All language subtitles for The.Deliverance.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:24,041 --> 00:00:26,500 ["Sé quién tiene el mañana" por Andra Day jugando] 4 00:00:26,583 --> 00:00:31,333 ♪ No sé sobre ♪ 5 00:00:32,166 --> 00:00:36,125 ♪ Mañana ♪ 6 00:00:39,458 --> 00:00:43,625 ♪ solo vivo ♪ 7 00:00:43,708 --> 00:00:46,541 ♪ Desde el día ♪ 8 00:00:47,541 --> 00:00:50,833 ♪ Hoy ♪ 9 00:00:51,458 --> 00:00:55,500 ♪ Y no tomo prestado ♪ 10 00:00:55,583 --> 00:00:57,875 ♪ De ♪ 11 00:00:57,958 --> 00:01:01,750 ♪ Hace sol ♪ 12 00:01:02,375 --> 00:01:06,041 ♪ Por sus cielos ♪ 13 00:01:06,541 --> 00:01:12,333 ♪ Puede volverse gris ♪ 14 00:01:12,416 --> 00:01:17,083 ♪ Y no me preocupo ♪ 15 00:01:17,166 --> 00:01:19,541 ♪ Acerca de ♪ 16 00:01:20,250 --> 00:01:24,833 ♪ Mi futuro ♪ 17 00:01:24,916 --> 00:01:28,125 ♪ Porque lo sé ♪ 18 00:01:28,208 --> 00:01:32,708 ♪ Lo que Jesús ♪ 19 00:01:33,208 --> 00:01:37,041 ♪ dijo ♪ 20 00:01:37,125 --> 00:01:43,583 ♪ Y hoy caminaré ♪ 21 00:01:43,666 --> 00:01:48,083 ♪ A su lado ♪ 22 00:01:48,708 --> 00:01:52,166 ♪ Porque Él sabe ♪ 23 00:01:52,250 --> 00:01:57,125 ♪ Lo que nos espera ♪ 24 00:01:57,208 --> 00:02:00,416 [música siniestra sonando] 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,916 [notas agudas llamativas] 26 00:02:41,791 --> 00:02:43,791 [la música se desvanece] 27 00:02:48,125 --> 00:02:50,125 [conmoción de la ciudad afuera] 28 00:02:56,125 --> 00:02:57,708 [raspado] 29 00:03:02,291 --> 00:03:04,125 [niño] ¡Mamá! ¡Ven a mirar! 30 00:03:08,291 --> 00:03:10,041 Espera, Dre. Ya voy. 31 00:03:15,708 --> 00:03:17,208 Mamá, dije: "¡Ven a ver!" 32 00:03:24,500 --> 00:03:25,875 El pequeño Basquiat. 33 00:03:26,375 --> 00:03:27,791 Tú hiciste la mayor parte, mamá. 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,333 No, lo hicimos juntos. Es realmente bueno, Dre. 35 00:03:34,916 --> 00:03:37,291 [Música de cuerdas solemne] 36 00:03:45,708 --> 00:03:48,083 Vamos, estás jugando. Aún tienes que ayudarme a preparar la cena. 37 00:03:49,458 --> 00:03:51,833 Vamos. No me hagas decirlo otra vez. 38 00:03:52,500 --> 00:03:55,125 -[predicador] ¡Alabado sea el nombre del Señor! -[congregación aplaudiendo] 39 00:03:55,208 --> 00:03:58,250 Y hay algo más que debes entender 40 00:03:58,333 --> 00:03:59,833 sobre el Domingo de Ramos. 41 00:03:59,916 --> 00:04:03,916 -Ahora, Lázaro, estaba muerto, ¿no? -[hombre] ¡Sí, lo era! 42 00:04:04,000 --> 00:04:08,125 [predicador] Y por supuesto, Jesús fue y dijo: "Abre ese sepulcro". 43 00:04:08,208 --> 00:04:09,875 Y Lázaro estaba allí arriba. 44 00:04:09,958 --> 00:04:11,333 Él dijo: "Levántate". 45 00:04:11,416 --> 00:04:12,916 Y Lázaro se levantó. 46 00:04:13,000 --> 00:04:16,666 -Él dijo: "¡Quítense esas ropas funerarias!" -[aplausos y aplausos] 47 00:04:16,750 --> 00:04:18,708 Les quitaron las ropas funerarias, 48 00:04:18,791 --> 00:04:21,583 y luego tuvieron una pequeña celebración para Jesús. 49 00:04:21,666 --> 00:04:24,875 Dejaron las palmas, y acogieron a Jesús 50 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 y le dio entrada como rey. 51 00:04:27,791 --> 00:04:31,041 Y si crees en tu corazón 52 00:04:31,916 --> 00:04:36,375 que Dios lo ha resucitado de entre los muertos, 53 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 serás salvo. 54 00:04:38,958 --> 00:04:40,833 [hombre] ¡Serás salvo! 55 00:04:40,916 --> 00:04:42,916 [Los aplausos y los aplausos se desvanecen] 56 00:04:52,958 --> 00:04:55,125 ¿Por qué no me dejaste tomar? ¿Ese chico a la iglesia? 57 00:04:55,958 --> 00:04:57,000 Él no quiere ir, mamá. 58 00:04:57,083 --> 00:04:59,291 No me gusta obligarlo a hacer lo que no quiere hacer. 59 00:04:59,875 --> 00:05:01,541 Bueno, esperaba que hubiera podido... 60 00:05:02,625 --> 00:05:03,833 No importa. 61 00:05:11,916 --> 00:05:14,041 [niños riendo] 62 00:05:16,500 --> 00:05:18,250 Si tienes algo que decir, simplemente dilo. 63 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 Este bagre tiene demasiado ajo. 64 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 Aquí vamos. 65 00:05:22,625 --> 00:05:25,625 A las carreras. Dijiste que no ibas a hacer esto. 66 00:05:25,708 --> 00:05:27,291 Sólo digo. 67 00:05:28,083 --> 00:05:29,666 ¿Quién te enseñó a cocinar así? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Yo no. 69 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 [risa sofocante] 70 00:05:38,416 --> 00:05:40,458 parte del trato contigo mudándote aquí, mamá, 71 00:05:40,541 --> 00:05:43,458 era que no tendría que escuchar tu boca sobre cómo manejaba mi casa. 72 00:05:44,125 --> 00:05:46,291 ¿Qué esperas que haga, Ebony? 73 00:05:46,375 --> 00:05:48,208 ¿Comer mierda con demasiado ajo? 74 00:05:48,291 --> 00:05:49,458 Jesús Cristo. 75 00:05:49,541 --> 00:05:50,833 ¿No es así, abucheo? 76 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 Mamá, cállate la puta boca. 77 00:05:58,625 --> 00:06:00,833 -[suspiro] Quiero un poco más de leche. -[Ébano] No. 78 00:06:00,916 --> 00:06:03,666 No deberías haber tomado ese vaso. Eres intolerante a la lactosa. 79 00:06:03,750 --> 00:06:06,833 nunca fuiste No hay médico que te diga eso. 80 00:06:06,916 --> 00:06:08,166 Simplemente estás siendo tacaño. 81 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 [reír] 82 00:06:12,000 --> 00:06:13,541 [ruido de utensilios] 83 00:06:13,625 --> 00:06:17,458 Esa es la última vez que te lo diré sobre hablar así en mi casa. 84 00:06:19,041 --> 00:06:20,333 Oh, mierda. 85 00:06:20,416 --> 00:06:21,333 Dr… 86 00:06:23,791 --> 00:06:25,875 Mírame. Maldición. 87 00:06:27,458 --> 00:06:28,291 [olfatea] 88 00:06:33,916 --> 00:06:35,458 No empieces conmigo, Berta. 89 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 No he tenido uno en tres semanas. 90 00:06:39,916 --> 00:06:41,250 Ven aquí, muchacho. 91 00:06:41,333 --> 00:06:42,583 Maldición. 92 00:06:42,666 --> 00:06:44,125 ¿Cuándo volverá papá a casa? 93 00:06:44,208 --> 00:06:45,708 Voy a trabajar. 94 00:06:48,416 --> 00:06:49,625 Come, te. 95 00:06:51,750 --> 00:06:53,041 [sonido de mensaje enviado] 96 00:06:53,125 --> 00:06:55,125 [escribiendo en el teclado] 97 00:07:01,666 --> 00:07:02,833 [sonido de mensaje enviado] 98 00:07:20,666 --> 00:07:21,708 [sonido de mensaje enviado] 99 00:07:22,750 --> 00:07:25,583 ¿Sabes cuando mencionas a papá así? estás haciendo las cosas incómodas. 100 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 Nate, díselo. 101 00:07:37,625 --> 00:07:39,750 ¿Hola? ¿Puedes responder? 102 00:07:43,041 --> 00:07:45,541 -[mosca zumbando] -[exhala bruscamente] 103 00:07:46,666 --> 00:07:48,625 ¿Quién de ustedes dos sigue tirando pedos? 104 00:07:49,333 --> 00:07:52,250 ¡Apesta a mierda! Puaj… 105 00:07:57,000 --> 00:08:00,083 -[grifo goteando] -[exhala profundamente] 106 00:08:00,166 --> 00:08:02,916 [mosca zumbando] 107 00:08:11,375 --> 00:08:13,375 -[golpes] -[mosca zumbando] 108 00:08:14,041 --> 00:08:15,125 [olfatea] 109 00:08:15,833 --> 00:08:17,333 [mosca zumbando] 110 00:08:25,333 --> 00:08:27,333 [moscas zumbando] 111 00:08:35,791 --> 00:08:36,875 [El ébano gruñe] 112 00:08:36,958 --> 00:08:38,958 [moscas zumbando] 113 00:08:45,833 --> 00:08:47,083 Maldita sea. 114 00:08:50,416 --> 00:08:52,416 [llantas chirriando afuera] 115 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 [voces distantes haciendo eco] 116 00:09:06,458 --> 00:09:09,125 -[mujer discutiendo indistintamente] -[mosca zumbando] 117 00:09:09,208 --> 00:09:10,708 [mujer] ¿Ves este maldito murciélago? 118 00:09:10,791 --> 00:09:13,625 Voy a romperte la maldita cabeza. ¡Abre de par en par el hijo de puta! 119 00:09:13,708 --> 00:09:16,708 [hombre y mujer discutiendo indistintamente en segundo plano] 120 00:09:24,166 --> 00:09:26,625 [mujer] Podrido, sucio, hijo de puta gordo. 121 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 [el hombre responde indistintamente] 122 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 [tragando saliva] 123 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 [el vidrio se rompe] 124 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 [tragando saliva] 125 00:09:46,791 --> 00:09:48,791 [Música siniestra sonando] 126 00:10:11,583 --> 00:10:13,416 [columpios chirriando] 127 00:10:13,500 --> 00:10:16,125 [hombre al teléfono] …eso no cuenta durante los tres meses-- 128 00:10:16,208 --> 00:10:18,541 tengo tres hijos, y me acabo de mudar a una nueva casa. 129 00:10:18,625 --> 00:10:22,208 no hubiera gastado ese anticipo arreglando este lugar si hubiera sabido esto. 130 00:10:22,291 --> 00:10:25,333 Bueno señorita, no es nuestro trabajo. para decirle cómo gastar el dinero. 131 00:10:25,416 --> 00:10:26,916 Señor, tenemos que resolver algo. 132 00:10:27,000 --> 00:10:28,375 No hay nada que podamos hacer ahora. 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Porque es culpa de todos ustedes en primer lugar. 134 00:10:30,583 --> 00:10:32,333 [chico] ¡Oh, diablos, no! 135 00:10:32,416 --> 00:10:33,666 [Dre] ¿Qué es tan gracioso? 136 00:10:34,375 --> 00:10:37,083 Hasta que empiece a cepillarse los dientes, Mantente a cinco pies de mí. 137 00:10:37,166 --> 00:10:38,416 [adolescente 1] ¡Oye, maricón! 138 00:10:38,500 --> 00:10:40,166 Aquí viene el maricón. ¿Que pasa? 139 00:10:40,250 --> 00:10:41,916 -¿No me oyes? -[adolescente 2] Relájate. 140 00:10:42,000 --> 00:10:43,458 -[Nate] Sigue caminando. -[Te] Cállate. 141 00:10:43,541 --> 00:10:44,875 ¿Dejarás que tu hermana hable por ti? 142 00:10:44,958 --> 00:10:46,250 -Perra. -[adolescente 2] ¿Qué estás haciendo? 143 00:10:46,333 --> 00:10:47,416 -Bruh, ¿qué…? -[Nate] Joder. 144 00:10:47,500 --> 00:10:49,166 [adolescente 2] ¿Qué carajo estás haciendo? 145 00:10:49,250 --> 00:10:50,625 [Te] ¿Qué te pasa? 146 00:10:51,458 --> 00:10:53,125 -[adolescente 1] Sigue, culo feo. -[Te] ¡Tranquilo! 147 00:10:53,208 --> 00:10:54,750 -[adolescente 2] Siéntate. -[Te] Relájate. 148 00:10:54,833 --> 00:10:58,166 -[adolescente 1 gritando] ¿Con quién estás hablando? -[adolescente 2] ¡Siéntate, amigo! 149 00:10:58,250 --> 00:11:01,791 [hombre] Desafortunadamente, no hay más. opciones en este momento, señorita. 150 00:11:01,875 --> 00:11:03,958 Después de tres meses de impago, 151 00:11:04,041 --> 00:11:08,708 la política de la empresa dice Tengo que recuperar el auto. 152 00:11:09,208 --> 00:11:12,458 Ahora, si puedes hacer algún tipo de pago, 153 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 podemos llegar a un acuerdo. 154 00:11:15,291 --> 00:11:17,250 Pero llevas tres meses de retraso. 155 00:11:17,875 --> 00:11:20,166 -¿Puedes pensar en...? -[el teléfono suena] 156 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 [música de mal humor] 157 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 ¡Abuela! 158 00:11:38,708 --> 00:11:40,208 ¿Qué pasa, señora? 159 00:11:41,875 --> 00:11:43,083 ¿De dónde vino eso? 160 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 Chico, ¿qué es esto? 161 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 No. Contéstame. 162 00:11:47,500 --> 00:11:51,000 ¿Crees que tocaría esas cosas? ¿Después de ver lo que te hace? 163 00:11:51,583 --> 00:11:53,250 Te lo estaba ocultando. 164 00:11:53,333 --> 00:11:54,666 Debería haberlo tirado. 165 00:11:55,708 --> 00:11:57,708 -[Ebony] ¿Eso es sangre en su camisa? -Sí. 166 00:11:57,791 --> 00:11:59,458 -Sí. -¿De dónde salió eso? 167 00:12:00,291 --> 00:12:01,375 Los chicos de la esquina. 168 00:12:02,125 --> 00:12:03,958 -Espera esto, Shante. -¿Mamá? 169 00:12:04,041 --> 00:12:05,958 -[Ébano] Mierda. -[Berta] Ébano, ¡para! 170 00:12:07,375 --> 00:12:09,125 Ella volverá a ir a la cárcel. 171 00:12:09,208 --> 00:12:10,958 [se construye música tensa] 172 00:12:17,416 --> 00:12:20,375 [parloteo ininteligible] 173 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 [adolescentes charlando] 174 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 -[adolescente 2] Ni siquiera lo sabes. -¡Jamir! 175 00:12:26,208 --> 00:12:27,791 -¿Estás jodiendo con mi hijo? -No-- 176 00:12:27,875 --> 00:12:29,750 [gruñidos, gemidos] 177 00:12:29,833 --> 00:12:32,833 Los negros malditos tocan a mi familia otra vez. Lo juro por Dios... 178 00:12:33,500 --> 00:12:35,083 Toca a Nate otra vez, ¿me oyes? 179 00:12:35,166 --> 00:12:38,250 Y llama a tu mamá. Yo también sacudiré a esa puta. 180 00:12:38,333 --> 00:12:41,208 -EM. Ebony, no fue así... -No lo hagas, perra mentirosa. 181 00:12:41,291 --> 00:12:43,291 -¿Quién carajo le pegó a mi hijo? -Estaba jodiendo con él. 182 00:12:43,375 --> 00:12:45,291 -No fue así. -Que se joda con alguien más. 183 00:12:45,375 --> 00:12:47,375 [suena música sombría] 184 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 [la música se desvanece] 185 00:13:05,291 --> 00:13:07,916 Entonces, ¿quieres decirme? ¿Cómo manejar a mis hijos ahora? 186 00:13:08,000 --> 00:13:09,083 ¿Tú, entre todas las personas? 187 00:13:10,083 --> 00:13:12,250 Lo humillaste, Ebony. 188 00:13:13,291 --> 00:13:15,375 ¿Me pregunto de dónde aprendí esa mierda, mamá? 189 00:13:16,208 --> 00:13:20,250 ¿Cómo esperas dar ejemplo? ¿Si te vuelves loco de esa manera? 190 00:13:20,333 --> 00:13:22,541 Porque diste un gran ejemplo, ¿verdad? 191 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 Jodida madre modelo que eras. 192 00:13:26,375 --> 00:13:28,250 Sabes que no estoy orgulloso de eso. 193 00:13:31,208 --> 00:13:34,291 ¿Por qué hueles mi aliento así? ¿Delante de mis hijos, mamá? 194 00:13:35,916 --> 00:13:37,041 Sabes que no estaba borracho. 195 00:13:38,750 --> 00:13:40,625 Les he arrancado los dientes a perras por menos. 196 00:13:41,708 --> 00:13:43,125 Entonces hazlo, perra. 197 00:13:46,458 --> 00:13:50,208 Chica, sólo estoy tratando de ver que vivas una vida limpia. 198 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Sí, porque tienes la iglesia ahora, ¿verdad? 199 00:13:54,875 --> 00:13:56,875 Alabado sea el Señor, todos ustedes nuevos. 200 00:13:58,666 --> 00:14:00,666 El Señor me salvó. 201 00:14:03,125 --> 00:14:05,416 Es posible que tengas tus pequeños amigos de la iglesia engañaron, 202 00:14:05,500 --> 00:14:07,083 pero lo recuerdo todo. 203 00:14:08,166 --> 00:14:09,333 Todo. 204 00:14:10,958 --> 00:14:12,791 [suena música tensa] 205 00:14:12,875 --> 00:14:15,375 [voces susurrando] 206 00:14:17,125 --> 00:14:18,666 [Dre] ¿Tu nombre es Trey? 207 00:14:18,750 --> 00:14:20,333 Oh, mi nombre es André. 208 00:14:20,833 --> 00:14:22,250 ¿Mi día hoy? 209 00:14:23,583 --> 00:14:25,166 ¿Cómo estuvo el tuyo, amigo? 210 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 ¿Cómo estuvo el tuyo? 211 00:14:28,041 --> 00:14:29,833 [mosca zumbando] 212 00:14:29,916 --> 00:14:32,041 [Dre] Aquí es donde vivo, principalmente. 213 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 ¿Dónde vive? 214 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 ¿Vives aquí también? 215 00:14:36,250 --> 00:14:37,333 ¿Mi hermano? 216 00:14:38,500 --> 00:14:40,291 Muy, muy lejos, hermano. 217 00:14:40,375 --> 00:14:42,750 [moscas zumbando] 218 00:14:42,833 --> 00:14:45,458 [Dre] Si quieres ir a casa, luego vete a casa. 219 00:14:45,541 --> 00:14:47,250 -Esta maldita casa. -[Dre] ¿En el jardín? 220 00:14:47,333 --> 00:14:49,541 -[Dre murmura] -[Ébano] ¡Dre! 221 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 -¿Qué estás haciendo? -Nada. 222 00:14:52,583 --> 00:14:54,625 ¿Qué te digo sobre hablar contigo mismo? 223 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 [gruñe suavemente] 224 00:14:57,375 --> 00:14:58,958 Mete tu culito en la casa. 225 00:15:01,041 --> 00:15:03,041 [sonido de cuerdas melodiosas] 226 00:15:04,791 --> 00:15:06,375 Ve a ayudar a tu abuela. 227 00:15:12,333 --> 00:15:16,208 [mujer en la televisión] ¿De quién te escondes, Helen? Los avisos no podrían haber sido tan malos. 228 00:15:16,291 --> 00:15:18,500 [Helen] El espectáculo Sólo necesita un poco de tratamiento. 229 00:15:19,000 --> 00:15:19,916 No te preocupes. 230 00:15:20,000 --> 00:15:23,500 Si fracasa, siempre puedo conseguirte un trabajo. como suplente de mi abuela. 231 00:15:23,583 --> 00:15:27,541 [Helena] Gracias. ya he Rechazaste el papel que estás interpretando. 232 00:15:28,041 --> 00:15:29,208 [mujer] Toro. 233 00:15:29,291 --> 00:15:31,125 Merrick no está tan loco. 234 00:15:31,208 --> 00:15:35,000 [recitando línea] "Deberías saberlo, cariño. Acabas de salir del manicomio." 235 00:15:35,750 --> 00:15:37,125 "No es un loco." 236 00:15:37,208 --> 00:15:39,875 "Te sacaron de Hollywood". 237 00:15:39,958 --> 00:15:42,750 "Así que vuelves arrastrándote a Broadway". 238 00:15:43,416 --> 00:15:47,458 "Bueno, Broadway no va por alcohol y drogas." 239 00:15:48,083 --> 00:15:51,166 "Ahora, sal de mi camino Porque tengo un hombre esperándome". 240 00:15:51,250 --> 00:15:54,583 "Bueno, eso es un cambio de los cigarrillos normalmente te quedas atascado." 241 00:15:54,666 --> 00:15:56,625 "Al menos nunca me casé con ninguno". 242 00:15:56,708 --> 00:15:59,916 -[Helen] ¡Quítame las manos de encima! - [Risas de ébano] Cabezas calientes. 243 00:16:00,833 --> 00:16:04,500 Entonces, Shante, estaba pensando, ya que tú y tu padre sois tan cercanos, 244 00:16:05,000 --> 00:16:08,333 tal vez podríamos esperar hasta que regrese para hacer tu fiesta de cumpleaños. 245 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 ¿Hablas en serio? 246 00:16:11,458 --> 00:16:13,666 -Entonces, ¿no hay fiesta? -No, no dije eso. 247 00:16:13,750 --> 00:16:15,333 Yo no dije eso. 248 00:16:15,833 --> 00:16:18,041 Estoy diciendo que podríamos hacerlo algo pequeño. 249 00:16:18,125 --> 00:16:21,291 Te encanta ser elegante, cariño. Hagamos una cena realmente agradable. 250 00:16:21,375 --> 00:16:23,000 Haz unas chuletas de cordero. 251 00:16:23,500 --> 00:16:25,291 Quizás consiga uno de esos pasteles helados. 252 00:16:25,375 --> 00:16:26,958 ¿Recuerdas los de Denise's, Dre? 253 00:16:27,041 --> 00:16:28,583 Entonces, ¿qué pasa con mi nuevo teléfono, mamá? 254 00:16:28,666 --> 00:16:31,416 ¿Qué pasa con tu nuevo teléfono? El teléfono no va a ninguna parte. 255 00:16:31,500 --> 00:16:33,625 Steve Jobs seguirá fabricando teléfonos. 256 00:16:34,458 --> 00:16:35,625 Uh... Te, espera. 257 00:16:35,708 --> 00:16:37,541 [Berta] ¿Adónde vas? tu cabeza medio trenzada? 258 00:16:37,625 --> 00:16:40,791 -[Te] Estoy cansado de esto. -¿De qué estás tan cansado, Shante? 259 00:16:41,500 --> 00:16:42,583 Estar arruinado. 260 00:16:42,666 --> 00:16:44,000 Yo también. 261 00:16:44,083 --> 00:16:45,583 [suena música sombría] 262 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 [la puerta se cierra de golpe] 263 00:16:49,291 --> 00:16:51,291 [la música se desvanece] 264 00:16:53,625 --> 00:16:55,708 -[la puerta cruje] -[moscas zumbando] 265 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 -[la puerta se cierra] -[sonido ondulante inquietante] 266 00:17:05,125 --> 00:17:07,125 [pasos descendiendo] 267 00:17:27,166 --> 00:17:31,125 -[la música tensa aumenta lentamente] -[crujido lento y distante] 268 00:17:40,166 --> 00:17:42,166 [columpios chirriando] 269 00:17:53,375 --> 00:17:55,041 -[chirridos] -¡Ay! Mierda. 270 00:17:55,125 --> 00:17:56,791 -¡Shante! -[ruido] 271 00:17:56,875 --> 00:17:57,833 Maldición. 272 00:17:57,916 --> 00:17:59,916 [La música siniestra se construye lentamente] 273 00:18:13,041 --> 00:18:15,041 [moscas zumbando] 274 00:18:15,125 --> 00:18:17,125 [puerta chirriando] 275 00:18:24,000 --> 00:18:25,333 [la cerradura suena] 276 00:18:27,333 --> 00:18:29,833 [suenan campanas, ecos] 277 00:18:31,833 --> 00:18:33,833 [charla confusa de fondo] 278 00:19:13,375 --> 00:19:15,375 [la música suave se reproduce lentamente] 279 00:19:22,250 --> 00:19:24,166 Hola, bella dama. ¿Cómo estás hoy? 280 00:19:24,250 --> 00:19:26,500 Sólo intento vivir, abucheo. Intentando vivir. 281 00:19:26,583 --> 00:19:29,375 Ven aquí y siéntate conmigo con tu yo sexy. 282 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 Ven aquí. Ven y siéntate. 283 00:19:36,291 --> 00:19:38,250 Eh, tengo que terminar mi mierda. 284 00:19:50,791 --> 00:19:53,333 -[la música suave se desvanece] - [reproducción de música soul ambiental] 285 00:19:54,625 --> 00:19:56,208 ¿Qué está pasando, Alberta? 286 00:19:58,166 --> 00:20:01,000 Haciendo lo mejor que puedo con lo que Dios me dio, Melvin. 287 00:20:02,375 --> 00:20:06,125 Bueno, hizo mucho hoy. Porque seguro que te ves bien. 288 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Mírala. 289 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 Mirar. Con sus putas tetas afuera. Ella siempre tenía a alguien... 290 00:20:12,875 --> 00:20:14,125 Cara toda pintada. 291 00:20:14,208 --> 00:20:15,458 Haciendo demasiado. 292 00:20:15,541 --> 00:20:18,125 Veo que te recortaste esa perilla. 293 00:20:19,333 --> 00:20:20,791 Se estaba poniendo salvaje. 294 00:20:22,583 --> 00:20:25,791 Sabes, esta es la tercera vez. Te he visto aquí. 295 00:20:26,291 --> 00:20:28,250 Y todavía no me has invitado a salir. 296 00:20:28,875 --> 00:20:30,458 ¿Qué eres? 297 00:20:31,041 --> 00:20:32,458 ¿Gay o algo así? 298 00:20:33,125 --> 00:20:34,833 Ella necesita detenerlo. 299 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 ¿Disculpe? 300 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 ¿Puedo ayudarlo? 301 00:20:42,250 --> 00:20:43,958 [risas] Eso pensé. 302 00:20:44,875 --> 00:20:46,208 Atrápame afuera. 303 00:20:46,291 --> 00:20:47,500 Intercambiaremos números. 304 00:20:49,833 --> 00:20:51,208 Está bien, cariño. 305 00:20:55,375 --> 00:20:56,416 [mujer] Alberta. 306 00:20:57,541 --> 00:20:58,708 Sólo un momento. 307 00:20:59,458 --> 00:21:00,666 Sí. 308 00:21:01,583 --> 00:21:04,416 Tus últimos dos meses todavía no me han pagado. 309 00:21:04,916 --> 00:21:06,000 Puaj. 310 00:21:06,666 --> 00:21:09,166 Maldito Medicaid. Siempre es algo con ellos. 311 00:21:09,666 --> 00:21:12,000 Llamaré el lunes para solucionarlo. 312 00:21:12,500 --> 00:21:15,083 Dejamos de aceptar Medicaid hace más de un año. 313 00:21:17,333 --> 00:21:19,333 Bueno, entonces, ¿quién ha estado haciendo mis pagos? 314 00:21:20,291 --> 00:21:22,500 Bueno, asumí que lo sabías. 315 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 ¿Sabía qué? 316 00:21:23,791 --> 00:21:27,333 Que ella ha estado pagando. Para que no tuvieras que cambiar de clínica. 317 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 Ella sabe que te gusta estar aquí. 318 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 [suena música ligera y atmosférica] 319 00:21:55,625 --> 00:21:57,625 [la música se desvanece] 320 00:22:04,208 --> 00:22:06,041 Antes de que digas algo... 321 00:22:08,083 --> 00:22:09,458 No conduje a casa. 322 00:22:10,666 --> 00:22:12,458 Estuve en quimioterapia hoy. 323 00:22:14,291 --> 00:22:16,875 me dijeron has estado haciendo mis pagos. 324 00:22:19,333 --> 00:22:20,916 No deberían haberte dicho eso. 325 00:22:27,375 --> 00:22:29,125 No sé qué decir. 326 00:22:33,666 --> 00:22:35,291 No tienes que decir nada. 327 00:22:40,500 --> 00:22:41,583 [olfatea] 328 00:22:47,791 --> 00:22:49,958 Estoy jodido. Voy a desmayarme. 329 00:23:09,916 --> 00:23:11,916 [La música siniestra se construye lentamente] 330 00:23:25,000 --> 00:23:27,750 [Música amenazante] 331 00:23:30,625 --> 00:23:31,750 [jadeos] 332 00:23:31,833 --> 00:23:33,083 [la puerta se cierra de golpe] 333 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 [pasos alejándose] 334 00:23:40,291 --> 00:23:42,291 [la puerta se abre, cruje] 335 00:23:43,125 --> 00:23:44,583 [Ébano] ¿Quién está en mi casa? 336 00:24:01,166 --> 00:24:03,166 [suena música de mal humor] 337 00:24:05,375 --> 00:24:07,208 [moscas zumbando] 338 00:24:13,500 --> 00:24:16,000 [se burla] Maldita puerta del sótano. 339 00:24:17,041 --> 00:24:18,500 [suspira] ¡Ew! 340 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 [exhala] 341 00:24:21,291 --> 00:24:23,625 [moscas zumbando] 342 00:24:23,708 --> 00:24:26,291 Si hay alguien ahí abajo, ¡Te joderé! 343 00:24:32,625 --> 00:24:33,958 [exhala] 344 00:24:35,083 --> 00:24:36,208 Mmm. 345 00:24:36,291 --> 00:24:38,625 [inhala, se aclara la garganta, tiene arcadas] 346 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 Mmmm. Mmmm. Mmmm. 347 00:24:41,333 --> 00:24:43,333 [ruido de murciélago] 348 00:24:44,041 --> 00:24:46,291 [arcadas, vómitos] 349 00:24:46,375 --> 00:24:47,750 [arqueadas, tos] 350 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 Maldición. 351 00:24:49,791 --> 00:24:53,166 [continúa vomitando, tosiendo] 352 00:24:53,250 --> 00:24:55,000 [inhala profundamente] 353 00:24:55,083 --> 00:24:57,083 [respirando pesadamente] 354 00:25:00,541 --> 00:25:01,541 [escupe] 355 00:25:02,375 --> 00:25:04,041 [gritos, pantalones] 356 00:25:04,791 --> 00:25:07,333 [risas, suspiros] 357 00:25:07,416 --> 00:25:08,625 Dios mío, cariño. 358 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 Me asustaste. 359 00:25:12,166 --> 00:25:13,250 Mmm. [escupe] 360 00:25:13,333 --> 00:25:15,666 No te preocupes por eso. Acabo de comer algo de comida en mal estado. 361 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 ¿Dónde está? 362 00:25:18,458 --> 00:25:19,416 ¿Dónde está qué? 363 00:25:20,458 --> 00:25:21,541 Mi dinero. 364 00:25:26,250 --> 00:25:28,208 ¿De dónde sacaste todo ese dinero? 365 00:25:31,125 --> 00:25:35,000 Nathaniel Duwan, Lo juro por Dios, si vendes drogas, 366 00:25:35,500 --> 00:25:37,916 Voy a romper ese bate en tu culo flaco. 367 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 Papá. 368 00:25:42,833 --> 00:25:45,125 Me envía giros postales y los cobro. 369 00:25:46,833 --> 00:25:47,666 ¿Por qué? 370 00:25:49,000 --> 00:25:51,125 Porque estoy ahorrando para alejarse de esto. 371 00:25:51,625 --> 00:25:53,500 Le dije que quiero alejarme de ti. 372 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Oh, ¿palabra? 373 00:25:59,083 --> 00:26:00,041 Palabra. 374 00:26:01,166 --> 00:26:02,750 Entonces, ¿dónde está mi puto dinero, mamá? 375 00:26:02,833 --> 00:26:05,250 ¿Con quién carajo crees que estás hablando? 376 00:26:06,041 --> 00:26:08,041 -¡Te odio, carajo! -[ruido] 377 00:26:08,875 --> 00:26:10,791 [suena música sombría] 378 00:26:10,875 --> 00:26:11,833 Mamá, lo siento. 379 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 Mamá… 380 00:26:14,125 --> 00:26:16,083 Negro, estás jodido Con la perra equivocada esta noche. 381 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 -Tienes que estar jodido-- -Mamá-- 382 00:26:17,333 --> 00:26:18,833 ¡No! ¡No le hagas daño! 383 00:26:18,916 --> 00:26:20,500 -[Nate] Mamá-- -[Dre gime] 384 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 -[Dre] ¡Ay! -¡André! Mierda. 385 00:26:22,708 --> 00:26:24,708 -[Dre gime] -[ruido de televisión] 386 00:26:24,791 --> 00:26:27,083 Ven aquí. Mírame. Lo siento mucho. 387 00:26:27,833 --> 00:26:29,083 Lo siento mucho. 388 00:26:30,666 --> 00:26:32,208 Madre del maldito año, Ebony. 389 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Me voy de aquí. 390 00:26:38,125 --> 00:26:39,708 Vuelve aquí, Nate. 391 00:26:41,208 --> 00:26:43,958 Ven aquí. Déjeme ver. 392 00:26:44,041 --> 00:26:44,958 Ahí tienes. 393 00:26:45,041 --> 00:26:47,083 Ah, Dre. Lo siento mucho. 394 00:26:47,166 --> 00:26:48,416 Lo siento mucho. 395 00:26:49,208 --> 00:26:50,916 [Dre] Mamá, duele. 396 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 [la música se desvanece] 397 00:27:12,291 --> 00:27:15,416 No se como una persona tan buena salió de alguien como yo. 398 00:27:23,416 --> 00:27:24,750 No te vayas, Nate. 399 00:27:27,625 --> 00:27:28,750 Te necesitamos. 400 00:27:31,291 --> 00:27:33,458 Lo estoy intentando. Realmente lo estoy intentando. 401 00:27:35,000 --> 00:27:36,125 [risas suavemente] 402 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 [Se acerca la bocina del tren distante] 403 00:27:49,875 --> 00:27:51,875 -[la puerta cruje] -[moscas zumbando] 404 00:28:01,375 --> 00:28:02,958 ¿Qué dijo tu papá? 405 00:28:03,916 --> 00:28:05,708 Nada. Fue algo personal. 406 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 Perra, hoy no. 407 00:28:07,750 --> 00:28:09,208 No dijo nada. 408 00:28:11,166 --> 00:28:12,375 Mira esto. 409 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 -Ew, ¿qué carajo? -Shante. 410 00:28:15,833 --> 00:28:17,500 Cuidado con esa maldita boca. 411 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 Había un gato muerto en nuestro sótano. 412 00:28:19,583 --> 00:28:21,125 -Detener. Veo. -Estás ahí sentado. 413 00:28:21,208 --> 00:28:22,750 Había un gato muerto... Está bien. 414 00:28:22,833 --> 00:28:24,166 Son 60 dólares, señora. 415 00:28:24,250 --> 00:28:25,791 Llame al propietario. 416 00:28:26,333 --> 00:28:28,041 Cobro al momento del servicio. 417 00:28:29,166 --> 00:28:32,166 No voy a pagar por eso. Nos acabamos de mudar aquí. 418 00:28:32,250 --> 00:28:34,625 Sesenta dólares o esta mierda vuelve ahí abajo. 419 00:28:37,000 --> 00:28:38,208 No lo tengo. 420 00:28:39,166 --> 00:28:40,333 Lo tengo. 421 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 Te tengo, mamá. 422 00:28:43,041 --> 00:28:44,541 Ya vuelvo, señor. 423 00:28:46,750 --> 00:28:48,166 [la puerta se abre] 424 00:28:53,541 --> 00:28:55,541 [vehículo acercándose] 425 00:28:59,541 --> 00:29:01,541 -[exhala] -[suena música pensativa] 426 00:29:13,083 --> 00:29:15,041 Ya te tengo, Ebony Jackson. 427 00:29:15,125 --> 00:29:17,666 A ver que excusa se te ocurrirá hoy. 428 00:29:22,916 --> 00:29:24,166 Ahí tienes. 429 00:29:28,416 --> 00:29:30,916 Ve a casa y fríe esa mierda con un poco de salsa de soja. 430 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Mamá, tranquila. 431 00:29:34,625 --> 00:29:36,375 Cintia. 432 00:29:36,458 --> 00:29:37,958 Ébano. 433 00:29:41,916 --> 00:29:43,083 ¿Podemos hablar? 434 00:29:43,166 --> 00:29:45,458 Seguro. Vamos adentro. 435 00:29:47,916 --> 00:29:49,708 [el camión arranca, se marcha] 436 00:29:49,791 --> 00:29:51,708 [Cynthia] Hola, niños, ¿cómo están? 437 00:29:51,791 --> 00:29:52,958 Estamos bien. 438 00:29:54,833 --> 00:29:56,791 [Ébano] Puedes sentarte donde quieras. 439 00:30:08,791 --> 00:30:10,875 [pasos bajando escaleras] 440 00:30:20,166 --> 00:30:23,041 ¿Por qué no llamaste a mi oficina? ¿Y hacerles saber sobre la mudanza? 441 00:30:23,125 --> 00:30:24,958 ¿Olvidaste que yo era tu oficial del DCS? 442 00:30:28,291 --> 00:30:29,666 No sabía que tenía que hacerlo. 443 00:30:30,958 --> 00:30:32,041 Mmm. 444 00:30:33,583 --> 00:30:35,250 ¿Cómo va la escuela, todos ustedes? 445 00:30:39,500 --> 00:30:40,750 La escuela es buena. 446 00:30:42,125 --> 00:30:43,916 Acabo de salir de su escuela, Ebony. 447 00:30:44,416 --> 00:30:47,166 Y "bueno" no fue la palabra que usaron. 448 00:30:48,000 --> 00:30:50,416 Tú... ya encontraste su escuela. Bueno. 449 00:30:52,541 --> 00:30:54,458 Shante, ¿qué pasó con tu brazo? 450 00:31:02,166 --> 00:31:03,250 No lo recuerdo. 451 00:31:04,500 --> 00:31:05,875 ¿No lo recuerdas? 452 00:31:07,416 --> 00:31:08,791 Eso parece doloroso. 453 00:31:12,208 --> 00:31:15,000 No sé. Estaba allí cuando desperté. 454 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 Mmm. 455 00:31:18,333 --> 00:31:20,750 ¿Y por qué estás? ¿Encorvado así, Andre? 456 00:31:26,958 --> 00:31:28,250 El patio de recreo. 457 00:31:28,875 --> 00:31:29,708 ¿La OMS? 458 00:31:30,208 --> 00:31:31,458 El patio de recreo. 459 00:31:32,958 --> 00:31:33,875 ¿El patio de recreo? 460 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 Así que os sentaréis aquí 461 00:31:40,416 --> 00:31:43,166 y actuar como si no lo supierais ¿De dónde vinieron estos moretones? 462 00:31:43,250 --> 00:31:46,166 -Dijeron que no se acuerdan. -¿Te acuerdas? 463 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 No, no lo hago. 464 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 ¿Saben qué, niños? Necesito hablar con tu mamá a solas. 465 00:31:59,625 --> 00:32:00,500 Seguir. 466 00:32:05,583 --> 00:32:06,708 Shante, toma mi tarjeta. 467 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 Adelante. Tómalo si eso la hace sentir mejor. 468 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 Llámame en cualquier momento. 469 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 no tenia nada que hacer Con esos moretones, Cynthia. 470 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 Mmmm. 471 00:32:28,666 --> 00:32:33,166 Mirar. No estoy aquí para hacer tu vida más duro, ébano o difícil. 472 00:32:33,250 --> 00:32:35,083 Mi prioridad es el bienestar. de tus hijos. 473 00:32:35,166 --> 00:32:36,541 Nos las arreglamos. 474 00:32:37,125 --> 00:32:39,416 Sí, mi mamá se mudó allí. Verás, ella nos está ayudando. 475 00:32:40,583 --> 00:32:41,875 ¿Has estado bebiendo? 476 00:32:44,708 --> 00:32:47,916 bebo a veces, como lo hace todo el mundo. 477 00:32:48,000 --> 00:32:49,583 Sí, has estado bebiendo. 478 00:32:51,541 --> 00:32:53,125 [Ebony] ¿Cuánto tiempo más tenemos que hacer esto? 479 00:32:54,375 --> 00:32:55,416 [las pastillas suenan] 480 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 Hasta que diga que paremos. 481 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Ahora, mira. 482 00:33:00,875 --> 00:33:03,500 Su padre acudió al tribunal y hizo acusaciones 483 00:33:04,000 --> 00:33:07,125 que hubo drogas, bebida y abandono en esta casa. 484 00:33:07,208 --> 00:33:09,791 el dijo que porque quería la custodia de nuestros hijos. 485 00:33:09,875 --> 00:33:12,500 Luego se llevará el culo a Irak. sin ningún lugar donde vivir. 486 00:33:13,166 --> 00:33:15,666 Ahora ya conoces el acuerdo que tenemos. con el estado. 487 00:33:15,750 --> 00:33:19,958 Podrías mantener la custodia de tus hijos. siempre y cuando supervise la situación. 488 00:33:30,416 --> 00:33:33,083 Sé cuál es la situación, Cynthia. Yo soy el que está en esto. 489 00:33:33,166 --> 00:33:34,375 Necesitan estabilidad. 490 00:33:34,875 --> 00:33:36,333 Necesitan que tengas la cabeza lúcida. 491 00:33:36,875 --> 00:33:39,333 Tus hijos necesitan saber Tú los pones primero, Ebony. 492 00:33:40,250 --> 00:33:41,833 Necesitas arreglar esta mierda. 493 00:33:43,041 --> 00:33:45,208 ¿Cómo salgo de aquí? ¿Dónde está la puerta principal? 494 00:33:45,291 --> 00:33:46,625 Está justo aquí. 495 00:33:46,708 --> 00:33:49,875 -Aquí, ¿dónde? ¿Dónde está "aquí"? -Ya recorriste la casa. 496 00:33:49,958 --> 00:33:53,833 Si dejaras de tocar casas musicales, No tendría que buscar la puerta. 497 00:33:53,916 --> 00:33:55,500 ¿Y qué estás mirando? 498 00:33:56,375 --> 00:33:58,333 Escucha, estoy cansado. 499 00:33:58,833 --> 00:34:01,958 Tienes un bebé que piensa Todo el patio de recreo lo aclamó. 500 00:34:02,041 --> 00:34:05,708 Tienes dos hijos grandes que no tienen No tengo idea de dónde vinieron estos moretones. 501 00:34:05,791 --> 00:34:07,333 Será mejor que dejes de jugar conmigo. 502 00:34:11,833 --> 00:34:13,666 [Ébano] Que tengas un gran día, Cynthia. 503 00:34:13,750 --> 00:34:17,416 [Cynthia] Tienes uno mejor, Ebony. Tú y tu excéntrica madre. 504 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 [suena música de mal humor] 505 00:34:39,666 --> 00:34:41,583 -¿Quién es, mamá? -[el motor del coche arranca] 506 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 No sé. 507 00:34:43,666 --> 00:34:45,083 Servicios sociales. 508 00:34:46,125 --> 00:34:47,416 [auto saliendo] 509 00:34:51,083 --> 00:34:55,833 ♪ Feliz cumpleaños, querido Shante ♪ 510 00:34:55,916 --> 00:34:57,458 ♪ ¡Mi bebé! ♪ 511 00:34:57,541 --> 00:35:03,083 ♪ ¡Feliz cumpleaños a ti! ♪ 512 00:35:03,708 --> 00:35:05,208 [aplausos, gritos] 513 00:35:08,041 --> 00:35:10,333 ["Nunca encontrarás Otro amor como el mío" sonando] 514 00:35:10,416 --> 00:35:12,625 Me gustaría decirte feliz cumpleaños, Shante. 515 00:35:12,708 --> 00:35:17,500 Y me gustaría dedicar esta canción... a tu sexy abuela. 516 00:35:18,125 --> 00:35:19,750 [parloteo ininteligible] 517 00:35:19,833 --> 00:35:21,958 Si conoces la letra, canta. 518 00:35:23,208 --> 00:35:25,208 [parloteo ininteligible] 519 00:35:26,250 --> 00:35:28,125 [reír] 520 00:35:28,208 --> 00:35:30,416 -[Melvin] ♪Nunca encontrarás ♪ -Aquí vamos. 521 00:35:31,875 --> 00:35:33,666 ♪ Mientras vivas… ♪ 522 00:35:33,750 --> 00:35:36,291 [Te] ¿Cuatro? ¿Por qué sigues sacando cuatro? 523 00:35:36,375 --> 00:35:38,875 Bebé, mi... ¿Sabes a qué me dedico? 524 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 Mi mano ha estado así de resbaladiza durante años. Dame eso. 525 00:35:41,416 --> 00:35:43,041 Ahora simplemente... haz lo que yo hago. 526 00:35:43,125 --> 00:35:44,958 ¿Qué has estado haciendo durante años? 527 00:35:45,583 --> 00:35:46,541 [reír] 528 00:35:46,625 --> 00:35:48,458 La mitad de tu guardarropa vino de mí. 529 00:35:48,541 --> 00:35:50,833 ♪ No estoy alardeando de mí mismo, cariño ♪ 530 00:35:50,916 --> 00:35:52,708 [mujer] Sabes que impulso, negro. 531 00:35:52,791 --> 00:35:56,833 ♪ yo soy el que te ama y no hay nadie más ♪ 532 00:35:56,916 --> 00:36:00,208 ♪ No ♪ 533 00:36:00,291 --> 00:36:01,958 -Mi turno. -[Ébano] No. 534 00:36:02,041 --> 00:36:03,500 ♪ Nadie más ♪ 535 00:36:03,583 --> 00:36:05,958 -[Melvin] Lo tienes. -Hora de acostarse. Vamos. Vamos. 536 00:36:06,041 --> 00:36:07,375 No. Devuélvemelo. 537 00:36:08,416 --> 00:36:10,916 Pero Asia prometió para enseñarme a jugar a los dados. 538 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 No. Asia, deja de enseñar a mis hijos a apostar. 539 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Toma, Melvin. 540 00:36:14,541 --> 00:36:15,791 Gracias. Di buenas noches. 541 00:36:15,875 --> 00:36:17,458 Vamos, Dre. Vamos. Hora de acostarse. 542 00:36:17,541 --> 00:36:18,541 [Berta] Buenas noches, cariño. 543 00:36:18,625 --> 00:36:20,166 Niños, hora de dormir. Vamos. 544 00:36:20,250 --> 00:36:21,458 [Asia] Adiós, mi bebé. 545 00:36:22,083 --> 00:36:24,666 -Niña, la escuela no les enseña una mierda. -Shante. 546 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 ¿Eh? 547 00:36:26,291 --> 00:36:28,291 [Se reproduce "Funk You Up" de The Sequence] 548 00:36:29,708 --> 00:36:30,791 Mamá. 549 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Sí, niña. El teléfono es real. 550 00:36:35,125 --> 00:36:36,291 [Ebony se ríe suavemente] 551 00:36:36,833 --> 00:36:37,750 [Te] Te amo. 552 00:36:40,333 --> 00:36:41,833 ¿Es esa tu verdadera hija? 553 00:36:43,500 --> 00:36:45,333 ¿Quieres decir si la di a luz? 554 00:36:46,500 --> 00:36:47,458 Sí. 555 00:36:48,041 --> 00:36:49,083 Ella es mi bebe. 556 00:36:49,583 --> 00:36:51,583 [charla superpuesta ininteligible] 557 00:36:53,166 --> 00:36:55,666 Sabes, ella me preguntó mudarse aquí con ellos. 558 00:36:55,750 --> 00:36:58,833 Pero... desde que llegamos aquí, 559 00:36:59,333 --> 00:37:00,916 Ninguno de ellos ha estado actuando correctamente. 560 00:37:04,041 --> 00:37:05,791 Sé lo que es actuar bien. 561 00:37:05,875 --> 00:37:07,166 [ambos se ríen] 562 00:37:07,250 --> 00:37:09,833 ¿Sabes lo que estaba pensando? Si consiguen una chica negra en el palacio, 563 00:37:09,916 --> 00:37:11,208 ahí es cuando la mierda empezará a estallar. 564 00:37:11,291 --> 00:37:15,375 Niña, el Príncipe Carlos no va a dejar Ningún bebé mestizo usa esas joyas, jamás. 565 00:37:15,458 --> 00:37:16,750 [golpeando la puerta] 566 00:37:18,708 --> 00:37:20,208 Este maldito sótano. 567 00:37:21,041 --> 00:37:23,041 [música tensa sonando] 568 00:37:24,208 --> 00:37:26,750 Andre, ¿qué estás haciendo aquí? 569 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Dre. ¡Dre! 570 00:37:30,083 --> 00:37:30,958 [chasquido] 571 00:37:31,041 --> 00:37:34,041 ¡Dre! Dre. Mírame. 572 00:37:34,125 --> 00:37:36,166 -¿Qué estás haciendo? -[la música tensa se desvanece] 573 00:37:36,250 --> 00:37:37,458 ¿Qué le hiciste a tu cabeza? 574 00:37:37,541 --> 00:37:39,750 ¿Cómo pudiste pasarme? Se supone que deberías estar en la cama. 575 00:37:40,583 --> 00:37:41,875 Ven aquí. Mírame. 576 00:37:43,416 --> 00:37:44,666 [Dre hace una mueca de dolor] 577 00:37:46,333 --> 00:37:48,083 ¿Por qué estabas en el sótano? 578 00:37:48,166 --> 00:37:50,416 [la música tensa aumenta lentamente] 579 00:37:50,500 --> 00:37:52,375 Estaba hablando con Trey. 580 00:37:52,458 --> 00:37:53,875 ¿Quién es Trey? 581 00:37:55,250 --> 00:37:56,791 Vive en el hoyo. 582 00:37:58,083 --> 00:37:59,041 ¿Qué agujero? 583 00:37:59,541 --> 00:38:01,125 El agujero de abajo. 584 00:38:03,666 --> 00:38:06,083 A veces vive en mi armario. 585 00:38:06,583 --> 00:38:07,833 [se burla] 586 00:38:07,916 --> 00:38:10,083 -Ebony, ¿qué les pasa a tus hijos? -Mírame. 587 00:38:12,708 --> 00:38:13,666 [Asia] Todos ellos. 588 00:38:13,750 --> 00:38:16,583 Estás ardiendo. Vamos. Vamos. De vuelta a la cama. 589 00:38:18,375 --> 00:38:19,333 Vamos. 590 00:38:19,833 --> 00:38:21,083 Métete en la cama. 591 00:38:21,166 --> 00:38:23,791 ["Dreams" de Lil Kim sonando a distancia] 592 00:38:23,875 --> 00:38:25,125 [Ébano] ¿Estás bien? 593 00:38:32,375 --> 00:38:33,833 Mmm. Ponte esto en la cabeza. 594 00:38:37,708 --> 00:38:39,708 [música pensativa sonando] 595 00:38:49,416 --> 00:38:52,541 ♪ Entonces mira esta perra del rap. Explota sobre tus nueces como... ♪ 596 00:38:52,625 --> 00:38:54,958 ♪ Sueños ♪ 597 00:38:55,041 --> 00:38:57,333 ♪ Sueños ♪ 598 00:38:57,416 --> 00:39:01,000 ♪ Sueños con follar una polla de RandB ♪ 599 00:39:01,083 --> 00:39:03,833 ♪ Sueños con follar una polla de RandB ♪ 600 00:39:03,916 --> 00:39:05,958 Déjame mostrarte algo de mierda Aprendí en Dreamgirls. 601 00:39:06,041 --> 00:39:06,916 [hombre] Veamos. 602 00:39:07,000 --> 00:39:08,750 [Ébano] Asia, ven. Tengo a alguien para ti. 603 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 ¿Quieres bailar con mi amigo? Obtuve… 604 00:39:10,916 --> 00:39:12,833 -[hombre] Vamos. Baja. -Vamos. Vamos. 605 00:39:12,916 --> 00:39:14,666 Vamos, baila con este negro, perra. 606 00:39:14,750 --> 00:39:16,750 -[charla confusa] -[Ébano se ríe] 607 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 [Ébano] ¿Cómo te llamas? 608 00:39:18,750 --> 00:39:19,708 Espera, Asia-- 609 00:39:19,791 --> 00:39:21,375 No me digas "Asia", perra. 610 00:39:21,458 --> 00:39:23,708 [Ébano] Asia, espera. Esperar. No te vayas todavía. 611 00:39:23,791 --> 00:39:26,583 has demostrado Tu culo negro natural esta noche. 612 00:39:26,666 --> 00:39:29,625 Asia, cállate... No actúes así, no como lo hacemos nosotros. 613 00:39:29,708 --> 00:39:31,458 Espera, perra. No te vayas todavía. Esperar. 614 00:39:31,541 --> 00:39:33,333 Sólo quédate. Hagamos sólo una toma más. 615 00:39:33,416 --> 00:39:36,875 Tengo un trabajo al que tengo que llegar, que es Saks que abre a las 9:00 a.m. 616 00:39:36,958 --> 00:39:39,041 tienes un trabajo que tienes que llegar a mañana 617 00:39:39,125 --> 00:39:41,041 que espero que tu trasero borracho pueda llegar. 618 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Gracias. 619 00:39:43,083 --> 00:39:46,166 Voy a ir a mi trabajo. Y espero que te atrapen mañana. 620 00:39:46,250 --> 00:39:48,083 Está bien, perra. Yo, negro, me sacarás. 621 00:39:48,166 --> 00:39:51,125 -¡Perra mariquita! -[Asia] ¡Perra apestosa! 622 00:39:51,208 --> 00:39:52,083 ¡Nunca! 623 00:39:52,166 --> 00:39:53,125 [la puerta se cierra de golpe] 624 00:39:55,166 --> 00:39:57,333 ¿Dónde carajo están todos? 625 00:39:57,416 --> 00:39:59,875 ¡Se supone que esto es una maldita fiesta! 626 00:39:59,958 --> 00:40:01,333 ¿Hola? 627 00:40:01,416 --> 00:40:02,416 [riendo] 628 00:40:02,500 --> 00:40:05,291 ¿Vieron todos cómo? ¿Se lo puse a ese negro? [risas] 629 00:40:05,375 --> 00:40:06,958 [suena música espeluznante] 630 00:40:07,666 --> 00:40:08,541 André. 631 00:40:09,041 --> 00:40:10,833 ¡Cama, ahora! 632 00:40:12,208 --> 00:40:14,625 Date la vuelta y mírame cuando estoy hablando contigo. 633 00:40:14,708 --> 00:40:15,833 Tengo miedo. 634 00:40:15,916 --> 00:40:18,000 ¿Qué está pasando contigo, Dre? 635 00:40:18,500 --> 00:40:19,541 Sube las escaleras, vete. 636 00:40:19,625 --> 00:40:20,750 Sube las escaleras. Ahora. 637 00:40:20,833 --> 00:40:23,500 Ir. Ahora. No me obligues a decírtelo dos veces. 638 00:40:23,583 --> 00:40:24,625 ¡Ahora! 639 00:40:26,333 --> 00:40:27,708 ¡Ahora! 640 00:40:28,500 --> 00:40:29,666 [golpes distantes] 641 00:40:31,250 --> 00:40:32,416 [golpes distantes] 642 00:40:33,916 --> 00:40:35,083 [golpeando] 643 00:40:37,291 --> 00:40:38,458 [golpeando] 644 00:40:40,541 --> 00:40:42,291 Todos ustedes, dejen de golpear. 645 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 [golpeando] 646 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 [crujiente] 647 00:40:54,458 --> 00:40:55,916 [la puerta se abre] 648 00:40:56,000 --> 00:40:57,583 [pasos en el pasillo] 649 00:40:58,250 --> 00:40:59,625 ¿Me oyeron todos? 650 00:41:01,125 --> 00:41:03,125 [crujido bajo] 651 00:41:09,125 --> 00:41:10,208 [ruido] 652 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Hijos de puta. 653 00:41:13,958 --> 00:41:15,500 [golpeando] 654 00:41:15,583 --> 00:41:17,583 ¿Qué carajo les acabo de decir? 655 00:41:21,666 --> 00:41:22,666 ¿Te llama mañana? 656 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 [suspira] Sí. 657 00:41:29,625 --> 00:41:30,500 [golpeando] 658 00:41:30,583 --> 00:41:31,416 [Dre] ¡Mamá! 659 00:41:31,500 --> 00:41:32,583 [Nate] ¡Alberta! 660 00:41:33,208 --> 00:41:35,000 ¡Abuela! ¡Abuela! ¡Ayuda! 661 00:41:35,083 --> 00:41:36,791 [golpeando] 662 00:41:38,541 --> 00:41:40,541 [Ébano respira temblorosamente] 663 00:41:45,541 --> 00:41:46,916 ¿Qué hiciste? 664 00:41:47,416 --> 00:41:48,375 I… 665 00:41:50,625 --> 00:41:52,625 [música espeluznante sonando] 666 00:41:54,125 --> 00:41:55,458 Shante, ¿qué pasó? 667 00:41:58,958 --> 00:42:02,583 [llorando] Me desperté en el suelo, y mamá estaba gritando. 668 00:42:05,041 --> 00:42:07,250 Nate, ¿qué pasó? 669 00:42:09,166 --> 00:42:11,166 [llorando] Yo… no lo sé. 670 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 [Ébano jadeando, sollozando] 671 00:42:14,875 --> 00:42:16,625 Ébano, ¿qué hiciste? 672 00:42:21,291 --> 00:42:23,291 Nos arrojó contra la pared. 673 00:42:25,958 --> 00:42:27,208 [Ébano] No, no lo hice. 674 00:42:33,916 --> 00:42:35,125 Sal de aquí. 675 00:42:37,916 --> 00:42:39,458 Eh... [duda] 676 00:42:41,833 --> 00:42:43,750 ¿Qué pasó? ¿Mmm? 677 00:42:52,375 --> 00:42:53,333 Esperar… 678 00:42:58,125 --> 00:42:59,500 [gime en voz baja] 679 00:43:00,916 --> 00:43:02,916 [la música tensa aumenta lentamente] 680 00:43:29,291 --> 00:43:31,166 [suspiro] No puedo hacer nada bien. 681 00:43:34,583 --> 00:43:36,333 Sacando esta mierda. 682 00:43:36,416 --> 00:43:38,583 [música clásica de piano] 683 00:43:38,666 --> 00:43:40,666 [canto del coro] 684 00:43:40,750 --> 00:43:45,166 [coro] ♪ Un pájaro viudo satisface el luto… ♪ 685 00:43:45,250 --> 00:43:48,791 [maestro] Los afroamericanos han sido más afectados por el SIDA que... 686 00:43:48,875 --> 00:43:51,416 Bueno, desde el comienzo de la epidemia. 687 00:43:52,041 --> 00:43:56,208 Si bien esa disparidad Incluso se ha vuelto más profundo. 688 00:44:02,458 --> 00:44:04,250 [moscas zumbando] 689 00:44:04,333 --> 00:44:07,250 Porque el arte es verdad. 690 00:44:08,500 --> 00:44:09,458 ¿Sí, André? 691 00:44:09,541 --> 00:44:11,250 ¿Puedo ir al baño? 692 00:44:11,333 --> 00:44:15,583 [maestro] 44% de todas las muertes del SIDA son los negros. 693 00:44:15,666 --> 00:44:16,666 [reprime la risa] 694 00:44:16,750 --> 00:44:18,416 [coro] ♪ El viento helado… ♪ 695 00:44:19,083 --> 00:44:20,500 Mi hermano murió por eso. 696 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 [el canto continúa] 697 00:44:23,250 --> 00:44:27,333 [coro] ♪ La corriente helada debajo… ♪ 698 00:44:28,250 --> 00:44:30,500 [profesor] ​​Los hospitales no lo tocaría. 699 00:44:30,583 --> 00:44:32,416 Era un leproso. 700 00:44:33,291 --> 00:44:36,125 Murió en la calle. 701 00:44:37,458 --> 00:44:39,458 [reír] 702 00:44:44,208 --> 00:44:45,625 [estudiantes] ¡Uf! 703 00:44:48,333 --> 00:44:50,791 Andre Jackson, detén esto ahora mismo. 704 00:44:52,750 --> 00:44:53,916 [sin diálogo audible] 705 00:44:54,000 --> 00:44:58,083 [coro] ♪ No había hoja Sobre el bosque desnudo ♪ 706 00:44:58,166 --> 00:45:00,166 [la música se vuelve siniestra] 707 00:45:08,625 --> 00:45:10,416 [olfateando] 708 00:45:19,000 --> 00:45:21,791 -[música siniestra sonando] -[estudiantes murmurando] 709 00:45:23,291 --> 00:45:25,375 Andre, ¡detén esto ahora mismo! 710 00:45:28,708 --> 00:45:30,666 [todos gritando] 711 00:45:36,958 --> 00:45:38,500 [tono de llamada] 712 00:45:39,791 --> 00:45:42,916 -Lo siento, tengo que tomar esto. -No cuando tienes un cliente en la silla. 713 00:45:43,000 --> 00:45:45,625 Stevie, tengo tres hijos. y una madre enferma en casa. 714 00:45:46,541 --> 00:45:48,083 Hola. Este ébano. 715 00:45:49,375 --> 00:45:51,125 Espera, espera... Disminuye la velocidad. 716 00:45:55,041 --> 00:45:56,916 [monitor pitando] 717 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 [respirando temblorosamente] 718 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Crujiente. 719 00:46:25,291 --> 00:46:26,458 Conducir. 720 00:46:34,125 --> 00:46:35,000 Trey. 721 00:46:35,083 --> 00:46:37,375 [suena música pensativa] 722 00:46:43,125 --> 00:46:47,041 La buena noticia es la resonancia magnética de sus hijos, ultrasonido, análisis de sangre, 723 00:46:47,125 --> 00:46:49,041 y la radiografía de tórax se ven bien. 724 00:46:49,125 --> 00:46:52,916 Y las evaluaciones psicológicas. No encontré nada fuera de lo común. 725 00:46:53,708 --> 00:46:56,708 Entonces necesitas realizar más pruebas. Porque algo no está bien. 726 00:47:00,166 --> 00:47:02,000 No creo que los resultados será diferente 727 00:47:02,083 --> 00:47:04,166 de cualquier otro tipo de pruebas. 728 00:47:04,250 --> 00:47:07,458 Veamos cómo van las cosas y cómo progresan. y tomarlo desde allí. 729 00:47:07,541 --> 00:47:09,750 No hay nada de qué preocuparse en mi opinión. 730 00:47:10,250 --> 00:47:12,666 Doctor, mi hijo hoy se comió su propia mierda. 731 00:47:12,750 --> 00:47:14,666 Disculpe. Hola. Hola. 732 00:47:14,750 --> 00:47:16,458 Estoy hablando contigo. Soy su madre. 733 00:47:17,708 --> 00:47:19,583 Los llevaron aquí hoy. 734 00:47:19,666 --> 00:47:22,083 Tener algún tipo de... colapso... 735 00:47:22,166 --> 00:47:25,708 No sé qué estaban tomando. No me digas: "No hay nada de qué preocuparse". 736 00:47:26,416 --> 00:47:29,083 ¿Han sido ¿Ha estado bajo algún estrés psicológico últimamente? 737 00:47:29,166 --> 00:47:30,333 Sí, ya sabes, ellos... 738 00:47:30,916 --> 00:47:33,000 Es la tercera casa de los niños en un año. 739 00:47:33,083 --> 00:47:36,250 Su padre está en Irak. No sabemos cuándo volverá a casa. 740 00:47:36,333 --> 00:47:39,333 Entonces, sí. yo diría Los niños están jodidamente estresados. 741 00:47:39,416 --> 00:47:41,958 Ebony, necesito que bajes la voz. 742 00:47:42,041 --> 00:47:44,166 Ella está tratando de ayudarnos lo mejor que puede. 743 00:47:44,833 --> 00:47:46,500 ¡No, mamá, para! 744 00:47:46,583 --> 00:47:48,791 No voy a dejarla simplemente sacarnos de aquí. 745 00:47:48,875 --> 00:47:52,000 Estos son mis hijos... De nuestros bebés estamos hablando aquí. 746 00:47:52,750 --> 00:47:55,041 No sé qué tienes que hacer. ¿Realizar más pruebas? 747 00:47:55,125 --> 00:47:56,916 ¿Hacer más putas preguntas? 748 00:47:57,000 --> 00:48:00,708 Pero no me iré de aquí hasta que me lo digas. ¿Qué carajo está pasando con mis hijos? 749 00:48:00,791 --> 00:48:02,083 Mamá, ¿adónde vas? 750 00:48:02,166 --> 00:48:04,416 no te dejaré hablar a ella así. 751 00:48:05,583 --> 00:48:07,041 ¿Por qué no hablamos de los moretones? 752 00:48:09,416 --> 00:48:11,208 Ésa es una conversación que me gustaría tener. 753 00:48:14,500 --> 00:48:16,958 -Oigan, dejen de correr. -Deja de correr. 754 00:48:18,166 --> 00:48:20,208 No quiero pelear, Ebony. 755 00:48:20,291 --> 00:48:22,583 Mamá, ¿te oíste siquiera ahí dentro? 756 00:48:22,666 --> 00:48:24,083 "Oh, lo siento, doctor." 757 00:48:24,166 --> 00:48:26,416 "Mi pequeña hija negra debe estar confundido." 758 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 Maldita sea, los niños están enfermos. 759 00:48:28,208 --> 00:48:31,041 y todo lo que te importa es si estoy actuando bien o no. 760 00:48:31,125 --> 00:48:33,041 ¿Por qué no me apoyas? 761 00:48:33,833 --> 00:48:35,166 Yo te apoyo. 762 00:48:36,083 --> 00:48:37,458 Pero tal vez ella tenga razón. 763 00:48:38,375 --> 00:48:39,750 ¿Alguna vez pensaste en eso? 764 00:48:40,375 --> 00:48:42,416 Quizás a veces otras personas tengan razón 765 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 y no tienes las respuestas a todo en el mundo. 766 00:48:45,166 --> 00:48:48,250 ¿Alguna vez se te ha pasado por la cabeza esa idea? 767 00:48:49,041 --> 00:48:51,666 Tal vez haya algo más pasando con esos niños. 768 00:48:52,166 --> 00:48:53,958 ¿Tienes algo que quieras decirme? 769 00:48:54,458 --> 00:48:56,500 ¿Qué diablos pasó anoche? 770 00:48:57,125 --> 00:48:58,916 Vi esas marcas en Nate. 771 00:48:59,583 --> 00:49:01,583 Les ganaste a esos niños, Ebony. 772 00:49:03,625 --> 00:49:05,166 Tienes algo de valor. 773 00:49:05,666 --> 00:49:08,125 Si no fueras viejo y enfermo, Te dejaría en paz ahora mismo. 774 00:49:08,208 --> 00:49:11,583 [Berta] Si les vuelves a golpear, Te entregaré yo mismo. 775 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Nunca te delaté. 776 00:49:17,083 --> 00:49:18,541 Tú igual, mamá. 777 00:49:20,375 --> 00:49:23,000 Cocina tus hojas de col y jugar a Stevie Wonder. 778 00:49:23,083 --> 00:49:24,541 Que se jodan todos estos hombres negros. 779 00:49:26,000 --> 00:49:28,375 Eres como todas las demás perras blancas de aquí. 780 00:49:29,250 --> 00:49:32,041 Abajo los negros hasta que sea realmente el momento estar abajo con los negros. 781 00:49:33,583 --> 00:49:35,375 Perra falsa. Métete en mi maldito auto. 782 00:49:35,458 --> 00:49:38,166 -¿Qué están haciendo? ¿Por qué todos ustedes...? -Jódete, perra. 783 00:49:38,666 --> 00:49:40,625 Shante, súbete a mi auto. 784 00:49:46,541 --> 00:49:49,291 -[suena música pensativa] -[sirenas lejanas aullando] 785 00:50:06,833 --> 00:50:09,458 [tono de llamada] 786 00:50:12,666 --> 00:50:14,416 Mamá, ¿puedes conseguir eso? 787 00:50:18,041 --> 00:50:19,208 ¡Mamá! 788 00:50:27,250 --> 00:50:30,250 -[tocando] -[el tono de llamada continúa] 789 00:50:32,125 --> 00:50:33,791 ¿No oíste sonar mi teléfono? 790 00:50:36,000 --> 00:50:38,666 -Infantil. -Eres infantil. 791 00:50:38,750 --> 00:50:40,500 -[Ébano] ¿Hola? -Este era de mi abuela. 792 00:50:40,583 --> 00:50:43,083 [grabación] Esta es una llamada del Hospital Infantil St. Anthony 793 00:50:43,166 --> 00:50:49,958 informándole que su saldo de $30,593 y 48 centavos-- 794 00:50:50,041 --> 00:50:52,375 Mierda. Malditos cobradores de facturas. 795 00:50:53,625 --> 00:50:55,708 El señor no ponga nada. no puedes manejar. 796 00:50:55,791 --> 00:50:59,000 Mamá, por favor. Suficiente con la mierda de Jesús por una noche. 797 00:50:59,083 --> 00:51:01,416 hubiera estado muerto si el Señor no me hubiera salvado. 798 00:51:02,000 --> 00:51:02,958 Él me salvó. 799 00:51:03,458 --> 00:51:04,625 Él puede salvarte. 800 00:51:05,958 --> 00:51:08,583 Dile que se tome el cáncer. Fuera de tu cuerpo, porque no puedo pagar. 801 00:51:08,666 --> 00:51:10,375 Saca esta mierda de mi pared. 802 00:51:12,291 --> 00:51:14,208 [música sombría sonando] 803 00:51:15,666 --> 00:51:17,208 Sí, ahí va. 804 00:51:17,291 --> 00:51:18,625 La recuerdo. 805 00:51:20,416 --> 00:51:21,708 Esto es una solución, mamá. 806 00:51:23,916 --> 00:51:26,625 Puede que ya no esté en esa mierda, pero todavía te estás drogando. 807 00:51:27,125 --> 00:51:28,500 ¿No es así, Alberta? 808 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 ¿Quieres que muera, Ebony? 809 00:51:30,833 --> 00:51:32,333 ¿Eso será mejor para ti? 810 00:51:32,416 --> 00:51:34,583 ¿Tu jodida madre muerta y desaparecida? 811 00:51:35,083 --> 00:51:36,250 ¿A quién culparías entonces? 812 00:51:38,000 --> 00:51:39,166 [Dre] ¡Mamá! 813 00:51:40,250 --> 00:51:41,458 Ya voy, Dre. 814 00:51:46,500 --> 00:51:48,291 [música siniestra sonando] 815 00:51:48,375 --> 00:51:49,958 Nate, ¿qué estás haciendo? 816 00:51:50,041 --> 00:51:51,041 ¡Nate! 817 00:51:51,125 --> 00:51:52,791 ¿Nate? Nate. 818 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 -¡Nate! -[gluglú] 819 00:51:54,833 --> 00:51:56,750 [Ébano] ¡Bájate! ¿Qué estás haciendo? 820 00:51:58,041 --> 00:52:00,041 ¡Detener! ¡Apártate de él! 821 00:52:00,125 --> 00:52:01,291 ¡No! 822 00:52:01,375 --> 00:52:03,000 ¡Alberta! 823 00:52:03,083 --> 00:52:04,041 ¡Mamá! 824 00:52:04,125 --> 00:52:06,125 ¡Detener! ¡Déjalo ir! 825 00:52:09,708 --> 00:52:11,750 ¡Detener! ¡Detener! [gruñidos] 826 00:52:11,833 --> 00:52:14,416 -[ambos gruñendo] -[Dre jadea] 827 00:52:14,500 --> 00:52:16,208 [tosiendo] 828 00:52:16,291 --> 00:52:19,291 ¡Bebé! Bebé. Ven aquí. Ven aquí. 829 00:52:19,375 --> 00:52:22,000 -Ayúdame. No sé qué pasó. -Oh, Nate. 830 00:52:22,083 --> 00:52:24,541 -¿Qué? -[Nate llorando] No sé qué pasó. 831 00:52:24,625 --> 00:52:26,625 [sollozando] 832 00:52:27,666 --> 00:52:29,833 [música siniestra sonando] 833 00:52:31,541 --> 00:52:32,875 [Nate] Él simplemente… 834 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Empecé a estrangularlo. 835 00:52:38,250 --> 00:52:40,208 Estoy jodidamente asustado. 836 00:52:48,750 --> 00:52:50,750 [la música se desvanece] 837 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 [Cynthia] Ébano. 838 00:53:13,000 --> 00:53:14,416 [golpes] 839 00:53:14,500 --> 00:53:15,833 [golpeteo] 840 00:53:16,333 --> 00:53:17,916 Hola, Cynthia, eh... 841 00:53:18,416 --> 00:53:21,250 [tos] Ahora no es realmente un... un buen momento. 842 00:53:21,333 --> 00:53:24,166 Ébano, te voy a necesitar para abrir esta puerta 843 00:53:24,250 --> 00:53:26,250 y déjame entrar para que pueda hacer mi trabajo. 844 00:53:26,333 --> 00:53:28,291 Está bien, pero espera. Pero mi… 845 00:53:29,041 --> 00:53:30,833 Los niños están dormidos y... 846 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 ¿Podemos hacerlo en otro momento? 847 00:53:33,416 --> 00:53:36,291 Estás haciendo esto mucho más difícil de lo que tiene que ser. 848 00:53:36,375 --> 00:53:37,916 Abre la maldita puerta. 849 00:53:38,000 --> 00:53:39,666 Tenemos que hacerlo ahora mismo, Ebony. 850 00:53:42,916 --> 00:53:44,833 [en voz baja] Maldita sea. Mierda. 851 00:53:50,541 --> 00:53:54,333 -No puedes dejar a tus hijos fuera de la escuela. -Esta casa los está enfermando. 852 00:53:59,375 --> 00:54:00,708 Puedo sentirlo. 853 00:54:04,083 --> 00:54:05,791 Y estoy escuchando cosas como... 854 00:54:09,666 --> 00:54:12,375 Y sea lo que sea, está infectando a mis hijos. 855 00:54:13,125 --> 00:54:14,166 Ébano. 856 00:54:15,041 --> 00:54:18,666 Hablé con el médico… en el hospital. 857 00:54:20,000 --> 00:54:22,041 Ni siquiera miró a mis hijos. 858 00:54:24,666 --> 00:54:26,375 Vi cómo ella me miraba. 859 00:54:27,041 --> 00:54:30,208 "Solo una perra negra Con demasiados malditos niños." Que se joda. 860 00:54:32,916 --> 00:54:37,291 Ella dijo que tus hijos se están comportando de esta manera. porque creen que eso es lo que quieres. 861 00:54:37,958 --> 00:54:41,791 Están jugando con esto porque cree que eso es lo que quieres que hagan. 862 00:54:44,125 --> 00:54:45,791 Andre estaba en ese armario. 863 00:54:47,708 --> 00:54:50,125 Hablando algún idioma Nunca escuché antes. 864 00:54:54,208 --> 00:54:58,375 Dijo que este niño le dijo que debería suicidarse. 865 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Ebony, estoy cansado de tus tonterías. 866 00:55:02,083 --> 00:55:03,750 Necesito ver a tus hijos. 867 00:55:05,875 --> 00:55:09,500 caminas en esta casa Con esa mirada jodida en tu cara. 868 00:55:11,083 --> 00:55:13,166 Juzgándome y juzgando toda esta mierda. 869 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 ¿De mujer negra a mujer negra? 870 00:55:22,250 --> 00:55:24,708 Quizás si tuvieras algunos hijos propios, lo entenderías. 871 00:55:28,583 --> 00:55:29,916 [Cynthia] Tengo un hijo. 872 00:55:34,916 --> 00:55:37,666 Mi hijo murió cuando tenía siete años. 873 00:55:40,625 --> 00:55:42,791 No pude proteger a mi Julian, Ebony. 874 00:55:46,708 --> 00:55:48,500 Había absolutamente 875 00:55:49,291 --> 00:55:50,708 nada que pudiera hacer. 876 00:55:54,250 --> 00:55:55,916 [entre lágrimas] Le di la espalda 877 00:55:56,000 --> 00:55:57,541 durante dos segundos. 878 00:55:58,666 --> 00:55:59,625 Dos segundos. 879 00:55:59,708 --> 00:56:01,416 simplemente me di la vuelta... 880 00:56:03,500 --> 00:56:08,166 Fueron solo dos segundos que me di la vuelta. 881 00:56:14,875 --> 00:56:16,333 Y cuando me volví... 882 00:56:17,958 --> 00:56:19,583 Cuando me di la vuelta, 883 00:56:20,833 --> 00:56:22,625 Ese auto había atropellado a mi bebé. 884 00:56:25,291 --> 00:56:26,291 Entonces… 885 00:56:28,375 --> 00:56:30,291 ¿De mujer negra a mujer negra? 886 00:56:34,791 --> 00:56:38,375 cuando veo hermanas como si das por sentado a sus hijos, 887 00:56:39,041 --> 00:56:42,625 Me revuelve el maldito estómago. 888 00:56:47,958 --> 00:56:49,458 ¿Por qué no me crees? 889 00:56:53,375 --> 00:56:55,750 No les haré nada a mis hijos. 890 00:56:57,000 --> 00:56:58,750 [olfatea] Eso es todo, Ebony. 891 00:56:59,375 --> 00:57:01,375 Eso es suficiente. Necesito ver a los niños. 892 00:57:01,458 --> 00:57:03,625 -[pasos descendiendo] -¿Dónde están los niños? 893 00:57:09,500 --> 00:57:10,458 ¿Un murciélago? 894 00:57:11,833 --> 00:57:12,750 Un murciélago. 895 00:57:12,833 --> 00:57:14,583 [se burla ligeramente] 896 00:57:14,666 --> 00:57:16,250 Un maldito murciélago. 897 00:57:16,333 --> 00:57:18,500 [música pensativa sonando] 898 00:57:18,583 --> 00:57:20,875 -[Cynthia] Deja de golpear a tus hijos. -[Berta] ¡Fuera de aquí! 899 00:57:22,625 --> 00:57:25,166 Vete a la mierda, perra. No golpeo a mis putos hijos. 900 00:57:25,250 --> 00:57:26,875 -Tu madre es una perra. -Vete a la mierda de aquí. 901 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 [Berta] Ébano. 902 00:57:28,041 --> 00:57:30,666 -Tienes que arreglar tus cosas. -Mamá, yo-- 903 00:57:30,750 --> 00:57:32,750 Se van a llevar a nuestros bebés. 904 00:57:34,958 --> 00:57:36,625 ¿Para qué carajo está tomando fotografías? 905 00:57:36,708 --> 00:57:38,416 -[motor chisporroteando] -¡Oye, perra! 906 00:57:39,541 --> 00:57:41,250 Sé que estás trabajando con ella. 907 00:57:41,333 --> 00:57:44,333 ¡Devuelve tu trasero a los servicios sociales! 908 00:57:52,375 --> 00:57:54,375 [música pensativa sonando] 909 00:57:59,875 --> 00:58:01,291 ¿No me crees? 910 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 No es que no te crea. 911 00:58:04,000 --> 00:58:06,750 simplemente no he escuchado de algo como esto antes. 912 00:58:08,125 --> 00:58:09,416 no recuerdan nada 913 00:58:09,500 --> 00:58:12,083 cuando salen de estos trances que han estado teniendo. 914 00:58:12,166 --> 00:58:14,708 ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto, Alberta? 915 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 Desde la época Nos mudamos a esa casa. 916 00:58:17,750 --> 00:58:19,291 ¿Desde que te mudaste aquí por primera vez? 917 00:58:19,375 --> 00:58:20,416 Sí. 918 00:58:21,166 --> 00:58:25,416 Hay algo malo en nuestra casa, y se está alimentando de mi familia. 919 00:58:31,000 --> 00:58:32,916 Aquí no hago ese tipo de cosas. 920 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Deberías probar con otra iglesia. 921 00:58:38,500 --> 00:58:41,750 [Música coral sombría] 922 00:58:41,833 --> 00:58:44,541 -[continúa la música coral] -[charla confusa y ahogada] 923 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 [trueno retumba, cruje] 924 00:59:05,333 --> 00:59:07,333 [viento que sopla] 925 00:59:20,541 --> 00:59:23,125 viniste a ver ¿Si estuviera golpeando a mis hijos en el bar? 926 00:59:27,500 --> 00:59:30,375 [mujer] Sé que no tienes Tus hijos en el bar, Ebony. 927 00:59:33,916 --> 00:59:37,000 Y no estoy de humor para ti y los juegos de Cynthia de hoy. 928 00:59:37,583 --> 00:59:40,333 Así que vuelve a tu oficina… o donde sea. 929 00:59:42,041 --> 00:59:44,125 Tus hijos están enfermos. 930 00:59:45,166 --> 00:59:48,291 Hay un espíritu maligno en tu casa. 931 00:59:49,666 --> 00:59:51,666 [trueno retumbante] 932 00:59:54,041 --> 00:59:55,250 Soy un apóstol. 933 00:59:56,375 --> 00:59:58,291 Un profeta, evangelista. 934 00:59:59,041 --> 01:00:00,666 Voy a donde Dios me envía. 935 01:00:01,250 --> 01:00:02,250 Entonces, eh... 936 01:00:04,166 --> 01:00:07,250 Jesús te envió aquí para… ¿para salvarnos? 937 01:00:08,291 --> 01:00:11,833 Necesitaba confirmar mi sospecha antes de que yo interviniera. 938 01:00:16,708 --> 01:00:17,625 Esa es Janelle. 939 01:00:18,625 --> 01:00:19,666 Y ese es Ahmán. 940 01:00:20,166 --> 01:00:22,791 Hace veinte años, Vivían en tu casa. 941 01:00:22,875 --> 01:00:24,750 [risas en la televisión] 942 01:00:24,833 --> 01:00:26,708 [apóstol] Esa fue su primera casa. 943 01:00:29,041 --> 01:00:30,833 Y estaban muy orgullosos de ello. 944 01:00:31,875 --> 01:00:34,208 Surgieron en el 93 procedentes de Memphis. 945 01:00:36,458 --> 01:00:38,250 Eran miembros de mi iglesia. 946 01:00:38,791 --> 01:00:40,541 Eran una hermosa familia. 947 01:00:42,541 --> 01:00:44,333 Esos son sus hijos. 948 01:00:45,708 --> 01:00:47,958 Los amaban. 949 01:00:49,958 --> 01:00:51,500 [entre lágrimas] Los amaba. 950 01:00:51,583 --> 01:00:53,583 [teléfono sonando] 951 01:00:55,166 --> 01:00:56,333 [el teléfono suena] 952 01:00:57,250 --> 01:00:59,250 [zumbido estático] 953 01:01:00,375 --> 01:01:01,541 [hombre] Hola, Alberta. 954 01:01:05,041 --> 01:01:06,666 Entonces, ¿qué pasó con ellos? 955 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 [apóstol] Se lo llevaron a varios médicos. 956 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 No pudieron encontrar nada malo con el chico. 957 01:01:11,125 --> 01:01:13,125 [jadeos, gruñidos] 958 01:01:16,833 --> 01:01:18,666 Entonces fue entonces cuando recurrieron a mí. 959 01:01:21,375 --> 01:01:22,750 Tuve que actuar. 960 01:01:23,500 --> 01:01:25,541 Tuve que expulsar a ese demonio. 961 01:01:26,916 --> 01:01:29,500 Tuve que hacer lo que llamamos la liberación. 962 01:01:29,583 --> 01:01:30,958 ¿Como en la película El Exorcista? 963 01:01:31,041 --> 01:01:32,375 No hago exorcismos. 964 01:01:32,458 --> 01:01:34,583 No necesito un intercesor. 965 01:01:35,333 --> 01:01:38,291 Jesucristo es mi intercesor. 966 01:01:39,375 --> 01:01:43,541 Si actúas en el poder y la autoridad de Jesucristo, 967 01:01:44,416 --> 01:01:46,166 puedes tocar un cuerpo, 968 01:01:47,833 --> 01:01:49,333 y el demonio correrá. 969 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 ¿Demonios? 970 01:01:54,500 --> 01:01:56,708 Sí. Demonios. 971 01:01:57,625 --> 01:01:59,625 [la música tensa aumenta lentamente] 972 01:02:07,208 --> 01:02:09,833 [apóstol] Tan pronto mientras caminaba en esa casa... 973 01:02:13,541 --> 01:02:18,916 mi nariz estaba llena con olor a muerte. 974 01:02:20,083 --> 01:02:25,916 nunca habia estado en presencia de un mal tan poderoso. 975 01:02:26,916 --> 01:02:28,416 [aguijón dramático] 976 01:02:29,416 --> 01:02:31,416 [trueno retumbante] 977 01:02:33,625 --> 01:02:35,833 No pude igualar su fuerza. 978 01:02:37,166 --> 01:02:38,166 [risas secas] 979 01:02:41,166 --> 01:02:42,875 Se rió de mí. 980 01:02:49,416 --> 01:02:51,291 Y perdí al niño. 981 01:02:52,666 --> 01:02:55,125 ¿Qué… qué quieres decir con que lo perdiste? 982 01:02:58,708 --> 01:03:01,291 no se que paso en esa casa después de eso. 983 01:03:05,250 --> 01:03:07,250 [estruendo profundo] 984 01:03:15,791 --> 01:03:17,791 [trueno] 985 01:03:19,708 --> 01:03:20,583 ¡No! 986 01:03:20,666 --> 01:03:22,125 -[grita] -[silenciando] 987 01:03:22,208 --> 01:03:24,208 [estruendo profundo] 988 01:03:25,458 --> 01:03:27,458 [mujer sollozando] 989 01:03:27,541 --> 01:03:29,541 [los sollozos se convierten en risas] 990 01:03:35,208 --> 01:03:38,166 [estridente] 991 01:03:38,250 --> 01:03:39,125 ¡Oh! 992 01:03:39,208 --> 01:03:41,625 [gemidos] 993 01:03:45,791 --> 01:03:47,833 Espera, espera, ¿qué hice...? 994 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 ¿Qué hice con tu cabeza? 995 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 -[gemidos] -[la puerta se abre] 996 01:04:01,041 --> 01:04:03,041 [la cabeza golpea y rueda] 997 01:04:03,125 --> 01:04:05,375 [estridente] 998 01:04:07,875 --> 01:04:11,083 Ella estranguló a la niña, y luego se ahorcó. 999 01:04:22,166 --> 01:04:24,375 -[trueno retumbante] -[electricidad crepitando] 1000 01:04:25,541 --> 01:04:27,541 [la música alcanza su punto máximo y luego se desvanece] 1001 01:04:28,208 --> 01:04:29,083 [Berta jadea] 1002 01:04:29,166 --> 01:04:31,333 [gruñidos, gemidos] 1003 01:04:31,416 --> 01:04:33,666 -[rugido incorpóreo] -[Berta gime] 1004 01:04:33,750 --> 01:04:35,750 -[jadeo] -[música espeluznante] 1005 01:04:44,250 --> 01:04:45,875 El niño que murió... 1006 01:04:50,250 --> 01:04:51,583 ¿cómo se llamaba? 1007 01:04:55,125 --> 01:04:56,833 Su nombre era Trey. 1008 01:05:02,833 --> 01:05:04,708 Mi hijo tiene esto, um... 1009 01:05:05,708 --> 01:05:08,541 este... amigo imaginario llamado... 1010 01:05:09,166 --> 01:05:10,333 llamado Trey. 1011 01:05:11,666 --> 01:05:13,250 Ese no es un amigo. 1012 01:05:14,583 --> 01:05:15,958 Ese es el diablo. 1013 01:05:20,500 --> 01:05:22,875 Ebony, ese demonio quiere a tu hijo. 1014 01:05:24,041 --> 01:05:26,958 Cuando fracasó mi liberación de Trey, esperó en esa casa 1015 01:05:27,041 --> 01:05:29,000 que venga otro niño inocente. 1016 01:05:29,083 --> 01:05:32,291 -Y ese niño es tu hijo Andre. -Detener. Detener. Detener. ¡Detener! ¡Detener! 1017 01:05:33,291 --> 01:05:34,583 ¿Qué carajo te pasa? 1018 01:05:36,041 --> 01:05:38,000 ¿Sabes lo loco que suenas ahora? 1019 01:05:39,583 --> 01:05:41,708 Mantente alejado de mi familia. 1020 01:05:41,791 --> 01:05:44,541 Y deja de seguirnos. 1021 01:05:51,625 --> 01:05:53,208 Me necesitarás. 1022 01:06:01,791 --> 01:06:04,000 -[trueno retumbante] -[música siniestra sonando] 1023 01:06:09,375 --> 01:06:11,375 [la alarma de humo suena] 1024 01:06:13,041 --> 01:06:15,458 ¡Mamá! ¡Mamá! 1025 01:06:15,541 --> 01:06:16,666 ¡Nate! 1026 01:06:16,750 --> 01:06:18,750 [la alarma de humo continúa sonando] 1027 01:06:18,833 --> 01:06:20,125 [tosiendo] 1028 01:06:26,583 --> 01:06:28,291 ¿Mamá? ¡Mamá! 1029 01:06:28,375 --> 01:06:30,083 ¿Mamá? ¡Mamá! 1030 01:06:31,166 --> 01:06:32,333 ¡Mamá! 1031 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 ¡Mamá! 1032 01:06:37,208 --> 01:06:39,208 [llorando] Mamá... 1033 01:06:39,291 --> 01:06:41,583 No, no, espera. espera, espera, espera. 1034 01:06:41,666 --> 01:06:43,166 [inhala profundamente] ¡Por favor espera! 1035 01:06:43,250 --> 01:06:45,250 [sollozando en voz baja] 1036 01:06:45,333 --> 01:06:47,333 [se escucha música siniestra] 1037 01:06:50,333 --> 01:06:51,541 [sollozando] ¡Espera! 1038 01:06:59,916 --> 01:07:02,208 [gritos] ¡André! 1039 01:07:02,708 --> 01:07:04,708 [la música se desvanece] 1040 01:07:13,125 --> 01:07:14,500 ¿Qué pasó con la abuela? 1041 01:07:19,250 --> 01:07:20,458 Dígame usted. 1042 01:07:21,333 --> 01:07:22,458 [Te] ¡Mamá! 1043 01:07:24,541 --> 01:07:25,833 [Ébano] ¡Shante! 1044 01:07:26,958 --> 01:07:28,041 ¡Nate! 1045 01:07:28,125 --> 01:07:30,125 [pasos por encima] 1046 01:07:32,041 --> 01:07:34,041 [música espeluznante sonando] 1047 01:07:41,708 --> 01:07:43,833 [parloteo de radio débil e ininteligible] 1048 01:07:43,916 --> 01:07:45,916 [música tensa sonando] 1049 01:07:54,375 --> 01:07:56,375 [La música espeluznante se construye lentamente] 1050 01:08:13,125 --> 01:08:14,125 [inaudible] 1051 01:08:22,625 --> 01:08:23,958 [clics de la cámara] 1052 01:08:27,625 --> 01:08:29,458 [moscas zumbando] 1053 01:08:43,833 --> 01:08:45,833 [música espeluznante alcanza su punto máximo y se desvanece] 1054 01:08:57,083 --> 01:08:58,166 ¿A dónde vamos? 1055 01:08:59,041 --> 01:09:00,041 No sé. 1056 01:09:01,166 --> 01:09:03,833 -[Dre] ¿Qué pasa con nuestras maletas? -¡No sé! ¡No sé! 1057 01:09:06,291 --> 01:09:08,541 Tienes que dejar de preguntarme mierdas, Dre, ¿vale? 1058 01:09:09,750 --> 01:09:10,833 No sé. 1059 01:09:15,625 --> 01:09:16,833 La llamé. 1060 01:09:19,750 --> 01:09:20,833 ¿Hiciste qué? 1061 01:09:22,250 --> 01:09:24,750 Alguien tiene que ayudarnos Ahora que la abuela se ha ido, mamá. 1062 01:09:27,416 --> 01:09:29,000 Tuve que llamar a Cynthia. 1063 01:09:29,083 --> 01:09:31,083 [música de mal humor] 1064 01:09:33,333 --> 01:09:37,375 ¿Crees que es fácil hacer lo que hago? mientras apenas sobrevivimos? 1065 01:09:40,625 --> 01:09:43,166 Noticia de última hora, Missy Elliott, no lo es. 1066 01:09:43,666 --> 01:09:45,500 ¡Es muy difícil! 1067 01:09:47,041 --> 01:09:49,791 Pinté todas sus habitaciones, Los decoré como queréis. 1068 01:09:50,416 --> 01:09:52,333 ¿Quieres que vaya a la cárcel, Te? 1069 01:09:53,208 --> 01:09:55,375 ¿Quién carajo crees? ¿Vas a cuidar de todos ustedes? 1070 01:09:59,083 --> 01:10:01,833 -[música siniestra sonando] -[golpes en la cabeza] 1071 01:10:03,000 --> 01:10:05,541 ¡Dre, para! ¿Qué estás haciendo? Ya basta. 1072 01:10:06,708 --> 01:10:09,083 [Dre] Todo es tu culpa tu madre está muerta. 1073 01:10:09,166 --> 01:10:10,791 ¿Qué me acabas de decir? 1074 01:10:10,875 --> 01:10:13,083 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué está diciendo, Nate? 1075 01:10:13,708 --> 01:10:16,041 Es culpa tuya que tu madre esté muerta. 1076 01:10:17,708 --> 01:10:20,041 -[suena música siniestra] -[Gritos de ébano] 1077 01:10:20,125 --> 01:10:22,041 [jadeando, chillando] 1078 01:10:22,125 --> 01:10:23,958 [la bocina del camión suena a todo volumen] 1079 01:10:24,041 --> 01:10:26,041 -[carcajadas] -[llantas chirriando] 1080 01:10:27,416 --> 01:10:29,416 [la música siniestra continúa] 1081 01:10:33,125 --> 01:10:34,750 [jadeo] 1082 01:10:37,125 --> 01:10:39,125 ¡Ayúdame, por favor! [jadeo] 1083 01:10:40,333 --> 01:10:41,916 ¡Ayuda! Ayúdame. 1084 01:10:42,000 --> 01:10:43,958 Ayuda. Por favor. Por favor ayuda. 1085 01:10:44,041 --> 01:10:45,166 Ayúdame. 1086 01:10:45,250 --> 01:10:46,375 Oye, oye, oye. 1087 01:10:46,458 --> 01:10:48,333 -Por favor. -[hombre] Tómalo con calma. 1088 01:10:48,416 --> 01:10:49,458 [jadeo] 1089 01:10:50,625 --> 01:10:52,916 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué pasa? 1090 01:10:53,500 --> 01:10:55,958 [sollozando] Algo está matando a mis hijos. 1091 01:10:57,458 --> 01:10:59,916 -¿Tus hijos? -Sí. Podría usted… 1092 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 -[trueno retumbante] -[sonido de campanas] 1093 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 [música tensa sonando] 1094 01:11:25,375 --> 01:11:26,666 ¿Dónde estamos? 1095 01:11:28,208 --> 01:11:30,583 Nate. Nate, despierta. 1096 01:11:39,208 --> 01:11:40,458 [la música se detiene] 1097 01:11:40,541 --> 01:11:42,250 En los últimos seis meses, 1098 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 ¿Alguna vez has pensado? sobre hacerte daño a ti mismo 1099 01:11:45,750 --> 01:11:47,083 o tus hijos? 1100 01:11:47,166 --> 01:11:48,208 No. 1101 01:11:48,291 --> 01:11:52,500 En los últimos seis meses, ¿ha intentado ¿Hacerte daño a ti mismo o a tus hijos? 1102 01:11:52,583 --> 01:11:54,250 -No. No, por supuesto que no. -Está bien. 1103 01:11:54,333 --> 01:11:56,291 Bastará con un simple sí o no. 1104 01:11:57,833 --> 01:11:59,083 Lo lamento. 1105 01:11:59,166 --> 01:12:01,416 ¿te sientes ¿Que tu vida está fuera de control? 1106 01:12:03,958 --> 01:12:04,875 No. 1107 01:12:07,000 --> 01:12:08,750 ¿Actualmente consumes drogas o alcohol? 1108 01:12:08,833 --> 01:12:12,000 No. Nada de drogas. Nunca. 1109 01:12:13,958 --> 01:12:15,208 ¿La hierba cuenta? 1110 01:12:17,333 --> 01:12:18,541 ¿Usas marihuana? 1111 01:12:22,541 --> 01:12:23,416 No. 1112 01:12:27,000 --> 01:12:29,416 ¿Cuándo fue la última vez? consumiste alcohol? 1113 01:12:31,125 --> 01:12:32,166 No sé. 1114 01:12:34,125 --> 01:12:35,625 Hace unas semanas, tal vez. 1115 01:12:38,625 --> 01:12:40,500 Ahora, Ebony, sé que eso no es cierto. 1116 01:12:40,583 --> 01:12:41,708 Es. 1117 01:12:42,500 --> 01:12:43,375 No. 1118 01:12:44,041 --> 01:12:45,625 No, no lo es, cariño. 1119 01:12:46,916 --> 01:12:50,125 Recuerda cuando llegaste al hospital, ¿Te hicimos un análisis de sangre? 1120 01:12:52,250 --> 01:12:53,791 ¿Qué crees que mostró la prueba? 1121 01:12:56,708 --> 01:12:58,208 ¿Quieres intentar esto de nuevo? 1122 01:13:00,750 --> 01:13:02,791 Esta vez, serás honesto conmigo. 1123 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Está bien. 1124 01:13:08,750 --> 01:13:13,125 Hacer un entorno familiar a veces parece extraño, 1125 01:13:13,208 --> 01:13:15,666 ¿Amenazante, irreal para ti? 1126 01:13:17,000 --> 01:13:17,916 Sí. 1127 01:13:20,500 --> 01:13:22,458 ¿Alguna vez has escuchado sonidos inusuales? 1128 01:13:22,541 --> 01:13:27,041 como golpes o chirridos, o chasquear en tus oídos? 1129 01:13:32,125 --> 01:13:33,291 Sí. 1130 01:13:33,375 --> 01:13:35,625 ¿Alguna vez te has sentido confundido acerca de si... 1131 01:13:35,708 --> 01:13:37,875 ¿Ébano? ¿Cariño? 1132 01:13:38,458 --> 01:13:40,541 Todo lo que tienes que hacer es responder las preguntas. 1133 01:14:05,875 --> 01:14:07,208 No es para siempre. 1134 01:14:09,708 --> 01:14:11,375 Y es lo mejor, 1135 01:14:12,125 --> 01:14:13,208 Creo. 1136 01:14:16,208 --> 01:14:18,458 Les convencí de que no te molestaran. 1137 01:14:18,541 --> 01:14:20,541 -[la puerta se abre] -[pasos acercándose] 1138 01:14:22,166 --> 01:14:24,666 [Cynthia] Los están enviando a una iglesia de acogida, Ebony. 1139 01:14:24,750 --> 01:14:26,583 -Esperar. Déjame sólo-- -[ruido de puerta] 1140 01:14:26,666 --> 01:14:29,000 [en voz baja] Espera. Esperar. Abre esta maldita puerta. 1141 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 ¡Espera, Nate! ¡Nate! 1142 01:14:31,041 --> 01:14:32,083 ¡Tí! 1143 01:14:33,875 --> 01:14:35,875 [Ébano sollozando suavemente] 1144 01:14:37,208 --> 01:14:39,208 [música sombría sonando] 1145 01:14:57,291 --> 01:14:59,291 [música de piano espeluznante] 1146 01:15:09,208 --> 01:15:11,208 [diálogo confuso] 1147 01:15:16,750 --> 01:15:18,458 [apóstol] ¡Fui liberado por la oración! 1148 01:15:18,541 --> 01:15:20,250 ¡Ya está hecho! 1149 01:15:20,333 --> 01:15:22,125 ¡Estamos curados! 1150 01:15:22,208 --> 01:15:23,250 [todos aplauden] 1151 01:15:23,333 --> 01:15:24,833 ¡Esa es la noticia! 1152 01:15:24,916 --> 01:15:26,916 [gente aplaudiendo y charlando] 1153 01:15:27,666 --> 01:15:30,416 -[el grupo se queda en silencio] -[la música se desvanece] 1154 01:15:37,041 --> 01:15:38,750 ¿Por qué nos eligió? 1155 01:15:39,500 --> 01:15:41,166 Esa cosa es antigua. 1156 01:15:42,416 --> 01:15:44,125 Te ha estado esperando. 1157 01:15:45,041 --> 01:15:46,166 ¿De donde? 1158 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 Lucifer. 1159 01:15:50,375 --> 01:15:51,708 El diablo mismo. 1160 01:15:51,791 --> 01:15:53,791 [suena música siniestra] 1161 01:15:54,708 --> 01:15:56,958 Cuando Dios lo arrojó del cielo, 1162 01:15:57,541 --> 01:16:00,333 una tercera parte de los ángeles lo siguió. 1163 01:16:01,333 --> 01:16:03,291 Y esos ángeles se convirtieron en demonios. 1164 01:16:04,708 --> 01:16:08,083 Y uno de esos demonios ha llegado a su bebé. 1165 01:16:10,041 --> 01:16:13,291 Y a través de él, está poseyendo a los otros dos. 1166 01:16:16,333 --> 01:16:18,041 Bueno, ¿qué quiere? 1167 01:16:18,791 --> 01:16:20,583 Quiere a tu bebé... 1168 01:16:23,000 --> 01:16:25,583 y todos en esa casa muertos y desaparecidos. 1169 01:16:26,333 --> 01:16:27,708 Ébano, 1170 01:16:27,791 --> 01:16:30,708 Este demonio, se alimenta de los débiles. 1171 01:16:32,833 --> 01:16:34,791 Y mira, ahora mismo estás débil. 1172 01:16:36,916 --> 01:16:39,583 Pero estamos a punto de hacerte fuerte. 1173 01:16:43,708 --> 01:16:45,500 [gruñendo, gruñendo] 1174 01:16:46,333 --> 01:16:48,166 ¿Cuánto tiempo lleva así? 1175 01:16:48,250 --> 01:16:50,000 Ha estado así toda la noche. 1176 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 Ha estado gruñendo y siseando. 1177 01:16:52,750 --> 01:16:54,583 [chisporroteo] 1178 01:16:54,666 --> 01:16:57,791 [mujer] Hace un rato, estaba hablando otro idioma. 1179 01:16:59,583 --> 01:17:01,583 [gruñido profundo] 1180 01:17:03,041 --> 01:17:05,041 [la música siniestra continúa] 1181 01:17:05,666 --> 01:17:07,416 Él escucha lo que hay aquí. 1182 01:17:10,208 --> 01:17:13,416 Si no se habla con fe, son solo palabras. 1183 01:17:18,250 --> 01:17:20,208 [llorando suavemente] Intenté hablar con Él… 1184 01:17:24,125 --> 01:17:25,291 cuando yo era pequeño. 1185 01:17:27,916 --> 01:17:30,041 Cosas malas sucedieron para mí cuando era joven. 1186 01:17:30,125 --> 01:17:32,125 [música siniestra sonando] 1187 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 Mi mamá… 1188 01:17:40,791 --> 01:17:42,000 Mi mamá dejó que… 1189 01:17:45,958 --> 01:17:47,708 Le pedí que lo detuviera. 1190 01:17:48,208 --> 01:17:49,750 ¿Qué pasó? 1191 01:17:50,500 --> 01:17:52,500 [zumbido disonante] 1192 01:17:56,250 --> 01:17:58,250 [la hebilla del cinturón tintinea] 1193 01:18:00,916 --> 01:18:03,291 -Nada. -[música oscura sonando] 1194 01:18:05,416 --> 01:18:06,375 Ébano. 1195 01:18:08,166 --> 01:18:10,833 creo que piensas que esto es transaccional. 1196 01:18:12,000 --> 01:18:13,750 No es transaccional. 1197 01:18:13,833 --> 01:18:15,541 No solo estamos haciendo esto 1198 01:18:16,833 --> 01:18:19,291 para mantener a tu hijo alejado de algún demonio. 1199 01:18:21,000 --> 01:18:22,958 Tienes que saber que eres amado. 1200 01:18:24,541 --> 01:18:26,000 Eres amado, Ebony. 1201 01:18:27,333 --> 01:18:28,625 Dios te ama. 1202 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 -Vamos, vamos a orar. -[la música oscura continúa] 1203 01:18:34,583 --> 01:18:37,833 Señor Jesús, reconocemos que eres Señor. 1204 01:18:38,875 --> 01:18:41,958 Señor Jesús, reconocemos que eres Señor. 1205 01:18:42,458 --> 01:18:44,875 [apóstol] Sabemos que moriste por nuestros pecados. 1206 01:18:44,958 --> 01:18:47,125 Sabemos que tú… [olfatea] 1207 01:18:47,208 --> 01:18:50,000 …moriste por nuestros pecados. 1208 01:18:50,083 --> 01:18:53,416 -Jesús, por favor perdónanos y perdóname. -Sí, Jesús, perdóname. 1209 01:18:53,500 --> 01:18:54,416 Perdóname. 1210 01:18:54,500 --> 01:18:56,291 Perdónala por sus pecados. Ayúdala. 1211 01:18:57,791 --> 01:19:00,500 [la música aumenta y disminuye] 1212 01:19:04,875 --> 01:19:08,083 -[puerta crujido] -[bombillas fluorescentes zumbando] 1213 01:19:24,833 --> 01:19:26,041 Hola André. 1214 01:19:26,625 --> 01:19:28,041 ¿Me recuerdas? 1215 01:19:29,541 --> 01:19:31,500 Le gusta verte dormir. 1216 01:19:32,666 --> 01:19:35,083 ¿A quién le gusta verme dormir? 1217 01:19:36,208 --> 01:19:37,375 Juliano. 1218 01:19:42,250 --> 01:19:44,750 ¿Cómo sabes que tuve un hijo, Andre? 1219 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 ¿Tu mami te dijo eso? 1220 01:19:47,500 --> 01:19:49,000 Mi madre está muerta. 1221 01:19:49,500 --> 01:19:50,500 Dios está muerto. 1222 01:19:52,416 --> 01:19:54,250 ¿Por qué dices eso, André? 1223 01:19:55,041 --> 01:19:57,500 -[en voz baja] No soy Andre, estúpido. -[correas crujiendo] 1224 01:19:58,875 --> 01:19:59,791 ¿Quién eres? 1225 01:20:01,375 --> 01:20:03,458 Desátame y te lo cuento. 1226 01:20:10,833 --> 01:20:12,958 Esto no es así, Andre. 1227 01:20:15,125 --> 01:20:17,125 [risa jadeante] 1228 01:20:19,208 --> 01:20:20,083 [chasquido] 1229 01:20:24,666 --> 01:20:26,875 [Música amenazante] 1230 01:20:34,250 --> 01:20:36,250 [la música se desvanece] 1231 01:20:36,958 --> 01:20:38,958 [sonido tenso de tambores] 1232 01:20:45,625 --> 01:20:48,458 No presionemos el botón del pánico todavía. Sra. Henry. 1233 01:20:48,541 --> 01:20:51,583 Estoy seguro de que hay una razón perfectamente lógica. explicación a todo esto. 1234 01:20:52,958 --> 01:20:56,875 acabo de ver a un niño pequeño romper sus ataduras, 1235 01:20:56,958 --> 01:20:59,958 Sal de esa cama, arrastrarse hacia atrás por el suelo, 1236 01:21:00,041 --> 01:21:02,125 y trepar por la maldita pared. 1237 01:21:02,208 --> 01:21:03,833 ¿Qué botón debo presionar, doctor? 1238 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 ¿Dónde está el chico ahora? 1239 01:21:06,083 --> 01:21:09,083 -[continúa el tenso tamborileo] -[charla confusa] 1240 01:21:25,666 --> 01:21:27,041 [golpes de ascensor] 1241 01:21:30,666 --> 01:21:33,125 -Hola a todos. ¿Cómo estás? -Bien. ¿Cómo estás? 1242 01:21:40,125 --> 01:21:41,375 Hola a todos. 1243 01:21:43,833 --> 01:21:46,125 -[mujer] ¿Quién es ese? -[hombre] No tengo idea. 1244 01:21:46,708 --> 01:21:48,708 [charla ahogada confusa] 1245 01:22:05,333 --> 01:22:07,333 [monitor pitando] 1246 01:22:09,625 --> 01:22:11,625 [la música tensa aumenta lentamente] 1247 01:22:18,083 --> 01:22:19,083 [suena una nota amenazadora] 1248 01:22:19,166 --> 01:22:20,541 -[supervisar el estancamiento] -[gritos] 1249 01:22:26,125 --> 01:22:28,125 [el monitor continúa pitando] 1250 01:22:29,916 --> 01:22:32,125 Enfermera, ¿podría llevarme con Andre Jackson? 1251 01:22:33,166 --> 01:22:36,500 Él está en 509, pero no voy a volver a esa habitación. 1252 01:22:37,083 --> 01:22:39,375 ¿No volverás a esa habitación? 1253 01:22:40,500 --> 01:22:41,375 [suspiros] 1254 01:22:41,458 --> 01:22:43,708 [la música tensa se acelera] 1255 01:22:49,583 --> 01:22:50,458 [médico] ¡Enfermera! 1256 01:22:50,541 --> 01:22:53,250 [la música tensa continúa] 1257 01:23:05,666 --> 01:23:06,625 [llantas chirriando] 1258 01:23:10,250 --> 01:23:12,250 [la música tensa continúa] 1259 01:23:24,916 --> 01:23:26,916 [la música se desvanece] 1260 01:23:30,208 --> 01:23:32,208 [truenos, retumbos] 1261 01:23:43,125 --> 01:23:47,000 Ebony, recuerda, antes de comenzar, lo que sea que te diga, 1262 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 no lo escuches. 1263 01:23:49,000 --> 01:23:51,625 Jugará en tu corazón. Resonará en tu mente. 1264 01:23:52,125 --> 01:23:54,958 Tomará la forma de personas que amas. 1265 01:23:56,750 --> 01:23:59,500 Esta es la liberación de Andre Jackson. 1266 01:23:59,583 --> 01:24:01,750 Mi nombre es Apóstol Bernice James. 1267 01:24:01,833 --> 01:24:06,000 La otra persona presente es Ebony Jackson. su madre, que me ha dado permiso… 1268 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 -Di: "Sí, lo he hecho". -Sí, lo he hecho. 1269 01:24:08,166 --> 01:24:11,416 …me dio permiso para llevar a cabo esta liberación. 1270 01:24:12,791 --> 01:24:14,958 Vamos a orar. Padre… 1271 01:24:15,458 --> 01:24:17,458 Padre, te pedimos perdón. 1272 01:24:17,541 --> 01:24:20,791 Te pedimos tu misericordia, que nos limpies y santifiques 1273 01:24:20,875 --> 01:24:23,750 para esta guerra espiritual. 1274 01:24:25,166 --> 01:24:26,125 Ébano. 1275 01:24:27,708 --> 01:24:28,666 Volver. 1276 01:24:29,166 --> 01:24:31,416 [Se construye música de suspenso] 1277 01:24:40,250 --> 01:24:41,458 [exhala] 1278 01:24:41,541 --> 01:24:43,916 [trueno retumbante] 1279 01:24:44,000 --> 01:24:46,666 -[líquido chisporroteando] -[voz inhumana gritando] 1280 01:24:52,416 --> 01:24:55,375 -[candente] -[estridente] 1281 01:24:55,458 --> 01:24:56,916 [gemidos] 1282 01:24:57,000 --> 01:24:58,833 -[candente] -[lloriqueando] 1283 01:24:58,916 --> 01:24:59,791 [gemidos] 1284 01:24:59,875 --> 01:25:01,000 [jadeo] 1285 01:25:01,083 --> 01:25:03,083 [respirando entrecortadamente] 1286 01:25:06,000 --> 01:25:08,500 -[candente] -[gemidos suaves] 1287 01:25:08,583 --> 01:25:10,875 [jadeo] 1288 01:25:10,958 --> 01:25:13,125 [sollozando suavemente] 1289 01:25:17,666 --> 01:25:21,041 Ebony, por favor, quítame estas cadenas. 1290 01:25:21,125 --> 01:25:22,708 [llorando en silencio] 1291 01:25:23,541 --> 01:25:25,416 -[candente] -[grita] 1292 01:25:25,916 --> 01:25:27,291 [quejidos] 1293 01:25:27,375 --> 01:25:28,875 Apóstol Santiago 1294 01:25:30,041 --> 01:25:31,708 está aquí esta noche. 1295 01:25:31,791 --> 01:25:33,791 [olfateando] 1296 01:25:36,625 --> 01:25:38,875 [trueno retumbante] 1297 01:25:38,958 --> 01:25:41,916 [en voz alta] Puedo oler tu coño de pañal. 1298 01:25:47,125 --> 01:25:48,791 [respirando temblorosamente] 1299 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 Y tú, 1300 01:25:52,250 --> 01:25:54,625 Maldita puta mestiza. 1301 01:25:56,625 --> 01:25:59,541 Debería haberte sonrojado el culo por el baño 1302 01:25:59,625 --> 01:26:01,708 cuando eras sólo un coágulo de sangre. 1303 01:26:02,583 --> 01:26:05,166 [entidad riendo] 1304 01:26:05,250 --> 01:26:08,000 [canto del coro] 1305 01:26:21,416 --> 01:26:22,791 [Bernice] ¡Padre! 1306 01:26:23,416 --> 01:26:26,750 [gritando] ¡Padre! ¡Ah! 1307 01:26:27,750 --> 01:26:29,500 [arqueadas, gemidos] 1308 01:26:32,833 --> 01:26:34,166 [gritos] 1309 01:26:41,041 --> 01:26:42,958 En el nombre de Jesús... 1310 01:26:43,041 --> 01:26:44,250 [inhala profundamente] 1311 01:26:45,875 --> 01:26:47,666 …derribamos las fortalezas 1312 01:26:47,750 --> 01:26:50,541 que han estado participando y cooperando 1313 01:26:51,500 --> 01:26:54,333 en la vida de andre jackson y la familia Jackson. 1314 01:26:54,833 --> 01:26:57,416 [voz baja] Te voy a matar, perra. 1315 01:26:57,500 --> 01:27:00,666 Rompemos los vínculos legales de este espíritu demoníaco... 1316 01:27:00,750 --> 01:27:01,833 [gruñendo] 1317 01:27:01,916 --> 01:27:05,750 …que ha hecho la guerra contra esta familia Jackson. 1318 01:27:05,833 --> 01:27:08,916 -Contra su hermano. -[Nate grita, jadea] 1319 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 -[reír] -[Bernice] Contra su hermana. 1320 01:27:11,416 --> 01:27:14,125 [respirando pesadamente] 1321 01:27:14,208 --> 01:27:16,208 [jadeo] 1322 01:27:17,333 --> 01:27:20,166 [sollozando] 1323 01:27:20,250 --> 01:27:22,583 Ven al rescate de esta familia, 1324 01:27:22,666 --> 01:27:25,708 que hiciste a tu imagen. 1325 01:27:25,791 --> 01:27:27,791 [golpe sordo] 1326 01:27:29,708 --> 01:27:34,750 Al principio era la palabra, y la palabra era Dios. 1327 01:27:34,833 --> 01:27:36,833 -[las cadenas se rompen] -[jadeando, gruñendo] 1328 01:27:36,916 --> 01:27:38,791 [resoplando] 1329 01:27:41,250 --> 01:27:44,666 Mandamos a todo espíritu inmundo, 1330 01:27:45,166 --> 01:27:46,583 cada espíritu familiar, 1331 01:27:46,666 --> 01:27:50,333 cada espíritu territorial dejar a este niño en el nombre de Jesús. 1332 01:27:50,416 --> 01:27:52,416 [riendo maniáticamente] 1333 01:27:55,416 --> 01:27:57,000 Sí, por favor. 1334 01:27:58,375 --> 01:28:00,208 -[la puerta se abre de golpe] -[Gritos de ébano] 1335 01:28:00,291 --> 01:28:02,750 -[viento aullando y casa temblando] -[Bernice gime] 1336 01:28:02,833 --> 01:28:05,500 Ya os lo dije a todos, no me jodáis. 1337 01:28:06,000 --> 01:28:08,125 -[Ébano] ¿Qué está pasando? -[Bernice] Ven aquí. 1338 01:28:08,208 --> 01:28:11,583 -[Ébano] ¿Qué está pasando? -[Bernice] Vamos, agarra… Cierra la puerta. 1339 01:28:12,250 --> 01:28:13,250 [Ébano] Está bien. 1340 01:28:16,458 --> 01:28:17,833 -[la puerta se cierra de golpe] -[el viento cesa] 1341 01:28:17,916 --> 01:28:20,916 -[Bernice] Sube las escaleras hasta que esto termine. -Bueno. 1342 01:28:21,000 --> 01:28:22,583 Bueno. No le hagas daño. 1343 01:28:22,666 --> 01:28:24,250 [pasos alejándose] 1344 01:28:24,333 --> 01:28:27,250 ¡Espíritu asqueroso e inmundo! 1345 01:28:27,333 --> 01:28:29,708 -Cierra tus mentiras-- -[voz baja] Tú la mentira, perra. 1346 01:28:29,791 --> 01:28:32,583 -¡Calla! -Dijiste que podías salvar el alma de ese chico. 1347 01:28:32,666 --> 01:28:35,208 -¡Cállate! ¡Silencio! -Pero él está aquí conmigo. 1348 01:28:35,291 --> 01:28:37,333 Él está aquí con nosotros. 1349 01:28:37,416 --> 01:28:38,916 [dron amenazante] 1350 01:28:39,916 --> 01:28:40,875 [gorjeo] 1351 01:28:43,833 --> 01:28:45,833 [pasos trepando por encima] 1352 01:28:51,083 --> 01:28:53,083 [la música tensa sube] 1353 01:28:53,166 --> 01:28:54,750 -[jadeando] -[gruñido bajo] 1354 01:28:56,583 --> 01:28:58,583 [gritos, gemidos] 1355 01:29:02,000 --> 01:29:03,375 [gritando] 1356 01:29:04,541 --> 01:29:05,666 [jadeos] 1357 01:29:07,125 --> 01:29:08,250 [suspiros] 1358 01:29:08,333 --> 01:29:11,125 [estridente] 1359 01:29:11,208 --> 01:29:12,708 [vidrio roto] 1360 01:29:17,458 --> 01:29:19,125 [jadeos, gemidos] 1361 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 [Música amenazante] 1362 01:29:23,583 --> 01:29:25,708 -[estruendo profundo] -[vidrio agrietado] 1363 01:29:29,041 --> 01:29:32,166 [gemidos y gruñidos] 1364 01:29:32,250 --> 01:29:33,708 [jadeo] 1365 01:29:34,750 --> 01:29:36,416 [carcajadas] 1366 01:29:37,458 --> 01:29:39,958 [gritando, gimiendo] 1367 01:29:45,541 --> 01:29:46,791 [exhala] 1368 01:29:58,708 --> 01:30:00,125 Deja a mi hijo. 1369 01:30:04,291 --> 01:30:06,375 [normal] ¿Qué me pasa, mami? 1370 01:30:07,291 --> 01:30:08,666 [silbido] 1371 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 Esperar. Espera, espera. 1372 01:30:12,791 --> 01:30:14,208 [temblorosamente] ¿Dónde…? 1373 01:30:14,291 --> 01:30:15,875 [moscas zumbando] 1374 01:30:19,583 --> 01:30:20,750 [Bernice débilmente] Ébano… 1375 01:30:22,416 --> 01:30:24,458 -Me estoy muriendo. -Oh, Berenice. 1376 01:30:24,541 --> 01:30:26,750 [sollozando] Lo siento mucho. 1377 01:30:30,000 --> 01:30:33,333 [Bernice con voz áspera] Dudé de mí misma... otra vez. 1378 01:30:33,416 --> 01:30:35,333 Tenía miedo. 1379 01:30:35,833 --> 01:30:37,708 Eso no te puede pasar a ti. 1380 01:30:37,791 --> 01:30:39,208 [respirando entrecortadamente] 1381 01:30:40,708 --> 01:30:41,916 Sin miedo. 1382 01:30:46,583 --> 01:30:48,583 [respirando pesadamente] 1383 01:30:48,666 --> 01:30:50,666 [pasos alejándose] 1384 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 - [sonido de linterna] -[moscas zumbando] 1385 01:31:14,625 --> 01:31:16,625 [La música siniestra se construye lentamente] 1386 01:31:21,208 --> 01:31:22,458 [la madera cruje] 1387 01:31:30,333 --> 01:31:32,250 -[grietas del piso] -[jadeo] 1388 01:31:32,333 --> 01:31:34,333 [la música siniestra se intensifica] 1389 01:31:56,041 --> 01:31:58,041 [la música siniestra continúa] 1390 01:32:09,583 --> 01:32:10,750 [Dre suavemente] ¿Puedes…? 1391 01:32:11,250 --> 01:32:12,333 ¿Me puedes ayudar? 1392 01:32:14,416 --> 01:32:16,958 No puedo sacarlo, mami. Por favor. 1393 01:32:19,333 --> 01:32:21,083 Me estás asustando, mami. 1394 01:32:21,166 --> 01:32:22,416 Por favor no me hagas daño. 1395 01:32:23,041 --> 01:32:24,791 Seré un buen chico. 1396 01:32:30,625 --> 01:32:31,916 [voz profunda y ronca] 1397 01:32:35,541 --> 01:32:37,541 [sollozando en voz baja] 1398 01:32:44,250 --> 01:32:45,750 -[candente] -[gruñido inhumano] 1399 01:32:46,250 --> 01:32:47,625 -[candente] -[gruñendo] 1400 01:32:48,458 --> 01:32:50,208 -[candente] -[gruñendo] 1401 01:32:53,250 --> 01:32:54,500 [voz profunda] ¡Maldito! 1402 01:32:55,916 --> 01:32:57,416 [gritos, jadeando] 1403 01:32:57,500 --> 01:32:59,958 -Ni siquiera sabes lo que estás haciendo. -[jadea] Espera. 1404 01:33:00,041 --> 01:33:02,291 ¡No! ¡No! ¡No! 1405 01:33:02,375 --> 01:33:04,333 ¡No! [gritando] 1406 01:33:06,833 --> 01:33:07,833 No. 1407 01:33:12,125 --> 01:33:14,041 [voz femenina profunda] Sabes quién soy. 1408 01:33:14,791 --> 01:33:16,791 [jadeando rápidamente] 1409 01:33:19,000 --> 01:33:19,958 ¿No es así? 1410 01:33:20,875 --> 01:33:22,875 [Esfuerzo de ébano] 1411 01:33:27,958 --> 01:33:29,416 [chillidos] 1412 01:33:30,083 --> 01:33:32,875 tengo que matar Todos ustedes, hijos de puta, aquí. 1413 01:33:34,333 --> 01:33:35,750 [Ébano raspando] 1414 01:33:35,833 --> 01:33:37,791 [tonos espeluznantes sonando] 1415 01:33:38,375 --> 01:33:39,875 [respira profundamente] 1416 01:33:41,083 --> 01:33:43,083 [música suave] 1417 01:34:03,500 --> 01:34:05,416 [Ebony grita, gruñe] 1418 01:34:05,500 --> 01:34:07,500 [tosiendo, jadeando] 1419 01:34:14,666 --> 01:34:16,166 [arqueadas] 1420 01:34:16,250 --> 01:34:18,250 [jadeo, arcadas] 1421 01:34:21,291 --> 01:34:22,541 [gemidos] 1422 01:34:23,541 --> 01:34:25,083 [golpes] 1423 01:34:25,166 --> 01:34:28,000 [tirante] 1424 01:34:28,083 --> 01:34:30,041 [lloriqueando] 1425 01:34:34,291 --> 01:34:36,291 [chillidos] 1426 01:34:36,833 --> 01:34:38,833 [gemidos] 1427 01:34:41,125 --> 01:34:42,625 [arcadas, esfuerzo] 1428 01:34:43,333 --> 01:34:45,500 [la entidad exhala profundamente] 1429 01:34:47,583 --> 01:34:49,875 [gritos, tensiones] 1430 01:34:49,958 --> 01:34:52,541 [Ébano jadeando] 1431 01:34:56,333 --> 01:34:58,333 [respirando entrecortadamente] 1432 01:35:04,000 --> 01:35:06,291 ¡Jesús! 1433 01:35:06,791 --> 01:35:08,791 [la música siniestra aumenta] 1434 01:35:30,666 --> 01:35:32,666 -[la música retrocede] - [gimidos estáticos débilmente] 1435 01:35:46,750 --> 01:35:48,750 [la estática se acumula y se desvanece] 1436 01:36:00,500 --> 01:36:02,041 [crepitantes estáticos] 1437 01:36:07,208 --> 01:36:09,208 [respiración dificultosa] 1438 01:36:14,125 --> 01:36:16,541 [Berta] Te conozco No quieres hablar conmigo, pero... 1439 01:36:19,291 --> 01:36:20,916 puedes hablar con Dios. 1440 01:36:21,000 --> 01:36:22,916 [silbido] 1441 01:36:23,000 --> 01:36:24,666 [inhala bruscamente] 1442 01:36:27,375 --> 01:36:29,375 [música tensa sonando] 1443 01:36:38,666 --> 01:36:40,541 [grita] ¡Devuélveme a mi hijo! 1444 01:36:40,625 --> 01:36:42,916 [voz profunda] Ese hijo de puta ¡no te amo! 1445 01:36:44,791 --> 01:36:46,166 Nadie te ama. 1446 01:36:49,083 --> 01:36:51,166 No ese negro que te dejó. 1447 01:36:52,166 --> 01:36:54,333 Ciertamente no tu madre puta. 1448 01:36:56,166 --> 01:36:57,750 Mi madre me ama. 1449 01:36:59,250 --> 01:37:00,791 Ella era una hija de Dios. 1450 01:37:05,791 --> 01:37:08,291 Te reprendo, Satanás, en el nombre de Jesús. 1451 01:37:09,291 --> 01:37:12,291 -[ruido bajo] -[silbido ambiental] 1452 01:37:12,375 --> 01:37:14,583 [la música tensa aumenta lentamente] 1453 01:37:14,666 --> 01:37:17,625 puedo hacer todas las cosas por Cristo que me fortalece. 1454 01:37:19,041 --> 01:37:21,041 Porque Él vive dentro de mí. 1455 01:37:22,791 --> 01:37:24,375 ¡Soy un hijo de Dios! 1456 01:37:26,625 --> 01:37:27,791 ¡Esperar! ¡No! 1457 01:37:29,500 --> 01:37:32,375 Te reprendo, Satanás, en el nombre de Jesús. 1458 01:37:33,291 --> 01:37:34,875 [silbido ambiental] 1459 01:37:34,958 --> 01:37:36,416 No nos hagas esto. 1460 01:37:38,791 --> 01:37:41,541 Ébano. Ébano, no me hagas esto. 1461 01:37:43,583 --> 01:37:45,291 Tenemos todo lo que tenemos, niña. 1462 01:37:46,166 --> 01:37:48,750 Te reprendo, Satanás, en el nombre de Je-- 1463 01:37:48,833 --> 01:37:50,041 [grita] 1464 01:37:51,000 --> 01:37:53,250 [jadeando, jadeando] 1465 01:37:53,333 --> 01:37:54,500 [exhala bruscamente] 1466 01:37:54,583 --> 01:37:57,583 [hablando en lenguas] 1467 01:37:59,083 --> 01:38:02,083 -[la música épica sube] -[continúa hablando en lenguas] 1468 01:38:06,458 --> 01:38:07,583 [Ébano] ¡Jesús! 1469 01:38:07,666 --> 01:38:10,875 [continúa hablando en lenguas] 1470 01:38:14,666 --> 01:38:17,666 [Ébano] ¡Jesús! ¡Jesús! ¡Sí, Dios! 1471 01:38:17,750 --> 01:38:20,291 [continúa hablando en lenguas] 1472 01:38:20,375 --> 01:38:23,250 ¡Jesús! ¡Jesús! ¡Sí, Dios! 1473 01:38:23,333 --> 01:38:25,750 [continúa hablando en lenguas] 1474 01:38:25,833 --> 01:38:26,708 [grita] 1475 01:38:26,791 --> 01:38:29,250 -¡Jesús! ¡Jesús! ¡Sí, Dios! -¡Ayúdame! 1476 01:38:29,333 --> 01:38:31,333 [hablando en lenguas] 1477 01:38:31,416 --> 01:38:33,791 [gruñendo, silbando] 1478 01:38:36,208 --> 01:38:38,458 [gruñendo] 1479 01:38:40,375 --> 01:38:42,000 ¡Jesús! 1480 01:38:43,208 --> 01:38:44,916 -[ventanas se rompen] -[estruendo profundo] 1481 01:38:45,000 --> 01:38:48,583 -[entidad gritando violentamente] -[Ébano hablando en lenguas] 1482 01:38:50,250 --> 01:38:53,625 -[llamas rugiendo] -[entidad gruñendo, chillando] 1483 01:38:53,708 --> 01:38:54,666 [Ébano] ¡Sí, Dios! 1484 01:38:54,750 --> 01:38:55,958 ¡Sí, Dios! 1485 01:38:56,041 --> 01:38:58,333 ¡Aleluya! ¡Sí, Dios! ¡Sí! 1486 01:38:58,875 --> 01:39:00,125 [entidad gritando] 1487 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 [entidad estremeciéndose] 1488 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 No, no. 1489 01:39:07,500 --> 01:39:09,500 [jadeo] 1490 01:39:10,125 --> 01:39:11,791 [lloriqueando] 1491 01:39:12,416 --> 01:39:13,416 [la entidad gruñe] ¡No! 1492 01:39:13,500 --> 01:39:15,666 [los gritos se desvanecen] 1493 01:39:15,750 --> 01:39:17,625 [la música se desvanece] 1494 01:39:17,708 --> 01:39:19,541 Vuelve al lugar de donde viniste. 1495 01:39:20,125 --> 01:39:22,666 [silbido fuerte] 1496 01:39:28,583 --> 01:39:30,583 [música suave] 1497 01:39:31,291 --> 01:39:33,291 [candente] 1498 01:39:45,125 --> 01:39:46,541 [respiración superficial] 1499 01:39:53,166 --> 01:39:54,416 [gruñe suavemente] 1500 01:39:56,250 --> 01:39:58,250 [se escucha música suave] 1501 01:40:03,166 --> 01:40:04,166 ¿Dre? 1502 01:40:06,041 --> 01:40:07,083 ¿Dre? 1503 01:40:08,333 --> 01:40:10,333 [respirando pesadamente] 1504 01:40:12,000 --> 01:40:13,125 ¿Dre? 1505 01:40:16,583 --> 01:40:18,333 [sollozando suavemente, jadeando] 1506 01:40:18,416 --> 01:40:19,875 Dre. [jadeos] 1507 01:40:19,958 --> 01:40:21,000 ¡Dre! 1508 01:40:22,250 --> 01:40:24,458 [jadea y solloza] ¡Dre, cariño! 1509 01:40:25,666 --> 01:40:27,166 [quejidos] 1510 01:40:29,000 --> 01:40:30,041 [respirando bruscamente] 1511 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 No. 1512 01:40:40,208 --> 01:40:42,208 [sollozando] 1513 01:40:51,708 --> 01:40:53,708 [Ébano respira temblorosamente] 1514 01:41:05,958 --> 01:41:07,208 [sollozos] 1515 01:41:19,458 --> 01:41:21,458 [campanas dobladas] 1516 01:41:43,541 --> 01:41:45,041 [Ébano exhala] 1517 01:41:48,333 --> 01:41:49,375 Ey. 1518 01:41:55,625 --> 01:41:56,916 Eh, déjame conseguir un... 1519 01:42:02,333 --> 01:42:04,458 [Cynthia] Hablé con mi jefa, Ebony. 1520 01:42:05,125 --> 01:42:07,000 Tenemos una batalla por delante. 1521 01:42:11,458 --> 01:42:12,666 Sí, me lo imaginé. 1522 01:42:15,083 --> 01:42:16,500 Pero voy a recuperarlos. 1523 01:42:22,041 --> 01:42:22,916 ¿Cómo les va? 1524 01:42:23,708 --> 01:42:25,000 No lo recuerdan. 1525 01:42:27,291 --> 01:42:28,583 [exhala] 1526 01:42:30,916 --> 01:42:32,166 Me voy de aquí. 1527 01:42:32,666 --> 01:42:33,750 Volviendo a Filadelfia. 1528 01:42:33,833 --> 01:42:35,291 Mudarme con mi tía. 1529 01:42:35,375 --> 01:42:37,500 Hasta que pueda conseguir una casa juntos para mí y los niños. 1530 01:42:40,958 --> 01:42:43,041 Ebony, voy a hablar con el juez. 1531 01:42:43,708 --> 01:42:45,458 Pero tus hijos estaban jodidos. 1532 01:42:46,125 --> 01:42:47,833 Y tienes un registro. 1533 01:42:49,583 --> 01:42:52,333 Si es la voluntad de Dios, los conseguiré. 1534 01:42:53,875 --> 01:42:56,500 Ojalá pudiera encontrar tu tipo de fe. 1535 01:43:09,500 --> 01:43:11,541 Esto ayudará. Prometo. 1536 01:43:14,791 --> 01:43:16,958 [suena música oscura] 1537 01:43:24,333 --> 01:43:26,333 Cuídate tú, Ébano. 1538 01:43:33,916 --> 01:43:35,916 [la música oscura continúa] 1539 01:43:41,166 --> 01:43:43,166 [charla de vecindario confusa] 1540 01:44:10,500 --> 01:44:12,500 [la música oscura se desvanece] 1541 01:44:16,041 --> 01:44:19,166 -[Nate] Entonces, ¿adónde vamos? -De vuelta a Filadelfia. 1542 01:44:20,875 --> 01:44:22,583 He estado en contacto con tu papá. 1543 01:44:28,541 --> 01:44:30,375 Vamos a intentar solucionar las cosas. 1544 01:44:33,166 --> 01:44:36,083 -[Se reproduce "Sé quién tiene el mañana"] -♪ No lo sé ♪ 1545 01:44:37,000 --> 01:44:39,166 ♪ Acerca de ♪ 1546 01:44:40,625 --> 01:44:45,041 ♪ Mañana ♪ 1547 01:44:45,125 --> 01:44:49,166 ♪ solo vivo ♪ 1548 01:44:49,250 --> 01:44:52,208 ♪ Desde el día ♪ 1549 01:44:53,083 --> 01:44:55,041 ♪ Hoy ♪ 1550 01:44:57,791 --> 01:45:01,916 ♪ Y no tomo prestado ♪ 1551 01:45:02,000 --> 01:45:04,333 ♪ De ♪ 1552 01:45:04,416 --> 01:45:08,416 ♪ Hace sol ♪ 1553 01:45:08,958 --> 01:45:12,916 ♪ Por sus cielos ♪ 1554 01:45:13,000 --> 01:45:17,375 ♪ Puede volverse gris ♪ 1555 01:45:27,500 --> 01:45:29,500 [música siniestra sonando] 1556 01:45:40,000 --> 01:45:42,000 [suena música instrumental suave] 1557 01:47:20,583 --> 01:47:22,583 [sonido de tambor amenazante] 1558 01:48:45,250 --> 01:48:47,250 [florecimiento musical dramático] 1559 01:48:49,333 --> 01:48:51,333 [Suena música tensa y acelerada] 1560 01:49:18,708 --> 01:49:20,708 [suena música pesada y de mal humor] 1561 01:50:45,208 --> 01:50:47,208 [la música se desvanece] 104801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.