All language subtitles for The.Deliverance.2024.720p.NF.WEBRip.800MB.x264.GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,251 --> 00:00:13,751 MINUN ON SAATAVA SYNTINI ANTEEKSI, MUTTA MYÖS VAPAUDUTTAVA SYNNIN VOIMASTA. 2 00:00:15,959 --> 00:00:19,584 MINUN ON SAATAVA TEKONI ANTEEKSI, 3 00:00:19,668 --> 00:00:23,584 MUTTA MYÖS VAPAUDUTTAVA SIITÄ, MITÄ OLEN. 4 00:00:51,834 --> 00:00:58,084 TÄMÄ TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA 5 00:03:02,334 --> 00:03:04,376 Äiti, tule katsomaan! 6 00:03:08,251 --> 00:03:10,084 Tulen kohta, Dre. 7 00:03:15,668 --> 00:03:17,251 Äiti, tule jo! 8 00:03:24,543 --> 00:03:25,918 Pikku Basquiat. 9 00:03:26,418 --> 00:03:30,376 - Sinä teit suurimman osan. - Yhdessähän me sen teimme. 10 00:03:45,751 --> 00:03:48,126 No niin, tule auttamaan ruoan kanssa. 11 00:03:49,501 --> 00:03:51,876 Liikettä niveliin nyt. 12 00:03:52,543 --> 00:03:55,084 Ylistäkää Herraa! 13 00:03:55,168 --> 00:03:59,876 Palmusunnuntaista täytyy ymmärtää eräs toinenkin asia. 14 00:03:59,959 --> 00:04:03,959 Lasarus oli kuollut, eikö totta? 15 00:04:04,043 --> 00:04:08,168 Sitten Jeesus käski avata haudan. 16 00:04:08,251 --> 00:04:11,376 Lasarus makasi siellä, ja Jeesus komensi hänet ylös. 17 00:04:11,459 --> 00:04:15,751 Lasarus nousi, ja Jeesus käski riisua käärinliinat. 18 00:04:16,793 --> 00:04:21,626 Käärinliinat riisuttiin, ja sitten järjestettiin juhlat. 19 00:04:21,709 --> 00:04:23,584 Maahan asetettiin palmunlehviä, 20 00:04:23,668 --> 00:04:28,251 ja Jeesus toivotettiin tervetulleeksi kuin kuningas. 21 00:04:28,334 --> 00:04:31,084 Jos uskot sydämessäsi, 22 00:04:31,959 --> 00:04:36,418 että Jumala herätti hänet kuolleista, 23 00:04:36,501 --> 00:04:38,918 sinäkin pelastut. 24 00:04:39,001 --> 00:04:40,876 Pelastut! 25 00:04:53,001 --> 00:04:55,168 Mikset päästänyt poikaa kirkkoon? 26 00:04:56,001 --> 00:04:59,334 Hän ei halunnut sinne, äiti. Enkä minä pakota. 27 00:04:59,918 --> 00:05:01,584 Olisin halunnut hänen… 28 00:05:02,668 --> 00:05:03,876 Antaa olla. 29 00:05:16,376 --> 00:05:20,418 - Sano vain, jos on sanottavaa. - Kalassa on liikaa valkosipulia. 30 00:05:21,543 --> 00:05:25,668 Ja taas se alkaa. Lupasit lopettaa. 31 00:05:25,751 --> 00:05:27,334 Sanoinpahan vain. 32 00:05:28,043 --> 00:05:31,293 Kuka sinut opetti kokkaamaan näin? En minä ainakaan. 33 00:05:38,459 --> 00:05:43,501 Kun muutit tänne, sovimme, ettet arvostelisi tapaani toimia. 34 00:05:44,168 --> 00:05:46,334 Mitä sitten teen, Ebony? 35 00:05:46,418 --> 00:05:49,501 - Nielen tätä valkosipulisontaa, vai? - Jestas. 36 00:05:49,584 --> 00:05:53,043 - Eikö niin, muru? - Tuki suusi, jumalauta. 37 00:05:58,959 --> 00:06:00,876 - Haluan lisää maitoa. - Ei. 38 00:06:00,959 --> 00:06:03,709 Sinulla on laktoosi-intoleranssi. 39 00:06:03,793 --> 00:06:08,209 Ei sitä kukaan lääkäri ole tutkinut. Haluat vain pihistellä. 40 00:06:13,668 --> 00:06:17,918 Anna olla viimeinen kerta, kun auot päätäsi tuolla tavalla. 41 00:06:19,084 --> 00:06:21,793 Helkkari. Dre… 42 00:06:23,834 --> 00:06:25,918 Katso tänne. Hitto. 43 00:06:33,959 --> 00:06:35,501 Älä aloita, Berta. 44 00:06:37,459 --> 00:06:39,376 Viime kerrasta on kolme viikkoa. 45 00:06:39,959 --> 00:06:42,626 Näytähän. Hemmetti. 46 00:06:42,709 --> 00:06:45,751 - Milloin isä tulee kotiin? - Lähden töihin. 47 00:06:48,459 --> 00:06:49,668 Syö, Te. 48 00:07:01,709 --> 00:07:04,793 ISÄ MILLOIN TULET KOTIIN? 49 00:07:04,876 --> 00:07:07,418 EN TIEDÄ. TOIVOTTAVASTI PIAN. ON IKÄVÄ. 50 00:07:11,584 --> 00:07:15,043 ÄITI ON OLLUT IHAN SEKOPÄÄ 51 00:07:15,126 --> 00:07:16,793 JUOKO HÄN TAAS? 52 00:07:22,709 --> 00:07:25,626 Ei kannattaisi ottaa isää puheeksi. 53 00:07:33,293 --> 00:07:35,251 Nate, sano sinäkin. 54 00:07:37,668 --> 00:07:39,793 Haloo, kuuluuko? 55 00:07:46,626 --> 00:07:48,668 Kumpi teistä pieree koko ajan? 56 00:07:49,376 --> 00:07:51,501 Ihan hirveä löyhkä. 57 00:07:52,376 --> 00:07:55,959 PITTSBURGHIN VESIHUOLTO 58 00:08:45,876 --> 00:08:47,126 Jumaliste. 59 00:09:10,501 --> 00:09:13,834 Hakkaan sinut tohjoksi, jumalauta! 60 00:09:25,001 --> 00:09:26,668 Saatanan paskiainen. 61 00:10:14,126 --> 00:10:16,084 …maksamattomia eriä. 62 00:10:16,168 --> 00:10:18,584 Muutin juuri kolmen lapsen kanssa. 63 00:10:18,668 --> 00:10:22,251 En olisi remontoinut luotolla, jos olisin tiennyt tästä. 64 00:10:22,334 --> 00:10:25,376 Me emme määrittele, mihin rahat tulee käyttää. 65 00:10:25,459 --> 00:10:28,418 - Kai tämän jotenkin voi sopia? - Tilanne on mikä on. 66 00:10:28,501 --> 00:10:30,543 Teidän syytännehän tämä on. 67 00:10:32,376 --> 00:10:33,709 Miksi hymyilet? 68 00:10:34,418 --> 00:10:37,126 Älä tule noin lähelle, jos et pese hampaitasi. 69 00:10:37,209 --> 00:10:40,209 Hei, nössö! Sieltä se nössö tulee. 70 00:10:40,293 --> 00:10:42,626 - Voisit edes tervehtiä. - Kävele vain. 71 00:10:42,709 --> 00:10:45,209 - Suu kiinni. - Puhuuko pikkusisko puolestasi? 72 00:10:45,293 --> 00:10:49,168 Mitä sinä nyt? Mitä helvettiä? 73 00:10:49,251 --> 00:10:50,959 Mikä sinua vaivaa? 74 00:10:51,543 --> 00:10:54,626 - Vie ruma naamasi hiiteen täältä. - Istu alas. 75 00:10:54,709 --> 00:10:58,209 - Älä rupea määräilemään. - Istu nyt alas. 76 00:10:58,293 --> 00:11:01,834 Ikävä kyllä muita vaihtoehtoja ei enää ole. 77 00:11:01,918 --> 00:11:06,168 Maksuja on rästissä kolmelta kuukaudelta, 78 00:11:06,251 --> 00:11:09,168 joten auto täytyy palauttaa meille. 79 00:11:09,251 --> 00:11:14,709 Jos voitte suorittaa osan maksuista heti, jatkosta voidaan kyllä neuvotella. 80 00:11:15,334 --> 00:11:19,418 Rästejä on kuitenkin useita. Saisitteko maksettua… 81 00:11:37,668 --> 00:11:40,251 Mummi. Miten menee? 82 00:11:41,918 --> 00:11:44,251 - Mistä tuo tuli? - Mikä tämä on? 83 00:11:46,251 --> 00:11:47,459 Anna kuulua. 84 00:11:47,543 --> 00:11:51,043 Luuletko, että joisin nähtyäni, mitä se tekee sinulle? 85 00:11:51,626 --> 00:11:54,709 Piilotin sen sinulta. Olisi pitänyt heittää pois. 86 00:11:55,751 --> 00:11:58,126 - Onko hänen paidassaan verta? - Joo. 87 00:11:58,209 --> 00:12:01,418 - Miksi? - Niiden kulman poikien takia. 88 00:12:02,168 --> 00:12:04,001 - Pidä tätä, Shante. - Äiti… 89 00:12:04,084 --> 00:12:06,001 - Saakeli. - Älä, Ebony. 90 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 Hän joutuu taas linnaan. 91 00:12:25,376 --> 00:12:27,834 - Jamir. Kiusaatko poikaani? - Rouva, ei se… 92 00:12:29,834 --> 00:12:32,876 Uskallakin vielä kajota perheeseeni. 93 00:12:33,543 --> 00:12:38,293 Uskallakin. Ja ota äitisi messiin. Pieksän senkin ämmän. 94 00:12:38,376 --> 00:12:41,251 - Rouva, ei se ollut… - Älä rouvittele siinä. 95 00:12:41,334 --> 00:12:43,793 - Kuka löi poikaani? - Se oli vain pelleilyä. 96 00:12:43,876 --> 00:12:45,334 Pelleilkää muualla. 97 00:13:05,334 --> 00:13:09,126 Alatko nyt neuvoa kasvatusasioissa? Sinun meriiteilläsi. 98 00:13:10,126 --> 00:13:12,293 Nöyryytit poikaa. 99 00:13:13,251 --> 00:13:15,418 Keneltä olen mahtanut oppia sen? 100 00:13:16,251 --> 00:13:20,293 Miten voit olla roolimalli, jos kimpaannut tuolla tavalla? 101 00:13:20,376 --> 00:13:22,584 Itse olitkin mahtava roolimalli. 102 00:13:23,334 --> 00:13:24,959 Oikein esimerkillinen. 103 00:13:26,334 --> 00:13:28,293 Tiedät, etten ole ylpeä siitä. 104 00:13:31,251 --> 00:13:34,334 Miksi nuuhkit hengitystäni lasten nähden? 105 00:13:35,959 --> 00:13:37,084 En ollut juonut. 106 00:13:38,793 --> 00:13:40,668 Olen pieksänyt vähemmästäkin. 107 00:13:41,751 --> 00:13:43,584 Anna tulla sitten. 108 00:13:46,501 --> 00:13:50,251 Yritän vain pitää huolen siitä, että pysyt kuivilla. 109 00:13:50,334 --> 00:13:52,709 Niin, koska hurahdit kirkkoon. 110 00:13:54,834 --> 00:13:56,918 Ylistit Herraa ja uudistuit, vai? 111 00:13:58,709 --> 00:14:00,709 Herra pelasti minut. 112 00:14:03,209 --> 00:14:07,126 Kirkkokamuihisi tuo ehkä menee täydestä, mutta minä muistan kaiken. 113 00:14:08,209 --> 00:14:09,376 Kaiken. 114 00:14:26,668 --> 00:14:28,001 Entä sinulla? 115 00:14:29,959 --> 00:14:32,043 Minä asun täällä. 116 00:14:32,709 --> 00:14:35,626 Missä sinä asut? Asutko sinäkin täällä? 117 00:14:36,293 --> 00:14:37,376 Ai veljeni? 118 00:14:38,543 --> 00:14:40,334 Kaukainen veli. 119 00:14:45,584 --> 00:14:47,168 Helvetti tätä taloa. 120 00:14:48,501 --> 00:14:49,418 Dre. 121 00:14:50,334 --> 00:14:52,543 - Mitä teet? - En mitään. 122 00:14:52,626 --> 00:14:54,668 Kielsin puhumasta itseksesi. 123 00:14:57,418 --> 00:14:59,001 Painu sisään siitä. 124 00:15:04,834 --> 00:15:06,418 Mene auttamaan mummia. 125 00:15:12,376 --> 00:15:16,251 Keneltä piileksit, Helen? Eivät arvostelut kai niin pahoja olleet. 126 00:15:16,334 --> 00:15:18,543 Esitystä täytyy vain hieman hioa. 127 00:15:19,126 --> 00:15:23,501 Ei huolta. Jos tämä floppaa, pääset isoäitini varanäyttelijäksi. 128 00:15:23,584 --> 00:15:27,584 Kiitos. Kieltäydyin jo sinun roolistasi. 129 00:15:28,084 --> 00:15:31,168 Roskaa. Ei Merrick niin hullu ole. 130 00:15:31,251 --> 00:15:35,043 "Sinähän sen tiedät. Pääsit juuri pöpilästä." 131 00:15:35,584 --> 00:15:37,168 "Ei se ollut pöpilä." 132 00:15:37,251 --> 00:15:42,709 "Sait Hollywoodista lähtöpassit, joten palasit maitojunalla Broadwaylle. 133 00:15:43,459 --> 00:15:47,334 Mutta täällä ei läträtä viinan ja pillerien kanssa." 134 00:15:48,126 --> 00:15:51,209 "Pois tieltä, sillä minua odottaa miesseuralainen." 135 00:15:51,293 --> 00:15:54,626 "Se onkin vaihtelua tavalliseen hinttariseuraasi." 136 00:15:54,709 --> 00:15:57,168 "En sentään ottanut sellaista miehekseni." 137 00:15:57,959 --> 00:15:59,126 Äkäpussit. 138 00:16:00,876 --> 00:16:04,459 Ajattelin, että koska olet niin läheinen isäsi kanssa, 139 00:16:04,959 --> 00:16:08,376 voisimme pitää synttärisi vasta kun hän tulee takaisin. 140 00:16:10,043 --> 00:16:11,418 Oletko tosissasi? 141 00:16:11,501 --> 00:16:15,376 - Ei juhlia, vai? - En sanonut niin. 142 00:16:15,876 --> 00:16:18,084 Voisimme juhlia pienesti. 143 00:16:18,168 --> 00:16:23,043 Syödään vaikka hieno illallinen. Voisin laittaa lampaankyljyksiä. 144 00:16:23,543 --> 00:16:27,001 Ja hieno jäätelökakku. Muistatko sen Denisen kakun? 145 00:16:27,084 --> 00:16:31,459 - Entä uusi puhelimeni? - Ei se mihinkään karkaa. 146 00:16:31,543 --> 00:16:33,668 Steve Jobs tekee koko ajan lisää. 147 00:16:34,959 --> 00:16:37,584 - Odota nyt! - Letitys jäi kesken. 148 00:16:37,668 --> 00:16:40,834 - Tympii koko touhu. - Mikä tympii? 149 00:16:41,543 --> 00:16:44,251 - Köyhyys. - Sama täällä. 150 00:17:54,834 --> 00:17:57,709 Hemmetin Shante. 151 00:19:22,293 --> 00:19:26,501 - Hei, kaunotar. Miten menee? - Tässähän tämä. 152 00:19:26,584 --> 00:19:29,418 Parkkeeraa seksikäs pyrstösi tänne viereeni. 153 00:19:33,001 --> 00:19:34,376 Tule istumaan. 154 00:19:36,334 --> 00:19:38,293 On vähän muuta hommaa. 155 00:19:54,668 --> 00:19:56,251 Mitä on tekeillä, Alberta? 156 00:19:58,126 --> 00:20:01,043 Käytän vain Luojan suomia avujani, Melvin. 157 00:20:02,418 --> 00:20:06,168 Tänään Hän on ollut suopea, sillä näytät upealta. 158 00:20:07,918 --> 00:20:11,084 Katso nyt. Tissit tarjottimella. 159 00:20:11,168 --> 00:20:15,501 - Aina tyrkyttämässä itseään. - Naamakin maalia täynnä. 160 00:20:15,584 --> 00:20:18,251 Trimmasit näemmä partasi. 161 00:20:19,376 --> 00:20:20,834 Se alkoikin jo rehottaa. 162 00:20:22,626 --> 00:20:28,209 Tapaamme täällä nyt kolmatta kertaa, etkä vieläkään ole pyytänyt ulos. 163 00:20:29,459 --> 00:20:32,501 Oletko homo tai jotain? 164 00:20:33,168 --> 00:20:34,876 Saisi lopettaa tuommoisen. 165 00:20:34,959 --> 00:20:37,459 Anteeksi, oliko asiaa? 166 00:20:43,043 --> 00:20:44,001 Sitä minäkin. 167 00:20:44,918 --> 00:20:47,543 Nähdään ulkona. Vaihdetaan numeroita. 168 00:20:49,793 --> 00:20:51,251 Sopii, muru. 169 00:20:55,418 --> 00:20:56,459 Alberta. 170 00:20:57,584 --> 00:20:58,751 Pieni hetki. 171 00:20:59,501 --> 00:21:00,709 Selvä. 172 00:21:01,584 --> 00:21:04,459 Viimeiset kaksi kuukautta ovat yhä maksamatta. 173 00:21:06,626 --> 00:21:09,584 Perhanan Medicaid. Aina siellä takkuaa jokin. 174 00:21:09,668 --> 00:21:12,043 Hoidan asian maanantaina. 175 00:21:12,543 --> 00:21:15,126 Medicaid-tuki lakkasi yli vuosi sitten. 176 00:21:17,376 --> 00:21:19,376 Kuka hoidot on sitten maksanut? 177 00:21:20,334 --> 00:21:23,751 - Oletin, että tiesit? - Mitä? 178 00:21:23,834 --> 00:21:27,293 Tyttäresi on maksanut, jotta voisit jatkaa hoitoja täällä. 179 00:21:27,376 --> 00:21:29,043 Koska viihdyt täällä. 180 00:22:04,251 --> 00:22:06,084 Ennen kuin sanot mitään… 181 00:22:08,043 --> 00:22:09,501 En tullut autolla. 182 00:22:10,626 --> 00:22:12,501 Sain sytostaatit tänään. 183 00:22:14,251 --> 00:22:16,918 Sinä olet kuulemma maksanut hoidot. 184 00:22:19,293 --> 00:22:20,959 Sen piti pysyä salassa. 185 00:22:27,418 --> 00:22:29,168 En tiedä, mitä sanoa. 186 00:22:33,709 --> 00:22:35,334 Ei tarvitse sanoa mitään. 187 00:22:47,793 --> 00:22:50,001 Olen kännissä, menen petiin. 188 00:23:43,043 --> 00:23:44,709 Kuka täällä on? 189 00:24:14,168 --> 00:24:16,209 Mokoma kellarin ovi. 190 00:24:23,751 --> 00:24:26,334 Jos siellä on joku, saat selkääsi! 191 00:24:47,876 --> 00:24:48,876 Hitto. 192 00:25:07,418 --> 00:25:10,168 Jestas, että säikähdin. 193 00:25:13,334 --> 00:25:15,626 Söin kai jotain pilaantunutta. 194 00:25:16,709 --> 00:25:19,459 - Missä ne on? - Mitkä? 195 00:25:20,501 --> 00:25:21,584 Rahani. 196 00:25:26,209 --> 00:25:28,168 Mistä sait niin paljon rahaa? 197 00:25:31,168 --> 00:25:35,376 Nathaniel Duwan, jos diilaat huumeita, 198 00:25:35,459 --> 00:25:38,376 maila alkaa heilua oikein urakalla. 199 00:25:40,334 --> 00:25:41,293 Isältä. 200 00:25:42,834 --> 00:25:45,168 Hän lähettää minulle rahaa. 201 00:25:46,876 --> 00:25:47,709 Miksi? 202 00:25:49,043 --> 00:25:53,501 Säästän rahaa, jotta pääsisin muualle. Sanoin, että haluan pois luotasi. 203 00:25:57,043 --> 00:26:00,084 - Todellako? - Niin. 204 00:26:01,209 --> 00:26:05,293 - Anna rahani, jumalauta! - Kenelle luulet puhuvasi? 205 00:26:06,084 --> 00:26:07,418 Vihaan sinua! 206 00:26:10,918 --> 00:26:11,876 Anteeksi. 207 00:26:13,251 --> 00:26:16,126 - Äiti… - Nyt teit pahan virheen. 208 00:26:16,209 --> 00:26:18,876 - Saatanan… - Älä satuta häntä! 209 00:26:20,626 --> 00:26:22,668 Andre! Voi paska. 210 00:26:24,834 --> 00:26:29,126 Katso minua. Anteeksi. 211 00:26:30,626 --> 00:26:32,251 Olet oikea vuoden äiti. 212 00:26:36,168 --> 00:26:37,293 Minä häivyn. 213 00:26:38,168 --> 00:26:39,751 Heti takaisin, Nate. 214 00:26:41,959 --> 00:26:45,001 Anna kun katson. Noin. 215 00:26:45,084 --> 00:26:48,459 Anteeksi kauheasti, Dre. 216 00:26:49,251 --> 00:26:50,959 Sattuu, äiti. 217 00:27:12,251 --> 00:27:15,459 En tiedä, miten minusta on voinut syntyä noin hyvä ihminen. 218 00:27:23,459 --> 00:27:24,793 Älä lähde pois. 219 00:27:27,668 --> 00:27:28,793 Tarvitsemme sinua. 220 00:27:31,334 --> 00:27:33,501 Yritän ihan tosissani. 221 00:28:01,418 --> 00:28:03,001 Mitä isäsi sanoi? 222 00:28:03,959 --> 00:28:06,168 Ei mitään. Se on yksityisasia. 223 00:28:06,251 --> 00:28:09,251 - Älä jaksa. - Ei hän sanonut mitään. 224 00:28:11,209 --> 00:28:12,418 Katsokaa. 225 00:28:13,334 --> 00:28:15,793 - Hyi helvetti! - Shante. 226 00:28:15,876 --> 00:28:17,959 Siisti suusi, saatana. 227 00:28:18,043 --> 00:28:21,709 - Kellarissa oli kissanraato, ja istut vain… - Näen kyllä. 228 00:28:21,793 --> 00:28:24,209 - Okei. - Se tekee 60 dollaria. 229 00:28:24,293 --> 00:28:25,834 Soita vuokranantajalle. 230 00:28:26,376 --> 00:28:28,501 Työ maksetaan paikan päällä. 231 00:28:29,209 --> 00:28:32,209 En minä tuosta maksa. Muutimme tänne vasta. 232 00:28:32,293 --> 00:28:34,668 Jos ette maksa, vien raadon takaisin. 233 00:28:36,959 --> 00:28:38,251 Ei ole rahaa. 234 00:28:39,209 --> 00:28:40,376 Minulla on. 235 00:28:41,668 --> 00:28:44,584 Minä maksan. Palaan kohta. 236 00:29:13,126 --> 00:29:17,709 No niin, Ebony Jackson. Minkähän tekosyyn aiot tänään kehitellä? 237 00:29:22,959 --> 00:29:24,209 Ole hyvä. 238 00:29:28,459 --> 00:29:32,543 - Voitkin syödä sen soijakastikkeen kera. - Ota iisisti. 239 00:29:34,668 --> 00:29:38,418 - Cynthia. - Ebony. 240 00:29:41,959 --> 00:29:45,501 - Voimmeko jutella? - Toki. Mennään sisälle. 241 00:29:49,834 --> 00:29:53,001 - Hei, lapset. Miten menee? - Hyvin. 242 00:29:54,876 --> 00:29:56,418 Istu johonkin. 243 00:30:20,209 --> 00:30:25,001 Mikset ilmoittanut muutosta lastensuojeluun? Olen yhteyshenkilösi. 244 00:30:28,334 --> 00:30:29,709 En tiennyt, että piti. 245 00:30:33,626 --> 00:30:35,293 Miten koulussa menee? 246 00:30:39,543 --> 00:30:40,793 Ihan hyvin. 247 00:30:42,126 --> 00:30:47,209 Kävin äsken koulussa. Siellä oli eri näkemys. 248 00:30:47,959 --> 00:30:50,334 Vai kävit sinä jo koulussa. 249 00:30:52,584 --> 00:30:54,501 Mitä käsivarrellesi on käynyt? 250 00:31:02,251 --> 00:31:03,293 En muista. 251 00:31:04,543 --> 00:31:05,918 Et muista, vai? 252 00:31:07,376 --> 00:31:08,834 Näyttää kivuliaalta. 253 00:31:12,251 --> 00:31:15,043 En tiedä. Nuo vain ilmestyivät. 254 00:31:18,293 --> 00:31:20,209 Miksi makaat noin lysyssä? 255 00:31:27,043 --> 00:31:28,293 Leikkikenttä. 256 00:31:28,918 --> 00:31:31,501 - Ai kuka? - Leikkikenttä. 257 00:31:32,918 --> 00:31:33,918 Leikkikenttä. 258 00:31:38,293 --> 00:31:43,209 Väitättekö tosissanne, ettette tiedä, mistä saitte mustelmanne? 259 00:31:43,293 --> 00:31:46,209 - He eivät muista. - Muistatko sinä? 260 00:31:46,293 --> 00:31:47,543 En. 261 00:31:53,834 --> 00:31:56,126 Puhuisin äitinne kanssa kahden. 262 00:31:59,668 --> 00:32:00,543 Menkää. 263 00:32:05,626 --> 00:32:06,751 Shante, ota korttini. 264 00:32:11,418 --> 00:32:14,084 Ota vain, jos se häntä rauhoittaa. 265 00:32:14,168 --> 00:32:15,751 Soita milloin vain. 266 00:32:24,251 --> 00:32:27,209 Eivät mustelmat minun tekosiani ole. 267 00:32:28,709 --> 00:32:35,126 En tullut tänne hankaloittamaan elämääsi. Tehtäväni on valvoa lasten etua. 268 00:32:35,209 --> 00:32:39,459 Kyllä me pärjätään. Äitini muutti tänne ja auttaa myös. 269 00:32:40,626 --> 00:32:41,918 Oletko ryypännyt? 270 00:32:44,668 --> 00:32:47,959 Juon toisinaan, kuten kaikki. 271 00:32:48,043 --> 00:32:49,626 Olet ryypännyt. 272 00:32:51,626 --> 00:32:53,168 Kauanko tämä vielä jatkuu? 273 00:32:55,543 --> 00:32:56,918 Niin kauan kuin haluan. 274 00:32:59,251 --> 00:33:03,543 Asia on niin, että lasten isä on esittänyt syytöksiä - 275 00:33:04,043 --> 00:33:07,168 päihteidenkäytöstä ja laiminlyönnistä. 276 00:33:07,251 --> 00:33:12,543 Hän sanoi niin saadakseen huoltajuuden. Ja häipyi sitten Irakiin. 277 00:33:13,126 --> 00:33:15,709 Tiedät kyllä, mitä sovittiin. 278 00:33:15,793 --> 00:33:20,001 Saisit pitää huoltajuuden, jos minä pidän tilannetta silmällä. 279 00:33:30,418 --> 00:33:33,126 Kyllä minä tilanteeni tunnen. 280 00:33:33,209 --> 00:33:36,376 Lapset tarvitsevat vakautta. Ja raittiin äidin. 281 00:33:36,918 --> 00:33:39,376 Heidän on oltava etusijalla. 282 00:33:40,293 --> 00:33:41,876 Hoida asiat kuntoon. 283 00:33:43,084 --> 00:33:46,668 - Miten pääsen ulos? Missä ovi on? - Tuolla. 284 00:33:46,751 --> 00:33:49,918 - Eli missä? - Kuljit jo koko talon läpi. 285 00:33:50,001 --> 00:33:53,876 Jos et vaihtaisi taloa kuin paitaa, en joutuisi etsimään ovea. 286 00:33:53,959 --> 00:33:55,543 Mitä tuijotat? 287 00:33:56,418 --> 00:33:58,418 Alan olla väsynyt tähän. 288 00:33:58,918 --> 00:34:02,001 Pienin luulee saaneensa selkään koko leikkikentältä, 289 00:34:02,084 --> 00:34:05,751 ja isommat eivät muka tiedä, mistä mustelmat ovat peräisin. 290 00:34:05,834 --> 00:34:07,376 Älä vedätä minua. 291 00:34:11,876 --> 00:34:13,709 Mukavaa päivää, Cynthia. 292 00:34:13,793 --> 00:34:17,459 Sinulle myös. Ja toljottavalle äidillesi. 293 00:34:39,709 --> 00:34:40,876 Kuka tuo on? 294 00:34:41,709 --> 00:34:42,709 Kuka lie. 295 00:34:43,709 --> 00:34:45,126 Sossu kaiketi. 296 00:34:51,126 --> 00:34:55,876 Paljon onnea, Shante 297 00:34:55,959 --> 00:34:57,501 Oma kultani! 298 00:34:57,584 --> 00:35:03,126 Paljon onnea vaan 299 00:35:09,918 --> 00:35:12,251 Toivotan onnea Shantelle. 300 00:35:12,751 --> 00:35:17,543 Ja omistan tämän kappaleen hänen seksikkäälle mummilleen. 301 00:35:19,876 --> 00:35:22,001 Laulakaa mukana, jos osaatte. 302 00:35:29,126 --> 00:35:30,209 Nyt lähtee. 303 00:35:33,751 --> 00:35:36,334 Neljä. Miksi heität aina neljä? 304 00:35:36,418 --> 00:35:38,918 Minulla… Tiedätkö, millä hankin elantoni? 305 00:35:39,001 --> 00:35:43,084 Minulla on ranneliike hallussa. Ota mallia. 306 00:35:43,168 --> 00:35:45,001 Millä hankit elantosi? 307 00:35:46,626 --> 00:35:48,501 Puolet vaatteistasi on minulta. 308 00:35:48,584 --> 00:35:50,876 En turhan päiten leuhki 309 00:35:50,959 --> 00:35:52,751 Tiedät, että pöllin. 310 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 Mä sua rakastan 311 00:35:55,001 --> 00:36:00,251 Eikä kukaan muu 312 00:36:00,334 --> 00:36:03,001 - Nyt minä. - Ei. 313 00:36:03,918 --> 00:36:07,334 Nukkumaanmenoaika. Anna tänne se. 314 00:36:08,459 --> 00:36:10,959 Asian piti opettaa noppapeliä. 315 00:36:11,043 --> 00:36:14,084 Älä opeta lapsille uhkapelejä. Ota tämä. 316 00:36:14,584 --> 00:36:18,584 - Kiitos. Sano hyvää yötä. - Hyvää yötä. 317 00:36:18,668 --> 00:36:21,501 - Lapset, nyt nukkumaan. - Heippa, muru. 318 00:36:22,126 --> 00:36:25,001 - Eivät ne koulussa mitään opi. - Shante. 319 00:36:29,751 --> 00:36:30,834 Äiti. 320 00:36:32,376 --> 00:36:34,418 Ihan oikea puhelin. 321 00:36:36,876 --> 00:36:37,793 Rakastan sinua. 322 00:36:40,209 --> 00:36:41,876 Onko hän oikeasti tyttäresi? 323 00:36:43,543 --> 00:36:45,376 Biologinen, vai? 324 00:36:46,543 --> 00:36:49,543 Kyllä. Hän on pikkuiseni. 325 00:36:53,209 --> 00:36:55,709 Hän pyysi minua muuttamaan tänne. 326 00:36:55,793 --> 00:37:00,959 Mutta tähän taloon tulon jälkeen asiat eivät ole olleet raiteillaan. 327 00:37:04,084 --> 00:37:05,876 Pannaan asiat raiteilleen. 328 00:37:07,293 --> 00:37:11,251 Jos palatsiin saataisiin musta tyttö, johan alkaisi tapahtua. 329 00:37:11,334 --> 00:37:15,751 Ei prinssi Charles antaisi jalokiviään ruskealle vauvalle. 330 00:37:18,751 --> 00:37:20,376 Taas tuo hiton kellari. 331 00:37:24,251 --> 00:37:27,209 Andre, mitä oikein teet täällä? 332 00:37:29,043 --> 00:37:30,043 Dre. 333 00:37:31,001 --> 00:37:35,418 Dre, katso minua. Mitä sinä teet? 334 00:37:36,293 --> 00:37:39,793 Mitä oikein touhuat? Sinun piti olla nukkumassa. 335 00:37:40,626 --> 00:37:41,918 Näytähän nyt. 336 00:37:46,376 --> 00:37:48,126 Miksi olit kellarissa? 337 00:37:50,543 --> 00:37:53,918 - Juttelin Treyn kanssa. - Kuka Trey on? 338 00:37:55,251 --> 00:37:56,876 Hän asuu kolossa. 339 00:37:58,126 --> 00:38:01,584 - Missä kolossa? - Alakerran kolossa. 340 00:38:03,709 --> 00:38:06,543 Ja joskus komerossani. 341 00:38:07,793 --> 00:38:10,126 - Mikä lapsiasi vaivaa? - Katso tänne. 342 00:38:12,834 --> 00:38:16,626 - Jokaista. - Sinulla on kuumetta. Nyt petiin. 343 00:38:18,418 --> 00:38:21,126 No niin. Sänkyyn nyt. 344 00:38:23,918 --> 00:38:25,168 Pärjäätkö? 345 00:38:32,709 --> 00:38:33,876 Tämä otsalle. 346 00:39:03,959 --> 00:39:06,959 Näytän, mitä opin Dreamgirls-leffasta. 347 00:39:07,043 --> 00:39:10,876 Asia, tule tänne. Tanssi ystäväni kanssa. 348 00:39:10,959 --> 00:39:14,501 Tule nyt. Tule tanssimaan. 349 00:39:17,334 --> 00:39:18,709 Mikä nimesi on? 350 00:39:18,793 --> 00:39:21,418 - Asia… - Anna olla. 351 00:39:21,501 --> 00:39:26,626 - Odota. Älä lähde vielä. - Näytit tänään todellisen luontosi. 352 00:39:26,709 --> 00:39:29,668 Älä nyt viitsi, Asia. 353 00:39:29,751 --> 00:39:33,376 Jää vielä vähäksi aikaa. Otetaan vielä yhdet. 354 00:39:33,459 --> 00:39:36,918 Minulla on huomenna töitä. Saks aukeaa yhdeksältä. 355 00:39:37,001 --> 00:39:41,668 Sinullakin on työ, johon toivottavasti menet kännistäsi huolimatta. 356 00:39:42,209 --> 00:39:43,043 Kiitos. 357 00:39:43,126 --> 00:39:46,251 Menen kyllä töihin. Toivon, että jäät kiinni. 358 00:39:46,334 --> 00:39:48,126 Siinähän toivot, horo. 359 00:39:48,209 --> 00:39:51,168 - Säälittävä ämmä! - Pillusi löyhkää, horo! 360 00:39:51,251 --> 00:39:52,126 Ei ikinä! 361 00:39:55,209 --> 00:39:57,376 Missä helvetissä kaikki ovat? 362 00:39:57,459 --> 00:40:01,418 Näidenhän piti olla bileet, jumalauta! 363 00:40:02,584 --> 00:40:04,584 Näittekö, miten läksytin äsken? 364 00:40:07,709 --> 00:40:10,834 Andre. Nyt sänkyyn siitä! 365 00:40:12,251 --> 00:40:14,668 Katso minua, kun puhun sinulle. 366 00:40:14,751 --> 00:40:18,043 - Pelottaa. - Mikä ihme sinua riivaa? 367 00:40:18,543 --> 00:40:20,793 Mene yläkertaan. Heti. 368 00:40:20,876 --> 00:40:24,668 Ala mennä siitä. Heti! 369 00:40:26,376 --> 00:40:27,751 Vauhtia! 370 00:40:40,584 --> 00:40:42,459 Älkää metelöikö. 371 00:40:58,293 --> 00:40:59,668 Kuulitteko? 372 00:41:11,543 --> 00:41:12,834 Jumalauta. 373 00:41:15,626 --> 00:41:17,626 Käskin olla hiljaa! 374 00:41:21,709 --> 00:41:24,376 - Soitanko huomenna? - Soita. 375 00:41:30,626 --> 00:41:32,626 - Äiti! - Alberta! 376 00:41:33,251 --> 00:41:34,793 Mummi, auta! 377 00:41:45,584 --> 00:41:46,959 Mitä oikein teit? 378 00:41:54,168 --> 00:41:55,918 Shante, mitä tapahtui? 379 00:41:59,001 --> 00:42:02,626 Heräsin lattialta. Äiti huusi. 380 00:42:05,084 --> 00:42:07,293 Nate, mitä tapahtui? 381 00:42:09,209 --> 00:42:11,376 En tiedä. 382 00:42:14,918 --> 00:42:16,668 Mitä sinä teit? 383 00:42:21,334 --> 00:42:23,334 Hän heitti meidät seinää vasten. 384 00:42:26,001 --> 00:42:27,251 Enhän. 385 00:42:33,959 --> 00:42:35,168 Häivy täältä. 386 00:42:41,876 --> 00:42:42,876 Mitä? 387 00:42:52,418 --> 00:42:53,376 Odota… 388 00:43:29,543 --> 00:43:31,209 Aina pitää tyriä. 389 00:43:34,626 --> 00:43:36,209 Pois nämä kaikki. 390 00:43:40,793 --> 00:43:45,168 Leskilintu murheissaan… 391 00:43:45,251 --> 00:43:48,834 Aidsin vaikutus afroamerikkalaisiin on ollut suurempi kuin… 392 00:43:48,918 --> 00:43:51,459 Siis taudin koko historian aikana. 393 00:43:52,084 --> 00:43:56,251 Ja ero on kasvanut koko ajan. 394 00:44:04,293 --> 00:44:07,293 Taide on totuutta. 395 00:44:08,543 --> 00:44:11,293 - Niin, Andre. - Saanko mennä vessaan? 396 00:44:11,376 --> 00:44:16,126 Aidsiin kuolleista 44 prosenttia on mustia. 397 00:44:19,126 --> 00:44:20,543 Veljeni kuoli siihen. 398 00:44:28,251 --> 00:44:32,459 Sairaaloissa ei haluttu hoitaa häntä. Häntä kohdeltiin kuin spitaalista. 399 00:44:33,334 --> 00:44:36,584 Hän kuoli kadulle, 400 00:44:48,376 --> 00:44:50,834 Andre Jackson, lopeta heti. 401 00:45:23,334 --> 00:45:25,418 Andre! Lopeta nyt. 402 00:45:37,001 --> 00:45:38,543 TUNTEMATON NUMERO 403 00:45:39,834 --> 00:45:42,959 - Anteeksi, pakko vastata. - Sinulla on asiakas. 404 00:45:43,043 --> 00:45:48,126 Minulla on kolme lasta ja sairas äiti. Haloo, Ebony tässä. 405 00:45:49,418 --> 00:45:51,168 Hetkinen nyt. 406 00:46:20,001 --> 00:46:21,084 Rouskuva. 407 00:46:25,334 --> 00:46:26,501 Ajaa. 408 00:46:33,668 --> 00:46:34,876 Trey. 409 00:46:43,168 --> 00:46:47,084 Kaikeksi onneksi magneettikuvat, ultraääni, veriarvot - 410 00:46:47,168 --> 00:46:49,084 ja röntgenkuvat ovat normaalit. 411 00:46:49,168 --> 00:46:52,959 Eikä psykologin arviossakaan ilmennyt mitään erityistä. 412 00:46:53,751 --> 00:46:56,751 Tutkikaa lisää, sillä jokin on vialla. 413 00:47:00,209 --> 00:47:04,209 Lisätutkimukset tuskin paljastaisivat mitään muuta. 414 00:47:04,293 --> 00:47:09,668 Katsellaan kaikessa rauhassa. Mielestäni syytä huoleen ei ole. 415 00:47:10,293 --> 00:47:12,709 Poikani söi tänään omaa paskaansa. 416 00:47:12,793 --> 00:47:16,501 Haloo, olen täällä. Olen lasten äiti. 417 00:47:17,751 --> 00:47:21,168 Heidät tuotiin sairaalaan jonkinlaisen - 418 00:47:22,209 --> 00:47:25,751 romahduksen tai minkä lie takia, joten syytä huoleen on. 419 00:47:26,459 --> 00:47:29,126 Onko heillä ollut stressiä? 420 00:47:29,209 --> 00:47:33,043 On. Olemme muuttaneet kolmesti vuoden sisällä. 421 00:47:33,126 --> 00:47:36,293 Lasten isä on Irakissa, eikä tietoa paluusta ole. 422 00:47:36,376 --> 00:47:39,376 Eli stressiä on kyllä ollut. 423 00:47:39,459 --> 00:47:44,209 Ebony, älä korota ääntäsi. Hän yrittää auttaa meitä. 424 00:47:44,876 --> 00:47:48,834 Ei. Lopeta. En anna hänen vain hankkiutua meistä eroon. 425 00:47:48,918 --> 00:47:52,043 Nyt on kyse meidän pikkuisistamme. 426 00:47:52,793 --> 00:47:56,959 Joten tee testejä tai kysy kysymyksiä, jos tämä sitä vaatii, 427 00:47:57,043 --> 00:48:00,751 mutta en lähde ennen kuin kerrot, mikä lapsia vaivaa. 428 00:48:00,834 --> 00:48:04,459 - Mihin olet menossa? - Et puhu hänelle tuolla tavalla. 429 00:48:05,626 --> 00:48:07,084 Puhutaan mustelmista. 430 00:48:09,459 --> 00:48:11,251 Niistä on syytä keskustella. 431 00:48:14,543 --> 00:48:17,001 - Ei juosta. - Älkää juosko. 432 00:48:18,209 --> 00:48:22,626 - En halua tapella. - Kuulitko edes, miten puhuit siellä? 433 00:48:22,709 --> 00:48:26,501 "Voi anteeksi, tohtori. Musta tyttäreni on hiukan sekaisin." 434 00:48:27,001 --> 00:48:31,043 Lapset ovat sairaita, ja sinua kiinnostaa vain käyttäytymiseni. 435 00:48:31,126 --> 00:48:33,084 Voisit olla tukenani. 436 00:48:33,876 --> 00:48:35,209 Olen kyllä. 437 00:48:36,084 --> 00:48:39,626 Mutta hän voi olla oikeassa. Kävikö se mielessäsi? 438 00:48:40,418 --> 00:48:45,126 Joskus joku muu voi olla oikeassa, etkä tiedäkään kaikkea kaikesta. 439 00:48:45,209 --> 00:48:48,293 Onko se koskaan käynyt pienessä mielessäsi? 440 00:48:49,084 --> 00:48:51,709 Ehkä lasten vaivoissa on kyse jostain muusta. 441 00:48:52,209 --> 00:48:54,001 Onko sinulla sanottavaa? 442 00:48:54,501 --> 00:48:58,959 Mitä eilen oikein tapahtui? Näin Naten ruhjeet. 443 00:48:59,626 --> 00:49:01,626 Hakkaat lapsiasi. 444 00:49:03,668 --> 00:49:08,168 On sinulla otsaa. Saisit turpaan, jos et olisi vanha ja sairas. 445 00:49:08,251 --> 00:49:13,209 - Jos vielä lyöt heitä, annan sinut ilmi. - Minä en antanut sinua ilmi. 446 00:49:17,126 --> 00:49:18,584 Olet itse samanlainen. 447 00:49:20,376 --> 00:49:23,043 Laitat kaalipataa, kuuntelet Stevie Wonderia - 448 00:49:23,126 --> 00:49:24,584 ja panet mustia miehiä. 449 00:49:26,043 --> 00:49:28,418 Tyypillinen valkoinen ämmä. 450 00:49:29,168 --> 00:49:32,168 Hyvää pataa mustien kanssa vain tiettyyn pisteeseen. 451 00:49:33,626 --> 00:49:36,626 Tekopyhä narttu. Autoon sieltä. 452 00:49:36,709 --> 00:49:38,126 Haista paska. 453 00:49:38,209 --> 00:49:40,668 Shante, minun autooni. 454 00:50:12,709 --> 00:50:14,459 Äiti, voitko vastata? 455 00:50:18,084 --> 00:50:19,251 Äiti! 456 00:50:32,209 --> 00:50:33,834 Etkö kuule puhelinta? 457 00:50:36,043 --> 00:50:37,126 Lapsellista. 458 00:50:37,209 --> 00:50:40,543 Itse olet lapsellinen. Tämä kuului isoäidilleni. 459 00:50:40,626 --> 00:50:43,001 St. Anthony's -lastensairaalalle - 460 00:50:43,084 --> 00:50:49,918 erääntyvien saatavien määrä on 30 593 dollaria ja 48 senttiä. 461 00:50:50,001 --> 00:50:52,418 Perkeleen velanperijät. 462 00:50:53,668 --> 00:50:59,043 - Herra ei anna liian raskasta taakkaa. - Älä jankkaa taas noita jeesusjuttuja. 463 00:50:59,126 --> 00:51:04,668 Olisin kuollut ilman Herraa. Hän pelasti minut. Ja voi pelastaa sinut. 464 00:51:05,918 --> 00:51:08,626 Käske Hänen parantaa syöpäsi. Se maksaa liikaa… 465 00:51:08,709 --> 00:51:10,418 Ota tuo pois. 466 00:51:15,626 --> 00:51:18,668 Siinä hän on. Tuon naisen muistan hyvin. 467 00:51:20,459 --> 00:51:21,751 Tuo on huumetta. 468 00:51:23,876 --> 00:51:26,584 Aine on eri, mutta vedät yhä pään sekaisin. 469 00:51:27,168 --> 00:51:30,293 - Vai mitä, Alberta? - Toivotko minun kuolevan? 470 00:51:30,834 --> 00:51:34,626 Olisiko parempi, jos sekopäinen äitisi olisi kuollut ja kuopattu? 471 00:51:35,126 --> 00:51:36,293 Ketä sitten syytät? 472 00:51:38,043 --> 00:51:39,209 Äiti! 473 00:51:40,293 --> 00:51:41,584 Tulossa ollaan. 474 00:51:48,418 --> 00:51:51,084 Mitä oikein teet? Nate. 475 00:51:51,168 --> 00:51:53,959 Nate. Nate! 476 00:51:54,876 --> 00:51:56,793 Päästä irti! 477 00:51:58,084 --> 00:52:01,251 Lopeta! Päästä irti! 478 00:52:01,334 --> 00:52:04,084 Alberta! Äiti! 479 00:52:04,168 --> 00:52:06,168 Päästä hänet! 480 00:52:09,709 --> 00:52:10,668 Lopeta! 481 00:52:19,418 --> 00:52:24,418 Auta. En tiedä, mitä tapahtui. 482 00:52:31,584 --> 00:52:35,001 Hän vain… Aloin vain kuristaa häntä. 483 00:52:38,293 --> 00:52:40,251 Pelottaa kauheasti. 484 00:53:11,043 --> 00:53:12,043 Ebony. 485 00:53:16,376 --> 00:53:21,293 Hei, Cynthia. Nyt ei ole hyvä hetki. 486 00:53:21,376 --> 00:53:26,293 Ebony, avaa ovi ja päästä minut sisään tekemään työtäni. 487 00:53:26,376 --> 00:53:28,334 Mutta… 488 00:53:29,084 --> 00:53:30,876 Lapset nukkuvat ja… 489 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 Sopisiko toiste? 490 00:53:33,459 --> 00:53:37,959 Vaikeutat tätä aivan turhaan. Ovi auki nyt. 491 00:53:38,043 --> 00:53:39,709 Tämä hoidetaan nyt. 492 00:53:42,959 --> 00:53:44,876 Hemmetti. 493 00:53:50,584 --> 00:53:54,376 - Lasten pitää käydä koulua. - Tämä talo sairastuttaa heidät. 494 00:53:59,418 --> 00:54:00,751 Tunnen sen. 495 00:54:04,126 --> 00:54:05,834 Ja kuulen asioita. 496 00:54:09,709 --> 00:54:12,418 Jokin on tehnyt lapseni sairaiksi. 497 00:54:13,168 --> 00:54:14,209 Ebony. 498 00:54:15,043 --> 00:54:19,126 Puhuin sairaalan lääkärin kanssa. 499 00:54:20,043 --> 00:54:22,084 Hän ei edes katsonut lapsiani. 500 00:54:24,543 --> 00:54:26,418 Ja se miten hän katsoi minua… 501 00:54:26,959 --> 00:54:30,293 "Musta narttu, jolla on liikaa lapsia." Haistakoon paska! 502 00:54:32,876 --> 00:54:37,334 Hänen mukaansa lapset käyttäytyvät tällä tavalla myötäilläkseen sinua. 503 00:54:37,918 --> 00:54:41,834 He pelaavat tätä peliä, koska uskovat sinun toivovan sitä. 504 00:54:44,084 --> 00:54:45,834 Andre oli komerossa. 505 00:54:47,668 --> 00:54:50,168 Ja puhui jotain tuntematonta kieltä. 506 00:54:54,209 --> 00:54:58,418 Joku pieni poika oli kuulemma käskenyt hänen tappaa itsensä. 507 00:55:00,043 --> 00:55:03,793 Selittelysi alkavat jo tympiä. Haluan nähdä lapset. 508 00:55:05,876 --> 00:55:09,543 Tulet tänne aina tuo vittumainen ilme naamallasi. 509 00:55:11,126 --> 00:55:13,209 Tuomitsemaan minut ja elämäni. 510 00:55:14,501 --> 00:55:16,168 Näin mustien naisten kesken… 511 00:55:22,251 --> 00:55:24,751 Ehkä tajuaisit, jos olisit itse äiti. 512 00:55:28,626 --> 00:55:29,959 Minulla on poika. 513 00:55:34,959 --> 00:55:37,709 Poikani kuoli 7-vuotiaana. 514 00:55:40,668 --> 00:55:42,834 En pystynyt suojelemaan Juliania. 515 00:55:46,668 --> 00:55:50,751 En voinut tehdä yhtään mitään. 516 00:55:54,293 --> 00:55:57,584 Käänsin selkäni kahdeksi sekunniksi. 517 00:55:58,626 --> 00:56:01,459 Kaksi sekuntia. Minä vain käännyin… 518 00:56:03,543 --> 00:56:08,209 Käännyin vain kahden sekunnin ajaksi. 519 00:56:14,918 --> 00:56:16,376 Kun käännyin… 520 00:56:17,918 --> 00:56:19,626 Kun käännyin takaisin, 521 00:56:20,834 --> 00:56:22,668 auto oli ajanut poikani yli. 522 00:56:25,334 --> 00:56:26,334 Joten - 523 00:56:28,418 --> 00:56:30,334 mustien naisten kesken… 524 00:56:34,793 --> 00:56:38,418 Kun näen jonkun meistä pitävän lapsiaan itsestäänselvyytenä, 525 00:56:39,043 --> 00:56:42,668 se tekee aivan helvetin pahaa. 526 00:56:47,918 --> 00:56:49,501 Mikset usko minua? 527 00:56:53,334 --> 00:56:55,793 En minä satuta lapsiani. 528 00:56:57,584 --> 00:57:01,668 Nyt riittää. Haluan nähdä lapset. 529 00:57:02,251 --> 00:57:03,668 Missä he ovat? 530 00:57:09,459 --> 00:57:10,501 Maila, vai? 531 00:57:11,876 --> 00:57:12,793 Maila. 532 00:57:14,626 --> 00:57:16,293 Maila, jumalauta. 533 00:57:18,626 --> 00:57:20,709 - Lakkaa lyömästä lapsiasi. - Häivy. 534 00:57:22,584 --> 00:57:25,209 Helvetin ämmä. En lyö lapsiani. 535 00:57:25,293 --> 00:57:26,918 - Äitisi on ämmä. - Häivy. 536 00:57:27,001 --> 00:57:28,001 Ebony. 537 00:57:28,084 --> 00:57:32,793 Sinun on pakko saada asiasi kuntoon. Muuten lapset viedään meiltä. 538 00:57:35,001 --> 00:57:36,668 Miksi tuo kuvaa meitä? 539 00:57:37,251 --> 00:57:38,459 Kuule, akka. 540 00:57:39,584 --> 00:57:44,376 Tiedän, että toimitte kimpassa. Painu takaisin sosiaalivirastoon! 541 00:57:54,959 --> 00:57:58,918 {\an8}SEN MITÄ TEITTE YHDELLE VÄHIMMISTÄ VELJISTÄNI, TEITTE MINULLE. 542 00:57:59,918 --> 00:58:01,334 Etkö usko minua? 543 00:58:02,209 --> 00:58:07,209 Kyse ei ole siitä. En vain ole kuullut mistään tällaisesta aiemmin. 544 00:58:08,209 --> 00:58:12,126 He eivät muista mitään, kun heräävät niistä transseistaan. 545 00:58:12,209 --> 00:58:15,168 Kauanko tätä on jatkunut? 546 00:58:15,251 --> 00:58:17,709 Siitä asti, kun muutimme siihen taloon. 547 00:58:17,793 --> 00:58:20,209 - Muutosta asti siis? - Niin. 548 00:58:20,709 --> 00:58:25,459 Siinä talossa on jotain pahaa, joka kalvaa perhettäni. 549 00:58:30,959 --> 00:58:35,251 Minä en hoida sellaisia asioita. Kysy jostain toisesta seurakunnasta. 550 00:59:20,584 --> 00:59:23,126 Epäilitkö, että hakkaan lapsiani baarissa? 551 00:59:27,459 --> 00:59:30,376 Tiesin kyllä, etteivät lapset ole baarissa. 552 00:59:33,834 --> 00:59:37,043 En jaksa tänään näitä sinun ja Cynthian pelejä. 553 00:59:37,584 --> 00:59:40,376 Mene takaisin toimistoosi tai mihin lie. 554 00:59:42,084 --> 00:59:44,459 Lapsesi ovat sairaita. 555 00:59:45,209 --> 00:59:48,459 Talossasi on paha henki. 556 00:59:53,584 --> 00:59:55,251 Olen apostoli. 557 00:59:56,376 --> 01:00:00,709 Profeetta. Evankelista. Kuljen Jumalan osoittamaa polkua. 558 01:00:01,293 --> 01:00:02,293 Eli… 559 01:00:04,168 --> 01:00:07,376 Lähettikö Jeesus sinut pelastamaan meidät? 560 01:00:08,334 --> 01:00:11,876 Halusin varmistuksen epäilyksilleni ennen puuttumista asiaan. 561 01:00:16,793 --> 01:00:19,709 He ovat Janelle ja Ahman. 562 01:00:20,209 --> 01:00:22,834 He asuivat talossasi 20 vuotta sitten. 563 01:00:24,751 --> 01:00:26,793 Se oli heidän ensimmäinen talonsa. 564 01:00:29,001 --> 01:00:30,876 He olivat ylpeitä siitä. 565 01:00:31,876 --> 01:00:34,418 He muuttivat tänne Memphisistä vuonna -93. 566 01:00:36,418 --> 01:00:40,501 He olivat seurakuntani jäseniä. Aivan ihana perhe. 567 01:00:42,501 --> 01:00:44,501 Tuossa ovat heidän lapsensa. 568 01:00:45,751 --> 01:00:48,001 He rakastivat lapsiaan. 569 01:00:50,001 --> 01:00:51,543 Minäkin rakastin. 570 01:01:00,418 --> 01:01:01,543 Hei, Alberta. 571 01:01:05,084 --> 01:01:06,709 Mitä heille tapahtui? 572 01:01:06,793 --> 01:01:10,876 Poikaa käytettiin monilla lääkäreillä. Mitään ei löytynyt. 573 01:01:16,834 --> 01:01:18,793 Sitten he pyysivät minun apuani. 574 01:01:21,418 --> 01:01:25,584 Minun oli pakko toimia. Minun täytyi karkottaa demoni. 575 01:01:26,876 --> 01:01:29,543 Minun oli suoritettava niin sanottu vapautus. 576 01:01:29,626 --> 01:01:32,418 - Ai niin kuin Manaajassa? - En tee manauksia. 577 01:01:32,501 --> 01:01:34,626 En tarvitse esirukoilijaa. 578 01:01:35,293 --> 01:01:38,751 Jeesus Kristus on esirukoilijani. 579 01:01:39,418 --> 01:01:43,668 Jos toimii Jeesuksen Kristuksen valtuuttamana, 580 01:01:44,459 --> 01:01:46,293 voi koskettaa kehoa - 581 01:01:47,793 --> 01:01:49,376 ja ajaa demonin pakoon. 582 01:01:53,751 --> 01:01:56,876 - Demoneita, vai? - Niin, demoneita. 583 01:02:07,168 --> 01:02:09,876 Heti kun astuin siihen taloon, 584 01:02:13,584 --> 01:02:18,334 kalman haju täytti sieraimeni. 585 01:02:20,043 --> 01:02:25,959 En ollut koskaan aiemmin kohdannut niin voimakasta pahuutta. 586 01:02:33,584 --> 01:02:35,876 Minusta ei ollut sille vastusta. 587 01:02:41,209 --> 01:02:42,918 Se nauroi minulle. 588 01:02:49,376 --> 01:02:51,334 Ja menetin pojan. 589 01:02:52,709 --> 01:02:55,168 Miten niin menetit? 590 01:02:58,668 --> 01:03:01,293 En tiedä, mitä talossa sen jälkeen tapahtui. 591 01:03:19,751 --> 01:03:20,626 Ei! 592 01:03:51,293 --> 01:03:53,793 Mihin sinun pääsi joutui? 593 01:04:07,918 --> 01:04:11,126 Hän kuristi pienen tyttärensä ja hirtti sitten itsensä. 594 01:04:17,001 --> 01:04:18,459 {\an8}RAAMATTU 595 01:04:44,293 --> 01:04:45,918 Se poika, joka kuoli… 596 01:04:50,168 --> 01:04:51,626 Mikä hänen nimensä oli? 597 01:04:55,168 --> 01:04:56,876 Hänen nimensä oli Trey. 598 01:05:02,876 --> 01:05:04,751 Pojallani on - 599 01:05:05,751 --> 01:05:10,293 mielikuvitusystävä, jonka nimi on Trey. 600 01:05:11,709 --> 01:05:13,293 Ei se ole ystävä. 601 01:05:14,501 --> 01:05:16,001 Vaan paholainen. 602 01:05:20,501 --> 01:05:22,918 Ebony, se demoni haluaa poikasi. 603 01:05:24,043 --> 01:05:29,043 Treyn vapautuksen epäonnistumisesta asti se on odottanut uutta viatonta lasta. 604 01:05:29,126 --> 01:05:32,334 - Se lapsi on poikasi Andre. - Lopeta! 605 01:05:33,334 --> 01:05:34,626 Mikä sinua vaivaa? 606 01:05:36,001 --> 01:05:37,959 Tajuatko, miten hulluja puhut? 607 01:05:39,626 --> 01:05:44,584 Pysy kaukana perheestäni. Äläkä seuraa meitä, jumalauta. 608 01:05:51,668 --> 01:05:53,251 Tarvitset minua. 609 01:06:13,043 --> 01:06:15,501 Äiti! 610 01:06:15,584 --> 01:06:16,709 Nate! 611 01:06:26,626 --> 01:06:30,126 Äiti! 612 01:06:31,209 --> 01:06:32,376 Äiti! 613 01:06:34,834 --> 01:06:35,876 Äiti… 614 01:06:39,334 --> 01:06:43,584 Ei! Odota, ole kiltti. 615 01:06:59,876 --> 01:07:02,668 Andre! 616 01:07:13,168 --> 01:07:14,543 Mitä mummille sattui? 617 01:07:19,209 --> 01:07:20,501 Sano sinä. 618 01:07:21,376 --> 01:07:22,501 Äiti! 619 01:07:24,584 --> 01:07:25,876 Shante! 620 01:07:27,001 --> 01:07:28,084 Nate! 621 01:08:57,126 --> 01:09:00,084 - Mihin me mennään? - En tiedä. 622 01:09:01,209 --> 01:09:03,876 - Entä matkalaukut? - En tiedä! 623 01:09:06,251 --> 01:09:08,584 Älä enää kysele, Dre. 624 01:09:09,793 --> 01:09:10,876 En tiedä. 625 01:09:15,668 --> 01:09:16,876 Soitin hänelle. 626 01:09:19,793 --> 01:09:20,876 Siis mitä? 627 01:09:22,293 --> 01:09:24,793 Tarvitsemme apua nyt kun mummi on poissa. 628 01:09:27,418 --> 01:09:29,209 Oli pakko soittaa Cynthialle. 629 01:09:33,376 --> 01:09:37,418 Luuletko, että minulla on helppoa, kun elämä on tällaista rämpimistä? 630 01:09:40,668 --> 01:09:43,209 Ei kuule ole. 631 01:09:43,709 --> 01:09:45,543 Vaan helvetin vaikeaa! 632 01:09:46,918 --> 01:09:49,876 Maalasin ja sisustin huoneenne niin kuin halusitte. 633 01:09:50,459 --> 01:09:55,334 Haluatko, että joudun linnaan, Te? Kuka teistä sitten huolehtii? 634 01:10:03,043 --> 01:10:05,584 Dre, lopeta tuollainen. 635 01:10:06,751 --> 01:10:10,418 - Oma syysi, että äitisi on kuollut. - Mitä oikein sanoit? 636 01:10:10,918 --> 01:10:12,793 Mitä hän sanoi, Nate? 637 01:10:13,751 --> 01:10:16,084 Oma syysi, että äitisi on kuollut. 638 01:10:37,168 --> 01:10:39,043 Auttakaa! 639 01:10:40,376 --> 01:10:43,876 Auttakaa. 640 01:10:45,293 --> 01:10:48,376 Hei. Rauhassa vain. 641 01:10:50,668 --> 01:10:52,959 Mikä on hätänä? 642 01:10:53,543 --> 01:10:56,001 Jokin tappaa lapseni. 643 01:10:57,501 --> 01:10:59,959 - Lapsetko? - Niin. Voisitko…? 644 01:11:25,418 --> 01:11:26,709 Missä me ollaan? 645 01:11:28,251 --> 01:11:30,626 Nate, herää. 646 01:11:40,459 --> 01:11:44,543 Oletko viimeisen puolen vuoden aikana harkinnut - 647 01:11:44,626 --> 01:11:47,126 itsesi tai lastesi vahingoittamista? 648 01:11:47,209 --> 01:11:48,251 En. 649 01:11:48,334 --> 01:11:52,543 Entä oletko yrittänyt vahingoittaa itseäsi tai lapsiasi? 650 01:11:52,626 --> 01:11:54,293 En tietenkään. 651 01:11:54,376 --> 01:11:56,334 Kyllä tai ei riittää. 652 01:11:57,876 --> 01:11:59,126 Anteeksi. 653 01:11:59,209 --> 01:12:01,459 Tuntuuko elämäsi hallitsemattomalta? 654 01:12:04,001 --> 01:12:04,918 Ei. 655 01:12:06,959 --> 01:12:12,043 - Käytätkö huumeita tai alkoholia? - En huumeita. En koskaan. 656 01:12:14,001 --> 01:12:15,251 Lasketaanko ruoho? 657 01:12:17,251 --> 01:12:18,584 Käytätkö marihuanaa? 658 01:12:22,584 --> 01:12:23,459 En. 659 01:12:27,043 --> 01:12:29,459 Milloin viimeksi käytit alkoholia? 660 01:12:31,126 --> 01:12:32,209 En tiedä. 661 01:12:34,168 --> 01:12:35,668 Ehkä pari viikkoa sitten. 662 01:12:38,668 --> 01:12:41,751 - Tiedän, ettei se ole totta. - On se. 663 01:12:42,543 --> 01:12:45,543 Ei. Ei se ole. 664 01:12:46,959 --> 01:12:50,168 Muistatko, kun tulit sairaalaan ja otimme verikokeen? 665 01:12:52,209 --> 01:12:54,418 Mitä arvelet siitä paljastuneen? 666 01:12:56,751 --> 01:12:58,251 Otetaanko uusiksi? 667 01:13:00,751 --> 01:13:02,834 Tällä kertaa rehellisesti. 668 01:13:04,043 --> 01:13:05,043 Selvä. 669 01:13:08,793 --> 01:13:11,959 Tuntuuko tuttu ympäristö toisinaan - 670 01:13:12,043 --> 01:13:15,709 oudolta, uhkaavalta tai epätodelliselta? 671 01:13:17,043 --> 01:13:17,959 Kyllä. 672 01:13:20,543 --> 01:13:24,126 Oletko kuullut epätavallisia ääniä, kuten pauketta, 673 01:13:24,209 --> 01:13:27,084 siritystä tai naksumista korvissasi? 674 01:13:32,168 --> 01:13:33,334 Kyllä. 675 01:13:33,418 --> 01:13:37,918 Oletko koskaan epäillyt, tapahtuuko jokin asia oikeasti? 676 01:13:38,501 --> 01:13:40,543 Vastaa vain kysymyksiin. 677 01:14:05,918 --> 01:14:07,251 Ei se pysyvää ole. 678 01:14:09,751 --> 01:14:13,126 Ja niin on parasta. Mielestäni. 679 01:14:16,168 --> 01:14:18,501 Sain estettyä pakkohoitopäätöksen. 680 01:14:22,209 --> 01:14:24,709 Lapset viedään kirkon sijaishuoltoon. 681 01:14:24,793 --> 01:14:27,834 Odottakaa. 682 01:14:27,918 --> 01:14:31,959 Avatkaa. Odota, Nate! Te! 683 01:15:18,501 --> 01:15:22,168 Hän kuoli jo puolestamme. Olemme täällä! 684 01:15:22,251 --> 01:15:25,084 Niin! Se on ilosanoma! 685 01:15:37,001 --> 01:15:38,793 Miksi se valitsi meidät? 686 01:15:39,543 --> 01:15:41,209 Se on ikivanha. 687 01:15:42,459 --> 01:15:44,168 Se on odottanut teitä. 688 01:15:45,084 --> 01:15:46,209 Mistä se on? 689 01:15:47,209 --> 01:15:48,376 Luciferista. 690 01:15:50,418 --> 01:15:51,751 Itse paholaisesta. 691 01:15:54,668 --> 01:16:00,293 Kun Jumala karkotti Luciferin, kolmannes enkeleistä meni perässä. 692 01:16:01,376 --> 01:16:03,334 Enkeleistä tuli demoneja. 693 01:16:04,668 --> 01:16:08,126 Yksi demoneista on löytänyt tiensä sinun kuopukseesi. 694 01:16:10,084 --> 01:16:13,334 Hänen kauttaan se riivaa myös sisaruksia. 695 01:16:16,376 --> 01:16:18,084 Mitä se haluaa? 696 01:16:18,834 --> 01:16:20,626 Se haluaa pikkuisesi. 697 01:16:23,001 --> 01:16:25,709 Se haluaa kaikkien talon asukkaiden kuolevan. 698 01:16:26,376 --> 01:16:30,918 Ebony, demoni käy heikkojen kimppuun. 699 01:16:32,876 --> 01:16:35,251 Juuri nyt sinä olet heikko. 700 01:16:36,959 --> 01:16:39,626 Mutta me teemme sinusta vahvan. 701 01:16:46,376 --> 01:16:50,043 - Kauanko hän on ollut tuollainen? - Koko yön. 702 01:16:51,043 --> 01:16:52,709 Hän murisee ja sähisee. 703 01:16:54,709 --> 01:16:57,834 Äsken hän puhui jotain vierasta kieltä. 704 01:17:05,584 --> 01:17:07,418 Hän kuulee sydämen äänen. 705 01:17:10,168 --> 01:17:13,584 Sanat, jotka lausutaan vailla uskoa, ovat pelkkiä sanoja. 706 01:17:18,293 --> 01:17:20,084 Yritin puhua Hänelle, 707 01:17:24,168 --> 01:17:25,334 kun olin pieni. 708 01:17:27,959 --> 01:17:30,084 Koin lapsena pahoja asioita. 709 01:17:38,209 --> 01:17:39,376 Äitini… 710 01:17:40,834 --> 01:17:42,001 Äitini antoi… 711 01:17:46,001 --> 01:17:49,793 - Pyysin Jumalaa tekemään siitä lopun. - Mitä tapahtui? 712 01:18:00,876 --> 01:18:01,876 Ei mitään. 713 01:18:05,459 --> 01:18:06,418 Ebony. 714 01:18:08,043 --> 01:18:10,876 Saatat luulla, että tässä on kyse vaihtokaupasta. 715 01:18:11,918 --> 01:18:15,584 Ei tässä ole. Ei ole kyse vain - 716 01:18:16,876 --> 01:18:19,334 poikasi pelastamisesta demonilta. 717 01:18:20,918 --> 01:18:23,168 Tiedä, että sinua rakastetaan. 718 01:18:24,584 --> 01:18:26,043 Sinua rakastetaan. 719 01:18:27,376 --> 01:18:28,709 Jumala rakastaa sinua. 720 01:18:29,918 --> 01:18:31,584 Nyt rukoillaan. 721 01:18:34,626 --> 01:18:38,043 Herra Jeesus, olet meidän Herramme. 722 01:18:38,918 --> 01:18:42,001 Herra Jeesus, olet meidän Herramme. 723 01:18:42,501 --> 01:18:44,918 Kuolit meidän syntiemme tähden. 724 01:18:45,001 --> 01:18:50,043 Kuolit meidän syntiemme tähden. 725 01:18:50,126 --> 01:18:53,459 - Anna meille ja minulle anteeksi. - Anna anteeksi. 726 01:18:53,543 --> 01:18:56,334 Anna anteeksi minulle ja hänelle. Auta häntä. 727 01:19:24,876 --> 01:19:28,084 Hei, Andre. Muistatko minut? 728 01:19:29,376 --> 01:19:31,543 Hän tykkää katsoa, kun nukut. 729 01:19:32,584 --> 01:19:35,543 Kuka tykkää katsoa, kun nukun? 730 01:19:36,251 --> 01:19:37,418 Julian. 731 01:19:42,293 --> 01:19:44,793 Mistä tiedät, että minulla oli poika? 732 01:19:45,751 --> 01:19:47,459 Kertoiko äitisi? 733 01:19:47,543 --> 01:19:50,543 Äitini on kuollut. Jumala on kuollut. 734 01:19:52,459 --> 01:19:54,293 Miksi puhut tuollaisia, Andre? 735 01:19:55,084 --> 01:19:57,543 En ole Andre, typerys. 736 01:19:58,918 --> 01:20:00,251 Kuka sinä olet? 737 01:20:01,334 --> 01:20:03,501 Irrota siteet, niin kerron. 738 01:20:10,793 --> 01:20:13,001 Ei tämä niin toimi, Andre. 739 01:20:45,668 --> 01:20:51,626 Ei nyt vielä paineta paniikkinappia. Kaikelle on varmasti looginen selitys. 740 01:20:53,001 --> 01:20:56,918 Näin äsken, miten pikkupoika rikkoi lepositeet, 741 01:20:57,001 --> 01:21:02,168 lähti sängystä, ryömi lattialla takaperin ja kiipesi seinää pitkin ylös. 742 01:21:02,251 --> 01:21:03,876 Mitä nappia pitäisi painaa? 743 01:21:05,084 --> 01:21:06,043 Missä poika on? 744 01:21:23,293 --> 01:21:26,293 5. KERROS MIELENTERVEYSYKSIKKÖ 745 01:21:30,709 --> 01:21:33,168 - Hei. Mitä kuuluu? - Mitä kuuluu? 746 01:21:40,168 --> 01:21:41,418 Terve. 747 01:21:43,876 --> 01:21:46,168 - Kuka tuo oli? - En tiedä. 748 01:22:29,959 --> 01:22:32,168 Veisitkö minut Andre Jacksonin luokse? 749 01:22:33,209 --> 01:22:36,543 Hän on huoneessa 509, mutta minä en sinne enää mene. 750 01:22:37,126 --> 01:22:39,418 Vai et mene? 751 01:22:49,501 --> 01:22:50,501 Hoitaja! 752 01:23:43,126 --> 01:23:47,043 Muista sitten, että sanoipa demoni mitä vain, 753 01:23:47,126 --> 01:23:48,543 et saa kuunnella. 754 01:23:49,043 --> 01:23:54,834 Se tekee temppuja mielellesi ja voi ottaa rakkaidesi hahmon. 755 01:23:56,793 --> 01:24:01,793 Tämä on Andre Jacksonin vapautus. Minä olen apostoli Bernice James. 756 01:24:01,876 --> 01:24:06,043 Läsnä on myös pojan äiti Ebony Jackson, joka on antanut luvan… 757 01:24:06,126 --> 01:24:08,126 - Sano: "Niin olen." - Niin olen. 758 01:24:08,209 --> 01:24:11,876 Luvan suorittaa tämä vapautus. 759 01:24:12,834 --> 01:24:15,001 Nyt rukoilemme. 760 01:24:15,501 --> 01:24:18,668 Isä, pyydämme anteeksiantoasi ja armoasi. 761 01:24:18,751 --> 01:24:23,793 Pyydämme, että puhdistat ja pyhität meidät tätä hengellistä sodankäyntiä varten. 762 01:24:25,209 --> 01:24:26,168 Ebony. 763 01:24:27,751 --> 01:24:28,709 Mene taaemmas. 764 01:25:17,709 --> 01:25:21,084 Ebony, ole kiltti ja irrota nämä kahleet. 765 01:25:27,418 --> 01:25:29,126 Apostoli James - 766 01:25:30,084 --> 01:25:31,793 on tänään täällä. 767 01:25:38,959 --> 01:25:42,126 Haistan kiharakarvaisen pillusi. 768 01:25:50,209 --> 01:25:55,084 Ja sinä saatanan puoliverinen huora. 769 01:25:56,668 --> 01:26:01,751 Olisi pitänyt vetää sinut vessasta, kun olit vasta verimöykky. 770 01:26:21,376 --> 01:26:22,834 Isä! 771 01:26:23,459 --> 01:26:25,626 Isä! 772 01:26:41,001 --> 01:26:43,001 Jeesuksen nimeen. 773 01:26:45,918 --> 01:26:50,584 Tuhoamme pesäkkeet, jotka ovat olleet vaikuttamassa - 774 01:26:51,543 --> 01:26:54,376 Andre Jacksonin ja koko hänen perheensä elämään. 775 01:26:54,876 --> 01:26:57,459 Tapan sinut, narttu. 776 01:26:57,543 --> 01:27:00,709 Hajotamme sidokset, joiden varassa tämä demoni - 777 01:27:01,959 --> 01:27:05,793 on lietsonut sotaa Jacksonin perhettä vastaan. 778 01:27:05,876 --> 01:27:07,584 Veljeä vastaan. 779 01:27:09,959 --> 01:27:11,376 Sisarta vastaan. 780 01:27:20,293 --> 01:27:25,751 Tule ja pelasta tämä perhe, jonka loit omaksi kuvaksesi. 781 01:27:29,751 --> 01:27:34,793 Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumala. 782 01:27:41,293 --> 01:27:44,709 Käskemme jokaista epäpyhää henkeä, 783 01:27:45,209 --> 01:27:50,376 apuolentoa ja paikallisdemonia lähtemään pojasta Jeesuksen nimeen. 784 01:27:55,459 --> 01:27:57,043 Minä pyydän. 785 01:28:02,793 --> 01:28:05,959 Sanoinhan, että minulle ei ryttyillä. 786 01:28:06,043 --> 01:28:07,751 - Mitä tapahtuu? - Tule. 787 01:28:08,251 --> 01:28:11,501 - Mitä on tekeillä? - Tule tänne. Sulje ovi. 788 01:28:12,293 --> 01:28:13,293 Selvä. 789 01:28:17,959 --> 01:28:20,959 - Pysy yläkerrassa, kunnes tämä on ohi. - Selvä. 790 01:28:21,793 --> 01:28:22,959 Älä satuta häntä. 791 01:28:24,376 --> 01:28:27,293 Sinä saastainen, epäpyhä henki! 792 01:28:27,376 --> 01:28:29,751 - Vie valheesi… - Sinä tässä valehtelet. 793 01:28:29,834 --> 01:28:32,626 - Hiljaa! - Väitit voivasi pelastaa pojan. 794 01:28:32,709 --> 01:28:35,251 - Turpa kiinni! - Hän on täällä kanssani. 795 01:28:35,334 --> 01:28:37,376 Meidän kanssamme. 796 01:29:58,668 --> 01:30:00,168 Lähde pojastani. 797 01:30:04,334 --> 01:30:06,418 Mitä minulle tapahtuu, äiti? 798 01:30:09,293 --> 01:30:11,626 Mihin…? 799 01:30:12,834 --> 01:30:14,251 Mihin… 800 01:30:19,501 --> 01:30:20,543 Ebony. 801 01:30:22,459 --> 01:30:26,668 - Minä kuolen. - Bernice. Olen pahoillani. 802 01:30:30,043 --> 01:30:33,376 Epäilin itseäni. Taas. 803 01:30:33,459 --> 01:30:37,751 Minä pelkäsin. Sinulle ei saa käydä niin. 804 01:30:40,751 --> 01:30:41,959 Ei pelkoa. 805 01:32:09,626 --> 01:32:12,376 Voitko auttaa minua? 806 01:32:14,459 --> 01:32:17,001 En saa häntä lähtemään, äiti. 807 01:32:19,376 --> 01:32:22,459 Minua pelottaa. Älä satuta minua. 808 01:32:22,959 --> 01:32:24,834 Lupaan olla kiltisti. 809 01:32:53,209 --> 01:32:54,834 Saatanan huora. 810 01:32:57,543 --> 01:33:00,918 - Et edes tiedä, mitä teet. - Ei… 811 01:33:01,001 --> 01:33:03,084 Ei! 812 01:33:12,251 --> 01:33:13,459 Tiedät, kuka olen. 813 01:33:19,043 --> 01:33:20,001 Eikö niin? 814 01:33:30,001 --> 01:33:32,918 Minun pitää tappaa joka ikinen teistä kusipäistä. 815 01:35:04,043 --> 01:35:06,751 Jeesus! 816 01:36:14,084 --> 01:36:16,584 Tiedän, ettet halua puhua minulle. 817 01:36:19,251 --> 01:36:20,959 Voit puhua Jumalalle. 818 01:36:38,709 --> 01:36:40,584 Anna lapseni takaisin! 819 01:36:40,668 --> 01:36:42,959 Ei se paskiainen rakasta sinua! 820 01:36:44,751 --> 01:36:46,626 Kukaan ei rakasta sinua. 821 01:36:49,126 --> 01:36:51,209 Ei se äijä, joka jätti sinut. 822 01:36:52,126 --> 01:36:54,376 Eikä varsinkaan kusipäinen äitisi. 823 01:36:56,168 --> 01:36:57,793 Äiti rakastaa minua. 824 01:36:59,209 --> 01:37:00,834 Hän oli Jumalan lapsi. 825 01:37:05,834 --> 01:37:08,334 Saatana, uhmaan sinua Jeesuksen nimeen. 826 01:37:14,709 --> 01:37:17,668 Pystyn mihin vain, sillä saan voimaa Kristukselta. 827 01:37:19,084 --> 01:37:21,084 Hän asuu sisälläni. 828 01:37:22,834 --> 01:37:24,418 Olen Jumalan lapsi! 829 01:37:26,543 --> 01:37:27,834 Ei, älä! 830 01:37:29,459 --> 01:37:32,543 Saatana, uhmaan sinua Jeesuksen nimeen. 831 01:37:34,918 --> 01:37:36,376 Älä tee tätä meille. 832 01:37:38,834 --> 01:37:41,584 Ebony, älä tee tätä minulle. 833 01:37:43,626 --> 01:37:45,334 Meillä ei ole muutakaan. 834 01:37:46,001 --> 01:37:48,834 Saatana, uhmaan sinua… 835 01:38:06,501 --> 01:38:07,501 Jeesus! 836 01:38:14,209 --> 01:38:16,918 Jeesus! 837 01:38:20,418 --> 01:38:22,959 Jeesus! 838 01:38:26,834 --> 01:38:27,709 Apua! 839 01:38:27,793 --> 01:38:29,168 Jeesus! 840 01:38:40,418 --> 01:38:42,043 Jeesus! 841 01:38:53,751 --> 01:38:58,459 Kyllä, Jumala! Halleluja! 842 01:39:17,751 --> 01:39:19,584 Mene sinne, mistä tulitkin. 843 01:40:03,209 --> 01:40:04,209 Dre. 844 01:40:06,084 --> 01:40:07,126 Dre? 845 01:40:12,043 --> 01:40:13,168 Dre! 846 01:40:18,376 --> 01:40:20,959 Dre! 847 01:40:22,959 --> 01:40:24,376 Dre-kulta! 848 01:41:48,376 --> 01:41:49,418 Hei. 849 01:41:55,668 --> 01:41:56,959 Haen vain… 850 01:42:02,293 --> 01:42:04,084 Puhuin pomoni kanssa. 851 01:42:05,168 --> 01:42:07,043 Edessä on kova taisto. 852 01:42:11,501 --> 01:42:12,709 Niin arvelinkin. 853 01:42:15,084 --> 01:42:16,543 Saan heidät takaisin. 854 01:42:22,084 --> 01:42:24,959 - Miten he voivat? - Eivät muista mitään. 855 01:42:30,959 --> 01:42:32,209 Lähden täältä. 856 01:42:32,709 --> 01:42:37,543 Palaan Phillyyn. Tätini luokse, kunnes saan hankittua meille talon. 857 01:42:41,001 --> 01:42:43,251 Aion puhua tuomarille. 858 01:42:43,751 --> 01:42:47,876 Lapset olivat kuitenkin pahasti sekaisin. Ja sinulla on rikosrekisteri. 859 01:42:49,626 --> 01:42:52,376 Saan heidät, jos se on Jumalan tahto. 860 01:42:53,918 --> 01:42:56,543 Uskoisinpa itsekin tuolla tavalla. 861 01:43:09,543 --> 01:43:11,584 Tämä auttaa. Lupaan sen. 862 01:43:24,376 --> 01:43:26,376 Pidä huolta itsestäsi, Ebony. 863 01:43:53,668 --> 01:43:59,209 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN OIKEUSISTUIN MYÖNTYI - 864 01:43:59,293 --> 01:44:03,626 LASTENSUOJELUVIRANOMAISEN PYYNTÖÖN. 865 01:44:05,293 --> 01:44:10,543 EBONY SAI LOPULTA LAPSENSA TAKAISIN. 866 01:44:15,959 --> 01:44:19,126 - Minne menemme? - Takaisin Phillyyn. 867 01:44:20,876 --> 01:44:22,626 Olen jutellut isänne kanssa. 868 01:44:28,543 --> 01:44:30,293 Yritämme korjata asiat. 869 01:44:55,751 --> 01:45:02,043 {\an8}TARINA ON SAANUT INNOITUKSENSA LATOYA AMMONSIN ELÄMÄSTÄ. 870 01:45:07,876 --> 01:45:14,751 {\an8}TALO OLI TYHJILLÄÄN, KUNNES SE PURETTIIN VUONNA 2016. 871 01:45:18,668 --> 01:45:24,834 KIINTEISTÖN LÄHISTÖLLÄ KERROTAAN YHÄ TAPAHTUVAN OUTOJA ASIOITA. 872 01:50:40,668 --> 01:50:45,668 Tekstitys: Heidi Mäki 59713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.