Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,333 --> 00:02:44,958
No, Weston!
2
00:02:45,083 --> 00:02:47,750
No, please... no!
3
00:02:53,125 --> 00:02:55,083
Goddamn you, Weston!
4
00:02:55,208 --> 00:02:57,250
Goddamn...!
5
00:03:01,250 --> 00:03:02,667
Weston!
6
00:03:07,792 --> 00:03:09,417
Put the gun down!
7
00:03:12,042 --> 00:03:13,833
Right now, Mr Jeffries!
8
00:03:16,458 --> 00:03:17,625
Give it up!
9
00:03:40,875 --> 00:03:42,875
Whoa.
10
00:05:47,583 --> 00:05:49,833
I'm sorry, Sheriff.
11
00:05:49,958 --> 00:05:52,375
I've been meanin' to come out here,
pay you a visit.
12
00:05:53,667 --> 00:05:56,500
I heard that Vivienne
was faltering, but I...
13
00:05:56,625 --> 00:05:58,417
I didn't know she was so far gone.
14
00:05:59,667 --> 00:06:01,625
My condolences to you.
15
00:06:03,167 --> 00:06:05,417
And your boy.
16
00:06:08,000 --> 00:06:09,417
We've come to inform you
17
00:06:09,542 --> 00:06:11,625
that a great misfortune
has befallen our community.
18
00:06:13,042 --> 00:06:16,000
Ed Wilkins went on a bender...
19
00:06:16,125 --> 00:06:18,458
and ended up killing six men.
20
00:06:20,125 --> 00:06:21,917
Carl Ferguson, Ed Watson,
21
00:06:22,042 --> 00:06:24,167
Claudio, the piano player...
22
00:06:25,250 --> 00:06:27,667
a fellow from Missouri...
23
00:06:27,792 --> 00:06:30,208
and then he shot Kendall.
24
00:06:30,333 --> 00:06:34,375
Your deputy appears to have done
his best to apprehend him, but...
25
00:06:34,500 --> 00:06:36,875
he, too, was laid low.
26
00:06:37,000 --> 00:06:40,667
Alfred Jeffries and his men
found Wilkins sleeping under a cottonwood,
27
00:06:40,792 --> 00:06:43,208
a few miles out of town.
28
00:06:43,333 --> 00:06:44,417
Dead drunk.
29
00:06:47,125 --> 00:06:48,708
We have him locked up for you.
30
00:06:49,792 --> 00:06:52,167
Initially, he claimed
not to remember any of it.
31
00:06:53,750 --> 00:06:56,542
We'll have him in front of Judge Blagden
in short order.
32
00:06:57,958 --> 00:07:00,042
We're hoping for an expeditious trial...
33
00:07:00,167 --> 00:07:01,500
and conviction.
34
00:07:02,500 --> 00:07:03,833
Who saw it?
35
00:07:03,958 --> 00:07:05,542
Saw it?
36
00:07:05,667 --> 00:07:07,250
Witnesses.
37
00:07:07,375 --> 00:07:09,167
Some of Jeffries' men.
38
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
As well as Tom Blanchard over there.
39
00:07:13,250 --> 00:07:16,167
They were at the livery stable
when they heard gunshots.
40
00:07:17,167 --> 00:07:21,667
When they stepped outside,
they saw Wilkins riding hard out of town.
41
00:07:23,292 --> 00:07:24,958
Anyone else see it?
42
00:07:29,375 --> 00:07:31,042
I don't believe so.
43
00:07:44,958 --> 00:07:48,875
Would you like the Reverend to come out,
say a few words over her?
44
00:08:15,083 --> 00:08:16,125
Good boy.
45
00:08:17,625 --> 00:08:19,583
Let every person be subject
46
00:08:19,708 --> 00:08:21,500
to the governing authorities.
47
00:08:21,625 --> 00:08:25,292
For there is no authority,
except from God.
48
00:08:25,417 --> 00:08:27,500
And those who pass judgement on this earth
49
00:08:27,625 --> 00:08:31,167
- have been instituted by the Almighty.
- Amen.
50
00:08:31,292 --> 00:08:32,375
Bring 'em in.
51
00:08:35,833 --> 00:08:39,375
- This ain't a fair trial!
- Everybody knows he's innocent!
52
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
He's innocent!
53
00:08:41,625 --> 00:08:43,292
I said, order!
54
00:08:43,417 --> 00:08:47,167
There will be order in my court,
do you hear me?
55
00:08:52,542 --> 00:08:54,708
Has the jury reached a verdict?
56
00:08:57,083 --> 00:08:59,208
- Jeffries' son done it!
- Tell 'em, Martha!
57
00:08:59,333 --> 00:09:01,417
Aw, hell.
58
00:09:01,542 --> 00:09:04,083
Some people seen him ride into town.
59
00:09:04,208 --> 00:09:06,667
That is an outrageous accusation!
60
00:09:06,792 --> 00:09:09,208
There is no foundation
for such a bare-faced slur.
61
00:09:09,333 --> 00:09:12,042
Everyone knows my son
left for California months ago.
62
00:09:12,167 --> 00:09:15,292
Mr Jeffries, please,
try and ignore that woman
63
00:09:15,417 --> 00:09:17,500
- and just sit down, now.
- Goddamn.
64
00:09:17,625 --> 00:09:19,083
- Liar.
- Your honour,
65
00:09:19,208 --> 00:09:20,625
I will not tolerate such libel!
66
00:09:20,750 --> 00:09:23,917
If Mrs Gilkyson
says one more word on this subject,
67
00:09:24,042 --> 00:09:25,792
I will pursue legal remedy!
68
00:09:25,917 --> 00:09:30,250
And if any man here so much as evinces
a readiness to utter such calumny,
69
00:09:30,375 --> 00:09:33,458
I will whip his ass, personally,
right here, right now!
70
00:09:33,583 --> 00:09:36,083
Well, might don't make right, Mr Jeffries.
71
00:09:37,458 --> 00:09:40,792
He's warnin' ya!
72
00:09:40,917 --> 00:09:43,500
You... You can't do that!
73
00:09:56,208 --> 00:09:58,917
You'd best sit down there, Fergus.
74
00:09:59,042 --> 00:10:00,250
All right.
75
00:10:15,792 --> 00:10:17,833
Horseshit.
76
00:10:22,875 --> 00:10:26,083
- Have you reached a verdict, sir?
- Yes, Your Honour.
77
00:10:26,208 --> 00:10:27,750
Let's have it, then.
78
00:10:29,958 --> 00:10:32,208
Bring it over here.
79
00:10:35,250 --> 00:10:37,208
Let's hear it.
80
00:10:38,208 --> 00:10:39,958
- "We the j jury..." Nt
81
00:10:41,333 --> 00:10:43,708
Not out loud, you idiot.
82
00:10:46,292 --> 00:10:49,042
"We the jury
find the defendant..."
83
00:11:00,250 --> 00:11:02,208
Do not be deceived.
84
00:11:02,333 --> 00:11:05,042
God is not mocked.
85
00:11:05,167 --> 00:11:08,167
For whatever one sows,
that will he also reap.
86
00:11:09,250 --> 00:11:10,667
The cowardly,
87
00:11:10,792 --> 00:11:12,625
the unbelieving,
88
00:11:12,750 --> 00:11:14,208
the vile...
89
00:11:14,333 --> 00:11:15,792
the murderers,
90
00:11:15,917 --> 00:11:18,125
idolaters and all the liars,
91
00:11:18,250 --> 00:11:20,958
they will be consigned
92
00:11:21,083 --> 00:11:23,542
to the fiery lake of burning sulphur.
93
00:11:25,667 --> 00:11:28,042
That shall be the second death.
94
00:11:36,167 --> 00:11:38,208
Ed Wilkins...
95
00:11:38,333 --> 00:11:41,417
you are hereby unanimously declared guilty
96
00:11:41,542 --> 00:11:43,833
of the cold-blooded murders of six men
97
00:11:43,958 --> 00:11:46,500
in the town of Elk Flats.
98
00:11:46,625 --> 00:11:48,958
I'm... I'm sorry, but...
99
00:11:49,083 --> 00:11:51,167
- I-I-I...
- ..I have to sentence you
100
00:11:51,292 --> 00:11:55,542
- to be hung from the neck until dead...
- Wait, I...
101
00:11:55,667 --> 00:11:57,625
I didn't... You...
102
00:11:58,750 --> 00:12:00,292
tomorrow at high noon.
103
00:12:00,417 --> 00:12:02,250
I... I didn't...
104
00:12:02,375 --> 00:12:04,958
I didn't...
105
00:12:05,125 --> 00:12:06,500
Court is dismissed.
106
00:12:09,167 --> 00:12:10,542
We're done here, Mr Mayor.
107
00:12:11,542 --> 00:12:13,333
- Thank you, Judge.
- No, no...
108
00:12:15,750 --> 00:12:16,958
Ladies and gentlemen,
109
00:12:17,083 --> 00:12:18,917
if you'd please be so kind
as to make your way outside.
110
00:12:19,042 --> 00:12:20,958
You... It was... It was...
111
00:12:23,333 --> 00:12:26,375
- Please, get this man out of here now.
- No! No, please.
112
00:12:28,083 --> 00:12:29,250
- C'mon, Ed.
- It was...
113
00:12:29,375 --> 00:12:32,375
- C'mon.
- No! No, no!
114
00:12:32,500 --> 00:12:33,958
No!
115
00:12:34,083 --> 00:12:35,417
You're a good boy, Ed.
116
00:12:35,542 --> 00:12:37,042
- You're a good boy.
- C'mon, Ed.
117
00:12:37,167 --> 00:12:40,042
What...? What? What?
118
00:12:53,792 --> 00:12:56,583
"Whoever sheds human blood,"
119
00:12:56,708 --> 00:12:59,458
"by humans shall their blood be shed."
120
00:12:59,583 --> 00:13:02,458
"For in the image of God"
121
00:13:02,583 --> 00:13:04,500
"has God made mankind."
122
00:13:06,083 --> 00:13:07,875
"Through justice..."
123
00:13:07,958 --> 00:13:10,667
"let His will be done."
124
00:13:10,792 --> 00:13:11,833
Amen.
125
00:13:13,375 --> 00:13:15,625
Do you have any last words, Son?
126
00:13:19,042 --> 00:13:21,958
1... 1...
127
00:13:23,958 --> 00:13:26,917
W-was...
128
00:13:27,042 --> 00:13:28,042
It w.__.
129
00:13:28,167 --> 00:13:30,417
It wa-wa-wasn't...
130
00:13:33,167 --> 00:13:36,125
It wasn't me...
131
00:13:46,792 --> 00:13:48,250
Goddamn shit show.
132
00:13:51,750 --> 00:13:53,625
- Cut him down!
- Help him!
133
00:13:53,750 --> 00:13:55,208
- Get back.
- Someone, help him!
134
00:13:55,333 --> 00:13:57,042
Help the man!
135
00:13:57,167 --> 00:14:00,917
- Cut him down!
- Cut him down!
136
00:14:01,042 --> 00:14:03,208
- Cut him down.
- Cut him down.
137
00:14:06,292 --> 00:14:10,292
"I'll be damned
if I'll touch that rancid whale blubber!"
138
00:14:10,417 --> 00:14:12,833
I shouted at the rascal.
139
00:14:12,958 --> 00:14:14,458
"I'm not swayed in the slightest"
140
00:14:14,583 --> 00:14:16,833
"by the reverence
you afford that putrid offal."
141
00:14:16,958 --> 00:14:21,583
Well, the dusky devil
roared like a gut-shot banshee,
142
00:14:21,708 --> 00:14:24,750
brandishing his barbed harpoon,
meaning to impale me
143
00:14:24,875 --> 00:14:28,625
upon the ice-paved wall
of his fetid abode.
144
00:14:28,750 --> 00:14:30,833
I proceeded to pistol-whip
145
00:14:30,958 --> 00:14:33,208
the greasy-whiskered,
seal-faced barbarian...
146
00:14:33,333 --> 00:14:35,958
I My worth and nobility should serve me
147
00:14:36,083 --> 00:14:38,500
& And my beauty
and most perfect courage...
148
00:14:46,125 --> 00:14:50,667
Christ on a crutch, Vivienne.
I'd absolutely had it by that point,
149
00:14:50,792 --> 00:14:54,375
so I doubled-timed him
through the frigid night,
150
00:14:54,500 --> 00:14:56,458
all the way to the local constabulary,
151
00:14:56,583 --> 00:15:01,792
where a splendid Cossack,
sporting a voluminous set of mustachios,
152
00:15:01,917 --> 00:15:03,375
clapped the scoundrel in iron.
153
00:15:03,500 --> 00:15:06,250
- But despite all the...
- Vivienne...
154
00:15:06,375 --> 00:15:07,875
your dinner gets cold
when you come home late.
155
00:15:16,708 --> 00:15:18,500
Tomorrow, I head north.
156
00:15:23,375 --> 00:15:25,292
You should stay with us, Vincent.
157
00:15:25,417 --> 00:15:26,792
No.
158
00:15:27,750 --> 00:15:29,833
I must cross the river and help them.
159
00:15:29,958 --> 00:15:31,250
Why?
160
00:15:33,958 --> 00:15:35,458
They need me, Vivienne.
161
00:15:37,042 --> 00:15:39,750
Why provoke the English?
162
00:15:40,875 --> 00:15:42,625
It's no longer your business.
163
00:15:47,083 --> 00:15:49,042
It is the...
164
00:15:49,167 --> 00:15:53,250
indescribable vastness
of Alaska's untamed wilderness
165
00:15:53,375 --> 00:15:57,417
that stirs the blood and imagination
of any forward-looking man.
166
00:15:57,542 --> 00:16:00,750
Once we have managed to remove
167
00:16:00,875 --> 00:16:04,292
the marauding bands of godless wastrels
168
00:16:04,417 --> 00:16:08,375
from the untrammelled paradise...
169
00:16:18,208 --> 00:16:19,875
I'm ready.
170
00:16:42,125 --> 00:16:45,917
It is our
manifest destiny to tame that wild domain
171
00:16:46,042 --> 00:16:48,958
and instruct the heathens
in the ways of civilisation
172
00:16:49,125 --> 00:16:53,250
inasmuch as they are able
to appreciate our benevolence...
173
00:16:53,375 --> 00:16:55,750
What's wrong, my dear?
174
00:16:55,875 --> 00:16:58,583
Don't you want to sample
the Mousse au Chocolat,
175
00:16:58,708 --> 00:17:00,208
or the Millefeuille a la Vanille?
176
00:17:00,333 --> 00:17:03,083
No-one prepares it like Chef Lalanne.
177
00:17:03,208 --> 00:17:04,417
Vivienne.
178
00:17:17,583 --> 00:17:18,583
Vivienne!
179
00:18:40,208 --> 00:18:42,917
"There, she would fight adversaries"
180
00:18:43,042 --> 00:18:45,125
"no less hard to tame than the English."
181
00:18:45,250 --> 00:18:47,167
Mother, can I see her again?
182
00:19:04,292 --> 00:19:06,542
"She replied straight away,"
183
00:19:06,667 --> 00:19:11,000
"The Lord will deliver us victory.
Take me to Orl�ans..."
184
00:19:11,125 --> 00:19:13,417
- Was she my age?
- No.
185
00:19:13,542 --> 00:19:16,792
She was already 13
when Saint Michael appeared to her.
186
00:19:16,917 --> 00:19:19,208
But I think she was a bit like you.
187
00:19:19,333 --> 00:19:21,958
She also liked to play all alone.
188
00:19:22,083 --> 00:19:24,667
Joan of Arc would have loved to look
for fairies in the forest with you.
189
00:19:24,792 --> 00:19:27,875
No girl before me
has seen the Good Fairy of the forest.
190
00:19:28,000 --> 00:19:30,667
I'm not sure Joan
would even be able to see the fairies.
191
00:19:34,042 --> 00:19:37,417
I guess Joan should be invited,
so she can be put to the test.
192
00:19:38,417 --> 00:19:42,583
- I'm the one who'll invite her.
- Wait, Vivienne. It's a bit late.
193
00:19:42,708 --> 00:19:44,583
You can invite her tomorrow.
194
00:19:51,208 --> 00:19:53,708
Why doesn't Father return?
195
00:19:53,833 --> 00:19:56,208
He has important things to do.
196
00:19:56,333 --> 00:19:59,125
Father's work is very dangerous.
197
00:20:00,500 --> 00:20:03,083
Why do men fight?
198
00:20:03,208 --> 00:20:05,333
It's complicated to explain, Vivienne.
199
00:20:06,792 --> 00:20:08,167
They have their reasons.
200
00:20:08,292 --> 00:20:11,250
- Do women also fight?
- Not in the same way.
201
00:20:11,375 --> 00:20:14,167
- Joan fought.
- Yes...
202
00:20:14,292 --> 00:20:16,333
but she was different.
203
00:20:17,292 --> 00:20:19,375
- She was...
- A saint!
204
00:20:19,500 --> 00:20:21,208
Exactly.
205
00:20:22,875 --> 00:20:25,083
I want to fight like Father and Joan!
206
00:21:16,208 --> 00:21:17,958
Come on, boy.
207
00:21:23,583 --> 00:21:24,667
Whoa.
208
00:21:24,792 --> 00:21:26,667
Whoa.
209
00:21:28,292 --> 00:21:31,542
Let's go.
210
00:22:17,458 --> 00:22:20,708
And I'm confident that the consternation
211
00:22:20,833 --> 00:22:23,750
that presently runs high
in some quarters of our fair town
212
00:22:23,875 --> 00:22:25,333
will subside...
213
00:22:25,458 --> 00:22:28,125
- as the dust settles on this matter.
- Sure.
214
00:22:28,250 --> 00:22:30,333
However, I do feel it would be best
215
00:22:30,458 --> 00:22:32,792
if Weston did not return
to Elk Flats anytime soon.
216
00:22:32,917 --> 00:22:36,667
Well, he was never here.
How the hell's he gonna return?
217
00:22:36,792 --> 00:22:38,250
Precisely.
218
00:22:38,375 --> 00:22:40,083
Nevertheless...
219
00:22:40,208 --> 00:22:42,083
Let's just cut the palaver,
get back to business.
220
00:22:42,208 --> 00:22:43,917
As you wish, Alfred.
221
00:22:46,125 --> 00:22:48,917
So, to the matter of Kendall's Saloon.
222
00:22:49,042 --> 00:22:52,542
After careful consideration
of the related circumstances,
223
00:22:52,667 --> 00:22:57,083
and seeing as Kendall did not hold
an actual deed to the establishment...
224
00:22:58,250 --> 00:23:01,958
- .| foresee no obstacles in your way.
- Damn straight.
225
00:23:02,083 --> 00:23:04,875
Most people already think of it
as your property anyway.
226
00:23:04,958 --> 00:23:07,500
The saloon will be yours as soon as...
227
00:23:07,625 --> 00:23:10,542
this document is signed by all parties.
228
00:23:10,667 --> 00:23:12,292
- Cigar?
- No.
229
00:23:13,292 --> 00:23:14,792
"All parties"?
230
00:23:15,917 --> 00:23:19,292
You mean Kendall's fat-ass widow?
231
00:23:19,417 --> 00:23:21,083
She better not make any trouble.
232
00:23:21,208 --> 00:23:24,458
For a relatively modest fee,
she will surely step aside.
233
00:23:25,708 --> 00:23:28,708
She cannot afford the cost
of a judicial contest with you,
234
00:23:28,833 --> 00:23:31,542
- and has no business sense whatsoever.
- Good.
235
00:23:39,917 --> 00:23:41,292
Furthermore,
236
00:23:41,417 --> 00:23:44,333
as my bank owns the buildings
either side of the saloon,
237
00:23:44,458 --> 00:23:46,000
and, as Mayor,
238
00:23:46,125 --> 00:23:50,458
I have the authority to allow you
to expand your gaming activities
239
00:23:50,583 --> 00:23:53,708
and create sporting-lady areas
in those adjacent spaces,
240
00:23:53,833 --> 00:23:56,458
as you have long expressed
an interest in doing.
241
00:23:56,583 --> 00:24:00,333
In exchange for a percentage
of your monthly profits,
242
00:24:00,458 --> 00:24:04,625
I will gladly rent you my buildings
at a discounted rate
243
00:24:04,750 --> 00:24:07,458
and guarantee that you are
allowed to conduct your affairs
244
00:24:07,583 --> 00:24:11,875
without interference
from the city council or the sheriff.
245
00:24:12,000 --> 00:24:14,625
You're comin' on full chisel,
ain't you, Rudy?
246
00:24:14,750 --> 00:24:19,250
A more shameless scavenger
never blighted this fair town.
247
00:24:19,375 --> 00:24:21,583
Birds of a feather, Alfred,
248
00:24:21,708 --> 00:24:22,917
Birds of a feather.
249
00:24:31,917 --> 00:24:33,750
Would you excuse me a moment?
250
00:24:44,375 --> 00:24:47,708
Holger, I didn't expect to see you
so early this morning.
251
00:24:48,875 --> 00:24:50,500
Hello, Vincent.
252
00:24:50,625 --> 00:24:52,500
Please, have a seat.
253
00:24:53,875 --> 00:24:55,125
Coffee?
254
00:24:59,375 --> 00:25:01,583
Thank you, Mr Andrews.
Have a pleasant day.
255
00:25:01,708 --> 00:25:03,417
Are you leaving us?
256
00:25:04,917 --> 00:25:08,458
Oh, no. Please don't fret
about this month's rent.
257
00:25:08,583 --> 00:25:12,083
I'll be glad to arrange
for a reduced rate...
258
00:25:12,208 --> 00:25:14,500
commensurate with
the travails of your misfortune.
259
00:25:16,417 --> 00:25:20,083
Adjusting to the actual days of tenancy.
260
00:25:56,667 --> 00:25:59,167
Is he gonna be a problem, Mr Schiller?
261
00:25:59,292 --> 00:26:01,625
I don't believe so, Alfred, no.
262
00:26:03,208 --> 00:26:04,917
You better be right.
263
00:26:06,292 --> 00:26:07,833
Shall we finalise our agreement?
264
00:27:08,750 --> 00:27:12,500
Fresh tomatoes!
Get your tins right over here, folks.
265
00:27:12,625 --> 00:27:15,458
Right off the vine!
Fresh, fresh tomatoes!
266
00:27:18,875 --> 00:27:21,417
- May 1?
- Uh, yeah. They're, uh, 25.
267
00:27:23,208 --> 00:27:25,333
The price of your fish is,
if I may say so, outrageous.
268
00:27:25,458 --> 00:27:27,250
Vivienne!
269
00:27:27,375 --> 00:27:29,833
Vivienne, for God's sake,
what are you up to now?
270
00:27:29,958 --> 00:27:32,125
I've been scouring the harbour for you.
271
00:27:32,250 --> 00:27:34,292
I will be with you shortly.
272
00:27:34,417 --> 00:27:38,375
Please, allow my man Johnson
to purchase these goods for you,
273
00:27:38,500 --> 00:27:39,708
if you must have them.
274
00:27:39,833 --> 00:27:43,500
- Come, let's take some tea.
- Leave me alone. I am busy.
275
00:27:45,083 --> 00:27:46,500
This behaviour really must stop.
276
00:27:46,625 --> 00:27:48,750
I will not have you speak to me like that.
277
00:27:48,875 --> 00:27:50,500
Go away, then!
278
00:27:51,667 --> 00:27:52,667
As you wish.
279
00:27:55,042 --> 00:27:57,417
Don't come crying to me for forgiveness...
280
00:27:57,542 --> 00:28:00,208
and a decent meal, when you've run out
of your second-rate fish
281
00:28:00,333 --> 00:28:02,792
and your belly starts to grumble.
282
00:28:02,917 --> 00:28:04,500
I do not have the patience of Job,
283
00:28:04,625 --> 00:28:07,333
and you are not
the only pretty thing in town.
284
00:28:09,333 --> 00:28:11,583
Nor the freshest.
285
00:28:13,708 --> 00:28:15,667
Cretin!
286
00:28:16,542 --> 00:28:19,625
Don't mind him.
I'm sure your fish is all first-rate.
287
00:28:19,750 --> 00:28:20,958
Thank you.
288
00:28:55,917 --> 00:28:57,375
Is it good?
289
00:29:13,583 --> 00:29:15,000
Olsen.
290
00:29:19,292 --> 00:29:20,542
Just Olsen?
291
00:29:22,667 --> 00:29:24,083
Just Olsen.
292
00:29:36,250 --> 00:29:37,625
Vivienne.
293
00:29:39,375 --> 00:29:41,625
Just Vivienne?
294
00:29:42,625 --> 00:29:45,500
- Vivienne Le Coudy.
- Mm.
295
00:29:45,625 --> 00:29:47,708
Pleased to meet you.
296
00:29:47,833 --> 00:29:49,250
You're French?
297
00:29:50,333 --> 00:29:51,583
No.
298
00:29:53,333 --> 00:29:54,958
You're not American.
299
00:29:55,083 --> 00:29:57,125
Yes, I am.
300
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
You don't sound like it.
301
00:29:59,625 --> 00:30:02,542
And neither do you.
302
00:30:07,167 --> 00:30:11,125
So, where are you from, Vivienne Le Coudy?
303
00:30:12,542 --> 00:30:14,417
It's a very long story.
304
00:30:17,625 --> 00:30:19,542
I have plenty of time.
305
00:30:22,167 --> 00:30:23,917
How fortunate for you.
306
00:30:27,250 --> 00:30:30,208
This is Knight.
307
00:30:30,333 --> 00:30:31,792
Pleased to meet you.
308
00:30:37,125 --> 00:30:38,208
Careful.
309
00:30:45,833 --> 00:30:47,125
What?
310
00:31:07,583 --> 00:31:09,833
Breakfast in bed?
311
00:31:09,958 --> 00:31:13,167
- You shouldn't spoil me.
- I am not.
312
00:31:14,167 --> 00:31:15,542
Get up.
313
00:31:30,042 --> 00:31:33,958
So, this, uh, fellow you were
arguing with in the fish market...
314
00:31:36,250 --> 00:31:38,333
what would he say about me being here?
315
00:31:39,958 --> 00:31:41,792
He does not own me...
316
00:31:41,917 --> 00:31:43,708
and it is no concern of yours.
317
00:31:43,833 --> 00:31:45,292
Sit down and eat.
318
00:31:46,958 --> 00:31:48,792
Ja.
319
00:31:55,625 --> 00:31:57,083
Thank you.
320
00:32:05,917 --> 00:32:08,292
Nice... "omlet."
321
00:32:08,417 --> 00:32:09,833
Omelette.
322
00:32:09,958 --> 00:32:11,917
Ja, "omlet."
323
00:32:13,167 --> 00:32:14,792
Omelette.
324
00:32:14,917 --> 00:32:16,125
O-me-lette.
325
00:32:17,958 --> 00:32:21,375
Ja. Egg!
326
00:32:24,708 --> 00:32:26,417
So, where are you going now?
327
00:32:27,458 --> 00:32:30,917
Going? Who says I'm going anywhere?
328
00:32:40,875 --> 00:32:42,417
Very nice.
329
00:32:42,542 --> 00:32:43,958
So...
330
00:32:44,917 --> 00:32:47,083
you have family here?
331
00:32:49,250 --> 00:32:50,500
All dead.
332
00:32:59,500 --> 00:33:00,625
I'm sorry.
333
00:33:08,167 --> 00:33:10,333
Do you like to look at paintings, Olsen?
334
00:33:14,625 --> 00:33:15,708
Ja.
335
00:33:20,458 --> 00:33:22,542
Good.
336
00:33:45,792 --> 00:33:47,417
That's me.
337
00:33:47,542 --> 00:33:49,708
This is where I come from.
338
00:33:49,833 --> 00:33:51,667
Maples.
339
00:33:51,792 --> 00:33:53,667
Maples and red oaks.
340
00:33:55,083 --> 00:33:57,125
Birches, hickories.
341
00:33:59,250 --> 00:34:01,042
Different rivers than here.
342
00:34:01,167 --> 00:34:04,208
Different sky.
Different everything.
343
00:34:06,375 --> 00:34:07,917
You miss it?
344
00:34:08,875 --> 00:34:10,042
No.
345
00:34:10,167 --> 00:34:12,167
Vivienne.
346
00:34:12,292 --> 00:34:14,958
I didn't expect you to attend.
347
00:34:16,333 --> 00:34:19,583
This is my... friend, Olsen.
348
00:34:20,750 --> 00:34:22,458
Lewis Cartwright.
349
00:34:22,583 --> 00:34:25,000
Welcome to my home, Mr Olsen.
350
00:34:25,125 --> 00:34:28,167
If you see anything you like, let me know.
351
00:34:28,292 --> 00:34:30,083
The paintings are selling briskly.
352
00:34:32,750 --> 00:34:35,708
- Do you have a Christian name?
- No. Just Olsen.
353
00:34:36,708 --> 00:34:38,417
Right, Olsen?
354
00:34:45,208 --> 00:34:46,917
Please, enjoy the exhibition.
355
00:34:53,833 --> 00:34:55,542
Have we seen enough?
356
00:34:56,750 --> 00:34:58,208
Definitely.
357
00:34:59,625 --> 00:35:01,125
Come.
358
00:35:03,833 --> 00:35:06,417
You are a very bad girl.
359
00:35:06,542 --> 00:35:08,542
- That's why you like me.
- Ja.
360
00:35:17,625 --> 00:35:19,083
Thank you.
361
00:35:23,000 --> 00:35:24,708
Miss Vivienne.
362
00:35:24,833 --> 00:35:26,458
Ah, Mr Szeto.
363
00:35:28,417 --> 00:35:29,417
Thank you.
364
00:35:31,625 --> 00:35:34,875
Please, can you bring more of these
next Thursday? If you can.
365
00:35:35,000 --> 00:35:37,208
Yes, Miss Vivienne, I will bring.
366
00:35:45,542 --> 00:35:46,917
Thank you.
367
00:35:57,250 --> 00:35:59,333
How much for a single rose?
368
00:36:03,083 --> 00:36:04,625
Depends on the rose.
369
00:36:10,625 --> 00:36:11,833
A yellow one.
370
00:36:16,792 --> 00:36:19,750
Thought you weren't going anywhere.
371
00:36:21,042 --> 00:36:22,250
I am now.
372
00:36:44,417 --> 00:36:45,667
It's on the house.
373
00:36:48,208 --> 00:36:49,708
That's very kind.
374
00:36:55,542 --> 00:36:56,958
I think he likes you.
375
00:37:36,917 --> 00:37:39,125
That duck...
376
00:37:40,417 --> 00:37:42,917
it was moving very high and fast.
377
00:37:46,500 --> 00:37:48,708
Where did you learn to shoot like that?
378
00:37:50,333 --> 00:37:52,875
I killed my first rabbit
when I was five years old.
379
00:37:56,667 --> 00:37:59,042
By yourself?
380
00:37:59,167 --> 00:38:00,458
With an arrow.
381
00:38:01,583 --> 00:38:03,708
My father was with me,
but he did not help.
382
00:38:05,042 --> 00:38:07,167
I cleaned it and cooked it, also.
383
00:38:22,042 --> 00:38:24,958
You are more handy every passing day.
384
00:38:26,417 --> 00:38:27,958
"Handy"?
385
00:38:29,667 --> 00:38:31,708
Mm... useful.
386
00:38:32,792 --> 00:38:34,042
Capable.
387
00:38:53,625 --> 00:38:55,917
Handy?
388
00:39:00,542 --> 00:39:01,875
Quite.
389
00:39:25,958 --> 00:39:28,375
It's not too late to turn back, you know.
390
00:40:13,000 --> 00:40:14,792
This is it?
391
00:40:15,958 --> 00:40:17,208
Yes.
392
00:40:18,125 --> 00:40:20,625
The place you chose,
of all the places you have seen?
393
00:40:23,875 --> 00:40:25,375
Yes.
394
00:40:29,083 --> 00:40:30,458
Why?
395
00:40:33,167 --> 00:40:34,583
It's quiet.
396
00:40:40,292 --> 00:40:42,250
Why did you go to San Francisco?
397
00:40:45,833 --> 00:40:47,875
To see the end of the world.
398
00:41:31,583 --> 00:41:34,417
It looks like a bandit's hideout.
399
00:41:36,458 --> 00:41:38,250
And it smells of dead mouse in there.
400
00:41:38,375 --> 00:41:40,625
In fact, there are dead mice.
401
00:41:45,458 --> 00:41:47,375
So sad, no trees.
402
00:41:48,333 --> 00:41:50,917
There are many trees.
403
00:41:53,500 --> 00:41:54,833
Not here.
404
00:41:55,958 --> 00:41:58,250
No flowers, no garden at all.
405
00:41:58,375 --> 00:42:01,167
So sad. You live like a dog.
406
00:42:02,417 --> 00:42:03,958
A happy dog.
407
00:42:06,958 --> 00:42:08,958
What do you do here?
408
00:42:09,958 --> 00:42:11,958
As little as possible.
409
00:42:14,833 --> 00:42:16,500
Goddamn it.
410
00:42:41,208 --> 00:42:44,458
Looks good!
411
00:43:28,750 --> 00:43:30,792
Were you ever married?
412
00:43:45,375 --> 00:43:47,750
About 12 years ago...
413
00:43:47,875 --> 00:43:49,833
our country was invaded...
414
00:43:51,250 --> 00:43:54,375
and I went away to fight,
as many others did.
415
00:43:55,958 --> 00:43:58,083
It was a long, terrible war...
416
00:43:59,583 --> 00:44:01,167
but we won.
417
00:44:02,708 --> 00:44:05,042
And when I finally returned home...
418
00:44:06,458 --> 00:44:08,125
she was gone.
419
00:44:30,292 --> 00:44:31,750
I cannot read this.
420
00:44:32,792 --> 00:44:34,208
Course not.
421
00:44:35,292 --> 00:44:36,917
It's in Danish.
422
00:44:48,250 --> 00:44:50,958
But I can tell you... what it says.
423
00:44:52,875 --> 00:44:54,292
I would love that.
424
00:45:05,333 --> 00:45:07,542
Oh, my God, what is that?
425
00:45:11,208 --> 00:45:12,833
You woke me up.
426
00:45:14,000 --> 00:45:15,333
Ja.
427
00:45:18,083 --> 00:45:20,708
You can't dream your life away.
428
00:45:20,833 --> 00:45:22,167
Why not?
429
00:45:25,500 --> 00:45:27,292
This is for the flowers.
430
00:45:28,375 --> 00:45:29,833
What do you think?
431
00:45:32,292 --> 00:45:35,208
You have to tell me
where you want me to plant your trees.
432
00:45:38,750 --> 00:45:40,292
Smells like shit.
433
00:45:40,417 --> 00:45:41,958
It is shit.
434
00:45:43,333 --> 00:45:46,167
Very good cow-shit.
435
00:45:48,250 --> 00:45:50,917
No! Let me go.
436
00:45:51,042 --> 00:45:53,417
Not in the shit, Olsen.
437
00:45:53,542 --> 00:45:55,417
Only dogs do that!
438
00:46:05,875 --> 00:46:08,375
Where did you get
all these trees and flowers?
439
00:46:08,500 --> 00:46:10,500
How did you pay for them?
440
00:46:11,625 --> 00:46:14,208
I will build a barn
for the man who gave them to me.
441
00:46:15,792 --> 00:46:17,083
A big barn?
442
00:46:18,208 --> 00:46:19,833
Not very big.
443
00:46:19,958 --> 00:46:22,042
But it will be a good one.
444
00:46:22,167 --> 00:46:23,833
How much will he pay you?
445
00:46:25,125 --> 00:46:26,500
Enough.
446
00:46:28,083 --> 00:46:31,083
He has a big ranch.
447
00:46:41,708 --> 00:46:43,333
You are still a dog.
448
00:46:48,125 --> 00:46:51,333
Maybe you can build a barn for us one day.
449
00:46:51,458 --> 00:46:52,583
Ja.
450
00:46:53,583 --> 00:46:55,167
A little one.
451
00:46:56,208 --> 00:46:57,917
I could do that.
452
00:46:59,458 --> 00:47:00,750
I could help you.
453
00:47:17,667 --> 00:47:19,542
- Ah, it's crooked.
- No, it isn't.
454
00:47:21,125 --> 00:47:23,417
- See?
- Shit.
455
00:47:29,250 --> 00:47:31,667
But now I take care
of the roses and the trees,
456
00:47:31,792 --> 00:47:34,125
because you give them too much water
and are too rough.
457
00:47:34,250 --> 00:47:37,167
- That sounds sensible.
- I am very sensible.
458
00:47:38,625 --> 00:47:40,917
Not sensitive. Sensible.
459
00:47:41,042 --> 00:47:42,625
Pardon me.
460
00:47:44,583 --> 00:47:46,292
From Mr Jeffries.
461
00:47:47,583 --> 00:47:51,083
My compliments on the striking company
you're keepin' lately, Holger.
462
00:47:51,208 --> 00:47:53,333
Ogre?
463
00:47:54,917 --> 00:47:56,625
Holger.
464
00:47:56,750 --> 00:47:59,875
Do you mind if I call you Olsen, Olsen?
465
00:48:00,000 --> 00:48:01,833
That would be fine.
466
00:48:05,500 --> 00:48:08,042
He's the son of the man
I am building the barn for.
467
00:48:17,208 --> 00:48:18,417
Can I have your attention,
468
00:48:18,542 --> 00:48:20,000
- ladies and gentlemen?
- Well, well.
469
00:48:21,625 --> 00:48:25,167
I am Sergeant Webb
of the 5th California Infantry Regiment,
470
00:48:25,292 --> 00:48:27,958
here by order of Lieutenant Henry Stevens.
471
00:48:28,083 --> 00:48:30,500
We need volunteers
for the California Column.
472
00:48:30,625 --> 00:48:32,125
You're not welcome here.
473
00:48:32,250 --> 00:48:34,708
We're lookin' for men of honour and grit
474
00:48:34,833 --> 00:48:36,667
who want to fight to save the Union.
475
00:48:36,792 --> 00:48:39,042
We need infantrymen, we need cavalrymen.
476
00:48:39,167 --> 00:48:42,708
We need horses and rifles.
And men who know how to use them.
477
00:48:42,833 --> 00:48:45,542
You're barkin' up the wrong tree, partner.
478
00:48:45,667 --> 00:48:47,042
Shit!
479
00:48:50,875 --> 00:48:53,542
You will receive an immediate bounty...
480
00:48:53,667 --> 00:48:56,333
of $100 if you join up.
481
00:48:57,333 --> 00:49:00,042
We head to New Mexico Territory
at the end of the week.
482
00:49:00,167 --> 00:49:02,792
We're camped on the edge of town...
483
00:49:02,917 --> 00:49:06,417
in the event any of you wish
to lend your service to our nation.
484
00:49:06,542 --> 00:49:08,000
Fuck California.
485
00:49:10,542 --> 00:49:12,125
Good evening to you all.
486
00:49:13,208 --> 00:49:14,625
Get goin'.
487
00:49:21,833 --> 00:49:23,875
Cheers.
488
00:49:24,000 --> 00:49:25,542
Cheers.
489
00:50:01,750 --> 00:50:03,625
Good afternoon, Mr Kendall.
490
00:50:03,750 --> 00:50:06,833
- Good afternoon, Miss...?
- Vivienne.
491
00:50:06,958 --> 00:50:09,417
Um... Vivienne.
492
00:50:09,542 --> 00:50:11,167
Uh... Oh, yes!
493
00:50:11,292 --> 00:50:14,708
Mr Olsen's... lovely companion.
494
00:50:14,833 --> 00:50:17,500
Holger built the cabinets
and the shelves for us here.
495
00:50:17,625 --> 00:50:20,333
- I know. He's a very good carpenter.
- Indeed.
496
00:50:20,458 --> 00:50:22,000
Very "handy."
497
00:50:23,083 --> 00:50:26,667
Yes, he most certainly is.
How might I be of service?
498
00:50:26,792 --> 00:50:29,042
Oh. I seek employment.
499
00:50:29,167 --> 00:50:32,250
Perhaps you need someone
to help you serve the customers?
500
00:50:32,375 --> 00:50:35,167
Or I can work behind the bar,
keep it tidy?
501
00:50:35,292 --> 00:50:36,500
That's most commendable.
502
00:50:36,625 --> 00:50:40,208
However, we are not lacking,
for assistance on our day-to-day...
503
00:50:40,333 --> 00:50:42,792
What a capital idea!
504
00:50:42,917 --> 00:50:46,083
That oughtta liven up
this drab establishment considerably.
505
00:50:50,208 --> 00:50:52,958
- I am willing to do anything you need.
- Anything?
506
00:51:02,958 --> 00:51:05,042
What?
507
00:51:12,375 --> 00:51:13,833
You're hired, darlin'.
508
00:51:15,292 --> 00:51:18,292
- Excuse me, I was talking to Mr Kendall.
- Ah.
509
00:51:19,417 --> 00:51:21,958
The job's yours, Miss Vivienne.
510
00:51:23,667 --> 00:51:26,917
- So, you do need some extra help, then?
- Well, don't we all?
511
00:51:28,083 --> 00:51:31,958
Mr Jeffries has a stake in my...
our establishment.
512
00:51:32,958 --> 00:51:35,750
Therefore, naturally,
he has the authority...
513
00:51:35,875 --> 00:51:38,583
You bet your flabby ass I do.
514
00:51:40,292 --> 00:51:44,292
- Welcome to Kendall's, Miss.
- We can try you on weekends to start.
515
00:51:44,417 --> 00:51:47,625
- Next Friday would be most propitious.
- Done and done!
516
00:51:48,708 --> 00:51:50,417
Well, congratulations are in order.
517
00:51:50,542 --> 00:51:52,292
May I offer you a libation
to mark the moment?
518
00:51:52,417 --> 00:51:54,958
Uh, no, thank you.
I have other matters to attend.
519
00:51:55,125 --> 00:51:58,417
- Friday, what time?
- "Other matters"?
520
00:51:58,542 --> 00:52:01,708
Woe is me, spurned and forlorn!
521
00:52:01,833 --> 00:52:04,417
Uh, 3pm, if that's suitable.
522
00:52:04,542 --> 00:52:07,667
Um, give you time to learn the ropes
'fore the place fills up.
523
00:52:07,792 --> 00:52:10,375
Thank you, Mr Kendall.
524
00:52:22,250 --> 00:52:24,875
How is the barn of Mr Jeffries
coming along?
525
00:52:24,958 --> 00:52:26,792
Good. Almost done.
526
00:52:27,750 --> 00:52:31,375
Couple of days of small details...
527
00:52:31,500 --> 00:52:33,917
and to paint the outside.
528
00:52:34,042 --> 00:52:36,417
I hired another man to help me.
529
00:52:36,542 --> 00:52:38,708
Less money for you?
530
00:52:38,833 --> 00:52:40,958
Ja, but, uh...
531
00:52:41,125 --> 00:52:42,708
well, I want to get it done quickly.
532
00:52:42,833 --> 00:52:46,042
Why?
533
00:52:46,167 --> 00:52:48,083
Well, it's...
534
00:52:48,208 --> 00:52:49,583
it's time.
535
00:52:49,708 --> 00:52:51,625
When it's done, uh...
536
00:52:51,750 --> 00:52:55,625
Mr Jeffries wants to have
a small party to celebrate.
537
00:52:57,458 --> 00:52:59,208
He would like us to come.
538
00:53:01,458 --> 00:53:03,792
Is this a formal event, this party?
539
00:53:05,000 --> 00:53:06,125
I don't know.
540
00:53:07,375 --> 00:53:09,333
- I don't think so.
- Mm.
541
00:53:10,917 --> 00:53:13,083
I don't have nice clothes.
542
00:53:14,167 --> 00:53:15,750
Yes, you do.
543
00:53:17,167 --> 00:53:20,042
You look beautiful always,
no matter what you wear.
544
00:53:20,167 --> 00:53:21,667
You're blind.
545
00:53:22,750 --> 00:53:25,917
He likes my barn so much...
546
00:53:27,208 --> 00:53:29,500
that he asked me to make another one.
547
00:53:29,625 --> 00:53:31,292
Much bigger one.
548
00:53:31,417 --> 00:53:33,500
He needs two barns?
549
00:53:35,292 --> 00:53:38,375
No. It's for a man who lives
on the other side of the mountains.
550
00:53:40,042 --> 00:53:42,375
He wants horse stables, too.
551
00:53:42,500 --> 00:53:44,750
It's a lot of work.
552
00:53:44,875 --> 00:53:46,667
What about our barn?
553
00:53:55,583 --> 00:53:57,917
I also have a job now.
554
00:54:00,958 --> 00:54:03,000
What do you mean?
555
00:54:03,125 --> 00:54:05,792
I have a job in town, at Kendall's.
556
00:54:08,958 --> 00:54:10,292
Why?
557
00:54:10,417 --> 00:54:12,333
I mean, do you need it?
558
00:54:13,583 --> 00:54:16,042
I have things I want to do as well.
559
00:54:17,292 --> 00:54:19,083
You didn't tell me, I didn't tell you.
560
00:54:20,292 --> 00:54:24,167
And...| like to work,
and I like to earn my own money.
561
00:54:26,125 --> 00:54:27,708
Ja, of course.
562
00:54:41,167 --> 00:54:43,375
I'm not going to take the other job.
563
00:54:44,375 --> 00:54:45,917
Because of my job?
564
00:54:48,792 --> 00:54:51,667
Because I'm... thinking about enlisting.
565
00:54:55,250 --> 00:54:56,417
Thinking about it?
566
00:55:02,000 --> 00:55:05,333
I'm going to take the $100 bounty
567
00:55:05,458 --> 00:55:08,125
and volunteer for the army.
568
00:55:09,292 --> 00:55:12,833
They might pay even more because of
my previous military experience.
569
00:55:12,958 --> 00:55:14,542
Why?
570
00:55:14,667 --> 00:55:18,125
Why? This is not your problem!
This is not your country!
571
00:55:18,250 --> 00:55:19,458
It is now.
572
00:55:20,458 --> 00:55:22,417
It's... It's not just about money.
573
00:55:22,542 --> 00:55:25,833
It's the right thing to do,
fighting against slavery.
574
00:55:25,958 --> 00:55:29,292
- Those who can, should.
- Bullshit, Olsen!
575
00:55:29,417 --> 00:55:31,292
It's not your concern!
576
00:55:31,417 --> 00:55:33,333
I won't be gone long.
577
00:55:33,458 --> 00:55:35,500
Men are so stupid.
578
00:55:35,625 --> 00:55:37,167
So stupid!
579
00:55:37,292 --> 00:55:39,625
What if I don't wait for you, huh?
580
00:55:41,083 --> 00:55:42,750
I'm a good soldier.
581
00:55:43,833 --> 00:55:46,875
- They need me.
- You are too old to go to war!
582
00:55:46,958 --> 00:55:48,708
Ja.
583
00:55:49,875 --> 00:55:51,250
- Perhaps.
- Ja!
584
00:55:51,375 --> 00:55:53,167
But I must go.
585
00:55:53,292 --> 00:55:55,750
I need to see for myself
what it's all about.
586
00:55:55,875 --> 00:55:57,750
- "What it's all about"?
- Ja.
587
00:55:57,875 --> 00:56:00,917
But you already know!
Damn it!
588
00:56:03,167 --> 00:56:05,167
Selfish bastard!
589
00:57:27,792 --> 00:57:29,625
We have a life together now.
590
00:57:30,750 --> 00:57:32,625
It is only beginning.
591
00:57:38,542 --> 00:57:39,792
Vivienne...
592
00:57:42,292 --> 00:57:43,500
be my wife.
593
00:57:45,625 --> 00:57:46,667
Please.
594
00:57:46,792 --> 00:57:49,458
You cannot make things right
with a consolation prize!
595
00:57:52,292 --> 00:57:55,458
No. You are everything.
596
00:57:57,750 --> 00:58:01,083
- You are the sea to me.
- Fuck the sea.
597
00:58:01,208 --> 00:58:02,833
You cannot own the seal
598
00:58:06,875 --> 00:58:10,208
Never will I marry.
Not you, not anyone.
599
00:58:31,583 --> 00:58:33,667
Some bread for the journey.
600
00:58:40,750 --> 00:58:42,333
Thank you.
601
00:58:46,167 --> 00:58:48,667
I will come back as soon as possible.
602
00:58:48,792 --> 00:58:50,375
Good.
603
00:58:53,542 --> 00:58:55,083
I will miss you.
604
00:58:56,542 --> 00:58:58,250
I hope so.
605
01:00:41,250 --> 01:00:42,917
Does it hurt?
606
01:00:43,042 --> 01:00:46,333
No. The dead don't hurt.
607
01:00:47,542 --> 01:00:49,583
Come on. Let's go cook it.
608
01:00:54,833 --> 01:00:56,708
It's still warm.
609
01:01:12,042 --> 01:01:13,417
Whoa.
610
01:01:14,667 --> 01:01:16,208
Enough.
611
01:01:20,542 --> 01:01:23,750
Are those wolves or coyotes?
612
01:01:25,542 --> 01:01:27,333
That's a wolf, son.
613
01:02:52,333 --> 01:02:55,875
- A fine Sunday for gardening, ain't it?
- Uh-huh.
614
01:02:56,000 --> 01:02:58,125
I know...
615
01:02:58,250 --> 01:03:00,708
Holger bought some manure from us
a while back.
616
01:03:02,375 --> 01:03:04,292
Thought you might want a little more.
617
01:03:13,542 --> 01:03:16,083
Thank you, Weston.
What do I owe you?
618
01:03:16,208 --> 01:03:18,250
Nothin' at all.
619
01:03:18,375 --> 01:03:20,333
We have far more than we can use.
620
01:03:20,458 --> 01:03:22,917
Happy to let you have as much as you need.
621
01:03:25,958 --> 01:03:29,458
- Shall I help you spread it?
- Oh, uh, that's very kind of you.
622
01:03:29,583 --> 01:03:32,417
I will do it in the evening,
when it's not so warm.
623
01:03:36,875 --> 01:03:39,167
Might want to fence them rose bushes.
624
01:03:40,292 --> 01:03:42,042
And those, too,
else the deer'll nibble at 'em.
625
01:03:44,333 --> 01:03:46,708
I can send someone to put one up for you.
626
01:03:46,833 --> 01:03:49,083
I can do it myself.
627
01:03:51,500 --> 01:03:52,958
Course you can.
628
01:03:56,833 --> 01:03:58,583
Would you like some cold mint tea?
629
01:04:03,792 --> 01:04:06,208
That sounds altogether inviting,
Miss Vivienne.
630
01:04:37,583 --> 01:04:40,250
Quit that braidin', Ed.
Ain't no horses to break in here.
631
01:04:58,792 --> 01:05:00,292
Goddamn.
632
01:05:01,750 --> 01:05:02,958
Son of a bitch!
633
01:05:07,125 --> 01:05:08,750
Son!
634
01:05:08,875 --> 01:05:09,958
Shit.
635
01:05:17,750 --> 01:05:19,625
C'mon.
636
01:05:22,583 --> 01:05:27,333
I told you not to play that damn song,
you greasy bastard.
637
01:05:28,292 --> 01:05:30,458
Shut the hell up, Ed!
638
01:05:30,583 --> 01:05:34,542
Son, leave the man be.
He must have forgot.
639
01:05:35,625 --> 01:05:37,667
Won't have that Yankee shit in this place.
640
01:05:37,792 --> 01:05:41,417
The song is called "Our Generals".
Could be anyone's generals.
641
01:05:41,542 --> 01:05:43,708
- Well, they ain't!
- How the hell do you know?
642
01:05:43,833 --> 01:05:45,583
It ain't a Confederate song,
that's for damn sure.
643
01:05:51,708 --> 01:05:53,833
Aw, now, Kendall,
644
01:05:53,958 --> 01:05:58,042
seein' as how my men and I are
keepin' this shithole afloat for you...
645
01:05:58,167 --> 01:06:00,583
I don't suppose you're gonna
make a nuisance of yourself
646
01:06:00,708 --> 01:06:03,250
'cause of this trifling matter.
Are ya'?
647
01:06:04,875 --> 01:06:06,875
No, Mr Jeffries.
648
01:06:08,292 --> 01:06:11,417
This ought to, uh, cover the expense...
649
01:06:11,542 --> 01:06:13,625
of tunin' up this inferior instrument.
650
01:06:15,375 --> 01:06:19,083
Now, pick the man up,
tell him to play somethin' decent.
651
01:06:21,083 --> 01:06:22,917
Do it!
652
01:06:23,042 --> 01:06:25,500
- D-D-Do it.
- Shut your hole!
653
01:06:35,042 --> 01:06:37,833
Come on. Come on.
654
01:06:42,042 --> 01:06:44,417
Play somethin' nice, Claudio.
655
01:06:44,542 --> 01:06:47,250
Play somethin' nice.
656
01:06:53,083 --> 01:06:54,583
Here you go.
657
01:06:54,708 --> 01:06:56,208
Oh, no, no.
658
01:06:57,458 --> 01:07:00,917
Mighty pretty!
You keep it up, boy.
659
01:07:08,333 --> 01:07:12,125
Come on!
Tired of cleaning up your messes, boy.
660
01:07:12,250 --> 01:07:13,958
- Let go of me!
- Sit your ass down!
661
01:07:14,125 --> 01:07:15,958
Everybody play!
662
01:07:16,083 --> 01:07:18,000
Play!
663
01:07:18,125 --> 01:07:21,292
Show's over.
664
01:07:21,417 --> 01:07:23,833
Surrounded by simpletons.
665
01:08:03,333 --> 01:08:05,167
Good night.
666
01:08:34,417 --> 01:08:36,333
Just wanted to be sure
you got home safe, Ma'am.
667
01:08:36,458 --> 01:08:38,375
As you can see, I did.
668
01:08:40,125 --> 01:08:43,625
Just being neighbourly.
No need to shoot me.
669
01:08:43,750 --> 01:08:46,125
I am fine, Mr Jeffries.
670
01:08:47,750 --> 01:08:49,958
Oh, you most certainly are.
671
01:08:56,042 --> 01:08:58,500
No sense being all alone
on a night like this.
672
01:08:58,625 --> 01:09:01,250
No different than any other.
673
01:09:02,625 --> 01:09:06,333
That is...
674
01:09:06,458 --> 01:09:09,083
That is where you are wrong, my dear.
675
01:09:09,208 --> 01:09:10,917
I a m not your �d ear�
676
01:09:11,042 --> 01:09:12,917
For tonight...
677
01:09:13,042 --> 01:09:15,875
is the night that you have gone
from catching my fancy...
678
01:09:17,167 --> 01:09:19,958
to stoking the flames of my ardour.
679
01:09:26,083 --> 01:09:27,958
Now, come on!
680
01:09:28,083 --> 01:09:30,917
Oh, yeah...
681
01:09:34,292 --> 01:09:36,583
Bitch!
682
01:12:15,583 --> 01:12:17,958
Promptness is a virtue.
683
01:12:19,250 --> 01:12:22,458
I never thought that
I'd need remind you...
684
01:12:22,583 --> 01:12:23,625
but...
685
01:12:23,750 --> 01:12:27,000
you may consider yourself reminded.
686
01:12:31,417 --> 01:12:32,792
What happened?
687
01:13:54,083 --> 01:13:56,583
As promised, I have returned.
688
01:13:58,708 --> 01:14:01,917
There are moments in life
that we never forget...
689
01:14:02,042 --> 01:14:05,292
which brighten and brighten
as time passes.
690
01:14:05,417 --> 01:14:09,500
I knew you would find me again,
noble knight.
691
01:14:09,625 --> 01:14:13,250
Neither dark forest nor vast ocean,
692
01:14:13,375 --> 01:14:16,750
neither burning desert,
nor forbidding palisade
693
01:14:16,875 --> 01:14:18,333
can keep us apart.
694
01:14:18,458 --> 01:14:22,750
For thee, I would ride my steed
to the ends of the world, fair Lady.
695
01:14:22,875 --> 01:14:24,750
You are injured, sir!
696
01:14:24,875 --> 01:14:26,708
It is of no importance.
697
01:15:19,375 --> 01:15:21,625
- Hello, Billy.
- Afternoon.
698
01:15:24,458 --> 01:15:26,125
'Nother letter for you, Ma'am.
699
01:15:26,250 --> 01:15:28,417
Came in on the stage
at Fort Churchill last month.
700
01:15:28,542 --> 01:15:30,750
Thank you.
701
01:15:31,833 --> 01:15:33,833
Would you like
something to eat? Coffee?
702
01:15:33,958 --> 01:15:37,875
Thanks anyhow, Ma'am,
but I got couple more to deliver.
703
01:15:37,958 --> 01:15:41,708
- I'll be goin' now, if it's all the same.
- Of course. Thank you, Billy.
704
01:17:37,708 --> 01:17:40,917
& That is why
I send to you where you dwell
705
01:17:41,042 --> 01:17:44,042
J' This song that she might
be my messenger... J
706
01:17:44,167 --> 01:17:45,708
Come on.
707
01:17:45,833 --> 01:17:47,167
J And I wish to know... &
708
01:17:47,292 --> 01:17:50,583
Come on, come here.
709
01:17:50,708 --> 01:17:52,208
Come here.
710
01:17:54,167 --> 01:17:57,083
Come. Come on.
711
01:18:01,208 --> 01:18:02,625
Oh, dear.
712
01:18:02,750 --> 01:18:05,833
It's cold. It's cold.
713
01:18:05,958 --> 01:18:07,708
There you go.
714
01:18:09,292 --> 01:18:10,792
There you go.
715
01:18:12,750 --> 01:18:14,208
There.
716
01:18:15,208 --> 01:18:17,042
Now you aren't cold any more.
717
01:18:26,417 --> 01:18:28,250
Yes. Maybe not so fast, hm?
Let's try again.
718
01:18:28,375 --> 01:18:31,208
It's okay. Let's try again.
719
01:18:34,208 --> 01:18:36,500
Better.
720
01:18:36,625 --> 01:18:38,917
Stop.
721
01:18:39,042 --> 01:18:41,583
- | can do it.
- Not now.
722
01:18:48,833 --> 01:18:51,542
Come here.
723
01:18:57,042 --> 01:18:59,083
Found her wanderin' the streets.
724
01:19:01,458 --> 01:19:05,375
Shouldn't oughtta let your daughter
traipse around town all by her lonesome.
725
01:19:05,500 --> 01:19:07,958
Good evening, Father.
I'll take him home now.
726
01:19:08,083 --> 01:19:09,833
Thank you.
727
01:19:09,958 --> 01:19:14,417
Mother said you should invite Vivienne
to have dinner with us tomorrow.
728
01:19:15,500 --> 01:19:16,667
You can ask her.
729
01:19:18,042 --> 01:19:19,792
Come on, don't be shy.
730
01:19:19,917 --> 01:19:23,042
Can I get some goddamn service?
731
01:19:28,042 --> 01:19:29,917
I'll come get you soon.
732
01:19:41,375 --> 01:19:44,583
Isabel, would you like
some lemonade before you go?
733
01:19:46,083 --> 01:19:49,125
- No. No, thank you, Miss Vivienne.
- Ask her.
734
01:20:06,167 --> 01:20:07,250
We want for you to come.
735
01:20:07,375 --> 01:20:11,083
My mother asks if you will have
the dinner again with us tomorrow night?
736
01:20:11,208 --> 01:20:13,708
With pleasure, my dear.
737
01:20:13,833 --> 01:20:16,250
And we can practice
our French a little, right?
738
01:20:16,375 --> 01:20:17,458
Yes.
739
01:20:17,583 --> 01:20:21,917
But I couldn't... read... the book...
740
01:20:22,042 --> 01:20:24,667
that you...
741
01:20:24,792 --> 01:20:26,542
I'm only teasing.
742
01:20:26,667 --> 01:20:29,167
There is no obligation.
Read it when it pleases you.
743
01:20:29,292 --> 01:20:33,208
We're going to have fun.
Please, thank your mother.
744
01:20:34,292 --> 01:20:36,333
- Goodbye, Vincent.
- Goodbye, Mother.
745
01:20:55,458 --> 01:20:58,042
Well, they make 'em
sweeter every year, don't they?
746
01:21:04,958 --> 01:21:07,042
Gonna have to learn her
some English, though.
747
01:21:08,417 --> 01:21:11,917
Heard just about as much of that
Mexican cluckety-cluck as I can stand.
748
01:21:13,042 --> 01:21:14,875
French.
749
01:21:18,083 --> 01:21:20,083
Say what?
750
01:21:53,292 --> 01:21:54,917
Deal me in.
751
01:21:55,042 --> 01:21:56,833
Yes, sir.
752
01:22:02,458 --> 01:22:03,958
Okay.
753
01:22:14,375 --> 01:22:16,000
I'll take two.
754
01:22:40,583 --> 01:22:44,000
J To my merit... I
755
01:22:44,125 --> 01:22:46,292
J My worth and nobility should serve me
756
01:22:47,458 --> 01:22:50,208
& And my beauty
and most perfect courage...
757
01:22:59,292 --> 01:23:01,750
"Give me men of war,"
758
01:23:01,875 --> 01:23:04,583
and by divine grace and force of arms,
759
01:23:04,708 --> 01:23:07,500
"I will lift the siege of Ori�ans."
760
01:23:07,625 --> 01:23:11,125
"The armed people
will fight alongside my God"
761
01:23:11,250 --> 01:23:14,375
"and the Lord will deliver victory."
762
01:25:28,167 --> 01:25:29,667
Is it him, Mother?
763
01:25:32,708 --> 01:25:34,958
Yes. Yes, it is him.
764
01:25:37,125 --> 01:25:38,500
Hello!
765
01:25:52,750 --> 01:25:55,125
Did you get my letters?
766
01:25:57,958 --> 01:25:59,875
I received seven letters.
767
01:26:01,167 --> 01:26:03,542
The last one got wet, I could not read it.
768
01:26:04,750 --> 01:26:06,333
Did you receive mine?
769
01:26:09,250 --> 01:26:10,292
Ja.
770
01:26:11,292 --> 01:26:14,958
Well, I...
I got one last year in New Mexico.
771
01:26:15,917 --> 01:26:18,500
I was never in one place
long enough to have more.
772
01:26:20,667 --> 01:26:24,417
You wrote that you only work
a little now in the saloon.
773
01:26:29,333 --> 01:26:31,208
Of course.
774
01:26:31,333 --> 01:26:34,667
And you sold the packhorse. Ja?
775
01:26:39,250 --> 01:26:41,333
But you didn't tell me about him.
776
01:26:44,542 --> 01:26:46,792
I wanted to tell you in person.
777
01:27:17,667 --> 01:27:19,333
How was your war?
778
01:27:22,917 --> 01:27:24,167
What?
779
01:27:25,583 --> 01:27:27,417
How was your war?
780
01:27:36,917 --> 01:27:38,375
Too long.
781
01:27:41,875 --> 01:27:44,292
Not what I expected.
782
01:27:52,125 --> 01:27:53,208
How was yours?
783
01:28:24,250 --> 01:28:25,500
No.
784
01:28:26,542 --> 01:28:28,167
I don't need it.
785
01:28:41,000 --> 01:28:43,125
Whose son is he?
786
01:28:45,667 --> 01:28:46,958
Mine.
787
01:28:51,792 --> 01:28:53,458
Weston Jeffries.
788
01:28:55,458 --> 01:28:57,167
Against my will.
789
01:28:58,417 --> 01:29:01,000
No! He's gone.
790
01:29:01,125 --> 01:29:03,875
T-Two months ago.
791
01:29:04,000 --> 01:29:06,542
He killed one of
his father's Mexican cowboys
792
01:29:06,667 --> 01:29:08,583
and his 12-year-old son.
793
01:29:08,708 --> 01:29:10,792
Mr Jeffries made him leave town
794
01:29:10,917 --> 01:29:13,042
before the US Marshall could get here.
795
01:29:17,042 --> 01:29:19,250
So, his father knows?
796
01:29:20,417 --> 01:29:23,083
Maybe. Maybe not.
797
01:29:24,917 --> 01:29:26,750
People talk a lot.
798
01:29:26,875 --> 01:29:29,542
Some seem to think he's Claudio's son.
799
01:29:31,083 --> 01:29:32,583
Claudio?
800
01:29:32,708 --> 01:29:35,667
The piano player at Kendall's.
801
01:29:36,750 --> 01:29:39,958
He's my friend.
His family has helped me a lot.
802
01:29:41,750 --> 01:29:45,417
So, he... he could be Claudio's son?
803
01:29:45,542 --> 01:29:47,792
No. Claudio is a good man.
804
01:30:24,917 --> 01:30:26,333
Why "Vincent"?
805
01:30:28,458 --> 01:30:30,708
- Why?
- The name.
806
01:30:32,583 --> 01:30:34,083
My father.
807
01:31:11,417 --> 01:31:12,583
Hyah!
808
01:33:19,250 --> 01:33:21,417
I went swimming.
809
01:33:26,667 --> 01:33:28,292
Long swim.
810
01:33:33,708 --> 01:33:35,375
How was the water?
811
01:33:38,958 --> 01:33:40,333
Good.
812
01:33:42,708 --> 01:33:44,625
Cold.
813
01:34:29,167 --> 01:34:31,917
There's coffee.
814
01:34:33,167 --> 01:34:34,750
Thank you.
815
01:35:10,833 --> 01:35:14,167
- Isn't Father's horse beautiful?
- Yes, it's beautiful.
816
01:35:36,500 --> 01:35:40,417
Most people respect
you because of your military service,
817
01:35:40,542 --> 01:35:42,625
'cause you seem like an honest man.
818
01:35:43,583 --> 01:35:46,083
There's not much to do here,
not in terms of enforcing the law.
819
01:35:46,208 --> 01:35:47,333
Not yet.
820
01:35:47,458 --> 01:35:51,167
But the new mining activity in this area
will allow Elk Flats to grow.
821
01:35:51,292 --> 01:35:54,750
We are a peaceful community,
want to keep it that way.
822
01:35:54,875 --> 01:35:56,667
Prosperous and respectable.
823
01:35:56,792 --> 01:35:58,958
You'll be paid every other Friday.
824
01:35:59,125 --> 01:36:01,958
Your request for young Mr Crossley
to be Deputy Sheriff has been approved.
825
01:36:02,125 --> 01:36:05,583
I can shoot a rattler's eyes out
at 50 feet, ridin' flat out.
826
01:36:06,542 --> 01:36:09,500
Well, Mr Crossley, I don't think
there'll be any call for that.
827
01:36:09,625 --> 01:36:11,958
He's... just joking.
828
01:36:12,083 --> 01:36:13,542
Right, Billy?
829
01:36:16,917 --> 01:36:18,708
His pay will come out of what you earn,
Holger.
830
01:36:20,750 --> 01:36:22,625
Yes, sir.
831
01:36:22,750 --> 01:36:24,583
Well, gentlemen, I have work to tend to.
832
01:36:24,708 --> 01:36:27,083
I'll let you get settled into
your new office.
833
01:36:28,458 --> 01:36:32,167
In addition to the desk and the chairs,
we have provided you with two rifles,
834
01:36:32,292 --> 01:36:33,917
three pair of shackles,
835
01:36:34,042 --> 01:36:36,750
and the keys to the front door
and the prisoner's cell.
836
01:36:37,958 --> 01:36:39,750
I'd appreciate if you'd
sign for those items
837
01:36:39,875 --> 01:36:41,875
and return this document to me forthwith.
838
01:36:42,000 --> 01:36:44,208
Good day, gentlemen.
839
01:36:44,333 --> 01:36:46,625
- Thank you.
- Thanks, Mr Mayor.
840
01:36:54,125 --> 01:36:56,833
- Put this on.
- Thanks, Holger.
841
01:38:42,958 --> 01:38:45,042
Do you wanna help me?
842
01:38:46,125 --> 01:38:47,417
Come on.
843
01:38:49,875 --> 01:38:52,667
I've been working alone
for a very long time.
844
01:38:52,792 --> 01:38:54,667
I could use a good helper.
845
01:38:59,125 --> 01:39:01,083
- You have the hammer?
- Yes.
846
01:39:01,208 --> 01:39:03,042
Come on, up you go.
847
01:39:20,667 --> 01:39:24,333
- Good evening, Alan.
- And a fine one it is.
848
01:39:30,292 --> 01:39:33,292
- A bit slow, perhaps.
- Drink?
849
01:39:34,958 --> 01:39:37,375
Well, I am officially off-duty now.
850
01:39:38,542 --> 01:39:42,083
- No miners in tonight?
- Nope.
851
01:39:42,208 --> 01:39:45,833
I expect they will
blaze a trail here Friday, being pay-day.
852
01:39:47,208 --> 01:39:48,708
Cheers.
853
01:39:53,458 --> 01:39:57,375
I hear that vein of silver
north of Ferris Canyon looks promising.
854
01:39:58,417 --> 01:40:00,083
Mayor Schiller and Mr Jeffries,
855
01:40:00,208 --> 01:40:04,167
they got all those new claims
up on that west ridge sewed up tight.
856
01:40:05,208 --> 01:40:07,833
They got an outfit
comin' here from back east.
857
01:40:07,958 --> 01:40:09,500
It's big money.
858
01:40:09,625 --> 01:40:11,083
- Oh, yeah?
- Mm-hm.
859
01:40:14,917 --> 01:40:16,875
Well, that might send
some business your way.
860
01:40:16,958 --> 01:40:18,958
We are the nearest town
with a general store,
861
01:40:19,083 --> 01:40:23,125
and I am the owner
of the only saloon in these parts.
862
01:40:23,250 --> 01:40:26,125
Indeed. Here's to progress.
863
01:40:27,583 --> 01:40:30,250
Good evening.
864
01:40:52,125 --> 01:40:53,625
Set me up.
865
01:41:03,958 --> 01:41:06,583
- Goodnight, Billy.
- Goodnight, Sheriff.
866
01:41:19,833 --> 01:41:22,542
It makes no sense
for you to be here now, Weston.
867
01:41:22,667 --> 01:41:25,333
I said we'd send for you,
at the appropriate time.
868
01:41:25,458 --> 01:41:26,958
I got a right.
869
01:41:27,083 --> 01:41:30,583
We agreed you'd stay out of town
till you heard from us.
870
01:41:31,792 --> 01:41:33,500
Well...
871
01:41:39,458 --> 01:41:40,667
I want my share.
872
01:41:41,625 --> 01:41:44,667
- Certainly count on that.
- All right, Rudy. Now, don't fret.
873
01:41:44,792 --> 01:41:46,833
He'll stay hid till we make our move.
874
01:41:46,958 --> 01:41:48,875
And, son...
875
01:41:50,167 --> 01:41:52,000
when I say we're good and ready,
876
01:41:52,125 --> 01:41:54,250
then you'll take Kendall out of the way,
877
01:41:54,375 --> 01:41:56,833
and this whole place will be ours
to do with as we please.
878
01:41:56,958 --> 01:41:58,417
You need to stay here until then, though.
879
01:41:58,542 --> 01:42:00,958
People haven't forgotten about
those Mexicans you shot last year.
880
01:42:01,083 --> 01:42:03,708
- I told you, they drew on me!
- That's not the word around town, Weston.
881
01:42:03,833 --> 01:42:06,208
Well, fuck them, and this shithole!
882
01:42:09,625 --> 01:42:11,500
You're dead meat!
883
01:42:11,625 --> 01:42:14,750
We need this shithole, boy.
884
01:42:14,875 --> 01:42:16,875
This town's our honey pot.
885
01:42:17,875 --> 01:42:21,458
You think you can treat me like
all them no-account losers 'round here?!
886
01:42:21,583 --> 01:42:23,875
I ain't some lick-finger
you can push around!
887
01:42:25,083 --> 01:42:27,667
It is a huckleberry above my persimmon...
888
01:42:27,792 --> 01:42:30,875
to cipher how you turned out so ornery.
889
01:42:31,000 --> 01:42:33,167
I will anoint your ass right here and now.
890
01:43:01,792 --> 01:43:05,125
You are crazier than a shithouse rat.
891
01:43:10,500 --> 01:43:14,375
Come on, son,
let's go wet our whistles in the house.
892
01:43:14,500 --> 01:43:16,917
You, too, Mr Mayor.
Got a good bottle of Irish
893
01:43:17,042 --> 01:43:19,417
I've been savin'
for my crazy son's homecoming!
894
01:43:27,875 --> 01:43:29,667
Oh, fuck!
895
01:44:23,917 --> 01:44:25,500
Wait here. Hyah!
896
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Come on.
897
01:44:56,250 --> 01:44:57,875
Hyah!
898
01:45:19,083 --> 01:45:20,500
Vincent!
899
01:45:22,542 --> 01:45:24,167
Ah, shit.
900
01:45:30,583 --> 01:45:31,875
Vincent!
901
01:45:34,792 --> 01:45:36,917
It's mine!
902
01:45:40,958 --> 01:45:42,292
That's a big one!
903
01:45:44,458 --> 01:45:45,792
Whoo!
904
01:45:48,500 --> 01:45:50,542
Whoo!
905
01:46:00,208 --> 01:46:01,958
Here.
906
01:46:04,333 --> 01:46:06,125
Take them to your father.
907
01:46:21,708 --> 01:46:23,292
Well, now...
908
01:46:24,917 --> 01:46:26,292
Thank you, buddy.
909
01:46:26,417 --> 01:46:27,917
It's for me?
910
01:46:28,917 --> 01:46:30,458
Have a seat.
911
01:46:34,208 --> 01:46:37,708
- Where shall we put these ones?
- Inside.
912
01:46:37,833 --> 01:46:40,750
But can I put them here for a moment,
so I can enjoy them?
913
01:46:42,958 --> 01:46:45,125
It's so nice you help your ma.
914
01:46:53,083 --> 01:46:55,083
Vivienne!
915
01:46:58,125 --> 01:46:59,167
What is it?
916
01:47:02,125 --> 01:47:05,458
What's wrong?
917
01:47:19,250 --> 01:47:21,500
What's wrong with me?
918
01:47:36,958 --> 01:47:38,625
Go ahead.
919
01:47:47,125 --> 01:47:48,500
It's okay.
920
01:47:48,625 --> 01:47:51,583
Her internal bleeding seems to be recent.
921
01:47:51,708 --> 01:47:54,208
I'm not sure of the cause.
Perhaps an ulcer.
922
01:47:55,292 --> 01:47:57,583
But I've staunched it for now.
923
01:48:05,792 --> 01:48:07,500
There is something else.
924
01:48:09,583 --> 01:48:11,083
She appears to have syphilis.
925
01:48:14,542 --> 01:48:17,167
Some call it the French Pox.
926
01:48:17,292 --> 01:48:19,583
Or venereal disease.
927
01:48:19,708 --> 01:48:21,250
Ja.
928
01:48:21,375 --> 01:48:24,208
- I know what it is.
- Good.
929
01:48:25,208 --> 01:48:28,750
Then I must...
ask you to tell me truthfully...
930
01:48:28,875 --> 01:48:31,375
if you have detected
any symptoms of your own.
931
01:48:32,542 --> 01:48:34,500
Like what?
932
01:48:34,625 --> 01:48:36,500
No, I don't think so.
933
01:48:36,625 --> 01:48:40,583
A coppery rash...
on the torso, or...
934
01:48:40,708 --> 01:48:43,500
- on your private parts.
- No.
935
01:48:43,625 --> 01:48:44,875
Especially those.
936
01:48:44,958 --> 01:48:47,208
N-No, I...
937
01:48:47,333 --> 01:48:49,167
I never had such a thing.
938
01:48:53,667 --> 01:48:55,125
Vivienne...
939
01:48:56,333 --> 01:48:57,792
has such sores.
940
01:48:58,958 --> 01:49:01,167
My surmise is that...
941
01:49:01,292 --> 01:49:04,542
she is at an advanced stage...
of the ailment.
942
01:49:06,208 --> 01:49:08,458
You yourself are at risk.
943
01:49:08,583 --> 01:49:11,250
If you have not been infected,
you likely will be.
944
01:49:12,833 --> 01:49:16,292
She may also have passed
the disease onto the child.
945
01:49:19,583 --> 01:49:22,167
Vincent will... will also be sick?
946
01:49:23,833 --> 01:49:26,625
Not necessarily. Time will tell.
947
01:49:27,958 --> 01:49:29,042
Tomorrow...
948
01:49:32,208 --> 01:49:35,208
.I'll give you a bottle
of mercuric chloride.
949
01:49:36,500 --> 01:49:40,333
It has been known
to arrest the disease for a time,
950
01:49:40,458 --> 01:49:43,458
but it won't
halt its progress indefinitely.
951
01:49:45,625 --> 01:49:47,875
And when she wakes up...
952
01:49:47,958 --> 01:49:50,083
try and get her to drink some more soup.
953
01:49:51,708 --> 01:49:54,167
Ja, I will.
954
01:50:00,125 --> 01:50:02,083
What do I owe you, Doctor?
955
01:50:03,917 --> 01:50:06,625
I'll bill you
for the mercuric chloride tomorrow.
956
01:50:06,750 --> 01:50:08,958
There's no charge for the visit, Holger.
957
01:50:21,958 --> 01:50:23,333
Thank you.
958
01:50:39,667 --> 01:50:41,833
I was only a little girl...
959
01:50:44,250 --> 01:50:46,125
but I was strong.
960
01:50:49,875 --> 01:50:51,833
I had to be.
961
01:50:54,250 --> 01:50:56,500
I never wanted...
962
01:50:56,625 --> 01:50:58,958
to be saved.
963
01:51:03,000 --> 01:51:05,750
I just wanted a little tenderness.
964
01:51:14,833 --> 01:51:17,083
My mother...
965
01:51:17,208 --> 01:51:19,042
she gave me...
966
01:51:19,167 --> 01:51:21,708
an open window, so I can fly.
967
01:51:23,208 --> 01:51:26,667
She trust me to come home before dark.
968
01:51:32,292 --> 01:51:34,125
I shouldn't have left.
969
01:51:35,333 --> 01:51:37,167
You needed to go.
970
01:51:38,708 --> 01:51:41,583
You wanted to.
971
01:51:46,750 --> 01:51:48,333
My Olsen.
972
01:51:50,208 --> 01:51:52,667
The man I was waiting for.
973
01:51:54,792 --> 01:51:57,042
I wanted a friend, strong like me.
974
01:52:00,167 --> 01:52:01,917
Always remember...
975
01:52:04,667 --> 01:52:08,625
part of us is inside Vincent.
976
01:52:08,750 --> 01:52:11,542
But he is mostly himself.
977
01:52:14,833 --> 01:52:16,917
I'm not his father.
978
01:52:21,875 --> 01:52:23,958
You live inside him, too.
979
01:52:25,417 --> 01:52:27,250
He understands you.
980
01:52:30,917 --> 01:52:33,292
I'm very tired, Olsen.
981
01:52:35,792 --> 01:52:38,083
Please, let me sleep a little.
982
01:53:55,875 --> 01:53:57,917
Well, well.
983
01:53:58,042 --> 01:54:00,708
Holger Olsen, as I live and breathe.
984
01:54:03,917 --> 01:54:05,042
Howdy, Olsen.
985
01:54:08,292 --> 01:54:11,458
Think I won't blow you and the boy
clean out of your saddle, old man?
986
01:54:11,583 --> 01:54:14,458
You don't need to do that.
987
01:54:15,667 --> 01:54:17,583
I'm not following you.
988
01:54:18,625 --> 01:54:20,708
It certainly seems that way.
989
01:54:20,833 --> 01:54:22,667
We're just travelling.
990
01:54:22,792 --> 01:54:24,625
Going west.
991
01:54:29,583 --> 01:54:31,417
Throw me your weapons.
992
01:54:31,542 --> 01:54:33,292
All of 'em.
993
01:54:35,417 --> 01:54:36,750
Why?
994
01:54:40,042 --> 01:54:41,542
Give 'em up.
995
01:55:02,083 --> 01:55:03,208
Easy now.
996
01:55:05,917 --> 01:55:07,625
Don't do anything rash.
997
01:55:21,500 --> 01:55:23,417
And the pig-sticker.
998
01:55:35,583 --> 01:55:38,125
Come on! Come on!
999
01:55:39,042 --> 01:55:41,292
Come on!
1000
01:55:54,417 --> 01:55:56,542
Wait.
1001
01:56:45,292 --> 01:56:47,792
Come along, son.
1002
01:56:50,125 --> 01:56:51,667
Come.
1003
01:57:00,375 --> 01:57:02,208
Bitch...
1004
01:57:02,333 --> 01:57:03,917
Son of a bitch.
1005
01:57:59,417 --> 01:58:01,000
Bonjour, little man.
1006
01:58:18,125 --> 01:58:21,292
Now, you try, from the top.
1007
01:58:21,417 --> 01:58:22,875
Okay, give me your hand.
1008
01:58:23,833 --> 01:58:26,292
We start from the top,
and then we go down like that.
1009
01:58:26,417 --> 01:58:29,542
And then we go like that.
Now, you do it by yourself.
1010
01:58:31,792 --> 01:58:32,917
Start from the top.
1011
01:58:33,917 --> 01:58:36,625
Out... in...
1012
01:58:36,750 --> 01:58:38,125
around...
1013
01:58:38,250 --> 01:58:40,167
all the way.
1014
01:58:40,292 --> 01:58:44,167
Very good! I like that one.
That was a very good one.
1015
01:58:44,292 --> 01:58:46,375
Want to try one more?
1016
01:58:46,500 --> 01:58:48,542
One more, just like that.
1017
01:58:48,667 --> 01:58:50,958
Maybe a little bigger.
1018
01:58:52,125 --> 01:58:53,500
Around...
1019
01:58:54,833 --> 01:58:56,458
Yeah.
1020
01:58:56,583 --> 01:58:57,708
It's perfect!
1021
02:00:26,917 --> 02:00:29,125
What is out there?
1022
02:00:31,917 --> 02:00:33,333
The sea.
1023
02:00:34,500 --> 02:00:36,958
Water and more water.
1024
02:00:42,583 --> 02:00:45,750
Is it the end of the world?
1025
02:00:49,792 --> 02:00:51,625
Of this one.
1026
02:09:27,250 --> 02:09:29,625
Descriptive subtitles by Matchbox Cinesub
70514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.