All language subtitles for The.Courier.20248.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,272 --> 00:00:35,022 ESTE FILME É BASEADO EM FATOS. 2 00:00:35,022 --> 00:00:37,730 POR MOTIVOS LEGAIS, OS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:37,730 --> 00:00:40,688 QUALQUER SEMELHANÇA É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:40,688 --> 00:00:43,813 QUALQUER SEMELHANÇA É UMA PUTA COINCIDÊNCIA. 5 00:03:10,813 --> 00:03:13,480 Meu nome é Iván Márquez. 6 00:03:13,480 --> 00:03:16,938 Nasci em Vallecas e, há alguns dias, completei 30 anos. 7 00:03:27,730 --> 00:03:30,313 O que faz um cara de Vallecas em um contêiner 8 00:03:30,313 --> 00:03:33,105 que viajou da Espanha até Hong Kong 9 00:03:33,105 --> 00:03:36,272 com um bilhão e 550 milhões de euros? 10 00:03:45,230 --> 00:03:48,647 Um bilhão e 550 milhões. 11 00:03:48,647 --> 00:03:51,355 E a minha comissão como entregador era de 3%. 12 00:03:51,938 --> 00:03:54,688 Vocês sabem quanto é 3% de toda essa grana? 13 00:03:57,855 --> 00:04:01,563 O ano era 2010, e eu tava no meu melhor momento. 14 00:04:16,397 --> 00:04:18,355 A vida pode ser maravilhosa. 15 00:04:19,105 --> 00:04:22,147 Mesmo que sempre tenha alguém disposto a te foder. 16 00:04:38,355 --> 00:04:40,105 O ENTREGADOR 17 00:05:11,479 --> 00:05:12,354 Boa tarde. 18 00:05:19,104 --> 00:05:20,021 Muito obrigado. 19 00:05:31,812 --> 00:05:34,521 CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS 20 00:05:44,479 --> 00:05:46,479 MORADIAS EM CONSTRUÇÃO 21 00:05:57,562 --> 00:06:00,979 DAMOS SINAL VERDE PARA OS SEUS SONHOS FÁCIL, RÁPIDO, SEGURO 22 00:06:04,812 --> 00:06:06,937 Os argentinos, cada vez... 23 00:06:06,937 --> 00:06:10,937 Acredita que vão indenizar só alguns, esses filhos da puta? Hein? 24 00:06:10,937 --> 00:06:13,104 Não vai dar certo. 25 00:06:13,104 --> 00:06:15,521 O Estado, por sua parte... - Oi. 26 00:06:16,021 --> 00:06:17,937 Cara, era só o que faltava. 27 00:06:18,521 --> 00:06:19,562 O rei do mambo. 28 00:06:19,562 --> 00:06:23,229 Empresas pequenas e privadas sobreviviam sonegando impostos. 29 00:06:23,229 --> 00:06:25,521 Como você tá, filho? Como foi seu dia? 30 00:06:25,521 --> 00:06:27,021 - Foi muito bom. - Me conta. 31 00:06:27,021 --> 00:06:29,687 Sim. Consegui mil pesetas de gorjeta. 32 00:06:29,687 --> 00:06:30,604 Que bom. 33 00:06:31,729 --> 00:06:34,854 Mas aqui você também teria ganhado isso. Não começa. 34 00:06:35,979 --> 00:06:38,312 A última medida... - Teu pai sente sua falta. 35 00:06:38,812 --> 00:06:42,021 Claro que eles precisam roubar os supermercados e todo o resto. 36 00:06:42,021 --> 00:06:43,646 Ah, não fode... 37 00:06:43,646 --> 00:06:44,604 Eu sei. 38 00:06:45,729 --> 00:06:47,187 Só que eu tenho outros planos. 39 00:06:49,146 --> 00:06:51,812 É. Isso é o que mais chateia ele. 40 00:06:52,437 --> 00:06:53,354 Argentina! 41 00:06:53,354 --> 00:06:55,937 Teve uma época que meu pai era meu herói. 42 00:06:57,646 --> 00:06:59,354 BANCO DE MADRI 43 00:06:59,354 --> 00:07:02,562 Nunca vou esquecer o dia que fui com ele pedir o empréstimo pra montar 44 00:07:02,562 --> 00:07:06,479 o salão de casamentos e festas que ele tinha sonhado a vida inteira. 45 00:07:08,687 --> 00:07:10,271 Era o ano de 92. 46 00:07:10,937 --> 00:07:14,771 Sim, o das Olimpíadas de Barcelona e da Expo de Sevilha. 47 00:07:15,562 --> 00:07:17,479 Um ano de vacas gordas. 48 00:07:17,979 --> 00:07:21,021 Um de chouriço e outro de torresmo. Um vinho da casa? 49 00:07:23,437 --> 00:07:25,437 E o meu pai soube aproveitar. 50 00:07:33,771 --> 00:07:35,812 Até que chegaram as vacas magras... 51 00:07:37,854 --> 00:07:39,896 a crise de 93. 52 00:07:39,896 --> 00:07:43,937 Uma dívida pública de trilhões de pesetas. 53 00:07:43,937 --> 00:07:46,479 Uma queda de 25%. 54 00:07:46,479 --> 00:07:48,979 Podem mandar a polícia, eu tô cagando! 55 00:07:48,979 --> 00:07:50,687 Podem vir atrás de mim! 56 00:07:50,687 --> 00:07:53,229 Que venham e me prendam! Eles que vão à merda! 57 00:07:53,229 --> 00:07:55,271 Só lhe resta uma saída honrosa. 58 00:07:55,271 --> 00:07:58,271 Olha pra ele. Olha! Pode ir, Sr. González. 59 00:07:58,271 --> 00:08:02,354 São uma quadrilha de bandidos. Olha pra eles, só sabem roubar. 60 00:08:03,646 --> 00:08:06,646 São uns ladrões, caralho. Eles são uns ladrões. 61 00:08:06,646 --> 00:08:07,979 Entram uns, roubam, 62 00:08:07,979 --> 00:08:10,687 enchem o bolso de dinheiro e voltam a roubar. 63 00:08:10,687 --> 00:08:12,562 ...e a confiança dos cidadãos... 64 00:08:12,562 --> 00:08:14,521 Bando de filho da puta! 65 00:08:15,104 --> 00:08:17,104 Gente, atenção. Esse é o business do ano. 66 00:08:17,104 --> 00:08:19,604 Lá vem... Qual é o plano? 67 00:08:19,604 --> 00:08:22,771 compramos um apartamento que tá uma merda. 68 00:08:23,271 --> 00:08:25,729 Daí nós reformamos. Quem vai reformar? 69 00:08:25,729 --> 00:08:27,979 - Você e seu primo, que são pedreiros. - Ah, tá... 70 00:08:27,979 --> 00:08:31,562 E, assim que estiver reformado, nós revendemos e aí dividimos o lucro. 71 00:08:31,562 --> 00:08:33,687 Você tá viajando. - Por quê? 72 00:08:33,687 --> 00:08:36,812 Você sempre com seus negócios... - Vocês não viram os preços? 73 00:08:36,812 --> 00:08:38,937 Tá tudo subindo um absurdo. É grana garantida. 74 00:08:38,937 --> 00:08:41,104 E de onde a gente vai tirar a porra do dinheiro? 75 00:08:41,104 --> 00:08:42,146 Dos bancos. 76 00:08:42,146 --> 00:08:43,729 Simples assim! 77 00:08:43,729 --> 00:08:45,937 Os bancos dão crédito pra Deus e o mundo. 78 00:08:45,937 --> 00:08:48,062 Sei lá, cara... Eu tô fugindo de encrenca. 79 00:08:48,062 --> 00:08:49,979 Eu também. 80 00:08:50,479 --> 00:08:53,271 Escuta aqui, quanto é 50 euros? Deixa eu ver. 81 00:08:53,271 --> 00:08:56,729 - Eu pago em pesetas. Ainda tenho. - São dez euros pra cada um. 82 00:08:56,729 --> 00:08:57,896 Ou... Calcula aí. 83 00:08:57,896 --> 00:09:01,437 - 1.660 pesetas. - Eita, estão roubando a gente! 84 00:09:01,437 --> 00:09:02,729 2002. 85 00:09:02,729 --> 00:09:05,687 O ano que nós passamos de peseta pra euro. 86 00:09:05,687 --> 00:09:08,646 Sem dúvida, uma das maiores fraudes da história. 87 00:09:09,812 --> 00:09:12,021 Cara, olha o Sr. Linares. Ele tá chumbado. 88 00:09:12,729 --> 00:09:14,187 Quem é esse? 89 00:09:20,104 --> 00:09:22,729 É sério? Pô, ele é de Bruxelas, do Parlamento. 90 00:09:22,729 --> 00:09:26,396 Nunca fui o mais inteligente da sala, mas tenho umas ideias. 91 00:09:26,396 --> 00:09:27,312 Deixa comigo. 92 00:09:38,396 --> 00:09:40,812 Menino, dá aqui a chave. Dá a chave. 93 00:09:41,562 --> 00:09:44,354 - Não prefere que eu chame um táxi? - Que táxi? 94 00:09:44,354 --> 00:09:47,937 Eu tô muito bem. Anda, tenho que estar em Bruxelas às 9h. 95 00:09:47,937 --> 00:09:49,604 Posso te levar pro aeroporto. 96 00:09:49,604 --> 00:09:51,271 Ué, aeroporto? Mas é... 97 00:09:52,687 --> 00:09:55,146 - Cuidado! - Faz 20 anos que não entro num avião. 98 00:09:55,146 --> 00:09:57,979 Não tá em condição de dirigir. Vamos, levanta. 99 00:09:57,979 --> 00:09:59,271 Levanta. Isso. 100 00:10:00,187 --> 00:10:01,271 Me dá a chave, vai. 101 00:10:01,271 --> 00:10:04,479 Olha, se me der 300 euros, eu mesmo te levo até Bruxelas. 102 00:10:06,562 --> 00:10:08,812 Se a gente chegar a tempo de eu tomar banho, 103 00:10:09,312 --> 00:10:10,229 eu te dou 500. 104 00:10:11,229 --> 00:10:12,104 Fechado. 105 00:10:52,021 --> 00:10:54,937 BRUXELAS 106 00:11:35,854 --> 00:11:38,646 - Você tá atrasado. - É, me desculpa. 107 00:11:39,479 --> 00:11:40,979 - Quem é ele? - Não interessa. 108 00:11:41,479 --> 00:11:44,771 Você tá atrasado de novo. É a última vez, você entendeu? 109 00:11:44,771 --> 00:11:45,854 Entra! 110 00:12:08,104 --> 00:12:09,104 Toma aqui. 111 00:12:16,104 --> 00:12:18,604 Por que 300 se eu vim a 180? 112 00:12:18,604 --> 00:12:20,854 Porque não deu tempo de eu tomar banho, né? 113 00:12:21,729 --> 00:12:25,021 Não reclama. Pega seu ônibus e vai se foder longe daqui. 114 00:12:38,896 --> 00:12:42,479 Sabe aquele momento na vida em que tudo pode mudar pra sempre? 115 00:12:44,937 --> 00:12:46,562 Então, esse foi o meu. 116 00:12:59,521 --> 00:13:01,271 Esse velho é um desastre. 117 00:13:03,437 --> 00:13:06,271 Olha, não sei em que consiste o seu negócio, mas... 118 00:13:07,021 --> 00:13:08,687 eu podia fazer muito melhor. 119 00:13:12,521 --> 00:13:14,187 Sabia que ele tá roubando vocês? 120 00:13:15,896 --> 00:13:16,979 Tem certeza disso? 121 00:13:18,771 --> 00:13:19,729 Cem por cento. 122 00:13:22,229 --> 00:13:23,187 Espera aqui. 123 00:13:32,646 --> 00:13:33,562 Ele tem razão. 124 00:13:34,479 --> 00:13:35,562 Fomos roubados. 125 00:13:42,561 --> 00:13:43,395 Você tem razão. 126 00:13:47,228 --> 00:13:49,520 - Como você se chama? - Iván Márquez. 127 00:13:50,311 --> 00:13:51,561 E o que faz da vida? 128 00:13:53,061 --> 00:13:54,395 Gosto muito de dirigir. 129 00:13:55,103 --> 00:13:56,228 E eu sou de confiança. 130 00:13:56,853 --> 00:13:58,103 Ao contrário desse idiota. 131 00:14:00,395 --> 00:14:02,270 O que acha de ganhar dez mil euros? 132 00:14:04,228 --> 00:14:05,103 Eu quero. 133 00:14:28,395 --> 00:14:31,061 O babaca do Linares era um puta de um idiota. 134 00:14:32,686 --> 00:14:34,353 E eu sou um cara muito curioso. 135 00:14:36,020 --> 00:14:37,311 E adoro dinheiro. 136 00:15:25,811 --> 00:15:27,603 - Bom dia. - Bom dia. 137 00:15:29,020 --> 00:15:30,395 Feliz aniversário, filha. 138 00:15:35,853 --> 00:15:37,978 - Gostou? - Eu adorei. 139 00:15:38,603 --> 00:15:39,436 Ei! 140 00:15:42,895 --> 00:15:44,103 Olá! 141 00:15:44,103 --> 00:15:46,061 Desde quando você trabalha pra Anne? 142 00:15:48,311 --> 00:15:49,936 É a minha primeira viagem. 143 00:15:56,436 --> 00:15:57,478 Carabanchel. 144 00:16:00,436 --> 00:16:02,311 - Vallecas. - Sim, Vallecas. 145 00:16:02,311 --> 00:16:05,395 Meu primeiro negócio foi uma loja de xérox em Puente de Vallecas. 146 00:16:07,270 --> 00:16:09,520 Pelo visto deu certo esse negócio. 147 00:16:09,520 --> 00:16:11,311 Pra dar certo você tem que ser esperto. 148 00:16:12,686 --> 00:16:16,561 Olha, no ano de 95, apareceu um jornalista na minha loja. 149 00:16:16,561 --> 00:16:18,520 Ele trouxe um dossiê pra fazer cópia. 150 00:16:18,520 --> 00:16:20,770 Eu vi do que se tratava, mas não disse nada. 151 00:16:21,478 --> 00:16:22,936 Nessa mesma tarde, 152 00:16:22,936 --> 00:16:27,395 eu fui até o Conselho de Urbanismo e denunciei o que estava pra acontecer. 153 00:16:28,478 --> 00:16:29,686 O cara não acreditava. 154 00:16:30,561 --> 00:16:35,186 Ele nem me conhecia, mas ali estava eu, dando uma informação que podia salvá-lo. 155 00:16:36,270 --> 00:16:38,353 Foi assim que ganhei a confiança dele. 156 00:16:39,811 --> 00:16:41,561 Essas pessoas que você vê aqui... 157 00:16:42,811 --> 00:16:44,353 todas confiam em mim. 158 00:16:47,478 --> 00:16:49,561 Porque a confiança é o mais importante. 159 00:16:52,895 --> 00:16:54,520 Eu posso confiar em você? 160 00:16:55,520 --> 00:16:56,436 Pode, senhor. 161 00:17:01,270 --> 00:17:05,353 Menino, a fortuna sorri para os que são sérios, 162 00:17:05,353 --> 00:17:08,020 discretos e trabalhadores. 163 00:17:10,186 --> 00:17:12,103 O senhor acaba de me descrever. 164 00:17:23,103 --> 00:17:24,103 Gostou do cavalo? 165 00:17:26,270 --> 00:17:27,895 É uma égua. 166 00:17:49,520 --> 00:17:52,520 Dez mil euros pra ir e voltar de Bruxelas a Madri. 167 00:17:52,520 --> 00:17:54,395 O trampo do século. 168 00:17:57,728 --> 00:18:00,728 Mas as coisas nunca são tão simples. 169 00:18:18,561 --> 00:18:20,728 Boa noite. Polícia. 170 00:18:21,978 --> 00:18:24,478 Documento do veículo? Eu sou... 171 00:18:24,478 --> 00:18:26,770 Francês? Holandês? 172 00:18:27,561 --> 00:18:28,520 Inglês? 173 00:18:29,103 --> 00:18:30,520 Espanhol? - Sim. 174 00:18:30,520 --> 00:18:33,353 - Tudo bem. Documento, por favor. - Sim. 175 00:18:39,770 --> 00:18:41,103 Muito bem. O carro é seu? 176 00:18:41,895 --> 00:18:44,645 Não. Não, não. É de uma amiga. 177 00:18:44,645 --> 00:18:46,145 Abra o seu porta-malas. 178 00:18:48,270 --> 00:18:49,145 Por quê? 179 00:18:49,145 --> 00:18:51,186 O porta-malas, por favor. 180 00:19:19,561 --> 00:19:23,603 O dinheiro também é da sua amiga? Não. Não, é... 181 00:19:23,603 --> 00:19:26,520 Eu acabei de vender o meu apartamento em Madri 182 00:19:26,520 --> 00:19:29,395 porque quero montar um negócio aqui em Bruxelas. 183 00:19:29,395 --> 00:19:32,561 Hum... E por que tá andando com dinheiro? 184 00:19:33,936 --> 00:19:35,186 Não confia no banco? 185 00:19:36,811 --> 00:19:39,603 Complicado, né? O senhor não viu a Argentina? 186 00:19:39,603 --> 00:19:42,353 Os bancos tão roubando geral. 187 00:19:56,061 --> 00:19:58,603 Eu vou embora. Agora mesmo. 188 00:19:59,770 --> 00:20:02,270 Ou eu ligo pra porra do consulado espanhol. 189 00:20:04,186 --> 00:20:05,270 Relaxa, estamos indo. 190 00:20:06,311 --> 00:20:08,686 Ué? Tão fácil? 191 00:20:08,686 --> 00:20:09,603 Não... 192 00:20:10,186 --> 00:20:12,395 Esses idiotas estavam me testando. 193 00:20:14,145 --> 00:20:15,603 Foi aí que eu me dei conta 194 00:20:15,603 --> 00:20:18,145 de que eu tava me metendo numa coisa muito pesada. 195 00:20:24,103 --> 00:20:26,311 - Exageraram um pouquinho? - Sim. 196 00:20:26,311 --> 00:20:28,811 Esses policiais trabalham pra nossa organização. 197 00:20:28,811 --> 00:20:30,728 É, mas pensei que confiassem em mim. 198 00:20:31,978 --> 00:20:33,728 Agora 100%. 199 00:20:37,395 --> 00:20:40,478 Mais um pequeno extra pra você comprar umas roupas. 200 00:20:41,228 --> 00:20:43,186 A imagem é importante. 201 00:20:52,186 --> 00:20:53,895 Precisamos comemorar, né? 202 00:20:57,770 --> 00:21:01,603 Merci, Antoine. 203 00:21:04,186 --> 00:21:06,395 Mezcal com a larva. 204 00:21:06,395 --> 00:21:07,686 Hum... 205 00:21:08,186 --> 00:21:09,853 Eu vivi dois anos no México. 206 00:21:10,561 --> 00:21:12,270 Meus pais eram diplomatas. 207 00:21:12,270 --> 00:21:15,061 Eu passei metade da vida pulando de um lugar pra outro. 208 00:21:17,311 --> 00:21:19,395 Já eu nunca tinha saído de Vallecas. 209 00:21:26,020 --> 00:21:27,603 Foi uma noite mágica. 210 00:21:36,561 --> 00:21:38,770 Como assim? - Sem mais apostas. 211 00:21:40,686 --> 00:21:41,603 Aí! 212 00:21:49,311 --> 00:21:50,436 Tudo no 23. 213 00:21:50,436 --> 00:21:53,228 - É sério mesmo? - Quem não arrisca, não petisca. 214 00:21:57,020 --> 00:21:58,728 Vamos, vamos... 215 00:21:59,936 --> 00:22:01,686 Vinte e três. - Isso! 216 00:22:31,144 --> 00:22:32,977 Porra... E como foi mágica! 217 00:22:51,519 --> 00:22:55,019 Iván, quero te apresentar o François, meu marido. 218 00:22:55,019 --> 00:22:56,644 François Letissier. 219 00:22:57,144 --> 00:22:59,227 Filho de um traficante de diamantes, 220 00:22:59,227 --> 00:23:02,685 agente de câmbio, intermediário do tráfico da fronteira 221 00:23:02,685 --> 00:23:04,102 e um grande filho da puta. 222 00:23:04,102 --> 00:23:08,602 François, esse é o Iván. Aquele jovem que eu te falei. 223 00:23:09,560 --> 00:23:10,394 Vem. 224 00:23:15,560 --> 00:23:19,144 A partir desse dia, eu virei o entregador belga. 225 00:23:19,144 --> 00:23:22,769 Ganhava uma puta grana, dirigia carros de luxo, 226 00:23:22,769 --> 00:23:25,185 e o trabalho era bem simples, na verdade. 227 00:23:26,519 --> 00:23:29,144 Francisco Escámez. Paco, pros amigos. 228 00:23:29,935 --> 00:23:33,644 Ele me entregava as malas de dinheiro que eu devia levar pra Bélgica. 229 00:23:33,644 --> 00:23:35,477 Por que pra Bélgica? 230 00:23:36,185 --> 00:23:39,144 Porque é um dos paraísos do tráfico de diamantes... 231 00:23:42,727 --> 00:23:43,935 porque é um dos países 232 00:23:43,935 --> 00:23:47,227 onde mais se realizam operações bancárias no mundo 233 00:23:48,477 --> 00:23:50,435 e porque só tem dois inspetores 234 00:23:50,435 --> 00:23:53,310 pra controlar todo o sistema bancário do país. 235 00:23:54,935 --> 00:23:58,727 Eles simulavam uma compra e venda de diamantes pra lavar o dinheiro, 236 00:23:58,727 --> 00:24:01,810 assim podiam enviar a grana pros nossos clientes na Suíça. 237 00:24:03,019 --> 00:24:05,685 O dinheiro sujo virava dinheiro limpo. 238 00:24:06,269 --> 00:24:08,685 Mas de onde saía todo esse dinheiro? 239 00:24:20,394 --> 00:24:21,352 Uma. 240 00:24:34,977 --> 00:24:38,269 O Paco Escámez ganhou o apelido de Mr. 3%. 241 00:24:46,977 --> 00:24:48,227 Ele era o cabo de ligação 242 00:24:48,227 --> 00:24:50,894 entre a organização belga e os clientes na Espanha. 243 00:24:51,935 --> 00:24:56,685 Esse maluco vivia no meio de empresários, banqueiros, políticos, construtores... 244 00:24:57,310 --> 00:24:59,435 E todos tinham uma coisa em comum. 245 00:25:01,227 --> 00:25:05,352 Uns requalificavam os terrenos públicos e aprovavam planos de urbanismo. 246 00:25:05,352 --> 00:25:08,227 Outros concediam empréstimos a juros baixíssimos. 247 00:25:08,894 --> 00:25:10,560 Outros construíam as urbanizações 248 00:25:10,560 --> 00:25:13,227 e centros comerciais nos terrenos requalificados. 249 00:25:13,727 --> 00:25:18,102 E eles todos repartiam os juros e as comissões entre todos. 250 00:25:18,602 --> 00:25:21,227 E cobravam por fora, obviamente, pra não deixar rastro. 251 00:25:23,394 --> 00:25:25,269 O Escámez recolhia esse dinheiro sujo 252 00:25:25,269 --> 00:25:28,560 e mandava pra Bélgica em troca da sua comissão de 3%. 253 00:25:29,852 --> 00:25:31,852 Mas quem bancava essa festa? 254 00:25:31,852 --> 00:25:32,852 RESTITUIÇÃO 255 00:25:33,769 --> 00:25:37,185 Os trouxas de sempre: os contribuintes. 256 00:25:44,477 --> 00:25:46,519 Lourdes, tá acabando o presunto. 257 00:25:47,852 --> 00:25:49,060 Já deu nome pra ela? 258 00:25:52,352 --> 00:25:53,310 Pra sua égua. 259 00:25:54,519 --> 00:25:55,727 Era um cavalo. 260 00:25:55,727 --> 00:25:57,894 Hum. De montaria ou de salto? 261 00:25:58,894 --> 00:26:00,060 É um garanhão. 262 00:26:00,060 --> 00:26:02,394 Coincidência. Também sou. - Claro. 263 00:26:02,394 --> 00:26:05,810 Querida, fala pro pessoal que, em meia hora, vamos sair outra vez. 264 00:26:05,810 --> 00:26:06,727 Tá. 265 00:26:08,810 --> 00:26:10,352 Nem nos seus sonhos. 266 00:26:11,852 --> 00:26:13,727 - Trabalho e discrição. - Eu tô falando sério. 267 00:26:16,477 --> 00:26:17,477 Pega. 268 00:26:18,144 --> 00:26:19,394 Fora isso, um conselho: 269 00:26:20,352 --> 00:26:21,685 vá a um dentista. 270 00:26:22,769 --> 00:26:24,185 O sorriso é fundamental. 271 00:26:26,185 --> 00:26:27,019 Tá. 272 00:26:32,144 --> 00:26:33,852 GENEBRA 273 00:27:06,769 --> 00:27:07,769 Hum! 274 00:27:09,144 --> 00:27:10,435 Pontualidade suíça. 275 00:27:12,685 --> 00:27:15,977 - Por que estamos aqui? - Algumas coisas estão mudando. 276 00:27:15,977 --> 00:27:19,269 A Bélgica já não está tão segura, e aqui nós temos o nosso sócio. 277 00:27:20,477 --> 00:27:21,310 Quanto? 278 00:27:22,269 --> 00:27:23,269 Catorze milhões. 279 00:27:23,269 --> 00:27:26,102 Nossa... O milagre espanhol. 280 00:27:26,102 --> 00:27:27,227 É uma loucura. 281 00:27:27,727 --> 00:27:30,560 Até no meu bairro estão pedindo empréstimo pra comprar apartamento. 282 00:27:31,644 --> 00:27:33,977 Quanto mais construções, mais dinheiro sujo. 283 00:27:34,894 --> 00:27:35,727 Champagne. 284 00:27:42,144 --> 00:27:43,894 - Você é um filho da puta. - Para com isso. 285 00:27:43,894 --> 00:27:46,019 - É melhor a gente ir embora. - É melhor, vamos. 286 00:27:48,560 --> 00:27:50,894 Por que vocês espanhóis gritam tanto? 287 00:27:50,894 --> 00:27:53,352 Você não imagina o quanto vai te custar caro. 288 00:27:54,560 --> 00:27:56,477 Aposto que não rola nada ali. 289 00:27:57,477 --> 00:28:00,810 O que esse senhor leva na mala faz rolar tudo que ele quiser. 290 00:28:02,269 --> 00:28:04,810 - Bom, vamos ao que nos interessa. - Tô com você. 291 00:28:04,810 --> 00:28:06,144 Hum... 292 00:28:07,144 --> 00:28:08,394 São 14 milhões. 293 00:28:13,977 --> 00:28:15,019 Quero aprender. 294 00:28:16,435 --> 00:28:17,310 Parfait. 295 00:28:52,852 --> 00:28:55,352 - Bom dia, Sra. Duprees. - Bom dia. 296 00:28:55,352 --> 00:28:57,519 Encantadora, como sempre. 297 00:28:58,019 --> 00:29:01,060 Iván, te apresento ao nosso sócio, o Sr. Stoffel. 298 00:29:01,894 --> 00:29:02,727 Como vai? 299 00:29:04,060 --> 00:29:07,310 O Sr. Stoffel, com a ajuda de um engenheiro da computação, 300 00:29:07,310 --> 00:29:09,977 tinha criado na sua filial o sistema perfeito 301 00:29:09,977 --> 00:29:13,269 pra lavar o dinheiro e fazer uma contabilidade paralela. 302 00:29:13,269 --> 00:29:15,269 O euro compra diamantes na Espanha, 303 00:29:16,602 --> 00:29:20,394 nós convertemos em dólar e registramos aqui na Suíça. 304 00:29:20,394 --> 00:29:23,144 A origem dos euros pode ser desconhecida, 305 00:29:23,144 --> 00:29:25,310 e é pra isso que nós usamos os diamantes. 306 00:29:25,310 --> 00:29:28,644 Posso garantir pros senhores que não corremos risco algum. 307 00:29:29,144 --> 00:29:33,227 Ou seja, esses diamantes são pequenas pedras pros clientes, 308 00:29:34,310 --> 00:29:36,102 mas uma grande oportunidade pro banco. 309 00:29:36,102 --> 00:29:39,102 Dessa maneira, eles podiam fazer todo tipo de transações 310 00:29:39,102 --> 00:29:42,685 sem que nem os seus chefes, nem as possíveis investigações judiciais 311 00:29:42,685 --> 00:29:44,769 pudessem descobrir nada. 312 00:29:44,769 --> 00:29:48,060 Em troca dos 3% do seu entregador, é claro. 313 00:29:49,852 --> 00:29:52,102 BANCO DE GENEBRA TRANSFERÊNCIA €14.000.000 314 00:29:52,102 --> 00:29:53,977 Não dá, mãe. Impossível, não posso. 315 00:29:55,769 --> 00:29:58,227 Porque eu tô atolado de trabalho. Hum... 316 00:29:58,227 --> 00:30:01,602 Sim... Quando eu tiver uma folga, eu vou aí e vejo vocês. Prometo. 317 00:30:01,602 --> 00:30:03,602 ...com o conselho de urbanismo... 318 00:30:03,602 --> 00:30:07,185 Ô mãe, eu tenho que ir. Tá? Beijo, te amo. Tchau, tchau. 319 00:30:07,185 --> 00:30:09,810 ...a construção de uma nova urbanização de luxo 320 00:30:09,810 --> 00:30:15,352 em alguns terrenos municipais sem utilidade alguma. 321 00:30:15,352 --> 00:30:19,435 É... Nada disso teria sido possível sem o apoio da minha mulher... 322 00:30:19,435 --> 00:30:22,519 Como eu disse, nunca fui o mais inteligente da sala. 323 00:30:23,269 --> 00:30:25,644 Mas eu sempre tive muitas ideias. 324 00:30:25,644 --> 00:30:27,102 Filho da puta. 325 00:30:34,852 --> 00:30:37,185 Eu só precisava ter um pouco de paciência. 326 00:30:49,894 --> 00:30:53,019 Preciso agradecer a ela... - Pode parar com esse assunto. 327 00:30:53,019 --> 00:30:54,269 Tá bom, eu vou parar. 328 00:30:54,269 --> 00:30:57,102 Se continuar falando isso, eu vou avançar em você. 329 00:30:57,102 --> 00:30:58,227 Já entendi. 330 00:31:03,477 --> 00:31:05,394 Eu não quero saber. Só quero que você pare. 331 00:31:05,394 --> 00:31:07,809 Por favor... Um cafezinho. 332 00:31:09,393 --> 00:31:10,518 Olha pra mim. 333 00:31:10,518 --> 00:31:13,476 - É importante pra minha imagem. - Você é muito chato. 334 00:31:14,184 --> 00:31:17,184 Você sabe que isso não significa nada! 335 00:31:43,518 --> 00:31:45,518 Que foi, amigão? - Tranquilo. 336 00:31:45,518 --> 00:31:48,226 Faz dias que você tá aqui. O que você quer? Hum? 337 00:31:48,226 --> 00:31:49,351 Olha na mochila. 338 00:31:53,684 --> 00:31:55,184 Aqui, no bolso pequeno. 339 00:31:57,809 --> 00:31:58,893 Dez mil euros. 340 00:32:00,601 --> 00:32:01,851 Se quiser, é tudo seu. 341 00:32:06,809 --> 00:32:08,018 O que você quer fazer? 342 00:32:13,309 --> 00:32:14,726 São só negócios, tá? 343 00:32:15,934 --> 00:32:18,143 Tenho que instalar umas câmeras nesse quarto. 344 00:32:21,226 --> 00:32:22,559 Beleza, mas eu instalo. 345 00:32:23,268 --> 00:32:24,268 Você fica de vigia. 346 00:32:25,351 --> 00:32:26,434 E não dá bobeira. 347 00:32:41,768 --> 00:32:45,726 Podia pelo menos prestar atenção e tirar a aliança quando tá comigo. 348 00:32:45,726 --> 00:32:48,726 - A gente conversa no quarto. - Caralho, eu não te aguento. 349 00:32:48,726 --> 00:32:50,768 É... Vocês são espanhóis? 350 00:32:51,268 --> 00:32:53,393 Não, japoneses, cariño. 351 00:32:53,893 --> 00:32:56,434 É só uma coisinha. Vocês têm um cigarro? 352 00:32:56,934 --> 00:32:58,268 Eu não achei onde comprar. 353 00:32:58,268 --> 00:33:01,559 Tá. Você, com essa carinha, não tá acostumado a ouvir não. 354 00:33:02,518 --> 00:33:04,768 - Quantos você quer? - Um. Um só tá bom. 355 00:33:06,143 --> 00:33:07,434 Pega, gostosão. 356 00:33:08,059 --> 00:33:09,684 - Muito obrigado. - Tá. 357 00:33:09,684 --> 00:33:12,643 - Obrigado, aproveitem. - Vamos aproveitar muito, cariño. 358 00:33:12,643 --> 00:33:17,226 Não tinha que dar tanta atenção. Ficou putinho? 359 00:33:17,226 --> 00:33:18,559 É pra você ficar esperto. 360 00:33:25,268 --> 00:33:28,018 Caralho! 361 00:33:31,893 --> 00:33:32,768 Yannick. 362 00:33:34,434 --> 00:33:35,268 Iván. 363 00:33:36,059 --> 00:33:38,226 Já tinha feito amizade com algum espanhol? 364 00:33:38,726 --> 00:33:40,268 Claro, cresci em Madri. 365 00:33:40,268 --> 00:33:42,559 - Tá zoando. Onde? - Carabanchel. 366 00:33:43,601 --> 00:33:46,351 Eu em Vallecas. 367 00:33:46,351 --> 00:33:49,851 - Quanto vai arrancar deles com isso? - Não, eu não vou pedir grana. 368 00:33:50,643 --> 00:33:51,934 Bom, vou, mas... 369 00:33:53,101 --> 00:33:54,268 Mas de uma outra forma. 370 00:33:56,351 --> 00:33:57,476 Precisa de um sócio? 371 00:33:59,476 --> 00:34:02,476 Yannick também não era o mais inteligente da sala. 372 00:34:03,976 --> 00:34:05,559 Mas tinha algumas qualidades. 373 00:34:10,434 --> 00:34:12,768 Ele solucionava problemas sem ficar enrolando. 374 00:34:13,268 --> 00:34:14,101 E aí, beleza? 375 00:34:14,101 --> 00:34:16,184 Tinha amigos em todos os lugares. 376 00:34:16,684 --> 00:34:18,726 Principalmente na noite de Madri. 377 00:34:20,518 --> 00:34:21,893 Ele falava vários idiomas. 378 00:34:22,518 --> 00:34:24,351 E era o rei da festa. 379 00:34:58,768 --> 00:35:01,184 O rei da porra toda. 380 00:35:23,601 --> 00:35:27,184 BRUXELAS 381 00:35:27,184 --> 00:35:28,643 Tá bom, mãe, chega. 382 00:35:28,643 --> 00:35:31,559 Tá, porra. Mas é que não... Eu não posso fazer outra coisa. 383 00:35:32,601 --> 00:35:33,434 Tá. 384 00:35:34,393 --> 00:35:36,601 Tá bom, tá, eu tento. Tchau, um beijo. 385 00:35:37,434 --> 00:35:38,268 Porra... 386 00:35:40,101 --> 00:35:42,434 Minha mãe não para de insistir pra eu ir ver ela. 387 00:35:42,434 --> 00:35:44,476 Pode tirar quantos dias precisar. 388 00:35:44,476 --> 00:35:46,476 Certeza? Vai ser só uma semana. 389 00:35:46,476 --> 00:35:47,809 Não se preocupa. 390 00:35:48,393 --> 00:35:49,601 A família é importante. 391 00:35:52,059 --> 00:35:53,184 O que é que você acha? 392 00:35:55,309 --> 00:35:56,143 Hum... 393 00:35:57,934 --> 00:36:00,393 Esse relógio não fala nada de bom sobre você. 394 00:36:00,393 --> 00:36:01,309 Por quê? 395 00:36:03,684 --> 00:36:05,393 - Pra mim? - Isso. 396 00:36:09,476 --> 00:36:13,059 O relógio e os sapatos dizem tudo sobre uma pessoa. 397 00:36:14,934 --> 00:36:16,018 Feliz aniversário. 398 00:36:20,184 --> 00:36:22,018 Eu adorei. 399 00:36:22,018 --> 00:36:24,684 Obviamente, eu tinha coisas melhores pra fazer 400 00:36:24,684 --> 00:36:25,768 do que ver meus pais. 401 00:36:32,768 --> 00:36:33,976 Boa tarde, cavalheiro. 402 00:36:36,309 --> 00:36:38,726 Boa tarde. O Sr. Ocaña? 403 00:36:38,726 --> 00:36:40,559 Ah, sim. É aquele senhor ali. 404 00:36:40,559 --> 00:36:41,684 Perfeito, obrigado. 405 00:36:50,643 --> 00:36:53,393 A viagem foi perfeita. Vocês tinham que ver... 406 00:36:53,393 --> 00:36:55,393 Licença, Sr. Ocaña? 407 00:36:55,393 --> 00:36:59,018 Presente pro senhor. Acompanhe-nos, por favor. 408 00:36:59,518 --> 00:37:02,393 Tá bom, vamos lá. Vamos ver o que o Aladim trouxe. 409 00:37:03,934 --> 00:37:08,018 Nada como umas palavras em francês para caçar um bom caipira espanhol. 410 00:37:17,684 --> 00:37:19,976 É... Tudo bem, vamos lá. 411 00:37:19,976 --> 00:37:20,976 Tá bom. 412 00:37:21,601 --> 00:37:23,101 Não vamos complicar a vida. 413 00:37:23,101 --> 00:37:25,768 Isso é ilegal. Eu vou ter que chamar a polícia. 414 00:37:25,768 --> 00:37:27,268 - Tem certeza? - É claro. 415 00:37:27,268 --> 00:37:29,893 Não acho que a sua mulher nem a sua filha queiram ver isso. 416 00:37:29,893 --> 00:37:31,309 Nem nenhum dos seus amigos. 417 00:37:34,309 --> 00:37:36,434 Vocês querem o quê? Informação. 418 00:37:36,434 --> 00:37:38,684 Ah, são jornalistas. Trabalham pra quem, porra? 419 00:37:38,684 --> 00:37:40,184 Não somos jornalistas. 420 00:37:40,184 --> 00:37:42,684 Levamos e trazemos dinheiro da Espanha pra Suíça. 421 00:37:43,351 --> 00:37:46,601 E queremos montar uma sucursal aqui em Marbella. 422 00:37:47,101 --> 00:37:48,768 Mas precisamos de contatos. 423 00:38:02,768 --> 00:38:03,684 É... 424 00:38:04,643 --> 00:38:06,976 Deixa eu ver. Hum... 425 00:38:06,976 --> 00:38:11,101 Eu vou explicar pra vocês como funciona tudo isso, pode ser? 426 00:38:11,101 --> 00:38:15,601 É assim: ninguém, ninguém mesmo, 427 00:38:15,601 --> 00:38:18,559 coloca as economias nas mãos de gente desconhecida. 428 00:38:18,559 --> 00:38:21,226 Mas é que nós não vamos ser mais uns desconhecidos. 429 00:38:23,268 --> 00:38:25,726 O senhor vai ajudar a gente a deixar de ser. 430 00:38:29,434 --> 00:38:33,893 Marbella. Um povoado de pescadores e artesãos até os anos 60. 431 00:38:35,601 --> 00:38:37,476 Até que chegaram os gringos. 432 00:38:38,351 --> 00:38:39,434 O dinheiro. 433 00:38:40,559 --> 00:38:41,809 O cimento. 434 00:38:41,809 --> 00:38:44,934 E mais turistas, e mais dinheiro, 435 00:38:44,934 --> 00:38:46,059 e mais cimento. 436 00:38:47,018 --> 00:38:48,268 E depois chegou o jet set. 437 00:38:49,143 --> 00:38:51,476 E depois... chegou ele. 438 00:38:53,768 --> 00:38:57,226 Isso é tudo que eu tenho. Está sempre comigo porque eu não gasto. 439 00:38:57,226 --> 00:38:59,684 Quando saio, é porque me convidam. É sempre assim. 440 00:39:06,518 --> 00:39:09,143 É... O gordinho que tá ali é o conselheiro de Urbanismo. 441 00:39:11,393 --> 00:39:14,184 O magrelinho, de Saneamento. 442 00:39:14,976 --> 00:39:16,726 E o mais alto é construtor. 443 00:39:17,309 --> 00:39:19,309 Chamam ele de "a pica insaciável". 444 00:39:20,434 --> 00:39:21,434 Entenderam? 445 00:39:22,851 --> 00:39:24,893 E agora o que acontece com esse vídeo, Iván? 446 00:39:29,559 --> 00:39:32,643 Primeiro, me apresenta pra eles. Pra todos. 447 00:39:37,601 --> 00:39:38,601 Podem vir. 448 00:39:40,351 --> 00:39:44,226 Senhores, eu quero apresentar meu sobrinho Iván e seu sócio, Yannick. 449 00:39:44,226 --> 00:39:45,601 Ele é um craque com números. 450 00:39:45,601 --> 00:39:48,143 Desde pequeno, já ganhava de todo mundo no Monopoly. 451 00:39:48,143 --> 00:39:50,101 Que filho da puta... Não é? 452 00:39:50,601 --> 00:39:51,433 É... 453 00:39:51,433 --> 00:39:54,183 Ainda que eu não soubesse até muito tempo depois, 454 00:39:54,183 --> 00:39:57,767 aquela festa tava sendo vigiada pelos meus futuros amigos da UDEF, 455 00:39:58,267 --> 00:40:00,683 a Unidade de Delinquência Econômica e Fiscal. 456 00:40:01,683 --> 00:40:04,850 E esse menino, Lucía? Quem é esse menino? 457 00:40:06,850 --> 00:40:09,933 Eu não faço a menor ideia, mas eu vou ficar em cima dele. 458 00:40:10,433 --> 00:40:11,808 Aquela... - Continuando. 459 00:40:11,808 --> 00:40:15,058 ...foi a primeira vez que eu caí no radar do Comissário Roig. 460 00:40:18,350 --> 00:40:21,392 O que nós oferecemos é discrição, 461 00:40:21,975 --> 00:40:24,517 seriedade, segurança 462 00:40:25,142 --> 00:40:29,058 e o mais importante de tudo: disponibilidade imediata do dinheiro. 463 00:40:29,058 --> 00:40:30,725 Isso é muito bom, 464 00:40:30,725 --> 00:40:33,475 mas já faz muito tempo que estamos trabalhando com o Escámez. 465 00:40:34,558 --> 00:40:38,558 E nós nunca tivemos inconvenientes. E você... Bom, você sabe. 466 00:40:39,767 --> 00:40:41,183 Não te conhecemos. 467 00:40:46,642 --> 00:40:49,850 Claro, claro. Evidentemente, vocês não o conhecem. 468 00:40:50,350 --> 00:40:53,183 É claro. Ou seja, esse menino não é conhecido de ninguém. 469 00:40:53,767 --> 00:40:56,350 Por isso, a proposta que apresenta me parece mais prudente. 470 00:40:56,933 --> 00:41:00,267 Bom, a discrição e a prudência do Sr. Escámez, pelo menos pra mim, 471 00:41:00,267 --> 00:41:02,517 já não está tão acirrada como antes. 472 00:41:02,517 --> 00:41:05,392 Tá bom, vamos lá: não me fodam. 473 00:41:05,392 --> 00:41:07,683 Não me fodam, porque ele é meu sobrinho. 474 00:41:07,683 --> 00:41:10,642 E é desconfiança. E coloco a minha mão no fogo por ele. 475 00:41:10,642 --> 00:41:12,642 E não só a mão, mas também o dinheiro. 476 00:41:13,517 --> 00:41:15,225 Ou seja... Deixa eu explicar: 477 00:41:15,225 --> 00:41:19,058 preciso de alguém que me dê segurança porque o meu tá na reta, porra. 478 00:41:19,058 --> 00:41:20,975 É isso, o meu tá na reta. 479 00:41:20,975 --> 00:41:23,850 Depois todo mundo quer mamar na minha teta. 480 00:41:23,850 --> 00:41:26,183 "Ocaña, preciso requalificar esse terreno." Tá bom. 481 00:41:26,183 --> 00:41:28,308 "Ocaña, porque o Plano de Urbanismo..." Tá bom. 482 00:41:28,308 --> 00:41:31,267 "Ocaña, porque o campinho de golfe..." É, é foda! 483 00:41:31,767 --> 00:41:34,517 É foda. E o que mais vocês querem...? 484 00:41:34,517 --> 00:41:37,183 Vocês sabem que eu nunca... Mas do meu jeito. 485 00:41:37,683 --> 00:41:40,517 Com os meus funcionários, minha equipe, minha família. 486 00:41:41,267 --> 00:41:43,433 Disponibilidade de dinheiro em menos de 24 horas. 487 00:41:43,433 --> 00:41:46,600 Mais o que vocês querem, senhores? Isso é bom pra gente. 488 00:41:46,600 --> 00:41:48,183 Isso é bom pra gente, caralho! 489 00:41:49,517 --> 00:41:50,808 E pode melhorar, eu juro. 490 00:41:50,808 --> 00:41:53,933 Mas tem que confiar, porra. Tem que confiar! 491 00:42:14,350 --> 00:42:16,642 GENEBRA 492 00:42:18,225 --> 00:42:19,558 Aquilo é uma mina de ouro. 493 00:42:20,808 --> 00:42:23,767 E o Escámez? Ele não vai gostar que você tire seus clientes. 494 00:42:26,517 --> 00:42:29,433 Não se preocupa com o Escámez. Tem dinheiro pra todo mundo. 495 00:42:30,433 --> 00:42:33,267 Fora que não vamos incomodar os clientes dele. Prometo. 496 00:42:37,100 --> 00:42:38,517 Você aprende muito rápido. 497 00:42:41,225 --> 00:42:43,475 Eu tenho a melhor professora. 498 00:43:07,100 --> 00:43:09,225 Você já vai? - Sim. 499 00:43:09,225 --> 00:43:12,183 François tá me esperando. Noite de Natal em família. 500 00:43:16,767 --> 00:43:17,600 Não vai. 501 00:43:18,933 --> 00:43:19,892 Fica aqui comigo. 502 00:43:21,683 --> 00:43:23,475 Você sempre aposta tão alto? 503 00:43:24,850 --> 00:43:25,933 Eu quero tudo. 504 00:43:27,642 --> 00:43:28,642 Eu sinto muito. 505 00:43:31,267 --> 00:43:32,183 Eu tenho que ir. 506 00:43:48,017 --> 00:43:50,267 Esse é pra você. 507 00:43:51,767 --> 00:43:54,392 Esse também é pra você. 508 00:43:55,642 --> 00:43:57,225 E esse é pro papai. 509 00:44:06,683 --> 00:44:08,392 Você trabalha no que mesmo? 510 00:44:11,183 --> 00:44:12,725 Com um pessoal de Bruxelas. 511 00:44:13,850 --> 00:44:15,183 Importação e exportação. 512 00:44:16,100 --> 00:44:17,392 E vocês importam o quê? 513 00:44:20,183 --> 00:44:23,850 Nós temos uma cartela de clientes, administramos produtos financeiros. 514 00:44:23,850 --> 00:44:25,725 Enfim, a gente mexe com dinheiro. 515 00:44:25,725 --> 00:44:28,767 Que que é isso? Tá ficando igual aos políticos que passam na TV? 516 00:44:29,725 --> 00:44:31,892 Fala muito e não diz nada. 517 00:44:32,392 --> 00:44:34,308 Mas sabe que pra mim tá uma maravilha? 518 00:44:35,600 --> 00:44:38,767 Você não viu o Porsche lá embaixo? E olha esse relógio. 519 00:44:41,183 --> 00:44:43,058 Não sei com o que está metido, filho, 520 00:44:43,933 --> 00:44:45,267 mas dinheiro fácil... 521 00:44:47,267 --> 00:44:49,558 Eu te digo, só vai te trazer problema. 522 00:44:49,558 --> 00:44:51,433 É aí que você se engana, papai. 523 00:44:51,433 --> 00:44:54,725 - O dinheiro é a solução dos problemas. - Tá achando que é quem? 524 00:44:55,308 --> 00:44:58,808 Os espertos fazem as leis e se safam. Os espertinhos acabam na prisão. 525 00:44:58,808 --> 00:45:01,058 Então prefiro acabar atrás das grades 526 00:45:01,558 --> 00:45:03,058 do que acabar como você. 527 00:45:03,058 --> 00:45:05,475 Passa o dia reclamando, brigando com a televisão! 528 00:45:05,475 --> 00:45:07,100 Não me falta com o respeito! 529 00:45:07,100 --> 00:45:09,892 Eu nunca roubei nada de ninguém. Eu trabalhei honestamente! 530 00:45:09,892 --> 00:45:12,517 E do que isso adiantou? Do que isso adiantou, hein? 531 00:45:15,350 --> 00:45:17,892 Pelo menos eu posso dormir tranquilo todas as noites. 532 00:45:17,892 --> 00:45:19,600 Eu não tô interessado em dormir! 533 00:45:21,058 --> 00:45:22,600 Eu prefiro aproveitar a vida. 534 00:45:23,683 --> 00:45:26,433 - Um dia você vai se arrepender. - Tá bom, já chega. Acabou! 535 00:45:28,642 --> 00:45:29,558 Vou deitar. 536 00:45:39,142 --> 00:45:40,350 Ele me tira do sério! 537 00:45:47,350 --> 00:45:49,267 Eu adorei, filho. Muito obrigada. 538 00:46:07,725 --> 00:46:10,600 Olha só quem tá por aqui! - Como é que tá? 539 00:46:10,600 --> 00:46:11,517 E esse carro? 540 00:46:12,308 --> 00:46:13,183 Cê viu? 541 00:46:14,725 --> 00:46:16,225 - E aí? - Como você tá, Iván? 542 00:46:16,225 --> 00:46:18,225 Ou melhor, Dr. Iván! 543 00:46:18,725 --> 00:46:20,767 Puta mudança, hein? Que é isso... 544 00:46:20,767 --> 00:46:21,933 Como cês tão? 545 00:46:22,475 --> 00:46:24,850 Aqui, no mesmo bairro, fazendo o de sempre. 546 00:46:24,850 --> 00:46:26,183 O lance dos apês. 547 00:46:26,183 --> 00:46:28,350 Pedimos empréstimos, compramos apartamentos, 548 00:46:28,350 --> 00:46:31,142 reformamos tudo e vendemos muito mais caro. 549 00:46:31,142 --> 00:46:32,058 É. 550 00:46:32,058 --> 00:46:34,058 Sabia, porra! Me escutaram! Que bom. 551 00:46:38,392 --> 00:46:39,392 É sua? 552 00:46:40,725 --> 00:46:41,808 Evolução, hein? 553 00:46:43,392 --> 00:46:45,683 HUESO CONSTRUÇÕES 554 00:46:50,517 --> 00:46:51,975 Que bom, meu irmão. 555 00:46:51,975 --> 00:46:53,558 Vacas gordas. 556 00:46:56,267 --> 00:46:58,892 O cimento era a solução de todos os problemas, 557 00:46:58,892 --> 00:47:01,433 e todos pareciam estar encantados. 558 00:47:04,975 --> 00:47:07,808 Nem o maior atentado da história da Espanha, 559 00:47:07,808 --> 00:47:10,392 nem a mudança de governo conseguiram mudar as coisas. 560 00:47:10,392 --> 00:47:13,600 E garanto a vocês que o poder não vai me mudar. 561 00:47:13,600 --> 00:47:16,433 O dinheiro sujo continuava circulando a todo vapor. 562 00:47:42,808 --> 00:47:44,683 Ele se chama Iván Márquez. 563 00:47:44,683 --> 00:47:47,183 Ele é natural de Madri, do bairro de Vallecas. 564 00:47:47,183 --> 00:47:49,600 Trabalhava como manobrista em um clube de golfe. 565 00:47:49,600 --> 00:47:50,600 Antecedentes? 566 00:47:51,517 --> 00:47:53,183 Nada. Ele tá limpo. 567 00:47:56,600 --> 00:47:58,642 O que é que um manobrista tem a ver com tudo isso? 568 00:47:58,642 --> 00:48:02,392 Pelo visto, conquistou a confiança de Ocaña pra fazer negócios na região. 569 00:48:03,225 --> 00:48:05,267 E sempre tá junto desse marroquino. 570 00:48:07,225 --> 00:48:10,725 Sempre vai ter um manobrista esperto pra ganhar dinheiro fácil. 571 00:48:12,433 --> 00:48:14,517 O que nós oferecemos é discrição, 572 00:48:15,725 --> 00:48:16,808 segurança 573 00:48:17,308 --> 00:48:20,392 e o fundamental: disponibilidade imediata. 574 00:48:21,225 --> 00:48:23,392 A quantidade que precisarem em menos de 24 horas. 575 00:48:24,142 --> 00:48:25,683 E suas identidades seguras. 576 00:48:27,392 --> 00:48:29,183 - Oi. - Chechu, como está? 577 00:48:29,183 --> 00:48:30,642 Igual o dinheiro de vocês. 578 00:48:31,392 --> 00:48:34,433 Sobraram poucas vagas, tá? Mas fiquem à vontade. 579 00:48:37,266 --> 00:48:38,599 Precisamos falar disso. 580 00:48:51,224 --> 00:48:53,224 - Fazendo o que aqui? - Eu que te pergunto. 581 00:48:53,224 --> 00:48:55,057 Hum... Você sabe, tô aqui. 582 00:48:56,057 --> 00:48:57,474 Parece outra pessoa. 583 00:48:58,057 --> 00:49:00,724 Muito obrigado. Você tá a mesma gata de sempre. 584 00:49:02,974 --> 00:49:04,974 Meu pai disse que tá se saindo muito bem, não? 585 00:49:04,974 --> 00:49:08,474 Sim. Decidi andar com as próprias pernas, e está sendo ótimo. 586 00:49:10,016 --> 00:49:13,016 - Ele joga no Hércules, não é? - Foi comprado pelo Real Madrid. 587 00:49:13,599 --> 00:49:14,849 Você só gosta da elite. 588 00:49:16,057 --> 00:49:17,182 Cada um tem a sua mania. 589 00:49:18,141 --> 00:49:20,724 - Agora eu também sou da elite. - Eu tô vendo. 590 00:49:21,266 --> 00:49:22,099 Olá, Iván. 591 00:49:23,182 --> 00:49:25,016 Que surpresa! Quanto tempo. 592 00:49:25,516 --> 00:49:27,016 - Tudo bem? - Bem. 593 00:49:31,307 --> 00:49:33,516 Eu tô vendo que arrumou os dentes. Ficou bom. 594 00:49:33,516 --> 00:49:35,724 Olha, Francisco, eu posso explicar. 595 00:49:35,724 --> 00:49:38,932 Não, não tem nada pra explicar. Isso é muito simples. 596 00:49:40,057 --> 00:49:43,016 O dinheiro que vocês estão ganhando quem não está ganhando sou eu. 597 00:49:43,766 --> 00:49:47,682 A lei da oferta e da procura está nítida, mas eu não gosto de concorrência. 598 00:49:49,807 --> 00:49:51,141 Se meteu com os meus clientes. 599 00:49:51,141 --> 00:49:53,391 Por isso, sugiro que fique atento às consequências. 600 00:49:55,932 --> 00:49:56,766 Tudo bem? 601 00:49:58,057 --> 00:49:59,641 Tudo perfeito. Vamos. 602 00:50:13,349 --> 00:50:15,057 Esquece, Iván. 603 00:50:15,057 --> 00:50:18,807 Essa patricinha só vai trazer problemas. Pega uma mina lá de onde a gente veio. 604 00:50:18,807 --> 00:50:22,307 A gente veio da merda, Yannick. A única coisa boa de nascer lá... 605 00:50:22,307 --> 00:50:24,557 - É saber a hora de mudar de vida. - Exato. 606 00:50:24,557 --> 00:50:27,016 Eu não sei o que você vê nessa burguesinha aí. 607 00:50:27,016 --> 00:50:28,057 Tudo. 608 00:50:28,057 --> 00:50:30,849 Tá... Você sempre quer ter o que acha que não pode ter. 609 00:50:34,849 --> 00:50:36,516 Tsc... Que babaca. 610 00:50:39,141 --> 00:50:40,349 Ô, tá maluco? 611 00:50:43,891 --> 00:50:45,474 O que foi? Ei, ei, ei! 612 00:50:45,474 --> 00:50:46,724 Ei, ei, ei! 613 00:50:46,724 --> 00:50:48,057 Ei! 614 00:50:48,557 --> 00:50:50,349 Calma, calma, calma... 615 00:50:55,474 --> 00:50:57,682 Sejam espertos. Sumam de Marbella. 616 00:51:16,266 --> 00:51:18,141 Tá bem? Tô. 617 00:51:18,807 --> 00:51:21,391 Cuidado, cuidado. Vamos. 618 00:51:30,849 --> 00:51:32,766 A gente tinha passado do ponto. 619 00:51:34,349 --> 00:51:36,807 Então agora a gente tinha que mudar de estratégia. 620 00:51:42,641 --> 00:51:45,474 Eu preciso reconhecer que vocês têm culhão. 621 00:51:47,016 --> 00:51:48,599 Como estão os machucados? 622 00:51:49,599 --> 00:51:51,641 Melhores. Algum osso quebrado? 623 00:51:53,266 --> 00:51:54,807 São as regras do jogo. 624 00:51:55,641 --> 00:51:56,641 Nós sabemos. 625 00:51:57,224 --> 00:51:59,891 Então posso saber o que ainda não ficou claro? 626 00:52:06,391 --> 00:52:08,016 Nós não vamos sair de Marbella. 627 00:52:10,599 --> 00:52:15,599 Mas, escuta, Sr. Francisco, a Costa do Sol é um puta paraíso. 628 00:52:15,599 --> 00:52:17,016 Todo mundo sabe disso. 629 00:52:18,016 --> 00:52:21,516 E sabemos que ninguém entra no Paraíso sem a permissão de São Pedro. 630 00:52:24,016 --> 00:52:24,849 Continuem. 631 00:52:24,849 --> 00:52:27,682 A gente não vai abordar seus clientes. Eles são seus. 632 00:52:27,682 --> 00:52:29,099 Muito bem, continuem. 633 00:52:29,099 --> 00:52:32,516 E, dos clientes que fizermos, damos ao senhor 10%. 634 00:52:32,516 --> 00:52:34,307 - 30%. - 20. 635 00:52:34,307 --> 00:52:38,307 Trinta nos dois primeiros anos, e daí vinte depois. Pode ser? 636 00:52:44,807 --> 00:52:45,641 Feito. 637 00:52:47,766 --> 00:52:49,307 São Pedro manda no paraíso. 638 00:52:52,224 --> 00:52:53,516 Boa jogada, moleque. 639 00:52:54,307 --> 00:52:55,266 Só mais uma coisa. 640 00:52:56,641 --> 00:52:58,682 Não se aproxima da minha filha. 641 00:53:17,266 --> 00:53:19,516 A vida pode ser maravilhosa. 642 00:53:40,724 --> 00:53:42,057 E começa tudo de novo. 643 00:53:59,266 --> 00:54:01,141 E começa outra vez. 644 00:54:26,141 --> 00:54:27,974 Esquece, gatona. Hoje não fica duro. 645 00:55:01,891 --> 00:55:03,182 O que tá fazendo aqui? 646 00:55:04,057 --> 00:55:05,307 Precisamos conversar. 647 00:55:17,391 --> 00:55:18,766 Desculpa a bagunça. 648 00:55:21,807 --> 00:55:23,599 Fizemos uma festinha ontem à noite. 649 00:55:36,891 --> 00:55:37,807 Que que foi? 650 00:55:38,766 --> 00:55:41,932 Eu não sou ninguém pra te dizer o que deve ou não deve fazer, 651 00:55:41,932 --> 00:55:44,516 mas acho que devia desacelerar um pouco. 652 00:55:45,766 --> 00:55:48,807 Isso tudo tá começando a interferir nos nossos negócios. 653 00:55:48,807 --> 00:55:50,766 Não me fode, Anne. Não me fode! 654 00:55:51,766 --> 00:55:53,807 Tô fazendo ganharem mais grana que todo mundo. 655 00:55:53,807 --> 00:55:55,724 Deviam erguer um monumento pra mim. 656 00:55:56,307 --> 00:55:57,557 Então não enche meu saco! 657 00:56:14,724 --> 00:56:16,641 Me desculpa, tá? Desculpa. 658 00:56:16,641 --> 00:56:17,682 Iván... 659 00:56:19,224 --> 00:56:21,391 O dinheiro é a melhor coisa do mundo, 660 00:56:21,391 --> 00:56:23,766 mas também pode ser muito perigoso. 661 00:56:23,766 --> 00:56:25,141 E o que eu faço? 662 00:56:25,891 --> 00:56:27,016 Começo a economizar? 663 00:56:27,682 --> 00:56:29,724 Compro uma casa? Encontro uma namorada? 664 00:56:32,057 --> 00:56:34,849 François recebeu uma informação. 665 00:56:34,849 --> 00:56:36,849 Tem uma investigação acontecendo. 666 00:56:37,766 --> 00:56:39,516 A polícia vai pegar o Escámez, 667 00:56:39,516 --> 00:56:43,516 mas todos que estamos em volta dele, podemos ter problemas. 668 00:56:43,516 --> 00:56:44,599 Caralho! 669 00:56:45,807 --> 00:56:48,307 Temos que ter cuidado com os nossos negócios, Iván. 670 00:56:49,141 --> 00:56:49,974 Hum? 671 00:56:52,516 --> 00:56:53,807 Obrigado por me avisar. 672 00:56:57,016 --> 00:56:58,307 Você já vai? 673 00:56:59,849 --> 00:57:00,932 Eu tenho que ir. 674 00:57:01,932 --> 00:57:02,849 Fica um pouco. 675 00:57:04,141 --> 00:57:04,974 Se cuida. 676 00:57:40,223 --> 00:57:43,056 Ah, caralho. Onde tão essas merdas de microfone? 677 00:57:43,556 --> 00:57:46,098 Ah, porra. Deixa eu ver. 678 00:57:47,348 --> 00:57:48,598 Filhos da puta. 679 00:58:11,306 --> 00:58:12,848 O que tá fazendo? Vai quebrar o pescoço. 680 00:58:12,848 --> 00:58:15,140 - Um carro cinza tá seguindo a gente. - Que carro? 681 00:58:15,640 --> 00:58:16,515 Não vira. 682 00:58:17,265 --> 00:58:19,890 Tô falando que ele tá seguindo a gente. Que filho da puta... 683 00:58:19,890 --> 00:58:20,931 Você tá paranoico, Iván. 684 00:58:20,931 --> 00:58:23,223 - Eu não tô paranoico. - Você está paranoico, sim. 685 00:58:23,223 --> 00:58:25,348 Iván, a gente foi convidado pro evento do ano. 686 00:58:26,181 --> 00:58:29,806 Hum? O crème de la crème. Fica de boa, mano! Beleza? 687 00:58:30,848 --> 00:58:31,848 Tá. 688 00:58:43,556 --> 00:58:46,515 A festa no Mercado Central foi o evento do ano. 689 00:58:47,056 --> 00:58:48,431 Custou uma fortuna. 690 00:58:49,223 --> 00:58:51,681 Mas o que importa mais de dinheiro público 691 00:58:51,681 --> 00:58:53,723 em troca de colocar a Costa Do Sol no mapa? 692 00:58:54,223 --> 00:58:56,390 Vamos ver se a gente se encontra essa semana, Iván. 693 00:58:56,390 --> 00:58:58,306 - É só marcar. - Iván, corre aqui. 694 00:58:58,306 --> 00:58:59,973 Quero te apresentar... Como tá, Yannick? 695 00:58:59,973 --> 00:59:04,056 Olha, quero te apresentar à Carmen, vice-prefeita de Málaga. Tá bom? 696 00:59:04,056 --> 00:59:07,931 Manolo, do Meio Ambiente, e Antonio, da Indústria de Sevilha. 697 00:59:07,931 --> 00:59:11,223 E a mulher dele. É... Joana? Joana. 698 00:59:11,223 --> 00:59:14,223 Hein? Esse é o meu menino. Tá bom, é o seguinte... 699 00:59:15,765 --> 00:59:18,556 Olha! Tá parecendo até coisa do destino, não? 700 00:59:20,806 --> 00:59:22,348 Nossa, você não para. 701 00:59:22,848 --> 00:59:25,556 - A gente tem que ser amigo até do diabo. - É mesmo? 702 00:59:26,265 --> 00:59:27,515 Se ele tiver grana, sim. 703 00:59:28,806 --> 00:59:30,681 Cê vai sair comigo quando? 704 00:59:30,681 --> 00:59:32,015 Meu pai me mataria. 705 00:59:32,681 --> 00:59:34,348 Impossível, ele te adora. 706 00:59:34,348 --> 00:59:36,306 Verdade. Ele te mataria. 707 00:59:37,223 --> 00:59:38,723 Tá aí uma coisa que eu discordo. 708 00:59:38,723 --> 00:59:40,640 Eu tô fazendo ele ganhar uma fortuna. 709 00:59:41,306 --> 00:59:42,140 Hum! 710 00:59:47,640 --> 00:59:48,931 Então me dá a sua mão. 711 00:59:56,806 --> 00:59:58,015 Me liga qualquer dia 712 00:59:58,515 --> 01:00:00,806 e me leva pra jantar num lugar especial. 713 01:00:16,598 --> 01:00:18,098 A vida sorriu pra mim, amigo. 714 01:00:19,223 --> 01:00:21,265 - Esqueceu do pai dela? - O quê? 715 01:00:21,765 --> 01:00:24,181 "O quê"? Não tá lembrado o que o pai dela falou pra você? 716 01:00:24,181 --> 01:00:25,556 Sim, perfeitamente. 717 01:00:25,556 --> 01:00:29,098 Não me fode, Iván. Que é? Quer outra visitinha dele? 718 01:00:29,098 --> 01:00:30,015 Olha quem tá aí. 719 01:00:32,806 --> 01:00:34,223 Hein? Quem tinha razão? 720 01:00:37,348 --> 01:00:39,181 - Eu vou falar com eles. - Aonde você vai? 721 01:00:40,723 --> 01:00:41,556 Iván. 722 01:00:51,348 --> 01:00:53,015 Quero falar com o chefe de vocês. 723 01:00:53,806 --> 01:00:55,640 Seguimos vocês, tá? 724 01:01:01,556 --> 01:01:02,556 Comissário. 725 01:01:02,556 --> 01:01:06,973 Bom dia. Podem vir aqui, por favor. E muito obrigado pela disponibilidade. 726 01:01:06,973 --> 01:01:09,140 Você é o Iván e você é o Yannick. 727 01:01:09,140 --> 01:01:12,431 Eu sou o Comissário Manuel Roig. Estou à frente dessa investigação. 728 01:01:12,431 --> 01:01:14,931 - O motivo da mesma... - Peraí, que investigação? 729 01:01:16,223 --> 01:01:18,890 É claro, vocês não têm a menor ideia do que se trata. 730 01:01:18,890 --> 01:01:21,640 Não. Na verdade, não. Não sabemos de nada. 731 01:01:22,348 --> 01:01:24,056 E não sei por que estão nos seguindo. 732 01:01:24,556 --> 01:01:28,390 Eu te explico. Estão sendo seguidos porque nós temos certeza 733 01:01:28,390 --> 01:01:31,806 que vocês trabalham com Ocaña e com Escámez. 734 01:01:35,556 --> 01:01:36,598 E qual é o problema? 735 01:01:36,598 --> 01:01:39,306 Insulta minha inteligência me tratando que nem um imbecil. 736 01:01:39,306 --> 01:01:41,390 Sabem perfeitamente o que eles fazem. 737 01:01:41,890 --> 01:01:43,306 - Não. - Não? 738 01:01:43,306 --> 01:01:45,723 A gente não sabe. Hum... 739 01:01:46,223 --> 01:01:49,015 Olha, o nosso lance tá ligado a relações públicas. 740 01:01:49,015 --> 01:01:51,806 Trabalhamos com organização de festas, produção de eventos... 741 01:01:51,806 --> 01:01:55,640 - Lidamos com muitas pessoas. - É uma pena o que estão fazendo. 742 01:01:55,640 --> 01:01:59,181 No negócio dessa gente, os peões, igual vocês, acabam presos, 743 01:01:59,181 --> 01:02:01,598 e eles, os patrões, saem de férias. 744 01:02:02,765 --> 01:02:05,931 Nesse caso, e unicamente nesse momento, 745 01:02:05,931 --> 01:02:08,015 as coisas podem ser de outra maneira. 746 01:02:08,015 --> 01:02:10,598 Se vocês me ajudarem, eu poderei ajudar vocês dois. 747 01:02:13,140 --> 01:02:14,223 Somos entregadores. 748 01:02:15,431 --> 01:02:18,015 Levamos malas daqui pra lá, mas não sabemos o que tem nelas. 749 01:02:18,015 --> 01:02:20,181 - Não é assunto nosso. - Vou te explicar, Iván. 750 01:02:20,181 --> 01:02:23,515 São entregadores no tráfico de fronteiras, na lavagem de dinheiro. 751 01:02:23,515 --> 01:02:26,015 Isso transforma vocês numa organização criminosa, 752 01:02:26,015 --> 01:02:28,598 o que tem reclusão de oito a dez anos de prisão. 753 01:02:28,598 --> 01:02:32,056 E vocês cumpririam pelo menos um terço dessa pena. 754 01:02:32,056 --> 01:02:36,056 Você tem alguma ideia do que é passar 755 01:02:37,223 --> 01:02:39,556 três anos em uma cela? 756 01:02:41,015 --> 01:02:43,473 Ou vocês, os peões... 757 01:02:46,515 --> 01:02:47,723 ou os patrões. 758 01:02:48,223 --> 01:02:50,806 Vocês que decidem, porque se eu for decidir... 759 01:02:51,515 --> 01:02:53,223 todos vocês vão presos. 760 01:02:55,140 --> 01:02:58,265 - O que quer? - Mas que caralho acha que eu quero? 761 01:02:59,765 --> 01:03:01,265 E o que a gente ganha com isso? 762 01:03:01,265 --> 01:03:04,348 Uma segunda oportunidade, e eu aconselho que você aproveite. 763 01:03:06,723 --> 01:03:09,556 DELEGACIA DE POLÍCIA 764 01:03:11,806 --> 01:03:13,598 Não fica pensando nisso, tá? 765 01:03:14,556 --> 01:03:17,181 - Eram eles ou nós dois. - A gente tá fodido, Iván. 766 01:03:19,265 --> 01:03:21,431 Pensa comigo. Fodidos por quê? 767 01:03:22,348 --> 01:03:25,015 Você não sacou que, quando pegarem o filho da puta do Escámez, 768 01:03:25,015 --> 01:03:26,348 o negócio é nosso? 769 01:03:26,348 --> 01:03:29,306 E quando ele souber que nós deduramos, vai matar a gente. 770 01:03:29,306 --> 01:03:32,348 - Ele não tem como saber. - Não tá percebendo, não, Iván? 771 01:03:33,515 --> 01:03:37,348 Se eles prendem ele e a gente não, o que acha que ele vai pensar? Hum? 772 01:03:51,598 --> 01:03:52,806 Boa sorte, sócio. 773 01:03:53,723 --> 01:03:55,556 Me dá um abraço, caralho. Um abraço. 774 01:03:56,931 --> 01:03:58,431 Sorte pra você também, hein? 775 01:03:58,931 --> 01:03:59,806 Se cuida. 776 01:04:04,056 --> 01:04:06,598 A única solução era sair do país. 777 01:04:07,515 --> 01:04:09,806 O que me faltava era uma boa desculpa. 778 01:04:13,931 --> 01:04:15,473 Alô? - Leti? 779 01:04:16,515 --> 01:04:18,723 Cê gosta de surpresas? 780 01:04:19,223 --> 01:04:20,265 Eu adoro. 781 01:04:20,848 --> 01:04:22,015 Pega seu passaporte. 782 01:04:32,765 --> 01:04:33,723 Uau. 783 01:04:34,681 --> 01:04:36,306 Isso é sério? 784 01:04:43,598 --> 01:04:45,223 Você é mesmo profissional, hein? 785 01:05:29,431 --> 01:05:30,723 É que... Olha, desculpa. 786 01:05:30,723 --> 01:05:33,098 Eu não vi as suas ligações. Foi mal mesmo. 787 01:05:34,098 --> 01:05:34,931 Em Paris. 788 01:05:34,931 --> 01:05:37,515 A Leticia contou pro pai dela que tava comigo. 789 01:05:37,515 --> 01:05:40,806 Falou pra ele que já era grandinha pra tomar suas próprias decisões 790 01:05:41,306 --> 01:05:43,973 e que nós íamos viajar pela Europa durante umas semanas. 791 01:05:43,973 --> 01:05:46,640 A desculpa perfeita pra que o Escámez não suspeitasse 792 01:05:46,640 --> 01:05:48,681 quando prendessem ele e eu não. 793 01:05:55,890 --> 01:05:57,640 - Ele tá muito puto? - Um pouco. 794 01:05:58,681 --> 01:06:02,056 Mas já falei pra ele que sou bem grandinha pra tomar minhas próprias decisões. 795 01:06:11,597 --> 01:06:13,722 - Isso é pra mim? - Abre logo. 796 01:06:25,639 --> 01:06:26,597 Gostou? 797 01:06:27,514 --> 01:06:28,514 Hum... 798 01:06:29,055 --> 01:06:30,305 Eu amei! 799 01:06:30,805 --> 01:06:32,222 É super, superbonito. 800 01:06:32,222 --> 01:06:35,180 Voos, hotéis, presentes... 801 01:06:35,180 --> 01:06:37,680 Aquela jogada tava saindo bem cara. 802 01:06:38,805 --> 01:06:40,514 BRUXELAS 803 01:06:40,514 --> 01:06:41,972 O dinheiro voava. 804 01:06:41,972 --> 01:06:43,555 Vamos! Isso! 805 01:06:43,555 --> 01:06:46,972 Mas foda-se. Pra que serve ter dinheiro se não é pra gastar? 806 01:06:53,055 --> 01:06:53,889 Iván? 807 01:06:55,264 --> 01:06:56,180 Que alegria! 808 01:06:57,430 --> 01:06:58,472 Digo o mesmo. 809 01:06:58,472 --> 01:07:00,055 E você deve ser a Leticia. 810 01:07:00,055 --> 01:07:01,514 Uhum. Muito prazer. 811 01:07:03,014 --> 01:07:05,139 Formam um belo casal. Obrigado. 812 01:07:05,805 --> 01:07:06,722 Você acha? 813 01:07:06,722 --> 01:07:08,305 Como está o Sr. Francisco? 814 01:07:08,305 --> 01:07:10,097 No trabalho, como sempre. 815 01:07:10,097 --> 01:07:13,972 Ele deve estar muito feliz. Com o relacionamento de vocês. 816 01:07:16,639 --> 01:07:17,514 Uhum. 817 01:07:20,389 --> 01:07:21,597 - Vamos, amor? - Sim. 818 01:07:26,722 --> 01:07:28,680 O que ele faz aqui? - Que gatona. 819 01:07:29,180 --> 01:07:31,514 Ela mais nova devia ser bonitona, não? 820 01:07:34,014 --> 01:07:35,472 Ela ainda é bonitona. 821 01:07:37,597 --> 01:07:39,680 A gente tava vivendo muito bem. 822 01:07:39,680 --> 01:07:42,014 E eu só tinha que esperar que tudo explodisse. 823 01:07:48,847 --> 01:07:52,930 E, por fim, o Comissário Roig coloca em prática a Operação Malaya, 824 01:07:53,514 --> 01:07:55,930 que desmascarou a corrupção urbanística da Espanha, 825 01:07:55,930 --> 01:07:57,930 começando pelo município de Marbella. 826 01:07:58,847 --> 01:08:02,222 Dezenas de presos e centenas de milhões de bens interditados. 827 01:08:03,264 --> 01:08:06,264 Nesses 12 anos que governaram, os guindastes encheram 828 01:08:06,264 --> 01:08:07,722 a paisagem de Marbella. 829 01:08:08,347 --> 01:08:10,389 Treze mil moradias novas por ano que, 830 01:08:10,389 --> 01:08:12,847 segundo a oposição e alguns empresários, 831 01:08:12,847 --> 01:08:17,139 não estavam sendo acompanhadas de serviços e infraestruturas suficientes 832 01:08:17,139 --> 01:08:19,055 e que estão ajudando a colapsar 833 01:08:19,055 --> 01:08:22,264 um dos centros turísticos mais importantes de toda Espanha. 834 01:08:24,847 --> 01:08:25,680 Leti. 835 01:08:27,972 --> 01:08:28,805 Calma. 836 01:08:29,305 --> 01:08:31,264 Eu tenho que voltar pra Madri. 837 01:08:31,764 --> 01:08:33,847 ...Juan Antonio Roca foi detido por uma equipe... 838 01:08:33,847 --> 01:08:36,430 Eu não posso te acompanhar. Você sabe, né? 839 01:08:37,264 --> 01:08:38,347 É, eu sei. 840 01:08:38,347 --> 01:08:40,889 ...a partir de Madri a estratégia para investigar 841 01:08:40,889 --> 01:08:44,222 tanto a estrutura do complô como o funcionamento do mesmo. 842 01:08:46,180 --> 01:08:48,764 Estão detidos o então assessor de Urbanismo... 843 01:08:48,764 --> 01:08:50,514 Se comporta, tá? 844 01:08:50,514 --> 01:08:52,305 ...Juan Antonio Roca, 845 01:08:52,305 --> 01:08:54,055 a prefeita, Sol Yagüe, 846 01:08:54,055 --> 01:08:57,222 e a vice-prefeita, Isabel García Marcos. 847 01:08:57,222 --> 01:09:00,180 A trama da Operação Malaya gera todo tipo de pergunta 848 01:09:00,180 --> 01:09:02,639 sobre como é possível montar uma estrutura desse porte... 849 01:09:02,639 --> 01:09:06,222 Com a Leticia de volta pra casa, eu já podia voltar pro jogo. 850 01:09:06,722 --> 01:09:09,097 Agora era minha vez de subir a aposta. 851 01:09:09,097 --> 01:09:13,305 Eu sei. Isso do Escámez foi foda. Mas tá absolutamente tudo bem. 852 01:09:13,305 --> 01:09:15,430 Porque eu posso tomar conta dos clientes dele. 853 01:09:15,430 --> 01:09:17,264 Até porque eu conheço todos. 854 01:09:17,264 --> 01:09:19,597 Aí eu guardo pra ele a parte que seria dele e pronto. 855 01:09:20,514 --> 01:09:23,930 O que acha dele cuidar dos clientes do Escámez enquanto ele tá na prisão? 856 01:09:24,597 --> 01:09:26,347 O peão tá querendo virar rei. 857 01:09:27,764 --> 01:09:29,972 Não é isso. 858 01:09:29,972 --> 01:09:32,097 A gente vai ter que desaparecer por um tempo, Iván. 859 01:09:32,097 --> 01:09:33,305 Até que as coisas se acalmem. 860 01:09:33,305 --> 01:09:36,639 E o que acontece com todo o dinheiro esperando para ser entregue na Suíça? 861 01:09:36,639 --> 01:09:41,389 Meu amigo, a economia anda em círculos. A festa acabou, garoto. 862 01:09:42,139 --> 01:09:44,097 Agora temos que recolher os ganhos 863 01:09:44,097 --> 01:09:45,847 e esperar que a tormenta passe. 864 01:09:46,514 --> 01:09:48,555 Isso quer dizer que o pior ainda não passou. 865 01:09:48,555 --> 01:09:51,305 A bolha ainda vai estourar, Iván. 866 01:09:51,305 --> 01:09:54,930 A Europa vai fechar a torneira enquanto durar a crise. 867 01:09:54,930 --> 01:09:58,514 Que crise? Estão construindo como nunca, os bancos não param de dar empréstimo. 868 01:09:58,514 --> 01:09:59,722 Justamente. 869 01:10:00,889 --> 01:10:03,430 Precisamos desaparecer por um tempo, Iván. 870 01:10:03,430 --> 01:10:05,139 Tem que me escutar. Pois é. 871 01:10:05,139 --> 01:10:07,472 Talvez eu tivesse mesmo que ter escutado ela. 872 01:10:07,472 --> 01:10:10,930 Mas eu ainda tinha dinheiro e já podia voltar pra Madri, 873 01:10:10,930 --> 01:10:12,472 então eu liguei pro Yannick. 874 01:10:22,389 --> 01:10:24,305 O rei da festa! 875 01:10:51,930 --> 01:10:54,764 E a festa durou enquanto durou a grana. 876 01:11:06,555 --> 01:11:08,097 Que porra cê tá fazendo em Madri? 877 01:11:18,805 --> 01:11:19,805 Idiota. 878 01:11:36,555 --> 01:11:37,430 Oi, mãe. 879 01:11:38,305 --> 01:11:41,180 Iván, seu pai morreu. 880 01:11:44,930 --> 01:11:47,180 Sem trabalho, sem dinheiro, 881 01:11:47,889 --> 01:11:48,847 sem cocaína 882 01:11:49,347 --> 01:11:52,555 e com o peso na consciência de não ter me despedido do meu pai. 883 01:11:53,847 --> 01:11:57,389 Eu só tinha uma solução: voltar pra casa. 884 01:12:14,555 --> 01:12:15,764 Eu sinto muito, mãe. 885 01:12:19,014 --> 01:12:20,389 Eu sinto muito mesmo. 886 01:12:25,264 --> 01:12:27,264 Vou deixar você sozinho com ele. 887 01:13:07,055 --> 01:13:10,222 Eles tinham razão. O pior ainda não tinha passado. 888 01:13:15,889 --> 01:13:18,514 A economia espanhola entrou, nessa legislatura, 889 01:13:18,514 --> 01:13:20,555 na Champions League da economia mundial. 890 01:13:21,305 --> 01:13:24,055 A primeira grande crise do século 21. 891 01:13:24,722 --> 01:13:26,097 A bolha imobiliária. 892 01:13:26,805 --> 01:13:29,180 Lehman Brothers e toda essa merda. 893 01:13:29,764 --> 01:13:34,680 As circunstâncias não terão uma consequência significativa 894 01:13:34,680 --> 01:13:36,972 na evolução da economia espanhola. 895 01:13:37,639 --> 01:13:40,139 Mas nos afetou. E muito. 896 01:13:46,180 --> 01:13:48,055 Aí eu vou usar o banheiro no iate, 897 01:13:48,055 --> 01:13:50,347 eu tô lá mijando, e penso: 898 01:13:50,347 --> 01:13:52,305 "Que que é isso?" Um puta Miró. 899 01:13:52,305 --> 01:13:53,680 - Não! - Caramba! 900 01:13:53,680 --> 01:13:55,805 De verdade. Um puta Miró decorando a parede. 901 01:13:55,805 --> 01:13:57,972 - Que doideira! - Outro nível! 902 01:13:57,972 --> 01:13:58,889 Uhum. 903 01:13:58,889 --> 01:14:01,472 Conta uma coisa, mano. E a Pantoja? 904 01:14:01,472 --> 01:14:03,222 Conheceu? "Pan" o quê? 905 01:14:03,222 --> 01:14:05,930 Hoje é a data do pagamento. Vai logo. 906 01:14:05,930 --> 01:14:08,889 A Pantoja é superlegal. Sério. Tinha certeza! 907 01:14:08,889 --> 01:14:10,139 E o Julián é foda. 908 01:14:10,139 --> 01:14:13,514 Que foda! Você tem que escrever um livro, hein? 909 01:14:13,514 --> 01:14:16,014 Quem sabe um dia... Tem que me colocar nele. 910 01:14:16,014 --> 01:14:18,180 Todos nós. Um brinde. 911 01:14:18,180 --> 01:14:20,222 Pro Iván, que voltou pra casa. 912 01:14:20,222 --> 01:14:23,139 Seja sempre bem-vindo. Alegria te ver. 913 01:14:24,055 --> 01:14:25,514 Hum... 914 01:14:26,805 --> 01:14:29,347 - Sergio, me empresta o seu carro. - Pra quê? Aonde cê vai? 915 01:14:42,597 --> 01:14:44,680 Coincidência, destino... 916 01:14:44,680 --> 01:14:46,430 O que mais pode ser? 917 01:14:46,430 --> 01:14:50,971 O importante é que meu instinto me dizia que ali tinha uma oportunidade de negócio, 918 01:14:50,971 --> 01:14:52,513 e eu não podia deixar passar. 919 01:15:31,679 --> 01:15:34,596 Se a gente voltar a te ver, eu quebro todos os seus ossos. 920 01:15:34,596 --> 01:15:35,804 Você entendeu? 921 01:16:06,013 --> 01:16:07,596 É claro que eu entendi. 922 01:16:13,679 --> 01:16:14,971 Ele se chama Yao Ming. 923 01:16:15,471 --> 01:16:18,013 Negociei com ele quando ele quis comprar uns terrenos em Marbella, 924 01:16:18,013 --> 01:16:22,388 mas isso que você tá me contando é migalha pro Yao Ming. 925 01:16:22,888 --> 01:16:25,013 Sabe quantas lojas de chineses tem em Madri? 926 01:16:25,013 --> 01:16:27,054 Não, não... Migalhas. 927 01:16:27,054 --> 01:16:30,096 O Yao Ming lida com uma montanha de dinheiro sujo, 928 01:16:30,096 --> 01:16:31,929 mas a maior parte não sai daí. 929 01:16:32,429 --> 01:16:33,804 E de onde sai? 930 01:16:33,804 --> 01:16:35,513 De importação no atacado. 931 01:16:35,513 --> 01:16:39,638 É. Na imigração, pra pagar menos impostos, 932 01:16:39,638 --> 01:16:42,429 eles declaram um valor muito menor do que o real 933 01:16:42,429 --> 01:16:44,429 pelos produtos que ele importa. 934 01:16:44,429 --> 01:16:45,679 Mas o que acontece? 935 01:16:45,679 --> 01:16:50,138 Como os fornecedores estão na China, ele tem que pagar o preço real, né? 936 01:16:50,138 --> 01:16:51,638 - Hum. - É o seguinte. 937 01:16:51,638 --> 01:16:55,138 Ele tem que mandar pra eles o restante do dinheiro em espécie. 938 01:16:56,429 --> 01:16:57,388 E como eles fazem? 939 01:16:58,888 --> 01:17:00,221 Do jeito antigo. 940 01:17:05,888 --> 01:17:07,346 Ou eles levam com eles, 941 01:17:07,346 --> 01:17:09,721 ou em malas com fundo falso, 942 01:17:09,721 --> 01:17:11,263 ou colado no corpo, 943 01:17:11,846 --> 01:17:13,888 ou em brinquedos, bonecas... 944 01:17:13,888 --> 01:17:17,554 De vez em quando, eles são pegos. Mas, vamos ver, é igual com droga. 945 01:17:17,554 --> 01:17:21,013 Enquanto eles pegam um, já passaram dez. 946 01:17:21,554 --> 01:17:23,846 E chinês é o que não falta. Não é? 947 01:17:23,846 --> 01:17:27,179 Tá bom. Olha só, presta atenção. 948 01:17:27,679 --> 01:17:31,138 O Yao Ming é um cara ambicioso pra caralho. Igual você e eu. 949 01:17:31,138 --> 01:17:34,763 E se você propuser um sistema melhor, ele vai te escutar com certeza. 950 01:17:36,096 --> 01:17:37,388 Sabe o que eu tô querendo dizer? 951 01:17:38,721 --> 01:17:39,638 Muito obrigado. 952 01:17:39,638 --> 01:17:42,971 Iván, não esquece de mim. 953 01:17:43,513 --> 01:17:46,804 Eu tenho que pagar a escola da minha filha e a hipoteca da casa. 954 01:17:47,304 --> 01:17:48,304 Tá bem? 955 01:17:49,096 --> 01:17:51,554 - Uhum. Fica tranquilo. - Ótimo. 956 01:17:55,013 --> 01:17:57,971 Dinheiro sujo. As palavras mágicas. 957 01:17:59,554 --> 01:18:03,054 GENEBRA 958 01:18:09,346 --> 01:18:10,179 Iván. 959 01:18:12,804 --> 01:18:14,971 Você tá com uma aparência maravilhosa. 960 01:18:16,763 --> 01:18:18,763 Obrigado. Eu digo o mesmo. 961 01:18:20,596 --> 01:18:21,804 Champagne? 962 01:18:21,804 --> 01:18:23,263 É... Água. 963 01:18:24,138 --> 01:18:25,013 É sério? 964 01:18:28,971 --> 01:18:31,638 E como você está? O que fez todos esses meses? 965 01:18:32,929 --> 01:18:33,971 Nada de especial. 966 01:18:37,429 --> 01:18:40,513 E o que tem de tão importante que você quer me contar? 967 01:18:44,471 --> 01:18:45,763 Quero te propor um negócio. 968 01:18:46,721 --> 01:18:51,263 Olha, na Espanha, os chineses movimentam uma quantidade enorme de dinheiro sujo. 969 01:18:51,263 --> 01:18:52,304 Uhum. 970 01:18:52,304 --> 01:18:54,179 E levam pra China através de entregadores. 971 01:18:54,179 --> 01:18:55,804 Entendi. Nossa, tá bom. 972 01:18:56,388 --> 01:18:58,679 As coisas de fato mudaram. 973 01:18:59,346 --> 01:19:01,971 Já não é tão fácil entrar com dinheiro na Suíça. 974 01:19:01,971 --> 01:19:03,554 Tem muitos controles. 975 01:19:04,138 --> 01:19:05,263 Fora que, com a crise, 976 01:19:05,263 --> 01:19:08,513 agora o dinheiro viaja na direção contrária. 977 01:19:09,888 --> 01:19:12,013 Os clientes querem o dinheiro em espécie, 978 01:19:12,013 --> 01:19:14,471 e temos que levar esse dinheiro de volta pra Espanha. 979 01:19:17,429 --> 01:19:18,513 Eu tenho a solução. 980 01:19:20,263 --> 01:19:21,721 Vocês precisam... 981 01:19:21,721 --> 01:19:24,804 A Anne precisava trazer dinheiro da Suíça pra Espanha, 982 01:19:25,304 --> 01:19:27,346 e o Yao Ming precisava tirar. 983 01:19:28,138 --> 01:19:30,013 A questão é que os nossos clientes 984 01:19:30,013 --> 01:19:32,471 estão com todo o dinheiro deles preso na Suíça. 985 01:19:32,471 --> 01:19:36,013 Portanto, a ideia é transferir o dinheiro até a China, 986 01:19:36,013 --> 01:19:37,346 pras suas contas, 987 01:19:37,346 --> 01:19:39,471 e você paga pra eles aqui na Espanha, em espécie. 988 01:19:39,471 --> 01:19:43,096 E nós levaríamos o famoso 3% de comissão. 989 01:19:43,096 --> 01:19:45,179 Como eu sei que não vão ficar com o meu dinheiro? 990 01:19:46,638 --> 01:19:47,929 Passa o número da sua conta. 991 01:19:51,638 --> 01:19:52,679 Passa pra ele. 992 01:19:53,429 --> 01:19:55,304 Três milhões tá bom pra começar? 993 01:19:58,596 --> 01:19:59,513 Três. 994 01:20:03,888 --> 01:20:04,846 DADOS DA TRANSFERÊNCIA 995 01:20:04,846 --> 01:20:06,596 EM PROCESSAMENTO... 996 01:20:11,888 --> 01:20:13,971 TRANSFERÊNCIA RECEBIDA €3.000.000 997 01:20:21,888 --> 01:20:24,013 Um negócio redondinho. 998 01:20:31,721 --> 01:20:33,721 - Madame. - Mocinho. 999 01:20:58,138 --> 01:20:59,013 Yannick! 1000 01:20:59,721 --> 01:21:01,679 Como você tá, irmãozinho? Tudo bem? 1001 01:21:02,763 --> 01:21:05,221 Não, não. Escuta, escuta. Me escuta você. 1002 01:21:05,221 --> 01:21:07,304 Eu descobri um negócio fodido. 1003 01:21:09,263 --> 01:21:10,721 Sim. 1004 01:21:10,721 --> 01:21:15,013 Olha, eu tô sentindo falta de um sócio. Você tá a fim ou não? 1005 01:21:17,304 --> 01:21:18,679 Beleza. 1006 01:22:03,263 --> 01:22:05,138 Boa noite. Boa noite. 1007 01:22:11,013 --> 01:22:12,054 Obrigado, senhor. 1008 01:22:18,846 --> 01:22:20,471 A vida pode ser maravilhosa, 1009 01:22:20,971 --> 01:22:24,054 mas sempre tem um cuzão disposto a te foder. 1010 01:22:25,804 --> 01:22:27,221 Olha só, que surpresa. 1011 01:22:28,221 --> 01:22:29,054 Paco. 1012 01:22:30,138 --> 01:22:32,679 - Como vai? - Bem, muito bem. 1013 01:22:33,846 --> 01:22:36,804 Enfim, estamos comemorando que o juiz foi afastado do caso. 1014 01:22:36,804 --> 01:22:37,846 Ah! 1015 01:22:37,846 --> 01:22:39,263 E vocês, como estão? 1016 01:22:40,096 --> 01:22:42,221 Ouvi rumores que estão lidando com chineses agora. 1017 01:22:42,221 --> 01:22:45,013 Caramba... As notícias voam! 1018 01:22:45,013 --> 01:22:46,846 Sim. 1019 01:22:46,846 --> 01:22:50,221 Tenham cuidado, hein? Chineses não são de confiança. 1020 01:22:51,346 --> 01:22:55,471 Mas também, hoje em dia, quem é de confiança? 1021 01:22:57,221 --> 01:22:58,679 Seis meses na prisão, 1022 01:22:58,679 --> 01:23:00,971 um ano e meio de liberdade condicional 1023 01:23:00,971 --> 01:23:02,846 e nenhuma visita, nenhuma ligação... 1024 01:23:02,846 --> 01:23:03,763 Paco. 1025 01:23:04,929 --> 01:23:06,263 Nós tivemos que desaparecer. 1026 01:23:06,763 --> 01:23:09,679 Claro. Eu também teria feito o mesmo. 1027 01:23:10,346 --> 01:23:12,971 Embora tenha uma coisa que eu não teria feito jamais. 1028 01:23:15,721 --> 01:23:17,346 Eu nunca teria delatado ninguém. 1029 01:23:17,346 --> 01:23:18,471 Cuzão! - Iván! 1030 01:23:18,471 --> 01:23:20,346 Quieto! Parado. Iván. 1031 01:23:21,888 --> 01:23:22,846 Viu? 1032 01:23:23,346 --> 01:23:26,096 Não dá pra esconder as nossas raízes por muito tempo. 1033 01:23:30,554 --> 01:23:32,178 Vamos embora. Sim. 1034 01:23:40,928 --> 01:23:44,303 Mas o Escámez não era o único cuzão que queria foder a minha vida. 1035 01:23:44,803 --> 01:23:48,803 Quem realmente me fodeu foi um cara que só tinha visto uma vez. 1036 01:23:49,303 --> 01:23:52,720 Falciani. O engenheiro da computação que trabalhava pro Stoffel. 1037 01:23:52,720 --> 01:23:54,220 Tá, eu já entendi! 1038 01:23:55,220 --> 01:23:57,345 Ele não deixou nenhum documento pra mim? 1039 01:23:57,345 --> 01:23:59,095 Quê? Qual o problema? 1040 01:24:00,095 --> 01:24:02,262 Esse filho da puta! Olha isso! 1041 01:24:04,762 --> 01:24:09,803 A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE GIGANTESCA 1042 01:24:11,845 --> 01:24:14,262 Que que é isso? Quem é Falciani? 1043 01:24:17,178 --> 01:24:20,095 Ele filtrou uma lista de contas secretas de vários bancos 1044 01:24:20,595 --> 01:24:22,595 e lá estão todos os nossos clientes. 1045 01:24:22,595 --> 01:24:24,887 Entendi, fica calma. Você falou com o Stoffel? 1046 01:24:25,387 --> 01:24:27,887 Ele e François fugiram com todo o dinheiro. 1047 01:24:37,720 --> 01:24:39,137 Eles vão vir nos socorrer. 1048 01:24:41,220 --> 01:24:42,053 Iván. 1049 01:24:43,762 --> 01:24:45,262 A gente tem que desaparecer. 1050 01:24:56,720 --> 01:24:57,637 Obrigada. 1051 01:25:03,220 --> 01:25:04,887 Tsc... Mas que filho da puta! 1052 01:25:55,928 --> 01:25:57,345 Fora. Pra fora! 1053 01:25:57,345 --> 01:25:59,137 Aí, fora! Vamos! 1054 01:25:59,137 --> 01:26:01,053 Sai do carro! Vambora! 1055 01:26:01,053 --> 01:26:02,512 Não! 1056 01:26:02,512 --> 01:26:04,303 Não! Aqui, ó. 1057 01:26:04,303 --> 01:26:06,637 Entra aí. Vem! Fica quieto! 1058 01:26:09,553 --> 01:26:11,137 Vamos. Vamos! 1059 01:26:20,970 --> 01:26:22,428 Vai. Calma. 1060 01:26:22,428 --> 01:26:23,970 Aqui. Calma! 1061 01:26:23,970 --> 01:26:24,887 Por aqui. 1062 01:26:24,887 --> 01:26:26,637 Vambora! Sai. 1063 01:26:26,637 --> 01:26:29,220 Não façam nada com ela. Anne, fica tranquila, tá? 1064 01:26:29,720 --> 01:26:32,178 Senta aí. 1065 01:26:39,387 --> 01:26:40,220 Yao. 1066 01:26:40,887 --> 01:26:43,970 - Não me fode, cara. Que que é isso? - A polícia tá atrás da gente. 1067 01:26:44,470 --> 01:26:46,595 A gente não tem nada a ver com isso. Juro. 1068 01:26:46,595 --> 01:26:50,220 Eu tenho gente na polícia que me informa. Quero saber o que você falou pra eles. 1069 01:26:51,428 --> 01:26:53,720 Yao, nós somos amigos, porra. 1070 01:26:53,720 --> 01:26:55,720 Eu não falei nada com eles. Por que eu faria isso? 1071 01:26:55,720 --> 01:26:58,595 O problema é que, cedo ou tarde, eles vão te pegar, Iván. 1072 01:26:58,595 --> 01:27:00,887 E eu não posso permitir que você conte o que sabe. 1073 01:27:01,553 --> 01:27:06,095 Olha, se me pegarem, tanto faz, porque eu não vou falar nada. 1074 01:27:06,095 --> 01:27:09,220 Eles não vão tirar uma palavra de mim. A minha boca é um túmulo. 1075 01:27:09,220 --> 01:27:12,012 Claro, um túmulo. Como da última vez? 1076 01:27:12,928 --> 01:27:14,970 Já falei que tenho contatos na polícia. 1077 01:27:14,970 --> 01:27:16,970 Não, mas isso foi diferente, porra. 1078 01:27:16,970 --> 01:27:19,303 Tá bom? O Escámez é um grande filho da puta. 1079 01:27:19,303 --> 01:27:21,262 Era a única maneira de eu tirar ele do caminho. 1080 01:27:21,262 --> 01:27:24,845 E de tirar o seu da reta. Agora sou eu que tenho que tirar o meu. 1081 01:27:25,345 --> 01:27:26,470 Mata. 1082 01:27:26,470 --> 01:27:28,470 Não! Para, para, espera. 1083 01:27:28,470 --> 01:27:32,137 Um segundo, tá? Me escuta, Yao. O que você vai fazer com o seu dinheiro? 1084 01:27:33,845 --> 01:27:35,845 A polícia não vai demorar pra registrar tudo. 1085 01:27:35,845 --> 01:27:38,720 Você tem que tirar seu dinheiro da Espanha agora. 1086 01:27:38,720 --> 01:27:41,887 - A Suíça não é uma opção. - Sim, isso eu já sei. 1087 01:27:41,887 --> 01:27:43,220 Mas tem outros sistemas. 1088 01:27:44,178 --> 01:27:45,053 Olha. 1089 01:27:46,762 --> 01:27:49,637 Eu vou sair com o seu dinheiro do país. 1090 01:27:49,637 --> 01:27:52,053 Assim não tem que se preocupar nem com o dinheiro, 1091 01:27:52,053 --> 01:27:53,470 nem se a polícia me pegar. 1092 01:27:54,428 --> 01:27:55,928 Eu tô nas suas mãos. 1093 01:27:55,928 --> 01:27:58,762 Muito bem. Continua, me conta mais. 1094 01:28:06,137 --> 01:28:07,637 Pra grandes problemas, 1095 01:28:08,387 --> 01:28:09,720 grandes soluções. 1096 01:28:13,095 --> 01:28:14,220 Tem certeza? 1097 01:28:20,012 --> 01:28:24,137 É o único jeito de levar o dinheiro do Yao e de, ao mesmo tempo, sumir desse país. 1098 01:28:24,637 --> 01:28:25,928 Mas, olha, 1099 01:28:25,928 --> 01:28:29,345 sabe quanto é 3% de um bilhão e 550 milhões? 1100 01:28:32,095 --> 01:28:32,928 Sei. 1101 01:28:34,303 --> 01:28:36,220 Quarenta e seis ponto cinco. 1102 01:28:39,553 --> 01:28:41,428 O suficiente pra gente se aposentar depois. 1103 01:28:43,095 --> 01:28:44,803 Não somos desses que se aposentam. 1104 01:28:46,887 --> 01:28:47,720 É. 1105 01:28:48,637 --> 01:28:50,720 Mas umas férias não seriam nada mal, né? 1106 01:30:44,387 --> 01:30:45,887 Iván Marquez! 1107 01:30:50,095 --> 01:30:52,178 Iván Márquez, esse é um mandado internacional 1108 01:30:52,178 --> 01:30:54,262 emitido pelas autoridades espanholas. 1109 01:30:54,262 --> 01:30:55,553 Você está preso! 1110 01:30:59,553 --> 01:31:01,012 E acabou a festa. 1111 01:31:14,637 --> 01:31:15,720 Eu quero um advogado. 1112 01:31:15,720 --> 01:31:17,428 Mas é claro, e ainda tem mais. 1113 01:31:17,428 --> 01:31:19,553 Você está no seu direito, e a lei contempla você. 1114 01:31:19,553 --> 01:31:22,928 E, a essa altura do campeonato, vai ter um advogado conhecido e renomado. 1115 01:31:22,928 --> 01:31:23,845 Não é, Iván? 1116 01:31:24,595 --> 01:31:27,262 - O melhor. - Bom, você vai ter uma pena de... 1117 01:31:27,762 --> 01:31:28,928 aproximadamente 20 anos. 1118 01:31:28,928 --> 01:31:32,012 E, se ele for mesmo o melhor, isso cai para aproximadamente 15. 1119 01:31:32,012 --> 01:31:33,470 Vamos fazer um acordo. 1120 01:31:33,470 --> 01:31:35,387 Quando você estiver preso, e você vai, 1121 01:31:35,387 --> 01:31:37,970 lembra que teve a oportunidade pra fazer um acordo. 1122 01:31:38,553 --> 01:31:40,387 - Agora não dá mais. - Tá. 1123 01:31:42,595 --> 01:31:46,137 Um milhão de euros. Um milhão de euros em espécie. 1124 01:31:48,928 --> 01:31:51,137 Garante mesmo isso em dinheiro vivo? 1125 01:31:52,178 --> 01:31:53,345 Com certeza. 1126 01:31:53,345 --> 01:31:55,220 Você vai poder comprar uma casa, 1127 01:31:55,803 --> 01:31:56,970 um carro novo. 1128 01:31:57,595 --> 01:32:00,053 Mandar seus filhos pra estudar no exterior. 1129 01:32:01,762 --> 01:32:05,012 Qual é, comissário... É muito dinheiro mesmo. 1130 01:32:08,762 --> 01:32:12,845 Jamais eu vou conseguir ser como vocês. Nem entendo pra que tanta avareza. 1131 01:32:12,845 --> 01:32:16,302 Eu não preciso de tanto pra ser minimamente feliz. 1132 01:32:16,302 --> 01:32:17,969 O senhor tá falando igual ao meu pai. 1133 01:32:17,969 --> 01:32:20,636 Uma pessoa honrada, o seu pai. Mande lembranças pra ele. 1134 01:32:20,636 --> 01:32:21,761 Ele tá morto. 1135 01:32:23,427 --> 01:32:25,011 Tinha 60 anos e morreu. 1136 01:32:25,886 --> 01:32:28,719 Sem um puto no bolso e falando idiotices como o senhor. 1137 01:32:29,511 --> 01:32:33,219 Se pelo menos ele tivesse dinheiro, a vida dele teria sido muito diferente. 1138 01:32:36,136 --> 01:32:37,761 Mas a sua ainda pode ser. 1139 01:32:39,719 --> 01:32:41,719 Nós nunca vamos saber, Iván. 1140 01:32:41,719 --> 01:32:45,136 A não ser que eu ganhe na loteria. E, infelizmente, eu não jogo na loteria. 1141 01:32:45,136 --> 01:32:46,927 Em 48 horas, eu vou estar livre. 1142 01:32:50,636 --> 01:32:51,594 Falando de acordos, 1143 01:32:51,594 --> 01:32:54,886 como acha que conseguimos a informação sobre Hong Kong? 1144 01:32:58,386 --> 01:33:00,219 Com quem vocês falaram? 1145 01:33:00,802 --> 01:33:02,552 Com Escámez, não foi? 1146 01:33:03,427 --> 01:33:05,761 Ou com os chineses. Com quem falaram? 1147 01:33:11,802 --> 01:33:15,469 Nós oferecemos o amor ou a liberdade. 1148 01:33:20,636 --> 01:33:21,844 É mentira. 1149 01:33:24,761 --> 01:33:25,927 Não é verdade. 1150 01:33:28,761 --> 01:33:30,011 Não, não pode ser. 1151 01:33:33,177 --> 01:33:35,844 Não fica com essa cara. Você teria feito o mesmo. 1152 01:33:50,094 --> 01:33:52,094 JUIZADO 1153 01:34:04,761 --> 01:34:07,344 Pior que é verdade. Eu teria feito o mesmo. 1154 01:34:08,886 --> 01:34:10,636 Polícia! Vamos! 1155 01:34:10,636 --> 01:34:12,927 Oitenta prisões e 120 registros 1156 01:34:12,927 --> 01:34:15,719 é, no momento, o balanço da Operação Imperador, 1157 01:34:15,719 --> 01:34:17,636 contra uma rede que, em quatro anos, 1158 01:34:17,636 --> 01:34:21,386 conseguiu limpar até 1,2 bilhão de euros. 1159 01:34:21,386 --> 01:34:24,469 Os suspeitos em sua maioria são cidadãos de origem chinesa, 1160 01:34:24,469 --> 01:34:28,636 mas também tem espanhóis envolvidos, entre eles, quatro funcionários públicos. 1161 01:34:28,636 --> 01:34:31,886 Até onde sabemos, essa é possivelmente a maior operação... 1162 01:34:34,094 --> 01:34:36,177 E, no final, meu pai tinha razão mesmo. 1163 01:34:36,677 --> 01:34:38,969 Nós, espertinhos, acabamos na cadeia. 1164 01:34:38,969 --> 01:34:40,886 Se arrepende de alguma coisa? 1165 01:34:43,844 --> 01:34:44,761 Sim. 1166 01:34:45,761 --> 01:34:47,052 Sim, de muitas coisas. 1167 01:34:51,594 --> 01:34:53,136 Mas é que o dinheiro é como... 1168 01:34:54,344 --> 01:34:55,802 é como um vírus. 1169 01:34:58,219 --> 01:35:00,844 Uma vez que ele te infecta, é impossível se desfazer dele. 1170 01:35:00,844 --> 01:35:03,302 O dinheiro que, em grande parte, era público. 1171 01:35:03,302 --> 01:35:06,761 Com que poderíamos ter construído mais colégios, mais hospitais, 1172 01:35:06,761 --> 01:35:09,844 ter mais enfermeiras, ter mais médicos... Era dinheiro público. 1173 01:35:12,636 --> 01:35:15,302 Sim, mas é que o dinheiro corrompe. 1174 01:35:16,802 --> 01:35:19,511 E dinheiro pra caramba corrompe pra caramba. 1175 01:35:23,219 --> 01:35:25,636 Aqui, cada um que carregue sua cruz. 1176 01:35:25,636 --> 01:35:27,594 Muito obrigado. 1177 01:35:28,927 --> 01:35:33,927 O DESFALQUE AOS COFRES PÚBLICOS ULTRAPASSOU OS €9 BILHÕES 1178 01:35:36,719 --> 01:35:40,511 A "LISTA FALCIANI" REVELOU €1,8 BILHÃO "DUVIDOSOS" NA SUÍÇA 1179 01:35:40,511 --> 01:35:42,011 QUE PERTENCIAM A ESPANHÓIS 1180 01:35:44,594 --> 01:35:49,052 A ESPANHA PRECISOU DE €58 BILHÕES DE RESGATE DA UNIÃO EUROPEIA 1181 01:35:50,052 --> 01:35:52,302 A DÍVIDA PÚBLICA TRIPLICOU 1182 01:35:54,386 --> 01:35:56,469 PSOE E PP ACELERARAM UMA REFORMA CONSTITUINTE 1183 01:35:56,469 --> 01:35:58,636 PRIORIZANDO A QUITAÇÃO DA DÍVIDA 1184 01:36:00,469 --> 01:36:02,802 A Justiça é igual para todos. 1185 01:36:04,969 --> 01:36:08,177 ORDENS DE DESPEJO SE MULTIPLICARAM 1186 01:36:10,594 --> 01:36:14,636 OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO SE MANTÊM EM VIGOR ATÉ HOJE 1187 01:36:14,636 --> 01:36:16,802 Se foder, aguentar e se resignar. 1188 01:36:19,261 --> 01:36:23,969 O VALOR POUPADO PELO ESPANHOL CAIU E A DESIGUALDADE DISPAROU 1189 01:36:33,344 --> 01:36:35,719 O ENTREGADOR 1190 01:36:37,344 --> 01:36:42,344 Legendas: Gisele Garbin Guerra 86341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.