All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,333 --> 00:02:44,958 No, Weston! 2 00:02:45,083 --> 00:02:47,750 No, please... no! 3 00:02:53,125 --> 00:02:55,083 Goddamn you, Weston! 4 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 Goddamn...! 5 00:03:01,250 --> 00:03:02,667 Weston! 6 00:03:07,792 --> 00:03:09,417 Put the gun down! 7 00:03:12,042 --> 00:03:13,833 Right now, Mr Jeffries! 8 00:03:16,458 --> 00:03:17,625 Give it up! 9 00:03:40,875 --> 00:03:42,875 Whoa. 10 00:05:47,583 --> 00:05:49,833 I'm sorry, Sheriff. 11 00:05:49,958 --> 00:05:52,375 I've been meanin' to come out here, pay you a visit. 12 00:05:53,667 --> 00:05:56,500 I heard that Vivienne was faltering, but I... 13 00:05:56,625 --> 00:05:58,417 I didn't know she was so far gone. 14 00:05:59,667 --> 00:06:01,625 My condolences to you. 15 00:06:03,167 --> 00:06:05,417 And your boy. 16 00:06:08,000 --> 00:06:09,417 We've come to inform you 17 00:06:09,542 --> 00:06:11,625 that a great misfortune has befallen our community. 18 00:06:13,042 --> 00:06:16,000 Ed Wilkins went on a bender... 19 00:06:16,125 --> 00:06:18,458 and ended up killing six men. 20 00:06:20,125 --> 00:06:21,917 Carl Ferguson, Ed Watson, 21 00:06:22,042 --> 00:06:24,167 Claudio, the piano player... 22 00:06:25,250 --> 00:06:27,667 a fellow from Missouri... 23 00:06:27,792 --> 00:06:30,208 and then he shot Kendall. 24 00:06:30,333 --> 00:06:34,375 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, but... 25 00:06:34,500 --> 00:06:36,875 he, too, was laid low. 26 00:06:37,000 --> 00:06:40,667 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping under a cottonwood, 27 00:06:40,792 --> 00:06:43,208 a few miles out of town. 28 00:06:43,333 --> 00:06:44,417 Dead drunk. 29 00:06:47,125 --> 00:06:48,708 We have him locked up for you. 30 00:06:49,792 --> 00:06:52,167 Initially, he claimed not to remember any of it. 31 00:06:53,750 --> 00:06:56,542 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 32 00:06:57,958 --> 00:07:00,042 We're hoping for an expeditious trial... 33 00:07:00,167 --> 00:07:01,500 and conviction. 34 00:07:02,500 --> 00:07:03,833 Who saw it? 35 00:07:03,958 --> 00:07:05,542 Saw it? 36 00:07:05,667 --> 00:07:07,250 Witnesses. 37 00:07:07,375 --> 00:07:09,167 Some of Jeffries' men. 38 00:07:10,583 --> 00:07:13,125 As well as Tom Blanchard over there. 39 00:07:13,250 --> 00:07:16,167 They were at the livery stable when they heard gunshots. 40 00:07:17,167 --> 00:07:21,667 When they stepped outside, they saw Wilkins riding hard out of town. 41 00:07:23,292 --> 00:07:24,958 Anyone else see it? 42 00:07:29,375 --> 00:07:31,042 I don't believe so. 43 00:07:44,958 --> 00:07:48,875 Would you like the Reverend to come out, say a few words over her? 44 00:08:15,083 --> 00:08:16,125 Good boy. 45 00:08:17,625 --> 00:08:19,583 Let every person be subject 46 00:08:19,708 --> 00:08:21,500 to the governing authorities. 47 00:08:21,625 --> 00:08:25,292 For there is no authority, except from God. 48 00:08:25,417 --> 00:08:27,500 And those who pass judgement on this earth 49 00:08:27,625 --> 00:08:31,167 - have been instituted by the Almighty. - Amen. 50 00:08:31,292 --> 00:08:32,375 Bring 'em in. 51 00:08:35,833 --> 00:08:39,375 - This ain't a fair trial! - Everybody knows he's innocent! 52 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 He's innocent! 53 00:08:41,625 --> 00:08:43,292 I said, order! 54 00:08:43,417 --> 00:08:47,167 There will be order in my court, do you hear me? 55 00:08:52,542 --> 00:08:54,708 Has the jury reached a verdict? 56 00:08:57,083 --> 00:08:59,208 - Jeffries' son done it! - Tell 'em, Martha! 57 00:08:59,333 --> 00:09:01,417 Aw, hell. 58 00:09:01,542 --> 00:09:04,083 Some people seen him ride into town. 59 00:09:04,208 --> 00:09:06,667 That is an outrageous accusation! 60 00:09:06,792 --> 00:09:09,208 There is no foundation for such a bare-faced slur. 61 00:09:09,333 --> 00:09:12,042 Everyone knows my son left for California months ago. 62 00:09:12,167 --> 00:09:15,292 Mr Jeffries, please, try and ignore that woman 63 00:09:15,417 --> 00:09:17,500 - and just sit down, now. - Goddamn. 64 00:09:17,625 --> 00:09:19,083 - Liar. - Your honour, 65 00:09:19,208 --> 00:09:20,625 I will not tolerate such libel! 66 00:09:20,750 --> 00:09:23,917 If Mrs Gilkyson says one more word on this subject, 67 00:09:24,042 --> 00:09:25,792 I will pursue legal remedy! 68 00:09:25,917 --> 00:09:30,250 And if any man here so much as evinces a readiness to utter such calumny, 69 00:09:30,375 --> 00:09:33,458 I will whip his ass, personally, right here, right now! 70 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Well, might don't make right, Mr Jeffries. 71 00:09:37,458 --> 00:09:40,792 He's warnin' ya! 72 00:09:40,917 --> 00:09:43,500 You... You can't do that! 73 00:09:56,208 --> 00:09:58,917 You'd best sit down there, Fergus. 74 00:09:59,042 --> 00:10:00,250 All right. 75 00:10:15,792 --> 00:10:17,833 Horseshit. 76 00:10:22,875 --> 00:10:26,083 - Have you reached a verdict, sir? - Yes, Your Honour. 77 00:10:26,208 --> 00:10:27,750 Let's have it, then. 78 00:10:29,958 --> 00:10:32,208 Bring it over here. 79 00:10:35,250 --> 00:10:37,208 Let's hear it. 80 00:10:38,208 --> 00:10:39,958 - "We the j jury..." Nt 81 00:10:41,333 --> 00:10:43,708 Not out loud, you idiot. 82 00:10:46,292 --> 00:10:49,042 "We the jury find the defendant..." 83 00:11:00,250 --> 00:11:02,208 Do not be deceived. 84 00:11:02,333 --> 00:11:05,042 God is not mocked. 85 00:11:05,167 --> 00:11:08,167 For whatever one sows, that will he also reap. 86 00:11:09,250 --> 00:11:10,667 The cowardly, 87 00:11:10,792 --> 00:11:12,625 the unbelieving, 88 00:11:12,750 --> 00:11:14,208 the vile... 89 00:11:14,333 --> 00:11:15,792 the murderers, 90 00:11:15,917 --> 00:11:18,125 idolaters and all the liars, 91 00:11:18,250 --> 00:11:20,958 they will be consigned 92 00:11:21,083 --> 00:11:23,542 to the fiery lake of burning sulphur. 93 00:11:25,667 --> 00:11:28,042 That shall be the second death. 94 00:11:36,167 --> 00:11:38,208 Ed Wilkins... 95 00:11:38,333 --> 00:11:41,417 you are hereby unanimously declared guilty 96 00:11:41,542 --> 00:11:43,833 of the cold-blooded murders of six men 97 00:11:43,958 --> 00:11:46,500 in the town of Elk Flats. 98 00:11:46,625 --> 00:11:48,958 I'm... I'm sorry, but... 99 00:11:49,083 --> 00:11:51,167 - I-I-I... - ..I have to sentence you 100 00:11:51,292 --> 00:11:55,542 - to be hung from the neck until dead... - Wait, I... 101 00:11:55,667 --> 00:11:57,625 I didn't... You... 102 00:11:58,750 --> 00:12:00,292 tomorrow at high noon. 103 00:12:00,417 --> 00:12:02,250 I... I didn't... 104 00:12:02,375 --> 00:12:04,958 I didn't... 105 00:12:05,125 --> 00:12:06,500 Court is dismissed. 106 00:12:09,167 --> 00:12:10,542 We're done here, Mr Mayor. 107 00:12:11,542 --> 00:12:13,333 - Thank you, Judge. - No, no... 108 00:12:15,750 --> 00:12:16,958 Ladies and gentlemen, 109 00:12:17,083 --> 00:12:18,917 if you'd please be so kind as to make your way outside. 110 00:12:19,042 --> 00:12:20,958 You... It was... It was... 111 00:12:23,333 --> 00:12:26,375 - Please, get this man out of here now. - No! No, please. 112 00:12:28,083 --> 00:12:29,250 - C'mon, Ed. - It was... 113 00:12:29,375 --> 00:12:32,375 - C'mon. - No! No, no! 114 00:12:32,500 --> 00:12:33,958 No! 115 00:12:34,083 --> 00:12:35,417 You're a good boy, Ed. 116 00:12:35,542 --> 00:12:37,042 - You're a good boy. - C'mon, Ed. 117 00:12:37,167 --> 00:12:40,042 What...? What? What? 118 00:12:53,792 --> 00:12:56,583 "Whoever sheds human blood," 119 00:12:56,708 --> 00:12:59,458 "by humans shall their blood be shed." 120 00:12:59,583 --> 00:13:02,458 "For in the image of God" 121 00:13:02,583 --> 00:13:04,500 "has God made mankind." 122 00:13:06,083 --> 00:13:07,875 "Through justice..." 123 00:13:07,958 --> 00:13:10,667 "let His will be done." 124 00:13:10,792 --> 00:13:11,833 Amen. 125 00:13:13,375 --> 00:13:15,625 Do you have any last words, Son? 126 00:13:19,042 --> 00:13:21,958 1... 1... 127 00:13:23,958 --> 00:13:26,917 W-was... 128 00:13:27,042 --> 00:13:28,042 It w.__. 129 00:13:28,167 --> 00:13:30,417 It wa-wa-wasn't... 130 00:13:33,167 --> 00:13:36,125 It wasn't me... 131 00:13:46,792 --> 00:13:48,250 Goddamn shit show. 132 00:13:51,750 --> 00:13:53,625 - Cut him down! - Help him! 133 00:13:53,750 --> 00:13:55,208 - Get back. - Someone, help him! 134 00:13:55,333 --> 00:13:57,042 Help the man! 135 00:13:57,167 --> 00:14:00,917 - Cut him down! - Cut him down! 136 00:14:01,042 --> 00:14:03,208 - Cut him down. - Cut him down. 137 00:14:06,292 --> 00:14:10,292 "I'll be damned if I'll touch that rancid whale blubber!" 138 00:14:10,417 --> 00:14:12,833 I shouted at the rascal. 139 00:14:12,958 --> 00:14:14,458 "I'm not swayed in the slightest" 140 00:14:14,583 --> 00:14:16,833 "by the reverence you afford that putrid offal." 141 00:14:16,958 --> 00:14:21,583 Well, the dusky devil roared like a gut-shot banshee, 142 00:14:21,708 --> 00:14:24,750 brandishing his barbed harpoon, meaning to impale me 143 00:14:24,875 --> 00:14:28,625 upon the ice-paved wall of his fetid abode. 144 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 I proceeded to pistol-whip 145 00:14:30,958 --> 00:14:33,208 the greasy-whiskered, seal-faced barbarian... 146 00:14:33,333 --> 00:14:35,958 I My worth and nobility should serve me 147 00:14:36,083 --> 00:14:38,500 & And my beauty and most perfect courage... 148 00:14:46,125 --> 00:14:50,667 Christ on a crutch, Vivienne. I'd absolutely had it by that point, 149 00:14:50,792 --> 00:14:54,375 so I doubled-timed him through the frigid night, 150 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 all the way to the local constabulary, 151 00:14:56,583 --> 00:15:01,792 where a splendid Cossack, sporting a voluminous set of mustachios, 152 00:15:01,917 --> 00:15:03,375 clapped the scoundrel in iron. 153 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 - But despite all the... - Vivienne... 154 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 your dinner gets cold when you come home late. 155 00:15:16,708 --> 00:15:18,500 Tomorrow, I head north. 156 00:15:23,375 --> 00:15:25,292 You should stay with us, Vincent. 157 00:15:25,417 --> 00:15:26,792 No. 158 00:15:27,750 --> 00:15:29,833 I must cross the river and help them. 159 00:15:29,958 --> 00:15:31,250 Why? 160 00:15:33,958 --> 00:15:35,458 They need me, Vivienne. 161 00:15:37,042 --> 00:15:39,750 Why provoke the English? 162 00:15:40,875 --> 00:15:42,625 It's no longer your business. 163 00:15:47,083 --> 00:15:49,042 It is the... 164 00:15:49,167 --> 00:15:53,250 indescribable vastness of Alaska's untamed wilderness 165 00:15:53,375 --> 00:15:57,417 that stirs the blood and imagination of any forward-looking man. 166 00:15:57,542 --> 00:16:00,750 Once we have managed to remove 167 00:16:00,875 --> 00:16:04,292 the marauding bands of godless wastrels 168 00:16:04,417 --> 00:16:08,375 from the untrammelled paradise... 169 00:16:18,208 --> 00:16:19,875 I'm ready. 170 00:16:42,125 --> 00:16:45,917 It is our manifest destiny to tame that wild domain 171 00:16:46,042 --> 00:16:48,958 and instruct the heathens in the ways of civilisation 172 00:16:49,125 --> 00:16:53,250 inasmuch as they are able to appreciate our benevolence... 173 00:16:53,375 --> 00:16:55,750 What's wrong, my dear? 174 00:16:55,875 --> 00:16:58,583 Don't you want to sample the Mousse au Chocolat, 175 00:16:58,708 --> 00:17:00,208 or the Millefeuille a la Vanille? 176 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 No-one prepares it like Chef Lalanne. 177 00:17:03,208 --> 00:17:04,417 Vivienne. 178 00:17:17,583 --> 00:17:18,583 Vivienne! 179 00:18:40,208 --> 00:18:42,917 "There, she would fight adversaries" 180 00:18:43,042 --> 00:18:45,125 "no less hard to tame than the English." 181 00:18:45,250 --> 00:18:47,167 Mother, can I see her again? 182 00:19:04,292 --> 00:19:06,542 "She replied straight away," 183 00:19:06,667 --> 00:19:11,000 "The Lord will deliver us victory. Take me to Orl�ans..." 184 00:19:11,125 --> 00:19:13,417 - Was she my age? - No. 185 00:19:13,542 --> 00:19:16,792 She was already 13 when Saint Michael appeared to her. 186 00:19:16,917 --> 00:19:19,208 But I think she was a bit like you. 187 00:19:19,333 --> 00:19:21,958 She also liked to play all alone. 188 00:19:22,083 --> 00:19:24,667 Joan of Arc would have loved to look for fairies in the forest with you. 189 00:19:24,792 --> 00:19:27,875 No girl before me has seen the Good Fairy of the forest. 190 00:19:28,000 --> 00:19:30,667 I'm not sure Joan would even be able to see the fairies. 191 00:19:34,042 --> 00:19:37,417 I guess Joan should be invited, so she can be put to the test. 192 00:19:38,417 --> 00:19:42,583 - I'm the one who'll invite her. - Wait, Vivienne. It's a bit late. 193 00:19:42,708 --> 00:19:44,583 You can invite her tomorrow. 194 00:19:51,208 --> 00:19:53,708 Why doesn't Father return? 195 00:19:53,833 --> 00:19:56,208 He has important things to do. 196 00:19:56,333 --> 00:19:59,125 Father's work is very dangerous. 197 00:20:00,500 --> 00:20:03,083 Why do men fight? 198 00:20:03,208 --> 00:20:05,333 It's complicated to explain, Vivienne. 199 00:20:06,792 --> 00:20:08,167 They have their reasons. 200 00:20:08,292 --> 00:20:11,250 - Do women also fight? - Not in the same way. 201 00:20:11,375 --> 00:20:14,167 - Joan fought. - Yes... 202 00:20:14,292 --> 00:20:16,333 but she was different. 203 00:20:17,292 --> 00:20:19,375 - She was... - A saint! 204 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 Exactly. 205 00:20:22,875 --> 00:20:25,083 I want to fight like Father and Joan! 206 00:21:16,208 --> 00:21:17,958 Come on, boy. 207 00:21:23,583 --> 00:21:24,667 Whoa. 208 00:21:24,792 --> 00:21:26,667 Whoa. 209 00:21:28,292 --> 00:21:31,542 Let's go. 210 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 And I'm confident that the consternation 211 00:22:20,833 --> 00:22:23,750 that presently runs high in some quarters of our fair town 212 00:22:23,875 --> 00:22:25,333 will subside... 213 00:22:25,458 --> 00:22:28,125 - as the dust settles on this matter. - Sure. 214 00:22:28,250 --> 00:22:30,333 However, I do feel it would be best 215 00:22:30,458 --> 00:22:32,792 if Weston did not return to Elk Flats anytime soon. 216 00:22:32,917 --> 00:22:36,667 Well, he was never here. How the hell's he gonna return? 217 00:22:36,792 --> 00:22:38,250 Precisely. 218 00:22:38,375 --> 00:22:40,083 Nevertheless... 219 00:22:40,208 --> 00:22:42,083 Let's just cut the palaver, get back to business. 220 00:22:42,208 --> 00:22:43,917 As you wish, Alfred. 221 00:22:46,125 --> 00:22:48,917 So, to the matter of Kendall's Saloon. 222 00:22:49,042 --> 00:22:52,542 After careful consideration of the related circumstances, 223 00:22:52,667 --> 00:22:57,083 and seeing as Kendall did not hold an actual deed to the establishment... 224 00:22:58,250 --> 00:23:01,958 - .| foresee no obstacles in your way. - Damn straight. 225 00:23:02,083 --> 00:23:04,875 Most people already think of it as your property anyway. 226 00:23:04,958 --> 00:23:07,500 The saloon will be yours as soon as... 227 00:23:07,625 --> 00:23:10,542 this document is signed by all parties. 228 00:23:10,667 --> 00:23:12,292 - Cigar? - No. 229 00:23:13,292 --> 00:23:14,792 "All parties"? 230 00:23:15,917 --> 00:23:19,292 You mean Kendall's fat-ass widow? 231 00:23:19,417 --> 00:23:21,083 She better not make any trouble. 232 00:23:21,208 --> 00:23:24,458 For a relatively modest fee, she will surely step aside. 233 00:23:25,708 --> 00:23:28,708 She cannot afford the cost of a judicial contest with you, 234 00:23:28,833 --> 00:23:31,542 - and has no business sense whatsoever. - Good. 235 00:23:39,917 --> 00:23:41,292 Furthermore, 236 00:23:41,417 --> 00:23:44,333 as my bank owns the buildings either side of the saloon, 237 00:23:44,458 --> 00:23:46,000 and, as Mayor, 238 00:23:46,125 --> 00:23:50,458 I have the authority to allow you to expand your gaming activities 239 00:23:50,583 --> 00:23:53,708 and create sporting-lady areas in those adjacent spaces, 240 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 as you have long expressed an interest in doing. 241 00:23:56,583 --> 00:24:00,333 In exchange for a percentage of your monthly profits, 242 00:24:00,458 --> 00:24:04,625 I will gladly rent you my buildings at a discounted rate 243 00:24:04,750 --> 00:24:07,458 and guarantee that you are allowed to conduct your affairs 244 00:24:07,583 --> 00:24:11,875 without interference from the city council or the sheriff. 245 00:24:12,000 --> 00:24:14,625 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 246 00:24:14,750 --> 00:24:19,250 A more shameless scavenger never blighted this fair town. 247 00:24:19,375 --> 00:24:21,583 Birds of a feather, Alfred, 248 00:24:21,708 --> 00:24:22,917 Birds of a feather. 249 00:24:31,917 --> 00:24:33,750 Would you excuse me a moment? 250 00:24:44,375 --> 00:24:47,708 Holger, I didn't expect to see you so early this morning. 251 00:24:48,875 --> 00:24:50,500 Hello, Vincent. 252 00:24:50,625 --> 00:24:52,500 Please, have a seat. 253 00:24:53,875 --> 00:24:55,125 Coffee? 254 00:24:59,375 --> 00:25:01,583 Thank you, Mr Andrews. Have a pleasant day. 255 00:25:01,708 --> 00:25:03,417 Are you leaving us? 256 00:25:04,917 --> 00:25:08,458 Oh, no. Please don't fret about this month's rent. 257 00:25:08,583 --> 00:25:12,083 I'll be glad to arrange for a reduced rate... 258 00:25:12,208 --> 00:25:14,500 commensurate with the travails of your misfortune. 259 00:25:16,417 --> 00:25:20,083 Adjusting to the actual days of tenancy. 260 00:25:56,667 --> 00:25:59,167 Is he gonna be a problem, Mr Schiller? 261 00:25:59,292 --> 00:26:01,625 I don't believe so, Alfred, no. 262 00:26:03,208 --> 00:26:04,917 You better be right. 263 00:26:06,292 --> 00:26:07,833 Shall we finalise our agreement? 264 00:27:08,750 --> 00:27:12,500 Fresh tomatoes! Get your tins right over here, folks. 265 00:27:12,625 --> 00:27:15,458 Right off the vine! Fresh, fresh tomatoes! 266 00:27:18,875 --> 00:27:21,417 - May 1? - Uh, yeah. They're, uh, 25. 267 00:27:23,208 --> 00:27:25,333 The price of your fish is, if I may say so, outrageous. 268 00:27:25,458 --> 00:27:27,250 Vivienne! 269 00:27:27,375 --> 00:27:29,833 Vivienne, for God's sake, what are you up to now? 270 00:27:29,958 --> 00:27:32,125 I've been scouring the harbour for you. 271 00:27:32,250 --> 00:27:34,292 I will be with you shortly. 272 00:27:34,417 --> 00:27:38,375 Please, allow my man Johnson to purchase these goods for you, 273 00:27:38,500 --> 00:27:39,708 if you must have them. 274 00:27:39,833 --> 00:27:43,500 - Come, let's take some tea. - Leave me alone. I am busy. 275 00:27:45,083 --> 00:27:46,500 This behaviour really must stop. 276 00:27:46,625 --> 00:27:48,750 I will not have you speak to me like that. 277 00:27:48,875 --> 00:27:50,500 Go away, then! 278 00:27:51,667 --> 00:27:52,667 As you wish. 279 00:27:55,042 --> 00:27:57,417 Don't come crying to me for forgiveness... 280 00:27:57,542 --> 00:28:00,208 and a decent meal, when you've run out of your second-rate fish 281 00:28:00,333 --> 00:28:02,792 and your belly starts to grumble. 282 00:28:02,917 --> 00:28:04,500 I do not have the patience of Job, 283 00:28:04,625 --> 00:28:07,333 and you are not the only pretty thing in town. 284 00:28:09,333 --> 00:28:11,583 Nor the freshest. 285 00:28:13,708 --> 00:28:15,667 Cretin! 286 00:28:16,542 --> 00:28:19,625 Don't mind him. I'm sure your fish is all first-rate. 287 00:28:19,750 --> 00:28:20,958 Thank you. 288 00:28:55,917 --> 00:28:57,375 Is it good? 289 00:29:13,583 --> 00:29:15,000 Olsen. 290 00:29:19,292 --> 00:29:20,542 Just Olsen? 291 00:29:22,667 --> 00:29:24,083 Just Olsen. 292 00:29:36,250 --> 00:29:37,625 Vivienne. 293 00:29:39,375 --> 00:29:41,625 Just Vivienne? 294 00:29:42,625 --> 00:29:45,500 - Vivienne Le Coudy. - Mm. 295 00:29:45,625 --> 00:29:47,708 Pleased to meet you. 296 00:29:47,833 --> 00:29:49,250 You're French? 297 00:29:50,333 --> 00:29:51,583 No. 298 00:29:53,333 --> 00:29:54,958 You're not American. 299 00:29:55,083 --> 00:29:57,125 Yes, I am. 300 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 You don't sound like it. 301 00:29:59,625 --> 00:30:02,542 And neither do you. 302 00:30:07,167 --> 00:30:11,125 So, where are you from, Vivienne Le Coudy? 303 00:30:12,542 --> 00:30:14,417 It's a very long story. 304 00:30:17,625 --> 00:30:19,542 I have plenty of time. 305 00:30:22,167 --> 00:30:23,917 How fortunate for you. 306 00:30:27,250 --> 00:30:30,208 This is Knight. 307 00:30:30,333 --> 00:30:31,792 Pleased to meet you. 308 00:30:37,125 --> 00:30:38,208 Careful. 309 00:30:45,833 --> 00:30:47,125 What? 310 00:31:07,583 --> 00:31:09,833 Breakfast in bed? 311 00:31:09,958 --> 00:31:13,167 - You shouldn't spoil me. - I am not. 312 00:31:14,167 --> 00:31:15,542 Get up. 313 00:31:30,042 --> 00:31:33,958 So, this, uh, fellow you were arguing with in the fish market... 314 00:31:36,250 --> 00:31:38,333 what would he say about me being here? 315 00:31:39,958 --> 00:31:41,792 He does not own me... 316 00:31:41,917 --> 00:31:43,708 and it is no concern of yours. 317 00:31:43,833 --> 00:31:45,292 Sit down and eat. 318 00:31:46,958 --> 00:31:48,792 Ja. 319 00:31:55,625 --> 00:31:57,083 Thank you. 320 00:32:05,917 --> 00:32:08,292 Nice... "omlet." 321 00:32:08,417 --> 00:32:09,833 Omelette. 322 00:32:09,958 --> 00:32:11,917 Ja, "omlet." 323 00:32:13,167 --> 00:32:14,792 Omelette. 324 00:32:14,917 --> 00:32:16,125 O-me-lette. 325 00:32:17,958 --> 00:32:21,375 Ja. Egg! 326 00:32:24,708 --> 00:32:26,417 So, where are you going now? 327 00:32:27,458 --> 00:32:30,917 Going? Who says I'm going anywhere? 328 00:32:40,875 --> 00:32:42,417 Very nice. 329 00:32:42,542 --> 00:32:43,958 So... 330 00:32:44,917 --> 00:32:47,083 you have family here? 331 00:32:49,250 --> 00:32:50,500 All dead. 332 00:32:59,500 --> 00:33:00,625 I'm sorry. 333 00:33:08,167 --> 00:33:10,333 Do you like to look at paintings, Olsen? 334 00:33:14,625 --> 00:33:15,708 Ja. 335 00:33:20,458 --> 00:33:22,542 Good. 336 00:33:45,792 --> 00:33:47,417 That's me. 337 00:33:47,542 --> 00:33:49,708 This is where I come from. 338 00:33:49,833 --> 00:33:51,667 Maples. 339 00:33:51,792 --> 00:33:53,667 Maples and red oaks. 340 00:33:55,083 --> 00:33:57,125 Birches, hickories. 341 00:33:59,250 --> 00:34:01,042 Different rivers than here. 342 00:34:01,167 --> 00:34:04,208 Different sky. Different everything. 343 00:34:06,375 --> 00:34:07,917 You miss it? 344 00:34:08,875 --> 00:34:10,042 No. 345 00:34:10,167 --> 00:34:12,167 Vivienne. 346 00:34:12,292 --> 00:34:14,958 I didn't expect you to attend. 347 00:34:16,333 --> 00:34:19,583 This is my... friend, Olsen. 348 00:34:20,750 --> 00:34:22,458 Lewis Cartwright. 349 00:34:22,583 --> 00:34:25,000 Welcome to my home, Mr Olsen. 350 00:34:25,125 --> 00:34:28,167 If you see anything you like, let me know. 351 00:34:28,292 --> 00:34:30,083 The paintings are selling briskly. 352 00:34:32,750 --> 00:34:35,708 - Do you have a Christian name? - No. Just Olsen. 353 00:34:36,708 --> 00:34:38,417 Right, Olsen? 354 00:34:45,208 --> 00:34:46,917 Please, enjoy the exhibition. 355 00:34:53,833 --> 00:34:55,542 Have we seen enough? 356 00:34:56,750 --> 00:34:58,208 Definitely. 357 00:34:59,625 --> 00:35:01,125 Come. 358 00:35:03,833 --> 00:35:06,417 You are a very bad girl. 359 00:35:06,542 --> 00:35:08,542 - That's why you like me. - Ja. 360 00:35:17,625 --> 00:35:19,083 Thank you. 361 00:35:23,000 --> 00:35:24,708 Miss Vivienne. 362 00:35:24,833 --> 00:35:26,458 Ah, Mr Szeto. 363 00:35:28,417 --> 00:35:29,417 Thank you. 364 00:35:31,625 --> 00:35:34,875 Please, can you bring more of these next Thursday? If you can. 365 00:35:35,000 --> 00:35:37,208 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 366 00:35:45,542 --> 00:35:46,917 Thank you. 367 00:35:57,250 --> 00:35:59,333 How much for a single rose? 368 00:36:03,083 --> 00:36:04,625 Depends on the rose. 369 00:36:10,625 --> 00:36:11,833 A yellow one. 370 00:36:16,792 --> 00:36:19,750 Thought you weren't going anywhere. 371 00:36:21,042 --> 00:36:22,250 I am now. 372 00:36:44,417 --> 00:36:45,667 It's on the house. 373 00:36:48,208 --> 00:36:49,708 That's very kind. 374 00:36:55,542 --> 00:36:56,958 I think he likes you. 375 00:37:36,917 --> 00:37:39,125 That duck... 376 00:37:40,417 --> 00:37:42,917 it was moving very high and fast. 377 00:37:46,500 --> 00:37:48,708 Where did you learn to shoot like that? 378 00:37:50,333 --> 00:37:52,875 I killed my first rabbit when I was five years old. 379 00:37:56,667 --> 00:37:59,042 By yourself? 380 00:37:59,167 --> 00:38:00,458 With an arrow. 381 00:38:01,583 --> 00:38:03,708 My father was with me, but he did not help. 382 00:38:05,042 --> 00:38:07,167 I cleaned it and cooked it, also. 383 00:38:22,042 --> 00:38:24,958 You are more handy every passing day. 384 00:38:26,417 --> 00:38:27,958 "Handy"? 385 00:38:29,667 --> 00:38:31,708 Mm... useful. 386 00:38:32,792 --> 00:38:34,042 Capable. 387 00:38:53,625 --> 00:38:55,917 Handy? 388 00:39:00,542 --> 00:39:01,875 Quite. 389 00:39:25,958 --> 00:39:28,375 It's not too late to turn back, you know. 390 00:40:13,000 --> 00:40:14,792 This is it? 391 00:40:15,958 --> 00:40:17,208 Yes. 392 00:40:18,125 --> 00:40:20,625 The place you chose, of all the places you have seen? 393 00:40:23,875 --> 00:40:25,375 Yes. 394 00:40:29,083 --> 00:40:30,458 Why? 395 00:40:33,167 --> 00:40:34,583 It's quiet. 396 00:40:40,292 --> 00:40:42,250 Why did you go to San Francisco? 397 00:40:45,833 --> 00:40:47,875 To see the end of the world. 398 00:41:31,583 --> 00:41:34,417 It looks like a bandit's hideout. 399 00:41:36,458 --> 00:41:38,250 And it smells of dead mouse in there. 400 00:41:38,375 --> 00:41:40,625 In fact, there are dead mice. 401 00:41:45,458 --> 00:41:47,375 So sad, no trees. 402 00:41:48,333 --> 00:41:50,917 There are many trees. 403 00:41:53,500 --> 00:41:54,833 Not here. 404 00:41:55,958 --> 00:41:58,250 No flowers, no garden at all. 405 00:41:58,375 --> 00:42:01,167 So sad. You live like a dog. 406 00:42:02,417 --> 00:42:03,958 A happy dog. 407 00:42:06,958 --> 00:42:08,958 What do you do here? 408 00:42:09,958 --> 00:42:11,958 As little as possible. 409 00:42:14,833 --> 00:42:16,500 Goddamn it. 410 00:42:41,208 --> 00:42:44,458 Looks good! 411 00:43:28,750 --> 00:43:30,792 Were you ever married? 412 00:43:45,375 --> 00:43:47,750 About 12 years ago... 413 00:43:47,875 --> 00:43:49,833 our country was invaded... 414 00:43:51,250 --> 00:43:54,375 and I went away to fight, as many others did. 415 00:43:55,958 --> 00:43:58,083 It was a long, terrible war... 416 00:43:59,583 --> 00:44:01,167 but we won. 417 00:44:02,708 --> 00:44:05,042 And when I finally returned home... 418 00:44:06,458 --> 00:44:08,125 she was gone. 419 00:44:30,292 --> 00:44:31,750 I cannot read this. 420 00:44:32,792 --> 00:44:34,208 Course not. 421 00:44:35,292 --> 00:44:36,917 It's in Danish. 422 00:44:48,250 --> 00:44:50,958 But I can tell you... what it says. 423 00:44:52,875 --> 00:44:54,292 I would love that. 424 00:45:05,333 --> 00:45:07,542 Oh, my God, what is that? 425 00:45:11,208 --> 00:45:12,833 You woke me up. 426 00:45:14,000 --> 00:45:15,333 Ja. 427 00:45:18,083 --> 00:45:20,708 You can't dream your life away. 428 00:45:20,833 --> 00:45:22,167 Why not? 429 00:45:25,500 --> 00:45:27,292 This is for the flowers. 430 00:45:28,375 --> 00:45:29,833 What do you think? 431 00:45:32,292 --> 00:45:35,208 You have to tell me where you want me to plant your trees. 432 00:45:38,750 --> 00:45:40,292 Smells like shit. 433 00:45:40,417 --> 00:45:41,958 It is shit. 434 00:45:43,333 --> 00:45:46,167 Very good cow-shit. 435 00:45:48,250 --> 00:45:50,917 No! Let me go. 436 00:45:51,042 --> 00:45:53,417 Not in the shit, Olsen. 437 00:45:53,542 --> 00:45:55,417 Only dogs do that! 438 00:46:05,875 --> 00:46:08,375 Where did you get all these trees and flowers? 439 00:46:08,500 --> 00:46:10,500 How did you pay for them? 440 00:46:11,625 --> 00:46:14,208 I will build a barn for the man who gave them to me. 441 00:46:15,792 --> 00:46:17,083 A big barn? 442 00:46:18,208 --> 00:46:19,833 Not very big. 443 00:46:19,958 --> 00:46:22,042 But it will be a good one. 444 00:46:22,167 --> 00:46:23,833 How much will he pay you? 445 00:46:25,125 --> 00:46:26,500 Enough. 446 00:46:28,083 --> 00:46:31,083 He has a big ranch. 447 00:46:41,708 --> 00:46:43,333 You are still a dog. 448 00:46:48,125 --> 00:46:51,333 Maybe you can build a barn for us one day. 449 00:46:51,458 --> 00:46:52,583 Ja. 450 00:46:53,583 --> 00:46:55,167 A little one. 451 00:46:56,208 --> 00:46:57,917 I could do that. 452 00:46:59,458 --> 00:47:00,750 I could help you. 453 00:47:17,667 --> 00:47:19,542 - Ah, it's crooked. - No, it isn't. 454 00:47:21,125 --> 00:47:23,417 - See? - Shit. 455 00:47:29,250 --> 00:47:31,667 But now I take care of the roses and the trees, 456 00:47:31,792 --> 00:47:34,125 because you give them too much water and are too rough. 457 00:47:34,250 --> 00:47:37,167 - That sounds sensible. - I am very sensible. 458 00:47:38,625 --> 00:47:40,917 Not sensitive. Sensible. 459 00:47:41,042 --> 00:47:42,625 Pardon me. 460 00:47:44,583 --> 00:47:46,292 From Mr Jeffries. 461 00:47:47,583 --> 00:47:51,083 My compliments on the striking company you're keepin' lately, Holger. 462 00:47:51,208 --> 00:47:53,333 Ogre? 463 00:47:54,917 --> 00:47:56,625 Holger. 464 00:47:56,750 --> 00:47:59,875 Do you mind if I call you Olsen, Olsen? 465 00:48:00,000 --> 00:48:01,833 That would be fine. 466 00:48:05,500 --> 00:48:08,042 He's the son of the man I am building the barn for. 467 00:48:17,208 --> 00:48:18,417 Can I have your attention, 468 00:48:18,542 --> 00:48:20,000 - ladies and gentlemen? - Well, well. 469 00:48:21,625 --> 00:48:25,167 I am Sergeant Webb of the 5th California Infantry Regiment, 470 00:48:25,292 --> 00:48:27,958 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 471 00:48:28,083 --> 00:48:30,500 We need volunteers for the California Column. 472 00:48:30,625 --> 00:48:32,125 You're not welcome here. 473 00:48:32,250 --> 00:48:34,708 We're lookin' for men of honour and grit 474 00:48:34,833 --> 00:48:36,667 who want to fight to save the Union. 475 00:48:36,792 --> 00:48:39,042 We need infantrymen, we need cavalrymen. 476 00:48:39,167 --> 00:48:42,708 We need horses and rifles. And men who know how to use them. 477 00:48:42,833 --> 00:48:45,542 You're barkin' up the wrong tree, partner. 478 00:48:45,667 --> 00:48:47,042 Shit! 479 00:48:50,875 --> 00:48:53,542 You will receive an immediate bounty... 480 00:48:53,667 --> 00:48:56,333 of $100 if you join up. 481 00:48:57,333 --> 00:49:00,042 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 482 00:49:00,167 --> 00:49:02,792 We're camped on the edge of town... 483 00:49:02,917 --> 00:49:06,417 in the event any of you wish to lend your service to our nation. 484 00:49:06,542 --> 00:49:08,000 Fuck California. 485 00:49:10,542 --> 00:49:12,125 Good evening to you all. 486 00:49:13,208 --> 00:49:14,625 Get goin'. 487 00:49:21,833 --> 00:49:23,875 Cheers. 488 00:49:24,000 --> 00:49:25,542 Cheers. 489 00:50:01,750 --> 00:50:03,625 Good afternoon, Mr Kendall. 490 00:50:03,750 --> 00:50:06,833 - Good afternoon, Miss...? - Vivienne. 491 00:50:06,958 --> 00:50:09,417 Um... Vivienne. 492 00:50:09,542 --> 00:50:11,167 Uh... Oh, yes! 493 00:50:11,292 --> 00:50:14,708 Mr Olsen's... lovely companion. 494 00:50:14,833 --> 00:50:17,500 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 495 00:50:17,625 --> 00:50:20,333 - I know. He's a very good carpenter. - Indeed. 496 00:50:20,458 --> 00:50:22,000 Very "handy." 497 00:50:23,083 --> 00:50:26,667 Yes, he most certainly is. How might I be of service? 498 00:50:26,792 --> 00:50:29,042 Oh. I seek employment. 499 00:50:29,167 --> 00:50:32,250 Perhaps you need someone to help you serve the customers? 500 00:50:32,375 --> 00:50:35,167 Or I can work behind the bar, keep it tidy? 501 00:50:35,292 --> 00:50:36,500 That's most commendable. 502 00:50:36,625 --> 00:50:40,208 However, we are not lacking, for assistance on our day-to-day... 503 00:50:40,333 --> 00:50:42,792 What a capital idea! 504 00:50:42,917 --> 00:50:46,083 That oughtta liven up this drab establishment considerably. 505 00:50:50,208 --> 00:50:52,958 - I am willing to do anything you need. - Anything? 506 00:51:02,958 --> 00:51:05,042 What? 507 00:51:12,375 --> 00:51:13,833 You're hired, darlin'. 508 00:51:15,292 --> 00:51:18,292 - Excuse me, I was talking to Mr Kendall. - Ah. 509 00:51:19,417 --> 00:51:21,958 The job's yours, Miss Vivienne. 510 00:51:23,667 --> 00:51:26,917 - So, you do need some extra help, then? - Well, don't we all? 511 00:51:28,083 --> 00:51:31,958 Mr Jeffries has a stake in my... our establishment. 512 00:51:32,958 --> 00:51:35,750 Therefore, naturally, he has the authority... 513 00:51:35,875 --> 00:51:38,583 You bet your flabby ass I do. 514 00:51:40,292 --> 00:51:44,292 - Welcome to Kendall's, Miss. - We can try you on weekends to start. 515 00:51:44,417 --> 00:51:47,625 - Next Friday would be most propitious. - Done and done! 516 00:51:48,708 --> 00:51:50,417 Well, congratulations are in order. 517 00:51:50,542 --> 00:51:52,292 May I offer you a libation to mark the moment? 518 00:51:52,417 --> 00:51:54,958 Uh, no, thank you. I have other matters to attend. 519 00:51:55,125 --> 00:51:58,417 - Friday, what time? - "Other matters"? 520 00:51:58,542 --> 00:52:01,708 Woe is me, spurned and forlorn! 521 00:52:01,833 --> 00:52:04,417 Uh, 3pm, if that's suitable. 522 00:52:04,542 --> 00:52:07,667 Um, give you time to learn the ropes 'fore the place fills up. 523 00:52:07,792 --> 00:52:10,375 Thank you, Mr Kendall. 524 00:52:22,250 --> 00:52:24,875 How is the barn of Mr Jeffries coming along? 525 00:52:24,958 --> 00:52:26,792 Good. Almost done. 526 00:52:27,750 --> 00:52:31,375 Couple of days of small details... 527 00:52:31,500 --> 00:52:33,917 and to paint the outside. 528 00:52:34,042 --> 00:52:36,417 I hired another man to help me. 529 00:52:36,542 --> 00:52:38,708 Less money for you? 530 00:52:38,833 --> 00:52:40,958 Ja, but, uh... 531 00:52:41,125 --> 00:52:42,708 well, I want to get it done quickly. 532 00:52:42,833 --> 00:52:46,042 Why? 533 00:52:46,167 --> 00:52:48,083 Well, it's... 534 00:52:48,208 --> 00:52:49,583 it's time. 535 00:52:49,708 --> 00:52:51,625 When it's done, uh... 536 00:52:51,750 --> 00:52:55,625 Mr Jeffries wants to have a small party to celebrate. 537 00:52:57,458 --> 00:52:59,208 He would like us to come. 538 00:53:01,458 --> 00:53:03,792 Is this a formal event, this party? 539 00:53:05,000 --> 00:53:06,125 I don't know. 540 00:53:07,375 --> 00:53:09,333 - I don't think so. - Mm. 541 00:53:10,917 --> 00:53:13,083 I don't have nice clothes. 542 00:53:14,167 --> 00:53:15,750 Yes, you do. 543 00:53:17,167 --> 00:53:20,042 You look beautiful always, no matter what you wear. 544 00:53:20,167 --> 00:53:21,667 You're blind. 545 00:53:22,750 --> 00:53:25,917 He likes my barn so much... 546 00:53:27,208 --> 00:53:29,500 that he asked me to make another one. 547 00:53:29,625 --> 00:53:31,292 Much bigger one. 548 00:53:31,417 --> 00:53:33,500 He needs two barns? 549 00:53:35,292 --> 00:53:38,375 No. It's for a man who lives on the other side of the mountains. 550 00:53:40,042 --> 00:53:42,375 He wants horse stables, too. 551 00:53:42,500 --> 00:53:44,750 It's a lot of work. 552 00:53:44,875 --> 00:53:46,667 What about our barn? 553 00:53:55,583 --> 00:53:57,917 I also have a job now. 554 00:54:00,958 --> 00:54:03,000 What do you mean? 555 00:54:03,125 --> 00:54:05,792 I have a job in town, at Kendall's. 556 00:54:08,958 --> 00:54:10,292 Why? 557 00:54:10,417 --> 00:54:12,333 I mean, do you need it? 558 00:54:13,583 --> 00:54:16,042 I have things I want to do as well. 559 00:54:17,292 --> 00:54:19,083 You didn't tell me, I didn't tell you. 560 00:54:20,292 --> 00:54:24,167 And...| like to work, and I like to earn my own money. 561 00:54:26,125 --> 00:54:27,708 Ja, of course. 562 00:54:41,167 --> 00:54:43,375 I'm not going to take the other job. 563 00:54:44,375 --> 00:54:45,917 Because of my job? 564 00:54:48,792 --> 00:54:51,667 Because I'm... thinking about enlisting. 565 00:54:55,250 --> 00:54:56,417 Thinking about it? 566 00:55:02,000 --> 00:55:05,333 I'm going to take the $100 bounty 567 00:55:05,458 --> 00:55:08,125 and volunteer for the army. 568 00:55:09,292 --> 00:55:12,833 They might pay even more because of my previous military experience. 569 00:55:12,958 --> 00:55:14,542 Why? 570 00:55:14,667 --> 00:55:18,125 Why? This is not your problem! This is not your country! 571 00:55:18,250 --> 00:55:19,458 It is now. 572 00:55:20,458 --> 00:55:22,417 It's... It's not just about money. 573 00:55:22,542 --> 00:55:25,833 It's the right thing to do, fighting against slavery. 574 00:55:25,958 --> 00:55:29,292 - Those who can, should. - Bullshit, Olsen! 575 00:55:29,417 --> 00:55:31,292 It's not your concern! 576 00:55:31,417 --> 00:55:33,333 I won't be gone long. 577 00:55:33,458 --> 00:55:35,500 Men are so stupid. 578 00:55:35,625 --> 00:55:37,167 So stupid! 579 00:55:37,292 --> 00:55:39,625 What if I don't wait for you, huh? 580 00:55:41,083 --> 00:55:42,750 I'm a good soldier. 581 00:55:43,833 --> 00:55:46,875 - They need me. - You are too old to go to war! 582 00:55:46,958 --> 00:55:48,708 Ja. 583 00:55:49,875 --> 00:55:51,250 - Perhaps. - Ja! 584 00:55:51,375 --> 00:55:53,167 But I must go. 585 00:55:53,292 --> 00:55:55,750 I need to see for myself what it's all about. 586 00:55:55,875 --> 00:55:57,750 - "What it's all about"? - Ja. 587 00:55:57,875 --> 00:56:00,917 But you already know! Damn it! 588 00:56:03,167 --> 00:56:05,167 Selfish bastard! 589 00:57:27,792 --> 00:57:29,625 We have a life together now. 590 00:57:30,750 --> 00:57:32,625 It is only beginning. 591 00:57:38,542 --> 00:57:39,792 Vivienne... 592 00:57:42,292 --> 00:57:43,500 be my wife. 593 00:57:45,625 --> 00:57:46,667 Please. 594 00:57:46,792 --> 00:57:49,458 You cannot make things right with a consolation prize! 595 00:57:52,292 --> 00:57:55,458 No. You are everything. 596 00:57:57,750 --> 00:58:01,083 - You are the sea to me. - Fuck the sea. 597 00:58:01,208 --> 00:58:02,833 You cannot own the seal 598 00:58:06,875 --> 00:58:10,208 Never will I marry. Not you, not anyone. 599 00:58:31,583 --> 00:58:33,667 Some bread for the journey. 600 00:58:40,750 --> 00:58:42,333 Thank you. 601 00:58:46,167 --> 00:58:48,667 I will come back as soon as possible. 602 00:58:48,792 --> 00:58:50,375 Good. 603 00:58:53,542 --> 00:58:55,083 I will miss you. 604 00:58:56,542 --> 00:58:58,250 I hope so. 605 01:00:41,250 --> 01:00:42,917 Does it hurt? 606 01:00:43,042 --> 01:00:46,333 No. The dead don't hurt. 607 01:00:47,542 --> 01:00:49,583 Come on. Let's go cook it. 608 01:00:54,833 --> 01:00:56,708 It's still warm. 609 01:01:12,042 --> 01:01:13,417 Whoa. 610 01:01:14,667 --> 01:01:16,208 Enough. 611 01:01:20,542 --> 01:01:23,750 Are those wolves or coyotes? 612 01:01:25,542 --> 01:01:27,333 That's a wolf, son. 613 01:02:52,333 --> 01:02:55,875 - A fine Sunday for gardening, ain't it? - Uh-huh. 614 01:02:56,000 --> 01:02:58,125 I know... 615 01:02:58,250 --> 01:03:00,708 Holger bought some manure from us a while back. 616 01:03:02,375 --> 01:03:04,292 Thought you might want a little more. 617 01:03:13,542 --> 01:03:16,083 Thank you, Weston. What do I owe you? 618 01:03:16,208 --> 01:03:18,250 Nothin' at all. 619 01:03:18,375 --> 01:03:20,333 We have far more than we can use. 620 01:03:20,458 --> 01:03:22,917 Happy to let you have as much as you need. 621 01:03:25,958 --> 01:03:29,458 - Shall I help you spread it? - Oh, uh, that's very kind of you. 622 01:03:29,583 --> 01:03:32,417 I will do it in the evening, when it's not so warm. 623 01:03:36,875 --> 01:03:39,167 Might want to fence them rose bushes. 624 01:03:40,292 --> 01:03:42,042 And those, too, else the deer'll nibble at 'em. 625 01:03:44,333 --> 01:03:46,708 I can send someone to put one up for you. 626 01:03:46,833 --> 01:03:49,083 I can do it myself. 627 01:03:51,500 --> 01:03:52,958 Course you can. 628 01:03:56,833 --> 01:03:58,583 Would you like some cold mint tea? 629 01:04:03,792 --> 01:04:06,208 That sounds altogether inviting, Miss Vivienne. 630 01:04:37,583 --> 01:04:40,250 Quit that braidin', Ed. Ain't no horses to break in here. 631 01:04:58,792 --> 01:05:00,292 Goddamn. 632 01:05:01,750 --> 01:05:02,958 Son of a bitch! 633 01:05:07,125 --> 01:05:08,750 Son! 634 01:05:08,875 --> 01:05:09,958 Shit. 635 01:05:17,750 --> 01:05:19,625 C'mon. 636 01:05:22,583 --> 01:05:27,333 I told you not to play that damn song, you greasy bastard. 637 01:05:28,292 --> 01:05:30,458 Shut the hell up, Ed! 638 01:05:30,583 --> 01:05:34,542 Son, leave the man be. He must have forgot. 639 01:05:35,625 --> 01:05:37,667 Won't have that Yankee shit in this place. 640 01:05:37,792 --> 01:05:41,417 The song is called "Our Generals". Could be anyone's generals. 641 01:05:41,542 --> 01:05:43,708 - Well, they ain't! - How the hell do you know? 642 01:05:43,833 --> 01:05:45,583 It ain't a Confederate song, that's for damn sure. 643 01:05:51,708 --> 01:05:53,833 Aw, now, Kendall, 644 01:05:53,958 --> 01:05:58,042 seein' as how my men and I are keepin' this shithole afloat for you... 645 01:05:58,167 --> 01:06:00,583 I don't suppose you're gonna make a nuisance of yourself 646 01:06:00,708 --> 01:06:03,250 'cause of this trifling matter. Are ya'? 647 01:06:04,875 --> 01:06:06,875 No, Mr Jeffries. 648 01:06:08,292 --> 01:06:11,417 This ought to, uh, cover the expense... 649 01:06:11,542 --> 01:06:13,625 of tunin' up this inferior instrument. 650 01:06:15,375 --> 01:06:19,083 Now, pick the man up, tell him to play somethin' decent. 651 01:06:21,083 --> 01:06:22,917 Do it! 652 01:06:23,042 --> 01:06:25,500 - D-D-Do it. - Shut your hole! 653 01:06:35,042 --> 01:06:37,833 Come on. Come on. 654 01:06:42,042 --> 01:06:44,417 Play somethin' nice, Claudio. 655 01:06:44,542 --> 01:06:47,250 Play somethin' nice. 656 01:06:53,083 --> 01:06:54,583 Here you go. 657 01:06:54,708 --> 01:06:56,208 Oh, no, no. 658 01:06:57,458 --> 01:07:00,917 Mighty pretty! You keep it up, boy. 659 01:07:08,333 --> 01:07:12,125 Come on! Tired of cleaning up your messes, boy. 660 01:07:12,250 --> 01:07:13,958 - Let go of me! - Sit your ass down! 661 01:07:14,125 --> 01:07:15,958 Everybody play! 662 01:07:16,083 --> 01:07:18,000 Play! 663 01:07:18,125 --> 01:07:21,292 Show's over. 664 01:07:21,417 --> 01:07:23,833 Surrounded by simpletons. 665 01:08:03,333 --> 01:08:05,167 Good night. 666 01:08:34,417 --> 01:08:36,333 Just wanted to be sure you got home safe, Ma'am. 667 01:08:36,458 --> 01:08:38,375 As you can see, I did. 668 01:08:40,125 --> 01:08:43,625 Just being neighbourly. No need to shoot me. 669 01:08:43,750 --> 01:08:46,125 I am fine, Mr Jeffries. 670 01:08:47,750 --> 01:08:49,958 Oh, you most certainly are. 671 01:08:56,042 --> 01:08:58,500 No sense being all alone on a night like this. 672 01:08:58,625 --> 01:09:01,250 No different than any other. 673 01:09:02,625 --> 01:09:06,333 That is... 674 01:09:06,458 --> 01:09:09,083 That is where you are wrong, my dear. 675 01:09:09,208 --> 01:09:10,917 I a m not your �d ear� 676 01:09:11,042 --> 01:09:12,917 For tonight... 677 01:09:13,042 --> 01:09:15,875 is the night that you have gone from catching my fancy... 678 01:09:17,167 --> 01:09:19,958 to stoking the flames of my ardour. 679 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 Now, come on! 680 01:09:28,083 --> 01:09:30,917 Oh, yeah... 681 01:09:34,292 --> 01:09:36,583 Bitch! 682 01:12:15,583 --> 01:12:17,958 Promptness is a virtue. 683 01:12:19,250 --> 01:12:22,458 I never thought that I'd need remind you... 684 01:12:22,583 --> 01:12:23,625 but... 685 01:12:23,750 --> 01:12:27,000 you may consider yourself reminded. 686 01:12:31,417 --> 01:12:32,792 What happened? 687 01:13:54,083 --> 01:13:56,583 As promised, I have returned. 688 01:13:58,708 --> 01:14:01,917 There are moments in life that we never forget... 689 01:14:02,042 --> 01:14:05,292 which brighten and brighten as time passes. 690 01:14:05,417 --> 01:14:09,500 I knew you would find me again, noble knight. 691 01:14:09,625 --> 01:14:13,250 Neither dark forest nor vast ocean, 692 01:14:13,375 --> 01:14:16,750 neither burning desert, nor forbidding palisade 693 01:14:16,875 --> 01:14:18,333 can keep us apart. 694 01:14:18,458 --> 01:14:22,750 For thee, I would ride my steed to the ends of the world, fair Lady. 695 01:14:22,875 --> 01:14:24,750 You are injured, sir! 696 01:14:24,875 --> 01:14:26,708 It is of no importance. 697 01:15:19,375 --> 01:15:21,625 - Hello, Billy. - Afternoon. 698 01:15:24,458 --> 01:15:26,125 'Nother letter for you, Ma'am. 699 01:15:26,250 --> 01:15:28,417 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 700 01:15:28,542 --> 01:15:30,750 Thank you. 701 01:15:31,833 --> 01:15:33,833 Would you like something to eat? Coffee? 702 01:15:33,958 --> 01:15:37,875 Thanks anyhow, Ma'am, but I got couple more to deliver. 703 01:15:37,958 --> 01:15:41,708 - I'll be goin' now, if it's all the same. - Of course. Thank you, Billy. 704 01:17:37,708 --> 01:17:40,917 & That is why I send to you where you dwell 705 01:17:41,042 --> 01:17:44,042 J' This song that she might be my messenger... J 706 01:17:44,167 --> 01:17:45,708 Come on. 707 01:17:45,833 --> 01:17:47,167 J And I wish to know... & 708 01:17:47,292 --> 01:17:50,583 Come on, come here. 709 01:17:50,708 --> 01:17:52,208 Come here. 710 01:17:54,167 --> 01:17:57,083 Come. Come on. 711 01:18:01,208 --> 01:18:02,625 Oh, dear. 712 01:18:02,750 --> 01:18:05,833 It's cold. It's cold. 713 01:18:05,958 --> 01:18:07,708 There you go. 714 01:18:09,292 --> 01:18:10,792 There you go. 715 01:18:12,750 --> 01:18:14,208 There. 716 01:18:15,208 --> 01:18:17,042 Now you aren't cold any more. 717 01:18:26,417 --> 01:18:28,250 Yes. Maybe not so fast, hm? Let's try again. 718 01:18:28,375 --> 01:18:31,208 It's okay. Let's try again. 719 01:18:34,208 --> 01:18:36,500 Better. 720 01:18:36,625 --> 01:18:38,917 Stop. 721 01:18:39,042 --> 01:18:41,583 - | can do it. - Not now. 722 01:18:48,833 --> 01:18:51,542 Come here. 723 01:18:57,042 --> 01:18:59,083 Found her wanderin' the streets. 724 01:19:01,458 --> 01:19:05,375 Shouldn't oughtta let your daughter traipse around town all by her lonesome. 725 01:19:05,500 --> 01:19:07,958 Good evening, Father. I'll take him home now. 726 01:19:08,083 --> 01:19:09,833 Thank you. 727 01:19:09,958 --> 01:19:14,417 Mother said you should invite Vivienne to have dinner with us tomorrow. 728 01:19:15,500 --> 01:19:16,667 You can ask her. 729 01:19:18,042 --> 01:19:19,792 Come on, don't be shy. 730 01:19:19,917 --> 01:19:23,042 Can I get some goddamn service? 731 01:19:28,042 --> 01:19:29,917 I'll come get you soon. 732 01:19:41,375 --> 01:19:44,583 Isabel, would you like some lemonade before you go? 733 01:19:46,083 --> 01:19:49,125 - No. No, thank you, Miss Vivienne. - Ask her. 734 01:20:06,167 --> 01:20:07,250 We want for you to come. 735 01:20:07,375 --> 01:20:11,083 My mother asks if you will have the dinner again with us tomorrow night? 736 01:20:11,208 --> 01:20:13,708 With pleasure, my dear. 737 01:20:13,833 --> 01:20:16,250 And we can practice our French a little, right? 738 01:20:16,375 --> 01:20:17,458 Yes. 739 01:20:17,583 --> 01:20:21,917 But I couldn't... read... the book... 740 01:20:22,042 --> 01:20:24,667 that you... 741 01:20:24,792 --> 01:20:26,542 I'm only teasing. 742 01:20:26,667 --> 01:20:29,167 There is no obligation. Read it when it pleases you. 743 01:20:29,292 --> 01:20:33,208 We're going to have fun. Please, thank your mother. 744 01:20:34,292 --> 01:20:36,333 - Goodbye, Vincent. - Goodbye, Mother. 745 01:20:55,458 --> 01:20:58,042 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 746 01:21:04,958 --> 01:21:07,042 Gonna have to learn her some English, though. 747 01:21:08,417 --> 01:21:11,917 Heard just about as much of that Mexican cluckety-cluck as I can stand. 748 01:21:13,042 --> 01:21:14,875 French. 749 01:21:18,083 --> 01:21:20,083 Say what? 750 01:21:53,292 --> 01:21:54,917 Deal me in. 751 01:21:55,042 --> 01:21:56,833 Yes, sir. 752 01:22:02,458 --> 01:22:03,958 Okay. 753 01:22:14,375 --> 01:22:16,000 I'll take two. 754 01:22:40,583 --> 01:22:44,000 J To my merit... I 755 01:22:44,125 --> 01:22:46,292 J My worth and nobility should serve me 756 01:22:47,458 --> 01:22:50,208 & And my beauty and most perfect courage... 757 01:22:59,292 --> 01:23:01,750 "Give me men of war," 758 01:23:01,875 --> 01:23:04,583 and by divine grace and force of arms, 759 01:23:04,708 --> 01:23:07,500 "I will lift the siege of Ori�ans." 760 01:23:07,625 --> 01:23:11,125 "The armed people will fight alongside my God" 761 01:23:11,250 --> 01:23:14,375 "and the Lord will deliver victory." 762 01:25:28,167 --> 01:25:29,667 Is it him, Mother? 763 01:25:32,708 --> 01:25:34,958 Yes. Yes, it is him. 764 01:25:37,125 --> 01:25:38,500 Hello! 765 01:25:52,750 --> 01:25:55,125 Did you get my letters? 766 01:25:57,958 --> 01:25:59,875 I received seven letters. 767 01:26:01,167 --> 01:26:03,542 The last one got wet, I could not read it. 768 01:26:04,750 --> 01:26:06,333 Did you receive mine? 769 01:26:09,250 --> 01:26:10,292 Ja. 770 01:26:11,292 --> 01:26:14,958 Well, I... I got one last year in New Mexico. 771 01:26:15,917 --> 01:26:18,500 I was never in one place long enough to have more. 772 01:26:20,667 --> 01:26:24,417 You wrote that you only work a little now in the saloon. 773 01:26:29,333 --> 01:26:31,208 Of course. 774 01:26:31,333 --> 01:26:34,667 And you sold the packhorse. Ja? 775 01:26:39,250 --> 01:26:41,333 But you didn't tell me about him. 776 01:26:44,542 --> 01:26:46,792 I wanted to tell you in person. 777 01:27:17,667 --> 01:27:19,333 How was your war? 778 01:27:22,917 --> 01:27:24,167 What? 779 01:27:25,583 --> 01:27:27,417 How was your war? 780 01:27:36,917 --> 01:27:38,375 Too long. 781 01:27:41,875 --> 01:27:44,292 Not what I expected. 782 01:27:52,125 --> 01:27:53,208 How was yours? 783 01:28:24,250 --> 01:28:25,500 No. 784 01:28:26,542 --> 01:28:28,167 I don't need it. 785 01:28:41,000 --> 01:28:43,125 Whose son is he? 786 01:28:45,667 --> 01:28:46,958 Mine. 787 01:28:51,792 --> 01:28:53,458 Weston Jeffries. 788 01:28:55,458 --> 01:28:57,167 Against my will. 789 01:28:58,417 --> 01:29:01,000 No! He's gone. 790 01:29:01,125 --> 01:29:03,875 T-Two months ago. 791 01:29:04,000 --> 01:29:06,542 He killed one of his father's Mexican cowboys 792 01:29:06,667 --> 01:29:08,583 and his 12-year-old son. 793 01:29:08,708 --> 01:29:10,792 Mr Jeffries made him leave town 794 01:29:10,917 --> 01:29:13,042 before the US Marshall could get here. 795 01:29:17,042 --> 01:29:19,250 So, his father knows? 796 01:29:20,417 --> 01:29:23,083 Maybe. Maybe not. 797 01:29:24,917 --> 01:29:26,750 People talk a lot. 798 01:29:26,875 --> 01:29:29,542 Some seem to think he's Claudio's son. 799 01:29:31,083 --> 01:29:32,583 Claudio? 800 01:29:32,708 --> 01:29:35,667 The piano player at Kendall's. 801 01:29:36,750 --> 01:29:39,958 He's my friend. His family has helped me a lot. 802 01:29:41,750 --> 01:29:45,417 So, he... he could be Claudio's son? 803 01:29:45,542 --> 01:29:47,792 No. Claudio is a good man. 804 01:30:24,917 --> 01:30:26,333 Why "Vincent"? 805 01:30:28,458 --> 01:30:30,708 - Why? - The name. 806 01:30:32,583 --> 01:30:34,083 My father. 807 01:31:11,417 --> 01:31:12,583 Hyah! 808 01:33:19,250 --> 01:33:21,417 I went swimming. 809 01:33:26,667 --> 01:33:28,292 Long swim. 810 01:33:33,708 --> 01:33:35,375 How was the water? 811 01:33:38,958 --> 01:33:40,333 Good. 812 01:33:42,708 --> 01:33:44,625 Cold. 813 01:34:29,167 --> 01:34:31,917 There's coffee. 814 01:34:33,167 --> 01:34:34,750 Thank you. 815 01:35:10,833 --> 01:35:14,167 - Isn't Father's horse beautiful? - Yes, it's beautiful. 816 01:35:36,500 --> 01:35:40,417 Most people respect you because of your military service, 817 01:35:40,542 --> 01:35:42,625 'cause you seem like an honest man. 818 01:35:43,583 --> 01:35:46,083 There's not much to do here, not in terms of enforcing the law. 819 01:35:46,208 --> 01:35:47,333 Not yet. 820 01:35:47,458 --> 01:35:51,167 But the new mining activity in this area will allow Elk Flats to grow. 821 01:35:51,292 --> 01:35:54,750 We are a peaceful community, want to keep it that way. 822 01:35:54,875 --> 01:35:56,667 Prosperous and respectable. 823 01:35:56,792 --> 01:35:58,958 You'll be paid every other Friday. 824 01:35:59,125 --> 01:36:01,958 Your request for young Mr Crossley to be Deputy Sheriff has been approved. 825 01:36:02,125 --> 01:36:05,583 I can shoot a rattler's eyes out at 50 feet, ridin' flat out. 826 01:36:06,542 --> 01:36:09,500 Well, Mr Crossley, I don't think there'll be any call for that. 827 01:36:09,625 --> 01:36:11,958 He's... just joking. 828 01:36:12,083 --> 01:36:13,542 Right, Billy? 829 01:36:16,917 --> 01:36:18,708 His pay will come out of what you earn, Holger. 830 01:36:20,750 --> 01:36:22,625 Yes, sir. 831 01:36:22,750 --> 01:36:24,583 Well, gentlemen, I have work to tend to. 832 01:36:24,708 --> 01:36:27,083 I'll let you get settled into your new office. 833 01:36:28,458 --> 01:36:32,167 In addition to the desk and the chairs, we have provided you with two rifles, 834 01:36:32,292 --> 01:36:33,917 three pair of shackles, 835 01:36:34,042 --> 01:36:36,750 and the keys to the front door and the prisoner's cell. 836 01:36:37,958 --> 01:36:39,750 I'd appreciate if you'd sign for those items 837 01:36:39,875 --> 01:36:41,875 and return this document to me forthwith. 838 01:36:42,000 --> 01:36:44,208 Good day, gentlemen. 839 01:36:44,333 --> 01:36:46,625 - Thank you. - Thanks, Mr Mayor. 840 01:36:54,125 --> 01:36:56,833 - Put this on. - Thanks, Holger. 841 01:38:42,958 --> 01:38:45,042 Do you wanna help me? 842 01:38:46,125 --> 01:38:47,417 Come on. 843 01:38:49,875 --> 01:38:52,667 I've been working alone for a very long time. 844 01:38:52,792 --> 01:38:54,667 I could use a good helper. 845 01:38:59,125 --> 01:39:01,083 - You have the hammer? - Yes. 846 01:39:01,208 --> 01:39:03,042 Come on, up you go. 847 01:39:20,667 --> 01:39:24,333 - Good evening, Alan. - And a fine one it is. 848 01:39:30,292 --> 01:39:33,292 - A bit slow, perhaps. - Drink? 849 01:39:34,958 --> 01:39:37,375 Well, I am officially off-duty now. 850 01:39:38,542 --> 01:39:42,083 - No miners in tonight? - Nope. 851 01:39:42,208 --> 01:39:45,833 I expect they will blaze a trail here Friday, being pay-day. 852 01:39:47,208 --> 01:39:48,708 Cheers. 853 01:39:53,458 --> 01:39:57,375 I hear that vein of silver north of Ferris Canyon looks promising. 854 01:39:58,417 --> 01:40:00,083 Mayor Schiller and Mr Jeffries, 855 01:40:00,208 --> 01:40:04,167 they got all those new claims up on that west ridge sewed up tight. 856 01:40:05,208 --> 01:40:07,833 They got an outfit comin' here from back east. 857 01:40:07,958 --> 01:40:09,500 It's big money. 858 01:40:09,625 --> 01:40:11,083 - Oh, yeah? - Mm-hm. 859 01:40:14,917 --> 01:40:16,875 Well, that might send some business your way. 860 01:40:16,958 --> 01:40:18,958 We are the nearest town with a general store, 861 01:40:19,083 --> 01:40:23,125 and I am the owner of the only saloon in these parts. 862 01:40:23,250 --> 01:40:26,125 Indeed. Here's to progress. 863 01:40:27,583 --> 01:40:30,250 Good evening. 864 01:40:52,125 --> 01:40:53,625 Set me up. 865 01:41:03,958 --> 01:41:06,583 - Goodnight, Billy. - Goodnight, Sheriff. 866 01:41:19,833 --> 01:41:22,542 It makes no sense for you to be here now, Weston. 867 01:41:22,667 --> 01:41:25,333 I said we'd send for you, at the appropriate time. 868 01:41:25,458 --> 01:41:26,958 I got a right. 869 01:41:27,083 --> 01:41:30,583 We agreed you'd stay out of town till you heard from us. 870 01:41:31,792 --> 01:41:33,500 Well... 871 01:41:39,458 --> 01:41:40,667 I want my share. 872 01:41:41,625 --> 01:41:44,667 - Certainly count on that. - All right, Rudy. Now, don't fret. 873 01:41:44,792 --> 01:41:46,833 He'll stay hid till we make our move. 874 01:41:46,958 --> 01:41:48,875 And, son... 875 01:41:50,167 --> 01:41:52,000 when I say we're good and ready, 876 01:41:52,125 --> 01:41:54,250 then you'll take Kendall out of the way, 877 01:41:54,375 --> 01:41:56,833 and this whole place will be ours to do with as we please. 878 01:41:56,958 --> 01:41:58,417 You need to stay here until then, though. 879 01:41:58,542 --> 01:42:00,958 People haven't forgotten about those Mexicans you shot last year. 880 01:42:01,083 --> 01:42:03,708 - I told you, they drew on me! - That's not the word around town, Weston. 881 01:42:03,833 --> 01:42:06,208 Well, fuck them, and this shithole! 882 01:42:09,625 --> 01:42:11,500 You're dead meat! 883 01:42:11,625 --> 01:42:14,750 We need this shithole, boy. 884 01:42:14,875 --> 01:42:16,875 This town's our honey pot. 885 01:42:17,875 --> 01:42:21,458 You think you can treat me like all them no-account losers 'round here?! 886 01:42:21,583 --> 01:42:23,875 I ain't some lick-finger you can push around! 887 01:42:25,083 --> 01:42:27,667 It is a huckleberry above my persimmon... 888 01:42:27,792 --> 01:42:30,875 to cipher how you turned out so ornery. 889 01:42:31,000 --> 01:42:33,167 I will anoint your ass right here and now. 890 01:43:01,792 --> 01:43:05,125 You are crazier than a shithouse rat. 891 01:43:10,500 --> 01:43:14,375 Come on, son, let's go wet our whistles in the house. 892 01:43:14,500 --> 01:43:16,917 You, too, Mr Mayor. Got a good bottle of Irish 893 01:43:17,042 --> 01:43:19,417 I've been savin' for my crazy son's homecoming! 894 01:43:27,875 --> 01:43:29,667 Oh, fuck! 895 01:44:23,917 --> 01:44:25,500 Wait here. Hyah! 896 01:44:46,083 --> 01:44:47,625 Come on. 897 01:44:56,250 --> 01:44:57,875 Hyah! 898 01:45:19,083 --> 01:45:20,500 Vincent! 899 01:45:22,542 --> 01:45:24,167 Ah, shit. 900 01:45:30,583 --> 01:45:31,875 Vincent! 901 01:45:34,792 --> 01:45:36,917 It's mine! 902 01:45:40,958 --> 01:45:42,292 That's a big one! 903 01:45:44,458 --> 01:45:45,792 Whoo! 904 01:45:48,500 --> 01:45:50,542 Whoo! 905 01:46:00,208 --> 01:46:01,958 Here. 906 01:46:04,333 --> 01:46:06,125 Take them to your father. 907 01:46:21,708 --> 01:46:23,292 Well, now... 908 01:46:24,917 --> 01:46:26,292 Thank you, buddy. 909 01:46:26,417 --> 01:46:27,917 It's for me? 910 01:46:28,917 --> 01:46:30,458 Have a seat. 911 01:46:34,208 --> 01:46:37,708 - Where shall we put these ones? - Inside. 912 01:46:37,833 --> 01:46:40,750 But can I put them here for a moment, so I can enjoy them? 913 01:46:42,958 --> 01:46:45,125 It's so nice you help your ma. 914 01:46:53,083 --> 01:46:55,083 Vivienne! 915 01:46:58,125 --> 01:46:59,167 What is it? 916 01:47:02,125 --> 01:47:05,458 What's wrong? 917 01:47:19,250 --> 01:47:21,500 What's wrong with me? 918 01:47:36,958 --> 01:47:38,625 Go ahead. 919 01:47:47,125 --> 01:47:48,500 It's okay. 920 01:47:48,625 --> 01:47:51,583 Her internal bleeding seems to be recent. 921 01:47:51,708 --> 01:47:54,208 I'm not sure of the cause. Perhaps an ulcer. 922 01:47:55,292 --> 01:47:57,583 But I've staunched it for now. 923 01:48:05,792 --> 01:48:07,500 There is something else. 924 01:48:09,583 --> 01:48:11,083 She appears to have syphilis. 925 01:48:14,542 --> 01:48:17,167 Some call it the French Pox. 926 01:48:17,292 --> 01:48:19,583 Or venereal disease. 927 01:48:19,708 --> 01:48:21,250 Ja. 928 01:48:21,375 --> 01:48:24,208 - I know what it is. - Good. 929 01:48:25,208 --> 01:48:28,750 Then I must... ask you to tell me truthfully... 930 01:48:28,875 --> 01:48:31,375 if you have detected any symptoms of your own. 931 01:48:32,542 --> 01:48:34,500 Like what? 932 01:48:34,625 --> 01:48:36,500 No, I don't think so. 933 01:48:36,625 --> 01:48:40,583 A coppery rash... on the torso, or... 934 01:48:40,708 --> 01:48:43,500 - on your private parts. - No. 935 01:48:43,625 --> 01:48:44,875 Especially those. 936 01:48:44,958 --> 01:48:47,208 N-No, I... 937 01:48:47,333 --> 01:48:49,167 I never had such a thing. 938 01:48:53,667 --> 01:48:55,125 Vivienne... 939 01:48:56,333 --> 01:48:57,792 has such sores. 940 01:48:58,958 --> 01:49:01,167 My surmise is that... 941 01:49:01,292 --> 01:49:04,542 she is at an advanced stage... of the ailment. 942 01:49:06,208 --> 01:49:08,458 You yourself are at risk. 943 01:49:08,583 --> 01:49:11,250 If you have not been infected, you likely will be. 944 01:49:12,833 --> 01:49:16,292 She may also have passed the disease onto the child. 945 01:49:19,583 --> 01:49:22,167 Vincent will... will also be sick? 946 01:49:23,833 --> 01:49:26,625 Not necessarily. Time will tell. 947 01:49:27,958 --> 01:49:29,042 Tomorrow... 948 01:49:32,208 --> 01:49:35,208 .I'll give you a bottle of mercuric chloride. 949 01:49:36,500 --> 01:49:40,333 It has been known to arrest the disease for a time, 950 01:49:40,458 --> 01:49:43,458 but it won't halt its progress indefinitely. 951 01:49:45,625 --> 01:49:47,875 And when she wakes up... 952 01:49:47,958 --> 01:49:50,083 try and get her to drink some more soup. 953 01:49:51,708 --> 01:49:54,167 Ja, I will. 954 01:50:00,125 --> 01:50:02,083 What do I owe you, Doctor? 955 01:50:03,917 --> 01:50:06,625 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 956 01:50:06,750 --> 01:50:08,958 There's no charge for the visit, Holger. 957 01:50:21,958 --> 01:50:23,333 Thank you. 958 01:50:39,667 --> 01:50:41,833 I was only a little girl... 959 01:50:44,250 --> 01:50:46,125 but I was strong. 960 01:50:49,875 --> 01:50:51,833 I had to be. 961 01:50:54,250 --> 01:50:56,500 I never wanted... 962 01:50:56,625 --> 01:50:58,958 to be saved. 963 01:51:03,000 --> 01:51:05,750 I just wanted a little tenderness. 964 01:51:14,833 --> 01:51:17,083 My mother... 965 01:51:17,208 --> 01:51:19,042 she gave me... 966 01:51:19,167 --> 01:51:21,708 an open window, so I can fly. 967 01:51:23,208 --> 01:51:26,667 She trust me to come home before dark. 968 01:51:32,292 --> 01:51:34,125 I shouldn't have left. 969 01:51:35,333 --> 01:51:37,167 You needed to go. 970 01:51:38,708 --> 01:51:41,583 You wanted to. 971 01:51:46,750 --> 01:51:48,333 My Olsen. 972 01:51:50,208 --> 01:51:52,667 The man I was waiting for. 973 01:51:54,792 --> 01:51:57,042 I wanted a friend, strong like me. 974 01:52:00,167 --> 01:52:01,917 Always remember... 975 01:52:04,667 --> 01:52:08,625 part of us is inside Vincent. 976 01:52:08,750 --> 01:52:11,542 But he is mostly himself. 977 01:52:14,833 --> 01:52:16,917 I'm not his father. 978 01:52:21,875 --> 01:52:23,958 You live inside him, too. 979 01:52:25,417 --> 01:52:27,250 He understands you. 980 01:52:30,917 --> 01:52:33,292 I'm very tired, Olsen. 981 01:52:35,792 --> 01:52:38,083 Please, let me sleep a little. 982 01:53:55,875 --> 01:53:57,917 Well, well. 983 01:53:58,042 --> 01:54:00,708 Holger Olsen, as I live and breathe. 984 01:54:03,917 --> 01:54:05,042 Howdy, Olsen. 985 01:54:08,292 --> 01:54:11,458 Think I won't blow you and the boy clean out of your saddle, old man? 986 01:54:11,583 --> 01:54:14,458 You don't need to do that. 987 01:54:15,667 --> 01:54:17,583 I'm not following you. 988 01:54:18,625 --> 01:54:20,708 It certainly seems that way. 989 01:54:20,833 --> 01:54:22,667 We're just travelling. 990 01:54:22,792 --> 01:54:24,625 Going west. 991 01:54:29,583 --> 01:54:31,417 Throw me your weapons. 992 01:54:31,542 --> 01:54:33,292 All of 'em. 993 01:54:35,417 --> 01:54:36,750 Why? 994 01:54:40,042 --> 01:54:41,542 Give 'em up. 995 01:55:02,083 --> 01:55:03,208 Easy now. 996 01:55:05,917 --> 01:55:07,625 Don't do anything rash. 997 01:55:21,500 --> 01:55:23,417 And the pig-sticker. 998 01:55:35,583 --> 01:55:38,125 Come on! Come on! 999 01:55:39,042 --> 01:55:41,292 Come on! 1000 01:55:54,417 --> 01:55:56,542 Wait. 1001 01:56:45,292 --> 01:56:47,792 Come along, son. 1002 01:56:50,125 --> 01:56:51,667 Come. 1003 01:57:00,375 --> 01:57:02,208 Bitch... 1004 01:57:02,333 --> 01:57:03,917 Son of a bitch. 1005 01:57:59,417 --> 01:58:01,000 Bonjour, little man. 1006 01:58:18,125 --> 01:58:21,292 Now, you try, from the top. 1007 01:58:21,417 --> 01:58:22,875 Okay, give me your hand. 1008 01:58:23,833 --> 01:58:26,292 We start from the top, and then we go down like that. 1009 01:58:26,417 --> 01:58:29,542 And then we go like that. Now, you do it by yourself. 1010 01:58:31,792 --> 01:58:32,917 Start from the top. 1011 01:58:33,917 --> 01:58:36,625 Out... in... 1012 01:58:36,750 --> 01:58:38,125 around... 1013 01:58:38,250 --> 01:58:40,167 all the way. 1014 01:58:40,292 --> 01:58:44,167 Very good! I like that one. That was a very good one. 1015 01:58:44,292 --> 01:58:46,375 Want to try one more? 1016 01:58:46,500 --> 01:58:48,542 One more, just like that. 1017 01:58:48,667 --> 01:58:50,958 Maybe a little bigger. 1018 01:58:52,125 --> 01:58:53,500 Around... 1019 01:58:54,833 --> 01:58:56,458 Yeah. 1020 01:58:56,583 --> 01:58:57,708 It's perfect! 1021 02:00:26,917 --> 02:00:29,125 What is out there? 1022 02:00:31,917 --> 02:00:33,333 The sea. 1023 02:00:34,500 --> 02:00:36,958 Water and more water. 1024 02:00:42,583 --> 02:00:45,750 Is it the end of the world? 1025 02:00:49,792 --> 02:00:51,625 Of this one. 1026 02:09:27,250 --> 02:09:29,625 Descriptive subtitles by Matchbox Cinesub 70514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.