All language subtitles for The.Cottage.2008.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,776 --> 00:01:26,455 La casita de campo 2 00:03:15,128 --> 00:03:17,065 Iremos al infierno por esto. 3 00:03:17,297 --> 00:03:18,466 Cállate... 4 00:03:20,601 --> 00:03:21,704 Me estoy congelando aquí. 5 00:03:23,103 --> 00:03:24,138 Salta, y listo. 6 00:03:24,238 --> 00:03:26,141 Sabes bien como reacciono a las diferencias de temperatura, David. 7 00:03:35,617 --> 00:03:37,019 Hemos recorrido millas. 8 00:03:37,119 --> 00:03:40,090 Nunca estuve tan lejos de casa, al menos desde que estoy casado. 9 00:03:40,322 --> 00:03:41,525 Estoy seguro que sobrevivirás... 10 00:03:41,625 --> 00:03:44,060 No me siento cómodo mintiéndole de este modo... 11 00:03:46,062 --> 00:03:47,563 Tú aún continúas... 12 00:03:57,408 --> 00:03:59,242 Tú siempre terminas decepcionado. 13 00:03:59,277 --> 00:04:01,713 Nuestra relación está basada en la confianza. 14 00:04:05,384 --> 00:04:07,018 ¿Quieres un poco de té? 15 00:04:07,220 --> 00:04:08,520 Sí, por favor... 16 00:04:10,757 --> 00:04:13,124 ¿Puedes traer leche del auto? 17 00:04:14,793 --> 00:04:17,097 ¿Cuánta azúcar? - Tienes tanto sueño que me hiciste té.. 18 00:04:17,529 --> 00:04:21,101 Basta, me provocas dolor de cabeza. - Sólo te demuestro los hechos. 19 00:04:23,269 --> 00:04:25,271 Sólo trae la leche del auto, por favor. 20 00:04:49,763 --> 00:04:53,369 ¿Qué estás haciendo asustándome? - ¿No te estás olvidando de algo? 21 00:04:54,837 --> 00:04:59,008 ¡Bueno, no acostumbro a hacer esto! - ¿Qué mierda fué lo que te dije? 22 00:05:32,978 --> 00:05:34,813 ¿Ella, está bien? 23 00:05:35,180 --> 00:05:38,685 Continúa inconciente... - Tenemos cloroformo. 24 00:05:39,019 --> 00:05:41,688 Bien, está helado allí afuera, por lo cual sugiero... 25 00:05:41,821 --> 00:05:44,090 que la traigamos adentro, o morirá de neumonía. 26 00:05:44,392 --> 00:05:49,129 Por favor, vamos, estoy cansado, no estamos en Islandia, y ella, no morirá. 27 00:05:49,797 --> 00:05:51,632 ¿Qué haces con esa cosa en la cabeza? 28 00:05:51,699 --> 00:05:52,867 ¡Porque tengo frío! 29 00:05:53,234 --> 00:05:55,101 No puedo verte los ojos, así que sácatelo... 30 00:05:55,169 --> 00:05:56,569 Tú no eres mi jefe... 31 00:05:57,405 --> 00:05:59,308 Carajo, por favor... 32 00:06:25,470 --> 00:06:27,539 Deshazte de ella... - ¿Qué? 33 00:06:31,809 --> 00:06:35,314 Cierto, detestas a las polillas... - Sácala ya, o me voy a la mierda. 34 00:06:42,654 --> 00:06:44,389 Yo no dije que la mataras... 35 00:06:44,422 --> 00:06:47,158 ¿Qué querías que hiciera? ¿Que la adoptara? 36 00:06:47,425 --> 00:06:49,395 Creo que debo llamar a Rebecca ahora, es un buen momento. 37 00:06:49,495 --> 00:06:51,364 ¿Qué harás, contarle de la polilla? 38 00:06:51,464 --> 00:06:53,833 No.. sólo quiero decirle que estoy bien. 39 00:06:53,834 --> 00:06:55,869 Eso es lo que se hace en una relación seria. 40 00:06:55,902 --> 00:06:59,271 No es bueno contarle cuando andas en algo "rápido". 41 00:07:00,139 --> 00:07:03,377 No ando en "algo". Y no es "rápido", tampoco. 42 00:07:03,409 --> 00:07:05,814 Debes saber, que la razón por la que llamo ahora es porque... 43 00:07:05,880 --> 00:07:08,016 ...ella pone a Amy a dormir, y me contestará la grabadora. 44 00:07:08,148 --> 00:07:10,551 No quiero responder preguntas, odio mentir... 45 00:07:10,650 --> 00:07:13,653 Bueno, no te tomes mucho tiempo... - Tampoco pienso poner un cronómetro... 46 00:07:13,954 --> 00:07:16,290 Bueno, es mi puto teléfono... - No podrías ser más egoísta, David... 47 00:07:16,358 --> 00:07:18,259 ¿Dónde está tú teléfono? - En mi auto. 48 00:07:18,326 --> 00:07:19,193 ¿Por qué? 49 00:07:19,228 --> 00:07:21,928 Porque es mi teléfono del trabajo, y está en el auto de mi trabajo. 50 00:07:21,963 --> 00:07:23,997 ¿Te olvidaste tu teléfono? 51 00:07:25,935 --> 00:07:28,004 Es mi teléfono del trabajo... - Idiota... 52 00:07:28,203 --> 00:07:31,940 ¿Cómo me llamaste? - Idiota. Eres un gran idiota. 53 00:07:32,174 --> 00:07:35,346 Primero esta puta... cosa, luego la polilla... 54 00:07:35,812 --> 00:07:39,049 No puedo esperar a no tener que ver tu put... 55 00:07:39,949 --> 00:07:44,254 Hola querida, llamaba sólo por llamar, ¿todo está bien por allí? 56 00:07:44,454 --> 00:07:48,559 Seguro que muy frío. Intentaré llamarte más tarde. 57 00:07:48,759 --> 00:07:51,997 Dale al bebé un beso de mi parte. ¡Te amo mucho! 58 00:07:57,302 --> 00:07:59,237 Sí, le mandé besos... 59 00:07:59,971 --> 00:08:01,441 ¿y? 60 00:08:09,948 --> 00:08:13,418 Si ella duerme, debemos trabajar lo más silencioso posible, así no se despierta. 61 00:08:20,228 --> 00:08:22,162 ¿Puedo llevarla de las piernas? 62 00:08:46,022 --> 00:08:48,990 En serio esto no es agradable, David - Basta y adentro. 63 00:08:57,501 --> 00:09:01,671 Espera, espera. Tengo que descansar. - No subimos ni tres escalones... 64 00:09:01,705 --> 00:09:03,107 No soy tan fuerte como tú, David... 65 00:09:04,142 --> 00:09:06,643 Bueno, vamos... 66 00:09:13,618 --> 00:09:14,318 Carajo... 67 00:09:14,652 --> 00:09:16,488 Oh... las llaves quedaron allá abajo. 68 00:09:20,658 --> 00:09:21,994 No la dejes caer... 69 00:10:27,432 --> 00:10:29,833 Oh.. idiota, ¿qué mierda estás haciendo? 70 00:10:30,403 --> 00:10:32,637 ¡Creo que me rompió la nariz! 71 00:10:33,572 --> 00:10:35,240 Sí, luce como un buen impacto... 72 00:10:35,374 --> 00:10:37,575 ¿Qué vamos a hacer? duele muchísimo! 73 00:10:37,642 --> 00:10:39,377 Tendrías que haberte concentrado mejor. 74 00:10:40,046 --> 00:10:42,781 Seguro, ¡seguro que le mirabas las tetas! 75 00:10:43,182 --> 00:10:45,185 No lo hacía!, ella me dió un cabezazo... 76 00:10:45,751 --> 00:10:48,788 Entiende hombre, jamás había recibido un cabezazo en mi vida. 77 00:10:49,355 --> 00:10:50,223 No, bien... 78 00:10:50,557 --> 00:10:53,493 Necesitamos ayuda, tengo mucho dolor... 79 00:10:56,595 --> 00:10:59,500 Lo malo contigo es que nunca te han herido... cada vez, garantizado... 80 00:10:59,600 --> 00:11:01,101 Tampoco nunca te había pasado a tí. 81 00:11:01,501 --> 00:11:03,071 ¡Dijiste esto mismo en la casa verde! 82 00:11:07,508 --> 00:11:09,977 ¡Eso fué hace 20 putos años atrás! 83 00:11:11,511 --> 00:11:13,047 Dios... 84 00:11:13,647 --> 00:11:16,185 Hay que poner la nariz en su lugar. - Oye, ¿qué vas a hacer? 85 00:11:16,485 --> 00:11:18,820 Cállate, no te preocupes. - ¡Hazlo despacio! 86 00:11:39,310 --> 00:11:41,312 Lindo corte de pelo, Andrew, ¿quién te lo hizo? 87 00:11:42,480 --> 00:11:44,048 Lindo corte, Andrew... 88 00:12:41,577 --> 00:12:44,146 Andrew... - Papá dijo que querías verme. 89 00:12:45,581 --> 00:12:46,949 Lindo corte, Andrew. 90 00:12:47,918 --> 00:12:49,118 Debe haber sido mucho trabajo... 91 00:12:50,721 --> 00:12:52,423 Espera, tengo un llamado... 92 00:13:02,500 --> 00:13:03,667 Oye, es hora de trabajar... 93 00:13:05,803 --> 00:13:07,872 Debes parar con los gemidos. 94 00:13:08,107 --> 00:13:10,041 ¿Por qué? - Porque tendrás que hablar con ella. 95 00:13:10,609 --> 00:13:12,878 ¿Con quién? - Con... la puta madre!!! 96 00:13:13,479 --> 00:13:15,147 Con la mujer que está arriba! 97 00:13:15,847 --> 00:13:16,915 ¿Por qué? 98 00:13:18,016 --> 00:13:20,918 Ya te dije, me conoce, la veo en el club todo el tiempo... 99 00:13:21,587 --> 00:13:24,223 Por eso tienes que ser tú... - Está bien. ¿Qué quieres que le diga? 100 00:13:24,657 --> 00:13:26,325 Habría muchas cosas para decirle. 101 00:13:26,626 --> 00:13:30,630 Dile especialmente, que alguien vá a matarla si jode acerca de esto. 102 00:13:30,730 --> 00:13:31,899 Yo no voy a matarla... 103 00:13:31,931 --> 00:13:34,101 Nunca dije que tuvieras que hacerlo. 104 00:13:34,235 --> 00:13:36,037 No serías tú, sería algún tipo que anda por ahí... 105 00:13:36,403 --> 00:13:38,005 ¿Qué le diré, entonces? 106 00:13:38,472 --> 00:13:41,042 Tú debes decirle que si te causa otro problema, 107 00:13:41,442 --> 00:13:42,745 le romperás sus putos dedos. 108 00:13:43,978 --> 00:13:45,780 Crees que es fácil, no te haces problemas con eso? 109 00:13:46,414 --> 00:13:48,049 Porque eres como un niño asustado en la oscuridad... 110 00:13:49,583 --> 00:13:53,021 Debes decírselo fírmemente, fuerte como la puta madre. 111 00:13:53,523 --> 00:13:54,589 Bien, allí voy... 112 00:13:56,725 --> 00:13:57,926 Dímelo a mí primero. 113 00:13:59,062 --> 00:14:00,662 ¿Por qué? 114 00:14:00,996 --> 00:14:02,265 Sólo... hazlo. Vamos 115 00:14:02,965 --> 00:14:04,501 Bien. 116 00:14:05,000 --> 00:14:07,471 "Otro problema con Ud., y le romperé los dedos" 117 00:14:09,773 --> 00:14:11,407 Dilo otra vez; más duro. 118 00:14:13,609 --> 00:14:15,979 "Otro problema con Ud., y le romperé los dedos" 119 00:14:17,281 --> 00:14:18,850 ¿Cómo debería hacerlo, entonces? 120 00:14:19,350 --> 00:14:21,953 "Otro problema contigo, perra de mierda, y te romperé los putos dedos" 121 00:14:30,228 --> 00:14:32,297 De ese modo. 122 00:14:32,897 --> 00:14:33,834 Bien... 123 00:14:34,467 --> 00:14:35,667 Ahora lo entendí. 124 00:14:37,034 --> 00:14:39,739 "Cualquier otra mierda que me hagas, te romperé los putos dedos" 125 00:14:41,107 --> 00:14:42,241 Eso estuvo mejor... - Por fin... gracias. 126 00:14:42,676 --> 00:14:43,743 ¿Algo más? 127 00:14:44,009 --> 00:14:45,312 Sí, sí... 128 00:14:45,712 --> 00:14:47,381 Tiene que hablar con su padre. 129 00:14:48,180 --> 00:14:51,517 Y entonces debes sacarle el teléfono, y decirle que queremos el dinero. 130 00:14:51,617 --> 00:14:54,455 Cien mil, lo tenía en la mente. - Sí, tiene mucho dinero. 131 00:14:56,724 --> 00:15:00,394 Esta parte es muy específica, así que leerás este papel. 132 00:15:00,963 --> 00:15:02,430 De acuerdo... 133 00:15:03,163 --> 00:15:05,701 No, no leelo ahora, antes de hacerlo. 134 00:15:15,944 --> 00:15:18,046 Te está claro? - Qué pésima letra tienes! 135 00:15:18,281 --> 00:15:19,449 ¿Puedes leerlo normalmente, ¿sin comentarlo? 136 00:15:19,516 --> 00:15:20,518 ¡Por supuesto! 137 00:15:21,418 --> 00:15:24,488 Bien, lo leí... - De acuerdo. 138 00:15:25,187 --> 00:15:27,456 Le daremos algo de té. 139 00:15:49,146 --> 00:15:52,884 Hijos de puta! suélteme las manos, así puedo matarlos! 140 00:15:58,623 --> 00:16:01,294 Escúcheme, si tengo que pasar por esto cada vez que quiero hablar, 141 00:16:01,428 --> 00:16:04,730 David vendrá aquí a enseñarle unas lecciones... 142 00:16:06,533 --> 00:16:09,670 Entonces, ahora ¿se quedará quieta? 143 00:16:15,275 --> 00:16:17,579 Apoyaré esto en su boca para que beba... 144 00:16:25,454 --> 00:16:27,790 No tiene azúcar. 145 00:16:30,493 --> 00:16:31,661 Disculpe. 146 00:16:32,395 --> 00:16:34,996 Le rompí la nariz, no es así? 147 00:16:36,198 --> 00:16:39,100 ¿Qué quiere decir? - Digo, maricón... 148 00:16:39,568 --> 00:16:42,139 que te rompí tu puta nariz. 149 00:16:42,939 --> 00:16:44,975 Teniendo las manos atadas tras mi espalda. 150 00:16:45,674 --> 00:16:49,813 Entonces, ¿eso en que lo convierte? ¿En un pequeño maricón? 151 00:16:50,881 --> 00:16:54,083 No me la rompió... - Creo que está muerto. 152 00:16:59,724 --> 00:17:01,627 Mire, Ud. es nuestro rehén. 153 00:17:01,959 --> 00:17:04,429 Si Ud. coopera, todo vá a andar bien, y sin problemas. 154 00:17:04,529 --> 00:17:08,399 Pero si molesta, le romperé los dedos... 155 00:17:09,334 --> 00:17:11,637 Ahora, voy a hablar con su padre, así que por favor, estese quieta. 156 00:17:14,605 --> 00:17:17,645 ¿Puedo hablar con Arnie, por favor? ¿Es Ud.? perfecto. 157 00:17:18,812 --> 00:17:21,549 No importa quién soy yo. Sí, estoy con... 158 00:17:21,681 --> 00:17:23,885 ¡Déjeme hablar un segundo! 159 00:17:24,316 --> 00:17:26,653 No, el monto son 100.000. 160 00:17:26,721 --> 00:17:29,488 Le ordenamos que ponga el dinero en una bolsa, y se lo dé a su hijo. 161 00:17:29,990 --> 00:17:32,960 Conducirá hasta una "Fleetservices" en la ruta M3, 162 00:17:32,993 --> 00:17:34,527 y la pondrá en el baño de hombres. 163 00:17:34,594 --> 00:17:36,530 Esté bien seguro de no enviar a nadie más. 164 00:17:36,896 --> 00:17:38,899 ¡Es terrible, la persona más negativa que conozco! 165 00:17:39,166 --> 00:17:41,369 Si algo vá mal, o hay alguien con Ud., 166 00:17:41,537 --> 00:17:45,073 su hijastra, estará muerta. Tiene 2 horas. 167 00:17:47,042 --> 00:17:48,644 Sí, puede... 168 00:17:50,746 --> 00:17:52,782 Sí, estoy bien. 169 00:17:53,281 --> 00:17:55,417 De la casa... 170 00:17:55,885 --> 00:17:58,122 Son un par de imbéciles... 171 00:17:59,456 --> 00:18:01,257 Uno de ellos, se llama David. 172 00:18:01,591 --> 00:18:03,627 Y, al parecer, tiene la nariz rota.. 173 00:18:04,262 --> 00:18:05,862 ¿Por qué hiciste eso, bastarda? 174 00:18:06,028 --> 00:18:08,532 La mataremos si no nos dá lo que él quiere. 175 00:18:08,599 --> 00:18:10,166 ¡Lo que nosotros queremos! 176 00:18:13,370 --> 00:18:15,472 Gran... error. 177 00:18:16,807 --> 00:18:21,413 Nadie me había cacheteado en toda mi puta vida. 178 00:18:23,782 --> 00:18:25,783 Ud. no conoce a mi padre, ¿no es así? 179 00:18:26,385 --> 00:18:29,355 ¿Sabe lo que es capaz de hacerle? ¿Y a ese tal David? 180 00:18:29,689 --> 00:18:31,855 Cuando los encuentre, ¿sabe que hará? 181 00:18:32,123 --> 00:18:34,960 Cada miembro de su muy querida familia... 182 00:18:35,295 --> 00:18:38,497 ván a estar en sillas de ruedas por el resto de sus putas vidas... 183 00:18:38,765 --> 00:18:42,368 Porque no tendrán más rodillas, porque él no tolera que me lasti... 184 00:18:55,283 --> 00:18:57,251 Eres un maldito imbécil. - ¿Por qué? 185 00:18:57,351 --> 00:18:59,053 Dije lo que me dijiste que dijera, o no? 186 00:18:59,154 --> 00:19:02,458 Porque te...dije que tuvieras muy en cuenta, y en primer lugar, 187 00:19:02,523 --> 00:19:05,427 que nadie pudiera reconocerme. 188 00:19:05,761 --> 00:19:08,098 Y todo el plan se fué a la mierda en el instante que dijiste mi nombre. 189 00:19:08,496 --> 00:19:10,267 ¿Que yo dije tu nombre? - Sí, lo hiciste... 190 00:19:10,566 --> 00:19:13,769 Disculpame, estaba caliente, concentrado en el fragor del momento... 191 00:19:14,036 --> 00:19:17,675 ¡Fué la primer puta cosa que dijiste! - Oh, nunca te satisfago, David, 192 00:19:17,706 --> 00:19:21,112 Apareciste de la nada, rogándome ayuda para algo completamente ilegal... 193 00:19:21,578 --> 00:19:24,347 Tú aceptaste para poder pagar esa puta hipoteca... 194 00:19:24,447 --> 00:19:26,483 Lo sé, yo quiero esa casa. Y te quiero lejos de ella! 195 00:19:27,183 --> 00:19:29,854 Si no te hubiera convocado, esto habría sido una pavada! 196 00:19:31,189 --> 00:19:33,325 ¿Qué está pasando, David? Está todo oscuro... 197 00:19:33,724 --> 00:19:35,794 Putos fusibles, deben haberse quemado. 198 00:19:36,660 --> 00:19:38,295 Necesito dinero para comprarlos. 199 00:19:38,330 --> 00:19:40,599 Es ridículo, ¿que clase de lugar aún usa fusibles? 200 00:19:45,638 --> 00:19:47,740 Dios... 201 00:19:48,174 --> 00:19:51,345 Veamos cuanto dura... 202 00:19:59,551 --> 00:20:01,221 Aquí vas, Andrew. 203 00:20:01,889 --> 00:20:02,921 Un par de idiotas... 204 00:20:02,955 --> 00:20:05,691 han cometido el error de secuestrar a tu hermanastra. 205 00:20:06,260 --> 00:20:07,827 Hijo... 206 00:20:08,529 --> 00:20:10,832 Tengo un trabajo para tí... 207 00:20:36,393 --> 00:20:39,195 Está saliendo ahora... 208 00:20:45,569 --> 00:20:47,171 ¿Hola? ¿David? 209 00:20:47,772 --> 00:20:50,508 Sí...estoy muy cerca. 210 00:20:52,578 --> 00:20:54,846 Tengo la bolsa a mi lado. 211 00:20:55,780 --> 00:20:56,982 Espera... 212 00:20:58,583 --> 00:21:01,353 David, mi batería morirá en segundos... 213 00:21:52,240 --> 00:21:53,976 ¡Somos muy ricos! 214 00:21:58,615 --> 00:22:00,884 ¿No sabía que tenías un hermano? - Nadie lo sabe, por eso lo uso. 215 00:22:01,452 --> 00:22:03,853 Traje esto para celebrar... 216 00:22:03,887 --> 00:22:05,755 Es la celebración de mi hermano. 217 00:22:05,823 --> 00:22:08,393 Con 50.000 libras, la casa de mamá será toda tuya... 218 00:22:08,593 --> 00:22:10,427 Lo tenemos, David, lo logramos! 219 00:22:10,527 --> 00:22:12,597 50.000 libras, y seremos libres... 220 00:22:12,897 --> 00:22:15,867 No necesitaré nunca más de ese bastardo, y seré independiente. 221 00:22:15,901 --> 00:22:16,735 ¿Qué les parece? 222 00:22:16,802 --> 00:22:19,072 Tendríamos que echar un vistazo dentro del bolso... 223 00:22:19,504 --> 00:22:21,706 ¿Qué? - ¡No lo revisé! 224 00:22:34,689 --> 00:22:36,622 Supongo que echaron un vistazo al bolso... 225 00:22:45,732 --> 00:22:46,968 Probablemente, tendría que haberlo controlado. 226 00:22:47,534 --> 00:22:48,803 Sí, tendrías que haberlo hecho... 227 00:22:49,405 --> 00:22:51,873 ¿Qué significa esto, David? 228 00:22:52,307 --> 00:22:55,010 Significa... que el dinero... en la puta bolsa... 229 00:22:55,612 --> 00:22:57,279 es esto, Andrew? 230 00:22:58,881 --> 00:23:01,985 Significa que tu padre, probablemente tiene 231 00:23:02,584 --> 00:23:04,821 la puta idea de que tú estás involucrado. 232 00:23:04,822 --> 00:23:07,790 Disculpa. ¿Qué debo hacer...? 233 00:23:10,127 --> 00:23:13,296 ¿Fuiste seguido...? - Por un auto... 234 00:23:14,097 --> 00:23:16,467 No lo creo... 235 00:23:19,170 --> 00:23:20,471 Esto cambia todo... 236 00:23:21,871 --> 00:23:23,941 Yo aún quiero la casa, David, ese fué el trato... 237 00:23:24,407 --> 00:23:25,944 El único tema, es que no hay dinero. 238 00:23:26,310 --> 00:23:28,211 Ya me enteré, basta con eso. 239 00:23:28,311 --> 00:23:30,149 Maldigo el momento en que me involucré contigo, 240 00:23:30,182 --> 00:23:32,083 cuando sólo pensaba en la casa, y te tuve confianza! 241 00:23:32,117 --> 00:23:34,786 Lo sé, pero tu querías el dinero, y mi mitad de la casa. 242 00:23:34,819 --> 00:23:36,555 Nunca mencioné que nos pagaran con pañuelos de papel. 243 00:23:36,620 --> 00:23:39,592 Ahora Arnie lo sabe y sabe dónde está mi casa, David. 244 00:23:39,624 --> 00:23:42,094 No te preocupes, no sabe, no tiene puta idea de dónde estás. 245 00:23:42,494 --> 00:23:45,031 ¡La única persona que Arnie sabe que está involucrada, es él! 246 00:23:45,065 --> 00:23:48,668 ¡Esto está bien claro. Esto me pasa por creerte una y otra vez! 247 00:23:48,701 --> 00:23:51,471 Dame dos minutos, estas cosas pasan... 248 00:23:53,407 --> 00:23:55,508 Esto puede funcionar, Peter. - Te creí cuando lo dijiste. 249 00:23:56,043 --> 00:23:58,913 Saldré ahora por cigarrillos, y luego me voy a mi puta casa! 250 00:24:21,036 --> 00:24:23,472 ¿Quieres una botella de cerveza? 251 00:24:24,606 --> 00:24:26,977 Mejor que desaparezcas de mi vista... 252 00:24:27,810 --> 00:24:29,945 o, lamentablemente, voy a herirte. 253 00:24:32,350 --> 00:24:34,183 Iría a ver cómo está Tracey... 254 00:24:34,751 --> 00:24:38,087 No me importa... Lo único, déjame solo. 255 00:24:46,999 --> 00:24:50,068 Más allá del hecho que has sido un idiota, te acordaste de la máscara? 256 00:24:50,235 --> 00:24:51,103 Sí. 257 00:24:52,338 --> 00:24:53,837 La tengo aquí conmigo. 258 00:24:54,440 --> 00:24:56,643 Bien, hazlo. 259 00:25:05,585 --> 00:25:06,920 David... 260 00:25:09,990 --> 00:25:12,227 Elegí mal el tipo de máscara. 261 00:25:13,893 --> 00:25:16,330 Desaparece de mi vista, ya mismo... 262 00:25:18,232 --> 00:25:19,633 Discúlpame. 263 00:25:27,209 --> 00:25:29,611 Afuera está uno de esos idiotas, pelado. 264 00:25:30,211 --> 00:25:31,881 Y hay otro idiota aquí. 265 00:25:33,049 --> 00:25:37,120 ¿Lo reconoces? - Nunca ví a ese hijo de puta antes. 266 00:25:42,090 --> 00:25:45,927 Tracey está viva, debes ir a ver quién está dentro. 267 00:25:46,329 --> 00:25:48,332 Arnie quiere saberlo ya mismo. 268 00:25:48,465 --> 00:25:51,034 Tajearé a ese hijo de puta. 269 00:25:51,367 --> 00:25:53,505 Vé, y mira en la casa. 270 00:25:54,737 --> 00:25:57,107 Luego, podrás cortar a este... 271 00:26:00,077 --> 00:26:01,946 No necesitamos más su culo. 272 00:26:07,050 --> 00:26:09,120 ¿Ves esta cuchilla? 273 00:26:10,655 --> 00:26:14,694 Cuando regrese, tú y yo pasaremos un gran momento, bebé... 274 00:26:16,095 --> 00:26:17,697 En serio bello... 275 00:26:34,081 --> 00:26:37,151 ¿Qué es eso, un bote? - No, si vá a ser un limonero... 276 00:26:39,454 --> 00:26:41,856 Casi fué mío... 277 00:26:41,889 --> 00:26:44,258 Sólo quería irme lejos, lejos de todo esto. 278 00:26:44,792 --> 00:26:47,196 oh.. el dinero te permitiría desaparecer del submundo del hampa, 279 00:26:47,428 --> 00:26:50,100 yendote en un bote, a vivir una vida simple. Pelotudamente original. 280 00:26:50,467 --> 00:26:52,534 ¿A tí te gustaría, no? 281 00:26:52,867 --> 00:26:55,803 Entonces, podrías vivir feliz con ese cerdito gordo que está contigo... 282 00:26:56,038 --> 00:26:59,375 Necesitas una esposa, David. - Oh, pero aceptas que es gorda? 283 00:26:59,509 --> 00:27:03,145 No, no lo acepto. Digo que encontrarás estabilidad, con una compañera. 284 00:27:03,279 --> 00:27:05,615 Una controladora, como mamá... 285 00:27:06,281 --> 00:27:09,619 No puedo hacer nada si mamá me quiere más... sé que me odias por ello. 286 00:27:09,653 --> 00:27:12,555 No puedes creerte esa mierda... Ella me dejó la mitad de la casa. 287 00:27:13,123 --> 00:27:15,359 La benevolencia es siempre un deporte divertido. 288 00:27:15,460 --> 00:27:18,996 Sólo cállate por 2 segundos, sí? - No te preocupes, lo haré. 289 00:27:19,063 --> 00:27:21,099 No hay nada más que decir. 290 00:27:21,898 --> 00:27:24,135 ¡Por tu culpa, estoy fumando demasiado! 291 00:27:57,336 --> 00:27:59,841 Puedo verte... 292 00:28:34,245 --> 00:28:36,146 Peter, necesito tu número de cuenta bancaria. 293 00:28:36,482 --> 00:28:37,082 ¿Para qué? 294 00:28:37,215 --> 00:28:39,650 Porque necesito hacer una transferencia bancaria, entiendes? 295 00:28:39,717 --> 00:28:42,386 ¿Por qué no usas tu cuenta? - Yo no tengo una. 296 00:28:42,689 --> 00:28:45,357 Muevo todo en efectivo. - Yo tampoco tengo una. 297 00:28:45,424 --> 00:28:46,592 ¿Por qué no tienes una? 298 00:28:46,625 --> 00:28:48,761 Rebecca y yo tenemos una cuenta conjunta. 299 00:28:48,794 --> 00:28:50,696 Bueno, tienes cuenta entonces, ¿cuál es su número? 300 00:28:50,697 --> 00:28:52,998 No recuerdo el número, Rebecca se ocupa de la cuenta... 301 00:28:53,031 --> 00:28:55,200 No puedo creerlo... 302 00:28:55,635 --> 00:28:57,771 Andrew, dime, tienes cuenta bancaria? - Sí. 303 00:28:57,904 --> 00:29:01,007 Bien, fantástico, ¿cuál es el número? - No lo sé... 304 00:29:02,308 --> 00:29:04,344 ¿Qué vamos a hacer si no tenemos una cuenta? 305 00:29:06,180 --> 00:29:07,847 Conozco una cuenta que prodríamos usar... 306 00:29:07,982 --> 00:29:09,349 Genial, ¿cuál? 307 00:29:10,083 --> 00:29:13,155 La de mamá. - Eso sería de lo más bajo, David. 308 00:29:13,187 --> 00:29:15,423 Tenlo en cuenta, tú estás también metido en el trabajo. 309 00:29:15,457 --> 00:29:17,826 No vas a involucrar a mamá en tus actividades criminales. 310 00:29:17,892 --> 00:29:20,127 Y yo no voy a mentir. ¡Tan simple como eso! 311 00:29:20,194 --> 00:29:23,532 Es eso, o no habrá dinero. Y no habrá casa... 312 00:29:23,698 --> 00:29:25,801 Me estás chantajeando, ensuciando a mamá... 313 00:29:25,868 --> 00:29:28,738 ¿Qué hay del detalle de Tracey, pasando dinero a la cuenta de mamá? 314 00:29:28,772 --> 00:29:31,040 No hace diferencia, porque ya está muerta! 315 00:29:32,141 --> 00:29:34,210 Eres un desgraciado, David... 316 00:29:39,147 --> 00:29:42,485 No quise decir eso. En serio. 317 00:29:45,221 --> 00:29:49,625 Mira, necesitamos obtener el dinero, sino, todo habrá sido por nada. 318 00:29:52,229 --> 00:29:55,732 Ese bote, es mi sueño. La casa de mamá, es el tuyo. 319 00:29:57,035 --> 00:29:59,871 Ambos pusimos mucho en juego... - Yo también... 320 00:30:00,105 --> 00:30:02,874 Tú estás pagando los errores que cometiste. 321 00:30:07,079 --> 00:30:10,014 Bien, David. Pero quiero esa cuenta cerrada 322 00:30:10,181 --> 00:30:11,182 Así será. 323 00:30:11,417 --> 00:30:13,486 Necesito el número de cuenta, ¿me lo das? 324 00:30:13,552 --> 00:30:14,553 Sí, en casa. 325 00:30:14,554 --> 00:30:16,756 Tendré que despertar a Rebecca, estará durmiendo... 326 00:30:20,593 --> 00:30:22,762 Gracias... 327 00:30:50,360 --> 00:30:52,628 ¿Hola? 328 00:30:58,869 --> 00:31:01,972 Disculpa... ¿estabas durmiendo? 329 00:31:02,806 --> 00:31:03,908 Sí, disculpa. 330 00:31:05,141 --> 00:31:06,343 Lo sé, disculpa. 331 00:31:06,743 --> 00:31:08,913 Ésta, te sonará como un pedido extraño... 332 00:31:08,946 --> 00:31:11,449 Necesito que busques la "carpeta de mamá" 333 00:31:12,550 --> 00:31:14,953 La debo tener, de la cuenta cerrada... 334 00:31:16,955 --> 00:31:19,292 No, no digas eso, ella la olvidó, simplemente. 335 00:31:20,725 --> 00:31:22,326 No, no, no la está usando para él. 336 00:31:23,495 --> 00:31:26,731 Sí, lo lamento. Sí, lo sé, lo lamento. 337 00:31:27,331 --> 00:31:31,071 Puedo esperarte, por favor? Gracias... 338 00:31:33,673 --> 00:31:36,741 Malditos putos... 339 00:31:37,844 --> 00:31:40,247 Déjenme salir de aquí. - Oh, no. 340 00:31:40,581 --> 00:31:42,949 Malditos putos de mierda... 341 00:31:45,919 --> 00:31:48,188 Sáquenme de este cuarto, imbéciles. 342 00:31:48,523 --> 00:31:51,291 No he comido nada, no soy un puto animal. 343 00:31:52,259 --> 00:31:52,826 Andrew... 344 00:31:53,128 --> 00:31:57,265 Sabía que estabas metido, foca maloliente... ¡estás muerto! 345 00:31:58,099 --> 00:32:00,635 David, se me cayó el teléfono abajo, en el agua. 346 00:32:01,102 --> 00:32:03,171 Te ví la cara, puto imbécil... ¡Estás muerto! 347 00:32:04,038 --> 00:32:06,376 Todos están muertos. El desagradable, David... 348 00:32:06,742 --> 00:32:09,211 y el puto gordo Andrew. 349 00:32:31,303 --> 00:32:33,470 Yo debo ser el más idiota de todos nosotros. 350 00:32:33,539 --> 00:32:36,408 Olvídense, ambos están involucrados. 351 00:32:36,574 --> 00:32:38,610 ¿Qué vamos a hacer? 352 00:32:39,978 --> 00:32:42,614 Dame ese teléfono... 353 00:32:45,852 --> 00:32:48,554 - Está roto... - Pedazo de imbécil. 354 00:32:48,854 --> 00:32:50,924 Disculpa, se me cayó en el charco. 355 00:32:56,228 --> 00:32:58,431 ¿Dónde está tu teléfono? 356 00:33:03,070 --> 00:33:05,105 Se quedó sin batería... 357 00:33:08,110 --> 00:33:10,044 Bien, tienes cargador? -Sí. 358 00:33:10,077 --> 00:33:12,280 ¡Bien! ¿Dónde está? - En el club. 359 00:33:12,447 --> 00:33:14,548 ¿Que mierda hace allí? 360 00:33:14,815 --> 00:33:17,954 Tengo todo allí ... - ¡Era una pregunta retórica! 361 00:33:24,426 --> 00:33:26,429 Tendré que ir hasta la villa cercana... 362 00:33:26,562 --> 00:33:28,797 Y usar un teléfono de línea. - Van a reconocer tu voz... 363 00:33:29,031 --> 00:33:31,935 Ella ya lo sabe, o no? con lo cual no importa más, no es así? 364 00:33:32,169 --> 00:33:35,638 ¿Ves que todo el mundo comete errores, David. Tú, que te crees perfecto... 365 00:33:35,671 --> 00:33:39,742 ¡Cállate, Peter! Por una vez en la vida, cá..llate. 366 00:33:40,210 --> 00:33:42,614 Tengo toda esta puta responsabilidad... 367 00:33:50,922 --> 00:33:53,191 Me llevaré esto, ¿de acuerdo? 368 00:34:24,258 --> 00:34:26,626 Lo cerraste por fuera puto estúpido... 369 00:34:42,110 --> 00:34:44,147 ¿Qué mierda...estás haciendo? 370 00:34:44,581 --> 00:34:46,582 Que mierda estás tú haciendo... 371 00:34:47,951 --> 00:34:49,953 Hola, Arnie. 372 00:34:51,521 --> 00:34:52,355 ¿Cuántos? 373 00:34:52,455 --> 00:34:56,058 Andrew... ese tipo David, y ese hijo de su madre. 374 00:34:56,693 --> 00:34:58,863 ¿Qué quieres que hagamos? 375 00:34:59,329 --> 00:35:01,800 Bien, te envío detalles ahora. 376 00:35:02,733 --> 00:35:05,137 Ocúpate de este boludo... 377 00:35:05,237 --> 00:35:07,805 Arnie está viniendo, y es un hombre muy enojado... 378 00:35:13,078 --> 00:35:15,181 Bien, boludo, nos entretendremos ahora... 379 00:36:06,603 --> 00:36:07,903 Hola, 380 00:36:08,338 --> 00:36:09,371 Sí, soy yo. 381 00:36:10,006 --> 00:36:13,945 Sí, gracias por eso, uno nunca sabe cuando necesitará pañuelos de papel... 382 00:36:17,347 --> 00:36:19,683 Chequearé la cuenta en la mañana, en el banco. 383 00:36:20,751 --> 00:36:22,953 ¿Qué? 384 00:36:48,381 --> 00:36:50,717 ¿Qué mierda hacen Uds. acá? 385 00:36:51,318 --> 00:36:53,219 ¿Forastero, no? 386 00:36:53,854 --> 00:36:57,057 Ví varios autos brillantes, corriendo por aquí esta noche... 387 00:36:58,492 --> 00:37:00,528 ¿Te metiste en la cottage de Barnaby, no es así? 388 00:37:01,196 --> 00:37:03,264 ¿Qué mierda le importa? 389 00:37:03,797 --> 00:37:05,801 Quédate muy seguro de cerrar tus puertas... 390 00:37:07,135 --> 00:37:09,336 Los forasteros no son bienvenidos en estos lugares... 391 00:37:11,973 --> 00:37:13,175 Thorn! Thorn... 392 00:37:17,980 --> 00:37:20,016 No ande caminando por ahí... 393 00:37:20,316 --> 00:37:22,318 Es mi advertencia, amigo... 394 00:37:22,952 --> 00:37:24,821 Gracias, de acuerdo. 395 00:38:34,496 --> 00:38:36,599 ¿Terminaste? 396 00:38:55,519 --> 00:38:57,689 ¿Qué carajos... 397 00:39:37,731 --> 00:39:41,269 Puto grasiento... ¿dónde están esa perra, y mi hermano? 398 00:39:57,385 --> 00:39:59,823 Estoy mal desde hace una hora, ¿qué carajos está pasando? 399 00:40:00,323 --> 00:40:02,557 Deja de apretarme, no puedo pensar... 400 00:40:02,759 --> 00:40:04,793 Nunca has podido pensar, eres un idiota de mierda. 401 00:40:06,796 --> 00:40:08,798 ¿Qué sucedió? 402 00:40:09,266 --> 00:40:11,537 Bien, cálmate. 403 00:40:12,335 --> 00:40:13,806 ¿Dónde está Peter? 404 00:40:13,838 --> 00:40:16,440 Ese es el punto. Él y tu hermana, están desaparecidos. 405 00:40:16,741 --> 00:40:20,078 Ella me estaba pegando... - Lo mismo que haré yo en un minuto... 406 00:40:20,612 --> 00:40:22,780 Espera... estoy recordando... 407 00:40:23,547 --> 00:40:26,985 Estabamos sentados a la mesa, cuando comenzó ese ruido en el techo. 408 00:40:27,819 --> 00:40:30,423 Fuimos al piso de arriba, a ver qué quería ella. 409 00:40:31,223 --> 00:40:33,225 Quería ir al baño. 410 00:40:33,525 --> 00:40:35,562 Yo le dije que era una mala idea. 411 00:40:36,061 --> 00:40:38,062 Pero él dijo que debíamos permitírselo... 412 00:40:38,765 --> 00:40:41,133 Le dije, que no podíamos confiar en ella. 413 00:40:41,400 --> 00:40:44,737 Entonces... entramos con ella. 414 00:40:45,406 --> 00:40:49,576 Cuando terminó de orinar, dijo que debíamos limpiarla. 415 00:40:50,311 --> 00:40:53,914 Y como no quisimos hacerlo, tuvimos que librarle las manos. 416 00:40:55,182 --> 00:40:58,820 Yo no lo hice. Fué tu hermano quien lo hizo... 417 00:41:00,054 --> 00:41:02,457 Entonces, la soltamos... 418 00:41:03,592 --> 00:41:05,794 Y tu hermano empezó a ponerse lunático... 419 00:41:07,462 --> 00:41:10,632 No sé por qué, había algo en el cuarto... 420 00:41:10,933 --> 00:41:12,935 ¿Había una polilla? - Sí... 421 00:41:13,402 --> 00:41:15,505 Mientras estábamos distraídos... 422 00:41:15,738 --> 00:41:18,974 ella se arrojó sobre mí y tiró la puerta abajo. 423 00:41:19,909 --> 00:41:22,044 Me lastimó... 424 00:41:22,246 --> 00:41:24,280 Estaba furiosa... 425 00:41:26,015 --> 00:41:28,285 Atrapó a Peter... 426 00:41:32,123 --> 00:41:36,027 Entonces, vino hacia mí, y me pegó. 427 00:41:38,631 --> 00:41:40,664 Está en algún lado con ella. 428 00:41:42,101 --> 00:41:44,402 Mejor que él esté bien, por tu propio bien. 429 00:41:46,171 --> 00:41:48,274 ¿Qué otra cosa podría salir mal? 430 00:41:48,474 --> 00:41:50,910 Ayúdame... 431 00:41:52,311 --> 00:41:54,146 ¿Qué carajos...? 432 00:42:04,724 --> 00:42:06,394 ¿Steven? 433 00:42:07,695 --> 00:42:09,263 ¿Lo conoces? 434 00:42:09,529 --> 00:42:13,167 Sí. Lo ví esta mañana, me cortó el pelo. 435 00:42:14,534 --> 00:42:16,638 ¿Qué mierda está haciendo acá? 436 00:42:18,806 --> 00:42:20,775 Espera... 437 00:42:21,210 --> 00:42:23,544 ¿No le contaste nada, no? - ¡No! 438 00:42:25,213 --> 00:42:27,616 Oh, sí... lo hice. 439 00:42:28,750 --> 00:42:31,253 Lo tuyo es realmente increíble... 440 00:42:34,157 --> 00:42:36,893 ¿Quién te sacó la oreja? - Los chinos... 441 00:42:38,061 --> 00:42:39,996 ¿Coreanos...? 442 00:42:40,630 --> 00:42:42,765 Muk Li, y Chun Yo. - Oh, no... 443 00:42:45,803 --> 00:42:47,238 ¿Dónde están? 444 00:42:47,638 --> 00:42:51,675 ¿Viste un tipo pelado? - No... no vayan afuera. 445 00:42:54,446 --> 00:42:58,016 Mori--rán... 446 00:43:14,301 --> 00:43:16,937 Cielo santo...lo cortaron al medio... 447 00:43:18,538 --> 00:43:21,007 ¿Está muerto? - ¿Qué te parece? 448 00:43:23,075 --> 00:43:25,144 Lo que le hicieron a él... 449 00:43:25,446 --> 00:43:27,548 nos lo harán a nosotros! 450 00:43:33,588 --> 00:43:35,690 No le hubiera pasado si no le hubieras contado. 451 00:43:38,294 --> 00:43:40,595 Tú viniste hace una hora y media. 452 00:43:40,695 --> 00:43:43,299 Eso significa que Arnie probablemente sabe dónde estamos. 453 00:43:43,666 --> 00:43:46,135 Y está a menos de una hora de aquí. Pongámonos en movimiento, 454 00:43:47,202 --> 00:43:49,405 tenemos que encontrar a mi hermano, atrapar a tu hermana. 455 00:43:49,605 --> 00:43:51,607 Y regresar a la ciudad. 456 00:43:51,807 --> 00:43:53,977 ¿Dónde está mi cuchillo? 457 00:43:58,148 --> 00:44:00,417 Me rompiste la mandíbula... 458 00:44:01,552 --> 00:44:03,487 Cierra tu puta boca, y sigue caminando... 459 00:44:04,989 --> 00:44:07,790 Lo haría si pudiera... - No puedo entender lo que dices! 460 00:44:07,958 --> 00:44:09,894 ¿Por qué estamos caminando? 461 00:44:09,994 --> 00:44:13,831 Porque no puedo mover al grasoso de mi hermano y quiero ver a mi padre. 462 00:44:13,931 --> 00:44:16,870 Y él querrá hablar con alguien, y ese alguien, eres tú. 463 00:44:17,869 --> 00:44:22,241 ¿Por qué caminamos en círculos? Estamos caminando en círculos. 464 00:44:25,845 --> 00:44:27,345 ¿Qué? 465 00:44:32,284 --> 00:44:34,454 Tú, ruega que encontremos un teléfono pronto, 466 00:44:34,554 --> 00:44:40,762 o clavaré este cuchillo en tus bolas. Mantente cerca de mí, y sigue mi camino. 467 00:44:43,463 --> 00:44:46,367 Ésta ha sido mi peor noche... 468 00:45:01,283 --> 00:45:03,920 ¿"Fuera mi tierra"? 469 00:45:04,787 --> 00:45:07,290 ¿Qué clase de bruto vive aquí? 470 00:45:11,995 --> 00:45:14,764 No puedo subir eso... - Deja de quejarte, 471 00:45:15,031 --> 00:45:17,201 y trepa la maldita cerca... 472 00:45:19,671 --> 00:45:22,473 ¿Qué se supone significa "Fuera mi tierra"? 473 00:45:22,574 --> 00:45:25,042 Debe ser "Fuera de aquí"... 474 00:45:36,822 --> 00:45:38,823 Debemos ir al bosque. 475 00:46:49,534 --> 00:46:50,901 Hola? 476 00:46:58,077 --> 00:46:59,613 Espera, imbécil. 477 00:46:59,645 --> 00:47:04,650 Si lloras, o gritas, o le dices a alguien que voy a matarte, te mataré. 478 00:47:04,685 --> 00:47:08,055 ¿Entendido? Mueve la cabeza, es suficiente. 479 00:47:47,831 --> 00:47:49,733 ¿Hola? 480 00:48:19,298 --> 00:48:21,168 Música de mierda.. 481 00:48:42,223 --> 00:48:44,291 ¿Qué mierda es todo esto? 482 00:49:00,644 --> 00:49:03,713 Dios, esto no es normal... 483 00:49:12,323 --> 00:49:16,194 ¿Qué vamos a hacer? - Voy arriba, a ver si hay teléfono. 484 00:49:16,394 --> 00:49:19,129 Podría escaparme... - ¿Quizás te escaparías? 485 00:49:28,706 --> 00:49:30,776 ¡No puedo aguantar más esto! 486 00:49:31,576 --> 00:49:34,779 Oh... oh, puedo hablar...de nuevo. 487 00:49:38,018 --> 00:49:40,219 Escápate ahora, mariquita... 488 00:50:05,746 --> 00:50:07,983 "No pas... granja" 489 00:50:11,854 --> 00:50:13,923 Definitivamente, creo que deberíamos regresar a la casa, de nuevo... 490 00:50:14,891 --> 00:50:17,159 Tendría que haber chequeado la bolsa del dinero... 491 00:50:17,259 --> 00:50:19,695 Demonios, hubiera visto que había pañuelos de papel... 492 00:50:19,795 --> 00:50:22,031 Andrew, cállate un minuto. - ¿Qué? 493 00:50:22,833 --> 00:50:25,068 ¿Tú conoces a Muk Li San? - Sí... 494 00:50:31,808 --> 00:50:32,842 Mierda... 495 00:50:33,477 --> 00:50:34,478 Sí, es él ¿qué pasó? 496 00:50:35,679 --> 00:50:37,716 Le cortaron la garganta. 497 00:50:37,915 --> 00:50:41,052 Quizás fué Chun Yo Fu, siempre estaban discutiendo... 498 00:50:41,118 --> 00:50:43,588 No se corta la garganta por una discusión... 499 00:50:44,689 --> 00:50:46,925 Algo no está bien. 500 00:52:08,947 --> 00:52:11,651 Mi Dios... 501 00:53:48,890 --> 00:53:51,792 ¡Ayúdenme! ¡Sáquenme! ¡Ayúdenme! 502 00:53:52,426 --> 00:53:54,795 Puto idiota...! 503 00:53:58,433 --> 00:54:00,435 ¿Qué mierda está mal contigo? 504 00:54:01,637 --> 00:54:03,739 ¿Por qué hay arvejas en el piso? 505 00:54:04,105 --> 00:54:07,276 Oí algo, bajo esa puerta de acceso... 506 00:54:07,976 --> 00:54:10,413 ¿Qué? - Ahí, en esa puerta!!! 507 00:54:33,002 --> 00:54:35,071 Ahí está otra vez. 508 00:54:37,074 --> 00:54:39,244 No, no abras, nos van a matar!!! 509 00:54:39,811 --> 00:54:42,213 Estamos en una casa de horror, en el medio de la nada. 510 00:54:42,615 --> 00:54:46,085 Hay una puerta trampa en el piso de la cocina, y vienen ruidos raros del sótano. 511 00:54:46,851 --> 00:54:49,988 ¿Qué mierda piensas que puede haber allá abajo? 512 00:55:08,743 --> 00:55:10,476 ¿Ves? nada. 513 00:55:10,611 --> 00:55:14,014 Probablemente, fué un puto ratón, atormentando tu mente enferma. 514 00:55:14,048 --> 00:55:16,783 Y ahora, para de causar problemas, de otro modo... 515 00:55:18,052 --> 00:55:20,089 ¿Qué? 516 00:55:22,390 --> 00:55:24,527 ¿Por qué hay manos en el frezzer? 517 00:55:35,905 --> 00:55:37,907 Creo que debemos irnos ya... 518 00:55:38,376 --> 00:55:39,576 Sí. 519 00:58:18,381 --> 00:58:20,151 Espera... 520 00:58:21,986 --> 00:58:24,755 No me dejes, ni se te ocurra dejarme. 521 00:58:26,958 --> 00:58:30,228 Peter, lo lamento. No contaré nada de esto. 522 00:58:30,327 --> 00:58:33,131 Te prometo que todo estará bien... - ¿Cómo podría creerte? 523 00:58:33,132 --> 00:58:34,733 Porque te lo estoy rogando... 524 00:58:35,166 --> 00:58:37,370 Por favor, no quiero morir... 525 00:58:38,604 --> 00:58:40,873 ¿Qué demonios estoy haciendo!? 526 00:58:41,240 --> 00:58:44,578 Me has hecho mucho dolor, y me has tratado mal. Debo ser demasiado idiota... 527 00:58:44,611 --> 00:58:46,278 ¡Cállate, y sácame de aquí! 528 00:58:47,680 --> 00:58:50,582 ¡Está detrás nuestro! - Apúrate, ya. 529 00:58:53,287 --> 00:58:55,154 Bastardo hijo de puta. 530 00:58:55,688 --> 00:58:58,960 Regresa acá. Regresa acá, mariquita. 531 00:58:59,661 --> 00:59:02,729 Cobarde. Gallina de mierda. 532 00:59:09,004 --> 00:59:11,140 ¿Qué estás mirando, idiota deforme? 533 00:59:26,690 --> 00:59:28,725 Por favor, no digas nada... 534 00:59:42,874 --> 00:59:45,143 Ha sido la peor noche de mi vida... 535 00:59:47,445 --> 00:59:50,515 No sólo por tú y yo, he estado en la única casa en el país... 536 00:59:50,548 --> 00:59:53,585 con alguien más detestable que tú... - Cállate, por el amor de Dios... 537 00:59:53,619 --> 00:59:56,922 - ¡Te salvé! - Te engañé, mariconcito... 538 00:59:57,489 --> 01:00:00,693 "Por favor, Peter. Por favor, necesito ayuda..." 539 01:00:01,262 --> 01:00:04,030 Imbécil... - ¡Lo sabía! 540 01:00:04,230 --> 01:00:07,467 Soy muy ingenuo... debería haberte dejado atrás... 541 01:00:10,404 --> 01:00:12,640 ¿Qué vamos a hacer con él? 542 01:00:13,039 --> 01:00:14,974 Vamos a matarlo. 543 01:00:15,476 --> 01:00:18,412 No, no lo haré... - Sí, mierda, lo harás... 544 01:00:18,812 --> 01:00:20,882 Si se despierta, no estará de buen humor... 545 01:00:21,216 --> 01:00:23,317 Debemos matarlo ahora, antes que nos cace. 546 01:00:23,751 --> 01:00:27,488 ¡No puedo, no sabría cómo hacerlo! - Sólo pégale, y partelo en pedazos. 547 01:00:52,284 --> 01:00:55,085 ¿Dónde? - En su cabeza... 548 01:00:58,922 --> 01:01:01,125 ¡Es para hoy! 549 01:01:04,429 --> 01:01:08,198 Dame esa puta cosa a mí, si eres un afeminado, yo puedo hacerlo... 550 01:01:08,433 --> 01:01:10,502 Deja de ponerme apodos... ¡No me gusta! 551 01:01:10,735 --> 01:01:13,205 Oh, pobre pequeño niño... - No soy un "pobre pequeño niño"... 552 01:01:13,238 --> 01:01:16,376 Probablemente te doblo en edad, sólo que no soy un asesino... 553 01:01:38,899 --> 01:01:42,770 Asunto terminado. Hazlo, cerdo desagradable. Sácale la cabeza. 554 01:01:42,905 --> 01:01:45,006 Vamos... Hazlo de una puta vez. 555 01:01:45,406 --> 01:01:47,810 ¿Qué estás esperando? ¿No eres lo suficientemente hombre? 556 01:01:48,209 --> 01:01:50,612 ¿O eres sólo otro pajero como el puto resto? 557 01:01:51,581 --> 01:01:56,020 ¡Vamos! No puedo esperar todo el día a un cerdo desagradable esperando que... 558 01:03:51,409 --> 01:03:54,514 Él trepó esta cerca... - ¿Cómo sabes eso? 559 01:03:55,748 --> 01:03:58,218 Porque esta ballena, y la bebé, son su familia... 560 01:04:00,321 --> 01:04:02,454 Andando... 561 01:04:16,071 --> 01:04:18,139 ¿Podemos detenernos un momento? Estoy cansado en serio... 562 01:04:18,506 --> 01:04:20,675 No, no podemos. - No puedo seguir caminando... 563 01:04:20,742 --> 01:04:22,043 Vamos, puedes. 564 01:04:22,343 --> 01:04:24,579 ¿No deberíamos estar atentos por si hay trampas? 565 01:04:24,613 --> 01:04:26,448 ¿Por qué? - Porque estamos cerca de una granja... 566 01:04:26,649 --> 01:04:28,751 ¿Esa costumbre se mantendrá? 567 01:04:59,717 --> 01:05:02,287 ¿Quién puede vivir aquí...? - ¿Old McDonald? 568 01:05:02,620 --> 01:05:04,622 ¿Quién es ese? - Cállate... 569 01:05:04,722 --> 01:05:06,826 Pégate a mi culo, y sé cuidadoso... 570 01:05:09,762 --> 01:05:11,764 Quizás deberíamos fijarnos si no están en la casa... 571 01:05:15,601 --> 01:05:17,103 Sí. 572 01:05:26,480 --> 01:05:29,650 ¿Qué es eso? - Si no me equivoco... 573 01:05:29,918 --> 01:05:32,087 es un pedazo del zapato de mi hermano. 574 01:05:34,055 --> 01:05:35,891 Y de pié. 575 01:05:36,258 --> 01:05:38,458 ¿Qué? 576 01:05:38,659 --> 01:05:40,728 ¿Le cortaron los pies? 577 01:05:43,364 --> 01:05:45,367 ¿Quién hizo esto? 578 01:05:45,800 --> 01:05:47,069 ¿Crees que fué Tracey? 579 01:05:48,937 --> 01:05:52,475 A la mierda el plan... 580 01:05:53,109 --> 01:05:55,044 A la mierda el dinero... 581 01:05:55,311 --> 01:05:57,715 Necesito encontrar a mi hermano. 582 01:05:57,982 --> 01:05:59,983 ¿Qué fué eso? 583 01:06:00,850 --> 01:06:03,054 ¿La puerta, sí? 584 01:06:04,421 --> 01:06:06,457 No te demores... 585 01:06:19,738 --> 01:06:20,873 Peter... 586 01:06:26,579 --> 01:06:28,614 Peter! 587 01:06:54,875 --> 01:06:56,645 "Granjero accidentado en maquina" 588 01:06:58,681 --> 01:07:00,748 "Granjero desfigurado" 589 01:07:02,417 --> 01:07:04,653 "Autoridades clausuran la granja del accidente" 590 01:07:21,605 --> 01:07:24,675 "Los chicos encontraron a un joven, atado en el cobertizo..." 591 01:07:25,777 --> 01:07:27,377 "No tenía cara". 592 01:07:29,280 --> 01:07:31,415 Me parece que quiere hacernos lo mismo. 593 01:07:31,449 --> 01:07:33,151 Intentaremos escapar esta noche. 594 01:07:33,818 --> 01:07:36,120 Termina, no hay más nada. 595 01:07:40,926 --> 01:07:43,395 ¿Qué infierno es este lugar? 596 01:08:38,922 --> 01:08:41,124 Alguien le cortó la cabeza a Tracey... 597 01:08:41,559 --> 01:08:43,527 Oh, no, mira eso... 598 01:08:44,294 --> 01:08:46,497 ¿Mejor nos vamos ahora? 599 01:08:46,832 --> 01:08:49,133 No me iré sin Peter. 600 01:08:49,734 --> 01:08:51,703 Encontré un abrigo... 601 01:08:57,874 --> 01:09:00,078 Debe haber luz aquí... 602 01:09:19,733 --> 01:09:23,169 La reputa madre.... 603 01:09:47,764 --> 01:09:50,533 Peter no está aquí, debe de estar vivo. 604 01:09:52,636 --> 01:09:54,469 Ése se movió... 605 01:09:55,773 --> 01:09:58,143 ¿Cuál? - El espantoso... 606 01:10:12,157 --> 01:10:14,527 ¡Jódete! 607 01:12:08,750 --> 01:12:11,586 ¿Hola? No. 608 01:12:11,786 --> 01:12:14,357 ¿Papá? ¿Eres tú? 609 01:12:14,790 --> 01:12:17,860 Oh, por favor... ven rápido... estoy en una granja... 610 01:12:18,159 --> 01:12:20,930 Tracey está muerta, y un loco me persigue!!! 611 01:12:44,722 --> 01:12:47,725 ¡David! ¿Qué cornos estás haciendo? 612 01:12:48,861 --> 01:12:50,663 ¿Dónde estás? 613 01:12:51,063 --> 01:12:54,967 Afuera hay un granjero, un loco, que mató a Tracey... 614 01:12:55,536 --> 01:12:57,603 ¡Estoy colgado de un gancho! 615 01:12:58,371 --> 01:13:00,306 Me duele mucho... 616 01:13:00,340 --> 01:13:03,742 Espera... a que me libere. 617 01:13:12,518 --> 01:13:14,655 Peter...puedes moverte? 618 01:13:16,589 --> 01:13:19,360 No, ¡No puedo! - Estoy estaqueado... 619 01:13:20,529 --> 01:13:22,663 Clavado a la tierra, necesito tu ayuda... 620 01:13:23,397 --> 01:13:26,435 De acuerdo... Espera... 621 01:13:27,869 --> 01:13:30,706 De acuerdo, esperaré aquí. 622 01:13:59,802 --> 01:14:02,240 Bien, David, estoy llegando... 623 01:14:02,975 --> 01:14:05,409 No te preocupes, estoy llegando... 624 01:14:38,112 --> 01:14:40,113 Oh, me está tomando siglos... 625 01:14:50,159 --> 01:14:52,261 Apúrate, por el amor de Dios. 626 01:15:12,515 --> 01:15:15,085 Llegué. 627 01:15:15,518 --> 01:15:17,554 Te tomó tu tiempo. 628 01:15:19,992 --> 01:15:21,992 ¿Estás bien? - No, 629 01:15:22,694 --> 01:15:24,997 he padecido mucho dolor. 630 01:15:37,509 --> 01:15:40,147 Esto probablemente te dolerá... 631 01:16:08,944 --> 01:16:11,480 Perdí medio pié... - Lo sé. 632 01:16:13,048 --> 01:16:16,053 Encontré la otra mitad allá abajo... 633 01:16:16,419 --> 01:16:19,522 ¿Qué hiciste con ella? - La perdí. 634 01:16:21,423 --> 01:16:23,492 No te preocupes. 635 01:16:26,297 --> 01:16:28,398 Es una noche clara... 636 01:16:30,233 --> 01:16:32,402 Se pueden ver las estrellas... 637 01:16:36,475 --> 01:16:38,743 Son asombrosas... 638 01:16:42,213 --> 01:16:43,314 Peter...Lo lamento. 639 01:16:44,216 --> 01:16:48,319 Olvídalo. Pienso que no podías preveer esto. 640 01:16:54,361 --> 01:16:55,895 ¿Qué es eso? 641 01:16:56,229 --> 01:16:58,564 El título de propiedad de la casa de mamá. 642 01:17:02,002 --> 01:17:03,938 Llegamos a nuestra cita con la muerte... 643 01:17:04,037 --> 01:17:08,508 Divididos por el resto de nuestras vidas. 644 01:17:09,377 --> 01:17:11,812 Suena como un buen plan... 645 01:17:12,313 --> 01:17:14,983 A mamá le hubiera parecido adorable... 646 01:17:17,485 --> 01:17:19,554 Yo creo esto, también. 647 01:18:02,969 --> 01:18:05,603 A la mierda con esto. Quiero mi bote. 648 01:18:05,804 --> 01:18:08,407 Quiero navegar en él el resto de mi vida. 649 01:18:08,741 --> 01:18:11,343 No vamos a morir, aquí, esta noche. 650 01:18:36,372 --> 01:18:37,905 ¿Te fijaste si había teléfono? 651 01:18:37,906 --> 01:18:40,575 No era lo indicado, nos perseguía un loco. 652 01:18:40,609 --> 01:18:41,676 Buscaré a ver si hay uno. 653 01:18:41,743 --> 01:18:43,412 ¿Por qué tienes que irte de nuevo? 654 01:18:43,445 --> 01:18:46,415 Vale la pena que me vaya 10 minutos, estaré dentro de la casa, cerca. 655 01:18:46,882 --> 01:18:49,120 Es mejor que encontremos ayuda. - ¿Qué se supone que haga yo? 656 01:18:49,287 --> 01:18:51,288 Quédate aquí, y si el puto granjero regresa... 657 01:18:51,320 --> 01:18:52,354 pega un grito, de acuerdo? 658 01:18:52,422 --> 01:18:56,692 David, ten cuidado... - Tú también. Mantienete vivo. 659 01:19:00,830 --> 01:19:02,466 ¿Peter? - Sí... 660 01:19:04,136 --> 01:19:06,337 Sobre la casa verde... 661 01:19:07,505 --> 01:19:09,573 lo lamento. 662 01:21:25,723 --> 01:21:27,790 Peter...está fuera... 663 01:21:28,458 --> 01:21:31,126 ¿Afuera? 664 01:21:35,598 --> 01:21:38,001 ¿Dijiste que él está afuera? - Está afuera. 665 01:21:42,573 --> 01:21:44,808 No puedo verlo... 666 01:21:53,851 --> 01:21:55,788 ¿Escuchaste eso? 667 01:22:00,825 --> 01:22:04,463 ¡Es una cabeza! ¡Una maldita cabeza! ¡No aguanto más esto! 668 01:22:04,963 --> 01:22:07,800 No podemos ir por ahí. Tenemos que ir por aquí. 669 01:22:50,680 --> 01:22:52,383 ¿Quieres esto? 670 01:22:56,052 --> 01:22:59,124 Loco, loco degenerado... 671 01:23:05,362 --> 01:23:10,669 Te lo juro... llegas a dar un paso, y romperé esta foto en dos. 672 01:23:12,571 --> 01:23:16,275 ¿Oye bien, Peter? Abre la puerta trampa del piso. 673 01:23:17,043 --> 01:23:19,379 Tú...Vas a volver al sótano. 674 01:23:20,545 --> 01:23:22,383 Mueve el armario de las tazas... 675 01:23:22,649 --> 01:23:25,550 Taparemos con eso la puerta, y guardaremos al loco allá abajo. 676 01:23:26,586 --> 01:23:29,523 ¡Vamos, muévelo! ¡Ahora! Muévelo! 677 01:23:31,157 --> 01:23:32,960 Muev... 678 01:23:34,828 --> 01:23:37,664 Vamos, con el puto armario. 679 01:23:39,199 --> 01:23:41,869 Tengo aquí, aún completo, el álbum de las fotografías... 680 01:24:13,270 --> 01:24:15,840 No..., David... 681 01:24:18,943 --> 01:24:21,080 No, no, no, David. 682 01:24:28,887 --> 01:24:30,923 Bastardo... bastardo... ¡Mataste a mi hermano! 683 01:24:31,557 --> 01:24:33,893 ¡Mataste a mi hermano! 684 01:26:26,181 --> 01:26:28,517 Oh, debes estar bromeando... 685 01:30:13,363 --> 01:31:51,996 52989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.