Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,653 --> 00:01:08,530
Trecuseră aproape trei luni
2
00:01:08,615 --> 00:01:10,783
de când poliţia a descoperit
trupul primei victime,
3
00:01:10,867 --> 00:01:13,453
când oamenii legii au aflat
4
00:01:13,536 --> 00:01:15,914
că ucigaşul a folosit
o clanţă
5
00:01:15,997 --> 00:01:19,333
pentru a-şi lovi victima în cap,
apoi, într-un act de sfidare,
6
00:01:19,417 --> 00:01:22,045
i-a provocat pe poliţişti să găsească
arma crimei,
7
00:01:22,128 --> 00:01:24,422
care se afla chiar sub nasul lor.
8
00:01:24,506 --> 00:01:27,591
Când au fost întrebaţi, detectivii
au spus că n-au mai văzut un caz
9
00:01:27,674 --> 00:01:29,009
în care ucigaşul a ironizat poliţia...
10
00:01:38,018 --> 00:01:42,272
Cafeaua asta are gust de rahat.
Cred că laptele nu e bun.
11
00:01:42,856 --> 00:01:44,483
Vreau banii înapoi.
12
00:01:47,737 --> 00:01:48,988
Ieşi!
13
00:01:49,072 --> 00:01:52,240
Am băut o cafea
cu gust de rahat de maimuţă.
14
00:01:52,324 --> 00:01:53,409
Eram aici.
15
00:01:53,993 --> 00:01:55,702
N-ai fost aici.
16
00:01:55,787 --> 00:01:58,414
Acum încerci să mă convingi
că nu eram aici.
17
00:02:00,083 --> 00:02:02,043
Nenorocitule, nu te cunosc!
18
00:02:02,126 --> 00:02:04,294
Da, dar eu ştiu cine eşti, Luis.
19
00:02:04,837 --> 00:02:07,507
- Ieşi dracului din magazinul meu!
- Nu, fără banii mei.
20
00:02:08,091 --> 00:02:09,759
Ieşi afară!
21
00:02:09,841 --> 00:02:12,386
Haide, uită-te pe filmările
camerei de supraveghere.
22
00:02:12,470 --> 00:02:14,763
Nemernicule, îţi sparg capul!
23
00:02:14,847 --> 00:02:16,098
N-o să faci nimic.
24
00:02:16,182 --> 00:02:17,642
Nemernicule, pune-mă la încercare!
25
00:02:17,724 --> 00:02:18,892
Uită-te pe filmare!
26
00:02:18,977 --> 00:02:20,268
- Haide...
- Uită-te pe filmare!
27
00:02:20,353 --> 00:02:22,646
N-am nicio filmare!
28
00:02:23,731 --> 00:02:24,691
Nu?
29
00:02:29,862 --> 00:02:31,279
Îţi place?
30
00:02:31,364 --> 00:02:35,867
CAMERĂ MORTALĂ
31
00:02:41,207 --> 00:02:42,709
Nu te mai agita!
32
00:02:49,382 --> 00:02:51,050
E o operă puternică. Nu crezi?
33
00:02:51,134 --> 00:02:52,927
Cunoşti artistul?
34
00:02:53,010 --> 00:02:54,553
Da, Grace e uimitoare.
35
00:02:54,970 --> 00:02:56,430
Cred că aceste opere noi
36
00:02:56,514 --> 00:02:59,684
arată o evoluţie interesantă
în munca noastră, nu?
37
00:02:59,766 --> 00:03:00,892
Bineînţeles.
38
00:03:00,977 --> 00:03:03,937
E ceva ce ai vrea să ai în colecţia ta?
39
00:03:04,021 --> 00:03:06,941
Nu, îmi pare rău, mă interesează
doar NFT-urile acum.
40
00:03:08,568 --> 00:03:10,069
Bine. Să ai o seară frumoasă!
41
00:03:21,873 --> 00:03:23,791
N-ar trebui să încerci să vinzi ceva?
42
00:03:23,874 --> 00:03:25,792
Credeam că acesta e scopul vernisajelor.
43
00:03:25,877 --> 00:03:27,127
Să socializezi?
44
00:03:27,211 --> 00:03:29,254
Când eşti adult se numeşte colaborare,
45
00:03:29,339 --> 00:03:34,134
dar nimeni nu vine la evenimentele
astea dacă nu... Dumnezeule!
46
00:03:38,762 --> 00:03:42,974
Ce? Nu mă judeca. E doar Adderall.
47
00:03:43,852 --> 00:03:45,229
Paiul.
48
00:03:46,353 --> 00:03:48,062
Mă ajută cu anxietatea.
49
00:03:48,232 --> 00:03:49,191
Nu te judecam.
50
00:03:51,151 --> 00:03:53,154
Prietenii mei care lucrează în galerii
51
00:03:53,236 --> 00:03:55,030
mi-au spus că drogurile se iau
52
00:03:55,113 --> 00:03:57,033
la petrecerea de după,
nu la deschidere.
53
00:03:57,115 --> 00:03:59,159
Uite, vrei să vinzi ceva?
54
00:03:59,243 --> 00:04:01,913
Atunci, du-te şi vinde.
55
00:04:01,995 --> 00:04:04,206
Jumătate dintre venituri sunt ale tale.
56
00:04:04,290 --> 00:04:05,415
Serios?
57
00:04:05,749 --> 00:04:09,003
Nu mă pricep la matematică, dar ştiu
că jumătate din zero e zero.
58
00:04:11,756 --> 00:04:13,590
Nenorocita de Grace!
59
00:04:15,634 --> 00:04:17,511
M-am întors la elementele
fundamentale, precum timbrele.
60
00:04:17,594 --> 00:04:20,139
Îmi fac singură timbrele şi sculptez...
61
00:04:20,223 --> 00:04:23,433
Au venit doar prieteni şi rataţi.
62
00:04:23,517 --> 00:04:24,810
Hei, Patrice!
63
00:04:24,893 --> 00:04:27,397
Felicitări, Grace!
64
00:04:28,396 --> 00:04:30,983
- Au venit colecţionarii?
- Bună! Da.
65
00:04:31,066 --> 00:04:33,903
Am ţinut legătura
cu mulţi oameni deosebiţi.
66
00:04:33,986 --> 00:04:36,114
Mulţi şi-au arătat interesul.
67
00:04:36,197 --> 00:04:37,156
- S-a vândut ceva?
- Nu încă.
68
00:04:38,698 --> 00:04:40,200
Dar presa?
69
00:04:40,534 --> 00:04:41,701
Cei de la Figure Forty.
70
00:04:41,786 --> 00:04:43,703
Acela e un blog. Eu vorbesc
despre presă.
71
00:04:44,287 --> 00:04:48,251
Da, am vorbit cu nişte oameni
interesanţi.
72
00:04:48,333 --> 00:04:49,293
Noi?
73
00:04:49,794 --> 00:04:51,295
Eu şi Leslie.
74
00:04:51,379 --> 00:04:53,213
Bună, Grace! E minunat aici.
75
00:04:53,296 --> 00:04:55,425
Fără supărare, Leslie face practică,
76
00:04:56,091 --> 00:04:58,803
dar Anika Lund are un ziarist
la vernisajul ei.
77
00:04:58,885 --> 00:05:00,805
Dacă vindem tot,
78
00:05:00,888 --> 00:05:03,558
o să cheltuiesc şi eu
zece mii de dolari pe unul.
79
00:05:03,933 --> 00:05:06,059
Anika are şi o scriitoare
de la New York Times,
80
00:05:06,143 --> 00:05:07,979
"Kimono", care scrie un articol.
81
00:05:08,062 --> 00:05:09,230
Hei, Fern e aici!
82
00:05:10,481 --> 00:05:11,731
Adoră operele tale.
83
00:05:11,815 --> 00:05:13,276
Am auzit că ai vândut
una dintre operele ei
84
00:05:13,358 --> 00:05:15,236
fundaţiei Morehouse,
una dintre cele mari.
85
00:05:15,318 --> 00:05:18,655
De fapt, au o relaţie veche şi ştiu...
86
00:05:18,740 --> 00:05:20,908
De ce nu le-ai oferit
o operă de-a mea?
87
00:05:20,991 --> 00:05:23,285
Felicitări!
88
00:05:23,369 --> 00:05:26,079
- Vernisajul arată minunat.
- Frumos că ai venit!
89
00:05:26,164 --> 00:05:28,081
Ştiu că, practic, trăieşti la studio.
90
00:05:28,165 --> 00:05:31,418
- Când e următorul tău vernisaj?
- În curând.
91
00:05:31,502 --> 00:05:35,255
Vrei să vin să văd
ce progrese ai făcut?
92
00:05:36,047 --> 00:05:37,633
Da, aş vrea să...
93
00:05:37,717 --> 00:05:39,218
Tocmai o întrebam pe Patrice
94
00:05:39,301 --> 00:05:43,680
de ce n-a oferit din operele mele
fundaţiei Morehouse.
95
00:05:50,271 --> 00:05:51,272
Mai vreţi vin?
96
00:06:12,502 --> 00:06:13,460
Nenorocitule!
97
00:06:14,961 --> 00:06:17,799
Cafeaua are gust de rahat.
Laptele e stricat.
98
00:06:20,134 --> 00:06:22,260
Nu cad în capcană, nenorocitule.
99
00:06:23,887 --> 00:06:26,265
- Cum e puştiul meu?
- Minunat.
100
00:06:26,849 --> 00:06:28,392
Ce e în neregulă cu nemernicii ăia?
101
00:06:28,476 --> 00:06:30,561
Boşorogii ăia?
Sunt supăraţi
102
00:06:30,644 --> 00:06:33,439
că n-a câştigat Minnesota.
103
00:06:33,898 --> 00:06:35,607
Nu vreau să transmit
un stereotip plin de ură,
104
00:06:35,691 --> 00:06:39,444
dar nemernicii ăia sunt ieftini.
105
00:06:39,527 --> 00:06:41,823
Singurul cuvânt
pe care l-am auzit este "hoţ".
106
00:06:42,322 --> 00:06:45,535
Anton şi Andrei iubesc delicatesele.
107
00:06:45,618 --> 00:06:47,036
Curăţă raionul 6!
108
00:06:48,954 --> 00:06:52,124
Aşa prevenim nişte degete lipicioase.
109
00:06:56,461 --> 00:06:58,672
Uite, suntem o echipă, da?
110
00:06:58,755 --> 00:07:01,509
Andrei, Anton, tu, eu?
111
00:07:01,592 --> 00:07:02,802
Da.
112
00:07:02,885 --> 00:07:05,470
Avem o problemă cu banii.
113
00:07:06,054 --> 00:07:07,640
Îl cunoşti pe Lyle?
114
00:07:07,722 --> 00:07:10,600
Şi tipul acela ciudat, irlandez,
care îi face treaba murdară?
115
00:07:10,684 --> 00:07:13,104
Cel care nu-şi dă jacheta jos
când e înăuntru,
116
00:07:13,187 --> 00:07:15,273
chiar dacă îl întrebi de cinci ori:
117
00:07:15,355 --> 00:07:16,816
"Nu ţi-e cald cu jacheta pe tine?"
118
00:07:16,899 --> 00:07:18,651
Gordon, da.
119
00:07:18,734 --> 00:07:23,531
S-au dus. Sunt închişi.
Pentru taxe, ca Al Capone.
120
00:07:24,823 --> 00:07:27,827
Trebuie să găsim o nouă modalitate
121
00:07:28,870 --> 00:07:30,495
de a ne ocupa de bani.
122
00:07:35,334 --> 00:07:36,875
Lasă-mă să văd.
123
00:07:36,974 --> 00:07:39,101
N-am trimis-o încă?
S-a vândut săptămâna trecută.
124
00:07:39,255 --> 00:07:41,298
Am primit un mail de la Philip,
s-a răzgândit.
125
00:07:41,382 --> 00:07:43,842
- S-a răzgândit?
- I-am trimis factura.
126
00:07:44,217 --> 00:07:46,845
Soţia lui a spus că s-a folosit
prea multă acuarelă.
127
00:07:47,597 --> 00:07:51,225
De când ascultă bărbaţii de soţiile lor?
128
00:07:52,633 --> 00:07:56,513
Ţi-am spus, nu mai folosim mailul,
doar scrisori de încasare
129
00:07:56,628 --> 00:07:58,588
sau notificări de anulare.
130
00:07:59,317 --> 00:08:02,986
Să ai o afacere înseamnă să înveţi
despre prioritizarea fiscală.
131
00:08:03,778 --> 00:08:07,450
Asta e corespondenţa de azi.
Te uiţi la cea de săptămâna trecută.
132
00:08:07,533 --> 00:08:09,869
Nu uita, grămezi de prioritizări fiscale
133
00:08:09,952 --> 00:08:13,246
în ordine cronologică.
Tot ce ştiu.
134
00:08:16,250 --> 00:08:18,460
Strângerea de fonduri
a Fundaţiei de Sculptură.
135
00:08:19,003 --> 00:08:20,421
Pun pariu că o să fie
mulţi colecţionari acolo.
136
00:08:20,504 --> 00:08:22,547
Da. Ar trebui să donez
cel puţin 10.000 de dolari,
137
00:08:22,630 --> 00:08:24,632
dacă aş vrea să stau lângă unul.
138
00:08:26,134 --> 00:08:28,054
Invitaţiile Anikăi sunt foarte drăguţe.
139
00:08:29,639 --> 00:08:30,723
Ce?
140
00:08:30,806 --> 00:08:32,057
Nu, nu, doar spuneam...
141
00:08:32,140 --> 00:08:34,268
Tăiam din costuri.
142
00:08:36,478 --> 00:08:38,521
Crezi că se duce
la Fundaţia de Sculptură?
143
00:08:38,606 --> 00:08:39,899
Glumeşti?
144
00:08:39,981 --> 00:08:42,067
Probabil că o să stea
în braţele unui colecţionar.
145
00:08:42,151 --> 00:08:43,444
Ştii, poţi să plăteşti
mai puţin
146
00:08:43,527 --> 00:08:45,153
şi să ai doar băutură, nu şi cină.
147
00:08:45,237 --> 00:08:48,323
Ca să stau lângă un aparat cu gheaţă,
lângă alţi rataţi săraci,
148
00:08:48,407 --> 00:08:52,994
şi să văd cum se duc
oamenii la cină? Refuz.
149
00:08:56,040 --> 00:08:59,293
Rahat! Că tot vorbeam
despre oameni la care am datorii.
150
00:08:59,376 --> 00:09:02,588
- Executant?
- Traficant de droguri.
151
00:09:02,670 --> 00:09:05,424
De unde crezi că am Adderall?
152
00:09:05,507 --> 00:09:07,134
De la terapeut?
153
00:09:07,842 --> 00:09:09,720
A refuzat de mult să-mi mai dea.
154
00:09:17,519 --> 00:09:18,520
Hei, Nate!
155
00:09:18,896 --> 00:09:21,398
Hei, fato, eşti bine?
156
00:09:23,067 --> 00:09:24,567
Piesele astea sunt tari.
157
00:09:24,651 --> 00:09:26,570
Sunt făcute de acelaşi tip
care a pictat ceva ciudat
158
00:09:26,653 --> 00:09:28,071
cu carioci magice?
159
00:09:28,155 --> 00:09:32,159
Sunt făcute de o femeie,
deci un artist diferit.
160
00:09:32,242 --> 00:09:34,452
Dar înţeleg de ce spui asta.
161
00:09:35,413 --> 00:09:37,415
Sunt asemănători.
162
00:09:37,831 --> 00:09:39,249
Da?
163
00:09:39,333 --> 00:09:43,004
Nu toată lumea vede asta?
Similitudinile.
164
00:09:43,087 --> 00:09:44,379
Ce pot să spun?
165
00:09:44,462 --> 00:09:46,257
Te pricepi, Nate.
166
00:09:47,299 --> 00:09:48,633
Cât costă unul?
167
00:09:48,718 --> 00:09:50,261
Cinci, fără ramă.
168
00:09:50,343 --> 00:09:52,221
- Cinci?
- Mii.
169
00:09:53,180 --> 00:09:55,599
Omule, le vinzi?
170
00:09:56,517 --> 00:09:58,143
Nu încă.
171
00:09:58,644 --> 00:10:01,563
Dar cred că tu cunoşti
mulţi oameni bogaţi.
172
00:10:01,647 --> 00:10:04,734
Trimite-i la mine, şi-ţi dau
partea ta din vânzări.
173
00:10:04,816 --> 00:10:08,112
La naiba, fată, eşti singura
clientă stilată pe care o am.
174
00:10:11,489 --> 00:10:14,535
Ascultă, ştii că-mi place să-mi
vorbeşti despre afacerile tale.
175
00:10:14,617 --> 00:10:20,124
Dar am venit să vorbesc
despre ale mele. Înţelegi?
176
00:10:20,874 --> 00:10:22,125
Da.
177
00:10:22,209 --> 00:10:24,377
Şi ştiu că îţi sunt datoare,
178
00:10:25,170 --> 00:10:27,465
dar, fiindcă n-am cash acum,
179
00:10:28,548 --> 00:10:31,469
am altceva ce ţi-ar plăcea.
180
00:10:32,552 --> 00:10:34,387
Arăţi sexy şi toate cele,
181
00:10:34,472 --> 00:10:38,642
îmi plac femeile mature, dar i-am spus
doamnei mele că ar fi mai bine să...
182
00:10:38,725 --> 00:10:39,935
Nu asta vreau să spun, Nate.
183
00:10:53,072 --> 00:10:54,324
Mersi.
184
00:10:56,701 --> 00:10:57,661
Patrice!
185
00:10:58,286 --> 00:10:59,829
- Hei, Anika!
- Pentru Anika!
186
00:10:59,914 --> 00:11:03,542
Ai primit invitaţia la vernisajul meu?
187
00:11:03,625 --> 00:11:05,336
Încă nu m-am uitat prin scrisori.
188
00:11:05,753 --> 00:11:07,795
Mi-ar plăcea să-mi vezi noile opere
189
00:11:07,879 --> 00:11:11,674
înainte să plec la Berlin,
pentru o vizită la studio.
190
00:11:12,009 --> 00:11:14,552
Te înţeleg, tocmai am avut şi eu una.
191
00:11:14,887 --> 00:11:17,098
- Fern Davis?
- Da.
192
00:11:17,180 --> 00:11:19,349
Dumnezeule, îi iubesc operele.
E un geniu.
193
00:11:19,433 --> 00:11:21,601
Ai avut o vizită de studio cu Fern?
194
00:11:21,685 --> 00:11:23,187
Nu, m-am uitat puţin
când am trecut
195
00:11:23,269 --> 00:11:26,648
să-i las un ceai, pe care l-am luat
din Shanghai, săptămâna trecută.
196
00:11:26,732 --> 00:11:29,150
E o perioadă minunată
să mergi în Shanghai.
197
00:11:29,235 --> 00:11:30,486
Chiar este.
198
00:11:30,568 --> 00:11:33,571
Anika, o să întârziem din nou.
199
00:11:33,947 --> 00:11:35,449
Nu se opreşte, nu?
200
00:11:35,532 --> 00:11:37,367
Trebuie să mă întorc la galerie.
201
00:11:37,451 --> 00:11:39,702
Nu ştii când apare cineva.
202
00:11:39,787 --> 00:11:41,120
Nu fi rău!
203
00:11:41,205 --> 00:11:43,248
Tu râzi mereu de ea.
204
00:11:44,791 --> 00:11:46,376
La naiba!
205
00:11:49,712 --> 00:11:52,299
Te crezi Tony Montana, Gordon?
206
00:11:52,632 --> 00:11:54,676
Mizeria din insulele Cayman
a ieşit la suprafaţă
207
00:11:55,593 --> 00:11:57,471
înainte să intru în joc, omule.
208
00:11:57,554 --> 00:11:59,639
Da? Cum te ocupi de afacere?
209
00:11:59,723 --> 00:12:03,268
Te duci la banca Chase Manhattan
şi spui că vrei să faci o depunere?
210
00:12:03,352 --> 00:12:05,563
Banii mei trec prin dark web
211
00:12:06,312 --> 00:12:08,816
şi se întorc mai curaţi
decât lenjeria unei călugăriţe.
212
00:12:08,898 --> 00:12:12,026
Apropo, cum merge afacerea?
213
00:12:12,111 --> 00:12:13,404
Glumeşti?
214
00:12:13,486 --> 00:12:18,075
Camera asta costă 49.000.
215
00:12:18,658 --> 00:12:20,411
Am nevoie de trei sau patru
pe săptămână.
216
00:12:20,743 --> 00:12:23,581
Lenjerie cu urină, pentru perverşi.
Ce lume!
217
00:12:24,331 --> 00:12:25,666
Dar trebuie să admiri un om
218
00:12:25,749 --> 00:12:28,209
care îşi croieşte o nişă pe piaţă.
219
00:12:29,127 --> 00:12:30,253
Îţi place?
220
00:12:31,005 --> 00:12:34,340
Nu ştiu. E ciudat.
221
00:12:34,424 --> 00:12:35,592
Asta înseamnă artă pentru tine.
222
00:12:36,886 --> 00:12:40,139
O clientă n-avea bani şi mi-a dat asta.
223
00:12:40,805 --> 00:12:42,807
Te duci la târguri acum?
224
00:12:43,308 --> 00:12:45,352
Cât valorează? O jumătate de joint?
225
00:12:46,311 --> 00:12:49,439
Valorează 45.000.
226
00:12:49,523 --> 00:12:51,107
O mizerie dintr-un magazin chinezesc.
227
00:12:51,524 --> 00:12:55,153
Fata mea, Patrice, nu glumeşte
cu operele de artă.
228
00:12:56,947 --> 00:12:58,741
Patrice... Unde e?
229
00:12:59,158 --> 00:13:00,283
În oraş.
230
00:13:01,159 --> 00:13:02,244
Oraş.
231
00:13:04,829 --> 00:13:06,207
În oraş.
232
00:13:07,165 --> 00:13:09,751
Da. Te văd, Patrice.
233
00:13:12,003 --> 00:13:13,339
Da, fato.
234
00:13:14,256 --> 00:13:15,214
Te văd.
235
00:13:40,366 --> 00:13:41,784
Pot să te ajut?
236
00:13:41,867 --> 00:13:43,284
Nu ştiam dacă e închis sau deschis.
237
00:13:43,368 --> 00:13:46,997
Te ţine cineva prizonieră în spate?
238
00:13:47,081 --> 00:13:48,498
De la un afacerist la altul...
239
00:13:48,958 --> 00:13:50,626
Ar trebui să investeşti într-un semn
240
00:13:50,708 --> 00:13:54,004
"deschis-închis",
de la magazinul de bricolaj.
241
00:13:54,087 --> 00:13:57,383
Costă doar nouă dolari
şi eşti scutită de taxe.
242
00:13:57,465 --> 00:13:59,967
Spune-mi dacă ai întrebări
despre operele de artă.
243
00:14:00,051 --> 00:14:01,303
Patrice, nu?
244
00:14:03,346 --> 00:14:04,431
Da.
245
00:14:04,514 --> 00:14:08,393
Am câteva întrebări.
246
00:14:10,478 --> 00:14:15,150
Unul dintre colecţionarii tăi
mi-a arătat o piesă.
247
00:14:15,234 --> 00:14:17,111
Care dintre ei?
248
00:14:17,194 --> 00:14:18,444
Un prieten foarte bun.
249
00:14:19,071 --> 00:14:23,242
Ce piesă te interesează?
250
00:14:24,992 --> 00:14:30,331
O să fiu direct, nu vreau să cumpăr artă.
251
00:14:31,082 --> 00:14:32,041
Vreau s-o vând.
252
00:14:33,835 --> 00:14:35,002
Ce?
253
00:14:35,087 --> 00:14:37,131
- Când mi-a arătat Nate...
- Nate.
254
00:14:37,965 --> 00:14:39,173
- Da, Nate.
- Nate.
255
00:14:39,258 --> 00:14:42,802
Nate, cel cu lenjeria...
Designerul.
256
00:14:43,304 --> 00:14:44,929
Avem afaceri împreună.
257
00:14:45,596 --> 00:14:47,850
A menţionat că ai probleme cu banii.
258
00:14:47,932 --> 00:14:49,058
Ce?
259
00:14:49,143 --> 00:14:52,021
Nu trebuie să-ţi fie ruşine.
Ştii, insolvenţa e o problemă
260
00:14:52,103 --> 00:14:56,483
a multor afacerişti tineri...
Şi afaceriste.
261
00:14:56,899 --> 00:14:59,028
Treaba mea nu e treaba ta.
262
00:14:59,110 --> 00:15:00,362
Nu acum, dar...
263
00:15:01,113 --> 00:15:03,531
Cred că ne-am putea ajuta
unul pe celălalt.
264
00:15:03,615 --> 00:15:05,159
Scuze, nu mă interesează.
265
00:15:05,241 --> 00:15:09,787
Dacă ţi-aş spune
că am o operă de artă valoroasă?
266
00:15:09,872 --> 00:15:12,707
Mi-ar plăcea s-o vând,
dar nu ştiu nimic
267
00:15:12,790 --> 00:15:14,543
despre cum funcţionează
268
00:15:14,625 --> 00:15:18,714
şi cum este, în interior şi în exterior,
lumea finanţelor în artă.
269
00:15:20,174 --> 00:15:23,092
Dar proprietara
unei galerii de succes, ca tine,
270
00:15:23,177 --> 00:15:28,598
ştie toată legislaţia artistică
şi nu numai.
271
00:15:29,016 --> 00:15:31,684
Deci propun
272
00:15:33,144 --> 00:15:35,064
să-ţi dau piesa
273
00:15:35,480 --> 00:15:37,232
şi banii pentru ea.
274
00:15:37,982 --> 00:15:42,446
Îmi oferi un cec, din care scazi
partea ta,
275
00:15:42,528 --> 00:15:45,741
şi te ocupi
de toate actele de contabilitate.
276
00:15:45,824 --> 00:15:48,452
Totul va fi uşor.
277
00:15:49,952 --> 00:15:51,872
Ştii, vreau ca totul,
278
00:15:51,955 --> 00:15:53,832
toată această tranzacţie,
să fie de succes.
279
00:15:53,916 --> 00:15:56,626
Ca totul să meargă bine, ştii tu...
280
00:15:56,709 --> 00:16:00,547
Curată, ca lenjeria.
281
00:16:01,297 --> 00:16:04,300
Chiar îi explici unei femei
cum se spală banii?
282
00:16:04,385 --> 00:16:05,968
Nu, bineînţeles că nu.
283
00:16:06,053 --> 00:16:10,766
Am nevoie de un expert pentru
o tranzacţie comercială nuanţată,
284
00:16:10,849 --> 00:16:13,392
iar un prieten comun
mi-a sugerat să te contactez
285
00:16:13,477 --> 00:16:15,353
pentru o expertiză.
286
00:16:16,105 --> 00:16:20,401
Vreau să te angajez drept consultantă.
287
00:16:22,527 --> 00:16:24,571
Mulţumesc, dar nu...
288
00:16:26,989 --> 00:16:27,950
Eşti sigură?
289
00:16:28,742 --> 00:16:29,700
Da.
290
00:16:32,286 --> 00:16:35,081
În regulă, n-o să-ţi ocup timpul
291
00:16:35,164 --> 00:16:36,708
cu un discurs lung.
292
00:16:39,545 --> 00:16:43,923
Poate că nu sunt circumcis,
dar fac cele mai bune bialy din oraş.
293
00:16:44,715 --> 00:16:48,929
Îţi fac câteva proaspete
când te răzgândeşti.
294
00:16:51,140 --> 00:16:52,098
Mulţumesc.
295
00:17:29,928 --> 00:17:32,680
Cu cât se vând mizeriile astea?
296
00:17:32,764 --> 00:17:35,684
Cele mici sunt 75.000.
297
00:17:35,766 --> 00:17:38,477
Cred că sunt prea bătrână
ca să-mi vând ovulele. Nu?
298
00:17:38,562 --> 00:17:40,313
În campus sunt multe reclame
pentru asta.
299
00:17:42,356 --> 00:17:45,319
Nu mi-ai spus
că Mae Li lucrează cu Anika.
300
00:17:45,402 --> 00:17:46,819
Nu ştiu cine este.
301
00:17:47,778 --> 00:17:49,363
Cea cu ochelari, de lângă Anika.
302
00:17:49,740 --> 00:17:52,117
E doar un consilier de top în artă,
pentru 1%.
303
00:17:52,199 --> 00:17:55,496
Îţi aminteşti de fiul dictatorului african
care a luat un apartament în Tribeca?
304
00:17:56,288 --> 00:17:58,748
Cine crezi că l-a ajutat să decoreze?
305
00:18:01,584 --> 00:18:02,668
Bună, Anika!
306
00:18:03,419 --> 00:18:06,339
Patrice, ce surpriză frumoasă!
307
00:18:06,423 --> 00:18:08,090
Mi-ai trimis o invitaţie.
308
00:18:08,424 --> 00:18:10,509
Un design foarte frumos, apropo.
309
00:18:10,594 --> 00:18:11,552
Mulţumesc.
310
00:18:11,929 --> 00:18:14,515
Patrice Capullo,
mă ocup de Galeria de Programe.
311
00:18:14,811 --> 00:18:15,769
Mae Li.
312
00:18:16,892 --> 00:18:19,811
Mae Li îmi spunea
că a găsit cumpărători
313
00:18:19,894 --> 00:18:21,313
pentru munca lui Vincent.
314
00:18:22,021 --> 00:18:25,025
- Fiul dictatorului african?
- Nu, Brian Pritchard.
315
00:18:25,107 --> 00:18:27,652
Tatăl lui a inventat bobina
care se încălzeşte când tragi din vape.
316
00:18:27,735 --> 00:18:29,196
A devenit un colecţionar.
317
00:18:29,278 --> 00:18:31,656
I-am arătat munca lui Vincent.
E un fan.
318
00:18:31,740 --> 00:18:33,199
Mi-a spus să iau unul pentru el,
319
00:18:33,283 --> 00:18:34,742
unul pentru soţie
şi altele pentru iubitele lui.
320
00:18:34,826 --> 00:18:36,035
Ce drăguţ!
321
00:18:36,119 --> 00:18:38,539
I-am spus lui Iuri Ivanovici
că şi el ar trebui să aibă unul.
322
00:18:38,621 --> 00:18:39,664
A fost de acord.
323
00:18:40,706 --> 00:18:41,959
El ce a inventat?
324
00:18:42,041 --> 00:18:43,834
E cel mai mare traficant
de arme din Ucraina
325
00:18:43,918 --> 00:18:46,797
şi începe să fie pasionat de operele
contemporane postmoderniste.
326
00:18:46,880 --> 00:18:49,675
I-ar plăcea Cindy Sherman,
ar înghiţi-o imediat.
327
00:18:51,552 --> 00:18:55,430
Se spune că frumuseţea stă
în artă, nu în colecţionar, nu?
328
00:18:55,514 --> 00:18:58,140
Galeria mea încă vinde
nenorociţilor bogaţi,
329
00:18:58,224 --> 00:19:01,937
dar sper ca în curând să am o clientelă
de oameni îngrozitori, ca aceştia.
330
00:19:02,271 --> 00:19:04,480
Ahmad e un magnat al petrolului.
331
00:19:04,981 --> 00:19:07,651
- Am mulţi clienţi aşa.
- Ce norocoasă...
332
00:19:07,734 --> 00:19:09,069
Cred că a omorât oameni.
333
00:19:09,151 --> 00:19:11,779
Ghiciţi cine vrea să vă salute!
334
00:19:11,863 --> 00:19:13,907
Familia Galvinson.
335
00:19:13,991 --> 00:19:15,284
Bună, draga mea!
336
00:19:15,366 --> 00:19:17,869
Colecţionarii mei preferaţi
din toată lumea.
337
00:19:17,952 --> 00:19:21,248
- Fern!
- Patrice, bună! Mă bucur să te văd.
338
00:19:21,331 --> 00:19:22,957
Vă fac o poză?
339
00:19:23,041 --> 00:19:26,211
Desigur, haide, haide!
Matthew, să se vadă şi operele de artă.
340
00:19:28,547 --> 00:19:32,049
Uimitor!
341
00:19:40,767 --> 00:19:42,810
Târfă! Scuze...
342
00:19:44,645 --> 00:19:46,689
Ştii că apreciez foarte mult
343
00:19:46,773 --> 00:19:48,442
tot ce ai făcut pentru mine.
344
00:19:50,986 --> 00:19:53,988
Am lucrat împreună şase ani
345
00:19:54,780 --> 00:19:58,076
şi munca ta a crescut mult
de atunci.
346
00:20:00,453 --> 00:20:01,955
Am crescut împreună.
347
00:20:04,165 --> 00:20:07,919
Am nevoie să creşteţi şi tu,
şi galeria ta.
348
00:20:11,714 --> 00:20:13,091
Asta nu s-a întâmplat.
349
00:20:14,842 --> 00:20:17,304
Bine? Anika are şi personal.
350
00:20:17,846 --> 00:20:19,348
Are un ziarist.
351
00:20:19,431 --> 00:20:21,725
Ţi-am făcut rost de recenzii,
pe care nu le-am plătit.
352
00:20:21,808 --> 00:20:24,769
Patrice, nu e vorba
numai despre recenzii, nu?
353
00:20:24,853 --> 00:20:26,604
Sunt şi alte lucruri.
354
00:20:26,688 --> 00:20:29,107
Să avem invitaţii reale
355
00:20:29,190 --> 00:20:33,278
pentru un vernisaj
sau pentru o cină după deschidere,
356
00:20:33,360 --> 00:20:36,865
nu doar băuturi, nu?
Lucrurile astea contează.
357
00:20:38,158 --> 00:20:39,451
Poţi să faci asta?
358
00:20:44,164 --> 00:20:45,999
Da, pot.
359
00:20:47,917 --> 00:20:50,962
Bineînţeles că asta contează.
360
00:20:51,378 --> 00:20:54,965
N-am vrut să spun nimic
pentru că galeria
361
00:20:55,050 --> 00:20:56,635
trece prin nişte schimbări.
362
00:20:56,718 --> 00:20:57,843
Avem un nou...
363
00:21:05,976 --> 00:21:08,647
Trebuie să rămâi cu mine.
364
00:21:16,947 --> 00:21:19,574
Rahat! Rahat!
365
00:21:48,270 --> 00:21:51,021
Ne-am răzgândit?
366
00:21:51,856 --> 00:21:53,899
Da. Unde e opera de artă?
367
00:21:53,984 --> 00:21:55,442
E necesar?
368
00:21:55,819 --> 00:21:57,195
Da, e necesar.
369
00:21:57,278 --> 00:21:58,863
Trebuie să vând ceva.
370
00:21:59,405 --> 00:22:00,824
Poate să fie orice?
371
00:22:01,157 --> 00:22:02,117
Nu.
372
00:22:03,284 --> 00:22:07,122
Un tip a pus o mustaţă
pe Mona Lisa şi s-a numit artă.
373
00:22:07,204 --> 00:22:09,832
Marcel Duchamp.
Dar povestea e mai lungă.
374
00:22:09,916 --> 00:22:12,836
Am nevoie de o pictură.
375
00:22:14,253 --> 00:22:15,796
Poate să fie ceva ce ai?
376
00:22:16,423 --> 00:22:20,051
Adică să vând opera
altui artist şi să nu le dau banii?
377
00:22:20,135 --> 00:22:21,802
Da, sunt de acord.
378
00:22:21,887 --> 00:22:23,221
Atunci, ai avea probleme legale.
379
00:22:23,304 --> 00:22:26,790
Cred că legitimitatea financiară
e importantă pentru tine.
380
00:22:26,875 --> 00:22:28,977
Crezi foarte bine.
381
00:22:29,059 --> 00:22:30,436
Îl sun pe omul meu,
382
00:22:30,520 --> 00:22:33,230
ca să cumpere nişte pensule
şi să picteze ceva.
383
00:22:34,107 --> 00:22:36,609
Să fie în ulei,
culori acrilice sau acuarele?
384
00:22:36,692 --> 00:22:39,737
Am citit pe internet,
fiindcă ştiam că o să vii.
385
00:22:39,820 --> 00:22:41,280
Impresionant.
386
00:22:41,363 --> 00:22:42,783
Ce e la modă acum?
387
00:22:45,160 --> 00:22:46,703
Ce ar trebui să pictez?
388
00:22:46,785 --> 00:22:48,412
Nu ştiu!
389
00:22:48,497 --> 00:22:50,956
Pictează orice. Pictează ce gândeşti.
390
00:22:51,416 --> 00:22:52,667
Pizza... Mi-e foame.
391
00:22:52,750 --> 00:22:54,002
Pentru numele...
392
00:22:55,045 --> 00:22:56,462
Nesuferitule!
393
00:22:56,546 --> 00:22:59,548
Eu sunt nesuferit?
Cine e nesuferitul aici?
394
00:22:59,632 --> 00:23:02,468
Eu sau nesuferitul
care mă pune să pictez?
395
00:23:02,552 --> 00:23:03,802
Nu sunt artist!
396
00:23:04,303 --> 00:23:05,931
Nenorocitule, dacă vrei să faci bani,
397
00:23:06,014 --> 00:23:08,308
pictează ceva!
398
00:23:08,390 --> 00:23:11,728
Bine, pentru numele lui Dumnezeu!
O să pictez ceva.
399
00:23:12,479 --> 00:23:13,687
Nemernicule!
400
00:23:27,243 --> 00:23:30,997
Ce rahat îl pui pe tatăl meu
să facă?
401
00:23:31,080 --> 00:23:34,334
Îmi pare rău că încerc
să vă lărgesc orizontul.
402
00:23:34,417 --> 00:23:37,754
Murim dacă dăm
puţin rafinament
403
00:23:37,838 --> 00:23:41,340
sau puţin stil afacerii noastre,
în timp ce încercăm să facem bani?
404
00:23:42,132 --> 00:23:44,927
Familia mea nu cunoaşte cultura
405
00:23:45,011 --> 00:23:48,305
din cauza conservelor de vită,
dar tu şi tatăl tău
406
00:23:48,389 --> 00:23:49,640
sunteţi europeni.
407
00:23:49,724 --> 00:23:53,018
Nu sunt toate clădirile de acolo
muzee sau ceva asemănător?
408
00:23:53,353 --> 00:23:54,437
Treci la subiect.
409
00:23:54,521 --> 00:23:56,064
Încerc să am grijă de noi.
410
00:23:56,146 --> 00:23:58,274
Nu vreau să ajungem ca gaşca lui Lyle.
411
00:23:59,566 --> 00:24:02,821
Cred că nebunul ăla irlandez şi-a scos
jacheta într-un final. Nu, tată?
412
00:24:02,903 --> 00:24:05,489
Spun doar că nu strică
413
00:24:05,572 --> 00:24:09,035
să fim puţin mai precauţi
şi, cu asta în gând...
414
00:24:11,121 --> 00:24:14,415
...dacă cineva are o mică problemă,
415
00:24:14,499 --> 00:24:18,128
pe care băiatul nostru
trebuie s-o rezolve,
416
00:24:18,211 --> 00:24:22,006
le sugerez să cumpere artă.
417
00:24:22,632 --> 00:24:25,134
- Artă?
- Da, artă.
418
00:24:25,843 --> 00:24:28,262
Ce ştii tu despre artă?
419
00:24:28,346 --> 00:24:30,432
Ce şcoală de arte ai urmat?
420
00:24:30,514 --> 00:24:32,349
Şcoală de arte?
421
00:24:32,891 --> 00:24:35,437
Ştii cine a făcut şcoala de arte?
Hitler.
422
00:24:36,061 --> 00:24:39,189
Vrei să te numeşti artist?
Gata, eşti artist.
423
00:24:39,274 --> 00:24:40,774
Nu e ca şi cum spui că eşti doctor,
424
00:24:40,859 --> 00:24:43,236
avocat sau ceva serios.
425
00:24:43,319 --> 00:24:44,279
Un artist.
426
00:24:46,196 --> 00:24:47,699
Eşti un cretin.
427
00:24:47,781 --> 00:24:51,828
Un idiot, un evreu fals,
un cretin şi un tâmpit.
428
00:24:51,910 --> 00:24:52,953
Da. Şi...
429
00:24:53,454 --> 00:24:56,373
Cine o să plătească pentru asta?
430
00:24:56,458 --> 00:25:01,504
Copilul meu de cinci ani
pictează mai bine cu degetele.
431
00:25:01,587 --> 00:25:04,049
Asta e frumuseţea, cretinule!
432
00:25:05,383 --> 00:25:07,177
Îţi aminteşti de Dave Polonezul?
433
00:25:07,259 --> 00:25:08,594
A încercat să-şi spele banii
434
00:25:08,677 --> 00:25:12,306
prin reprezentanţa auto
a socrului său.
435
00:25:12,390 --> 00:25:14,933
Da. Şi au fost prinşi.
436
00:25:15,018 --> 00:25:17,686
Da, pentru că până şi idioţii de la Fisc
437
00:25:17,770 --> 00:25:20,190
ştiu că maşinile pe care le vindea
438
00:25:20,273 --> 00:25:23,360
nu valorau cât încerca să ascundă.
439
00:25:24,444 --> 00:25:25,778
Dar arta,
440
00:25:26,696 --> 00:25:30,408
pictura asta urâtă de-aici,
441
00:25:30,491 --> 00:25:34,370
care pare făcută
de un ştrumf cu diaree,
442
00:25:34,788 --> 00:25:40,209
poate fi vândută cu milioane de dolari
şi nimeni nu şi-ar da seama.
443
00:25:42,671 --> 00:25:45,715
De acum încolo, când avem un contract,
444
00:25:45,799 --> 00:25:49,219
în loc să avem un om
cu o geantă plină de bani...
445
00:25:51,136 --> 00:25:52,721
Vine partea bună,
446
00:25:53,640 --> 00:25:58,228
vor scrie un cec unei galerii
447
00:25:58,311 --> 00:26:03,399
de artă sofisticată,
condusă
448
00:26:03,483 --> 00:26:09,571
de o tânără sofisticată,
care va opri partea ei şi ne va tăia
449
00:26:10,281 --> 00:26:15,077
un cec curat.
450
00:26:24,879 --> 00:26:30,968
Dumnezeule, e atât de urât!
451
00:26:31,386 --> 00:26:35,431
Nu. Ei bine, are un stil...
452
00:26:39,601 --> 00:26:41,855
Am nişte poze care o să-ţi placă.
453
00:26:53,783 --> 00:26:54,950
Bine.
454
00:27:01,957 --> 00:27:03,918
Cui ar trebui să...
455
00:27:04,002 --> 00:27:06,087
Andrei Gorlich Trust.
456
00:27:06,170 --> 00:27:11,967
A-N-D-R-E-I G-O-R-L-I-C-H Trust.
457
00:27:12,052 --> 00:27:13,303
Trust.
458
00:27:15,930 --> 00:27:17,223
Ce se întâmplă acum?
459
00:27:17,890 --> 00:27:22,144
Scot o factură, pun actele
în baza de date şi...
460
00:27:23,854 --> 00:27:26,565
- Cum îl cheamă pe artist?
- Nu ne-am gândit la asta.
461
00:27:26,649 --> 00:27:30,070
Ceva interesant,
462
00:27:30,779 --> 00:27:32,279
precum Balthus sau...
463
00:27:32,906 --> 00:27:33,948
...Beskeya.
464
00:27:35,157 --> 00:27:36,284
"Curierul".
465
00:27:37,577 --> 00:27:38,661
"Curierul".
466
00:27:38,744 --> 00:27:39,704
Da.
467
00:27:40,955 --> 00:27:42,874
Mă rog... E OK?
468
00:27:44,041 --> 00:27:45,919
Ai face bine să crezi.
469
00:27:46,002 --> 00:27:48,420
Curat precum Consiliul Sănătăţii.
470
00:27:51,925 --> 00:27:53,301
Ne potrivim de minune.
471
00:27:53,383 --> 00:27:55,595
Mulţumesc, domnule.
472
00:28:01,851 --> 00:28:03,394
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
473
00:28:09,816 --> 00:28:13,363
E un congelator care se conectează
la internet.
474
00:28:13,445 --> 00:28:14,696
Tare!
475
00:28:14,780 --> 00:28:18,034
Răspunde invitaţiei strângerii
de fonduri a Fundaţiei de Sculptură.
476
00:28:18,116 --> 00:28:23,164
Cea mai bună masă, lângă cel mai bogat
şi mai enervant colecţionar.
477
00:28:23,498 --> 00:28:25,291
Bine. Să nu înţelegi greşit...
478
00:28:25,374 --> 00:28:27,669
A murit cineva
şi ai primit o moştenire?
479
00:28:28,252 --> 00:28:29,628
Am vândut o operă.
480
00:28:29,712 --> 00:28:31,256
Da! Care?
481
00:28:31,339 --> 00:28:35,176
Am făcut o achiziţie printr-o parte terţă.
482
00:28:35,260 --> 00:28:36,553
Ce operă de artă?
483
00:28:36,635 --> 00:28:38,012
E ceva ce putem pune...
484
00:28:38,096 --> 00:28:41,056
Răspunde! E în seara asta.
Cele mai bune locuri.
485
00:28:41,141 --> 00:28:42,849
Locuri?
486
00:28:43,183 --> 00:28:45,353
Locuri, la plural.
487
00:28:45,727 --> 00:28:48,022
Dacă nu te deranjează
să stai lângă cineva
488
00:28:48,105 --> 00:28:49,858
cu ovulele pe care de dispariţie.
489
00:28:50,732 --> 00:28:53,444
Pot să trec cu vederea, mersi.
490
00:28:57,615 --> 00:28:58,574
Scuze...
491
00:29:05,456 --> 00:29:07,834
Şeful lui Samir i-a spus
că toată băutura e donată.
492
00:29:07,916 --> 00:29:09,878
Toate podgoriile se luptă
493
00:29:09,960 --> 00:29:12,045
să fie servit vinul lor aici.
494
00:29:12,129 --> 00:29:14,257
Dacă s-au zbătut atât de mult,
495
00:29:14,340 --> 00:29:15,925
ar trebui să le onorăm munca.
496
00:29:16,300 --> 00:29:17,259
Noroc!
497
00:29:21,471 --> 00:29:24,308
Rahat! E Kimono.
498
00:29:25,601 --> 00:29:28,478
În clasa a şaptea, îmi plăcea
să citesc mai mult recenziile ei
499
00:29:28,562 --> 00:29:30,355
decât să citesc Clubul dădacelor.
500
00:29:30,440 --> 00:29:32,733
Când mă masturbez,
mi-o imaginez pe Maxine Woods
501
00:29:32,817 --> 00:29:35,403
cum scrie o întreagă pagină
despre galerie.
502
00:29:36,988 --> 00:29:38,781
Ediţia de duminică, bineînţeles.
503
00:29:39,406 --> 00:29:41,451
Ai câştigat. Mai vrei vin?
504
00:29:41,533 --> 00:29:43,703
- Dublu.
- Bine.
505
00:29:43,786 --> 00:29:44,911
Bună! Scuze...
506
00:29:44,995 --> 00:29:46,496
Bună! Putem să primim două?
507
00:29:51,127 --> 00:29:52,210
Patrice!
508
00:29:54,796 --> 00:30:00,010
Dle doctor şi dnă Galvinson,
mă bucur să vă văd.
509
00:30:00,093 --> 00:30:02,346
Nu ne aşteptam să te vedem, dragă.
510
00:30:02,429 --> 00:30:05,433
Anika a spus că...
511
00:30:05,515 --> 00:30:07,142
Uite-o pe Anika!
512
00:30:07,227 --> 00:30:08,311
Bună!
513
00:30:08,393 --> 00:30:09,812
Bună, Anika!
514
00:30:09,896 --> 00:30:11,063
Ai venit cu cineva?
515
00:30:11,606 --> 00:30:12,690
Drăguţ...
516
00:30:12,773 --> 00:30:16,069
Mi s-a eliberat programul în ultimul
moment şi am decis să venim.
517
00:30:16,152 --> 00:30:17,319
Să venim?
518
00:30:17,403 --> 00:30:18,862
Nu mă băgaţi în seamă,
două pentru tine.
519
00:30:19,489 --> 00:30:23,910
- Leslie, cunoşti familia Galvinson?
- Normal. Vă iubesc colecţia.
520
00:30:23,992 --> 00:30:26,411
Aveţi câteva opere de artă
ale lui Dern Davis, nu?
521
00:30:26,496 --> 00:30:28,039
Leslie e practicanta mea.
522
00:30:28,122 --> 00:30:32,626
Frumos din partea şefei tale
să te aducă la un asemenea eveniment!
523
00:30:32,710 --> 00:30:34,169
Ţi-ai adus asistentul?
524
00:30:34,252 --> 00:30:36,422
L-am implorat să vină.
525
00:30:36,505 --> 00:30:40,301
Dar lucrează la noua divizie NFT
şi a rămas acasă.
526
00:30:40,385 --> 00:30:43,930
Piaţa Noilor Opere de Artă.
Fiul lui Alan Myer are unul.
527
00:30:44,013 --> 00:30:47,557
Mă bucur să vă văd aici, Patrice.
528
00:30:47,642 --> 00:30:49,435
Trebuie să-mi cer scuze,
529
00:30:49,519 --> 00:30:51,771
nu te-am văzut la evenimente
în ultima perioadă.
530
00:30:51,854 --> 00:30:54,983
Credeam că n-o să vii în seara asta.
531
00:30:55,065 --> 00:30:56,650
Surprizele sunt distractive.
532
00:30:56,734 --> 00:31:00,363
Credeam că nu vă merge bine
de când Sebastian...
533
00:31:00,446 --> 00:31:04,700
Tocmai a avut o vânzare mare
de la o pictură a Curierului, deci...
534
00:31:05,784 --> 00:31:06,785
"Curierul"?
535
00:31:07,536 --> 00:31:12,417
E un subgen
al Mişcării Generaţiei în Arte?
536
00:31:12,499 --> 00:31:16,629
E o colecţie contemporană brută,
537
00:31:16,712 --> 00:31:19,382
cu o sensibilitate urbană
şi cu o estetică low-fi.
538
00:31:19,465 --> 00:31:20,717
Pot să vă arăt.
539
00:31:20,800 --> 00:31:23,803
O am pe aplicaţia Art Binder.
Ţine asta.
540
00:31:27,389 --> 00:31:29,642
Perfect, aici!
541
00:31:31,227 --> 00:31:33,313
- E atât de... aranjată...
- Urâtă.
542
00:31:33,395 --> 00:31:34,814
Artistul nu foloseşte
543
00:31:34,896 --> 00:31:37,065
procesul de rafinare,
pe care îl vedeţi de obicei,
544
00:31:37,150 --> 00:31:40,320
dar unii colecţionari
sunt atraşi de piesele
545
00:31:40,402 --> 00:31:42,322
care nu sunt la modă.
546
00:31:42,405 --> 00:31:45,157
Şi deja s-a vândut?
547
00:31:45,241 --> 00:31:46,826
E doar rezervată?
548
00:31:47,577 --> 00:31:48,994
Arăţi bine în culoarea asta.
549
00:31:49,077 --> 00:31:52,498
Da, s-a vândut.
550
00:31:52,832 --> 00:31:55,084
- Cu cât?
- 150.000.
551
00:31:55,168 --> 00:31:58,796
Nu e prea mult, pentru un artist nou?
552
00:31:58,879 --> 00:32:00,381
Să mergem la locurile noastre!
553
00:32:00,464 --> 00:32:03,592
Suntem la masa 5.
Anika, eşti pe scenă, dragă?
554
00:32:05,261 --> 00:32:07,512
Sunt la masa 35.
555
00:32:10,182 --> 00:32:12,643
- Mergem?
- Da, minunat.
556
00:32:13,018 --> 00:32:15,061
- Le iau eu.
- Mersi.
557
00:32:15,604 --> 00:32:18,231
A fost tare.
Abia aştept să-l întreb pe Matthew
558
00:32:18,316 --> 00:32:19,692
ce a spus Anika.
559
00:32:19,775 --> 00:32:21,401
De unde ştii atâtea despre vânzare?
560
00:32:21,486 --> 00:32:24,529
Mi-ai spus mereu să păstrez
baza de date actualizată.
561
00:32:24,614 --> 00:32:26,366
Când ai adăugat-o în Art Binder?
562
00:32:26,449 --> 00:32:29,951
Fără supărare, dar n-am fost
foarte ocupate.
563
00:32:30,036 --> 00:32:31,286
Nu, e în regulă.
564
00:32:31,371 --> 00:32:35,415
E în regulă, dar, pentru moment,
putem să păstrăm secretul?
565
00:32:35,500 --> 00:32:37,168
De ce?
566
00:32:37,250 --> 00:32:38,585
E cea mai mare vânzare
de când sunt aici.
567
00:32:38,669 --> 00:32:41,922
Artistul e foarte discret
şi nu mă cunoaşte foarte bine.
568
00:32:42,006 --> 00:32:46,676
Încercăm să stabilim o relaţie
de încredere între artist şi dealer.
569
00:32:47,719 --> 00:32:50,514
Bine, scuze, nu trebuia...
570
00:32:50,597 --> 00:32:53,476
Trebuie să-i controlăm
intrarea pe piaţă.
571
00:32:53,559 --> 00:32:56,561
Prea multă expunere ar putea fi...
572
00:32:57,813 --> 00:32:58,981
...dăunătoare.
573
00:33:10,451 --> 00:33:13,913
Îmi pare rău, n-avem nicio operă
a Curierului disponibilă.
574
00:33:30,470 --> 00:33:32,305
Revoluţie în artă?
575
00:33:39,563 --> 00:33:40,773
N-avem o listă de aşteptare,
576
00:33:40,856 --> 00:33:42,233
fiindcă n-avem nimic
de aşteptat.
577
00:33:52,493 --> 00:33:55,037
E un secret. Nu ştiu nimic.
578
00:33:55,621 --> 00:33:57,081
E o nebunie.
579
00:33:57,165 --> 00:33:58,832
Patrice se comportă ciudat.
580
00:33:58,916 --> 00:34:01,544
Patrice e ciudată. Femeia asta
l-a lăsat pe Sebastian Stone.
581
00:34:01,627 --> 00:34:02,711
Cine ar face asta?
582
00:34:04,172 --> 00:34:06,715
- Trebuie să închid.
- Stai! Ce a spus?
583
00:34:06,799 --> 00:34:09,093
Nu oferă rambursări.
584
00:34:09,177 --> 00:34:10,552
Ai programare.
585
00:34:10,636 --> 00:34:13,388
Nu despre şedinţa de acupunctură,
Matthew, ci despre Curier.
586
00:34:13,471 --> 00:34:16,476
Bine, nu ştie. Totul se petrece
prin Patrice.
587
00:34:16,558 --> 00:34:18,602
Nicio cunoştinţă
din partea lui Leslie nu ştie,
588
00:34:18,685 --> 00:34:21,980
dar toată lumea vrea unul.
589
00:34:22,063 --> 00:34:23,607
Paris, Milan, Vaticanul.
590
00:34:23,691 --> 00:34:25,568
Ştiu asta, Matthew, mersi.
591
00:34:26,611 --> 00:34:30,113
Îmi aduci un suc verde?
Cu rădăcini. Mulţumesc.
592
00:34:30,697 --> 00:34:32,949
Bineînţeles, nemernico.
Sunt aici pentru tine.
593
00:34:35,827 --> 00:34:39,373
Patrice nu e îndeajuns de serioasă
ca să gestioneze aşa ceva, nu?
594
00:34:40,625 --> 00:34:42,001
Vorbim despre femeia care mânca
595
00:34:42,083 --> 00:34:44,461
pe nerăsuflate creveţii
de la Gala Fundaţiei de Sculptură.
596
00:34:47,423 --> 00:34:48,716
Ei bine, da.
597
00:34:48,799 --> 00:34:50,635
Dumnezeule! Este Figure Forty.
598
00:34:50,717 --> 00:34:52,094
E un blog stupid de artă,
pe care nimeni nu îl citeşte.
599
00:34:52,178 --> 00:34:53,679
Nu-i spune lui Grace.
600
00:34:53,763 --> 00:34:57,850
Ce n-ai înţeles din "să ţinem secret"?
601
00:34:57,934 --> 00:35:00,852
Ai înţelege mai bine
dacă aş face un meme cu asta?
602
00:35:00,936 --> 00:35:04,899
Dumnezeule, trebuie să încheiem
acest subiect acum.
603
00:35:05,607 --> 00:35:07,651
E prima dată de când sunt aici
604
00:35:07,735 --> 00:35:10,779
când avem un artist popular, şi nu putem
să vorbim despre asta?
605
00:35:11,279 --> 00:35:12,572
Trebuia să spun ceva.
606
00:35:12,656 --> 00:35:15,368
Cum o să arăt, dacă nu ştiu nimic
despre cel mai bun artist al nostru?
607
00:35:15,450 --> 00:35:16,993
Minte, aşa cum ţi-am spus.
608
00:35:17,077 --> 00:35:18,703
Spune dealerul care a renunţat
la Sebastian Stone
609
00:35:18,787 --> 00:35:20,163
înainte de seria sa
cu motociclete.
610
00:35:20,246 --> 00:35:22,083
N-are legătură cu asta!
611
00:35:22,166 --> 00:35:27,171
Ţi-am spus clar să nu vorbeşti
despre Curier!
612
00:35:27,255 --> 00:35:28,672
Eu mă ocup.
613
00:35:28,756 --> 00:35:30,090
Atunci, cum se face că, de fiecare dată
când sună telefonul,
614
00:35:30,173 --> 00:35:32,009
lucru care nu se întâmpla
niciodată înainte,
615
00:35:32,093 --> 00:35:33,843
şi cineva ne roagă
să ne dea bani
616
00:35:33,928 --> 00:35:36,346
pentru o operă a Curierului,
mă pui să vorbesc cu ei?
617
00:35:36,429 --> 00:35:39,057
- Răspunde la telefon!
- Ca să par o idioată?
618
00:35:39,141 --> 00:35:40,976
Dacă le spun că nu ştiu nimic
619
00:35:41,059 --> 00:35:42,686
sau că nu răspund
la telefon... e acelaşi lucru.
620
00:35:42,769 --> 00:35:46,314
O parte din munca ta
e să răspunzi la telefon.
621
00:35:46,398 --> 00:35:47,816
De ce ţi-e teamă?
622
00:35:49,569 --> 00:35:51,821
Matthew mi-a spus că Anika
a zis că te temi de succes.
623
00:35:52,153 --> 00:35:53,655
De aceea nu mai lucrezi cu Sebastian.
624
00:35:53,739 --> 00:35:56,576
Nu ştiu. Devenea popular.
625
00:35:56,658 --> 00:35:57,952
Şi tu nu te descurcai.
626
00:35:59,953 --> 00:36:01,913
Poate că ţi-ai ratat şansa
627
00:36:01,997 --> 00:36:05,542
şi vrei să ai o galerie mică,
dar nu şi eu.
628
00:36:07,378 --> 00:36:09,879
N-am renunţat la Sebastian
pentru că nu mă descurcam.
629
00:36:10,255 --> 00:36:13,801
Am renunţat la Sebastian
pentru că n-am vrut să mă ocup.
630
00:36:13,883 --> 00:36:16,469
Da, e un artist talentat,
631
00:36:17,137 --> 00:36:19,764
dar e şi un porc misogin,
care ne-a agresat pe mine,
632
00:36:19,849 --> 00:36:23,603
pe asistenta mea,
pe operatorii de artă şi pe mamele lor.
633
00:36:24,477 --> 00:36:27,063
Spune-le oamenilor.
634
00:36:27,981 --> 00:36:30,734
Sebastian aduce mulţi bani multor oameni.
635
00:36:30,818 --> 00:36:32,235
Când faci vânzări mari,
636
00:36:32,320 --> 00:36:35,072
ai puterea de a controla narativa.
637
00:36:36,322 --> 00:36:40,328
Da, dar nu înseamnă
că, în povestea Curierului,
638
00:36:40,410 --> 00:36:41,954
ai din nou toată puterea?
639
00:36:54,967 --> 00:36:55,926
Gordon!
640
00:36:56,969 --> 00:37:00,056
Eu te întrerup pe tine din treabă?
641
00:37:00,640 --> 00:37:03,391
- Aşa ne-am cunoscut. Ai uitat?
- În regulă.
642
00:37:03,475 --> 00:37:05,560
- Care-i treaba?
- Am nevoie de o nouă pictură.
643
00:37:05,643 --> 00:37:08,981
- N-am stabilit una pe săptămână?
- E pentru un colecţionar adevărat.
644
00:37:09,065 --> 00:37:14,570
Vânzarea e pregătită. 275.000
de mii de dolari. Plus sau minus 10%.
645
00:37:14,654 --> 00:37:16,446
Nu minţi un mincinos.
Care e adevărul?
646
00:37:16,529 --> 00:37:17,740
Nu mint.
647
00:37:17,823 --> 00:37:21,535
Un colecţionar adevărat vrea să cumpere
o piesă de la un artist nou.
648
00:37:21,618 --> 00:37:24,705
Cine dracului plăteşte atât de mult
pentru ceva ce n-a văzut?
649
00:37:24,788 --> 00:37:26,707
Colecţionarii cumpără mereu
lucruri pe nevăzute.
650
00:37:26,791 --> 00:37:30,168
Ce fel de persoană plăteşte
atât de mult pentru ceva atât de urât?
651
00:37:30,252 --> 00:37:33,254
Colecţionarii nu cumpără artă
pentru că le place.
652
00:37:33,339 --> 00:37:35,508
Cumpără pentru că au nevoie de ea
653
00:37:35,591 --> 00:37:37,009
şi cred că au nevoie de ea,
654
00:37:37,093 --> 00:37:38,719
fiindcă le e teamă
că o va cumpăra altcineva.
655
00:37:38,802 --> 00:37:40,680
Aşa funcţionează tarifele.
656
00:37:41,222 --> 00:37:43,349
De ce nu faci tu ceva?
657
00:37:43,432 --> 00:37:45,600
Pictezi. Dacă o vinzi e minunat.
658
00:37:45,683 --> 00:37:47,061
Ne dai partea noastră.
659
00:37:47,143 --> 00:37:49,188
Colecţionarii au discernământ.
O să ştie.
660
00:37:50,855 --> 00:37:55,820
Vrei o bucată din mintea artistului?
661
00:37:57,612 --> 00:37:59,949
Dai interviuri azi, Rembrandt?
662
00:38:03,244 --> 00:38:05,287
Tu ai pictat mizeriile alea?
663
00:38:05,371 --> 00:38:07,456
Bine, putem să nu vorbim...
664
00:38:07,539 --> 00:38:09,333
Fără explicaţii.
665
00:38:09,834 --> 00:38:11,709
Mâine o să avem ceva pentru tine.
666
00:38:16,841 --> 00:38:20,970
Şi altceva, într-o săptămână. E bine?
667
00:38:24,515 --> 00:38:25,641
Hei, eşti bine?
668
00:38:25,723 --> 00:38:29,228
Da, mersi.
669
00:38:33,565 --> 00:38:35,526
Excelent, ca de obicei.
670
00:38:36,110 --> 00:38:38,112
E o plăcere să fac afaceri cu tine.
671
00:38:38,571 --> 00:38:42,407
Nu ştiu sigur cum trebuie
să te uiţi la pictură.
672
00:38:42,908 --> 00:38:44,492
Te descurci.
673
00:39:03,803 --> 00:39:06,014
Ce crezi despre piesa asta?
674
00:39:09,642 --> 00:39:11,102
Nu ştiu.
675
00:39:13,522 --> 00:39:17,151
Are cercurile astea
676
00:39:18,568 --> 00:39:22,071
şi florile...
677
00:39:22,655 --> 00:39:24,741
Ce vrea să spună tipul ăsta?
678
00:39:27,410 --> 00:39:30,206
Ea recreează amintiri din copilărie.
679
00:39:32,081 --> 00:39:35,920
Mama ei îi dădea un sticker
de fiecare dată când lua o notă bună.
680
00:39:37,253 --> 00:39:41,217
În execuţie, a desenat formele lor.
681
00:39:45,304 --> 00:39:47,348
De unde ar trebui să ştiu asta?
682
00:39:47,932 --> 00:39:49,349
Dar ceilalţi?
683
00:39:49,807 --> 00:39:54,062
Nimeni nu trebuie să ştie nimic.
684
00:39:55,648 --> 00:40:00,069
Spun doar că, pentru artist,
pictura nu reprezintă doar forme.
685
00:40:01,152 --> 00:40:05,741
Sunt amintiri importante pentru ea.
686
00:40:14,625 --> 00:40:18,962
Când te uiţi la picturile mele,
poţi să-ţi dai seama cum sunt eu?
687
00:40:19,045 --> 00:40:22,048
Sunt un dealer de opere de artă,
nu citesc gânduri.
688
00:40:23,843 --> 00:40:29,557
Ştiu ce înseamnă munca lui Grace
pentru că o cunosc pe Grace.
689
00:40:31,183 --> 00:40:35,061
Pe tine nu te cunosc, deci...
690
00:40:43,403 --> 00:40:46,114
Poate că nu vreau
să mă cunoască nimeni.
691
00:40:48,534 --> 00:40:51,244
Când pictezi din inimă,
692
00:40:52,328 --> 00:40:54,539
oamenii află ceva despre tine.
693
00:40:57,500 --> 00:40:58,584
E o nebunie,
694
00:40:58,668 --> 00:41:02,965
dar noi doi
avem slujbe asemănătoare.
695
00:41:05,634 --> 00:41:09,971
Amândoi vindem produse
pe care oamenii cheltuie mulţi bani,
696
00:41:10,054 --> 00:41:14,018
datorită felului în care se simt.
697
00:41:15,978 --> 00:41:17,937
Ce legătură are cu mine?
698
00:41:18,980 --> 00:41:21,441
Eşti un dealer de droguri, nu?
699
00:41:28,991 --> 00:41:31,702
Încep să văd de ce are
o audienţă recunoscătoare,
700
00:41:31,785 --> 00:41:36,290
dar rămâne ascuns. Simplitatea.
701
00:41:36,373 --> 00:41:41,377
E atât de prezent,
încât te poate distrage.
702
00:41:41,712 --> 00:41:44,547
Trebuie să fii un colecţionar
cu discernământ şi cu ochiul format.
703
00:41:44,881 --> 00:41:46,800
Care dintre ele sunt disponibile?
704
00:41:46,884 --> 00:41:49,470
- Niciuna.
- Serios?
705
00:41:49,553 --> 00:41:53,140
Am vorbit cu artistul şi cu celelalte
galerii cu care colaborează
706
00:41:53,222 --> 00:41:56,143
şi există o listă foarte lungă
de colecţionari
707
00:41:56,226 --> 00:41:58,228
şi de comisioane.
708
00:41:59,355 --> 00:42:03,525
Mereu am fost alături de tine
şi de artiştii tăi.
709
00:42:03,984 --> 00:42:08,238
Ştiu că nişte colecţionari
serioşi şi consacraţi, ca voi,
710
00:42:08,322 --> 00:42:10,866
înţeleg că e spre binele tuturor
711
00:42:10,948 --> 00:42:14,536
să oferi cea mai apreciată muncă acelora
care nu sprijină un singur artist,
712
00:42:14,619 --> 00:42:18,956
ci programul galeriei, în general.
713
00:42:19,625 --> 00:42:25,129
De ce nu ne spui mai multe
despre noile opere ale lui Grace?
714
00:43:18,433 --> 00:43:20,227
Gordon mi-a spus că...
715
00:43:21,018 --> 00:43:25,232
- Aproape ai terminat?
- Stai puţin.
716
00:43:52,051 --> 00:43:53,259
Ce e asta?
717
00:43:57,847 --> 00:43:59,349
Ce dracului e asta?
718
00:43:59,932 --> 00:44:01,268
Cum o faci?
719
00:44:09,400 --> 00:44:15,740
Ceva despre asta mă încântă şi mă sperie.
720
00:44:18,994 --> 00:44:20,411
De ce te-ar speria?
721
00:44:25,041 --> 00:44:27,336
Tu să-mi spui, tu eşti artistul.
722
00:44:31,673 --> 00:44:34,134
Crezi că Patrice valorează
723
00:44:34,218 --> 00:44:36,345
procesul sau produsul final?
724
00:44:36,427 --> 00:44:38,179
Nimeni n-o face.
725
00:44:38,263 --> 00:44:40,432
Nimănui nu îi mai pasă de narativă.
726
00:44:40,516 --> 00:44:43,685
Se întâmplă atât de multe
cu ele şi cu colecţionarii...
727
00:44:43,768 --> 00:44:45,436
Colecţionari? Serios?
728
00:44:45,521 --> 00:44:47,606
Operele mele sunt disponibile
de săptămâni bune. Ai vândut doar una.
729
00:44:47,689 --> 00:44:50,776
Dar tipul ăsta,
pe care nu l-am mai văzut...
730
00:44:52,986 --> 00:44:54,113
E căutat de colecţionari?
731
00:44:54,195 --> 00:44:56,280
Grace, poţi să mă scuzi puţin?
732
00:44:56,364 --> 00:44:58,324
Scuze, el e următorul tău client?
733
00:44:58,784 --> 00:45:00,993
E pe listă?
Eşti şi tu pe listă?
734
00:45:01,077 --> 00:45:04,289
- Voiai să...
- Dumnezeule, tu eşti Curierul?
735
00:45:06,375 --> 00:45:09,086
Scuze. Credeai că nimeni nu ştie
despre Curier?
736
00:45:09,169 --> 00:45:12,756
Fiindcă Leslie povestea tuturor
despre el la deschiderea Grey Pillar.
737
00:45:12,840 --> 00:45:14,131
Scuze...
738
00:45:14,216 --> 00:45:19,012
Deci tu eşti Curierul.
739
00:45:19,387 --> 00:45:21,806
Ce ştii despre un curier?
740
00:45:21,889 --> 00:45:23,308
Trebuie să mă ocup de asta.
741
00:45:23,391 --> 00:45:24,726
Să te ocupi de asta?
Scuze, Patrice.
742
00:45:24,810 --> 00:45:26,353
Cariera mea este
743
00:45:26,436 --> 00:45:27,980
o inconvenienţă pentru tine.
Ştii ceva? Du-te dracului!
744
00:45:28,062 --> 00:45:29,022
Nesuferito, calmează-te!
745
00:45:30,983 --> 00:45:32,358
Poftim?
746
00:45:33,152 --> 00:45:36,988
- Să vorbim mai târziu.
- La naiba cu nebunia asta!
747
00:45:37,071 --> 00:45:38,489
- Dacă vrei să...
- Stai!
748
00:45:40,157 --> 00:45:41,659
Grace, Grace!
749
00:45:41,742 --> 00:45:44,203
Eşti un bărbat heterosexual alb,
750
00:45:44,287 --> 00:45:45,664
care are picturi plictisitoare,
de bărbat!
751
00:45:45,746 --> 00:45:47,791
Omori lumea artei
752
00:45:47,873 --> 00:45:51,627
prin picturile cu artă abstractă,
de decor!
753
00:45:51,711 --> 00:45:54,423
150.000, pentru prima ta operă.
754
00:45:55,256 --> 00:45:57,383
Îşi are locul la hotel!
755
00:46:02,222 --> 00:46:04,766
Am uitat că am o adresă de e-mail,
până când fata spaniolă
756
00:46:04,850 --> 00:46:08,645
cu probleme la picior mi-a spus
că am un mesaj. Credeam că minte.
757
00:46:09,021 --> 00:46:11,648
Stai!
758
00:46:14,902 --> 00:46:18,363
Ce Dumnezeu e asta?
759
00:46:19,139 --> 00:46:21,851
Artă conceptuală.
760
00:46:21,973 --> 00:46:23,307
Poftim?
761
00:46:23,492 --> 00:46:26,621
E un tip de artă.
762
00:46:26,705 --> 00:46:29,248
E artă conceptuală, pe naiba!
763
00:46:29,333 --> 00:46:31,877
Afacerea asta ar trebui să fie de faţadă.
764
00:46:31,960 --> 00:46:33,503
Trebuie să fim discreţi.
765
00:46:33,587 --> 00:46:36,048
De ce trebuie să-ţi spun
că nu arată bine?
766
00:46:36,131 --> 00:46:38,424
- Patrice crede că e bine.
- Ce altceva să spună?
767
00:46:38,507 --> 00:46:40,051
Are o afacere.
768
00:46:40,134 --> 00:46:41,386
Se gândeşte la banii
pe care o să-i facă de pe urma ta.
769
00:46:41,470 --> 00:46:43,889
- Tu şi Andrei nu faceţi asta?
- E diferit.
770
00:46:43,972 --> 00:46:45,306
Care e diferenţa?
771
00:46:45,389 --> 00:46:48,351
Acea afacere
nu e a noastră.
772
00:46:49,186 --> 00:46:53,398
Avem o problemă.
Nu doar noi doi, ci toată lumea.
773
00:46:53,482 --> 00:46:56,568
Asta înseamnă că e o problemă
şi mai mare. Înţelegi?
774
00:47:03,408 --> 00:47:05,159
Permite-mi să te întreb ceva.
775
00:47:06,954 --> 00:47:09,163
Crezi că o să fiu pe măsura
lui Anton şi a lui Andrei?
776
00:47:09,246 --> 00:47:12,209
Ştii ce angajaţi are Andrei.
777
00:47:12,291 --> 00:47:15,295
Tu eşti Einstein, în comparaţie
cughinioniştii ăia.
778
00:47:15,379 --> 00:47:20,384
- Ştie că aduci mulţi bani.
- Nu. Dacă o să ne înţelegem bine.
779
00:47:21,300 --> 00:47:22,511
Bine de tot?
780
00:47:23,302 --> 00:47:24,638
Pentru totdeauna.
781
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Dacă spui ce cred eu că spui...
782
00:47:28,057 --> 00:47:31,769
- Nu mai spune asta niciodată.
- Atunci, cât mai durează?
783
00:47:31,853 --> 00:47:33,896
Când pot să fiu sincer cu ei?
784
00:47:35,898 --> 00:47:37,483
Nu eu fac regulile.
785
00:47:39,485 --> 00:47:42,406
Eşti condamnat pe viaţă, ca mine.
786
00:47:44,198 --> 00:47:45,409
Scuze...
787
00:48:00,464 --> 00:48:01,633
La stânga!
788
00:48:08,849 --> 00:48:09,807
E perfect.
789
00:48:10,307 --> 00:48:11,560
Îmi place modificarea.
790
00:48:11,643 --> 00:48:13,477
Voiam să vezi lista de aşteptare.
791
00:48:13,562 --> 00:48:17,106
- Da. Nu, nu el.
- Ştiu că aveam...
792
00:48:17,190 --> 00:48:20,276
Te rog, Leslie!
De fiecare dată, e la fel.
793
00:48:20,360 --> 00:48:21,570
Mă întrebam dacă...
794
00:48:24,989 --> 00:48:27,491
- Ce părere ai?
- Eşti pregătit pentru seara cea mare?
795
00:48:29,034 --> 00:48:30,119
Nu ştiu.
796
00:48:30,202 --> 00:48:32,246
E în regulă să ai emoţii.
797
00:48:32,580 --> 00:48:33,999
Vii, nu-i aşa?
798
00:48:35,332 --> 00:48:39,129
De ce ridici din umeri?
E o seară importantă pentru tine.
799
00:48:39,212 --> 00:48:42,006
Ceva ce nu ştiai că poţi face
800
00:48:42,089 --> 00:48:44,301
urmează să fie arătat lumii întregi.
801
00:48:44,384 --> 00:48:46,386
Poate că există oameni
care nu vor ca eu
802
00:48:46,470 --> 00:48:49,472
să mă deschid
şi să arăt lumii ce simt.
803
00:48:49,556 --> 00:48:52,475
Tocmai ai descris teama fiecărui artist.
804
00:48:54,936 --> 00:48:56,061
Salut! Care-i treaba?
805
00:48:56,145 --> 00:48:57,605
În fine...
806
00:48:57,688 --> 00:48:59,107
Nu, nu trebuie să-mi aduci nimic.
807
00:48:59,190 --> 00:49:01,109
Nu, ţi-am spus.
Am spus adevărul.
808
00:49:01,193 --> 00:49:02,902
- Mereu creează probleme.
- Da.
809
00:49:02,985 --> 00:49:05,322
Scuze, Patrice, e sora mea.
810
00:49:05,405 --> 00:49:07,824
Vrea să ştie cum se îmbracă oamenii
la asemenea evenimente.
811
00:49:08,157 --> 00:49:09,283
Oricum.
812
00:49:10,242 --> 00:49:12,244
- A spus că oricum.
- Bună!
813
00:49:12,328 --> 00:49:15,165
Nu, jur, asta a spus.
814
00:49:15,248 --> 00:49:16,625
Bună!
815
00:49:24,007 --> 00:49:28,762
Asta...
Spune-mi mai multe.
816
00:49:30,638 --> 00:49:33,265
Complexitatea identităţii urbane.
817
00:49:34,141 --> 00:49:37,353
O examinare a locului omului
818
00:49:37,687 --> 00:49:40,022
în cultura consumerismului.
819
00:49:41,382 --> 00:49:43,593
Artistul încearcă să surprindă esenţa.
820
00:49:43,819 --> 00:49:46,571
Îmi place să numesc asta
"suflarea unui concept".
821
00:49:46,654 --> 00:49:48,115
Vorbeai cu sora ta?
822
00:49:48,197 --> 00:49:49,991
Care este e-mailul ei?
O putem adăuga pe listă.
823
00:49:50,075 --> 00:49:53,745
Bine. E "Nicol".
"N-I-C-O-L Marie".
824
00:49:53,829 --> 00:49:56,205
N-aş spune niciodată
că este o operă bună.
825
00:49:56,289 --> 00:50:00,043
Dar cu siguranţă
trezeşte în mine o reacţie.
826
00:50:00,127 --> 00:50:03,337
- Simt o...
- Tulburare.
827
00:50:04,922 --> 00:50:06,048
Prevestire.
828
00:50:06,131 --> 00:50:07,091
Ceva obscen.
829
00:50:10,929 --> 00:50:15,016
Doctor G, cred că e timpul
să-ţi duci soţia acasă.
830
00:50:16,643 --> 00:50:18,561
N-am mai văzut privirea asta
831
00:50:18,644 --> 00:50:21,857
de când a avut loc Mişcarea Şcolii
de Ceramică din California.
832
00:50:22,482 --> 00:50:25,068
Să te ducem acasă, dragă...
833
00:50:25,152 --> 00:50:29,071
Am sculptura Pump Caryatid
pe noptieră.
834
00:50:31,825 --> 00:50:33,242
Mulţumesc, mulţumesc.
835
00:50:34,327 --> 00:50:36,079
- Pa!
- Mulţumesc.
836
00:50:42,711 --> 00:50:44,880
Îţi iubesc munca.
837
00:50:45,505 --> 00:50:50,384
Se duc acasă, ca să şi-o tragă,
datorită ţie.
838
00:50:50,801 --> 00:50:52,721
Tu le-ai vândut.
839
00:50:52,804 --> 00:50:55,807
E mai uşor când operele sunt bune.
840
00:50:57,309 --> 00:51:00,728
Cred că oamenii vor veni
la acest vernisaj,
841
00:51:00,811 --> 00:51:04,691
fiindcă vezi lucrurile în feluri
în care nu mulţi oameni o fac.
842
00:51:05,233 --> 00:51:09,570
Şi pot trăi indirect, prin tine.
843
00:51:10,906 --> 00:51:11,865
Mersi.
844
00:51:12,616 --> 00:51:14,241
Ca să îmbunătăţim experienţa
845
00:51:14,325 --> 00:51:17,829
şi ca să se asigure că vor avea
următoarea operă a Curierului,
846
00:51:18,872 --> 00:51:22,375
au cumpărat
una dintre operele lui Grace.
847
00:51:23,460 --> 00:51:24,627
Mulţumesc.
848
00:51:25,504 --> 00:51:26,837
Cu plăcere.
849
00:51:39,726 --> 00:51:41,186
Până când n-am prins-o
850
00:51:41,269 --> 00:51:42,937
pe mătuşa Rachel când lua
resturi de mâncare din frigider
851
00:51:43,020 --> 00:51:46,523
şi le trimitea prin poştă rudelor,
n-am realizat
852
00:51:46,607 --> 00:51:48,108
că are nevoie de ajutor.
853
00:51:48,609 --> 00:51:49,986
E o chestiune de impozit.
854
00:51:50,070 --> 00:51:51,696
Colecţionarilor nu le place
să plătească taxe de oraş sau stat.
855
00:51:51,779 --> 00:51:57,576
Sunt livrate în afară, de exemplu,
într-un depozit de opere de artă.
856
00:51:57,660 --> 00:51:59,287
Tocmai ai spus că le-au luat.
857
00:51:59,829 --> 00:52:02,873
Am făcut practică la o galerie
unde colecţionarii cumpărau
858
00:52:02,958 --> 00:52:05,794
o sculptură
de 300 de milioane de dolari
859
00:52:05,876 --> 00:52:08,922
şi o puneam în portbagajul
maşinii lor.
860
00:52:09,004 --> 00:52:10,882
Apoi, construiam nişte cuşti uriaşe
861
00:52:10,966 --> 00:52:14,343
şi le trimiteam goale
către un depozit.
862
00:52:14,885 --> 00:52:17,888
Dacă există o factură şi dovada
863
00:52:17,972 --> 00:52:20,641
că a fost livrat afară din ţară...
Asta e tot ce au nevoie.
864
00:52:21,935 --> 00:52:24,896
E amuzant să te gândeşti
că există depozite uriaşe,
865
00:52:24,980 --> 00:52:28,191
cu bătăuşi înarmaţi,
care păzesc cutii goale.
866
00:52:34,071 --> 00:52:38,034
Violenţă domestică, roluri de gen.
867
00:52:38,451 --> 00:52:39,494
Consumerism.
868
00:52:39,910 --> 00:52:42,122
Să nu uităm de lovitura
869
00:52:42,205 --> 00:52:45,082
împotriva oamenilor care nu cred
în încălzirea globală. Am nevoie de ea.
870
00:52:45,582 --> 00:52:47,836
Nu e de vânzare, scuze.
871
00:52:57,428 --> 00:52:58,972
Poftim, Anika!
872
00:53:03,435 --> 00:53:06,146
Vernisajul meu a fost minunat!
873
00:53:09,274 --> 00:53:10,691
Hei, domnule Smecher!
874
00:53:11,818 --> 00:53:15,071
De ce nu inviţi şi poliţiştii?
875
00:53:15,154 --> 00:53:16,739
Să pictezi o confesiune.
876
00:53:16,822 --> 00:53:19,701
- Se numeşte artă, idiotule.
- Arta e de faţadă.
877
00:53:19,784 --> 00:53:22,370
Eram toţi acolo când Titirezul Negru
ne-a prezentat afacerea.
878
00:53:22,453 --> 00:53:26,082
Bună seara, băieţi! Vreţi să începeţi
o colecţie sau să creaţi probleme?
879
00:53:26,165 --> 00:53:28,043
Te deranjează? Vorbeam.
880
00:53:28,126 --> 00:53:31,254
Mă deranjează. E galeria mea.
Vorbiţi afară.
881
00:53:31,336 --> 00:53:32,839
De ce nu ne acorzi puţin timp,
doamnă?
882
00:53:32,921 --> 00:53:36,843
Reggie, de când au început oamenii
să spună "doamnă" în sens negativ?
883
00:53:36,926 --> 00:53:38,218
- Ce vor să spună?
- Scuze...
884
00:53:38,302 --> 00:53:39,720
Scuze, e expoziţia fratelui meu.
885
00:53:39,803 --> 00:53:42,015
Dumnezeule, priveşte!
886
00:53:42,098 --> 00:53:43,891
Simt că sunt în emisiunea
The Real Housewives.
887
00:53:44,309 --> 00:53:45,934
Cred că tu eşti Patrice.
888
00:53:46,018 --> 00:53:49,688
Când mi-a spus Reggie,
nu îmi venea să cred.
889
00:53:49,772 --> 00:53:52,900
Îţi spun, eşti un înger, unul adevărat.
890
00:53:52,984 --> 00:53:55,195
- Dumnezeule, ai adus lasagna.
- Da.
891
00:53:55,278 --> 00:53:58,239
Reggie mi-a spus să nu aduc nimic,
dar n-am putut.
892
00:53:58,323 --> 00:54:00,574
Mă simt învechită.
Sper că e în regulă.
893
00:54:00,657 --> 00:54:02,911
Deşi cred că audienţa
preferă brânzeturile.
894
00:54:02,994 --> 00:54:04,328
O să...
895
00:54:04,412 --> 00:54:06,665
Du-o în birou. Iubesc lasagna.
896
00:54:06,748 --> 00:54:08,833
Nu mi-e foame acum, dar o să-mi fie.
897
00:54:08,916 --> 00:54:10,417
- Patrice!
- Mă bucur să te văd.
898
00:54:11,294 --> 00:54:14,088
Voi, nemernicilor, n-o să distrugeţi
seara cea mare a fratelui meu, nu?
899
00:54:15,507 --> 00:54:16,882
Leslie!
900
00:54:18,134 --> 00:54:20,261
Mă rog, după cum spuneam...
901
00:54:24,808 --> 00:54:27,226
...sexualitate?
902
00:54:27,309 --> 00:54:30,312
- Revin imediat.
- Eşti atât de bun...
903
00:54:31,064 --> 00:54:32,898
- Nu te simţi minunat?
- Ba da.
904
00:54:33,982 --> 00:54:36,403
Am fost invitată la o petrecere,
de nişte tineri grozavi.
905
00:54:36,485 --> 00:54:39,364
Au 20 de ani, dar le-am spus
906
00:54:39,447 --> 00:54:41,865
că o să aduc
farmaceuticele. Ai?
907
00:54:41,950 --> 00:54:44,077
N-am nimic.
908
00:54:44,160 --> 00:54:47,831
Nu poţi să aduci? Adică eşti un...
909
00:54:49,748 --> 00:54:50,917
Nu sunt un traficant de droguri.
910
00:54:51,501 --> 00:54:54,671
Atunci, ce s-a întâmplat?
911
00:54:54,753 --> 00:54:59,424
Tu şi Gordon
v-aţi uitat cardurile?
912
00:54:59,508 --> 00:55:03,388
Patrice, nu sunt artist.
Nici traficant de droguri.
913
00:55:03,471 --> 00:55:07,142
N-ai dreptul să spui
dacă eşti sau nu artist.
914
00:55:07,225 --> 00:55:09,227
Alte persoane pot spune dacă eşti
915
00:55:09,310 --> 00:55:10,394
artist.
916
00:55:10,477 --> 00:55:12,563
Când faci oamenii să vadă ceva
917
00:55:12,646 --> 00:55:16,692
ce n-au mai văzut,
ce înseamnă asta?
918
00:55:16,775 --> 00:55:18,902
Dacă nu eşti artist
919
00:55:18,987 --> 00:55:21,072
şi nu eşti traficant
de droguri, atunci, ce eşti?
920
00:55:21,156 --> 00:55:23,949
Eşti hoţ?
Eşti parior?
921
00:55:24,032 --> 00:55:27,954
Rupi degetele oamenilor...
922
00:55:38,130 --> 00:55:39,089
Tu?
923
00:55:51,853 --> 00:55:53,938
Cel mai tare stagiu de practică.
924
00:56:19,464 --> 00:56:21,298
Ce dracului?
Era închis.
925
00:56:24,092 --> 00:56:26,011
N-avea loc în căsuţa poştală.
926
00:56:40,318 --> 00:56:41,276
Scuze...
927
00:57:06,802 --> 00:57:08,345
Îmi pare rău, bine?
928
00:57:10,723 --> 00:57:16,312
Că ucizi oameni
sau că mi-ai folosit galeria?
929
00:57:16,896 --> 00:57:18,398
Că trebuia să ştii.
930
00:57:18,898 --> 00:57:20,232
Că am aflat?
931
00:57:23,069 --> 00:57:24,903
Ştiam că spălarea banilor
e o crimă,
932
00:57:24,987 --> 00:57:26,989
dar e o crimă de birou,
933
00:57:27,072 --> 00:57:32,495
pentru care eşti cercetat.
Dar să ucizi?
934
00:57:33,453 --> 00:57:34,913
Asta înseamnă închisoare.
935
00:57:37,792 --> 00:57:39,252
N-ai făcut nimic.
936
00:57:41,169 --> 00:57:45,382
Ce idiot acceptă să facă afaceri
937
00:57:45,466 --> 00:57:48,468
cu cineva care se preface
că vinde covrigi?
938
00:57:48,885 --> 00:57:49,970
Bialyi.
939
00:57:50,388 --> 00:57:51,347
Serios?
940
00:57:52,681 --> 00:57:56,184
Gordon, nu ştiu.
E greu de mulţumit.
941
00:57:56,268 --> 00:57:59,272
Rahat, rahat, rahat!
942
00:58:08,822 --> 00:58:13,786
Poţi să-ţi dai seama din pungile mele?
Cu ce mă ocup?
943
00:58:16,163 --> 00:58:19,500
Da, atât de priceput eşti.
944
00:58:27,216 --> 00:58:29,427
Asta nu înseamnă că şi tu te pricepi?
945
00:58:34,724 --> 00:58:37,934
Stai! Asta e preferata mea.
946
00:58:40,687 --> 00:58:42,230
E hipnotizant, nu?
947
00:58:42,315 --> 00:58:44,484
Presupun că reclamele costă mai mult
de 10.000 de dolari pe lună.
948
00:58:48,196 --> 00:58:49,614
Uite!
949
00:59:28,110 --> 00:59:29,528
Bine.
950
00:59:30,405 --> 00:59:31,571
Drăguţ...
951
00:59:45,628 --> 00:59:48,296
Glumeşti?
952
00:59:51,591 --> 00:59:54,177
"Nu s-a mai văzut din anul 1949,
din articolul revistei Life Magazine,"
953
00:59:54,262 --> 00:59:55,679
"care anunţa succesul lui Pollack,"
954
00:59:55,762 --> 00:59:57,974
"un artist având o asemenea ieşire,"
955
00:59:58,057 --> 00:59:59,307
"un succes atât de mare."
956
00:59:59,391 --> 01:00:00,685
Când a fost întrebat...
957
01:00:00,767 --> 01:00:03,146
...ce l-a inspirat,
galeristul cunoscut
958
01:00:03,229 --> 01:00:06,022
sub numele "Curierul"
959
01:00:06,106 --> 01:00:08,860
a spus că l-au ajutat
"experienţele personale".
960
01:00:08,943 --> 01:00:10,694
Dumnezeule mare...
961
01:00:10,777 --> 01:00:12,904
Continuă!
962
01:00:12,988 --> 01:00:17,243
"Uimitoarele piese sunt complexe
emoţionat, dar accesibile."
963
01:00:17,617 --> 01:00:22,999
"Aştept cu nerăbdare următoarea
creaţie a tânărului talentat."
964
01:00:24,291 --> 01:00:26,460
Ai ajuns în ziar!
965
01:00:26,543 --> 01:00:27,712
Nu cu numele tău,
966
01:00:27,795 --> 01:00:29,881
ci cu expoziţia pentru Patrice.
967
01:00:29,963 --> 01:00:31,214
E important, Reg.
968
01:00:31,299 --> 01:00:32,716
De când citeşti ziarul The Times?
969
01:00:32,799 --> 01:00:34,510
L-am luat de la un tânăr de pe stradă.
970
01:00:36,721 --> 01:00:43,101
Du-te şi găseşte-l
pe nenorocitul de Picasso
971
01:00:43,185 --> 01:00:45,563
şi adu-l aici.
972
01:00:46,730 --> 01:00:48,440
Expoziţia s-a încheiat, nemernicilor!
973
01:00:48,524 --> 01:00:50,068
"... deschiderea expoziţiei a început"
974
01:00:50,151 --> 01:00:51,736
"cu o interpretare care se adresa"
975
01:00:51,819 --> 01:00:56,324
"relaţia aprinsă
dintr-un artist şi un galerist."
976
01:00:56,656 --> 01:00:57,950
E atât de sexy...
977
01:00:58,034 --> 01:01:01,244
Nu e genul meu,
dar nu puteam să nu-l privesc.
978
01:01:01,328 --> 01:01:03,206
Nu este ca Sebastian Stone.
979
01:01:03,289 --> 01:01:05,166
El nu s-ar uita niciodată
la mine.
980
01:01:05,249 --> 01:01:07,542
Apropo, se vorbeşte despre Sebastian...
981
01:01:07,626 --> 01:01:09,545
N-am plănuit.
982
01:01:10,295 --> 01:01:12,507
Nu asta voiam să fac
când eram copil.
983
01:01:13,381 --> 01:01:14,883
Nu sunt psihopat sau ceva asemănător.
984
01:01:16,510 --> 01:01:20,306
Lucrez cu artişti, crede-mă,
nu eşti psihopat.
985
01:01:23,183 --> 01:01:26,353
Sora mea avea multe probleme
când era mică.
986
01:01:28,815 --> 01:01:33,610
Până la urmă, a luat droguri.
Situaţia era gravă.
987
01:01:35,488 --> 01:01:37,906
A avut datorii
la un traficant de droguri,
988
01:01:37,990 --> 01:01:40,450
un nenorocit care lucra
pentru Andrei.
989
01:01:42,161 --> 01:01:44,037
Voia s-o pună să lucreze
ca să plătească.
990
01:01:44,663 --> 01:01:46,081
Dumnezeule!
991
01:01:47,375 --> 01:01:48,833
Aşa că l-am găsit pe tip.
992
01:01:49,585 --> 01:01:54,382
Am încercat să vorbesc cu el,
dar nemernicul ăsta încăpăţânat...
993
01:01:57,301 --> 01:01:58,635
Ne-am certat...
994
01:02:00,972 --> 01:02:02,014
Şi l-am terminat.
995
01:02:06,686 --> 01:02:09,563
Nu poţi să te lupţi atât de uşor
cu unul dintre oamenii lui Andrei.
996
01:02:12,650 --> 01:02:16,070
Sau dă un telefon,
şi dispar pentru totdeauna.
997
01:02:19,198 --> 01:02:21,032
Aşa m-au prins.
998
01:02:21,868 --> 01:02:23,494
Acum te-au prins şi pe tine.
999
01:02:28,040 --> 01:02:29,374
Ai familie?
1000
01:02:31,084 --> 01:02:32,378
Am arta.
1001
01:02:40,136 --> 01:02:41,386
Ai un artist preferat?
1002
01:02:42,889 --> 01:02:44,223
Bas Jan Ader.
1003
01:02:46,725 --> 01:02:49,520
A murit când crea opere.
1004
01:02:50,437 --> 01:02:54,065
S-a pierdut când încerca să treacă
Atlanticul pe o barcă de trei metri.
1005
01:03:03,283 --> 01:03:06,829
Asta era opera lui...
Să se piardă.
1006
01:03:07,579 --> 01:03:11,666
Artă conceptuală. Doar o idee.
1007
01:03:18,132 --> 01:03:19,633
Mersi, a fost delicios.
1008
01:03:19,717 --> 01:03:22,677
Când mă gândesc la cele
mai bune experienţe de viaţă,
1009
01:03:22,761 --> 01:03:25,389
am de ales între opera lui Walter
De Maria,"Câmpul fulgerului"
1010
01:03:25,473 --> 01:03:27,725
şi savurarea scoicilor.
1011
01:03:27,807 --> 01:03:30,144
De ce mi-am permis să fiu fericită
zece minute?
1012
01:03:30,228 --> 01:03:31,603
Hei, Reg!
1013
01:03:31,687 --> 01:03:33,563
Uită-te la tine, eşti sociabil!
1014
01:03:33,647 --> 01:03:35,690
N-am crezut că prietena ta
ar fi genul tău.
1015
01:03:35,774 --> 01:03:39,319
- Nu te supăra, mi-a plăcut galeria.
- Ar fi păcat să...
1016
01:03:39,402 --> 01:03:41,280
Să i se întâmple ceva?
1017
01:03:41,363 --> 01:03:44,825
- E deşteaptă şi are tupeu.
- Da. Mie îmi spui!
1018
01:03:44,909 --> 01:03:47,202
Andrei şi Anton
vor să vă vadă.
1019
01:03:47,912 --> 01:03:49,956
- Pe amândoi.
- Ia mâinile!
1020
01:03:54,168 --> 01:03:55,377
Ce dracului?
1021
01:03:56,212 --> 01:03:57,213
Scuze...
1022
01:04:01,299 --> 01:04:05,763
Trebuie să îngreunezi totul, nu?
1023
01:04:06,471 --> 01:04:09,892
- Voiam doar să vorbim.
- Asta facem acum.
1024
01:04:09,974 --> 01:04:11,768
N-ai avut de ales, nu?
1025
01:04:11,852 --> 01:04:13,144
Cum să nu?
1026
01:04:13,228 --> 01:04:15,022
Nu voiam să creez probleme
în faţa apartamentului ei.
1027
01:04:15,106 --> 01:04:16,773
Dar vrei să apari în toate ziarele?
1028
01:04:16,856 --> 01:04:19,735
De fapt, operele lui sunt în ziar.
1029
01:04:19,819 --> 01:04:20,778
Nu el.
1030
01:04:21,486 --> 01:04:26,492
Cred că e mai bine pentru un artist
să rămână anonim.
1031
01:04:28,785 --> 01:04:31,789
Titirezul Negru a spus că, poate,
1032
01:04:33,291 --> 01:04:35,459
nu mai vrei să lucrezi pentru mine.
1033
01:04:35,542 --> 01:04:37,920
Nu, eu...
1034
01:04:38,004 --> 01:04:42,507
Speram să fim sinceri.
1035
01:04:47,178 --> 01:04:48,389
Prima dată?
1036
01:04:49,932 --> 01:04:50,891
Ai făcut o treabă excelentă.
1037
01:04:51,307 --> 01:04:54,562
I-am spus Titirezului Negru:
"Tipul ăsta e talentat."
1038
01:04:54,645 --> 01:04:56,479
"O să-i fie bine cu noi."
1039
01:04:58,022 --> 01:05:03,612
Când cineva e bun în slujba sa,
nu pleacă.
1040
01:05:06,865 --> 01:05:07,825
Nu?
1041
01:05:10,911 --> 01:05:12,245
Îţi place cotletul de miel?
1042
01:05:14,247 --> 01:05:17,417
- Cu parmezan.
- Cu parmezan.
1043
01:05:19,211 --> 01:05:20,755
În stil american.
1044
01:05:21,797 --> 01:05:24,925
Fac cele mai bune cotlete
din New Jersey.
1045
01:05:25,009 --> 01:05:26,676
Cele mai bune.
1046
01:05:27,595 --> 01:05:28,762
Mă bucur că am venit.
1047
01:05:29,262 --> 01:05:30,514
Acum...
1048
01:05:32,932 --> 01:05:35,853
Poftim! Nu vrem să avem
un artist înfometat, nu?
1049
01:05:36,854 --> 01:05:39,940
Dealer de opere de artă, de fapt.
Dar... mulţumesc.
1050
01:05:43,277 --> 01:05:44,737
Muncitorii buni şi loiali
1051
01:05:44,820 --> 01:05:49,616
devin o parte din familie,
iar familia nu pleacă niciodată.
1052
01:05:52,160 --> 01:05:53,328
Reggie...
1053
01:05:54,871 --> 01:05:55,830
Face parte din familie.
1054
01:05:56,998 --> 01:05:59,752
Titirezul Negru.
Şi el face parte din familie.
1055
01:06:00,294 --> 01:06:01,462
Şi tu.
1056
01:06:09,345 --> 01:06:11,389
Acum, şi tu faci parte din familie.
1057
01:06:14,475 --> 01:06:15,601
Salut!
1058
01:06:17,936 --> 01:06:19,354
Salut!
1059
01:06:23,401 --> 01:06:25,235
Dumnezeule, Patrice,
unde ai fost?
1060
01:06:25,319 --> 01:06:28,321
- Nu acum.
- Bine, eu...
1061
01:06:28,406 --> 01:06:29,949
Stai puţin.
1062
01:06:31,783 --> 01:06:35,913
Te rog, Leslie, te rog!
1063
01:06:36,704 --> 01:06:38,790
Sper că nu te superi.
1064
01:06:38,874 --> 01:06:42,169
Asistenta ta a spus că pot aştepta aici.
1065
01:06:42,252 --> 01:06:43,754
E aglomerat afară.
1066
01:06:44,337 --> 01:06:45,840
Bine ai revenit, Patrice!
1067
01:06:46,257 --> 01:06:49,175
Datorită articolului tău.
1068
01:06:49,260 --> 01:06:52,596
Am devenit curioasă
când nu mi-ai răspuns la telefon.
1069
01:06:52,679 --> 01:06:55,224
Aşa că am decis să vin aici
şi să văd cu ochii mei.
1070
01:06:55,306 --> 01:06:58,644
Îmi pare rău, trecem
prin multe transformări.
1071
01:06:58,727 --> 01:07:00,687
Te cred. Ai fost foarte ocupată.
1072
01:07:00,771 --> 01:07:02,398
Aşa că o să trec direct la subiect.
1073
01:07:02,982 --> 01:07:05,609
Aş vrea să scriu despre Curier.
1074
01:07:06,610 --> 01:07:10,114
În ce zi din săptămână
s-ar publica articolul?
1075
01:07:10,614 --> 01:07:12,867
Duminică.
1076
01:07:13,451 --> 01:07:16,871
Nu mi-aş dori nimic altceva decât
să scrii un articol despre Curier,
1077
01:07:16,954 --> 01:07:21,416
dar articolul pe care l-ai scris
e de ajuns.
1078
01:07:21,499 --> 01:07:23,084
Nu, aceea a fost doar o recenzie.
1079
01:07:23,169 --> 01:07:27,381
Vorbesc acum despre un articol
complet, o explorare în detaliu.
1080
01:07:27,465 --> 01:07:32,178
E o perioadă aglomerată,
din cauza expoziţiei.
1081
01:07:32,260 --> 01:07:34,387
Vreau să explorez expoziţia.
1082
01:07:34,470 --> 01:07:36,055
Ei bine...
1083
01:07:39,767 --> 01:07:41,728
Nu pot, îmi pare rău.
1084
01:07:41,811 --> 01:07:43,564
Înţelegi că ar fi o mare oportunitate
1085
01:07:43,647 --> 01:07:46,482
de expunere pentru tine
şi pentru artist.
1086
01:07:46,566 --> 01:07:49,236
Da, dar n-avem nevoie
de expunere.
1087
01:07:49,320 --> 01:07:51,822
Înţelegi ce faci acum?
1088
01:07:51,906 --> 01:07:52,948
Da.
1089
01:07:53,032 --> 01:07:55,783
Eşti conştientă de faptul că...
1090
01:07:55,867 --> 01:07:57,077
Nu vreau articolul tău!
1091
01:07:59,454 --> 01:08:01,581
Domnişoara Woods...
1092
01:08:04,460 --> 01:08:08,963
- Îmi pare atât de rău...
- E în regulă.
1093
01:08:09,464 --> 01:08:10,882
N-ai idee cât de mult mi-aş...
1094
01:08:10,965 --> 01:08:14,636
Patrice, ascultă.
Nu mă aşteptam,
1095
01:08:14,970 --> 01:08:17,305
dar ai fost sinceră.
Aşa că ştii ceva?
1096
01:08:17,389 --> 01:08:19,558
O să fiu şi eu sinceră.
1097
01:08:20,643 --> 01:08:22,728
Nu sunt obişnuită să fiu refuzată.
1098
01:08:23,312 --> 01:08:24,730
Aud asta tot timpul.
1099
01:08:25,272 --> 01:08:28,107
Trebuie să te avertizez.
Când sunt refuzată,
1100
01:08:28,984 --> 01:08:31,570
mă ambiţionez şi mai tare.
1101
01:08:36,616 --> 01:08:38,744
Are alte oportunităţi.
1102
01:08:38,827 --> 01:08:41,245
N-am mai discutat asta o dată?
1103
01:08:41,330 --> 01:08:44,207
Andrei n-are în congelatorul său
mare numai vietăţi
1104
01:08:44,290 --> 01:08:46,669
cu patru picioare, ci şi cu două.
1105
01:08:46,752 --> 01:08:48,212
Nu mai vrea să facă asta, Gordon.
1106
01:08:48,295 --> 01:08:51,382
Nici eu nu vreau să merg pe
Christopher Street şi să fiu fluierat,
1107
01:08:51,465 --> 01:08:53,675
dar Dumnezeu ştie că se întâmplă.
1108
01:08:53,758 --> 01:08:56,344
Ce putem să-i oferim lui Andrei
ca să ne lase în pace?
1109
01:08:56,427 --> 01:08:59,389
Nimic! Cum să fiu mai clar?
1110
01:09:00,099 --> 01:09:03,142
Trebuie să scoată din nou cuţitul la voi
ca să fie şi mai clar?
1111
01:09:03,227 --> 01:09:04,520
Mereu e ceva.
1112
01:09:04,602 --> 01:09:07,982
N-o să vă lase liberi.
Pe niciunul.
1113
01:09:08,065 --> 01:09:09,774
Sunteţi prea valoroşi, omule.
1114
01:09:09,857 --> 01:09:11,484
Trebuie să-i oferim ceva
mult mai valoros.
1115
01:09:11,569 --> 01:09:14,280
Crezi că Gala MET
poate să-i spele banii?
1116
01:09:14,612 --> 01:09:17,156
- Dar un dosar roşu?
- Adică o prostie.
1117
01:09:17,240 --> 01:09:18,867
Suntem în filmul
Ziua Şacalului?
1118
01:09:18,951 --> 01:09:20,201
Iei decizii singur?
1119
01:09:20,284 --> 01:09:23,329
Gordon, mereu ai avut grijă de mine.
1120
01:09:23,413 --> 01:09:25,749
Nu pot să-ţi spun
cât de mult apreciez.
1121
01:09:25,833 --> 01:09:29,752
Dar tipii ăştia nu ştiu
cum să ne împuşte mai repede.
1122
01:09:30,421 --> 01:09:31,380
Nu am viaţă.
1123
01:09:32,006 --> 01:09:34,133
Fac tot ce vor nenorociţii ăia.
1124
01:09:34,550 --> 01:09:36,802
Şi, dintr-odată, vine ea şi îmi oferă
1125
01:09:36,884 --> 01:09:38,304
şansa la o nouă viaţă,
1126
01:09:38,387 --> 01:09:40,555
una la care nimeni n-a visat.
1127
01:09:40,931 --> 01:09:42,640
- Trebuie să încerc.
- Ce a fost asta?
1128
01:09:42,724 --> 01:09:44,643
Discursul tău despre visuri?
1129
01:09:44,726 --> 01:09:48,021
Ascultă-mă, bubi, nu toată lumea
poate să aibă un vis.
1130
01:09:48,105 --> 01:09:49,648
Cum spun evreii "miop"?
1131
01:09:49,732 --> 01:09:52,818
Dumnezeule, Gordon!
Ce este un dosar roşu?
1132
01:09:52,901 --> 01:09:59,407
Un dosar despre oameni care nu pot fi
ucişi. Traficanţi de sex, mafioţi.
1133
01:09:59,490 --> 01:10:01,993
Oameni la care nimeni nu poate ajunge,
dar toată lumea îi vrea afară.
1134
01:10:02,076 --> 01:10:04,913
- Traficanţi de droguri.
- Politicieni, oameni de pe Wall Street.
1135
01:10:04,997 --> 01:10:06,664
Bărbaţi puternici şi bogaţi,
care nu sunt naivi,
1136
01:10:06,748 --> 01:10:10,502
oameni pe care nu îi cunoşti
şi pe care nu vrei să-i cunoşti.
1137
01:10:11,045 --> 01:10:13,046
Oameni cu adevărat oribili?
1138
01:10:16,842 --> 01:10:21,013
- Mă bucur că m-ai sunat.
- Bună!
1139
01:10:21,096 --> 01:10:24,183
O tequila Dober
cu gheaţă şi lime, te rog.
1140
01:10:26,517 --> 01:10:28,519
Ascultă, între noi,
1141
01:10:28,603 --> 01:10:31,689
când a avut loc
drama cu Sebastian Stone,
1142
01:10:31,773 --> 01:10:33,399
toată lumea credea că eşti nebună.
1143
01:10:34,151 --> 01:10:37,403
Nu şi eu. Am ştiut că eşti talentată.
1144
01:10:37,821 --> 01:10:39,907
Atenţia ta e foarte apreciată.
1145
01:10:39,989 --> 01:10:43,369
Povesteşte-mi despre Curier.
Trebuie să ştiu totul.
1146
01:10:43,785 --> 01:10:45,328
Am un moment decisiv cu el
1147
01:10:45,412 --> 01:10:48,040
şi toată lumea e cu ochii pe noi.
1148
01:10:48,123 --> 01:10:51,042
E foarte important să te ajut
să găseşti colecţionarul potrivit.
1149
01:10:51,375 --> 01:10:56,006
Nu e tradiţional, iar opera de artă
e intimă pentru el.
1150
01:10:56,090 --> 01:10:59,009
Atât de intimă, încât vrea
1151
01:10:59,093 --> 01:11:01,552
să-l cunoască mai întâi pe colecţionar.
1152
01:11:01,636 --> 01:11:03,638
Bineînţeles. Apropo,
1153
01:11:03,721 --> 01:11:06,891
îmi plac artiştii neînţeleşi,
acel talent brut,
1154
01:11:06,974 --> 01:11:09,727
neinhibat de forma
pe care o cer universităţile.
1155
01:11:10,437 --> 01:11:12,814
Vreau şi eu.
1156
01:11:12,897 --> 01:11:15,651
Da, trebuie să te avertizez,
1157
01:11:15,734 --> 01:11:19,529
există ceva întunecat
în munca lui şi în el.
1158
01:11:19,613 --> 01:11:21,865
- Nu îi este teamă să arate.
- N-ar trebui.
1159
01:11:22,323 --> 01:11:23,951
Îmi place întunericul.
1160
01:11:24,034 --> 01:11:26,702
Toţi colecţionarii serioşi o apreciază.
1161
01:11:26,786 --> 01:11:29,415
Mi-aş dori să-i spun artistului meu
cine e interesat.
1162
01:11:29,497 --> 01:11:32,292
Toţi sunt. Dacă le spun să fie.
1163
01:11:33,918 --> 01:11:35,713
Ştiu pe cineva care l-ar aprecia pe Curier
1164
01:11:35,795 --> 01:11:37,798
la adevărata sa valoare.
1165
01:11:40,174 --> 01:11:41,300
Spune-mi numele.
1166
01:11:42,468 --> 01:11:43,804
Mi-ar plăcea la nebunie.
1167
01:11:43,887 --> 01:11:45,555
Dar ar trebui să vezi ce clauze
de confidenţialitate am semnat.
1168
01:11:45,639 --> 01:11:48,391
Te fac să te temi pentru propria viaţă.
1169
01:11:48,474 --> 01:11:51,186
Aceşti oameni iau în serios intimitatea.
1170
01:11:51,895 --> 01:11:55,898
Oameni ca Iuri Ivanovici
sau ca amicul tău, Ahmad?
1171
01:11:56,649 --> 01:11:59,068
Traficantul ucrainean
de arme sau prietenii lui
1172
01:11:59,152 --> 01:12:03,239
ştiu că le distribui profilul
de Instagram cu toată lumea?
1173
01:12:04,575 --> 01:12:07,076
Mă întreb ce clauze ai pentru asta.
1174
01:12:12,750 --> 01:12:14,001
Încă un pahar!
1175
01:12:14,458 --> 01:12:16,920
Poftim lista!
1176
01:12:17,004 --> 01:12:20,299
Orice nume de pe listă e bun.
Nimic altceva.
1177
01:12:20,798 --> 01:12:22,967
Sunt mulţi ruşi, chinezi...
1178
01:12:23,050 --> 01:12:24,760
Sună promiţător.
1179
01:12:24,844 --> 01:12:27,221
Tipii ăştia sunt protejaţi.
Nu ne vom putea apropia niciodată.
1180
01:12:27,305 --> 01:12:28,599
Pentru asta îţi faci griji acum?
1181
01:12:29,182 --> 01:12:33,896
Dacă mă ocup de cinci tipi din lista
mea obişnuită, în loc de dosarul roşu?
1182
01:12:33,979 --> 01:12:35,563
Nu eşti la un restaurant chinezesc,
unde poţi
1183
01:12:35,646 --> 01:12:38,192
să alegi din meniu, coloana A, coloana...
1184
01:12:41,195 --> 01:12:45,615
S-a uitat
cineva la specialităţile zilei?
1185
01:12:47,867 --> 01:12:50,329
Să închizi un dosar roşu gratis?
1186
01:12:51,954 --> 01:12:55,834
E o propunere ambiţioasă,
chiar şi pentru Titirezul Negru.
1187
01:12:55,918 --> 01:12:58,629
Titirezul Negru.
1188
01:12:59,880 --> 01:13:03,382
Dar eu cred că e o prostie.
1189
01:13:04,592 --> 01:13:08,763
Roman Raşnikov, o să-l eliminăm
pe 10 decembrie,
1190
01:13:08,846 --> 01:13:11,642
între orele 12:00 şi 16:00, în Miami.
1191
01:13:19,650 --> 01:13:23,277
Prinde-l pe nenorocitul ăla, Raşnikov.
1192
01:13:31,245 --> 01:13:32,870
Şi o să-ţi ofer tot ce vrei.
1193
01:13:34,747 --> 01:13:35,998
Tot ce vrei.
1194
01:13:37,376 --> 01:13:39,419
Ce rahat o să-l facă
1195
01:13:39,503 --> 01:13:41,337
pe cel mai căutat om din Rusia
1196
01:13:41,421 --> 01:13:44,298
să-şi părăsească locuinţa foarte păzită
1197
01:13:44,382 --> 01:13:45,968
şi să iasă cu tine?
1198
01:13:46,051 --> 01:13:47,845
Rămâi la covrigii tăi, Gordy.
1199
01:13:47,928 --> 01:13:50,304
Bialyi. Sunt bialyi!
1200
01:13:50,388 --> 01:13:52,307
- Să-ţi spun ceva...
- Ştiu ce fac, Gordy.
1201
01:13:52,390 --> 01:13:53,557
Ce anume?
1202
01:13:53,641 --> 01:13:55,185
O să-i arătăm ce nu poate avea
1203
01:13:55,269 --> 01:13:56,811
şi îşi va dori şi mai mult
s-o aibă.
1204
01:13:56,894 --> 01:13:58,522
Dacă nu reuşim,
1205
01:13:58,604 --> 01:14:00,190
vom fi vânaţi
de toţi asasinii din oraş.
1206
01:14:00,274 --> 01:14:01,692
Când o să reuşim,
1207
01:14:01,774 --> 01:14:03,277
o să fii mai popular
decât Bas Jan Ader.
1208
01:14:03,360 --> 01:14:05,529
Termini cu prostiile astea?
1209
01:14:05,945 --> 01:14:07,906
Raşnikov e unul dintre cei mai bogaţi
oameni din Rusia,
1210
01:14:07,989 --> 01:14:11,034
care cumpără companii
aşa cum cumperi tu covrigi.
1211
01:14:11,117 --> 01:14:13,452
De unde ştii unde o să fie
într-o lună şi jumătate?
1212
01:14:13,536 --> 01:14:14,830
Maxine, bună!
1213
01:14:14,913 --> 01:14:16,832
- Cine dracului e Maxine?
- Patrice Capullo.
1214
01:14:16,915 --> 01:14:19,376
- Doamna în chimonou.
- Cine dracului este?
1215
01:14:19,458 --> 01:14:21,544
- E critic de artă.
- Critic de artă.
1216
01:14:21,627 --> 01:14:23,921
- Asculţi ceva din ce zic?
- Te ascult mereu.
1217
01:14:24,005 --> 01:14:25,299
Bine. Vrea să scrie
un articol despre mine.
1218
01:14:25,382 --> 01:14:27,049
O să facă senzaţie.
1219
01:14:27,133 --> 01:14:29,051
Vrei să faci senzaţie?
1220
01:14:29,135 --> 01:14:31,095
Aşteaptă să-ţi facă Andrei
pantofi din ciment
1221
01:14:31,178 --> 01:14:32,681
şi să te arunce în râul Hudson.
1222
01:14:39,395 --> 01:14:42,357
E ca Super Bowl pentru artă.
1223
01:14:42,900 --> 01:14:44,359
Pentru câteva zile, în fiecare an,
1224
01:14:44,443 --> 01:14:46,861
galeriile din toată lumea
se adună
1225
01:14:46,944 --> 01:14:49,573
sub un singur acoperiş,
să-şi expună cele mai bune opere.
1226
01:14:49,656 --> 01:14:51,157
Hei, Doug!
1227
01:14:51,241 --> 01:14:53,535
Pentru dealeri, e o şansă
să întâlnească colecţionari majori,
1228
01:14:53,619 --> 01:14:55,537
care, poate, n-o să vină
niciodată la galeria ta.
1229
01:14:55,621 --> 01:14:57,664
Evan, mi-a plăcut expoziţia.
1230
01:14:58,331 --> 01:15:03,252
Noi suntem aici din alte motive.
1231
01:15:04,254 --> 01:15:06,340
- Anika!
- Patrice!
1232
01:15:25,859 --> 01:15:27,610
De ce pungi de plastic?
1233
01:15:27,693 --> 01:15:29,779
Asta folosesc cel mai des.
1234
01:15:30,948 --> 01:15:35,576
Cotidianul, inofensivul,
invizibilitatea utilitarismului.
1235
01:15:37,204 --> 01:15:39,955
Pungile fac treaba să meargă.
1236
01:15:40,666 --> 01:15:44,335
Preţurile tale sunt destul de ridicate,
pentru un artist aflat la început.
1237
01:15:44,419 --> 01:15:47,798
Deşi lista de aşteptare e lungă,
1238
01:15:47,881 --> 01:15:51,258
nu ştiu niciun colecţionar
care deţine munca ta.
1239
01:15:51,342 --> 01:15:55,388
Admir colecţionarii care cumpără
arta pentru ce este ea,
1240
01:15:55,471 --> 01:15:58,433
nu pentru evaziune fiscală şi laude.
1241
01:15:58,516 --> 01:16:01,977
Sunt de acord.
Păcat că e rar.
1242
01:16:03,271 --> 01:16:06,107
Întrebarea cea mare...
1243
01:16:06,190 --> 01:16:07,859
Ce are Curierul în plan?
1244
01:16:08,359 --> 01:16:09,528
Nimic.
1245
01:16:09,611 --> 01:16:11,697
Te bucuri de succes?
1246
01:16:12,196 --> 01:16:13,364
Nu, eu...
1247
01:16:14,908 --> 01:16:16,409
Nu vreau să mai creez opere de artă.
1248
01:16:17,535 --> 01:16:20,663
Ca dealer, o parte din mine e frântă.
1249
01:16:21,289 --> 01:16:25,000
Dar, ca iubitor de artă,
n-aş putea fi mai impresionată
1250
01:16:25,085 --> 01:16:28,588
de sinceritatea
şi de integritatea unui artist.
1251
01:16:30,172 --> 01:16:32,925
Acestea chiar sunt ultimele opere
1252
01:16:33,008 --> 01:16:35,219
pe care le vom vedea de la Curier?
1253
01:16:35,971 --> 01:16:38,807
Va dezvălui o ultimă operă.
1254
01:16:38,890 --> 01:16:41,810
Poimâine, la ora 15:00, chiar aici.
1255
01:16:42,435 --> 01:16:44,980
Vreau să fiu discretă,
ca experienţa oamenilor
1256
01:16:45,063 --> 01:16:47,190
şi munca să nu fie influenţate de ideea
1257
01:16:47,274 --> 01:16:49,526
că el este pe val.
1258
01:16:49,608 --> 01:16:51,403
Înţeleg totul
1259
01:16:52,195 --> 01:16:54,614
şi o să fiu discretă.
1260
01:17:16,595 --> 01:17:21,348
Patrice, sunt Mae Li, am veşti bune.
Roman vrea opera de artă.
1261
01:17:21,433 --> 01:17:24,226
Din păcate, nu se simte bine
în legătură cu întâlnirea,
1262
01:17:24,310 --> 01:17:26,688
dar e dispus să plătească triplu.
1263
01:17:38,492 --> 01:17:39,576
Bună, Mae Li!
1264
01:17:40,368 --> 01:17:43,413
Mâine, la ora 15:00.
Altfel, afacerea se încheie.
1265
01:17:48,627 --> 01:17:50,169
Nu e nimic de vânzare?
1266
01:17:50,252 --> 01:17:53,048
Artistul nu vrea să prezinte
munca sa drept un produs.
1267
01:17:53,131 --> 01:17:57,052
Recenzia a ajutat
la transmiterea puterii operei.
1268
01:17:57,135 --> 01:17:59,346
Şi nu mi-e ruşine să-ţi spun
1269
01:17:59,429 --> 01:18:02,598
că n-am mai fost atât de excitat
de ani de zile.
1270
01:18:02,973 --> 01:18:04,184
Şi suntem în Miami.
1271
01:18:05,477 --> 01:18:07,895
Haide, nici măcar o schiţă incipientă?
1272
01:18:07,978 --> 01:18:11,357
Din păcate, operele incipiente
sunt deja la colecţionari.
1273
01:18:11,441 --> 01:18:14,569
Ne-ai făcut să credem
că ai ceva pentru noi.
1274
01:18:14,653 --> 01:18:16,696
Sunt la fel de supărată ca voi.
1275
01:18:16,780 --> 01:18:18,447
Cum rămâne cu piesele de aici?
1276
01:18:18,531 --> 01:18:20,909
Sunt doar pentru expoziţie.
1277
01:18:20,992 --> 01:18:22,244
Nici măcar pentru o prietenă veche?
1278
01:18:22,327 --> 01:18:26,164
Am opere noi de vânzare,
dar expoziţia va fi mâine.
1279
01:18:26,248 --> 01:18:28,749
Mâine...
Mâine, la ora 15:00.
1280
01:18:29,209 --> 01:18:32,044
Cu un spectacol live.
1281
01:18:32,127 --> 01:18:33,672
- Îl cumpăr.
- Îl cumpărăm.
1282
01:18:33,755 --> 01:18:35,256
Îl cumpăr.
1283
01:18:35,339 --> 01:18:37,132
E al tău. Ne vedem
la petrecerea VIP, după expoziţie.
1284
01:18:37,216 --> 01:18:38,969
Te va aştepta o maşină.
1285
01:18:39,052 --> 01:18:40,427
Avem o problemă.
1286
01:18:46,850 --> 01:18:48,019
Anton!
1287
01:18:49,479 --> 01:18:53,150
Ai spus că evenimentele astea
sunt pline de miliardari.
1288
01:18:53,233 --> 01:18:54,568
Nu e aproape nimeni aici.
1289
01:18:54,651 --> 01:18:57,194
Azi şi mâine avem o expoziţie VIP.
1290
01:18:57,278 --> 01:18:58,822
N-am deschis pentru public.
1291
01:18:58,904 --> 01:19:02,366
Unde e Reg? Vreau să mă asigur
că nu fuge din oraş.
1292
01:19:02,449 --> 01:19:04,744
Şi că voi doi o să faceţi
ce aţi promis.
1293
01:19:04,828 --> 01:19:06,955
Poţi să vorbeşti mai încet? Bine?
1294
01:19:07,038 --> 01:19:09,707
Totul e organizat. Lasă-ne pe mine
şi pe Reggie să ne facem treaba.
1295
01:19:09,790 --> 01:19:10,749
Ce să faceţi, mai exact?
1296
01:19:13,003 --> 01:19:14,962
Ne vedem mâine.
1297
01:19:20,677 --> 01:19:22,928
Chiar crezi că o să ajungi
în Cuba în asta?
1298
01:19:23,680 --> 01:19:25,849
E cea mai bună pe care Gordon
a găsit-o atât de repede.
1299
01:19:26,348 --> 01:19:27,349
Trebuie să fie aşa.
1300
01:19:27,684 --> 01:19:31,104
Orice s-ar întâmpla,
orice crede lumea, noi facem artă.
1301
01:19:31,188 --> 01:19:32,772
Asta vor crede ceilalţi dealeri.
1302
01:19:33,982 --> 01:19:36,234
N-am mai avut public.
1303
01:19:39,695 --> 01:19:43,782
- Ce e asta?
- Partea artistului şi legitimitatea.
1304
01:19:43,866 --> 01:19:44,825
Alibiul.
1305
01:19:54,209 --> 01:19:55,170
Mulţumesc.
1306
01:19:55,712 --> 01:19:58,797
Dacă reuşim,
1307
01:19:59,548 --> 01:20:00,967
şi n-avem şanse prea mari,
1308
01:20:02,260 --> 01:20:04,637
nu înseamnă că o să scapi
de Anton şi de Andrei.
1309
01:20:05,721 --> 01:20:07,806
Ce o să facem cu Anton?
1310
01:20:10,685 --> 01:20:11,645
Ce?
1311
01:20:12,227 --> 01:20:13,605
Îşi doreşte asta.
1312
01:20:14,063 --> 01:20:15,189
De-asta e aici.
1313
01:20:15,815 --> 01:20:17,107
Gândeşte-te...
1314
01:20:18,275 --> 01:20:20,653
El n-ar trebui să fie aici,
dar eu sunt.
1315
01:20:20,737 --> 01:20:23,489
- Eu sunt artistul.
- Mă bucur să aud că recunoşti.
1316
01:20:23,572 --> 01:20:27,327
Dacă e aici, ar trebui
să-l punem la muncă.
1317
01:20:28,078 --> 01:20:29,454
La muncă?
1318
01:20:41,758 --> 01:20:45,011
Bună, Patrice! Am primit mesajul tău.
Suntem pe drum.
1319
01:20:45,095 --> 01:20:47,222
Roman e foarte încântat.
1320
01:20:47,305 --> 01:20:49,515
Patricia, cardul meu!
1321
01:20:49,933 --> 01:20:51,351
Trebuie să vorbim cu tine.
1322
01:20:51,434 --> 01:20:52,851
Dle doctor
şi dnă Galvinson...
1323
01:20:52,935 --> 01:20:54,812
Suntem dispuşi să acoperim
toate costurile de fabricare.
1324
01:20:58,982 --> 01:21:01,861
Siri, trimite-i un mesaj
lui Patrice Capullo. Am ajuns.
1325
01:21:01,944 --> 01:21:05,447
Tocmai am vorbit cu cei de la
Art News, Art Forum, Art in America.
1326
01:21:05,531 --> 01:21:06,908
Toţi se vor asocia cu presa globală.
1327
01:21:06,992 --> 01:21:08,534
Sunt interesată de asta.
1328
01:21:08,617 --> 01:21:12,038
- Dacă vorbim despre o compensare...
- Mersi.
1329
01:21:12,122 --> 01:21:13,999
Vă mulţumesc tuturor
pentru interes şi pentru sprijin.
1330
01:21:14,082 --> 01:21:16,625
Sunt încântată să vorbim după spectacol.
1331
01:21:26,469 --> 01:21:27,929
Patrice!
1332
01:21:28,387 --> 01:21:31,348
Vreau să faci cunoştinţă
cu domnul Roman Raşnikov.
1333
01:21:33,267 --> 01:21:35,352
Domnule Raşnikov, bine aţi venit!
1334
01:21:35,854 --> 01:21:38,273
Sprijinul dv. pentru artişti
e cunoscut,
1335
01:21:38,647 --> 01:21:41,443
precum şi colecţia uimitoare
pe care o deţineţi.
1336
01:21:41,526 --> 01:21:43,736
Ea e asistenta mea, Leslie.
1337
01:21:44,321 --> 01:21:45,280
Asistentă?
1338
01:21:45,988 --> 01:21:49,617
I-am povestit lui Roman despre
expoziţia ta recentă din New York
1339
01:21:49,701 --> 01:21:51,578
şi e încântat să adauge...
1340
01:21:51,661 --> 01:21:54,413
Sunt sigură că aşa e,
dar trebuie să vă avertizez,
1341
01:21:54,496 --> 01:21:57,042
noua sa operă de artă
nu este pe placul tuturor.
1342
01:21:57,834 --> 01:22:00,502
Sunt sigur că o să mă descurc, dragă.
1343
01:22:03,965 --> 01:22:06,008
- E atât de amuzant...
- E hilar.
1344
01:22:06,092 --> 01:22:07,760
Patrice, pot să te asigur
1345
01:22:07,843 --> 01:22:10,137
că domnul Raşnikov
e persoana cea mai demnă
1346
01:22:10,221 --> 01:22:11,180
de activitatea Curierului.
1347
01:22:12,264 --> 01:22:15,017
Leslie, cât timp vorbesc
domnul Raşnikov şi Curierul,
1348
01:22:15,100 --> 01:22:16,435
de ce n-o duci pe Mae Li
1349
01:22:16,519 --> 01:22:18,855
să vadă noua operă de artă?
1350
01:22:20,147 --> 01:22:21,398
Noua operă de artă?
1351
01:22:21,482 --> 01:22:24,277
Da, e pe raft, într-o cutie.
1352
01:22:27,197 --> 01:22:30,033
Bine, urmează-mă.
1353
01:22:30,116 --> 01:22:31,409
Abia aştept să văd.
1354
01:22:32,577 --> 01:22:35,788
Domnule Raşnikov, el este Curierul.
1355
01:22:40,460 --> 01:22:43,588
În sfârşit, vorbesc bărbaţii.
1356
01:22:45,506 --> 01:22:46,590
Spune-mi...
1357
01:22:58,894 --> 01:23:00,938
N-a fost şi în celălalt videoclip?
1358
01:23:02,690 --> 01:23:04,399
Unde ai studiat?
1359
01:23:04,901 --> 01:23:07,319
Dealerii ăştia sunt nişte lipitori.
1360
01:23:07,402 --> 01:23:08,780
Am studiat singur...
1361
01:23:09,864 --> 01:23:11,698
Mi-am perfecţionat meseria ani de zile.
1362
01:23:15,370 --> 01:23:17,621
Îmi place faptul
1363
01:23:19,541 --> 01:23:21,750
că munca ta vine din întuneric.
1364
01:23:22,252 --> 01:23:25,547
Un loc în care oamenii
nu se simt bine.
1365
01:23:29,592 --> 01:23:31,468
Mae Li n-are cele mai bune gusturi
1366
01:23:31,553 --> 01:23:35,472
în legătură cu ce îmi place,
dar nu şi de data asta.
1367
01:23:40,937 --> 01:23:41,895
Asta e tot?
1368
01:23:45,525 --> 01:23:46,651
Nu încă.
1369
01:23:49,279 --> 01:23:50,822
Ce înseamnă opera ta?
1370
01:23:53,323 --> 01:23:54,492
Adevărul.
1371
01:23:58,453 --> 01:24:00,497
Ce e mai important decât adevărul?
1372
01:24:03,709 --> 01:24:05,669
În sfârşit, permit lumii
1373
01:24:05,752 --> 01:24:09,591
să vadă o parte din mine
care a fost ascunsă mult timp.
1374
01:24:11,634 --> 01:24:12,843
Ce parte?
1375
01:24:22,561 --> 01:24:23,604
Spune-mi.
1376
01:24:24,479 --> 01:24:25,689
Ce parte?
1377
01:24:35,991 --> 01:24:37,034
Partea întunecată.
1378
01:25:25,999 --> 01:25:27,084
Dumnezeule!
1379
01:25:54,319 --> 01:25:55,572
Ce dracului s-a întâmplat?
1380
01:25:55,905 --> 01:25:57,447
Ea l-a atacat pe Anton.
1381
01:25:57,532 --> 01:25:59,075
E o minciună, păsărică.
1382
01:25:59,157 --> 01:26:02,577
Păsărică? Aveai nevoie de o scară
ca s-o sugrumi.
1383
01:26:02,661 --> 01:26:03,704
Du-te dracului!
1384
01:26:03,788 --> 01:26:06,082
Nu vor avea loc două trupuri în container.
1385
01:26:06,165 --> 01:26:07,166
Descurcă-te!
1386
01:26:17,510 --> 01:26:18,969
Scuze că te-am făcut să aştepţi.
1387
01:26:19,052 --> 01:26:20,930
Când le-am spus tuturor
că opera Curierului
1388
01:26:21,013 --> 01:26:23,098
va fi a ta, s-au enervat.
1389
01:26:25,018 --> 01:26:25,977
Amatori.
1390
01:26:26,853 --> 01:26:29,105
Felicitări! Cum vreţi să plătiţi?
1391
01:26:29,188 --> 01:26:31,024
Da, bineînţeles.
1392
01:26:31,606 --> 01:26:33,276
Înseamnă mult pentru noi.
1393
01:26:33,608 --> 01:26:35,278
Mă bucur pentru voi.
1394
01:26:35,861 --> 01:26:38,905
Să fii sigură că munca sa va avea
1395
01:26:38,989 --> 01:26:40,824
un loc de onoare
în colecţia noastră.
1396
01:26:40,907 --> 01:26:43,285
Vă dau ceva şi de la Ed Ruscha,
dacă apropii cardul.
1397
01:26:50,208 --> 01:26:51,836
Mulţumim!
1398
01:26:52,253 --> 01:26:53,212
Aveţi grijă!
1399
01:27:02,221 --> 01:27:03,805
Cum a mers?
1400
01:27:03,889 --> 01:27:06,643
Ai avut dreptate. E omul perfect
pentru piesă.
1401
01:27:06,726 --> 01:27:09,646
- Da, ar muri pentru ea.
- Uimitor!
1402
01:27:09,729 --> 01:27:12,815
Aici e opera. Vrea să fie livrată
la adresa de pe etichetă
1403
01:27:12,899 --> 01:27:16,485
cât mai repede posibil.
Chiar acum.
1404
01:27:16,819 --> 01:27:20,739
Bine.
1405
01:27:21,740 --> 01:27:22,866
Unde e Roman?
1406
01:27:23,534 --> 01:27:26,329
- A spus că vrea să petreacă.
- E un petrecăreţ adevărat.
1407
01:27:26,412 --> 01:27:28,289
Leslie, ţi-am lăsat ceva în spate.
1408
01:27:28,373 --> 01:27:29,540
S-a făcut, Patrice!
1409
01:27:29,624 --> 01:27:31,501
Staţi!
1410
01:27:31,584 --> 01:27:32,669
Puteţi să...
1411
01:27:35,337 --> 01:27:36,463
Rahat!
1412
01:27:44,347 --> 01:27:46,182
În regulă.
1413
01:27:48,101 --> 01:27:49,059
Alo!
1414
01:27:55,650 --> 01:27:58,276
Ce părere ar avea Bas Jan Ader
despre Jimmy Buffet?
1415
01:27:59,862 --> 01:28:02,572
Mulţi oameni ar considera
că n-ar fi pe gustul lui,
1416
01:28:03,700 --> 01:28:05,868
dar Bas Jan era absurd.
1417
01:28:08,287 --> 01:28:09,247
Mult succes, Reggie!
1418
01:28:18,756 --> 01:28:20,340
Hei! Da!
1419
01:28:20,425 --> 01:28:23,218
Grace s-a îngrozit când a auzit
de prima sa expoziţie la un muzeu.
1420
01:28:23,761 --> 01:28:25,512
S-a dus la o petrecere de patru zile.
1421
01:28:25,596 --> 01:28:27,056
Nu ştiu cum să redirecţionez un apel.
1422
01:28:27,140 --> 01:28:29,016
Îi pui în aşteptare
şi ne chemi pe mine sau pe Patrice.
1423
01:28:29,100 --> 01:28:31,978
Frumos articol în ziar,
despre noile tale opere!
1424
01:28:32,061 --> 01:28:33,812
Acum citeşti secţiunea de artă?
1425
01:28:33,895 --> 01:28:38,234
Căutam numele tău în lista ultimelor
persoane ucise, când am dat de articol.
1426
01:28:41,487 --> 01:28:42,904
Felicitări, puştoaico!
1427
01:28:43,823 --> 01:28:45,491
Se pare că ai reuşit.
1428
01:28:45,991 --> 01:28:47,242
Ei bine...
1429
01:28:48,160 --> 01:28:52,581
Toată lumea ştie
că îl ai la mână pe Anton.
1430
01:28:52,915 --> 01:28:55,417
Orice ar fi, e atât de bun,
1431
01:28:55,500 --> 01:28:58,379
încât tatăl lui nu te-a făcut
un rezident permanent
1432
01:28:58,461 --> 01:29:00,006
al congelatorului său.
1433
01:29:00,839 --> 01:29:01,882
Ce e aia?
1434
01:29:02,716 --> 01:29:03,884
O factură.
1435
01:29:05,969 --> 01:29:08,180
Pentru o piesă pe care am vândut-o
1436
01:29:08,263 --> 01:29:11,601
unui cuplu foarte drăguţ,
din Upper West Side.
1437
01:29:11,976 --> 01:29:13,143
Sau din Chelsea?
1438
01:29:20,775 --> 01:29:22,069
E o piesă unică.
1439
01:29:22,527 --> 01:29:24,197
E chiar unică,
1440
01:29:24,696 --> 01:29:27,908
la fel ca amprentele tale, Anton.
1441
01:29:32,871 --> 01:29:34,956
Ai idee ce faci?
1442
01:29:35,541 --> 01:29:38,418
Dar Raşnikov şi paznicul său...
1443
01:29:38,795 --> 01:29:40,337
Au găsit barca plutind pe mare,
1444
01:29:40,420 --> 01:29:43,340
la 50 km de Havana, goală.
1445
01:29:44,674 --> 01:29:46,635
Garda de Coastă a spus
că marea era agitată.
1446
01:29:48,637 --> 01:29:49,930
Poliţiştii n-au găsit niciun trup.
1447
01:29:50,348 --> 01:29:51,599
Nu au dovezi.
1448
01:29:52,807 --> 01:29:54,685
Păcat că Reggie
n-a fost atât de norocos.
1449
01:30:09,867 --> 01:30:14,038
Haide, puştoaico, unde ar fi dispărut?
1450
01:30:15,081 --> 01:30:17,333
Poate că avea nevoie de o pauză,
pentru sănătatea mintală.
1451
01:30:17,916 --> 01:30:19,918
Nu minţi un mincinos.
1452
01:30:20,711 --> 01:30:21,962
Cum aţi reuşit?
1453
01:30:22,380 --> 01:30:26,049
Apropo, am devenit din nou importantă
în lumea artelor.
1454
01:30:27,092 --> 01:30:29,177
Dacă mi se întâmplă ceva,
1455
01:30:29,762 --> 01:30:34,016
vei afla că am la fel de mulţi prieteni
bogaţi şi influenţi ca tine.
1456
01:30:35,935 --> 01:30:37,144
Iar cotletele tale...
1457
01:30:38,728 --> 01:30:40,147
...sunt puţin uscate.
1458
01:30:54,494 --> 01:30:55,955
Oh, violenţa!
1459
01:30:56,038 --> 01:30:58,790
Trebuie să întreb. Ce-i cu limba idiş?
1460
01:30:58,875 --> 01:31:00,750
Cineva de culoare
nu poate să vorbească idiş?
1461
01:31:00,834 --> 01:31:05,381
În Williamsburg, în anii '50,
nu erau numai hipioţi şi cânepă.
1462
01:31:09,343 --> 01:31:11,011
Astăzi, vă aducem în vedere povestea
1463
01:31:11,094 --> 01:31:14,306
dispariţiei unui miliardar rus.
1464
01:31:14,389 --> 01:31:19,311
Unii oameni spun că dispariţia lui
este arta care imită viaţa.
1465
01:31:19,644 --> 01:31:23,024
Alţii spun că e viaţa care imită...
1466
01:31:23,606 --> 01:31:24,858
...crima.
103513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.