Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,272 --> 00:00:35,022
ESTE FILME É BASEADO EM FATOS.
2
00:00:35,022 --> 00:00:37,730
POR MOTIVOS LEGAIS,
OS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS.
3
00:00:37,730 --> 00:00:40,688
QUALQUER SEMELHANÇA É PURA COINCIDÊNCIA.
4
00:00:40,688 --> 00:00:43,813
QUALQUER SEMELHANÇA
É UMA PUTA COINCIDÊNCIA.
5
00:03:10,813 --> 00:03:13,480
Meu nome é Iván Márquez.
6
00:03:13,480 --> 00:03:16,938
Nasci em Vallecas e, há alguns
dias, completei 30 anos.
7
00:03:27,730 --> 00:03:30,313
O que faz um cara de Vallecas
em um contêiner
8
00:03:30,313 --> 00:03:33,105
que viajou da Espanha até Hong Kong
9
00:03:33,105 --> 00:03:36,272
com um bilhão e 550 milhões de euros?
10
00:03:45,230 --> 00:03:48,647
Um bilhão e 550 milhões.
11
00:03:48,647 --> 00:03:51,355
E a minha comissão como entregador
era de 3%.
12
00:03:51,938 --> 00:03:54,688
Vocês sabem quanto é 3%
de toda essa grana?
13
00:03:57,855 --> 00:04:01,563
O ano era 2010,
e eu tava no meu melhor momento.
14
00:04:16,397 --> 00:04:18,355
A vida pode ser maravilhosa.
15
00:04:19,105 --> 00:04:22,147
Mesmo que sempre tenha alguém
disposto a te foder.
16
00:04:38,355 --> 00:04:40,105
O ENTREGADOR
17
00:05:11,479 --> 00:05:12,354
Boa tarde.
18
00:05:19,104 --> 00:05:20,021
Muito obrigado.
19
00:05:31,812 --> 00:05:34,521
CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS
20
00:05:44,479 --> 00:05:46,479
MORADIAS EM CONSTRUÇÃO
21
00:05:57,562 --> 00:06:00,979
DAMOS SINAL VERDE PARA OS SEUS SONHOS
FÁCIL, RÁPIDO, SEGURO
22
00:06:04,812 --> 00:06:06,937
Os argentinos, cada vez...
23
00:06:06,937 --> 00:06:10,937
Acredita que vão indenizar só alguns,
esses filhos da puta? Hein?
24
00:06:10,937 --> 00:06:13,104
Não vai dar certo.
25
00:06:13,104 --> 00:06:15,521
O Estado, por sua parte...
- Oi.
26
00:06:16,021 --> 00:06:17,937
Cara, era só o que faltava.
27
00:06:18,521 --> 00:06:19,562
O rei do mambo.
28
00:06:19,562 --> 00:06:23,229
Empresas pequenas e privadas
sobreviviam sonegando impostos.
29
00:06:23,229 --> 00:06:25,521
Como você tá, filho? Como foi seu dia?
30
00:06:25,521 --> 00:06:27,021
- Foi muito bom.
- Me conta.
31
00:06:27,021 --> 00:06:29,687
Sim. Consegui mil pesetas de gorjeta.
32
00:06:29,687 --> 00:06:30,604
Que bom.
33
00:06:31,729 --> 00:06:34,854
Mas aqui você também teria
ganhado isso. Não começa.
34
00:06:35,979 --> 00:06:38,312
A última medida...
- Teu pai sente sua falta.
35
00:06:38,812 --> 00:06:42,021
Claro que eles precisam roubar
os supermercados e todo o resto.
36
00:06:42,021 --> 00:06:43,646
Ah, não fode...
37
00:06:43,646 --> 00:06:44,604
Eu sei.
38
00:06:45,729 --> 00:06:47,187
Só que eu tenho outros planos.
39
00:06:49,146 --> 00:06:51,812
É. Isso é o que mais chateia ele.
40
00:06:52,437 --> 00:06:53,354
Argentina!
41
00:06:53,354 --> 00:06:55,937
Teve uma época
que meu pai era meu herói.
42
00:06:57,646 --> 00:06:59,354
BANCO DE MADRI
43
00:06:59,354 --> 00:07:02,562
Nunca vou esquecer o dia que fui
com ele pedir o empréstimo pra montar
44
00:07:02,562 --> 00:07:06,479
o salão de casamentos e festas
que ele tinha sonhado a vida inteira.
45
00:07:08,687 --> 00:07:10,271
Era o ano de 92.
46
00:07:10,937 --> 00:07:14,771
Sim, o das Olimpíadas de Barcelona
e da Expo de Sevilha.
47
00:07:15,562 --> 00:07:17,479
Um ano de vacas gordas.
48
00:07:17,979 --> 00:07:21,021
Um de chouriço e outro de torresmo.
Um vinho da casa?
49
00:07:23,437 --> 00:07:25,437
E o meu pai soube aproveitar.
50
00:07:33,771 --> 00:07:35,812
Até que chegaram as vacas magras...
51
00:07:37,854 --> 00:07:39,896
a crise de 93.
52
00:07:39,896 --> 00:07:43,937
Uma dívida pública de trilhões
de pesetas.
53
00:07:43,937 --> 00:07:46,479
Uma queda de 25%.
54
00:07:46,479 --> 00:07:48,979
Podem mandar a polícia, eu tô cagando!
55
00:07:48,979 --> 00:07:50,687
Podem vir atrás de mim!
56
00:07:50,687 --> 00:07:53,229
Que venham e me prendam!
Eles que vão à merda!
57
00:07:53,229 --> 00:07:55,271
Só lhe resta uma saída honrosa.
58
00:07:55,271 --> 00:07:58,271
Olha pra ele. Olha!
Pode ir, Sr. González.
59
00:07:58,271 --> 00:08:02,354
São uma quadrilha de bandidos.
Olha pra eles, só sabem roubar.
60
00:08:03,646 --> 00:08:06,646
São uns ladrões, caralho.
Eles são uns ladrões.
61
00:08:06,646 --> 00:08:07,979
Entram uns, roubam,
62
00:08:07,979 --> 00:08:10,687
enchem o bolso de dinheiro
e voltam a roubar.
63
00:08:10,687 --> 00:08:12,562
...e a confiança dos cidadãos...
64
00:08:12,562 --> 00:08:14,521
Bando de filho da puta!
65
00:08:15,104 --> 00:08:17,104
Gente, atenção.
Esse é o business do ano.
66
00:08:17,104 --> 00:08:19,604
Lá vem... Qual é o plano?
67
00:08:19,604 --> 00:08:22,771
compramos um apartamento
que tá uma merda.
68
00:08:23,271 --> 00:08:25,729
Daí nós reformamos.
Quem vai reformar?
69
00:08:25,729 --> 00:08:27,979
- Você e seu primo, que são pedreiros.
- Ah, tá...
70
00:08:27,979 --> 00:08:31,562
E, assim que estiver reformado,
nós revendemos e aí dividimos o lucro.
71
00:08:31,562 --> 00:08:33,687
Você tá viajando.
- Por quê?
72
00:08:33,687 --> 00:08:36,812
Você sempre com seus negócios...
- Vocês não viram os preços?
73
00:08:36,812 --> 00:08:38,937
Tá tudo subindo um absurdo.
É grana garantida.
74
00:08:38,937 --> 00:08:41,104
E de onde a gente vai tirar
a porra do dinheiro?
75
00:08:41,104 --> 00:08:42,146
Dos bancos.
76
00:08:42,146 --> 00:08:43,729
Simples assim!
77
00:08:43,729 --> 00:08:45,937
Os bancos dão crédito
pra Deus e o mundo.
78
00:08:45,937 --> 00:08:48,062
Sei lá, cara...
Eu tô fugindo de encrenca.
79
00:08:48,062 --> 00:08:49,979
Eu também.
80
00:08:50,479 --> 00:08:53,271
Escuta aqui, quanto é 50 euros?
Deixa eu ver.
81
00:08:53,271 --> 00:08:56,729
- Eu pago em pesetas. Ainda tenho.
- São dez euros pra cada um.
82
00:08:56,729 --> 00:08:57,896
Ou...
Calcula aí.
83
00:08:57,896 --> 00:09:01,437
- 1.660 pesetas.
- Eita, estão roubando a gente!
84
00:09:01,437 --> 00:09:02,729
2002.
85
00:09:02,729 --> 00:09:05,687
O ano que nós passamos
de peseta pra euro.
86
00:09:05,687 --> 00:09:08,646
Sem dúvida, uma das maiores
fraudes da história.
87
00:09:09,812 --> 00:09:12,021
Cara, olha o Sr. Linares.
Ele tá chumbado.
88
00:09:12,729 --> 00:09:14,187
Quem é esse?
89
00:09:20,104 --> 00:09:22,729
É sério? Pô, ele é de Bruxelas,
do Parlamento.
90
00:09:22,729 --> 00:09:26,396
Nunca fui o mais inteligente
da sala, mas tenho umas ideias.
91
00:09:26,396 --> 00:09:27,312
Deixa comigo.
92
00:09:38,396 --> 00:09:40,812
Menino, dá aqui a chave. Dá a chave.
93
00:09:41,562 --> 00:09:44,354
- Não prefere que eu chame um táxi?
- Que táxi?
94
00:09:44,354 --> 00:09:47,937
Eu tô muito bem. Anda, tenho
que estar em Bruxelas às 9h.
95
00:09:47,937 --> 00:09:49,604
Posso te levar pro aeroporto.
96
00:09:49,604 --> 00:09:51,271
Ué, aeroporto? Mas é...
97
00:09:52,687 --> 00:09:55,146
- Cuidado!
- Faz 20 anos que não entro num avião.
98
00:09:55,146 --> 00:09:57,979
Não tá em condição de dirigir.
Vamos, levanta.
99
00:09:57,979 --> 00:09:59,271
Levanta. Isso.
100
00:10:00,187 --> 00:10:01,271
Me dá a chave, vai.
101
00:10:01,271 --> 00:10:04,479
Olha, se me der 300 euros,
eu mesmo te levo até Bruxelas.
102
00:10:06,562 --> 00:10:08,812
Se a gente chegar a tempo
de eu tomar banho,
103
00:10:09,312 --> 00:10:10,229
eu te dou 500.
104
00:10:11,229 --> 00:10:12,104
Fechado.
105
00:10:52,021 --> 00:10:54,937
BRUXELAS
106
00:11:35,854 --> 00:11:38,646
- Você tá atrasado.
- É, me desculpa.
107
00:11:39,479 --> 00:11:40,979
- Quem é ele?
- Não interessa.
108
00:11:41,479 --> 00:11:44,771
Você tá atrasado de novo.
É a última vez, você entendeu?
109
00:11:44,771 --> 00:11:45,854
Entra!
110
00:12:08,104 --> 00:12:09,104
Toma aqui.
111
00:12:16,104 --> 00:12:18,604
Por que 300 se eu vim a 180?
112
00:12:18,604 --> 00:12:20,854
Porque não deu tempo
de eu tomar banho, né?
113
00:12:21,729 --> 00:12:25,021
Não reclama. Pega seu ônibus
e vai se foder longe daqui.
114
00:12:38,896 --> 00:12:42,479
Sabe aquele momento na vida
em que tudo pode mudar pra sempre?
115
00:12:44,937 --> 00:12:46,562
Então, esse foi o meu.
116
00:12:59,521 --> 00:13:01,271
Esse velho é um desastre.
117
00:13:03,437 --> 00:13:06,271
Olha, não sei em que consiste
o seu negócio, mas...
118
00:13:07,021 --> 00:13:08,687
eu podia fazer muito melhor.
119
00:13:12,521 --> 00:13:14,187
Sabia que ele tá roubando vocês?
120
00:13:15,896 --> 00:13:16,979
Tem certeza disso?
121
00:13:18,771 --> 00:13:19,729
Cem por cento.
122
00:13:22,229 --> 00:13:23,187
Espera aqui.
123
00:13:32,646 --> 00:13:33,562
Ele tem razão.
124
00:13:34,479 --> 00:13:35,562
Fomos roubados.
125
00:13:42,561 --> 00:13:43,395
Você tem razão.
126
00:13:47,228 --> 00:13:49,520
- Como você se chama?
- Iván Márquez.
127
00:13:50,311 --> 00:13:51,561
E o que faz da vida?
128
00:13:53,061 --> 00:13:54,395
Gosto muito de dirigir.
129
00:13:55,103 --> 00:13:56,228
E eu sou de confiança.
130
00:13:56,853 --> 00:13:58,103
Ao contrário desse idiota.
131
00:14:00,395 --> 00:14:02,270
O que acha de ganhar dez mil euros?
132
00:14:04,228 --> 00:14:05,103
Eu quero.
133
00:14:28,395 --> 00:14:31,061
O babaca do Linares
era um puta de um idiota.
134
00:14:32,686 --> 00:14:34,353
E eu sou um cara muito curioso.
135
00:14:36,020 --> 00:14:37,311
E adoro dinheiro.
136
00:15:25,811 --> 00:15:27,603
- Bom dia.
- Bom dia.
137
00:15:29,020 --> 00:15:30,395
Feliz aniversário, filha.
138
00:15:35,853 --> 00:15:37,978
- Gostou?
- Eu adorei.
139
00:15:38,603 --> 00:15:39,436
Ei!
140
00:15:42,895 --> 00:15:44,103
Olá!
141
00:15:44,103 --> 00:15:46,061
Desde quando você trabalha pra Anne?
142
00:15:48,311 --> 00:15:49,936
É a minha primeira viagem.
143
00:15:56,436 --> 00:15:57,478
Carabanchel.
144
00:16:00,436 --> 00:16:02,311
- Vallecas.
- Sim, Vallecas.
145
00:16:02,311 --> 00:16:05,395
Meu primeiro negócio foi uma loja
de xérox em Puente de Vallecas.
146
00:16:07,270 --> 00:16:09,520
Pelo visto deu certo esse negócio.
147
00:16:09,520 --> 00:16:11,311
Pra dar certo você tem que ser esperto.
148
00:16:12,686 --> 00:16:16,561
Olha, no ano de 95,
apareceu um jornalista na minha loja.
149
00:16:16,561 --> 00:16:18,520
Ele trouxe um dossiê pra fazer cópia.
150
00:16:18,520 --> 00:16:20,770
Eu vi do que se tratava,
mas não disse nada.
151
00:16:21,478 --> 00:16:22,936
Nessa mesma tarde,
152
00:16:22,936 --> 00:16:27,395
eu fui até o Conselho de Urbanismo
e denunciei o que estava pra acontecer.
153
00:16:28,478 --> 00:16:29,686
O cara não acreditava.
154
00:16:30,561 --> 00:16:35,186
Ele nem me conhecia, mas ali estava eu,
dando uma informação que podia salvá-lo.
155
00:16:36,270 --> 00:16:38,353
Foi assim que ganhei a confiança dele.
156
00:16:39,811 --> 00:16:41,561
Essas pessoas que você vê aqui...
157
00:16:42,811 --> 00:16:44,353
todas confiam em mim.
158
00:16:47,478 --> 00:16:49,561
Porque a confiança
é o mais importante.
159
00:16:52,895 --> 00:16:54,520
Eu posso confiar em você?
160
00:16:55,520 --> 00:16:56,436
Pode, senhor.
161
00:17:01,270 --> 00:17:05,353
Menino, a fortuna sorri
para os que são sérios,
162
00:17:05,353 --> 00:17:08,020
discretos e trabalhadores.
163
00:17:10,186 --> 00:17:12,103
O senhor acaba de me descrever.
164
00:17:23,103 --> 00:17:24,103
Gostou do cavalo?
165
00:17:26,270 --> 00:17:27,895
É uma égua.
166
00:17:49,520 --> 00:17:52,520
Dez mil euros pra ir e voltar
de Bruxelas a Madri.
167
00:17:52,520 --> 00:17:54,395
O trampo do século.
168
00:17:57,728 --> 00:18:00,728
Mas as coisas nunca são tão simples.
169
00:18:18,561 --> 00:18:20,728
Boa noite. Polícia.
170
00:18:21,978 --> 00:18:24,478
Documento do veículo?
Eu sou...
171
00:18:24,478 --> 00:18:26,770
Francês?
Holandês?
172
00:18:27,561 --> 00:18:28,520
Inglês?
173
00:18:29,103 --> 00:18:30,520
Espanhol?
- Sim.
174
00:18:30,520 --> 00:18:33,353
- Tudo bem. Documento, por favor.
- Sim.
175
00:18:39,770 --> 00:18:41,103
Muito bem. O carro é seu?
176
00:18:41,895 --> 00:18:44,645
Não. Não, não.
É de uma amiga.
177
00:18:44,645 --> 00:18:46,145
Abra o seu porta-malas.
178
00:18:48,270 --> 00:18:49,145
Por quê?
179
00:18:49,145 --> 00:18:51,186
O porta-malas, por favor.
180
00:19:19,561 --> 00:19:23,603
O dinheiro também é da sua amiga?
Não. Não, é...
181
00:19:23,603 --> 00:19:26,520
Eu acabei de vender
o meu apartamento em Madri
182
00:19:26,520 --> 00:19:29,395
porque quero montar um negócio
aqui em Bruxelas.
183
00:19:29,395 --> 00:19:32,561
Hum...
E por que tá andando com dinheiro?
184
00:19:33,936 --> 00:19:35,186
Não confia no banco?
185
00:19:36,811 --> 00:19:39,603
Complicado, né?
O senhor não viu a Argentina?
186
00:19:39,603 --> 00:19:42,353
Os bancos tão roubando geral.
187
00:19:56,061 --> 00:19:58,603
Eu vou embora. Agora mesmo.
188
00:19:59,770 --> 00:20:02,270
Ou eu ligo
pra porra do consulado espanhol.
189
00:20:04,186 --> 00:20:05,270
Relaxa, estamos indo.
190
00:20:06,311 --> 00:20:08,686
Ué? Tão fácil?
191
00:20:08,686 --> 00:20:09,603
Não...
192
00:20:10,186 --> 00:20:12,395
Esses idiotas estavam me testando.
193
00:20:14,145 --> 00:20:15,603
Foi aí que eu me dei conta
194
00:20:15,603 --> 00:20:18,145
de que eu tava me metendo
numa coisa muito pesada.
195
00:20:24,103 --> 00:20:26,311
- Exageraram um pouquinho?
- Sim.
196
00:20:26,311 --> 00:20:28,811
Esses policiais trabalham
pra nossa organização.
197
00:20:28,811 --> 00:20:30,728
É, mas pensei que confiassem em mim.
198
00:20:31,978 --> 00:20:33,728
Agora 100%.
199
00:20:37,395 --> 00:20:40,478
Mais um pequeno extra
pra você comprar umas roupas.
200
00:20:41,228 --> 00:20:43,186
A imagem é importante.
201
00:20:52,186 --> 00:20:53,895
Precisamos comemorar, né?
202
00:20:57,770 --> 00:21:01,603
Merci, Antoine.
203
00:21:04,186 --> 00:21:06,395
Mezcal com a larva.
204
00:21:06,395 --> 00:21:07,686
Hum...
205
00:21:08,186 --> 00:21:09,853
Eu vivi dois anos no México.
206
00:21:10,561 --> 00:21:12,270
Meus pais eram diplomatas.
207
00:21:12,270 --> 00:21:15,061
Eu passei metade da vida
pulando de um lugar pra outro.
208
00:21:17,311 --> 00:21:19,395
Já eu nunca tinha saído de Vallecas.
209
00:21:26,020 --> 00:21:27,603
Foi uma noite mágica.
210
00:21:36,561 --> 00:21:38,770
Como assim?
- Sem mais apostas.
211
00:21:40,686 --> 00:21:41,603
Aí!
212
00:21:49,311 --> 00:21:50,436
Tudo no 23.
213
00:21:50,436 --> 00:21:53,228
- É sério mesmo?
- Quem não arrisca, não petisca.
214
00:21:57,020 --> 00:21:58,728
Vamos, vamos...
215
00:21:59,936 --> 00:22:01,686
Vinte e três.
- Isso!
216
00:22:31,144 --> 00:22:32,977
Porra... E como foi mágica!
217
00:22:51,519 --> 00:22:55,019
Iván, quero te apresentar
o François, meu marido.
218
00:22:55,019 --> 00:22:56,644
François Letissier.
219
00:22:57,144 --> 00:22:59,227
Filho de um traficante de diamantes,
220
00:22:59,227 --> 00:23:02,685
agente de câmbio, intermediário
do tráfico da fronteira
221
00:23:02,685 --> 00:23:04,102
e um grande filho da puta.
222
00:23:04,102 --> 00:23:08,602
François, esse é o Iván.
Aquele jovem que eu te falei.
223
00:23:09,560 --> 00:23:10,394
Vem.
224
00:23:15,560 --> 00:23:19,144
A partir desse dia,
eu virei o entregador belga.
225
00:23:19,144 --> 00:23:22,769
Ganhava uma puta grana,
dirigia carros de luxo,
226
00:23:22,769 --> 00:23:25,185
e o trabalho era bem simples,
na verdade.
227
00:23:26,519 --> 00:23:29,144
Francisco Escámez.
Paco, pros amigos.
228
00:23:29,935 --> 00:23:33,644
Ele me entregava as malas de dinheiro
que eu devia levar pra Bélgica.
229
00:23:33,644 --> 00:23:35,477
Por que pra Bélgica?
230
00:23:36,185 --> 00:23:39,144
Porque é um dos paraísos
do tráfico de diamantes...
231
00:23:42,727 --> 00:23:43,935
porque é um dos países
232
00:23:43,935 --> 00:23:47,227
onde mais se realizam
operações bancárias no mundo
233
00:23:48,477 --> 00:23:50,435
e porque só tem dois inspetores
234
00:23:50,435 --> 00:23:53,310
pra controlar
todo o sistema bancário do país.
235
00:23:54,935 --> 00:23:58,727
Eles simulavam uma compra e venda
de diamantes pra lavar o dinheiro,
236
00:23:58,727 --> 00:24:01,810
assim podiam enviar a grana
pros nossos clientes na Suíça.
237
00:24:03,019 --> 00:24:05,685
O dinheiro sujo virava dinheiro limpo.
238
00:24:06,269 --> 00:24:08,685
Mas de onde saía todo esse dinheiro?
239
00:24:20,394 --> 00:24:21,352
Uma.
240
00:24:34,977 --> 00:24:38,269
O Paco Escámez
ganhou o apelido de Mr. 3%.
241
00:24:46,977 --> 00:24:48,227
Ele era o cabo de ligação
242
00:24:48,227 --> 00:24:50,894
entre a organização belga
e os clientes na Espanha.
243
00:24:51,935 --> 00:24:56,685
Esse maluco vivia no meio de empresários,
banqueiros, políticos, construtores...
244
00:24:57,310 --> 00:24:59,435
E todos tinham uma coisa em comum.
245
00:25:01,227 --> 00:25:05,352
Uns requalificavam os terrenos públicos
e aprovavam planos de urbanismo.
246
00:25:05,352 --> 00:25:08,227
Outros concediam empréstimos
a juros baixíssimos.
247
00:25:08,894 --> 00:25:10,560
Outros construíam as urbanizações
248
00:25:10,560 --> 00:25:13,227
e centros comerciais
nos terrenos requalificados.
249
00:25:13,727 --> 00:25:18,102
E eles todos repartiam os juros
e as comissões entre todos.
250
00:25:18,602 --> 00:25:21,227
E cobravam por fora, obviamente,
pra não deixar rastro.
251
00:25:23,394 --> 00:25:25,269
O Escámez recolhia esse dinheiro sujo
252
00:25:25,269 --> 00:25:28,560
e mandava pra Bélgica
em troca da sua comissão de 3%.
253
00:25:29,852 --> 00:25:31,852
Mas quem bancava essa festa?
254
00:25:31,852 --> 00:25:32,852
RESTITUIÇÃO
255
00:25:33,769 --> 00:25:37,185
Os trouxas de sempre:
os contribuintes.
256
00:25:44,477 --> 00:25:46,519
Lourdes, tá acabando o presunto.
257
00:25:47,852 --> 00:25:49,060
Já deu nome pra ela?
258
00:25:52,352 --> 00:25:53,310
Pra sua égua.
259
00:25:54,519 --> 00:25:55,727
Era um cavalo.
260
00:25:55,727 --> 00:25:57,894
Hum. De montaria ou de salto?
261
00:25:58,894 --> 00:26:00,060
É um garanhão.
262
00:26:00,060 --> 00:26:02,394
Coincidência. Também sou.
- Claro.
263
00:26:02,394 --> 00:26:05,810
Querida, fala pro pessoal que,
em meia hora, vamos sair outra vez.
264
00:26:05,810 --> 00:26:06,727
Tá.
265
00:26:08,810 --> 00:26:10,352
Nem nos seus sonhos.
266
00:26:11,852 --> 00:26:13,727
- Trabalho e discrição.
- Eu tô falando sério.
267
00:26:16,477 --> 00:26:17,477
Pega.
268
00:26:18,144 --> 00:26:19,394
Fora isso, um conselho:
269
00:26:20,352 --> 00:26:21,685
vá a um dentista.
270
00:26:22,769 --> 00:26:24,185
O sorriso é fundamental.
271
00:26:26,185 --> 00:26:27,019
Tá.
272
00:26:32,144 --> 00:26:33,852
GENEBRA
273
00:27:06,769 --> 00:27:07,769
Hum!
274
00:27:09,144 --> 00:27:10,435
Pontualidade suíça.
275
00:27:12,685 --> 00:27:15,977
- Por que estamos aqui?
- Algumas coisas estão mudando.
276
00:27:15,977 --> 00:27:19,269
A Bélgica já não está tão segura,
e aqui nós temos o nosso sócio.
277
00:27:20,477 --> 00:27:21,310
Quanto?
278
00:27:22,269 --> 00:27:23,269
Catorze milhões.
279
00:27:23,269 --> 00:27:26,102
Nossa... O milagre espanhol.
280
00:27:26,102 --> 00:27:27,227
É uma loucura.
281
00:27:27,727 --> 00:27:30,560
Até no meu bairro estão pedindo
empréstimo pra comprar apartamento.
282
00:27:31,644 --> 00:27:33,977
Quanto mais construções,
mais dinheiro sujo.
283
00:27:34,894 --> 00:27:35,727
Champagne.
284
00:27:42,144 --> 00:27:43,894
- Você é um filho da puta.
- Para com isso.
285
00:27:43,894 --> 00:27:46,019
- É melhor a gente ir embora.
- É melhor, vamos.
286
00:27:48,560 --> 00:27:50,894
Por que vocês espanhóis gritam tanto?
287
00:27:50,894 --> 00:27:53,352
Você não imagina
o quanto vai te custar caro.
288
00:27:54,560 --> 00:27:56,477
Aposto que não rola nada ali.
289
00:27:57,477 --> 00:28:00,810
O que esse senhor leva na mala
faz rolar tudo que ele quiser.
290
00:28:02,269 --> 00:28:04,810
- Bom, vamos ao que nos interessa.
- Tô com você.
291
00:28:04,810 --> 00:28:06,144
Hum...
292
00:28:07,144 --> 00:28:08,394
São 14 milhões.
293
00:28:13,977 --> 00:28:15,019
Quero aprender.
294
00:28:16,435 --> 00:28:17,310
Parfait.
295
00:28:52,852 --> 00:28:55,352
- Bom dia, Sra. Duprees.
- Bom dia.
296
00:28:55,352 --> 00:28:57,519
Encantadora, como sempre.
297
00:28:58,019 --> 00:29:01,060
Iván, te apresento ao nosso sócio,
o Sr. Stoffel.
298
00:29:01,894 --> 00:29:02,727
Como vai?
299
00:29:04,060 --> 00:29:07,310
O Sr. Stoffel, com a ajuda
de um engenheiro da computação,
300
00:29:07,310 --> 00:29:09,977
tinha criado na sua filial
o sistema perfeito
301
00:29:09,977 --> 00:29:13,269
pra lavar o dinheiro
e fazer uma contabilidade paralela.
302
00:29:13,269 --> 00:29:15,269
O euro compra diamantes na Espanha,
303
00:29:16,602 --> 00:29:20,394
nós convertemos em dólar
e registramos aqui na Suíça.
304
00:29:20,394 --> 00:29:23,144
A origem dos euros pode ser desconhecida,
305
00:29:23,144 --> 00:29:25,310
e é pra isso que nós usamos os diamantes.
306
00:29:25,310 --> 00:29:28,644
Posso garantir pros senhores
que não corremos risco algum.
307
00:29:29,144 --> 00:29:33,227
Ou seja, esses diamantes
são pequenas pedras pros clientes,
308
00:29:34,310 --> 00:29:36,102
mas uma grande oportunidade pro banco.
309
00:29:36,102 --> 00:29:39,102
Dessa maneira, eles podiam
fazer todo tipo de transações
310
00:29:39,102 --> 00:29:42,685
sem que nem os seus chefes,
nem as possíveis investigações judiciais
311
00:29:42,685 --> 00:29:44,769
pudessem descobrir nada.
312
00:29:44,769 --> 00:29:48,060
Em troca dos 3% do seu entregador,
é claro.
313
00:29:49,852 --> 00:29:52,102
BANCO DE GENEBRA
TRANSFERÊNCIA 14.000.000
314
00:29:52,102 --> 00:29:53,977
Não dá, mãe. Impossível, não posso.
315
00:29:55,769 --> 00:29:58,227
Porque eu tô atolado de trabalho. Hum...
316
00:29:58,227 --> 00:30:01,602
Sim... Quando eu tiver uma folga,
eu vou aí e vejo vocês. Prometo.
317
00:30:01,602 --> 00:30:03,602
...com o conselho de urbanismo...
318
00:30:03,602 --> 00:30:07,185
Ô mãe, eu tenho que ir. Tá?
Beijo, te amo. Tchau, tchau.
319
00:30:07,185 --> 00:30:09,810
...a construção
de uma nova urbanização de luxo
320
00:30:09,810 --> 00:30:15,352
em alguns terrenos municipais
sem utilidade alguma.
321
00:30:15,352 --> 00:30:19,435
É... Nada disso teria sido possível
sem o apoio da minha mulher...
322
00:30:19,435 --> 00:30:22,519
Como eu disse, nunca fui
o mais inteligente da sala.
323
00:30:23,269 --> 00:30:25,644
Mas eu sempre tive muitas ideias.
324
00:30:25,644 --> 00:30:27,102
Filho da puta.
325
00:30:34,852 --> 00:30:37,185
Eu só precisava ter
um pouco de paciência.
326
00:30:49,894 --> 00:30:53,019
Preciso agradecer a ela...
- Pode parar com esse assunto.
327
00:30:53,019 --> 00:30:54,269
Tá bom, eu vou parar.
328
00:30:54,269 --> 00:30:57,102
Se continuar falando isso,
eu vou avançar em você.
329
00:30:57,102 --> 00:30:58,227
Já entendi.
330
00:31:03,477 --> 00:31:05,394
Eu não quero saber.
Só quero que você pare.
331
00:31:05,394 --> 00:31:07,809
Por favor... Um cafezinho.
332
00:31:09,393 --> 00:31:10,518
Olha pra mim.
333
00:31:10,518 --> 00:31:13,476
- É importante pra minha imagem.
- Você é muito chato.
334
00:31:14,184 --> 00:31:17,184
Você sabe
que isso não significa nada!
335
00:31:43,518 --> 00:31:45,518
Que foi, amigão?
- Tranquilo.
336
00:31:45,518 --> 00:31:48,226
Faz dias que você tá aqui.
O que você quer? Hum?
337
00:31:48,226 --> 00:31:49,351
Olha na mochila.
338
00:31:53,684 --> 00:31:55,184
Aqui, no bolso pequeno.
339
00:31:57,809 --> 00:31:58,893
Dez mil euros.
340
00:32:00,601 --> 00:32:01,851
Se quiser, é tudo seu.
341
00:32:06,809 --> 00:32:08,018
O que você quer fazer?
342
00:32:13,309 --> 00:32:14,726
São só negócios, tá?
343
00:32:15,934 --> 00:32:18,143
Tenho que instalar
umas câmeras nesse quarto.
344
00:32:21,226 --> 00:32:22,559
Beleza, mas eu instalo.
345
00:32:23,268 --> 00:32:24,268
Você fica de vigia.
346
00:32:25,351 --> 00:32:26,434
E não dá bobeira.
347
00:32:41,768 --> 00:32:45,726
Podia pelo menos prestar atenção
e tirar a aliança quando tá comigo.
348
00:32:45,726 --> 00:32:48,726
- A gente conversa no quarto.
- Caralho, eu não te aguento.
349
00:32:48,726 --> 00:32:50,768
É... Vocês são espanhóis?
350
00:32:51,268 --> 00:32:53,393
Não, japoneses, cariño.
351
00:32:53,893 --> 00:32:56,434
É só uma coisinha.
Vocês têm um cigarro?
352
00:32:56,934 --> 00:32:58,268
Eu não achei onde comprar.
353
00:32:58,268 --> 00:33:01,559
Tá. Você, com essa carinha,
não tá acostumado a ouvir não.
354
00:33:02,518 --> 00:33:04,768
- Quantos você quer?
- Um. Um só tá bom.
355
00:33:06,143 --> 00:33:07,434
Pega, gostosão.
356
00:33:08,059 --> 00:33:09,684
- Muito obrigado.
- Tá.
357
00:33:09,684 --> 00:33:12,643
- Obrigado, aproveitem.
- Vamos aproveitar muito, cariño.
358
00:33:12,643 --> 00:33:17,226
Não tinha que dar tanta atenção.
Ficou putinho?
359
00:33:17,226 --> 00:33:18,559
É pra você ficar esperto.
360
00:33:25,268 --> 00:33:28,018
Caralho!
361
00:33:31,893 --> 00:33:32,768
Yannick.
362
00:33:34,434 --> 00:33:35,268
Iván.
363
00:33:36,059 --> 00:33:38,226
Já tinha feito amizade
com algum espanhol?
364
00:33:38,726 --> 00:33:40,268
Claro, cresci em Madri.
365
00:33:40,268 --> 00:33:42,559
- Tá zoando. Onde?
- Carabanchel.
366
00:33:43,601 --> 00:33:46,351
Eu em Vallecas.
367
00:33:46,351 --> 00:33:49,851
- Quanto vai arrancar deles com isso?
- Não, eu não vou pedir grana.
368
00:33:50,643 --> 00:33:51,934
Bom, vou, mas...
369
00:33:53,101 --> 00:33:54,268
Mas de uma outra forma.
370
00:33:56,351 --> 00:33:57,476
Precisa de um sócio?
371
00:33:59,476 --> 00:34:02,476
Yannick também não era
o mais inteligente da sala.
372
00:34:03,976 --> 00:34:05,559
Mas tinha algumas qualidades.
373
00:34:10,434 --> 00:34:12,768
Ele solucionava problemas
sem ficar enrolando.
374
00:34:13,268 --> 00:34:14,101
E aí, beleza?
375
00:34:14,101 --> 00:34:16,184
Tinha amigos em todos os lugares.
376
00:34:16,684 --> 00:34:18,726
Principalmente na noite de Madri.
377
00:34:20,518 --> 00:34:21,893
Ele falava vários idiomas.
378
00:34:22,518 --> 00:34:24,351
E era o rei da festa.
379
00:34:58,768 --> 00:35:01,184
O rei da porra toda.
380
00:35:23,601 --> 00:35:27,184
BRUXELAS
381
00:35:27,184 --> 00:35:28,643
Tá bom, mãe, chega.
382
00:35:28,643 --> 00:35:31,559
Tá, porra. Mas é que não...
Eu não posso fazer outra coisa.
383
00:35:32,601 --> 00:35:33,434
Tá.
384
00:35:34,393 --> 00:35:36,601
Tá bom, tá, eu tento.
Tchau, um beijo.
385
00:35:37,434 --> 00:35:38,268
Porra...
386
00:35:40,101 --> 00:35:42,434
Minha mãe não para de insistir
pra eu ir ver ela.
387
00:35:42,434 --> 00:35:44,476
Pode tirar quantos dias precisar.
388
00:35:44,476 --> 00:35:46,476
Certeza? Vai ser só uma semana.
389
00:35:46,476 --> 00:35:47,809
Não se preocupa.
390
00:35:48,393 --> 00:35:49,601
A família é importante.
391
00:35:52,059 --> 00:35:53,184
O que é que você acha?
392
00:35:55,309 --> 00:35:56,143
Hum...
393
00:35:57,934 --> 00:36:00,393
Esse relógio não fala nada
de bom sobre você.
394
00:36:00,393 --> 00:36:01,309
Por quê?
395
00:36:03,684 --> 00:36:05,393
- Pra mim?
- Isso.
396
00:36:09,476 --> 00:36:13,059
O relógio e os sapatos
dizem tudo sobre uma pessoa.
397
00:36:14,934 --> 00:36:16,018
Feliz aniversário.
398
00:36:20,184 --> 00:36:22,018
Eu adorei.
399
00:36:22,018 --> 00:36:24,684
Obviamente, eu tinha
coisas melhores pra fazer
400
00:36:24,684 --> 00:36:25,768
do que ver meus pais.
401
00:36:32,768 --> 00:36:33,976
Boa tarde, cavalheiro.
402
00:36:36,309 --> 00:36:38,726
Boa tarde. O Sr. Ocaña?
403
00:36:38,726 --> 00:36:40,559
Ah, sim. É aquele senhor ali.
404
00:36:40,559 --> 00:36:41,684
Perfeito, obrigado.
405
00:36:50,643 --> 00:36:53,393
A viagem foi perfeita.
Vocês tinham que ver...
406
00:36:53,393 --> 00:36:55,393
Licença, Sr. Ocaña?
407
00:36:55,393 --> 00:36:59,018
Presente pro senhor.
Acompanhe-nos, por favor.
408
00:36:59,518 --> 00:37:02,393
Tá bom, vamos lá.
Vamos ver o que o Aladim trouxe.
409
00:37:03,934 --> 00:37:08,018
Nada como umas palavras em francês
para caçar um bom caipira espanhol.
410
00:37:17,684 --> 00:37:19,976
É... Tudo bem, vamos lá.
411
00:37:19,976 --> 00:37:20,976
Tá bom.
412
00:37:21,601 --> 00:37:23,101
Não vamos complicar a vida.
413
00:37:23,101 --> 00:37:25,768
Isso é ilegal.
Eu vou ter que chamar a polícia.
414
00:37:25,768 --> 00:37:27,268
- Tem certeza?
- É claro.
415
00:37:27,268 --> 00:37:29,893
Não acho que a sua mulher
nem a sua filha queiram ver isso.
416
00:37:29,893 --> 00:37:31,309
Nem nenhum dos seus amigos.
417
00:37:34,309 --> 00:37:36,434
Vocês querem o quê?
Informação.
418
00:37:36,434 --> 00:37:38,684
Ah, são jornalistas.
Trabalham pra quem, porra?
419
00:37:38,684 --> 00:37:40,184
Não somos jornalistas.
420
00:37:40,184 --> 00:37:42,684
Levamos e trazemos dinheiro
da Espanha pra Suíça.
421
00:37:43,351 --> 00:37:46,601
E queremos montar uma sucursal
aqui em Marbella.
422
00:37:47,101 --> 00:37:48,768
Mas precisamos de contatos.
423
00:38:02,768 --> 00:38:03,684
É...
424
00:38:04,643 --> 00:38:06,976
Deixa eu ver. Hum...
425
00:38:06,976 --> 00:38:11,101
Eu vou explicar pra vocês
como funciona tudo isso, pode ser?
426
00:38:11,101 --> 00:38:15,601
É assim: ninguém, ninguém mesmo,
427
00:38:15,601 --> 00:38:18,559
coloca as economias
nas mãos de gente desconhecida.
428
00:38:18,559 --> 00:38:21,226
Mas é que nós não vamos ser mais
uns desconhecidos.
429
00:38:23,268 --> 00:38:25,726
O senhor vai ajudar a gente
a deixar de ser.
430
00:38:29,434 --> 00:38:33,893
Marbella. Um povoado de pescadores
e artesãos até os anos 60.
431
00:38:35,601 --> 00:38:37,476
Até que chegaram os gringos.
432
00:38:38,351 --> 00:38:39,434
O dinheiro.
433
00:38:40,559 --> 00:38:41,809
O cimento.
434
00:38:41,809 --> 00:38:44,934
E mais turistas, e mais dinheiro,
435
00:38:44,934 --> 00:38:46,059
e mais cimento.
436
00:38:47,018 --> 00:38:48,268
E depois chegou o jet set.
437
00:38:49,143 --> 00:38:51,476
E depois... chegou ele.
438
00:38:53,768 --> 00:38:57,226
Isso é tudo que eu tenho.
Está sempre comigo porque eu não gasto.
439
00:38:57,226 --> 00:38:59,684
Quando saio, é porque me convidam.
É sempre assim.
440
00:39:06,518 --> 00:39:09,143
É... O gordinho que tá ali
é o conselheiro de Urbanismo.
441
00:39:11,393 --> 00:39:14,184
O magrelinho, de Saneamento.
442
00:39:14,976 --> 00:39:16,726
E o mais alto é construtor.
443
00:39:17,309 --> 00:39:19,309
Chamam ele de "a pica insaciável".
444
00:39:20,434 --> 00:39:21,434
Entenderam?
445
00:39:22,851 --> 00:39:24,893
E agora o que acontece
com esse vídeo, Iván?
446
00:39:29,559 --> 00:39:32,643
Primeiro, me apresenta pra eles.
Pra todos.
447
00:39:37,601 --> 00:39:38,601
Podem vir.
448
00:39:40,351 --> 00:39:44,226
Senhores, eu quero apresentar
meu sobrinho Iván e seu sócio, Yannick.
449
00:39:44,226 --> 00:39:45,601
Ele é um craque com números.
450
00:39:45,601 --> 00:39:48,143
Desde pequeno, já ganhava
de todo mundo no Monopoly.
451
00:39:48,143 --> 00:39:50,101
Que filho da puta... Não é?
452
00:39:50,601 --> 00:39:51,433
É...
453
00:39:51,433 --> 00:39:54,183
Ainda que eu não soubesse
até muito tempo depois,
454
00:39:54,183 --> 00:39:57,767
aquela festa tava sendo vigiada
pelos meus futuros amigos da UDEF,
455
00:39:58,267 --> 00:40:00,683
a Unidade de Delinquência
Econômica e Fiscal.
456
00:40:01,683 --> 00:40:04,850
E esse menino, Lucía?
Quem é esse menino?
457
00:40:06,850 --> 00:40:09,933
Eu não faço a menor ideia,
mas eu vou ficar em cima dele.
458
00:40:10,433 --> 00:40:11,808
Aquela...
- Continuando.
459
00:40:11,808 --> 00:40:15,058
...foi a primeira vez que eu caí
no radar do Comissário Roig.
460
00:40:18,350 --> 00:40:21,392
O que nós oferecemos é discrição,
461
00:40:21,975 --> 00:40:24,517
seriedade, segurança
462
00:40:25,142 --> 00:40:29,058
e o mais importante de tudo:
disponibilidade imediata do dinheiro.
463
00:40:29,058 --> 00:40:30,725
Isso é muito bom,
464
00:40:30,725 --> 00:40:33,475
mas já faz muito tempo que
estamos trabalhando com o Escámez.
465
00:40:34,558 --> 00:40:38,558
E nós nunca tivemos inconvenientes.
E você... Bom, você sabe.
466
00:40:39,767 --> 00:40:41,183
Não te conhecemos.
467
00:40:46,642 --> 00:40:49,850
Claro, claro.
Evidentemente, vocês não o conhecem.
468
00:40:50,350 --> 00:40:53,183
É claro. Ou seja, esse menino
não é conhecido de ninguém.
469
00:40:53,767 --> 00:40:56,350
Por isso, a proposta que apresenta
me parece mais prudente.
470
00:40:56,933 --> 00:41:00,267
Bom, a discrição e a prudência
do Sr. Escámez, pelo menos pra mim,
471
00:41:00,267 --> 00:41:02,517
já não está tão acirrada como antes.
472
00:41:02,517 --> 00:41:05,392
Tá bom, vamos lá: não me fodam.
473
00:41:05,392 --> 00:41:07,683
Não me fodam,
porque ele é meu sobrinho.
474
00:41:07,683 --> 00:41:10,642
E é desconfiança.
E coloco a minha mão no fogo por ele.
475
00:41:10,642 --> 00:41:12,642
E não só a mão, mas também o dinheiro.
476
00:41:13,517 --> 00:41:15,225
Ou seja... Deixa eu explicar:
477
00:41:15,225 --> 00:41:19,058
preciso de alguém que me dê segurança
porque o meu tá na reta, porra.
478
00:41:19,058 --> 00:41:20,975
É isso, o meu tá na reta.
479
00:41:20,975 --> 00:41:23,850
Depois todo mundo
quer mamar na minha teta.
480
00:41:23,850 --> 00:41:26,183
"Ocaña, preciso requalificar
esse terreno." Tá bom.
481
00:41:26,183 --> 00:41:28,308
"Ocaña, porque o Plano de Urbanismo..."
Tá bom.
482
00:41:28,308 --> 00:41:31,267
"Ocaña, porque o campinho de golfe..."
É, é foda!
483
00:41:31,767 --> 00:41:34,517
É foda. E o que mais vocês querem...?
484
00:41:34,517 --> 00:41:37,183
Vocês sabem que eu nunca...
Mas do meu jeito.
485
00:41:37,683 --> 00:41:40,517
Com os meus funcionários,
minha equipe, minha família.
486
00:41:41,267 --> 00:41:43,433
Disponibilidade de dinheiro
em menos de 24 horas.
487
00:41:43,433 --> 00:41:46,600
Mais o que vocês querem, senhores?
Isso é bom pra gente.
488
00:41:46,600 --> 00:41:48,183
Isso é bom pra gente, caralho!
489
00:41:49,517 --> 00:41:50,808
E pode melhorar, eu juro.
490
00:41:50,808 --> 00:41:53,933
Mas tem que confiar, porra.
Tem que confiar!
491
00:42:14,350 --> 00:42:16,642
GENEBRA
492
00:42:18,225 --> 00:42:19,558
Aquilo é uma mina de ouro.
493
00:42:20,808 --> 00:42:23,767
E o Escámez? Ele não vai gostar
que você tire seus clientes.
494
00:42:26,517 --> 00:42:29,433
Não se preocupa com o Escámez.
Tem dinheiro pra todo mundo.
495
00:42:30,433 --> 00:42:33,267
Fora que não vamos incomodar
os clientes dele. Prometo.
496
00:42:37,100 --> 00:42:38,517
Você aprende muito rápido.
497
00:42:41,225 --> 00:42:43,475
Eu tenho a melhor professora.
498
00:43:07,100 --> 00:43:09,225
Você já vai?
- Sim.
499
00:43:09,225 --> 00:43:12,183
François tá me esperando.
Noite de Natal em família.
500
00:43:16,767 --> 00:43:17,600
Não vai.
501
00:43:18,933 --> 00:43:19,892
Fica aqui comigo.
502
00:43:21,683 --> 00:43:23,475
Você sempre aposta tão alto?
503
00:43:24,850 --> 00:43:25,933
Eu quero tudo.
504
00:43:27,642 --> 00:43:28,642
Eu sinto muito.
505
00:43:31,267 --> 00:43:32,183
Eu tenho que ir.
506
00:43:48,017 --> 00:43:50,267
Esse é pra você.
507
00:43:51,767 --> 00:43:54,392
Esse também é pra você.
508
00:43:55,642 --> 00:43:57,225
E esse é pro papai.
509
00:44:06,683 --> 00:44:08,392
Você trabalha no que mesmo?
510
00:44:11,183 --> 00:44:12,725
Com um pessoal de Bruxelas.
511
00:44:13,850 --> 00:44:15,183
Importação e exportação.
512
00:44:16,100 --> 00:44:17,392
E vocês importam o quê?
513
00:44:20,183 --> 00:44:23,850
Nós temos uma cartela de clientes,
administramos produtos financeiros.
514
00:44:23,850 --> 00:44:25,725
Enfim, a gente mexe com dinheiro.
515
00:44:25,725 --> 00:44:28,767
Que que é isso? Tá ficando igual
aos políticos que passam na TV?
516
00:44:29,725 --> 00:44:31,892
Fala muito e não diz nada.
517
00:44:32,392 --> 00:44:34,308
Mas sabe que pra mim
tá uma maravilha?
518
00:44:35,600 --> 00:44:38,767
Você não viu o Porsche lá embaixo?
E olha esse relógio.
519
00:44:41,183 --> 00:44:43,058
Não sei com o que está metido, filho,
520
00:44:43,933 --> 00:44:45,267
mas dinheiro fácil...
521
00:44:47,267 --> 00:44:49,558
Eu te digo, só vai te trazer problema.
522
00:44:49,558 --> 00:44:51,433
É aí que você se engana, papai.
523
00:44:51,433 --> 00:44:54,725
- O dinheiro é a solução dos problemas.
- Tá achando que é quem?
524
00:44:55,308 --> 00:44:58,808
Os espertos fazem as leis e se safam.
Os espertinhos acabam na prisão.
525
00:44:58,808 --> 00:45:01,058
Então prefiro acabar atrás das grades
526
00:45:01,558 --> 00:45:03,058
do que acabar como você.
527
00:45:03,058 --> 00:45:05,475
Passa o dia reclamando,
brigando com a televisão!
528
00:45:05,475 --> 00:45:07,100
Não me falta com o respeito!
529
00:45:07,100 --> 00:45:09,892
Eu nunca roubei nada de ninguém.
Eu trabalhei honestamente!
530
00:45:09,892 --> 00:45:12,517
E do que isso adiantou?
Do que isso adiantou, hein?
531
00:45:15,350 --> 00:45:17,892
Pelo menos eu posso dormir tranquilo
todas as noites.
532
00:45:17,892 --> 00:45:19,600
Eu não tô interessado em dormir!
533
00:45:21,058 --> 00:45:22,600
Eu prefiro aproveitar a vida.
534
00:45:23,683 --> 00:45:26,433
- Um dia você vai se arrepender.
- Tá bom, já chega. Acabou!
535
00:45:28,642 --> 00:45:29,558
Vou deitar.
536
00:45:39,142 --> 00:45:40,350
Ele me tira do sério!
537
00:45:47,350 --> 00:45:49,267
Eu adorei, filho. Muito obrigada.
538
00:46:07,725 --> 00:46:10,600
Olha só quem tá por aqui!
- Como é que tá?
539
00:46:10,600 --> 00:46:11,517
E esse carro?
540
00:46:12,308 --> 00:46:13,183
Cê viu?
541
00:46:14,725 --> 00:46:16,225
- E aí?
- Como você tá, Iván?
542
00:46:16,225 --> 00:46:18,225
Ou melhor, Dr. Iván!
543
00:46:18,725 --> 00:46:20,767
Puta mudança, hein? Que é isso...
544
00:46:20,767 --> 00:46:21,933
Como cês tão?
545
00:46:22,475 --> 00:46:24,850
Aqui, no mesmo bairro,
fazendo o de sempre.
546
00:46:24,850 --> 00:46:26,183
O lance dos apês.
547
00:46:26,183 --> 00:46:28,350
Pedimos empréstimos,
compramos apartamentos,
548
00:46:28,350 --> 00:46:31,142
reformamos tudo
e vendemos muito mais caro.
549
00:46:31,142 --> 00:46:32,058
É.
550
00:46:32,058 --> 00:46:34,058
Sabia, porra! Me escutaram!
Que bom.
551
00:46:38,392 --> 00:46:39,392
É sua?
552
00:46:40,725 --> 00:46:41,808
Evolução, hein?
553
00:46:43,392 --> 00:46:45,683
HUESO CONSTRUÇÕES
554
00:46:50,517 --> 00:46:51,975
Que bom, meu irmão.
555
00:46:51,975 --> 00:46:53,558
Vacas gordas.
556
00:46:56,267 --> 00:46:58,892
O cimento era a solução
de todos os problemas,
557
00:46:58,892 --> 00:47:01,433
e todos pareciam estar encantados.
558
00:47:04,975 --> 00:47:07,808
Nem o maior atentado
da história da Espanha,
559
00:47:07,808 --> 00:47:10,392
nem a mudança de governo
conseguiram mudar as coisas.
560
00:47:10,392 --> 00:47:13,600
E garanto a vocês
que o poder não vai me mudar.
561
00:47:13,600 --> 00:47:16,433
O dinheiro sujo
continuava circulando a todo vapor.
562
00:47:42,808 --> 00:47:44,683
Ele se chama Iván Márquez.
563
00:47:44,683 --> 00:47:47,183
Ele é natural de Madri,
do bairro de Vallecas.
564
00:47:47,183 --> 00:47:49,600
Trabalhava como manobrista
em um clube de golfe.
565
00:47:49,600 --> 00:47:50,600
Antecedentes?
566
00:47:51,517 --> 00:47:53,183
Nada. Ele tá limpo.
567
00:47:56,600 --> 00:47:58,642
O que é que um manobrista
tem a ver com tudo isso?
568
00:47:58,642 --> 00:48:02,392
Pelo visto, conquistou a confiança
de Ocaña pra fazer negócios na região.
569
00:48:03,225 --> 00:48:05,267
E sempre tá junto desse marroquino.
570
00:48:07,225 --> 00:48:10,725
Sempre vai ter um manobrista esperto
pra ganhar dinheiro fácil.
571
00:48:12,433 --> 00:48:14,517
O que nós oferecemos é discrição,
572
00:48:15,725 --> 00:48:16,808
segurança
573
00:48:17,308 --> 00:48:20,392
e o fundamental:
disponibilidade imediata.
574
00:48:21,225 --> 00:48:23,392
A quantidade que precisarem
em menos de 24 horas.
575
00:48:24,142 --> 00:48:25,683
E suas identidades seguras.
576
00:48:27,392 --> 00:48:29,183
- Oi.
- Chechu, como está?
577
00:48:29,183 --> 00:48:30,642
Igual o dinheiro de vocês.
578
00:48:31,392 --> 00:48:34,433
Sobraram poucas vagas, tá?
Mas fiquem à vontade.
579
00:48:37,266 --> 00:48:38,599
Precisamos falar disso.
580
00:48:51,224 --> 00:48:53,224
- Fazendo o que aqui?
- Eu que te pergunto.
581
00:48:53,224 --> 00:48:55,057
Hum... Você sabe, tô aqui.
582
00:48:56,057 --> 00:48:57,474
Parece outra pessoa.
583
00:48:58,057 --> 00:49:00,724
Muito obrigado.
Você tá a mesma gata de sempre.
584
00:49:02,974 --> 00:49:04,974
Meu pai disse
que tá se saindo muito bem, não?
585
00:49:04,974 --> 00:49:08,474
Sim. Decidi andar com as próprias
pernas, e está sendo ótimo.
586
00:49:10,016 --> 00:49:13,016
- Ele joga no Hércules, não é?
- Foi comprado pelo Real Madrid.
587
00:49:13,599 --> 00:49:14,849
Você só gosta da elite.
588
00:49:16,057 --> 00:49:17,182
Cada um tem a sua mania.
589
00:49:18,141 --> 00:49:20,724
- Agora eu também sou da elite.
- Eu tô vendo.
590
00:49:21,266 --> 00:49:22,099
Olá, Iván.
591
00:49:23,182 --> 00:49:25,016
Que surpresa! Quanto tempo.
592
00:49:25,516 --> 00:49:27,016
- Tudo bem?
- Bem.
593
00:49:31,307 --> 00:49:33,516
Eu tô vendo que arrumou os dentes.
Ficou bom.
594
00:49:33,516 --> 00:49:35,724
Olha, Francisco, eu posso explicar.
595
00:49:35,724 --> 00:49:38,932
Não, não tem nada pra explicar.
Isso é muito simples.
596
00:49:40,057 --> 00:49:43,016
O dinheiro que vocês estão ganhando
quem não está ganhando sou eu.
597
00:49:43,766 --> 00:49:47,682
A lei da oferta e da procura está nítida,
mas eu não gosto de concorrência.
598
00:49:49,807 --> 00:49:51,141
Se meteu com os meus clientes.
599
00:49:51,141 --> 00:49:53,391
Por isso, sugiro que fique atento
às consequências.
600
00:49:55,932 --> 00:49:56,766
Tudo bem?
601
00:49:58,057 --> 00:49:59,641
Tudo perfeito. Vamos.
602
00:50:13,349 --> 00:50:15,057
Esquece, Iván.
603
00:50:15,057 --> 00:50:18,807
Essa patricinha só vai trazer problemas.
Pega uma mina lá de onde a gente veio.
604
00:50:18,807 --> 00:50:22,307
A gente veio da merda, Yannick.
A única coisa boa de nascer lá...
605
00:50:22,307 --> 00:50:24,557
- É saber a hora de mudar de vida.
- Exato.
606
00:50:24,557 --> 00:50:27,016
Eu não sei o que você vê
nessa burguesinha aí.
607
00:50:27,016 --> 00:50:28,057
Tudo.
608
00:50:28,057 --> 00:50:30,849
Tá... Você sempre quer ter
o que acha que não pode ter.
609
00:50:34,849 --> 00:50:36,516
Tsc... Que babaca.
610
00:50:39,141 --> 00:50:40,349
Ô, tá maluco?
611
00:50:43,891 --> 00:50:45,474
O que foi? Ei, ei, ei!
612
00:50:45,474 --> 00:50:46,724
Ei, ei, ei!
613
00:50:46,724 --> 00:50:48,057
Ei!
614
00:50:48,557 --> 00:50:50,349
Calma, calma, calma...
615
00:50:55,474 --> 00:50:57,682
Sejam espertos. Sumam de Marbella.
616
00:51:16,266 --> 00:51:18,141
Tá bem?
Tô.
617
00:51:18,807 --> 00:51:21,391
Cuidado, cuidado. Vamos.
618
00:51:30,849 --> 00:51:32,766
A gente tinha passado do ponto.
619
00:51:34,349 --> 00:51:36,807
Então agora a gente tinha
que mudar de estratégia.
620
00:51:42,641 --> 00:51:45,474
Eu preciso reconhecer
que vocês têm culhão.
621
00:51:47,016 --> 00:51:48,599
Como estão os machucados?
622
00:51:49,599 --> 00:51:51,641
Melhores.
Algum osso quebrado?
623
00:51:53,266 --> 00:51:54,807
São as regras do jogo.
624
00:51:55,641 --> 00:51:56,641
Nós sabemos.
625
00:51:57,224 --> 00:51:59,891
Então posso saber
o que ainda não ficou claro?
626
00:52:06,391 --> 00:52:08,016
Nós não vamos sair de Marbella.
627
00:52:10,599 --> 00:52:15,599
Mas, escuta, Sr. Francisco,
a Costa do Sol é um puta paraíso.
628
00:52:15,599 --> 00:52:17,016
Todo mundo sabe disso.
629
00:52:18,016 --> 00:52:21,516
E sabemos que ninguém entra no Paraíso
sem a permissão de São Pedro.
630
00:52:24,016 --> 00:52:24,849
Continuem.
631
00:52:24,849 --> 00:52:27,682
A gente não vai abordar seus clientes.
Eles são seus.
632
00:52:27,682 --> 00:52:29,099
Muito bem, continuem.
633
00:52:29,099 --> 00:52:32,516
E, dos clientes que fizermos,
damos ao senhor 10%.
634
00:52:32,516 --> 00:52:34,307
- 30%.
- 20.
635
00:52:34,307 --> 00:52:38,307
Trinta nos dois primeiros anos,
e daí vinte depois. Pode ser?
636
00:52:44,807 --> 00:52:45,641
Feito.
637
00:52:47,766 --> 00:52:49,307
São Pedro manda no paraíso.
638
00:52:52,224 --> 00:52:53,516
Boa jogada, moleque.
639
00:52:54,307 --> 00:52:55,266
Só mais uma coisa.
640
00:52:56,641 --> 00:52:58,682
Não se aproxima da minha filha.
641
00:53:17,266 --> 00:53:19,516
A vida pode ser maravilhosa.
642
00:53:40,724 --> 00:53:42,057
E começa tudo de novo.
643
00:53:59,266 --> 00:54:01,141
E começa outra vez.
644
00:54:26,141 --> 00:54:27,974
Esquece, gatona. Hoje não fica duro.
645
00:55:01,891 --> 00:55:03,182
O que tá fazendo aqui?
646
00:55:04,057 --> 00:55:05,307
Precisamos conversar.
647
00:55:17,391 --> 00:55:18,766
Desculpa a bagunça.
648
00:55:21,807 --> 00:55:23,599
Fizemos uma festinha ontem à noite.
649
00:55:36,891 --> 00:55:37,807
Que que foi?
650
00:55:38,766 --> 00:55:41,932
Eu não sou ninguém pra te dizer
o que deve ou não deve fazer,
651
00:55:41,932 --> 00:55:44,516
mas acho que devia desacelerar um pouco.
652
00:55:45,766 --> 00:55:48,807
Isso tudo tá começando a interferir
nos nossos negócios.
653
00:55:48,807 --> 00:55:50,766
Não me fode, Anne. Não me fode!
654
00:55:51,766 --> 00:55:53,807
Tô fazendo ganharem mais grana
que todo mundo.
655
00:55:53,807 --> 00:55:55,724
Deviam erguer um monumento pra mim.
656
00:55:56,307 --> 00:55:57,557
Então não enche meu saco!
657
00:56:14,724 --> 00:56:16,641
Me desculpa, tá? Desculpa.
658
00:56:16,641 --> 00:56:17,682
Iván...
659
00:56:19,224 --> 00:56:21,391
O dinheiro é a melhor coisa do mundo,
660
00:56:21,391 --> 00:56:23,766
mas também pode ser muito perigoso.
661
00:56:23,766 --> 00:56:25,141
E o que eu faço?
662
00:56:25,891 --> 00:56:27,016
Começo a economizar?
663
00:56:27,682 --> 00:56:29,724
Compro uma casa?
Encontro uma namorada?
664
00:56:32,057 --> 00:56:34,849
François recebeu uma informação.
665
00:56:34,849 --> 00:56:36,849
Tem uma investigação acontecendo.
666
00:56:37,766 --> 00:56:39,516
A polícia vai pegar o Escámez,
667
00:56:39,516 --> 00:56:43,516
mas todos que estamos em volta
dele, podemos ter problemas.
668
00:56:43,516 --> 00:56:44,599
Caralho!
669
00:56:45,807 --> 00:56:48,307
Temos que ter cuidado
com os nossos negócios, Iván.
670
00:56:49,141 --> 00:56:49,974
Hum?
671
00:56:52,516 --> 00:56:53,807
Obrigado por me avisar.
672
00:56:57,016 --> 00:56:58,307
Você já vai?
673
00:56:59,849 --> 00:57:00,932
Eu tenho que ir.
674
00:57:01,932 --> 00:57:02,849
Fica um pouco.
675
00:57:04,141 --> 00:57:04,974
Se cuida.
676
00:57:40,223 --> 00:57:43,056
Ah, caralho.
Onde tão essas merdas de microfone?
677
00:57:43,556 --> 00:57:46,098
Ah, porra. Deixa eu ver.
678
00:57:47,348 --> 00:57:48,598
Filhos da puta.
679
00:58:11,306 --> 00:58:12,848
O que tá fazendo?
Vai quebrar o pescoço.
680
00:58:12,848 --> 00:58:15,140
- Um carro cinza tá seguindo a gente.
- Que carro?
681
00:58:15,640 --> 00:58:16,515
Não vira.
682
00:58:17,265 --> 00:58:19,890
Tô falando que ele tá seguindo
a gente. Que filho da puta...
683
00:58:19,890 --> 00:58:20,931
Você tá paranoico, Iván.
684
00:58:20,931 --> 00:58:23,223
- Eu não tô paranoico.
- Você está paranoico, sim.
685
00:58:23,223 --> 00:58:25,348
Iván, a gente foi convidado
pro evento do ano.
686
00:58:26,181 --> 00:58:29,806
Hum? O crème de la crème.
Fica de boa, mano! Beleza?
687
00:58:30,848 --> 00:58:31,848
Tá.
688
00:58:43,556 --> 00:58:46,515
A festa no Mercado Central
foi o evento do ano.
689
00:58:47,056 --> 00:58:48,431
Custou uma fortuna.
690
00:58:49,223 --> 00:58:51,681
Mas o que importa
mais de dinheiro público
691
00:58:51,681 --> 00:58:53,723
em troca de colocar
a Costa Do Sol no mapa?
692
00:58:54,223 --> 00:58:56,390
Vamos ver se a gente se encontra
essa semana, Iván.
693
00:58:56,390 --> 00:58:58,306
- É só marcar.
- Iván, corre aqui.
694
00:58:58,306 --> 00:58:59,973
Quero te apresentar...
Como tá, Yannick?
695
00:58:59,973 --> 00:59:04,056
Olha, quero te apresentar à Carmen,
vice-prefeita de Málaga. Tá bom?
696
00:59:04,056 --> 00:59:07,931
Manolo, do Meio Ambiente,
e Antonio, da Indústria de Sevilha.
697
00:59:07,931 --> 00:59:11,223
E a mulher dele. É...
Joana? Joana.
698
00:59:11,223 --> 00:59:14,223
Hein? Esse é o meu menino.
Tá bom, é o seguinte...
699
00:59:15,765 --> 00:59:18,556
Olha! Tá parecendo até
coisa do destino, não?
700
00:59:20,806 --> 00:59:22,348
Nossa, você não para.
701
00:59:22,848 --> 00:59:25,556
- A gente tem que ser amigo até do diabo.
- É mesmo?
702
00:59:26,265 --> 00:59:27,515
Se ele tiver grana, sim.
703
00:59:28,806 --> 00:59:30,681
Cê vai sair comigo quando?
704
00:59:30,681 --> 00:59:32,015
Meu pai me mataria.
705
00:59:32,681 --> 00:59:34,348
Impossível, ele te adora.
706
00:59:34,348 --> 00:59:36,306
Verdade. Ele te mataria.
707
00:59:37,223 --> 00:59:38,723
Tá aí uma coisa que eu discordo.
708
00:59:38,723 --> 00:59:40,640
Eu tô fazendo ele ganhar uma fortuna.
709
00:59:41,306 --> 00:59:42,140
Hum!
710
00:59:47,640 --> 00:59:48,931
Então me dá a sua mão.
711
00:59:56,806 --> 00:59:58,015
Me liga qualquer dia
712
00:59:58,515 --> 01:00:00,806
e me leva pra jantar num lugar especial.
713
01:00:16,598 --> 01:00:18,098
A vida sorriu pra mim, amigo.
714
01:00:19,223 --> 01:00:21,265
- Esqueceu do pai dela?
- O quê?
715
01:00:21,765 --> 01:00:24,181
"O quê"? Não tá lembrado
o que o pai dela falou pra você?
716
01:00:24,181 --> 01:00:25,556
Sim, perfeitamente.
717
01:00:25,556 --> 01:00:29,098
Não me fode, Iván. Que é?
Quer outra visitinha dele?
718
01:00:29,098 --> 01:00:30,015
Olha quem tá aí.
719
01:00:32,806 --> 01:00:34,223
Hein? Quem tinha razão?
720
01:00:37,348 --> 01:00:39,181
- Eu vou falar com eles.
- Aonde você vai?
721
01:00:40,723 --> 01:00:41,556
Iván.
722
01:00:51,348 --> 01:00:53,015
Quero falar com o chefe de vocês.
723
01:00:53,806 --> 01:00:55,640
Seguimos vocês, tá?
724
01:01:01,556 --> 01:01:02,556
Comissário.
725
01:01:02,556 --> 01:01:06,973
Bom dia. Podem vir aqui, por favor.
E muito obrigado pela disponibilidade.
726
01:01:06,973 --> 01:01:09,140
Você é o Iván e você é o Yannick.
727
01:01:09,140 --> 01:01:12,431
Eu sou o Comissário Manuel Roig.
Estou à frente dessa investigação.
728
01:01:12,431 --> 01:01:14,931
- O motivo da mesma...
- Peraí, que investigação?
729
01:01:16,223 --> 01:01:18,890
É claro, vocês não têm
a menor ideia do que se trata.
730
01:01:18,890 --> 01:01:21,640
Não. Na verdade, não.
Não sabemos de nada.
731
01:01:22,348 --> 01:01:24,056
E não sei por que estão nos seguindo.
732
01:01:24,556 --> 01:01:28,390
Eu te explico. Estão sendo seguidos
porque nós temos certeza
733
01:01:28,390 --> 01:01:31,806
que vocês trabalham com Ocaña
e com Escámez.
734
01:01:35,556 --> 01:01:36,598
E qual é o problema?
735
01:01:36,598 --> 01:01:39,306
Insulta minha inteligência
me tratando que nem um imbecil.
736
01:01:39,306 --> 01:01:41,390
Sabem perfeitamente o que eles fazem.
737
01:01:41,890 --> 01:01:43,306
- Não.
- Não?
738
01:01:43,306 --> 01:01:45,723
A gente não sabe.
Hum...
739
01:01:46,223 --> 01:01:49,015
Olha, o nosso lance
tá ligado a relações públicas.
740
01:01:49,015 --> 01:01:51,806
Trabalhamos com organização de festas,
produção de eventos...
741
01:01:51,806 --> 01:01:55,640
- Lidamos com muitas pessoas.
- É uma pena o que estão fazendo.
742
01:01:55,640 --> 01:01:59,181
No negócio dessa gente, os peões,
igual vocês, acabam presos,
743
01:01:59,181 --> 01:02:01,598
e eles, os patrões, saem de férias.
744
01:02:02,765 --> 01:02:05,931
Nesse caso, e unicamente nesse momento,
745
01:02:05,931 --> 01:02:08,015
as coisas podem ser de outra maneira.
746
01:02:08,015 --> 01:02:10,598
Se vocês me ajudarem,
eu poderei ajudar vocês dois.
747
01:02:13,140 --> 01:02:14,223
Somos entregadores.
748
01:02:15,431 --> 01:02:18,015
Levamos malas daqui pra lá,
mas não sabemos o que tem nelas.
749
01:02:18,015 --> 01:02:20,181
- Não é assunto nosso.
- Vou te explicar, Iván.
750
01:02:20,181 --> 01:02:23,515
São entregadores no tráfico
de fronteiras, na lavagem de dinheiro.
751
01:02:23,515 --> 01:02:26,015
Isso transforma vocês
numa organização criminosa,
752
01:02:26,015 --> 01:02:28,598
o que tem reclusão de oito
a dez anos de prisão.
753
01:02:28,598 --> 01:02:32,056
E vocês cumpririam
pelo menos um terço dessa pena.
754
01:02:32,056 --> 01:02:36,056
Você tem alguma ideia do que é passar
755
01:02:37,223 --> 01:02:39,556
três anos em uma cela?
756
01:02:41,015 --> 01:02:43,473
Ou vocês, os peões...
757
01:02:46,515 --> 01:02:47,723
ou os patrões.
758
01:02:48,223 --> 01:02:50,806
Vocês que decidem,
porque se eu for decidir...
759
01:02:51,515 --> 01:02:53,223
todos vocês vão presos.
760
01:02:55,140 --> 01:02:58,265
- O que quer?
- Mas que caralho acha que eu quero?
761
01:02:59,765 --> 01:03:01,265
E o que a gente ganha com isso?
762
01:03:01,265 --> 01:03:04,348
Uma segunda oportunidade,
e eu aconselho que você aproveite.
763
01:03:06,723 --> 01:03:09,556
DELEGACIA DE POLÍCIA
764
01:03:11,806 --> 01:03:13,598
Não fica pensando nisso, tá?
765
01:03:14,556 --> 01:03:17,181
- Eram eles ou nós dois.
- A gente tá fodido, Iván.
766
01:03:19,265 --> 01:03:21,431
Pensa comigo. Fodidos por quê?
767
01:03:22,348 --> 01:03:25,015
Você não sacou que, quando
pegarem o filho da puta do Escámez,
768
01:03:25,015 --> 01:03:26,348
o negócio é nosso?
769
01:03:26,348 --> 01:03:29,306
E quando ele souber que nós deduramos,
vai matar a gente.
770
01:03:29,306 --> 01:03:32,348
- Ele não tem como saber.
- Não tá percebendo, não, Iván?
771
01:03:33,515 --> 01:03:37,348
Se eles prendem ele e a gente não,
o que acha que ele vai pensar? Hum?
772
01:03:51,598 --> 01:03:52,806
Boa sorte, sócio.
773
01:03:53,723 --> 01:03:55,556
Me dá um abraço, caralho. Um abraço.
774
01:03:56,931 --> 01:03:58,431
Sorte pra você também, hein?
775
01:03:58,931 --> 01:03:59,806
Se cuida.
776
01:04:04,056 --> 01:04:06,598
A única solução era sair do país.
777
01:04:07,515 --> 01:04:09,806
O que me faltava era uma boa desculpa.
778
01:04:13,931 --> 01:04:15,473
Alô?
- Leti?
779
01:04:16,515 --> 01:04:18,723
Cê gosta de surpresas?
780
01:04:19,223 --> 01:04:20,265
Eu adoro.
781
01:04:20,848 --> 01:04:22,015
Pega seu passaporte.
782
01:04:32,765 --> 01:04:33,723
Uau.
783
01:04:34,681 --> 01:04:36,306
Isso é sério?
784
01:04:43,598 --> 01:04:45,223
Você é mesmo profissional, hein?
785
01:05:29,431 --> 01:05:30,723
É que... Olha, desculpa.
786
01:05:30,723 --> 01:05:33,098
Eu não vi as suas ligações.
Foi mal mesmo.
787
01:05:34,098 --> 01:05:34,931
Em Paris.
788
01:05:34,931 --> 01:05:37,515
A Leticia contou
pro pai dela que tava comigo.
789
01:05:37,515 --> 01:05:40,806
Falou pra ele que já era grandinha
pra tomar suas próprias decisões
790
01:05:41,306 --> 01:05:43,973
e que nós íamos viajar pela Europa
durante umas semanas.
791
01:05:43,973 --> 01:05:46,640
A desculpa perfeita pra
que o Escámez não suspeitasse
792
01:05:46,640 --> 01:05:48,681
quando prendessem ele e eu não.
793
01:05:55,890 --> 01:05:57,640
- Ele tá muito puto?
- Um pouco.
794
01:05:58,681 --> 01:06:02,056
Mas já falei pra ele que sou bem grandinha
pra tomar minhas próprias decisões.
795
01:06:11,597 --> 01:06:13,722
- Isso é pra mim?
- Abre logo.
796
01:06:25,639 --> 01:06:26,597
Gostou?
797
01:06:27,514 --> 01:06:28,514
Hum...
798
01:06:29,055 --> 01:06:30,305
Eu amei!
799
01:06:30,805 --> 01:06:32,222
É super, superbonito.
800
01:06:32,222 --> 01:06:35,180
Voos, hotéis, presentes...
801
01:06:35,180 --> 01:06:37,680
Aquela jogada
tava saindo bem cara.
802
01:06:38,805 --> 01:06:40,514
BRUXELAS
803
01:06:40,514 --> 01:06:41,972
O dinheiro voava.
804
01:06:41,972 --> 01:06:43,555
Vamos!
Isso!
805
01:06:43,555 --> 01:06:46,972
Mas foda-se. Pra que serve
ter dinheiro se não é pra gastar?
806
01:06:53,055 --> 01:06:53,889
Iván?
807
01:06:55,264 --> 01:06:56,180
Que alegria!
808
01:06:57,430 --> 01:06:58,472
Digo o mesmo.
809
01:06:58,472 --> 01:07:00,055
E você deve ser a Leticia.
810
01:07:00,055 --> 01:07:01,514
Uhum. Muito prazer.
811
01:07:03,014 --> 01:07:05,139
Formam um belo casal.
Obrigado.
812
01:07:05,805 --> 01:07:06,722
Você acha?
813
01:07:06,722 --> 01:07:08,305
Como está o Sr. Francisco?
814
01:07:08,305 --> 01:07:10,097
No trabalho, como sempre.
815
01:07:10,097 --> 01:07:13,972
Ele deve estar muito feliz.
Com o relacionamento de vocês.
816
01:07:16,639 --> 01:07:17,514
Uhum.
817
01:07:20,389 --> 01:07:21,597
- Vamos, amor?
- Sim.
818
01:07:26,722 --> 01:07:28,680
O que ele faz aqui?
- Que gatona.
819
01:07:29,180 --> 01:07:31,514
Ela mais nova devia ser bonitona, não?
820
01:07:34,014 --> 01:07:35,472
Ela ainda é bonitona.
821
01:07:37,597 --> 01:07:39,680
A gente tava vivendo muito bem.
822
01:07:39,680 --> 01:07:42,014
E eu só tinha que esperar
que tudo explodisse.
823
01:07:48,847 --> 01:07:52,930
E, por fim, o Comissário Roig
coloca em prática a Operação Malaya,
824
01:07:53,514 --> 01:07:55,930
que desmascarou a corrupção
urbanística da Espanha,
825
01:07:55,930 --> 01:07:57,930
começando pelo município de Marbella.
826
01:07:58,847 --> 01:08:02,222
Dezenas de presos e centenas
de milhões de bens interditados.
827
01:08:03,264 --> 01:08:06,264
Nesses 12 anos que governaram,
os guindastes encheram
828
01:08:06,264 --> 01:08:07,722
a paisagem de Marbella.
829
01:08:08,347 --> 01:08:10,389
Treze mil moradias novas por ano que,
830
01:08:10,389 --> 01:08:12,847
segundo a oposição e alguns empresários,
831
01:08:12,847 --> 01:08:17,139
não estavam sendo acompanhadas
de serviços e infraestruturas suficientes
832
01:08:17,139 --> 01:08:19,055
e que estão ajudando a colapsar
833
01:08:19,055 --> 01:08:22,264
um dos centros turísticos
mais importantes de toda Espanha.
834
01:08:24,847 --> 01:08:25,680
Leti.
835
01:08:27,972 --> 01:08:28,805
Calma.
836
01:08:29,305 --> 01:08:31,264
Eu tenho que voltar pra Madri.
837
01:08:31,764 --> 01:08:33,847
...Juan Antonio Roca
foi detido por uma equipe...
838
01:08:33,847 --> 01:08:36,430
Eu não posso te acompanhar.
Você sabe, né?
839
01:08:37,264 --> 01:08:38,347
É, eu sei.
840
01:08:38,347 --> 01:08:40,889
...a partir de Madri
a estratégia para investigar
841
01:08:40,889 --> 01:08:44,222
tanto a estrutura do complô
como o funcionamento do mesmo.
842
01:08:46,180 --> 01:08:48,764
Estão detidos
o então assessor de Urbanismo...
843
01:08:48,764 --> 01:08:50,514
Se comporta, tá?
844
01:08:50,514 --> 01:08:52,305
...Juan Antonio Roca,
845
01:08:52,305 --> 01:08:54,055
a prefeita, Sol Yagüe,
846
01:08:54,055 --> 01:08:57,222
e a vice-prefeita,
Isabel García Marcos.
847
01:08:57,222 --> 01:09:00,180
A trama da Operação Malaya
gera todo tipo de pergunta
848
01:09:00,180 --> 01:09:02,639
sobre como é possível montar
uma estrutura desse porte...
849
01:09:02,639 --> 01:09:06,222
Com a Leticia de volta pra casa,
eu já podia voltar pro jogo.
850
01:09:06,722 --> 01:09:09,097
Agora era minha vez
de subir a aposta.
851
01:09:09,097 --> 01:09:13,305
Eu sei. Isso do Escámez foi foda.
Mas tá absolutamente tudo bem.
852
01:09:13,305 --> 01:09:15,430
Porque eu posso tomar conta
dos clientes dele.
853
01:09:15,430 --> 01:09:17,264
Até porque eu conheço todos.
854
01:09:17,264 --> 01:09:19,597
Aí eu guardo pra ele
a parte que seria dele e pronto.
855
01:09:20,514 --> 01:09:23,930
O que acha dele cuidar dos clientes
do Escámez enquanto ele tá na prisão?
856
01:09:24,597 --> 01:09:26,347
O peão tá querendo virar rei.
857
01:09:27,764 --> 01:09:29,972
Não é isso.
858
01:09:29,972 --> 01:09:32,097
A gente vai ter que desaparecer
por um tempo, Iván.
859
01:09:32,097 --> 01:09:33,305
Até que as coisas se acalmem.
860
01:09:33,305 --> 01:09:36,639
E o que acontece com todo o dinheiro
esperando para ser entregue na Suíça?
861
01:09:36,639 --> 01:09:41,389
Meu amigo, a economia anda em círculos.
A festa acabou, garoto.
862
01:09:42,139 --> 01:09:44,097
Agora temos que recolher os ganhos
863
01:09:44,097 --> 01:09:45,847
e esperar que a tormenta passe.
864
01:09:46,514 --> 01:09:48,555
Isso quer dizer
que o pior ainda não passou.
865
01:09:48,555 --> 01:09:51,305
A bolha ainda vai estourar, Iván.
866
01:09:51,305 --> 01:09:54,930
A Europa vai fechar a torneira
enquanto durar a crise.
867
01:09:54,930 --> 01:09:58,514
Que crise? Estão construindo como nunca,
os bancos não param de dar empréstimo.
868
01:09:58,514 --> 01:09:59,722
Justamente.
869
01:10:00,889 --> 01:10:03,430
Precisamos desaparecer
por um tempo, Iván.
870
01:10:03,430 --> 01:10:05,139
Tem que me escutar.
Pois é.
871
01:10:05,139 --> 01:10:07,472
Talvez eu tivesse mesmo
que ter escutado ela.
872
01:10:07,472 --> 01:10:10,930
Mas eu ainda tinha dinheiro
e já podia voltar pra Madri,
873
01:10:10,930 --> 01:10:12,472
então eu liguei pro Yannick.
874
01:10:22,389 --> 01:10:24,305
O rei da festa!
875
01:10:51,930 --> 01:10:54,764
E a festa durou
enquanto durou a grana.
876
01:11:06,555 --> 01:11:08,097
Que porra cê tá fazendo em Madri?
877
01:11:18,805 --> 01:11:19,805
Idiota.
878
01:11:36,555 --> 01:11:37,430
Oi, mãe.
879
01:11:38,305 --> 01:11:41,180
Iván, seu pai morreu.
880
01:11:44,930 --> 01:11:47,180
Sem trabalho, sem dinheiro,
881
01:11:47,889 --> 01:11:48,847
sem cocaína
882
01:11:49,347 --> 01:11:52,555
e com o peso na consciência
de não ter me despedido do meu pai.
883
01:11:53,847 --> 01:11:57,389
Eu só tinha uma solução:
voltar pra casa.
884
01:12:14,555 --> 01:12:15,764
Eu sinto muito, mãe.
885
01:12:19,014 --> 01:12:20,389
Eu sinto muito mesmo.
886
01:12:25,264 --> 01:12:27,264
Vou deixar você sozinho com ele.
887
01:13:07,055 --> 01:13:10,222
Eles tinham razão.
O pior ainda não tinha passado.
888
01:13:15,889 --> 01:13:18,514
A economia espanhola entrou,
nessa legislatura,
889
01:13:18,514 --> 01:13:20,555
na Champions League da economia mundial.
890
01:13:21,305 --> 01:13:24,055
A primeira grande crise do século 21.
891
01:13:24,722 --> 01:13:26,097
A bolha imobiliária.
892
01:13:26,805 --> 01:13:29,180
Lehman Brothers e toda essa merda.
893
01:13:29,764 --> 01:13:34,680
As circunstâncias não terão
uma consequência significativa
894
01:13:34,680 --> 01:13:36,972
na evolução da economia espanhola.
895
01:13:37,639 --> 01:13:40,139
Mas nos afetou. E muito.
896
01:13:46,180 --> 01:13:48,055
Aí eu vou usar o banheiro no iate,
897
01:13:48,055 --> 01:13:50,347
eu tô lá mijando, e penso:
898
01:13:50,347 --> 01:13:52,305
"Que que é isso?" Um puta Miró.
899
01:13:52,305 --> 01:13:53,680
- Não!
- Caramba!
900
01:13:53,680 --> 01:13:55,805
De verdade.
Um puta Miró decorando a parede.
901
01:13:55,805 --> 01:13:57,972
- Que doideira!
- Outro nível!
902
01:13:57,972 --> 01:13:58,889
Uhum.
903
01:13:58,889 --> 01:14:01,472
Conta uma coisa, mano. E a Pantoja?
904
01:14:01,472 --> 01:14:03,222
Conheceu?
"Pan" o quê?
905
01:14:03,222 --> 01:14:05,930
Hoje é a data do pagamento. Vai logo.
906
01:14:05,930 --> 01:14:08,889
A Pantoja é superlegal. Sério.
Tinha certeza!
907
01:14:08,889 --> 01:14:10,139
E o Julián é foda.
908
01:14:10,139 --> 01:14:13,514
Que foda!
Você tem que escrever um livro, hein?
909
01:14:13,514 --> 01:14:16,014
Quem sabe um dia...
Tem que me colocar nele.
910
01:14:16,014 --> 01:14:18,180
Todos nós.
Um brinde.
911
01:14:18,180 --> 01:14:20,222
Pro Iván, que voltou pra casa.
912
01:14:20,222 --> 01:14:23,139
Seja sempre bem-vindo.
Alegria te ver.
913
01:14:24,055 --> 01:14:25,514
Hum...
914
01:14:26,805 --> 01:14:29,347
- Sergio, me empresta o seu carro.
- Pra quê? Aonde cê vai?
915
01:14:42,597 --> 01:14:44,680
Coincidência, destino...
916
01:14:44,680 --> 01:14:46,430
O que mais pode ser?
917
01:14:46,430 --> 01:14:50,971
O importante é que meu instinto me dizia
que ali tinha uma oportunidade de negócio,
918
01:14:50,971 --> 01:14:52,513
e eu não podia deixar passar.
919
01:15:31,679 --> 01:15:34,596
Se a gente voltar a te ver,
eu quebro todos os seus ossos.
920
01:15:34,596 --> 01:15:35,804
Você entendeu?
921
01:16:06,013 --> 01:16:07,596
É claro que eu entendi.
922
01:16:13,679 --> 01:16:14,971
Ele se chama Yao Ming.
923
01:16:15,471 --> 01:16:18,013
Negociei com ele quando ele quis
comprar uns terrenos em Marbella,
924
01:16:18,013 --> 01:16:22,388
mas isso que você tá me contando
é migalha pro Yao Ming.
925
01:16:22,888 --> 01:16:25,013
Sabe quantas lojas de chineses
tem em Madri?
926
01:16:25,013 --> 01:16:27,054
Não, não... Migalhas.
927
01:16:27,054 --> 01:16:30,096
O Yao Ming lida
com uma montanha de dinheiro sujo,
928
01:16:30,096 --> 01:16:31,929
mas a maior parte não sai daí.
929
01:16:32,429 --> 01:16:33,804
E de onde sai?
930
01:16:33,804 --> 01:16:35,513
De importação no atacado.
931
01:16:35,513 --> 01:16:39,638
É. Na imigração,
pra pagar menos impostos,
932
01:16:39,638 --> 01:16:42,429
eles declaram um valor
muito menor do que o real
933
01:16:42,429 --> 01:16:44,429
pelos produtos que ele importa.
934
01:16:44,429 --> 01:16:45,679
Mas o que acontece?
935
01:16:45,679 --> 01:16:50,138
Como os fornecedores estão na China,
ele tem que pagar o preço real, né?
936
01:16:50,138 --> 01:16:51,638
- Hum.
- É o seguinte.
937
01:16:51,638 --> 01:16:55,138
Ele tem que mandar pra eles
o restante do dinheiro em espécie.
938
01:16:56,429 --> 01:16:57,388
E como eles fazem?
939
01:16:58,888 --> 01:17:00,221
Do jeito antigo.
940
01:17:05,888 --> 01:17:07,346
Ou eles levam com eles,
941
01:17:07,346 --> 01:17:09,721
ou em malas com fundo falso,
942
01:17:09,721 --> 01:17:11,263
ou colado no corpo,
943
01:17:11,846 --> 01:17:13,888
ou em brinquedos, bonecas...
944
01:17:13,888 --> 01:17:17,554
De vez em quando, eles são pegos.
Mas, vamos ver, é igual com droga.
945
01:17:17,554 --> 01:17:21,013
Enquanto eles pegam um,
já passaram dez.
946
01:17:21,554 --> 01:17:23,846
E chinês é o que não falta. Não é?
947
01:17:23,846 --> 01:17:27,179
Tá bom. Olha só, presta atenção.
948
01:17:27,679 --> 01:17:31,138
O Yao Ming é um cara ambicioso
pra caralho. Igual você e eu.
949
01:17:31,138 --> 01:17:34,763
E se você propuser um sistema melhor,
ele vai te escutar com certeza.
950
01:17:36,096 --> 01:17:37,388
Sabe o que eu tô querendo dizer?
951
01:17:38,721 --> 01:17:39,638
Muito obrigado.
952
01:17:39,638 --> 01:17:42,971
Iván, não esquece de mim.
953
01:17:43,513 --> 01:17:46,804
Eu tenho que pagar a escola
da minha filha e a hipoteca da casa.
954
01:17:47,304 --> 01:17:48,304
Tá bem?
955
01:17:49,096 --> 01:17:51,554
- Uhum. Fica tranquilo.
- Ótimo.
956
01:17:55,013 --> 01:17:57,971
Dinheiro sujo. As palavras mágicas.
957
01:17:59,554 --> 01:18:03,054
GENEBRA
958
01:18:09,346 --> 01:18:10,179
Iván.
959
01:18:12,804 --> 01:18:14,971
Você tá com uma aparência maravilhosa.
960
01:18:16,763 --> 01:18:18,763
Obrigado. Eu digo o mesmo.
961
01:18:20,596 --> 01:18:21,804
Champagne?
962
01:18:21,804 --> 01:18:23,263
É... Água.
963
01:18:24,138 --> 01:18:25,013
É sério?
964
01:18:28,971 --> 01:18:31,638
E como você está?
O que fez todos esses meses?
965
01:18:32,929 --> 01:18:33,971
Nada de especial.
966
01:18:37,429 --> 01:18:40,513
E o que tem de tão importante
que você quer me contar?
967
01:18:44,471 --> 01:18:45,763
Quero te propor um negócio.
968
01:18:46,721 --> 01:18:51,263
Olha, na Espanha, os chineses movimentam
uma quantidade enorme de dinheiro sujo.
969
01:18:51,263 --> 01:18:52,304
Uhum.
970
01:18:52,304 --> 01:18:54,179
E levam pra China
através de entregadores.
971
01:18:54,179 --> 01:18:55,804
Entendi. Nossa, tá bom.
972
01:18:56,388 --> 01:18:58,679
As coisas de fato mudaram.
973
01:18:59,346 --> 01:19:01,971
Já não é tão fácil
entrar com dinheiro na Suíça.
974
01:19:01,971 --> 01:19:03,554
Tem muitos controles.
975
01:19:04,138 --> 01:19:05,263
Fora que, com a crise,
976
01:19:05,263 --> 01:19:08,513
agora o dinheiro viaja
na direção contrária.
977
01:19:09,888 --> 01:19:12,013
Os clientes querem o dinheiro
em espécie,
978
01:19:12,013 --> 01:19:14,471
e temos que levar esse dinheiro
de volta pra Espanha.
979
01:19:17,429 --> 01:19:18,513
Eu tenho a solução.
980
01:19:20,263 --> 01:19:21,721
Vocês precisam...
981
01:19:21,721 --> 01:19:24,804
A Anne precisava trazer dinheiro
da Suíça pra Espanha,
982
01:19:25,304 --> 01:19:27,346
e o Yao Ming precisava tirar.
983
01:19:28,138 --> 01:19:30,013
A questão é que os nossos clientes
984
01:19:30,013 --> 01:19:32,471
estão com todo o dinheiro deles
preso na Suíça.
985
01:19:32,471 --> 01:19:36,013
Portanto, a ideia é transferir
o dinheiro até a China,
986
01:19:36,013 --> 01:19:37,346
pras suas contas,
987
01:19:37,346 --> 01:19:39,471
e você paga pra eles aqui
na Espanha, em espécie.
988
01:19:39,471 --> 01:19:43,096
E nós levaríamos
o famoso 3% de comissão.
989
01:19:43,096 --> 01:19:45,179
Como eu sei que não vão ficar
com o meu dinheiro?
990
01:19:46,638 --> 01:19:47,929
Passa o número da sua conta.
991
01:19:51,638 --> 01:19:52,679
Passa pra ele.
992
01:19:53,429 --> 01:19:55,304
Três milhões tá bom pra começar?
993
01:19:58,596 --> 01:19:59,513
Três.
994
01:20:03,888 --> 01:20:04,846
DADOS DA TRANSFERÊNCIA
995
01:20:04,846 --> 01:20:06,596
EM PROCESSAMENTO...
996
01:20:11,888 --> 01:20:13,971
TRANSFERÊNCIA RECEBIDA
3.000.000
997
01:20:21,888 --> 01:20:24,013
Um negócio redondinho.
998
01:20:31,721 --> 01:20:33,721
- Madame.
- Mocinho.
999
01:20:58,138 --> 01:20:59,013
Yannick!
1000
01:20:59,721 --> 01:21:01,679
Como você tá, irmãozinho?
Tudo bem?
1001
01:21:02,763 --> 01:21:05,221
Não, não. Escuta, escuta.
Me escuta você.
1002
01:21:05,221 --> 01:21:07,304
Eu descobri um negócio fodido.
1003
01:21:09,263 --> 01:21:10,721
Sim.
1004
01:21:10,721 --> 01:21:15,013
Olha, eu tô sentindo falta de um sócio.
Você tá a fim ou não?
1005
01:21:17,304 --> 01:21:18,679
Beleza.
1006
01:22:03,263 --> 01:22:05,138
Boa noite.
Boa noite.
1007
01:22:11,013 --> 01:22:12,054
Obrigado, senhor.
1008
01:22:18,846 --> 01:22:20,471
A vida pode ser maravilhosa,
1009
01:22:20,971 --> 01:22:24,054
mas sempre tem um cuzão
disposto a te foder.
1010
01:22:25,804 --> 01:22:27,221
Olha só, que surpresa.
1011
01:22:28,221 --> 01:22:29,054
Paco.
1012
01:22:30,138 --> 01:22:32,679
- Como vai?
- Bem, muito bem.
1013
01:22:33,846 --> 01:22:36,804
Enfim, estamos comemorando
que o juiz foi afastado do caso.
1014
01:22:36,804 --> 01:22:37,846
Ah!
1015
01:22:37,846 --> 01:22:39,263
E vocês, como estão?
1016
01:22:40,096 --> 01:22:42,221
Ouvi rumores que estão lidando
com chineses agora.
1017
01:22:42,221 --> 01:22:45,013
Caramba... As notícias voam!
1018
01:22:45,013 --> 01:22:46,846
Sim.
1019
01:22:46,846 --> 01:22:50,221
Tenham cuidado, hein?
Chineses não são de confiança.
1020
01:22:51,346 --> 01:22:55,471
Mas também, hoje em dia,
quem é de confiança?
1021
01:22:57,221 --> 01:22:58,679
Seis meses na prisão,
1022
01:22:58,679 --> 01:23:00,971
um ano e meio de liberdade condicional
1023
01:23:00,971 --> 01:23:02,846
e nenhuma visita, nenhuma ligação...
1024
01:23:02,846 --> 01:23:03,763
Paco.
1025
01:23:04,929 --> 01:23:06,263
Nós tivemos que desaparecer.
1026
01:23:06,763 --> 01:23:09,679
Claro.
Eu também teria feito o mesmo.
1027
01:23:10,346 --> 01:23:12,971
Embora tenha uma coisa
que eu não teria feito jamais.
1028
01:23:15,721 --> 01:23:17,346
Eu nunca teria delatado ninguém.
1029
01:23:17,346 --> 01:23:18,471
Cuzão!
- Iván!
1030
01:23:18,471 --> 01:23:20,346
Quieto! Parado.
Iván.
1031
01:23:21,888 --> 01:23:22,846
Viu?
1032
01:23:23,346 --> 01:23:26,096
Não dá pra esconder as nossas raízes
por muito tempo.
1033
01:23:30,554 --> 01:23:32,178
Vamos embora.
Sim.
1034
01:23:40,928 --> 01:23:44,303
Mas o Escámez não era o único cuzão
que queria foder a minha vida.
1035
01:23:44,803 --> 01:23:48,803
Quem realmente me fodeu foi
um cara que só tinha visto uma vez.
1036
01:23:49,303 --> 01:23:52,720
Falciani. O engenheiro da computação
que trabalhava pro Stoffel.
1037
01:23:52,720 --> 01:23:54,220
Tá, eu já entendi!
1038
01:23:55,220 --> 01:23:57,345
Ele não deixou
nenhum documento pra mim?
1039
01:23:57,345 --> 01:23:59,095
Quê? Qual o problema?
1040
01:24:00,095 --> 01:24:02,262
Esse filho da puta! Olha isso!
1041
01:24:04,762 --> 01:24:09,803
A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE GIGANTESCA
1042
01:24:11,845 --> 01:24:14,262
Que que é isso? Quem é Falciani?
1043
01:24:17,178 --> 01:24:20,095
Ele filtrou uma lista
de contas secretas de vários bancos
1044
01:24:20,595 --> 01:24:22,595
e lá estão todos os nossos clientes.
1045
01:24:22,595 --> 01:24:24,887
Entendi, fica calma.
Você falou com o Stoffel?
1046
01:24:25,387 --> 01:24:27,887
Ele e François fugiram
com todo o dinheiro.
1047
01:24:37,720 --> 01:24:39,137
Eles vão vir nos socorrer.
1048
01:24:41,220 --> 01:24:42,053
Iván.
1049
01:24:43,762 --> 01:24:45,262
A gente tem que desaparecer.
1050
01:24:56,720 --> 01:24:57,637
Obrigada.
1051
01:25:03,220 --> 01:25:04,887
Tsc... Mas que filho da puta!
1052
01:25:55,928 --> 01:25:57,345
Fora. Pra fora!
1053
01:25:57,345 --> 01:25:59,137
Aí, fora!
Vamos!
1054
01:25:59,137 --> 01:26:01,053
Sai do carro!
Vambora!
1055
01:26:01,053 --> 01:26:02,512
Não!
1056
01:26:02,512 --> 01:26:04,303
Não!
Aqui, ó.
1057
01:26:04,303 --> 01:26:06,637
Entra aí.
Vem! Fica quieto!
1058
01:26:09,553 --> 01:26:11,137
Vamos.
Vamos!
1059
01:26:20,970 --> 01:26:22,428
Vai.
Calma.
1060
01:26:22,428 --> 01:26:23,970
Aqui.
Calma!
1061
01:26:23,970 --> 01:26:24,887
Por aqui.
1062
01:26:24,887 --> 01:26:26,637
Vambora! Sai.
1063
01:26:26,637 --> 01:26:29,220
Não façam nada com ela.
Anne, fica tranquila, tá?
1064
01:26:29,720 --> 01:26:32,178
Senta aí.
1065
01:26:39,387 --> 01:26:40,220
Yao.
1066
01:26:40,887 --> 01:26:43,970
- Não me fode, cara. Que que é isso?
- A polícia tá atrás da gente.
1067
01:26:44,470 --> 01:26:46,595
A gente não tem
nada a ver com isso. Juro.
1068
01:26:46,595 --> 01:26:50,220
Eu tenho gente na polícia que me informa.
Quero saber o que você falou pra eles.
1069
01:26:51,428 --> 01:26:53,720
Yao, nós somos amigos, porra.
1070
01:26:53,720 --> 01:26:55,720
Eu não falei nada com eles.
Por que eu faria isso?
1071
01:26:55,720 --> 01:26:58,595
O problema é que, cedo ou tarde,
eles vão te pegar, Iván.
1072
01:26:58,595 --> 01:27:00,887
E eu não posso permitir
que você conte o que sabe.
1073
01:27:01,553 --> 01:27:06,095
Olha, se me pegarem, tanto faz,
porque eu não vou falar nada.
1074
01:27:06,095 --> 01:27:09,220
Eles não vão tirar uma palavra de mim.
A minha boca é um túmulo.
1075
01:27:09,220 --> 01:27:12,012
Claro, um túmulo. Como da última vez?
1076
01:27:12,928 --> 01:27:14,970
Já falei que tenho contatos na polícia.
1077
01:27:14,970 --> 01:27:16,970
Não, mas isso foi diferente, porra.
1078
01:27:16,970 --> 01:27:19,303
Tá bom?
O Escámez é um grande filho da puta.
1079
01:27:19,303 --> 01:27:21,262
Era a única maneira
de eu tirar ele do caminho.
1080
01:27:21,262 --> 01:27:24,845
E de tirar o seu da reta.
Agora sou eu que tenho que tirar o meu.
1081
01:27:25,345 --> 01:27:26,470
Mata.
1082
01:27:26,470 --> 01:27:28,470
Não! Para, para, espera.
1083
01:27:28,470 --> 01:27:32,137
Um segundo, tá? Me escuta, Yao.
O que você vai fazer com o seu dinheiro?
1084
01:27:33,845 --> 01:27:35,845
A polícia não vai demorar
pra registrar tudo.
1085
01:27:35,845 --> 01:27:38,720
Você tem que tirar seu dinheiro
da Espanha agora.
1086
01:27:38,720 --> 01:27:41,887
- A Suíça não é uma opção.
- Sim, isso eu já sei.
1087
01:27:41,887 --> 01:27:43,220
Mas tem outros sistemas.
1088
01:27:44,178 --> 01:27:45,053
Olha.
1089
01:27:46,762 --> 01:27:49,637
Eu vou sair com o seu dinheiro do país.
1090
01:27:49,637 --> 01:27:52,053
Assim não tem que se preocupar
nem com o dinheiro,
1091
01:27:52,053 --> 01:27:53,470
nem se a polícia me pegar.
1092
01:27:54,428 --> 01:27:55,928
Eu tô nas suas mãos.
1093
01:27:55,928 --> 01:27:58,762
Muito bem. Continua, me conta mais.
1094
01:28:06,137 --> 01:28:07,637
Pra grandes problemas,
1095
01:28:08,387 --> 01:28:09,720
grandes soluções.
1096
01:28:13,095 --> 01:28:14,220
Tem certeza?
1097
01:28:20,012 --> 01:28:24,137
É o único jeito de levar o dinheiro do Yao
e de, ao mesmo tempo, sumir desse país.
1098
01:28:24,637 --> 01:28:25,928
Mas, olha,
1099
01:28:25,928 --> 01:28:29,345
sabe quanto é 3%
de um bilhão e 550 milhões?
1100
01:28:32,095 --> 01:28:32,928
Sei.
1101
01:28:34,303 --> 01:28:36,220
Quarenta e seis ponto cinco.
1102
01:28:39,553 --> 01:28:41,428
O suficiente
pra gente se aposentar depois.
1103
01:28:43,095 --> 01:28:44,803
Não somos desses que se aposentam.
1104
01:28:46,887 --> 01:28:47,720
É.
1105
01:28:48,637 --> 01:28:50,720
Mas umas férias não seriam nada mal, né?
1106
01:30:44,387 --> 01:30:45,887
Iván Marquez!
1107
01:30:50,095 --> 01:30:52,178
Iván Márquez,
esse é um mandado internacional
1108
01:30:52,178 --> 01:30:54,262
emitido pelas autoridades espanholas.
1109
01:30:54,262 --> 01:30:55,553
Você está preso!
1110
01:30:59,553 --> 01:31:01,012
E acabou a festa.
1111
01:31:14,637 --> 01:31:15,720
Eu quero um advogado.
1112
01:31:15,720 --> 01:31:17,428
Mas é claro, e ainda tem mais.
1113
01:31:17,428 --> 01:31:19,553
Você está no seu direito,
e a lei contempla você.
1114
01:31:19,553 --> 01:31:22,928
E, a essa altura do campeonato,
vai ter um advogado conhecido e renomado.
1115
01:31:22,928 --> 01:31:23,845
Não é, Iván?
1116
01:31:24,595 --> 01:31:27,262
- O melhor.
- Bom, você vai ter uma pena de...
1117
01:31:27,762 --> 01:31:28,928
aproximadamente 20 anos.
1118
01:31:28,928 --> 01:31:32,012
E, se ele for mesmo o melhor,
isso cai para aproximadamente 15.
1119
01:31:32,012 --> 01:31:33,470
Vamos fazer um acordo.
1120
01:31:33,470 --> 01:31:35,387
Quando você estiver preso, e você vai,
1121
01:31:35,387 --> 01:31:37,970
lembra que teve a oportunidade
pra fazer um acordo.
1122
01:31:38,553 --> 01:31:40,387
- Agora não dá mais.
- Tá.
1123
01:31:42,595 --> 01:31:46,137
Um milhão de euros.
Um milhão de euros em espécie.
1124
01:31:48,928 --> 01:31:51,137
Garante mesmo isso em dinheiro vivo?
1125
01:31:52,178 --> 01:31:53,345
Com certeza.
1126
01:31:53,345 --> 01:31:55,220
Você vai poder comprar uma casa,
1127
01:31:55,803 --> 01:31:56,970
um carro novo.
1128
01:31:57,595 --> 01:32:00,053
Mandar seus filhos
pra estudar no exterior.
1129
01:32:01,762 --> 01:32:05,012
Qual é, comissário...
É muito dinheiro mesmo.
1130
01:32:08,762 --> 01:32:12,845
Jamais eu vou conseguir ser como vocês.
Nem entendo pra que tanta avareza.
1131
01:32:12,845 --> 01:32:16,302
Eu não preciso de tanto
pra ser minimamente feliz.
1132
01:32:16,302 --> 01:32:17,969
O senhor tá falando igual ao meu pai.
1133
01:32:17,969 --> 01:32:20,636
Uma pessoa honrada, o seu pai.
Mande lembranças pra ele.
1134
01:32:20,636 --> 01:32:21,761
Ele tá morto.
1135
01:32:23,427 --> 01:32:25,011
Tinha 60 anos e morreu.
1136
01:32:25,886 --> 01:32:28,719
Sem um puto no bolso
e falando idiotices como o senhor.
1137
01:32:29,511 --> 01:32:33,219
Se pelo menos ele tivesse dinheiro,
a vida dele teria sido muito diferente.
1138
01:32:36,136 --> 01:32:37,761
Mas a sua ainda pode ser.
1139
01:32:39,719 --> 01:32:41,719
Nós nunca vamos saber, Iván.
1140
01:32:41,719 --> 01:32:45,136
A não ser que eu ganhe na loteria.
E, infelizmente, eu não jogo na loteria.
1141
01:32:45,136 --> 01:32:46,927
Em 48 horas, eu vou estar livre.
1142
01:32:50,636 --> 01:32:51,594
Falando de acordos,
1143
01:32:51,594 --> 01:32:54,886
como acha que conseguimos
a informação sobre Hong Kong?
1144
01:32:58,386 --> 01:33:00,219
Com quem vocês falaram?
1145
01:33:00,802 --> 01:33:02,552
Com Escámez, não foi?
1146
01:33:03,427 --> 01:33:05,761
Ou com os chineses.
Com quem falaram?
1147
01:33:11,802 --> 01:33:15,469
Nós oferecemos o amor ou a liberdade.
1148
01:33:20,636 --> 01:33:21,844
É mentira.
1149
01:33:24,761 --> 01:33:25,927
Não é verdade.
1150
01:33:28,761 --> 01:33:30,011
Não, não pode ser.
1151
01:33:33,177 --> 01:33:35,844
Não fica com essa cara.
Você teria feito o mesmo.
1152
01:33:50,094 --> 01:33:52,094
JUIZADO
1153
01:34:04,761 --> 01:34:07,344
Pior que é verdade.
Eu teria feito o mesmo.
1154
01:34:08,886 --> 01:34:10,636
Polícia!
Vamos!
1155
01:34:10,636 --> 01:34:12,927
Oitenta prisões e 120 registros
1156
01:34:12,927 --> 01:34:15,719
é, no momento,
o balanço da Operação Imperador,
1157
01:34:15,719 --> 01:34:17,636
contra uma rede que, em quatro anos,
1158
01:34:17,636 --> 01:34:21,386
conseguiu limpar até
1,2 bilhão de euros.
1159
01:34:21,386 --> 01:34:24,469
Os suspeitos em sua maioria
são cidadãos de origem chinesa,
1160
01:34:24,469 --> 01:34:28,636
mas também tem espanhóis envolvidos,
entre eles, quatro funcionários públicos.
1161
01:34:28,636 --> 01:34:31,886
Até onde sabemos,
essa é possivelmente a maior operação...
1162
01:34:34,094 --> 01:34:36,177
E, no final,
meu pai tinha razão mesmo.
1163
01:34:36,677 --> 01:34:38,969
Nós, espertinhos, acabamos na cadeia.
1164
01:34:38,969 --> 01:34:40,886
Se arrepende de alguma coisa?
1165
01:34:43,844 --> 01:34:44,761
Sim.
1166
01:34:45,761 --> 01:34:47,052
Sim, de muitas coisas.
1167
01:34:51,594 --> 01:34:53,136
Mas é que o dinheiro é como...
1168
01:34:54,344 --> 01:34:55,802
é como um vírus.
1169
01:34:58,219 --> 01:35:00,844
Uma vez que ele te infecta,
é impossível se desfazer dele.
1170
01:35:00,844 --> 01:35:03,302
O dinheiro que, em grande parte,
era público.
1171
01:35:03,302 --> 01:35:06,761
Com que poderíamos ter construído
mais colégios, mais hospitais,
1172
01:35:06,761 --> 01:35:09,844
ter mais enfermeiras, ter mais médicos...
Era dinheiro público.
1173
01:35:12,636 --> 01:35:15,302
Sim, mas é que o dinheiro corrompe.
1174
01:35:16,802 --> 01:35:19,511
E dinheiro pra caramba
corrompe pra caramba.
1175
01:35:23,219 --> 01:35:25,636
Aqui, cada um que carregue sua cruz.
1176
01:35:25,636 --> 01:35:27,594
Muito obrigado.
1177
01:35:28,927 --> 01:35:33,927
O DESFALQUE AOS COFRES PÚBLICOS
ULTRAPASSOU OS 9 BILHÕES
1178
01:35:36,719 --> 01:35:40,511
A "LISTA FALCIANI" REVELOU
1,8 BILHÃO "DUVIDOSOS" NA SUÍÇA
1179
01:35:40,511 --> 01:35:42,011
QUE PERTENCIAM A ESPANHÓIS
1180
01:35:44,594 --> 01:35:49,052
A ESPANHA PRECISOU DE 58 BILHÕES
DE RESGATE DA UNIÃO EUROPEIA
1181
01:35:50,052 --> 01:35:52,302
A DÍVIDA PÚBLICA TRIPLICOU
1182
01:35:54,386 --> 01:35:56,469
PSOE E PP ACELERARAM
UMA REFORMA CONSTITUINTE
1183
01:35:56,469 --> 01:35:58,636
PRIORIZANDO A QUITAÇÃO DA DÍVIDA
1184
01:36:00,469 --> 01:36:02,802
A Justiça é igual para todos.
1185
01:36:04,969 --> 01:36:08,177
ORDENS DE DESPEJO SE MULTIPLICARAM
1186
01:36:10,594 --> 01:36:14,636
OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO
SE MANTÊM EM VIGOR ATÉ HOJE
1187
01:36:14,636 --> 01:36:16,802
Se foder, aguentar e se resignar.
1188
01:36:19,261 --> 01:36:23,969
O VALOR POUPADO PELO ESPANHOL CAIU
E A DESIGUALDADE DISPAROU
1189
01:36:33,344 --> 01:36:35,719
O ENTREGADOR
1190
01:36:37,344 --> 01:36:42,344
Legendas: Gisele Garbin Guerra
86341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.