All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E01.Rise.or.Die.2160p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,549 --> 00:01:27,549 www.titlovi.com 2 00:01:30,549 --> 00:01:32,343 Ne, molim te, sa�ali se. 3 00:01:32,510 --> 00:01:37,890 Prekasno je za to. -Nagradi�u te. Ako me po�tedi�. 4 00:01:38,432 --> 00:01:42,061 Prvo ka�e� da si �vorc, a sada ho�e� da me podmiti�? 5 00:01:50,528 --> 00:01:52,738 Ti prljavi la�ove. 6 00:01:56,492 --> 00:01:58,035 Gadi� mi se. 7 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Nemojte, Tenaks. Dobi�ete va� novac. 8 00:02:00,996 --> 00:02:03,707 Zavr�i sa njim. -Ne. I uzmi njegov novac. -Ne! 9 00:02:10,130 --> 00:02:13,634 Rim. Nekada kruna civilizacije, 10 00:02:13,801 --> 00:02:17,263 a danas mo�vara korupcije i propadanja. 11 00:02:17,429 --> 00:02:22,126 Njenim gra�anima je stalo samo do dve stvari: hleba i cirkusa. 12 00:02:22,293 --> 00:02:23,894 CIRKUS MAKSIMUS, RIMSKO TRKALI�TE 13 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Zovu me Tenaks. Ali to nije moje pravo ime. 14 00:02:28,399 --> 00:02:30,526 U Rimu je ljudski �ivot bezvredan 15 00:02:30,693 --> 00:02:34,864 kad �ivi� u prljav�tini, u senci bogatih i mo�nih. 16 00:02:35,990 --> 00:02:39,535 Odrastao sam u nedrima Cirkusa Maksimusa. 17 00:02:39,702 --> 00:02:43,372 Uvek sam bio gladan i sva�ao sam se sa drugima oko hrane. 18 00:02:43,539 --> 00:02:45,416 Ali sa ambicijom i trudom, 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,795 Sagradio sam najve�u i najprofitabilniju kladionicu u Rimu. 20 00:02:49,962 --> 00:02:53,132 Koliko smo uzeli? -Ne�to vi�e od 8.000 denara. 21 00:02:53,299 --> 00:02:56,260 I nakit. -Daj ga �pancu, ostalo zadr�i. 22 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 Svako ko �eli da se kladi sa mnom 23 00:03:01,056 --> 00:03:03,976 mo�e birati izme�u �etiri trka�kih Frakcija. 24 00:03:04,143 --> 00:03:08,063 25 00:03:10,316 --> 00:03:12,860 One pripadaju ve� stotinama godina 26 00:03:13,027 --> 00:03:17,156 Patricijima i Senatorima i donose im nezamislivo bogatstvo. 27 00:03:20,910 --> 00:03:22,119 Ali uskoro... 28 00:03:23,287 --> 00:03:25,456 sve �e se to promeniti. 29 00:03:29,335 --> 00:03:31,462 Hej, ovaj je jo� �iv! 30 00:03:32,379 --> 00:03:34,465 Skoro je gotov. -Stani! 31 00:03:35,341 --> 00:03:37,551 Dovr�ite me. Molim vas! 32 00:03:37,968 --> 00:03:41,138 Milosr�e? -Donose vi�e novca �ivi nego mrtvi. 33 00:03:43,974 --> 00:03:45,976 Milosr�e ne donosi novac. 34 00:03:46,393 --> 00:03:49,939 U�im decu svemu kad imam vremena. LUDUS BESTIARIUS 35 00:03:50,105 --> 00:03:52,650 Karpo! Dobar prinos danas. 36 00:03:52,816 --> 00:03:54,843 Morao sam sve sam da u�im. 37 00:03:54,944 --> 00:03:58,739 Trideset za konja, deset za ljude. -Jo� je �iv. 38 00:03:59,823 --> 00:04:01,200 Dvadeset. -Trideset. 39 00:04:01,367 --> 00:04:02,826 Dvadeset i pet. -Dobro. 40 00:04:04,662 --> 00:04:09,583 Da li ste �uli? Ljudi, mrtvi ili �ivi, vrede manje od konjskog mesa. 41 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Nakon �to je car Neron zavr�io svoj bedni �ivot, 42 00:04:13,963 --> 00:04:15,965 Usledio je krvavi gra�anski rat. 43 00:04:16,131 --> 00:04:19,885 Ovaj period je nazvan "Godina �etiri Cara". 44 00:04:20,052 --> 00:04:24,682 �etiri generala �elela su da postanu vladari velikog Rimskog carstva. 45 00:04:24,848 --> 00:04:29,144 RIM, 79. GODINE NOVE ERE 46 00:04:29,770 --> 00:04:34,191 Pobednik je bio general Flavije Vespazijan. 47 00:04:34,692 --> 00:04:37,528 Nakon �to ga je njegova vojska krunisala za cara, 48 00:04:37,695 --> 00:04:42,992 obnovio je Rim i po�eo da gradi arenu da umiri stanovni�tvo. 49 00:04:44,410 --> 00:04:50,746 FLAVIJEV AMFITEATAR. 50 00:04:51,917 --> 00:04:56,839 Car Vespazijan je poticao iz porodice uzgajiva�a mazgi i imao je dva sina 51 00:04:57,798 --> 00:05:00,926 Tit, stariji, je bio poznati general. 52 00:05:01,093 --> 00:05:05,681 Domicijan je bio porodi�ni politi�ar. Bili su poznati... 53 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 kao Flavijeva Dinastija. -Gledajte i divite se! 54 00:05:10,185 --> 00:05:15,399 Najnovije dostignu�e Rima, zahvaljuju�i osvajanju Judeje od strane mog sina Tita. 55 00:05:15,566 --> 00:05:18,027 Delim slavu sa vojnicima Rima. 56 00:05:18,610 --> 00:05:21,529 Izgra�en za gra�ane Rima, na zemlji koju je 57 00:05:21,696 --> 00:05:26,076 Neron ukrao od njih da sagradi svoju Zlatnu ku�u. 58 00:05:26,243 --> 00:05:29,204 To je...-Manje od o�ekivanog. 59 00:05:31,331 --> 00:05:34,793 Da li ste vi Majstor igara, Konzul Marsus? Aedil Ludi? 60 00:05:34,960 --> 00:05:37,129 Znam �ta narod �eli. 61 00:05:38,589 --> 00:05:41,133 Cirkus Maksimus je dobar za trke ko�ija. 62 00:05:41,300 --> 00:05:44,344 Ali narod �eli da vidi krv. I �eli da bude blizu. 63 00:05:44,511 --> 00:05:48,474 Sazvao sam hiljade �ivotinja i gladijatora iz celog carstva. 64 00:05:48,891 --> 00:05:52,227 Od na�ih najsevernijih predstra�a do ju�ne Numidije. 65 00:05:52,394 --> 00:05:55,439 Ali jo� uvek nam nije ponu�ena kupovina akcija. 66 00:05:57,441 --> 00:05:59,443 Predomislio sam se. 67 00:06:00,486 --> 00:06:02,279 Ne�e biti kupovine akcija. 68 00:06:04,198 --> 00:06:08,452 Cirkus Maksimus pripada vama, akcionarima �etiri Frakcije. 69 00:06:08,619 --> 00:06:11,163 Ali ova arena �e pripadati... 70 00:06:11,997 --> 00:06:16,085 svim...gra�anima Rima. 71 00:06:17,127 --> 00:06:20,005 KU�A MARSUSA, BRDO ESKUILIN 72 00:06:20,172 --> 00:06:25,636 Car Vespazijan, Tit, Domicijan i ostatak porodice su nedostojni. 73 00:06:26,553 --> 00:06:31,100 Klan uzgajiva�a mazgi. -Flavijevci nam ugro�avaju egzistenciju. 74 00:06:31,266 --> 00:06:34,186 Ka�u da arena pripada gra�anima Rima. 75 00:06:34,478 --> 00:06:37,064 �ele samo da zadovolje svoju preteranu pohlepu. 76 00:06:37,231 --> 00:06:42,986 To umanjuje na� prihod od Cirkusa Maksimusa, kao i autoritet i zna�aj. 77 00:06:43,153 --> 00:06:48,283 Konzule, recite �ta vam je na umu. -Jedno za drugim. -Ne. 78 00:06:48,450 --> 00:06:53,205 Ne jednu po jednu stvar. Re� je o vi�e od Flavijevog amfiteatra. 79 00:06:53,956 --> 00:06:55,916 Moramo zaustaviti Flavijevce. 80 00:06:56,083 --> 00:06:59,628 Budite oprezni, �eno. Sama pomisao mo�e da vas ko�ta glave. 81 00:06:59,795 --> 00:07:03,799 Zar ne �elite da rizikujete umesto da padnete u zaborav? 82 00:07:04,508 --> 00:07:06,051 Mo�da je moja �ena u pravu. 83 00:07:06,468 --> 00:07:09,596 Novi car bi nam ponovo dozvolio da u�estvujemo. 84 00:07:10,389 --> 00:07:13,142 Vespazijan ne�e dugo �iveti. 85 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 Tit, njegov najstariji sin, ima ose�aj du�nosti. 86 00:07:17,521 --> 00:07:21,400 Ali Domicijan? Onaj nemoralni? 87 00:07:21,942 --> 00:07:24,111 Onaj u kurulskoj stolici? 88 00:07:24,528 --> 00:07:30,534 Ako bi postao car, to bi bio kraj svih nas. 89 00:07:31,785 --> 00:07:37,249 NUMIDIJA, RIMSKA PROVINCIJA U SEVERNOJ AFRICI 90 00:07:44,715 --> 00:07:48,468 Slu�aj ovamo! Treba nam voda. Odmah! 91 00:07:50,512 --> 00:07:51,597 Dobro je. 92 00:07:54,558 --> 00:07:58,187 200 za 15 kesa. 93 00:07:58,812 --> 00:08:01,190 Najbolja ru�i�asta so u Levantu. 94 00:08:25,589 --> 00:08:28,091 Jula, prestani. 95 00:08:29,676 --> 00:08:33,639 Za�to jednostavno ne ka�e� majci? -�ta da joj ka�em? 96 00:08:34,681 --> 00:08:37,351 Da mi je dosadno i da �elim da pobegnem odavde? 97 00:08:37,935 --> 00:08:40,187 Jednom �e� morati da joj ka�e�. 98 00:08:52,532 --> 00:08:53,575 Nastavi samo. 99 00:08:55,786 --> 00:08:58,538 Hajde, devojko. Svi�a mi se to. 100 00:09:00,499 --> 00:09:01,516 Nastavi da igra�. 101 00:09:02,834 --> 00:09:05,504 Jesi li gluva? -Nemoj molim te. Molim te, prestani! 102 00:09:19,101 --> 00:09:20,143 Ne! 103 00:09:24,147 --> 00:09:27,276 Ubi�u vas obe zbog ovoga. Ali prvo... 104 00:09:28,777 --> 00:09:30,921 �elim da se malo zabavim. 105 00:09:50,674 --> 00:09:52,009 �ta se de�ava ovde? 106 00:09:53,051 --> 00:09:56,847 Ona je moja sestra. -Umukni! Ubila si legionara. 107 00:09:57,014 --> 00:09:59,850 Bio je pijan. -Bio je gra�anin Rima. 108 00:10:00,309 --> 00:10:03,729 Njih dve sada pripadaju Rimu. Povedite ih. -Ne, ne... 109 00:10:05,105 --> 00:10:06,189 Jula... 110 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 Aura! 111 00:10:10,569 --> 00:10:12,696 Ne! Majko! -Hajde! 112 00:10:13,155 --> 00:10:14,573 Majko! 113 00:10:19,828 --> 00:10:25,000 Zatvori tezgu. Danas �erke kuvaju za mene. 114 00:10:51,526 --> 00:10:54,738 Jula! Aura! 115 00:10:57,949 --> 00:11:02,245 Majko! Majko! 116 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 Kala, �ta namerava�? 117 00:11:21,056 --> 00:11:24,142 Vra�am svoje �erke. -A tvoj sin Kvame? 118 00:11:26,269 --> 00:11:30,023 On lovi. Ne mogu da ga �ekam. 119 00:11:55,465 --> 00:11:57,300 Bogovi su milostivi prema nama. 120 00:11:58,093 --> 00:12:00,929 Rimljani za njega pla�aju troduplu cenu. 121 00:12:01,096 --> 00:12:04,182 On je pod za�titom boga Apedemaka. 122 00:12:06,017 --> 00:12:09,020 Bog-lav naroda mog oca bdi nad njim. 123 00:12:09,896 --> 00:12:14,359 Ne smem da ga uhvatim. -Rimljanima je to svejedno. 124 00:12:14,901 --> 00:12:18,363 Uhvati ga, ili idi praznih ruku, Kvame. 125 00:13:32,812 --> 00:13:35,690 Molim te, oprosti mi. 126 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 OSTIJA, RIMSKA LUKA 127 00:13:49,538 --> 00:13:51,915 Prestanite! Rekao sam vam ve�. 128 00:13:52,415 --> 00:13:56,253 Pusti�u je da pro�e niz dok. -Elija, nisi vi�e u Baetici. 129 00:13:56,419 --> 00:13:59,214 Povredi�ete je. Ja mogu to bolje. 130 00:13:59,381 --> 00:14:01,174 Spu�tajte ga! 131 00:14:01,550 --> 00:14:04,553 Ne dozvoljavam nikome da mi govori kako da radim svoj posao. 132 00:14:04,719 --> 00:14:07,097 Ve� sam istovario dosta konja. 133 00:14:07,264 --> 00:14:10,392 Ostale na�e konje ne�ete tako. 134 00:14:11,101 --> 00:14:14,354 Slu�aj na�eg brata. On poznaje konje. 135 00:14:14,521 --> 00:14:19,651 Ve� sam istovarao i nosoroge. -A da ste istovarali i slonove, briga me! 136 00:14:20,485 --> 00:14:25,574 Neka urade to sami. �eka me jo� �est brodova. 137 00:14:25,740 --> 00:14:32,205 Na isporuku �ita iz Egipta �ekamo ve� tri nedelje. Ljudi su sve gladniji. 138 00:14:32,372 --> 00:14:34,874 Mo�da �e brod do�i danas. Ili sutra. 139 00:14:35,041 --> 00:14:38,420 Na jugu je oluja. -Javite nam kada budu na vidiku. 140 00:14:38,587 --> 00:14:42,299 Tiho. Samo smireno. Dobro je tako. Da. 141 00:14:43,258 --> 00:14:44,884 Dobar de�ko. Samo mirno. 142 00:14:47,262 --> 00:14:48,513 Vrlo dobro. 143 00:14:51,558 --> 00:14:52,809 Rimljani... 144 00:15:12,704 --> 00:15:16,875 Brodovi iz Egipta kasne. Nema �ita. Do�ite sutra. 145 00:15:17,042 --> 00:15:20,211 Rekao si to i ju�e. -Bez hleba smo tri nedelje! 146 00:15:20,378 --> 00:15:22,714 �uli ste me. -Ljudi gladuju. 147 00:15:22,881 --> 00:15:25,925 �ta da jedemo? -Nemamo ni�ta da vam damo. 148 00:15:26,092 --> 00:15:31,222 Senatori ne gladuju. Oni su najve�e krvopije od svih. 149 00:15:31,389 --> 00:15:33,016 Zatvorite kapiju! 150 00:15:41,316 --> 00:15:46,279 Hajde da posetimo Vespazijana i njegove �mokljane. 151 00:15:46,863 --> 00:15:50,033 Na Palatin! -Da, idemo. 152 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 Hej! Jo� jedna pobuna. 153 00:16:00,377 --> 00:16:04,547 O �emu se radi ovaj put? -Nije ni bitno! Hajde, idemo. 154 00:16:07,801 --> 00:16:10,929 Na Palatin! 155 00:16:11,513 --> 00:16:14,474 Na Palatinsko brdo! -Svi zajedno! Hajde! 156 00:16:25,110 --> 00:16:29,698 Na Palatin! Tr�ite na Palatin! Hajde! 157 00:16:30,156 --> 00:16:31,574 Hajde, samo napred! 158 00:17:01,730 --> 00:17:05,358 Ili hleba, ili tvoje krvi! 159 00:17:13,658 --> 00:17:16,828 CARSKA PALATA, PALATINSKO BRDO 160 00:17:20,123 --> 00:17:21,916 Ulazi brzo! 161 00:17:22,083 --> 00:17:24,711 Zatvorite kapiju! Brzo, po�urite! 162 00:17:24,919 --> 00:17:26,838 Ili hleba, ili tvoje krvi! 163 00:17:30,008 --> 00:17:33,595 Do�i ovamo. -Smeje� se? Oni tra�e tvoju krv. 164 00:17:33,762 --> 00:17:37,140 Pod bo�anskim carem Neronom bilo je pobuna svakodnevno. 165 00:17:40,560 --> 00:17:43,938 Gde ti je brat? -U krevetu, sa svojom jevrejskom kraljicom. 166 00:17:44,397 --> 00:17:49,027 Trebao bi biti ovde. Rulja �eli na�u krv. -To je razumljivo. Oni su gladni. 167 00:17:49,194 --> 00:17:53,281 Sa �uvarima palate i 100 pretorijanaca ne�emo mo�i dugo da izdr�imo. 168 00:17:53,448 --> 00:17:58,328 Koristili ste diverzionu taktiku tokom opsade Elizije, zar ne? 169 00:18:03,625 --> 00:18:08,585 KU�A TITA, VIA APPIA 170 00:18:20,225 --> 00:18:22,310 �ta je bilo? -Jo� jedan nered. 171 00:18:22,894 --> 00:18:26,397 Car �eli da odr�i trku da odvrati pa�nju pobunjenika. 172 00:18:27,148 --> 00:18:30,735 Ili hleba, ili tvoje krvi! 173 00:18:43,456 --> 00:18:45,750 I to treba da je Paks Romana, era mira? 174 00:18:45,917 --> 00:18:49,546 Misli� da je ovde uvek ovako? -Nadam se da nije. 175 00:18:53,633 --> 00:18:59,305 Danas je trka. -Danas nema trke. Jesi li slep ili samo idiot? 176 00:18:59,764 --> 00:19:02,016 Pogledaj. �elim to da vidim. 177 00:19:02,725 --> 00:19:04,602 Bi�e trke! 178 00:19:08,731 --> 00:19:13,570 Bubnjevi! -Nisam gluv. -Skorpusa nema. Fimbrija ga tra�i. 179 00:19:13,736 --> 00:19:17,657 Idem po njega. I pripremite opklade. 180 00:19:18,783 --> 00:19:21,953 Polako, lagano! Budite pa�ljivi. 181 00:19:22,120 --> 00:19:26,040 Fimbria! -Slede�a trka treba da bude prekosutra. Nismo spremni. 182 00:19:26,374 --> 00:19:29,168 Ako car �eli trku, dobi�e je. 183 00:19:43,892 --> 00:19:47,937 Skorpuse? -Zdravo... 184 00:19:48,813 --> 00:19:50,023 Skorpuse! 185 00:19:51,232 --> 00:19:53,735 Skorpuse? Ustaj. 186 00:19:55,778 --> 00:19:57,071 Za�to? 187 00:19:57,739 --> 00:19:59,415 Prekinite tu buku! 188 00:20:03,077 --> 00:20:07,415 Tek prekosutra vozimo trku. -�uje� li bubnjeve? 189 00:20:08,082 --> 00:20:10,460 Bez tebe se niko ne�e kladiti. Ustaj! 190 00:20:11,419 --> 00:20:16,299 Antonija Servilius, odajete �ast ovom mestu svojim prisustvom. 191 00:20:16,466 --> 00:20:18,826 Da se niste usudili da me osu�ujete. 192 00:20:23,723 --> 00:20:27,310 Poni�avate se tim �to ste prijatelj ovoj �ivotinji. 193 00:20:31,147 --> 00:20:37,070 �ena konzula Marsusa? Tvog poslodavca, vlasnika Plave Frakcije? 194 00:20:37,612 --> 00:20:41,866 Ona me voli. -Za�to? -Iz istog razloga uvek pobe�ujem. 195 00:20:42,367 --> 00:20:46,454 Zato �to "mogu". -�ak i sa mamurlukom? -�ak i pijan. 196 00:20:49,749 --> 00:20:51,084 To ti je da se mo�e� otrezniti. 197 00:21:10,979 --> 00:21:13,231 Majko? Gde ide otac? 198 00:21:13,398 --> 00:21:18,027 Do�i! -Ovo je Skorpus! -Zaista je Skorpus! -Istina. 199 00:21:18,194 --> 00:21:20,313 Br�e. I pokrij glavu. 200 00:21:25,076 --> 00:21:28,913 Ovo je Skorpus. -Hajde, Kirko. Pripremite kola. 201 00:21:29,747 --> 00:21:33,501 Jesi li ti Fimbria? Imam preporuku od Hispanie Baetike. 202 00:21:33,668 --> 00:21:36,212 Sa sobom dovodimo divne �panske pastuve. 203 00:21:36,379 --> 00:21:38,673 Ne kupujem konje od robova. 204 00:21:38,840 --> 00:21:42,385 Va� car je u�inio �pance rimskim gra�anima. 205 00:21:42,552 --> 00:21:45,388 Osim ako nisi sam car, odjebi! 206 00:22:01,237 --> 00:22:02,780 Bakus je kona�no do�ao! 207 00:22:04,949 --> 00:22:07,410 Pa kona�no! Hvala, Tenaks. 208 00:22:07,577 --> 00:22:10,538 Bez velikog Skorpusa kladioni�arstvo ne funkcioni�e. 209 00:22:13,166 --> 00:22:15,418 Ovo je Skorpus. -Gde su moji dorati? 210 00:22:15,585 --> 00:22:19,505 Trenutno ih upre�u u kola. -Morate biti dobro pripremljeni. 211 00:22:19,881 --> 00:22:21,966 �ali se caru. -I nameravam. 212 00:22:23,885 --> 00:22:27,722 Nestanite! Ovde nema �ta da se vidi. Odlazite! 213 00:22:29,849 --> 00:22:35,354 On mi izgleda sasvim normalno. -Pobedio je 86 puta. 214 00:22:35,521 --> 00:22:38,900 Konji su ti koji pobe�uju. -Uzmi mu konje. 215 00:22:39,067 --> 00:22:41,611 Ja �u njegove pobede. -A ja njegove �ene. 216 00:22:41,778 --> 00:22:43,780 Hajde! Hajde! 217 00:22:45,698 --> 00:22:50,620 Gavros, kako je konj? -Jutros je trebalo malo da pro�eta. 218 00:22:50,787 --> 00:22:54,540 Hajde, idemo unutra. -Jesi li lud? -Hajde. 219 00:22:56,167 --> 00:23:01,380 In�itatuse. Kako si danas? Moj divni de�ko! 220 00:23:03,341 --> 00:23:06,761 Jesi li to probao? -Naravno. I jo� sam �iv. 221 00:23:07,470 --> 00:23:08,596 Dakle? 222 00:23:10,348 --> 00:23:16,395 Dovoljno je �vrsto...sa malo sir�eta. Savr�eno! Bi�e brz kao vetar. 223 00:23:16,562 --> 00:23:20,108 Vrlo dobro. Onda hajde da to uradimo. Hajde, In�itatuse. Hajde. 224 00:23:22,985 --> 00:23:27,532 Fanfare uskoro po�inju. -Moja najnovija kola. Divna su, zar ne? 225 00:23:28,241 --> 00:23:32,328 �ta? Ne ne. �ta to treba da zna�i? -Razgovarali smo o tome. 226 00:23:32,495 --> 00:23:35,414 Nova kola za Skorpusa? Ne znam ni�ta o tome. 227 00:23:35,581 --> 00:23:37,316 Jer si verovatno bio pijan. 228 00:23:37,667 --> 00:23:39,877 Lak�a su, bolja za krivine. 229 00:23:40,044 --> 00:23:44,006 Mnogo smo platili za to. -Mojim kolima je Fortuna naklonjena. 230 00:23:45,341 --> 00:23:47,009 Hajde. Dovezi ih ovde! 231 00:23:47,593 --> 00:23:50,346 Zar nisi �uo? Dovezi stara kola! Hajde! 232 00:23:50,972 --> 00:23:52,031 Za pobedu. 233 00:23:53,432 --> 00:23:55,935 Opet vi? �pijunirate za kladionicu? 234 00:23:56,102 --> 00:24:01,774 Ho�emo da prodamo Andalu�ane. -Kao �to rekoh: Ne �elim ni tebe ni njih. 235 00:24:03,484 --> 00:24:06,863 Andalu�ani? -Da. 236 00:24:07,822 --> 00:24:10,908 Poka�ite mi ih. -Do�ite. Ovuda. 237 00:24:11,367 --> 00:24:16,205 Preko 13 ruku �iroki, idu sa dve noge u krivinu, zategnutih mi�i�a i bez bi�a. 238 00:24:16,747 --> 00:24:18,207 I beli kao sneg. 239 00:24:18,958 --> 00:24:20,585 Prodajete ih ili iznajmljujete? 240 00:24:21,294 --> 00:24:23,880 Prodajemo ih. -Daleko ste od �panije. 241 00:24:24,046 --> 00:24:27,049 Konji su previ�e dobri za �paniju. -I preskupi. 242 00:24:27,216 --> 00:24:30,678 �elimo da zaradimo dovoljno da uzgajamo konje kod ku�e. 243 00:24:31,053 --> 00:24:33,431 Idu sa dve noge u krivinu? -Da. 244 00:24:34,891 --> 00:24:37,685 Razgovara�u sa Fimbrijom. Posle trke. 245 00:24:46,485 --> 00:24:48,070 Skorpus ulazi u trku. 246 00:24:50,990 --> 00:24:56,954 Plava Frakcija: �ansa od devet prema tri za voza�a...Skorpusa! 247 00:25:05,796 --> 00:25:08,716 Ulo�i sve na Bele i pobedu. Rasporedi uloge. 248 00:25:09,133 --> 00:25:11,510 Je li ti to pametno? Ve� ima� mnogo dugova. 249 00:25:11,677 --> 00:25:15,723 Ovde si zbog svojih usta i dupeta, a ne da daje� savete. 250 00:25:23,064 --> 00:25:26,817 Izgledate odli�no, o�e. -Ma nemoj? Pa, dobro... 251 00:25:27,985 --> 00:25:30,154 Ose�am se kao konjska balega. 252 00:25:30,529 --> 00:25:34,951 Nadam se da se sla�e�. -Jeste li poslali po Tita? -Da. 253 00:25:35,368 --> 00:25:38,454 Kada smo onomad bili u Flavijskoj Areni, 254 00:25:38,621 --> 00:25:42,833 pokazao si previ�e entuzijazma za svoju ideju. 255 00:25:43,000 --> 00:25:44,168 Oprostite mi. 256 00:25:44,335 --> 00:25:47,797 Moramo da dr�imo emocije pod kontrolom. -Da, o�e. 257 00:25:48,506 --> 00:25:52,343 Recite to i mom bratu. -Da. Sa druge strane... 258 00:25:52,510 --> 00:25:55,888 treba da budemo sre�ni �to je sa svojom judejskom kraljicom. 259 00:25:56,055 --> 00:25:59,642 Ina�e bi bilo ubistava i ubistava iz nehata na ulicama. 260 00:25:59,809 --> 00:26:00,851 O�e... 261 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Mo�da malo boje. -Boje? 262 00:26:04,272 --> 00:26:06,190 Na jagodicama. -Ne! 263 00:26:07,024 --> 00:26:09,610 Narod ho�e da vidi zdravog cara. 264 00:26:11,654 --> 00:26:12,822 Boju! 265 00:26:14,365 --> 00:26:17,076 Nadam se da ovo ne�e biti protuma�eno kao o�ajni�ki poku�aj. 266 00:26:17,952 --> 00:26:21,414 Napravite mesta za konzula Marsa! Sklonite se sa puta! 267 00:26:25,960 --> 00:26:27,169 Konzule... 268 00:26:35,845 --> 00:26:40,057 Rufuse! Danas �e Plavi dobiti po labrnji. 269 00:26:41,183 --> 00:26:47,064 Skorpus je pobedio tri puta zaredom. -Kladimo se na Ksenona. -Ksenon! 270 00:26:47,231 --> 00:26:49,233 Skorpus je superioran u odnosu na Ksenona. 271 00:26:49,692 --> 00:26:52,028 On uvek pobe�uje. -Vide�emo. 272 00:26:55,323 --> 00:26:58,117 FONTANA AVGURA, CIRKUS MAKSIMUS 273 00:27:02,246 --> 00:27:04,290 Da li si doneo? -Da. 274 00:27:06,625 --> 00:27:08,502 Od grive In�itata. 275 00:27:11,005 --> 00:27:15,509 Sa ovim mogu sve da vidim. 276 00:27:16,427 --> 00:27:20,556 Da li �elite da znate ko �e biti pobednik? -Ne. U kojoj rundi preuzima vo�stvo. 277 00:27:20,931 --> 00:27:25,311 To niko drugi ne mo�e re�i. Samo ja, sa ovim ovde. 278 00:27:25,478 --> 00:27:29,023 Fortuna �e mi sve otkriti. 279 00:27:32,443 --> 00:27:36,906 Fortuna se osmehuje. Ovaj konj �e pobediti. 280 00:27:37,073 --> 00:27:42,370 Preuze�e vo�stvo... u pretposlednjoj runda. 281 00:27:42,536 --> 00:27:47,166 Jeste li sigurni? -Ne vre�aj me. Ina�e �u te prokleti. 282 00:28:07,269 --> 00:28:10,856 Slede�i. Ko je slede�i? 283 00:28:14,360 --> 00:28:16,153 50 sestercija na Plave. 284 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Sve na Bele. 285 00:28:31,669 --> 00:28:33,212 Evo. Sve na Bele. 286 00:28:36,841 --> 00:28:38,050 Slede�i. 287 00:28:38,426 --> 00:28:41,971 Gubi se, Rufuse. Vrati se kad bude� mogao da plati� dugove. 288 00:28:42,138 --> 00:28:45,057 Ho�u da se kladim. -Nema vi�e kredita. 289 00:28:45,599 --> 00:28:49,311 Budi sre�an �to ti jo� nisam prerezao vrat. 290 00:28:50,729 --> 00:28:55,359 Imam vredan ulog. 500 akcija Plave Frakcije. 291 00:28:59,155 --> 00:29:02,032 Akcije tvoje �ene? -Ne njene. 292 00:29:02,199 --> 00:29:04,285 Ona je moja �ena. Akcije pripadaju meni. 293 00:29:04,452 --> 00:29:07,872 Velika opklada. Mogla bi me upropastiti. 294 00:29:08,330 --> 00:29:12,710 Evo za pobedu Skorpusa i Plavih. �etiri prema jedan. -Vi�e. 295 00:29:12,877 --> 00:29:14,128 Mnogo vi�e. 296 00:29:14,712 --> 00:29:19,133 Skorpus preuzima vo�stvo u pretposlednjoj rundi i pobe�uje. 297 00:29:20,176 --> 00:29:22,261 �eli� da se kladi� na rundu? 298 00:29:24,138 --> 00:29:26,932 Zna� li ne�to �to ja ne znam? -Da li prihvata� opkladu? 299 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 Ina�e �u oti�i negde drugde. 300 00:29:32,313 --> 00:29:37,026 Osam prema jedan. Osam hiljada sestercija po akciji. -Dogovoreno. 301 00:29:48,287 --> 00:29:52,041 Skorpusu sme da preuzme vo�stvo samo u poslednjoj rundi. Jasno? Idi. 302 00:29:53,042 --> 00:29:54,668 25 na Bele. 303 00:30:04,345 --> 00:30:07,181 Ja sam tesna. Dva sestercija. 304 00:30:07,348 --> 00:30:10,684 Jedan sestercijus. Ja sam te�nja od nje. 305 00:30:10,851 --> 00:30:13,729 Tri sestercija. A ja sam te�nji od njih obe zajedno. 306 00:30:28,536 --> 00:30:30,120 Tenaks ka�e... 307 00:30:35,793 --> 00:30:40,589 Domicijanovi pratioci su se kladili sa velikom sumom na tvoju pobedu. 308 00:30:49,515 --> 00:30:52,184 Prestani da se igra�. Jedi. 309 00:31:11,245 --> 00:31:14,123 Kako neo�ekivano. Jedva sam imala vremena da se obu�em. 310 00:31:14,290 --> 00:31:18,711 �uo sam. Malo vi�e diskrecije bi dobro do�lo za moje dostojanstvo. 311 00:31:18,877 --> 00:31:23,257 Tvoje dostojanstvo poti�e uglavnom od imena moje porodice. 312 00:31:23,424 --> 00:31:29,388 Ne zaboravi to. -Stalno me na to podse�a�. -Konzule... Antonija. 313 00:31:29,555 --> 00:31:32,891 Neka nam bogovi budu naklonjeni. -U to sam sigurna. 314 00:31:33,058 --> 00:31:37,980 Kakve su Skorpus ja�e ovih dana? -On zna kako se ophodi sa rasnim konjem. 315 00:31:59,001 --> 00:32:00,711 �ekajte, o�e. 316 00:32:15,517 --> 00:32:16,644 Sada. 317 00:32:59,561 --> 00:33:00,621 Samo slu�aj. 318 00:33:02,022 --> 00:33:05,150 Ne tako davno, oni su �udeli za na�om krvlju. 319 00:33:07,111 --> 00:33:11,365 Osmeh konzula Marsusa deluje prevrtljivo. -Da. 320 00:33:13,409 --> 00:33:17,996 Prijatelji su bliski. Neprijatelji su ti bli�i. -A licemeri najbli�i. 321 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 Gra�ani Rima! 322 00:33:27,297 --> 00:33:32,136 Predstavljam vam...takmi�are. 323 00:33:36,181 --> 00:33:42,896 �etiri Frakcije. Osam rundi i osam voza�a dvokolica. 324 00:33:43,063 --> 00:33:48,318 Va�na je samo pobeda. Za pobedu! 325 00:33:48,944 --> 00:33:54,658 Zeleni se nadaju pobedi nakon �to su gubili iznova i iznova. 326 00:33:55,200 --> 00:33:59,580 Njihov smeh je poni�avaju�i. -Ali njihovi sesterci nam podi�u moral. 327 00:33:59,747 --> 00:34:04,251 A Crveni?! Da li je to boja ili krv sa poslednjeg brodoloma? 328 00:34:04,418 --> 00:34:07,296 Ne, to je bilo vino. 329 00:34:07,838 --> 00:34:11,717 Bela Frakcija sa Ksenonom, glavnim voza�em Belih. 330 00:34:11,884 --> 00:34:13,594 Poka�i im, Ksenone! 331 00:34:14,136 --> 00:34:16,805 Adonis iz Eskvilina. 332 00:34:17,598 --> 00:34:23,896 A Plavi dolaze zadnji, sa Kirkom i velikim Skorpusom! 333 00:34:25,355 --> 00:34:26,523 To, idemo! 334 00:34:27,983 --> 00:34:33,363 Sa svojim vode�im konjem, pravo sa Olimpa, velikim In�itatusom! 335 00:34:34,072 --> 00:34:36,825 Va�na je samo pobeda. 336 00:34:37,993 --> 00:34:40,329 Za pobedu! 337 00:34:54,676 --> 00:34:58,597 Barem mo�ete re�i da ste vozili protiv velikog Scorpusa. 338 00:35:07,481 --> 00:35:11,527 Voza�i...spremite se! 339 00:35:14,071 --> 00:35:17,157 Trka je po�ela. Vi�e ne prihvatamo opklade. 340 00:35:47,646 --> 00:35:50,524 Br�e! Hajde! 341 00:36:06,832 --> 00:36:09,585 Da li si video to? -Trebalo bi da ga izbace. 342 00:36:09,751 --> 00:36:13,046 Zato me ne zaustavljaj. Br�e! 343 00:36:20,304 --> 00:36:21,680 Hajde! 344 00:36:22,931 --> 00:36:24,516 Hajde! Br�e! 345 00:36:40,532 --> 00:36:41,700 Evo ga. 346 00:37:10,771 --> 00:37:12,731 "Brodolom!" 347 00:37:18,195 --> 00:37:20,989 Jesam li ne�to propustio? -Ne mnogo. 348 00:37:23,200 --> 00:37:24,701 Brzo, dajte vitla! 349 00:37:26,286 --> 00:37:27,454 Prvo konji! 350 00:37:34,586 --> 00:37:35,645 Ulaznicu, moli�u. 351 00:37:42,678 --> 00:37:44,262 Generale Tit... 352 00:37:54,815 --> 00:37:56,316 Sklanjajte se! Hajde! 353 00:37:57,359 --> 00:38:01,822 Si�i sa trka�ke staze! Hajde! Kirko! �ta to radi�? 354 00:38:14,501 --> 00:38:17,337 Skorpuse! Sada! Pretposlednja je runda! 355 00:38:21,675 --> 00:38:24,928 O�e... -Bili su u palati i pretili su nam. 356 00:38:25,095 --> 00:38:26,972 Dozvolite da objasnim. -Ne sada. 357 00:38:30,976 --> 00:38:34,813 Ne�to si propustio. -Dr�ao bih publiku podalje. 358 00:38:34,980 --> 00:38:39,359 Ne mo�e� svaki problem re�iti ma�em. Potrebna im je hrana. 359 00:38:39,735 --> 00:38:42,946 Dolazi. Danas ili sutra. -To govori� svaki dan. 360 00:38:43,405 --> 00:38:45,866 Odvratiti pa�nju je bolje nego ih poklati. 361 00:38:46,158 --> 00:38:48,452 Ti�ina! Odmah! 362 00:38:48,618 --> 00:38:50,495 Sada, Skorpuse! Hajde! 363 00:38:51,872 --> 00:38:54,833 Usporite! 364 00:38:55,000 --> 00:38:56,509 Ne! 365 00:38:59,337 --> 00:39:02,340 Konji u sredini jedva da vuku. 366 00:39:05,844 --> 00:39:07,512 Skorpus je ponovo poslednji. 367 00:39:07,679 --> 00:39:11,016 Ho�e li ponovo pobediti u zadnjoj sekundi? -Mo�da ne danas. 368 00:39:15,562 --> 00:39:16,813 In�itatus. 369 00:39:18,607 --> 00:39:20,358 Hajde, In�itatuse! Hajde! 370 00:39:23,028 --> 00:39:24,196 To! 371 00:39:34,164 --> 00:39:38,001 Uvek ti trikovi! -To ga �ini zabavnim i profitabilnim. 372 00:39:38,168 --> 00:39:41,296 Vi�e volim bojno polje. -Zar Rim nije bojno polje? 373 00:39:41,713 --> 00:39:44,341 Da, to jeste. Ali je nepredvidiv. 374 00:39:44,841 --> 00:39:46,593 Veoma zanimljivo! -Sad je dosta! 375 00:39:53,225 --> 00:39:58,855 Hajde, Skorpuse! Br�e! -In�itatuse! Br�e! 376 00:39:59,022 --> 00:40:00,148 Hajde! 377 00:40:28,552 --> 00:40:29,761 Napred! 378 00:40:29,928 --> 00:40:33,014 Poka�i gadu od �ega si napravljen, Ksenone! 379 00:40:33,181 --> 00:40:35,684 Porazi kopile! -Hajde, br�e! 380 00:40:42,399 --> 00:40:44,234 To! 381 00:40:44,401 --> 00:40:45,610 Odli�no! 382 00:40:50,740 --> 00:40:54,161 Taj Skorpus! -Bogovi! Prokleti Skorpus! 383 00:40:59,583 --> 00:41:02,878 Na tog momka se mo�e� osloniti -Uvek. 384 00:41:12,179 --> 00:41:13,638 O�e... -Ne. 385 00:41:13,805 --> 00:41:15,473 Dozvolite da objasnim. -Kasnije. 386 00:41:17,559 --> 00:41:18,810 Zapamtite... 387 00:41:19,269 --> 00:41:24,191 Pohvale su za javnost. Kritika je za iza zatvorenih vrata. 388 00:41:48,215 --> 00:41:51,676 Izgubio si danas. -Samo novac. Mada mnogo. 389 00:41:51,843 --> 00:41:56,973 Ali va�nije od toga je, srozao sam brata u o�evim o�ima. 390 00:42:13,865 --> 00:42:16,409 Zdravo. -Zdravo. Jesi li slobodna? -Naravno. 391 00:42:17,452 --> 00:42:18,995 Skorpus! 392 00:42:24,084 --> 00:42:26,711 Daj mi Rufusove akcije Plave Frakcije. 393 00:42:38,098 --> 00:42:40,016 Na�e strpljenje je nagra�eno. 394 00:42:48,400 --> 00:42:49,693 Ostavite me na trenutak. 395 00:43:06,084 --> 00:43:10,338 Po�ivaj...u naru�ju Elagabala, prijatelju. 396 00:43:20,557 --> 00:43:24,477 Samo si imao sre�e. -I to je deo igre. 397 00:43:33,528 --> 00:43:37,449 Kirko je mrtav. A pobedio sam. Da se smejem ili da pla�em? 398 00:43:37,615 --> 00:43:39,451 Donesi mi vina. -Da, Skorpuse. 399 00:43:39,617 --> 00:43:43,663 Neka drugi tuguju. Mi imamo �ta da slavimo. 400 00:43:44,205 --> 00:43:48,251 �ta je to? -Bogatstvo, polo�aj, mo�. 401 00:43:48,918 --> 00:43:51,679 I reputacija. -I sve je tu unutra? 402 00:43:53,006 --> 00:43:56,468 500 akcija Plave Frakcije. -Po�inje� ponovo. 403 00:43:56,634 --> 00:44:01,639 Nova Frakcija od kriminalca koji iznajmljuje stra�are? Bez uvrede... 404 00:44:01,806 --> 00:44:07,687 U redu je. -I talentovanog pijanog voza�a sa novcem 405 00:44:07,854 --> 00:44:11,066 i presti�om koga je briga za mo� i polo�aj. 406 00:44:11,399 --> 00:44:13,693 "Bez uvrede... U redu je." 407 00:44:15,528 --> 00:44:17,364 Zar ne zna� �ta to zna�i? 408 00:44:18,073 --> 00:44:21,785 Ako ih prodam, mo�emo pokrenuti sopstvenu Frakciju. 409 00:44:22,118 --> 00:44:27,207 Vekovima su �etiri Frakcije pripadale patricijima, a ne ljudima poput nas. 410 00:44:27,374 --> 00:44:32,545 U ovim vremenima je sve mogu�e. I mi mo�emo da napredujemo. 411 00:44:32,712 --> 00:44:35,757 Na� car poti�e od uzgajiva�a mazgi. 412 00:44:36,299 --> 00:44:40,095 Jednog dana �e �ak i plebejci poput nas mo�i da vladaju ovim gradom. 413 00:44:41,471 --> 00:44:44,766 Naravno. A ja bih bio progla�en bogom. 414 00:44:46,768 --> 00:44:48,853 Sada Skorpusu treba pi�e. 415 00:45:00,031 --> 00:45:03,118 Tvoj brat je uradio dobar posao. Ti nisi. 416 00:45:03,535 --> 00:45:08,289 Da na�i gra�ani ne gladuju ili ne ustanu i ubiju nas, 417 00:45:08,456 --> 00:45:13,711 tvoja je du�nost da obezbedi� zalihe �ita. Bila oluja ili ne. 418 00:45:14,379 --> 00:45:19,134 Ne mogu kontrolisati vetar i plimu. -Onda mora� da ih predvidi�. 419 00:45:19,843 --> 00:45:21,369 Ta�no? 420 00:45:22,595 --> 00:45:28,268 Zanemaruje� svoju du�nost zbog Kraljice Jevreja u tvom krevetu. 421 00:45:28,435 --> 00:45:33,064 Naredio sam ti da je po�alje� ku�i, ali ona je jo� uvek tu, u tvom krevetu.. 422 00:45:34,023 --> 00:45:35,608 Pitam se samo za�to. 423 00:45:38,027 --> 00:45:42,747 FLAVIJSKI AMFITEATAR, RADNI LOGOR 424 00:45:42,907 --> 00:45:44,200 Kraljice moja... 425 00:45:45,493 --> 00:45:48,371 Bilo je nepromi�ljeno do�i ovamo. 426 00:45:51,124 --> 00:45:54,294 Na�i neprijatelji misle da ona ima previ�e mo�i nad tobom. 427 00:45:54,752 --> 00:45:56,212 I sla�em se sa njima. 428 00:45:56,713 --> 00:46:02,927 Pobedio sam Judeje, I doveo njih 80.000 u Rim da sagrade arenu. 429 00:46:03,678 --> 00:46:09,225 Spavanje sa njom ne pokazuje njen uticaj, ve� je znak njenog pot�injavanja. 430 00:46:09,392 --> 00:46:13,730 Da li deca jo� uvek toliko rade? -Manje otkad si ti intervenisala. 431 00:46:13,897 --> 00:46:16,608 A raspodela hrane? -Jo� uvek je nedovoljna. 432 00:46:16,774 --> 00:46:20,153 Sami Rimljani umiru od gladi. Dobijamo ono �to im preostane. 433 00:46:20,320 --> 00:46:24,949 Da li opravdavate na�e poni�enje? -Ne, samo �elim da ih objasnim. 434 00:46:25,867 --> 00:46:31,331 A �ta misli va� rimski general...o na�em poni�enju? 435 00:46:31,498 --> 00:46:33,625 U svakom slu�aju, nisi poslu�ao moja nare�enja. 436 00:46:33,791 --> 00:46:37,003 Kada budem car, mora�u sam da donosim odluke. 437 00:46:37,587 --> 00:46:39,680 Ne kada bude�! Ako bude�! 438 00:46:41,090 --> 00:46:42,725 Ako bude�! 439 00:46:44,594 --> 00:46:48,765 Uskoro �u pre�i reku Stiks, i u�i u carstvo tame. 440 00:46:48,932 --> 00:46:51,643 Ali prvo moram da donesem odluku. 441 00:46:51,809 --> 00:46:54,854 Julije Cezar je tako�e morao da donese odluku. 442 00:46:55,021 --> 00:47:01,027 Vi�e je voleo Oktavijana, mladog politi�ara, nego vojnika, Marka Antonija. 443 00:47:01,194 --> 00:47:04,239 I on je osnovao...na�e Rimsko carstvo. 444 00:47:06,449 --> 00:47:09,244 Radije bih izabrao vojnika. 445 00:47:09,410 --> 00:47:14,666 Ali izabra�u onog koji mo�e najbolje slu�iti...Rimu. 446 00:47:15,208 --> 00:47:16,918 Da li si me razumeo? 447 00:47:19,379 --> 00:47:22,423 Dobro. Onda isprati Judejku. 448 00:47:24,592 --> 00:47:26,202 Razmisli�u o tome. 449 00:47:31,808 --> 00:47:35,486 Kraljice moja, hajde da idemo. Tit se vra�a. 450 00:47:44,696 --> 00:47:46,406 LUKA LEPTIS MAGNE 451 00:47:46,573 --> 00:47:51,536 Hajde! Napred! Po�urite! Br�e! 452 00:47:53,496 --> 00:47:54,872 To je on? 453 00:48:06,634 --> 00:48:10,555 Sve je dobro. Sve �e to... Sve �e biti u redu. 454 00:48:11,389 --> 00:48:12,395 Moje sestre! 455 00:48:12,492 --> 00:48:14,100 Kvame. -�ta vi radite ovde? 456 00:48:14,267 --> 00:48:16,603 Ja sam kriva. -Ne, ja sam. 457 00:48:16,769 --> 00:48:19,397 Ubila sam Rimljana. -Zbog mene. 458 00:48:19,564 --> 00:48:20,607 Brzo! Ovuda! 459 00:48:21,608 --> 00:48:23,901 Hej! Hajde, uhvati ga! -Hej, vojni�e! 460 00:48:27,322 --> 00:48:31,075 Prekinite! -�ta se de�ava? -To je gre�ka! 461 00:48:31,242 --> 00:48:36,581 Gospodine! Ovo su moje sestre. Za�titila je mla�u. To je nepravda. 462 00:48:37,165 --> 00:48:41,502 Ja slu�im kao lovac. Vama, Rimljanima. -Povedite i njega sa sobom. 463 00:48:41,669 --> 00:48:43,212 Ne! -Povedite ih sve sa sobom! 464 00:48:43,796 --> 00:48:45,381 Ne! Ne! 465 00:48:48,593 --> 00:48:50,803 Izvinite, ali kraljica je neraspolo�ena. 466 00:48:50,970 --> 00:48:52,805 Nije dobro? -Da. 467 00:49:06,819 --> 00:49:11,407 �ta ima? Htela sam da se ulep�am za tebe. 468 00:49:12,825 --> 00:49:13,826 Ostavite nas nasamo. 469 00:49:20,708 --> 00:49:25,838 Ja kao komandant nerado primam nare�enja. �ak i od cara. 470 00:49:26,005 --> 00:49:30,176 A �ta ti je to naredio? -Da te po�aljem odavde. 471 00:49:32,345 --> 00:49:35,431 Zato �to mi ru�i� dostojanstvo, kao i dostojanstvo moje porodice. 472 00:49:35,598 --> 00:49:39,310 Treba bi svom sinu i nasledniku dati vi�e slobode. 473 00:49:39,644 --> 00:49:43,981 Meni...ili Domicijanu? 474 00:49:46,776 --> 00:49:50,780 �eli da Domicijana u�ini svojim naslednikom? -Nagovestio je to. 475 00:49:51,572 --> 00:49:54,367 Onda mora� da me po�alje�. -Ne. 476 00:49:54,534 --> 00:49:58,746 Tvoj otac vlada celim svetom, a tvoj brat mu �apu�e na uvo. 477 00:49:59,080 --> 00:50:04,836 Ako ho�e da te kastriraju, ja im sigurno ne�u dati no�. 478 00:50:09,507 --> 00:50:11,383 Po�alji me odavde. 479 00:50:37,160 --> 00:50:38,453 U rudnike. 480 00:50:42,957 --> 00:50:45,042 Ovi idu u rudnike kalaja. 481 00:50:47,336 --> 00:50:49,964 Ovu dvojicu u arenu. -Sa�ekaj! Ovuda! 482 00:50:51,758 --> 00:50:56,512 Treba mi vi�e takvih. Boraca, gladijatora, jakih ljudi. 483 00:50:57,555 --> 00:51:03,519 Novi amfiteatar u Rimu zna�i reke krvi, ali more novca za nas. 484 00:51:04,479 --> 00:51:06,022 Hajde! U rudnike! 485 00:51:08,733 --> 00:51:09,776 Jula. -Majko... 486 00:51:10,610 --> 00:51:11,944 U rudnike kalaja! 487 00:51:12,111 --> 00:51:15,740 Sine moj. Reci da je ovo gre�ka. -�ao mi je, majko. 488 00:51:15,907 --> 00:51:20,787 �ta se desilo? Ti ipak radi� za njih. -Hteo sam da oslobodim svoje sestre. 489 00:51:21,454 --> 00:51:24,332 Glupi de�a�e! -U rudnike! 490 00:51:25,082 --> 00:51:30,671 Imam re�enje. Ovaj �ovek odlu�uje ko ide u Rim kao gladijator 491 00:51:31,005 --> 00:51:34,926 a koji ide u rudnike kalaja na Kritu. -�ta su rudnici kalaja? 492 00:51:35,676 --> 00:51:41,432 Smrtna kazna. Poka�i im da se mo�e� boriti. I moli se Apedemaku. 493 00:51:42,642 --> 00:51:46,938 Ti ljudi su ogromni. -Znam �ta mo�e� da uradi�. 494 00:51:48,856 --> 00:51:52,318 Neka ti lavlje srce kuca u grudima. 495 00:51:53,236 --> 00:51:55,613 Poka�i im. Ili umri poku�avaju�i. 496 00:51:57,907 --> 00:52:00,326 A Jula i Aura? -Tvoje sestre tako�e. 497 00:52:00,493 --> 00:52:02,286 Svi morate da idete u Rim. -Kako? 498 00:52:02,453 --> 00:52:04,038 �eno! Odlazi! -Bori se! 499 00:52:04,372 --> 00:52:06,916 Ti si ja�i nego �to misli�. -U rudnike. 500 00:52:09,126 --> 00:52:11,879 Suvi�e mali i mr�av. U rudnike. 501 00:52:19,720 --> 00:52:20,805 Pustite ga da se bori! 502 00:52:41,826 --> 00:52:46,163 Prestani! Video sam dovoljno. 503 00:52:50,459 --> 00:52:52,336 Da li �eli� da ide� u arenu? 504 00:52:52,962 --> 00:52:55,923 Vodi ga. -Samo ako moje sestre po�u sa mnom. 505 00:52:57,592 --> 00:52:59,802 Rob koji postavlja zahteve! 506 00:53:00,595 --> 00:53:07,143 Vodi ga odavde. -Ina�e �u prerezati vrat, �im dobijem ma�. 507 00:53:08,352 --> 00:53:10,062 Poka�i mi tvoje sestre. 508 00:53:18,029 --> 00:53:21,949 Neki stari razvratnici u Rimu �e mnogo platiti za nju. 509 00:53:22,283 --> 00:53:23,289 Povedite ih sa sobom! 510 00:53:24,389 --> 00:53:25,736 Do�i! 511 00:53:31,542 --> 00:53:34,086 Pobrini se za radnju. -�ta si naumila? 512 00:53:34,253 --> 00:53:36,797 Robovi se mogu kupiti... 513 00:53:38,007 --> 00:53:40,809 ali se mogu i otkupiti. 514 00:54:15,007 --> 00:54:17,309 U se�anje na �anluku Bombardonea 515 00:54:18,900 --> 00:54:25,000 Preveo: HiDe 516 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 41378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.