All language subtitles for The.Killer.2022.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,246 --> 00:01:11,834 Dvigalo se premika navzgor. 2 00:01:19,519 --> 00:01:21,317 Sekira. 3 00:02:09,676 --> 00:02:11,526 Sranje! 4 00:02:17,870 --> 00:02:19,068 Mojbog! 5 00:02:19,269 --> 00:02:22,877 Jebi se! Prasec! 6 00:02:29,518 --> 00:02:34,414 Je deklica v redu? Mora biti. Zaupam ti. 7 00:03:41,429 --> 00:03:47,721 MORILEC: DEKLE, KI SI ZASLU�I SMRT 8 00:04:10,727 --> 00:04:12,225 Kaj je? 9 00:04:13,502 --> 00:04:15,800 Ni� ni. 10 00:04:16,728 --> 00:04:20,057 Poglej se v ogledalo. Je to izraz na obrazu, ki pomeni "ni�"? 11 00:04:26,437 --> 00:04:29,060 Torej? Kaj �eli�, da naredim? 12 00:04:30,560 --> 00:04:32,526 Pazi otroka zame. �Kak�nega otroka? 13 00:04:32,726 --> 00:04:35,235 Pozna� mojo prijateljico, ki gre z mano na otok Jeju? 14 00:04:35,435 --> 00:04:37,891 Gre za njeno h�erko. Nikogar ni, ki bi jo pazil. 15 00:04:38,353 --> 00:04:40,533 Koliko je stara? �17 let. 16 00:04:41,370 --> 00:04:44,369 Kje je njen mo�? �Od lo�itve ga ni videla. 17 00:04:44,569 --> 00:04:48,026 Moja prijateljica je res trpela, ko je morala sama vzgajati otroka. 18 00:04:48,228 --> 00:04:49,901 No, to je �e velika punca. 19 00:04:50,101 --> 00:04:53,225 Dovolj je stara, da ostane sama doma. 20 00:04:53,685 --> 00:04:58,269 Njena hi�a je stara in streha pu��a. Zato jo mora prenoviti. 21 00:04:59,269 --> 00:05:01,026 Koliko �asa bo trajala prenova? 22 00:05:02,168 --> 00:05:04,610 Pribli�no tri tedne. �Kak�no naklju�je! 23 00:05:04,810 --> 00:05:06,735 Tritedensko potovanje in tritedenska prenova. 24 00:05:06,935 --> 00:05:11,526 �udovit na�rt, da pusti� otroka samega in gre� na izlet, medtem ko se hi�a prenavlja. 25 00:05:11,728 --> 00:05:14,416 Nehaj godrnjati. Naslov in kontaktno �tevilko ti po�ljem naknadno. 26 00:05:14,617 --> 00:05:17,535 Jutri me bo� odpeljal na letali��e in po njenih navodilih prevzel punco. 27 00:05:17,735 --> 00:05:19,903 Stanovala bo v prazni sobi v drugem nadstropju. 28 00:05:20,103 --> 00:05:21,134 Po�akaj malo. 29 00:05:22,894 --> 00:05:25,516 V moji hi�i? �To ni tvoja hi�a, ampak najina hi�a! 30 00:05:26,478 --> 00:05:27,535 Ne � 31 00:05:28,019 --> 00:05:30,567 Bo� dovolila, da neznani otrok stanuje v moji hi�i? 32 00:05:30,769 --> 00:05:33,018 Mojbog, nehaj. Dovolj je. 33 00:05:33,269 --> 00:05:36,310 Ona je dragoceni otrok moje drage prijateljice. 34 00:05:36,560 --> 00:05:40,226 �e se ji kaj zgodi, �e se ji skrivi le en las, 35 00:05:40,644 --> 00:05:42,185 te ne �aka ni� dobrega. 36 00:05:42,476 --> 00:05:46,185 Ni kaj, vse je �e odlo�eno. 37 00:05:46,935 --> 00:05:48,045 Dragi, 38 00:05:50,353 --> 00:05:52,028 si �el spet streljati na streli��e? 39 00:05:52,978 --> 00:05:55,069 Ja, �el sem streljat! 40 00:05:55,269 --> 00:05:56,288 Prekleto! 41 00:06:05,560 --> 00:06:07,259 �e tokrat poskrbi� zanjo, 42 00:06:08,518 --> 00:06:11,026 ti bom pustila, da se zabava� naslednjih nekaj mesecev. 43 00:06:17,161 --> 00:06:19,319 Mojbog, poglej! Ne izgleda super? 44 00:06:19,519 --> 00:06:22,185 Mora biti lepo. Res �e dolgo nisem potovala. 45 00:06:23,060 --> 00:06:24,946 Tudi jaz grem prvi� tja. �A res? 46 00:06:25,560 --> 00:06:28,440 Vau, to je res kul. �Kaj je? Glej predse. 47 00:06:33,810 --> 00:06:36,144 Hvala. �Takoj pridem. 48 00:06:38,560 --> 00:06:40,850 Pazi nanjo, prav? Se ti �e javim. 49 00:06:41,810 --> 00:06:42,841 Adijo. 50 00:06:44,810 --> 00:06:45,975 Sestra, po�akaj me! 51 00:06:47,394 --> 00:06:48,594 Pohitiva. 52 00:07:11,560 --> 00:07:12,893 Ti si stri�ek Ui�gang? 53 00:07:13,353 --> 00:07:16,184 Si ti Kim Yoon�ji? Noter. 54 00:07:19,144 --> 00:07:20,643 Je ta avto drag? 55 00:07:21,101 --> 00:07:23,393 Res je. 56 00:07:27,019 --> 00:07:29,317 To je moj prijateljica. Lahko jo zapelje�, kajne? 57 00:07:29,518 --> 00:07:30,629 �ivjo. 58 00:07:31,353 --> 00:07:34,194 Ni problema. Kam pa gremo? 59 00:07:34,394 --> 00:07:36,610 V Hongdae. Gremo kupit nekaj knjig. 60 00:07:36,810 --> 00:07:38,409 Ah, Hongdae. 61 00:07:39,144 --> 00:07:41,225 V redu, pojdimo v Hongdae. 62 00:07:47,351 --> 00:07:50,778 17 let, adolescenca. Obdobje mladostnega impulza in radovednosti. 63 00:07:50,978 --> 00:07:53,973 Stanje telesne zrelosti, vendar du�evne nezrelosti. 64 00:07:54,394 --> 00:07:56,394 Zaradi neravnovesja telesnega in du�evnega razvoja, 65 00:07:56,593 --> 00:07:59,492 so mladi nagnjeni k kognitivnim napakam. 66 00:07:59,810 --> 00:08:02,103 Razlog, zakaj se ljudje bojijo biti v bli�ini najstnikov, 67 00:08:02,303 --> 00:08:04,692 je, da jim je vseeno, kaj si mislijo. �Stri�ek � 68 00:08:04,894 --> 00:08:07,524 Lahko ostanem pri njej? �To se spra�ujem. 69 00:08:07,725 --> 00:08:10,278 Ampak ne povej moji mamici, prav? 70 00:08:11,226 --> 00:08:12,884 Bojim se, da bi jo skrbelo. 71 00:08:13,144 --> 00:08:15,144 �e kaj potrebuje�, me pokli�i. 72 00:08:15,685 --> 00:08:19,468 Nekaj dni, prav? Tam bo� ostala nekaj dni, kajne? 73 00:08:30,826 --> 00:08:32,130 Daj mi svojo denarnico. 74 00:08:32,768 --> 00:08:35,884 V redu je, ni ti treba. �Ne prepiraj se. Hitro mi jo daj. 75 00:08:47,559 --> 00:08:49,326 Za te�ke dni. 76 00:08:50,226 --> 00:08:52,610 Ko gre� k nekomu domov, je vljudno prinesti darilo. 77 00:08:52,809 --> 00:08:55,606 Da bo� lahko ostala nekaj dni. 78 00:08:55,894 --> 00:08:58,318 In kupi si nekaj dobrega za pod zob, v redu? 79 00:08:58,519 --> 00:08:59,701 Hvala, stri�ek. 80 00:09:05,312 --> 00:09:07,693 To sem ti dovolil, da ne bi tavala naokoli. 81 00:09:07,894 --> 00:09:10,058 �e prekr�i� dogovor, mi bo� morala pla�ati dvojno. 82 00:09:10,561 --> 00:09:13,018 Ne skrbi. �V redu. 83 00:09:28,419 --> 00:09:30,418 OTROK �T. 5 84 00:09:38,312 --> 00:09:39,850 Halo? 85 00:09:40,352 --> 00:09:42,101 Zakaj se ne oglasi� na telefon? 86 00:09:42,894 --> 00:09:46,018 Kdo se oglasi na telefon v zgodnjih jutranjih urah? 87 00:09:47,686 --> 00:09:50,350 Kaj se je zgodilo? �Mislim, da me boli trebuh. 88 00:09:52,351 --> 00:09:54,672 �e te boli trebuh, pojdi k gastroenterologu. 89 00:09:54,873 --> 00:09:57,221 Prosim, pomagaj mi! 90 00:09:58,004 --> 00:10:00,534 �al mi je! �Kje si? 91 00:10:30,976 --> 00:10:33,640 Tvoj stari? �Je ta rumenokljunec znorel? 92 00:10:34,184 --> 00:10:36,182 Moj stric. �Aha. 93 00:10:37,727 --> 00:10:39,892 Dober ve�er. Jaz sem Yoon�jin kolega. 94 00:10:40,436 --> 00:10:41,634 Me veseli. 95 00:10:42,686 --> 00:10:44,402 Iti moram. 96 00:10:44,601 --> 00:10:46,943 Kje �ivi�? Zapeljala te bova. 97 00:10:47,144 --> 00:10:48,595 Ni treba, vzel bom taksi. 98 00:10:57,061 --> 00:10:58,984 Halo. �Kaj? 99 00:10:59,183 --> 00:11:03,527 Te ne boli trebuh? �O, saj ni tako hudo. 100 00:11:03,726 --> 00:11:06,777 �e ni tako hudo, zakaj si potem kri�ala? 101 00:11:06,977 --> 00:11:09,994 K tebi domov grem, stric. �Prekleto. 102 00:11:11,727 --> 00:11:14,101 Kaj pa tvoja prijateljica? 103 00:11:15,061 --> 00:11:17,856 Ne bo� ostala v njeni hi�i? Za �tudij imata skupni projekt. 104 00:11:23,477 --> 00:11:24,566 Halo! 105 00:11:25,061 --> 00:11:26,613 Stric, pojdi domov. 106 00:11:32,976 --> 00:11:35,393 Morda je videti, kot da se smejim, toda v resnici jo�em. 107 00:11:35,852 --> 00:11:38,668 Se heca�? Kaj? 108 00:11:43,351 --> 00:11:45,951 Grem res lahko domov? �Pojdi. 109 00:11:46,852 --> 00:11:49,225 Res grem. �V redu. 110 00:11:52,351 --> 00:11:56,014 Dobro. Bodi previdna. Pokli�i, �e kaj potrebuje�. 111 00:11:56,576 --> 00:11:57,908 Ni� ne skrbi. 112 00:12:02,601 --> 00:12:03,711 Prav. 113 00:12:17,144 --> 00:12:20,363 Pridi, pojdimo od tod. �Gremo. 114 00:12:56,852 --> 00:13:01,326 Ljub�ek! Tukaj so odli�ne restavracije. Je otrok v redu? 115 00:13:26,768 --> 00:13:27,880 Daj mi svojo denarnico. 116 00:13:42,352 --> 00:13:44,336 Glejta na to kot na delo s kraj�im delovnim �asom. 117 00:13:44,536 --> 00:13:46,277 Je res tako te�ko pomagati svoji sestri? 118 00:13:49,643 --> 00:13:51,118 Ni� takega ni. 119 00:13:51,644 --> 00:13:54,183 Zami�i� za eno uro in dobi� 200 dolarjev. 120 00:13:54,476 --> 00:13:56,402 �e je tako enostavno, zakaj tega ne stori� sama? 121 00:13:56,601 --> 00:13:58,558 Stara je in ne more dobiti veliko. 122 00:13:59,269 --> 00:14:02,652 Vesela bi bila, �e bi dobila 20. �Prasec, zme�an si! 123 00:14:02,851 --> 00:14:05,693 Jaz sem tisti, ki se pogaja s strankami. �Kako se obna�a�, zguba? 124 00:14:05,894 --> 00:14:07,693 Prekleto, res kli�e� smrt. 125 00:14:07,894 --> 00:14:10,902 Prvi� dobi� 200 dolarjev. �e nisi mladoletna, lahko dobi� 50. 126 00:14:11,102 --> 00:14:14,143 Si mladoletna? �Koga briga, �e je mladoletna. 127 00:14:14,477 --> 00:14:17,152 Samo naj re�e, da je. �Ti bedak. 128 00:14:17,351 --> 00:14:19,668 V poslu je verodostojnost na prvem mestu. Verodostojnost! 129 00:14:19,868 --> 00:14:21,975 Ti perverzne�i so odvisni od mladoletnih deklet. 130 00:14:22,601 --> 00:14:24,684 Misli�, da ne znajo razlikovati? 131 00:14:26,351 --> 00:14:29,059 Zato si nula, zguba. 132 00:14:34,061 --> 00:14:37,119 Hej � Zvabila te je sem. 133 00:14:37,686 --> 00:14:39,351 Ni� ji nisem naro�ila, 134 00:14:39,684 --> 00:14:42,068 punca mi je sama povedala, kako naj te prelisi�im. 135 00:14:42,269 --> 00:14:43,707 Samo �akala sem. 136 00:14:44,893 --> 00:14:47,100 Sli�ala sem, da ti je v�e�. 137 00:14:51,437 --> 00:14:52,801 Tega nisem nikoli rekla. 138 00:14:53,227 --> 00:14:55,402 Zakaj nisi ni� rekla, ko si bila sama z njo? 139 00:14:55,601 --> 00:14:57,599 Takoj, ko si sli�ala, da je tukaj, si zbe�ala. 140 00:14:58,436 --> 00:15:00,543 Prosim, izpusti me � 141 00:15:00,744 --> 00:15:02,743 Bo� �e utihnila? 142 00:15:06,768 --> 00:15:10,519 Vse sem ti lepo razlo�ila. Ve�, kaj mora� storiti, kajne? 143 00:15:11,226 --> 00:15:13,309 Kar sama naredi to, utrganka. 144 00:15:13,952 --> 00:15:16,244 Prekleta mala pizda! �Nehaj. 145 00:15:19,394 --> 00:15:21,168 Ne sme se ji skriviti niti en las. 146 00:15:22,817 --> 00:15:26,033 Kdo si ti? �Kako, za vraga, si pri�el sem? 147 00:15:28,033 --> 00:15:29,333 Pizda! 148 00:15:32,477 --> 00:15:34,140 Kaj �akate, idioti? 149 00:15:34,640 --> 00:15:35,939 Prasec! 150 00:15:37,394 --> 00:15:39,801 Kreten. Mojbog! 151 00:15:45,894 --> 00:15:47,076 Pojdita. 152 00:15:49,852 --> 00:15:51,143 Prekleti kreten! 153 00:16:26,601 --> 00:16:27,618 Stri�ek. 154 00:16:32,686 --> 00:16:33,743 Stri�ek? 155 00:16:35,269 --> 00:16:36,368 Stri�ek! 156 00:16:39,894 --> 00:16:42,643 La�na sem. �Potem pa jej. 157 00:16:52,686 --> 00:16:53,945 Stri�ek, koliko si star? 158 00:16:54,144 --> 00:16:57,509 Ti nisem v�eraj dal denarja? Kupi si nekaj hrane. 159 00:16:58,144 --> 00:17:01,184 Kako to, da nima� otrok? �Enostavno jih nimam. 160 00:17:03,186 --> 00:17:04,541 Si neploden? 161 00:17:09,311 --> 00:17:10,742 In koliko si star? 162 00:17:11,769 --> 00:17:15,833 Dvain�tirideset, si zadovoljna? �Vau, starej�i si od moje mame. 163 00:17:17,059 --> 00:17:20,018 Toda izgleda� kot, da ima� okoli 35 let. 164 00:17:21,477 --> 00:17:22,601 Pameten otrok. 165 00:17:23,059 --> 00:17:26,352 Veliko telovadi�? S katerimi �porti se ukvarja�? 166 00:17:29,060 --> 00:17:31,368 Tu in tam vsega po malo. 167 00:17:32,977 --> 00:17:34,894 In kaj po�ne� v �ivljenju? 168 00:17:35,144 --> 00:17:38,861 Zakaj? �Radovedna sem. �ivi� v veliki hi�i in vozi� luksuzni avto. 169 00:17:39,060 --> 00:17:40,568 Kaj naredi�, da ima� toliko denarja? 170 00:17:40,769 --> 00:17:43,859 Poznam tipa, ki ima ve� zgradb. Samo upravljam jih namesto njega. 171 00:17:44,059 --> 00:17:46,642 Ja, seveda. Nepremi�nine so najbolj�i na�in zaslu�ka. 172 00:17:47,643 --> 00:17:49,304 Mened�erji so tako bogati. 173 00:17:50,493 --> 00:17:52,092 NEPREMI�NINE, NA KATERIH LAHKO OBOGATITE 174 00:17:52,644 --> 00:17:56,306 Kak�ni so tvoji na�rti za naslednjih nekaj dni? 175 00:18:00,617 --> 00:18:03,236 Samo �elim biti v tvoji hi�i. �Prekleto. 176 00:18:03,435 --> 00:18:05,693 Nima� drugih prijateljev? 177 00:18:05,894 --> 00:18:07,567 V �oli sem bil marginalizirana. 178 00:18:07,768 --> 00:18:11,726 Kaj pomeni marginalizirana? Nekako kot tujec? 179 00:18:12,728 --> 00:18:14,933 Ja, tujec. 180 00:18:25,311 --> 00:18:28,209 Prosim, pohitite. Ne glejte, samo vozite mimo. 181 00:18:32,934 --> 00:18:35,910 Gne�a je, pohitite. Samo pojdite skozi. 182 00:18:44,768 --> 00:18:47,143 Prosim, ne glejte, samo peljite naprej. 183 00:18:47,477 --> 00:18:48,518 Stojte. 184 00:18:57,269 --> 00:18:58,467 Dober ve�er. 185 00:19:01,603 --> 00:19:02,903 Ja? 186 00:19:05,643 --> 00:19:08,643 Se je kaj zgodilo? �Zgodil se je umor. 187 00:19:09,435 --> 00:19:10,602 Umor? 188 00:19:11,019 --> 00:19:14,018 Na podzemnem drsali��u je bilo do smrti zabodenih ve� najstnikov. 189 00:19:16,311 --> 00:19:18,538 Dana�nji otroci so grozni. �Ja � 190 00:19:20,144 --> 00:19:21,480 Kaj lahko naredim za vas? 191 00:19:22,685 --> 00:19:24,692 Pogosto vozite po tej poti? 192 00:19:25,185 --> 00:19:27,101 Ob�asno je bli�njica. 193 00:19:27,977 --> 00:19:29,933 A, tako � 194 00:19:32,728 --> 00:19:34,736 Oprostite. Bodite previdni na cesti. 195 00:19:34,935 --> 00:19:36,659 Seveda, hvala. 196 00:19:50,868 --> 00:19:52,994 NA ZAPRTEM DRSALI��U NAJDENA TRUPLA PETIH NAJSTNIKOV. 197 00:19:53,194 --> 00:19:54,984 PREISKAVA JE V TEKU. 198 00:19:57,617 --> 00:20:01,201 HYE�JOO, SI V REDU? 199 00:20:08,228 --> 00:20:11,934 Ves dan sem imel slab ob�utek. 200 00:20:24,894 --> 00:20:26,006 Kdo je? 201 00:20:26,769 --> 00:20:28,335 Detektiv od v�eraj. 202 00:20:31,894 --> 00:20:33,231 Pojdi gor. 203 00:20:43,685 --> 00:20:44,976 Oprostite, ker motim. 204 00:20:46,144 --> 00:20:47,586 Pogovoriva se tam. 205 00:20:48,685 --> 00:20:50,361 Vau, lepa hi�a. 206 00:20:50,951 --> 00:20:52,243 Kaj vas je pripeljalo sem? 207 00:20:53,310 --> 00:20:57,183 To je obi�ajen postopek, zato vam ni treba biti �iv�ni. 208 00:20:58,728 --> 00:21:01,851 To je posnetek 30 minut pred incidentom. 209 00:21:04,978 --> 00:21:07,442 To je va� avto, kajne? 210 00:21:07,643 --> 00:21:10,430 Ne bi rekel, da je �el moj avto tisti dan edini mimo. 211 00:21:10,894 --> 00:21:14,184 Se spomnite teh motorjev? 212 00:21:19,810 --> 00:21:21,777 Pono�i ne vidim dobro. 213 00:21:21,977 --> 00:21:24,894 Bili so tik pred va�im avtomobilom. Se res ne spomnite? 214 00:21:26,643 --> 00:21:30,976 Detektiv, vozilo, ki je peljalo mimo vas pred vhodnimi vrati � 215 00:21:31,185 --> 00:21:33,111 Se spomnite, kateri model je bil? �Kaj? 216 00:21:33,310 --> 00:21:35,484 Je bil avto ali motor? 217 00:21:35,684 --> 00:21:37,584 Je bil motor za dostavo hrane? 218 00:21:38,185 --> 00:21:39,409 Po�akajte trenutek. 219 00:21:41,394 --> 00:21:45,558 Bil je tovornjak. Tovorno vozilo z nosilnostjo 1,5 tone. 220 00:21:48,353 --> 00:21:52,019 Vau, pa ste me dobili. 221 00:21:54,310 --> 00:21:58,477 Vendar sem sli�al, da nimate otrok. 222 00:21:58,977 --> 00:22:00,965 Dekle, s katero ste bili v�eraj � 223 00:22:04,603 --> 00:22:08,310 Vam je uspelo tako hitro raziskati tudi to? �Ampak �e vedno gre za umor. 224 00:22:09,727 --> 00:22:11,152 Ona je h�i prijateljice moje �ene. 225 00:22:11,352 --> 00:22:14,800 Medtem ko sta moja �ena in ta prijateljica na poti, jaz za�asno skrbim zanjo. 226 00:22:17,060 --> 00:22:20,093 Tam zadaj je Kim Yoon�ji, kajne? 227 00:22:20,785 --> 00:22:24,518 Nisem precej prepri�an o tem. Navsezadnje je bila Yoon�ji z mano. 228 00:22:25,184 --> 00:22:27,517 Lahko potem malo poklepetam z Kim Yoon�ji? 229 00:22:28,019 --> 00:22:31,575 Vrnite se, ko bo potrjeno, da ima Yoon�ji nekaj opraviti s tem primerom. 230 00:22:32,144 --> 00:22:35,517 Yoon�ji je bila v �oli ustrahovana in je bila izob�enka. 231 00:22:35,853 --> 00:22:38,318 Povezana je z ve� primeri nasilja v �oli, 232 00:22:38,519 --> 00:22:41,226 in eden od umorjenih je bil njen so�olec � 233 00:22:43,019 --> 00:22:44,683 �ivjo, Yoon�ji! 234 00:22:46,685 --> 00:22:49,233 Mislim, da bi bilo najbolje, da za zdaj odidete. 235 00:22:52,809 --> 00:22:56,851 Dobro. Od�el bom, za zdaj. 236 00:23:03,311 --> 00:23:08,184 In za vsak slu�aj ne hodite predale�. 237 00:23:09,144 --> 00:23:10,444 Prav. 238 00:23:23,518 --> 00:23:26,701 Njihova smrt nima nobene zveze s tabo. 239 00:23:29,144 --> 00:23:31,142 Pridi dol. Jejva. 240 00:23:31,478 --> 00:23:32,675 Stri�ek � 241 00:23:35,644 --> 00:23:37,851 Misli�, da sem tudi jaz tak�en otrok? 242 00:23:44,185 --> 00:23:48,518 Neko� je �ivel otrok, ki se je hotel ubiti. 243 00:23:51,394 --> 00:23:56,059 Ne vem, ali je kaj izgubila ali ni imela kam iti. 244 00:23:57,019 --> 00:24:00,692 No, zagotovo obstaja nekaj, na kar lahko upa�? 245 00:24:00,893 --> 00:24:02,861 Rada bi umrla, ne da bi vedela, da bom umrla. 246 00:24:03,060 --> 00:24:06,976 Gledala je v zrak z brezciljnimi, praznimi o�mi. 247 00:24:09,310 --> 00:24:14,493 Od smrti je bila oddaljena �tiri metre. Nekaj me je vpra�ala. 248 00:24:15,185 --> 00:24:20,727 Prosila me je, naj jo objamem. Da jo �e zadnji� objamem. 249 00:24:28,769 --> 00:24:30,058 Tako je toplo. 250 00:24:32,436 --> 00:24:37,434 Kak�na je njena skrb? Kak�no bole�ino do�ivlja? 251 00:24:37,769 --> 00:24:45,309 Ne vem in no�em vedeti. Enostavno sem jo objel. 252 00:24:47,894 --> 00:24:53,294 In v tistem zadnjem trenutku je rekla, da bo vse v redu, 253 00:24:53,494 --> 00:24:55,634 in me potrepljal po roki. 254 00:24:56,559 --> 00:24:58,609 Kot da bi mi rekla, da je v redu, 255 00:24:58,809 --> 00:25:01,867 kot da bi me prosila, naj ne pozabim tega trenutka. 256 00:25:02,894 --> 00:25:07,808 Nasmehnila se je. Zakaj je to naredila? 257 00:25:23,894 --> 00:25:28,076 Za�el sem se spra�evati o bole�ini tega otroka. 258 00:25:29,019 --> 00:25:32,101 Ampak nikoli nisem izvedel. 259 00:25:33,227 --> 00:25:39,726 Na mojih rokah je ostala le njena toplina. 260 00:25:45,853 --> 00:25:48,317 Hye�joo, si v redu? 261 00:25:48,518 --> 00:25:50,601 Prasica, te zanima? 262 00:25:51,269 --> 00:25:55,309 �e ho�e� re�iti Hye�joo, takoj pripelji to barabo sem. 263 00:25:55,934 --> 00:25:58,943 Baraba tukaj. �Si videl novice? 264 00:25:59,144 --> 00:26:01,609 Zajebal si. �Si ti naredila to? 265 00:26:01,809 --> 00:26:04,153 Jaz nisem, ti si. 266 00:26:04,353 --> 00:26:07,318 Se ne spomni�? No�, ki si ga vzel, 267 00:26:07,519 --> 00:26:09,759 je poln tvojih prstnih odtisov. 268 00:26:11,477 --> 00:26:13,718 Ne bodi neumen in hitro pridi sem. 269 00:26:14,144 --> 00:26:16,803 �e ne pride� �ez eno uro, bom odnesla no� na policijsko postajo. 270 00:26:17,185 --> 00:26:18,068 Kam naj pridem? 271 00:26:18,269 --> 00:26:21,226 Postaja Hongdae, vrata 2. Ko prispe�, pokli�i to �tevilko. 272 00:26:21,644 --> 00:26:23,910 In povej tisti kurbi � 273 00:26:24,559 --> 00:26:27,458 Povej ji, da se ji zahvaljujem za denar v njeni denarnici, prasec. 274 00:26:30,559 --> 00:26:32,818 Kaj bova storila? �Ho�e, da pridem. 275 00:26:33,019 --> 00:26:34,682 Samo pokli�i policijo. 276 00:26:55,643 --> 00:26:57,642 S tabo bom �la. 277 00:27:00,809 --> 00:27:03,642 Ostani tukaj. Samo motila bi me. 278 00:27:04,978 --> 00:27:06,809 In to imej ves �as na sebi. 279 00:28:10,559 --> 00:28:12,477 KLUB VLOG "�OLARKE" IZPOLNITEV VA�IH FANTAZIJ 280 00:28:16,769 --> 00:28:20,193 Ampak vse imajo potne liste. Zakaj jih dajete na tihotapsko ladjo? 281 00:28:20,394 --> 00:28:23,102 Jebe� tvojo noro psihopatsko mamo! 282 00:28:24,019 --> 00:28:26,683 Jebi se! Ne prodajaj mi tega sranja, pizdun. 283 00:28:29,643 --> 00:28:31,660 V redu, moram kon�ati, imam gosta. 284 00:28:35,019 --> 00:28:36,576 Kak�en kraj je to? 285 00:28:37,519 --> 00:28:41,361 Hej, zakleni vrata! �Ja, gospod. 286 00:28:41,560 --> 00:28:44,851 Pokli�i ga! Se ne javi? Prekleto. 287 00:28:49,103 --> 00:28:50,322 Kdo si ti? 288 00:28:52,643 --> 00:28:56,101 Nisem pri�el zaradi tebe. Potrebujem njo. 289 00:28:57,394 --> 00:28:58,575 Je on � 290 00:28:59,643 --> 00:29:03,310 Tista baraba. Toda kako je na�el ta kraj? 291 00:29:04,394 --> 00:29:06,351 Hotel sem ti povedati po telefonu. 292 00:29:07,059 --> 00:29:10,393 Vid v levem o�esu se ti ne bo nikoli ve� vrnil. 293 00:29:11,144 --> 00:29:12,435 Sranje. 294 00:29:12,769 --> 00:29:15,778 Prekleto � Hej! Kaj �aka�? 295 00:29:15,978 --> 00:29:22,059 Prasec, nisi sli�al mojega �efa? Bolje, da te utihne�. 296 00:29:29,185 --> 00:29:30,298 Prinesi mi no�. 297 00:29:34,853 --> 00:29:37,777 Hej, stari, nisi pri pameti. 298 00:29:37,978 --> 00:29:41,393 Nakopal si bo� te�ave. Me razume�? 299 00:29:42,310 --> 00:29:46,309 Halo. Hej, je tisti prijateljici ime Hye�joo? 300 00:29:48,643 --> 00:29:52,484 Prinesi mi no�. �Zakaj si se dotaknil no�a nekoga drugega? Ni ti bilo treba. 301 00:29:52,684 --> 00:29:55,442 Si ti tukaj �ef? �Sem, pa kaj? 302 00:29:55,643 --> 00:29:57,309 Potem to dekle preve� govori. 303 00:30:02,894 --> 00:30:04,058 Kaj, za vraga, po�ne�? 304 00:30:08,977 --> 00:30:09,981 No�. 305 00:30:12,394 --> 00:30:16,517 Ne po�iljaj tega dekleta nazaj. Raztrgajte jo in ubijte. 306 00:30:20,727 --> 00:30:22,017 Prinesi mi no�. 307 00:30:24,809 --> 00:30:26,237 Jebi se � 308 00:30:26,436 --> 00:30:27,960 Prinesi mi no�. 309 00:30:29,852 --> 00:30:31,626 Bog ne daj, kreten! 310 00:30:40,977 --> 00:30:44,309 Ne premikaj se! �eprav je izdelana na Filipinih, 311 00:30:44,518 --> 00:30:46,559 bo dovolj dobra, da ti raznese glavo. 312 00:30:47,060 --> 00:30:50,609 �e �eli� re�iti tega �loveka, raje takoj pokli�ite re�evalce. 313 00:30:50,809 --> 00:30:53,019 Kaj �e �aka�? Ustreli ga! �Nehaj, prasica! 314 00:34:09,936 --> 00:34:11,134 Pizda! 315 00:34:25,394 --> 00:34:29,907 O, to je super. Daj no, pomiri se. 316 00:34:30,559 --> 00:34:31,579 Kaj, za vraga? 317 00:34:36,936 --> 00:34:38,134 Si v redu? 318 00:34:40,601 --> 00:34:43,284 Ve�, kje je Yoon�ji? 319 00:34:47,144 --> 00:34:48,338 Kje je Yoon�ji? 320 00:35:14,019 --> 00:35:16,132 Izpostavljen si, prasec. 321 00:35:16,353 --> 00:35:18,309 Vemo, kako si nas na�el. 322 00:35:20,976 --> 00:35:24,226 �e se mi kaj zgodi, bo ta prasica mrtva! 323 00:35:34,394 --> 00:35:37,889 Ho�e�, da ti ga izklopim? Itak ne vidi�. 324 00:35:39,655 --> 00:35:40,684 Kaj? 325 00:35:48,101 --> 00:35:50,452 Najla�je je, ko pobegnejo od doma in ostanejo brez denarja. 326 00:35:50,652 --> 00:35:54,867 Posel gre takole: fantje urejajo delo, dekleta pa prodajajo svoja telesa. 327 00:35:55,101 --> 00:35:58,652 S tem denarjem pla�amo ra�une za motel in nadaljujemo z delom, ko nam zmanjka denarja. 328 00:35:58,851 --> 00:36:01,027 Toda ali ve�, kako nevarno je? 329 00:36:01,226 --> 00:36:02,994 �e dekle sre�a perverzne�a in je pretepeno, 330 00:36:03,193 --> 00:36:05,927 se bo mo�ki pretvarjal, da jo je odpeljal v motel, da bi jo za��itil, 331 00:36:06,128 --> 00:36:08,568 in dekle bodo aretirali in strpali v zapor zaradi laganja. 332 00:36:08,768 --> 00:36:11,226 Zato je potrebna posredni�ka agencija, kot smo mi. 333 00:36:12,394 --> 00:36:14,393 Da bi z njimi upravljali varno in sistemati�no. 334 00:36:17,894 --> 00:36:21,527 Zakaj Yoon�ji? Ni pobegnila od doma. 335 00:36:21,728 --> 00:36:23,492 Zahteval jo je tisti tip � 336 00:36:24,518 --> 00:36:25,559 Zahteval? 337 00:36:29,311 --> 00:36:31,768 Jebi se! �e si radoveden, jo poi��i sam! 338 00:36:32,436 --> 00:36:35,934 Zdaj bi moral moj brat �e vedeti, da se nekaj dogaja. 339 00:36:44,143 --> 00:36:47,867 Stari ali mladi, mo�ki ste vsi enaki. 340 00:36:51,268 --> 00:36:54,143 Samo malo globlje in po�ila ti bo arterija. 341 00:36:55,202 --> 00:36:57,797 In lahko si misli�, kaj se zgodi potem. 342 00:36:58,269 --> 00:36:59,318 Kaj? 343 00:37:09,018 --> 00:37:12,318 "Ne povej o�etu". Ona je v "Ne povej o�etu". 344 00:37:12,518 --> 00:37:16,851 Je to nekak�en klub? �Ne, motel. To je motel. 345 00:37:17,436 --> 00:37:21,601 Malo izven Wonjuja, blizu igri��a za golf. 346 00:37:21,851 --> 00:37:23,849 Kdo je tip, ki je zahteval Yoon�ji? 347 00:37:24,268 --> 00:37:28,476 Tega res ne vem. Samo moj brat ve. Res. 348 00:37:29,726 --> 00:37:30,927 Prise�e�? 349 00:37:35,811 --> 00:37:39,268 Ko pride policija, naj te takoj odpeljejo na urgenco. 350 00:37:45,768 --> 00:37:48,976 Ja, pri�el sem na kraj dogodka. Pokli�em te, ko preverim. 351 00:37:51,210 --> 00:37:52,320 Vse je v redu. 352 00:37:52,686 --> 00:37:56,193 Ampak ta kraj je bil vedno sumljiv. 353 00:37:56,393 --> 00:37:58,311 Tam se pogosto zadr�ujejo �udni otroci. 354 00:38:06,853 --> 00:38:08,684 NE POVEJ O�ETU 355 00:38:12,478 --> 00:38:15,559 MOTEL NE POVEJ O�ETU 356 00:38:22,476 --> 00:38:23,641 Sranje. 357 00:38:52,934 --> 00:38:54,273 Mojbog! 358 00:38:59,568 --> 00:39:00,615 Prasec! 359 00:40:19,186 --> 00:40:20,601 Pizdun! 360 00:41:47,561 --> 00:41:48,893 Kje je Yoon�ji? 361 00:41:51,853 --> 00:41:54,518 Pizda! Prekleto! 362 00:41:55,768 --> 00:41:57,668 Kdor prvi spregovori, bo pre�ivel. 363 00:41:58,351 --> 00:42:00,650 Kje je? �Res ne vemo! 364 00:42:01,393 --> 00:42:04,559 Prise�em pri bogu! Samo sledim navodilom. 365 00:42:09,101 --> 00:42:10,500 Prosim, prizanesi mi. 366 00:42:10,978 --> 00:42:13,018 Prosim, prizanesi mi. Prosim te, prizanesi mi! 367 00:42:13,934 --> 00:42:16,818 O, prekleto �ivljenje � Prizanesi mi! 368 00:42:17,018 --> 00:42:19,268 Prizanesi mi, pizda! 369 00:42:21,809 --> 00:42:24,070 V redu. �e mi bo� lagal, 370 00:42:24,269 --> 00:42:27,264 te bom ustrelil sem gor in vse skupaj ponovil znova. 371 00:42:28,728 --> 00:42:30,851 Hvala. Hvala, gospod! 372 00:42:32,143 --> 00:42:35,641 Toda res ne vem! Resnico ti govorim! 373 00:42:36,436 --> 00:42:39,226 Prekleta pizda, po�akaj! Poznam nekoga, ki to po�ne. 374 00:42:39,436 --> 00:42:40,483 Koga? 375 00:42:41,143 --> 00:42:43,235 Vodjo. �Kdo je to? 376 00:42:43,436 --> 00:42:45,601 Tip z reggae frizuro. 377 00:42:46,643 --> 00:42:50,610 Ampak on je hudoben tip. Ta ne bo nikoli ni� povedal. 378 00:42:50,809 --> 00:42:53,436 Ampak �e mi prizanese� pri �ivljenje, lahko kaj odkrijem. 379 00:42:54,394 --> 00:42:58,226 Kako? �Vem, kateri vrtec obiskuje njegov otrok. 380 00:43:03,978 --> 00:43:05,143 To je ta reggae tip? 381 00:43:32,853 --> 00:43:35,847 Te zanima, kje je dekle, ki jo i��e�? 382 00:43:36,643 --> 00:43:38,425 Jaz sem edini, ki to ve. 383 00:43:40,684 --> 00:43:43,684 Ta no� uporabljajo enote Spetsnaz. 384 00:43:45,768 --> 00:43:49,184 Balisti�ni no�. Zelo dober je. 385 00:43:52,893 --> 00:43:54,159 Kje je mala? 386 00:43:55,643 --> 00:43:58,302 Podjetje je zaradi tebe �e utrpelo veliko �kode. 387 00:43:58,702 --> 00:44:00,777 Potrebovali bomo ve� otrok. 388 00:44:00,976 --> 00:44:04,518 To vklju�uje tudi dekle, ki jo i��e�. 389 00:44:05,353 --> 00:44:08,143 Samo preko mojega trupla. 390 00:44:11,103 --> 00:44:12,684 Misli�, da jo lahko re�i�? 391 00:44:14,394 --> 00:44:16,402 Tovorni terminal Dongyoung. 392 00:44:16,601 --> 00:44:19,934 Odhaja v Vladivostok. Ladja Irina. Ob 8. uri. 393 00:44:20,353 --> 00:44:22,902 �e ho�e� najti dekle, mora� pohiteti. 394 00:46:09,478 --> 00:46:10,617 Roke gor. 395 00:46:11,934 --> 00:46:13,226 Roke gor, kreten! 396 00:46:17,311 --> 00:46:19,592 Ubil si dekle v stanovanju, kajne? 397 00:46:20,436 --> 00:46:23,891 Imam tudi dokaze o umorih na drsali��u, prasec. 398 00:46:24,393 --> 00:46:27,726 Naj najprej najdem otroka, potem pa se bova pogovorila o vsem. 399 00:46:28,351 --> 00:46:29,467 Kak�nega otrok? 400 00:46:31,518 --> 00:46:33,610 Koga zajebava�, prasec? 401 00:46:33,811 --> 00:46:36,268 Razen �e niste bili osebno pri�a umoru, 402 00:46:36,894 --> 00:46:38,893 potem nisem osumljenec, ampak samo pri�a. 403 00:46:39,394 --> 00:46:42,110 In ne samo, da po�kodovani pri�i niste zagotovili prve pomo�i, 404 00:46:42,311 --> 00:46:44,483 �e na tak�en na�in ste od njega izsilili priznanje. 405 00:46:45,186 --> 00:46:46,766 To je protizakonito. 406 00:46:47,143 --> 00:46:49,436 Se pripravlja� na pravosodni izpit, kreten? 407 00:46:49,643 --> 00:46:51,041 Nevaren prasec si. 408 00:46:54,726 --> 00:46:55,818 V avto. 409 00:47:30,173 --> 00:47:32,172 LUKA DONGHAE 410 00:47:52,353 --> 00:47:54,717 Kaj? Res nekoga i��e�? 411 00:48:29,518 --> 00:48:32,436 LADJA IRINA 412 00:48:37,809 --> 00:48:38,851 Pohitimo! 413 00:48:45,853 --> 00:48:47,726 Norec, kaj dela�? 414 00:48:51,144 --> 00:48:52,585 Hej, kreten! 415 00:49:13,686 --> 00:49:14,893 Stri�ek � 416 00:50:02,588 --> 00:50:04,686 Crkni! 417 00:50:14,978 --> 00:50:16,775 Prekleto! 418 00:50:33,809 --> 00:50:35,597 Kdo je zahteval, da se pripelje Yoon�ji? 419 00:50:45,936 --> 00:50:48,264 Potegni mi ga, pizdun! 420 00:50:53,643 --> 00:50:55,244 Pizda. 421 00:51:20,436 --> 00:51:21,768 Hej, podkupljeni detektiv. 422 00:51:22,269 --> 00:51:27,143 Tvoj varovanec je pravkar umrl in imam dokaz o tvojem podkupovanju. 423 00:51:29,394 --> 00:51:30,742 Kaj naj naredim? 424 00:51:32,603 --> 00:51:34,885 Zanima me, da bi postal tvoj varovanec. 425 00:51:38,436 --> 00:51:44,268 Tudi jaz potrebujem dr�avnega uslu�benca, da mi pomaga pospraviti nered. 426 00:51:59,186 --> 00:52:00,972 Najlep�a hvala. �V redu. 427 00:52:04,934 --> 00:52:06,393 Kmalu se ti javim. 428 00:52:17,083 --> 00:52:19,947 BOLNI�NICA SEYEON 429 00:52:30,226 --> 00:52:32,184 Agentov ni ve�? 430 00:52:35,894 --> 00:52:37,101 O �em govori�? 431 00:52:37,518 --> 00:52:41,101 Niso bili vsi iz iste enote? 432 00:52:55,351 --> 00:52:58,476 Kateri dan je danes? �Sobota. 433 00:52:59,436 --> 00:53:01,101 Spala si cela dva dneva. 434 00:53:04,728 --> 00:53:05,885 De�uje? 435 00:53:06,561 --> 00:53:11,545 Ja. De�uje, �e cel dan. 436 00:53:12,436 --> 00:53:14,516 Tok, tok, tok. 437 00:53:15,143 --> 00:53:17,059 Zvok de�ja je prijeten. 438 00:53:22,978 --> 00:53:27,268 Kmalu bo pri�el policist. Lahko mu pove� vse, kar ve�. 439 00:53:28,059 --> 00:53:30,117 Vse? �Ja. 440 00:53:32,228 --> 00:53:33,601 Vse. 441 00:53:35,518 --> 00:53:36,856 Kam gre�? 442 00:53:39,019 --> 00:53:41,452 V svojo sobo. �Kje je tvoja soba? 443 00:53:41,652 --> 00:53:42,884 VIP soba. 444 00:53:43,768 --> 00:53:46,809 Pelji me tja. �To je drago. 445 00:53:48,311 --> 00:53:50,860 Ali nisi bogat? �Nima� denarja? 446 00:53:51,061 --> 00:53:54,614 Potem pa samo pla�aj zame. �Saj pla�ujem zate. 447 00:53:57,184 --> 00:53:59,844 Ve�, da v�asih zveni� zelo nesre�no? 448 00:54:08,728 --> 00:54:12,184 In ti. Ti tudi. 449 00:54:18,851 --> 00:54:21,009 Zakaj se ne preseli� sem? 450 00:54:22,061 --> 00:54:26,309 No�em. Sovra�im, ko policija neprestano hodi noter in ven. 451 00:54:28,311 --> 00:54:29,509 No�em 452 00:54:31,143 --> 00:54:32,574 ostati sama. 453 00:54:50,643 --> 00:54:53,447 Hvala. �Vrnila mi bo� denar. 454 00:54:54,643 --> 00:54:57,818 Torej se bova po vsem tem �e videvala? 455 00:54:58,018 --> 00:55:01,815 Ne. Dal ti bom �tevilko ra�una. Samo posredovala mi ga bo�. 456 00:55:21,353 --> 00:55:22,576 Spet si pri mo�eh. 457 00:55:23,061 --> 00:55:25,469 Razen nekaj ureznin na roki. Kaj se dogaja? 458 00:55:26,518 --> 00:55:27,559 Zaklju�ujemo. 459 00:55:28,478 --> 00:55:31,851 Tvoje pri�anje je bilo odstranjeno iz primera Dongyoung. To se lahko �teje za re�eno. 460 00:55:32,353 --> 00:55:34,610 Ja, in? Moram ponovno pri�ati? 461 00:55:34,809 --> 00:55:37,059 Napisal bom, ni ti treba skrbeti. 462 00:55:38,311 --> 00:55:42,184 Pomiri se. Morala bi se pogovoriti o nama. 463 00:55:43,061 --> 00:55:45,934 Res, podkupljeni detektiv? 464 00:55:51,686 --> 00:55:54,559 Kako si vedel, da sem povezan z njim? 465 00:55:55,811 --> 00:55:57,726 Truplo v prtlja�niku tvojega avtomobila. 466 00:55:58,809 --> 00:56:03,152 Bal si se, da bo dekle ujela policija, in da jim bo vse priznala. 467 00:56:03,353 --> 00:56:04,735 Zato si jo pokon�al. 468 00:56:04,936 --> 00:56:09,436 Tip ti je zaupal. �el si v stanovanje in ukradel truplo. 469 00:56:09,728 --> 00:56:11,693 Si prispel? �Ja, pri�el sem na kraj dogodka. 470 00:56:11,893 --> 00:56:16,143 Ampak zakaj si potem �el v motel s truplom v prtlja�niku? 471 00:56:17,643 --> 00:56:22,434 Se�igalnica odpadkov je za motelom. Ni pa le prostor za se�iganje smeti. 472 00:56:22,686 --> 00:56:25,601 Uporablja se lahko tudi za uni�evanje dokazov. 473 00:56:28,103 --> 00:56:31,851 Ne bodi preve� razo�aran. To lahko re�iva na razumen na�in. 474 00:56:33,226 --> 00:56:34,557 Koliko ho�e�? 475 00:56:39,478 --> 00:56:40,826 Koliko lahko da�? 476 00:56:41,768 --> 00:56:43,059 Kolikor �eli�. 477 00:56:43,934 --> 00:56:47,360 Toda zaradi ene stvari bi rad ta znesek nekoliko zgostil. 478 00:56:47,561 --> 00:56:50,693 Kaj? �Tip, ki je zahteval Yoon�ji. 479 00:56:50,893 --> 00:56:52,610 Moram vedeti, kdo je ta baraba. 480 00:56:52,809 --> 00:56:55,172 Tisti tip tak�nih informacij ni delil z menoj. 481 00:56:55,373 --> 00:56:57,476 Dal ti bom kup denarja. 482 00:57:00,686 --> 00:57:05,518 To so ljudje, povezani z rusko mafijo. Ne morem kar tako ugotoviti. 483 00:57:08,394 --> 00:57:12,659 Poi��i mi tipa, ki ga zahteva Yoon�ji. Tak�en je najin dogovor. 484 00:57:14,186 --> 00:57:15,309 Imej to v mislih. 485 00:57:29,768 --> 00:57:31,992 Pizda, ne morem zadeti. 486 00:57:32,603 --> 00:57:35,684 Za bo�jo voljo! Dolgo te ni bilo, stari. 487 00:57:36,686 --> 00:57:39,456 Imam par novih kosov. Jih �eli� preizkusiti? 488 00:57:40,184 --> 00:57:43,342 Nisem pri volji. �Nikoli nisi uporabljal H&K, kajne? 489 00:57:43,684 --> 00:57:46,476 Danes bi lahko imeli strelsko tekmo. 490 00:57:47,728 --> 00:57:50,550 Pri�el sem, ker te moram prositi za uslugo. 491 00:57:51,019 --> 00:57:52,068 Uslugo? 492 00:57:52,268 --> 00:57:56,967 V �estih letih, kar prihaja� sem, si spregovoril komaj nekaj besed, 493 00:57:57,851 --> 00:58:01,643 zdaj pa si nenadoma spregovoril. Tega me je malo strah. 494 00:58:02,893 --> 00:58:04,608 Mi ne bo� povedal, za kaj gre? 495 00:58:05,436 --> 00:58:07,777 Pomagaj mi dobiti oro�je na �rnem trgu. 496 00:58:07,978 --> 00:58:09,226 Kaj ho�e�? 497 00:58:11,726 --> 00:58:15,684 Ne spra�uj me o tem. Dal ti bom ve� od tr�ne cene. 498 00:58:17,228 --> 00:58:20,224 Gledal si film Mo� od nikoder. V glavni vlogi je igral Won Bin. 499 00:58:20,851 --> 00:58:25,768 Tam je tip rekel svojemu prijatelju, ki ga je prosil za pi�tolo: 500 00:58:26,103 --> 00:58:29,018 "Ne vem, za kaj gre, ampak ne po�ni tega." 501 00:58:30,228 --> 00:58:33,101 Ve�, kaj bom rekel, kajne? 502 00:58:34,518 --> 00:58:35,550 Ja. 503 00:58:36,268 --> 00:58:39,351 Poznam ameri�kega vojaka, ki se kmalu vrne domov. 504 00:58:40,478 --> 00:58:42,018 Lahko te predstavim z njim. 505 00:58:42,269 --> 00:58:45,235 Kak�na je razlika med tem, da me predstavi� in njega neposredno vpra�a�? 506 00:58:45,436 --> 00:58:47,384 �utim druga�no te�o. 507 00:58:47,686 --> 00:58:51,143 In �e je posrednik, ve�, da bo provizija. 508 00:58:51,601 --> 00:58:52,643 Kateri model? 509 00:58:55,019 --> 00:59:00,125 Ostrostrelska pu�ka M200. In du�ilec zvoka zanjo. 510 00:59:02,851 --> 00:59:04,244 Misli� resno? 511 00:59:04,445 --> 00:59:07,641 Kdaj jo lahko dobim? �Resno, kaj namerava�? 512 00:59:08,143 --> 00:59:09,148 Jaz � 513 00:59:11,561 --> 00:59:13,809 Nekaj divjega je v zraku. 514 00:59:15,934 --> 00:59:19,902 Se dobro razumeta? ��e en teden, kajne? Se imata lepo? 515 00:59:20,103 --> 00:59:23,777 Ja. Ljub�ek, v�eraj sem bila v klubu. 516 00:59:23,978 --> 00:59:27,559 Toliko ljudi se je pri�lo pogovarjat z mano. Mislila sem, da bom umrla. 517 00:59:27,768 --> 00:59:31,059 V turisti�nem klubu? �V no�nem klubu. V klubu. 518 00:59:31,260 --> 00:59:32,235 No�nem klubu? 519 00:59:32,436 --> 00:59:34,518 Kateri no�ni klub te je spustil noter? 520 00:59:34,978 --> 00:59:38,476 Dragi se spet heca. �e vedno sem privla�na, prav? 521 00:59:38,893 --> 00:59:40,541 Kako je otrok? Je pridna? 522 00:59:41,226 --> 00:59:42,427 Yoon�ji? 523 00:59:43,643 --> 00:59:44,684 Dobro je. 524 00:59:44,976 --> 00:59:47,860 To je malce sumljivo. �Kaj? 525 00:59:48,061 --> 00:59:50,693 Ni�, samo � Vse druge otroke mojih prijateljic ima� 526 00:59:50,894 --> 00:59:53,791 ozna�ene kot otrok �t. 1, otrok �t. 2. in tako naprej. 527 00:59:54,144 --> 00:59:56,885 Kako to, da Yoon�ji kli�e� po njenem imenu? �Tudi mene zanima. 528 00:59:57,143 --> 01:00:00,659 V glavnem, zabavajta se. V redu? Si sli�ala? 529 01:00:01,018 --> 01:00:05,534 Ja, ti tudi. Bodi previden. 530 01:00:10,978 --> 01:00:12,376 Je bila teta Hyeon�soo? 531 01:00:13,976 --> 01:00:17,976 Ja. ��eli�, da uganem, o �em sedaj razmi�lja�? 532 01:00:18,518 --> 01:00:22,184 O �em? ��e me lahko odpustijo iz bolni�nice v enem tednu? 533 01:00:22,893 --> 01:00:24,184 O tem razmi�lja�, kajne? 534 01:00:28,643 --> 01:00:32,101 Najbolj na svetu se boji� tete, kajne? 535 01:00:34,394 --> 01:00:35,717 Bojim se, 536 01:00:36,726 --> 01:00:38,184 da je ne izgubim. 537 01:00:42,143 --> 01:00:45,726 V glavnem, dobro jej in hitro odidi iz bolni�nice. 538 01:00:46,101 --> 01:00:48,777 Dlje ko ostane� v bolni�nici, ve� mi dolguje�. 539 01:00:48,978 --> 01:00:50,420 Popla�ala ti bom. 540 01:00:50,768 --> 01:00:52,878 Toliko denarja ima�, pa si tako �krt. 541 01:00:53,353 --> 01:00:55,431 �e pa odide� iz bolni�nice v enem tednu, 542 01:00:55,684 --> 01:00:59,568 ti ne bom zara�unal obresti. �Mi �eli� zara�unati �e obresti? 543 01:00:59,768 --> 01:01:03,143 Ja, najvi�je zakonske obresti 24 %. 544 01:01:03,436 --> 01:01:05,309 Res nisi sme�en. 545 01:01:07,394 --> 01:01:11,143 Glede na to, da kar naprej odgovarja�, se zdi, da si v redu. 546 01:01:11,684 --> 01:01:13,460 Pojej, drago je. 547 01:01:22,478 --> 01:01:23,559 Si izvedel? 548 01:01:24,311 --> 01:01:26,059 Denar je dobra stvar. 549 01:01:27,394 --> 01:01:31,534 Kmalu bom imel informacije, ki jih potrebuje�. �Preidi k bistvu. 550 01:01:33,393 --> 01:01:36,641 Provizije so prihajale preko ruske strani. 551 01:01:37,476 --> 01:01:39,574 Tip, ki je zahteval Yoon�ji, je Rus? 552 01:01:40,518 --> 01:01:44,443 Ne vem, �e je Rus. Toda �e bi Yoon�ji pri�la v Vladivostok, 553 01:01:44,643 --> 01:01:48,610 bi jo odpeljali v hotelsko sobo, rezervirano na ime Park Hyung�joo. 554 01:01:48,811 --> 01:01:49,992 Park Hyung�joo? 555 01:01:54,311 --> 01:01:58,277 To sem izvedel od kolega na Interpolu. 556 01:01:58,478 --> 01:02:01,226 Po�lji mi sliko Park Hyung�jooja. 557 01:02:07,934 --> 01:02:09,596 Ta pizdun, detektiv Lee! 558 01:02:09,797 --> 01:02:12,516 Ne javlja se mi na telefon, ko ga potrebuje�, prekleti idiot! 559 01:02:12,851 --> 01:02:17,443 Ti si isti kurac, kreten! Ne hodi� ve� na banko? 560 01:02:17,643 --> 01:02:19,059 Napolni in gremo! 561 01:02:26,311 --> 01:02:27,318 O, sranje! 562 01:02:28,146 --> 01:02:29,893 Prekleto! 563 01:02:50,827 --> 01:02:52,048 Park Hyung�joo, 564 01:02:52,686 --> 01:02:54,351 kdo je prasec, ki je iskal Yoon�ji? 565 01:02:54,684 --> 01:02:57,952 Povej mi, sicer lahko postane neprijetno. Kdo je? 566 01:03:03,061 --> 01:03:04,359 Javi se. 567 01:03:05,144 --> 01:03:06,300 Na zvo�nik. 568 01:03:10,518 --> 01:03:11,527 MAMA PUJSA �Prekleto � 569 01:03:11,728 --> 01:03:13,476 Zakaj nisi takoj dvignil? 570 01:03:14,228 --> 01:03:17,096 Oprosti, prekleto. �Kaj se je zgodilo? Kaj je narobe s tvojim glasom? 571 01:03:17,297 --> 01:03:20,485 Ah, ni� � Ne po�utim se dobro. 572 01:03:20,684 --> 01:03:23,351 So vsi otroci pripravljeni na zabavo starega �udaka? 573 01:03:23,893 --> 01:03:26,251 Ko bodo glavni podatki potrjeni, ti bom poslala sporo�ilo. 574 01:03:26,452 --> 01:03:30,201 Opravite to brez te�av. �O, jebi se! 575 01:03:31,436 --> 01:03:32,771 Kdo je stari �udak? 576 01:03:33,311 --> 01:03:36,693 Bo� tudi mene ubil? Kaj? Jebi se! 577 01:03:36,894 --> 01:03:40,976 Ne more� kar oditi stran, kajne, prasec? 578 01:03:41,478 --> 01:03:44,351 Poglej se. �Nehaj srati, kreten! 579 01:03:48,478 --> 01:03:51,893 Ne izgubi upanja. Povej mi, kar mora�, in mogo�e bo� pre�ivel. 580 01:03:53,643 --> 01:03:57,344 Dobro. Vem le, da je sodnik. 581 01:03:57,726 --> 01:04:01,606 Res. V desetih letih dela ga �e nikoli nisem videl. Res! 582 01:04:03,144 --> 01:04:05,143 MAMA PUJSA: KH. GAPJEONG, 25 583 01:04:14,393 --> 01:04:15,476 Kaj to pomeni? 584 01:04:16,684 --> 01:04:18,226 KH je Korejska srednja �ola. 585 01:04:18,853 --> 01:04:20,623 Dijakinje korejske mednarodne srednje �ole. 586 01:04:20,978 --> 01:04:23,119 Ostalo sta kraj in datum. 587 01:04:24,226 --> 01:04:27,550 Nadaljuj. �Ve�, kje je muzej Gapyeong Ant, kajne? 588 01:04:27,853 --> 01:04:30,451 Tik ob njem je letovi��e. Takoj ga bo� videl. 589 01:04:30,726 --> 01:04:34,018 Ne izgleda� mi kot navadna oseba. 590 01:04:34,601 --> 01:04:37,559 Tam se zbirajo povsem druga�ne sorte ljudi. 591 01:04:40,311 --> 01:04:42,684 Od kod so va�i otroci? �Od vsepovsod po malo. 592 01:04:42,936 --> 01:04:47,559 Jaz in moji fantje pripeljemo otroke k Mami pujsi. 593 01:04:47,768 --> 01:04:50,777 Oble�e jih po sodnikovih �eljah in jih odpelje s sabo. 594 01:04:50,976 --> 01:04:54,018 A v teh dneh korejski otroci niso ve� zadovoljni z �ivljenjem v Koreji, 595 01:04:54,228 --> 01:04:56,393 zato jih po�iljajo tudi ruski organizaciji. 596 01:04:57,059 --> 01:04:58,311 Ruska mafija? 597 01:04:59,643 --> 01:05:01,436 Ni ravno mafija. 598 01:05:02,184 --> 01:05:06,516 To so ljudje, ki poslujejo s hoteli in �enskami. 599 01:05:06,936 --> 01:05:10,411 Tako se je posel zdaj raz�iril tudi v Vladivostok. 600 01:05:11,019 --> 01:05:14,601 Od tam je sodnik najel lastnega telesnega stra�arja. 601 01:05:15,601 --> 01:05:18,309 Torej vozijo korejske otroke v Rusijo samo zaradi seksa? 602 01:05:18,768 --> 01:05:21,097 In ko jih porabijo, jih preprosto zavr�ejo? 603 01:05:21,684 --> 01:05:23,351 To je Korejski val! 604 01:05:23,853 --> 01:05:26,101 Prekleta kulturna izmenjava. 605 01:05:26,436 --> 01:05:30,527 Korejke gredo v Rusijo, Rusinje v Jugovzhodno Azijo, Jugovzhodne Azijke pa v Ju�no Korejo. 606 01:05:30,726 --> 01:05:33,110 To je trgovina, industrija zabave. 607 01:05:33,311 --> 01:05:35,891 Jaz sem le predstavnik podjetja v zabavni industriji. 608 01:05:37,643 --> 01:05:40,860 Vse ve� strank si �eli zabave na razli�ne na�ine. 609 01:05:41,061 --> 01:05:42,550 Ne more izumreti. 610 01:05:43,061 --> 01:05:46,184 Japonske, kitajske srednje�olke, skoraj iz cele Azije � 611 01:05:46,559 --> 01:05:49,226 Vse ti jih lahko priskrbim, prav? 612 01:05:50,601 --> 01:05:52,902 Ja? �Koga to sli�im? 613 01:05:53,103 --> 01:05:55,934 Sli�im, da si umiva� roke v zlatu. 614 01:05:57,230 --> 01:05:58,929 ABS � POSEBNO �I��ENJE 615 01:06:06,684 --> 01:06:09,726 Hej, nadeni si kapuco. �Brigaj se zase. 616 01:06:23,643 --> 01:06:26,516 Mojbog! Sli�al sem, da si se upokojil. 617 01:06:26,976 --> 01:06:31,851 Mislim, to � To je bolano. Pojdi na zdravljenje. 618 01:06:32,728 --> 01:06:34,324 Nisem imel izbire. 619 01:06:36,311 --> 01:06:38,527 Kmalu bom potreboval veliko �i��enje v Gapyeongu. 620 01:06:38,728 --> 01:06:40,802 �e zadnji� mi pomagaj popraviti zadeve. 621 01:06:41,661 --> 01:06:42,659 Daj, no. 622 01:06:43,061 --> 01:06:45,152 Zadnje �ase se ukvarjam samo s posebnim �i��enjem. 623 01:06:45,351 --> 01:06:49,652 �istim samo legalna trupla, kot so mrtvi samski in samomorilci. 624 01:06:49,853 --> 01:06:53,403 Naj bom zdaj o�e, kakr�nega si moji otroci zaslu�ijo. 625 01:06:53,603 --> 01:06:56,885 Dandanes so samo bogati o�etje vredni o�etje. 626 01:06:57,436 --> 01:07:00,233 Navsezadnje ti bom pla�al dvakratno uradno ceno. 627 01:07:00,561 --> 01:07:03,601 Saj sem ti rekel, da ne gre za denar. 628 01:07:04,809 --> 01:07:05,976 Trikrat ve�. 629 01:07:08,643 --> 01:07:09,753 �tirikrat ve�? 630 01:07:13,394 --> 01:07:14,793 Kmalu te pokli�em. 631 01:07:17,894 --> 01:07:20,492 Lahko pohitite? Jezus! 632 01:07:23,603 --> 01:07:26,068 Je streli��e danes zaprto? �Seveda je zaprto. 633 01:07:26,268 --> 01:07:29,726 Naj odprem vrata in objavim, da se ukvarjam z oro�jem? 634 01:07:30,393 --> 01:07:33,860 Kje je blago? �Res se mi mora� zahvaliti za to. 635 01:07:34,059 --> 01:07:38,309 Nisem �lovek, ki bi se obi�ajno ukvarjal s takimi stvarmi. 636 01:07:40,019 --> 01:07:42,733 To je to? �Pla�ilo v gotovini. 637 01:07:43,101 --> 01:07:45,943 Ameri�an, ki mi je to priskrbel, je odletel ob zori. 638 01:07:46,143 --> 01:07:47,342 Brez vra�il. 639 01:07:48,978 --> 01:07:50,059 Kaj pa, �e je pokvarjena? 640 01:07:50,260 --> 01:07:54,360 Kaj naj �e naredim zate? Naj vzamem ra�un in jo vrnem? 641 01:07:54,561 --> 01:07:57,311 In �e se pokvari, naj jo odnesem na servis na popravilo? 642 01:07:58,768 --> 01:08:02,393 V bistvu je to model, ki sem ga zahteval, kajne? �Ne bi vedel. 643 01:08:02,726 --> 01:08:04,985 Kaj naj storim, �e paket ni to, kar sem zahteval? 644 01:08:05,186 --> 01:08:08,534 Ta tip je posloval z mano �e nekaj ve� kot milijonkrat � 645 01:08:09,311 --> 01:08:12,509 Nisi prej rekel, da obi�ajno ne po�ne� takih stvari? �Ne � Prekleto. 646 01:08:23,226 --> 01:08:25,224 Vsaj opeke nisva dobila. 647 01:08:53,351 --> 01:08:55,449 Mislil sem, da se bo izkazalo za nekak�en tank. 648 01:08:56,478 --> 01:08:58,516 Samo malo. 649 01:09:01,685 --> 01:09:03,461 Ali nisi strokovnjak s 30�letnimi izku�njami? 650 01:09:03,661 --> 01:09:06,909 Samo nekaj preverjam. Samo preverjam. Po�akaj! 651 01:09:09,643 --> 01:09:12,840 Zdi se, da takole ne deluje. To pomeni � 652 01:09:22,478 --> 01:09:25,060 Kaj je? �Kje si? 653 01:09:25,395 --> 01:09:26,783 Kako se po�uti�? 654 01:09:29,270 --> 01:09:32,893 Rekli so, da bom �ez par dni odpu��ena, in da je vse v redu. 655 01:09:33,226 --> 01:09:36,113 Super je, �e si mlad. Kaj se je zgodilo? 656 01:09:36,478 --> 01:09:37,918 Ni�. Samo kli�em te. 657 01:09:38,560 --> 01:09:40,926 Zakaj kli�e�, �e nima� kaj za povedati? 658 01:09:45,353 --> 01:09:47,850 Danes je pri�la Hye�joojina mama. 659 01:09:51,144 --> 01:09:52,591 In kaj je rekla? 660 01:09:56,560 --> 01:10:00,435 Hye�joo je naredil samomor. 661 01:10:03,185 --> 01:10:05,760 Rekla je, da sem jaz kriva za Hye�joojino smrt. 662 01:10:09,601 --> 01:10:13,351 Stri�ek, kdaj se vrne�? �Mogo�e kasneje zve�er. 663 01:10:14,226 --> 01:10:16,225 Ne more� priti malo hitreje? 664 01:10:18,935 --> 01:10:20,235 Aha. 665 01:11:01,925 --> 01:11:04,523 POLICIJSKA POSTAJA SEUL GANGJIN 666 01:11:06,518 --> 01:11:07,725 Hej, podkupljeni detektiv. 667 01:11:08,351 --> 01:11:11,360 Kolikokrat ti moram povedati, da me kli�i iz telefona za enkratno uporabo? 668 01:11:11,560 --> 01:11:14,893 Kdo ti je rekel, da se ne oglasi� pravo�asno? �Se igram? 669 01:11:15,560 --> 01:11:20,143 V bistvu �enska, ki se imenuje Yoo�jina mati, ni njena biolo�ka mati. 670 01:11:20,394 --> 01:11:22,518 Njen biolo�ki o�e je pred tremi leti umrl v nesre�i. 671 01:11:22,894 --> 01:11:24,735 Od takrat jo je ma�eha vzela pod svoje okrilje. 672 01:11:24,935 --> 01:11:27,006 In sodnik, za katerega si me prosil, da ga prei��em, 673 01:11:27,207 --> 01:11:29,027 je predsednik osrednjega okro�nega sodi��a. 674 01:11:29,228 --> 01:11:31,518 Njegova dru�ina je zelo bogata. 675 01:11:32,478 --> 01:11:35,685 Ima tudi mo�an politi�ni vpliv. 676 01:11:36,310 --> 01:11:39,707 Zakaj moram raziskovati tako veliko ribo? Res je nadle�no. 677 01:11:42,353 --> 01:11:43,693 Prosim, naredi mi uslugo. 678 01:13:09,560 --> 01:13:10,859 Alex. 679 01:13:11,228 --> 01:13:12,626 Boris. 680 01:13:13,476 --> 01:13:16,226 Edvi�ar? 681 01:13:58,560 --> 01:13:59,717 Spusti pi�tolo. 682 01:14:03,519 --> 01:14:05,018 Odlo�i pi�tolo, kreten! 683 01:14:27,060 --> 01:14:30,235 Kako gre? Je vse pripravljeno, detektiv Lee? 684 01:14:30,435 --> 01:14:32,243 Ja, vse je pripravljeno. 685 01:14:52,479 --> 01:14:55,393 Joj, res si grozen �lovek. 686 01:14:56,769 --> 01:14:58,429 Poglej si ta no�. 687 01:15:00,395 --> 01:15:01,960 In kje si dobil pi�tolo? 688 01:15:03,893 --> 01:15:07,934 Si ti tisti? Tisti, ki je zahteval Yoon�ji? 689 01:15:15,144 --> 01:15:16,697 Jaz sem Kim Jeong�hoon. 690 01:15:25,893 --> 01:15:29,368 Detektiv Lee pravi, da si znan pogodbeni morilec. 691 01:15:30,851 --> 01:15:36,850 Kaj si zdaj? Bogat pogodbeni morilec ali bogat vplivni sodnik? 692 01:15:37,728 --> 01:15:39,126 Ali se odgovor ne ka�e sam po sebi? 693 01:15:41,101 --> 01:15:45,560 Res si faca. �Detektiv Lee, prosim, znebite se ga. 694 01:15:45,935 --> 01:15:49,618 Ne skrbite. Zamaskiral bom to kot samomor in se ga legalno znebil. 695 01:15:49,935 --> 01:15:51,493 Daj mi njegovo pi�tolo. 696 01:15:56,228 --> 01:15:57,301 Pojdiva. 697 01:16:04,810 --> 01:16:08,756 Ta �lovek te je prestra�il, kajne? Zdaj te bom sprostil. 698 01:16:17,310 --> 01:16:20,707 Ve�, da imam dokaze, da si prejemal podkupnino? 699 01:16:22,728 --> 01:16:25,390 Ta perverzna sodni�ka baraba me bo za��itila. 700 01:16:26,228 --> 01:16:29,060 Ni temu namenjena mo�? 701 01:16:40,518 --> 01:16:42,217 Dobre stvari je treba jemati skupaj. 702 01:16:43,301 --> 01:16:44,701 Kajne? 703 01:17:46,853 --> 01:17:48,226 Po�akaj! 704 01:17:48,976 --> 01:17:50,951 Ve�, zakaj sem ti dovolil, da me ujame�? 705 01:17:51,685 --> 01:17:53,912 Da bi videl sodnikov gobec. 706 01:17:54,395 --> 01:17:55,493 Po�akaj! Po�akaj � 707 01:22:36,020 --> 01:22:37,411 Obleci se. 708 01:22:43,353 --> 01:22:44,685 Ne more� izgledati tako. 709 01:22:45,310 --> 01:22:47,608 Nih�e ne bo pri�el. 710 01:23:16,270 --> 01:23:19,574 Sem kandidat za naslednjega predsednika vrhovnega sodi��a. 711 01:23:20,020 --> 01:23:24,351 Dolgujem ti uslugo in dobro ti bo v prihodnje. 712 01:23:25,145 --> 01:23:26,641 Sli�i se super. 713 01:23:28,810 --> 01:23:30,144 Samo en klic, 714 01:23:31,394 --> 01:23:33,641 in izvzet bo� iz vsega, kar se je zgodilo do sedaj. 715 01:23:33,935 --> 01:23:36,527 In kaj se bo zgodilo v prihodnosti. 716 01:23:36,726 --> 01:23:38,067 Kje je mama Pujsa? 717 01:23:38,603 --> 01:23:40,101 Tako je, mama Pujsa. 718 01:23:41,810 --> 01:23:43,409 Vsega je kriva otrokova mati. 719 01:23:44,228 --> 01:23:47,027 Na za�etku se je vi�ji sloj ukvarjal s kupovanjem in prodajo �ensk. 720 01:23:47,226 --> 01:23:49,376 Potem se je pojavila tista z mladoletno prostitucijo. 721 01:23:49,576 --> 01:23:51,694 Ona je bila tista, ki mi jo je prva ponudila. 722 01:23:51,895 --> 01:23:55,560 Huj�a je od mene. Ona je prava utrganka! 723 01:24:00,935 --> 01:24:04,493 Zato za ta zlo�in okriviva detektiva Leeja in to prasico. 724 01:24:05,685 --> 01:24:07,135 Opraviva to �isto. 725 01:24:08,768 --> 01:24:09,833 Kaj pravi�? 726 01:24:35,394 --> 01:24:38,284 In potem bo� s tem pravilno nadaljeval naprej? 727 01:24:38,935 --> 01:24:42,194 Moje roke so zvezane zaradi tebe. Kje naj najdem otroka? 728 01:24:42,394 --> 01:24:44,184 Tega nisem sposoben. 729 01:24:45,476 --> 01:24:47,275 Ostalo mi je samo gledanje porni�ev. 730 01:24:56,853 --> 01:25:01,234 In povej mi, kdo vodi ta kraj? 731 01:25:01,643 --> 01:25:02,941 Mama Pujsa! 732 01:25:03,978 --> 01:25:06,560 To �ensko je treba okriviti za vse. 733 01:25:10,436 --> 01:25:12,394 Potem lahko za�nem od tukaj. 734 01:25:14,144 --> 01:25:17,409 Za�ne�? Za�ne� kaj? 735 01:25:31,643 --> 01:25:33,734 Za�etek. 736 01:26:07,560 --> 01:26:10,269 �udovito je. �Ja, res je. 737 01:26:10,810 --> 01:26:12,985 Hyun�soo, moram sko�iti na strani��e. 738 01:26:13,185 --> 01:26:15,850 Dobro, u�ivala bom v pogledu na morje. �Prav. 739 01:26:39,371 --> 01:26:40,969 SODNIK KIM 740 01:26:50,560 --> 01:26:52,059 Ja, dragi? 741 01:26:53,436 --> 01:26:57,809 �al mi je. Tokrat se ni iz�lo tako, kot bi se moralo. 742 01:26:59,185 --> 01:27:01,555 Na�la ti bom drugo nevesto � 743 01:27:01,755 --> 01:27:03,304 Tvojega dragega trenutno ni tukaj. 744 01:27:08,978 --> 01:27:10,775 Koliko ve� o meni? 745 01:27:13,753 --> 01:27:18,305 Ko je vpletena moja �ena, postanem zelo ob�utljiv. 746 01:27:19,269 --> 01:27:20,476 Pomiri se. 747 01:27:27,603 --> 01:27:29,551 Kaj je razlog za pristop k moji �eni? 748 01:27:30,851 --> 01:27:35,069 Sli�ala sem, da ima njen mo� veliko nepremi�nin. 749 01:27:35,270 --> 01:27:38,359 Si zato uporabila svojo h�erko? Zaradi denarja? 750 01:27:38,560 --> 01:27:42,667 Bodimo iskreni. Ali obstaja �lovek, ki ne mara mladega mesa? 751 01:27:49,853 --> 01:27:51,051 Vozi, Pujsa. 752 01:28:17,601 --> 01:28:18,801 Ustavi tam. 753 01:28:32,935 --> 01:28:36,467 Skrbel bom za Yoon�ji, dokler ne odraste. 754 01:28:39,144 --> 01:28:40,628 Kak�en prevarant! 755 01:28:41,395 --> 01:28:45,143 Prekleto! Vsi mo�ki ste isti! 756 01:28:46,310 --> 01:28:49,101 In ta umazana prasica � 757 01:28:49,518 --> 01:28:52,851 To dekle si zaslu�i smrt! 758 01:28:59,601 --> 01:29:02,057 Noben otrok na svetu si ne zaslu�i smrti. 759 01:30:07,644 --> 01:30:10,841 Vau, lahko bi bila fotografinja. 760 01:30:18,019 --> 01:30:19,418 Dr�al sem obljubo. 761 01:31:23,503 --> 01:31:28,503 Prevod: Marinko 762 01:31:29,304 --> 01:31:33,304 Tehni�na obdelava DrSi Partis 58111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.