All language subtitles for The.Vampire.1957.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].mp4-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,187 --> 00:00:57,313 Ouch! 2 00:01:12,704 --> 00:01:14,163 Dr. Campbell? 3 00:01:19,460 --> 00:01:21,254 Dr. Campbell? 4 00:01:22,714 --> 00:01:24,507 Dr. Campbell? 5 00:01:48,114 --> 00:01:49,657 Hey, Dr. Campbell? 6 00:01:49,657 --> 00:01:50,825 Are you sick or something? 7 00:01:51,034 --> 00:01:51,993 Doc-- Doc-- 8 00:01:53,244 --> 00:01:57,332 Get Dr. B-- Beecher. 9 00:01:57,332 --> 00:01:58,583 Oh. 10 00:01:58,583 --> 00:02:00,001 Yes, sir. 11 00:02:00,001 --> 00:02:02,545 Don't you worry, I'll get him right away. 12 00:03:31,426 --> 00:03:32,760 Hi, Tommy. 13 00:03:32,760 --> 00:03:35,763 Matt Campbell's sick. He sent me for your dad. 14 00:03:35,763 --> 00:03:38,057 Carol, tell daddy Matt Campbell's sick. 15 00:03:38,224 --> 00:03:40,059 - What's the trouble? - I don't know, Ma'am. 16 00:03:40,226 --> 00:03:41,686 He's just lying there awful sick. 17 00:03:41,686 --> 00:03:43,104 He asked me to get Doc Beecher. 18 00:03:43,104 --> 00:03:44,355 I'll tell him. 19 00:03:44,355 --> 00:03:45,773 You'd better go on home, Tommy. 20 00:03:45,773 --> 00:03:48,776 - But, Ma'am... - The doctor will go right over. 21 00:03:48,776 --> 00:03:50,945 - Doctor... - Just remember that. 22 00:03:50,945 --> 00:03:54,699 Well, you try not to worry about things, Carrie. 23 00:03:54,699 --> 00:03:57,076 What? Speak louder, young man. 24 00:03:57,243 --> 00:03:59,454 I said, try not worry, 25 00:03:59,454 --> 00:04:01,122 and take these pills three times a day. 26 00:04:01,122 --> 00:04:02,290 Before meals? 27 00:04:02,290 --> 00:04:04,375 Well, after meals. 28 00:04:04,375 --> 00:04:05,626 Thank you, Doctor. 29 00:04:05,626 --> 00:04:06,794 Yes, Carol? 30 00:04:06,794 --> 00:04:08,087 Matt Campbell's had another attack. 31 00:04:08,254 --> 00:04:10,047 - Oh. - Who? 32 00:04:10,047 --> 00:04:11,549 Who's sick? 33 00:04:11,549 --> 00:04:13,092 Matt Campbell. 34 00:04:13,259 --> 00:04:17,722 Oh, him, him sitting up in that big house all day, 35 00:04:17,722 --> 00:04:21,142 doing the-Lord-only-knows-what to those poor animals. 36 00:04:21,142 --> 00:04:22,894 And just to be on the safe side, Carol, 37 00:04:22,894 --> 00:04:24,479 -you better call an ambulance. - Yes, Doctor. 38 00:04:24,479 --> 00:04:25,938 And good-bye, Carrie, and don't forget those pills. 39 00:04:26,147 --> 00:04:27,064 What? 40 00:04:27,815 --> 00:04:28,983 What did he say? 41 00:04:28,983 --> 00:04:30,109 He said to take the pills. 42 00:04:30,276 --> 00:04:31,402 Oh. 43 00:04:57,929 --> 00:04:59,764 - Matt? 44 00:05:00,598 --> 00:05:03,017 Hey, Matt, what's wrong this time? 45 00:05:04,435 --> 00:05:05,645 Here we go. 46 00:05:05,853 --> 00:05:07,396 Let's get you over to the couch, huh? 47 00:05:08,439 --> 00:05:09,941 Here we go. 48 00:05:09,941 --> 00:05:11,776 Attaboy. 49 00:05:11,776 --> 00:05:14,362 Easy, now. 50 00:05:14,362 --> 00:05:15,404 There we go, Matt. 51 00:05:15,613 --> 00:05:16,823 Okay. 52 00:05:17,532 --> 00:05:18,658 Paul, what time? 53 00:05:18,658 --> 00:05:19,826 Tell me. 54 00:05:20,618 --> 00:05:22,328 I got to know what time. 55 00:05:22,537 --> 00:05:24,288 It's a little after 6:00, Matt. 56 00:05:25,206 --> 00:05:27,166 They've got to know what I've done, 57 00:05:27,375 --> 00:05:30,795 but nobody will. 58 00:05:32,046 --> 00:05:33,881 I'm-- I'm dying now. 59 00:05:33,881 --> 00:05:36,175 Well, you're not dying, Matt. 60 00:05:36,342 --> 00:05:37,468 You'll be fine. 61 00:05:37,468 --> 00:05:39,679 All these years, 62 00:05:39,887 --> 00:05:42,932 all these years of experimenting, 63 00:05:44,725 --> 00:05:47,436 I have got the answer now, Paul. 64 00:05:47,645 --> 00:05:51,691 It's-- It's, it's, it's right here. 65 00:05:54,735 --> 00:05:56,237 Take it. 66 00:05:56,904 --> 00:05:59,907 It's-- It's the-- the... 67 00:06:01,909 --> 00:06:03,369 pills. 68 00:06:27,518 --> 00:06:31,188 Hey, how about that? 360! 69 00:06:31,188 --> 00:06:33,107 Can this boy play darts or not? 70 00:06:33,107 --> 00:06:34,942 This just doesn't seem to be your day. 71 00:06:34,942 --> 00:06:36,652 I can't seem to get warmed up. 72 00:06:36,861 --> 00:06:37,862 I've done a lot better. 73 00:06:38,529 --> 00:06:39,697 Hiya, Doc. 74 00:06:39,697 --> 00:06:42,116 Hiya, Buck, George. 75 00:06:42,116 --> 00:06:44,285 Hmm, brought you the medical report on Matt Campbell. 76 00:06:44,285 --> 00:06:45,953 Good. Thanks, Doc. 77 00:06:45,953 --> 00:06:47,121 It was a simple coronary. 78 00:06:47,121 --> 00:06:49,624 His heart had been pretty bad for years now. 79 00:06:49,624 --> 00:06:52,209 Yeah. Poor guy didn't have any relatives. 80 00:06:52,209 --> 00:06:53,794 I know. 81 00:06:53,794 --> 00:06:55,963 So, I called the University of Bigelow, 82 00:06:55,963 --> 00:06:58,049 talked to a Dr. Beaumont, he's bringing someone up tomorrow 83 00:06:58,049 --> 00:06:58,925 to take over. 84 00:06:58,925 --> 00:06:59,800 Beaumont? 85 00:06:59,800 --> 00:07:01,052 Will Beaumont? 86 00:07:01,052 --> 00:07:02,219 You know him? 87 00:07:02,219 --> 00:07:03,638 Well, we went to school together. 88 00:07:03,638 --> 00:07:04,805 No kidding. 89 00:07:04,805 --> 00:07:06,641 Well, he's head of the psychology department now. 90 00:07:06,641 --> 00:07:08,017 Is that a fact? 91 00:07:08,017 --> 00:07:10,269 Yeah. He seemed pretty upset over Campbell's death. 92 00:07:10,436 --> 00:07:12,229 What's going on in that lab, anyhow? 93 00:07:12,229 --> 00:07:14,899 I don't really know, Buck. The man never talked much. 94 00:07:14,899 --> 00:07:16,317 I think he was doing some research 95 00:07:16,317 --> 00:07:18,945 about primitive instincts, 96 00:07:19,153 --> 00:07:20,613 regressing the brain or something. 97 00:07:20,821 --> 00:07:21,697 - I don't know. - Wow. 98 00:07:21,906 --> 00:07:22,782 Well, I got a lot of house calls to make, 99 00:07:22,990 --> 00:07:24,283 - I may not... - Say, Doc, say hello 100 00:07:24,450 --> 00:07:25,952 to old Mrs. What's-her-name, for me, will ya? 101 00:07:25,952 --> 00:07:27,620 - Who? - You know, your nurse. 102 00:07:28,746 --> 00:07:31,290 Well, got a new girl now. 103 00:07:31,457 --> 00:07:32,833 Yeah? 104 00:07:32,833 --> 00:07:34,502 I don't think she's quite your type, 105 00:07:34,502 --> 00:07:37,505 fat, bifocals, buck teeth. 106 00:07:37,505 --> 00:07:39,256 But she's a good, hard worker. 107 00:07:39,256 --> 00:07:42,301 Doc, I'll remember not to get sick. 108 00:07:49,016 --> 00:07:50,685 - Hi, Daddy. - Oh, hi, Marion. 109 00:07:50,685 --> 00:07:52,311 - Hello, Doctor. - I'll be with you in a minute. 110 00:07:52,478 --> 00:07:54,355 Oh, what have you been up to all day, huh? 111 00:07:54,355 --> 00:07:56,273 Practicing. I'm always practicing something. 112 00:07:56,273 --> 00:07:57,525 Yeah. I guess you are. 113 00:07:57,525 --> 00:08:01,362 I wish you'd get those teachers to pay their bills with money. 114 00:08:01,362 --> 00:08:03,447 Oh, they'll pay me when they can. 115 00:08:07,535 --> 00:08:08,786 Here, let me help you, Daddy. 116 00:08:08,786 --> 00:08:11,622 Oh, thank you, darling. Let me get my pencil. 117 00:08:11,622 --> 00:08:12,623 Yeah. 118 00:08:14,500 --> 00:08:16,043 What's the matter with Marion? 119 00:08:16,043 --> 00:08:18,796 She said she felt dizzy all day. 120 00:08:18,796 --> 00:08:20,506 I know just what she means. 121 00:08:20,715 --> 00:08:21,632 What's wrong? 122 00:08:22,299 --> 00:08:24,093 Just another one of my headaches. 123 00:08:25,219 --> 00:08:27,722 But... do you think you could hold her off 124 00:08:27,722 --> 00:08:28,889 for a few minutes? 125 00:08:28,889 --> 00:08:30,224 Of course. 126 00:08:30,224 --> 00:08:31,976 I'm sorry you feel so awful. 127 00:08:31,976 --> 00:08:34,061 Oh, I'm gonna be all right, honey. 128 00:08:34,061 --> 00:08:35,563 Would you get me my migraine pills? 129 00:08:35,563 --> 00:08:36,897 They're in my coat there. 130 00:08:36,897 --> 00:08:38,065 Oh, sure. 131 00:08:38,065 --> 00:08:39,316 Right-hand pocket. 132 00:08:41,527 --> 00:08:42,987 How are you coming with your dancing? 133 00:08:42,987 --> 00:08:44,155 Okay. 134 00:08:44,155 --> 00:08:46,907 Except I can't figure out whether I wanna be 135 00:08:46,907 --> 00:08:50,745 a concert pianist or a prima ballerina. 136 00:08:50,745 --> 00:08:54,331 Well, why don't you settle for being a cook, right now? 137 00:08:54,331 --> 00:08:56,167 Oh, I haven't had time for any dinner. 138 00:08:56,167 --> 00:08:58,377 Okay, but just because it's you. 139 00:08:58,544 --> 00:08:59,670 Thank you, darling. 140 00:08:59,670 --> 00:09:00,921 Tell Marion to come on in here. 141 00:09:01,130 --> 00:09:02,423 Oh, sure. 142 00:09:03,007 --> 00:09:04,884 My dad says you can come in now. 143 00:09:08,679 --> 00:09:10,306 Sit down, Marion. 144 00:09:11,265 --> 00:09:13,559 Oh, what seems to be the trouble? 145 00:09:13,768 --> 00:09:16,187 Well, I don't know exactly. 146 00:09:17,104 --> 00:09:20,441 I think maybe it's my heart murmur acting up again. 147 00:09:20,441 --> 00:09:22,401 Marion, I'd like to ask you something. 148 00:09:22,568 --> 00:09:25,696 Did you hear anything about Matt Campbell? 149 00:09:25,696 --> 00:09:26,822 Yes, I did. 150 00:09:27,031 --> 00:09:28,783 Well, maybe that sort of frightened you, huh? 151 00:09:29,450 --> 00:09:31,869 Hmm? I don't know. 152 00:09:31,869 --> 00:09:35,706 Look, Doctor, I live alone, and sometimes I get scared 153 00:09:35,706 --> 00:09:37,291 something's going to happen to me. 154 00:09:37,291 --> 00:09:38,709 My heart being the way it is. 155 00:09:38,709 --> 00:09:39,960 Oh, now, Marion. 156 00:09:39,960 --> 00:09:41,754 My folks are worried sick. 157 00:09:41,962 --> 00:09:44,465 I tell them not to worry, but they do. 158 00:09:45,132 --> 00:09:47,051 I tell them, I've got a good job and all, 159 00:09:47,051 --> 00:09:50,429 but they just don't like me to live away from the farm. 160 00:09:53,390 --> 00:09:55,017 Excuse me, Marion. 161 00:09:55,226 --> 00:09:57,061 Don't you feel well, Dr. Beecher? 162 00:09:57,812 --> 00:10:01,398 Oh, just a little tired, I guess. 163 00:10:03,400 --> 00:10:05,152 I'm afraid you will have to excuse me, Marion. 164 00:10:05,152 --> 00:10:06,695 Do you suppose you can come back tomorrow morning, 165 00:10:06,695 --> 00:10:07,822 first thing? 166 00:10:07,822 --> 00:10:10,241 I would like to do another electrocardiogram on you. 167 00:10:10,241 --> 00:10:12,451 - Oh, sure, Doctor. - Oh, thank you. 168 00:10:12,618 --> 00:10:13,994 Gee, I'm sorry you don't feel well. 169 00:10:13,994 --> 00:10:16,330 Oh, I'll be all right. I'll see you in the morning, now. 170 00:10:16,330 --> 00:10:17,706 Sorry. 171 00:10:20,751 --> 00:10:22,169 The doctor doesn't feel very well. 172 00:10:22,169 --> 00:10:23,754 I'm going to come back tomorrow, first thing. 173 00:10:23,754 --> 00:10:25,005 - All right. - Good night. 174 00:10:25,005 --> 00:10:26,132 Good night. 175 00:10:32,179 --> 00:10:33,681 Can I get you something? 176 00:10:33,681 --> 00:10:35,766 No, no, no. 177 00:10:35,766 --> 00:10:37,768 Oh, I'll be all right. 178 00:10:37,768 --> 00:10:39,812 I think I'm gonna lie down for a while. 179 00:10:44,108 --> 00:10:46,277 You mind tell Betsy she can forget about dinner? 180 00:10:46,277 --> 00:10:47,528 All right. 181 00:10:47,528 --> 00:10:48,904 I'm not hungry. 182 00:10:50,656 --> 00:10:52,616 Oh, thank you. 183 00:10:55,536 --> 00:10:57,163 Oh. 184 00:11:36,827 --> 00:11:37,995 Nobody home. 185 00:11:37,995 --> 00:11:39,747 - What? - I guess nobody's home. 186 00:11:39,747 --> 00:11:43,334 Oh, uh, are you one of the doctor's patients? 187 00:11:43,334 --> 00:11:45,085 Not if I can help it. 188 00:11:45,085 --> 00:11:48,005 I-- I, um, I don't believe I know you. 189 00:11:48,005 --> 00:11:49,757 Oh, my name is Carol Butler. 190 00:11:49,757 --> 00:11:50,966 Carol Butler. 191 00:11:51,175 --> 00:11:52,968 My, that's a pretty name. 192 00:11:53,928 --> 00:11:56,096 Well, um, why don't we go inside? 193 00:11:56,096 --> 00:11:57,348 The door should be unlocked. 194 00:11:57,348 --> 00:11:59,308 It's-- It's 9:00. 195 00:12:01,727 --> 00:12:03,562 You must be a regular customer here. 196 00:12:03,729 --> 00:12:07,524 Oh, well, yes, I guess I am, in a matter of speaking. 197 00:12:07,524 --> 00:12:10,110 Oh, the doctor must've been called away temporarily. 198 00:12:10,110 --> 00:12:12,029 Hey, you can't be the doctor's nurse. 199 00:12:12,029 --> 00:12:13,614 That's right. 200 00:12:13,614 --> 00:12:15,950 Uh, but you're filling in for a friend, you know, 201 00:12:15,950 --> 00:12:17,576 -the plump girl? - Plump girl? 202 00:12:17,743 --> 00:12:19,370 The one with the glasses. 203 00:12:19,370 --> 00:12:21,455 No, look, you've lost me some place. 204 00:12:21,455 --> 00:12:23,290 I've been working here for several weeks. 205 00:12:23,290 --> 00:12:26,293 - Oh. - Now, what was your name? 206 00:12:26,293 --> 00:12:28,212 My name-- Oh, Donnelly, Buck Donnelly. 207 00:12:28,212 --> 00:12:30,130 The doctor said that-- Oh, hi, Doc. 208 00:12:30,130 --> 00:12:31,298 - Hello, Buck. - Oh, Doctor... 209 00:12:31,298 --> 00:12:33,384 - I didn't know you're in. - Just woke up. 210 00:12:33,384 --> 00:12:35,219 - Doc, can I see you a minute? - Oh, sure. 211 00:12:35,219 --> 00:12:36,345 How are you feeling this morning? 212 00:12:36,553 --> 00:12:37,346 Oh, I feel fine. 213 00:12:38,222 --> 00:12:40,599 Bifocals, buck teeth, Doc. 214 00:12:40,766 --> 00:12:42,226 All right. 215 00:12:42,226 --> 00:12:44,603 Well, what's on your mind, besides Carol? 216 00:12:44,770 --> 00:12:46,814 Well, we got a report last night there was a prowler 217 00:12:46,814 --> 00:12:47,856 in the neighborhood. 218 00:12:48,107 --> 00:12:49,608 Mrs. Whitman down the street called us. 219 00:12:49,608 --> 00:12:50,776 Yeah? 220 00:12:50,776 --> 00:12:52,278 But she gets hysterical pretty easily, 221 00:12:52,278 --> 00:12:53,696 but we sent a car out anyhow, 222 00:12:53,696 --> 00:12:56,031 they didn't see anything, would've been about 11:00? 223 00:12:56,031 --> 00:12:57,783 Oh, I didn't hear anything. 224 00:12:57,783 --> 00:12:58,993 I was sound asleep by 11:00. 225 00:12:58,993 --> 00:13:00,536 Well, I don't think there's much to it. 226 00:13:00,536 --> 00:13:01,704 I'm just following through. 227 00:13:01,704 --> 00:13:03,247 -- Excuse me, Buck. 228 00:13:03,455 --> 00:13:04,915 Dr. Beecher. 229 00:13:05,666 --> 00:13:06,667 Who? 230 00:13:07,376 --> 00:13:08,419 Oh, thank you. 231 00:13:08,627 --> 00:13:09,753 Yes? 232 00:13:10,546 --> 00:13:12,464 Marion Wilkins? 233 00:13:12,464 --> 00:13:13,757 Oh, she seemed fine last night. 234 00:13:13,924 --> 00:13:15,175 She was coming in this morning. 235 00:13:15,175 --> 00:13:17,761 I don't know anything about that, Doctor. 236 00:13:17,928 --> 00:13:21,140 I come in on Tuesdays to clean, and that's all, 237 00:13:21,140 --> 00:13:24,435 but she looks awful sick to me. 238 00:13:24,643 --> 00:13:26,020 Well, I'll be right over. 239 00:13:26,937 --> 00:13:28,814 Excuse me, Buck. 240 00:13:28,814 --> 00:13:30,316 Got to make a house call. 241 00:13:30,316 --> 00:13:32,067 - Marion Wilkins? - Mm-hmm. 242 00:13:32,067 --> 00:13:33,569 What's wrong? 243 00:13:33,569 --> 00:13:36,155 Well, she's one of my heart patients. 244 00:13:36,155 --> 00:13:37,781 Oh, thanks. 245 00:13:37,948 --> 00:13:41,785 I don't think Matt Campbell's death helped her any. 246 00:13:44,830 --> 00:13:46,248 I'll be at Marion Wilkins' place, Carol. 247 00:13:46,248 --> 00:13:47,458 All right. 248 00:13:49,001 --> 00:13:51,003 - Ms. Butler. - Yes? 249 00:13:51,003 --> 00:13:52,588 Do you know a good eye doctor? 250 00:13:52,588 --> 00:13:53,797 Why, do you need glasses? 251 00:13:53,964 --> 00:13:56,216 No. But I think doc does. 252 00:14:01,096 --> 00:14:03,682 I didn't know what to do, Doctor. 253 00:14:03,682 --> 00:14:07,978 She just lies there like that with her eyes closed up. 254 00:14:12,608 --> 00:14:13,734 Can you hear me, Marion? 255 00:14:13,942 --> 00:14:15,235 What is it, Doctor? 256 00:14:17,446 --> 00:14:19,281 I think it's her heart. 257 00:14:19,281 --> 00:14:20,783 You better call the county hospital. 258 00:14:20,783 --> 00:14:22,034 Ask them to send an ambulance. 259 00:14:22,034 --> 00:14:23,285 Yes, sir. 260 00:14:23,285 --> 00:14:25,037 Would you use another phone, please? 261 00:14:25,037 --> 00:14:26,163 All right. 262 00:14:38,133 --> 00:14:40,302 It's all right, Marion. 263 00:14:40,302 --> 00:14:41,762 Everything's going to be all right. 264 00:14:41,970 --> 00:14:43,347 Now, don't worry, 265 00:14:44,056 --> 00:14:45,224 you're gonna be fine. 266 00:14:47,810 --> 00:14:49,436 Oh, no. 267 00:14:49,645 --> 00:14:50,854 No! 268 00:14:52,231 --> 00:14:53,273 Go away. 269 00:14:54,066 --> 00:14:55,401 Go away! 270 00:14:55,401 --> 00:14:57,861 Marion, it's me. 271 00:14:58,028 --> 00:14:59,488 It's Dr. Beecher. 272 00:14:59,488 --> 00:15:00,656 Yes. 273 00:15:00,656 --> 00:15:03,325 Yes, it's you. 274 00:15:03,325 --> 00:15:05,077 Don't touch me. 275 00:15:05,077 --> 00:15:06,286 Leave me alone. 276 00:15:06,286 --> 00:15:07,871 Don't touch me! 277 00:15:07,871 --> 00:15:09,832 - - Marion? - - Leave me alone! 278 00:15:58,130 --> 00:15:59,465 Good morning, Doctor. 279 00:16:05,637 --> 00:16:07,097 How is she? 280 00:16:09,224 --> 00:16:10,559 She died. 281 00:16:11,226 --> 00:16:12,728 Oh, no. 282 00:16:14,563 --> 00:16:16,732 Oh, Doctor, I'm terribly sorry. 283 00:16:16,732 --> 00:16:18,817 It's all my fault. 284 00:16:18,817 --> 00:16:20,527 I should have helped her last night. 285 00:16:20,527 --> 00:16:22,988 I didn't think it was that serious. 286 00:16:22,988 --> 00:16:24,156 How could you know? 287 00:16:24,156 --> 00:16:26,408 It was my job to know. 288 00:16:26,408 --> 00:16:27,910 I'm supposed to second-guess death, 289 00:16:27,910 --> 00:16:29,912 not run away from it. 290 00:16:29,912 --> 00:16:32,164 Another headache? 291 00:16:32,164 --> 00:16:35,000 Doctor, why don't you let yourself take a rest? 292 00:16:35,000 --> 00:16:36,376 And what would all my patients do? 293 00:16:36,585 --> 00:16:38,045 You could get someone in. 294 00:16:39,254 --> 00:16:40,714 No, I'll be all right. 295 00:16:42,674 --> 00:16:44,092 Is something wrong? 296 00:16:44,927 --> 00:16:45,886 No. 297 00:16:47,012 --> 00:16:48,347 Where's Betsy? 298 00:16:48,347 --> 00:16:50,599 Oh, she's cleaning her room, I think. 299 00:16:50,599 --> 00:16:52,017 Do you suppose you could ask them 300 00:16:52,017 --> 00:16:53,519 to wait a little while longer? 301 00:16:53,519 --> 00:16:55,771 Oh, I think so. There's nothing really urgent. 302 00:16:55,771 --> 00:16:57,231 I'll be right back. 303 00:17:05,948 --> 00:17:06,990 Hi, Daddy. 304 00:17:07,199 --> 00:17:08,534 Hi, honey. 305 00:17:09,284 --> 00:17:10,994 Is there an "I" in elegant? 306 00:17:11,453 --> 00:17:12,329 No. 307 00:17:12,871 --> 00:17:14,206 What are you writing? 308 00:17:14,206 --> 00:17:15,874 A letter to Aunt Sally. 309 00:17:15,874 --> 00:17:18,585 I'm gonna tell her what an elegant summer we had. 310 00:17:18,794 --> 00:17:20,671 Oh, she'll appreciate hearing from you. 311 00:17:21,547 --> 00:17:23,382 You mind if I turn this thing off? 312 00:17:23,382 --> 00:17:24,633 Oh, no, here I'll do it. 313 00:17:24,633 --> 00:17:25,801 Thank you. 314 00:17:25,801 --> 00:17:27,261 Whenever you start off like that, 315 00:17:27,261 --> 00:17:28,554 I know it's something important. 316 00:17:28,554 --> 00:17:32,015 Well, I did wanna talk to you about something, Betsy. 317 00:17:32,182 --> 00:17:33,809 - You remember last night? - Sure. 318 00:17:33,809 --> 00:17:34,977 When I had the headache? 319 00:17:34,977 --> 00:17:36,019 Oh, sure. 320 00:17:36,186 --> 00:17:38,814 And I asked you to get me the pills out of my coat pocket? 321 00:17:38,814 --> 00:17:40,023 You mean your migraine pills? 322 00:17:40,190 --> 00:17:42,568 Yeah, um... 323 00:17:42,568 --> 00:17:43,694 These were the pills, weren't they? 324 00:17:43,902 --> 00:17:44,903 Mm-hmm. 325 00:17:45,988 --> 00:17:48,740 You know, doctors are kind of funny. 326 00:17:48,740 --> 00:17:50,826 They often carry a lot of pills around with them, 327 00:17:50,826 --> 00:17:53,704 and I had some others last night, too. 328 00:17:53,912 --> 00:17:57,040 These do look sort of like the migraines, don't they? 329 00:17:57,749 --> 00:17:59,418 What's in 'em? 330 00:17:59,418 --> 00:18:03,547 Oh, nothing much, just--just aspirin. 331 00:18:05,591 --> 00:18:07,259 I thought maybe 332 00:18:07,259 --> 00:18:11,013 you might've given me these, you know, by accident. 333 00:18:11,013 --> 00:18:12,180 No, Daddy, I didn't. 334 00:18:14,600 --> 00:18:16,018 Well, that's fine. 335 00:18:16,935 --> 00:18:18,437 You know, Betsy, I've been thinking, 336 00:18:18,437 --> 00:18:21,106 you and I ought to get out on those hills for a real hike 337 00:18:21,106 --> 00:18:22,274 one of these days, huh? 338 00:18:22,274 --> 00:18:24,776 - What do you say? - Gee, that'd be terrific. 339 00:18:24,776 --> 00:18:27,654 We don't seem to have much time anymore, 340 00:18:27,654 --> 00:18:29,197 just for fun, do we? 341 00:18:30,032 --> 00:18:32,200 - - Daddy? - Hmm? 342 00:18:32,951 --> 00:18:35,871 I don't know which one of the pills I gave you. 343 00:18:38,290 --> 00:18:41,752 But aspirin never hurt anyone, did it? 344 00:18:42,794 --> 00:18:44,004 No, honey. 345 00:18:45,130 --> 00:18:46,923 It never hurt anyone. 346 00:19:03,982 --> 00:19:05,150 Oh, hello, Buck. 347 00:19:05,150 --> 00:19:06,985 Willy, how's business? 348 00:19:06,985 --> 00:19:09,488 Oh, picking up, can't complain. 349 00:19:09,488 --> 00:19:10,656 Marion back there? 350 00:19:10,656 --> 00:19:12,407 Yeah, she is, poor little girl. 351 00:19:12,407 --> 00:19:13,659 Mind if I take a look? 352 00:19:13,659 --> 00:19:14,826 Not at all. 353 00:19:14,826 --> 00:19:16,578 As matter of fact, I kind of expected you. 354 00:19:16,578 --> 00:19:17,954 Any reason why, Willy? 355 00:19:18,163 --> 00:19:20,666 Well, you usually turn up, don't you? 356 00:19:22,834 --> 00:19:23,960 Marion? 357 00:19:31,760 --> 00:19:33,845 Guess we're having an epidemic of heart attacks. 358 00:19:33,845 --> 00:19:35,138 Matt Campbell, 359 00:19:35,305 --> 00:19:37,057 now Marion Wilkins. 360 00:19:38,100 --> 00:19:40,102 You think doc's gonna ask for an autopsy? 361 00:19:40,102 --> 00:19:41,144 Autopsy? 362 00:19:41,311 --> 00:19:42,604 Oh, no. 363 00:19:42,604 --> 00:19:44,106 No need for that. 364 00:19:44,106 --> 00:19:46,400 It was heart, all right, plain and clear. 365 00:19:46,608 --> 00:19:48,902 I've seen a lot of cases in my day. 366 00:19:49,444 --> 00:19:52,155 Trouble with you, Buck, you're overanxious. 367 00:19:52,322 --> 00:19:54,491 Guess you ain't had no excitement since Abe Hibbel 368 00:19:54,658 --> 00:19:56,243 axed his mother-in-law. 369 00:19:56,785 --> 00:19:58,620 And that's the way we wanna keep it. 370 00:19:58,620 --> 00:19:59,955 Well, thanks, Willy. 371 00:19:59,955 --> 00:20:01,081 Anytime. 372 00:20:39,077 --> 00:20:41,037 Here, Henry. Put them right there. 373 00:20:42,873 --> 00:20:43,915 Will. 374 00:20:46,668 --> 00:20:48,003 Paul. 375 00:20:48,003 --> 00:20:49,254 Paul Beecher. 376 00:20:49,254 --> 00:20:51,423 - What are you doing here? - Well, I heard you were coming, 377 00:20:51,423 --> 00:20:53,425 so I just dropped by to say hello to you. 378 00:20:53,425 --> 00:20:55,427 Oh? Well, we just got into town. 379 00:20:55,427 --> 00:20:56,553 Yeah. 380 00:20:56,553 --> 00:20:59,181 Paul, this is a pleasant surprise. 381 00:20:59,181 --> 00:21:00,474 Years haven't changed you. 382 00:21:00,474 --> 00:21:02,559 And you don't look so bad yourself, huh? 383 00:21:02,559 --> 00:21:04,019 Oh, Henry. 384 00:21:06,438 --> 00:21:08,482 You know, Henry is one of our top research assistants 385 00:21:08,482 --> 00:21:10,609 at the university, he's going to take over Campbell's job. 386 00:21:10,609 --> 00:21:12,235 I'm just here helping him get organized. 387 00:21:12,402 --> 00:21:14,446 You know, Henry, Paul and I were friends many years ago 388 00:21:14,446 --> 00:21:16,239 -at medical school. - Yeah. How are you, Henry? 389 00:21:16,406 --> 00:21:17,532 How do you do? 390 00:21:17,741 --> 00:21:20,410 Henry, would you take this thing over to the desk and hook it up? 391 00:21:21,536 --> 00:21:24,164 I mean, Paul, you're gonna have to excuse Henry. 392 00:21:24,164 --> 00:21:25,582 Light bothers his eyes. 393 00:21:25,582 --> 00:21:27,501 He suffered a trauma in early childhood. 394 00:21:27,501 --> 00:21:29,920 His mother was burned to death when a gas heater exploded 395 00:21:29,920 --> 00:21:32,547 and only just has adjusted to society. 396 00:21:32,547 --> 00:21:34,674 Always the psychologist, aren't you, Will? 397 00:21:34,674 --> 00:21:36,843 I hear you're head of the department now. 398 00:21:36,843 --> 00:21:38,553 Oh, yes, indeed. 399 00:21:38,553 --> 00:21:40,514 That's wonderful. 400 00:21:42,641 --> 00:21:44,309 What have we got here? 401 00:21:45,769 --> 00:21:47,354 Unusual. 402 00:21:47,562 --> 00:21:49,272 Yeah, I noticed that when I came in. 403 00:21:49,898 --> 00:21:51,900 They were alive yesterday. 404 00:21:51,900 --> 00:21:53,777 I was here with Matt Campbell when he died. 405 00:21:53,777 --> 00:21:55,862 - Heart attack. - Mm-hmm. 406 00:21:55,862 --> 00:21:57,697 That's too bad. I didn't know him very well. 407 00:21:57,697 --> 00:22:00,242 I just appropriated the funds for him. 408 00:22:00,450 --> 00:22:01,701 Henry? 409 00:22:02,577 --> 00:22:04,496 Do you want something? 410 00:22:04,496 --> 00:22:05,539 The animals are dead. 411 00:22:05,747 --> 00:22:07,082 Yes, I know. 412 00:22:08,458 --> 00:22:10,126 That's Henry for you, phlegmatic, 413 00:22:10,126 --> 00:22:12,003 but seething inside, 414 00:22:12,003 --> 00:22:13,672 brilliant mind, brilliant. 415 00:22:13,672 --> 00:22:15,298 He's just the person to carry on. 416 00:22:15,298 --> 00:22:16,800 Oh, well, um, 417 00:22:16,800 --> 00:22:19,261 what exactly was Campbell working on? 418 00:22:19,261 --> 00:22:20,846 - Didn't he tell you? - Uh-uh. 419 00:22:20,846 --> 00:22:22,681 Only briefly. I know it had something to do 420 00:22:22,681 --> 00:22:25,183 -with the instincts, reaction. - Yeah. 421 00:22:25,183 --> 00:22:26,935 Well, that's about it. 422 00:22:26,935 --> 00:22:28,937 It's-- How're you coming? 423 00:22:28,937 --> 00:22:30,021 Dull knife. 424 00:22:30,021 --> 00:22:32,524 I cannot work with a dull knife. 425 00:22:32,524 --> 00:22:34,901 You know, Henry complains a lot, but deep inside, 426 00:22:34,901 --> 00:22:36,778 he's a frightened child seeking approval. 427 00:22:40,156 --> 00:22:43,618 Will, I want you to tell me everything you know 428 00:22:43,618 --> 00:22:46,371 about Matt Campbell's work. 429 00:22:46,371 --> 00:22:47,956 - - Why? - Well... 430 00:22:47,956 --> 00:22:50,709 He tried to tell me something just before he died. 431 00:22:50,709 --> 00:22:52,335 I thought maybe it might be important. 432 00:22:52,502 --> 00:22:55,422 Paul, I don't honestly know too much about it myself. 433 00:22:55,422 --> 00:22:59,092 We've been subsiding scientists that work on regression, 434 00:22:59,092 --> 00:23:01,595 to see whether it's possible chemically 435 00:23:01,595 --> 00:23:03,388 to revert the animal mind to a primitive state, 436 00:23:03,388 --> 00:23:06,141 and if it is, whether or not we can reverse the process 437 00:23:06,349 --> 00:23:09,019 and advance intellect. Human intellect, eventually. 438 00:23:09,895 --> 00:23:12,606 Well, did Campbell succeed on what he was trying to do? 439 00:23:12,606 --> 00:23:13,815 I don't honestly know. 440 00:23:13,815 --> 00:23:16,026 He claimed that he developed some kind of a pill 441 00:23:16,234 --> 00:23:17,986 -which he thought was... - A pill? 442 00:23:18,695 --> 00:23:20,363 Say, as a matter of fact, 443 00:23:21,865 --> 00:23:24,534 these are probably the ones right here. 444 00:23:24,534 --> 00:23:26,286 They're supposed to induce these primitive instincts 445 00:23:26,286 --> 00:23:28,580 by draining the blood in the brain temporarily. 446 00:23:28,580 --> 00:23:29,998 Well, that would induce fainting. 447 00:23:29,998 --> 00:23:31,625 - Let me see one of those. - Sure. 448 00:23:31,625 --> 00:23:33,710 Well, I imagine it would, but apparently it doesn't harm 449 00:23:33,710 --> 00:23:35,879 the animals as long as they keep getting the pills. 450 00:23:35,879 --> 00:23:37,130 You see, they're habit-forming. 451 00:23:38,048 --> 00:23:39,674 What do you mean, habit-forming? 452 00:23:39,674 --> 00:23:40,926 Just that. 453 00:23:40,926 --> 00:23:42,928 I talked to Campbell the other day on the phone, 454 00:23:42,928 --> 00:23:44,304 he was very excited, 455 00:23:44,304 --> 00:23:46,306 but seemed to run into some kind of a problem, 456 00:23:46,306 --> 00:23:48,892 said that once that he'd given the animals the pills, 457 00:23:48,892 --> 00:23:51,019 they had to have them practically every 24 hours, 458 00:23:51,019 --> 00:23:52,687 or they went wild. 459 00:23:52,896 --> 00:23:55,065 Wonder why those bats aren't dead? 460 00:23:56,566 --> 00:23:57,943 Will? 461 00:23:57,943 --> 00:24:01,988 How sure was Campbell about this 24-hour business? 462 00:24:01,988 --> 00:24:03,907 Oh, he seemed to be pretty sure about it. 463 00:24:03,907 --> 00:24:06,409 I don't know, but, Paul, after all, 464 00:24:06,409 --> 00:24:08,244 the animals are dead except the bats, 465 00:24:08,244 --> 00:24:10,747 so we got to find out why. 466 00:24:10,747 --> 00:24:14,292 Oh, well, I'd like to stay here and watch you work, 467 00:24:14,292 --> 00:24:15,460 would you mind? 468 00:24:20,131 --> 00:24:22,258 It would seem the synapse leading 469 00:24:22,258 --> 00:24:24,719 to the portions of the brain affected 470 00:24:24,719 --> 00:24:27,973 suffered permanent injury in some cases, 471 00:24:27,973 --> 00:24:31,059 destructive process unknown. 472 00:24:33,979 --> 00:24:35,438 What time is it, Will? 473 00:24:35,438 --> 00:24:36,940 - Hmm? - What time is it? 474 00:24:36,940 --> 00:24:38,733 My watch just stopped. 475 00:24:38,733 --> 00:24:40,318 Quarter after 8:00. 476 00:24:46,825 --> 00:24:49,911 There're no conclusions on all this stuff. 477 00:24:49,911 --> 00:24:52,080 Nothing that Campbell's written makes any sense to me. 478 00:24:52,288 --> 00:24:53,331 Just doesn't make sense. 479 00:24:53,540 --> 00:24:55,125 Yeah, I'm having the same trouble, 480 00:24:56,084 --> 00:24:57,961 brilliant mind, he's just brilliant, 481 00:24:57,961 --> 00:25:00,922 but unfortunately he's rather untidy. 482 00:25:02,507 --> 00:25:03,591 Henry... 483 00:25:06,344 --> 00:25:08,388 I wanna ask you a question. 484 00:25:09,264 --> 00:25:11,683 How long before you know something? 485 00:25:11,683 --> 00:25:14,185 - Know something? - Yes. What caused them to die? 486 00:25:14,185 --> 00:25:15,729 This business takes patience, Paul. 487 00:25:15,729 --> 00:25:17,564 It's not the kind of thing you rush through. 488 00:25:17,564 --> 00:25:19,524 Well, maybe not, but all I wanna know is, 489 00:25:19,524 --> 00:25:21,568 was it the pills that killed them? 490 00:25:21,568 --> 00:25:24,529 Oh, no. No, it wasn't the pills or lack of pills. 491 00:25:24,529 --> 00:25:26,990 - Something else. - Like what? 492 00:25:26,990 --> 00:25:28,450 Capillary disintegration. 493 00:25:29,409 --> 00:25:32,328 Well, Henry, you have made progress. 494 00:25:32,328 --> 00:25:35,415 Look, you're just gonna have to learn to speak up. 495 00:25:35,415 --> 00:25:39,502 Henry, what caused this capillary disintegration? 496 00:25:39,669 --> 00:25:42,672 Disease, maybe a virus. 497 00:25:42,672 --> 00:25:44,299 A virus? 498 00:25:44,299 --> 00:25:45,633 I'll find it. 499 00:25:45,842 --> 00:25:47,093 It won't get away from me. 500 00:25:48,344 --> 00:25:50,180 I didn't know you were so interested in research. 501 00:25:50,180 --> 00:25:52,140 You missed your calling, Paul. 502 00:25:57,395 --> 00:25:59,773 Well, I am going to call it a day. 503 00:25:59,773 --> 00:26:02,484 And I imagine Henry will welcome the peace and quiet. 504 00:26:02,484 --> 00:26:03,735 Will you, Henry? 505 00:26:03,735 --> 00:26:04,652 I don't mind. 506 00:26:05,236 --> 00:26:06,821 Paul, uh, don't forget to throw the switch 507 00:26:06,821 --> 00:26:08,364 on the electric furnace. 508 00:26:08,364 --> 00:26:10,075 We don't wanna blow up the circuit. 509 00:26:10,075 --> 00:26:11,993 - Coming, Paul? - You go ahead. 510 00:26:12,869 --> 00:26:16,831 Well, oh, Henry, I'll be at the hotel, if you need me. 511 00:26:16,831 --> 00:26:19,250 - You'll be all right? - Of course. 512 00:26:19,250 --> 00:26:20,293 Yeah. 513 00:26:26,758 --> 00:26:28,718 - Henry? - Yes. 514 00:26:30,595 --> 00:26:32,806 Why didn't the bats die? 515 00:26:36,059 --> 00:26:37,393 I don't know. 516 00:26:47,987 --> 00:26:49,572 Oh, Daddy, you just gotta watch this. 517 00:26:49,739 --> 00:26:51,741 I'm not watching anything. And why aren't you in bed? 518 00:26:51,741 --> 00:26:53,368 But, please, I just learned how. 519 00:26:53,368 --> 00:26:55,662 No, and turn off that stupid record. 520 00:26:55,662 --> 00:26:56,955 - But, Daddy... - Did you hear me? 521 00:26:56,955 --> 00:26:58,039 Turn it off. 522 00:28:15,867 --> 00:28:18,453 Daddy? Daddy? 523 00:28:21,915 --> 00:28:25,251 Daddy, I'm sorry. Please. 524 00:28:30,882 --> 00:28:33,426 Daddy? Are you asleep? 525 00:28:54,155 --> 00:28:55,615 Oh, shoot. 526 00:29:01,704 --> 00:29:03,414 Can't think. 527 00:29:08,336 --> 00:29:09,796 Yes? 528 00:29:09,796 --> 00:29:11,047 Oh, Dr. Beaumont. 529 00:29:11,047 --> 00:29:14,467 I'm just starting a chemical analysis of the pills. 530 00:29:14,467 --> 00:29:17,262 Hold it, the storm just shorted out the lights. 531 00:29:32,443 --> 00:29:34,070 Doctor... 532 00:29:34,279 --> 00:29:37,031 I think the pills are a control serum. 533 00:29:40,159 --> 00:29:41,786 From the bats, 534 00:29:41,995 --> 00:29:44,289 they were the only animals immune. 535 00:29:44,789 --> 00:29:46,082 Mm-hmm. 536 00:29:46,082 --> 00:29:48,293 I think I'll work on a while longer. 537 00:29:48,293 --> 00:29:49,627 Yes, yes. 538 00:29:49,627 --> 00:29:51,587 I'll see you in the morning. Bye. 539 00:30:38,968 --> 00:30:40,887 Needless to say, I'm shocked. 540 00:30:41,554 --> 00:30:43,014 I just can't believe Henry's gone. 541 00:30:43,014 --> 00:30:44,349 It doesn't seem possible. 542 00:30:44,349 --> 00:30:45,683 Did you touch anything in here, Doc? 543 00:30:45,850 --> 00:30:48,770 Oh, no, I-- Why? 544 00:30:48,770 --> 00:30:49,937 Well, obviously, there's a struggle. 545 00:30:49,937 --> 00:30:51,397 We'll have to presume it was homicide. 546 00:30:51,397 --> 00:30:53,149 Oh, no, that's not possible. 547 00:30:53,149 --> 00:30:55,651 - I don't see how that could be. - Why not? 548 00:30:55,651 --> 00:30:57,445 Well, you'd have to know Henry. 549 00:30:57,445 --> 00:31:00,990 It's possible Henry might have killed somebody, but vice versa? 550 00:31:00,990 --> 00:31:03,201 - No. - Did Henry have any enemies? 551 00:31:03,201 --> 00:31:05,495 No, he didn't have any friends, either. 552 00:31:05,495 --> 00:31:07,538 Believe me, nobody cared whether Henry lived or died. 553 00:31:07,538 --> 00:31:09,374 Nobody would bother to kill him, 554 00:31:09,582 --> 00:31:12,335 unless, of course, it was a maniac, in that case. 555 00:31:14,212 --> 00:31:15,171 Paul. 556 00:31:16,381 --> 00:31:17,632 Paul, this is terrible. 557 00:31:17,924 --> 00:31:18,591 Hi, Doc. 558 00:31:19,008 --> 00:31:20,676 Buck, I finally got your message. 559 00:31:20,885 --> 00:31:22,095 I was asleep. 560 00:31:22,595 --> 00:31:23,721 Oh, God. 561 00:31:30,895 --> 00:31:32,355 Well, Doc, what do you think? 562 00:31:33,231 --> 00:31:34,524 What? 563 00:31:34,732 --> 00:31:35,900 Cause of death. 564 00:31:36,651 --> 00:31:38,486 Well, give me a chance, Buck. 565 00:31:40,029 --> 00:31:42,031 Dr. Beaumont tells me that when he left last night, 566 00:31:42,240 --> 00:31:43,699 you were still here with Henry. 567 00:31:44,617 --> 00:31:45,701 That's right. 568 00:31:46,452 --> 00:31:47,662 How long did you stay? 569 00:31:48,996 --> 00:31:50,456 I only stayed a couple of minutes. 570 00:31:50,456 --> 00:31:51,874 Was everything okay then? 571 00:31:52,083 --> 00:31:53,501 Yeah, everything was fine. 572 00:31:55,253 --> 00:31:57,755 There's nothing immediately apparent, 573 00:31:57,755 --> 00:32:01,134 except a couple of little marks on his throat, 574 00:32:01,551 --> 00:32:02,927 maybe insect bites. 575 00:32:04,804 --> 00:32:06,556 I wouldn't even mention it except that... 576 00:32:07,223 --> 00:32:09,016 Marion Wilkins had the same thing. 577 00:32:10,560 --> 00:32:12,603 You didn't mention that at the time. 578 00:32:13,146 --> 00:32:14,730 Well, I didn't think it was important enough to mention 579 00:32:14,939 --> 00:32:15,940 at the time. 580 00:32:17,608 --> 00:32:18,568 And now? 581 00:32:19,861 --> 00:32:21,446 I don't know, Buck. 582 00:32:21,654 --> 00:32:23,114 There's a slight contusion on the head 583 00:32:23,114 --> 00:32:26,159 that could be the cause of death, but I doubt it. 584 00:32:27,743 --> 00:32:30,621 Well, the autopsy surgeon will be able to tell us more. 585 00:32:34,667 --> 00:32:35,710 Will? 586 00:32:39,005 --> 00:32:40,047 What's the matter? 587 00:32:40,590 --> 00:32:42,425 Did you notice that the bats are gone? 588 00:32:45,219 --> 00:32:46,846 You know, this is odd. 589 00:32:48,139 --> 00:32:49,515 I talked to Henry last night. 590 00:32:50,516 --> 00:32:52,226 He discovered that Campbell's pills 591 00:32:52,435 --> 00:32:55,521 were a control serum extracted from the bats. 592 00:32:56,105 --> 00:32:57,440 Well, that's hard to believe. 593 00:32:57,440 --> 00:32:59,025 Yes, it is. 594 00:32:59,025 --> 00:33:01,569 Especially when you consider they were vampire bats. 595 00:33:12,205 --> 00:33:13,831 Good morning, Dr. Beecher. 596 00:33:14,040 --> 00:33:15,041 Good morning. 597 00:33:40,358 --> 00:33:42,652 Well, I'll get this sample over to the lab right away. 598 00:33:42,860 --> 00:33:45,279 Doc, how long before they give you the results of the autopsy? 599 00:33:45,279 --> 00:33:46,447 Oh... 600 00:33:46,447 --> 00:33:49,283 If I put a rush on, six hours. 601 00:33:49,492 --> 00:33:51,452 - Make it a rush, will you? - All right. 602 00:33:52,161 --> 00:33:54,288 - You know, Buck? - Yeah? 603 00:33:54,288 --> 00:33:57,542 I can't go along with this murder theory of yours. 604 00:33:57,542 --> 00:33:59,544 Well, Doc, somebody did break into that lab. 605 00:33:59,544 --> 00:34:00,878 All right, but you don't kill someone 606 00:34:01,045 --> 00:34:02,713 by giving them a blood disease. 607 00:34:02,713 --> 00:34:04,131 That is, not usually. 608 00:34:04,340 --> 00:34:05,383 Doc... 609 00:34:06,801 --> 00:34:09,136 What if someone else died of this --? 610 00:34:09,136 --> 00:34:11,847 - What did you call it? - Capillary disintegration. 611 00:34:11,847 --> 00:34:12,682 - Yeah. - That is complete 612 00:34:12,932 --> 00:34:14,308 destruction of the body tissues. 613 00:34:14,308 --> 00:34:17,270 Capillary disintegration. What would you think? 614 00:34:17,270 --> 00:34:19,730 Well, that would depend. It's such a rare thing. 615 00:34:19,730 --> 00:34:21,524 I'd say the odds were against it happening. 616 00:34:21,732 --> 00:34:22,650 Yeah. 617 00:34:23,651 --> 00:34:25,027 But what if it did happen? 618 00:34:25,236 --> 00:34:26,946 Do you think there was someone else? 619 00:34:28,072 --> 00:34:29,740 No, I guess not. 620 00:34:29,740 --> 00:34:31,659 All right. Well, I'll call you later on. 621 00:34:31,659 --> 00:34:33,619 Okay, thanks again, Doc. 622 00:34:38,833 --> 00:34:39,875 Willy? 623 00:34:46,841 --> 00:34:47,883 Willy? 624 00:34:48,634 --> 00:34:50,720 What do you make of the fact that both Marion Wilkins 625 00:34:50,720 --> 00:34:53,973 and Henry Winston died with the same marks on their throats? 626 00:34:53,973 --> 00:34:55,266 Well, I don't know. 627 00:34:55,266 --> 00:34:56,517 It must be coincidence. 628 00:34:56,726 --> 00:34:57,852 Maybe. 629 00:34:58,311 --> 00:35:00,896 Maybe it also means she didn't have a heart attack, huh? 630 00:35:00,896 --> 00:35:02,648 But she did, Buck. 631 00:35:02,648 --> 00:35:03,941 You don't believe what you're told. 632 00:35:03,941 --> 00:35:05,067 That's your trouble. 633 00:35:05,484 --> 00:35:06,736 But what if she didn't? 634 00:35:07,445 --> 00:35:09,488 I'd like to know how you're gonna know that now, 635 00:35:09,488 --> 00:35:11,616 with her all nicely and properly buried 636 00:35:11,616 --> 00:35:12,908 up in the family plot. 637 00:35:12,908 --> 00:35:15,661 - - Well, we can take care of that. - Buck! 638 00:35:15,661 --> 00:35:18,039 You can't go around digging up people's graves. 639 00:35:18,039 --> 00:35:20,958 To get a court order, you got to have some good reason. 640 00:35:21,125 --> 00:35:22,627 I got plenty of reasons, Willy. 641 00:35:22,627 --> 00:35:24,587 Three deaths in three days. 642 00:35:31,135 --> 00:35:32,178 Carol? 643 00:35:34,597 --> 00:35:35,640 Carol? 644 00:35:37,850 --> 00:35:39,393 Are you feeling better, Paul? 645 00:35:39,393 --> 00:35:41,562 Well, a little bit. I thought maybe you'd gone. 646 00:35:41,562 --> 00:35:43,272 Well, I was just finishing up. 647 00:35:43,272 --> 00:35:44,690 Buck is coming for me. 648 00:35:45,107 --> 00:35:46,817 - Buck? - Yes, he's taking me to dinner. 649 00:35:47,568 --> 00:35:48,819 Oh. 650 00:35:49,487 --> 00:35:51,947 - Where's Betsy? - At dancing school. 651 00:35:51,947 --> 00:35:55,368 Well, I haven't seen her all day. 652 00:35:55,368 --> 00:35:57,370 She thinks you're angry with her. 653 00:35:57,370 --> 00:35:59,497 - Angry? - Paul... 654 00:35:59,497 --> 00:36:02,458 - What happened last night? - What do you mean? 655 00:36:02,458 --> 00:36:05,836 I mean, did you two have a quarrel or something? 656 00:36:05,836 --> 00:36:07,880 No. 657 00:36:07,880 --> 00:36:11,008 Well, I guess maybe I did lose my temper a little bit. 658 00:36:11,008 --> 00:36:12,551 You know how it is with kids, 659 00:36:12,551 --> 00:36:15,346 so easy to hurt them, without meaning to. 660 00:36:15,513 --> 00:36:17,682 I think Betsy's pretty indestructible. 661 00:36:18,849 --> 00:36:21,352 Carol, do you have to go with Buck tonight? 662 00:36:21,352 --> 00:36:23,938 No, of course not, it was just tentative. 663 00:36:23,938 --> 00:36:25,314 Do you want me to work? 664 00:36:25,314 --> 00:36:26,691 No. 665 00:36:26,691 --> 00:36:28,734 No, it isn't that. 666 00:36:29,068 --> 00:36:29,985 It... 667 00:36:30,945 --> 00:36:33,406 Carol, I need someone to stay with me. 668 00:36:33,406 --> 00:36:34,615 Stay with you? 669 00:36:34,615 --> 00:36:37,910 Yes, I know I shouldn't ask this, 670 00:36:37,910 --> 00:36:41,414 but, well, I haven't been myself lately. 671 00:36:41,414 --> 00:36:43,082 You were right last night when you said 672 00:36:43,082 --> 00:36:44,667 that something had happened to me. 673 00:36:44,667 --> 00:36:46,419 Oh, you've just been working too hard. 674 00:36:46,627 --> 00:36:48,212 No, it isn't that, either. 675 00:36:49,213 --> 00:36:50,381 It's... 676 00:36:51,841 --> 00:36:54,677 I've been using these pills that I take for my migraines 677 00:36:54,677 --> 00:36:57,513 as a kind of a crutch, 678 00:36:57,513 --> 00:36:59,432 because I haven't felt well. 679 00:36:59,640 --> 00:37:01,100 And I thought... 680 00:37:02,017 --> 00:37:04,687 maybe if you stayed with me, 681 00:37:04,895 --> 00:37:06,981 I might not take them, 682 00:37:07,690 --> 00:37:09,233 -might not take so many. 683 00:37:09,233 --> 00:37:10,776 I'll get it. 684 00:37:19,034 --> 00:37:20,995 - Oh, Buck. - Hey, you look nice. 685 00:37:20,995 --> 00:37:23,247 Oh, thank you. I was just going to call you. 686 00:37:23,914 --> 00:37:25,332 Oh, look, I hate to do this to you, 687 00:37:25,541 --> 00:37:26,667 but I'm gonna have to break our date tonight. 688 00:37:26,876 --> 00:37:28,461 - Something came up. - I was going to have 689 00:37:28,461 --> 00:37:30,004 to tell you the same thing. 690 00:37:30,004 --> 00:37:32,131 The doctor wants me to stay here. 691 00:37:32,131 --> 00:37:34,300 Oh, well, look, can we make it tomorrow night? 692 00:37:34,300 --> 00:37:35,551 - Of course. - Good. 693 00:37:35,760 --> 00:37:36,427 Now, I'd like to see the doc. 694 00:37:36,635 --> 00:37:38,262 - He's in his office. - Thanks. 695 00:37:42,057 --> 00:37:43,017 Come in. 696 00:37:43,934 --> 00:37:45,102 See you a minute, Doc? 697 00:37:45,269 --> 00:37:46,729 Why, sure. 698 00:37:46,729 --> 00:37:48,481 Anything new? 699 00:37:48,481 --> 00:37:50,524 Paul, we're getting a court order 700 00:37:50,524 --> 00:37:52,610 to exhume Marion Wilkins' body. 701 00:37:52,610 --> 00:37:54,403 Well, what do you wanna do that for? 702 00:37:54,403 --> 00:37:56,155 We just found out that Henry Winston died 703 00:37:56,155 --> 00:37:59,325 of a rare blood disease, a thing called capillary disintegration, 704 00:37:59,533 --> 00:38:02,161 whatever that is. Destroys body tissue. 705 00:38:03,287 --> 00:38:04,705 What's that got to do with Marion? 706 00:38:04,705 --> 00:38:06,165 Well, I don't know exactly, 707 00:38:06,165 --> 00:38:07,708 but if she died of the same thing... 708 00:38:07,708 --> 00:38:09,877 What makes you think she died of the same thing? 709 00:38:10,085 --> 00:38:12,171 Now, Paul, I don't doubt your judgment on this. 710 00:38:16,884 --> 00:38:18,052 Buck. 711 00:38:18,511 --> 00:38:19,762 Yeah? 712 00:38:20,721 --> 00:38:22,473 Buck, I... 713 00:38:24,642 --> 00:38:26,018 Something wrong, Paul? 714 00:38:26,644 --> 00:38:28,312 No. 715 00:38:28,312 --> 00:38:30,064 Well, this thing needs your signature. 716 00:38:30,064 --> 00:38:31,857 Judge Watson's waiting. 717 00:38:36,695 --> 00:38:38,572 Thanks a lot. Appreciate your cooperation. 718 00:38:38,781 --> 00:38:40,074 Don't mention it. 719 00:38:41,116 --> 00:38:42,910 Good night, Carol. See you tomorrow. 720 00:38:43,994 --> 00:38:45,246 Well, I guess you heard. 721 00:38:45,246 --> 00:38:46,413 I don't have a date. 722 00:38:46,413 --> 00:38:48,040 Come on, Carol. Let's get out of here. 723 00:38:48,040 --> 00:38:49,708 You're going-- go out and have dinner with me. 724 00:38:49,708 --> 00:38:51,544 Oh, well, it's no trouble to fix something here. 725 00:38:51,544 --> 00:38:53,003 Well, I wanna go away some place, 726 00:38:53,003 --> 00:38:55,005 somewhere where I can relax. 727 00:38:55,005 --> 00:38:57,341 All right. But I'll have to go get changed. 728 00:38:57,341 --> 00:38:59,051 All right. We'll stop by your place. 729 00:38:59,051 --> 00:39:00,469 Fine. 730 00:39:00,469 --> 00:39:01,512 Oh... 731 00:39:03,264 --> 00:39:05,099 - The pills. - Oh, yes. 732 00:39:05,099 --> 00:39:06,559 Put them in your purse, 733 00:39:06,559 --> 00:39:08,227 then I'll have to ask you for them. 734 00:39:13,023 --> 00:39:15,901 - Here you are, Doc. - Well, thank you, Joe. 735 00:39:15,901 --> 00:39:18,070 - Oh, Doc. - Yeah? 736 00:39:18,070 --> 00:39:21,198 I don't wanna be imposing on you on all that, but... 737 00:39:21,365 --> 00:39:22,867 Well, what is it, Joe? 738 00:39:22,867 --> 00:39:24,869 Well, this would probably sound funny to you, 739 00:39:24,869 --> 00:39:28,747 but, well, it's my left eye, right here. 740 00:39:29,164 --> 00:39:30,499 Oh, I see. 741 00:39:32,209 --> 00:39:33,377 It looks all right. 742 00:39:33,377 --> 00:39:36,130 Yeah, it looks all right, but it feels terrible. 743 00:39:36,130 --> 00:39:38,591 Well, why don't you call us and make an appointment? 744 00:39:38,591 --> 00:39:39,508 All right, Doc. 745 00:39:39,508 --> 00:39:40,926 And we'll give it a thorough check. 746 00:39:40,926 --> 00:39:42,553 Okay, Doc, thanks. 747 00:39:44,054 --> 00:39:47,725 Oh, Doc, it's really my wife. 748 00:39:47,725 --> 00:39:49,727 You see, she sleeps on that side, 749 00:39:49,727 --> 00:39:51,520 and, well, she's got a terrible cold, 750 00:39:51,520 --> 00:39:53,772 and she keeps breathing on my eye at night, 751 00:39:53,981 --> 00:39:55,024 you know. 752 00:39:56,191 --> 00:39:58,777 And, well, I figured maybe my eye went and caught it. 753 00:39:58,986 --> 00:40:00,404 You know, the germs? 754 00:40:01,238 --> 00:40:03,324 Well, why don't you just come in tomorrow, 755 00:40:03,324 --> 00:40:04,491 and we'll have a look at them. 756 00:40:04,491 --> 00:40:05,409 Okay, Doc. 757 00:40:05,409 --> 00:40:07,244 And bring your wife in, too. 758 00:40:07,244 --> 00:40:08,662 All right, Doc, thanks. 759 00:40:11,498 --> 00:40:13,959 You see, you're not the only one who's got troubles. 760 00:40:15,169 --> 00:40:16,879 Well, I know one thing. 761 00:40:16,879 --> 00:40:18,631 I'm feeling a little better. 762 00:40:18,631 --> 00:40:20,257 You know, this has really done me good. 763 00:40:20,257 --> 00:40:22,426 Oh, I'm so glad. 764 00:40:22,426 --> 00:40:25,930 Carol, you're not prone to hysterics, are you? 765 00:40:25,930 --> 00:40:27,640 Oh, I don't think so. 766 00:40:27,640 --> 00:40:29,642 I mean, if I were to tell you something, 767 00:40:29,642 --> 00:40:32,603 something incredible, 768 00:40:32,603 --> 00:40:33,812 do you think you'd believe me? 769 00:40:33,812 --> 00:40:35,689 Well, if it were something true. 770 00:40:35,856 --> 00:40:37,232 If it were true? 771 00:40:38,317 --> 00:40:39,735 Yeah. 772 00:40:39,944 --> 00:40:41,528 And there, we have the problem. 773 00:40:42,529 --> 00:40:45,115 Carol, there is something I must talk to you about. 774 00:40:47,451 --> 00:40:49,036 I just can't seem to do it. 775 00:40:49,036 --> 00:40:50,037 Go ahead. 776 00:40:50,037 --> 00:40:51,914 I'm an understanding type girl. 777 00:40:51,914 --> 00:40:54,166 Yeah, I know you are. 778 00:40:54,166 --> 00:40:55,834 - Well-- - Oh, Doc, 779 00:40:56,043 --> 00:40:57,836 you're wanted on the phone. 780 00:40:59,004 --> 00:41:00,172 Excuse me a minute. 781 00:41:04,468 --> 00:41:05,678 Dr. Beecher. 782 00:41:06,470 --> 00:41:07,513 Yes? 783 00:41:09,306 --> 00:41:10,349 Oh. 784 00:41:13,060 --> 00:41:14,103 Yes. 785 00:41:18,941 --> 00:41:21,151 Well, can't you get Dr. Morgan? 786 00:41:23,737 --> 00:41:24,863 All right. 787 00:41:25,072 --> 00:41:27,032 Tell the resident to stand by. 788 00:41:28,033 --> 00:41:29,243 Yes. 789 00:41:29,535 --> 00:41:30,744 Yes, right away. 790 00:41:50,139 --> 00:41:52,057 Carol, I've got to go to County Hospital. 791 00:41:52,057 --> 00:41:53,392 An emergency abdominal. 792 00:41:53,392 --> 00:41:54,935 Do you want me to go with you? 793 00:41:54,935 --> 00:41:56,645 No, you better-- look, 794 00:41:56,645 --> 00:41:58,647 would you mind waiting for me here? 795 00:41:58,647 --> 00:41:59,732 Of course not. 796 00:41:59,732 --> 00:42:00,691 I may be a little while. 797 00:42:00,899 --> 00:42:02,526 I'll try to make it as soon as I can. 798 00:42:02,526 --> 00:42:03,527 Oh, that's all right. 799 00:42:03,527 --> 00:42:06,280 Oh, could I borrow your lighter again? 800 00:42:06,280 --> 00:42:07,656 - Of course. - Oh, I'll get it. 801 00:42:07,656 --> 00:42:09,283 Oh, sorry. 802 00:42:17,583 --> 00:42:19,209 Now, you're gonna wait, won't you? 803 00:42:19,209 --> 00:42:20,627 Don't worry. I'll be here. 804 00:42:20,836 --> 00:42:22,129 Because I do wanna talk to you. 805 00:42:44,276 --> 00:42:45,819 Okay, boys, this is it. 806 00:42:53,410 --> 00:42:54,745 Doctor. 807 00:42:54,745 --> 00:42:56,705 He's had two-quarters - of morphine, 30 minutes apart. 808 00:42:56,705 --> 00:42:58,248 But how long was the last injection? 809 00:42:58,248 --> 00:42:59,875 About 15 minutes. 810 00:43:06,006 --> 00:43:07,091 Doctor? 811 00:43:08,133 --> 00:43:09,885 Yes, I'm ready. 812 00:43:40,249 --> 00:43:41,291 Puncture. 813 00:43:50,551 --> 00:43:52,386 Give me a #00 suture. 814 00:43:58,725 --> 00:44:00,435 Doctor? 815 00:44:00,435 --> 00:44:01,478 Okay. 816 00:44:03,397 --> 00:44:04,398 You'll have to go on. 817 00:44:15,117 --> 00:44:16,660 There, I think that should do it. 818 00:44:16,660 --> 00:44:18,829 Nice job, Doctor. I didn't think he'd make it. 819 00:44:19,037 --> 00:44:19,955 Neither did I. 820 00:44:20,164 --> 00:44:21,832 We'll put him in 107, Doctor. 821 00:44:21,832 --> 00:44:23,750 - What? 107. 822 00:44:23,750 --> 00:44:26,086 Take over for me, Bailey. I can't stay. 823 00:44:26,086 --> 00:44:28,005 - - what? - - I can't stay. 824 00:44:28,005 --> 00:44:29,840 But, Doc... 825 00:44:44,771 --> 00:44:45,981 Hello? 826 00:44:45,981 --> 00:44:47,608 This is Dr. Deecher. 827 00:44:47,608 --> 00:44:48,692 Is Carol Butler there? 828 00:44:48,692 --> 00:44:50,944 No, as a matter of fact, she just left two minutes ago. 829 00:44:50,944 --> 00:44:53,030 Said to tell you she'd be home if you wanted her. 830 00:44:53,030 --> 00:44:54,239 She left? 831 00:44:54,239 --> 00:44:55,866 But she can't have left. 832 00:44:55,866 --> 00:44:56,950 Are you sure? 833 00:44:56,950 --> 00:44:58,577 Well, that's what she said to tell you, Doc. 834 00:45:08,837 --> 00:45:09,671 No! 835 00:45:18,513 --> 00:45:20,432 Okay, boys, open it up. 836 00:45:21,767 --> 00:45:23,268 Look, I don't like this. 837 00:45:23,894 --> 00:45:25,145 Take it easy, Willy. 838 00:45:25,354 --> 00:45:26,647 Take it easy. 839 00:45:30,817 --> 00:45:32,027 All right, let's go. 840 00:45:34,905 --> 00:45:35,948 - Ooh. - Oh. 841 00:45:41,787 --> 00:45:43,330 I can't believe it. 842 00:45:46,208 --> 00:45:47,459 I must've made a mistake. 843 00:45:47,459 --> 00:45:49,086 This can't be the one. 844 00:46:06,270 --> 00:46:07,980 Why, Mrs. Dietz, what on earth 845 00:46:07,980 --> 00:46:10,190 are you doing out at this hour? 846 00:46:10,190 --> 00:46:12,317 This is our constitutional. 847 00:46:12,317 --> 00:46:14,653 Last week, I said to Priscilla, 848 00:46:14,653 --> 00:46:18,782 "Priscilla, you and I just don't get enough exercise." 849 00:46:19,950 --> 00:46:21,535 And what did Priscilla say? 850 00:46:21,535 --> 00:46:23,078 She agreed with me, 851 00:46:23,078 --> 00:46:26,331 but then she doesn't have much choice. 852 00:46:26,331 --> 00:46:28,458 Good night, Mrs. Dietz. 853 00:46:28,458 --> 00:46:29,626 Good night, Carol. 854 00:46:29,793 --> 00:46:31,503 Come along, Priscilla. 855 00:46:49,229 --> 00:46:51,189 Mrs. Dietz? 856 00:47:13,295 --> 00:47:14,129 Oh! 857 00:47:49,498 --> 00:47:50,540 Oh. 858 00:47:58,590 --> 00:47:59,466 Oh. 859 00:48:00,258 --> 00:48:01,968 Come along, Priscilla. 860 00:48:05,430 --> 00:48:08,141 Priscilla, don't tire out on me now. 861 00:48:08,350 --> 00:48:10,894 Once around the corner, and we'll be home. 862 00:48:18,819 --> 00:48:21,988 Priscilla, stop making so much noise. 863 00:48:21,988 --> 00:48:23,907 You'll wake everybody up. 864 00:49:04,698 --> 00:49:07,492 - - Who is she? - - Is she alive? Huh? 865 00:49:08,493 --> 00:49:10,036 Must be. 866 00:49:27,387 --> 00:49:29,222 Hey, Daddy! 867 00:49:29,222 --> 00:49:31,057 Egg's up in one minute! 868 00:49:33,310 --> 00:49:34,394 Daddy! 869 00:49:34,603 --> 00:49:35,770 Come on! 870 00:49:36,605 --> 00:49:38,899 Daddy, if you don't hurry, I'm gonna have to eat 871 00:49:38,899 --> 00:49:40,650 these eggs all by myself. 872 00:49:41,526 --> 00:49:42,652 Daddy! 873 00:49:43,195 --> 00:49:44,488 In a minute. 874 00:49:51,870 --> 00:49:52,954 Carol. 875 00:49:54,289 --> 00:49:55,540 Carrie. 876 00:49:58,251 --> 00:49:59,294 Carol! 877 00:50:12,140 --> 00:50:13,475 Hello? 878 00:50:15,018 --> 00:50:16,144 Hello? 879 00:50:17,479 --> 00:50:18,772 Hello? 880 00:50:20,774 --> 00:50:21,691 Hello? 881 00:50:22,901 --> 00:50:24,027 Carol? 882 00:50:25,070 --> 00:50:26,488 This is Paul. 883 00:50:26,488 --> 00:50:27,656 Oh, Paul. 884 00:50:27,656 --> 00:50:31,451 I waited and waited for you last night and then-- 885 00:50:31,451 --> 00:50:32,702 and all this other happened. 886 00:50:32,911 --> 00:50:34,037 What? 887 00:50:35,038 --> 00:50:36,456 What happened? 888 00:50:36,456 --> 00:50:39,376 Somebody killed Carrie Dietz last night. 889 00:50:41,711 --> 00:50:42,879 Carrie? 890 00:50:43,046 --> 00:50:44,589 Yes. 891 00:50:44,756 --> 00:50:47,342 Oh, it's the most frightening thing that ever happened. 892 00:50:48,051 --> 00:50:50,428 He tried to get to me first. 893 00:50:50,637 --> 00:50:51,846 Paul? 894 00:50:52,389 --> 00:50:54,140 Paul, are you still on the line? 895 00:50:55,058 --> 00:50:56,685 Paul? 896 00:50:56,685 --> 00:50:58,061 Yeah. 897 00:50:59,854 --> 00:51:01,898 You better stay home today, Carol. 898 00:51:02,065 --> 00:51:03,149 Get a little rest, huh? 899 00:51:03,358 --> 00:51:04,484 I will. 900 00:51:05,443 --> 00:51:07,112 I still feel upset. 901 00:51:07,654 --> 00:51:09,364 I'll call you later. 902 00:51:12,409 --> 00:51:13,660 Oh! 903 00:51:33,096 --> 00:51:34,222 Daddy! 904 00:51:36,558 --> 00:51:38,685 What's wrong? What happened? 905 00:51:39,769 --> 00:51:40,937 The mirror fell down. 906 00:51:49,904 --> 00:51:52,824 Betsy, I wanna talk to you 907 00:51:53,825 --> 00:51:57,704 about-- about something kind of important. 908 00:51:59,539 --> 00:52:01,499 I'm going to telephone your Aunt Sally today. 909 00:52:01,499 --> 00:52:02,959 - What for? - Well, I thought I'd ask her 910 00:52:03,126 --> 00:52:05,128 if she'd let you... 911 00:52:05,128 --> 00:52:06,713 come and live with them for a while. 912 00:52:06,713 --> 00:52:08,131 - Live with them? - Mm-hmm. 913 00:52:08,131 --> 00:52:10,175 But where would you live? 914 00:52:10,175 --> 00:52:11,468 Here. 915 00:52:11,468 --> 00:52:13,303 Well, you can't live here without me. 916 00:52:13,303 --> 00:52:15,513 Who'd feed you and take care of you and everything? 917 00:52:15,513 --> 00:52:17,307 Oh, I'd get along fine. 918 00:52:18,350 --> 00:52:20,644 I don't wanna live with them. 919 00:52:20,644 --> 00:52:21,686 Betsy. 920 00:52:24,064 --> 00:52:26,524 Betsy, if you were over in Bigelow, 921 00:52:26,524 --> 00:52:29,277 you'd go to a really wonderful school. 922 00:52:29,277 --> 00:52:31,780 There are a lot of kids there, nice kids. 923 00:52:33,156 --> 00:52:35,617 You'd get a good education. 924 00:52:35,617 --> 00:52:36,868 Dad? 925 00:52:39,162 --> 00:52:41,247 Are you mad at me or something? 926 00:52:41,831 --> 00:52:43,416 No, honey. 927 00:52:44,501 --> 00:52:46,878 I've never been mad at you. 928 00:52:48,171 --> 00:52:50,423 I just want you to have a good home. 929 00:52:51,216 --> 00:52:53,301 And you can't have that here... 930 00:52:54,094 --> 00:52:55,762 with me-- 931 00:52:55,762 --> 00:52:58,056 with me being gone all the time. 932 00:52:58,056 --> 00:52:59,557 Now, look, with Aunt Sally... 933 00:52:59,766 --> 00:53:02,852 She'd be there every day at home with you. 934 00:53:03,728 --> 00:53:06,815 Oh, look, look, look, honey, please, don't cry. 935 00:53:06,815 --> 00:53:08,149 Please, don't. 936 00:53:09,651 --> 00:53:12,487 All right, all right. We won't talk about it anymore. 937 00:53:12,487 --> 00:53:14,364 But you think about it, huh? 938 00:53:15,573 --> 00:53:17,701 Now, come on, come on. 939 00:53:17,701 --> 00:53:19,911 I got a lot of patients to see today... 940 00:53:21,204 --> 00:53:23,206 and a lot of things to finish up. 941 00:53:23,206 --> 00:53:24,999 Come on, come on. 942 00:53:24,999 --> 00:53:26,459 That's my girl. 943 00:53:28,211 --> 00:53:31,256 I bet those eggs are stone-cold by this time. 944 00:53:36,720 --> 00:53:38,430 - There you are, Ms. Miller. - Thank you, Doctor. 945 00:53:38,430 --> 00:53:40,640 Now, you see that that boy gets plenty of rest. 946 00:53:40,849 --> 00:53:41,891 Yes. 947 00:53:42,767 --> 00:53:44,144 About our bill, Doctor... 948 00:53:44,144 --> 00:53:45,895 Oh, now, don't you worry about that. 949 00:53:45,895 --> 00:53:48,898 Just pay what you can, when you can. 950 00:53:48,898 --> 00:53:50,567 We're awful lucky, Doctor. 951 00:53:50,567 --> 00:53:53,194 Having you around to take care of us. 952 00:54:21,765 --> 00:54:23,475 I'm going out for a while, Betsy. 953 00:54:23,475 --> 00:54:24,893 Oh, okay. 954 00:54:24,893 --> 00:54:26,603 And look, honey, I may not be here 955 00:54:26,603 --> 00:54:28,354 when Aunt Sally comes. 956 00:54:28,354 --> 00:54:29,689 Aren't you coming back? 957 00:54:30,440 --> 00:54:32,609 Of course I am, honey. 958 00:54:35,028 --> 00:54:38,323 I was just thinking, in case I'm not back in time, 959 00:54:38,323 --> 00:54:39,991 you'd better go on home with Sally, 960 00:54:39,991 --> 00:54:42,035 and I'll call you there. 961 00:54:42,035 --> 00:54:43,244 All right, Daddy. 962 00:54:45,997 --> 00:54:47,290 Good-bye, Betsy. 963 00:54:48,124 --> 00:54:49,793 Take good care of yourself. 964 00:54:49,793 --> 00:54:50,960 I will. 965 00:54:55,673 --> 00:54:56,800 Daddy? 966 00:54:57,967 --> 00:55:00,386 Daddy, I love you. 967 00:55:02,055 --> 00:55:03,807 I love you, too, honey. 968 00:55:12,899 --> 00:55:14,150 Good-bye. 969 00:55:39,509 --> 00:55:41,386 Well, Paul. 970 00:55:41,386 --> 00:55:43,555 I'm worried you frightened me half to death. 971 00:55:43,555 --> 00:55:45,181 - Sorry. - I wasn't expecting you. 972 00:55:45,348 --> 00:55:47,183 Maybe better get you a key, huh? 973 00:55:47,183 --> 00:55:49,769 - Been here long? - No, not too long. 974 00:55:49,769 --> 00:55:51,563 Will, I wanted to talk to you. 975 00:55:51,563 --> 00:55:53,106 I've been trying to get you all day. 976 00:55:53,106 --> 00:55:54,649 Oh, well, I've been at Bigelow all day. 977 00:55:54,649 --> 00:55:56,276 The university decided they wanted to continue 978 00:55:56,276 --> 00:55:58,236 with the experiment, but ran in a bit of a trouble 979 00:55:58,403 --> 00:56:00,321 finding a replacement. 980 00:56:01,155 --> 00:56:02,574 Well, for pity's sakes, Paul, what is it? 981 00:56:02,782 --> 00:56:04,993 I never could stand suspense. 982 00:56:05,618 --> 00:56:06,911 Well, I-- 983 00:56:09,581 --> 00:56:12,250 Well, a patient of mine, 984 00:56:12,458 --> 00:56:13,626 Carrie Dietz, 985 00:56:14,377 --> 00:56:15,920 a wonderful old lady, 986 00:56:16,629 --> 00:56:18,047 was killed last night. 987 00:56:18,047 --> 00:56:19,799 I know, it's a shame. 988 00:56:19,799 --> 00:56:21,759 Well, I talked to Duck this morning. 989 00:56:22,135 --> 00:56:23,344 I killed her. 990 00:56:25,513 --> 00:56:28,141 - What you say? - I said, I killed her! 991 00:56:32,437 --> 00:56:33,646 Paul, what are you talking about? 992 00:56:33,646 --> 00:56:34,814 I don't know how, 993 00:56:34,814 --> 00:56:38,151 I don't even remember doing it, but I'm sure I killed her. 994 00:56:39,402 --> 00:56:41,863 Paul, this whole conversation's fantastic. 995 00:56:41,863 --> 00:56:43,239 Please, let's start over again. 996 00:56:43,406 --> 00:56:45,116 And I think I killed Henry, too. 997 00:56:45,783 --> 00:56:47,035 And Marion Wilkins. 998 00:56:47,035 --> 00:56:48,161 But... 999 00:56:48,995 --> 00:56:50,204 But why? 1000 00:56:52,290 --> 00:56:53,625 I don't know. 1001 00:56:55,752 --> 00:56:58,630 I know it has something to do with those pills of Campbell's. 1002 00:56:59,589 --> 00:57:01,591 I started taking them, Will. 1003 00:57:01,591 --> 00:57:03,509 - By mistake. - You mean the regression pills? 1004 00:57:03,718 --> 00:57:04,761 Yes. 1005 00:57:05,511 --> 00:57:07,263 And they've done something terrible to me. 1006 00:57:08,514 --> 00:57:10,350 They've turned me into... 1007 00:57:10,350 --> 00:57:12,226 a horrible thing, 1008 00:57:12,226 --> 00:57:14,228 a beast. 1009 00:57:14,228 --> 00:57:15,647 It made me kill people. 1010 00:57:15,647 --> 00:57:16,940 Look, Paul. 1011 00:57:18,274 --> 00:57:20,526 What you say just isn't possible. 1012 00:57:20,735 --> 00:57:23,279 Look, suppose you did take those pills. 1013 00:57:23,279 --> 00:57:25,448 They may cause a reaction in a small animal, 1014 00:57:25,448 --> 00:57:26,658 but you're a human being. 1015 00:57:26,658 --> 00:57:28,826 I know what I'm talking about, Will. 1016 00:57:29,035 --> 00:57:30,995 How? What proof do you have? 1017 00:57:31,996 --> 00:57:33,498 Look. 1018 00:57:33,498 --> 00:57:34,624 Look at that. 1019 00:57:37,543 --> 00:57:39,087 I'm a scientific man, Will. 1020 00:57:39,087 --> 00:57:42,048 I've been keeping that notebook, trying to figure it out. 1021 00:57:42,048 --> 00:57:44,008 Too many things have been happening. 1022 00:57:46,469 --> 00:57:49,347 Paul, there's not one thing here that's conclusive. 1023 00:57:51,015 --> 00:57:52,433 All right. 1024 00:57:52,642 --> 00:57:54,435 Then how do you explain it? 1025 00:57:54,936 --> 00:57:57,397 Three people have been killed. 1026 00:57:57,397 --> 00:58:00,358 I have taken those pills three times. 1027 00:58:00,358 --> 00:58:02,276 I go to sleep, 1028 00:58:02,276 --> 00:58:04,237 and when I wake up, 1029 00:58:04,237 --> 00:58:06,197 I don't remember anything for a while, 1030 00:58:06,197 --> 00:58:07,657 and then suddenly, 1031 00:58:09,075 --> 00:58:10,868 there's something in my mind. 1032 00:58:12,120 --> 00:58:13,329 A dream. 1033 00:58:13,329 --> 00:58:16,332 Well, not a dream, 1034 00:58:16,332 --> 00:58:17,458 a face. 1035 00:58:18,960 --> 00:58:20,753 First, it was Marion, 1036 00:58:21,504 --> 00:58:22,755 and yesterday it was... 1037 00:58:23,798 --> 00:58:25,258 Henry. 1038 00:58:26,259 --> 00:58:27,468 And today, 1039 00:58:28,511 --> 00:58:30,138 it was Carrie Dietz. 1040 00:58:31,806 --> 00:58:33,891 What do you propose to do about this? 1041 00:58:33,891 --> 00:58:36,686 Well, I'm going to tell Buck. What else can I do? 1042 00:58:36,686 --> 00:58:39,480 I just wanted to talk to you first. 1043 00:58:39,689 --> 00:58:41,607 In other words, you want me to confirm this? 1044 00:58:42,650 --> 00:58:44,277 Yes, I guess so. 1045 00:58:44,944 --> 00:58:46,446 Look, Paul. 1046 00:58:46,446 --> 00:58:48,156 Before you ruin your reputation 1047 00:58:48,156 --> 00:58:49,365 and your livelihood in this community, 1048 00:58:49,365 --> 00:58:50,867 - let me give you some advice. - Oh, Will... 1049 00:58:50,867 --> 00:58:52,577 Now, listen to me, Paul. 1050 00:58:53,828 --> 00:58:55,872 I've seen sick men before. 1051 00:58:56,539 --> 00:58:58,332 Now, I know about men, 1052 00:58:59,167 --> 00:59:00,793 and I know what you're feeling is nothing more 1053 00:59:01,002 --> 00:59:03,171 than an emotional state probably brought on, 1054 00:59:04,005 --> 00:59:06,841 at least abetted, by these confounded pills. 1055 00:59:06,841 --> 00:59:09,761 Will, you told me yourself, 1056 00:59:09,761 --> 00:59:11,554 these pills were from vampire bats. 1057 00:59:11,554 --> 00:59:13,389 Exactly. But, Paul, that doesn't make you 1058 00:59:13,389 --> 00:59:14,557 another Dracula. 1059 00:59:14,557 --> 00:59:18,311 You found a strong suggestive influence there, that's all. 1060 00:59:18,519 --> 00:59:19,687 You think so? 1061 00:59:20,229 --> 00:59:22,523 It's my opinion you need a complete rest. 1062 00:59:23,566 --> 00:59:25,359 Well, you're wrong, Will. 1063 00:59:25,359 --> 00:59:26,402 Look. 1064 00:59:26,569 --> 00:59:28,279 Paul, people depend on you here. 1065 00:59:28,279 --> 00:59:30,364 I don't wanna see you destroy your life. 1066 00:59:30,364 --> 00:59:31,699 It's a useful life, Paul. 1067 00:59:31,699 --> 00:59:34,243 I don't wanna see you destroy it over a hallucination like this. 1068 00:59:34,243 --> 00:59:35,411 No hallucination! 1069 00:59:35,578 --> 00:59:37,038 But suppose it is. 1070 00:59:37,038 --> 00:59:39,373 Look, suppose you confessed to that killing last night. 1071 00:59:39,373 --> 00:59:41,918 Paul, you'll never be able to pick up your work here again. 1072 00:59:41,918 --> 00:59:44,212 It's a small town, Paul. It-- 1073 00:59:44,212 --> 00:59:46,798 It's a small town. People don't forget. 1074 00:59:46,798 --> 00:59:48,382 You know you got to wait. 1075 00:59:49,675 --> 00:59:51,010 Wait? 1076 00:59:52,178 --> 00:59:53,888 Wait for what? 1077 00:59:53,888 --> 00:59:56,015 11:00? 1078 00:59:56,015 --> 00:59:57,850 -11:00? - Yeah. 1079 00:59:57,850 --> 00:59:59,811 That seems to be the hour. 1080 00:59:59,811 --> 01:00:01,771 That's as long as I can go without the pills. 1081 01:00:01,771 --> 01:00:04,273 Now, nonsense. 1082 01:00:04,273 --> 01:00:06,192 All right, Paul. I'll keep you from taking the pills. 1083 01:00:06,192 --> 01:00:07,485 Now, you can trust me. 1084 01:00:07,485 --> 01:00:09,946 I'll stay with you until 11:00. 1085 01:00:09,946 --> 01:00:12,615 I can't let you do that, Will. It'd be too dangerous for you. 1086 01:00:12,615 --> 01:00:14,951 Paul, give yourself a chance. 1087 01:00:17,203 --> 01:00:19,497 Just give yourself a chance. 1088 01:00:22,708 --> 01:00:24,001 Okay, Willy, that's all I need. 1089 01:00:24,001 --> 01:00:25,670 You can take them out, please. 1090 01:00:29,632 --> 01:00:31,217 - Oh, hello, Buck. - Doc. 1091 01:00:31,425 --> 01:00:33,052 - - Hi, Willy. - Hi, Buck. 1092 01:00:33,886 --> 01:00:35,763 It's incredible. 1093 01:00:35,763 --> 01:00:37,515 I'm having the bodies, what's left of them, 1094 01:00:37,515 --> 01:00:38,724 sent to the university lab. 1095 01:00:38,933 --> 01:00:41,894 I've never seen such total cellular destruction. 1096 01:00:42,353 --> 01:00:45,022 By the way, Buck, I owe you an apology. 1097 01:00:45,022 --> 01:00:46,732 So I'm right, there is a killer. 1098 01:00:46,732 --> 01:00:48,317 - How'd he do it? - Well, it seems that 1099 01:00:48,317 --> 01:00:51,529 this-- this maniac extracts a small amount of blood 1100 01:00:51,529 --> 01:00:53,364 from his victims' throats. 1101 01:00:53,364 --> 01:00:57,326 And then because he carries the disease virus in his saliva, 1102 01:00:57,326 --> 01:00:59,120 he transmits it to them. 1103 01:00:59,120 --> 01:01:02,165 But for some reason, he remains immune himself. 1104 01:01:03,416 --> 01:01:05,501 I don't get it. I don't get it. 1105 01:01:05,501 --> 01:01:07,044 How could somebody build up something like that 1106 01:01:07,044 --> 01:01:08,588 in their body? 1107 01:01:08,588 --> 01:01:09,714 Maybe an answer to that 1108 01:01:09,714 --> 01:01:12,967 as soon as the university isolates the virus. 1109 01:01:12,967 --> 01:01:15,469 That'll probably be tomorrow, they promised to call you. 1110 01:01:15,469 --> 01:01:17,138 That'll be too late, Doc. 1111 01:01:17,138 --> 01:01:18,097 Too late? 1112 01:01:18,848 --> 01:01:21,309 Yeah, I've got men covering the whole town. 1113 01:01:22,435 --> 01:01:25,771 If he sticks to his pattern, someone will die tonight. 1114 01:01:25,771 --> 01:01:29,317 There was one common factor in all the animals dissected, 1115 01:01:29,525 --> 01:01:32,403 an almost complete cell deterioration. 1116 01:01:33,070 --> 01:01:35,156 However, in trying to break it down into cause and effect, 1117 01:01:35,156 --> 01:01:37,366 once again we come against that unknown factor, 1118 01:01:37,366 --> 01:01:38,910 the origin of the virus. 1119 01:01:38,910 --> 01:01:40,119 Oh, Will, could you stop that? 1120 01:01:40,119 --> 01:01:42,330 My head's splitting wide open. 1121 01:01:44,999 --> 01:01:47,084 Do you suppose there's a sedative in this place? 1122 01:01:47,084 --> 01:01:48,502 A strong one? 1123 01:01:48,502 --> 01:01:49,503 I think so. 1124 01:01:52,715 --> 01:01:53,799 Here's... 1125 01:01:53,799 --> 01:01:56,093 Yeah, here we are. 1126 01:01:57,178 --> 01:01:58,262 I need it. 1127 01:01:59,055 --> 01:02:00,223 I need it now. 1128 01:02:00,223 --> 01:02:02,516 Well, you may need it more later, Paul. 1129 01:02:02,516 --> 01:02:04,227 I think we'd better wait. 1130 01:02:12,193 --> 01:02:13,527 There's one thing, Paul. 1131 01:02:13,527 --> 01:02:15,738 These pills, do you have some with you? 1132 01:02:18,074 --> 01:02:19,116 Yes. 1133 01:02:20,993 --> 01:02:22,161 Give them to me, huh? 1134 01:02:22,161 --> 01:02:23,788 No, I'll keep them. 1135 01:02:24,956 --> 01:02:26,958 Paul, if I'm going to help you, I have to have them. 1136 01:02:27,875 --> 01:02:29,835 I don't know that I can give them up. 1137 01:02:31,003 --> 01:02:32,880 You don't know what it's like. 1138 01:02:32,880 --> 01:02:35,007 Let me be the judge, huh? 1139 01:02:43,641 --> 01:02:44,475 Thank you. 1140 01:02:50,439 --> 01:02:51,899 No, don't do that, Will. 1141 01:02:52,108 --> 01:02:53,818 I've got to be able to get to them if I need them. 1142 01:02:54,026 --> 01:02:56,028 Well, you can, Paul. It's just a wooden drawer. 1143 01:02:56,237 --> 01:02:58,698 - And there is a key. - No! 1144 01:02:58,698 --> 01:02:59,991 I can't be responsible. 1145 01:03:00,199 --> 01:03:01,617 Nonsense. 1146 01:03:02,535 --> 01:03:04,078 Paul, let go of my arm. 1147 01:03:16,173 --> 01:03:17,008 Oh. 1148 01:03:18,301 --> 01:03:19,385 Oh. 1149 01:03:30,688 --> 01:03:32,231 Oh, come on, Will. 1150 01:03:32,231 --> 01:03:34,400 Help me. I've got to have them. 1151 01:03:34,400 --> 01:03:36,861 I can't do it. I can't wait like this. 1152 01:03:36,861 --> 01:03:38,237 Can't you see what's happening to me? 1153 01:03:38,237 --> 01:03:40,197 I can't see any difference except your state of mind. 1154 01:03:40,197 --> 01:03:41,949 Now, try to bear it just a little longer. 1155 01:03:41,949 --> 01:03:43,409 No, I can't. You got to help me. 1156 01:03:43,617 --> 01:03:44,952 Look, I'm gonna give you the sedative, Paul, 1157 01:03:44,952 --> 01:03:45,911 in just a few minutes. 1158 01:03:45,911 --> 01:03:48,372 I need it now. Please. 1159 01:03:48,706 --> 01:03:50,374 Please! 1160 01:03:50,374 --> 01:03:52,043 Oh, please! 1161 01:04:21,989 --> 01:04:23,074 Paul. 1162 01:04:29,205 --> 01:04:30,247 Paul. 1163 01:04:30,873 --> 01:04:32,500 Paul, please! 1164 01:04:32,708 --> 01:04:33,959 Paul, stay away! 1165 01:04:34,668 --> 01:04:36,003 Stay back! 1166 01:04:36,003 --> 01:04:37,963 Paul, please! Stay back! 1167 01:04:39,465 --> 01:04:41,258 Paul! Paul! 1168 01:05:55,958 --> 01:05:57,751 Well, look, Sheriff, if you could keep us covered 1169 01:05:57,751 --> 01:05:59,044 for a few more days. 1170 01:05:59,044 --> 01:06:00,171 No, it won't be necessary. 1171 01:06:00,171 --> 01:06:02,298 The Highway Patrol's helping us out, too. 1172 01:06:02,298 --> 01:06:03,966 Right. 1173 01:06:03,966 --> 01:06:06,010 - Here's the file. - Thanks. 1174 01:06:06,010 --> 01:06:08,220 - I don't understand it. - What's that? 1175 01:06:08,220 --> 01:06:09,722 Why didn't something happen last night? 1176 01:06:09,722 --> 01:06:10,890 We were set for it. 1177 01:06:12,266 --> 01:06:13,934 Donnelly. Yeah. 1178 01:06:15,019 --> 01:06:16,604 Oh, yes, sir. 1179 01:06:21,442 --> 01:06:22,735 What? 1180 01:06:24,987 --> 01:06:27,114 Yes, that is a coincidence. 1181 01:06:29,408 --> 01:06:30,743 Yeah, I'll check. 1182 01:06:34,455 --> 01:06:36,373 Now, that doesn't make any sense. 1183 01:06:37,166 --> 01:06:38,209 What's that? 1184 01:06:39,376 --> 01:06:41,462 That was Professor Yates from the university. 1185 01:06:42,588 --> 01:06:43,422 Yeah? 1186 01:06:43,631 --> 01:06:45,633 They finished their test on the blood cells. 1187 01:06:46,467 --> 01:06:47,343 So? 1188 01:06:48,385 --> 01:06:50,846 - What? - So they finished the test. 1189 01:06:50,846 --> 01:06:53,766 Yeah. He said it reminded him of something. 1190 01:06:53,766 --> 01:06:55,392 What's that? 1191 01:06:55,392 --> 01:06:57,144 He said it reminded him that Matt Campbell 1192 01:06:57,353 --> 01:06:59,313 had been working on a rare virus, 1193 01:07:00,397 --> 01:07:01,941 a control serum, 1194 01:07:03,400 --> 01:07:05,945 caused some kind of capillary disintegration. 1195 01:07:06,570 --> 01:07:07,863 What does that mean? 1196 01:07:08,739 --> 01:07:10,366 I don't know, George. 1197 01:07:11,575 --> 01:07:12,868 I don't know. 1198 01:07:13,035 --> 01:07:15,663 What kind of a guy do you think this Dr. Beaumont is? 1199 01:07:17,790 --> 01:07:19,416 He's okay, a little odd. 1200 01:07:19,416 --> 01:07:20,668 Mm-hmm. 1201 01:07:20,834 --> 01:07:22,878 Think he'd go so far as to do a little experimenting? 1202 01:07:23,629 --> 01:07:24,880 On human beings? 1203 01:07:26,340 --> 01:07:27,550 Come on. 1204 01:07:58,330 --> 01:07:59,498 Dr. Beaumont? 1205 01:08:01,875 --> 01:08:03,460 Dr. Beaumont! 1206 01:08:03,460 --> 01:08:05,296 Ooh, it's hot in here. 1207 01:08:09,842 --> 01:08:11,343 Well, here's your reason right down here. 1208 01:08:11,552 --> 01:08:12,386 What's that? 1209 01:08:12,845 --> 01:08:14,179 Ooh. 1210 01:08:20,769 --> 01:08:22,354 Maybe we better wait for him, huh? 1211 01:08:22,354 --> 01:08:23,439 Yeah. 1212 01:08:25,441 --> 01:08:26,942 Look at this, George. 1213 01:08:34,658 --> 01:08:36,577 Hey, the light's flashing. 1214 01:08:36,577 --> 01:08:38,120 Talk about your absentminded professor, 1215 01:08:38,329 --> 01:08:39,872 he's even left this thing on. 1216 01:08:44,752 --> 01:08:48,797 Relating to Experiment 675, 1217 01:08:48,797 --> 01:08:50,215 it would appear that Dr. Campbell 1218 01:08:50,215 --> 01:08:51,592 has made a great deal of progress 1219 01:08:51,592 --> 01:08:54,219 with the chemical structure of the entire system. 1220 01:08:54,219 --> 01:08:55,929 However, in contrast, 1221 01:08:55,929 --> 01:08:59,600 Experiment 703 had no such definition. 1222 01:08:59,600 --> 01:09:01,769 Sounds like he knew what he's talking about, all right. 1223 01:09:01,769 --> 01:09:04,563 I'm gonna call the university, to see if they know where he is. 1224 01:09:04,563 --> 01:09:08,108 ...almost complete cell deterioration. 1225 01:09:11,987 --> 01:09:14,239 Paul, Paul, please! 1226 01:09:15,407 --> 01:09:16,950 Paul, stay away! 1227 01:09:17,618 --> 01:09:18,994 Stay back! 1228 01:09:18,994 --> 01:09:21,205 Paul, please! Stay back! Stay back! 1229 01:09:21,205 --> 01:09:24,458 Paul, Paul! Stay back! Stay back! 1230 01:10:17,928 --> 01:10:19,054 Paul? 1231 01:10:20,431 --> 01:10:21,807 What are you doing here so early? 1232 01:10:21,807 --> 01:10:23,809 Well, I thought I'd get a head start. 1233 01:10:23,809 --> 01:10:26,770 I mean, things must've piled up on you yesterday. 1234 01:10:26,770 --> 01:10:28,522 Well, you can go on back home. 1235 01:10:28,731 --> 01:10:30,482 I didn't make any appointments for today. 1236 01:10:32,234 --> 01:10:33,235 Paul, are you all right? 1237 01:10:33,444 --> 01:10:34,611 I'm fine. 1238 01:10:35,487 --> 01:10:37,239 Go on home, Carol. Please. 1239 01:10:38,115 --> 01:10:39,992 Tell me what's wrong. 1240 01:10:39,992 --> 01:10:41,535 I want to help you. 1241 01:10:41,535 --> 01:10:42,953 You wanna help me? 1242 01:10:43,162 --> 01:10:44,413 There's one way you can do it. 1243 01:10:45,414 --> 01:10:46,749 Get out of here. 1244 01:10:46,749 --> 01:10:48,834 - Paul. - Get out of here! 1245 01:10:58,302 --> 01:11:00,220 Paul, I don't understand you. 1246 01:11:00,971 --> 01:11:03,015 I've tried, I really have. 1247 01:11:04,057 --> 01:11:06,477 But I know something is terribly wrong. 1248 01:11:06,477 --> 01:11:08,145 I'm sorry, Carol. 1249 01:11:09,855 --> 01:11:11,231 What's in the syringe? 1250 01:11:11,440 --> 01:11:12,483 Nothing. 1251 01:11:14,318 --> 01:11:15,611 Paul... 1252 01:11:16,987 --> 01:11:18,363 Tell me what you're gonna do. 1253 01:11:18,572 --> 01:11:19,907 What's in the syringe? 1254 01:11:24,203 --> 01:11:25,621 Novocaine. 1255 01:11:27,080 --> 01:11:28,582 Oh, no. 1256 01:11:29,458 --> 01:11:31,543 - You're out of your mind. - Yes. 1257 01:11:31,543 --> 01:11:33,420 - Give me that syringe. - Stay back. 1258 01:11:33,420 --> 01:11:35,047 - You can't do it, Paul! - Stay back! 1259 01:11:35,047 --> 01:11:36,256 Oh! 1260 01:11:36,465 --> 01:11:37,341 Paul! 1261 01:11:44,515 --> 01:11:46,391 Paul, why do you wanna take your own life? 1262 01:11:46,391 --> 01:11:48,101 I haven't any choice. 1263 01:11:48,101 --> 01:11:49,978 Paul, please. 1264 01:11:49,978 --> 01:11:51,271 Please. 1265 01:11:51,480 --> 01:11:52,397 Sorry, Carol. There's no time. 1266 01:12:20,509 --> 01:12:22,302 Oh, no. Paul! 1267 01:12:25,347 --> 01:12:27,391 No! No! 1268 01:12:40,529 --> 01:12:42,114 Keep away from me! 1269 01:12:43,907 --> 01:12:45,742 Keep away! 1270 01:12:50,873 --> 01:12:53,333 Carol! 1271 01:12:55,961 --> 01:12:57,421 - Give me a hand here. - Yup. 1272 01:13:12,561 --> 01:13:13,896 Carol! 1273 01:13:13,896 --> 01:13:15,856 Check the house. I'll take a look outside. 1274 01:13:36,668 --> 01:13:39,087 Paul! 1275 01:13:48,305 --> 01:13:50,557 - Are you all right? - Yes. Yes. 1276 01:13:50,557 --> 01:13:51,767 Stay right here. 1277 01:15:46,715 --> 01:15:47,883 Look. 82083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.