All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E02.Trust.None.2160p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,067 --> 00:01:04,067 www.titlovi.com 2 00:01:07,067 --> 00:01:08,819 Mo�ete da idete. 3 00:02:18,931 --> 00:02:22,059 Bo�e moj. �ta to radi�? 4 00:02:23,561 --> 00:02:25,062 �ta ho�e�? 5 00:02:28,649 --> 00:02:31,986 �ta je to? -Sigurnosna kajla od to�ka, napola prese�ena. 6 00:02:32,152 --> 00:02:36,073 Moj trka�ki partner je mrtav, a ja sam sre�om promenio kola. 7 00:02:38,534 --> 00:02:43,914 Da li je ovo tvoje delo? Skorpus gubi, ti pobe�uje�. 8 00:02:44,081 --> 00:02:46,709 Slomi�u sebi vrat da bi izgledalo stvarno. 9 00:02:46,876 --> 00:02:52,256 Ne, naravno da nije. Imam ve�e planove od par otkazanih trka. 10 00:02:52,423 --> 00:02:56,719 Onda saznaj ko su ti koji su sabotirali moja kola i ubij ih. 11 00:03:01,432 --> 00:03:04,351 Prelepo. Izgleda kao moj konj In�itatus. 12 00:03:06,145 --> 00:03:08,772 Idi. I uzmi svoj dana�nji dobitak. 13 00:03:14,153 --> 00:03:17,239 Nemoj misliti da �u se slo�iti sa svime. -Ni ne mislim. 14 00:04:50,249 --> 00:04:52,084 To. Dobar de�ko. 15 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 Kako zna� za Andalu�ane? -Vozio sam sa njima. 16 00:04:58,590 --> 00:05:01,218 Jako davno. -Trkali ste se? 17 00:05:02,803 --> 00:05:06,473 Nema boljih konja. -Kako su oni? 18 00:05:07,141 --> 00:05:12,896 Sona i Sista imaju rane na nogama od ru�evina. Treba im nedelju dana odmora 19 00:05:14,565 --> 00:05:17,359 Andalu�ani? -Da. 20 00:05:17,901 --> 00:05:21,739 Gavros ima visoko mi�ljenje o njima. Ja mislim da su kao svinje. 21 00:05:21,905 --> 00:05:25,534 Br�i su od va�ih dorata, robusniji i okretniji. 22 00:05:25,701 --> 00:05:28,370 Ako su svinje, �ta su onda tvoji dorati? 23 00:05:28,537 --> 00:05:30,789 �uj momka. Na koga te podse�a? 24 00:05:30,956 --> 00:05:35,544 Prvo sam pomislio na sebe. Ali sada... mislim pre na tebe. 25 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 Pogleda�u va�e Andalu�ane sutra popodne. 26 00:05:41,592 --> 00:05:42,592 Gavrose! 27 00:05:44,053 --> 00:05:47,848 Va� brat je re�it. Sutra �ete Skorpusu pokazati va�e konje. 28 00:05:48,015 --> 00:05:49,224 Bravo. 29 00:05:49,391 --> 00:05:52,686 Na�i konji bi mogli da se trkaju u Rimu! -Gde ste odseli? 30 00:05:55,314 --> 00:05:57,441 Znam gde �ete odsesti. Do�ite. 31 00:06:01,111 --> 00:06:04,114 SUBURA, BRDO KVIRINAL 32 00:06:04,615 --> 00:06:09,745 Pripada Tenaksu. Ovde ima manje gamadi. 33 00:06:12,873 --> 00:06:14,324 Ko je Tenaks? 34 00:06:16,043 --> 00:06:17,995 Sazna�e� na vreme. 35 00:06:24,510 --> 00:06:25,719 Hvala, Gavrose. 36 00:06:32,601 --> 00:06:35,896 Devet sestercija mese�no. Svaki od vas. 37 00:06:36,772 --> 00:06:40,901 Imam samo dva. �ta si sve kupovao? 38 00:06:50,410 --> 00:06:53,705 Imao si krevet dovoljno dugo, Fonsoa. Lezi na pod. 39 00:07:17,479 --> 00:07:18,772 �ta to treba da zna�i? 40 00:07:21,108 --> 00:07:23,152 Ne. Molim te nemoj. 41 00:07:36,957 --> 00:07:41,128 Ko ti je rekao da ovo uradi�? -Nisam ja. Molim vas da mi verujete. 42 00:07:41,295 --> 00:07:44,590 Dakle, vi�e se pla�i� klijenta nego mene. 43 00:07:44,756 --> 00:07:48,177 Ne molim te. Ne znam ni�ta o tome. Veruj mi. 44 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 Molim te... - Razo�arao si me. 45 00:07:50,637 --> 00:07:52,097 Ne! -Ja znam. 46 00:07:52,973 --> 00:07:54,975 Imao je crvenu kosu i bio je u prodavnici. 47 00:07:55,893 --> 00:08:00,063 Rekao je da je to iznena�enje za tebe, tata. Tajna. 48 00:08:02,316 --> 00:08:03,358 Ba� ima� sre�e. 49 00:08:20,334 --> 00:08:22,753 Ti si nov u Rimu, zar ne? 50 00:08:23,545 --> 00:08:27,216 Ko si ti? -Ja sam Tenaks. 51 00:08:28,008 --> 00:08:32,179 Raspitaj se. Bi�e ti savetovano da bude� ljubazan prema meni. 52 00:08:33,639 --> 00:08:37,976 �ta ho�e�? -Evo kako to ide: 53 00:08:38,143 --> 00:08:42,314 Pre nego �to neko izmanipuli�e trku ko�ija, pita me za dozvolu. 54 00:08:42,481 --> 00:08:49,446 A ako bi najbolji voza� dvokolica mogao da pogine, slu�ajno moj prijatelj... 55 00:08:51,031 --> 00:08:55,744 Ja ka�em ne. I odse�em mu jaja. 56 00:08:59,873 --> 00:09:01,250 Kako ono be�e tvoje ime? 57 00:09:06,838 --> 00:09:09,508 Tenaks. -�uo sam za tebe. 58 00:09:10,342 --> 00:09:12,970 Veoma si mo�an u svom malom svetu. 59 00:09:13,136 --> 00:09:18,725 Osoba koja me je unajmila dolazi iz mnogo, mnogo ve�eg sveta. 60 00:09:30,320 --> 00:09:31,947 Mo�da te ta osoba �titi. 61 00:09:36,285 --> 00:09:37,794 Vide�emo. 62 00:09:46,586 --> 00:09:47,879 Hajde, Lucije. 63 00:09:50,173 --> 00:09:53,176 Nije ni ustao sa stolice. -Trebalo je da ga ubije�. 64 00:09:53,343 --> 00:09:57,014 I ho�u. Ali prvo �u se pobrinuti za njegovog klijenta. 65 00:09:57,180 --> 00:10:00,600 Kako da saznamo ko je to? -On mi je rekao ko je. 66 00:10:16,158 --> 00:10:20,287 Ne �aljem te ku�i. -Ali mora�. 67 00:10:20,871 --> 00:10:25,417 Uskoro �u biti car. Niko me ne�e naterati. 68 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 Ako tvoj brat postane car, �ta �e biti sa mnom i mojim narodom? 69 00:10:30,714 --> 00:10:35,302 Svoju arenu bi rado napunio na�om krvlju. 70 00:10:35,761 --> 00:10:42,768 Ona ne pripada njemu, nego Rimljanima..i meni. 71 00:10:46,229 --> 00:10:49,608 Ostani ovde. U Rimu. 72 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 KU�A SKORPUSA, BRDO ESKUILIN 73 00:11:23,058 --> 00:11:24,434 Iza�ite napolje, obe. 74 00:11:29,648 --> 00:11:33,610 Jesi li ubio to malo govno? -Ne ba�. 75 00:11:34,111 --> 00:11:38,490 Domicijan ti je sabotirao kola. -Domicijan? 76 00:11:39,199 --> 00:11:43,036 Za�to ho�e da me ubije? -Trebao mu je novac, pa je... 77 00:11:43,203 --> 00:11:46,081 pripomagao malo. -Za�to mu treba novac? 78 00:11:46,248 --> 00:11:48,750 Njegova porodica vlada svetom. -Da, znam. 79 00:11:49,292 --> 00:11:53,713 Otac ga dr�i kratko jer je manje va�an sin. 80 00:11:53,880 --> 00:11:56,466 Mora da bude veoma oprezan sa ocem. 81 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Ima milionske kockarske dugove u Rimu. 82 00:12:00,470 --> 00:12:02,973 Mora da je veoma o�ajan. 83 00:12:03,682 --> 00:12:08,478 Ali to je dobro. Ovo je poslednji komad mozaika koji nam treba. 84 00:12:08,645 --> 00:12:11,356 Za na�u frakciju. -�ta to? Na koji na�in? 85 00:12:11,523 --> 00:12:15,610 Tako. Ti si najbolji voza� svih vremena. -Da. 86 00:12:15,777 --> 00:12:20,615 Prodajem akcije Plave da finansiram svoju frakciju. 87 00:12:20,782 --> 00:12:26,371 Onda je sve �to nedostaje samo odobrenje od Majstora Igara, a on je... 88 00:12:26,997 --> 00:12:33,670 Plemenitog roda, ali �vorc... Domicijan, Carev sin. 89 00:12:36,423 --> 00:12:37,507 To! 90 00:12:50,937 --> 00:12:55,233 To se de�ava sa robovima koji ne prihvataju svoju sudbinu. 91 00:13:22,177 --> 00:13:23,595 Dovedite ih! 92 00:13:27,265 --> 00:13:32,687 Ne! -Kvame... -Pogledaj me. Mora� biti jaka. 93 00:13:32,854 --> 00:13:37,317 Ostani jaka. Aura, �uvaj je. -Ne! 94 00:13:39,152 --> 00:13:41,530 Kvame! Ne! 95 00:13:45,158 --> 00:13:46,443 Ne. 96 00:13:58,171 --> 00:13:59,798 Ah, Faride. 97 00:14:01,341 --> 00:14:05,095 �ta ima� za mene? -Samo baci pogled. 98 00:14:10,100 --> 00:14:14,187 Bogami, mislio sam da su takve zveri samo izmi�ljene. 99 00:14:14,354 --> 00:14:17,774 On je stvaran. I plati�e� dosta novca za njega. 100 00:14:19,067 --> 00:14:23,822 Ubio je dvojicu mu�karaca tokom zarobljavanja i jednog tokom transporta. 101 00:14:25,073 --> 00:14:28,326 Predivan je. Ve� mi se svi�a. 102 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 Ko je onda on? -Kvame. On ga je uhvatio. 103 00:14:36,543 --> 00:14:40,380 Pla�i se da zver �tite demoni. 104 00:14:42,507 --> 00:14:46,428 Bojim se kand�i i zuba. Ali ne i magije. 105 00:14:47,554 --> 00:14:50,840 Trebalo bi da se pla�ite obe stvari. 106 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 Koliko dobijam za tri levantinska bisera? 107 00:15:08,992 --> 00:15:14,998 Ako su biseri zaista pravi... 300 za svaki od njih. 108 00:15:16,249 --> 00:15:17,626 �etiristo! 109 00:15:18,960 --> 00:15:20,211 Petsto! 110 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 Trenutak samo. 111 00:15:55,830 --> 00:15:58,041 Numi�anka prodaje bisere. 112 00:16:06,966 --> 00:16:12,347 Gde vodite novokupljene robove? -Tu, blizu foruma. -Hvala. 113 00:16:12,514 --> 00:16:14,474 Hvala tebi. Mir sa tobom. 114 00:16:45,046 --> 00:16:48,133 Koliko bisera ima�? I novca od prodaje? 115 00:16:52,846 --> 00:16:56,516 �ta jo� ima�? Zar ne vidi�? 116 00:17:02,188 --> 00:17:03,273 Odlazite! 117 00:17:33,720 --> 00:17:36,055 GLADIJATORSKA SKOLA 118 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 A moj brat je hteo da ga baci sa Tarpejanske stene. 119 00:18:04,417 --> 00:18:06,503 Bilo bi lo�e po njega. 120 00:18:08,630 --> 00:18:10,840 Flama! -Flavije Domicijan. 121 00:18:11,007 --> 00:18:13,760 Da li jo� uvek dobijate dobru hranu? -Da. 122 00:18:14,177 --> 00:18:15,678 �ene? -Mogu da biram. 123 00:18:15,845 --> 00:18:18,765 Svakog prvog u mesecu i Martovskim Idama. 124 00:18:19,349 --> 00:18:23,436 Dobro. -Novi borci. 125 00:18:31,569 --> 00:18:32,654 Dobar je. 126 00:18:35,698 --> 00:18:36,866 Dobar. 127 00:18:39,369 --> 00:18:44,499 Previ�e je lak. �ak i za Retiariusa. -Video sam kako se bori. Brz je. 128 00:18:44,666 --> 00:18:48,419 Ka�u da je ubio lava golim rukama. 129 00:18:49,796 --> 00:18:51,339 Goloruk? 130 00:18:55,677 --> 00:18:57,345 Poka�i mi �ta mo�e�. 131 00:18:59,806 --> 00:19:04,018 Protiv onog tamo. -Vigo! 132 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 U�e srednje du�ine. 133 00:20:31,397 --> 00:20:35,652 To nije smeo. Dajte mu ma�! 134 00:21:01,177 --> 00:21:04,847 Stanite! -Prestanite. 135 00:21:07,642 --> 00:21:11,437 Oprostite mi, Flavije Domicijane. Vigo ima neke sledbenike. 136 00:21:11,604 --> 00:21:15,358 Zar ne bi bilo bolje da ga Flama ubije pred publikom? 137 00:21:15,858 --> 00:21:17,360 Dobro. 138 00:21:18,820 --> 00:21:21,823 Lava? Bez oru�ja? 139 00:21:22,573 --> 00:21:24,826 La�, naravno, ali smela. 140 00:21:25,451 --> 00:21:31,124 Severna Afrika, puna gamadi i pasa, pokorena od mog uzvi�enog oca. 141 00:21:31,290 --> 00:21:36,587 Ali, na sre�u, ne sasvim. Reci mi onda... 142 00:21:37,463 --> 00:21:40,383 �ta i koga mo�e� da ubije� golim rukama? -Vas! 143 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 Dr�ite ga! 144 00:21:44,387 --> 00:21:47,765 Kupite ga. Od njegove smrti �emo napraviti spektakl. 145 00:21:48,808 --> 00:21:50,309 Za mnom! 146 00:22:06,909 --> 00:22:10,371 Gde je do sada? -Ne brini, do�i �e. 147 00:22:12,040 --> 00:22:13,416 Evo ga, dolazi. 148 00:22:23,259 --> 00:22:27,597 Ba� su mali, va�i Andalu�ani. -Veli�ina ne �ini konje brzim. 149 00:22:27,930 --> 00:22:31,059 I bez bi�a. Bolje tr�e bez toga. 150 00:23:02,006 --> 00:23:03,006 Hajde! 151 00:23:06,511 --> 00:23:07,887 Brzi su. 152 00:23:35,123 --> 00:23:39,710 Hej! Jesi li razmislio o mojoj ponudi? -Da. 153 00:23:40,795 --> 00:23:42,797 20.000 sestercija za ovih deset. 154 00:23:42,964 --> 00:23:46,592 Ali ostajete da radite u �tali da izvu�ete najbolje iz njih. 155 00:23:46,759 --> 00:23:51,472 Prihvatamo. -Obe ponude. -�ta radimo to? Vra�amo se. -Elija. 156 00:23:51,639 --> 00:23:55,017 Pogledaj oko sebe. Da li stvarno �eli� da se vrati�? -Da. 157 00:23:55,184 --> 00:23:59,605 Mi smo u Cirkusu Maksimusu. Sa Skorpusom. On �eli tvoje konje i nas. 158 00:23:59,772 --> 00:24:04,861 Ba� tako. �eli da nas zadr�i ovde. -20.000 sestercija. 159 00:24:05,486 --> 00:24:09,031 Uze�u ih. Ali hteli smo da prodamo konje i vratimo se. 160 00:24:09,198 --> 00:24:12,368 Mogli bismo da napravimo ime ovde. 161 00:24:12,535 --> 00:24:17,415 Konja koliko ho�e�. -Imam dovoljno konja. U Baetici. -Momci! 162 00:24:17,999 --> 00:24:20,209 Skorpus �eka. -Da. 163 00:24:20,710 --> 00:24:24,088 Glasajmo. -Ra�unaj na mene. -Da. 164 00:24:24,964 --> 00:24:29,260 Ja ne glasam. Odlazim. -Elija! 165 00:24:34,348 --> 00:24:35,766 Ipak �e pristati. 166 00:24:38,769 --> 00:24:43,482 Dogovoreno. -I taj mali usranko ostaje, u redu? -Da. 167 00:24:51,532 --> 00:24:55,745 Upravo sam upravljao najbr�im konjima u svom �ivotu. 168 00:24:56,245 --> 00:25:01,209 Jesi li siguran? -Lete Pegazovim krilima. 169 00:25:02,376 --> 00:25:06,088 Kupio sam ih. Mada, sa tvojim novcem. 170 00:25:07,131 --> 00:25:10,843 Zna�i u�estvuje�? -Naravno. Kao i uvek. 171 00:25:39,288 --> 00:25:40,498 �ta ho�e�? 172 00:25:41,666 --> 00:25:44,126 Zar nije normalno da Skorpus kupuje konje? 173 00:25:44,293 --> 00:25:47,088 Sa va�im novcem, da. Uradio je ovo na svoju ruku. 174 00:25:47,755 --> 00:25:51,133 Misli� li da Skorpus napu�ta na�u frakciju? 175 00:25:51,300 --> 00:25:53,344 Ne�to se tu kuva. -Konzule. 176 00:25:53,511 --> 00:25:57,473 Jedan �ovek tra�i da ga primite. Tenaks, plebejac. 177 00:25:57,640 --> 00:26:00,309 Ni slu�ajno. Po�alji ga jednom od mojih klijenata. 178 00:26:00,476 --> 00:26:06,232 Veoma je tvrdoglav. �eleo bi da vam ponudi ne�to u vezi sa Plavom fakcijom. 179 00:26:10,528 --> 00:26:12,905 Petsto akcija Plave frakcije. 180 00:26:15,283 --> 00:26:17,994 Odakle ti to? -Kockarski dugovi. 181 00:26:18,160 --> 00:26:22,581 Za�to dolazi� kod mene? -Opet biste bili glavni vlasnik Plavih. 182 00:26:22,999 --> 00:26:28,004 Pla�ate za ovo vi�e nego bilo ko. -Mogu�e. -Sasvim sigurno. 183 00:26:28,170 --> 00:26:31,465 Plavi su napredovali kada ste vi bili glavni vlasnik. 184 00:26:31,632 --> 00:26:35,886 Kaltonija se udala za starog Linija da bi spojila njihove deonice. 185 00:26:36,387 --> 00:26:39,515 Kada je on umro, ona je postala primarni vlasnik. 186 00:26:41,100 --> 00:26:43,728 A vi �elite da to budete ponovo vi. 187 00:26:45,855 --> 00:26:50,609 Sedamsto hiljada sestercija. -To je apsurdno. -Osamsto hiljada sestercija. 188 00:26:53,988 --> 00:26:58,326 Drsko je tako pregovarati. Odlazite. -Kako �elite. 189 00:26:58,784 --> 00:27:03,581 Verovatno �e Kaltonija �eleti da trajno u�vrsti svoj polo�aj. Kao... 190 00:27:04,999 --> 00:27:06,334 Glavni vlasnik. 191 00:27:06,834 --> 00:27:07,877 Stani. 192 00:27:12,423 --> 00:27:15,301 Petsto hiljada. Devetsto. 193 00:27:20,890 --> 00:27:22,016 U redu. 194 00:27:30,566 --> 00:27:35,404 Devetsto hiljada. Ali zvani�no su petsto hiljada. -Kako �elite. 195 00:27:36,530 --> 00:27:38,532 U�ivajte u osveti, konzule. 196 00:27:45,289 --> 00:27:48,834 Odvratan �ovek. Za�to je prodao nama, a ne njima? 197 00:27:49,001 --> 00:27:54,298 Znao je moju mr�nju prema Kaltoniji i moju �elju da budem primarni vlasnik. 198 00:27:57,510 --> 00:28:00,096 Polude�e kad �uje za to... 199 00:28:05,309 --> 00:28:08,854 Prelepo, zar ne? -Vi�e od toga. 200 00:28:09,647 --> 00:28:14,819 Da su Jude vodili rat na na�in na koji su gradili, mi ih nikada ne bismo pobedili. 201 00:28:18,906 --> 00:28:20,199 Flavije Domicijane. 202 00:28:21,200 --> 00:28:24,537 Hvala �to ste me primili. -Zahvali se Skorpusu na tome. 203 00:28:25,830 --> 00:28:29,458 Nemojte samo re�i da �elite da naplatite dugove? -Ne. 204 00:28:29,959 --> 00:28:35,381 Shvatam da je uzimanje opklada od carske porodice neka vrsta poreza. 205 00:28:35,548 --> 00:28:37,967 Dobro. Recite. 206 00:28:39,760 --> 00:28:44,140 Treba da razgovaramo nasamo. -Idi. 207 00:28:46,517 --> 00:28:51,897 Ne zanimaju me va�i dugovi. Ni to da ste ju�e hteli da manipuli�ete trku. 208 00:28:52,064 --> 00:28:55,526 Sve to mi govori samo jedno: Treba vam novac. 209 00:28:56,610 --> 00:29:01,991 Mnogo novca. -Igrate opasnu igru. -Kao i vi. 210 00:29:03,451 --> 00:29:08,414 Zalihe �ita, pobune zbog gladi i ambicije. Sve to je opasno. 211 00:29:09,331 --> 00:29:16,338 Ne znam da li da vas slu�am, ili da vas ubijem? -Mo�ete obe stvari. 212 00:29:17,298 --> 00:29:20,509 Ali prvo me saslu�ajte. -Dobro. 213 00:29:20,676 --> 00:29:23,220 Kao i vi, ja sam ambiciozan. 214 00:29:23,762 --> 00:29:27,308 Moj partner, veliki voza� Skorpus, i ja... 215 00:29:27,475 --> 00:29:31,687 �elimo da osnujemo novu frakciju. -On napu�ta Plave? 216 00:29:31,854 --> 00:29:34,732 Koji su u�inili toliko za njega? -On je ambiciozan. 217 00:29:35,232 --> 00:29:39,653 Ba� kao ja. I vi. -Svi�a mi se to. 218 00:29:40,529 --> 00:29:41,822 Nastavi. 219 00:29:41,989 --> 00:29:46,494 Imamo novac za novu frakciju i upravo smo kupili konje. 220 00:29:46,660 --> 00:29:50,998 Apsolutno neverovatni konji sa kojima su pobede zagarantovane. 221 00:29:51,165 --> 00:29:56,170 Sve �to nam treba je va�a dozvola da se trkamo sa njima u Cirkusu Maksimusu. 222 00:29:56,337 --> 00:29:57,671 �ta bih ja imao od toga? 223 00:29:59,215 --> 00:30:00,758 Ogromnu koli�inu novca. 224 00:30:02,384 --> 00:30:05,804 Tajno posedujete polovinu frakcije i sve �to ona zaradi. 225 00:30:05,971 --> 00:30:11,644 Nov�ane nagrade, u�e��e, mesta, porez na uzgoj, prihod od opklada. 226 00:30:11,810 --> 00:30:16,440 Kao i vrednost samih akcija -A ti neverovatni konji? 227 00:30:16,607 --> 00:30:22,613 Andalu�ani. Kako re�e Skorpus: sa Pegazovim krilima. 228 00:30:23,864 --> 00:30:29,912 Sa Skorpusom kao voza�em, nikada ne gubimo. Osim ako bi gubitak bio isplativiji. 229 00:30:30,704 --> 00:30:32,248 I jo� ne�to: 230 00:30:33,958 --> 00:30:38,337 �eleo bih da postanem va� klijent. Da vas bolje slu�im. -Moj klijent? 231 00:30:40,506 --> 00:30:44,510 To je veliki korak. Odgovornost je obostrana. 232 00:30:45,844 --> 00:30:48,264 I gore, i dole. 233 00:30:51,100 --> 00:30:56,939 Razmisli�u o tome. Tako�e i o va�oj drugoj ponudi. Idite sada. 234 00:31:06,448 --> 00:31:07,491 Brate! 235 00:31:14,123 --> 00:31:18,168 Idem da pi�am. Da vidimo ko �e slede�i. 236 00:31:48,032 --> 00:31:53,078 Daj moje bisere, ina�e �u ti ga odse�i. -Ostao mi je samo jedan. Kunem se. 237 00:31:53,537 --> 00:31:55,331 Otplatio sam dugove. 238 00:31:59,126 --> 00:32:01,586 Ni�ta mi nije ostalo. 239 00:32:03,255 --> 00:32:04,915 Lezi na pod. 240 00:32:36,330 --> 00:32:39,416 Koliko puta to moram da ponovim? Ne ostajemo zauvek. 241 00:32:39,583 --> 00:32:41,335 Uskoro �emo se svi vratiti. 242 00:32:41,502 --> 00:32:43,087 Kada to, ta�no? 243 00:32:43,253 --> 00:32:48,634 Kada postanete konju�ari? Ili se sami utrkujete? -Probaj. 244 00:32:48,801 --> 00:32:52,429 Dve nedelje. Onda odlu�i. -Ne! 245 00:32:53,055 --> 00:32:55,641 Lagali ste me, obojica. 246 00:32:56,266 --> 00:32:59,353 Nikad niste nameravali da se vratite ku�i, zar ne? 247 00:33:05,734 --> 00:33:09,988 Dr�ite Feroksa dobro. Je�am jede leti. Vodite i njega na pa�u. 248 00:33:10,155 --> 00:33:14,201 �etkajte ga samo sa vodom, nikako uljem. Dajte mu �argarepu. 249 00:33:14,618 --> 00:33:19,206 Za njegove zube. -Elija! Po�i sa mnom! Brzo! 250 00:33:33,429 --> 00:33:34,722 Ferokse. 251 00:34:04,168 --> 00:34:05,461 Pri�i bli�e. 252 00:34:22,978 --> 00:34:25,814 Da. Do�lo je vreme. 253 00:34:29,151 --> 00:34:34,406 Od Cezara Avgusta, nijedan car nije imao sina koji ga je nasledio na prestolu. 254 00:34:34,573 --> 00:34:39,203 Druge su pratili usvojeni sinovi ili uzurpatori. 255 00:34:39,369 --> 00:34:41,538 Sve do sada. Do mene. 256 00:34:45,834 --> 00:34:50,172 Pogledajte se dobro. Obojica ste vi�e nego sposobni da zauzmete moje mesto. 257 00:34:50,339 --> 00:34:55,302 Tit, vojnik, sa serijom pobeda kao i ja. 258 00:34:55,469 --> 00:35:00,182 A Domicijan je nas politi�ar, sa prodornim pogledom i ose�ajno��u. 259 00:35:00,349 --> 00:35:06,897 Pametno nas je predstavljao u Senatu i pomogao da obezbedim kurulsku stolicu. 260 00:35:09,942 --> 00:35:11,568 Ovo je veoma te�ak izbor. 261 00:35:13,278 --> 00:35:14,571 Ali ni�ta... 262 00:35:15,364 --> 00:35:20,619 ni�ta nije va�nije nego da za�titimo na� ljubljeni Rim. 263 00:35:20,786 --> 00:35:25,582 Na�i neprijatelji u inostranstvu su opasni, a i na�i neprijatelji ovde u Rimu 264 00:35:25,749 --> 00:35:30,921 su tako�e opasni.Spremni su da �rtvuju ovaj grad svojim ambicijama. 265 00:35:31,421 --> 00:35:38,720 Ali od svih njih su neprijatelji u inostranstvu, Parti, Gali, 266 00:35:39,096 --> 00:35:43,183 Britanci i Huni, jo� ve�a opasnost. 267 00:35:45,769 --> 00:35:46,895 Stoga... 268 00:35:48,730 --> 00:35:51,775 na kurulskoj stolici mora sedeti vojnik. 269 00:35:55,904 --> 00:35:57,114 Tite... 270 00:35:57,698 --> 00:36:01,034 Ti... �e� biti car. 271 00:36:07,875 --> 00:36:08,959 Domicijane? 272 00:36:10,586 --> 00:36:14,131 Slu�i�u bratu najbolje �to mogu. -To je dobro. 273 00:36:15,424 --> 00:36:16,508 Vrata! 274 00:36:37,946 --> 00:36:39,406 Da li �e� sada napasti? 275 00:36:40,699 --> 00:36:47,039 Protiv Titovih legija, bogatstva i lojalnih pretorijanaca? Ne. 276 00:36:47,706 --> 00:36:52,419 Neka veruje da je pobedio. Bori�u se oru�jem koje imam. 277 00:36:54,963 --> 00:37:00,719 Ne ne. �elim da izgledam kao... Aleksandar Veliki, a ne kao kurva. 278 00:37:01,261 --> 00:37:08,268 Mora da bude mnogo efikasnije za moj izgled: "Skorpus, veliki vo�a svoje frakcije". 279 00:37:08,435 --> 00:37:10,103 Zar ne? -Napolje! 280 00:37:16,109 --> 00:37:18,286 Ti to naziva� diskretnim? 281 00:37:18,445 --> 00:37:23,241 Posle Domicijanovog odobrenja �u ga pokazati. -Ako primimo odobrenje. 282 00:37:24,034 --> 00:37:27,913 Hajde, on dolazi u �talu da pogleda Andalu�ane. 283 00:37:40,717 --> 00:37:42,803 Jebiga! -Gavros dovodi doktora. 284 00:37:53,981 --> 00:37:58,026 Za�to mi to niko nije rekao? -Domicijan je tu, napolju. 285 00:37:58,443 --> 00:38:00,862 Kao �to rekoh: jebiga. 286 00:38:01,029 --> 00:38:03,657 U redu. odvla�i�u mu pa�nju. 287 00:38:04,574 --> 00:38:08,328 Spustite zavese. Hajde, spu�tajte. Idemo. 288 00:38:11,540 --> 00:38:12,916 Hajde, pomozi mi. 289 00:38:15,085 --> 00:38:16,228 Izvoli. 290 00:38:17,129 --> 00:38:18,422 Flavije Domicijane. 291 00:38:19,673 --> 00:38:25,387 Gde su konji sa Pegazovim krilima? -Kako bi bilo sa jelom? Ili vinom? -Ne. 292 00:38:25,804 --> 00:38:28,265 Ho�ete devojku? Ili mo�da de�aka? 293 00:38:30,392 --> 00:38:34,396 Razmi�ljao sam... Nisu ni�ta posebno u �tali. 294 00:38:34,563 --> 00:38:37,566 Trebalo bi da ih vidite kako tr�e. Mo�da sutra? 295 00:38:37,733 --> 00:38:40,777 Tenaks. Nemam vremena za to. Gde su? 296 00:38:42,863 --> 00:38:45,449 Mogu da ocenim konje i u �tali. 297 00:38:50,120 --> 00:38:54,791 Flavije Domicijane. Kakva �ast. -Skorpuse. 298 00:38:56,209 --> 00:38:59,921 �ak ste i trezni. Impresioniran sam. Je li to jedan od njih? 299 00:39:00,255 --> 00:39:02,799 Da ta�no. Feroks, vode�i konj. 300 00:39:08,472 --> 00:39:10,098 Koja je svrha remenika? 301 00:39:10,932 --> 00:39:13,351 �panska tehnika, Va�e Veli�anstvo. 302 00:39:13,518 --> 00:39:18,356 Dan u njima nakon trke uzbrdo �ini ih br�ima na ravnom. 303 00:39:18,982 --> 00:39:23,820 Da. Ve� sam �uo za tu tehniku. Gde su ostali? 304 00:39:24,488 --> 00:39:25,964 Na pa�njaku. 305 00:39:28,742 --> 00:39:30,077 Iza�ite napolje. 306 00:39:32,412 --> 00:39:33,455 Dobro je pro�lo. 307 00:39:43,882 --> 00:39:48,011 Cirkus Maksimus sada ima pet frakcija. Svaki od vas dobija �etvrtinu. 308 00:39:48,178 --> 00:39:51,640 �injenica da polovina pripada meni, ostaje skrivena. 309 00:39:52,724 --> 00:39:54,267 Kako �elite. -Kako zapovedam. 310 00:39:57,687 --> 00:40:01,274 Nemoj da me razo�arate. -Va�e veli�anstvo. 311 00:40:06,029 --> 00:40:07,739 Samo jo� jedna stvar. 312 00:40:09,950 --> 00:40:12,410 U�ini�u vas svojim klijentom. 313 00:40:13,495 --> 00:40:17,749 Uva�avate me. Slu�i�u va�im interesima do smrti. 314 00:40:18,500 --> 00:40:21,628 A ako se meni sve to isplati, za�titi�u i ja va�e. 315 00:40:25,841 --> 00:40:27,134 Idemo. 316 00:40:34,516 --> 00:40:36,434 Augendus. Najbolje �to postoji. 317 00:40:36,601 --> 00:40:40,647 Nekada je bio veterinar Zelene stranke. -Bio si u pravu, Gavrose. 318 00:40:40,814 --> 00:40:43,817 Bila je to Beladona. -�ta mo�ete u�initi za njih? 319 00:40:44,943 --> 00:40:48,071 Sahraniti ih. -Nisam raspolo�en za �ale. 320 00:40:48,238 --> 00:40:53,451 Malo toga mo�ete u�initi. Ve�tac bi preporu�io vrane u �tali, i to tri no�i. 321 00:40:53,618 --> 00:40:56,913 I zvona da prizovu duhove Orkusa iz njihove jetre. 322 00:40:57,080 --> 00:41:00,876 Ne�u se kladiti �ivotom u to. Uradi �ta god mo�e�. 323 00:41:04,671 --> 00:41:06,965 Ovo ovde niko nije video. 324 00:41:07,132 --> 00:41:10,969 Ako nekome ka�ete za ovo, umre�ete u najve�im mukama. 325 00:41:11,136 --> 00:41:15,682 Da li ste razumeli? -Jesmo. -Zapamtite ovo: 326 00:41:16,683 --> 00:41:20,604 Jedini koga morate da se pla�ite vi�e od Domicijana, sam ja. 327 00:41:20,979 --> 00:41:24,357 Razumemo, Gospodine. Ovde nismo ni�ta videli. 328 00:41:28,570 --> 00:41:29,821 Vas dvojica. 329 00:41:31,990 --> 00:41:34,242 Andrija, Elija. Po�ite sa mnom. 330 00:41:42,500 --> 00:41:46,254 Pa, mali brate, pobedio si. Ovo postaje previ�e opasno. 331 00:41:46,421 --> 00:41:49,925 Glumi�emo dok ne padne mrak, i onda se iskrasti. 332 00:41:50,091 --> 00:41:52,928 A gde? -Nije bitno. Samo da se gubimo odavde. Ku�i. 333 00:41:53,595 --> 00:41:57,307 Ne�u dozvoliti da na�i konji umru. -Sada �eli da ostane. 334 00:41:57,474 --> 00:42:03,730 Odgajili smo ih od kada su bili �drebad. Volim ih. I ne�u ih ostaviti. 335 00:42:03,897 --> 00:42:05,982 Video nas je carev sin. 336 00:42:06,149 --> 00:42:10,111 Koliko daleko bismo stigli? Nemamo ba� neki izbor. 337 00:42:10,612 --> 00:42:13,156 Ostajemo sa Skorpusom i Tenaksom. 338 00:42:16,868 --> 00:42:20,080 I dovedi stra�are. Posla�u jo� njih. -Ko je to bio? 339 00:42:21,414 --> 00:42:24,167 To sam i ja hteo da pitam. -Ja nisam ni�ta rekao. 340 00:42:24,793 --> 00:42:31,049 Samo tvoj kroja� i ko zna jo� ko. Antonija? -Domicijan ima puno robova. Oni brbljaju. 341 00:42:32,217 --> 00:42:33,851 Ionako je prekasno. 342 00:42:34,511 --> 00:42:38,431 Jednom je vode�i konj Crvenih bio otrovan Beladonom. 343 00:42:38,598 --> 00:42:42,227 Kaldus ga je izle�io �utim pepelom. -Ne, on je otrovan. 344 00:42:42,394 --> 00:42:44,714 Ve�a je verovatno�a da �e ih ubiti. -Pomogla je Kaldusu. 345 00:42:45,814 --> 00:42:49,359 Mo�ete li ga nabaviti? Gde ga ima? -U Pompejima. Ja�em odmah tamo. 346 00:42:49,526 --> 00:42:52,362 Ti ide� sa njim. Pazi na njega. 347 00:42:54,072 --> 00:42:58,410 Ne smeju da te vide. -Hajde da nabavimo odmorne konje. 348 00:43:06,084 --> 00:43:07,794 A stra�ari? -Idem odmah. 349 00:43:14,509 --> 00:43:17,554 Tenaks. Platio sam tvojim ljudima pre dve nedelje. 350 00:43:17,721 --> 00:43:20,765 Ne�u da sakupljam dugove ve� �elim ne�to da kupim. 351 00:43:21,266 --> 00:43:22,350 Beladonu. 352 00:43:24,686 --> 00:43:29,691 Ne prodajem otrov. Vi�e ne. 353 00:43:32,360 --> 00:43:36,948 Sve sam prodao. -Kome? 354 00:43:45,457 --> 00:43:47,208 Hajde, idemo. 355 00:44:16,237 --> 00:44:21,117 Otrovao si mi konje. Za koga? -Ionako �e� me ubiti. 356 00:44:21,743 --> 00:44:25,497 Za�to bih ti rekao? -Ne budi siguran da �u te ubiti. 357 00:44:25,914 --> 00:44:28,208 Mo�da �e� mi �iv biti od ve�e koristi. 358 00:44:28,917 --> 00:44:32,520 Salto, onaj tamo. Samo je on znao. 359 00:44:33,046 --> 00:44:36,716 Razgovarao je sa nekim u nosiljci. Bio sam dosta udaljen. 360 00:44:37,050 --> 00:44:42,764 Opi�i nosiljku. -Upadljiva je. Sa zlatnim i zelenim prugama i drvenim dr�kama. 361 00:44:43,723 --> 00:44:45,809 Zapamti da sam bio milostiv. 362 00:44:49,687 --> 00:44:51,606 Prona�ite vlasnika nosiljke. 363 00:45:05,912 --> 00:45:07,956 Koliko je mrtvih? -Ovo je prvi. 364 00:45:08,123 --> 00:45:11,418 Ostale sam spasio. -Gavros. 365 00:45:13,420 --> 00:45:17,340 Kupi druge konje. -Svi dobri konji ve� pripadaju frakcijama. 366 00:45:17,507 --> 00:45:21,302 Ne mo�emo na�i takve koji su tako dobri. -Ali bar su �ivi. 367 00:45:28,351 --> 00:45:33,898 Ve� mi je dosta. Pakujemo se. Oti�i �emo �im se Andrija vrati. 368 00:45:34,065 --> 00:45:36,693 Rekao sam da ne�u i�i. 369 00:45:37,944 --> 00:45:41,781 Ti si detinjast. Uvek si bio takav. 370 00:45:44,451 --> 00:45:47,871 Mazimo te otkako je majka umrla ra�aju�i te. 371 00:45:51,666 --> 00:45:55,002 U redu. Idi onda. 372 00:46:21,863 --> 00:46:23,948 Majko, jesi li dobro? 373 00:46:26,284 --> 00:46:29,162 Mogu li vam pomo�i? -Da hvala. 374 00:46:46,971 --> 00:46:50,099 Kako se ka�e? -Hvala. 375 00:47:07,793 --> 00:47:14,374 RIMSKI FORUM 376 00:47:19,170 --> 00:47:20,170 Napravite mesta! 377 00:47:22,423 --> 00:47:26,010 Sklanjajte se!. -Vula! Ustani! -�ta? 378 00:47:28,555 --> 00:47:29,839 To je ona. 379 00:47:32,183 --> 00:47:33,560 Hajde, pratimo je. 380 00:47:40,483 --> 00:47:45,196 Sklanjaj se sa puta. Sklanjaj se. 381 00:47:45,905 --> 00:47:49,075 Zlatne i zelene pruge. To mora da je ta nosiljka. 382 00:47:59,085 --> 00:48:00,369 Dovedi Tenaksa. 383 00:48:05,049 --> 00:48:08,636 Naravno, napravi�u ti ih za manje od mesec dana. 384 00:48:08,803 --> 00:48:12,599 Ne znam ni da li imam jo� dva dana. �ta je sa ovima? 385 00:48:13,891 --> 00:48:19,397 To je... moj najbolji rad. Mogu to ponovo napraviti za tebe. 386 00:48:19,564 --> 00:48:23,192 Uze�u ova. -Ne, Leto ih je napravio za Ksenona. 387 00:48:24,027 --> 00:48:26,529 Sada su moja. Prefarbaj ih. 388 00:48:27,071 --> 00:48:29,574 Mo�emo... -Na�li smo nosiljku! 389 00:48:30,241 --> 00:48:31,409 Prefarbaj ih. 390 00:48:32,493 --> 00:48:34,078 U koju boju? 391 00:48:37,415 --> 00:48:42,670 Dodite svi ovamo. Licitacija uskoro po�inje. 392 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Dakle... 393 00:48:54,390 --> 00:48:59,729 Na�a prva ponuda. Pogledajte ovu Britanku. Nije samo lepa. 394 00:48:59,896 --> 00:49:04,400 Tako�e kuva sva divna jela po kojima su Britanci poznati. 395 00:49:04,942 --> 00:49:06,694 Ko daje sto sestercija? 396 00:49:08,529 --> 00:49:11,449 Dajte onda... osamdeset? 397 00:49:12,575 --> 00:49:16,454 Odli�no. Pripada vama. Do�ite po nju.. 398 00:49:16,621 --> 00:49:22,377 Slede�a: ova radna kobila od devojke. Dobra je za poljoprivredu i kultivaciju. 399 00:49:23,836 --> 00:49:27,882 Ko daje pedeset? Ja. -Pedeset, od onog tamo. 400 00:49:28,049 --> 00:49:29,676 Uzmite klju�. 401 00:49:31,302 --> 00:49:35,682 A sada, na�a glavna atrakcija. Dve numidijske sestre. 402 00:49:36,057 --> 00:49:39,060 Prodaju se zajedno ili pojedina�no. Ponude? 403 00:49:39,227 --> 00:49:44,065 Sto. -Stoosamdeset -Dvesta 404 00:49:44,565 --> 00:49:51,572 Ka�u da je jos uvek nevina. Netaknuta od ljudi i �ivotinja. Ko daje dvestapedeset? 405 00:49:52,949 --> 00:49:55,118 Ima li ponuda? -�etiristo. 406 00:49:55,284 --> 00:49:56,953 Petsto. -�esto. 407 00:49:57,120 --> 00:49:59,372 Sedamsto. -Osamsto. 408 00:49:59,956 --> 00:50:01,624 Tri hiljade sestercija. 409 00:50:03,501 --> 00:50:06,671 Prodato. Za tri hiljade sestercija. 410 00:50:07,547 --> 00:50:09,132 Uzmite svoju robu. 411 00:50:26,774 --> 00:50:28,067 Majko... 412 00:50:30,278 --> 00:50:33,072 Oprosti mi, Jula. �ao mi je. -Molim vas... 413 00:50:33,239 --> 00:50:38,745 Majko... -Kao slede�a: Njena sestra. -Majko! 414 00:50:39,370 --> 00:50:44,041 Mo�da vise nije devica, ali je �vrsta. I ima dobru figuru. 415 00:50:46,377 --> 00:50:49,964 Petsto. -Ja nudim osamsto. 416 00:50:52,800 --> 00:50:55,261 Prodato Tenaksu za petsto. 417 00:50:58,765 --> 00:51:03,394 Ne... -Ponudila sam osamsto. -�ao mi je. Nisam vas �uo. 418 00:51:03,561 --> 00:51:08,566 Evo. Hiljadu. -Ve� je prodata. -Ne... 419 00:51:08,733 --> 00:51:10,318 Ne. 420 00:51:11,778 --> 00:51:16,032 Evo hiljadu, dvostruko. -�ao mi je. Kupovina je zavr�ena. 421 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Klaudija, ostavi nas nasamo. 422 00:51:37,053 --> 00:51:38,337 Sedi. 423 00:51:41,599 --> 00:51:43,309 Rekao sam da sedne�. 424 00:51:44,852 --> 00:51:49,607 Iako ste me kupili, na kraju �ete ipak zaspati. 425 00:51:49,774 --> 00:51:53,653 A onda �u vam prerezati grlo. -Zaista? 426 00:51:57,281 --> 00:52:02,829 Ti pripada� meni. Ti si moja robinja. Mogu sa tobom da radim �ta god �elim. 427 00:52:22,723 --> 00:52:25,184 Ti ba� ne odustaje�. -Ja sam njena majka. 428 00:52:30,648 --> 00:52:34,652 Moja devojka. Aura, tu sam 429 00:52:37,280 --> 00:52:41,576 Kao �to ti rekoh, nije na prodaju. -Sve je na prodaju. 430 00:52:41,742 --> 00:52:43,619 Po pravoj ceni. -Ali ne i ona. 431 00:52:45,121 --> 00:52:50,877 Za�to si je kupio? -Moram da saznam ne�to o kupcu njene sestre. 432 00:52:51,878 --> 00:52:58,759 Kapiram. Koristi� moje �erke da �pijunira� svog neprijatelja. 433 00:53:00,970 --> 00:53:03,556 Imam alternativu. -Slu�am. 434 00:53:04,432 --> 00:53:09,312 Ja �u biti va� posrednik. -Mama. -Ali ih ne dirajte. 435 00:53:09,770 --> 00:53:14,650 A kada se ova stvar zavr�i, dozvoli�ete mi da je otkupim. 436 00:53:15,109 --> 00:53:16,444 Po va�oj kupovnoj ceni. 437 00:53:23,910 --> 00:53:24,952 Ne. 438 00:53:26,454 --> 00:53:32,084 Kada se sve zavr�i, razmisli�u da li da ti je prodam. Ja odlu�ujem o ceni. 439 00:53:36,923 --> 00:53:38,883 Treba mi sme�taj. 440 00:53:47,183 --> 00:53:51,520 Imam sobu tamo iza. Mo�e� ostati sa �erkom, ali samo nekoliko no�i. 441 00:53:56,859 --> 00:53:58,486 Moje ime je Kala. 442 00:54:01,989 --> 00:54:03,407 Jesi li dobro? 443 00:54:31,018 --> 00:54:33,229 Voda je. Nije otrovana. 444 00:54:38,943 --> 00:54:43,614 Dobro si se borio -�ta ho�e�? - Nagodbu. 445 00:54:48,327 --> 00:54:51,580 Jesi li video velikog gladijatora kako nas posmatra? 446 00:54:52,456 --> 00:54:55,918 D�ina, sa simbolima na vratu? -Da. 447 00:54:56,085 --> 00:54:58,963 To je Flama. Ubi�e me. 448 00:55:00,256 --> 00:55:04,051 Jadan ti. -Da, jadan ja. 449 00:55:05,261 --> 00:55:10,016 Jo� kao dete, uvek sam bio najve�i, najja�i, najbr�i. 450 00:55:10,182 --> 00:55:13,019 Kao ratnik, ubijao sam lako. 451 00:55:13,185 --> 00:55:16,772 Mo�da �e� iznenaditi Flamu. -Ne. 452 00:55:17,940 --> 00:55:23,863 On �e me sa lako�om ubiti. On je ve�i od mene, br�i i ja�i. 453 00:55:24,030 --> 00:55:29,618 A zna bezbroj trikova da mi zabije ma� u stomak. 454 00:55:29,785 --> 00:55:31,787 Kakve to veze ima sa mnom? 455 00:55:31,954 --> 00:55:37,752 Trgovac Farid je rekao da si ubio lava bez oru�ja. 456 00:55:38,544 --> 00:55:42,548 La�em Rimljane da bi me unajmili kao lovca. 457 00:55:45,342 --> 00:55:48,179 Ubio sam leoparda bez oru�ja. 458 00:55:48,846 --> 00:55:53,059 Bio je skoro potpuno odrastao, a leopardi mogu da ubijaju lavove. 459 00:55:53,976 --> 00:55:56,479 Tako da je to bilo skoro kao ubijanje lava. 460 00:56:00,608 --> 00:56:01,901 Skoro. 461 00:56:06,989 --> 00:56:11,035 Mo�da ima ne�ega �to bih mogao da iskoristim protiv Flame. 462 00:56:11,786 --> 00:56:18,459 Sa onim �to ti ume�... a to je ba� ni�ta, ne�e� pre�iveti ni dan u areni. 463 00:56:18,626 --> 00:56:23,923 Ali, ako mi ka�e� �ta zna� o borbi sa �ivotinjama, 464 00:56:24,090 --> 00:56:29,011 ve�im i ja�im od tebe, nau�i�u te sve o na�em oru�ju. 465 00:56:29,178 --> 00:56:33,099 Onda mo�da mo�e� pre�iveti. I sanjati drveni ma�. 466 00:56:35,267 --> 00:56:36,352 Drveni ma�? 467 00:56:38,395 --> 00:56:39,730 Slobodu. 468 00:56:40,231 --> 00:56:43,484 Ako gladijator dovoljno dobro zabavi publiku, ona mo�e 469 00:56:43,651 --> 00:56:49,281 zahtevati da dobije drveni ma�. On �e ga izvu�i odavde. 470 00:56:51,033 --> 00:56:57,790 Dostojna �elja. -�ta je tvoja? -Da oslobodim svoje sestre. 471 00:56:58,207 --> 00:57:01,252 I pobijem Rimljane. -Na�alost, ne mo�emo sve da ih pobijemo. 472 00:57:03,295 --> 00:57:07,925 �ta je sa onim koji nas je posmatrao? Onaj sa o�ima hijene. 473 00:57:08,634 --> 00:57:13,472 Domicijan. Sin cara Vespazijana. 474 00:57:14,890 --> 00:57:16,016 To odgovara. 475 00:57:19,436 --> 00:57:20,688 �ta je? 476 00:57:22,148 --> 00:57:25,276 Ho�e� prvo da ubije� Domicijana? 477 00:57:26,861 --> 00:57:28,779 Onda �emo to i uraditi. 478 00:57:31,000 --> 00:57:38,000 Preveo: HiDe 479 00:57:41,000 --> 00:57:45,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 38790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.