Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,067 --> 00:01:04,067
www.titlovi.com
2
00:01:07,067 --> 00:01:08,819
Mo�ete da idete.
3
00:02:18,931 --> 00:02:22,059
Bo�e moj. �ta to radi�?
4
00:02:23,561 --> 00:02:25,062
�ta ho�e�?
5
00:02:28,649 --> 00:02:31,986
�ta je to? -Sigurnosna kajla
od to�ka, napola prese�ena.
6
00:02:32,152 --> 00:02:36,073
Moj trka�ki partner je mrtav,
a ja sam sre�om promenio kola.
7
00:02:38,534 --> 00:02:43,914
Da li je ovo tvoje delo?
Skorpus gubi, ti pobe�uje�.
8
00:02:44,081 --> 00:02:46,709
Slomi�u sebi vrat
da bi izgledalo stvarno.
9
00:02:46,876 --> 00:02:52,256
Ne, naravno da nije. Imam ve�e
planove od par otkazanih trka.
10
00:02:52,423 --> 00:02:56,719
Onda saznaj ko su ti koji su
sabotirali moja kola i ubij ih.
11
00:03:01,432 --> 00:03:04,351
Prelepo. Izgleda kao moj konj In�itatus.
12
00:03:06,145 --> 00:03:08,772
Idi. I uzmi svoj dana�nji dobitak.
13
00:03:14,153 --> 00:03:17,239
Nemoj misliti da �u se slo�iti
sa svime. -Ni ne mislim.
14
00:04:50,249 --> 00:04:52,084
To. Dobar de�ko.
15
00:04:55,212 --> 00:04:58,215
Kako zna� za Andalu�ane?
-Vozio sam sa njima.
16
00:04:58,590 --> 00:05:01,218
Jako davno. -Trkali ste se?
17
00:05:02,803 --> 00:05:06,473
Nema boljih konja. -Kako su oni?
18
00:05:07,141 --> 00:05:12,896
Sona i Sista imaju rane na nogama od
ru�evina. Treba im nedelju dana odmora
19
00:05:14,565 --> 00:05:17,359
Andalu�ani? -Da.
20
00:05:17,901 --> 00:05:21,739
Gavros ima visoko mi�ljenje
o njima. Ja mislim da su kao svinje.
21
00:05:21,905 --> 00:05:25,534
Br�i su od va�ih dorata,
robusniji i okretniji.
22
00:05:25,701 --> 00:05:28,370
Ako su svinje,
�ta su onda tvoji dorati?
23
00:05:28,537 --> 00:05:30,789
�uj momka. Na koga te podse�a?
24
00:05:30,956 --> 00:05:35,544
Prvo sam pomislio na sebe.
Ali sada... mislim pre na tebe.
25
00:05:36,503 --> 00:05:40,424
Pogleda�u va�e
Andalu�ane sutra popodne.
26
00:05:41,592 --> 00:05:42,592
Gavrose!
27
00:05:44,053 --> 00:05:47,848
Va� brat je re�it. Sutra �ete
Skorpusu pokazati va�e konje.
28
00:05:48,015 --> 00:05:49,224
Bravo.
29
00:05:49,391 --> 00:05:52,686
Na�i konji bi mogli da se
trkaju u Rimu! -Gde ste odseli?
30
00:05:55,314 --> 00:05:57,441
Znam gde �ete odsesti. Do�ite.
31
00:06:01,111 --> 00:06:04,114
SUBURA, BRDO KVIRINAL
32
00:06:04,615 --> 00:06:09,745
Pripada Tenaksu.
Ovde ima manje gamadi.
33
00:06:12,873 --> 00:06:14,324
Ko je Tenaks?
34
00:06:16,043 --> 00:06:17,995
Sazna�e� na vreme.
35
00:06:24,510 --> 00:06:25,719
Hvala, Gavrose.
36
00:06:32,601 --> 00:06:35,896
Devet sestercija
mese�no. Svaki od vas.
37
00:06:36,772 --> 00:06:40,901
Imam samo dva.
�ta si sve kupovao?
38
00:06:50,410 --> 00:06:53,705
Imao si krevet dovoljno
dugo, Fonsoa. Lezi na pod.
39
00:07:17,479 --> 00:07:18,772
�ta to treba da zna�i?
40
00:07:21,108 --> 00:07:23,152
Ne. Molim te nemoj.
41
00:07:36,957 --> 00:07:41,128
Ko ti je rekao da ovo uradi�?
-Nisam ja. Molim vas da mi verujete.
42
00:07:41,295 --> 00:07:44,590
Dakle, vi�e se pla�i�
klijenta nego mene.
43
00:07:44,756 --> 00:07:48,177
Ne molim te. Ne znam ni�ta
o tome. Veruj mi.
44
00:07:48,552 --> 00:07:50,137
Molim te... - Razo�arao si me.
45
00:07:50,637 --> 00:07:52,097
Ne! -Ja znam.
46
00:07:52,973 --> 00:07:54,975
Imao je crvenu kosu
i bio je u prodavnici.
47
00:07:55,893 --> 00:08:00,063
Rekao je da je to
iznena�enje za tebe, tata. Tajna.
48
00:08:02,316 --> 00:08:03,358
Ba� ima� sre�e.
49
00:08:20,334 --> 00:08:22,753
Ti si nov u Rimu, zar ne?
50
00:08:23,545 --> 00:08:27,216
Ko si ti? -Ja sam Tenaks.
51
00:08:28,008 --> 00:08:32,179
Raspitaj se. Bi�e ti savetovano
da bude� ljubazan prema meni.
52
00:08:33,639 --> 00:08:37,976
�ta ho�e�? -Evo kako to ide:
53
00:08:38,143 --> 00:08:42,314
Pre nego �to neko izmanipuli�e
trku ko�ija, pita me za dozvolu.
54
00:08:42,481 --> 00:08:49,446
A ako bi najbolji voza� dvokolica
mogao da pogine, slu�ajno moj prijatelj...
55
00:08:51,031 --> 00:08:55,744
Ja ka�em ne. I odse�em mu jaja.
56
00:08:59,873 --> 00:09:01,250
Kako ono be�e tvoje ime?
57
00:09:06,838 --> 00:09:09,508
Tenaks. -�uo sam za tebe.
58
00:09:10,342 --> 00:09:12,970
Veoma si mo�an u svom malom svetu.
59
00:09:13,136 --> 00:09:18,725
Osoba koja me je unajmila dolazi
iz mnogo, mnogo ve�eg sveta.
60
00:09:30,320 --> 00:09:31,947
Mo�da te ta osoba �titi.
61
00:09:36,285 --> 00:09:37,794
Vide�emo.
62
00:09:46,586 --> 00:09:47,879
Hajde, Lucije.
63
00:09:50,173 --> 00:09:53,176
Nije ni ustao sa stolice.
-Trebalo je da ga ubije�.
64
00:09:53,343 --> 00:09:57,014
I ho�u. Ali prvo �u se
pobrinuti za njegovog klijenta.
65
00:09:57,180 --> 00:10:00,600
Kako da saznamo ko je to?
-On mi je rekao ko je.
66
00:10:16,158 --> 00:10:20,287
Ne �aljem te ku�i.
-Ali mora�.
67
00:10:20,871 --> 00:10:25,417
Uskoro �u biti car.
Niko me ne�e naterati.
68
00:10:25,584 --> 00:10:29,254
Ako tvoj brat postane car, �ta
�e biti sa mnom i mojim narodom?
69
00:10:30,714 --> 00:10:35,302
Svoju arenu bi rado
napunio na�om krvlju.
70
00:10:35,761 --> 00:10:42,768
Ona ne pripada njemu,
nego Rimljanima..i meni.
71
00:10:46,229 --> 00:10:49,608
Ostani ovde. U Rimu.
72
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
KU�A SKORPUSA, BRDO ESKUILIN
73
00:11:23,058 --> 00:11:24,434
Iza�ite napolje, obe.
74
00:11:29,648 --> 00:11:33,610
Jesi li ubio to malo govno? -Ne ba�.
75
00:11:34,111 --> 00:11:38,490
Domicijan ti je sabotirao kola.
-Domicijan?
76
00:11:39,199 --> 00:11:43,036
Za�to ho�e da me ubije?
-Trebao mu je novac, pa je...
77
00:11:43,203 --> 00:11:46,081
pripomagao malo.
-Za�to mu treba novac?
78
00:11:46,248 --> 00:11:48,750
Njegova porodica
vlada svetom. -Da, znam.
79
00:11:49,292 --> 00:11:53,713
Otac ga dr�i kratko
jer je manje va�an sin.
80
00:11:53,880 --> 00:11:56,466
Mora da bude
veoma oprezan sa ocem.
81
00:11:56,633 --> 00:11:59,678
Ima milionske kockarske dugove u Rimu.
82
00:12:00,470 --> 00:12:02,973
Mora da je veoma o�ajan.
83
00:12:03,682 --> 00:12:08,478
Ali to je dobro. Ovo je poslednji
komad mozaika koji nam treba.
84
00:12:08,645 --> 00:12:11,356
Za na�u frakciju.
-�ta to? Na koji na�in?
85
00:12:11,523 --> 00:12:15,610
Tako. Ti si najbolji voza�
svih vremena. -Da.
86
00:12:15,777 --> 00:12:20,615
Prodajem akcije Plave
da finansiram svoju frakciju.
87
00:12:20,782 --> 00:12:26,371
Onda je sve �to nedostaje samo
odobrenje od Majstora Igara, a on je...
88
00:12:26,997 --> 00:12:33,670
Plemenitog roda, ali �vorc...
Domicijan, Carev sin.
89
00:12:36,423 --> 00:12:37,507
To!
90
00:12:50,937 --> 00:12:55,233
To se de�ava sa robovima koji
ne prihvataju svoju sudbinu.
91
00:13:22,177 --> 00:13:23,595
Dovedite ih!
92
00:13:27,265 --> 00:13:32,687
Ne! -Kvame...
-Pogledaj me. Mora� biti jaka.
93
00:13:32,854 --> 00:13:37,317
Ostani jaka. Aura, �uvaj je. -Ne!
94
00:13:39,152 --> 00:13:41,530
Kvame! Ne!
95
00:13:45,158 --> 00:13:46,443
Ne.
96
00:13:58,171 --> 00:13:59,798
Ah, Faride.
97
00:14:01,341 --> 00:14:05,095
�ta ima� za mene?
-Samo baci pogled.
98
00:14:10,100 --> 00:14:14,187
Bogami, mislio sam da su
takve zveri samo izmi�ljene.
99
00:14:14,354 --> 00:14:17,774
On je stvaran. I plati�e�
dosta novca za njega.
100
00:14:19,067 --> 00:14:23,822
Ubio je dvojicu mu�karaca tokom
zarobljavanja i jednog tokom transporta.
101
00:14:25,073 --> 00:14:28,326
Predivan je. Ve� mi se svi�a.
102
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Ko je onda on? -Kvame.
On ga je uhvatio.
103
00:14:36,543 --> 00:14:40,380
Pla�i se da zver �tite demoni.
104
00:14:42,507 --> 00:14:46,428
Bojim se kand�i i zuba.
Ali ne i magije.
105
00:14:47,554 --> 00:14:50,840
Trebalo bi da se pla�ite obe stvari.
106
00:15:06,364 --> 00:15:08,825
Koliko dobijam za tri
levantinska bisera?
107
00:15:08,992 --> 00:15:14,998
Ako su biseri zaista pravi...
300 za svaki od njih.
108
00:15:16,249 --> 00:15:17,626
�etiristo!
109
00:15:18,960 --> 00:15:20,211
Petsto!
110
00:15:48,323 --> 00:15:49,658
Trenutak samo.
111
00:15:55,830 --> 00:15:58,041
Numi�anka prodaje bisere.
112
00:16:06,966 --> 00:16:12,347
Gde vodite novokupljene robove?
-Tu, blizu foruma. -Hvala.
113
00:16:12,514 --> 00:16:14,474
Hvala tebi. Mir sa tobom.
114
00:16:45,046 --> 00:16:48,133
Koliko bisera ima�?
I novca od prodaje?
115
00:16:52,846 --> 00:16:56,516
�ta jo� ima�? Zar ne vidi�?
116
00:17:02,188 --> 00:17:03,273
Odlazite!
117
00:17:33,720 --> 00:17:36,055
GLADIJATORSKA SKOLA
118
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
A moj brat je hteo da ga
baci sa Tarpejanske stene.
119
00:18:04,417 --> 00:18:06,503
Bilo bi lo�e po njega.
120
00:18:08,630 --> 00:18:10,840
Flama! -Flavije Domicijan.
121
00:18:11,007 --> 00:18:13,760
Da li jo� uvek dobijate
dobru hranu? -Da.
122
00:18:14,177 --> 00:18:15,678
�ene? -Mogu da biram.
123
00:18:15,845 --> 00:18:18,765
Svakog prvog u mesecu
i Martovskim Idama.
124
00:18:19,349 --> 00:18:23,436
Dobro. -Novi borci.
125
00:18:31,569 --> 00:18:32,654
Dobar je.
126
00:18:35,698 --> 00:18:36,866
Dobar.
127
00:18:39,369 --> 00:18:44,499
Previ�e je lak. �ak i za Retiariusa.
-Video sam kako se bori. Brz je.
128
00:18:44,666 --> 00:18:48,419
Ka�u da je ubio lava golim rukama.
129
00:18:49,796 --> 00:18:51,339
Goloruk?
130
00:18:55,677 --> 00:18:57,345
Poka�i mi �ta mo�e�.
131
00:18:59,806 --> 00:19:04,018
Protiv onog tamo. -Vigo!
132
00:19:14,529 --> 00:19:15,989
U�e srednje du�ine.
133
00:20:31,397 --> 00:20:35,652
To nije smeo. Dajte mu ma�!
134
00:21:01,177 --> 00:21:04,847
Stanite! -Prestanite.
135
00:21:07,642 --> 00:21:11,437
Oprostite mi, Flavije Domicijane.
Vigo ima neke sledbenike.
136
00:21:11,604 --> 00:21:15,358
Zar ne bi bilo bolje da ga
Flama ubije pred publikom?
137
00:21:15,858 --> 00:21:17,360
Dobro.
138
00:21:18,820 --> 00:21:21,823
Lava? Bez oru�ja?
139
00:21:22,573 --> 00:21:24,826
La�, naravno, ali smela.
140
00:21:25,451 --> 00:21:31,124
Severna Afrika, puna gamadi i pasa,
pokorena od mog uzvi�enog oca.
141
00:21:31,290 --> 00:21:36,587
Ali, na sre�u, ne sasvim.
Reci mi onda...
142
00:21:37,463 --> 00:21:40,383
�ta i koga mo�e� da ubije�
golim rukama? -Vas!
143
00:21:40,675 --> 00:21:41,801
Dr�ite ga!
144
00:21:44,387 --> 00:21:47,765
Kupite ga. Od njegove
smrti �emo napraviti spektakl.
145
00:21:48,808 --> 00:21:50,309
Za mnom!
146
00:22:06,909 --> 00:22:10,371
Gde je do sada?
-Ne brini, do�i �e.
147
00:22:12,040 --> 00:22:13,416
Evo ga, dolazi.
148
00:22:23,259 --> 00:22:27,597
Ba� su mali, va�i Andalu�ani.
-Veli�ina ne �ini konje brzim.
149
00:22:27,930 --> 00:22:31,059
I bez bi�a. Bolje tr�e bez toga.
150
00:23:02,006 --> 00:23:03,006
Hajde!
151
00:23:06,511 --> 00:23:07,887
Brzi su.
152
00:23:35,123 --> 00:23:39,710
Hej! Jesi li razmislio
o mojoj ponudi? -Da.
153
00:23:40,795 --> 00:23:42,797
20.000 sestercija za ovih deset.
154
00:23:42,964 --> 00:23:46,592
Ali ostajete da radite u �tali
da izvu�ete najbolje iz njih.
155
00:23:46,759 --> 00:23:51,472
Prihvatamo. -Obe ponude.
-�ta radimo to? Vra�amo se. -Elija.
156
00:23:51,639 --> 00:23:55,017
Pogledaj oko sebe. Da li
stvarno �eli� da se vrati�? -Da.
157
00:23:55,184 --> 00:23:59,605
Mi smo u Cirkusu Maksimusu. Sa
Skorpusom. On �eli tvoje konje i nas.
158
00:23:59,772 --> 00:24:04,861
Ba� tako. �eli da nas zadr�i ovde.
-20.000 sestercija.
159
00:24:05,486 --> 00:24:09,031
Uze�u ih. Ali hteli smo
da prodamo konje i vratimo se.
160
00:24:09,198 --> 00:24:12,368
Mogli bismo da napravimo ime ovde.
161
00:24:12,535 --> 00:24:17,415
Konja koliko ho�e�. -Imam
dovoljno konja. U Baetici. -Momci!
162
00:24:17,999 --> 00:24:20,209
Skorpus �eka. -Da.
163
00:24:20,710 --> 00:24:24,088
Glasajmo. -Ra�unaj na mene. -Da.
164
00:24:24,964 --> 00:24:29,260
Ja ne glasam. Odlazim. -Elija!
165
00:24:34,348 --> 00:24:35,766
Ipak �e pristati.
166
00:24:38,769 --> 00:24:43,482
Dogovoreno. -I taj mali
usranko ostaje, u redu? -Da.
167
00:24:51,532 --> 00:24:55,745
Upravo sam upravljao
najbr�im konjima u svom �ivotu.
168
00:24:56,245 --> 00:25:01,209
Jesi li siguran?
-Lete Pegazovim krilima.
169
00:25:02,376 --> 00:25:06,088
Kupio sam ih.
Mada, sa tvojim novcem.
170
00:25:07,131 --> 00:25:10,843
Zna�i u�estvuje�?
-Naravno. Kao i uvek.
171
00:25:39,288 --> 00:25:40,498
�ta ho�e�?
172
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
Zar nije normalno da
Skorpus kupuje konje?
173
00:25:44,293 --> 00:25:47,088
Sa va�im novcem, da.
Uradio je ovo na svoju ruku.
174
00:25:47,755 --> 00:25:51,133
Misli� li da Skorpus
napu�ta na�u frakciju?
175
00:25:51,300 --> 00:25:53,344
Ne�to se tu kuva. -Konzule.
176
00:25:53,511 --> 00:25:57,473
Jedan �ovek tra�i da ga
primite. Tenaks, plebejac.
177
00:25:57,640 --> 00:26:00,309
Ni slu�ajno. Po�alji ga
jednom od mojih klijenata.
178
00:26:00,476 --> 00:26:06,232
Veoma je tvrdoglav. �eleo bi da vam
ponudi ne�to u vezi sa Plavom fakcijom.
179
00:26:10,528 --> 00:26:12,905
Petsto akcija Plave frakcije.
180
00:26:15,283 --> 00:26:17,994
Odakle ti to?
-Kockarski dugovi.
181
00:26:18,160 --> 00:26:22,581
Za�to dolazi� kod mene?
-Opet biste bili glavni vlasnik Plavih.
182
00:26:22,999 --> 00:26:28,004
Pla�ate za ovo vi�e nego bilo ko.
-Mogu�e. -Sasvim sigurno.
183
00:26:28,170 --> 00:26:31,465
Plavi su napredovali kada
ste vi bili glavni vlasnik.
184
00:26:31,632 --> 00:26:35,886
Kaltonija se udala za starog Linija
da bi spojila njihove deonice.
185
00:26:36,387 --> 00:26:39,515
Kada je on umro, ona je
postala primarni vlasnik.
186
00:26:41,100 --> 00:26:43,728
A vi �elite da to budete ponovo vi.
187
00:26:45,855 --> 00:26:50,609
Sedamsto hiljada sestercija. -To je
apsurdno. -Osamsto hiljada sestercija.
188
00:26:53,988 --> 00:26:58,326
Drsko je tako pregovarati.
Odlazite. -Kako �elite.
189
00:26:58,784 --> 00:27:03,581
Verovatno �e Kaltonija �eleti da
trajno u�vrsti svoj polo�aj. Kao...
190
00:27:04,999 --> 00:27:06,334
Glavni vlasnik.
191
00:27:06,834 --> 00:27:07,877
Stani.
192
00:27:12,423 --> 00:27:15,301
Petsto hiljada. Devetsto.
193
00:27:20,890 --> 00:27:22,016
U redu.
194
00:27:30,566 --> 00:27:35,404
Devetsto hiljada. Ali zvani�no
su petsto hiljada. -Kako �elite.
195
00:27:36,530 --> 00:27:38,532
U�ivajte u osveti, konzule.
196
00:27:45,289 --> 00:27:48,834
Odvratan �ovek. Za�to je
prodao nama, a ne njima?
197
00:27:49,001 --> 00:27:54,298
Znao je moju mr�nju prema Kaltoniji i
moju �elju da budem primarni vlasnik.
198
00:27:57,510 --> 00:28:00,096
Polude�e kad �uje za to...
199
00:28:05,309 --> 00:28:08,854
Prelepo, zar ne?
-Vi�e od toga.
200
00:28:09,647 --> 00:28:14,819
Da su Jude vodili rat na na�in na koji
su gradili, mi ih nikada ne bismo pobedili.
201
00:28:18,906 --> 00:28:20,199
Flavije Domicijane.
202
00:28:21,200 --> 00:28:24,537
Hvala �to ste me primili.
-Zahvali se Skorpusu na tome.
203
00:28:25,830 --> 00:28:29,458
Nemojte samo re�i da �elite
da naplatite dugove? -Ne.
204
00:28:29,959 --> 00:28:35,381
Shvatam da je uzimanje opklada od
carske porodice neka vrsta poreza.
205
00:28:35,548 --> 00:28:37,967
Dobro. Recite.
206
00:28:39,760 --> 00:28:44,140
Treba da razgovaramo
nasamo. -Idi.
207
00:28:46,517 --> 00:28:51,897
Ne zanimaju me va�i dugovi. Ni to
da ste ju�e hteli da manipuli�ete trku.
208
00:28:52,064 --> 00:28:55,526
Sve to mi govori samo jedno:
Treba vam novac.
209
00:28:56,610 --> 00:29:01,991
Mnogo novca. -Igrate
opasnu igru. -Kao i vi.
210
00:29:03,451 --> 00:29:08,414
Zalihe �ita, pobune zbog gladi
i ambicije. Sve to je opasno.
211
00:29:09,331 --> 00:29:16,338
Ne znam da li da vas slu�am,
ili da vas ubijem? -Mo�ete obe stvari.
212
00:29:17,298 --> 00:29:20,509
Ali prvo me saslu�ajte. -Dobro.
213
00:29:20,676 --> 00:29:23,220
Kao i vi, ja sam ambiciozan.
214
00:29:23,762 --> 00:29:27,308
Moj partner, veliki
voza� Skorpus, i ja...
215
00:29:27,475 --> 00:29:31,687
�elimo da osnujemo novu
frakciju. -On napu�ta Plave?
216
00:29:31,854 --> 00:29:34,732
Koji su u�inili toliko za njega?
-On je ambiciozan.
217
00:29:35,232 --> 00:29:39,653
Ba� kao ja. I vi.
-Svi�a mi se to.
218
00:29:40,529 --> 00:29:41,822
Nastavi.
219
00:29:41,989 --> 00:29:46,494
Imamo novac za novu frakciju
i upravo smo kupili konje.
220
00:29:46,660 --> 00:29:50,998
Apsolutno neverovatni konji sa
kojima su pobede zagarantovane.
221
00:29:51,165 --> 00:29:56,170
Sve �to nam treba je va�a dozvola da
se trkamo sa njima u Cirkusu Maksimusu.
222
00:29:56,337 --> 00:29:57,671
�ta bih ja imao od toga?
223
00:29:59,215 --> 00:30:00,758
Ogromnu koli�inu novca.
224
00:30:02,384 --> 00:30:05,804
Tajno posedujete polovinu
frakcije i sve �to ona zaradi.
225
00:30:05,971 --> 00:30:11,644
Nov�ane nagrade, u�e��e, mesta,
porez na uzgoj, prihod od opklada.
226
00:30:11,810 --> 00:30:16,440
Kao i vrednost samih akcija
-A ti neverovatni konji?
227
00:30:16,607 --> 00:30:22,613
Andalu�ani. Kako re�e
Skorpus: sa Pegazovim krilima.
228
00:30:23,864 --> 00:30:29,912
Sa Skorpusom kao voza�em, nikada ne
gubimo. Osim ako bi gubitak bio isplativiji.
229
00:30:30,704 --> 00:30:32,248
I jo� ne�to:
230
00:30:33,958 --> 00:30:38,337
�eleo bih da postanem va� klijent.
Da vas bolje slu�im. -Moj klijent?
231
00:30:40,506 --> 00:30:44,510
To je veliki korak.
Odgovornost je obostrana.
232
00:30:45,844 --> 00:30:48,264
I gore, i dole.
233
00:30:51,100 --> 00:30:56,939
Razmisli�u o tome. Tako�e
i o va�oj drugoj ponudi. Idite sada.
234
00:31:06,448 --> 00:31:07,491
Brate!
235
00:31:14,123 --> 00:31:18,168
Idem da pi�am.
Da vidimo ko �e slede�i.
236
00:31:48,032 --> 00:31:53,078
Daj moje bisere, ina�e �u ti ga odse�i.
-Ostao mi je samo jedan. Kunem se.
237
00:31:53,537 --> 00:31:55,331
Otplatio sam dugove.
238
00:31:59,126 --> 00:32:01,586
Ni�ta mi nije ostalo.
239
00:32:03,255 --> 00:32:04,915
Lezi na pod.
240
00:32:36,330 --> 00:32:39,416
Koliko puta to moram da
ponovim? Ne ostajemo zauvek.
241
00:32:39,583 --> 00:32:41,335
Uskoro �emo se svi vratiti.
242
00:32:41,502 --> 00:32:43,087
Kada to, ta�no?
243
00:32:43,253 --> 00:32:48,634
Kada postanete konju�ari?
Ili se sami utrkujete? -Probaj.
244
00:32:48,801 --> 00:32:52,429
Dve nedelje. Onda odlu�i. -Ne!
245
00:32:53,055 --> 00:32:55,641
Lagali ste me, obojica.
246
00:32:56,266 --> 00:32:59,353
Nikad niste nameravali
da se vratite ku�i, zar ne?
247
00:33:05,734 --> 00:33:09,988
Dr�ite Feroksa dobro. Je�am
jede leti. Vodite i njega na pa�u.
248
00:33:10,155 --> 00:33:14,201
�etkajte ga samo sa vodom,
nikako uljem. Dajte mu �argarepu.
249
00:33:14,618 --> 00:33:19,206
Za njegove zube.
-Elija! Po�i sa mnom! Brzo!
250
00:33:33,429 --> 00:33:34,722
Ferokse.
251
00:34:04,168 --> 00:34:05,461
Pri�i bli�e.
252
00:34:22,978 --> 00:34:25,814
Da. Do�lo je vreme.
253
00:34:29,151 --> 00:34:34,406
Od Cezara Avgusta, nijedan car nije
imao sina koji ga je nasledio na prestolu.
254
00:34:34,573 --> 00:34:39,203
Druge su pratili usvojeni
sinovi ili uzurpatori.
255
00:34:39,369 --> 00:34:41,538
Sve do sada. Do mene.
256
00:34:45,834 --> 00:34:50,172
Pogledajte se dobro. Obojica ste vi�e
nego sposobni da zauzmete moje mesto.
257
00:34:50,339 --> 00:34:55,302
Tit, vojnik, sa serijom pobeda kao i ja.
258
00:34:55,469 --> 00:35:00,182
A Domicijan je nas politi�ar,
sa prodornim pogledom i ose�ajno��u.
259
00:35:00,349 --> 00:35:06,897
Pametno nas je predstavljao u Senatu
i pomogao da obezbedim kurulsku stolicu.
260
00:35:09,942 --> 00:35:11,568
Ovo je veoma te�ak izbor.
261
00:35:13,278 --> 00:35:14,571
Ali ni�ta...
262
00:35:15,364 --> 00:35:20,619
ni�ta nije va�nije nego da
za�titimo na� ljubljeni Rim.
263
00:35:20,786 --> 00:35:25,582
Na�i neprijatelji u inostranstvu su
opasni, a i na�i neprijatelji ovde u Rimu
264
00:35:25,749 --> 00:35:30,921
su tako�e opasni.Spremni su da
�rtvuju ovaj grad svojim ambicijama.
265
00:35:31,421 --> 00:35:38,720
Ali od svih njih su neprijatelji
u inostranstvu, Parti, Gali,
266
00:35:39,096 --> 00:35:43,183
Britanci i Huni, jo� ve�a opasnost.
267
00:35:45,769 --> 00:35:46,895
Stoga...
268
00:35:48,730 --> 00:35:51,775
na kurulskoj stolici mora sedeti vojnik.
269
00:35:55,904 --> 00:35:57,114
Tite...
270
00:35:57,698 --> 00:36:01,034
Ti... �e� biti car.
271
00:36:07,875 --> 00:36:08,959
Domicijane?
272
00:36:10,586 --> 00:36:14,131
Slu�i�u bratu najbolje
�to mogu. -To je dobro.
273
00:36:15,424 --> 00:36:16,508
Vrata!
274
00:36:37,946 --> 00:36:39,406
Da li �e� sada napasti?
275
00:36:40,699 --> 00:36:47,039
Protiv Titovih legija, bogatstva
i lojalnih pretorijanaca? Ne.
276
00:36:47,706 --> 00:36:52,419
Neka veruje da je pobedio.
Bori�u se oru�jem koje imam.
277
00:36:54,963 --> 00:37:00,719
Ne ne. �elim da izgledam kao...
Aleksandar Veliki, a ne kao kurva.
278
00:37:01,261 --> 00:37:08,268
Mora da bude mnogo efikasnije za moj
izgled: "Skorpus, veliki vo�a svoje frakcije".
279
00:37:08,435 --> 00:37:10,103
Zar ne? -Napolje!
280
00:37:16,109 --> 00:37:18,286
Ti to naziva� diskretnim?
281
00:37:18,445 --> 00:37:23,241
Posle Domicijanovog odobrenja
�u ga pokazati. -Ako primimo odobrenje.
282
00:37:24,034 --> 00:37:27,913
Hajde, on dolazi u �talu
da pogleda Andalu�ane.
283
00:37:40,717 --> 00:37:42,803
Jebiga! -Gavros dovodi doktora.
284
00:37:53,981 --> 00:37:58,026
Za�to mi to niko nije rekao?
-Domicijan je tu, napolju.
285
00:37:58,443 --> 00:38:00,862
Kao �to rekoh: jebiga.
286
00:38:01,029 --> 00:38:03,657
U redu. odvla�i�u mu pa�nju.
287
00:38:04,574 --> 00:38:08,328
Spustite zavese.
Hajde, spu�tajte. Idemo.
288
00:38:11,540 --> 00:38:12,916
Hajde, pomozi mi.
289
00:38:15,085 --> 00:38:16,228
Izvoli.
290
00:38:17,129 --> 00:38:18,422
Flavije Domicijane.
291
00:38:19,673 --> 00:38:25,387
Gde su konji sa Pegazovim krilima?
-Kako bi bilo sa jelom? Ili vinom? -Ne.
292
00:38:25,804 --> 00:38:28,265
Ho�ete devojku? Ili mo�da de�aka?
293
00:38:30,392 --> 00:38:34,396
Razmi�ljao sam...
Nisu ni�ta posebno u �tali.
294
00:38:34,563 --> 00:38:37,566
Trebalo bi da ih vidite
kako tr�e. Mo�da sutra?
295
00:38:37,733 --> 00:38:40,777
Tenaks. Nemam
vremena za to. Gde su?
296
00:38:42,863 --> 00:38:45,449
Mogu da ocenim konje i u �tali.
297
00:38:50,120 --> 00:38:54,791
Flavije Domicijane.
Kakva �ast. -Skorpuse.
298
00:38:56,209 --> 00:38:59,921
�ak ste i trezni. Impresioniran
sam. Je li to jedan od njih?
299
00:39:00,255 --> 00:39:02,799
Da ta�no. Feroks, vode�i konj.
300
00:39:08,472 --> 00:39:10,098
Koja je svrha remenika?
301
00:39:10,932 --> 00:39:13,351
�panska tehnika, Va�e Veli�anstvo.
302
00:39:13,518 --> 00:39:18,356
Dan u njima nakon trke uzbrdo
�ini ih br�ima na ravnom.
303
00:39:18,982 --> 00:39:23,820
Da. Ve� sam �uo za tu tehniku.
Gde su ostali?
304
00:39:24,488 --> 00:39:25,964
Na pa�njaku.
305
00:39:28,742 --> 00:39:30,077
Iza�ite napolje.
306
00:39:32,412 --> 00:39:33,455
Dobro je pro�lo.
307
00:39:43,882 --> 00:39:48,011
Cirkus Maksimus sada ima pet
frakcija. Svaki od vas dobija �etvrtinu.
308
00:39:48,178 --> 00:39:51,640
�injenica da polovina
pripada meni, ostaje skrivena.
309
00:39:52,724 --> 00:39:54,267
Kako �elite. -Kako zapovedam.
310
00:39:57,687 --> 00:40:01,274
Nemoj da me razo�arate.
-Va�e veli�anstvo.
311
00:40:06,029 --> 00:40:07,739
Samo jo� jedna stvar.
312
00:40:09,950 --> 00:40:12,410
U�ini�u vas svojim klijentom.
313
00:40:13,495 --> 00:40:17,749
Uva�avate me. Slu�i�u
va�im interesima do smrti.
314
00:40:18,500 --> 00:40:21,628
A ako se meni sve to
isplati, za�titi�u i ja va�e.
315
00:40:25,841 --> 00:40:27,134
Idemo.
316
00:40:34,516 --> 00:40:36,434
Augendus. Najbolje �to postoji.
317
00:40:36,601 --> 00:40:40,647
Nekada je bio veterinar Zelene
stranke. -Bio si u pravu, Gavrose.
318
00:40:40,814 --> 00:40:43,817
Bila je to Beladona.
-�ta mo�ete u�initi za njih?
319
00:40:44,943 --> 00:40:48,071
Sahraniti ih.
-Nisam raspolo�en za �ale.
320
00:40:48,238 --> 00:40:53,451
Malo toga mo�ete u�initi. Ve�tac
bi preporu�io vrane u �tali, i to tri no�i.
321
00:40:53,618 --> 00:40:56,913
I zvona da prizovu duhove
Orkusa iz njihove jetre.
322
00:40:57,080 --> 00:41:00,876
Ne�u se kladiti �ivotom u to.
Uradi �ta god mo�e�.
323
00:41:04,671 --> 00:41:06,965
Ovo ovde niko nije video.
324
00:41:07,132 --> 00:41:10,969
Ako nekome ka�ete za ovo,
umre�ete u najve�im mukama.
325
00:41:11,136 --> 00:41:15,682
Da li ste razumeli?
-Jesmo. -Zapamtite ovo:
326
00:41:16,683 --> 00:41:20,604
Jedini koga morate da se pla�ite
vi�e od Domicijana, sam ja.
327
00:41:20,979 --> 00:41:24,357
Razumemo, Gospodine.
Ovde nismo ni�ta videli.
328
00:41:28,570 --> 00:41:29,821
Vas dvojica.
329
00:41:31,990 --> 00:41:34,242
Andrija, Elija. Po�ite sa mnom.
330
00:41:42,500 --> 00:41:46,254
Pa, mali brate, pobedio si.
Ovo postaje previ�e opasno.
331
00:41:46,421 --> 00:41:49,925
Glumi�emo dok ne
padne mrak, i onda se iskrasti.
332
00:41:50,091 --> 00:41:52,928
A gde? -Nije bitno. Samo
da se gubimo odavde. Ku�i.
333
00:41:53,595 --> 00:41:57,307
Ne�u dozvoliti da na�i konji
umru. -Sada �eli da ostane.
334
00:41:57,474 --> 00:42:03,730
Odgajili smo ih od kada su bili
�drebad. Volim ih. I ne�u ih ostaviti.
335
00:42:03,897 --> 00:42:05,982
Video nas je carev sin.
336
00:42:06,149 --> 00:42:10,111
Koliko daleko bismo stigli?
Nemamo ba� neki izbor.
337
00:42:10,612 --> 00:42:13,156
Ostajemo sa Skorpusom i Tenaksom.
338
00:42:16,868 --> 00:42:20,080
I dovedi stra�are. Posla�u
jo� njih. -Ko je to bio?
339
00:42:21,414 --> 00:42:24,167
To sam i ja hteo da pitam.
-Ja nisam ni�ta rekao.
340
00:42:24,793 --> 00:42:31,049
Samo tvoj kroja� i ko zna jo� ko. Antonija?
-Domicijan ima puno robova. Oni brbljaju.
341
00:42:32,217 --> 00:42:33,851
Ionako je prekasno.
342
00:42:34,511 --> 00:42:38,431
Jednom je vode�i konj
Crvenih bio otrovan Beladonom.
343
00:42:38,598 --> 00:42:42,227
Kaldus ga je izle�io �utim
pepelom. -Ne, on je otrovan.
344
00:42:42,394 --> 00:42:44,714
Ve�a je verovatno�a da �e
ih ubiti. -Pomogla je Kaldusu.
345
00:42:45,814 --> 00:42:49,359
Mo�ete li ga nabaviti? Gde ga ima?
-U Pompejima. Ja�em odmah tamo.
346
00:42:49,526 --> 00:42:52,362
Ti ide� sa njim. Pazi na njega.
347
00:42:54,072 --> 00:42:58,410
Ne smeju da te vide.
-Hajde da nabavimo odmorne konje.
348
00:43:06,084 --> 00:43:07,794
A stra�ari? -Idem odmah.
349
00:43:14,509 --> 00:43:17,554
Tenaks. Platio sam tvojim
ljudima pre dve nedelje.
350
00:43:17,721 --> 00:43:20,765
Ne�u da sakupljam dugove
ve� �elim ne�to da kupim.
351
00:43:21,266 --> 00:43:22,350
Beladonu.
352
00:43:24,686 --> 00:43:29,691
Ne prodajem otrov. Vi�e ne.
353
00:43:32,360 --> 00:43:36,948
Sve sam prodao. -Kome?
354
00:43:45,457 --> 00:43:47,208
Hajde, idemo.
355
00:44:16,237 --> 00:44:21,117
Otrovao si mi konje. Za koga?
-Ionako �e� me ubiti.
356
00:44:21,743 --> 00:44:25,497
Za�to bih ti rekao?
-Ne budi siguran da �u te ubiti.
357
00:44:25,914 --> 00:44:28,208
Mo�da �e� mi �iv biti od ve�e koristi.
358
00:44:28,917 --> 00:44:32,520
Salto, onaj tamo. Samo je on znao.
359
00:44:33,046 --> 00:44:36,716
Razgovarao je sa nekim
u nosiljci. Bio sam dosta udaljen.
360
00:44:37,050 --> 00:44:42,764
Opi�i nosiljku. -Upadljiva je. Sa zlatnim
i zelenim prugama i drvenim dr�kama.
361
00:44:43,723 --> 00:44:45,809
Zapamti da sam bio milostiv.
362
00:44:49,687 --> 00:44:51,606
Prona�ite vlasnika nosiljke.
363
00:45:05,912 --> 00:45:07,956
Koliko je mrtvih? -Ovo je prvi.
364
00:45:08,123 --> 00:45:11,418
Ostale sam spasio. -Gavros.
365
00:45:13,420 --> 00:45:17,340
Kupi druge konje. -Svi dobri
konji ve� pripadaju frakcijama.
366
00:45:17,507 --> 00:45:21,302
Ne mo�emo na�i takve koji
su tako dobri. -Ali bar su �ivi.
367
00:45:28,351 --> 00:45:33,898
Ve� mi je dosta. Pakujemo se.
Oti�i �emo �im se Andrija vrati.
368
00:45:34,065 --> 00:45:36,693
Rekao sam da ne�u i�i.
369
00:45:37,944 --> 00:45:41,781
Ti si detinjast. Uvek si bio takav.
370
00:45:44,451 --> 00:45:47,871
Mazimo te otkako je
majka umrla ra�aju�i te.
371
00:45:51,666 --> 00:45:55,002
U redu. Idi onda.
372
00:46:21,863 --> 00:46:23,948
Majko, jesi li dobro?
373
00:46:26,284 --> 00:46:29,162
Mogu li vam pomo�i? -Da hvala.
374
00:46:46,971 --> 00:46:50,099
Kako se ka�e? -Hvala.
375
00:47:07,793 --> 00:47:14,374
RIMSKI FORUM
376
00:47:19,170 --> 00:47:20,170
Napravite mesta!
377
00:47:22,423 --> 00:47:26,010
Sklanjajte se!.
-Vula! Ustani! -�ta?
378
00:47:28,555 --> 00:47:29,839
To je ona.
379
00:47:32,183 --> 00:47:33,560
Hajde, pratimo je.
380
00:47:40,483 --> 00:47:45,196
Sklanjaj se sa puta. Sklanjaj se.
381
00:47:45,905 --> 00:47:49,075
Zlatne i zelene pruge.
To mora da je ta nosiljka.
382
00:47:59,085 --> 00:48:00,369
Dovedi Tenaksa.
383
00:48:05,049 --> 00:48:08,636
Naravno, napravi�u ti ih
za manje od mesec dana.
384
00:48:08,803 --> 00:48:12,599
Ne znam ni da li imam
jo� dva dana. �ta je sa ovima?
385
00:48:13,891 --> 00:48:19,397
To je... moj najbolji rad. Mogu
to ponovo napraviti za tebe.
386
00:48:19,564 --> 00:48:23,192
Uze�u ova. -Ne, Leto
ih je napravio za Ksenona.
387
00:48:24,027 --> 00:48:26,529
Sada su moja. Prefarbaj ih.
388
00:48:27,071 --> 00:48:29,574
Mo�emo... -Na�li smo nosiljku!
389
00:48:30,241 --> 00:48:31,409
Prefarbaj ih.
390
00:48:32,493 --> 00:48:34,078
U koju boju?
391
00:48:37,415 --> 00:48:42,670
Dodite svi ovamo.
Licitacija uskoro po�inje.
392
00:48:51,095 --> 00:48:52,347
Dakle...
393
00:48:54,390 --> 00:48:59,729
Na�a prva ponuda. Pogledajte
ovu Britanku. Nije samo lepa.
394
00:48:59,896 --> 00:49:04,400
Tako�e kuva sva divna jela
po kojima su Britanci poznati.
395
00:49:04,942 --> 00:49:06,694
Ko daje sto sestercija?
396
00:49:08,529 --> 00:49:11,449
Dajte onda... osamdeset?
397
00:49:12,575 --> 00:49:16,454
Odli�no. Pripada vama. Do�ite po nju..
398
00:49:16,621 --> 00:49:22,377
Slede�a: ova radna kobila od devojke.
Dobra je za poljoprivredu i kultivaciju.
399
00:49:23,836 --> 00:49:27,882
Ko daje pedeset?
Ja. -Pedeset, od onog tamo.
400
00:49:28,049 --> 00:49:29,676
Uzmite klju�.
401
00:49:31,302 --> 00:49:35,682
A sada, na�a glavna atrakcija.
Dve numidijske sestre.
402
00:49:36,057 --> 00:49:39,060
Prodaju se zajedno ili
pojedina�no. Ponude?
403
00:49:39,227 --> 00:49:44,065
Sto. -Stoosamdeset -Dvesta
404
00:49:44,565 --> 00:49:51,572
Ka�u da je jos uvek nevina. Netaknuta
od ljudi i �ivotinja. Ko daje dvestapedeset?
405
00:49:52,949 --> 00:49:55,118
Ima li ponuda? -�etiristo.
406
00:49:55,284 --> 00:49:56,953
Petsto. -�esto.
407
00:49:57,120 --> 00:49:59,372
Sedamsto. -Osamsto.
408
00:49:59,956 --> 00:50:01,624
Tri hiljade sestercija.
409
00:50:03,501 --> 00:50:06,671
Prodato. Za tri hiljade sestercija.
410
00:50:07,547 --> 00:50:09,132
Uzmite svoju robu.
411
00:50:26,774 --> 00:50:28,067
Majko...
412
00:50:30,278 --> 00:50:33,072
Oprosti mi, Jula. �ao
mi je. -Molim vas...
413
00:50:33,239 --> 00:50:38,745
Majko... -Kao slede�a:
Njena sestra. -Majko!
414
00:50:39,370 --> 00:50:44,041
Mo�da vise nije devica, ali
je �vrsta. I ima dobru figuru.
415
00:50:46,377 --> 00:50:49,964
Petsto. -Ja nudim osamsto.
416
00:50:52,800 --> 00:50:55,261
Prodato Tenaksu za petsto.
417
00:50:58,765 --> 00:51:03,394
Ne... -Ponudila sam osamsto.
-�ao mi je. Nisam vas �uo.
418
00:51:03,561 --> 00:51:08,566
Evo. Hiljadu.
-Ve� je prodata. -Ne...
419
00:51:08,733 --> 00:51:10,318
Ne.
420
00:51:11,778 --> 00:51:16,032
Evo hiljadu, dvostruko.
-�ao mi je. Kupovina je zavr�ena.
421
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Klaudija, ostavi nas nasamo.
422
00:51:37,053 --> 00:51:38,337
Sedi.
423
00:51:41,599 --> 00:51:43,309
Rekao sam da sedne�.
424
00:51:44,852 --> 00:51:49,607
Iako ste me kupili,
na kraju �ete ipak zaspati.
425
00:51:49,774 --> 00:51:53,653
A onda �u vam
prerezati grlo. -Zaista?
426
00:51:57,281 --> 00:52:02,829
Ti pripada� meni. Ti si moja robinja.
Mogu sa tobom da radim �ta god �elim.
427
00:52:22,723 --> 00:52:25,184
Ti ba� ne odustaje�.
-Ja sam njena majka.
428
00:52:30,648 --> 00:52:34,652
Moja devojka. Aura, tu sam
429
00:52:37,280 --> 00:52:41,576
Kao �to ti rekoh, nije na
prodaju. -Sve je na prodaju.
430
00:52:41,742 --> 00:52:43,619
Po pravoj ceni. -Ali ne i ona.
431
00:52:45,121 --> 00:52:50,877
Za�to si je kupio? -Moram da
saznam ne�to o kupcu njene sestre.
432
00:52:51,878 --> 00:52:58,759
Kapiram. Koristi� moje �erke
da �pijunira� svog neprijatelja.
433
00:53:00,970 --> 00:53:03,556
Imam alternativu. -Slu�am.
434
00:53:04,432 --> 00:53:09,312
Ja �u biti va� posrednik.
-Mama. -Ali ih ne dirajte.
435
00:53:09,770 --> 00:53:14,650
A kada se ova stvar zavr�i,
dozvoli�ete mi da je otkupim.
436
00:53:15,109 --> 00:53:16,444
Po va�oj kupovnoj ceni.
437
00:53:23,910 --> 00:53:24,952
Ne.
438
00:53:26,454 --> 00:53:32,084
Kada se sve zavr�i, razmisli�u da li
da ti je prodam. Ja odlu�ujem o ceni.
439
00:53:36,923 --> 00:53:38,883
Treba mi sme�taj.
440
00:53:47,183 --> 00:53:51,520
Imam sobu tamo iza. Mo�e� ostati
sa �erkom, ali samo nekoliko no�i.
441
00:53:56,859 --> 00:53:58,486
Moje ime je Kala.
442
00:54:01,989 --> 00:54:03,407
Jesi li dobro?
443
00:54:31,018 --> 00:54:33,229
Voda je. Nije otrovana.
444
00:54:38,943 --> 00:54:43,614
Dobro si se borio
-�ta ho�e�? - Nagodbu.
445
00:54:48,327 --> 00:54:51,580
Jesi li video velikog
gladijatora kako nas posmatra?
446
00:54:52,456 --> 00:54:55,918
D�ina, sa simbolima na vratu? -Da.
447
00:54:56,085 --> 00:54:58,963
To je Flama. Ubi�e me.
448
00:55:00,256 --> 00:55:04,051
Jadan ti. -Da, jadan ja.
449
00:55:05,261 --> 00:55:10,016
Jo� kao dete, uvek sam
bio najve�i, najja�i, najbr�i.
450
00:55:10,182 --> 00:55:13,019
Kao ratnik, ubijao sam lako.
451
00:55:13,185 --> 00:55:16,772
Mo�da �e� iznenaditi Flamu. -Ne.
452
00:55:17,940 --> 00:55:23,863
On �e me sa lako�om ubiti.
On je ve�i od mene, br�i i ja�i.
453
00:55:24,030 --> 00:55:29,618
A zna bezbroj trikova
da mi zabije ma� u stomak.
454
00:55:29,785 --> 00:55:31,787
Kakve to veze ima sa mnom?
455
00:55:31,954 --> 00:55:37,752
Trgovac Farid je rekao
da si ubio lava bez oru�ja.
456
00:55:38,544 --> 00:55:42,548
La�em Rimljane da bi
me unajmili kao lovca.
457
00:55:45,342 --> 00:55:48,179
Ubio sam leoparda bez oru�ja.
458
00:55:48,846 --> 00:55:53,059
Bio je skoro potpuno odrastao,
a leopardi mogu da ubijaju lavove.
459
00:55:53,976 --> 00:55:56,479
Tako da je to bilo
skoro kao ubijanje lava.
460
00:56:00,608 --> 00:56:01,901
Skoro.
461
00:56:06,989 --> 00:56:11,035
Mo�da ima ne�ega �to bih
mogao da iskoristim protiv Flame.
462
00:56:11,786 --> 00:56:18,459
Sa onim �to ti ume�... a to je ba�
ni�ta, ne�e� pre�iveti ni dan u areni.
463
00:56:18,626 --> 00:56:23,923
Ali, ako mi ka�e� �ta
zna� o borbi sa �ivotinjama,
464
00:56:24,090 --> 00:56:29,011
ve�im i ja�im od tebe,
nau�i�u te sve o na�em oru�ju.
465
00:56:29,178 --> 00:56:33,099
Onda mo�da mo�e�
pre�iveti. I sanjati drveni ma�.
466
00:56:35,267 --> 00:56:36,352
Drveni ma�?
467
00:56:38,395 --> 00:56:39,730
Slobodu.
468
00:56:40,231 --> 00:56:43,484
Ako gladijator dovoljno
dobro zabavi publiku, ona mo�e
469
00:56:43,651 --> 00:56:49,281
zahtevati da dobije drveni
ma�. On �e ga izvu�i odavde.
470
00:56:51,033 --> 00:56:57,790
Dostojna �elja. -�ta je tvoja?
-Da oslobodim svoje sestre.
471
00:56:58,207 --> 00:57:01,252
I pobijem Rimljane. -Na�alost,
ne mo�emo sve da ih pobijemo.
472
00:57:03,295 --> 00:57:07,925
�ta je sa onim koji nas je
posmatrao? Onaj sa o�ima hijene.
473
00:57:08,634 --> 00:57:13,472
Domicijan. Sin cara Vespazijana.
474
00:57:14,890 --> 00:57:16,016
To odgovara.
475
00:57:19,436 --> 00:57:20,688
�ta je?
476
00:57:22,148 --> 00:57:25,276
Ho�e� prvo da ubije� Domicijana?
477
00:57:26,861 --> 00:57:28,779
Onda �emo to i uraditi.
478
00:57:31,000 --> 00:57:38,000
Preveo: HiDe
479
00:57:41,000 --> 00:57:45,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
38790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.