Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,246 --> 00:01:11,834
Dvigalo se premika navzgor.
2
00:01:19,519 --> 00:01:21,317
Sekira.
3
00:02:09,676 --> 00:02:11,526
Sranje!
4
00:02:17,870 --> 00:02:19,068
Mojbog!
5
00:02:19,269 --> 00:02:22,877
Jebi se! Prasec!
6
00:02:29,518 --> 00:02:34,414
Je deklica v redu?
Mora biti. Zaupam ti.
7
00:03:41,429 --> 00:03:47,721
MORILEC:
DEKLE, KI SI ZASLU�I SMRT
8
00:04:10,727 --> 00:04:12,225
Kaj je?
9
00:04:13,502 --> 00:04:15,800
Ni� ni.
10
00:04:16,728 --> 00:04:20,057
Poglej se v ogledalo. Je to izraz
na obrazu, ki pomeni "ni�"?
11
00:04:26,437 --> 00:04:29,060
Torej?
Kaj �eli�, da naredim?
12
00:04:30,560 --> 00:04:32,526
Pazi otroka zame.
�Kak�nega otroka?
13
00:04:32,726 --> 00:04:35,235
Pozna� mojo prijateljico,
ki gre z mano na otok Jeju?
14
00:04:35,435 --> 00:04:37,891
Gre za njeno h�erko.
Nikogar ni, ki bi jo pazil.
15
00:04:38,353 --> 00:04:40,533
Koliko je stara?
�17 let.
16
00:04:41,370 --> 00:04:44,369
Kje je njen mo�?
�Od lo�itve ga ni videla.
17
00:04:44,569 --> 00:04:48,026
Moja prijateljica je res trpela,
ko je morala sama vzgajati otroka.
18
00:04:48,228 --> 00:04:49,901
No, to je �e velika punca.
19
00:04:50,101 --> 00:04:53,225
Dovolj je stara,
da ostane sama doma.
20
00:04:53,685 --> 00:04:58,269
Njena hi�a je stara in streha pu��a.
Zato jo mora prenoviti.
21
00:04:59,269 --> 00:05:01,026
Koliko �asa bo trajala prenova?
22
00:05:02,168 --> 00:05:04,610
Pribli�no tri tedne.
�Kak�no naklju�je!
23
00:05:04,810 --> 00:05:06,735
Tritedensko potovanje
in tritedenska prenova.
24
00:05:06,935 --> 00:05:11,526
�udovit na�rt, da pusti� otroka samega in
gre� na izlet, medtem ko se hi�a prenavlja.
25
00:05:11,728 --> 00:05:14,416
Nehaj godrnjati. Naslov in kontaktno
�tevilko ti po�ljem naknadno.
26
00:05:14,617 --> 00:05:17,535
Jutri me bo� odpeljal na letali��e
in po njenih navodilih prevzel punco.
27
00:05:17,735 --> 00:05:19,903
Stanovala bo v prazni sobi
v drugem nadstropju.
28
00:05:20,103 --> 00:05:21,134
Po�akaj malo.
29
00:05:22,894 --> 00:05:25,516
V moji hi�i? �To ni tvoja hi�a,
ampak najina hi�a!
30
00:05:26,478 --> 00:05:27,535
Ne �
31
00:05:28,019 --> 00:05:30,567
Bo� dovolila, da neznani otrok
stanuje v moji hi�i?
32
00:05:30,769 --> 00:05:33,018
Mojbog, nehaj.
Dovolj je.
33
00:05:33,269 --> 00:05:36,310
Ona je dragoceni otrok
moje drage prijateljice.
34
00:05:36,560 --> 00:05:40,226
�e se ji kaj zgodi,
�e se ji skrivi le en las,
35
00:05:40,644 --> 00:05:42,185
te ne �aka ni� dobrega.
36
00:05:42,476 --> 00:05:46,185
Ni kaj, vse je �e odlo�eno.
37
00:05:46,935 --> 00:05:48,045
Dragi,
38
00:05:50,353 --> 00:05:52,028
si �el spet streljati
na streli��e?
39
00:05:52,978 --> 00:05:55,069
Ja, �el sem streljat!
40
00:05:55,269 --> 00:05:56,288
Prekleto!
41
00:06:05,560 --> 00:06:07,259
�e tokrat poskrbi� zanjo,
42
00:06:08,518 --> 00:06:11,026
ti bom pustila, da se zabava�
naslednjih nekaj mesecev.
43
00:06:17,161 --> 00:06:19,319
Mojbog, poglej!
Ne izgleda super?
44
00:06:19,519 --> 00:06:22,185
Mora biti lepo.
Res �e dolgo nisem potovala.
45
00:06:23,060 --> 00:06:24,946
Tudi jaz grem prvi� tja.
�A res?
46
00:06:25,560 --> 00:06:28,440
Vau, to je res kul.
�Kaj je? Glej predse.
47
00:06:33,810 --> 00:06:36,144
Hvala.
�Takoj pridem.
48
00:06:38,560 --> 00:06:40,850
Pazi nanjo, prav?
Se ti �e javim.
49
00:06:41,810 --> 00:06:42,841
Adijo.
50
00:06:44,810 --> 00:06:45,975
Sestra, po�akaj me!
51
00:06:47,394 --> 00:06:48,594
Pohitiva.
52
00:07:11,560 --> 00:07:12,893
Ti si stri�ek Ui�gang?
53
00:07:13,353 --> 00:07:16,184
Si ti Kim Yoon�ji?
Noter.
54
00:07:19,144 --> 00:07:20,643
Je ta avto drag?
55
00:07:21,101 --> 00:07:23,393
Res je.
56
00:07:27,019 --> 00:07:29,317
To je moj prijateljica.
Lahko jo zapelje�, kajne?
57
00:07:29,518 --> 00:07:30,629
�ivjo.
58
00:07:31,353 --> 00:07:34,194
Ni problema.
Kam pa gremo?
59
00:07:34,394 --> 00:07:36,610
V Hongdae.
Gremo kupit nekaj knjig.
60
00:07:36,810 --> 00:07:38,409
Ah, Hongdae.
61
00:07:39,144 --> 00:07:41,225
V redu,
pojdimo v Hongdae.
62
00:07:47,351 --> 00:07:50,778
17 let, adolescenca. Obdobje
mladostnega impulza in radovednosti.
63
00:07:50,978 --> 00:07:53,973
Stanje telesne zrelosti,
vendar du�evne nezrelosti.
64
00:07:54,394 --> 00:07:56,394
Zaradi neravnovesja telesnega
in du�evnega razvoja,
65
00:07:56,593 --> 00:07:59,492
so mladi nagnjeni
k kognitivnim napakam.
66
00:07:59,810 --> 00:08:02,103
Razlog, zakaj se ljudje
bojijo biti v bli�ini najstnikov,
67
00:08:02,303 --> 00:08:04,692
je, da jim je vseeno,
kaj si mislijo. �Stri�ek �
68
00:08:04,894 --> 00:08:07,524
Lahko ostanem pri njej?
�To se spra�ujem.
69
00:08:07,725 --> 00:08:10,278
Ampak ne povej
moji mamici, prav?
70
00:08:11,226 --> 00:08:12,884
Bojim se,
da bi jo skrbelo.
71
00:08:13,144 --> 00:08:15,144
�e kaj potrebuje�,
me pokli�i.
72
00:08:15,685 --> 00:08:19,468
Nekaj dni, prav?
Tam bo� ostala nekaj dni, kajne?
73
00:08:30,826 --> 00:08:32,130
Daj mi svojo denarnico.
74
00:08:32,768 --> 00:08:35,884
V redu je, ni ti treba.
�Ne prepiraj se. Hitro mi jo daj.
75
00:08:47,559 --> 00:08:49,326
Za te�ke dni.
76
00:08:50,226 --> 00:08:52,610
Ko gre� k nekomu domov,
je vljudno prinesti darilo.
77
00:08:52,809 --> 00:08:55,606
Da bo� lahko ostala nekaj dni.
78
00:08:55,894 --> 00:08:58,318
In kupi si nekaj dobrega
za pod zob, v redu?
79
00:08:58,519 --> 00:08:59,701
Hvala, stri�ek.
80
00:09:05,312 --> 00:09:07,693
To sem ti dovolil,
da ne bi tavala naokoli.
81
00:09:07,894 --> 00:09:10,058
�e prekr�i� dogovor,
mi bo� morala pla�ati dvojno.
82
00:09:10,561 --> 00:09:13,018
Ne skrbi.
�V redu.
83
00:09:28,419 --> 00:09:30,418
OTROK �T. 5
84
00:09:38,312 --> 00:09:39,850
Halo?
85
00:09:40,352 --> 00:09:42,101
Zakaj se ne oglasi� na telefon?
86
00:09:42,894 --> 00:09:46,018
Kdo se oglasi na telefon
v zgodnjih jutranjih urah?
87
00:09:47,686 --> 00:09:50,350
Kaj se je zgodilo?
�Mislim, da me boli trebuh.
88
00:09:52,351 --> 00:09:54,672
�e te boli trebuh,
pojdi k gastroenterologu.
89
00:09:54,873 --> 00:09:57,221
Prosim, pomagaj mi!
90
00:09:58,004 --> 00:10:00,534
�al mi je!
�Kje si?
91
00:10:30,976 --> 00:10:33,640
Tvoj stari?
�Je ta rumenokljunec znorel?
92
00:10:34,184 --> 00:10:36,182
Moj stric.
�Aha.
93
00:10:37,727 --> 00:10:39,892
Dober ve�er.
Jaz sem Yoon�jin kolega.
94
00:10:40,436 --> 00:10:41,634
Me veseli.
95
00:10:42,686 --> 00:10:44,402
Iti moram.
96
00:10:44,601 --> 00:10:46,943
Kje �ivi�?
Zapeljala te bova.
97
00:10:47,144 --> 00:10:48,595
Ni treba, vzel bom taksi.
98
00:10:57,061 --> 00:10:58,984
Halo.
�Kaj?
99
00:10:59,183 --> 00:11:03,527
Te ne boli trebuh?
�O, saj ni tako hudo.
100
00:11:03,726 --> 00:11:06,777
�e ni tako hudo,
zakaj si potem kri�ala?
101
00:11:06,977 --> 00:11:09,994
K tebi domov grem, stric.
�Prekleto.
102
00:11:11,727 --> 00:11:14,101
Kaj pa tvoja prijateljica?
103
00:11:15,061 --> 00:11:17,856
Ne bo� ostala v njeni hi�i?
Za �tudij imata skupni projekt.
104
00:11:23,477 --> 00:11:24,566
Halo!
105
00:11:25,061 --> 00:11:26,613
Stric, pojdi domov.
106
00:11:32,976 --> 00:11:35,393
Morda je videti, kot da se smejim,
toda v resnici jo�em.
107
00:11:35,852 --> 00:11:38,668
Se heca�? Kaj?
108
00:11:43,351 --> 00:11:45,951
Grem res lahko domov?
�Pojdi.
109
00:11:46,852 --> 00:11:49,225
Res grem.
�V redu.
110
00:11:52,351 --> 00:11:56,014
Dobro. Bodi previdna.
Pokli�i, �e kaj potrebuje�.
111
00:11:56,576 --> 00:11:57,908
Ni� ne skrbi.
112
00:12:02,601 --> 00:12:03,711
Prav.
113
00:12:17,144 --> 00:12:20,363
Pridi, pojdimo od tod.
�Gremo.
114
00:12:56,852 --> 00:13:01,326
Ljub�ek! Tukaj so odli�ne
restavracije. Je otrok v redu?
115
00:13:26,768 --> 00:13:27,880
Daj mi svojo denarnico.
116
00:13:42,352 --> 00:13:44,336
Glejta na to kot na delo
s kraj�im delovnim �asom.
117
00:13:44,536 --> 00:13:46,277
Je res tako te�ko
pomagati svoji sestri?
118
00:13:49,643 --> 00:13:51,118
Ni� takega ni.
119
00:13:51,644 --> 00:13:54,183
Zami�i� za eno uro
in dobi� 200 dolarjev.
120
00:13:54,476 --> 00:13:56,402
�e je tako enostavno,
zakaj tega ne stori� sama?
121
00:13:56,601 --> 00:13:58,558
Stara je
in ne more dobiti veliko.
122
00:13:59,269 --> 00:14:02,652
Vesela bi bila, �e bi dobila 20.
�Prasec, zme�an si!
123
00:14:02,851 --> 00:14:05,693
Jaz sem tisti, ki se pogaja s strankami.
�Kako se obna�a�, zguba?
124
00:14:05,894 --> 00:14:07,693
Prekleto, res kli�e� smrt.
125
00:14:07,894 --> 00:14:10,902
Prvi� dobi� 200 dolarjev.
�e nisi mladoletna, lahko dobi� 50.
126
00:14:11,102 --> 00:14:14,143
Si mladoletna?
�Koga briga, �e je mladoletna.
127
00:14:14,477 --> 00:14:17,152
Samo naj re�e, da je.
�Ti bedak.
128
00:14:17,351 --> 00:14:19,668
V poslu je verodostojnost
na prvem mestu. Verodostojnost!
129
00:14:19,868 --> 00:14:21,975
Ti perverzne�i so odvisni
od mladoletnih deklet.
130
00:14:22,601 --> 00:14:24,684
Misli�, da ne znajo razlikovati?
131
00:14:26,351 --> 00:14:29,059
Zato si nula, zguba.
132
00:14:34,061 --> 00:14:37,119
Hej �
Zvabila te je sem.
133
00:14:37,686 --> 00:14:39,351
Ni� ji nisem naro�ila,
134
00:14:39,684 --> 00:14:42,068
punca mi je sama povedala,
kako naj te prelisi�im.
135
00:14:42,269 --> 00:14:43,707
Samo �akala sem.
136
00:14:44,893 --> 00:14:47,100
Sli�ala sem, da ti je v�e�.
137
00:14:51,437 --> 00:14:52,801
Tega nisem nikoli rekla.
138
00:14:53,227 --> 00:14:55,402
Zakaj nisi ni� rekla,
ko si bila sama z njo?
139
00:14:55,601 --> 00:14:57,599
Takoj, ko si sli�ala,
da je tukaj, si zbe�ala.
140
00:14:58,436 --> 00:15:00,543
Prosim, izpusti me �
141
00:15:00,744 --> 00:15:02,743
Bo� �e utihnila?
142
00:15:06,768 --> 00:15:10,519
Vse sem ti lepo razlo�ila.
Ve�, kaj mora� storiti, kajne?
143
00:15:11,226 --> 00:15:13,309
Kar sama naredi to, utrganka.
144
00:15:13,952 --> 00:15:16,244
Prekleta mala pizda!
�Nehaj.
145
00:15:19,394 --> 00:15:21,168
Ne sme se ji
skriviti niti en las.
146
00:15:22,817 --> 00:15:26,033
Kdo si ti? �Kako,
za vraga, si pri�el sem?
147
00:15:28,033 --> 00:15:29,333
Pizda!
148
00:15:32,477 --> 00:15:34,140
Kaj �akate, idioti?
149
00:15:34,640 --> 00:15:35,939
Prasec!
150
00:15:37,394 --> 00:15:39,801
Kreten.
Mojbog!
151
00:15:45,894 --> 00:15:47,076
Pojdita.
152
00:15:49,852 --> 00:15:51,143
Prekleti kreten!
153
00:16:26,601 --> 00:16:27,618
Stri�ek.
154
00:16:32,686 --> 00:16:33,743
Stri�ek?
155
00:16:35,269 --> 00:16:36,368
Stri�ek!
156
00:16:39,894 --> 00:16:42,643
La�na sem.
�Potem pa jej.
157
00:16:52,686 --> 00:16:53,945
Stri�ek, koliko si star?
158
00:16:54,144 --> 00:16:57,509
Ti nisem v�eraj dal denarja?
Kupi si nekaj hrane.
159
00:16:58,144 --> 00:17:01,184
Kako to, da nima� otrok?
�Enostavno jih nimam.
160
00:17:03,186 --> 00:17:04,541
Si neploden?
161
00:17:09,311 --> 00:17:10,742
In koliko si star?
162
00:17:11,769 --> 00:17:15,833
Dvain�tirideset, si zadovoljna?
�Vau, starej�i si od moje mame.
163
00:17:17,059 --> 00:17:20,018
Toda izgleda� kot,
da ima� okoli 35 let.
164
00:17:21,477 --> 00:17:22,601
Pameten otrok.
165
00:17:23,059 --> 00:17:26,352
Veliko telovadi�?
S katerimi �porti se ukvarja�?
166
00:17:29,060 --> 00:17:31,368
Tu in tam vsega po malo.
167
00:17:32,977 --> 00:17:34,894
In kaj po�ne� v �ivljenju?
168
00:17:35,144 --> 00:17:38,861
Zakaj? �Radovedna sem.
�ivi� v veliki hi�i in vozi� luksuzni avto.
169
00:17:39,060 --> 00:17:40,568
Kaj naredi�,
da ima� toliko denarja?
170
00:17:40,769 --> 00:17:43,859
Poznam tipa, ki ima ve� zgradb.
Samo upravljam jih namesto njega.
171
00:17:44,059 --> 00:17:46,642
Ja, seveda. Nepremi�nine
so najbolj�i na�in zaslu�ka.
172
00:17:47,643 --> 00:17:49,304
Mened�erji so tako bogati.
173
00:17:50,493 --> 00:17:52,092
NEPREMI�NINE,
NA KATERIH LAHKO OBOGATITE
174
00:17:52,644 --> 00:17:56,306
Kak�ni so tvoji na�rti
za naslednjih nekaj dni?
175
00:18:00,617 --> 00:18:03,236
Samo �elim biti v tvoji hi�i.
�Prekleto.
176
00:18:03,435 --> 00:18:05,693
Nima� drugih prijateljev?
177
00:18:05,894 --> 00:18:07,567
V �oli sem bil marginalizirana.
178
00:18:07,768 --> 00:18:11,726
Kaj pomeni marginalizirana?
Nekako kot tujec?
179
00:18:12,728 --> 00:18:14,933
Ja, tujec.
180
00:18:25,311 --> 00:18:28,209
Prosim, pohitite.
Ne glejte, samo vozite mimo.
181
00:18:32,934 --> 00:18:35,910
Gne�a je, pohitite.
Samo pojdite skozi.
182
00:18:44,768 --> 00:18:47,143
Prosim, ne glejte,
samo peljite naprej.
183
00:18:47,477 --> 00:18:48,518
Stojte.
184
00:18:57,269 --> 00:18:58,467
Dober ve�er.
185
00:19:01,603 --> 00:19:02,903
Ja?
186
00:19:05,643 --> 00:19:08,643
Se je kaj zgodilo?
�Zgodil se je umor.
187
00:19:09,435 --> 00:19:10,602
Umor?
188
00:19:11,019 --> 00:19:14,018
Na podzemnem drsali��u je bilo
do smrti zabodenih ve� najstnikov.
189
00:19:16,311 --> 00:19:18,538
Dana�nji otroci so grozni.
�Ja �
190
00:19:20,144 --> 00:19:21,480
Kaj lahko naredim za vas?
191
00:19:22,685 --> 00:19:24,692
Pogosto vozite po tej poti?
192
00:19:25,185 --> 00:19:27,101
Ob�asno je bli�njica.
193
00:19:27,977 --> 00:19:29,933
A, tako �
194
00:19:32,728 --> 00:19:34,736
Oprostite.
Bodite previdni na cesti.
195
00:19:34,935 --> 00:19:36,659
Seveda, hvala.
196
00:19:50,868 --> 00:19:52,994
NA ZAPRTEM DRSALI��U
NAJDENA TRUPLA PETIH NAJSTNIKOV.
197
00:19:53,194 --> 00:19:54,984
PREISKAVA JE V TEKU.
198
00:19:57,617 --> 00:20:01,201
HYE�JOO, SI V REDU?
199
00:20:08,228 --> 00:20:11,934
Ves dan sem
imel slab ob�utek.
200
00:20:24,894 --> 00:20:26,006
Kdo je?
201
00:20:26,769 --> 00:20:28,335
Detektiv od v�eraj.
202
00:20:31,894 --> 00:20:33,231
Pojdi gor.
203
00:20:43,685 --> 00:20:44,976
Oprostite, ker motim.
204
00:20:46,144 --> 00:20:47,586
Pogovoriva se tam.
205
00:20:48,685 --> 00:20:50,361
Vau, lepa hi�a.
206
00:20:50,951 --> 00:20:52,243
Kaj vas je pripeljalo sem?
207
00:20:53,310 --> 00:20:57,183
To je obi�ajen postopek,
zato vam ni treba biti �iv�ni.
208
00:20:58,728 --> 00:21:01,851
To je posnetek 30 minut
pred incidentom.
209
00:21:04,978 --> 00:21:07,442
To je va� avto, kajne?
210
00:21:07,643 --> 00:21:10,430
Ne bi rekel, da je �el
moj avto tisti dan edini mimo.
211
00:21:10,894 --> 00:21:14,184
Se spomnite teh motorjev?
212
00:21:19,810 --> 00:21:21,777
Pono�i ne vidim dobro.
213
00:21:21,977 --> 00:21:24,894
Bili so tik pred va�im avtomobilom.
Se res ne spomnite?
214
00:21:26,643 --> 00:21:30,976
Detektiv, vozilo, ki je peljalo
mimo vas pred vhodnimi vrati �
215
00:21:31,185 --> 00:21:33,111
Se spomnite,
kateri model je bil? �Kaj?
216
00:21:33,310 --> 00:21:35,484
Je bil avto ali motor?
217
00:21:35,684 --> 00:21:37,584
Je bil motor
za dostavo hrane?
218
00:21:38,185 --> 00:21:39,409
Po�akajte trenutek.
219
00:21:41,394 --> 00:21:45,558
Bil je tovornjak. Tovorno
vozilo z nosilnostjo 1,5 tone.
220
00:21:48,353 --> 00:21:52,019
Vau, pa ste me dobili.
221
00:21:54,310 --> 00:21:58,477
Vendar sem sli�al,
da nimate otrok.
222
00:21:58,977 --> 00:22:00,965
Dekle, s katero
ste bili v�eraj �
223
00:22:04,603 --> 00:22:08,310
Vam je uspelo tako hitro raziskati tudi to?
�Ampak �e vedno gre za umor.
224
00:22:09,727 --> 00:22:11,152
Ona je h�i prijateljice
moje �ene.
225
00:22:11,352 --> 00:22:14,800
Medtem ko sta moja �ena in ta prijateljica
na poti, jaz za�asno skrbim zanjo.
226
00:22:17,060 --> 00:22:20,093
Tam zadaj je Kim Yoon�ji, kajne?
227
00:22:20,785 --> 00:22:24,518
Nisem precej prepri�an o tem.
Navsezadnje je bila Yoon�ji z mano.
228
00:22:25,184 --> 00:22:27,517
Lahko potem malo
poklepetam z Kim Yoon�ji?
229
00:22:28,019 --> 00:22:31,575
Vrnite se, ko bo potrjeno, da ima
Yoon�ji nekaj opraviti s tem primerom.
230
00:22:32,144 --> 00:22:35,517
Yoon�ji je bila v �oli ustrahovana
in je bila izob�enka.
231
00:22:35,853 --> 00:22:38,318
Povezana je z ve�
primeri nasilja v �oli,
232
00:22:38,519 --> 00:22:41,226
in eden od umorjenih
je bil njen so�olec �
233
00:22:43,019 --> 00:22:44,683
�ivjo, Yoon�ji!
234
00:22:46,685 --> 00:22:49,233
Mislim, da bi bilo najbolje,
da za zdaj odidete.
235
00:22:52,809 --> 00:22:56,851
Dobro.
Od�el bom, za zdaj.
236
00:23:03,311 --> 00:23:08,184
In za vsak slu�aj
ne hodite predale�.
237
00:23:09,144 --> 00:23:10,444
Prav.
238
00:23:23,518 --> 00:23:26,701
Njihova smrt nima
nobene zveze s tabo.
239
00:23:29,144 --> 00:23:31,142
Pridi dol. Jejva.
240
00:23:31,478 --> 00:23:32,675
Stri�ek �
241
00:23:35,644 --> 00:23:37,851
Misli�, da sem
tudi jaz tak�en otrok?
242
00:23:44,185 --> 00:23:48,518
Neko� je �ivel otrok,
ki se je hotel ubiti.
243
00:23:51,394 --> 00:23:56,059
Ne vem, ali je kaj izgubila
ali ni imela kam iti.
244
00:23:57,019 --> 00:24:00,692
No, zagotovo obstaja nekaj,
na kar lahko upa�?
245
00:24:00,893 --> 00:24:02,861
Rada bi umrla,
ne da bi vedela, da bom umrla.
246
00:24:03,060 --> 00:24:06,976
Gledala je v zrak z
brezciljnimi, praznimi o�mi.
247
00:24:09,310 --> 00:24:14,493
Od smrti je bila oddaljena �tiri metre.
Nekaj me je vpra�ala.
248
00:24:15,185 --> 00:24:20,727
Prosila me je, naj jo objamem.
Da jo �e zadnji� objamem.
249
00:24:28,769 --> 00:24:30,058
Tako je toplo.
250
00:24:32,436 --> 00:24:37,434
Kak�na je njena skrb?
Kak�no bole�ino do�ivlja?
251
00:24:37,769 --> 00:24:45,309
Ne vem in no�em vedeti.
Enostavno sem jo objel.
252
00:24:47,894 --> 00:24:53,294
In v tistem zadnjem trenutku je rekla,
da bo vse v redu,
253
00:24:53,494 --> 00:24:55,634
in me potrepljal po roki.
254
00:24:56,559 --> 00:24:58,609
Kot da bi mi rekla,
da je v redu,
255
00:24:58,809 --> 00:25:01,867
kot da bi me prosila,
naj ne pozabim tega trenutka.
256
00:25:02,894 --> 00:25:07,808
Nasmehnila se je.
Zakaj je to naredila?
257
00:25:23,894 --> 00:25:28,076
Za�el sem se spra�evati
o bole�ini tega otroka.
258
00:25:29,019 --> 00:25:32,101
Ampak nikoli nisem izvedel.
259
00:25:33,227 --> 00:25:39,726
Na mojih rokah je
ostala le njena toplina.
260
00:25:45,853 --> 00:25:48,317
Hye�joo, si v redu?
261
00:25:48,518 --> 00:25:50,601
Prasica, te zanima?
262
00:25:51,269 --> 00:25:55,309
�e ho�e� re�iti Hye�joo,
takoj pripelji to barabo sem.
263
00:25:55,934 --> 00:25:58,943
Baraba tukaj.
�Si videl novice?
264
00:25:59,144 --> 00:26:01,609
Zajebal si.
�Si ti naredila to?
265
00:26:01,809 --> 00:26:04,153
Jaz nisem, ti si.
266
00:26:04,353 --> 00:26:07,318
Se ne spomni�?
No�, ki si ga vzel,
267
00:26:07,519 --> 00:26:09,759
je poln tvojih prstnih odtisov.
268
00:26:11,477 --> 00:26:13,718
Ne bodi neumen
in hitro pridi sem.
269
00:26:14,144 --> 00:26:16,803
�e ne pride� �ez eno uro,
bom odnesla no� na policijsko postajo.
270
00:26:17,185 --> 00:26:18,068
Kam naj pridem?
271
00:26:18,269 --> 00:26:21,226
Postaja Hongdae, vrata 2.
Ko prispe�, pokli�i to �tevilko.
272
00:26:21,644 --> 00:26:23,910
In povej tisti kurbi �
273
00:26:24,559 --> 00:26:27,458
Povej ji, da se ji zahvaljujem
za denar v njeni denarnici, prasec.
274
00:26:30,559 --> 00:26:32,818
Kaj bova storila?
�Ho�e, da pridem.
275
00:26:33,019 --> 00:26:34,682
Samo pokli�i policijo.
276
00:26:55,643 --> 00:26:57,642
S tabo bom �la.
277
00:27:00,809 --> 00:27:03,642
Ostani tukaj.
Samo motila bi me.
278
00:27:04,978 --> 00:27:06,809
In to imej ves �as na sebi.
279
00:28:10,559 --> 00:28:12,477
KLUB VLOG "�OLARKE"
IZPOLNITEV VA�IH FANTAZIJ
280
00:28:16,769 --> 00:28:20,193
Ampak vse imajo potne liste.
Zakaj jih dajete na tihotapsko ladjo?
281
00:28:20,394 --> 00:28:23,102
Jebe� tvojo noro
psihopatsko mamo!
282
00:28:24,019 --> 00:28:26,683
Jebi se! Ne prodajaj
mi tega sranja, pizdun.
283
00:28:29,643 --> 00:28:31,660
V redu, moram kon�ati,
imam gosta.
284
00:28:35,019 --> 00:28:36,576
Kak�en kraj je to?
285
00:28:37,519 --> 00:28:41,361
Hej, zakleni vrata!
�Ja, gospod.
286
00:28:41,560 --> 00:28:44,851
Pokli�i ga! Se ne javi?
Prekleto.
287
00:28:49,103 --> 00:28:50,322
Kdo si ti?
288
00:28:52,643 --> 00:28:56,101
Nisem pri�el zaradi tebe.
Potrebujem njo.
289
00:28:57,394 --> 00:28:58,575
Je on �
290
00:28:59,643 --> 00:29:03,310
Tista baraba.
Toda kako je na�el ta kraj?
291
00:29:04,394 --> 00:29:06,351
Hotel sem ti
povedati po telefonu.
292
00:29:07,059 --> 00:29:10,393
Vid v levem o�esu se ti
ne bo nikoli ve� vrnil.
293
00:29:11,144 --> 00:29:12,435
Sranje.
294
00:29:12,769 --> 00:29:15,778
Prekleto �
Hej! Kaj �aka�?
295
00:29:15,978 --> 00:29:22,059
Prasec, nisi sli�al mojega �efa?
Bolje, da te utihne�.
296
00:29:29,185 --> 00:29:30,298
Prinesi mi no�.
297
00:29:34,853 --> 00:29:37,777
Hej, stari,
nisi pri pameti.
298
00:29:37,978 --> 00:29:41,393
Nakopal si bo� te�ave.
Me razume�?
299
00:29:42,310 --> 00:29:46,309
Halo. Hej, je tisti
prijateljici ime Hye�joo?
300
00:29:48,643 --> 00:29:52,484
Prinesi mi no�. �Zakaj si se dotaknil
no�a nekoga drugega? Ni ti bilo treba.
301
00:29:52,684 --> 00:29:55,442
Si ti tukaj �ef?
�Sem, pa kaj?
302
00:29:55,643 --> 00:29:57,309
Potem to dekle preve� govori.
303
00:30:02,894 --> 00:30:04,058
Kaj, za vraga, po�ne�?
304
00:30:08,977 --> 00:30:09,981
No�.
305
00:30:12,394 --> 00:30:16,517
Ne po�iljaj tega dekleta nazaj.
Raztrgajte jo in ubijte.
306
00:30:20,727 --> 00:30:22,017
Prinesi mi no�.
307
00:30:24,809 --> 00:30:26,237
Jebi se �
308
00:30:26,436 --> 00:30:27,960
Prinesi mi no�.
309
00:30:29,852 --> 00:30:31,626
Bog ne daj, kreten!
310
00:30:40,977 --> 00:30:44,309
Ne premikaj se!
�eprav je izdelana na Filipinih,
311
00:30:44,518 --> 00:30:46,559
bo dovolj dobra,
da ti raznese glavo.
312
00:30:47,060 --> 00:30:50,609
�e �eli� re�iti tega �loveka,
raje takoj pokli�ite re�evalce.
313
00:30:50,809 --> 00:30:53,019
Kaj �e �aka�? Ustreli ga!
�Nehaj, prasica!
314
00:34:09,936 --> 00:34:11,134
Pizda!
315
00:34:25,394 --> 00:34:29,907
O, to je super.
Daj no, pomiri se.
316
00:34:30,559 --> 00:34:31,579
Kaj, za vraga?
317
00:34:36,936 --> 00:34:38,134
Si v redu?
318
00:34:40,601 --> 00:34:43,284
Ve�, kje je Yoon�ji?
319
00:34:47,144 --> 00:34:48,338
Kje je Yoon�ji?
320
00:35:14,019 --> 00:35:16,132
Izpostavljen si, prasec.
321
00:35:16,353 --> 00:35:18,309
Vemo, kako si nas na�el.
322
00:35:20,976 --> 00:35:24,226
�e se mi kaj zgodi,
bo ta prasica mrtva!
323
00:35:34,394 --> 00:35:37,889
Ho�e�, da ti ga izklopim?
Itak ne vidi�.
324
00:35:39,655 --> 00:35:40,684
Kaj?
325
00:35:48,101 --> 00:35:50,452
Najla�je je, ko pobegnejo od doma
in ostanejo brez denarja.
326
00:35:50,652 --> 00:35:54,867
Posel gre takole: fantje urejajo delo,
dekleta pa prodajajo svoja telesa.
327
00:35:55,101 --> 00:35:58,652
S tem denarjem pla�amo ra�une za motel in
nadaljujemo z delom, ko nam zmanjka denarja.
328
00:35:58,851 --> 00:36:01,027
Toda ali ve�,
kako nevarno je?
329
00:36:01,226 --> 00:36:02,994
�e dekle sre�a perverzne�a
in je pretepeno,
330
00:36:03,193 --> 00:36:05,927
se bo mo�ki pretvarjal, da jo je
odpeljal v motel, da bi jo za��itil,
331
00:36:06,128 --> 00:36:08,568
in dekle bodo aretirali
in strpali v zapor zaradi laganja.
332
00:36:08,768 --> 00:36:11,226
Zato je potrebna posredni�ka
agencija, kot smo mi.
333
00:36:12,394 --> 00:36:14,393
Da bi z njimi upravljali varno
in sistemati�no.
334
00:36:17,894 --> 00:36:21,527
Zakaj Yoon�ji?
Ni pobegnila od doma.
335
00:36:21,728 --> 00:36:23,492
Zahteval jo je tisti tip �
336
00:36:24,518 --> 00:36:25,559
Zahteval?
337
00:36:29,311 --> 00:36:31,768
Jebi se! �e si radoveden,
jo poi��i sam!
338
00:36:32,436 --> 00:36:35,934
Zdaj bi moral moj brat �e vedeti,
da se nekaj dogaja.
339
00:36:44,143 --> 00:36:47,867
Stari ali mladi,
mo�ki ste vsi enaki.
340
00:36:51,268 --> 00:36:54,143
Samo malo globlje
in po�ila ti bo arterija.
341
00:36:55,202 --> 00:36:57,797
In lahko si misli�,
kaj se zgodi potem.
342
00:36:58,269 --> 00:36:59,318
Kaj?
343
00:37:09,018 --> 00:37:12,318
"Ne povej o�etu".
Ona je v "Ne povej o�etu".
344
00:37:12,518 --> 00:37:16,851
Je to nekak�en klub?
�Ne, motel. To je motel.
345
00:37:17,436 --> 00:37:21,601
Malo izven Wonjuja,
blizu igri��a za golf.
346
00:37:21,851 --> 00:37:23,849
Kdo je tip,
ki je zahteval Yoon�ji?
347
00:37:24,268 --> 00:37:28,476
Tega res ne vem.
Samo moj brat ve. Res.
348
00:37:29,726 --> 00:37:30,927
Prise�e�?
349
00:37:35,811 --> 00:37:39,268
Ko pride policija, naj te
takoj odpeljejo na urgenco.
350
00:37:45,768 --> 00:37:48,976
Ja, pri�el sem na kraj dogodka.
Pokli�em te, ko preverim.
351
00:37:51,210 --> 00:37:52,320
Vse je v redu.
352
00:37:52,686 --> 00:37:56,193
Ampak ta kraj
je bil vedno sumljiv.
353
00:37:56,393 --> 00:37:58,311
Tam se pogosto
zadr�ujejo �udni otroci.
354
00:38:06,853 --> 00:38:08,684
NE POVEJ O�ETU
355
00:38:12,478 --> 00:38:15,559
MOTEL
NE POVEJ O�ETU
356
00:38:22,476 --> 00:38:23,641
Sranje.
357
00:38:52,934 --> 00:38:54,273
Mojbog!
358
00:38:59,568 --> 00:39:00,615
Prasec!
359
00:40:19,186 --> 00:40:20,601
Pizdun!
360
00:41:47,561 --> 00:41:48,893
Kje je Yoon�ji?
361
00:41:51,853 --> 00:41:54,518
Pizda! Prekleto!
362
00:41:55,768 --> 00:41:57,668
Kdor prvi spregovori,
bo pre�ivel.
363
00:41:58,351 --> 00:42:00,650
Kje je?
�Res ne vemo!
364
00:42:01,393 --> 00:42:04,559
Prise�em pri bogu!
Samo sledim navodilom.
365
00:42:09,101 --> 00:42:10,500
Prosim, prizanesi mi.
366
00:42:10,978 --> 00:42:13,018
Prosim, prizanesi mi.
Prosim te, prizanesi mi!
367
00:42:13,934 --> 00:42:16,818
O, prekleto �ivljenje �
Prizanesi mi!
368
00:42:17,018 --> 00:42:19,268
Prizanesi mi, pizda!
369
00:42:21,809 --> 00:42:24,070
V redu.
�e mi bo� lagal,
370
00:42:24,269 --> 00:42:27,264
te bom ustrelil sem gor
in vse skupaj ponovil znova.
371
00:42:28,728 --> 00:42:30,851
Hvala. Hvala, gospod!
372
00:42:32,143 --> 00:42:35,641
Toda res ne vem!
Resnico ti govorim!
373
00:42:36,436 --> 00:42:39,226
Prekleta pizda, po�akaj!
Poznam nekoga, ki to po�ne.
374
00:42:39,436 --> 00:42:40,483
Koga?
375
00:42:41,143 --> 00:42:43,235
Vodjo.
�Kdo je to?
376
00:42:43,436 --> 00:42:45,601
Tip z reggae frizuro.
377
00:42:46,643 --> 00:42:50,610
Ampak on je hudoben tip.
Ta ne bo nikoli ni� povedal.
378
00:42:50,809 --> 00:42:53,436
Ampak �e mi prizanese�
pri �ivljenje, lahko kaj odkrijem.
379
00:42:54,394 --> 00:42:58,226
Kako? �Vem, kateri vrtec
obiskuje njegov otrok.
380
00:43:03,978 --> 00:43:05,143
To je ta reggae tip?
381
00:43:32,853 --> 00:43:35,847
Te zanima,
kje je dekle, ki jo i��e�?
382
00:43:36,643 --> 00:43:38,425
Jaz sem edini, ki to ve.
383
00:43:40,684 --> 00:43:43,684
Ta no� uporabljajo
enote Spetsnaz.
384
00:43:45,768 --> 00:43:49,184
Balisti�ni no�.
Zelo dober je.
385
00:43:52,893 --> 00:43:54,159
Kje je mala?
386
00:43:55,643 --> 00:43:58,302
Podjetje je zaradi tebe
�e utrpelo veliko �kode.
387
00:43:58,702 --> 00:44:00,777
Potrebovali bomo ve� otrok.
388
00:44:00,976 --> 00:44:04,518
To vklju�uje tudi dekle,
ki jo i��e�.
389
00:44:05,353 --> 00:44:08,143
Samo preko mojega trupla.
390
00:44:11,103 --> 00:44:12,684
Misli�, da jo lahko re�i�?
391
00:44:14,394 --> 00:44:16,402
Tovorni terminal Dongyoung.
392
00:44:16,601 --> 00:44:19,934
Odhaja v Vladivostok.
Ladja Irina. Ob 8. uri.
393
00:44:20,353 --> 00:44:22,902
�e ho�e� najti dekle,
mora� pohiteti.
394
00:46:09,478 --> 00:46:10,617
Roke gor.
395
00:46:11,934 --> 00:46:13,226
Roke gor, kreten!
396
00:46:17,311 --> 00:46:19,592
Ubil si dekle v
stanovanju, kajne?
397
00:46:20,436 --> 00:46:23,891
Imam tudi dokaze o umorih
na drsali��u, prasec.
398
00:46:24,393 --> 00:46:27,726
Naj najprej najdem otroka,
potem pa se bova pogovorila o vsem.
399
00:46:28,351 --> 00:46:29,467
Kak�nega otrok?
400
00:46:31,518 --> 00:46:33,610
Koga zajebava�, prasec?
401
00:46:33,811 --> 00:46:36,268
Razen �e niste bili
osebno pri�a umoru,
402
00:46:36,894 --> 00:46:38,893
potem nisem osumljenec,
ampak samo pri�a.
403
00:46:39,394 --> 00:46:42,110
In ne samo, da po�kodovani
pri�i niste zagotovili prve pomo�i,
404
00:46:42,311 --> 00:46:44,483
�e na tak�en na�in ste
od njega izsilili priznanje.
405
00:46:45,186 --> 00:46:46,766
To je protizakonito.
406
00:46:47,143 --> 00:46:49,436
Se pripravlja� na
pravosodni izpit, kreten?
407
00:46:49,643 --> 00:46:51,041
Nevaren prasec si.
408
00:46:54,726 --> 00:46:55,818
V avto.
409
00:47:30,173 --> 00:47:32,172
LUKA DONGHAE
410
00:47:52,353 --> 00:47:54,717
Kaj? Res nekoga i��e�?
411
00:48:29,518 --> 00:48:32,436
LADJA IRINA
412
00:48:37,809 --> 00:48:38,851
Pohitimo!
413
00:48:45,853 --> 00:48:47,726
Norec, kaj dela�?
414
00:48:51,144 --> 00:48:52,585
Hej, kreten!
415
00:49:13,686 --> 00:49:14,893
Stri�ek �
416
00:50:02,588 --> 00:50:04,686
Crkni!
417
00:50:14,978 --> 00:50:16,775
Prekleto!
418
00:50:33,809 --> 00:50:35,597
Kdo je zahteval,
da se pripelje Yoon�ji?
419
00:50:45,936 --> 00:50:48,264
Potegni mi ga, pizdun!
420
00:50:53,643 --> 00:50:55,244
Pizda.
421
00:51:20,436 --> 00:51:21,768
Hej, podkupljeni detektiv.
422
00:51:22,269 --> 00:51:27,143
Tvoj varovanec je pravkar umrl
in imam dokaz o tvojem podkupovanju.
423
00:51:29,394 --> 00:51:30,742
Kaj naj naredim?
424
00:51:32,603 --> 00:51:34,885
Zanima me, da bi
postal tvoj varovanec.
425
00:51:38,436 --> 00:51:44,268
Tudi jaz potrebujem dr�avnega uslu�benca,
da mi pomaga pospraviti nered.
426
00:51:59,186 --> 00:52:00,972
Najlep�a hvala.
�V redu.
427
00:52:04,934 --> 00:52:06,393
Kmalu se ti javim.
428
00:52:17,083 --> 00:52:19,947
BOLNI�NICA SEYEON
429
00:52:30,226 --> 00:52:32,184
Agentov ni ve�?
430
00:52:35,894 --> 00:52:37,101
O �em govori�?
431
00:52:37,518 --> 00:52:41,101
Niso bili vsi iz iste enote?
432
00:52:55,351 --> 00:52:58,476
Kateri dan je danes?
�Sobota.
433
00:52:59,436 --> 00:53:01,101
Spala si cela dva dneva.
434
00:53:04,728 --> 00:53:05,885
De�uje?
435
00:53:06,561 --> 00:53:11,545
Ja. De�uje, �e cel dan.
436
00:53:12,436 --> 00:53:14,516
Tok, tok, tok.
437
00:53:15,143 --> 00:53:17,059
Zvok de�ja je prijeten.
438
00:53:22,978 --> 00:53:27,268
Kmalu bo pri�el policist.
Lahko mu pove� vse, kar ve�.
439
00:53:28,059 --> 00:53:30,117
Vse? �Ja.
440
00:53:32,228 --> 00:53:33,601
Vse.
441
00:53:35,518 --> 00:53:36,856
Kam gre�?
442
00:53:39,019 --> 00:53:41,452
V svojo sobo.
�Kje je tvoja soba?
443
00:53:41,652 --> 00:53:42,884
VIP soba.
444
00:53:43,768 --> 00:53:46,809
Pelji me tja.
�To je drago.
445
00:53:48,311 --> 00:53:50,860
Ali nisi bogat?
�Nima� denarja?
446
00:53:51,061 --> 00:53:54,614
Potem pa samo pla�aj zame.
�Saj pla�ujem zate.
447
00:53:57,184 --> 00:53:59,844
Ve�, da v�asih
zveni� zelo nesre�no?
448
00:54:08,728 --> 00:54:12,184
In ti. Ti tudi.
449
00:54:18,851 --> 00:54:21,009
Zakaj se ne preseli� sem?
450
00:54:22,061 --> 00:54:26,309
No�em. Sovra�im, ko policija
neprestano hodi noter in ven.
451
00:54:28,311 --> 00:54:29,509
No�em
452
00:54:31,143 --> 00:54:32,574
ostati sama.
453
00:54:50,643 --> 00:54:53,447
Hvala.
�Vrnila mi bo� denar.
454
00:54:54,643 --> 00:54:57,818
Torej se bova po
vsem tem �e videvala?
455
00:54:58,018 --> 00:55:01,815
Ne. Dal ti bom �tevilko ra�una.
Samo posredovala mi ga bo�.
456
00:55:21,353 --> 00:55:22,576
Spet si pri mo�eh.
457
00:55:23,061 --> 00:55:25,469
Razen nekaj ureznin na roki.
Kaj se dogaja?
458
00:55:26,518 --> 00:55:27,559
Zaklju�ujemo.
459
00:55:28,478 --> 00:55:31,851
Tvoje pri�anje je bilo odstranjeno iz primera
Dongyoung. To se lahko �teje za re�eno.
460
00:55:32,353 --> 00:55:34,610
Ja, in?
Moram ponovno pri�ati?
461
00:55:34,809 --> 00:55:37,059
Napisal bom,
ni ti treba skrbeti.
462
00:55:38,311 --> 00:55:42,184
Pomiri se.
Morala bi se pogovoriti o nama.
463
00:55:43,061 --> 00:55:45,934
Res, podkupljeni detektiv?
464
00:55:51,686 --> 00:55:54,559
Kako si vedel,
da sem povezan z njim?
465
00:55:55,811 --> 00:55:57,726
Truplo v prtlja�niku
tvojega avtomobila.
466
00:55:58,809 --> 00:56:03,152
Bal si se, da bo dekle ujela policija,
in da jim bo vse priznala.
467
00:56:03,353 --> 00:56:04,735
Zato si jo pokon�al.
468
00:56:04,936 --> 00:56:09,436
Tip ti je zaupal.
�el si v stanovanje in ukradel truplo.
469
00:56:09,728 --> 00:56:11,693
Si prispel? �Ja,
pri�el sem na kraj dogodka.
470
00:56:11,893 --> 00:56:16,143
Ampak zakaj si potem �el
v motel s truplom v prtlja�niku?
471
00:56:17,643 --> 00:56:22,434
Se�igalnica odpadkov je za motelom.
Ni pa le prostor za se�iganje smeti.
472
00:56:22,686 --> 00:56:25,601
Uporablja se lahko tudi
za uni�evanje dokazov.
473
00:56:28,103 --> 00:56:31,851
Ne bodi preve� razo�aran.
To lahko re�iva na razumen na�in.
474
00:56:33,226 --> 00:56:34,557
Koliko ho�e�?
475
00:56:39,478 --> 00:56:40,826
Koliko lahko da�?
476
00:56:41,768 --> 00:56:43,059
Kolikor �eli�.
477
00:56:43,934 --> 00:56:47,360
Toda zaradi ene stvari bi
rad ta znesek nekoliko zgostil.
478
00:56:47,561 --> 00:56:50,693
Kaj? �Tip,
ki je zahteval Yoon�ji.
479
00:56:50,893 --> 00:56:52,610
Moram vedeti,
kdo je ta baraba.
480
00:56:52,809 --> 00:56:55,172
Tisti tip tak�nih informacij
ni delil z menoj.
481
00:56:55,373 --> 00:56:57,476
Dal ti bom kup denarja.
482
00:57:00,686 --> 00:57:05,518
To so ljudje, povezani z rusko mafijo.
Ne morem kar tako ugotoviti.
483
00:57:08,394 --> 00:57:12,659
Poi��i mi tipa, ki ga zahteva Yoon�ji.
Tak�en je najin dogovor.
484
00:57:14,186 --> 00:57:15,309
Imej to v mislih.
485
00:57:29,768 --> 00:57:31,992
Pizda, ne morem zadeti.
486
00:57:32,603 --> 00:57:35,684
Za bo�jo voljo!
Dolgo te ni bilo, stari.
487
00:57:36,686 --> 00:57:39,456
Imam par novih kosov.
Jih �eli� preizkusiti?
488
00:57:40,184 --> 00:57:43,342
Nisem pri volji.
�Nikoli nisi uporabljal H&K, kajne?
489
00:57:43,684 --> 00:57:46,476
Danes bi lahko
imeli strelsko tekmo.
490
00:57:47,728 --> 00:57:50,550
Pri�el sem,
ker te moram prositi za uslugo.
491
00:57:51,019 --> 00:57:52,068
Uslugo?
492
00:57:52,268 --> 00:57:56,967
V �estih letih, kar prihaja� sem,
si spregovoril komaj nekaj besed,
493
00:57:57,851 --> 00:58:01,643
zdaj pa si nenadoma spregovoril.
Tega me je malo strah.
494
00:58:02,893 --> 00:58:04,608
Mi ne bo� povedal, za kaj gre?
495
00:58:05,436 --> 00:58:07,777
Pomagaj mi dobiti
oro�je na �rnem trgu.
496
00:58:07,978 --> 00:58:09,226
Kaj ho�e�?
497
00:58:11,726 --> 00:58:15,684
Ne spra�uj me o tem.
Dal ti bom ve� od tr�ne cene.
498
00:58:17,228 --> 00:58:20,224
Gledal si film Mo� od nikoder.
V glavni vlogi je igral Won Bin.
499
00:58:20,851 --> 00:58:25,768
Tam je tip rekel svojemu prijatelju,
ki ga je prosil za pi�tolo:
500
00:58:26,103 --> 00:58:29,018
"Ne vem, za kaj gre,
ampak ne po�ni tega."
501
00:58:30,228 --> 00:58:33,101
Ve�, kaj bom rekel, kajne?
502
00:58:34,518 --> 00:58:35,550
Ja.
503
00:58:36,268 --> 00:58:39,351
Poznam ameri�kega vojaka,
ki se kmalu vrne domov.
504
00:58:40,478 --> 00:58:42,018
Lahko te predstavim z njim.
505
00:58:42,269 --> 00:58:45,235
Kak�na je razlika med tem, da me
predstavi� in njega neposredno vpra�a�?
506
00:58:45,436 --> 00:58:47,384
�utim druga�no te�o.
507
00:58:47,686 --> 00:58:51,143
In �e je posrednik,
ve�, da bo provizija.
508
00:58:51,601 --> 00:58:52,643
Kateri model?
509
00:58:55,019 --> 00:59:00,125
Ostrostrelska pu�ka M200.
In du�ilec zvoka zanjo.
510
00:59:02,851 --> 00:59:04,244
Misli� resno?
511
00:59:04,445 --> 00:59:07,641
Kdaj jo lahko dobim?
�Resno, kaj namerava�?
512
00:59:08,143 --> 00:59:09,148
Jaz �
513
00:59:11,561 --> 00:59:13,809
Nekaj divjega je v zraku.
514
00:59:15,934 --> 00:59:19,902
Se dobro razumeta?
��e en teden, kajne? Se imata lepo?
515
00:59:20,103 --> 00:59:23,777
Ja. Ljub�ek,
v�eraj sem bila v klubu.
516
00:59:23,978 --> 00:59:27,559
Toliko ljudi se je pri�lo pogovarjat
z mano. Mislila sem, da bom umrla.
517
00:59:27,768 --> 00:59:31,059
V turisti�nem klubu?
�V no�nem klubu. V klubu.
518
00:59:31,260 --> 00:59:32,235
No�nem klubu?
519
00:59:32,436 --> 00:59:34,518
Kateri no�ni klub
te je spustil noter?
520
00:59:34,978 --> 00:59:38,476
Dragi se spet heca.
�e vedno sem privla�na, prav?
521
00:59:38,893 --> 00:59:40,541
Kako je otrok? Je pridna?
522
00:59:41,226 --> 00:59:42,427
Yoon�ji?
523
00:59:43,643 --> 00:59:44,684
Dobro je.
524
00:59:44,976 --> 00:59:47,860
To je malce sumljivo.
�Kaj?
525
00:59:48,061 --> 00:59:50,693
Ni�, samo � Vse druge
otroke mojih prijateljic ima�
526
00:59:50,894 --> 00:59:53,791
ozna�ene kot otrok �t. 1,
otrok �t. 2. in tako naprej.
527
00:59:54,144 --> 00:59:56,885
Kako to, da Yoon�ji kli�e� po
njenem imenu? �Tudi mene zanima.
528
00:59:57,143 --> 01:00:00,659
V glavnem, zabavajta se.
V redu? Si sli�ala?
529
01:00:01,018 --> 01:00:05,534
Ja, ti tudi.
Bodi previden.
530
01:00:10,978 --> 01:00:12,376
Je bila teta Hyeon�soo?
531
01:00:13,976 --> 01:00:17,976
Ja. ��eli�, da uganem,
o �em sedaj razmi�lja�?
532
01:00:18,518 --> 01:00:22,184
O �em? ��e me lahko odpustijo
iz bolni�nice v enem tednu?
533
01:00:22,893 --> 01:00:24,184
O tem razmi�lja�, kajne?
534
01:00:28,643 --> 01:00:32,101
Najbolj na svetu
se boji� tete, kajne?
535
01:00:34,394 --> 01:00:35,717
Bojim se,
536
01:00:36,726 --> 01:00:38,184
da je ne izgubim.
537
01:00:42,143 --> 01:00:45,726
V glavnem, dobro jej
in hitro odidi iz bolni�nice.
538
01:00:46,101 --> 01:00:48,777
Dlje ko ostane� v bolni�nici,
ve� mi dolguje�.
539
01:00:48,978 --> 01:00:50,420
Popla�ala ti bom.
540
01:00:50,768 --> 01:00:52,878
Toliko denarja ima�,
pa si tako �krt.
541
01:00:53,353 --> 01:00:55,431
�e pa odide� iz bolni�nice
v enem tednu,
542
01:00:55,684 --> 01:00:59,568
ti ne bom zara�unal obresti.
�Mi �eli� zara�unati �e obresti?
543
01:00:59,768 --> 01:01:03,143
Ja, najvi�je
zakonske obresti 24 %.
544
01:01:03,436 --> 01:01:05,309
Res nisi sme�en.
545
01:01:07,394 --> 01:01:11,143
Glede na to, da kar naprej
odgovarja�, se zdi, da si v redu.
546
01:01:11,684 --> 01:01:13,460
Pojej, drago je.
547
01:01:22,478 --> 01:01:23,559
Si izvedel?
548
01:01:24,311 --> 01:01:26,059
Denar je dobra stvar.
549
01:01:27,394 --> 01:01:31,534
Kmalu bom imel informacije,
ki jih potrebuje�. �Preidi k bistvu.
550
01:01:33,393 --> 01:01:36,641
Provizije so prihajale
preko ruske strani.
551
01:01:37,476 --> 01:01:39,574
Tip, ki je zahteval Yoon�ji,
je Rus?
552
01:01:40,518 --> 01:01:44,443
Ne vem, �e je Rus. Toda �e
bi Yoon�ji pri�la v Vladivostok,
553
01:01:44,643 --> 01:01:48,610
bi jo odpeljali v hotelsko sobo,
rezervirano na ime Park Hyung�joo.
554
01:01:48,811 --> 01:01:49,992
Park Hyung�joo?
555
01:01:54,311 --> 01:01:58,277
To sem izvedel
od kolega na Interpolu.
556
01:01:58,478 --> 01:02:01,226
Po�lji mi sliko
Park Hyung�jooja.
557
01:02:07,934 --> 01:02:09,596
Ta pizdun, detektiv Lee!
558
01:02:09,797 --> 01:02:12,516
Ne javlja se mi na telefon,
ko ga potrebuje�, prekleti idiot!
559
01:02:12,851 --> 01:02:17,443
Ti si isti kurac, kreten!
Ne hodi� ve� na banko?
560
01:02:17,643 --> 01:02:19,059
Napolni in gremo!
561
01:02:26,311 --> 01:02:27,318
O, sranje!
562
01:02:28,146 --> 01:02:29,893
Prekleto!
563
01:02:50,827 --> 01:02:52,048
Park Hyung�joo,
564
01:02:52,686 --> 01:02:54,351
kdo je prasec,
ki je iskal Yoon�ji?
565
01:02:54,684 --> 01:02:57,952
Povej mi, sicer lahko
postane neprijetno. Kdo je?
566
01:03:03,061 --> 01:03:04,359
Javi se.
567
01:03:05,144 --> 01:03:06,300
Na zvo�nik.
568
01:03:10,518 --> 01:03:11,527
MAMA PUJSA
�Prekleto �
569
01:03:11,728 --> 01:03:13,476
Zakaj nisi takoj dvignil?
570
01:03:14,228 --> 01:03:17,096
Oprosti, prekleto. �Kaj se je zgodilo?
Kaj je narobe s tvojim glasom?
571
01:03:17,297 --> 01:03:20,485
Ah, ni� �
Ne po�utim se dobro.
572
01:03:20,684 --> 01:03:23,351
So vsi otroci pripravljeni
na zabavo starega �udaka?
573
01:03:23,893 --> 01:03:26,251
Ko bodo glavni podatki potrjeni,
ti bom poslala sporo�ilo.
574
01:03:26,452 --> 01:03:30,201
Opravite to brez te�av.
�O, jebi se!
575
01:03:31,436 --> 01:03:32,771
Kdo je stari �udak?
576
01:03:33,311 --> 01:03:36,693
Bo� tudi mene ubil?
Kaj? Jebi se!
577
01:03:36,894 --> 01:03:40,976
Ne more� kar oditi stran,
kajne, prasec?
578
01:03:41,478 --> 01:03:44,351
Poglej se.
�Nehaj srati, kreten!
579
01:03:48,478 --> 01:03:51,893
Ne izgubi upanja. Povej mi,
kar mora�, in mogo�e bo� pre�ivel.
580
01:03:53,643 --> 01:03:57,344
Dobro.
Vem le, da je sodnik.
581
01:03:57,726 --> 01:04:01,606
Res. V desetih letih dela
ga �e nikoli nisem videl. Res!
582
01:04:03,144 --> 01:04:05,143
MAMA PUJSA:
KH. GAPJEONG, 25
583
01:04:14,393 --> 01:04:15,476
Kaj to pomeni?
584
01:04:16,684 --> 01:04:18,226
KH je Korejska srednja �ola.
585
01:04:18,853 --> 01:04:20,623
Dijakinje korejske
mednarodne srednje �ole.
586
01:04:20,978 --> 01:04:23,119
Ostalo sta kraj in datum.
587
01:04:24,226 --> 01:04:27,550
Nadaljuj. �Ve�, kje je
muzej Gapyeong Ant, kajne?
588
01:04:27,853 --> 01:04:30,451
Tik ob njem je letovi��e.
Takoj ga bo� videl.
589
01:04:30,726 --> 01:04:34,018
Ne izgleda� mi
kot navadna oseba.
590
01:04:34,601 --> 01:04:37,559
Tam se zbirajo povsem
druga�ne sorte ljudi.
591
01:04:40,311 --> 01:04:42,684
Od kod so va�i otroci?
�Od vsepovsod po malo.
592
01:04:42,936 --> 01:04:47,559
Jaz in moji fantje pripeljemo
otroke k Mami pujsi.
593
01:04:47,768 --> 01:04:50,777
Oble�e jih po sodnikovih �eljah
in jih odpelje s sabo.
594
01:04:50,976 --> 01:04:54,018
A v teh dneh korejski otroci niso
ve� zadovoljni z �ivljenjem v Koreji,
595
01:04:54,228 --> 01:04:56,393
zato jih po�iljajo
tudi ruski organizaciji.
596
01:04:57,059 --> 01:04:58,311
Ruska mafija?
597
01:04:59,643 --> 01:05:01,436
Ni ravno mafija.
598
01:05:02,184 --> 01:05:06,516
To so ljudje, ki poslujejo
s hoteli in �enskami.
599
01:05:06,936 --> 01:05:10,411
Tako se je posel zdaj
raz�iril tudi v Vladivostok.
600
01:05:11,019 --> 01:05:14,601
Od tam je sodnik najel
lastnega telesnega stra�arja.
601
01:05:15,601 --> 01:05:18,309
Torej vozijo korejske otroke
v Rusijo samo zaradi seksa?
602
01:05:18,768 --> 01:05:21,097
In ko jih porabijo,
jih preprosto zavr�ejo?
603
01:05:21,684 --> 01:05:23,351
To je Korejski val!
604
01:05:23,853 --> 01:05:26,101
Prekleta kulturna izmenjava.
605
01:05:26,436 --> 01:05:30,527
Korejke gredo v Rusijo, Rusinje v Jugovzhodno
Azijo, Jugovzhodne Azijke pa v Ju�no Korejo.
606
01:05:30,726 --> 01:05:33,110
To je trgovina,
industrija zabave.
607
01:05:33,311 --> 01:05:35,891
Jaz sem le predstavnik
podjetja v zabavni industriji.
608
01:05:37,643 --> 01:05:40,860
Vse ve� strank si �eli
zabave na razli�ne na�ine.
609
01:05:41,061 --> 01:05:42,550
Ne more izumreti.
610
01:05:43,061 --> 01:05:46,184
Japonske, kitajske srednje�olke,
skoraj iz cele Azije �
611
01:05:46,559 --> 01:05:49,226
Vse ti jih lahko
priskrbim, prav?
612
01:05:50,601 --> 01:05:52,902
Ja?
�Koga to sli�im?
613
01:05:53,103 --> 01:05:55,934
Sli�im, da si umiva�
roke v zlatu.
614
01:05:57,230 --> 01:05:58,929
ABS � POSEBNO �I��ENJE
615
01:06:06,684 --> 01:06:09,726
Hej, nadeni si kapuco.
�Brigaj se zase.
616
01:06:23,643 --> 01:06:26,516
Mojbog! Sli�al sem,
da si se upokojil.
617
01:06:26,976 --> 01:06:31,851
Mislim, to � To je bolano.
Pojdi na zdravljenje.
618
01:06:32,728 --> 01:06:34,324
Nisem imel izbire.
619
01:06:36,311 --> 01:06:38,527
Kmalu bom potreboval
veliko �i��enje v Gapyeongu.
620
01:06:38,728 --> 01:06:40,802
�e zadnji� mi pomagaj
popraviti zadeve.
621
01:06:41,661 --> 01:06:42,659
Daj, no.
622
01:06:43,061 --> 01:06:45,152
Zadnje �ase se ukvarjam
samo s posebnim �i��enjem.
623
01:06:45,351 --> 01:06:49,652
�istim samo legalna trupla,
kot so mrtvi samski in samomorilci.
624
01:06:49,853 --> 01:06:53,403
Naj bom zdaj o�e, kakr�nega
si moji otroci zaslu�ijo.
625
01:06:53,603 --> 01:06:56,885
Dandanes so samo
bogati o�etje vredni o�etje.
626
01:06:57,436 --> 01:07:00,233
Navsezadnje ti bom pla�al
dvakratno uradno ceno.
627
01:07:00,561 --> 01:07:03,601
Saj sem ti rekel,
da ne gre za denar.
628
01:07:04,809 --> 01:07:05,976
Trikrat ve�.
629
01:07:08,643 --> 01:07:09,753
�tirikrat ve�?
630
01:07:13,394 --> 01:07:14,793
Kmalu te pokli�em.
631
01:07:17,894 --> 01:07:20,492
Lahko pohitite? Jezus!
632
01:07:23,603 --> 01:07:26,068
Je streli��e danes zaprto?
�Seveda je zaprto.
633
01:07:26,268 --> 01:07:29,726
Naj odprem vrata in objavim,
da se ukvarjam z oro�jem?
634
01:07:30,393 --> 01:07:33,860
Kje je blago? �Res se mi
mora� zahvaliti za to.
635
01:07:34,059 --> 01:07:38,309
Nisem �lovek, ki bi se obi�ajno
ukvarjal s takimi stvarmi.
636
01:07:40,019 --> 01:07:42,733
To je to?
�Pla�ilo v gotovini.
637
01:07:43,101 --> 01:07:45,943
Ameri�an, ki mi je to priskrbel,
je odletel ob zori.
638
01:07:46,143 --> 01:07:47,342
Brez vra�il.
639
01:07:48,978 --> 01:07:50,059
Kaj pa, �e je pokvarjena?
640
01:07:50,260 --> 01:07:54,360
Kaj naj �e naredim zate?
Naj vzamem ra�un in jo vrnem?
641
01:07:54,561 --> 01:07:57,311
In �e se pokvari, naj jo odnesem
na servis na popravilo?
642
01:07:58,768 --> 01:08:02,393
V bistvu je to model, ki sem ga
zahteval, kajne? �Ne bi vedel.
643
01:08:02,726 --> 01:08:04,985
Kaj naj storim, �e paket ni to,
kar sem zahteval?
644
01:08:05,186 --> 01:08:08,534
Ta tip je posloval z mano
�e nekaj ve� kot milijonkrat �
645
01:08:09,311 --> 01:08:12,509
Nisi prej rekel, da obi�ajno ne
po�ne� takih stvari? �Ne � Prekleto.
646
01:08:23,226 --> 01:08:25,224
Vsaj opeke nisva dobila.
647
01:08:53,351 --> 01:08:55,449
Mislil sem, da se bo izkazalo
za nekak�en tank.
648
01:08:56,478 --> 01:08:58,516
Samo malo.
649
01:09:01,685 --> 01:09:03,461
Ali nisi strokovnjak
s 30�letnimi izku�njami?
650
01:09:03,661 --> 01:09:06,909
Samo nekaj preverjam.
Samo preverjam. Po�akaj!
651
01:09:09,643 --> 01:09:12,840
Zdi se, da takole ne deluje.
To pomeni �
652
01:09:22,478 --> 01:09:25,060
Kaj je?
�Kje si?
653
01:09:25,395 --> 01:09:26,783
Kako se po�uti�?
654
01:09:29,270 --> 01:09:32,893
Rekli so, da bom �ez par dni
odpu��ena, in da je vse v redu.
655
01:09:33,226 --> 01:09:36,113
Super je, �e si mlad.
Kaj se je zgodilo?
656
01:09:36,478 --> 01:09:37,918
Ni�. Samo kli�em te.
657
01:09:38,560 --> 01:09:40,926
Zakaj kli�e�,
�e nima� kaj za povedati?
658
01:09:45,353 --> 01:09:47,850
Danes je pri�la
Hye�joojina mama.
659
01:09:51,144 --> 01:09:52,591
In kaj je rekla?
660
01:09:56,560 --> 01:10:00,435
Hye�joo je naredil samomor.
661
01:10:03,185 --> 01:10:05,760
Rekla je, da sem jaz
kriva za Hye�joojino smrt.
662
01:10:09,601 --> 01:10:13,351
Stri�ek, kdaj se vrne�?
�Mogo�e kasneje zve�er.
663
01:10:14,226 --> 01:10:16,225
Ne more� priti malo hitreje?
664
01:10:18,935 --> 01:10:20,235
Aha.
665
01:11:01,925 --> 01:11:04,523
POLICIJSKA POSTAJA
SEUL GANGJIN
666
01:11:06,518 --> 01:11:07,725
Hej, podkupljeni detektiv.
667
01:11:08,351 --> 01:11:11,360
Kolikokrat ti moram povedati, da me
kli�i iz telefona za enkratno uporabo?
668
01:11:11,560 --> 01:11:14,893
Kdo ti je rekel, da se ne
oglasi� pravo�asno? �Se igram?
669
01:11:15,560 --> 01:11:20,143
V bistvu �enska, ki se imenuje
Yoo�jina mati, ni njena biolo�ka mati.
670
01:11:20,394 --> 01:11:22,518
Njen biolo�ki o�e je pred
tremi leti umrl v nesre�i.
671
01:11:22,894 --> 01:11:24,735
Od takrat jo je ma�eha
vzela pod svoje okrilje.
672
01:11:24,935 --> 01:11:27,006
In sodnik, za katerega si
me prosil, da ga prei��em,
673
01:11:27,207 --> 01:11:29,027
je predsednik osrednjega
okro�nega sodi��a.
674
01:11:29,228 --> 01:11:31,518
Njegova dru�ina je zelo bogata.
675
01:11:32,478 --> 01:11:35,685
Ima tudi mo�an politi�ni vpliv.
676
01:11:36,310 --> 01:11:39,707
Zakaj moram raziskovati
tako veliko ribo? Res je nadle�no.
677
01:11:42,353 --> 01:11:43,693
Prosim, naredi mi uslugo.
678
01:13:09,560 --> 01:13:10,859
Alex.
679
01:13:11,228 --> 01:13:12,626
Boris.
680
01:13:13,476 --> 01:13:16,226
Edvi�ar?
681
01:13:58,560 --> 01:13:59,717
Spusti pi�tolo.
682
01:14:03,519 --> 01:14:05,018
Odlo�i pi�tolo, kreten!
683
01:14:27,060 --> 01:14:30,235
Kako gre? Je vse
pripravljeno, detektiv Lee?
684
01:14:30,435 --> 01:14:32,243
Ja, vse je pripravljeno.
685
01:14:52,479 --> 01:14:55,393
Joj, res si grozen �lovek.
686
01:14:56,769 --> 01:14:58,429
Poglej si ta no�.
687
01:15:00,395 --> 01:15:01,960
In kje si dobil pi�tolo?
688
01:15:03,893 --> 01:15:07,934
Si ti tisti? Tisti,
ki je zahteval Yoon�ji?
689
01:15:15,144 --> 01:15:16,697
Jaz sem Kim Jeong�hoon.
690
01:15:25,893 --> 01:15:29,368
Detektiv Lee pravi,
da si znan pogodbeni morilec.
691
01:15:30,851 --> 01:15:36,850
Kaj si zdaj? Bogat pogodbeni morilec
ali bogat vplivni sodnik?
692
01:15:37,728 --> 01:15:39,126
Ali se odgovor
ne ka�e sam po sebi?
693
01:15:41,101 --> 01:15:45,560
Res si faca. �Detektiv Lee,
prosim, znebite se ga.
694
01:15:45,935 --> 01:15:49,618
Ne skrbite. Zamaskiral bom to
kot samomor in se ga legalno znebil.
695
01:15:49,935 --> 01:15:51,493
Daj mi njegovo pi�tolo.
696
01:15:56,228 --> 01:15:57,301
Pojdiva.
697
01:16:04,810 --> 01:16:08,756
Ta �lovek te je prestra�il, kajne?
Zdaj te bom sprostil.
698
01:16:17,310 --> 01:16:20,707
Ve�, da imam dokaze,
da si prejemal podkupnino?
699
01:16:22,728 --> 01:16:25,390
Ta perverzna sodni�ka
baraba me bo za��itila.
700
01:16:26,228 --> 01:16:29,060
Ni temu namenjena mo�?
701
01:16:40,518 --> 01:16:42,217
Dobre stvari je
treba jemati skupaj.
702
01:16:43,301 --> 01:16:44,701
Kajne?
703
01:17:46,853 --> 01:17:48,226
Po�akaj!
704
01:17:48,976 --> 01:17:50,951
Ve�, zakaj sem ti dovolil,
da me ujame�?
705
01:17:51,685 --> 01:17:53,912
Da bi videl sodnikov gobec.
706
01:17:54,395 --> 01:17:55,493
Po�akaj! Po�akaj �
707
01:22:36,020 --> 01:22:37,411
Obleci se.
708
01:22:43,353 --> 01:22:44,685
Ne more� izgledati tako.
709
01:22:45,310 --> 01:22:47,608
Nih�e ne bo pri�el.
710
01:23:16,270 --> 01:23:19,574
Sem kandidat za naslednjega
predsednika vrhovnega sodi��a.
711
01:23:20,020 --> 01:23:24,351
Dolgujem ti uslugo
in dobro ti bo v prihodnje.
712
01:23:25,145 --> 01:23:26,641
Sli�i se super.
713
01:23:28,810 --> 01:23:30,144
Samo en klic,
714
01:23:31,394 --> 01:23:33,641
in izvzet bo� iz vsega,
kar se je zgodilo do sedaj.
715
01:23:33,935 --> 01:23:36,527
In kaj se bo zgodilo
v prihodnosti.
716
01:23:36,726 --> 01:23:38,067
Kje je mama Pujsa?
717
01:23:38,603 --> 01:23:40,101
Tako je, mama Pujsa.
718
01:23:41,810 --> 01:23:43,409
Vsega je kriva otrokova mati.
719
01:23:44,228 --> 01:23:47,027
Na za�etku se je vi�ji sloj ukvarjal
s kupovanjem in prodajo �ensk.
720
01:23:47,226 --> 01:23:49,376
Potem se je pojavila tista
z mladoletno prostitucijo.
721
01:23:49,576 --> 01:23:51,694
Ona je bila tista,
ki mi jo je prva ponudila.
722
01:23:51,895 --> 01:23:55,560
Huj�a je od mene.
Ona je prava utrganka!
723
01:24:00,935 --> 01:24:04,493
Zato za ta zlo�in okriviva
detektiva Leeja in to prasico.
724
01:24:05,685 --> 01:24:07,135
Opraviva to �isto.
725
01:24:08,768 --> 01:24:09,833
Kaj pravi�?
726
01:24:35,394 --> 01:24:38,284
In potem bo� s tem
pravilno nadaljeval naprej?
727
01:24:38,935 --> 01:24:42,194
Moje roke so zvezane zaradi tebe.
Kje naj najdem otroka?
728
01:24:42,394 --> 01:24:44,184
Tega nisem sposoben.
729
01:24:45,476 --> 01:24:47,275
Ostalo mi je samo
gledanje porni�ev.
730
01:24:56,853 --> 01:25:01,234
In povej mi,
kdo vodi ta kraj?
731
01:25:01,643 --> 01:25:02,941
Mama Pujsa!
732
01:25:03,978 --> 01:25:06,560
To �ensko je
treba okriviti za vse.
733
01:25:10,436 --> 01:25:12,394
Potem lahko za�nem od tukaj.
734
01:25:14,144 --> 01:25:17,409
Za�ne�? Za�ne� kaj?
735
01:25:31,643 --> 01:25:33,734
Za�etek.
736
01:26:07,560 --> 01:26:10,269
�udovito je.
�Ja, res je.
737
01:26:10,810 --> 01:26:12,985
Hyun�soo,
moram sko�iti na strani��e.
738
01:26:13,185 --> 01:26:15,850
Dobro, u�ivala bom
v pogledu na morje. �Prav.
739
01:26:39,371 --> 01:26:40,969
SODNIK KIM
740
01:26:50,560 --> 01:26:52,059
Ja, dragi?
741
01:26:53,436 --> 01:26:57,809
�al mi je. Tokrat se ni iz�lo tako,
kot bi se moralo.
742
01:26:59,185 --> 01:27:01,555
Na�la ti bom drugo nevesto �
743
01:27:01,755 --> 01:27:03,304
Tvojega dragega
trenutno ni tukaj.
744
01:27:08,978 --> 01:27:10,775
Koliko ve� o meni?
745
01:27:13,753 --> 01:27:18,305
Ko je vpletena moja �ena,
postanem zelo ob�utljiv.
746
01:27:19,269 --> 01:27:20,476
Pomiri se.
747
01:27:27,603 --> 01:27:29,551
Kaj je razlog za
pristop k moji �eni?
748
01:27:30,851 --> 01:27:35,069
Sli�ala sem, da ima
njen mo� veliko nepremi�nin.
749
01:27:35,270 --> 01:27:38,359
Si zato uporabila svojo h�erko?
Zaradi denarja?
750
01:27:38,560 --> 01:27:42,667
Bodimo iskreni. Ali obstaja �lovek,
ki ne mara mladega mesa?
751
01:27:49,853 --> 01:27:51,051
Vozi, Pujsa.
752
01:28:17,601 --> 01:28:18,801
Ustavi tam.
753
01:28:32,935 --> 01:28:36,467
Skrbel bom za Yoon�ji,
dokler ne odraste.
754
01:28:39,144 --> 01:28:40,628
Kak�en prevarant!
755
01:28:41,395 --> 01:28:45,143
Prekleto!
Vsi mo�ki ste isti!
756
01:28:46,310 --> 01:28:49,101
In ta umazana prasica �
757
01:28:49,518 --> 01:28:52,851
To dekle si zaslu�i smrt!
758
01:28:59,601 --> 01:29:02,057
Noben otrok na svetu
si ne zaslu�i smrti.
759
01:30:07,644 --> 01:30:10,841
Vau, lahko bi bila fotografinja.
760
01:30:18,019 --> 01:30:19,418
Dr�al sem obljubo.
761
01:31:23,503 --> 01:31:28,503
Prevod: Marinko
762
01:31:29,304 --> 01:31:33,304
Tehni�na obdelava
DrSi Partis
58111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.