All language subtitles for The.Deliverance.2024.720p.NF.WEBRip.800MB.x264.GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,251 --> 00:00:13,751
MINUN ON SAATAVA SYNTINI ANTEEKSI,
MUTTA MYĂ–S VAPAUDUTTAVA SYNNIN VOIMASTA.
2
00:00:15,959 --> 00:00:19,584
MINUN ON SAATAVA TEKONI ANTEEKSI,
3
00:00:19,668 --> 00:00:23,584
MUTTA MYĂ–S VAPAUDUTTAVA SIITĂ„, MITĂ„ OLEN.
4
00:00:51,834 --> 00:00:58,084
TÄMÄ TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA
5
00:03:02,334 --> 00:03:04,376
Äiti, tule katsomaan!
6
00:03:08,251 --> 00:03:10,084
Tulen kohta, Dre.
7
00:03:15,668 --> 00:03:17,251
Äiti, tule jo!
8
00:03:24,543 --> 00:03:25,918
Pikku Basquiat.
9
00:03:26,418 --> 00:03:30,376
- Sinä teit suurimman osan.
- Yhdessähän me sen teimme.
10
00:03:45,751 --> 00:03:48,126
No niin, tule auttamaan ruoan kanssa.
11
00:03:49,501 --> 00:03:51,876
Liikettä niveliin nyt.
12
00:03:52,543 --> 00:03:55,084
Ylistäkää Herraa!
13
00:03:55,168 --> 00:03:59,876
Palmusunnuntaista täytyy ymmärtää
eräs toinenkin asia.
14
00:03:59,959 --> 00:04:03,959
Lasarus oli kuollut, eikö totta?
15
00:04:04,043 --> 00:04:08,168
Sitten Jeesus käski avata haudan.
16
00:04:08,251 --> 00:04:11,376
Lasarus makasi siellä,
ja Jeesus komensi hänet ylös.
17
00:04:11,459 --> 00:04:15,751
Lasarus nousi,
ja Jeesus käski riisua käärinliinat.
18
00:04:16,793 --> 00:04:21,626
Käärinliinat riisuttiin,
ja sitten järjestettiin juhlat.
19
00:04:21,709 --> 00:04:23,584
Maahan asetettiin palmunlehviä,
20
00:04:23,668 --> 00:04:28,251
ja Jeesus toivotettiin
tervetulleeksi kuin kuningas.
21
00:04:28,334 --> 00:04:31,084
Jos uskot sydämessäsi,
22
00:04:31,959 --> 00:04:36,418
että Jumala herätti hänet kuolleista,
23
00:04:36,501 --> 00:04:38,918
sinäkin pelastut.
24
00:04:39,001 --> 00:04:40,876
Pelastut!
25
00:04:53,001 --> 00:04:55,168
Mikset päästänyt poikaa kirkkoon?
26
00:04:56,001 --> 00:04:59,334
Hän ei halunnut sinne, äiti.
Enkä minä pakota.
27
00:04:59,918 --> 00:05:01,584
Olisin halunnut hänen…
28
00:05:02,668 --> 00:05:03,876
Antaa olla.
29
00:05:16,376 --> 00:05:20,418
- Sano vain, jos on sanottavaa.
- Kalassa on liikaa valkosipulia.
30
00:05:21,543 --> 00:05:25,668
Ja taas se alkaa. Lupasit lopettaa.
31
00:05:25,751 --> 00:05:27,334
Sanoinpahan vain.
32
00:05:28,043 --> 00:05:31,293
Kuka sinut opetti kokkaamaan näin?
En minä ainakaan.
33
00:05:38,459 --> 00:05:43,501
Kun muutit tänne, sovimme,
ettet arvostelisi tapaani toimia.
34
00:05:44,168 --> 00:05:46,334
Mitä sitten teen, Ebony?
35
00:05:46,418 --> 00:05:49,501
- Nielen tätä valkosipulisontaa, vai?
- Jestas.
36
00:05:49,584 --> 00:05:53,043
- Eikö niin, muru?
- Tuki suusi, jumalauta.
37
00:05:58,959 --> 00:06:00,876
- Haluan lisää maitoa.
- Ei.
38
00:06:00,959 --> 00:06:03,709
Sinulla on laktoosi-intoleranssi.
39
00:06:03,793 --> 00:06:08,209
Ei sitä kukaan lääkäri ole tutkinut.
Haluat vain pihistellä.
40
00:06:13,668 --> 00:06:17,918
Anna olla viimeinen kerta,
kun auot päätäsi tuolla tavalla.
41
00:06:19,084 --> 00:06:21,793
Helkkari. Dre…
42
00:06:23,834 --> 00:06:25,918
Katso tänne. Hitto.
43
00:06:33,959 --> 00:06:35,501
Älä aloita, Berta.
44
00:06:37,459 --> 00:06:39,376
Viime kerrasta on kolme viikkoa.
45
00:06:39,959 --> 00:06:42,626
Näytähän. Hemmetti.
46
00:06:42,709 --> 00:06:45,751
- Milloin isä tulee kotiin?
- Lähden töihin.
47
00:06:48,459 --> 00:06:49,668
Syö, Te.
48
00:07:01,709 --> 00:07:04,793
ISĂ„
MILLOIN TULET KOTIIN?
49
00:07:04,876 --> 00:07:07,418
EN TIEDÄ. TOIVOTTAVASTI PIAN. ON IKÄVÄ.
50
00:07:11,584 --> 00:07:15,043
ÄITI ON OLLUT IHAN SEKOPÄÄ
51
00:07:15,126 --> 00:07:16,793
JUOKO HÄN TAAS?
52
00:07:22,709 --> 00:07:25,626
Ei kannattaisi ottaa isää puheeksi.
53
00:07:33,293 --> 00:07:35,251
Nate, sano sinäkin.
54
00:07:37,668 --> 00:07:39,793
Haloo, kuuluuko?
55
00:07:46,626 --> 00:07:48,668
Kumpi teistä pieree koko ajan?
56
00:07:49,376 --> 00:07:51,501
Ihan hirveä löyhkä.
57
00:07:52,376 --> 00:07:55,959
PITTSBURGHIN VESIHUOLTO
58
00:08:45,876 --> 00:08:47,126
Jumaliste.
59
00:09:10,501 --> 00:09:13,834
Hakkaan sinut tohjoksi, jumalauta!
60
00:09:25,001 --> 00:09:26,668
Saatanan paskiainen.
61
00:10:14,126 --> 00:10:16,084
…maksamattomia eriä.
62
00:10:16,168 --> 00:10:18,584
Muutin juuri kolmen lapsen kanssa.
63
00:10:18,668 --> 00:10:22,251
En olisi remontoinut luotolla,
jos olisin tiennyt tästä.
64
00:10:22,334 --> 00:10:25,376
Me emme määrittele,
mihin rahat tulee käyttää.
65
00:10:25,459 --> 00:10:28,418
- Kai tämän jotenkin voi sopia?
- Tilanne on mikä on.
66
00:10:28,501 --> 00:10:30,543
Teidän syytännehän tämä on.
67
00:10:32,376 --> 00:10:33,709
Miksi hymyilet?
68
00:10:34,418 --> 00:10:37,126
Älä tule noin lähelle,
jos et pese hampaitasi.
69
00:10:37,209 --> 00:10:40,209
Hei, nössö! Sieltä se nössö tulee.
70
00:10:40,293 --> 00:10:42,626
- Voisit edes tervehtiä.
- Kävele vain.
71
00:10:42,709 --> 00:10:45,209
- Suu kiinni.
- Puhuuko pikkusisko puolestasi?
72
00:10:45,293 --> 00:10:49,168
Mitä sinä nyt? Mitä helvettiä?
73
00:10:49,251 --> 00:10:50,959
Mikä sinua vaivaa?
74
00:10:51,543 --> 00:10:54,626
- Vie ruma naamasi hiiteen täältä.
- Istu alas.
75
00:10:54,709 --> 00:10:58,209
- Älä rupea määräilemään.
- Istu nyt alas.
76
00:10:58,293 --> 00:11:01,834
Ikävä kyllä
muita vaihtoehtoja ei enää ole.
77
00:11:01,918 --> 00:11:06,168
Maksuja on rästissä kolmelta kuukaudelta,
78
00:11:06,251 --> 00:11:09,168
joten auto täytyy palauttaa meille.
79
00:11:09,251 --> 00:11:14,709
Jos voitte suorittaa osan maksuista heti,
jatkosta voidaan kyllä neuvotella.
80
00:11:15,334 --> 00:11:19,418
Rästejä on kuitenkin useita.
Saisitteko maksettua…
81
00:11:37,668 --> 00:11:40,251
Mummi. Miten menee?
82
00:11:41,918 --> 00:11:44,251
- Mistä tuo tuli?
- Mikä tämä on?
83
00:11:46,251 --> 00:11:47,459
Anna kuulua.
84
00:11:47,543 --> 00:11:51,043
Luuletko, että joisin nähtyäni,
mitä se tekee sinulle?
85
00:11:51,626 --> 00:11:54,709
Piilotin sen sinulta.
Olisi pitänyt heittää pois.
86
00:11:55,751 --> 00:11:58,126
- Onko hänen paidassaan verta?
- Joo.
87
00:11:58,209 --> 00:12:01,418
- Miksi?
- Niiden kulman poikien takia.
88
00:12:02,168 --> 00:12:04,001
- Pidä tätä, Shante.
- Äiti…
89
00:12:04,084 --> 00:12:06,001
- Saakeli.
- Älä, Ebony.
90
00:12:07,418 --> 00:12:09,168
Hän joutuu taas linnaan.
91
00:12:25,376 --> 00:12:27,834
- Jamir. Kiusaatko poikaani?
- Rouva, ei se…
92
00:12:29,834 --> 00:12:32,876
Uskallakin vielä kajota perheeseeni.
93
00:12:33,543 --> 00:12:38,293
Uskallakin. Ja ota äitisi messiin.
Pieksän senkin ämmän.
94
00:12:38,376 --> 00:12:41,251
- Rouva, ei se ollut…
- Älä rouvittele siinä.
95
00:12:41,334 --> 00:12:43,793
- Kuka löi poikaani?
- Se oli vain pelleilyä.
96
00:12:43,876 --> 00:12:45,334
Pelleilkää muualla.
97
00:13:05,334 --> 00:13:09,126
Alatko nyt neuvoa kasvatusasioissa?
Sinun meriiteilläsi.
98
00:13:10,126 --> 00:13:12,293
Nöyryytit poikaa.
99
00:13:13,251 --> 00:13:15,418
Keneltä olen mahtanut oppia sen?
100
00:13:16,251 --> 00:13:20,293
Miten voit olla roolimalli,
jos kimpaannut tuolla tavalla?
101
00:13:20,376 --> 00:13:22,584
Itse olitkin mahtava roolimalli.
102
00:13:23,334 --> 00:13:24,959
Oikein esimerkillinen.
103
00:13:26,334 --> 00:13:28,293
Tiedät, etten ole ylpeä siitä.
104
00:13:31,251 --> 00:13:34,334
Miksi nuuhkit hengitystäni lasten nähden?
105
00:13:35,959 --> 00:13:37,084
En ollut juonut.
106
00:13:38,793 --> 00:13:40,668
Olen pieksänyt vähemmästäkin.
107
00:13:41,751 --> 00:13:43,584
Anna tulla sitten.
108
00:13:46,501 --> 00:13:50,251
Yritän vain pitää huolen siitä,
että pysyt kuivilla.
109
00:13:50,334 --> 00:13:52,709
Niin, koska hurahdit kirkkoon.
110
00:13:54,834 --> 00:13:56,918
Ylistit Herraa ja uudistuit, vai?
111
00:13:58,709 --> 00:14:00,709
Herra pelasti minut.
112
00:14:03,209 --> 00:14:07,126
Kirkkokamuihisi tuo ehkä menee täydestä,
mutta minä muistan kaiken.
113
00:14:08,209 --> 00:14:09,376
Kaiken.
114
00:14:26,668 --> 00:14:28,001
Entä sinulla?
115
00:14:29,959 --> 00:14:32,043
Minä asun täällä.
116
00:14:32,709 --> 00:14:35,626
Missä sinä asut? Asutko sinäkin täällä?
117
00:14:36,293 --> 00:14:37,376
Ai veljeni?
118
00:14:38,543 --> 00:14:40,334
Kaukainen veli.
119
00:14:45,584 --> 00:14:47,168
Helvetti tätä taloa.
120
00:14:48,501 --> 00:14:49,418
Dre.
121
00:14:50,334 --> 00:14:52,543
- Mitä teet?
- En mitään.
122
00:14:52,626 --> 00:14:54,668
Kielsin puhumasta itseksesi.
123
00:14:57,418 --> 00:14:59,001
Painu sisään siitä.
124
00:15:04,834 --> 00:15:06,418
Mene auttamaan mummia.
125
00:15:12,376 --> 00:15:16,251
Keneltä piileksit, Helen? Eivät
arvostelut kai niin pahoja olleet.
126
00:15:16,334 --> 00:15:18,543
Esitystä täytyy vain hieman hioa.
127
00:15:19,126 --> 00:15:23,501
Ei huolta. Jos tämä floppaa,
pääset isoäitini varanäyttelijäksi.
128
00:15:23,584 --> 00:15:27,584
Kiitos. Kieltäydyin jo sinun roolistasi.
129
00:15:28,084 --> 00:15:31,168
Roskaa. Ei Merrick niin hullu ole.
130
00:15:31,251 --> 00:15:35,043
"Sinähän sen tiedät.
Pääsit juuri pöpilästä."
131
00:15:35,584 --> 00:15:37,168
"Ei se ollut pöpilä."
132
00:15:37,251 --> 00:15:42,709
"Sait Hollywoodista lähtöpassit,
joten palasit maitojunalla Broadwaylle.
133
00:15:43,459 --> 00:15:47,334
Mutta täällä ei läträtä
viinan ja pillerien kanssa."
134
00:15:48,126 --> 00:15:51,209
"Pois tieltä,
sillä minua odottaa miesseuralainen."
135
00:15:51,293 --> 00:15:54,626
"Se onkin vaihtelua
tavalliseen hinttariseuraasi."
136
00:15:54,709 --> 00:15:57,168
"En sentään ottanut sellaista miehekseni."
137
00:15:57,959 --> 00:15:59,126
Äkäpussit.
138
00:16:00,876 --> 00:16:04,459
Ajattelin, että koska olet
niin läheinen isäsi kanssa,
139
00:16:04,959 --> 00:16:08,376
voisimme pitää synttärisi
vasta kun hän tulee takaisin.
140
00:16:10,043 --> 00:16:11,418
Oletko tosissasi?
141
00:16:11,501 --> 00:16:15,376
- Ei juhlia, vai?
- En sanonut niin.
142
00:16:15,876 --> 00:16:18,084
Voisimme juhlia pienesti.
143
00:16:18,168 --> 00:16:23,043
Syödään vaikka hieno illallinen.
Voisin laittaa lampaankyljyksiä.
144
00:16:23,543 --> 00:16:27,001
Ja hieno jäätelökakku.
Muistatko sen Denisen kakun?
145
00:16:27,084 --> 00:16:31,459
- Entä uusi puhelimeni?
- Ei se mihinkään karkaa.
146
00:16:31,543 --> 00:16:33,668
Steve Jobs tekee koko ajan lisää.
147
00:16:34,959 --> 00:16:37,584
- Odota nyt!
- Letitys jäi kesken.
148
00:16:37,668 --> 00:16:40,834
- Tympii koko touhu.
- Mikä tympii?
149
00:16:41,543 --> 00:16:44,251
- Köyhyys.
- Sama täällä.
150
00:17:54,834 --> 00:17:57,709
Hemmetin Shante.
151
00:19:22,293 --> 00:19:26,501
- Hei, kaunotar. Miten menee?
- Tässähän tämä.
152
00:19:26,584 --> 00:19:29,418
Parkkeeraa seksikäs pyrstösi
tänne viereeni.
153
00:19:33,001 --> 00:19:34,376
Tule istumaan.
154
00:19:36,334 --> 00:19:38,293
On vähän muuta hommaa.
155
00:19:54,668 --> 00:19:56,251
Mitä on tekeillä, Alberta?
156
00:19:58,126 --> 00:20:01,043
Käytän vain Luojan suomia avujani, Melvin.
157
00:20:02,418 --> 00:20:06,168
Tänään Hän on ollut suopea,
sillä näytät upealta.
158
00:20:07,918 --> 00:20:11,084
Katso nyt. Tissit tarjottimella.
159
00:20:11,168 --> 00:20:15,501
- Aina tyrkyttämässä itseään.
- Naamakin maalia täynnä.
160
00:20:15,584 --> 00:20:18,251
Trimmasit näemmä partasi.
161
00:20:19,376 --> 00:20:20,834
Se alkoikin jo rehottaa.
162
00:20:22,626 --> 00:20:28,209
Tapaamme täällä nyt kolmatta kertaa,
etkä vieläkään ole pyytänyt ulos.
163
00:20:29,459 --> 00:20:32,501
Oletko homo tai jotain?
164
00:20:33,168 --> 00:20:34,876
Saisi lopettaa tuommoisen.
165
00:20:34,959 --> 00:20:37,459
Anteeksi, oliko asiaa?
166
00:20:43,043 --> 00:20:44,001
Sitä minäkin.
167
00:20:44,918 --> 00:20:47,543
Nähdään ulkona. Vaihdetaan numeroita.
168
00:20:49,793 --> 00:20:51,251
Sopii, muru.
169
00:20:55,418 --> 00:20:56,459
Alberta.
170
00:20:57,584 --> 00:20:58,751
Pieni hetki.
171
00:20:59,501 --> 00:21:00,709
Selvä.
172
00:21:01,584 --> 00:21:04,459
Viimeiset kaksi kuukautta
ovat yhä maksamatta.
173
00:21:06,626 --> 00:21:09,584
Perhanan Medicaid.
Aina siellä takkuaa jokin.
174
00:21:09,668 --> 00:21:12,043
Hoidan asian maanantaina.
175
00:21:12,543 --> 00:21:15,126
Medicaid-tuki lakkasi yli vuosi sitten.
176
00:21:17,376 --> 00:21:19,376
Kuka hoidot on sitten maksanut?
177
00:21:20,334 --> 00:21:23,751
- Oletin, että tiesit?
- Mitä?
178
00:21:23,834 --> 00:21:27,293
Tyttäresi on maksanut,
jotta voisit jatkaa hoitoja täällä.
179
00:21:27,376 --> 00:21:29,043
Koska viihdyt täällä.
180
00:22:04,251 --> 00:22:06,084
Ennen kuin sanot mitään…
181
00:22:08,043 --> 00:22:09,501
En tullut autolla.
182
00:22:10,626 --> 00:22:12,501
Sain sytostaatit tänään.
183
00:22:14,251 --> 00:22:16,918
Sinä olet kuulemma maksanut hoidot.
184
00:22:19,293 --> 00:22:20,959
Sen piti pysyä salassa.
185
00:22:27,418 --> 00:22:29,168
En tiedä, mitä sanoa.
186
00:22:33,709 --> 00:22:35,334
Ei tarvitse sanoa mitään.
187
00:22:47,793 --> 00:22:50,001
Olen kännissä, menen petiin.
188
00:23:43,043 --> 00:23:44,709
Kuka täällä on?
189
00:24:14,168 --> 00:24:16,209
Mokoma kellarin ovi.
190
00:24:23,751 --> 00:24:26,334
Jos siellä on joku, saat selkääsi!
191
00:24:47,876 --> 00:24:48,876
Hitto.
192
00:25:07,418 --> 00:25:10,168
Jestas, että säikähdin.
193
00:25:13,334 --> 00:25:15,626
Söin kai jotain pilaantunutta.
194
00:25:16,709 --> 00:25:19,459
- Missä ne on?
- Mitkä?
195
00:25:20,501 --> 00:25:21,584
Rahani.
196
00:25:26,209 --> 00:25:28,168
Mistä sait niin paljon rahaa?
197
00:25:31,168 --> 00:25:35,376
Nathaniel Duwan, jos diilaat huumeita,
198
00:25:35,459 --> 00:25:38,376
maila alkaa heilua oikein urakalla.
199
00:25:40,334 --> 00:25:41,293
Isältä.
200
00:25:42,834 --> 00:25:45,168
Hän lähettää minulle rahaa.
201
00:25:46,876 --> 00:25:47,709
Miksi?
202
00:25:49,043 --> 00:25:53,501
Säästän rahaa, jotta pääsisin muualle.
Sanoin, että haluan pois luotasi.
203
00:25:57,043 --> 00:26:00,084
- Todellako?
- Niin.
204
00:26:01,209 --> 00:26:05,293
- Anna rahani, jumalauta!
- Kenelle luulet puhuvasi?
205
00:26:06,084 --> 00:26:07,418
Vihaan sinua!
206
00:26:10,918 --> 00:26:11,876
Anteeksi.
207
00:26:13,251 --> 00:26:16,126
- Äiti…
- Nyt teit pahan virheen.
208
00:26:16,209 --> 00:26:18,876
- Saatanan…
- Älä satuta häntä!
209
00:26:20,626 --> 00:26:22,668
Andre! Voi paska.
210
00:26:24,834 --> 00:26:29,126
Katso minua. Anteeksi.
211
00:26:30,626 --> 00:26:32,251
Olet oikea vuoden äiti.
212
00:26:36,168 --> 00:26:37,293
Minä häivyn.
213
00:26:38,168 --> 00:26:39,751
Heti takaisin, Nate.
214
00:26:41,959 --> 00:26:45,001
Anna kun katson. Noin.
215
00:26:45,084 --> 00:26:48,459
Anteeksi kauheasti, Dre.
216
00:26:49,251 --> 00:26:50,959
Sattuu, äiti.
217
00:27:12,251 --> 00:27:15,459
En tiedä, miten minusta on voinut
syntyä noin hyvä ihminen.
218
00:27:23,459 --> 00:27:24,793
Älä lähde pois.
219
00:27:27,668 --> 00:27:28,793
Tarvitsemme sinua.
220
00:27:31,334 --> 00:27:33,501
Yritän ihan tosissani.
221
00:28:01,418 --> 00:28:03,001
Mitä isäsi sanoi?
222
00:28:03,959 --> 00:28:06,168
Ei mitään. Se on yksityisasia.
223
00:28:06,251 --> 00:28:09,251
- Älä jaksa.
- Ei hän sanonut mitään.
224
00:28:11,209 --> 00:28:12,418
Katsokaa.
225
00:28:13,334 --> 00:28:15,793
- Hyi helvetti!
- Shante.
226
00:28:15,876 --> 00:28:17,959
Siisti suusi, saatana.
227
00:28:18,043 --> 00:28:21,709
- Kellarissa oli kissanraato, ja istut vain…
- Näen kyllä.
228
00:28:21,793 --> 00:28:24,209
- Okei.
- Se tekee 60 dollaria.
229
00:28:24,293 --> 00:28:25,834
Soita vuokranantajalle.
230
00:28:26,376 --> 00:28:28,501
Työ maksetaan paikan päällä.
231
00:28:29,209 --> 00:28:32,209
En minä tuosta maksa.
Muutimme tänne vasta.
232
00:28:32,293 --> 00:28:34,668
Jos ette maksa, vien raadon takaisin.
233
00:28:36,959 --> 00:28:38,251
Ei ole rahaa.
234
00:28:39,209 --> 00:28:40,376
Minulla on.
235
00:28:41,668 --> 00:28:44,584
Minä maksan. Palaan kohta.
236
00:29:13,126 --> 00:29:17,709
No niin, Ebony Jackson. Minkähän
tekosyyn aiot tänään kehitellä?
237
00:29:22,959 --> 00:29:24,209
Ole hyvä.
238
00:29:28,459 --> 00:29:32,543
- Voitkin syödä sen soijakastikkeen kera.
- Ota iisisti.
239
00:29:34,668 --> 00:29:38,418
- Cynthia.
- Ebony.
240
00:29:41,959 --> 00:29:45,501
- Voimmeko jutella?
- Toki. Mennään sisälle.
241
00:29:49,834 --> 00:29:53,001
- Hei, lapset. Miten menee?
- Hyvin.
242
00:29:54,876 --> 00:29:56,418
Istu johonkin.
243
00:30:20,209 --> 00:30:25,001
Mikset ilmoittanut muutosta
lastensuojeluun? Olen yhteyshenkilösi.
244
00:30:28,334 --> 00:30:29,709
En tiennyt, että piti.
245
00:30:33,626 --> 00:30:35,293
Miten koulussa menee?
246
00:30:39,543 --> 00:30:40,793
Ihan hyvin.
247
00:30:42,126 --> 00:30:47,209
Kävin äsken koulussa.
Siellä oli eri näkemys.
248
00:30:47,959 --> 00:30:50,334
Vai kävit sinä jo koulussa.
249
00:30:52,584 --> 00:30:54,501
Mitä käsivarrellesi on käynyt?
250
00:31:02,251 --> 00:31:03,293
En muista.
251
00:31:04,543 --> 00:31:05,918
Et muista, vai?
252
00:31:07,376 --> 00:31:08,834
Näyttää kivuliaalta.
253
00:31:12,251 --> 00:31:15,043
En tiedä. Nuo vain ilmestyivät.
254
00:31:18,293 --> 00:31:20,209
Miksi makaat noin lysyssä?
255
00:31:27,043 --> 00:31:28,293
Leikkikenttä.
256
00:31:28,918 --> 00:31:31,501
- Ai kuka?
- Leikkikenttä.
257
00:31:32,918 --> 00:31:33,918
Leikkikenttä.
258
00:31:38,293 --> 00:31:43,209
Väitättekö tosissanne, ettette tiedä,
mistä saitte mustelmanne?
259
00:31:43,293 --> 00:31:46,209
- He eivät muista.
- Muistatko sinä?
260
00:31:46,293 --> 00:31:47,543
En.
261
00:31:53,834 --> 00:31:56,126
Puhuisin äitinne kanssa kahden.
262
00:31:59,668 --> 00:32:00,543
Menkää.
263
00:32:05,626 --> 00:32:06,751
Shante, ota korttini.
264
00:32:11,418 --> 00:32:14,084
Ota vain, jos se häntä rauhoittaa.
265
00:32:14,168 --> 00:32:15,751
Soita milloin vain.
266
00:32:24,251 --> 00:32:27,209
Eivät mustelmat minun tekosiani ole.
267
00:32:28,709 --> 00:32:35,126
En tullut tänne hankaloittamaan elämääsi.
Tehtäväni on valvoa lasten etua.
268
00:32:35,209 --> 00:32:39,459
Kyllä me pärjätään.
Äitini muutti tänne ja auttaa myös.
269
00:32:40,626 --> 00:32:41,918
Oletko ryypännyt?
270
00:32:44,668 --> 00:32:47,959
Juon toisinaan, kuten kaikki.
271
00:32:48,043 --> 00:32:49,626
Olet ryypännyt.
272
00:32:51,626 --> 00:32:53,168
Kauanko tämä vielä jatkuu?
273
00:32:55,543 --> 00:32:56,918
Niin kauan kuin haluan.
274
00:32:59,251 --> 00:33:03,543
Asia on niin, että lasten isä
on esittänyt syytöksiä -
275
00:33:04,043 --> 00:33:07,168
päihteidenkäytöstä ja laiminlyönnistä.
276
00:33:07,251 --> 00:33:12,543
Hän sanoi niin saadakseen huoltajuuden.
Ja häipyi sitten Irakiin.
277
00:33:13,126 --> 00:33:15,709
Tiedät kyllä, mitä sovittiin.
278
00:33:15,793 --> 00:33:20,001
Saisit pitää huoltajuuden,
jos minä pidän tilannetta silmällä.
279
00:33:30,418 --> 00:33:33,126
Kyllä minä tilanteeni tunnen.
280
00:33:33,209 --> 00:33:36,376
Lapset tarvitsevat vakautta.
Ja raittiin äidin.
281
00:33:36,918 --> 00:33:39,376
Heidän on oltava etusijalla.
282
00:33:40,293 --> 00:33:41,876
Hoida asiat kuntoon.
283
00:33:43,084 --> 00:33:46,668
- Miten pääsen ulos? Missä ovi on?
- Tuolla.
284
00:33:46,751 --> 00:33:49,918
- Eli missä?
- Kuljit jo koko talon läpi.
285
00:33:50,001 --> 00:33:53,876
Jos et vaihtaisi taloa kuin paitaa,
en joutuisi etsimään ovea.
286
00:33:53,959 --> 00:33:55,543
Mitä tuijotat?
287
00:33:56,418 --> 00:33:58,418
Alan olla väsynyt tähän.
288
00:33:58,918 --> 00:34:02,001
Pienin luulee saaneensa selkään
koko leikkikentältä,
289
00:34:02,084 --> 00:34:05,751
ja isommat eivät muka tiedä,
mistä mustelmat ovat peräisin.
290
00:34:05,834 --> 00:34:07,376
Älä vedätä minua.
291
00:34:11,876 --> 00:34:13,709
Mukavaa päivää, Cynthia.
292
00:34:13,793 --> 00:34:17,459
Sinulle myös. Ja toljottavalle äidillesi.
293
00:34:39,709 --> 00:34:40,876
Kuka tuo on?
294
00:34:41,709 --> 00:34:42,709
Kuka lie.
295
00:34:43,709 --> 00:34:45,126
Sossu kaiketi.
296
00:34:51,126 --> 00:34:55,876
Paljon onnea, Shante
297
00:34:55,959 --> 00:34:57,501
Oma kultani!
298
00:34:57,584 --> 00:35:03,126
Paljon onnea vaan
299
00:35:09,918 --> 00:35:12,251
Toivotan onnea Shantelle.
300
00:35:12,751 --> 00:35:17,543
Ja omistan tämän kappaleen
hänen seksikkäälle mummilleen.
301
00:35:19,876 --> 00:35:22,001
Laulakaa mukana, jos osaatte.
302
00:35:29,126 --> 00:35:30,209
Nyt lähtee.
303
00:35:33,751 --> 00:35:36,334
Neljä. Miksi heität aina neljä?
304
00:35:36,418 --> 00:35:38,918
Minulla… Tiedätkö, millä hankin elantoni?
305
00:35:39,001 --> 00:35:43,084
Minulla on ranneliike hallussa.
Ota mallia.
306
00:35:43,168 --> 00:35:45,001
Millä hankit elantosi?
307
00:35:46,626 --> 00:35:48,501
Puolet vaatteistasi on minulta.
308
00:35:48,584 --> 00:35:50,876
En turhan päiten leuhki
309
00:35:50,959 --> 00:35:52,751
Tiedät, että pöllin.
310
00:35:52,834 --> 00:35:54,918
Mä sua rakastan
311
00:35:55,001 --> 00:36:00,251
Eikä kukaan muu
312
00:36:00,334 --> 00:36:03,001
- Nyt minä.
- Ei.
313
00:36:03,918 --> 00:36:07,334
Nukkumaanmenoaika. Anna tänne se.
314
00:36:08,459 --> 00:36:10,959
Asian piti opettaa noppapeliä.
315
00:36:11,043 --> 00:36:14,084
Älä opeta lapsille uhkapelejä. Ota tämä.
316
00:36:14,584 --> 00:36:18,584
- Kiitos. Sano hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
317
00:36:18,668 --> 00:36:21,501
- Lapset, nyt nukkumaan.
- Heippa, muru.
318
00:36:22,126 --> 00:36:25,001
- Eivät ne koulussa mitään opi.
- Shante.
319
00:36:29,751 --> 00:36:30,834
Äiti.
320
00:36:32,376 --> 00:36:34,418
Ihan oikea puhelin.
321
00:36:36,876 --> 00:36:37,793
Rakastan sinua.
322
00:36:40,209 --> 00:36:41,876
Onko hän oikeasti tyttäresi?
323
00:36:43,543 --> 00:36:45,376
Biologinen, vai?
324
00:36:46,543 --> 00:36:49,543
Kyllä. Hän on pikkuiseni.
325
00:36:53,209 --> 00:36:55,709
Hän pyysi minua muuttamaan tänne.
326
00:36:55,793 --> 00:37:00,959
Mutta tähän taloon tulon jälkeen
asiat eivät ole olleet raiteillaan.
327
00:37:04,084 --> 00:37:05,876
Pannaan asiat raiteilleen.
328
00:37:07,293 --> 00:37:11,251
Jos palatsiin saataisiin musta tyttö,
johan alkaisi tapahtua.
329
00:37:11,334 --> 00:37:15,751
Ei prinssi Charles antaisi
jalokiviään ruskealle vauvalle.
330
00:37:18,751 --> 00:37:20,376
Taas tuo hiton kellari.
331
00:37:24,251 --> 00:37:27,209
Andre, mitä oikein teet täällä?
332
00:37:29,043 --> 00:37:30,043
Dre.
333
00:37:31,001 --> 00:37:35,418
Dre, katso minua. Mitä sinä teet?
334
00:37:36,293 --> 00:37:39,793
Mitä oikein touhuat?
Sinun piti olla nukkumassa.
335
00:37:40,626 --> 00:37:41,918
Näytähän nyt.
336
00:37:46,376 --> 00:37:48,126
Miksi olit kellarissa?
337
00:37:50,543 --> 00:37:53,918
- Juttelin Treyn kanssa.
- Kuka Trey on?
338
00:37:55,251 --> 00:37:56,876
Hän asuu kolossa.
339
00:37:58,126 --> 00:38:01,584
- Missä kolossa?
- Alakerran kolossa.
340
00:38:03,709 --> 00:38:06,543
Ja joskus komerossani.
341
00:38:07,793 --> 00:38:10,126
- Mikä lapsiasi vaivaa?
- Katso tänne.
342
00:38:12,834 --> 00:38:16,626
- Jokaista.
- Sinulla on kuumetta. Nyt petiin.
343
00:38:18,418 --> 00:38:21,126
No niin. Sänkyyn nyt.
344
00:38:23,918 --> 00:38:25,168
Pärjäätkö?
345
00:38:32,709 --> 00:38:33,876
Tämä otsalle.
346
00:39:03,959 --> 00:39:06,959
Näytän, mitä opin
Dreamgirls-leffasta.
347
00:39:07,043 --> 00:39:10,876
Asia, tule tänne. Tanssi ystäväni kanssa.
348
00:39:10,959 --> 00:39:14,501
Tule nyt. Tule tanssimaan.
349
00:39:17,334 --> 00:39:18,709
Mikä nimesi on?
350
00:39:18,793 --> 00:39:21,418
- Asia…
- Anna olla.
351
00:39:21,501 --> 00:39:26,626
- Odota. Älä lähde vielä.
- Näytit tänään todellisen luontosi.
352
00:39:26,709 --> 00:39:29,668
Älä nyt viitsi, Asia.
353
00:39:29,751 --> 00:39:33,376
Jää vielä vähäksi aikaa.
Otetaan vielä yhdet.
354
00:39:33,459 --> 00:39:36,918
Minulla on huomenna töitä.
Saks aukeaa yhdeksältä.
355
00:39:37,001 --> 00:39:41,668
Sinullakin on työ, johon toivottavasti
menet kännistäsi huolimatta.
356
00:39:42,209 --> 00:39:43,043
Kiitos.
357
00:39:43,126 --> 00:39:46,251
Menen kyllä töihin.
Toivon, että jäät kiinni.
358
00:39:46,334 --> 00:39:48,126
Siinähän toivot, horo.
359
00:39:48,209 --> 00:39:51,168
- Säälittävä ämmä!
- Pillusi löyhkää, horo!
360
00:39:51,251 --> 00:39:52,126
Ei ikinä!
361
00:39:55,209 --> 00:39:57,376
Missä helvetissä kaikki ovat?
362
00:39:57,459 --> 00:40:01,418
Näidenhän piti olla bileet, jumalauta!
363
00:40:02,584 --> 00:40:04,584
Näittekö, miten läksytin äsken?
364
00:40:07,709 --> 00:40:10,834
Andre. Nyt sänkyyn siitä!
365
00:40:12,251 --> 00:40:14,668
Katso minua, kun puhun sinulle.
366
00:40:14,751 --> 00:40:18,043
- Pelottaa.
- Mikä ihme sinua riivaa?
367
00:40:18,543 --> 00:40:20,793
Mene yläkertaan. Heti.
368
00:40:20,876 --> 00:40:24,668
Ala mennä siitä. Heti!
369
00:40:26,376 --> 00:40:27,751
Vauhtia!
370
00:40:40,584 --> 00:40:42,459
Älkää metelöikö.
371
00:40:58,293 --> 00:40:59,668
Kuulitteko?
372
00:41:11,543 --> 00:41:12,834
Jumalauta.
373
00:41:15,626 --> 00:41:17,626
Käskin olla hiljaa!
374
00:41:21,709 --> 00:41:24,376
- Soitanko huomenna?
- Soita.
375
00:41:30,626 --> 00:41:32,626
- Äiti!
- Alberta!
376
00:41:33,251 --> 00:41:34,793
Mummi, auta!
377
00:41:45,584 --> 00:41:46,959
Mitä oikein teit?
378
00:41:54,168 --> 00:41:55,918
Shante, mitä tapahtui?
379
00:41:59,001 --> 00:42:02,626
Heräsin lattialta. Äiti huusi.
380
00:42:05,084 --> 00:42:07,293
Nate, mitä tapahtui?
381
00:42:09,209 --> 00:42:11,376
En tiedä.
382
00:42:14,918 --> 00:42:16,668
Mitä sinä teit?
383
00:42:21,334 --> 00:42:23,334
Hän heitti meidät seinää vasten.
384
00:42:26,001 --> 00:42:27,251
Enhän.
385
00:42:33,959 --> 00:42:35,168
Häivy täältä.
386
00:42:41,876 --> 00:42:42,876
Mitä?
387
00:42:52,418 --> 00:42:53,376
Odota…
388
00:43:29,543 --> 00:43:31,209
Aina pitää tyriä.
389
00:43:34,626 --> 00:43:36,209
Pois nämä kaikki.
390
00:43:40,793 --> 00:43:45,168
Leskilintu murheissaan…
391
00:43:45,251 --> 00:43:48,834
Aidsin vaikutus afroamerikkalaisiin
on ollut suurempi kuin…
392
00:43:48,918 --> 00:43:51,459
Siis taudin koko historian aikana.
393
00:43:52,084 --> 00:43:56,251
Ja ero on kasvanut koko ajan.
394
00:44:04,293 --> 00:44:07,293
Taide on totuutta.
395
00:44:08,543 --> 00:44:11,293
- Niin, Andre.
- Saanko mennä vessaan?
396
00:44:11,376 --> 00:44:16,126
Aidsiin kuolleista
44 prosenttia on mustia.
397
00:44:19,126 --> 00:44:20,543
Veljeni kuoli siihen.
398
00:44:28,251 --> 00:44:32,459
Sairaaloissa ei haluttu hoitaa häntä.
Häntä kohdeltiin kuin spitaalista.
399
00:44:33,334 --> 00:44:36,584
Hän kuoli kadulle,
400
00:44:48,376 --> 00:44:50,834
Andre Jackson, lopeta heti.
401
00:45:23,334 --> 00:45:25,418
Andre! Lopeta nyt.
402
00:45:37,001 --> 00:45:38,543
TUNTEMATON NUMERO
403
00:45:39,834 --> 00:45:42,959
- Anteeksi, pakko vastata.
- Sinulla on asiakas.
404
00:45:43,043 --> 00:45:48,126
Minulla on kolme lasta ja sairas äiti.
Haloo, Ebony tässä.
405
00:45:49,418 --> 00:45:51,168
Hetkinen nyt.
406
00:46:20,001 --> 00:46:21,084
Rouskuva.
407
00:46:25,334 --> 00:46:26,501
Ajaa.
408
00:46:33,668 --> 00:46:34,876
Trey.
409
00:46:43,168 --> 00:46:47,084
Kaikeksi onneksi magneettikuvat,
ultraääni, veriarvot -
410
00:46:47,168 --> 00:46:49,084
ja röntgenkuvat ovat normaalit.
411
00:46:49,168 --> 00:46:52,959
Eikä psykologin arviossakaan
ilmennyt mitään erityistä.
412
00:46:53,751 --> 00:46:56,751
Tutkikaa lisää, sillä jokin on vialla.
413
00:47:00,209 --> 00:47:04,209
Lisätutkimukset tuskin
paljastaisivat mitään muuta.
414
00:47:04,293 --> 00:47:09,668
Katsellaan kaikessa rauhassa.
Mielestäni syytä huoleen ei ole.
415
00:47:10,293 --> 00:47:12,709
Poikani söi tänään omaa paskaansa.
416
00:47:12,793 --> 00:47:16,501
Haloo, olen täällä. Olen lasten äiti.
417
00:47:17,751 --> 00:47:21,168
Heidät tuotiin sairaalaan jonkinlaisen -
418
00:47:22,209 --> 00:47:25,751
romahduksen tai minkä lie takia,
joten syytä huoleen on.
419
00:47:26,459 --> 00:47:29,126
Onko heillä ollut stressiä?
420
00:47:29,209 --> 00:47:33,043
On. Olemme muuttaneet
kolmesti vuoden sisällä.
421
00:47:33,126 --> 00:47:36,293
Lasten isä on Irakissa,
eikä tietoa paluusta ole.
422
00:47:36,376 --> 00:47:39,376
Eli stressiä on kyllä ollut.
423
00:47:39,459 --> 00:47:44,209
Ebony, älä korota ääntäsi.
Hän yrittää auttaa meitä.
424
00:47:44,876 --> 00:47:48,834
Ei. Lopeta. En anna hänen vain
hankkiutua meistä eroon.
425
00:47:48,918 --> 00:47:52,043
Nyt on kyse meidän pikkuisistamme.
426
00:47:52,793 --> 00:47:56,959
Joten tee testejä tai kysy kysymyksiä,
jos tämä sitä vaatii,
427
00:47:57,043 --> 00:48:00,751
mutta en lähde ennen kuin kerrot,
mikä lapsia vaivaa.
428
00:48:00,834 --> 00:48:04,459
- Mihin olet menossa?
- Et puhu hänelle tuolla tavalla.
429
00:48:05,626 --> 00:48:07,084
Puhutaan mustelmista.
430
00:48:09,459 --> 00:48:11,251
Niistä on syytä keskustella.
431
00:48:14,543 --> 00:48:17,001
- Ei juosta.
- Älkää juosko.
432
00:48:18,209 --> 00:48:22,626
- En halua tapella.
- Kuulitko edes, miten puhuit siellä?
433
00:48:22,709 --> 00:48:26,501
"Voi anteeksi, tohtori.
Musta tyttäreni on hiukan sekaisin."
434
00:48:27,001 --> 00:48:31,043
Lapset ovat sairaita, ja sinua
kiinnostaa vain käyttäytymiseni.
435
00:48:31,126 --> 00:48:33,084
Voisit olla tukenani.
436
00:48:33,876 --> 00:48:35,209
Olen kyllä.
437
00:48:36,084 --> 00:48:39,626
Mutta hän voi olla oikeassa.
Kävikö se mielessäsi?
438
00:48:40,418 --> 00:48:45,126
Joskus joku muu voi olla oikeassa,
etkä tiedäkään kaikkea kaikesta.
439
00:48:45,209 --> 00:48:48,293
Onko se koskaan käynyt
pienessä mielessäsi?
440
00:48:49,084 --> 00:48:51,709
Ehkä lasten vaivoissa
on kyse jostain muusta.
441
00:48:52,209 --> 00:48:54,001
Onko sinulla sanottavaa?
442
00:48:54,501 --> 00:48:58,959
Mitä eilen oikein tapahtui?
Näin Naten ruhjeet.
443
00:48:59,626 --> 00:49:01,626
Hakkaat lapsiasi.
444
00:49:03,668 --> 00:49:08,168
On sinulla otsaa. Saisit turpaan,
jos et olisi vanha ja sairas.
445
00:49:08,251 --> 00:49:13,209
- Jos vielä lyöt heitä, annan sinut ilmi.
- Minä en antanut sinua ilmi.
446
00:49:17,126 --> 00:49:18,584
Olet itse samanlainen.
447
00:49:20,376 --> 00:49:23,043
Laitat kaalipataa,
kuuntelet Stevie Wonderia -
448
00:49:23,126 --> 00:49:24,584
ja panet mustia miehiä.
449
00:49:26,043 --> 00:49:28,418
Tyypillinen valkoinen ämmä.
450
00:49:29,168 --> 00:49:32,168
Hyvää pataa mustien kanssa
vain tiettyyn pisteeseen.
451
00:49:33,626 --> 00:49:36,626
Tekopyhä narttu. Autoon sieltä.
452
00:49:36,709 --> 00:49:38,126
Haista paska.
453
00:49:38,209 --> 00:49:40,668
Shante, minun autooni.
454
00:50:12,709 --> 00:50:14,459
Äiti, voitko vastata?
455
00:50:18,084 --> 00:50:19,251
Äiti!
456
00:50:32,209 --> 00:50:33,834
Etkö kuule puhelinta?
457
00:50:36,043 --> 00:50:37,126
Lapsellista.
458
00:50:37,209 --> 00:50:40,543
Itse olet lapsellinen.
Tämä kuului isoäidilleni.
459
00:50:40,626 --> 00:50:43,001
St. Anthony's -lastensairaalalle -
460
00:50:43,084 --> 00:50:49,918
erääntyvien saatavien määrä
on 30 593 dollaria ja 48 senttiä.
461
00:50:50,001 --> 00:50:52,418
Perkeleen velanperijät.
462
00:50:53,668 --> 00:50:59,043
- Herra ei anna liian raskasta taakkaa.
- Älä jankkaa taas noita jeesusjuttuja.
463
00:50:59,126 --> 00:51:04,668
Olisin kuollut ilman Herraa.
Hän pelasti minut. Ja voi pelastaa sinut.
464
00:51:05,918 --> 00:51:08,626
Käske Hänen parantaa syöpäsi.
Se maksaa liikaa…
465
00:51:08,709 --> 00:51:10,418
Ota tuo pois.
466
00:51:15,626 --> 00:51:18,668
Siinä hän on. Tuon naisen muistan hyvin.
467
00:51:20,459 --> 00:51:21,751
Tuo on huumetta.
468
00:51:23,876 --> 00:51:26,584
Aine on eri,
mutta vedät yhä pään sekaisin.
469
00:51:27,168 --> 00:51:30,293
- Vai mitä, Alberta?
- Toivotko minun kuolevan?
470
00:51:30,834 --> 00:51:34,626
Olisiko parempi, jos sekopäinen äitisi
olisi kuollut ja kuopattu?
471
00:51:35,126 --> 00:51:36,293
Ketä sitten syytät?
472
00:51:38,043 --> 00:51:39,209
Äiti!
473
00:51:40,293 --> 00:51:41,584
Tulossa ollaan.
474
00:51:48,418 --> 00:51:51,084
Mitä oikein teet? Nate.
475
00:51:51,168 --> 00:51:53,959
Nate. Nate!
476
00:51:54,876 --> 00:51:56,793
Päästä irti!
477
00:51:58,084 --> 00:52:01,251
Lopeta! Päästä irti!
478
00:52:01,334 --> 00:52:04,084
Alberta! Äiti!
479
00:52:04,168 --> 00:52:06,168
Päästä hänet!
480
00:52:09,709 --> 00:52:10,668
Lopeta!
481
00:52:19,418 --> 00:52:24,418
Auta. En tiedä, mitä tapahtui.
482
00:52:31,584 --> 00:52:35,001
Hän vain… Aloin vain kuristaa häntä.
483
00:52:38,293 --> 00:52:40,251
Pelottaa kauheasti.
484
00:53:11,043 --> 00:53:12,043
Ebony.
485
00:53:16,376 --> 00:53:21,293
Hei, Cynthia. Nyt ei ole hyvä hetki.
486
00:53:21,376 --> 00:53:26,293
Ebony, avaa ovi ja päästä minut
sisään tekemään työtäni.
487
00:53:26,376 --> 00:53:28,334
Mutta…
488
00:53:29,084 --> 00:53:30,876
Lapset nukkuvat ja…
489
00:53:31,751 --> 00:53:33,376
Sopisiko toiste?
490
00:53:33,459 --> 00:53:37,959
Vaikeutat tätä aivan turhaan.
Ovi auki nyt.
491
00:53:38,043 --> 00:53:39,709
Tämä hoidetaan nyt.
492
00:53:42,959 --> 00:53:44,876
Hemmetti.
493
00:53:50,584 --> 00:53:54,376
- Lasten pitää käydä koulua.
- Tämä talo sairastuttaa heidät.
494
00:53:59,418 --> 00:54:00,751
Tunnen sen.
495
00:54:04,126 --> 00:54:05,834
Ja kuulen asioita.
496
00:54:09,709 --> 00:54:12,418
Jokin on tehnyt lapseni sairaiksi.
497
00:54:13,168 --> 00:54:14,209
Ebony.
498
00:54:15,043 --> 00:54:19,126
Puhuin sairaalan lääkärin kanssa.
499
00:54:20,043 --> 00:54:22,084
Hän ei edes katsonut lapsiani.
500
00:54:24,543 --> 00:54:26,418
Ja se miten hän katsoi minua…
501
00:54:26,959 --> 00:54:30,293
"Musta narttu, jolla on liikaa lapsia."
Haistakoon paska!
502
00:54:32,876 --> 00:54:37,334
Hänen mukaansa lapset käyttäytyvät
tällä tavalla myötäilläkseen sinua.
503
00:54:37,918 --> 00:54:41,834
He pelaavat tätä peliä,
koska uskovat sinun toivovan sitä.
504
00:54:44,084 --> 00:54:45,834
Andre oli komerossa.
505
00:54:47,668 --> 00:54:50,168
Ja puhui jotain tuntematonta kieltä.
506
00:54:54,209 --> 00:54:58,418
Joku pieni poika oli kuulemma
käskenyt hänen tappaa itsensä.
507
00:55:00,043 --> 00:55:03,793
Selittelysi alkavat jo tympiä.
Haluan nähdä lapset.
508
00:55:05,876 --> 00:55:09,543
Tulet tänne aina
tuo vittumainen ilme naamallasi.
509
00:55:11,126 --> 00:55:13,209
Tuomitsemaan minut ja elämäni.
510
00:55:14,501 --> 00:55:16,168
Näin mustien naisten kesken…
511
00:55:22,251 --> 00:55:24,751
Ehkä tajuaisit, jos olisit itse äiti.
512
00:55:28,626 --> 00:55:29,959
Minulla on poika.
513
00:55:34,959 --> 00:55:37,709
Poikani kuoli 7-vuotiaana.
514
00:55:40,668 --> 00:55:42,834
En pystynyt suojelemaan Juliania.
515
00:55:46,668 --> 00:55:50,751
En voinut tehdä yhtään mitään.
516
00:55:54,293 --> 00:55:57,584
Käänsin selkäni kahdeksi sekunniksi.
517
00:55:58,626 --> 00:56:01,459
Kaksi sekuntia. Minä vain käännyin…
518
00:56:03,543 --> 00:56:08,209
Käännyin vain kahden sekunnin ajaksi.
519
00:56:14,918 --> 00:56:16,376
Kun käännyin…
520
00:56:17,918 --> 00:56:19,626
Kun käännyin takaisin,
521
00:56:20,834 --> 00:56:22,668
auto oli ajanut poikani yli.
522
00:56:25,334 --> 00:56:26,334
Joten -
523
00:56:28,418 --> 00:56:30,334
mustien naisten kesken…
524
00:56:34,793 --> 00:56:38,418
Kun näen jonkun meistä pitävän
lapsiaan itsestäänselvyytenä,
525
00:56:39,043 --> 00:56:42,668
se tekee aivan helvetin pahaa.
526
00:56:47,918 --> 00:56:49,501
Mikset usko minua?
527
00:56:53,334 --> 00:56:55,793
En minä satuta lapsiani.
528
00:56:57,584 --> 00:57:01,668
Nyt riittää. Haluan nähdä lapset.
529
00:57:02,251 --> 00:57:03,668
Missä he ovat?
530
00:57:09,459 --> 00:57:10,501
Maila, vai?
531
00:57:11,876 --> 00:57:12,793
Maila.
532
00:57:14,626 --> 00:57:16,293
Maila, jumalauta.
533
00:57:18,626 --> 00:57:20,709
- Lakkaa lyömästä lapsiasi.
- Häivy.
534
00:57:22,584 --> 00:57:25,209
Helvetin ämmä. En lyö lapsiani.
535
00:57:25,293 --> 00:57:26,918
- Äitisi on ämmä.
- Häivy.
536
00:57:27,001 --> 00:57:28,001
Ebony.
537
00:57:28,084 --> 00:57:32,793
Sinun on pakko saada asiasi kuntoon.
Muuten lapset viedään meiltä.
538
00:57:35,001 --> 00:57:36,668
Miksi tuo kuvaa meitä?
539
00:57:37,251 --> 00:57:38,459
Kuule, akka.
540
00:57:39,584 --> 00:57:44,376
Tiedän, että toimitte kimpassa.
Painu takaisin sosiaalivirastoon!
541
00:57:54,959 --> 00:57:58,918
{\an8}SEN MITĂ„ TEITTE YHDELLE
VÄHIMMISTÄ VELJISTÄNI, TEITTE MINULLE.
542
00:57:59,918 --> 00:58:01,334
Etkö usko minua?
543
00:58:02,209 --> 00:58:07,209
Kyse ei ole siitä. En vain ole
kuullut mistään tällaisesta aiemmin.
544
00:58:08,209 --> 00:58:12,126
He eivät muista mitään,
kun heräävät niistä transseistaan.
545
00:58:12,209 --> 00:58:15,168
Kauanko tätä on jatkunut?
546
00:58:15,251 --> 00:58:17,709
Siitä asti, kun muutimme siihen taloon.
547
00:58:17,793 --> 00:58:20,209
- Muutosta asti siis?
- Niin.
548
00:58:20,709 --> 00:58:25,459
Siinä talossa on jotain pahaa,
joka kalvaa perhettäni.
549
00:58:30,959 --> 00:58:35,251
Minä en hoida sellaisia asioita.
Kysy jostain toisesta seurakunnasta.
550
00:59:20,584 --> 00:59:23,126
Epäilitkö, että hakkaan lapsiani baarissa?
551
00:59:27,459 --> 00:59:30,376
Tiesin kyllä,
etteivät lapset ole baarissa.
552
00:59:33,834 --> 00:59:37,043
En jaksa tänään näitä
sinun ja Cynthian pelejä.
553
00:59:37,584 --> 00:59:40,376
Mene takaisin toimistoosi tai mihin lie.
554
00:59:42,084 --> 00:59:44,459
Lapsesi ovat sairaita.
555
00:59:45,209 --> 00:59:48,459
Talossasi on paha henki.
556
00:59:53,584 --> 00:59:55,251
Olen apostoli.
557
00:59:56,376 --> 01:00:00,709
Profeetta. Evankelista.
Kuljen Jumalan osoittamaa polkua.
558
01:00:01,293 --> 01:00:02,293
Eli…
559
01:00:04,168 --> 01:00:07,376
Lähettikö Jeesus sinut pelastamaan meidät?
560
01:00:08,334 --> 01:00:11,876
Halusin varmistuksen epäilyksilleni
ennen puuttumista asiaan.
561
01:00:16,793 --> 01:00:19,709
He ovat Janelle ja Ahman.
562
01:00:20,209 --> 01:00:22,834
He asuivat talossasi 20 vuotta sitten.
563
01:00:24,751 --> 01:00:26,793
Se oli heidän ensimmäinen talonsa.
564
01:00:29,001 --> 01:00:30,876
He olivat ylpeitä siitä.
565
01:00:31,876 --> 01:00:34,418
He muuttivat tänne Memphisistä vuonna -93.
566
01:00:36,418 --> 01:00:40,501
He olivat seurakuntani jäseniä.
Aivan ihana perhe.
567
01:00:42,501 --> 01:00:44,501
Tuossa ovat heidän lapsensa.
568
01:00:45,751 --> 01:00:48,001
He rakastivat lapsiaan.
569
01:00:50,001 --> 01:00:51,543
Minäkin rakastin.
570
01:01:00,418 --> 01:01:01,543
Hei, Alberta.
571
01:01:05,084 --> 01:01:06,709
Mitä heille tapahtui?
572
01:01:06,793 --> 01:01:10,876
Poikaa käytettiin monilla lääkäreillä.
Mitään ei löytynyt.
573
01:01:16,834 --> 01:01:18,793
Sitten he pyysivät minun apuani.
574
01:01:21,418 --> 01:01:25,584
Minun oli pakko toimia.
Minun täytyi karkottaa demoni.
575
01:01:26,876 --> 01:01:29,543
Minun oli suoritettava
niin sanottu vapautus.
576
01:01:29,626 --> 01:01:32,418
- Ai niin kuin
Manaajassa?
- En tee manauksia.
577
01:01:32,501 --> 01:01:34,626
En tarvitse esirukoilijaa.
578
01:01:35,293 --> 01:01:38,751
Jeesus Kristus on esirukoilijani.
579
01:01:39,418 --> 01:01:43,668
Jos toimii
Jeesuksen Kristuksen valtuuttamana,
580
01:01:44,459 --> 01:01:46,293
voi koskettaa kehoa -
581
01:01:47,793 --> 01:01:49,376
ja ajaa demonin pakoon.
582
01:01:53,751 --> 01:01:56,876
- Demoneita, vai?
- Niin, demoneita.
583
01:02:07,168 --> 01:02:09,876
Heti kun astuin siihen taloon,
584
01:02:13,584 --> 01:02:18,334
kalman haju täytti sieraimeni.
585
01:02:20,043 --> 01:02:25,959
En ollut koskaan aiemmin kohdannut
niin voimakasta pahuutta.
586
01:02:33,584 --> 01:02:35,876
Minusta ei ollut sille vastusta.
587
01:02:41,209 --> 01:02:42,918
Se nauroi minulle.
588
01:02:49,376 --> 01:02:51,334
Ja menetin pojan.
589
01:02:52,709 --> 01:02:55,168
Miten niin menetit?
590
01:02:58,668 --> 01:03:01,293
En tiedä,
mitä talossa sen jälkeen tapahtui.
591
01:03:19,751 --> 01:03:20,626
Ei!
592
01:03:51,293 --> 01:03:53,793
Mihin sinun pääsi joutui?
593
01:04:07,918 --> 01:04:11,126
Hän kuristi pienen tyttärensä
ja hirtti sitten itsensä.
594
01:04:17,001 --> 01:04:18,459
{\an8}RAAMATTU
595
01:04:44,293 --> 01:04:45,918
Se poika, joka kuoli…
596
01:04:50,168 --> 01:04:51,626
Mikä hänen nimensä oli?
597
01:04:55,168 --> 01:04:56,876
Hänen nimensä oli Trey.
598
01:05:02,876 --> 01:05:04,751
Pojallani on -
599
01:05:05,751 --> 01:05:10,293
mielikuvitusystävä, jonka nimi on Trey.
600
01:05:11,709 --> 01:05:13,293
Ei se ole ystävä.
601
01:05:14,501 --> 01:05:16,001
Vaan paholainen.
602
01:05:20,501 --> 01:05:22,918
Ebony, se demoni haluaa poikasi.
603
01:05:24,043 --> 01:05:29,043
Treyn vapautuksen epäonnistumisesta asti
se on odottanut uutta viatonta lasta.
604
01:05:29,126 --> 01:05:32,334
- Se lapsi on poikasi Andre.
- Lopeta!
605
01:05:33,334 --> 01:05:34,626
Mikä sinua vaivaa?
606
01:05:36,001 --> 01:05:37,959
Tajuatko, miten hulluja puhut?
607
01:05:39,626 --> 01:05:44,584
Pysy kaukana perheestäni.
Äläkä seuraa meitä, jumalauta.
608
01:05:51,668 --> 01:05:53,251
Tarvitset minua.
609
01:06:13,043 --> 01:06:15,501
Äiti!
610
01:06:15,584 --> 01:06:16,709
Nate!
611
01:06:26,626 --> 01:06:30,126
Äiti!
612
01:06:31,209 --> 01:06:32,376
Äiti!
613
01:06:34,834 --> 01:06:35,876
Äiti…
614
01:06:39,334 --> 01:06:43,584
Ei! Odota, ole kiltti.
615
01:06:59,876 --> 01:07:02,668
Andre!
616
01:07:13,168 --> 01:07:14,543
Mitä mummille sattui?
617
01:07:19,209 --> 01:07:20,501
Sano sinä.
618
01:07:21,376 --> 01:07:22,501
Äiti!
619
01:07:24,584 --> 01:07:25,876
Shante!
620
01:07:27,001 --> 01:07:28,084
Nate!
621
01:08:57,126 --> 01:09:00,084
- Mihin me mennään?
- En tiedä.
622
01:09:01,209 --> 01:09:03,876
- Entä matkalaukut?
- En tiedä!
623
01:09:06,251 --> 01:09:08,584
Älä enää kysele, Dre.
624
01:09:09,793 --> 01:09:10,876
En tiedä.
625
01:09:15,668 --> 01:09:16,876
Soitin hänelle.
626
01:09:19,793 --> 01:09:20,876
Siis mitä?
627
01:09:22,293 --> 01:09:24,793
Tarvitsemme apua nyt kun mummi on poissa.
628
01:09:27,418 --> 01:09:29,209
Oli pakko soittaa Cynthialle.
629
01:09:33,376 --> 01:09:37,418
Luuletko, että minulla on helppoa,
kun elämä on tällaista rämpimistä?
630
01:09:40,668 --> 01:09:43,209
Ei kuule ole.
631
01:09:43,709 --> 01:09:45,543
Vaan helvetin vaikeaa!
632
01:09:46,918 --> 01:09:49,876
Maalasin ja sisustin huoneenne
niin kuin halusitte.
633
01:09:50,459 --> 01:09:55,334
Haluatko, että joudun linnaan, Te?
Kuka teistä sitten huolehtii?
634
01:10:03,043 --> 01:10:05,584
Dre, lopeta tuollainen.
635
01:10:06,751 --> 01:10:10,418
- Oma syysi, että äitisi on kuollut.
- Mitä oikein sanoit?
636
01:10:10,918 --> 01:10:12,793
Mitä hän sanoi, Nate?
637
01:10:13,751 --> 01:10:16,084
Oma syysi, että äitisi on kuollut.
638
01:10:37,168 --> 01:10:39,043
Auttakaa!
639
01:10:40,376 --> 01:10:43,876
Auttakaa.
640
01:10:45,293 --> 01:10:48,376
Hei. Rauhassa vain.
641
01:10:50,668 --> 01:10:52,959
Mikä on hätänä?
642
01:10:53,543 --> 01:10:56,001
Jokin tappaa lapseni.
643
01:10:57,501 --> 01:10:59,959
- Lapsetko?
- Niin. Voisitko…?
644
01:11:25,418 --> 01:11:26,709
Missä me ollaan?
645
01:11:28,251 --> 01:11:30,626
Nate, herää.
646
01:11:40,459 --> 01:11:44,543
Oletko viimeisen puolen vuoden
aikana harkinnut -
647
01:11:44,626 --> 01:11:47,126
itsesi tai lastesi vahingoittamista?
648
01:11:47,209 --> 01:11:48,251
En.
649
01:11:48,334 --> 01:11:52,543
Entä oletko yrittänyt vahingoittaa
itseäsi tai lapsiasi?
650
01:11:52,626 --> 01:11:54,293
En tietenkään.
651
01:11:54,376 --> 01:11:56,334
Kyllä tai ei riittää.
652
01:11:57,876 --> 01:11:59,126
Anteeksi.
653
01:11:59,209 --> 01:12:01,459
Tuntuuko elämäsi hallitsemattomalta?
654
01:12:04,001 --> 01:12:04,918
Ei.
655
01:12:06,959 --> 01:12:12,043
- Käytätkö huumeita tai alkoholia?
- En huumeita. En koskaan.
656
01:12:14,001 --> 01:12:15,251
Lasketaanko ruoho?
657
01:12:17,251 --> 01:12:18,584
Käytätkö marihuanaa?
658
01:12:22,584 --> 01:12:23,459
En.
659
01:12:27,043 --> 01:12:29,459
Milloin viimeksi käytit alkoholia?
660
01:12:31,126 --> 01:12:32,209
En tiedä.
661
01:12:34,168 --> 01:12:35,668
Ehkä pari viikkoa sitten.
662
01:12:38,668 --> 01:12:41,751
- Tiedän, ettei se ole totta.
- On se.
663
01:12:42,543 --> 01:12:45,543
Ei. Ei se ole.
664
01:12:46,959 --> 01:12:50,168
Muistatko, kun tulit sairaalaan
ja otimme verikokeen?
665
01:12:52,209 --> 01:12:54,418
Mitä arvelet siitä paljastuneen?
666
01:12:56,751 --> 01:12:58,251
Otetaanko uusiksi?
667
01:13:00,751 --> 01:13:02,834
Tällä kertaa rehellisesti.
668
01:13:04,043 --> 01:13:05,043
Selvä.
669
01:13:08,793 --> 01:13:11,959
Tuntuuko tuttu ympäristö toisinaan -
670
01:13:12,043 --> 01:13:15,709
oudolta, uhkaavalta tai epätodelliselta?
671
01:13:17,043 --> 01:13:17,959
Kyllä.
672
01:13:20,543 --> 01:13:24,126
Oletko kuullut epätavallisia ääniä,
kuten pauketta,
673
01:13:24,209 --> 01:13:27,084
siritystä tai naksumista korvissasi?
674
01:13:32,168 --> 01:13:33,334
Kyllä.
675
01:13:33,418 --> 01:13:37,918
Oletko koskaan epäillyt,
tapahtuuko jokin asia oikeasti?
676
01:13:38,501 --> 01:13:40,543
Vastaa vain kysymyksiin.
677
01:14:05,918 --> 01:14:07,251
Ei se pysyvää ole.
678
01:14:09,751 --> 01:14:13,126
Ja niin on parasta. Mielestäni.
679
01:14:16,168 --> 01:14:18,501
Sain estettyä pakkohoitopäätöksen.
680
01:14:22,209 --> 01:14:24,709
Lapset viedään kirkon sijaishuoltoon.
681
01:14:24,793 --> 01:14:27,834
Odottakaa.
682
01:14:27,918 --> 01:14:31,959
Avatkaa. Odota, Nate! Te!
683
01:15:18,501 --> 01:15:22,168
Hän kuoli jo puolestamme. Olemme täällä!
684
01:15:22,251 --> 01:15:25,084
Niin! Se on ilosanoma!
685
01:15:37,001 --> 01:15:38,793
Miksi se valitsi meidät?
686
01:15:39,543 --> 01:15:41,209
Se on ikivanha.
687
01:15:42,459 --> 01:15:44,168
Se on odottanut teitä.
688
01:15:45,084 --> 01:15:46,209
Mistä se on?
689
01:15:47,209 --> 01:15:48,376
Luciferista.
690
01:15:50,418 --> 01:15:51,751
Itse paholaisesta.
691
01:15:54,668 --> 01:16:00,293
Kun Jumala karkotti Luciferin,
kolmannes enkeleistä meni perässä.
692
01:16:01,376 --> 01:16:03,334
Enkeleistä tuli demoneja.
693
01:16:04,668 --> 01:16:08,126
Yksi demoneista on löytänyt tiensä
sinun kuopukseesi.
694
01:16:10,084 --> 01:16:13,334
Hänen kauttaan se riivaa myös sisaruksia.
695
01:16:16,376 --> 01:16:18,084
Mitä se haluaa?
696
01:16:18,834 --> 01:16:20,626
Se haluaa pikkuisesi.
697
01:16:23,001 --> 01:16:25,709
Se haluaa
kaikkien talon asukkaiden kuolevan.
698
01:16:26,376 --> 01:16:30,918
Ebony, demoni käy heikkojen kimppuun.
699
01:16:32,876 --> 01:16:35,251
Juuri nyt sinä olet heikko.
700
01:16:36,959 --> 01:16:39,626
Mutta me teemme sinusta vahvan.
701
01:16:46,376 --> 01:16:50,043
- Kauanko hän on ollut tuollainen?
- Koko yön.
702
01:16:51,043 --> 01:16:52,709
Hän murisee ja sähisee.
703
01:16:54,709 --> 01:16:57,834
Äsken hän puhui jotain vierasta kieltä.
704
01:17:05,584 --> 01:17:07,418
Hän kuulee sydämen äänen.
705
01:17:10,168 --> 01:17:13,584
Sanat, jotka lausutaan vailla uskoa,
ovat pelkkiä sanoja.
706
01:17:18,293 --> 01:17:20,084
Yritin puhua Hänelle,
707
01:17:24,168 --> 01:17:25,334
kun olin pieni.
708
01:17:27,959 --> 01:17:30,084
Koin lapsena pahoja asioita.
709
01:17:38,209 --> 01:17:39,376
Äitini…
710
01:17:40,834 --> 01:17:42,001
Äitini antoi…
711
01:17:46,001 --> 01:17:49,793
- Pyysin Jumalaa tekemään siitä lopun.
- Mitä tapahtui?
712
01:18:00,876 --> 01:18:01,876
Ei mitään.
713
01:18:05,459 --> 01:18:06,418
Ebony.
714
01:18:08,043 --> 01:18:10,876
Saatat luulla,
että tässä on kyse vaihtokaupasta.
715
01:18:11,918 --> 01:18:15,584
Ei tässä ole. Ei ole kyse vain -
716
01:18:16,876 --> 01:18:19,334
poikasi pelastamisesta demonilta.
717
01:18:20,918 --> 01:18:23,168
Tiedä, että sinua rakastetaan.
718
01:18:24,584 --> 01:18:26,043
Sinua rakastetaan.
719
01:18:27,376 --> 01:18:28,709
Jumala rakastaa sinua.
720
01:18:29,918 --> 01:18:31,584
Nyt rukoillaan.
721
01:18:34,626 --> 01:18:38,043
Herra Jeesus, olet meidän Herramme.
722
01:18:38,918 --> 01:18:42,001
Herra Jeesus, olet meidän Herramme.
723
01:18:42,501 --> 01:18:44,918
Kuolit meidän syntiemme tähden.
724
01:18:45,001 --> 01:18:50,043
Kuolit meidän syntiemme tähden.
725
01:18:50,126 --> 01:18:53,459
- Anna meille ja minulle anteeksi.
- Anna anteeksi.
726
01:18:53,543 --> 01:18:56,334
Anna anteeksi minulle
ja hänelle. Auta häntä.
727
01:19:24,876 --> 01:19:28,084
Hei, Andre. Muistatko minut?
728
01:19:29,376 --> 01:19:31,543
Hän tykkää katsoa, kun nukut.
729
01:19:32,584 --> 01:19:35,543
Kuka tykkää katsoa, kun nukun?
730
01:19:36,251 --> 01:19:37,418
Julian.
731
01:19:42,293 --> 01:19:44,793
Mistä tiedät, että minulla oli poika?
732
01:19:45,751 --> 01:19:47,459
Kertoiko äitisi?
733
01:19:47,543 --> 01:19:50,543
Äitini on kuollut. Jumala on kuollut.
734
01:19:52,459 --> 01:19:54,293
Miksi puhut tuollaisia, Andre?
735
01:19:55,084 --> 01:19:57,543
En ole Andre, typerys.
736
01:19:58,918 --> 01:20:00,251
Kuka sinä olet?
737
01:20:01,334 --> 01:20:03,501
Irrota siteet, niin kerron.
738
01:20:10,793 --> 01:20:13,001
Ei tämä niin toimi, Andre.
739
01:20:45,668 --> 01:20:51,626
Ei nyt vielä paineta paniikkinappia.
Kaikelle on varmasti looginen selitys.
740
01:20:53,001 --> 01:20:56,918
Näin äsken,
miten pikkupoika rikkoi lepositeet,
741
01:20:57,001 --> 01:21:02,168
lähti sängystä, ryömi lattialla takaperin
ja kiipesi seinää pitkin ylös.
742
01:21:02,251 --> 01:21:03,876
Mitä nappia pitäisi painaa?
743
01:21:05,084 --> 01:21:06,043
Missä poika on?
744
01:21:23,293 --> 01:21:26,293
5. KERROS
MIELENTERVEYSYKSIKKĂ–
745
01:21:30,709 --> 01:21:33,168
- Hei. Mitä kuuluu?
- Mitä kuuluu?
746
01:21:40,168 --> 01:21:41,418
Terve.
747
01:21:43,876 --> 01:21:46,168
- Kuka tuo oli?
- En tiedä.
748
01:22:29,959 --> 01:22:32,168
Veisitkö minut Andre Jacksonin luokse?
749
01:22:33,209 --> 01:22:36,543
Hän on huoneessa 509,
mutta minä en sinne enää mene.
750
01:22:37,126 --> 01:22:39,418
Vai et mene?
751
01:22:49,501 --> 01:22:50,501
Hoitaja!
752
01:23:43,126 --> 01:23:47,043
Muista sitten,
että sanoipa demoni mitä vain,
753
01:23:47,126 --> 01:23:48,543
et saa kuunnella.
754
01:23:49,043 --> 01:23:54,834
Se tekee temppuja mielellesi
ja voi ottaa rakkaidesi hahmon.
755
01:23:56,793 --> 01:24:01,793
Tämä on Andre Jacksonin vapautus.
Minä olen apostoli Bernice James.
756
01:24:01,876 --> 01:24:06,043
Läsnä on myös pojan äiti Ebony Jackson,
joka on antanut luvan…
757
01:24:06,126 --> 01:24:08,126
- Sano: "Niin olen."
- Niin olen.
758
01:24:08,209 --> 01:24:11,876
Luvan suorittaa tämä vapautus.
759
01:24:12,834 --> 01:24:15,001
Nyt rukoilemme.
760
01:24:15,501 --> 01:24:18,668
Isä, pyydämme anteeksiantoasi ja armoasi.
761
01:24:18,751 --> 01:24:23,793
Pyydämme, että puhdistat ja pyhität meidät
tätä hengellistä sodankäyntiä varten.
762
01:24:25,209 --> 01:24:26,168
Ebony.
763
01:24:27,751 --> 01:24:28,709
Mene taaemmas.
764
01:25:17,709 --> 01:25:21,084
Ebony, ole kiltti ja irrota nämä kahleet.
765
01:25:27,418 --> 01:25:29,126
Apostoli James -
766
01:25:30,084 --> 01:25:31,793
on tänään täällä.
767
01:25:38,959 --> 01:25:42,126
Haistan kiharakarvaisen pillusi.
768
01:25:50,209 --> 01:25:55,084
Ja sinä saatanan puoliverinen huora.
769
01:25:56,668 --> 01:26:01,751
Olisi pitänyt vetää sinut vessasta,
kun olit vasta verimöykky.
770
01:26:21,376 --> 01:26:22,834
Isä!
771
01:26:23,459 --> 01:26:25,626
Isä!
772
01:26:41,001 --> 01:26:43,001
Jeesuksen nimeen.
773
01:26:45,918 --> 01:26:50,584
Tuhoamme pesäkkeet,
jotka ovat olleet vaikuttamassa -
774
01:26:51,543 --> 01:26:54,376
Andre Jacksonin
ja koko hänen perheensä elämään.
775
01:26:54,876 --> 01:26:57,459
Tapan sinut, narttu.
776
01:26:57,543 --> 01:27:00,709
Hajotamme sidokset,
joiden varassa tämä demoni -
777
01:27:01,959 --> 01:27:05,793
on lietsonut sotaa
Jacksonin perhettä vastaan.
778
01:27:05,876 --> 01:27:07,584
Veljeä vastaan.
779
01:27:09,959 --> 01:27:11,376
Sisarta vastaan.
780
01:27:20,293 --> 01:27:25,751
Tule ja pelasta tämä perhe,
jonka loit omaksi kuvaksesi.
781
01:27:29,751 --> 01:27:34,793
Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumala.
782
01:27:41,293 --> 01:27:44,709
Käskemme jokaista epäpyhää henkeä,
783
01:27:45,209 --> 01:27:50,376
apuolentoa ja paikallisdemonia
lähtemään pojasta Jeesuksen nimeen.
784
01:27:55,459 --> 01:27:57,043
Minä pyydän.
785
01:28:02,793 --> 01:28:05,959
Sanoinhan, että minulle ei ryttyillä.
786
01:28:06,043 --> 01:28:07,751
- Mitä tapahtuu?
- Tule.
787
01:28:08,251 --> 01:28:11,501
- Mitä on tekeillä?
- Tule tänne. Sulje ovi.
788
01:28:12,293 --> 01:28:13,293
Selvä.
789
01:28:17,959 --> 01:28:20,959
- Pysy yläkerrassa, kunnes tämä on ohi.
- Selvä.
790
01:28:21,793 --> 01:28:22,959
Älä satuta häntä.
791
01:28:24,376 --> 01:28:27,293
Sinä saastainen, epäpyhä henki!
792
01:28:27,376 --> 01:28:29,751
- Vie valheesi…
- Sinä tässä valehtelet.
793
01:28:29,834 --> 01:28:32,626
- Hiljaa!
- Väitit voivasi pelastaa pojan.
794
01:28:32,709 --> 01:28:35,251
- Turpa kiinni!
- Hän on täällä kanssani.
795
01:28:35,334 --> 01:28:37,376
Meidän kanssamme.
796
01:29:58,668 --> 01:30:00,168
Lähde pojastani.
797
01:30:04,334 --> 01:30:06,418
Mitä minulle tapahtuu, äiti?
798
01:30:09,293 --> 01:30:11,626
Mihin…?
799
01:30:12,834 --> 01:30:14,251
Mihin…
800
01:30:19,501 --> 01:30:20,543
Ebony.
801
01:30:22,459 --> 01:30:26,668
- Minä kuolen.
- Bernice. Olen pahoillani.
802
01:30:30,043 --> 01:30:33,376
Epäilin itseäni. Taas.
803
01:30:33,459 --> 01:30:37,751
Minä pelkäsin. Sinulle ei saa käydä niin.
804
01:30:40,751 --> 01:30:41,959
Ei pelkoa.
805
01:32:09,626 --> 01:32:12,376
Voitko auttaa minua?
806
01:32:14,459 --> 01:32:17,001
En saa häntä lähtemään, äiti.
807
01:32:19,376 --> 01:32:22,459
Minua pelottaa. Älä satuta minua.
808
01:32:22,959 --> 01:32:24,834
Lupaan olla kiltisti.
809
01:32:53,209 --> 01:32:54,834
Saatanan huora.
810
01:32:57,543 --> 01:33:00,918
- Et edes tiedä, mitä teet.
- Ei…
811
01:33:01,001 --> 01:33:03,084
Ei!
812
01:33:12,251 --> 01:33:13,459
Tiedät, kuka olen.
813
01:33:19,043 --> 01:33:20,001
Eikö niin?
814
01:33:30,001 --> 01:33:32,918
Minun pitää tappaa
joka ikinen teistä kusipäistä.
815
01:35:04,043 --> 01:35:06,751
Jeesus!
816
01:36:14,084 --> 01:36:16,584
Tiedän, ettet halua puhua minulle.
817
01:36:19,251 --> 01:36:20,959
Voit puhua Jumalalle.
818
01:36:38,709 --> 01:36:40,584
Anna lapseni takaisin!
819
01:36:40,668 --> 01:36:42,959
Ei se paskiainen rakasta sinua!
820
01:36:44,751 --> 01:36:46,626
Kukaan ei rakasta sinua.
821
01:36:49,126 --> 01:36:51,209
Ei se äijä, joka jätti sinut.
822
01:36:52,126 --> 01:36:54,376
Eikä varsinkaan kusipäinen äitisi.
823
01:36:56,168 --> 01:36:57,793
Äiti rakastaa minua.
824
01:36:59,209 --> 01:37:00,834
Hän oli Jumalan lapsi.
825
01:37:05,834 --> 01:37:08,334
Saatana, uhmaan sinua Jeesuksen nimeen.
826
01:37:14,709 --> 01:37:17,668
Pystyn mihin vain,
sillä saan voimaa Kristukselta.
827
01:37:19,084 --> 01:37:21,084
Hän asuu sisälläni.
828
01:37:22,834 --> 01:37:24,418
Olen Jumalan lapsi!
829
01:37:26,543 --> 01:37:27,834
Ei, älä!
830
01:37:29,459 --> 01:37:32,543
Saatana, uhmaan sinua Jeesuksen nimeen.
831
01:37:34,918 --> 01:37:36,376
Älä tee tätä meille.
832
01:37:38,834 --> 01:37:41,584
Ebony, älä tee tätä minulle.
833
01:37:43,626 --> 01:37:45,334
Meillä ei ole muutakaan.
834
01:37:46,001 --> 01:37:48,834
Saatana, uhmaan sinua…
835
01:38:06,501 --> 01:38:07,501
Jeesus!
836
01:38:14,209 --> 01:38:16,918
Jeesus!
837
01:38:20,418 --> 01:38:22,959
Jeesus!
838
01:38:26,834 --> 01:38:27,709
Apua!
839
01:38:27,793 --> 01:38:29,168
Jeesus!
840
01:38:40,418 --> 01:38:42,043
Jeesus!
841
01:38:53,751 --> 01:38:58,459
Kyllä, Jumala! Halleluja!
842
01:39:17,751 --> 01:39:19,584
Mene sinne, mistä tulitkin.
843
01:40:03,209 --> 01:40:04,209
Dre.
844
01:40:06,084 --> 01:40:07,126
Dre?
845
01:40:12,043 --> 01:40:13,168
Dre!
846
01:40:18,376 --> 01:40:20,959
Dre!
847
01:40:22,959 --> 01:40:24,376
Dre-kulta!
848
01:41:48,376 --> 01:41:49,418
Hei.
849
01:41:55,668 --> 01:41:56,959
Haen vain…
850
01:42:02,293 --> 01:42:04,084
Puhuin pomoni kanssa.
851
01:42:05,168 --> 01:42:07,043
Edessä on kova taisto.
852
01:42:11,501 --> 01:42:12,709
Niin arvelinkin.
853
01:42:15,084 --> 01:42:16,543
Saan heidät takaisin.
854
01:42:22,084 --> 01:42:24,959
- Miten he voivat?
- Eivät muista mitään.
855
01:42:30,959 --> 01:42:32,209
Lähden täältä.
856
01:42:32,709 --> 01:42:37,543
Palaan Phillyyn. Tätini luokse,
kunnes saan hankittua meille talon.
857
01:42:41,001 --> 01:42:43,251
Aion puhua tuomarille.
858
01:42:43,751 --> 01:42:47,876
Lapset olivat kuitenkin pahasti sekaisin.
Ja sinulla on rikosrekisteri.
859
01:42:49,626 --> 01:42:52,376
Saan heidät, jos se on Jumalan tahto.
860
01:42:53,918 --> 01:42:56,543
Uskoisinpa itsekin tuolla tavalla.
861
01:43:09,543 --> 01:43:11,584
Tämä auttaa. Lupaan sen.
862
01:43:24,376 --> 01:43:26,376
Pidä huolta itsestäsi, Ebony.
863
01:43:53,668 --> 01:43:59,209
PUOLI VUOTTA MYĂ–HEMMIN
OIKEUSISTUIN MYĂ–NTYI -
864
01:43:59,293 --> 01:44:03,626
LASTENSUOJELUVIRANOMAISEN PYYNTĂ–Ă–N.
865
01:44:05,293 --> 01:44:10,543
EBONY SAI LOPULTA LAPSENSA TAKAISIN.
866
01:44:15,959 --> 01:44:19,126
- Minne menemme?
- Takaisin Phillyyn.
867
01:44:20,876 --> 01:44:22,626
Olen jutellut isänne kanssa.
868
01:44:28,543 --> 01:44:30,293
Yritämme korjata asiat.
869
01:44:55,751 --> 01:45:02,043
{\an8}TARINA ON SAANUT INNOITUKSENSA
LATOYA AMMONSIN ELÄMÄSTÄ.
870
01:45:07,876 --> 01:45:14,751
{\an8}TALO OLI TYHJILLÄÄN,
KUNNES SE PURETTIIN VUONNA 2016.
871
01:45:18,668 --> 01:45:24,834
KIINTEISTÖN LÄHISTÖLLÄ KERROTAAN
YHĂ„ TAPAHTUVAN OUTOJA ASIOITA.
872
01:50:40,668 --> 01:50:45,668
Tekstitys: Heidi Mäki
59713