pool and then she will have an unwanted husband! 600 00:35:31,135 --> 00:35:34,063 That's ridiculous, Edouard. He's Sabine's fianc�. He seems a nice guy. 601 00:35:34,996 --> 00:35:37,070 Anyway, you could have been more interested in your daughter's education, 602 00:35:37,279 --> 00:35:38,459 you are only interested in your career! 603 00:35:38,668 --> 00:35:42,319 You read a bad article in Le Figaro and now you are in a bad mood! 604 00:35:42,444 --> 00:35:44,884 I am a person who doesn't care about criticism. 605 00:35:44,905 --> 00:35:46,407 You know that! 606 00:35:48,033 --> 00:35:49,910 Be nice to Helene. 607 00:35:50,160 --> 00:35:52,413 - I count on you. - I promise you. 608 00:35:57,460 --> 00:35:59,212 Hello, Helene! 609 00:36:01,088 --> 00:36:03,216 Do you remember my friend Julien? 610 00:36:03,341 --> 00:36:05,841 - Hello, miss. - Hello sir. 611 00:36:06,094 --> 00:36:08,680 Goodbye, young people. Have fun! 612 00:36:08,680 --> 00:36:09,469 Goodbye, mother! 613 00:36:09,762 --> 00:36:12,059 - Goodbye, ma'am. Goodbye, madam. 614 00:36:12,518 --> 00:36:15,437 Don't worry about Helene. 615 00:36:29,252 --> 00:36:30,803 This swimsuit is horrible. 616 00:36:31,012 --> 00:36:33,881 It's difficult to find a better one. 617 00:36:34,006 --> 00:36:36,688 I just left school. I didn't have time to buy another. 618 00:36:36,689 --> 00:36:38,052 Don't worry about it. It doesn't matter. 619 00:36:41,681 --> 00:36:43,349 How are you? Your wife is well? 620 00:36:43,432 --> 00:36:45,706 Excellent! Yes, you'll see her, she's here with me. 621 00:36:45,726 --> 00:36:46,756 There she is. 622 00:36:51,440 --> 00:36:55,862 Agathe! Look here! Look at me! 623 00:36:56,070 --> 00:36:57,780 Yes! 624 00:36:59,991 --> 00:37:01,617 Hello, Julien! 625 00:37:08,960 --> 00:37:11,588 Idiot! You wet my hair! 626 00:37:22,056 --> 00:37:25,894 - Are you happy to see your Agathe? - Not a bit! 627 00:37:26,849 --> 00:37:27,946 - You still haven't seen her? - No. 628 00:37:28,605 --> 00:37:31,783 Didn't your heart beat a little faster? Not a bit. 629 00:37:38,281 --> 00:37:41,826 - Aren't you going to swim? Come on, she'll be happy. 630 00:37:43,786 --> 00:37:46,205 This swimsuit looks great on you! 631 00:37:49,417 --> 00:37:50,814 Helene! 632 00:37:50,960 --> 00:37:52,879 Come here! 633 00:37:54,672 --> 00:37:56,925 Lie down. Let's make a sunbath. 634 00:38:03,973 --> 00:38:06,392 - Are you crazy? - I love you! 635 00:38:13,733 --> 00:38:16,590 If you want to flirt with me, you must separate from Sabine. 636 00:38:16,778 --> 00:38:18,381 She thinks you're crazy about her. 637 00:38:18,486 --> 00:38:20,281 She keeps repeating it all day! 638 00:38:20,406 --> 00:38:23,242 Well, you know how Sabine is. She is a mythomaniac. 639 00:38:26,663 --> 00:38:28,748 I'll go for a swim. 640 00:38:38,341 --> 00:38:40,000 - No, no, please. Please. 641 00:38:40,208 --> 00:38:41,573 - No, no. - It's all right. 642 00:38:46,599 --> 00:38:48,267 Your husband dives well. 643 00:38:51,646 --> 00:38:53,690 Julien is also a great diver. 644 00:39:00,029 --> 00:39:01,468 Why are you running away from me? 645 00:39:01,469 --> 00:39:02,490 No, I'm not running away. 646 00:39:02,615 --> 00:39:04,909 Oh, yes, you are, and that makes me sad. 647 00:39:09,122 --> 00:39:12,291 - You're very unfriendly. - No! I assure you! 648 00:39:12,750 --> 00:39:14,836 An extraordinary thing happened. 649 00:39:14,961 --> 00:39:19,184 When I first saw you in the cafe, I instantly fell in love with you. 650 00:39:19,549 --> 00:39:23,136 I return in good shape! You have to come here more often! 651 00:39:24,804 --> 00:39:27,890 I wanted a more quiet place for my declaration. 652 00:39:28,266 --> 00:39:29,767 When I'm with you I don't know what I'm doing. 653 00:39:32,186 --> 00:39:33,980 I talk a lot about you. 654 00:39:34,063 --> 00:39:35,940 With Sabine? - No, with my mother. 655 00:39:36,107 --> 00:39:38,276 I love my mother very much, I told her everything. 656 00:39:38,443 --> 00:39:39,902 I was very unhappy. 657 00:39:39,986 --> 00:39:41,390 I was thinking of you all the time. 658 00:39:41,391 --> 00:39:43,197 I was thinking about you, too. 659 00:39:45,783 --> 00:39:48,161 What is happening is incredible, isn't it? 660 00:39:53,708 --> 00:39:55,877 Look! 661 00:39:58,671 --> 00:40:01,090 It's noon, we must dress! - Are you already going? 662 00:40:02,200 --> 00:40:03,700 Don't worry, nothing happened. 663 00:40:03,990 --> 00:40:05,490 Haven't you been in love with her a little? 664 00:40:05,601 --> 00:40:07,661 Not at all. 665 00:40:07,662 --> 00:40:10,022 Maybe Sabine is, but I assure you that I don't do anything that could make her think so. 666 00:40:12,816 --> 00:40:14,943 - Do you believe me? - Yes I believe you. 667 00:40:15,069 --> 00:40:19,364 Aren't you ashamed? Standing here alone. 668 00:40:21,033 --> 00:40:24,620 I think your friend Sabine lies to herself about that guy. 669 00:40:24,787 --> 00:40:27,456 - What do you mean? - I saw him kissing Helene. 670 00:40:27,581 --> 00:40:29,896 - It's not possible! - I saw them with my own eyes. 671 00:40:30,000 --> 00:40:31,960 And they seemed to enjoy it. 672 00:40:34,630 --> 00:40:36,840 Sabine! Sabine! 673 00:40:36,965 --> 00:40:39,927 Come and see me tomorrow. I have something important to tell you! 674 00:40:40,094 --> 00:40:42,513 Okay, see you tomorrow! 675 00:40:45,474 --> 00:40:47,247 Maybe it's better not to tell her. 676 00:40:47,455 --> 00:40:49,645 This guy is a bastard! 677 00:40:49,978 --> 00:40:51,522 Poor Sabine... 678 00:40:51,605 --> 00:40:54,733 - I shouldn't have told you. - You did the right thing. 679 00:41:03,992 --> 00:41:06,495 Hello Sabine. I need to talk to you. 680 00:41:06,787 --> 00:41:08,956 Sorry for the mess. 681 00:41:09,164 --> 00:41:11,708 - What is it? - I'm very worried. 682 00:41:11,792 --> 00:41:13,168 My daughter has a lover. 683 00:41:13,418 --> 00:41:15,671 - A lover? - You know him... 684 00:41:15,796 --> 00:41:17,923 Probably you saw him at the wedding. 685 00:41:18,006 --> 00:41:19,842 His name is Julien Fenal. 686 00:41:19,904 --> 00:41:20,777 What do you mean? 687 00:41:20,778 --> 00:41:22,219 Yes! My daughter is crazy about him. 688 00:41:22,302 --> 00:41:23,971 She can't ever forget him. 689 00:41:24,263 --> 00:41:27,099 All this will end badly. She can't see him again! 690 00:41:27,266 --> 00:41:29,268 I'm going to talk to her, Madam. 691 00:41:33,814 --> 00:41:35,775 - Hello! - I heard some news! 692 00:41:35,816 --> 00:41:37,818 - Julien is your lover! - Shut up! 693 00:41:38,069 --> 00:41:39,342 My husband is in the next room. 694 00:41:39,343 --> 00:41:41,030 You could have thought of this before! 695 00:41:41,447 --> 00:41:43,240 If you know how sorry I am... 696 00:41:43,491 --> 00:41:46,035 - I shouldn't have agreed. You didn't have to behave that way! 697 00:41:46,285 --> 00:41:48,120 You knew that Julien loved me! 698 00:41:48,204 --> 00:41:49,622 And you burned of jealousy! 699 00:41:49,726 --> 00:41:51,314 I saw your tricks in the pool. 700 00:41:51,315 --> 00:41:52,458 Yes? 701 00:41:52,541 --> 00:41:55,378 But you know what he was doing while we were sunbathing? 702 00:41:55,586 --> 00:41:57,171 He was courting Helene! 703 00:41:57,296 --> 00:41:58,886 He even kissed her! - I don't believe you! 704 00:41:58,887 --> 00:42:01,196 My husband saw them! 705 00:42:01,342 --> 00:42:03,302 I can't trust anyone! 706 00:42:03,386 --> 00:42:05,888 Helene is my best friend! The girl I trusted so much! 707 00:42:05,971 --> 00:42:09,517 Helene has nothing to do with this! Who knows what Julien told her! 708 00:42:10,351 --> 00:42:12,728 - What are you doing? I want to know the truth. 709 00:42:12,853 --> 00:42:14,939 It's not possible that Helene betrayed me so! 710 00:42:16,524 --> 00:42:19,151 Hello! I want to speak with Helene. It's Sabine. 711 00:42:19,235 --> 00:42:20,820 Hello, miss. 712 00:42:21,112 --> 00:42:23,447 - Hello, sir. - I'll call her. 713 00:42:23,531 --> 00:42:24,657 Helene! 714 00:42:24,949 --> 00:42:26,742 - Helene! Helene is not here. 715 00:42:26,867 --> 00:42:28,452 - Where is she? - I don't know. 716 00:42:28,536 --> 00:42:29,745 I think she went to a walk. 717 00:42:29,829 --> 00:42:32,748 - She needed some fresh air. - Helene is not at home, miss. 718 00:42:32,873 --> 00:42:34,625 She went for a walk. 719 00:42:34,750 --> 00:42:37,461 In my time, mothers knew where their daughters were. 720 00:42:38,379 --> 00:42:39,818 Now, it seems this custom isn't used anymore. 721 00:42:39,964 --> 00:42:41,340 Goodbye. 722 00:42:41,549 --> 00:42:43,676 - And then? Helene isn't at home. 723 00:42:45,344 --> 00:42:47,346 Must be with him. 724 00:43:12,538 --> 00:43:15,082 This time it didn't work well? 725 00:43:15,541 --> 00:43:18,252 - Are you waiting for Julien? - Yes I am. 726 00:43:18,377 --> 00:43:21,297 He called that he is sick and he won't be able to come. 727 00:43:21,422 --> 00:43:21,858 Thank you. 728 00:43:21,859 --> 00:43:23,632 He is sick, but I am healthy... 729 00:43:38,639 --> 00:43:41,476 Are you happy to see your little Anita? Is it so, my little one? 730 00:43:41,767 --> 00:43:43,728 Yes.- Well, say you're happy! 731 00:43:43,936 --> 00:43:45,391 Yes, I am very happy. 732 00:43:46,110 --> 00:43:47,837 Julien is delighted to have you here! 733 00:43:48,320 --> 00:43:50,319 Mother, don't tell her so, she might take advantage. 734 00:43:50,527 --> 00:43:51,154 Madame, please. 735 00:43:51,362 --> 00:43:51,777 Yes? 736 00:43:54,580 --> 00:43:55,762 Excuse me. 737 00:43:57,365 --> 00:43:59,145 - Are you happy? - Yes, a lot. 738 00:43:59,791 --> 00:44:01,667 We will be together forever, isn't it wonderful? 739 00:44:17,011 --> 00:44:19,472 - Yes, miss. - Hello. 740 00:44:19,764 --> 00:44:21,731 Sorry for the inconvenience. 741 00:44:21,940 --> 00:44:24,891 I've come to see if Julien is any better. 742 00:44:25,811 --> 00:44:27,980 Yes, he is much better. 743 00:44:28,147 --> 00:44:30,107 I brought him some raisins and some books. 744 00:44:30,191 --> 00:44:33,069 Well, I'll give them to him. He'll be happy for sure. 745 00:44:33,402 --> 00:44:35,279 Have Julien told you about me? 746 00:44:35,404 --> 00:44:36,864 I am Helene. 747 00:44:37,782 --> 00:44:40,409 No, he has never told me about you. 748 00:44:40,535 --> 00:44:42,286 He never told you about me? 749 00:44:45,373 --> 00:44:50,378 Miss, I'm afraid you lied to yourself about my son's feelings. 750 00:44:50,795 --> 00:44:53,172 He should have said that he has a fiancee. 751 00:44:54,340 --> 00:44:55,478 A fiancee? 752 00:44:55,686 --> 00:45:00,463 Yes. His fiancee was in South America, 753 00:45:00,671 --> 00:45:01,952 but now she is back and... 754 00:45:01,973 --> 00:45:04,100 They will get married in a month. 755 00:45:04,225 --> 00:45:06,269 It's terrible. 756 00:45:08,729 --> 00:45:11,190 My son is very charming. You can't resist him. 757 00:45:12,858 --> 00:45:14,777 He doesn't understand the sufferings he creates. 758 00:45:16,028 --> 00:45:17,989 Do you want me to tell him you came? 759 00:45:18,114 --> 00:45:20,449 No, please, don't tell him! 760 00:45:20,616 --> 00:45:22,326 Goodbye! 761 00:45:45,688 --> 00:45:47,982 - Hello. - Listen carefully! 762 00:45:48,316 --> 00:45:50,026 We aren't friends anymore! 763 00:45:50,151 --> 00:45:52,779 You betrayed our friendship, I will never forgive you! 764 00:45:52,904 --> 00:45:54,301 What is she saying? I can't hear. 765 00:45:54,364 --> 00:45:56,407 Only a few noises. Give it to me, I speak to her! 766 00:45:56,866 --> 00:45:58,535 Hello? Helene? It's Agathe. 767 00:45:58,827 --> 00:46:02,080 Listen to me, I know you're not to blame for what happened. 768 00:46:02,413 --> 00:46:04,791 This bastard deceived the three of us! 769 00:46:04,916 --> 00:46:06,501 Give it back to me! 770 00:46:08,962 --> 00:46:12,549 I went to visit his mother, if you knew what I discovered! 771 00:46:12,924 --> 00:46:14,175 What? 772 00:46:15,677 --> 00:46:17,011 Betrothed? 773 00:46:17,512 --> 00:46:18,763 I need to make a call. 774 00:46:19,180 --> 00:46:21,224 - He is betrothed. - It's not possible! 775 00:46:21,641 --> 00:46:23,789 Excuse me, but I need to make a call. 776 00:46:23,810 --> 00:46:26,521 Leave me alone, Andr�! Can't you see we're busy? 777 00:46:27,772 --> 00:46:29,190 What is she saying? 778 00:46:29,607 --> 00:46:31,005 Wait a minute. 779 00:46:31,025 --> 00:46:32,902 I'm going to turn off the gas. 780 00:46:33,736 --> 00:46:35,029 She went to turn off the gas. 781 00:46:35,363 --> 00:46:37,824 Gas?! She wanted to commit suicide? 782 00:46:38,116 --> 00:46:39,388 Helene! 783 00:46:39,450 --> 00:46:41,119 Helene! 784 00:46:42,704 --> 00:46:45,081 - Hello? I'm coming to you. 785 00:46:45,165 --> 00:46:48,334 Promise that you will not do anything stupid, that idiot isn't worth anything. 786 00:46:49,210 --> 00:46:51,004 See you soon. 787 00:46:51,379 --> 00:46:53,131 I'm coming too! 788 00:46:57,427 --> 00:47:00,305 - Where are you going? Helene's in trouble. I'll go see her. 789 00:47:00,430 --> 00:47:02,599 At this time? Are you mad? - I'll explain later. 790 00:47:02,724 --> 00:47:05,205 - But it's dinner time. I won't eat at home! 791 00:47:05,226 --> 00:47:08,062 Don't try to understand them, Andr�. This is a woman thing. 792 00:47:18,490 --> 00:47:20,031 When I think at what he did to us, I want to go crazy! 793 00:47:20,032 --> 00:47:22,119 - I want to do this to him! - How about me? 794 00:47:23,286 --> 00:47:26,206 I betrayed my husband. My life is ended. 795 00:47:27,332 --> 00:47:31,712 When his mother said he was betrothed, I thought I would die. 796 00:47:31,837 --> 00:47:33,797 I don't envy that girl. 797 00:47:33,922 --> 00:47:35,590 She may keep such a fiancee. 798 00:47:35,882 --> 00:47:38,009 - What was his mother like? - Educated. 799 00:47:38,385 --> 00:47:41,596 - And the house? - Beautiful. 800 00:47:41,722 --> 00:47:44,057 Stop talking about him! 801 00:47:45,684 --> 00:47:48,082 You lied about a lover! 802 00:47:48,270 --> 00:47:50,239 He dared to visit Helene in college 803 00:47:50,344 --> 00:47:52,107 a girl that he just met! 804 00:47:52,315 --> 00:47:54,735 If you knew what he told me about you... 805 00:47:54,860 --> 00:47:56,695 You don't know what he told me about you! 806 00:47:57,112 --> 00:47:59,573 What if we write a letter? 807 00:47:59,698 --> 00:48:01,783 We may inform his fiancee. 808 00:48:02,200 --> 00:48:04,327 I'd like to strangle him with my own hands! 809 00:48:04,411 --> 00:48:06,684 I swear, if I catch him he will pay... 810 00:48:12,669 --> 00:48:14,546 Go open the door. 811 00:48:18,759 --> 00:48:20,510 Hello, Helene. 812 00:48:20,886 --> 00:48:23,221 I'm glad to see you again. 813 00:48:24,181 --> 00:48:26,808 I was afraid you went to the concert with your parents. 814 00:48:27,392 --> 00:48:30,103 Sorry for our meeting. I was sick. 815 00:48:30,520 --> 00:48:32,481 Are you alone? May I enter? 816 00:48:36,526 --> 00:48:38,236 What a fog! 817 00:48:38,528 --> 00:48:40,489 You smoke? 818 00:48:41,114 --> 00:48:44,117 Sabine, Agathe! What a surprise! 819 00:48:47,162 --> 00:48:49,331 I didn't know you were here. 820 00:48:51,291 --> 00:48:53,335 It seems you aren't bored, all the three of you. 821 00:48:55,086 --> 00:48:56,797 You offer me a drink? 822 00:49:02,135 --> 00:49:04,137 How is your fiancee? 823 00:49:05,347 --> 00:49:07,057 Well, thank you. 824 00:49:07,182 --> 00:49:10,227 Don't you think it's time to explain yourself? 825 00:49:10,393 --> 00:49:13,104 Girls, it seems you aren't so happy as usual. 826 00:49:13,939 --> 00:49:16,900 If I may, we'll talk about it another time. 827 00:49:17,025 --> 00:49:18,443 Are you okay? 828 00:49:18,444 --> 00:49:20,695 And you, Helene, you dissapoint me. 829 00:49:21,029 --> 00:49:22,739 I liked you a lot. 830 00:49:23,073 --> 00:49:25,325 But, all of this is very sad, I prefer to leave. 831 00:49:27,327 --> 00:49:28,495 No, Julien. 832 00:49:28,787 --> 00:49:30,789 You're not going to get away so easily. 833 00:49:31,248 --> 00:49:33,333 - You won't let me get out? - No! 834 00:49:34,376 --> 00:49:36,670 Worse for you! You wanted it! 835 00:49:36,753 --> 00:49:38,505 But, pay attention, I can harm you! 836 00:49:38,588 --> 00:49:41,758 We will see! Three women against a man! Come on, girls! 837 00:49:58,358 --> 00:50:01,570 Well, hold on! You asked for it! 838 00:50:15,169 --> 00:50:17,254 You will pay for it! 839 00:50:32,976 --> 00:50:34,644 Help! 840 00:51:05,453 --> 00:51:06,996 Catch him! 841 00:51:08,464 --> 00:51:10,215 My father's porcelain! 842 00:51:16,221 --> 00:51:18,223 Let's break in. 843 00:51:18,557 --> 00:51:20,976 Help me, come on, that! 844 00:51:21,226 --> 00:51:22,811 One, two! 845 00:51:24,438 --> 00:51:26,982 One, two! 846 00:51:29,777 --> 00:51:31,487 Wait. Light a match! 847 00:51:34,615 --> 00:51:36,408 What?! 848 00:51:37,368 --> 00:51:39,411 The gas! I didn't turn it off correctly! 849 00:51:42,539 --> 00:51:44,583 Look! He escaped through the window! 850 00:51:44,708 --> 00:51:46,752 That jerk! 851 00:52:03,645 --> 00:52:05,814 Who knows where he disappeared to. 852 00:52:07,649 --> 00:52:10,485 - Two weeks, and he hasn't showed up. What's he doing? 853 00:52:15,907 --> 00:52:18,952 Maybe that jerk thinks we are still in love with him! 854 00:52:18,953 --> 00:52:21,830 Maybe he's praising himself for beating us! 855 00:52:22,580 --> 00:52:25,500 Three other victims for his collection. 856 00:52:25,875 --> 00:52:29,587 I should have stood it all, the insults, the hits... 857 00:52:29,838 --> 00:52:33,216 but all this indifference kills me! What can irritate him? 858 00:52:33,341 --> 00:52:34,634 I don't know. 859 00:52:34,718 --> 00:52:36,219 I'm thinking of it. 860 00:52:38,638 --> 00:52:40,223 Do you want to take a walk? 861 00:52:40,390 --> 00:52:42,017 The weather is wonderful. 862 00:52:42,100 --> 00:52:44,436 Andr�, leave us please. 863 00:52:48,106 --> 00:52:50,358 Poor Andr�. I feel sorry for him. 864 00:52:50,734 --> 00:52:52,402 Do you think he suspects someting? 865 00:52:53,445 --> 00:52:55,071 I don't know. 866 00:52:55,447 --> 00:52:57,120 I can't look into his eyes. 867 00:52:57,329 --> 00:52:58,950 Sometimes I'd like to confess him everything. 868 00:53:00,577 --> 00:53:02,662 I would feel easier. 869 00:53:03,038 --> 00:53:05,081 Your daughter worries me. 870 00:53:05,206 --> 00:53:06,916 Don't you think she's been weird lately? 871 00:53:07,000 --> 00:53:08,585 No, I didn't notice anything. 872 00:53:09,169 --> 00:53:10,795 It seems nothing interest her. 873 00:53:11,171 --> 00:53:15,550 She locks in the bedroom with Sabine and she conspires who knows what! 874 00:53:15,800 --> 00:53:17,510 Maybe she's going through a crisis. 875 00:53:17,594 --> 00:53:18,887 I noticed that. 876 00:53:19,012 --> 00:53:20,930 She is so cold with me. 877 00:53:21,222 --> 00:53:23,641 Refuses to do the conjugal duties. 878 00:53:23,725 --> 00:53:26,144 I'm not taking it any more. 879 00:53:26,728 --> 00:53:29,731 You must have patience. These things will be resolved in time. 880 00:53:30,023 --> 00:53:32,108 Patience is an easy thing to say! 881 00:53:32,358 --> 00:53:34,069 I don't know how to tell you... 882 00:53:34,778 --> 00:53:38,907 - Go try. You have to prove that you love her. 883 00:53:39,199 --> 00:53:40,992 Maybe try to be more mysterious. 884 00:53:41,076 --> 00:53:43,328 Mysterious? 885 00:53:43,661 --> 00:53:45,705 You must have the same opinion, Andre. 886 00:53:45,997 --> 00:53:49,269 - Women like mysteries. - Between husband and wife there are no mysteries. 887 00:53:49,478 --> 00:53:52,045 The woman likes the romantic man. 888 00:53:52,295 --> 00:53:54,798 Agathe wants only to love you. 889 00:53:57,801 --> 00:53:59,636 Is this for dinner? 890 00:54:00,678 --> 00:54:02,764 What a beauty! 891 00:54:03,139 --> 00:54:06,518 Delicious! Don't be afraid to cook more. 892 00:54:07,060 --> 00:54:08,728 See you tonight. 893 00:54:11,523 --> 00:54:13,024 Your husband left. 894 00:54:16,861 --> 00:54:18,655 How about we calling Julien? 895 00:54:19,030 --> 00:54:20,490 After what he did? 896 00:54:20,573 --> 00:54:22,273 You mustn't go after him, after what he did! 897 00:54:22,274 --> 00:54:23,785 We won't... 898 00:54:24,244 --> 00:54:26,287 Just to know if he is at home. 899 00:54:36,214 --> 00:54:38,550 It's ringing. 900 00:54:42,679 --> 00:54:43,888 Yes? 901 00:54:47,517 --> 00:54:48,643 Hello? 902 00:54:48,852 --> 00:54:50,812 Hello? Hello? 903 00:54:51,688 --> 00:54:52,981 Hello! 904 00:54:53,606 --> 00:54:55,650 Hello! 905 00:54:56,192 --> 00:54:57,610 Hello? 906 00:54:58,278 --> 00:54:59,904 Hello! 907 00:55:04,534 --> 00:55:06,452 Hello? 908 00:55:34,689 --> 00:55:37,317 Hello! Hello? 909 00:55:37,609 --> 00:55:39,068 Hello? 910 00:55:39,360 --> 00:55:41,154 Hello? 911 00:55:50,079 --> 00:55:51,956 I'm so embarrassed, Helene. 912 00:55:52,040 --> 00:55:54,417 Because of me, you was expelled from college 913 00:55:54,751 --> 00:55:57,045 I shouldn't have visited you. 914 00:55:57,712 --> 00:55:59,172 I don't know what to do. 915 00:55:59,297 --> 00:56:01,841 I am crazy about you, Helene. 916 00:56:02,300 --> 00:56:04,552 I swear to you that this time I'm honest. 917 00:56:05,011 --> 00:56:07,513 You must believe me, Helene. Believe me. 918 00:56:13,436 --> 00:56:15,480 Did you tell my father that I'm here? 919 00:56:15,563 --> 00:56:17,273 Yes, yes, he comes at once. 920 00:56:32,622 --> 00:56:34,341 - How are you, Dad? - Yes, well... 921 00:56:34,342 --> 00:56:36,000 I'm sorry I've kept you waiting. 922 00:56:36,376 --> 00:56:38,419 - Always very successful. - No... 923 00:56:38,836 --> 00:56:42,298 - I wanted to do again a registration.. - Here, you listen again to your recording. 924 00:56:43,341 --> 00:56:46,135 Helene, my love, my tenderness... 925 00:56:46,261 --> 00:56:48,805 No, no, no, I don't want to listen to it, thanks. 926 00:56:49,847 --> 00:56:53,017 Who is this Helene? 927 00:56:55,186 --> 00:56:58,231 This is your record, Mr Fenel. - Thank you. How much should I pay? 928 00:56:58,356 --> 00:56:59,816 No, you don't have to pay. 929 00:56:59,983 --> 00:57:02,193 It's a present. You put it in the "Profit and loss" count 930 00:57:02,360 --> 00:57:03,736 Thanks, Dad. 931 00:57:03,861 --> 00:57:05,717 - How is your finance? - Great! 932 00:57:05,780 --> 00:57:07,532 The wedding will be a month from now. 933 00:57:07,699 --> 00:57:09,158 I hope you'll come! 934 00:57:09,284 --> 00:57:12,245 No, better not. 935 00:57:12,537 --> 00:57:14,831 - Unless you want it. As you like. 936 00:57:16,708 --> 00:57:18,835 You know, I feel strange because I am marrying! 937 00:57:19,210 --> 00:57:20,878 How did you feel? 938 00:57:21,004 --> 00:57:23,131 Me? I was terrified. 939 00:57:23,256 --> 00:57:25,008 It was like a jump in the dark. 940 00:57:25,091 --> 00:57:27,719 But I enjoyed the idea of having a wife and children. 941 00:57:27,844 --> 00:57:30,555 You can't imagine how happy I was when you were born. 942 00:57:32,181 --> 00:57:33,850 You were adorable. 943 00:57:33,975 --> 00:57:37,729 - Sensitive, intelligent. - Yeah, I've become damaged growing up. 944 00:57:38,104 --> 00:57:41,607 Will you take long? Julien! I didn't know you were here. 945 00:57:41,733 --> 00:57:43,735 Hello Mariana, how are you? - Fine thanks. 946 00:57:43,818 --> 00:57:46,654 - I'll leave you. Yes, wait for me in my office. 947 00:57:46,988 --> 00:57:48,614 Mariana looks great! 948 00:57:48,740 --> 00:57:50,679 She succeeded to make me leave Therese. 949 00:57:50,700 --> 00:57:53,369 She is so sweet. Moreover, it's very confortable 950 00:57:53,453 --> 00:57:55,330 I'm growing old. 951 00:57:55,663 --> 00:57:57,081 What were we talking about? 952 00:57:57,206 --> 00:57:59,667 I'm worried about you, Julien. 953 00:58:00,293 --> 00:58:02,128 There is no reason to worry, I assure you. 954 00:58:02,628 --> 00:58:05,590 I will pass the exams, as usual. No problem. 955 00:58:05,715 --> 00:58:07,446 Then I will enter the army. 956 00:58:07,717 --> 00:58:09,907 And then I'll have a nice job that is expecting me. 957 00:58:10,178 --> 00:58:11,971 But I'm not talking about it. 958 00:58:12,388 --> 00:58:14,349 So what's the problem? 959 00:58:15,266 --> 00:58:16,809 Your wedding, for example. 960 00:58:17,101 --> 00:58:19,228 You are going to marry a foreigner. 961 00:58:19,354 --> 00:58:21,251 When you first met her, she didn't speak French. 962 00:58:21,439 --> 00:58:22,788 But now she speaks well. - Yes. 963 00:58:23,987 --> 00:58:26,290 And so we noticed that is a little naive. 964 00:58:27,397 --> 00:58:28,458 You are exaggerating, dad. 965 00:58:28,780 --> 00:58:33,201 I agree that she is not very smart, but she is beautiful, educated and from a good family. 966 00:58:33,618 --> 00:58:36,954 You are very proud of seducing this girl. 967 00:58:37,246 --> 00:58:39,749 But your feelings for her don't go beyond that. 968 00:58:39,916 --> 00:58:44,629 I think it's tragic to see you, getting married without love. 969 00:58:44,796 --> 00:58:48,396 This shows the dryness of your heart, which dismays me. 970 00:58:48,966 --> 00:58:51,511 Why? Your dream was that I fall in love? 971 00:58:52,470 --> 00:58:55,056 Love is the best feeling that can happen. 972 00:58:55,431 --> 00:58:57,558 Why wouldn't I want that for you? 973 00:58:57,934 --> 00:58:59,560 Well, dad, your desire is fullfilled. 974 00:58:59,852 --> 00:59:01,979 At this moment, I am in love. 975 00:59:02,146 --> 00:59:03,689 - Really? - Yes. 976 00:59:04,273 --> 00:59:06,651 So the record is for her? 977 00:59:07,026 --> 00:59:10,029 Yes. You see, I can be stupid, as the others. 978 00:59:11,447 --> 00:59:13,616 Really? But why all this? 979 00:59:13,699 --> 00:59:15,368 Don't you have her phone number? 980 00:59:16,411 --> 00:59:18,246 I don't have the courage to call her. 981 00:59:18,579 --> 00:59:20,540 I behaved badly to her. 982 00:59:20,873 --> 00:59:23,501 I was courting her, and her two other friends at the same time. 983 00:59:23,626 --> 00:59:25,034 Besides, she knows that I'm getting married soon. 984 00:59:25,035 --> 00:59:28,840 - Are you still getting married? - Of course. 985 00:59:29,173 --> 00:59:31,092 Is she married, the one that you love? 986 00:59:31,342 --> 00:59:34,262 No, she's just a girl. You just left the monastery. 987 00:59:34,345 --> 00:59:37,269 Now you are courting the under 18 girls! 988 00:59:37,765 --> 00:59:39,767 What are you thinking of doing with this miss? 989 00:59:40,601 --> 00:59:42,770 I will ask her to be my lover. 990 00:59:43,146 --> 00:59:45,606 And you pretending that you love her? 991 00:59:45,731 --> 00:59:48,482 If you do that, you shouldn't think of sleeping with her! 992 00:59:48,691 --> 00:59:50,153 It's a monstrous thing, come on! 993 00:59:50,570 --> 00:59:52,822 Father, you'll change your mind if you see her. 994 00:59:53,114 --> 00:59:54,553 What attitude! 995 00:59:54,907 --> 00:59:57,910 When I think that instead of you, if I had a daughter, 996 00:59:57,952 --> 01:00:01,581 and she found someone like you! I would be terrified! 997 01:00:01,914 --> 01:00:03,791 You are wonderful, father. I adore you. 998 01:00:05,585 --> 01:00:07,503 It will end badly, Julien. 999 01:00:07,837 --> 01:00:11,320 One day the poor ones that suffer will make a scandal, 1000 01:00:11,805 --> 01:00:13,739 and that day you won't be worth anything. 1001 01:00:21,559 --> 01:00:25,229 Help! Help! 1002 01:00:29,484 --> 01:00:31,694 Help! Help! 1003 01:00:34,113 --> 01:00:36,365 Help! Help! 1004 01:00:37,116 --> 01:00:38,451 No! 1005 01:00:39,452 --> 01:00:42,497 No, Sabine! No! No! 1006 01:00:57,756 --> 01:00:59,967 - Hello, Agathe? - What? 1007 01:01:00,134 --> 01:01:02,553 No. It's Andre. 1008 01:01:02,970 --> 01:01:04,763 Sorry to have called so late. 1009 01:01:04,930 --> 01:01:07,015 Can I speak to her? 1010 01:01:07,141 --> 01:01:09,268 Yes. 1011 01:01:15,149 --> 01:01:16,942 Sabine. 1012 01:01:17,025 --> 01:01:18,694 Sabine! 1013 01:01:19,653 --> 01:01:21,947 Sabine. 1014 01:01:23,240 --> 01:01:24,575 Hello? 1015 01:01:24,700 --> 01:01:26,910 I dreamed I was killing Julien. 1016 01:01:26,994 --> 01:01:28,120 Really! 1017 01:01:30,289 --> 01:01:31,665 How was it? 1018 01:01:31,749 --> 01:01:34,209 I ran him over with the car. 1019 01:01:34,376 --> 01:01:36,086 What a wonderful feeling! 1020 01:01:36,211 --> 01:01:38,046 I can imagine. 1021 01:01:38,172 --> 01:01:40,799 But, unfortunately, it's hard to do it in real life. 1022 01:01:40,883 --> 01:01:42,843 Why? A kind of perfect murder. 1023 01:01:42,926 --> 01:01:46,889 Maybe. But, first you don't have a car, and then you don't know how to drive. 1024 01:01:47,306 --> 01:01:48,724 That's true. 1025 01:01:48,849 --> 01:01:51,310 It's okay. Sorry to have waken you. 1026 01:01:52,019 --> 01:01:53,353 Good night. 1027 01:01:54,313 --> 01:01:56,690 What was it? Something serious? 1028 01:01:56,940 --> 01:01:59,318 No, she called to tell me a dream she had. 1029 01:02:00,068 --> 01:02:02,738 At three in the morning? Crazy! 1030 01:02:03,280 --> 01:02:04,865 What happened? 1031 01:02:04,990 --> 01:02:06,867 Go back to sleep mother, it was nothing. 1032 01:02:13,957 --> 01:02:17,044 Now I can't sleep. 1033 01:02:20,589 --> 01:02:24,885 Very well, I understood. Okay, I understood, I understood. 1034 01:02:45,523 --> 01:02:47,733 Hello, beautiful lady. 1035 01:02:48,734 --> 01:02:50,653 Your husband is not here? 1036 01:02:51,070 --> 01:02:54,365 Since I left you, everything's been all right in your family? 1037 01:02:56,700 --> 01:02:58,619 My throat aches a little... 1038 01:02:59,745 --> 01:03:02,498 Can you prepare me a syrup? 1039 01:03:03,249 --> 01:03:05,376 I will prepare it at once, Julien. 1040 01:03:08,128 --> 01:03:10,214 You will like it. 1041 01:03:19,098 --> 01:03:21,684 POISON. 1042 01:03:29,024 --> 01:03:31,652 Here, take it. Your throat will get better. 1043 01:03:31,777 --> 01:03:33,320 Thank you, my love. 1044 01:03:47,710 --> 01:03:50,170 ANTI-POISON 1045 01:04:29,793 --> 01:04:32,212 You took the whole blanket! 1046 01:05:03,994 --> 01:05:09,187 Julien Fenal, do you accept Anita Perez as your legitimate wife? 1047 01:05:18,759 --> 01:05:20,344 No! 1048 01:05:20,969 --> 01:05:23,597 Yes. 1049 01:06:11,646 --> 01:06:13,690 I need to go to the bathroom. 1050 01:06:13,898 --> 01:06:17,131 Bathroom 1051 01:06:17,402 --> 01:06:19,779 CAUTION! Door opens in the road! 1052 01:06:26,161 --> 01:06:28,246 There. 1053 01:07:05,992 --> 01:07:09,913 I didn't wake her, she's sleeping like an angel. 1054 01:07:11,456 --> 01:07:13,750 This record is nice. 1055 01:07:14,000 --> 01:07:15,773 Who should have sent it? - Yeah. 1056 01:07:15,835 --> 01:07:18,087 It shouldn't be so important. 1057 01:07:25,970 --> 01:07:29,766 My little dear Helene, my love, my dear... 1058 01:07:29,849 --> 01:07:31,893 After what happened I did not dare to ..... 1059 01:07:31,976 --> 01:07:33,603 - What? - Quiet! 1060 01:07:33,895 --> 01:07:35,870 I want so much to hold your hands 1061 01:07:36,078 --> 01:07:38,691 Embrace you, my love... 1062 01:07:38,983 --> 01:07:41,778 - It's him! The lover! - What? My daughter has a lover? 1063 01:07:42,111 --> 01:07:46,115 on your big eyes, on your long hair... Your smile is so sweet... 1064 01:07:46,491 --> 01:07:47,866 You make me crazy, Helene 1065 01:07:48,075 --> 01:07:50,107 I am so sorry, 1066 01:07:50,316 --> 01:07:52,172 it was my fault that you were expelled... 1067 01:07:52,589 --> 01:07:55,208 - Look, this sinner! - Calm down, calm down! 1068 01:07:55,458 --> 01:07:58,628 If I knew his name, I would beat him! 1069 01:07:59,003 --> 01:08:01,714 You can do it, Dad. His name is Julien Fenal. 1070 01:08:02,382 --> 01:08:05,426 I'm not his lover, I swear! 1071 01:08:05,510 --> 01:08:08,054 Is he the young one that came here with Sabine? 1072 01:08:08,304 --> 01:08:10,223 I knew it! I told you! 1073 01:08:10,348 --> 01:08:12,308 I realized that he was a scoundrel! 1074 01:08:12,350 --> 01:08:14,654 You were right, Dad! That young man is abominable! 1075 01:08:14,863 --> 01:08:17,105 I hate him, and I don't want to see him anymore! 1076 01:08:18,022 --> 01:08:20,358 And then in a month he will get married. 1077 01:08:20,359 --> 01:08:21,734 That boy is strange! 1078 01:08:21,901 --> 01:08:22,812 In a month he will get married 1079 01:08:23,020 --> 01:08:24,404 and still sends records to my daughter! 1080 01:08:24,529 --> 01:08:26,906 But why did you say that he was your lover, little unfortunate girl? 1081 01:08:27,323 --> 01:08:29,826 I don't know. It was something spontaneous. 1082 01:08:31,286 --> 01:08:33,121 - Dad! - Your mother is right! 1083 01:08:33,246 --> 01:08:35,540 An educated girl doesn't say that she has a lover! 1084 01:08:35,623 --> 01:08:37,709 Especially when it's not true! 1085 01:08:44,424 --> 01:08:46,221 - So? - A disaster. 1086 01:08:46,430 --> 01:08:48,636 She didn't answer any question. 1087 01:08:49,053 --> 01:08:51,180 Answer, miss. 1088 01:08:51,347 --> 01:08:54,434 What are the requirements to have a marriage of convenience. 1089 01:09:02,400 --> 01:09:04,527 Do you understand the question? 1090 01:09:04,652 --> 01:09:05,774 The question? 1091 01:09:05,983 --> 01:09:08,745 Yes. The problem is the answer. 1092 01:09:10,074 --> 01:09:13,851 Don't try to use your charm, I'm a family man. 1093 01:09:14,245 --> 01:09:16,164 It's a difficult question. 1094 01:09:16,497 --> 01:09:19,751 I will have to postpone your exam. But I don't understand you. 1095 01:09:20,001 --> 01:09:22,837 According to your notebook you have great notes. 1096 01:09:22,838 --> 01:09:24,589 How is your marriage? 1097 01:09:24,714 --> 01:09:27,508 Very bad. We'll probably get divorced. 1098 01:09:27,800 --> 01:09:29,698 - And you with your parents? - Terrible. 1099 01:09:29,719 --> 01:09:32,680 It was very difficult to convince them to come here. 1100 01:09:36,684 --> 01:09:38,895 A complete fiasco! 1101 01:09:39,187 --> 01:09:41,648 Life! What crap. 1102 01:09:41,731 --> 01:09:43,066 That's what I want to say... 1103 01:09:43,316 --> 01:09:44,984 And all because of that scoundrel! 1104 01:09:45,053 --> 01:09:46,152 If I could catch him! 1105 01:09:46,819 --> 01:09:49,906 I think about that night when I was killing him 1106 01:09:49,989 --> 01:09:52,533 It was wonderful. What a disappointment when I woke up... 1107 01:09:52,617 --> 01:09:55,411 How strange that the three of us had the same dream. 1108 01:09:55,620 --> 01:09:56,975 And what a dream! 1109 01:09:57,121 --> 01:10:00,062 With all these dreams, in the end, we are really going to kill him! 1110 01:10:00,333 --> 01:10:02,126 Shut up! Are you crazy? 1111 01:10:02,251 --> 01:10:04,212 Honestly, I wouldn't have any remorse. 1112 01:10:04,462 --> 01:10:05,818 Me either. 1113 01:10:05,838 --> 01:10:07,215 You don't mean that. 1114 01:10:07,298 --> 01:10:09,509 You would do something horrible like that? 1115 01:10:09,759 --> 01:10:10,885 Why not? 1116 01:10:12,637 --> 01:10:14,263 Look at her face. 1117 01:10:14,430 --> 01:10:17,058 - Is white as a bed sheet. - I hate Julien, too. 1118 01:10:17,308 --> 01:10:18,726 But I don't want him to be killed! 1119 01:10:18,851 --> 01:10:21,104 If you don't stop talking like that, I'll call the police. 1120 01:10:21,396 --> 01:10:23,356 It's because he sent her a record. 1121 01:10:23,606 --> 01:10:26,234 He didn't send us one, because he knew that he was wasting time. 1122 01:10:26,317 --> 01:10:28,736 How naive you are! 1123 01:10:29,946 --> 01:10:31,531 You still don't understand? 1124 01:10:31,906 --> 01:10:34,909 That boy don't have any feeling. He's a monster! 1125 01:10:35,201 --> 01:10:37,745 That's not true. He regretted the things he did. 1126 01:10:38,413 --> 01:10:41,374 Forget it, Agathe! She is really stupid! 1127 01:12:19,597 --> 01:12:21,182 What are you doing here? How did you get in? 1128 01:12:21,265 --> 01:12:23,518 By the window. I must have seen you. 1129 01:12:23,935 --> 01:12:25,061 Did you get my record? 1130 01:12:25,144 --> 01:12:26,896 Get out! I don't want to see you anymore! 1131 01:12:27,021 --> 01:12:29,038 - You must believe me. - You can say what you want, 1132 01:12:29,039 --> 01:12:30,399 I don't believe you anymore! 1133 01:12:30,608 --> 01:12:31,807 I think about you constantly. 1134 01:12:31,901 --> 01:12:33,715 I haven't felt like this before. 1135 01:12:33,903 --> 01:12:36,489 If you keep on avoiding me, I'll be sick. 1136 01:12:37,782 --> 01:12:39,909 I love you, Helene. I adore you. 1137 01:12:40,952 --> 01:12:43,496 - And your fiancee? Let's not talk about her for the moment. 1138 01:12:43,621 --> 01:12:44,977 On the contrary, let's talk about her! 1139 01:12:45,047 --> 01:12:46,874 Do you still want to marry her? 1140 01:12:46,999 --> 01:12:48,188 I don't know. 1141 01:12:48,189 --> 01:12:50,128 But love and marriage are two different things. 1142 01:12:50,711 --> 01:12:53,005 And I'm speaking about love. 1143 01:12:53,297 --> 01:12:54,882 Don't you understand? 1144 01:12:55,842 --> 01:12:58,136 You really are a monster! 1145 01:13:01,722 --> 01:13:03,182 Marguerite! Did you heard? 1146 01:13:05,309 --> 01:13:06,978 Go away! 1147 01:13:07,061 --> 01:13:08,855 No, I don't want to believe. 1148 01:13:08,980 --> 01:13:11,023 I defy you to say that you don't love me. 1149 01:13:11,149 --> 01:13:12,156 You are a monster! 1150 01:13:12,157 --> 01:13:14,569 If you don't leave now, I will wake up the whole house! 1151 01:13:14,652 --> 01:13:16,988 - You would not do that. - We will see! 1152 01:13:17,738 --> 01:13:20,324 - Marguerite! - Help! 1153 01:13:20,658 --> 01:13:22,044 - Dad! - Marguerite! 1154 01:13:22,148 --> 01:13:24,453 - Where is the gun? - Help! Help! 1155 01:13:24,912 --> 01:13:28,040 Help! Dad! 1156 01:13:28,207 --> 01:13:30,459 �douard! Please! 1157 01:13:32,461 --> 01:13:34,422 It's him again! I'm going to kill him! 1158 01:13:37,049 --> 01:13:39,719 �douard! No! Don't shoot! 1159 01:13:42,972 --> 01:13:46,100 If you hadn't stopped me I would've finished him as a dog! 1160 01:13:46,225 --> 01:13:48,378 He tried to rape my daughter! I would be acquitted. 1161 01:13:48,483 --> 01:13:49,838 Calm down! Please! 1162 01:13:49,896 --> 01:13:53,024 People like that don't have the right to live! He deserves to die 100 times! 1163 01:13:53,149 --> 01:13:54,942 The next time I won't miss him! 1164 01:13:55,026 --> 01:13:57,069 You're absolutely right, Dad. 1165 01:13:57,195 --> 01:13:59,363 He deserves to die a hundred times. 1166 01:14:43,908 --> 01:14:45,785 A revolver? Are you crazy? 1167 01:14:45,868 --> 01:14:47,620 Where did you get it? It's my father's. 1168 01:14:49,622 --> 01:14:50,957 Look. 1169 01:14:52,909 --> 01:14:55,056 A knife... Why not an ax? 1170 01:14:55,731 --> 01:14:57,158 He's not stupid as he may seems, dear. 1171 01:14:57,763 --> 01:14:59,308 With a knife, I guarantee success! 1172 01:14:59,590 --> 01:15:01,832 Don't speak so loud, Sabine! That guy is spying us. 1173 01:15:04,595 --> 01:15:06,889 With the revolver you are always condemned. 1174 01:15:07,056 --> 01:15:09,183 It means premeditation. Understood? 1175 01:15:09,350 --> 01:15:11,727 - And with the knife you are discharged? - Of course! 1176 01:15:12,019 --> 01:15:14,313 We will say that it was killing in self-defense. 1177 01:15:14,397 --> 01:15:16,148 He wanted to rape us. 1178 01:15:16,232 --> 01:15:18,985 We defended ourselves with something handy. Understood? 1179 01:15:19,110 --> 01:15:21,195 I find it difficult enough. 1180 01:15:21,487 --> 01:15:24,323 First, the death should happen in the kitchen. 1181 01:15:24,699 --> 01:15:26,951 And this is not an ideal place. 1182 01:15:27,034 --> 01:15:29,245 And, who's going to stab him? 1183 01:15:29,328 --> 01:15:30,454 You or Helene? 1184 01:15:30,538 --> 01:15:32,623 Because, I'm out of the question. 1185 01:15:37,962 --> 01:15:40,631 Thank you, sir, you are very kind. 1186 01:15:40,965 --> 01:15:42,717 Take care, you are clumsy! 1187 01:15:42,842 --> 01:15:45,219 - We shouldn't call for attention! It's really not the right moment! 1188 01:15:46,095 --> 01:15:47,930 You are doing it on purpose?! 1189 01:15:53,853 --> 01:15:57,273 Thank you, sir! You are really kind. 1190 01:16:03,404 --> 01:16:05,281 I don't speak English, sir. 1191 01:16:05,364 --> 01:16:07,575 A pistol and a knife. 1192 01:16:07,700 --> 01:16:09,827 Very sexy, right? 1193 01:16:10,161 --> 01:16:12,496 Let me show you something. 1194 01:16:14,874 --> 01:16:16,459 What is it? 1195 01:16:16,542 --> 01:16:19,754 Listen carefully. That's what we'll do: 1196 01:16:28,471 --> 01:16:32,350 Little Helene. 1197 01:16:40,941 --> 01:16:43,694 Dear Helene... 1198 01:16:52,661 --> 01:16:54,038 Hello? 1199 01:16:54,663 --> 01:16:56,332 What a surprise! 1200 01:16:56,457 --> 01:16:57,812 Is it you, Helene? 1201 01:16:58,125 --> 01:17:00,586 I've never been so happy to hear somebody's voice. 1202 01:17:01,462 --> 01:17:03,631 - Really? Of course, it's true. 1203 01:17:04,048 --> 01:17:06,592 You know, I think about you a lot. 1204 01:17:06,967 --> 01:17:08,896 I've behaved like a bastard. 1205 01:17:09,136 --> 01:17:11,055 And I am so sorry... 1206 01:17:11,889 --> 01:17:13,682 I love you, Helene. 1207 01:17:13,766 --> 01:17:15,518 - Honestly. - Oh! 1208 01:17:15,976 --> 01:17:18,437 Don't listen to him, he's lying. 1209 01:17:18,521 --> 01:17:20,497 I'm so happy that you have forgiven me. 1210 01:17:20,498 --> 01:17:21,853 I didn't forgive you at all! 1211 01:17:21,899 --> 01:17:24,360 I will never forget what you put me through! 1212 01:17:25,111 --> 01:17:27,738 Not what you did with Sabine and Agathe! 1213 01:17:27,822 --> 01:17:29,907 I never loved them! 1214 01:17:29,990 --> 01:17:31,972 I just wanted conquer them. Only that! 1215 01:17:32,993 --> 01:17:35,287 - Don't you believe me? - Yes. 1216 01:17:35,579 --> 01:17:38,082 Fix the appointment! 1217 01:17:38,416 --> 01:17:41,877 Julien, I'm uncomfortable talking on the phone... 1218 01:17:42,002 --> 01:17:44,839 We need to see each other. - I'm looking forward to it! 1219 01:17:45,339 --> 01:17:48,134 - Can we see each other now? - I'll come at once! Where are you? 1220 01:17:48,467 --> 01:17:49,864 I'm at home. 1221 01:17:50,136 --> 01:17:51,804 You can come. I'm alone. 1222 01:17:51,887 --> 01:17:53,681 Ok! I'm coming! 1223 01:17:55,099 --> 01:17:56,851 What a bastard! 1224 01:18:07,361 --> 01:18:09,155 Hello, my son! 1225 01:18:09,780 --> 01:18:12,575 Mama, you showed up at the wrong time, I'm leaving. 1226 01:18:12,658 --> 01:18:14,994 It just takes a minute. I must tell you something. 1227 01:18:15,244 --> 01:18:19,707 I don't know why you like this miserable place instead of your house. 1228 01:18:20,207 --> 01:18:23,502 Mom, I don't want to argue again, please! 1229 01:18:25,337 --> 01:18:27,339 A button is missing from your shirt. 1230 01:18:27,715 --> 01:18:30,301 It doesn't matter, the belt covers that part. 1231 01:18:32,052 --> 01:18:33,929 Are you happy? 1232 01:18:34,305 --> 01:18:37,433 It's been a long time since I saw you like this. Are you planning something interesting? 1233 01:18:38,142 --> 01:18:42,271 I'm sorry, but I have to go. If you have something to say, say it! 1234 01:18:42,480 --> 01:18:45,149 I wanted to give you some tips for tonight. 1235 01:18:45,441 --> 01:18:47,241 Anita is very nervous. 1236 01:18:47,285 --> 01:18:50,851 She has been missing you. She doesn't understand your behavior. 1237 01:18:50,875 --> 01:18:53,075 Her parents are also worried. 1238 01:18:54,617 --> 01:18:56,046 You should stay close to her. 1239 01:18:56,536 --> 01:18:58,955 Come on, let's go, mama. 1240 01:19:02,986 --> 01:19:05,155 It's bad to put the key under the rug. 1241 01:19:05,238 --> 01:19:06,698 Okay, mama. 1242 01:19:07,032 --> 01:19:08,888 But what if he was telling the truth? 1243 01:19:08,909 --> 01:19:10,493 If he really loves me? 1244 01:19:11,411 --> 01:19:14,623 If he really loved you, we would leave you out of this. 1245 01:19:14,706 --> 01:19:16,416 We would gave you our blessing. 1246 01:19:16,499 --> 01:19:18,919 - Wouldn't we? - Of course! This is the friendship. 1247 01:19:19,169 --> 01:19:20,520 Julien has never loved you. 1248 01:19:20,521 --> 01:19:22,151 Otherwise, he would marry you, 1249 01:19:22,213 --> 01:19:23,798 and leave his fiancee. 1250 01:19:23,924 --> 01:19:26,363 Instead, not a word about this. 1251 01:19:26,885 --> 01:19:30,221 - You think I'm stupid, right? Well, not at all! 1252 01:19:30,305 --> 01:19:31,806 We also were like you. 1253 01:19:31,890 --> 01:19:34,184 Only that now we understand. 1254 01:19:38,188 --> 01:19:39,648 Can we count on you? 1255 01:19:39,731 --> 01:19:41,524 - You are really decided? - Yes. 1256 01:19:41,608 --> 01:19:44,819 Then you must will keep him here for an hour until we... 1257 01:19:44,945 --> 01:19:46,237 Helene, you know Julien. 1258 01:19:46,321 --> 01:19:48,448 He will try to make peace by any means. 1259 01:19:48,573 --> 01:19:50,575 - You won't surrender? - No, no. 1260 01:19:50,659 --> 01:19:52,827 - Swear? - I swear! 1261 01:19:53,411 --> 01:19:55,205 It's okay. Come on. 1262 01:19:55,330 --> 01:19:57,123 Good luck! 1263 01:19:57,415 --> 01:19:59,647 Won't you tell me who are you meeting? 1264 01:19:59,918 --> 01:20:02,045 Are you hiding something from your mother? 1265 01:20:03,046 --> 01:20:07,092 - Maybe the brunette one, called Helene... - Yes, it is her. 1266 01:20:07,175 --> 01:20:09,844 I knew it! I forbid you to see her! 1267 01:20:09,970 --> 01:20:12,013 Mother, don't be a dictatress it doesn't suit you! 1268 01:20:12,097 --> 01:20:14,194 I'm not being a dictatress, I'm only asking you not to go! 1269 01:20:14,402 --> 01:20:16,685 Your wedding is in two weeks! 1270 01:20:16,768 --> 01:20:19,938 Maybe I'm not going to get married! I haven't made up my mind yet! 1271 01:20:31,700 --> 01:20:34,244 Are you sure that your parents won't come back? 1272 01:20:34,327 --> 01:20:35,745 No, they will not. 1273 01:20:36,037 --> 01:20:37,544 They went to a restaurant, 1274 01:20:37,648 --> 01:20:39,040 before going to the concert. 1275 01:20:39,082 --> 01:20:41,001 I feel shy. 1276 01:20:45,839 --> 01:20:47,799 I am nervous. 1277 01:20:48,800 --> 01:20:51,928 Really? You weren't the other day. 1278 01:20:53,221 --> 01:20:54,389 You see... 1279 01:20:54,597 --> 01:20:57,767 I'm ashamed to be in the same room with you. 1280 01:20:58,977 --> 01:21:01,021 I'm sorry for the things that happened. 1281 01:21:02,397 --> 01:21:05,567 Sit down. Do you want something to drink? 1282 01:21:05,650 --> 01:21:07,110 No, thank you. 1283 01:21:08,862 --> 01:21:12,445 I don't know what miracle made it possible to see you again... 1284 01:21:13,551 --> 01:21:15,286 but I swear I will take this opportunity. 1285 01:21:15,744 --> 01:21:18,121 I don't want to leave you without convincing you 1286 01:21:19,372 --> 01:21:21,249 I love you. 1287 01:21:21,332 --> 01:21:23,376 You are the only woman that counts for me. 1288 01:21:31,426 --> 01:21:32,926 Continue. I have a lot of time. 1289 01:21:33,514 --> 01:21:35,808 How fortunate that the doorman didn't see us. 1290 01:21:35,933 --> 01:21:37,894 Here! Hold it. 1291 01:21:41,773 --> 01:21:43,649 How strange. 1292 01:21:45,026 --> 01:21:47,528 The key is not there. Usually it's here. 1293 01:21:48,404 --> 01:21:49,614 Beware, someone is coming. 1294 01:21:49,697 --> 01:21:52,033 We will act normal... 1295 01:21:55,244 --> 01:21:56,913 It seems that noone answers. 1296 01:21:57,163 --> 01:21:58,873 Probably not at home. 1297 01:22:00,958 --> 01:22:02,074 You acted very well. 1298 01:22:02,075 --> 01:22:05,213 I'm not to blame if he didn't leave the key here. 1299 01:22:05,296 --> 01:22:06,756 You are stupid! 1300 01:22:07,924 --> 01:22:09,926 And if we leave? 1301 01:22:12,929 --> 01:22:15,264 Lucky that I'm here! Go ahead, open up. 1302 01:22:17,225 --> 01:22:19,894 - I'm so scared. - Not now! Quickly! 1303 01:22:22,772 --> 01:22:24,816 I love you! I love you! I love you! 1304 01:22:25,149 --> 01:22:29,445 Your imagination is poor. You repeat the same words. 1305 01:22:29,904 --> 01:22:32,323 I'm sorry, but I have to go to the concert. 1306 01:22:32,448 --> 01:22:34,283 I'm going to change. 1307 01:22:35,785 --> 01:22:38,871 You can keep talking. I can hear. 1308 01:22:53,594 --> 01:22:56,389 Why are you silent? 1309 01:22:58,558 --> 01:23:00,309 Look, Helene. 1310 01:23:00,434 --> 01:23:02,436 Do you know what I'm going to do this evening? 1311 01:23:04,063 --> 01:23:06,732 At a party organized by my fiancee's parents. 1312 01:23:07,650 --> 01:23:10,069 And this same evening I will break up the engagement. 1313 01:23:10,444 --> 01:23:15,684 - It can't be true? - Yes. And then I'll talk to your father. 1314 01:23:18,433 --> 01:23:20,122 If you agree, a month from now we will get married. 1315 01:23:23,630 --> 01:23:25,693 Julien! What a mess! 1316 01:23:35,574 --> 01:23:38,515 - Is it a problem if the bottle has a lid? No, I'm going to make a hole in the lid. 1317 01:23:39,015 --> 01:23:41,580 Are you sure the autopsy will not find anything? 1318 01:23:41,601 --> 01:23:44,035 No. I am informed. 1319 01:23:44,729 --> 01:23:47,961 My Father said that if he were to kill someone, he would do it with this. 1320 01:23:47,982 --> 01:23:49,942 This poison does not leave any traces. 1321 01:23:50,026 --> 01:23:51,485 Come on. 1322 01:23:55,489 --> 01:23:57,116 Julien. 1323 01:23:58,326 --> 01:24:00,328 Do you drink milk? 1324 01:24:00,953 --> 01:24:02,622 Milk? 1325 01:24:02,914 --> 01:24:06,042 Well, yes, sometimes I drink, like everyone else. 1326 01:24:06,167 --> 01:24:09,045 - Do you have milk in your house? There's a bottle in the fridge. 1327 01:24:09,046 --> 01:24:09,879 Why? 1328 01:24:09,962 --> 01:24:12,006 Promise me you will not question me. 1329 01:24:12,215 --> 01:24:15,218 If you ask me so... I'll do what you say. 1330 01:24:15,468 --> 01:24:17,803 Promise me you will not drink a single drop of milk. 1331 01:24:17,887 --> 01:24:19,347 Promise me! 1332 01:24:20,139 --> 01:24:21,849 I promise you! 1333 01:24:30,149 --> 01:24:32,610 I've done it! Do you think it was enough? 1334 01:24:32,693 --> 01:24:34,987 Just a few drops are enough. The poison is strong. 1335 01:24:35,071 --> 01:24:39,116 - Will the taste change? No, it hasn't any flavour.It mixes well with the milk. 1336 01:24:45,873 --> 01:24:48,459 What a mess! What do we do? 1337 01:24:48,542 --> 01:24:49,647 We need to clean everything, 1338 01:24:49,855 --> 01:24:52,380 otherwise Julien will notice that somebody was at his home. 1339 01:24:52,546 --> 01:24:54,757 Milk does not work. 1340 01:24:55,508 --> 01:24:57,426 Is there any poison left? 1341 01:24:57,593 --> 01:24:59,428 Yes, the bottle is almost full. 1342 01:24:59,512 --> 01:25:02,598 - Can you put a little here? In the cheese? You are crazy! 1343 01:25:02,807 --> 01:25:04,976 We will try something else. 1344 01:25:05,059 --> 01:25:08,938 - Should we stop? - It's now or never! 1345 01:25:10,106 --> 01:25:12,275 Wait. I have another idea. 1346 01:25:14,068 --> 01:25:15,444 See. 1347 01:25:15,528 --> 01:25:17,822 You can inject a little poison into the chocolate. 1348 01:25:17,947 --> 01:25:19,949 It's more complicated. 1349 01:25:20,074 --> 01:25:22,389 Besides, I'm nervous, and I don't know what's going to happen. 1350 01:25:22,451 --> 01:25:25,162 Okay, let me try! Go fix the kitchen! 1351 01:25:25,329 --> 01:25:27,456 And clean the floor! 1352 01:25:58,029 --> 01:26:00,114 See. What do you think? 1353 01:26:00,823 --> 01:26:02,658 Can't see the difference. 1354 01:26:03,617 --> 01:26:05,911 Clean up everything. 1355 01:26:13,085 --> 01:26:15,004 Well... 1356 01:26:15,338 --> 01:26:17,131 It seems everything is all right. 1357 01:26:17,214 --> 01:26:19,383 Come on. 1358 01:26:55,961 --> 01:26:59,924 After what I said - he won't drink milk... 1359 01:27:00,257 --> 01:27:02,760 But if anyone else drinks? 1360 01:27:03,427 --> 01:27:05,888 The maid, for example.. 1361 01:27:39,588 --> 01:27:41,465 How could I get rid of my fiancee? 1362 01:27:41,549 --> 01:27:42,239 Good question. 1363 01:27:42,240 --> 01:27:44,009 I'm glad you came to talk to me. 1364 01:27:44,301 --> 01:27:46,530 For the first time, my experience with women 1365 01:27:46,531 --> 01:27:47,763 will serve at something. 1366 01:27:48,931 --> 01:27:50,683 What if only I told her the truth? 1367 01:27:50,766 --> 01:27:52,289 "Dear Anita, while you were in Brazil 1368 01:27:52,290 --> 01:27:54,061 I met a beautiful girl." 1369 01:27:54,186 --> 01:27:56,522 No, exact what you shouldn't tell her! 1370 01:27:57,022 --> 01:27:58,360 You should never say you don't love her, 1371 01:27:58,361 --> 01:28:00,192 specially when you are separating. 1372 01:28:00,317 --> 01:28:05,156 You must say that you love her, and that you have never loved anyone else... 1373 01:28:05,489 --> 01:28:07,533 They love it. 1374 01:28:07,616 --> 01:28:10,244 But if I want to leave her, I must say the reason, no? 1375 01:28:10,786 --> 01:28:12,163 Yes, certainly... 1376 01:28:12,496 --> 01:28:14,707 We have to find a reason. 1377 01:28:15,124 --> 01:28:17,460 A button is missing on your shirt. 1378 01:28:17,543 --> 01:28:20,004 It's hiden behind the belt. 1379 01:28:21,255 --> 01:28:25,551 After you make certain your feelings for her, 1380 01:28:25,634 --> 01:28:29,638 the woman will be ready to swallow anything. 1381 01:28:29,930 --> 01:28:31,682 Don't eat it! 1382 01:28:32,475 --> 01:28:34,685 A friend told me a joke. 1383 01:28:34,810 --> 01:28:38,481 It is not ordinary chocolate. It has a different quality. 1384 01:28:38,606 --> 01:28:40,941 It has an aphrodisiac effect. 1385 01:28:41,025 --> 01:28:43,569 I don't know if you understand me. 1386 01:28:43,694 --> 01:28:45,696 Interesting. 1387 01:28:46,071 --> 01:28:48,324 This product should be effective. 1388 01:28:48,407 --> 01:28:50,701 I don't think Anita will be angry with me. 1389 01:28:50,826 --> 01:28:53,412 That marriage was the result of a rushed decision. 1390 01:28:53,496 --> 01:28:54,997 At least on my part. 1391 01:28:55,080 --> 01:28:57,458 And I'm not the kind of husband for her. 1392 01:28:57,541 --> 01:29:01,962 - If she knew... - Come on, she won't understand. 1393 01:29:02,087 --> 01:29:04,574 I still need to find a reason. 1394 01:29:04,783 --> 01:29:07,051 Relax, I will find you perfect ten reasons! 1395 01:29:09,887 --> 01:29:13,265 That's serious, sir. - I know I know. 1396 01:29:13,641 --> 01:29:16,858 How could this happen? I don't understand, Inspector... 1397 01:29:17,067 --> 01:29:19,349 I always carry the keys with me... 1398 01:29:20,219 --> 01:29:21,937 - What happened? This is my daughter, Agathe. 1399 01:29:22,411 --> 01:29:24,736 Your father is desperate, they stole a vial of poison. 1400 01:29:25,153 --> 01:29:26,183 Yes. 1401 01:29:34,229 --> 01:29:35,507 Anita, I need to talk to you. 1402 01:29:36,275 --> 01:29:37,919 - Sit down. - I'm listening. 1403 01:29:38,415 --> 01:29:42,327 First of all, I want to emphasize, that the feelings I have for you, haven't changed. 1404 01:29:42,878 --> 01:29:43,983 I still love you. 1405 01:29:43,985 --> 01:29:46,590 Exactly on this purpose I put myself some questions. 1406 01:29:46,674 --> 01:29:49,322 - What kind of questions? About marriage. 1407 01:29:49,593 --> 01:29:51,491 You know, that I will have to enter the army. 1408 01:29:51,512 --> 01:29:52,691 Well, I'm not the first woman 1409 01:29:52,692 --> 01:29:54,390 whose husband was sent to the army. 1410 01:29:54,473 --> 01:29:56,850 I'm sure you will look great in uniform! 1411 01:29:57,142 --> 01:29:58,978 The question is not this. 1412 01:30:00,020 --> 01:30:02,356 I need to make you a confession. 1413 01:30:02,731 --> 01:30:04,441 It turns out that... 1414 01:30:05,150 --> 01:30:06,986 Many times I happen that... 1415 01:30:07,069 --> 01:30:09,196 Well, tell me! What is happening to you? 1416 01:30:10,114 --> 01:30:12,825 "If you knew how little meaning the life has 1417 01:30:12,826 --> 01:30:14,807 and how sweet is the death which follows it" 1418 01:30:15,035 --> 01:30:16,745 What are you saying? 1419 01:30:17,079 --> 01:30:19,398 And yet, why speak of a hidden treasure, 1420 01:30:19,399 --> 01:30:21,250 whose spirit has not yet been revealed? 1421 01:30:21,333 --> 01:30:22,459 What? 1422 01:30:22,543 --> 01:30:25,713 Poliuto fourth act, third scene. 1423 01:30:26,547 --> 01:30:28,465 Look, how beautiful is this phrase. 1424 01:30:28,799 --> 01:30:32,261 I love you! Much more than me, but less than God above! 1425 01:30:32,386 --> 01:30:34,179 What do you want to say, Julien? 1426 01:30:34,471 --> 01:30:37,516 You will be surprised to hear this... 1427 01:30:37,641 --> 01:30:39,038 especially from me... 1428 01:30:39,101 --> 01:30:41,353 But I think about going to a monastery. 1429 01:30:41,645 --> 01:30:48,063 - A monastery? - Yes. I was drawn to the contemplative life... 1430 01:30:49,502 --> 01:30:50,635 That silence... 1431 01:30:51,474 --> 01:30:52,654 that peace... 1432 01:30:53,239 --> 01:30:55,905 So, I think about marriage... Will I make you happy? 1433 01:30:59,983 --> 01:31:02,855 - Did you say something? No, nothing, I'm listening to you. 1434 01:31:03,704 --> 01:31:05,013 Very interesting. 1435 01:31:05,656 --> 01:31:07,335 Go ahead, continue. 1436 01:31:11,121 --> 01:31:12,696 There is no one. Turn on the light. 1437 01:31:13,451 --> 01:31:14,640 We get the chocolate and leave. 1438 01:31:16,313 --> 01:31:17,442 Helene, what are you doing here? 1439 01:31:17,731 --> 01:31:19,776 I betrayed you. I came to throw the milk out. 1440 01:31:20,225 --> 01:31:22,455 I love Julien, he loves me! We will get married. 1441 01:31:25,189 --> 01:31:27,400 God! What a mess! 1442 01:31:28,025 --> 01:31:30,106 - The chocolate is gone! - Really? 1443 01:31:30,819 --> 01:31:33,072 Oh, that's terrible... 1444 01:31:33,364 --> 01:31:36,200 We killed him! 1445 01:32:27,668 --> 01:32:30,170 - Helene has not returned yet... - Silence! 1446 01:32:46,353 --> 01:32:48,480 You can't be here! 1447 01:32:48,814 --> 01:32:51,191 - How dare you! Hello, Mr. Maroni. 1448 01:32:54,236 --> 01:32:56,687 - I don't want to see you again! But we need to talk. 1449 01:32:57,156 --> 01:32:59,324 - I said I don't want to see you again! - Listen to me! 1450 01:32:59,533 --> 01:33:02,911 - Get out! Or I'll beat you! - But sir, I love your daughter! 1451 01:33:03,036 --> 01:33:05,414 - I don't want you to talk about her! - Yes, listen! 1452 01:33:05,539 --> 01:33:07,875 - I don't want to listen! - I love your daughter! 1453 01:33:08,125 --> 01:33:09,960 - What? - I want to marry her! 1454 01:33:10,169 --> 01:33:11,962 - How? - I want to marry her! 1455 01:33:12,087 --> 01:33:13,797 You already have a fiancee! 1456 01:33:14,131 --> 01:33:16,467 - That has already been resolved! - What? 1457 01:33:16,675 --> 01:33:18,010 - I broke up with her! - As? 1458 01:33:18,260 --> 01:33:20,304 I broke up with her! 1459 01:33:20,846 --> 01:33:22,890 I'm tired of being deceived by an idiot! 1460 01:33:23,223 --> 01:33:25,601 No, Anita. Think about your family. 1461 01:33:25,768 --> 01:33:28,020 Your life will be over - if you do! 1462 01:33:41,742 --> 01:33:44,661 The time has come to give the terrible sentence. 1463 01:33:45,078 --> 01:33:48,768 My heart is afflicted, because of this premeditated murder, 1464 01:33:48,976 --> 01:33:51,202 which has been avoided by chance. 1465 01:33:51,585 --> 01:33:54,213 And this concludes the trial. 1466 01:33:54,338 --> 01:33:55,902 It is a sort of experience, 1467 01:33:55,928 --> 01:33:57,753 that gives you a good dose of philosophy. 1468 01:33:57,883 --> 01:34:00,469 Such cases teach how to appreciate time. 1469 01:34:01,553 --> 01:34:03,972 You know, I was paralyzed for more than a month. 1470 01:34:04,264 --> 01:34:07,392 - The poison was powerful! - I'm healthy as a bull now. 1471 01:34:07,810 --> 01:34:09,728 Neither can I complain, 1472 01:34:09,812 --> 01:34:11,897 I was shot three times from a short distance! And I'm here. 1473 01:34:12,022 --> 01:34:13,208 And the leg will heal? 1474 01:34:13,209 --> 01:34:16,068 Yes, that bastard wanted to cut it. 1475 01:34:16,360 --> 01:34:17,881 - Whole? Yes, on the thigh. 1476 01:34:18,090 --> 01:34:20,197 But I refused. And I was right... 1477 01:34:21,615 --> 01:34:23,599 I'm amazed, and with horror, 1478 01:34:23,600 --> 01:34:26,745 I ask for these depraved young people, 1479 01:34:27,621 --> 01:34:29,957 the maximum penalty. 1480 01:34:30,040 --> 01:34:32,918 The age of the accused mustn't be a reason of pity... 1481 01:34:33,585 --> 01:34:36,338 Your husband is still mad about you, aren't you happy? 1482 01:34:36,588 --> 01:34:38,118 Through these beautiful young faces, 1483 01:34:38,119 --> 01:34:40,425 You will see the true face of corrupted youth. 1484 01:34:40,926 --> 01:34:43,291 Subjects influenced by the modern literature 1485 01:34:43,292 --> 01:34:44,972 and by the criminal instincts... 1486 01:34:48,141 --> 01:34:52,771 I bet a kiss that a week from now we will celebrate Helene's wedding! 1487 01:34:53,689 --> 01:34:55,482 What do you think, Helene? 1488 01:34:55,607 --> 01:34:57,442 I should like. 1489 01:34:57,943 --> 01:35:00,466 ... Like me, you condemn the creations of God, 1490 01:35:00,675 --> 01:35:02,739 that, should have been angels, 1491 01:35:02,990 --> 01:35:05,450 but instead they are demons. 1492 01:35:09,413 --> 01:35:12,040 It's the turn of the defense. 1493 01:35:15,377 --> 01:35:17,629 President, 1494 01:35:18,005 --> 01:35:19,631 Your Honor... 1495 01:35:19,923 --> 01:35:23,760 Look at this defense! I'm fascinated by him. 1496 01:35:24,261 --> 01:35:26,513 Lords jurors, 1497 01:35:28,307 --> 01:35:31,393 Girls relax, I assure you the absolution. 1498 01:35:31,852 --> 01:35:33,279 You said that we would be discharged, 1499 01:35:33,280 --> 01:35:34,834 and we ended up with six months! 1500 01:35:34,897 --> 01:35:37,399 It was a fatality. 1501 01:35:39,902 --> 01:35:43,488 I will be released tomorrow! They reduced my sentence! 1502 01:35:44,364 --> 01:35:46,033 Ugly stupid! 1503 01:35:47,409 --> 01:35:49,745 You should be hanged in public for what you did! 1504 01:35:59,588 --> 01:36:00,844 I won the bet! 1505 01:36:00,845 --> 01:36:03,404 I told you we would be at Helene's wedding! 1506 01:36:03,425 --> 01:36:05,802 She marries in jail, but she marries! 1507 01:36:06,011 --> 01:36:10,515 Do you accept Helene Maroni as your legitimate wife? 1508 01:36:11,058 --> 01:36:12,476 Yes. 1509 01:36:19,358 --> 01:36:21,985 Misses, keep working!111616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.