Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,776 --> 00:01:26,455
La casita de campo
2
00:03:15,128 --> 00:03:17,065
Iremos al infierno por esto.
3
00:03:17,297 --> 00:03:18,466
Cállate...
4
00:03:20,601 --> 00:03:21,704
Me estoy congelando aquí.
5
00:03:23,103 --> 00:03:24,138
Salta, y listo.
6
00:03:24,238 --> 00:03:26,141
Sabes bien como reacciono a las
diferencias de temperatura, David.
7
00:03:35,617 --> 00:03:37,019
Hemos recorrido millas.
8
00:03:37,119 --> 00:03:40,090
Nunca estuve tan lejos de casa,
al menos desde que estoy casado.
9
00:03:40,322 --> 00:03:41,525
Estoy seguro que sobrevivirás...
10
00:03:41,625 --> 00:03:44,060
No me siento cómodo
mintiéndole de este modo...
11
00:03:46,062 --> 00:03:47,563
Tú aún continúas...
12
00:03:57,408 --> 00:03:59,242
Tú siempre terminas decepcionado.
13
00:03:59,277 --> 00:04:01,713
Nuestra relación está basada
en la confianza.
14
00:04:05,384 --> 00:04:07,018
¿Quieres un poco de té?
15
00:04:07,220 --> 00:04:08,520
Sí, por favor...
16
00:04:10,757 --> 00:04:13,124
¿Puedes traer leche del auto?
17
00:04:14,793 --> 00:04:17,097
¿Cuánta azúcar?
- Tienes tanto sueño que me hiciste té..
18
00:04:17,529 --> 00:04:21,101
Basta, me provocas dolor de cabeza.
- Sólo te demuestro los hechos.
19
00:04:23,269 --> 00:04:25,271
Sólo trae la leche del auto,
por favor.
20
00:04:49,763 --> 00:04:53,369
¿Qué estás haciendo asustándome?
- ¿No te estás olvidando de algo?
21
00:04:54,837 --> 00:04:59,008
¡Bueno, no acostumbro a hacer esto!
- ¿Qué mierda fué lo que te dije?
22
00:05:32,978 --> 00:05:34,813
¿Ella, está bien?
23
00:05:35,180 --> 00:05:38,685
Continúa inconciente...
- Tenemos cloroformo.
24
00:05:39,019 --> 00:05:41,688
Bien, está helado allí afuera,
por lo cual sugiero...
25
00:05:41,821 --> 00:05:44,090
que la traigamos adentro,
o morirá de neumonía.
26
00:05:44,392 --> 00:05:49,129
Por favor, vamos, estoy cansado, no
estamos en Islandia, y ella, no morirá.
27
00:05:49,797 --> 00:05:51,632
¿Qué haces con esa cosa en la cabeza?
28
00:05:51,699 --> 00:05:52,867
¡Porque tengo frío!
29
00:05:53,234 --> 00:05:55,101
No puedo verte los ojos,
así que sácatelo...
30
00:05:55,169 --> 00:05:56,569
Tú no eres mi jefe...
31
00:05:57,405 --> 00:05:59,308
Carajo, por favor...
32
00:06:25,470 --> 00:06:27,539
Deshazte de ella...
- ¿Qué?
33
00:06:31,809 --> 00:06:35,314
Cierto, detestas a las polillas...
- Sácala ya, o me voy a la mierda.
34
00:06:42,654 --> 00:06:44,389
Yo no dije que la mataras...
35
00:06:44,422 --> 00:06:47,158
¿Qué querías que hiciera?
¿Que la adoptara?
36
00:06:47,425 --> 00:06:49,395
Creo que debo llamar a Rebecca
ahora, es un buen momento.
37
00:06:49,495 --> 00:06:51,364
¿Qué harás, contarle de la polilla?
38
00:06:51,464 --> 00:06:53,833
No.. sólo quiero decirle
que estoy bien.
39
00:06:53,834 --> 00:06:55,869
Eso es lo que se hace
en una relación seria.
40
00:06:55,902 --> 00:06:59,271
No es bueno contarle cuando
andas en algo "rápido".
41
00:07:00,139 --> 00:07:03,377
No ando en "algo".
Y no es "rápido", tampoco.
42
00:07:03,409 --> 00:07:05,814
Debes saber, que la razón por la
que llamo ahora es porque...
43
00:07:05,880 --> 00:07:08,016
...ella pone a Amy a dormir,
y me contestará la grabadora.
44
00:07:08,148 --> 00:07:10,551
No quiero responder preguntas,
odio mentir...
45
00:07:10,650 --> 00:07:13,653
Bueno, no te tomes mucho tiempo...
- Tampoco pienso poner un cronómetro...
46
00:07:13,954 --> 00:07:16,290
Bueno, es mi puto teléfono...
- No podrías ser más egoísta, David...
47
00:07:16,358 --> 00:07:18,259
¿Dónde está tú teléfono?
- En mi auto.
48
00:07:18,326 --> 00:07:19,193
¿Por qué?
49
00:07:19,228 --> 00:07:21,928
Porque es mi teléfono del trabajo,
y está en el auto de mi trabajo.
50
00:07:21,963 --> 00:07:23,997
¿Te olvidaste tu teléfono?
51
00:07:25,935 --> 00:07:28,004
Es mi teléfono del trabajo...
- Idiota...
52
00:07:28,203 --> 00:07:31,940
¿Cómo me llamaste?
- Idiota. Eres un gran idiota.
53
00:07:32,174 --> 00:07:35,346
Primero esta puta... cosa,
luego la polilla...
54
00:07:35,812 --> 00:07:39,049
No puedo esperar a no tener que ver tu put...
55
00:07:39,949 --> 00:07:44,254
Hola querida, llamaba sólo por
llamar, ¿todo está bien por allí?
56
00:07:44,454 --> 00:07:48,559
Seguro que muy frío.
Intentaré llamarte más tarde.
57
00:07:48,759 --> 00:07:51,997
Dale al bebé un beso de mi parte.
¡Te amo mucho!
58
00:07:57,302 --> 00:07:59,237
Sí, le mandé besos...
59
00:07:59,971 --> 00:08:01,441
¿y?
60
00:08:09,948 --> 00:08:13,418
Si ella duerme, debemos trabajar lo más
silencioso posible, así no se despierta.
61
00:08:20,228 --> 00:08:22,162
¿Puedo llevarla de las piernas?
62
00:08:46,022 --> 00:08:48,990
En serio esto no es agradable, David
- Basta y adentro.
63
00:08:57,501 --> 00:09:01,671
Espera, espera. Tengo que descansar.
- No subimos ni tres escalones...
64
00:09:01,705 --> 00:09:03,107
No soy tan fuerte como tú, David...
65
00:09:04,142 --> 00:09:06,643
Bueno, vamos...
66
00:09:13,618 --> 00:09:14,318
Carajo...
67
00:09:14,652 --> 00:09:16,488
Oh... las llaves quedaron allá abajo.
68
00:09:20,658 --> 00:09:21,994
No la dejes caer...
69
00:10:27,432 --> 00:10:29,833
Oh.. idiota,
¿qué mierda estás haciendo?
70
00:10:30,403 --> 00:10:32,637
¡Creo que me rompió la nariz!
71
00:10:33,572 --> 00:10:35,240
Sí, luce como un buen impacto...
72
00:10:35,374 --> 00:10:37,575
¿Qué vamos a hacer?
duele muchísimo!
73
00:10:37,642 --> 00:10:39,377
Tendrías que haberte concentrado mejor.
74
00:10:40,046 --> 00:10:42,781
Seguro, ¡seguro que le mirabas las tetas!
75
00:10:43,182 --> 00:10:45,185
No lo hacía!, ella me dió un cabezazo...
76
00:10:45,751 --> 00:10:48,788
Entiende hombre, jamás había
recibido un cabezazo en mi vida.
77
00:10:49,355 --> 00:10:50,223
No, bien...
78
00:10:50,557 --> 00:10:53,493
Necesitamos ayuda,
tengo mucho dolor...
79
00:10:56,595 --> 00:10:59,500
Lo malo contigo es que nunca te han
herido... cada vez, garantizado...
80
00:10:59,600 --> 00:11:01,101
Tampoco nunca te había pasado a tí.
81
00:11:01,501 --> 00:11:03,071
¡Dijiste esto mismo en la casa verde!
82
00:11:07,508 --> 00:11:09,977
¡Eso fué hace 20 putos años atrás!
83
00:11:11,511 --> 00:11:13,047
Dios...
84
00:11:13,647 --> 00:11:16,185
Hay que poner la nariz en su lugar.
- Oye, ¿qué vas a hacer?
85
00:11:16,485 --> 00:11:18,820
Cállate, no te preocupes.
- ¡Hazlo despacio!
86
00:11:39,310 --> 00:11:41,312
Lindo corte de pelo, Andrew,
¿quién te lo hizo?
87
00:11:42,480 --> 00:11:44,048
Lindo corte, Andrew...
88
00:12:41,577 --> 00:12:44,146
Andrew...
- Papá dijo que querías verme.
89
00:12:45,581 --> 00:12:46,949
Lindo corte, Andrew.
90
00:12:47,918 --> 00:12:49,118
Debe haber sido mucho trabajo...
91
00:12:50,721 --> 00:12:52,423
Espera, tengo un llamado...
92
00:13:02,500 --> 00:13:03,667
Oye, es hora de trabajar...
93
00:13:05,803 --> 00:13:07,872
Debes parar con los gemidos.
94
00:13:08,107 --> 00:13:10,041
¿Por qué?
- Porque tendrás que hablar con ella.
95
00:13:10,609 --> 00:13:12,878
¿Con quién?
- Con... la puta madre!!!
96
00:13:13,479 --> 00:13:15,147
Con la mujer que está arriba!
97
00:13:15,847 --> 00:13:16,915
¿Por qué?
98
00:13:18,016 --> 00:13:20,918
Ya te dije, me conoce, la veo en el club
todo el tiempo...
99
00:13:21,587 --> 00:13:24,223
Por eso tienes que ser tú...
- Está bien. ¿Qué quieres que le diga?
100
00:13:24,657 --> 00:13:26,325
Habría muchas cosas para decirle.
101
00:13:26,626 --> 00:13:30,630
Dile especialmente, que alguien vá
a matarla si jode acerca de esto.
102
00:13:30,730 --> 00:13:31,899
Yo no voy a matarla...
103
00:13:31,931 --> 00:13:34,101
Nunca dije que tuvieras que hacerlo.
104
00:13:34,235 --> 00:13:36,037
No serías tú, sería algún tipo
que anda por ahí...
105
00:13:36,403 --> 00:13:38,005
¿Qué le diré, entonces?
106
00:13:38,472 --> 00:13:41,042
Tú debes decirle que si te causa
otro problema,
107
00:13:41,442 --> 00:13:42,745
le romperás sus putos dedos.
108
00:13:43,978 --> 00:13:45,780
Crees que es fácil, no te
haces problemas con eso?
109
00:13:46,414 --> 00:13:48,049
Porque eres como un niño
asustado en la oscuridad...
110
00:13:49,583 --> 00:13:53,021
Debes decírselo fírmemente,
fuerte como la puta madre.
111
00:13:53,523 --> 00:13:54,589
Bien, allí voy...
112
00:13:56,725 --> 00:13:57,926
Dímelo a mí primero.
113
00:13:59,062 --> 00:14:00,662
¿Por qué?
114
00:14:00,996 --> 00:14:02,265
Sólo... hazlo. Vamos
115
00:14:02,965 --> 00:14:04,501
Bien.
116
00:14:05,000 --> 00:14:07,471
"Otro problema con Ud.,
y le romperé los dedos"
117
00:14:09,773 --> 00:14:11,407
Dilo otra vez; más duro.
118
00:14:13,609 --> 00:14:15,979
"Otro problema con Ud.,
y le romperé los dedos"
119
00:14:17,281 --> 00:14:18,850
¿Cómo debería hacerlo, entonces?
120
00:14:19,350 --> 00:14:21,953
"Otro problema contigo, perra de
mierda, y te romperé los putos dedos"
121
00:14:30,228 --> 00:14:32,297
De ese modo.
122
00:14:32,897 --> 00:14:33,834
Bien...
123
00:14:34,467 --> 00:14:35,667
Ahora lo entendí.
124
00:14:37,034 --> 00:14:39,739
"Cualquier otra mierda que me hagas,
te romperé los putos dedos"
125
00:14:41,107 --> 00:14:42,241
Eso estuvo mejor...
- Por fin... gracias.
126
00:14:42,676 --> 00:14:43,743
¿Algo más?
127
00:14:44,009 --> 00:14:45,312
Sí, sí...
128
00:14:45,712 --> 00:14:47,381
Tiene que hablar con su padre.
129
00:14:48,180 --> 00:14:51,517
Y entonces debes sacarle el teléfono,
y decirle que queremos el dinero.
130
00:14:51,617 --> 00:14:54,455
Cien mil, lo tenía en la mente.
- Sí, tiene mucho dinero.
131
00:14:56,724 --> 00:15:00,394
Esta parte es muy específica,
así que leerás este papel.
132
00:15:00,963 --> 00:15:02,430
De acuerdo...
133
00:15:03,163 --> 00:15:05,701
No, no leelo ahora, antes de hacerlo.
134
00:15:15,944 --> 00:15:18,046
Te está claro?
- Qué pésima letra tienes!
135
00:15:18,281 --> 00:15:19,449
¿Puedes leerlo normalmente,
¿sin comentarlo?
136
00:15:19,516 --> 00:15:20,518
¡Por supuesto!
137
00:15:21,418 --> 00:15:24,488
Bien, lo leí...
- De acuerdo.
138
00:15:25,187 --> 00:15:27,456
Le daremos algo de té.
139
00:15:49,146 --> 00:15:52,884
Hijos de puta! suélteme las
manos, así puedo matarlos!
140
00:15:58,623 --> 00:16:01,294
Escúcheme, si tengo que pasar por
esto cada vez que quiero hablar,
141
00:16:01,428 --> 00:16:04,730
David vendrá aquí a enseñarle
unas lecciones...
142
00:16:06,533 --> 00:16:09,670
Entonces, ahora
¿se quedará quieta?
143
00:16:15,275 --> 00:16:17,579
Apoyaré esto en su boca para que beba...
144
00:16:25,454 --> 00:16:27,790
No tiene azúcar.
145
00:16:30,493 --> 00:16:31,661
Disculpe.
146
00:16:32,395 --> 00:16:34,996
Le rompí la nariz, no es así?
147
00:16:36,198 --> 00:16:39,100
¿Qué quiere decir?
- Digo, maricón...
148
00:16:39,568 --> 00:16:42,139
que te rompí tu puta nariz.
149
00:16:42,939 --> 00:16:44,975
Teniendo las manos atadas tras mi espalda.
150
00:16:45,674 --> 00:16:49,813
Entonces, ¿eso en que lo convierte?
¿En un pequeño maricón?
151
00:16:50,881 --> 00:16:54,083
No me la rompió...
- Creo que está muerto.
152
00:16:59,724 --> 00:17:01,627
Mire, Ud. es nuestro rehén.
153
00:17:01,959 --> 00:17:04,429
Si Ud. coopera, todo vá a
andar bien, y sin problemas.
154
00:17:04,529 --> 00:17:08,399
Pero si molesta, le romperé los dedos...
155
00:17:09,334 --> 00:17:11,637
Ahora, voy a hablar con su padre,
así que por favor, estese quieta.
156
00:17:14,605 --> 00:17:17,645
¿Puedo hablar con Arnie, por favor?
¿Es Ud.? perfecto.
157
00:17:18,812 --> 00:17:21,549
No importa quién soy yo.
Sí, estoy con...
158
00:17:21,681 --> 00:17:23,885
¡Déjeme hablar un segundo!
159
00:17:24,316 --> 00:17:26,653
No, el monto son 100.000.
160
00:17:26,721 --> 00:17:29,488
Le ordenamos que ponga el dinero
en una bolsa, y se lo dé a su hijo.
161
00:17:29,990 --> 00:17:32,960
Conducirá hasta una
"Fleetservices" en la ruta M3,
162
00:17:32,993 --> 00:17:34,527
y la pondrá en el baño de hombres.
163
00:17:34,594 --> 00:17:36,530
Esté bien seguro de no
enviar a nadie más.
164
00:17:36,896 --> 00:17:38,899
¡Es terrible, la persona
más negativa que conozco!
165
00:17:39,166 --> 00:17:41,369
Si algo vá mal, o hay alguien con Ud.,
166
00:17:41,537 --> 00:17:45,073
su hijastra, estará muerta.
Tiene 2 horas.
167
00:17:47,042 --> 00:17:48,644
Sí, puede...
168
00:17:50,746 --> 00:17:52,782
Sí, estoy bien.
169
00:17:53,281 --> 00:17:55,417
De la casa...
170
00:17:55,885 --> 00:17:58,122
Son un par de imbéciles...
171
00:17:59,456 --> 00:18:01,257
Uno de ellos, se llama David.
172
00:18:01,591 --> 00:18:03,627
Y, al parecer, tiene la nariz rota..
173
00:18:04,262 --> 00:18:05,862
¿Por qué hiciste eso, bastarda?
174
00:18:06,028 --> 00:18:08,532
La mataremos si no nos dá
lo que él quiere.
175
00:18:08,599 --> 00:18:10,166
¡Lo que nosotros queremos!
176
00:18:13,370 --> 00:18:15,472
Gran... error.
177
00:18:16,807 --> 00:18:21,413
Nadie me había cacheteado
en toda mi puta vida.
178
00:18:23,782 --> 00:18:25,783
Ud. no conoce a mi padre,
¿no es así?
179
00:18:26,385 --> 00:18:29,355
¿Sabe lo que es capaz de hacerle?
¿Y a ese tal David?
180
00:18:29,689 --> 00:18:31,855
Cuando los encuentre,
¿sabe que hará?
181
00:18:32,123 --> 00:18:34,960
Cada miembro de su
muy querida familia...
182
00:18:35,295 --> 00:18:38,497
ván a estar en sillas de ruedas
por el resto de sus putas vidas...
183
00:18:38,765 --> 00:18:42,368
Porque no tendrán más rodillas,
porque él no tolera que me lasti...
184
00:18:55,283 --> 00:18:57,251
Eres un maldito imbécil.
- ¿Por qué?
185
00:18:57,351 --> 00:18:59,053
Dije lo que me dijiste que dijera, o no?
186
00:18:59,154 --> 00:19:02,458
Porque te...dije que tuvieras
muy en cuenta, y en primer lugar,
187
00:19:02,523 --> 00:19:05,427
que nadie pudiera reconocerme.
188
00:19:05,761 --> 00:19:08,098
Y todo el plan se fué a la mierda en
el instante que dijiste mi nombre.
189
00:19:08,496 --> 00:19:10,267
¿Que yo dije tu nombre?
- Sí, lo hiciste...
190
00:19:10,566 --> 00:19:13,769
Disculpame, estaba caliente,
concentrado en el fragor del momento...
191
00:19:14,036 --> 00:19:17,675
¡Fué la primer puta cosa que dijiste!
- Oh, nunca te satisfago, David,
192
00:19:17,706 --> 00:19:21,112
Apareciste de la nada, rogándome
ayuda para algo completamente ilegal...
193
00:19:21,578 --> 00:19:24,347
Tú aceptaste para poder
pagar esa puta hipoteca...
194
00:19:24,447 --> 00:19:26,483
Lo sé, yo quiero esa casa.
Y te quiero lejos de ella!
195
00:19:27,183 --> 00:19:29,854
Si no te hubiera convocado,
esto habría sido una pavada!
196
00:19:31,189 --> 00:19:33,325
¿Qué está pasando, David?
Está todo oscuro...
197
00:19:33,724 --> 00:19:35,794
Putos fusibles, deben
haberse quemado.
198
00:19:36,660 --> 00:19:38,295
Necesito dinero para comprarlos.
199
00:19:38,330 --> 00:19:40,599
Es ridículo, ¿que clase de lugar
aún usa fusibles?
200
00:19:45,638 --> 00:19:47,740
Dios...
201
00:19:48,174 --> 00:19:51,345
Veamos cuanto dura...
202
00:19:59,551 --> 00:20:01,221
Aquí vas, Andrew.
203
00:20:01,889 --> 00:20:02,921
Un par de idiotas...
204
00:20:02,955 --> 00:20:05,691
han cometido el error de
secuestrar a tu hermanastra.
205
00:20:06,260 --> 00:20:07,827
Hijo...
206
00:20:08,529 --> 00:20:10,832
Tengo un trabajo para tí...
207
00:20:36,393 --> 00:20:39,195
Está saliendo ahora...
208
00:20:45,569 --> 00:20:47,171
¿Hola?
¿David?
209
00:20:47,772 --> 00:20:50,508
Sí...estoy muy cerca.
210
00:20:52,578 --> 00:20:54,846
Tengo la bolsa a mi lado.
211
00:20:55,780 --> 00:20:56,982
Espera...
212
00:20:58,583 --> 00:21:01,353
David, mi batería
morirá en segundos...
213
00:21:52,240 --> 00:21:53,976
¡Somos muy ricos!
214
00:21:58,615 --> 00:22:00,884
¿No sabía que tenías un hermano?
- Nadie lo sabe, por eso lo uso.
215
00:22:01,452 --> 00:22:03,853
Traje esto para celebrar...
216
00:22:03,887 --> 00:22:05,755
Es la celebración de mi hermano.
217
00:22:05,823 --> 00:22:08,393
Con 50.000 libras, la casa de mamá
será toda tuya...
218
00:22:08,593 --> 00:22:10,427
Lo tenemos, David, lo logramos!
219
00:22:10,527 --> 00:22:12,597
50.000 libras, y seremos libres...
220
00:22:12,897 --> 00:22:15,867
No necesitaré nunca más de ese
bastardo, y seré independiente.
221
00:22:15,901 --> 00:22:16,735
¿Qué les parece?
222
00:22:16,802 --> 00:22:19,072
Tendríamos que echar un vistazo
dentro del bolso...
223
00:22:19,504 --> 00:22:21,706
¿Qué?
- ¡No lo revisé!
224
00:22:34,689 --> 00:22:36,622
Supongo que echaron un vistazo al bolso...
225
00:22:45,732 --> 00:22:46,968
Probablemente, tendría
que haberlo controlado.
226
00:22:47,534 --> 00:22:48,803
Sí, tendrías que haberlo hecho...
227
00:22:49,405 --> 00:22:51,873
¿Qué significa esto, David?
228
00:22:52,307 --> 00:22:55,010
Significa... que el dinero...
en la puta bolsa...
229
00:22:55,612 --> 00:22:57,279
es esto, Andrew?
230
00:22:58,881 --> 00:23:01,985
Significa que tu padre,
probablemente tiene
231
00:23:02,584 --> 00:23:04,821
la puta idea de que tú estás involucrado.
232
00:23:04,822 --> 00:23:07,790
Disculpa. ¿Qué debo hacer...?
233
00:23:10,127 --> 00:23:13,296
¿Fuiste seguido...?
- Por un auto...
234
00:23:14,097 --> 00:23:16,467
No lo creo...
235
00:23:19,170 --> 00:23:20,471
Esto cambia todo...
236
00:23:21,871 --> 00:23:23,941
Yo aún quiero la casa,
David, ese fué el trato...
237
00:23:24,407 --> 00:23:25,944
El único tema, es que no hay dinero.
238
00:23:26,310 --> 00:23:28,211
Ya me enteré, basta con eso.
239
00:23:28,311 --> 00:23:30,149
Maldigo el momento en que
me involucré contigo,
240
00:23:30,182 --> 00:23:32,083
cuando sólo pensaba en la
casa, y te tuve confianza!
241
00:23:32,117 --> 00:23:34,786
Lo sé, pero tu querías el dinero,
y mi mitad de la casa.
242
00:23:34,819 --> 00:23:36,555
Nunca mencioné que nos pagaran
con pañuelos de papel.
243
00:23:36,620 --> 00:23:39,592
Ahora Arnie lo sabe y sabe dónde
está mi casa, David.
244
00:23:39,624 --> 00:23:42,094
No te preocupes, no sabe, no
tiene puta idea de dónde estás.
245
00:23:42,494 --> 00:23:45,031
¡La única persona que Arnie
sabe que está involucrada, es él!
246
00:23:45,065 --> 00:23:48,668
¡Esto está bien claro. Esto me pasa
por creerte una y otra vez!
247
00:23:48,701 --> 00:23:51,471
Dame dos minutos,
estas cosas pasan...
248
00:23:53,407 --> 00:23:55,508
Esto puede funcionar, Peter.
- Te creí cuando lo dijiste.
249
00:23:56,043 --> 00:23:58,913
Saldré ahora por cigarrillos,
y luego me voy a mi puta casa!
250
00:24:21,036 --> 00:24:23,472
¿Quieres una botella de cerveza?
251
00:24:24,606 --> 00:24:26,977
Mejor que desaparezcas de mi vista...
252
00:24:27,810 --> 00:24:29,945
o, lamentablemente, voy a herirte.
253
00:24:32,350 --> 00:24:34,183
Iría a ver cómo está Tracey...
254
00:24:34,751 --> 00:24:38,087
No me importa...
Lo único, déjame solo.
255
00:24:46,999 --> 00:24:50,068
Más allá del hecho que has sido
un idiota, te acordaste de la máscara?
256
00:24:50,235 --> 00:24:51,103
Sí.
257
00:24:52,338 --> 00:24:53,837
La tengo aquí conmigo.
258
00:24:54,440 --> 00:24:56,643
Bien, hazlo.
259
00:25:05,585 --> 00:25:06,920
David...
260
00:25:09,990 --> 00:25:12,227
Elegí mal el tipo de máscara.
261
00:25:13,893 --> 00:25:16,330
Desaparece de mi vista, ya mismo...
262
00:25:18,232 --> 00:25:19,633
Discúlpame.
263
00:25:27,209 --> 00:25:29,611
Afuera está uno de esos idiotas, pelado.
264
00:25:30,211 --> 00:25:31,881
Y hay otro idiota aquí.
265
00:25:33,049 --> 00:25:37,120
¿Lo reconoces?
- Nunca ví a ese hijo de puta antes.
266
00:25:42,090 --> 00:25:45,927
Tracey está viva, debes ir
a ver quién está dentro.
267
00:25:46,329 --> 00:25:48,332
Arnie quiere saberlo ya mismo.
268
00:25:48,465 --> 00:25:51,034
Tajearé a ese hijo de puta.
269
00:25:51,367 --> 00:25:53,505
Vé, y mira en la casa.
270
00:25:54,737 --> 00:25:57,107
Luego, podrás cortar a este...
271
00:26:00,077 --> 00:26:01,946
No necesitamos más su culo.
272
00:26:07,050 --> 00:26:09,120
¿Ves esta cuchilla?
273
00:26:10,655 --> 00:26:14,694
Cuando regrese, tú y yo
pasaremos un gran momento, bebé...
274
00:26:16,095 --> 00:26:17,697
En serio bello...
275
00:26:34,081 --> 00:26:37,151
¿Qué es eso, un bote?
- No, si vá a ser un limonero...
276
00:26:39,454 --> 00:26:41,856
Casi fué mío...
277
00:26:41,889 --> 00:26:44,258
Sólo quería irme lejos,
lejos de todo esto.
278
00:26:44,792 --> 00:26:47,196
oh.. el dinero te permitiría desaparecer
del submundo del hampa,
279
00:26:47,428 --> 00:26:50,100
yendote en un bote, a vivir una vida
simple. Pelotudamente original.
280
00:26:50,467 --> 00:26:52,534
¿A tí te gustaría, no?
281
00:26:52,867 --> 00:26:55,803
Entonces, podrías vivir feliz con ese
cerdito gordo que está contigo...
282
00:26:56,038 --> 00:26:59,375
Necesitas una esposa, David.
- Oh, pero aceptas que es gorda?
283
00:26:59,509 --> 00:27:03,145
No, no lo acepto. Digo que encontrarás
estabilidad, con una compañera.
284
00:27:03,279 --> 00:27:05,615
Una controladora, como mamá...
285
00:27:06,281 --> 00:27:09,619
No puedo hacer nada si mamá me
quiere más... sé que me odias por ello.
286
00:27:09,653 --> 00:27:12,555
No puedes creerte esa mierda...
Ella me dejó la mitad de la casa.
287
00:27:13,123 --> 00:27:15,359
La benevolencia es siempre
un deporte divertido.
288
00:27:15,460 --> 00:27:18,996
Sólo cállate por 2 segundos, sí?
- No te preocupes, lo haré.
289
00:27:19,063 --> 00:27:21,099
No hay nada más que decir.
290
00:27:21,898 --> 00:27:24,135
¡Por tu culpa, estoy fumando demasiado!
291
00:27:57,336 --> 00:27:59,841
Puedo verte...
292
00:28:34,245 --> 00:28:36,146
Peter, necesito tu número de
cuenta bancaria.
293
00:28:36,482 --> 00:28:37,082
¿Para qué?
294
00:28:37,215 --> 00:28:39,650
Porque necesito hacer una
transferencia bancaria, entiendes?
295
00:28:39,717 --> 00:28:42,386
¿Por qué no usas tu cuenta?
- Yo no tengo una.
296
00:28:42,689 --> 00:28:45,357
Muevo todo en efectivo.
- Yo tampoco tengo una.
297
00:28:45,424 --> 00:28:46,592
¿Por qué no tienes una?
298
00:28:46,625 --> 00:28:48,761
Rebecca y yo tenemos
una cuenta conjunta.
299
00:28:48,794 --> 00:28:50,696
Bueno, tienes cuenta entonces,
¿cuál es su número?
300
00:28:50,697 --> 00:28:52,998
No recuerdo el número, Rebecca
se ocupa de la cuenta...
301
00:28:53,031 --> 00:28:55,200
No puedo creerlo...
302
00:28:55,635 --> 00:28:57,771
Andrew, dime, tienes cuenta bancaria?
- Sí.
303
00:28:57,904 --> 00:29:01,007
Bien, fantástico, ¿cuál es el número?
- No lo sé...
304
00:29:02,308 --> 00:29:04,344
¿Qué vamos a hacer si no
tenemos una cuenta?
305
00:29:06,180 --> 00:29:07,847
Conozco una cuenta
que prodríamos usar...
306
00:29:07,982 --> 00:29:09,349
Genial, ¿cuál?
307
00:29:10,083 --> 00:29:13,155
La de mamá.
- Eso sería de lo más bajo, David.
308
00:29:13,187 --> 00:29:15,423
Tenlo en cuenta, tú estás también
metido en el trabajo.
309
00:29:15,457 --> 00:29:17,826
No vas a involucrar a mamá
en tus actividades criminales.
310
00:29:17,892 --> 00:29:20,127
Y yo no voy a mentir.
¡Tan simple como eso!
311
00:29:20,194 --> 00:29:23,532
Es eso, o no habrá dinero.
Y no habrá casa...
312
00:29:23,698 --> 00:29:25,801
Me estás chantajeando,
ensuciando a mamá...
313
00:29:25,868 --> 00:29:28,738
¿Qué hay del detalle de Tracey,
pasando dinero a la cuenta de mamá?
314
00:29:28,772 --> 00:29:31,040
No hace diferencia,
porque ya está muerta!
315
00:29:32,141 --> 00:29:34,210
Eres un desgraciado, David...
316
00:29:39,147 --> 00:29:42,485
No quise decir eso.
En serio.
317
00:29:45,221 --> 00:29:49,625
Mira, necesitamos obtener el dinero,
sino, todo habrá sido por nada.
318
00:29:52,229 --> 00:29:55,732
Ese bote, es mi sueño.
La casa de mamá, es el tuyo.
319
00:29:57,035 --> 00:29:59,871
Ambos pusimos mucho en juego...
- Yo también...
320
00:30:00,105 --> 00:30:02,874
Tú estás pagando los errores que cometiste.
321
00:30:07,079 --> 00:30:10,014
Bien, David. Pero quiero
esa cuenta cerrada
322
00:30:10,181 --> 00:30:11,182
Así será.
323
00:30:11,417 --> 00:30:13,486
Necesito el número de cuenta,
¿me lo das?
324
00:30:13,552 --> 00:30:14,553
Sí, en casa.
325
00:30:14,554 --> 00:30:16,756
Tendré que despertar a Rebecca,
estará durmiendo...
326
00:30:20,593 --> 00:30:22,762
Gracias...
327
00:30:50,360 --> 00:30:52,628
¿Hola?
328
00:30:58,869 --> 00:31:01,972
Disculpa... ¿estabas durmiendo?
329
00:31:02,806 --> 00:31:03,908
Sí, disculpa.
330
00:31:05,141 --> 00:31:06,343
Lo sé, disculpa.
331
00:31:06,743 --> 00:31:08,913
Ésta, te sonará como un
pedido extraño...
332
00:31:08,946 --> 00:31:11,449
Necesito que busques la
"carpeta de mamá"
333
00:31:12,550 --> 00:31:14,953
La debo tener, de la cuenta cerrada...
334
00:31:16,955 --> 00:31:19,292
No, no digas eso, ella la olvidó,
simplemente.
335
00:31:20,725 --> 00:31:22,326
No, no, no la está usando para él.
336
00:31:23,495 --> 00:31:26,731
Sí, lo lamento.
Sí, lo sé, lo lamento.
337
00:31:27,331 --> 00:31:31,071
Puedo esperarte, por favor?
Gracias...
338
00:31:33,673 --> 00:31:36,741
Malditos putos...
339
00:31:37,844 --> 00:31:40,247
Déjenme salir de aquí.
- Oh, no.
340
00:31:40,581 --> 00:31:42,949
Malditos putos de mierda...
341
00:31:45,919 --> 00:31:48,188
Sáquenme de este cuarto, imbéciles.
342
00:31:48,523 --> 00:31:51,291
No he comido nada, no soy un puto animal.
343
00:31:52,259 --> 00:31:52,826
Andrew...
344
00:31:53,128 --> 00:31:57,265
Sabía que estabas metido, foca
maloliente... ¡estás muerto!
345
00:31:58,099 --> 00:32:00,635
David, se me cayó el teléfono abajo,
en el agua.
346
00:32:01,102 --> 00:32:03,171
Te ví la cara, puto imbécil...
¡Estás muerto!
347
00:32:04,038 --> 00:32:06,376
Todos están muertos.
El desagradable, David...
348
00:32:06,742 --> 00:32:09,211
y el puto gordo Andrew.
349
00:32:31,303 --> 00:32:33,470
Yo debo ser el más idiota
de todos nosotros.
350
00:32:33,539 --> 00:32:36,408
Olvídense, ambos están involucrados.
351
00:32:36,574 --> 00:32:38,610
¿Qué vamos a hacer?
352
00:32:39,978 --> 00:32:42,614
Dame ese teléfono...
353
00:32:45,852 --> 00:32:48,554
- Está roto...
- Pedazo de imbécil.
354
00:32:48,854 --> 00:32:50,924
Disculpa, se me cayó en el charco.
355
00:32:56,228 --> 00:32:58,431
¿Dónde está tu teléfono?
356
00:33:03,070 --> 00:33:05,105
Se quedó sin batería...
357
00:33:08,110 --> 00:33:10,044
Bien, tienes cargador?
-Sí.
358
00:33:10,077 --> 00:33:12,280
¡Bien! ¿Dónde está?
- En el club.
359
00:33:12,447 --> 00:33:14,548
¿Que mierda hace allí?
360
00:33:14,815 --> 00:33:17,954
Tengo todo allí ...
- ¡Era una pregunta retórica!
361
00:33:24,426 --> 00:33:26,429
Tendré que ir hasta la villa cercana...
362
00:33:26,562 --> 00:33:28,797
Y usar un teléfono de línea.
- Van a reconocer tu voz...
363
00:33:29,031 --> 00:33:31,935
Ella ya lo sabe, o no? con lo cual
no importa más, no es así?
364
00:33:32,169 --> 00:33:35,638
¿Ves que todo el mundo comete errores,
David. Tú, que te crees perfecto...
365
00:33:35,671 --> 00:33:39,742
¡Cállate, Peter!
Por una vez en la vida, cá..llate.
366
00:33:40,210 --> 00:33:42,614
Tengo toda esta puta
responsabilidad...
367
00:33:50,922 --> 00:33:53,191
Me llevaré esto, ¿de acuerdo?
368
00:34:24,258 --> 00:34:26,626
Lo cerraste por fuera puto estúpido...
369
00:34:42,110 --> 00:34:44,147
¿Qué mierda...estás haciendo?
370
00:34:44,581 --> 00:34:46,582
Que mierda estás tú haciendo...
371
00:34:47,951 --> 00:34:49,953
Hola, Arnie.
372
00:34:51,521 --> 00:34:52,355
¿Cuántos?
373
00:34:52,455 --> 00:34:56,058
Andrew... ese tipo David,
y ese hijo de su madre.
374
00:34:56,693 --> 00:34:58,863
¿Qué quieres que hagamos?
375
00:34:59,329 --> 00:35:01,800
Bien, te envío detalles ahora.
376
00:35:02,733 --> 00:35:05,137
Ocúpate de este boludo...
377
00:35:05,237 --> 00:35:07,805
Arnie está viniendo, y es
un hombre muy enojado...
378
00:35:13,078 --> 00:35:15,181
Bien, boludo, nos entretendremos ahora...
379
00:36:06,603 --> 00:36:07,903
Hola,
380
00:36:08,338 --> 00:36:09,371
Sí, soy yo.
381
00:36:10,006 --> 00:36:13,945
Sí, gracias por eso, uno nunca sabe
cuando necesitará pañuelos de papel...
382
00:36:17,347 --> 00:36:19,683
Chequearé la cuenta en la mañana,
en el banco.
383
00:36:20,751 --> 00:36:22,953
¿Qué?
384
00:36:48,381 --> 00:36:50,717
¿Qué mierda hacen Uds. acá?
385
00:36:51,318 --> 00:36:53,219
¿Forastero, no?
386
00:36:53,854 --> 00:36:57,057
Ví varios autos brillantes,
corriendo por aquí esta noche...
387
00:36:58,492 --> 00:37:00,528
¿Te metiste en la cottage
de Barnaby, no es así?
388
00:37:01,196 --> 00:37:03,264
¿Qué mierda le importa?
389
00:37:03,797 --> 00:37:05,801
Quédate muy seguro de cerrar tus puertas...
390
00:37:07,135 --> 00:37:09,336
Los forasteros no son bienvenidos
en estos lugares...
391
00:37:11,973 --> 00:37:13,175
Thorn! Thorn...
392
00:37:17,980 --> 00:37:20,016
No ande caminando por ahí...
393
00:37:20,316 --> 00:37:22,318
Es mi advertencia, amigo...
394
00:37:22,952 --> 00:37:24,821
Gracias, de acuerdo.
395
00:38:34,496 --> 00:38:36,599
¿Terminaste?
396
00:38:55,519 --> 00:38:57,689
¿Qué carajos...
397
00:39:37,731 --> 00:39:41,269
Puto grasiento... ¿dónde están
esa perra, y mi hermano?
398
00:39:57,385 --> 00:39:59,823
Estoy mal desde hace una hora,
¿qué carajos está pasando?
399
00:40:00,323 --> 00:40:02,557
Deja de apretarme, no puedo pensar...
400
00:40:02,759 --> 00:40:04,793
Nunca has podido pensar,
eres un idiota de mierda.
401
00:40:06,796 --> 00:40:08,798
¿Qué sucedió?
402
00:40:09,266 --> 00:40:11,537
Bien, cálmate.
403
00:40:12,335 --> 00:40:13,806
¿Dónde está Peter?
404
00:40:13,838 --> 00:40:16,440
Ese es el punto. Él y tu hermana,
están desaparecidos.
405
00:40:16,741 --> 00:40:20,078
Ella me estaba pegando...
- Lo mismo que haré yo en un minuto...
406
00:40:20,612 --> 00:40:22,780
Espera... estoy recordando...
407
00:40:23,547 --> 00:40:26,985
Estabamos sentados a la mesa, cuando
comenzó ese ruido en el techo.
408
00:40:27,819 --> 00:40:30,423
Fuimos al piso de arriba,
a ver qué quería ella.
409
00:40:31,223 --> 00:40:33,225
Quería ir al baño.
410
00:40:33,525 --> 00:40:35,562
Yo le dije que era una mala idea.
411
00:40:36,061 --> 00:40:38,062
Pero él dijo que debíamos permitírselo...
412
00:40:38,765 --> 00:40:41,133
Le dije, que no podíamos
confiar en ella.
413
00:40:41,400 --> 00:40:44,737
Entonces... entramos con ella.
414
00:40:45,406 --> 00:40:49,576
Cuando terminó de orinar,
dijo que debíamos limpiarla.
415
00:40:50,311 --> 00:40:53,914
Y como no quisimos hacerlo,
tuvimos que librarle las manos.
416
00:40:55,182 --> 00:40:58,820
Yo no lo hice.
Fué tu hermano quien lo hizo...
417
00:41:00,054 --> 00:41:02,457
Entonces, la soltamos...
418
00:41:03,592 --> 00:41:05,794
Y tu hermano empezó a
ponerse lunático...
419
00:41:07,462 --> 00:41:10,632
No sé por qué, había
algo en el cuarto...
420
00:41:10,933 --> 00:41:12,935
¿Había una polilla?
- Sí...
421
00:41:13,402 --> 00:41:15,505
Mientras estábamos distraídos...
422
00:41:15,738 --> 00:41:18,974
ella se arrojó sobre mí
y tiró la puerta abajo.
423
00:41:19,909 --> 00:41:22,044
Me lastimó...
424
00:41:22,246 --> 00:41:24,280
Estaba furiosa...
425
00:41:26,015 --> 00:41:28,285
Atrapó a Peter...
426
00:41:32,123 --> 00:41:36,027
Entonces, vino hacia mí, y me pegó.
427
00:41:38,631 --> 00:41:40,664
Está en algún lado con ella.
428
00:41:42,101 --> 00:41:44,402
Mejor que él esté bien, por tu propio bien.
429
00:41:46,171 --> 00:41:48,274
¿Qué otra cosa podría salir mal?
430
00:41:48,474 --> 00:41:50,910
Ayúdame...
431
00:41:52,311 --> 00:41:54,146
¿Qué carajos...?
432
00:42:04,724 --> 00:42:06,394
¿Steven?
433
00:42:07,695 --> 00:42:09,263
¿Lo conoces?
434
00:42:09,529 --> 00:42:13,167
Sí. Lo ví esta mañana, me cortó el pelo.
435
00:42:14,534 --> 00:42:16,638
¿Qué mierda está haciendo acá?
436
00:42:18,806 --> 00:42:20,775
Espera...
437
00:42:21,210 --> 00:42:23,544
¿No le contaste nada, no?
- ¡No!
438
00:42:25,213 --> 00:42:27,616
Oh, sí... lo hice.
439
00:42:28,750 --> 00:42:31,253
Lo tuyo es realmente increíble...
440
00:42:34,157 --> 00:42:36,893
¿Quién te sacó la oreja?
- Los chinos...
441
00:42:38,061 --> 00:42:39,996
¿Coreanos...?
442
00:42:40,630 --> 00:42:42,765
Muk Li, y Chun Yo.
- Oh, no...
443
00:42:45,803 --> 00:42:47,238
¿Dónde están?
444
00:42:47,638 --> 00:42:51,675
¿Viste un tipo pelado?
- No... no vayan afuera.
445
00:42:54,446 --> 00:42:58,016
Mori--rán...
446
00:43:14,301 --> 00:43:16,937
Cielo santo...lo cortaron al medio...
447
00:43:18,538 --> 00:43:21,007
¿Está muerto?
- ¿Qué te parece?
448
00:43:23,075 --> 00:43:25,144
Lo que le hicieron a él...
449
00:43:25,446 --> 00:43:27,548
nos lo harán a nosotros!
450
00:43:33,588 --> 00:43:35,690
No le hubiera pasado si no
le hubieras contado.
451
00:43:38,294 --> 00:43:40,595
Tú viniste hace una hora y media.
452
00:43:40,695 --> 00:43:43,299
Eso significa que Arnie
probablemente sabe dónde estamos.
453
00:43:43,666 --> 00:43:46,135
Y está a menos de una hora de aquí.
Pongámonos en movimiento,
454
00:43:47,202 --> 00:43:49,405
tenemos que encontrar a mi hermano,
atrapar a tu hermana.
455
00:43:49,605 --> 00:43:51,607
Y regresar a la ciudad.
456
00:43:51,807 --> 00:43:53,977
¿Dónde está mi cuchillo?
457
00:43:58,148 --> 00:44:00,417
Me rompiste la mandíbula...
458
00:44:01,552 --> 00:44:03,487
Cierra tu puta boca,
y sigue caminando...
459
00:44:04,989 --> 00:44:07,790
Lo haría si pudiera...
- No puedo entender lo que dices!
460
00:44:07,958 --> 00:44:09,894
¿Por qué estamos caminando?
461
00:44:09,994 --> 00:44:13,831
Porque no puedo mover al grasoso
de mi hermano y quiero ver a mi padre.
462
00:44:13,931 --> 00:44:16,870
Y él querrá hablar con alguien,
y ese alguien, eres tú.
463
00:44:17,869 --> 00:44:22,241
¿Por qué caminamos en círculos?
Estamos caminando en círculos.
464
00:44:25,845 --> 00:44:27,345
¿Qué?
465
00:44:32,284 --> 00:44:34,454
Tú, ruega que encontremos
un teléfono pronto,
466
00:44:34,554 --> 00:44:40,762
o clavaré este cuchillo en tus bolas.
Mantente cerca de mí, y sigue mi camino.
467
00:44:43,463 --> 00:44:46,367
Ésta ha sido mi peor noche...
468
00:45:01,283 --> 00:45:03,920
¿"Fuera mi tierra"?
469
00:45:04,787 --> 00:45:07,290
¿Qué clase de bruto vive aquí?
470
00:45:11,995 --> 00:45:14,764
No puedo subir eso...
- Deja de quejarte,
471
00:45:15,031 --> 00:45:17,201
y trepa la maldita cerca...
472
00:45:19,671 --> 00:45:22,473
¿Qué se supone significa
"Fuera mi tierra"?
473
00:45:22,574 --> 00:45:25,042
Debe ser "Fuera de aquí"...
474
00:45:36,822 --> 00:45:38,823
Debemos ir al bosque.
475
00:46:49,534 --> 00:46:50,901
Hola?
476
00:46:58,077 --> 00:46:59,613
Espera, imbécil.
477
00:46:59,645 --> 00:47:04,650
Si lloras, o gritas, o le dices a alguien
que voy a matarte, te mataré.
478
00:47:04,685 --> 00:47:08,055
¿Entendido?
Mueve la cabeza, es suficiente.
479
00:47:47,831 --> 00:47:49,733
¿Hola?
480
00:48:19,298 --> 00:48:21,168
Música de mierda..
481
00:48:42,223 --> 00:48:44,291
¿Qué mierda es todo esto?
482
00:49:00,644 --> 00:49:03,713
Dios, esto no es normal...
483
00:49:12,323 --> 00:49:16,194
¿Qué vamos a hacer?
- Voy arriba, a ver si hay teléfono.
484
00:49:16,394 --> 00:49:19,129
Podría escaparme...
- ¿Quizás te escaparías?
485
00:49:28,706 --> 00:49:30,776
¡No puedo aguantar más esto!
486
00:49:31,576 --> 00:49:34,779
Oh... oh, puedo hablar...de nuevo.
487
00:49:38,018 --> 00:49:40,219
Escápate ahora, mariquita...
488
00:50:05,746 --> 00:50:07,983
"No pas... granja"
489
00:50:11,854 --> 00:50:13,923
Definitivamente, creo que deberíamos
regresar a la casa, de nuevo...
490
00:50:14,891 --> 00:50:17,159
Tendría que haber chequeado
la bolsa del dinero...
491
00:50:17,259 --> 00:50:19,695
Demonios, hubiera visto que
había pañuelos de papel...
492
00:50:19,795 --> 00:50:22,031
Andrew, cállate un minuto.
- ¿Qué?
493
00:50:22,833 --> 00:50:25,068
¿Tú conoces a Muk Li San?
- Sí...
494
00:50:31,808 --> 00:50:32,842
Mierda...
495
00:50:33,477 --> 00:50:34,478
Sí, es él
¿qué pasó?
496
00:50:35,679 --> 00:50:37,716
Le cortaron la garganta.
497
00:50:37,915 --> 00:50:41,052
Quizás fué Chun Yo Fu,
siempre estaban discutiendo...
498
00:50:41,118 --> 00:50:43,588
No se corta la garganta
por una discusión...
499
00:50:44,689 --> 00:50:46,925
Algo no está bien.
500
00:52:08,947 --> 00:52:11,651
Mi Dios...
501
00:53:48,890 --> 00:53:51,792
¡Ayúdenme! ¡Sáquenme!
¡Ayúdenme!
502
00:53:52,426 --> 00:53:54,795
Puto idiota...!
503
00:53:58,433 --> 00:54:00,435
¿Qué mierda está mal contigo?
504
00:54:01,637 --> 00:54:03,739
¿Por qué hay arvejas
en el piso?
505
00:54:04,105 --> 00:54:07,276
Oí algo, bajo esa puerta de acceso...
506
00:54:07,976 --> 00:54:10,413
¿Qué?
- Ahí, en esa puerta!!!
507
00:54:33,002 --> 00:54:35,071
Ahí está otra vez.
508
00:54:37,074 --> 00:54:39,244
No, no abras, nos van a matar!!!
509
00:54:39,811 --> 00:54:42,213
Estamos en una casa de horror,
en el medio de la nada.
510
00:54:42,615 --> 00:54:46,085
Hay una puerta trampa en el piso de la
cocina, y vienen ruidos raros del sótano.
511
00:54:46,851 --> 00:54:49,988
¿Qué mierda piensas que
puede haber allá abajo?
512
00:55:08,743 --> 00:55:10,476
¿Ves? nada.
513
00:55:10,611 --> 00:55:14,014
Probablemente, fué un puto ratón,
atormentando tu mente enferma.
514
00:55:14,048 --> 00:55:16,783
Y ahora, para de causar
problemas, de otro modo...
515
00:55:18,052 --> 00:55:20,089
¿Qué?
516
00:55:22,390 --> 00:55:24,527
¿Por qué hay manos
en el frezzer?
517
00:55:35,905 --> 00:55:37,907
Creo que debemos irnos ya...
518
00:55:38,376 --> 00:55:39,576
Sí.
519
00:58:18,381 --> 00:58:20,151
Espera...
520
00:58:21,986 --> 00:58:24,755
No me dejes, ni se te ocurra dejarme.
521
00:58:26,958 --> 00:58:30,228
Peter, lo lamento. No contaré nada de esto.
522
00:58:30,327 --> 00:58:33,131
Te prometo que todo estará bien...
- ¿Cómo podría creerte?
523
00:58:33,132 --> 00:58:34,733
Porque te lo estoy rogando...
524
00:58:35,166 --> 00:58:37,370
Por favor, no quiero morir...
525
00:58:38,604 --> 00:58:40,873
¿Qué demonios estoy haciendo!?
526
00:58:41,240 --> 00:58:44,578
Me has hecho mucho dolor, y me has
tratado mal. Debo ser demasiado idiota...
527
00:58:44,611 --> 00:58:46,278
¡Cállate, y sácame de aquí!
528
00:58:47,680 --> 00:58:50,582
¡Está detrás nuestro!
- Apúrate, ya.
529
00:58:53,287 --> 00:58:55,154
Bastardo hijo de puta.
530
00:58:55,688 --> 00:58:58,960
Regresa acá.
Regresa acá, mariquita.
531
00:58:59,661 --> 00:59:02,729
Cobarde.
Gallina de mierda.
532
00:59:09,004 --> 00:59:11,140
¿Qué estás mirando, idiota deforme?
533
00:59:26,690 --> 00:59:28,725
Por favor, no digas nada...
534
00:59:42,874 --> 00:59:45,143
Ha sido la peor noche de mi vida...
535
00:59:47,445 --> 00:59:50,515
No sólo por tú y yo, he estado
en la única casa en el país...
536
00:59:50,548 --> 00:59:53,585
con alguien más detestable que tú...
- Cállate, por el amor de Dios...
537
00:59:53,619 --> 00:59:56,922
- ¡Te salvé!
- Te engañé, mariconcito...
538
00:59:57,489 --> 01:00:00,693
"Por favor, Peter.
Por favor, necesito ayuda..."
539
01:00:01,262 --> 01:00:04,030
Imbécil...
- ¡Lo sabía!
540
01:00:04,230 --> 01:00:07,467
Soy muy ingenuo... debería
haberte dejado atrás...
541
01:00:10,404 --> 01:00:12,640
¿Qué vamos a hacer con él?
542
01:00:13,039 --> 01:00:14,974
Vamos a matarlo.
543
01:00:15,476 --> 01:00:18,412
No, no lo haré...
- Sí, mierda, lo harás...
544
01:00:18,812 --> 01:00:20,882
Si se despierta, no estará de buen humor...
545
01:00:21,216 --> 01:00:23,317
Debemos matarlo ahora, antes que nos cace.
546
01:00:23,751 --> 01:00:27,488
¡No puedo, no sabría cómo hacerlo!
- Sólo pégale, y partelo en pedazos.
547
01:00:52,284 --> 01:00:55,085
¿Dónde?
- En su cabeza...
548
01:00:58,922 --> 01:01:01,125
¡Es para hoy!
549
01:01:04,429 --> 01:01:08,198
Dame esa puta cosa a mí, si eres
un afeminado, yo puedo hacerlo...
550
01:01:08,433 --> 01:01:10,502
Deja de ponerme apodos...
¡No me gusta!
551
01:01:10,735 --> 01:01:13,205
Oh, pobre pequeño niño...
- No soy un "pobre pequeño niño"...
552
01:01:13,238 --> 01:01:16,376
Probablemente te doblo en edad,
sólo que no soy un asesino...
553
01:01:38,899 --> 01:01:42,770
Asunto terminado. Hazlo,
cerdo desagradable. Sácale la cabeza.
554
01:01:42,905 --> 01:01:45,006
Vamos...
Hazlo de una puta vez.
555
01:01:45,406 --> 01:01:47,810
¿Qué estás esperando?
¿No eres lo suficientemente hombre?
556
01:01:48,209 --> 01:01:50,612
¿O eres sólo otro pajero
como el puto resto?
557
01:01:51,581 --> 01:01:56,020
¡Vamos! No puedo esperar todo el día
a un cerdo desagradable esperando que...
558
01:03:51,409 --> 01:03:54,514
Él trepó esta cerca...
- ¿Cómo sabes eso?
559
01:03:55,748 --> 01:03:58,218
Porque esta ballena,
y la bebé, son su familia...
560
01:04:00,321 --> 01:04:02,454
Andando...
561
01:04:16,071 --> 01:04:18,139
¿Podemos detenernos un momento?
Estoy cansado en serio...
562
01:04:18,506 --> 01:04:20,675
No, no podemos.
- No puedo seguir caminando...
563
01:04:20,742 --> 01:04:22,043
Vamos, puedes.
564
01:04:22,343 --> 01:04:24,579
¿No deberíamos estar atentos
por si hay trampas?
565
01:04:24,613 --> 01:04:26,448
¿Por qué?
- Porque estamos cerca de una granja...
566
01:04:26,649 --> 01:04:28,751
¿Esa costumbre se mantendrá?
567
01:04:59,717 --> 01:05:02,287
¿Quién puede vivir aquí...?
- ¿Old McDonald?
568
01:05:02,620 --> 01:05:04,622
¿Quién es ese?
- Cállate...
569
01:05:04,722 --> 01:05:06,826
Pégate a mi culo, y sé cuidadoso...
570
01:05:09,762 --> 01:05:11,764
Quizás deberíamos fijarnos
si no están en la casa...
571
01:05:15,601 --> 01:05:17,103
Sí.
572
01:05:26,480 --> 01:05:29,650
¿Qué es eso?
- Si no me equivoco...
573
01:05:29,918 --> 01:05:32,087
es un pedazo del zapato de mi hermano.
574
01:05:34,055 --> 01:05:35,891
Y de pié.
575
01:05:36,258 --> 01:05:38,458
¿Qué?
576
01:05:38,659 --> 01:05:40,728
¿Le cortaron los pies?
577
01:05:43,364 --> 01:05:45,367
¿Quién hizo esto?
578
01:05:45,800 --> 01:05:47,069
¿Crees que fué Tracey?
579
01:05:48,937 --> 01:05:52,475
A la mierda el plan...
580
01:05:53,109 --> 01:05:55,044
A la mierda el dinero...
581
01:05:55,311 --> 01:05:57,715
Necesito encontrar a mi hermano.
582
01:05:57,982 --> 01:05:59,983
¿Qué fué eso?
583
01:06:00,850 --> 01:06:03,054
¿La puerta, sí?
584
01:06:04,421 --> 01:06:06,457
No te demores...
585
01:06:19,738 --> 01:06:20,873
Peter...
586
01:06:26,579 --> 01:06:28,614
Peter!
587
01:06:54,875 --> 01:06:56,645
"Granjero accidentado
en maquina"
588
01:06:58,681 --> 01:07:00,748
"Granjero desfigurado"
589
01:07:02,417 --> 01:07:04,653
"Autoridades clausuran la
granja del accidente"
590
01:07:21,605 --> 01:07:24,675
"Los chicos encontraron a un joven,
atado en el cobertizo..."
591
01:07:25,777 --> 01:07:27,377
"No tenía cara".
592
01:07:29,280 --> 01:07:31,415
Me parece que quiere
hacernos lo mismo.
593
01:07:31,449 --> 01:07:33,151
Intentaremos escapar esta noche.
594
01:07:33,818 --> 01:07:36,120
Termina, no hay más nada.
595
01:07:40,926 --> 01:07:43,395
¿Qué infierno es este lugar?
596
01:08:38,922 --> 01:08:41,124
Alguien le cortó la cabeza a Tracey...
597
01:08:41,559 --> 01:08:43,527
Oh, no, mira eso...
598
01:08:44,294 --> 01:08:46,497
¿Mejor nos vamos ahora?
599
01:08:46,832 --> 01:08:49,133
No me iré sin Peter.
600
01:08:49,734 --> 01:08:51,703
Encontré un abrigo...
601
01:08:57,874 --> 01:09:00,078
Debe haber luz aquí...
602
01:09:19,733 --> 01:09:23,169
La reputa madre....
603
01:09:47,764 --> 01:09:50,533
Peter no está aquí, debe de estar vivo.
604
01:09:52,636 --> 01:09:54,469
Ése se movió...
605
01:09:55,773 --> 01:09:58,143
¿Cuál?
- El espantoso...
606
01:10:12,157 --> 01:10:14,527
¡Jódete!
607
01:12:08,750 --> 01:12:11,586
¿Hola? No.
608
01:12:11,786 --> 01:12:14,357
¿Papá?
¿Eres tú?
609
01:12:14,790 --> 01:12:17,860
Oh, por favor... ven rápido...
estoy en una granja...
610
01:12:18,159 --> 01:12:20,930
Tracey está muerta,
y un loco me persigue!!!
611
01:12:44,722 --> 01:12:47,725
¡David! ¿Qué cornos estás haciendo?
612
01:12:48,861 --> 01:12:50,663
¿Dónde estás?
613
01:12:51,063 --> 01:12:54,967
Afuera hay un granjero, un loco,
que mató a Tracey...
614
01:12:55,536 --> 01:12:57,603
¡Estoy colgado de un gancho!
615
01:12:58,371 --> 01:13:00,306
Me duele mucho...
616
01:13:00,340 --> 01:13:03,742
Espera... a que me libere.
617
01:13:12,518 --> 01:13:14,655
Peter...puedes moverte?
618
01:13:16,589 --> 01:13:19,360
No, ¡No puedo!
- Estoy estaqueado...
619
01:13:20,529 --> 01:13:22,663
Clavado a la tierra,
necesito tu ayuda...
620
01:13:23,397 --> 01:13:26,435
De acuerdo...
Espera...
621
01:13:27,869 --> 01:13:30,706
De acuerdo, esperaré aquí.
622
01:13:59,802 --> 01:14:02,240
Bien, David, estoy llegando...
623
01:14:02,975 --> 01:14:05,409
No te preocupes, estoy llegando...
624
01:14:38,112 --> 01:14:40,113
Oh, me está tomando siglos...
625
01:14:50,159 --> 01:14:52,261
Apúrate, por el amor de Dios.
626
01:15:12,515 --> 01:15:15,085
Llegué.
627
01:15:15,518 --> 01:15:17,554
Te tomó tu tiempo.
628
01:15:19,992 --> 01:15:21,992
¿Estás bien?
- No,
629
01:15:22,694 --> 01:15:24,997
he padecido mucho dolor.
630
01:15:37,509 --> 01:15:40,147
Esto probablemente te dolerá...
631
01:16:08,944 --> 01:16:11,480
Perdí medio pié...
- Lo sé.
632
01:16:13,048 --> 01:16:16,053
Encontré la otra mitad allá abajo...
633
01:16:16,419 --> 01:16:19,522
¿Qué hiciste con ella?
- La perdí.
634
01:16:21,423 --> 01:16:23,492
No te preocupes.
635
01:16:26,297 --> 01:16:28,398
Es una noche clara...
636
01:16:30,233 --> 01:16:32,402
Se pueden ver las estrellas...
637
01:16:36,475 --> 01:16:38,743
Son asombrosas...
638
01:16:42,213 --> 01:16:43,314
Peter...Lo lamento.
639
01:16:44,216 --> 01:16:48,319
Olvídalo. Pienso que no podías
preveer esto.
640
01:16:54,361 --> 01:16:55,895
¿Qué es eso?
641
01:16:56,229 --> 01:16:58,564
El título de propiedad
de la casa de mamá.
642
01:17:02,002 --> 01:17:03,938
Llegamos a nuestra cita con la muerte...
643
01:17:04,037 --> 01:17:08,508
Divididos por el resto de nuestras vidas.
644
01:17:09,377 --> 01:17:11,812
Suena como un buen plan...
645
01:17:12,313 --> 01:17:14,983
A mamá le hubiera parecido adorable...
646
01:17:17,485 --> 01:17:19,554
Yo creo esto, también.
647
01:18:02,969 --> 01:18:05,603
A la mierda con esto.
Quiero mi bote.
648
01:18:05,804 --> 01:18:08,407
Quiero navegar en él el resto de mi vida.
649
01:18:08,741 --> 01:18:11,343
No vamos a morir, aquí, esta noche.
650
01:18:36,372 --> 01:18:37,905
¿Te fijaste si había teléfono?
651
01:18:37,906 --> 01:18:40,575
No era lo indicado,
nos perseguía un loco.
652
01:18:40,609 --> 01:18:41,676
Buscaré a ver si hay uno.
653
01:18:41,743 --> 01:18:43,412
¿Por qué tienes que irte
de nuevo?
654
01:18:43,445 --> 01:18:46,415
Vale la pena que me vaya 10 minutos,
estaré dentro de la casa, cerca.
655
01:18:46,882 --> 01:18:49,120
Es mejor que encontremos ayuda.
- ¿Qué se supone que haga yo?
656
01:18:49,287 --> 01:18:51,288
Quédate aquí,
y si el puto granjero regresa...
657
01:18:51,320 --> 01:18:52,354
pega un grito, de acuerdo?
658
01:18:52,422 --> 01:18:56,692
David, ten cuidado...
- Tú también. Mantienete vivo.
659
01:19:00,830 --> 01:19:02,466
¿Peter?
- Sí...
660
01:19:04,136 --> 01:19:06,337
Sobre la casa verde...
661
01:19:07,505 --> 01:19:09,573
lo lamento.
662
01:21:25,723 --> 01:21:27,790
Peter...está fuera...
663
01:21:28,458 --> 01:21:31,126
¿Afuera?
664
01:21:35,598 --> 01:21:38,001
¿Dijiste que él está afuera?
- Está afuera.
665
01:21:42,573 --> 01:21:44,808
No puedo verlo...
666
01:21:53,851 --> 01:21:55,788
¿Escuchaste eso?
667
01:22:00,825 --> 01:22:04,463
¡Es una cabeza! ¡Una maldita cabeza!
¡No aguanto más esto!
668
01:22:04,963 --> 01:22:07,800
No podemos ir por ahí.
Tenemos que ir por aquí.
669
01:22:50,680 --> 01:22:52,383
¿Quieres esto?
670
01:22:56,052 --> 01:22:59,124
Loco, loco degenerado...
671
01:23:05,362 --> 01:23:10,669
Te lo juro... llegas a dar un paso,
y romperé esta foto en dos.
672
01:23:12,571 --> 01:23:16,275
¿Oye bien, Peter?
Abre la puerta trampa del piso.
673
01:23:17,043 --> 01:23:19,379
Tú...Vas a volver al sótano.
674
01:23:20,545 --> 01:23:22,383
Mueve el armario de las tazas...
675
01:23:22,649 --> 01:23:25,550
Taparemos con eso la puerta,
y guardaremos al loco allá abajo.
676
01:23:26,586 --> 01:23:29,523
¡Vamos, muévelo!
¡Ahora! Muévelo!
677
01:23:31,157 --> 01:23:32,960
Muev...
678
01:23:34,828 --> 01:23:37,664
Vamos, con el puto armario.
679
01:23:39,199 --> 01:23:41,869
Tengo aquí, aún completo,
el álbum de las fotografías...
680
01:24:13,270 --> 01:24:15,840
No..., David...
681
01:24:18,943 --> 01:24:21,080
No, no, no, David.
682
01:24:28,887 --> 01:24:30,923
Bastardo... bastardo...
¡Mataste a mi hermano!
683
01:24:31,557 --> 01:24:33,893
¡Mataste a mi hermano!
684
01:26:26,181 --> 01:26:28,517
Oh, debes estar bromeando...
685
01:30:13,363 --> 01:31:51,996
52989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.