Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,654 --> 00:01:36,215
[ Walter Hartright narrates: ]
"I came to Limmeridge seven years ago."
2
00:01:36,534 --> 00:01:39,860
"The night of April 4th 1851."
3
00:01:40,790 --> 00:01:44,803
"The air was full of
springtime and train smoke."
4
00:01:45,544 --> 00:01:47,777
"Otherwise, a night
like any other night."
5
00:01:48,677 --> 00:01:51,597
"I'd hoped the Fairlies would
send a carriage for me."
6
00:01:51,823 --> 00:01:53,452
Good evening.
- Good evening.
7
00:01:54,040 --> 00:01:56,256
I was expecting a carriage
from the Limmeridge house.
8
00:01:56,482 --> 00:01:58,422
The trap was here to meet
the afternoon train.
9
00:01:58,639 --> 00:02:00,365
I missed the connection at Newbury.
10
00:02:01,238 --> 00:02:03,368
Is there any way of getting
there at this time of night?
11
00:02:03,568 --> 00:02:07,073
There's walking. You can leave
your baggage here if you like.
12
00:02:07,681 --> 00:02:11,004
It's only about half an hour with the
moon on your shoulder like it is.
13
00:02:11,299 --> 00:02:12,838
Would you kindly show me the way?
14
00:02:13,166 --> 00:02:14,735
There you are, sir. You ..
15
00:02:15,666 --> 00:02:19,561
You take the pike road there and follow
your nose straight through the village.
16
00:02:20,743 --> 00:02:23,030
You'll be passing the
school house on your left.
17
00:02:23,801 --> 00:02:28,125
Stay by the road for about a mile until
you near the woods and the marshalling.
18
00:02:29,201 --> 00:02:32,595
It's a lonely stretch but you
have a good light for it.
19
00:03:05,306 --> 00:03:06,124
Sir.
20
00:03:13,340 --> 00:03:15,178
Did you .. speak to me?
21
00:03:15,747 --> 00:03:18,506
I am .. I'm afraid I'm lost.
22
00:03:19,714 --> 00:03:21,405
Could you tell me what road this is?
23
00:03:22,809 --> 00:03:25,093
It's all so .. different in the dark.
24
00:03:25,668 --> 00:03:26,928
It's the main pike.
25
00:03:28,376 --> 00:03:32,110
It runs by Limmeridge house and
then on a few miles to Newbury.
26
00:03:33,515 --> 00:03:34,687
Is that sufficient?
27
00:03:35,688 --> 00:03:37,537
Yes .. thank you.
28
00:03:38,152 --> 00:03:41,060
Did I pass you in the darkness?
I didn't see you.
29
00:03:42,928 --> 00:03:43,584
No.
30
00:03:45,235 --> 00:03:46,404
I was hiding.
31
00:03:47,638 --> 00:03:49,425
Then I saw you light your pipe.
32
00:03:50,415 --> 00:03:52,839
You seemed kind, and I
thought you might help me.
33
00:03:55,668 --> 00:03:56,643
Are you ill?
34
00:03:58,423 --> 00:04:01,108
Who are you?
What have they told you about me?
35
00:04:01,626 --> 00:04:03,215
Madam, I've only just arrived.
36
00:04:03,984 --> 00:04:06,363
I'm a painter. The new drawing
master at Limmeridge house.
37
00:04:07,112 --> 00:04:08,079
Limmeridge?
38
00:04:09,242 --> 00:04:10,616
You be at Limmeridge House?
39
00:04:11,988 --> 00:04:13,158
Oh, how wonderful.
40
00:04:14,276 --> 00:04:16,207
I live there too sometimes.
- Oh?
41
00:04:17,220 --> 00:04:20,263
Just pretending, I mean. Only in fun.
42
00:04:21,845 --> 00:04:23,515
Do you know Mrs Fairlie?
43
00:04:23,731 --> 00:04:25,224
Miss Laura Fairlie's mother?
44
00:04:25,858 --> 00:04:27,351
Her parents are dead, aren't they?
45
00:04:29,267 --> 00:04:31,728
I try to make myself think
she was my mother too.
46
00:04:32,789 --> 00:04:34,692
She really isn't you know.
47
00:04:35,570 --> 00:04:38,290
Mrs Fairlie was the most
wonderful person in the world.
48
00:04:39,018 --> 00:04:40,919
She's the one who dressed me in white.
49
00:04:42,660 --> 00:04:45,207
What is it? Did you see someone?
50
00:04:45,980 --> 00:04:47,051
Tell me, what is it?
51
00:04:52,715 --> 00:04:53,876
Walk on and leave me.
52
00:04:54,618 --> 00:04:56,793
Please, don't ask me
anything, but leave me.
53
00:04:57,588 --> 00:04:59,835
They mustn't see me. They mustn't.
54
00:05:00,045 --> 00:05:02,970
Calm yourself, there's
no need for alarm.
55
00:05:13,220 --> 00:05:14,720
Can you help us, my friend?
56
00:05:15,373 --> 00:05:17,359
Have you walked out from the village?
- Yes I have.
57
00:05:17,559 --> 00:05:20,947
Well then, have you by any chance passed
a woman coming this way along the road?
58
00:05:22,884 --> 00:05:23,777
A woman?
59
00:05:24,340 --> 00:05:26,988
Yes, young rather. White dress no doubt.
60
00:05:27,341 --> 00:05:28,279
Maybe a cloak.
61
00:05:28,542 --> 00:05:30,166
I'm afraid I can be of no help to you.
62
00:05:30,732 --> 00:05:33,086
Is someone missing?
- Most unfortunately.
63
00:05:33,696 --> 00:05:35,932
We've reason to believe she's
in Limmeridge somewhere.
64
00:05:36,396 --> 00:05:40,141
The poor creature escaped last night
from a private asylum over Newbury way.
65
00:05:41,199 --> 00:05:42,086
Asylum?
66
00:05:43,639 --> 00:05:44,770
Very well, Thomas.
67
00:05:45,714 --> 00:05:46,704
Goodnight, sir.
68
00:06:02,598 --> 00:06:03,558
Hello there.
69
00:06:46,143 --> 00:06:47,350
[ Door knocks ]
70
00:06:50,052 --> 00:06:51,342
[ Door knocks ]
71
00:06:59,097 --> 00:07:00,443
Mr Hartright?
- Yes.
72
00:07:00,760 --> 00:07:03,623
Oh do come in, sir.
We didn't expect you so late.
73
00:07:04,411 --> 00:07:07,063
We're sorry the carriage was
not at the station to meet you.
74
00:07:07,715 --> 00:07:09,558
We understood you were
to arrive much earlier.
75
00:07:14,009 --> 00:07:15,735
Mr Hartright, Miss Marian.
76
00:07:16,267 --> 00:07:19,620
Mr Hartright, I'm Marian Halcombe,
Miss Fairlie's cousin and companion.
77
00:07:20,228 --> 00:07:21,704
I'm sorry to say she's retired.
78
00:07:21,904 --> 00:07:24,758
And Mr Frederick Fairlie's usually
too indisposed to receive anyone.
79
00:07:25,064 --> 00:07:27,605
I couldn't ask for a more charming
welcome than yours, madam.
80
00:07:28,211 --> 00:07:30,476
I'm afraid my late arrival
has inconvenienced you.
81
00:07:30,675 --> 00:07:31,827
Oh no, not at all.
82
00:07:32,040 --> 00:07:35,212
We weren't expecting you until tomorrow
once you weren't on the afternoon train.
83
00:07:35,650 --> 00:07:38,157
It was a fine night.
I found the walk very interesting.
84
00:07:38,633 --> 00:07:41,977
You might prepare some supper for
Mr Hartright, Jepson. Will it take long?
85
00:07:42,300 --> 00:07:43,838
Only a few minutes, Miss Marian.
86
00:07:44,079 --> 00:07:45,739
We'll wait in the breakfast room, then.
87
00:07:47,092 --> 00:07:49,151
Perhaps I can explain
your arduous duties ..
88
00:07:49,351 --> 00:07:51,613
And something about us all
while we have a moment.
89
00:07:51,812 --> 00:07:53,482
I shall be all attention, Miss Halcombe.
90
00:07:53,742 --> 00:07:56,411
Let me see, with whom shall I begin?
91
00:07:56,611 --> 00:07:57,774
With yourself, perhaps?
92
00:07:58,313 --> 00:08:00,459
Let me give the family
a better start than that.
93
00:08:00,902 --> 00:08:03,569
I'll begin with Laura,
my exact opposite.
94
00:08:04,072 --> 00:08:06,075
She's an angel. I'm not.
95
00:08:06,611 --> 00:08:10,284
She's heiress to a large fortune.
I'm as poor as a field-mouse.
96
00:08:11,200 --> 00:08:13,668
She's pretty, gay, charming.
97
00:08:14,493 --> 00:08:15,680
As feminine as this.
98
00:08:16,867 --> 00:08:18,512
But, different as we are, Mr Hartright.
99
00:08:18,835 --> 00:08:21,409
She can't live without me,
and I can't live without her.
100
00:08:21,874 --> 00:08:24,956
So, in order to please one
of us .. you must please both.
101
00:08:26,303 --> 00:08:28,849
There's Laura's old nurse, Mrs Vesey.
102
00:08:29,782 --> 00:08:32,216
She's more of a presence than a person.
103
00:08:32,599 --> 00:08:33,897
She just sits.
104
00:08:34,572 --> 00:08:38,394
And Mr Frederick Fairlie is too much of
an invalid to leave his own quarters.
105
00:08:38,603 --> 00:08:39,522
He's an uncle.
106
00:08:39,751 --> 00:08:43,167
And head of the house as he's
the last Fairlie of his generation.
107
00:08:43,462 --> 00:08:45,824
So, there you have us
sir, such as we are.
108
00:08:47,969 --> 00:08:49,340
Oh, back already?
109
00:08:49,833 --> 00:08:51,050
Did you enjoy your walk?
110
00:08:51,344 --> 00:08:52,598
As well as a man could.
111
00:08:52,877 --> 00:08:55,617
A walk alone in the moonlight
leaves something to be desired.
112
00:08:56,677 --> 00:08:57,949
Don't you agree, young sir?
113
00:08:58,480 --> 00:09:00,400
This is Mr Hartright.
Our new drawing-master.
114
00:09:00,741 --> 00:09:01,584
Count Fosco.
115
00:09:02,839 --> 00:09:04,912
Have you seen Fairlie yet?
Is he in a good mood?
116
00:09:06,652 --> 00:09:10,267
Count Fosco came up from London on the
afternoon train. You might have met.
117
00:09:11,240 --> 00:09:13,830
This poor man walked all
the way from the station.
118
00:09:15,031 --> 00:09:17,540
Jepson's preparing some
supper to restore him.
119
00:09:17,740 --> 00:09:19,090
Supper? Splendid idea.
120
00:09:19,601 --> 00:09:20,850
I'll join you immediately.
121
00:09:28,499 --> 00:09:30,996
Count Fosco likes to clown
but don't be fooled.
122
00:09:31,399 --> 00:09:34,081
He's one of the most brilliant
critics and scientists in Italy.
123
00:09:34,557 --> 00:09:36,449
Our friend, Sir Percival Glyde ..
124
00:09:36,875 --> 00:09:39,119
Met him there and brought him to
us when he came to England.
125
00:09:39,562 --> 00:09:43,239
Now he comes often, to help Mr Fairlie
with his etchings and rare coins.
126
00:09:43,644 --> 00:09:46,986
But you're about to ask me about
your employer, Frederick Fairlie.
127
00:09:47,548 --> 00:09:48,419
Please don't.
128
00:09:48,703 --> 00:09:50,969
Your own impressions
must be your only guide.
129
00:09:53,439 --> 00:09:55,325
But dear Fosco's another matter.
130
00:09:55,861 --> 00:09:57,495
Not only is he learned and charming.
131
00:09:57,755 --> 00:10:01,575
But he's gifted with the most
voracious appetite I've ever beheld.
132
00:10:03,797 --> 00:10:06,781
Nothing more beneficial than a tasty
meal before retiring, Mr Hartright.
133
00:10:08,054 --> 00:10:10,635
It's the natural intimacy
between eating and sleeping.
134
00:10:11,115 --> 00:10:14,183
Too often neglected in our
over-civilized existence.
135
00:10:14,836 --> 00:10:18,587
An intimacy not only biologically sound.
But aesthetically delightful.
136
00:10:18,805 --> 00:10:21,855
Won't you have a tart, Mr Hartright?
While you have a chance.
137
00:10:22,705 --> 00:10:23,748
Perhaps I'd better.
138
00:10:24,365 --> 00:10:26,701
As for me, I perform both
these delightful functions ..
139
00:10:26,901 --> 00:10:29,223
Less from necessity than
for the purest pleasure.
140
00:10:29,926 --> 00:10:31,912
Wisdom I've tried to impress
on Miss Halcombe here.
141
00:10:32,112 --> 00:10:34,902
Who is inclined to take too much
on her exquisite shoulders.
142
00:10:35,481 --> 00:10:38,071
As you're a man of taste, Mr Hartright,
I'm sure you have noticed them.
143
00:10:38,441 --> 00:10:41,404
Another of the pure pleasures in
which Count Fosco indulges ..
144
00:10:41,614 --> 00:10:44,286
Is the constant embarrassment
of a guileless young woman.
145
00:10:45,107 --> 00:10:46,386
Goodnight, gentlemen.
146
00:10:46,806 --> 00:10:48,478
Jepson will show you to your rooms.
147
00:10:54,384 --> 00:10:56,072
You're a drawing-master, Mr Hartright?
148
00:10:56,271 --> 00:10:59,025
I'm a painter .. I give drawing lessons.
149
00:10:59,414 --> 00:11:02,275
I saw several canvases when
I was in Paris recently ..
150
00:11:02,475 --> 00:11:03,918
Which were a positive revelation.
151
00:11:04,154 --> 00:11:07,181
As if a painter had carried his easel
out into sunlight for the first time.
152
00:11:07,572 --> 00:11:09,136
His picture became drenched in it.
153
00:11:09,556 --> 00:11:11,891
Indeed, it's a pleasure to find
someone who's so interested.
154
00:11:12,413 --> 00:11:13,666
It is more than I'd hoped.
155
00:11:13,869 --> 00:11:16,325
A mutual pleasure young sir,
I myself have no gifts.
156
00:11:16,599 --> 00:11:18,355
But do appreciate the gifts of others.
157
00:11:19,394 --> 00:11:23,668
I understand you had the good fortune to
be forced to walk out from the village.
158
00:11:24,215 --> 00:11:26,216
A piece of luck on a night like this.
- Yes.
159
00:11:27,192 --> 00:11:28,293
It was very pleasant.
160
00:11:28,493 --> 00:11:32,385
No doubt, no doubt. A young man is apt
to stumble on any sort of adventure.
161
00:11:33,173 --> 00:11:34,665
Under the magic of moonlight.
162
00:11:36,600 --> 00:11:38,292
No, I was not that fortunate.
163
00:11:38,766 --> 00:11:40,573
But I enjoy walking.
164
00:11:41,511 --> 00:11:42,610
One never knows.
165
00:11:43,938 --> 00:11:45,011
One only hopes.
166
00:11:46,152 --> 00:11:48,181
Goodnight, young sir.
- Goodnight, sir.
167
00:11:49,230 --> 00:11:52,064
Mr Fairlie sends word he would
be glad to see you tonight, sir.
168
00:11:52,486 --> 00:11:54,718
If you're not too tired.
- No, not at all.
169
00:11:55,567 --> 00:11:57,425
A bite of supper has
restored me completely.
170
00:12:03,634 --> 00:12:05,748
I had no idea Mr Fairlie
was such an invalid.
171
00:12:06,327 --> 00:12:08,762
He isn't exactly what
you'd call an invalid, sir.
172
00:12:14,089 --> 00:12:15,720
I thought Mr Fairlie had retired.
173
00:12:15,938 --> 00:12:17,183
His hours are irregular.
174
00:12:17,805 --> 00:12:19,334
He never leaves his rooms, you know.
175
00:12:19,719 --> 00:12:23,067
He said he would be unable to sleep
with the interview hanging over him.
176
00:12:29,129 --> 00:12:30,861
This is Mr Hartright, Louis.
177
00:12:49,749 --> 00:12:51,027
Mr Hartright, sir.
178
00:13:17,323 --> 00:13:19,734
I'm so happy to possess
you at Limmeridge.
179
00:13:20,385 --> 00:13:22,013
Mister ..?
- Hartright.
180
00:13:23,146 --> 00:13:24,189
Won't you sit down?
181
00:13:24,610 --> 00:13:26,278
Don't trouble to move the chair.
182
00:13:26,820 --> 00:13:28,429
In the wretched state of my nerves ..
183
00:13:28,629 --> 00:13:31,344
Movement of any kind is
exquisitely painful to me.
184
00:13:32,316 --> 00:13:34,930
Have they welcomed you properly?
- Most graciously, sir.
185
00:13:36,472 --> 00:13:37,610
Pray excuse me.
186
00:13:41,288 --> 00:13:43,488
Could you speak in a slightly lower key?
187
00:13:44,525 --> 00:13:47,275
Loud sound is an
indescribable torture to me.
188
00:13:48,310 --> 00:13:49,639
You will pardon an invalid ..
189
00:13:49,839 --> 00:13:53,051
But I only say to you what my lamentable
health forces me to say to all.
190
00:13:54,102 --> 00:13:56,225
Thank you so much. Do proceed.
191
00:13:57,047 --> 00:13:59,928
Miss Halcombe has been very kind.
- I am so glad.
192
00:14:00,832 --> 00:14:03,707
Would you mind putting
this tray of coins ..
193
00:14:04,547 --> 00:14:05,883
Over in that cabinet?
194
00:14:06,385 --> 00:14:08,117
And handing me the one next to it.
195
00:14:09,029 --> 00:14:09,911
Thank you.
196
00:14:10,837 --> 00:14:13,739
The wretched state of my nerves
makes exertion of any kind ..
197
00:14:13,939 --> 00:14:16,032
Extremely disagreeable to me.
198
00:14:21,331 --> 00:14:24,395
Thank you. Thank you.
A thousand thanks and apologies.
199
00:14:25,449 --> 00:14:26,692
Aren't they beautiful.
200
00:14:27,269 --> 00:14:28,612
Do you like coins, Mister ..?
201
00:14:28,980 --> 00:14:30,273
Hartright.
- Hartright.
202
00:14:30,601 --> 00:14:31,444
I'm so glad.
203
00:14:31,644 --> 00:14:35,430
That means we have another taste in
common besides our respect for art.
204
00:14:37,215 --> 00:14:38,110
Oh yes.
205
00:14:38,497 --> 00:14:41,854
About the pecuniary arrangements
my steward made with you.
206
00:14:42,054 --> 00:14:43,328
Are they satisfactory?
207
00:14:43,528 --> 00:14:45,946
I'm so glad. Was there anything else?
208
00:14:46,405 --> 00:14:47,955
I thought. Oh, yes.
209
00:14:48,450 --> 00:14:50,769
Would you mind just touching
the bell for me please?
210
00:14:53,297 --> 00:14:54,283
Gently .. gently.
211
00:15:06,197 --> 00:15:07,736
Watch what you're doing.
212
00:15:09,223 --> 00:15:10,810
Would you straighten it again, please.
213
00:15:11,344 --> 00:15:13,288
I'm so sorry Mr Hartright. So sorry.
214
00:15:13,837 --> 00:15:16,192
These tormenting nerves
quite rob me of any control.
215
00:15:16,956 --> 00:15:18,170
Won't you sit down again?
216
00:15:21,682 --> 00:15:23,775
You see, the picture
needs a slight change.
217
00:15:24,225 --> 00:15:25,475
I couldn't bear anyone.
218
00:15:25,836 --> 00:15:29,128
Especially you a painter, Mr Hartright,
to see it before it's finished.
219
00:15:29,638 --> 00:15:31,081
What would you think of my taste?
220
00:15:31,442 --> 00:15:33,888
Oh Louis, that portfolio please.
221
00:15:39,278 --> 00:15:42,485
No, not the one with the green back.
That contains my Rembrandt etchings.
222
00:15:43,462 --> 00:15:45,059
The one with the red back, Louis.
223
00:15:46,365 --> 00:15:48,028
Don't drop it all. Don't drop it.
224
00:15:49,408 --> 00:15:51,991
Have you any idea the tortures
I should suffer Mr Hartright ..
225
00:15:52,230 --> 00:15:53,788
If Louis were to drop that portfolio?
226
00:16:03,958 --> 00:16:05,450
Is it safe on that chair?
227
00:16:06,538 --> 00:16:08,215
Do you think it's safe, Mr Hartright?
228
00:16:08,635 --> 00:16:09,888
I'm so glad you think so.
229
00:16:10,998 --> 00:16:13,147
Will you oblige me by looking
through the etchings?
230
00:16:14,010 --> 00:16:15,747
You'll probably find one of them ..
231
00:16:15,994 --> 00:16:17,982
Louis, go away. You're a dunce.
232
00:16:19,861 --> 00:16:21,350
Do tell me what you think of them.
233
00:16:22,787 --> 00:16:26,428
I thought they smelt of horrid dealer's
fingers when I handled them last.
234
00:16:26,709 --> 00:16:28,066
Can you do anything with them?
235
00:16:28,266 --> 00:16:31,145
They require careful stringing and
mounting, but in my opinion sir, I ..
236
00:16:31,874 --> 00:16:33,716
Pardon me, Mr Hartright, but ..
237
00:16:35,182 --> 00:16:37,373
Do you mind if I close my
eyes while you speak?
238
00:16:38,090 --> 00:16:40,213
Even this subdued light can be an agony.
239
00:16:41,177 --> 00:16:42,339
Thank you. Do go on.
240
00:16:42,708 --> 00:16:43,830
I was about to say ..
241
00:16:44,272 --> 00:16:45,601
I will string and mount them.
242
00:16:45,801 --> 00:16:47,461
So the only point still to discuss ..
243
00:16:47,661 --> 00:16:50,169
Is the instruction and sketching
I'm engaged to give your niece.
244
00:16:50,421 --> 00:16:51,156
Oh yes.
245
00:16:51,682 --> 00:16:55,450
My niece knows enough of your charming
art to be aware of her own sad defects.
246
00:16:55,650 --> 00:16:57,548
So you will take pains
with her, won't you?
247
00:16:59,247 --> 00:17:02,300
Is there anything else now we quite
understand one another? Don't we?
248
00:17:03,009 --> 00:17:04,559
So nice to have settled a critic.
249
00:17:05,714 --> 00:17:06,775
Oh Mr Hartright.
250
00:17:08,327 --> 00:17:11,561
Would you mind asking Louis to
carry the portfolio to your room?
251
00:17:12,028 --> 00:17:13,972
I'm not speaking to him.
I'm cross with him.
252
00:17:14,172 --> 00:17:17,463
Indignation upsets one so, doesn't it?
Yes, I quite agree with you.
253
00:17:18,025 --> 00:17:19,432
I can carry it myself.
254
00:17:20,076 --> 00:17:21,005
Can you really?
255
00:17:22,050 --> 00:17:23,611
How nice to be so strong.
256
00:17:24,409 --> 00:17:25,795
Are you sure you won't drop it?
257
00:17:27,665 --> 00:17:28,336
Louis.
258
00:17:29,911 --> 00:17:32,039
Louis, come here. It's alright,
I've quite forgiven you.
259
00:17:32,239 --> 00:17:33,539
You may approach me quietly.
260
00:17:34,112 --> 00:17:36,465
Louis, the 12th-century
Crown Of Lorenzo is missing.
261
00:17:38,561 --> 00:17:41,843
It's absolutely priceless you know, but
I'm denied the privilege of excitement.
262
00:17:43,217 --> 00:17:43,814
Oh.
263
00:17:44,931 --> 00:17:47,358
You couldn't have seen it
anywhere could you, Mr Hartright?
264
00:17:47,976 --> 00:17:49,305
Of course not. How could you?
265
00:17:49,666 --> 00:17:51,257
Only, nobody else has been here.
266
00:17:51,781 --> 00:17:53,632
Count Fosco was
working on the tray, sir.
267
00:17:53,832 --> 00:17:57,062
Fosco. Oh. Dear oh dear.
I knew it. I knew it.
268
00:17:59,149 --> 00:18:02,285
Don't let me get excited, Louis.
You know how Count Fosco affects me.
269
00:18:02,845 --> 00:18:04,007
Oh, go away.
270
00:18:07,335 --> 00:18:08,294
There it is.
271
00:18:09,923 --> 00:18:12,896
Louis, have I got to ask you to
pick up the Crown Of Lorenzo?
272
00:18:14,664 --> 00:18:17,981
Goodnight Mr Hartright. You will take
care with the etchings, won't you.
273
00:18:18,304 --> 00:18:20,228
Thank you. And you will
not let the doors bang.
274
00:18:21,552 --> 00:18:23,109
Gently with the curtains please.
275
00:18:23,344 --> 00:18:25,630
The slightest rustle from them
goes through me like a knife.
276
00:18:26,304 --> 00:18:28,574
I'm so grateful to you,
Mr Hartright. Good evening.
277
00:18:31,660 --> 00:18:32,351
Ah ..
278
00:18:32,981 --> 00:18:35,044
Now Louis, you may get me ready for bed.
279
00:18:42,657 --> 00:18:44,602
I can show you your rooms now, sir.
280
00:18:49,273 --> 00:18:51,819
We send to the station for your
luggage in the morning, sir.
281
00:18:52,092 --> 00:18:52,878
Thank you.
282
00:18:53,078 --> 00:18:55,479
I can bring you some toilet
things in the meantime.
283
00:18:55,965 --> 00:18:57,266
Is there anything else, sir?
284
00:18:57,466 --> 00:18:58,337
No thank you.
285
00:18:58,781 --> 00:19:01,076
You may tell Mister Fairlie
my quarters are satisfactory.
286
00:19:01,587 --> 00:19:03,347
Yes sir. Goodnight, sir.
- Goodnight.
287
00:20:09,164 --> 00:20:09,824
Ouch.
288
00:20:12,739 --> 00:20:13,806
Hurt yourself?
289
00:20:15,432 --> 00:20:17,981
Oh .. it's just a thorn.
290
00:20:18,386 --> 00:20:20,981
So clumsy of me.
- I don't think it's very serious.
291
00:20:21,783 --> 00:20:22,503
I know.
292
00:20:23,223 --> 00:20:25,429
The hawthorn is worth it.
It's so beautiful.
293
00:20:26,704 --> 00:20:31,145
Do you think you might be free of such
accidents and fears in the dark if ..
294
00:20:31,430 --> 00:20:32,958
You returned to where you came from?
295
00:20:37,597 --> 00:20:39,487
I'm afraid I don't know you, sir.
296
00:20:39,768 --> 00:20:41,525
Perhaps you don't
recognize me in daylight.
297
00:20:41,724 --> 00:20:43,424
But we surely met on
the road last night.
298
00:20:43,702 --> 00:20:44,794
What became of you?
299
00:20:46,275 --> 00:20:49,294
Why evidently you've made some
mistake. My name is Laura Fairlie.
300
00:20:50,975 --> 00:20:53,415
In that case Miss Fairlie,
I must be wrong.
301
00:20:54,495 --> 00:20:57,294
But the resemblance is so
striking I can hardly believe it.
302
00:20:57,759 --> 00:20:58,524
Even now.
303
00:21:00,946 --> 00:21:01,703
Well I ..
304
00:21:02,342 --> 00:21:04,030
I find all this a little embarrassing.
305
00:21:05,026 --> 00:21:07,711
I don't know you and I've no
idea what you're talking about.
306
00:21:08,160 --> 00:21:10,714
I'm the new drawing-master
Miss Fairlie. Walter Hartright.
307
00:21:11,612 --> 00:21:12,219
Oh.
308
00:21:12,811 --> 00:21:15,309
I was walking out from the village
to Limmeridge House last night.
309
00:21:15,519 --> 00:21:18,692
And a young woman appeared in
the dark road. She asked for my help.
310
00:21:19,748 --> 00:21:23,081
She was dressed entirely in white.
Rather strangely but ..
311
00:21:24,093 --> 00:21:25,364
Are you sure you're not ..?
312
00:21:25,722 --> 00:21:27,761
I'm sure I've never
seen you before, sir.
313
00:21:29,224 --> 00:21:30,306
Come Mr Hartright.
314
00:21:30,778 --> 00:21:33,438
We must hurry home or Marian and Fosco
will have eaten all the breakfast.
315
00:21:34,460 --> 00:21:36,404
And since I see you're so determined.
316
00:21:36,698 --> 00:21:39,641
On the way, you may tell all about
this romantic adventure of yours.
317
00:21:41,599 --> 00:21:42,936
Good morning.
- Morning.
318
00:21:43,574 --> 00:21:45,103
Look at them. Aren't they beautiful?
319
00:21:45,888 --> 00:21:48,149
Mr Hartright says he's never
seen such hawthorns.
320
00:21:48,360 --> 00:21:50,999
In your arms my dear, neither have I.
- Oh you.
321
00:21:52,557 --> 00:21:55,880
Now you see why we had to hurry.
They haven't left us a bite no doubt.
322
00:21:56,209 --> 00:21:57,245
Thank you, Jepson.
323
00:21:58,347 --> 00:22:00,571
Oh Mrs Vesey, this is Mr Hartright.
324
00:22:01,363 --> 00:22:02,409
How do you do.
325
00:22:03,208 --> 00:22:05,237
Good morning everybody.
- Good morning.
326
00:22:09,429 --> 00:22:13,121
You know Mrs Vesey, Mr Hartright
is much nicer than we expected.
327
00:22:13,381 --> 00:22:15,286
I'm scarcely frightened of him at all.
328
00:22:15,598 --> 00:22:18,902
I see you've lost no time in beginning
your instruction, Mr Hartright.
329
00:22:19,259 --> 00:22:23,597
I advise you to have nothing to do with
the cold ham, and wait for the omelette.
330
00:22:23,880 --> 00:22:24,666
Thank you.
331
00:22:25,420 --> 00:22:27,607
I had the good fortune to meet
Miss Fairlie in the garden.
332
00:22:27,806 --> 00:22:30,654
Yes. In the nick of time to save
me from bleeding to death.
333
00:22:31,449 --> 00:22:33,761
Laura, what have you done now?
- It's nothing.
334
00:22:34,926 --> 00:22:36,292
Wait until you hear.
335
00:22:36,965 --> 00:22:38,403
Do tell them.
- No.
336
00:22:40,068 --> 00:22:42,395
He met a mysterious woman
on the road last night.
337
00:22:42,692 --> 00:22:44,107
She was lost, poor thing.
338
00:22:45,098 --> 00:22:46,887
She was dressed all in white.
339
00:22:47,683 --> 00:22:50,974
And she looked like me.
Didn't you say she looked like me?
340
00:22:51,291 --> 00:22:51,905
Hmm.
341
00:22:52,327 --> 00:22:55,482
And when she saw a coach approaching,
she just vanished into the woods.
342
00:22:55,970 --> 00:22:58,521
Like a ghost.
A woman in white, mind you.
343
00:23:00,095 --> 00:23:04,070
Perhaps Mr Hartright prefers to treat
the occurrence as a confidence.
344
00:23:04,573 --> 00:23:07,360
The truth is I didn't intend to
speak of so strange a thing.
345
00:23:07,791 --> 00:23:09,386
Until I was forced to explain ..
346
00:23:09,776 --> 00:23:13,412
For mistaking Miss Fairlie and the lady
in question for one and the same person.
347
00:23:14,387 --> 00:23:16,740
They looked so much alike?
- I thought so.
348
00:23:17,460 --> 00:23:19,429
Now .. I'm not sure.
349
00:23:20,227 --> 00:23:21,457
Let the man eat, ladies.
350
00:23:21,657 --> 00:23:23,656
I recommend the creamed
kidney to you, Hartright.
351
00:23:24,025 --> 00:23:26,745
You're leaving, Count Fosco? Without
even hearing the rest of the story?
352
00:23:26,945 --> 00:23:29,075
I'm afraid I must.
Your distinguished uncle ..
353
00:23:29,435 --> 00:23:32,556
Has asked me to evaluate his renaissance
Venetian coinage this morning.
354
00:23:33,161 --> 00:23:35,230
Then I must finish a letter
to my excellent wife.
355
00:23:36,165 --> 00:23:39,719
Do you suppose we can have more of the
inexpressible peach cobblers for lunch?
356
00:23:39,929 --> 00:23:40,904
I hope so. Ha.
357
00:23:41,804 --> 00:23:43,481
Toast?
- Yes, thank you.
358
00:23:55,639 --> 00:23:56,419
Fairlie.
359
00:23:57,395 --> 00:23:59,161
Oh, there you are.
360
00:24:02,429 --> 00:24:03,367
Good heavens.
361
00:24:03,801 --> 00:24:06,045
My dear Fosco, have
you no consideration?
362
00:24:08,766 --> 00:24:09,781
What's the matter?
363
00:24:09,986 --> 00:24:12,086
She's here. Just as I expected.
364
00:24:12,461 --> 00:24:13,367
In Limmeridge?
365
00:24:13,567 --> 00:24:15,467
Of course. She has no
other contacts in England.
366
00:24:16,224 --> 00:24:19,591
Nothing but a childhood memory of
this house, Mrs Fairlie and Laura.
367
00:24:20,382 --> 00:24:22,462
She actually believes she
is Laura some of the time.
368
00:24:23,087 --> 00:24:24,052
Dear oh dear.
369
00:24:24,647 --> 00:24:25,938
Ah .. Fosco.
370
00:24:27,462 --> 00:24:30,540
I really think you've been awful
careless about her. I really do.
371
00:24:32,325 --> 00:24:33,288
Who saw her?
372
00:24:33,506 --> 00:24:36,115
That young drawing-master
met her on the road last night.
373
00:24:36,467 --> 00:24:39,370
Hartright? What did she tell him?
- Nothing important.
374
00:24:39,622 --> 00:24:42,385
I don't think I left enough
of her own mind to do that.
375
00:24:43,266 --> 00:24:44,780
But we must find her at once.
376
00:24:45,010 --> 00:24:46,570
Why don't you? Why don't you?
377
00:24:47,373 --> 00:24:49,079
Oh dear, whatever shall we do?
378
00:24:51,285 --> 00:24:53,241
Will you send for Sir Percival Glyde.
379
00:24:54,499 --> 00:24:56,020
I hope not more complications.
380
00:24:56,220 --> 00:24:58,158
Sir Percival will be of no help to us.
381
00:24:58,545 --> 00:25:00,419
His solution for everything is violence.
382
00:25:00,634 --> 00:25:02,788
He'd have done for the girl,
instead of an asylum.
383
00:25:03,022 --> 00:25:05,239
But I detest violence. So clumsy.
384
00:25:05,547 --> 00:25:06,649
Yes, and noisy.
385
00:25:07,212 --> 00:25:08,921
Oh. No violence, please.
386
00:25:09,492 --> 00:25:11,265
Police .. bodies .. no.
387
00:25:11,926 --> 00:25:13,492
My nerves could never stand it.
388
00:25:20,172 --> 00:25:22,690
But you should never have let
her out of your sight, Mr Hartright.
389
00:25:23,030 --> 00:25:24,904
Why, you never can
tell what might happen.
390
00:25:25,827 --> 00:25:29,112
I doubt it's anything to do with it, but
there was a little girl here for a time.
391
00:25:29,473 --> 00:25:31,107
A strange, unhappy little thing.
392
00:25:31,437 --> 00:25:33,600
Somebody's cousin or other
that had been living abroad.
393
00:25:34,002 --> 00:25:36,016
Laura couldn't have
been more than 8 or 9.
394
00:25:36,216 --> 00:25:38,308
And long before you
came to us, Miss Marian.
395
00:25:38,560 --> 00:25:40,530
Are you quite sure you're
not making this up?
396
00:25:40,860 --> 00:25:43,987
I like that. I remember the
child perfectly, I assure you.
397
00:25:44,422 --> 00:25:47,767
She was about the age of Laura
and as like her as a pair of slippers.
398
00:25:48,112 --> 00:25:50,098
Mrs Fairlie dressed them
both in Laura's clothes.
399
00:25:50,825 --> 00:25:52,818
Wait a minute. I begin to remember.
400
00:25:53,598 --> 00:25:55,690
She followed me everywhere,
like a shadow.
401
00:25:56,033 --> 00:25:58,575
I think you're dreaming, all of you.
But I intend to find out.
402
00:25:58,775 --> 00:26:00,204
Fairlie won't tell you anything.
403
00:26:00,448 --> 00:26:02,911
Fairlie? There are other ways.
Are you coming, Mrs Vesey?
404
00:26:18,595 --> 00:26:20,133
You seem very much engrossed.
405
00:26:21,084 --> 00:26:22,222
I'm playing detective.
406
00:26:23,286 --> 00:26:26,097
These are old letters to my
mother from Mrs Fairlie.
407
00:26:26,708 --> 00:26:28,578
They were devoted sisters, of course.
408
00:26:29,081 --> 00:26:32,900
I hoped there might be some mention
of the little girl Mrs Vesey spoke of.
409
00:26:33,260 --> 00:26:35,187
Well ..
- No, nothing yet.
410
00:26:35,638 --> 00:26:37,109
I leave you to the quest.
411
00:27:09,573 --> 00:27:10,616
That was very nice.
412
00:27:13,598 --> 00:27:14,603
Oh Mr Hartright.
413
00:27:15,337 --> 00:27:16,780
Could you look here for a moment?
414
00:27:17,026 --> 00:27:18,764
Yes. Excuse me, please.
415
00:27:20,587 --> 00:27:21,554
Listen to this.
416
00:27:22,962 --> 00:27:25,805
'To my mother from Mrs Fairlie.
September 1839'.
417
00:27:26,007 --> 00:27:26,878
12 years ago.
418
00:27:27,630 --> 00:27:28,931
'Since I last wrote to you'.
419
00:27:29,131 --> 00:27:32,535
'A small girl has been sent to stay with
us for a while by Frederick Fairlie'.
420
00:27:32,959 --> 00:27:34,117
'My husband's brother'.
421
00:27:34,452 --> 00:27:35,638
'Whom we so seldom see'.
422
00:27:35,964 --> 00:27:39,328
'It seems she's the orphan daughter of
one of the Fairlie cousinly relations'.
423
00:27:39,528 --> 00:27:42,862
'Which are too numerous and complex
for my simple mind ever to unravel'.
424
00:27:43,785 --> 00:27:47,398
'At any rate, she's a sweet
child about a year older than ..'
425
00:27:49,412 --> 00:27:50,396
'Our Laura'.
426
00:27:50,969 --> 00:27:53,068
'And resembles her so strikingly ..'
427
00:27:53,406 --> 00:27:55,326
'That I have taken a
violent fancy to her'.
428
00:27:56,252 --> 00:27:59,259
'But there's a brooding weight upon
this poor little creature's mind'.
429
00:27:59,506 --> 00:28:01,084
'I'm trying my best to help her'.
430
00:28:01,284 --> 00:28:03,802
'And you should hear some of the
pretty things she says in return'.
431
00:28:04,253 --> 00:28:06,866
'Yesterday, I gave her some
of Laura's little things'.
432
00:28:07,369 --> 00:28:09,427
'Including a new white-lace dress'.
433
00:28:10,011 --> 00:28:11,026
'It was touching'.
434
00:28:11,225 --> 00:28:14,600
'She kissed my hand.
She was raised abroad, you know'.
435
00:28:15,155 --> 00:28:16,062
'And said ..'
436
00:28:16,862 --> 00:28:19,461
'I will wear white as long as I live'.
437
00:28:22,864 --> 00:28:24,893
'It will help me to remember you'.
438
00:28:25,666 --> 00:28:27,393
'Her name is Ann Catherick'.
439
00:28:28,416 --> 00:28:30,152
'And I will tell you more of her later'.
440
00:28:32,399 --> 00:28:33,768
So we know her name.
441
00:28:34,013 --> 00:28:35,484
There can be little doubt of that.
442
00:28:35,746 --> 00:28:37,303
But where's she been all these years.
443
00:28:38,101 --> 00:28:40,262
Why is she at Limmeridge?
What does she want of us?
444
00:28:41,178 --> 00:28:44,250
I don't know. Somehow I
find it a little frightening.
445
00:28:45,304 --> 00:28:47,924
Could you do me the favour of not
mentioning this letter to Count Fosco.
446
00:28:50,951 --> 00:28:52,818
Do I see rightly? Or is that a monkey?
447
00:28:53,018 --> 00:28:56,047
Alas you see well enough.
It's Count Fosco's monkey.
448
00:28:56,246 --> 00:28:57,326
He calls it Iago.
449
00:28:59,908 --> 00:29:00,788
Here we are.
450
00:29:01,414 --> 00:29:04,415
I've brought the family Fosco
downstairs to bid you goodnight.
451
00:29:07,568 --> 00:29:09,076
They were getting lonely, I fear.
452
00:29:10,981 --> 00:29:13,625
I see you've already
met Iago, Mr Hartright.
453
00:29:14,648 --> 00:29:16,698
This fellow and Miss Halcombe
get on famously.
454
00:29:17,119 --> 00:29:20,578
Don't you sly devil? I wish
you'd tell me how you do it.
455
00:29:21,968 --> 00:29:22,725
Get down.
456
00:29:23,325 --> 00:29:25,897
Here are my pigeons. Persis and Menisan.
457
00:29:26,145 --> 00:29:28,530
Coo-coo my sweets, my pretties.
458
00:29:30,222 --> 00:29:32,673
Indeed, they restore my
faith in conjugal felicity.
459
00:29:33,016 --> 00:29:34,747
It's a perfect match. Most touching.
460
00:29:44,013 --> 00:29:47,369
What a picture Miss Fairlie makes in
a lovely white dress in the moonlight.
461
00:29:48,041 --> 00:29:51,249
Not too far from your strange
figure in your story, Mr Hartright.
462
00:29:51,876 --> 00:29:53,003
So much so, in fact.
463
00:29:53,203 --> 00:29:56,174
That I thought for a moment that I
too may be suffering hallucinations.
464
00:29:56,469 --> 00:29:58,541
The lady I spoke of was no
hallucination, Count Fosco.
465
00:29:58,741 --> 00:30:00,301
Not at all. Up. Come on. Up.
466
00:30:03,034 --> 00:30:03,905
That's right.
467
00:30:05,917 --> 00:30:08,133
Now, if you don't mind,
I'll say goodnight.
468
00:30:11,293 --> 00:30:11,878
Ah.
469
00:30:12,489 --> 00:30:15,042
Now the circus is over
I think I also will retire.
470
00:30:15,489 --> 00:30:17,641
May I have the letter, please?
- Yes, I ..
471
00:30:19,305 --> 00:30:21,111
It's gone. I put it on this table.
472
00:30:23,593 --> 00:30:25,221
Count Fosco must have taken it.
473
00:30:26,000 --> 00:30:29,327
I may as tell you, Miss Halcombe, I've
a strange feeling about this gentleman.
474
00:30:29,604 --> 00:30:31,475
His arrival on the heels
of that girl's escape.
475
00:30:31,943 --> 00:30:34,253
His curiosity about my
walk from the village.
476
00:30:34,839 --> 00:30:38,262
He leaves us for bed. Only to stalk
the terrace for hours in the dark.
477
00:30:38,579 --> 00:30:41,330
His shock just now seeing Miss Fairlie
all in white like the other.
478
00:30:42,166 --> 00:30:43,604
And then .. the letter.
479
00:30:43,946 --> 00:30:46,099
What interest has Count Fosco
in the woman in white?
480
00:30:46,435 --> 00:30:48,635
Why does he not come out with it?
- Mr Hartright.
481
00:30:49,114 --> 00:30:51,688
Must I remind you that Count
Fosco is a guest in this house.
482
00:30:52,808 --> 00:30:55,100
I'm sorry. Forgive my want of manners.
483
00:30:55,300 --> 00:30:56,542
I'll not mention it again.
484
00:30:56,950 --> 00:30:59,580
I really think you're jumping to
unnecessary conclusions.
485
00:31:00,023 --> 00:31:00,923
Don't you?
486
00:31:03,127 --> 00:31:07,214
Count Fosco has added much to our rather
humdrum lives these past few years.
487
00:31:08,677 --> 00:31:10,189
And he seems to like you very much.
488
00:31:11,478 --> 00:31:12,349
As we all do.
489
00:31:13,608 --> 00:31:14,425
Good night.
490
00:31:54,405 --> 00:31:55,248
What is it?
491
00:31:55,720 --> 00:31:56,616
It's nothing.
492
00:31:57,375 --> 00:31:59,190
How pleasantly the summer lingers.
493
00:31:59,798 --> 00:32:01,877
When one has such charming company.
494
00:32:02,525 --> 00:32:05,820
Surely, you must miss your
dear wife, Count Fosco?
495
00:32:07,230 --> 00:32:08,277
I do. I do.
496
00:32:09,154 --> 00:32:10,527
And the morning time.
497
00:32:13,443 --> 00:32:14,972
Don't deceive me. You are concerned.
498
00:32:15,172 --> 00:32:15,986
What is it?
499
00:32:16,406 --> 00:32:17,517
It's really nothing.
500
00:32:18,686 --> 00:32:20,742
This household has
become very dear to me.
501
00:32:21,529 --> 00:32:23,493
I'm still in no position
to speak of such matters.
502
00:32:23,837 --> 00:32:24,745
But I insist.
503
00:32:25,178 --> 00:32:27,764
Don't you think then, since
you force me to say so ..
504
00:32:28,654 --> 00:32:32,147
That a lovely girl like Laura must make
a very strong appeal to a young man.
505
00:32:32,346 --> 00:32:34,419
A very human young man
in this case, I might add.
506
00:32:34,618 --> 00:32:37,411
After all, I plead his cause my dear.
507
00:32:37,951 --> 00:32:41,339
All of us men are but ships in the
storm when our feelings are stirred.
508
00:32:42,008 --> 00:32:43,275
As even I can testify.
509
00:32:44,557 --> 00:32:46,430
I don't know what else
might be expected.
510
00:32:46,765 --> 00:32:50,227
When two such young people are so
closely and intimately thrown together.
511
00:32:50,426 --> 00:32:53,377
All nature conspiring against
the most resolute of principles.
512
00:32:53,576 --> 00:32:55,871
I've heard enough. Indeed, far too much.
513
00:32:56,805 --> 00:32:59,065
How little you consider Laura's
awareness of her position.
514
00:32:59,265 --> 00:33:00,958
To say nothing of her sense of honour.
515
00:33:01,880 --> 00:33:03,304
And how unjust you are.
516
00:33:04,340 --> 00:33:07,943
Both Laura and I have come to
regard Walter Hartright as a friend.
517
00:33:08,697 --> 00:33:09,854
A very dear friend.
518
00:33:12,109 --> 00:33:12,923
One moment.
519
00:33:13,931 --> 00:33:16,504
There's the glass. See them
together with your own eyes.
520
00:33:18,982 --> 00:33:19,856
Very well.
521
00:33:20,931 --> 00:33:22,729
If it will end this insinuation.
522
00:33:23,734 --> 00:33:25,364
You may have to adjust it a little.
523
00:33:47,550 --> 00:33:49,607
You've spoiled it.
- It was already spoiled.
524
00:33:50,223 --> 00:33:53,386
Yesterday I thought I saw some gaiety
and dash and character in your drawing.
525
00:33:54,031 --> 00:33:56,673
Today, you're merely another young
girl who wants to make pretty pictures.
526
00:33:57,001 --> 00:33:59,954
You're just wasting my time.
You don't try.
527
00:34:00,849 --> 00:34:03,197
I do try. I try my best, but ..
528
00:34:11,890 --> 00:34:13,210
Oh Miss Fairlie, forgive me.
529
00:34:14,979 --> 00:34:16,622
I only thought perhaps I could help you.
530
00:34:19,028 --> 00:34:21,243
Laura .. look at me please.
531
00:34:22,792 --> 00:34:24,071
I didn't mean to hurt you.
532
00:34:25,075 --> 00:34:26,203
You know I wouldn't ..
533
00:34:27,832 --> 00:34:28,612
Darling.
534
00:34:33,250 --> 00:34:34,030
Darling.
535
00:34:48,383 --> 00:34:50,569
I thought I could keep all of
this from you, Laura, but ..
536
00:34:52,869 --> 00:34:54,131
Don't say it Walter.
537
00:34:54,836 --> 00:34:56,606
You .. you mustn't.
538
00:35:17,301 --> 00:35:18,972
Sir Percival. What a surprise.
539
00:35:19,417 --> 00:35:21,318
We weren't expecting you
back for another month.
540
00:35:21,517 --> 00:35:24,456
Put it down to the impatience of a
prospective bridegroom, my friend.
541
00:35:24,759 --> 00:35:26,648
Rome and Paris have lost their charm.
542
00:35:27,020 --> 00:35:27,891
And .. Laura?
543
00:35:28,120 --> 00:35:29,399
Patience man, she blooms.
544
00:35:29,849 --> 00:35:32,587
Positively blooms in
anticipation of your happiness.
545
00:35:34,476 --> 00:35:37,620
What's the meaning of this?
I warned you not to come here now.
546
00:35:37,820 --> 00:35:40,168
I had to.
My circumstances are desperate.
547
00:35:40,415 --> 00:35:42,230
This marriage must be
pushed through at once.
548
00:35:42,545 --> 00:35:45,040
It will ruin everything.
The Catherick girl is still at large.
549
00:35:45,652 --> 00:35:47,351
Laura's enamoured of
her drawing teacher.
550
00:35:48,153 --> 00:35:50,803
I was speaking of you with
Fairlie only the other day.
551
00:35:51,260 --> 00:35:53,846
He was hoping you might find a certain
D�rer to complete his collection.
552
00:35:54,057 --> 00:35:54,843
I have it.
553
00:35:55,043 --> 00:35:58,198
In exchange, I shall exact the price
of his hospitality for a few days.
554
00:35:58,543 --> 00:36:01,431
An easy price to pay, Sir Percival,
for as long as you wish.
555
00:36:01,789 --> 00:36:03,917
Glyde Hall may not even be
ready for its new Mistress ..
556
00:36:04,117 --> 00:36:05,877
If they don't get on
with the alterations.
557
00:36:06,103 --> 00:36:06,688
Oh.
558
00:36:07,192 --> 00:36:09,847
You and Laura have settled on
a date then? She didn't tell me.
559
00:36:10,101 --> 00:36:12,880
Only my fond hope, that's all.
The sooner, the happier.
560
00:36:13,285 --> 00:36:16,816
Of course, of course. The happier
for everyone I should think.
561
00:36:19,199 --> 00:36:20,328
Here you are Percival.
562
00:36:20,711 --> 00:36:23,822
She runs to meet you in as pretty
a confusion as you could wish for.
563
00:36:26,650 --> 00:36:27,789
Sir Percival.
564
00:36:28,712 --> 00:36:29,800
Laura, dear.
565
00:36:33,008 --> 00:36:35,003
I hope you will forgive
my unannounced arrival.
566
00:36:35,486 --> 00:36:39,101
I had the chance to come and the sweet
thought of you was no longer resistible.
567
00:36:40,650 --> 00:36:41,921
You're always welcome here.
568
00:37:21,332 --> 00:37:22,314
Mr Hartright.
569
00:37:29,694 --> 00:37:32,372
I took this chance to
find you alone, Walter.
570
00:37:32,635 --> 00:37:33,363
Did you?
571
00:37:33,894 --> 00:37:36,622
Do you know that's the first time you've
ever called me by my Christian name?
572
00:37:37,209 --> 00:37:38,587
It was not an accident.
573
00:37:39,655 --> 00:37:41,099
We are true friends, aren't we?
574
00:37:41,444 --> 00:37:44,035
Marian, if you knew what it means to
me just now to have you say that.
575
00:37:45,074 --> 00:37:48,354
No man could have a finer friend,
or need one more, believe me.
576
00:37:48,620 --> 00:37:49,595
I'm so glad.
577
00:37:51,531 --> 00:37:54,705
Walter .. I saw what
happened in the meadow.
578
00:37:55,220 --> 00:37:57,724
Count Fosco and I were amusing
ourselves with the telescope.
579
00:37:57,997 --> 00:37:59,078
He knows too?
580
00:37:59,579 --> 00:38:01,300
He didn't even need the glass. He ..
581
00:38:01,682 --> 00:38:04,526
Knows people better than I do.
- And trusts them less ..
582
00:38:05,174 --> 00:38:06,044
Perhaps.
583
00:38:07,985 --> 00:38:09,987
But the fault is not yours, Walter.
Nor hers.
584
00:38:10,530 --> 00:38:11,402
It's mine.
585
00:38:11,803 --> 00:38:14,174
My uncle being as he is,
it's my responsibility here.
586
00:38:14,374 --> 00:38:15,961
I should have known what would happen.
587
00:38:16,161 --> 00:38:17,531
I should have known, not you.
588
00:38:18,446 --> 00:38:21,050
But I was too happy.
I thought I could hide my feelings.
589
00:38:21,690 --> 00:38:22,517
And Laura?
590
00:38:24,496 --> 00:38:26,712
I don't know.
- It's better you don't.
591
00:38:28,799 --> 00:38:32,072
This is hard to say but listen, Walter,
and let's get it over with at once.
592
00:38:32,911 --> 00:38:35,129
You must leave Limmeridge
House immediately.
593
00:38:35,587 --> 00:38:36,982
Before more harm is done.
594
00:38:38,189 --> 00:38:40,324
Because Laura is engaged to be married.
595
00:38:41,366 --> 00:38:42,405
Engaged?
596
00:38:42,694 --> 00:38:45,348
She's promised to Sir Percival
Glyde of Glyde Hall.
597
00:38:46,136 --> 00:38:48,868
It happened more than two years
ago, with Fairlie's permission.
598
00:38:49,206 --> 00:38:51,453
With his enthusiasm
and urging I should say.
599
00:38:52,007 --> 00:38:54,271
But also, by Laura's own choice.
600
00:38:55,358 --> 00:38:58,081
It seemed a brilliant match.
They met in London during the season.
601
00:38:58,397 --> 00:39:00,187
Percival quite swept her off her feet.
602
00:39:00,809 --> 00:39:02,138
An engagement of this kind ..
603
00:39:02,337 --> 00:39:05,477
When Percival has shown nothing
but patience and understanding is ..
604
00:39:05,818 --> 00:39:08,208
As binding upon Laura as a marriage.
605
00:39:08,613 --> 00:39:10,192
You realize that, don't you?
606
00:39:10,507 --> 00:39:11,749
But how can it be binding?
607
00:39:12,529 --> 00:39:13,721
Unless she loves him?
608
00:39:14,216 --> 00:39:15,877
For people of honour, it is.
609
00:39:16,784 --> 00:39:18,905
Make no mistake.
You'll see now that he's here.
610
00:39:19,436 --> 00:39:20,886
Here? Now?
611
00:39:21,238 --> 00:39:22,790
Yes, we were all surprised.
612
00:39:23,638 --> 00:39:25,164
He'll be here for some days.
613
00:39:26,372 --> 00:39:28,807
You're right. I couldn't stand
to see them together.
614
00:39:29,714 --> 00:39:30,826
I must leave at once.
615
00:39:36,125 --> 00:39:38,188
I'll make your excuses
to Fairlie, Walter.
616
00:40:33,371 --> 00:40:33,985
Ann.
617
00:40:34,890 --> 00:40:35,966
Don't be frightened.
618
00:40:36,805 --> 00:40:38,799
You must remember me?
On the road that night?
619
00:40:40,197 --> 00:40:42,585
I showed you the way.
Don't you remember?
620
00:40:43,715 --> 00:40:44,442
Ah.
621
00:40:46,204 --> 00:40:47,530
You were kind to me.
622
00:40:49,326 --> 00:40:51,702
I'll never go back there again.
Never, never.
623
00:40:53,210 --> 00:40:54,642
I'd rather die.
624
00:40:56,291 --> 00:40:58,601
You don't think I should
be in an asylum, do you?
625
00:41:00,543 --> 00:41:03,311
Tell me .. where have
you been all this time?
626
00:41:04,464 --> 00:41:05,107
Oh ..
627
00:41:06,921 --> 00:41:08,673
First I go one place.
628
00:41:09,955 --> 00:41:10,959
And then another.
629
00:41:12,963 --> 00:41:14,211
I am very clever.
630
00:41:15,132 --> 00:41:16,957
Do you know how I
escaped from the asylum?
631
00:41:17,662 --> 00:41:20,215
I changed the keys.
They never thought of that.
632
00:41:21,069 --> 00:41:23,534
Then, when the man came
to lock us in at night I ..
633
00:41:25,969 --> 00:41:27,451
You'll never tell them, will you.
634
00:41:30,275 --> 00:41:31,527
They'll never find me.
635
00:41:32,217 --> 00:41:33,454
I have my own money.
636
00:41:34,005 --> 00:41:35,617
Almost sixty pounds.
637
00:41:36,119 --> 00:41:38,631
But .. what do you want?
638
00:41:39,422 --> 00:41:41,496
What is it you're seeking here, Ann?
639
00:41:42,891 --> 00:41:44,318
Why, I want to see Laura.
640
00:41:45,120 --> 00:41:46,057
Don't you know?
641
00:41:46,749 --> 00:41:48,979
I must .. I must. I must warn her.
642
00:41:49,538 --> 00:41:51,495
She'll know it's true.
She'll believe me.
643
00:41:54,957 --> 00:41:56,884
She's our mother, you know.
644
00:41:59,651 --> 00:42:00,935
In the game I mean.
645
00:42:02,077 --> 00:42:04,822
Actually, Laura's the beautiful one.
646
00:42:05,752 --> 00:42:07,857
You do look very much like Laura.
647
00:42:09,288 --> 00:42:09,990
Yes.
648
00:42:11,182 --> 00:42:11,834
Well.
649
00:42:12,640 --> 00:42:13,568
Of course I do.
650
00:42:14,380 --> 00:42:15,851
What is it you want to tell Laura?
651
00:42:16,581 --> 00:42:17,938
Tell me Ann, I'll believe you.
652
00:42:18,517 --> 00:42:19,827
Only her. She'll know.
653
00:42:22,499 --> 00:42:23,673
But I'm afraid.
654
00:42:24,670 --> 00:42:27,309
That's why they put me there.
Because I'll tell, I'll tell.
655
00:42:29,333 --> 00:42:33,382
Then he comes to the asylum and
tells you and tells you it isn't true.
656
00:42:33,855 --> 00:42:35,157
Who? Count Fosco?
657
00:42:37,872 --> 00:42:39,229
He tells you it's all a dream.
658
00:42:40,186 --> 00:42:41,175
But it isn't.
659
00:42:41,640 --> 00:42:43,458
It's true. It's true.
- Ann.
660
00:42:43,870 --> 00:42:44,715
Look at me.
661
00:42:45,583 --> 00:42:47,226
Do you know Laura's about to be married?
662
00:42:47,525 --> 00:42:48,654
To Sir Percival Glyde.
663
00:42:50,093 --> 00:42:51,814
She mustn't. She mustn't.
664
00:42:53,472 --> 00:42:55,542
I'll tell her. She'll believe me.
665
00:42:55,870 --> 00:42:57,884
Will you go with me into
the house and tell her now?
666
00:42:58,637 --> 00:43:01,022
Ann, if you come with me, I'll
bring you face-to-face with Laura.
667
00:43:02,785 --> 00:43:05,175
Oh I'm afraid, afraid .. afraid.
668
00:43:05,377 --> 00:43:06,606
This is your chance, Ann.
669
00:43:07,346 --> 00:43:08,389
I will protect you.
670
00:43:12,134 --> 00:43:13,621
You won't let them?
671
00:43:15,118 --> 00:43:17,916
You're not afraid of them?
- No. It's for Laura's sake.
672
00:43:19,262 --> 00:43:20,161
Will you come?
673
00:43:22,723 --> 00:43:25,396
I .. I don't know why I trust you.
674
00:43:26,698 --> 00:43:28,240
Except I must trust someone.
675
00:43:32,636 --> 00:43:35,244
Let me tell you sir,
exactly what it is I know.
676
00:43:36,432 --> 00:43:37,603
Then I'll go with you.
677
00:44:15,813 --> 00:44:18,541
It seems apparent you're
under a strain of some kind.
678
00:44:19,127 --> 00:44:21,079
Is the matter something
we can talk about?
679
00:44:22,224 --> 00:44:23,794
It would not be easy, Percival.
680
00:44:24,356 --> 00:44:27,396
The less so because of your patience
with me and all your thoughtfulness.
681
00:44:27,659 --> 00:44:30,530
May they not argue then for my
willingness to understand you now?
682
00:44:31,949 --> 00:44:32,792
Very well.
683
00:44:33,839 --> 00:44:36,870
I've learned it's better to face things
and you're entitled to my honesty.
684
00:44:37,343 --> 00:44:38,813
I hope I've earned that privilege.
685
00:44:40,090 --> 00:44:41,589
It's much deeper than you think.
686
00:44:42,212 --> 00:44:43,501
This change you see in me.
687
00:44:44,768 --> 00:44:48,756
It's so serious, in fact, as to justify
you in breaking off our engagement.
688
00:44:50,476 --> 00:44:51,061
Oh.
689
00:44:53,535 --> 00:44:57,026
You'd not be freeing me to marry
another man if that's what you think.
690
00:44:57,874 --> 00:45:00,033
No word has passed then,
between you and this ..
691
00:45:00,489 --> 00:45:01,332
'Other man'?
692
00:45:01,693 --> 00:45:02,344
No.
693
00:45:02,981 --> 00:45:04,965
There's little likelihood we
shall ever meet again.
694
00:45:07,480 --> 00:45:10,049
But surely I've said more
than enough haven't I to ..
695
00:45:10,461 --> 00:45:11,247
My dear ..
696
00:45:14,204 --> 00:45:17,009
No, you couldn't.
You couldn't ask it of me.
697
00:45:17,496 --> 00:45:19,205
I draw upon my years
and my experience ..
698
00:45:19,405 --> 00:45:21,809
Not to permit you to exaggerate
passing attachment.
699
00:45:22,484 --> 00:45:24,088
Or am I heartless enough ..
700
00:45:24,287 --> 00:45:27,503
To resign a girl who has honoured
me with her confidence and trust?
701
00:45:28,669 --> 00:45:31,449
No, no. How can you without my love?
702
00:45:31,837 --> 00:45:33,715
It's to be my one purpose to recapture.
703
00:45:37,121 --> 00:45:38,381
I have said all I can.
704
00:45:39,565 --> 00:45:40,862
Shall we go inside now?
705
00:45:42,201 --> 00:45:44,289
Mister Hartright has called
and demands to see you.
706
00:45:44,746 --> 00:45:45,809
Demands, does he?
707
00:45:47,422 --> 00:45:48,493
Where is he, Jepson?
708
00:45:48,750 --> 00:45:50,615
I've shown him into
the library, Miss Marian.
709
00:45:52,155 --> 00:45:53,596
Very well, I'll see him there.
710
00:46:02,524 --> 00:46:05,529
This is most important, Marian.
- I'm sure it is Walter.
711
00:46:06,029 --> 00:46:08,308
Or you wouldn't be here,
under the circumstances.
712
00:46:08,701 --> 00:46:10,058
I've met Ann Catherick again.
713
00:46:10,320 --> 00:46:11,903
Ann?
- I talked to her.
714
00:46:12,251 --> 00:46:14,893
And her accusations against Count Fosco
and Sir Percival Glyde are such ..
715
00:46:15,093 --> 00:46:16,220
Wait a moment, Walter.
716
00:46:16,885 --> 00:46:19,420
I don't know why you have this
prejudice against Count Fosco.
717
00:46:19,764 --> 00:46:22,438
And now, Sir Percival,
whom you don't even know.
718
00:46:22,820 --> 00:46:25,481
It would be more courageous to
say what you have to say of them ..
719
00:46:25,680 --> 00:46:27,493
To their faces, and
certainly more courteous.
720
00:46:27,784 --> 00:46:28,570
Courteous?
721
00:46:29,554 --> 00:46:31,714
I think you carry courtesy
too far with such people.
722
00:46:32,613 --> 00:46:33,998
I think she's in actual danger.
723
00:46:34,521 --> 00:46:36,933
Some hold they have over
Fairlie has brought this about.
724
00:46:37,451 --> 00:46:39,919
As for my courage, I am more than
happy to present these charges ..
725
00:46:40,119 --> 00:46:42,712
In which I firmly believe,
to the gentlemen in person.
726
00:46:43,870 --> 00:46:44,570
Jepson.
727
00:46:44,769 --> 00:46:47,889
Will you ask Count Fosco, Sir Percival
and Miss Laura to come in here please.
728
00:46:53,298 --> 00:46:54,906
Walter, please understand.
729
00:46:55,790 --> 00:46:58,913
When you left here this afternoon,
cleanly, decisively, like a man.
730
00:46:59,726 --> 00:47:02,470
You took with you not only
Laura's love but also my ..
731
00:47:03,212 --> 00:47:04,706
Own deepest respect.
732
00:47:05,604 --> 00:47:06,600
My admiration.
733
00:47:13,165 --> 00:47:15,368
Mr Hartright has something
to say to you gentlemen.
734
00:47:15,732 --> 00:47:17,772
I thought it right Laura
that he say it before you.
735
00:47:18,123 --> 00:47:20,395
I prefer to spare her any
unpleasantness, of course.
736
00:47:22,494 --> 00:47:24,019
I shall remain where I am.
737
00:47:24,641 --> 00:47:25,627
Very well, ma'am.
738
00:47:26,248 --> 00:47:27,959
Say what you have to
and be done with it.
739
00:47:28,159 --> 00:47:29,030
By all means.
740
00:47:30,288 --> 00:47:32,371
A feverish imagination
like yours Hartright.
741
00:47:32,910 --> 00:47:34,218
Ought not to be restrained.
742
00:47:34,418 --> 00:47:36,589
What is it this time,
ladies in the dark?
743
00:47:36,897 --> 00:47:38,681
Or leprechauns hiding in a tree?
744
00:47:39,145 --> 00:47:42,795
My information, as you surmised, came
from that young woman, Ann Catherick.
745
00:47:43,790 --> 00:47:45,596
Dear me. I hoped for something new.
746
00:47:46,682 --> 00:47:48,391
This girl accuses you, Sir Percival ..
747
00:47:48,591 --> 00:47:51,425
Of forcing Frederick Fairlie's consent
to you marrying Laura for her fortune.
748
00:47:51,790 --> 00:47:53,375
Scarcely flattering to the young lady.
749
00:47:53,575 --> 00:47:55,974
And you Count Fosco, as
originator of the conspiracy.
750
00:47:56,327 --> 00:47:56,919
Me?
751
00:47:58,056 --> 00:48:00,127
I can understand how an
ill-tempered brute like you ..
752
00:48:00,326 --> 00:48:02,134
May frighten a girl into
marriage, Percival.
753
00:48:02,333 --> 00:48:04,343
But surely, not I.
I couldn't be dangerous.
754
00:48:04,827 --> 00:48:06,045
I'm too fat.
755
00:48:06,914 --> 00:48:08,274
This is infamous.
756
00:48:10,639 --> 00:48:12,927
And you call yourself a gentleman?
- I couldn't.
757
00:48:13,188 --> 00:48:14,846
In any sense you would understand.
758
00:48:23,381 --> 00:48:26,092
Ann Catherick charges you also
with putting her in a private asylum.
759
00:48:26,292 --> 00:48:28,852
Because you're afraid of her.
Of what she can tell Laura Fairlie.
760
00:48:33,697 --> 00:48:35,449
Some years ago when I was in Italy ..
761
00:48:35,649 --> 00:48:38,315
Your uncle Frederick wrote asking
me to look up this Catherick girl.
762
00:48:38,515 --> 00:48:40,007
Who I believe is some relative.
763
00:48:40,367 --> 00:48:42,972
I found her in such pitiable
mental condition that I ..
764
00:48:43,171 --> 00:48:45,413
Brought her back to England
and placed her in proper care.
765
00:48:45,859 --> 00:48:49,268
Count Fosco's knowledge and influence
with the asylum where we placed her ..
766
00:48:49,468 --> 00:48:50,508
Was of great help.
767
00:48:51,429 --> 00:48:53,442
You need only ask Fairlie
himself about this.
768
00:48:54,283 --> 00:48:57,759
Unfortunately, something over two
months ago, the poor creature escaped.
769
00:48:57,958 --> 00:48:59,312
She needs help and care.
770
00:48:59,860 --> 00:49:01,250
I tried my best to find her.
771
00:49:01,813 --> 00:49:03,789
If Hartright had the luck
to stumble upon her.
772
00:49:04,143 --> 00:49:06,356
He would have done better to
return her to her benefactors.
773
00:49:06,556 --> 00:49:09,335
Rather to listen to her
hallucinations and persecutions.
774
00:49:09,781 --> 00:49:11,052
Which belong to her malady.
775
00:49:11,407 --> 00:49:14,198
Why is it Count Fosco you didn't
give this simple explanation ..
776
00:49:14,513 --> 00:49:16,384
When I met her on the
road the night I arrived?
777
00:49:16,666 --> 00:49:18,022
Why? Need you ask, why?
778
00:49:18,795 --> 00:49:20,348
A delicate family matter.
779
00:49:21,076 --> 00:49:24,000
You may not be aware of it, but it's
scarcely the part of a gentleman ..
780
00:49:24,480 --> 00:49:27,905
To go blabbing such confidences
to the first stranger he meets.
781
00:49:28,963 --> 00:49:30,962
I reported it to Fairlie at once.
782
00:49:34,751 --> 00:49:37,968
Do you have anything more than the
girl's wild talk to go on, Walter?
783
00:49:38,312 --> 00:49:40,298
I believe her. So would
you if you heard her.
784
00:49:40,713 --> 00:49:43,326
I brought her to the very door of this
house to charge you to your faces.
785
00:49:43,526 --> 00:49:44,636
But unfortunately ..
786
00:49:45,616 --> 00:49:47,228
Yes, unfortunately.
787
00:49:47,661 --> 00:49:50,757
A magician like you ought to be able to
do a few passes in the air and 'presto'.
788
00:49:51,128 --> 00:49:52,145
There she stands.
789
00:49:52,453 --> 00:49:54,667
The woman in white.
- Marian, surely you believe me?
790
00:49:58,260 --> 00:50:02,537
That asylum you speak of isn't a bad
place for highly developed imaginations.
791
00:50:04,271 --> 00:50:05,800
You might try it some time.
792
00:50:18,126 --> 00:50:20,284
Impulsive young man, isn't he.
793
00:51:03,115 --> 00:51:05,443
You're new here. What became of Wilfred?
794
00:51:05,649 --> 00:51:07,702
I don't know, ma'am.
I only came in August.
795
00:51:08,677 --> 00:51:09,345
Oh.
796
00:51:16,628 --> 00:51:18,038
It's so wonderful to be back.
797
00:51:19,686 --> 00:51:20,896
It never changes.
798
00:51:21,173 --> 00:51:23,609
I wouldn't know ma'am.
I've only been here a few weeks.
799
00:51:36,695 --> 00:51:37,624
Where's Jepson?
800
00:51:37,823 --> 00:51:41,784
Jepson vacated the place with the others
Miss Halcombe about three months ago.
801
00:51:41,988 --> 00:51:43,280
My name is Bernard.
802
00:51:43,600 --> 00:51:45,528
But he's been here always.
I don't understand.
803
00:51:45,881 --> 00:51:48,512
And this is Todd, Miss Halcombe.
Our housekeeper.
804
00:51:49,973 --> 00:51:51,859
May I show you to your new room, madam.
805
00:51:52,059 --> 00:51:54,064
You must be tired.
- My new room?
806
00:51:54,281 --> 00:51:57,749
The entire south suite has been prepared
for Sir Percival and Lady Glyde.
807
00:51:57,949 --> 00:51:59,123
Yes. Have they arrived?
808
00:51:59,322 --> 00:52:01,646
Not yet madam. They're not
expected until tomorrow.
809
00:52:01,982 --> 00:52:05,123
Count and Countess Fosco have
the north guest chambers, and ..
810
00:52:05,374 --> 00:52:06,364
Countess Fosco?
811
00:52:07,673 --> 00:52:08,373
Really?
812
00:52:08,572 --> 00:52:10,670
Oh yes, madam.
They've been with us for some time.
813
00:52:10,993 --> 00:52:13,401
Your room is the third-floor front.
814
00:52:13,631 --> 00:52:15,740
Oh but that's Mrs Vesey's room.
She's always had it.
815
00:52:16,122 --> 00:52:19,104
We thought you knew, Miss Halcombe.
Mrs Vesey moved to London.
816
00:52:19,477 --> 00:52:21,516
It must have been two months ago.
817
00:52:22,760 --> 00:52:25,432
Please inform Mr Fairlie that I have
arrived and wish to see him at once.
818
00:52:25,632 --> 00:52:28,676
But ma'am, Mr Fairlie particularly
asked to welcome you tomorrow.
819
00:52:28,876 --> 00:52:30,940
With Sir Percival and Lady Glyde.
- Indeed?
820
00:52:31,194 --> 00:52:33,019
His acute nervous suffering, it seems ..
821
00:52:33,273 --> 00:52:36,246
Doesn't permit him the
pleasure of two welcomes.
822
00:52:42,476 --> 00:52:45,215
Don't do anything more.
For heaven's sake, don't shake the room.
823
00:52:45,779 --> 00:52:47,564
Please, if you must move, move quietly.
824
00:52:50,505 --> 00:52:51,776
Forgive me, dearest Marian.
825
00:52:53,103 --> 00:52:54,907
You have such beautiful control.
826
00:52:57,070 --> 00:52:59,460
How I envy you your
robust nervous system.
827
00:52:59,750 --> 00:53:01,870
May we please be alone, sir?
- Alone?
828
00:53:02,200 --> 00:53:03,846
Is anybody else here?
- Your man.
829
00:53:05,626 --> 00:53:06,827
Oh you mean Louis?
830
00:53:07,523 --> 00:53:09,418
Oh you dear, blessed, provoking Marian.
831
00:53:09,618 --> 00:53:12,098
Whatever can you mean by
calling Louis a 'man'?
832
00:53:12,690 --> 00:53:14,508
My dear, he's a portfolio stand.
833
00:53:14,898 --> 00:53:17,341
Why object to the presence
of a portfolio stand?
834
00:53:17,541 --> 00:53:19,020
I do object sir, if I may.
835
00:53:19,462 --> 00:53:21,305
Leave us alone, you nodding mandolin.
836
00:53:29,707 --> 00:53:33,439
Sir, for what possible reason have
you sent away all the servants?
837
00:53:34,121 --> 00:53:36,072
Don't bully me. Please don't bully me.
838
00:53:36,637 --> 00:53:38,293
Really, I'm not strong enough.
839
00:53:39,195 --> 00:53:42,621
Do as you wish good Marian, as you
always have done, only don't bully me.
840
00:53:43,743 --> 00:53:45,759
What was it? Oh yes, the servants.
841
00:53:45,995 --> 00:53:47,578
Worthless my dear, from top to bottom.
842
00:53:47,778 --> 00:53:51,168
It's been like a new place since we got
rid of the entire pack of lazy beggars.
843
00:53:52,816 --> 00:53:55,183
How we were put upon
all those weary years.
844
00:53:55,950 --> 00:53:57,715
It was Percival's suggestion, my dear.
845
00:53:58,236 --> 00:54:00,116
Fosco, I am sure, will
tell you all about it.
846
00:54:00,316 --> 00:54:01,947
And all with dear Laura's approval.
847
00:54:02,210 --> 00:54:03,787
And that I cannot believe.
848
00:54:04,179 --> 00:54:05,666
Don't contradict me.
849
00:54:05,884 --> 00:54:08,920
You know, my wretched constitution
won't stand the strain of anger.
850
00:54:11,364 --> 00:54:14,088
How I should love the luxury
of flying into a fine rage.
851
00:54:15,542 --> 00:54:16,321
Rage.
852
00:54:22,079 --> 00:54:22,967
There it is.
853
00:54:23,881 --> 00:54:26,973
So, if there's nothing else,
for you dear girl.
854
00:54:27,584 --> 00:54:28,839
So nice of you to come.
855
00:54:29,481 --> 00:54:31,066
I have no intention of leaving, sir ..
856
00:54:31,266 --> 00:54:33,656
Until I have some sensible
explanation of these matters.
857
00:54:34,338 --> 00:54:36,821
Send me away as is your
privilege or treat me friendly.
858
00:54:37,059 --> 00:54:39,553
I cannot live in peace in this
black morass of mystery ..
859
00:54:39,905 --> 00:54:41,719
Which seems to be rising about us.
860
00:54:42,153 --> 00:54:44,701
Perhaps Mr Hartright was not too far ..
- Stop.
861
00:54:45,418 --> 00:54:47,389
Don't mention that man's
name in this room.
862
00:54:47,914 --> 00:54:48,748
Deserter.
863
00:54:50,349 --> 00:54:52,708
How cruel of him to let
that poor girl escape him.
864
00:54:53,312 --> 00:54:55,949
She's no doubt dead in
some ravine by this time.
865
00:54:57,617 --> 00:55:00,439
I have more faith in Walter
Hartright than in some others.
866
00:55:01,075 --> 00:55:01,774
Really?
867
00:55:02,790 --> 00:55:04,281
You couldn't possibly mean me?
868
00:55:05,166 --> 00:55:06,592
Fosco? Percival?
869
00:55:07,566 --> 00:55:09,745
How ungrateful you
are to us all, Marian.
870
00:55:10,019 --> 00:55:13,297
It was Percival's first insistence,
knowing your devotion to Laura ..
871
00:55:13,523 --> 00:55:16,739
That you stay here with them and go to
Glyde Hall with them when it is ready.
872
00:55:17,007 --> 00:55:19,700
That was kind of him. Perhaps
I misjudged him. I hope so.
873
00:55:20,330 --> 00:55:21,828
Have you heard from Laura?
874
00:55:25,007 --> 00:55:26,939
She wrote to me from Paris and Vienna.
875
00:55:28,312 --> 00:55:31,418
About their travels and nothing else.
They were the letters of a stranger.
876
00:55:37,664 --> 00:55:39,548
Mister Fairlie.
- Exquisite.
877
00:55:41,044 --> 00:55:42,094
Exquisite.
878
00:55:50,680 --> 00:55:51,937
Percival.
- Hmm?
879
00:55:52,341 --> 00:55:54,657
May I have one of those .. cigarettes?
880
00:55:55,017 --> 00:55:56,351
Of course, my dear.
881
00:56:11,964 --> 00:56:13,274
Don't be so shocked darling.
882
00:56:13,551 --> 00:56:15,905
Any number of ladies in
Paris are taking it up.
883
00:56:16,221 --> 00:56:17,320
Aren't they Percival?
884
00:56:17,520 --> 00:56:21,518
Oh yes, yes. They've acquired our male
bad habits along with our privileges.
885
00:56:22,575 --> 00:56:23,955
Isn't that so, grandfather?
886
00:56:25,986 --> 00:56:27,453
Please .. take it Percival.
887
00:56:27,732 --> 00:56:28,974
You must give me a lesson.
888
00:56:29,173 --> 00:56:30,415
Here you are, grandfather.
889
00:56:30,615 --> 00:56:31,978
Never too old to learn.
890
00:56:38,176 --> 00:56:39,743
Sorry, my dear fellow.
891
00:56:40,265 --> 00:56:43,368
You'll forgive an old friend a
few drops of wine, won't you?
892
00:56:45,137 --> 00:56:45,922
Thank you.
893
00:56:46,745 --> 00:56:48,927
I promise it won't happen again.
894
00:56:50,298 --> 00:56:51,026
Will it?
895
00:56:52,295 --> 00:56:54,053
See, you mustn't corrupt Iago.
896
00:56:54,653 --> 00:56:57,724
We Foscos are a conservative,
old-fashioned family.
897
00:56:58,800 --> 00:57:00,741
Aren't we, my beloved wife?
898
00:57:03,018 --> 00:57:05,709
Come .. you may tell us what you think.
899
00:57:07,163 --> 00:57:09,261
I think as you think, Alessandro.
900
00:57:09,821 --> 00:57:11,080
Very wise of you too.
901
00:57:11,776 --> 00:57:12,933
You couldn't do better.
902
00:57:13,907 --> 00:57:14,692
Could she?
903
00:57:16,408 --> 00:57:17,322
In my opinion.
904
00:57:18,184 --> 00:57:21,385
If I've your permission to give it Count
Fosco, everyone must think for himself.
905
00:57:22,909 --> 00:57:25,572
I began to do so when
I arrived back here ..
906
00:57:26,127 --> 00:57:27,385
Yesterday afternoon.
907
00:57:27,969 --> 00:57:31,514
Will you let me to show them the little
present I've selected for you my dear?
908
00:57:32,909 --> 00:57:35,799
I take it out of our
strongbox occasionally.
909
00:57:36,864 --> 00:57:39,036
Just to let my beloved look at it.
910
00:57:40,869 --> 00:57:42,634
Oh .. diamonds and emeralds.
911
00:57:48,371 --> 00:57:49,935
A pretty penny that cost.
912
00:57:51,747 --> 00:57:53,927
It's very beautiful. Exquisite.
913
00:57:57,447 --> 00:57:59,846
Why don't you put it on Countess Fosco?
I'm sure it's becoming.
914
00:58:00,411 --> 00:58:01,704
It's not quite hers yet.
915
00:58:04,499 --> 00:58:06,380
We are waiting for that
supreme moment ..
916
00:58:06,709 --> 00:58:09,370
When her forcefulness
completely overwhelms me.
917
00:58:09,662 --> 00:58:10,771
Aren't we, my dear?
918
00:58:12,499 --> 00:58:13,656
Why, what's the matter?
919
00:58:14,198 --> 00:58:15,442
You must be tired.
920
00:58:16,453 --> 00:58:18,412
But I'm feeling much better, Alessandro.
921
00:58:20,166 --> 00:58:21,386
I'm not tired at all.
922
00:58:22,003 --> 00:58:24,245
It's a Spartan streak in you
English women. How I admire it.
923
00:58:25,287 --> 00:58:26,926
Quite unnecessary this evening.
924
00:58:30,643 --> 00:58:31,257
I ..
925
00:58:32,024 --> 00:58:33,560
I hope you will all forgive me.
926
00:58:35,426 --> 00:58:36,221
Goodnight.
927
00:58:42,515 --> 00:58:45,475
'Thinking does no good.
I've thought enough'.
928
00:58:46,530 --> 00:58:49,058
'And every instant I
become more frightened'.
929
00:58:52,836 --> 00:58:53,771
'One thing'.
930
00:58:54,967 --> 00:58:57,081
'Laura is lost to us'.
931
00:58:57,490 --> 00:58:58,304
'For ever'.
932
00:59:05,600 --> 00:59:06,401
Marian.
933
00:59:10,664 --> 00:59:12,307
Marian, I'm so sorry.
934
00:59:13,256 --> 00:59:15,229
Please forgive me.
I didn't mean to hurt you.
935
00:59:16,293 --> 00:59:18,140
But I had to pretend in front of them.
936
00:59:18,387 --> 00:59:20,232
But I'm just the same.
I haven't changed.
937
00:59:21,632 --> 00:59:24,631
Oh Laura, of course you haven't.
I should have known.
938
00:59:26,536 --> 00:59:28,255
They couldn't really change you.
939
00:59:29,365 --> 00:59:31,731
Marian, I've been so miserable
since I've been away.
940
00:59:32,906 --> 00:59:36,037
Percival thinks only of money.
He'll do anything for it.
941
00:59:36,805 --> 00:59:38,333
You knew of the marriage settlement?
942
00:59:38,533 --> 00:59:39,123
No.
943
00:59:39,509 --> 00:59:43,487
It provides the entire Fairlie fortune
goes to Percival in event of my death.
944
00:59:46,959 --> 00:59:48,804
I wish I would die sometimes.
945
00:59:52,072 --> 00:59:53,733
Have you heard anything from Walter?
946
00:59:54,782 --> 00:59:56,362
No, I haven't.
947
00:59:58,677 --> 01:00:01,337
I discovered he left England
almost at once for Italy.
948
01:00:01,629 --> 01:00:02,394
Italy?
949
01:00:04,628 --> 01:00:07,387
Later, several sketches by
him appeared in The Tatler.
950
01:00:07,810 --> 01:00:09,312
Street scenes in Rome.
951
01:00:11,813 --> 01:00:12,934
And then, a painting.
952
01:00:13,818 --> 01:00:16,291
A very remarkable portrait was
hung in the Royal Academy.
953
01:00:16,539 --> 01:00:19,139
I read a description of it and went
to see it when I was in London.
954
01:00:19,933 --> 01:00:20,927
A portrait?
955
01:00:21,984 --> 01:00:22,711
Of me?
956
01:00:23,145 --> 01:00:23,738
No.
957
01:00:25,143 --> 01:00:25,985
Of you dear?
958
01:00:27,335 --> 01:00:28,235
Of course not.
959
01:00:29,427 --> 01:00:31,040
Didn't you know what he thought of you?
960
01:00:31,676 --> 01:00:32,582
I did.
961
01:00:33,130 --> 01:00:35,459
I never knew which of us
he was falling in love with.
962
01:00:38,697 --> 01:00:40,173
The portrait was very like you.
963
01:00:40,870 --> 01:00:43,951
But with great shadows around the
eyes and a haunting look of fear.
964
01:00:45,015 --> 01:00:46,841
It was called 'The Woman In White'.
965
01:00:48,343 --> 01:00:49,708
We didn't believe him.
966
01:00:51,649 --> 01:00:53,358
If we'd only believed him.
967
01:00:55,123 --> 01:00:57,176
I had no right to sign that settlement.
968
01:00:57,529 --> 01:00:59,835
It's not my fortune.
It belongs to the family.
969
01:01:00,649 --> 01:01:01,948
Mr Gilmore begged me not to.
970
01:01:02,148 --> 01:01:04,754
He gave up handling our
affairs over it after thirty years.
971
01:01:06,208 --> 01:01:07,980
They made me sign it, Marian.
972
01:01:09,193 --> 01:01:10,884
Why didn't you do something?
973
01:01:11,889 --> 01:01:12,532
I ..?
974
01:01:12,994 --> 01:01:14,831
But I wrote you and wrote you.
975
01:01:17,443 --> 01:01:18,485
You never got them?
976
01:01:19,967 --> 01:01:21,837
You never got the letters
that really mattered?
977
01:01:22,411 --> 01:01:23,378
He stopped them.
978
01:01:24,031 --> 01:01:26,719
I didn't receive any letters from
you after you arrived in Rome.
979
01:01:27,416 --> 01:01:28,686
I'm afraid of him, darling.
980
01:01:29,235 --> 01:01:30,141
So terribly.
981
01:01:32,890 --> 01:01:33,904
What is it, Laura?
982
01:01:34,762 --> 01:01:36,359
I'm just not feeling very well.
983
01:01:37,281 --> 01:01:39,265
I think perhaps I'd
better go to my room.
984
01:01:40,058 --> 01:01:41,644
I'll go with you.
- Oh no.
985
01:01:42,299 --> 01:01:45,054
Percival has gone with Fosco
to talk business with Fairlie.
986
01:01:45,391 --> 01:01:46,728
He may be back at any moment.
987
01:01:47,138 --> 01:01:48,135
I'll be alright.
988
01:01:53,194 --> 01:01:54,697
Goodnight dear.
- Goodnight.
989
01:02:43,990 --> 01:02:45,552
We know your schemes.
990
01:02:45,923 --> 01:02:47,165
I've had enough of them.
991
01:02:47,365 --> 01:02:48,800
Do you even care how I suffer?
992
01:02:49,696 --> 01:02:50,738
Not particularly.
993
01:02:51,623 --> 01:02:54,026
This fine cruelty, such torture.
Such infinite pain.
994
01:02:55,503 --> 01:02:56,360
Buck up.
995
01:02:56,829 --> 01:02:59,702
It's nothing to the pain you'll have if
the whole county knows what we know.
996
01:03:00,116 --> 01:03:00,838
Please.
997
01:03:01,580 --> 01:03:02,336
Poor Ann.
998
01:03:03,269 --> 01:03:05,612
Why don't you find her?
- Ask Fosco.
999
01:03:05,979 --> 01:03:08,582
He's the great genius.
Who never makes a slip.
1000
01:03:08,782 --> 01:03:11,840
It's not right. It's not kind to let the
poor thing roam at large like this.
1001
01:03:12,242 --> 01:03:13,442
It is shameful.
1002
01:03:14,238 --> 01:03:15,438
She might talk.
1003
01:03:15,832 --> 01:03:20,094
She will say whatever I want her to say,
like anyone who's been in my charge.
1004
01:03:20,307 --> 01:03:21,663
I'd like to be sure of that.
1005
01:03:21,863 --> 01:03:23,967
This miniature is exquisite.
1006
01:03:24,686 --> 01:03:26,436
Did you notice the
delicate shading here?
1007
01:03:26,721 --> 01:03:29,248
Look at the flow of that shoulder into
the arm. One can almost feel ..
1008
01:03:29,701 --> 01:03:30,962
How can you? How can you?
1009
01:03:31,315 --> 01:03:33,718
Will you two stop this play-acting
and get down to business.
1010
01:03:34,210 --> 01:03:35,404
What about that money?
1011
01:03:35,645 --> 01:03:38,508
And I don't mean driblets.
I mean twenty thousand pounds.
1012
01:03:39,195 --> 01:03:40,670
So, we're back to it again.
1013
01:03:41,071 --> 01:03:42,594
[ Thunderclap ]
1014
01:03:43,109 --> 01:03:44,582
Quite a storm coming up.
1015
01:03:50,231 --> 01:03:52,827
Twenty thousand pounds now.
I have to have it. Do you hear?
1016
01:03:53,107 --> 01:03:55,292
But I haven't it. I told you I
had nothing but the income.
1017
01:03:55,492 --> 01:03:56,756
No .. Laura has it.
1018
01:03:57,095 --> 01:03:59,308
You've got your settlement.
You get everything if she dies.
1019
01:04:00,090 --> 01:04:02,480
Isn't that enough?
- No. I need the money now.
1020
01:04:03,875 --> 01:04:05,854
A name on a piece
of paper is all I need.
1021
01:04:07,053 --> 01:04:09,104
Of course, I'd rather get it that way.
1022
01:04:09,379 --> 01:04:10,335
Quiet, Percival.
1023
01:04:10,535 --> 01:04:12,327
If you can't make her sign it, I will.
1024
01:04:12,861 --> 01:04:15,806
Ruined and disgraced, on the whim
of a stubborn girl. By heaven I'll ..
1025
01:04:16,005 --> 01:04:17,643
Be quiet. You fool.
1026
01:04:22,215 --> 01:04:23,089
Yes, you ..
1027
01:04:23,288 --> 01:04:26,146
Shrink from that little idea, don't you?
That would solve everything.
1028
01:04:27,894 --> 01:04:29,416
A fool and a coward.
1029
01:04:31,744 --> 01:04:33,374
We are a great pair, Fosco.
1030
01:04:33,660 --> 01:04:36,050
I shrink from nothing .. but stupidity.
1031
01:04:36,972 --> 01:04:39,203
Murder is the resort of imbeciles.
1032
01:04:39,403 --> 01:04:40,109
Murder?
1033
01:04:40,869 --> 01:04:41,766
You couldn't.
1034
01:04:43,460 --> 01:04:45,444
The whole house would be
full of police and things.
1035
01:04:45,644 --> 01:04:46,925
Something's got to happen.
1036
01:04:47,125 --> 01:04:48,497
I've already attended to that.
1037
01:04:49,428 --> 01:04:50,271
She'll sign.
1038
01:04:50,583 --> 01:04:52,106
Really? When?
1039
01:04:53,214 --> 01:04:55,825
Tomorrow perhaps .. or the next day.
1040
01:04:56,944 --> 01:04:58,136
Good night gentlemen.
1041
01:04:58,870 --> 01:04:59,956
Pleasant dreams.
1042
01:05:04,729 --> 01:05:06,205
Will you please close that window.
1043
01:05:08,222 --> 01:05:10,626
A filthy night .. in a filthy world.
1044
01:05:14,095 --> 01:05:16,439
I know one tries not
to live in it but ..
1045
01:05:17,485 --> 01:05:18,621
They make you.
1046
01:06:04,112 --> 01:06:05,183
Don't be frightened.
1047
01:06:06,752 --> 01:06:07,838
What do you want?
1048
01:06:08,445 --> 01:06:12,002
Since you take such fantastic
risks to find out about us.
1049
01:06:12,715 --> 01:06:14,108
I thought it would be safer.
1050
01:06:14,962 --> 01:06:16,192
If I came and told you.
1051
01:06:17,541 --> 01:06:19,542
How did you get in here?
The door was locked.
1052
01:06:20,337 --> 01:06:22,580
A locked door to me is
no more than a ribbon.
1053
01:06:23,345 --> 01:06:24,917
Wrapping up a lovely gift.
1054
01:06:26,745 --> 01:06:30,558
But if you believe my considerable
bulk could become a wraith.
1055
01:06:31,045 --> 01:06:33,377
I seeped in through the keyhole.
1056
01:06:35,348 --> 01:06:37,845
Was it necessary to hide there
and shame me as well?
1057
01:06:38,280 --> 01:06:40,713
I was only too happy to
discover something at last.
1058
01:06:41,230 --> 01:06:42,366
As flawless in form.
1059
01:06:42,979 --> 01:06:44,096
As it is in spirit.
1060
01:06:45,815 --> 01:06:47,007
Marian, come here.
1061
01:06:48,491 --> 01:06:49,877
I want to talk to you.
1062
01:07:01,189 --> 01:07:03,504
What a combination. What an existence.
1063
01:07:04,006 --> 01:07:07,064
Your courage, your indomitable
character and loveliness.
1064
01:07:07,627 --> 01:07:09,744
And the fabulous gifts of my mind ..
1065
01:07:14,545 --> 01:07:15,130
We?
1066
01:07:15,552 --> 01:07:17,178
Think about it. There's no hurry.
1067
01:07:21,708 --> 01:07:23,351
You have a wife, Count Fosco.
1068
01:07:23,802 --> 01:07:26,288
Yes, a devoted creature but a cypher.
1069
01:07:26,801 --> 01:07:29,919
I met a lady in a village in Sorrento.
She had a modest fortune.
1070
01:07:30,468 --> 01:07:32,709
And enjoyed a regular
remittance from England.
1071
01:07:33,423 --> 01:07:35,120
I was out of funds, as usual.
1072
01:07:35,720 --> 01:07:39,459
Absurd that my achievements should be
hampered by a stupid accident of money.
1073
01:07:41,204 --> 01:07:44,197
Now we shall have the
Fairlie fortune to command.
1074
01:07:45,667 --> 01:07:46,851
Laura's fortune.
1075
01:07:47,976 --> 01:07:48,943
Oh no. Never.
1076
01:07:49,678 --> 01:07:51,874
She .. she knows you as well as I do.
1077
01:07:52,181 --> 01:07:54,654
She'll sign over to us
as much as we want.
1078
01:07:55,115 --> 01:07:55,979
Tomorrow.
1079
01:07:58,154 --> 01:07:59,181
What do you mean?
1080
01:08:01,542 --> 01:08:03,176
You've done something to her?
1081
01:08:05,724 --> 01:08:06,480
You.
1082
01:08:07,672 --> 01:08:09,606
You incredible fiend.
1083
01:08:11,555 --> 01:08:12,532
You murderer.
1084
01:08:12,780 --> 01:08:15,381
No. I've never found
that quite necessary.
1085
01:08:16,489 --> 01:08:17,503
I should hate it.
1086
01:08:18,238 --> 01:08:20,697
Any sort of uh .. physical violence.
1087
01:08:23,151 --> 01:08:24,665
We shall talk again.
1088
01:08:25,849 --> 01:08:28,164
You will come to me of your own accord.
1089
01:08:28,364 --> 01:08:29,643
[ Door knocks ]
1090
01:08:38,818 --> 01:08:39,632
What is it?
1091
01:08:39,831 --> 01:08:42,715
Sir Percival sent me, sir.
I've searched the house for you.
1092
01:08:43,283 --> 01:08:44,956
Her Ladyship is suddenly ill.
1093
01:08:45,234 --> 01:08:47,283
He asks you to come.
- Let me go.
1094
01:08:47,692 --> 01:08:48,943
I'll come at once.
1095
01:08:49,434 --> 01:08:52,138
In the meantime, I want you
to remain outside this door.
1096
01:08:53,540 --> 01:08:55,857
In deference to your
charming adventurousness.
1097
01:08:56,246 --> 01:08:58,060
He'll watch the outside as well.
1098
01:08:59,154 --> 01:09:01,276
Miss Halcombe does not
wish to leave her room.
1099
01:09:01,816 --> 01:09:03,196
Or send any messages.
1100
01:09:04,314 --> 01:09:07,148
Even as an antagonist,
I admire you my dear.
1101
01:09:07,750 --> 01:09:10,441
Such dash .. such resolution.
1102
01:09:11,100 --> 01:09:12,933
Such delightful folly.
1103
01:09:20,456 --> 01:09:21,697
I've been looking for you.
1104
01:09:22,074 --> 01:09:24,282
Laura's ill with a fever and
babbling a lot of nonsense.
1105
01:09:24,482 --> 01:09:26,066
I think you should have a look at her.
1106
01:09:26,270 --> 01:09:27,611
That won't be necessary.
1107
01:09:28,009 --> 01:09:30,381
I'm sure it doesn't matter to
me one way or the other.
1108
01:09:30,809 --> 01:09:34,684
Quite as I expected. The initial
reaction is always rather violent.
1109
01:09:35,035 --> 01:09:36,076
What do you mean?
1110
01:09:36,275 --> 01:09:38,363
You're anxious for her to
sign that paper, aren't you?
1111
01:09:38,588 --> 01:09:40,914
I think that tomorrow you'll
find her more amenable.
1112
01:09:57,342 --> 01:09:59,439
Don't. Don't be frightened of me.
1113
01:10:02,145 --> 01:10:03,522
I only want to help you.
1114
01:10:04,616 --> 01:10:05,315
No ..
1115
01:10:06,956 --> 01:10:07,726
No ..
1116
01:10:09,853 --> 01:10:11,078
Where's Marian?
1117
01:10:12,096 --> 01:10:13,355
I want Marian.
1118
01:10:13,609 --> 01:10:16,260
Please understand me. Please ..
1119
01:10:16,784 --> 01:10:18,670
I must warn you. I must.
1120
01:10:19,910 --> 01:10:21,705
Why doesn't Marian come?
1121
01:10:23,471 --> 01:10:26,200
It's the money.
It's the money they want.
1122
01:10:27,112 --> 01:10:29,816
But they'll kill you.
They will, they will.
1123
01:10:49,994 --> 01:10:52,995
I saw a good deal of typhus
when I was a student at Galicia.
1124
01:10:53,529 --> 01:10:55,916
I thought I recognized
it when I first saw her.
1125
01:10:56,251 --> 01:10:57,823
The symptoms are similar.
1126
01:10:58,022 --> 01:11:01,848
But I can check this malady as easily
as induce it. Whenever I wish.
1127
01:11:02,142 --> 01:11:04,037
Check it then. Or go through with it.
1128
01:11:04,495 --> 01:11:05,793
It's no good to us this way.
1129
01:11:05,993 --> 01:11:07,572
A little too soon to decide that.
1130
01:11:08,443 --> 01:11:11,728
Well .. I've been trying to make her
sign the cursed thing for two days now.
1131
01:11:12,125 --> 01:11:13,145
It's hopeless.
1132
01:11:13,598 --> 01:11:15,889
A more violent reaction
than I wanted. But ..
1133
01:11:16,521 --> 01:11:17,164
Wait.
1134
01:11:23,625 --> 01:11:25,063
Is that you, Marian?
1135
01:11:27,101 --> 01:11:27,857
No.
1136
01:11:28,729 --> 01:11:31,082
Please take her away. She frightens me.
1137
01:11:31,307 --> 01:11:33,310
Who? Who frightens you?
1138
01:11:34,033 --> 01:11:35,968
Countess Fosco? Marian?
1139
01:11:36,754 --> 01:11:37,986
Where is Marian?
1140
01:11:38,510 --> 01:11:39,551
Who frightened you?
1141
01:11:41,438 --> 01:11:42,253
Who?
1142
01:11:45,751 --> 01:11:46,792
That girl.
1143
01:11:47,675 --> 01:11:48,766
What girl?
1144
01:11:49,361 --> 01:11:50,166
She's ..
1145
01:11:51,140 --> 01:11:52,802
She's all in white.
1146
01:11:53,469 --> 01:11:55,378
She's .. oh ..
1147
01:12:02,316 --> 01:12:04,578
Have you left her alone at any time?
1148
01:12:04,960 --> 01:12:06,117
Oh no, sir.
1149
01:12:06,761 --> 01:12:08,780
I mean, only like now,
to get the linens.
1150
01:12:09,153 --> 01:12:11,732
Countess Fosco and I have
been here every minute.
1151
01:12:59,715 --> 01:13:01,733
What does it mean?
- I don't know.
1152
01:13:02,996 --> 01:13:05,407
I don't think you'd better leave the
house this evening, Percival.
1153
01:13:38,716 --> 01:13:41,350
She hasn't eaten a thing
for two days my lady.
1154
01:13:44,204 --> 01:13:45,832
She'll need some strength.
1155
01:13:47,943 --> 01:13:49,570
You may go to bed now, Todd.
1156
01:13:50,543 --> 01:13:52,516
You must be tired.
- Yes, my lady.
1157
01:13:53,240 --> 01:13:54,428
Thank you, my lady.
1158
01:13:56,746 --> 01:13:57,795
Goodnight, my lady.
1159
01:15:47,894 --> 01:15:48,992
Why haven't you come?
1160
01:15:49,191 --> 01:15:50,658
I couldn't. I couldn't get away.
1161
01:15:50,975 --> 01:15:51,593
Why?
1162
01:15:51,793 --> 01:15:53,811
He watches me all the time.
He suspects.
1163
01:15:54,592 --> 01:15:57,838
You must go away, Ann. You promised
to go once you'd seen Laura.
1164
01:15:58,760 --> 01:16:01,174
She was ill. She didn't understand.
1165
01:16:03,011 --> 01:16:04,739
You can't do anything against him.
1166
01:16:06,003 --> 01:16:07,251
Haven't you learned that?
1167
01:16:09,076 --> 01:16:10,361
What's the use of it?
1168
01:16:12,465 --> 01:16:13,966
What did you want to tell her?
1169
01:16:14,947 --> 01:16:15,764
You know.
1170
01:16:17,088 --> 01:16:17,672
Oh.
1171
01:16:19,230 --> 01:16:20,625
Eat your supper, Ann.
1172
01:16:25,698 --> 01:16:27,875
You always liked the second day beef.
1173
01:16:28,541 --> 01:16:29,776
Did I?
- Yes.
1174
01:16:30,408 --> 01:16:33,259
I don't remember.
- You liked it with the brown sauce.
1175
01:16:40,855 --> 01:16:43,456
I'm not hungry.
- But you must be.
1176
01:16:45,408 --> 01:16:46,963
Have you been having your pain again?
1177
01:16:47,590 --> 01:16:48,551
I had it.
1178
01:16:49,181 --> 01:16:50,948
I can't remember when.
1179
01:16:53,898 --> 01:16:56,060
What time is it now?
- It's late.
1180
01:16:56,874 --> 01:16:58,082
They're all asleep.
1181
01:17:00,680 --> 01:17:02,268
You mustn't go there again, Ann.
1182
01:17:04,487 --> 01:17:05,336
Oh I ..
1183
01:17:06,614 --> 01:17:09,059
I was mad .. mad to let you come here.
1184
01:17:11,455 --> 01:17:14,175
They might not want to
put you back there again.
1185
01:17:16,938 --> 01:17:18,071
They might ..
1186
01:17:23,266 --> 01:17:24,292
They might not ..
1187
01:17:25,505 --> 01:17:27,033
Want to put you back there.
1188
01:17:55,031 --> 01:17:56,065
You're better.
1189
01:17:57,136 --> 01:17:59,345
Now you will understand.
At last I can tell you.
1190
01:18:02,317 --> 01:18:03,795
Please don't be afraid of me.
1191
01:18:05,945 --> 01:18:08,417
We should never be afraid
of each other, should we?
1192
01:18:09,146 --> 01:18:10,999
How could we? It would be like ..
1193
01:18:11,554 --> 01:18:13,666
Like being afraid of yourself.
1194
01:18:15,749 --> 01:18:18,360
Oh .. where shall I begin?
1195
01:18:20,216 --> 01:18:21,336
Sometimes, I ..
1196
01:18:22,491 --> 01:18:24,282
I can't quite remember.
1197
01:18:25,256 --> 01:18:27,118
[ Fosco: ]
Oh yes you can. Tell her.
1198
01:18:27,586 --> 01:18:29,563
You were quite a young
lady then, weren't you.
1199
01:18:29,800 --> 01:18:30,960
You overheard us.
1200
01:18:32,128 --> 01:18:32,745
Yes.
1201
01:18:33,746 --> 01:18:36,005
Yes, Sir Percival was there too.
1202
01:18:36,643 --> 01:18:38,469
[ Percival: ]
That's right. It was in Rome.
1203
01:18:38,822 --> 01:18:39,712
Remember?
1204
01:18:51,450 --> 01:18:52,086
No.
1205
01:19:02,927 --> 01:19:04,505
Don't stand there. Get some water.
1206
01:19:05,042 --> 01:19:06,323
The girl is dead.
1207
01:19:13,189 --> 01:19:13,860
Quite.
1208
01:19:17,421 --> 01:19:19,963
There will be an investigation.
What do we do now?
1209
01:19:21,620 --> 01:19:22,623
We think ..
1210
01:19:24,076 --> 01:19:25,217
Or at least I do ..
1211
01:20:52,300 --> 01:20:53,244
God bless.
1212
01:21:15,072 --> 01:21:16,086
Amen.
1213
01:21:24,689 --> 01:21:25,790
Where's Count Fosco?
1214
01:21:26,303 --> 01:21:28,630
Fosco is not the family, after all.
1215
01:21:29,394 --> 01:21:31,010
You know well he received a telegram ..
1216
01:21:31,210 --> 01:21:34,151
And left for London on urgent
business the night poor Laura died.
1217
01:21:43,645 --> 01:21:46,458
If we'd only listened to you, Walter.
If you'd only come sooner.
1218
01:21:46,736 --> 01:21:50,518
I had just returned to England when
I saw the notice in The Times.
1219
01:21:51,016 --> 01:21:52,091
I came at once.
1220
01:21:53,081 --> 01:21:54,271
Now she's gone.
1221
01:21:56,553 --> 01:21:58,191
They killed her. I know they did.
1222
01:22:14,632 --> 01:22:16,364
What are you thinking, Walter?
What is it?
1223
01:22:16,564 --> 01:22:17,574
Nothing.
1224
01:22:18,129 --> 01:22:20,009
Nothing! I've told you
all I know about things.
1225
01:22:20,209 --> 01:22:23,218
What you're not telling me speaks louder
than your words. Tell me, Walter.
1226
01:22:23,421 --> 01:22:26,358
But how can I tell you? How can I raise
your hopes on such a mere suspicion?
1227
01:22:26,558 --> 01:22:27,398
Please.
1228
01:22:28,593 --> 01:22:30,451
It's not a suspicion. I'm certain of it.
1229
01:22:31,022 --> 01:22:34,116
This Fosco is no crude murderer.
He's worse. Far worse.
1230
01:22:34,797 --> 01:22:36,347
As perfect as his scheme was ..
1231
01:22:37,104 --> 01:22:40,856
He didn't expect that face to be looked
at with eyes that had searched Laura's.
1232
01:22:41,331 --> 01:22:43,291
Or to those of a portrait
painter to whom every ..
1233
01:22:43,491 --> 01:22:45,203
Facet and feature has a special meaning.
1234
01:22:45,492 --> 01:22:46,307
No, Walter.
1235
01:22:46,507 --> 01:22:48,667
The white-shrouded girl in that
coffin was Ann Catherick.
1236
01:22:50,076 --> 01:22:52,217
More than likely, Laura is still alive.
1237
01:22:53,032 --> 01:22:53,704
Alive?
1238
01:22:54,369 --> 01:22:56,647
I think, if their evil
circle is complete.
1239
01:22:56,847 --> 01:22:59,836
We'll find her in that same, private
asylum from which Ann escaped.
1240
01:23:00,256 --> 01:23:02,405
About a dozen miles from
here, over Newbury way.
1241
01:23:03,011 --> 01:23:04,895
Yes, yes, that's it, of course it is.
1242
01:23:05,666 --> 01:23:07,929
Come. We must get the police.
- Now wait a minute, Marian.
1243
01:23:08,428 --> 01:23:11,651
Have you thought as I have, what will
happen to Laura if we get the police?
1244
01:23:12,100 --> 01:23:13,487
If we frighten them in any way?
1245
01:23:14,590 --> 01:23:16,352
We must go to Newbury by ourselves.
1246
01:23:16,697 --> 01:23:18,191
We must speak of this to no-one.
1247
01:23:18,799 --> 01:23:19,940
Whatever we can do.
1248
01:23:20,541 --> 01:23:21,968
We must do it alone.
1249
01:23:40,930 --> 01:23:42,757
Come back in half an hour.
- Yes, sir.
1250
01:23:47,858 --> 01:23:51,002
You gentlemen will prefer to be
alone with Miss Catherick, no doubt.
1251
01:23:51,265 --> 01:23:52,023
No doubt.
1252
01:23:52,354 --> 01:23:55,043
But if there's anything further
you wish done, Count Fosco ..
1253
01:23:56,014 --> 01:23:57,173
Just anything at all ..
1254
01:24:04,557 --> 01:24:06,547
Did he mean that? Anything?
1255
01:24:07,366 --> 01:24:09,648
Have you ever stopped talking
like a common footpad?
1256
01:24:10,133 --> 01:24:12,036
Will you ever get over
this idea of killing her?
1257
01:24:13,047 --> 01:24:14,344
Seriously, Percival ..
1258
01:24:14,890 --> 01:24:17,886
I advise you never to get mixed
up in this sort of thing again.
1259
01:24:18,277 --> 01:24:19,636
If I do, it will be on my own.
1260
01:24:20,242 --> 01:24:22,973
I like things over and done with.
- Over and done with?
1261
01:24:23,401 --> 01:24:25,486
How often is murder over and done with?
1262
01:24:26,537 --> 01:24:28,407
What, on the other
hand is so complete ..
1263
01:24:28,929 --> 01:24:30,886
So exquisitely final ..
1264
01:24:31,352 --> 01:24:33,432
As a well-arranged natural death?
1265
01:24:34,536 --> 01:24:38,155
You had the good judgement to leave this
matter to me for 3 invaluable months.
1266
01:24:38,553 --> 01:24:39,511
Don't interfere.
1267
01:24:39,830 --> 01:24:40,638
Thanks.
1268
01:24:41,520 --> 01:24:43,113
Come in. Draw the curtains.
1269
01:24:54,182 --> 01:24:56,983
Hello Ann .. how are you today?
1270
01:24:59,081 --> 01:25:01,016
My name is Ann Catherick.
1271
01:25:02,563 --> 01:25:04,312
I was born in Sorrento.
1272
01:25:06,605 --> 01:25:09,116
My mother is now the Countess Fosco.
1273
01:25:10,248 --> 01:25:11,419
Count Fosco is ..
1274
01:25:11,667 --> 01:25:13,488
Yes, yes. That's fine.
1275
01:25:14,018 --> 01:25:16,774
Sir Percival and I have come here
to make sure you are comfortable.
1276
01:25:18,499 --> 01:25:20,048
You have everything you want here?
1277
01:25:21,104 --> 01:25:23,708
You remember Sir Percival, don't you?
1278
01:25:34,689 --> 01:25:35,304
I ..
1279
01:25:36,235 --> 01:25:37,932
I answer to a false name.
1280
01:25:39,659 --> 01:25:43,326
If I don't .. I'm beaten, and starved.
1281
01:25:46,054 --> 01:25:49,487
Do you want your child to
be born in a place like this?
1282
01:25:50,869 --> 01:25:51,837
My child?
1283
01:25:52,737 --> 01:25:53,352
Ann.
1284
01:25:54,054 --> 01:25:54,842
Come here.
1285
01:26:03,647 --> 01:26:05,344
I'm really impatient with you, Ann.
1286
01:26:06,331 --> 01:26:10,559
For weeks, months now, I explained
to you that Laura Fairlie is dead.
1287
01:26:10,990 --> 01:26:13,653
Buried in Limmeridge,
before the whole county.
1288
01:26:14,442 --> 01:26:16,931
I've showed the newspapers, the records.
1289
01:26:17,919 --> 01:26:19,113
The doctor's report.
1290
01:26:19,797 --> 01:26:22,980
I do my best for you, but we
can never take you home ..
1291
01:26:23,701 --> 01:26:25,833
If you persist in this silly delusion.
1292
01:26:27,072 --> 01:26:28,498
You are Ann Catherick.
1293
01:26:30,020 --> 01:26:31,565
You are Ann Catherick.
1294
01:26:32,083 --> 01:26:33,595
Hear only my voice, Ann.
1295
01:26:34,767 --> 01:26:37,746
I give you my thoughts, Ann's thoughts.
1296
01:26:38,948 --> 01:26:41,785
Think through my mind .. to Ann's mind.
1297
01:26:42,695 --> 01:26:45,646
To know what I know .. what Ann knows.
1298
01:26:46,804 --> 01:26:48,621
Only what Ann knows.
1299
01:26:50,404 --> 01:26:54,574
I see you as just a little girl,
digging in the sands of Amalfi.
1300
01:26:58,497 --> 01:27:00,961
I went to the English school at Firenze.
1301
01:27:01,810 --> 01:27:03,011
When I was eleven.
1302
01:27:06,533 --> 01:27:08,872
My mother is now the
Countess Fosco and ..
1303
01:27:09,352 --> 01:27:11,262
There, there. Never mind Anina.
1304
01:27:12,113 --> 01:27:13,253
You may run along now.
1305
01:27:23,494 --> 01:27:24,109
You.
1306
01:27:25,621 --> 01:27:26,695
Come here a moment.
1307
01:27:27,356 --> 01:27:28,246
Wait there.
1308
01:27:35,029 --> 01:27:37,367
[ Fosco: ]
Think through my mind to Ann's mind.
1309
01:27:39,906 --> 01:27:42,329
Think through my mind to Ann's mind.
1310
01:27:44,278 --> 01:27:46,959
You know what I know,
and what Ann knows.
1311
01:27:47,500 --> 01:27:49,708
Only what Ann knows.
1312
01:27:51,985 --> 01:27:54,425
I know what I know .. what Ann knows.
1313
01:27:56,070 --> 01:27:57,710
Only what Ann knows.
1314
01:27:58,836 --> 01:28:00,045
Ann's thoughts.
1315
01:28:37,441 --> 01:28:40,968
If it pleases you, dear Miss Catherick,
may we go back to your room now?
1316
01:28:55,302 --> 01:28:56,671
Good day, gentlemen.
1317
01:29:04,085 --> 01:29:06,482
My dear Percival, any further questions?
1318
01:29:06,910 --> 01:29:10,347
My services are expensive. I want you
to feel you've had your money's worth.
1319
01:29:10,810 --> 01:29:11,940
One thing then, Fosco.
1320
01:29:12,523 --> 01:29:15,756
If I give you the money now, how long
must I put up with this uncertainty?
1321
01:29:16,537 --> 01:29:18,161
I mean, how long would she last?
1322
01:29:18,423 --> 01:29:19,950
Must you put it so bluntly?
1323
01:29:21,194 --> 01:29:24,490
However, let me see. She'll resist the
idea occasionally for another month.
1324
01:29:25,044 --> 01:29:26,975
Any longer, with more
physical damage, of course.
1325
01:29:27,267 --> 01:29:29,889
Then she will give in, and accept
her new identity as a fact.
1326
01:29:30,244 --> 01:29:31,264
Come on. How long?
1327
01:29:31,854 --> 01:29:34,431
Two months mental collapse.
Physical destruction.
1328
01:29:35,039 --> 01:29:37,983
The human organism cannot
tolerate such psychological poison.
1329
01:29:39,308 --> 01:29:41,125
Most unfortunate.
1330
01:29:44,382 --> 01:29:47,177
Are you going to Limmeridge?
- Yes. For the last weekend.
1331
01:29:47,578 --> 01:29:48,640
A charming place.
1332
01:29:49,222 --> 01:29:50,562
I shall hate to leave it.
1333
01:29:51,058 --> 01:29:54,332
Sir Percival, we arrive at
our final transaction.
1334
01:29:54,953 --> 01:29:58,477
You led me to believe the 'enterprise'
was more definitely concluded.
1335
01:29:59,712 --> 01:30:02,587
However .. there it is.
1336
01:30:03,188 --> 01:30:04,003
Gold notes.
1337
01:30:04,519 --> 01:30:07,457
A deposit record of the balance of
your credit in the bank in Paris.
1338
01:30:07,735 --> 01:30:08,780
I needn't count it.
1339
01:30:09,512 --> 01:30:11,674
You haven't the imagination
to cheat me, have you.
1340
01:30:12,502 --> 01:30:15,098
You'd only brood on how much less
expensive it might have been ..
1341
01:30:15,298 --> 01:30:16,551
To put a knife in my back.
1342
01:30:17,190 --> 01:30:19,366
Yes .. I did think of it.
1343
01:30:20,012 --> 01:30:21,544
Then you reflected, didn't you?
1344
01:30:22,212 --> 01:30:24,149
What a jolly old fellow Fosco was.
1345
01:30:24,350 --> 01:30:26,294
After all, you just
couldn't do without me.
1346
01:30:27,117 --> 01:30:30,265
Considering the 'enterprise' was
not, as you so accurately put it ..
1347
01:30:30,877 --> 01:30:32,807
More definitely concluded.
1348
01:30:37,441 --> 01:30:38,335
Arrivederci.
1349
01:30:43,332 --> 01:30:45,006
Sir Percival.
- What is it?
1350
01:30:45,428 --> 01:30:48,593
Miss Halcombe and Mr Hartright are in
Newbury, sir. They arrived this morning.
1351
01:30:48,891 --> 01:30:50,079
You sure?
- Quite, sir.
1352
01:30:50,381 --> 01:30:52,256
They stay in a house at
the top of the village.
1353
01:30:52,586 --> 01:30:54,777
Do you think they will try something?
- I don't know, sir.
1354
01:30:55,007 --> 01:30:57,314
Come. Show me the place.
- This way, Sir Percival.
1355
01:31:13,173 --> 01:31:15,261
Walter, don't you think we
ought to go to the police?
1356
01:31:15,553 --> 01:31:18,594
No, our first move will mean their last.
We'll think of something.
1357
01:31:18,822 --> 01:31:21,825
But it's just the Percival is here
and they may be taking her away.
1358
01:31:22,028 --> 01:31:23,874
I'm going to watch outside
The Cedars tonight.
1359
01:31:24,451 --> 01:31:26,326
If they try to take her away,
I'll follow them.
1360
01:31:26,887 --> 01:31:28,201
If we could only think of ..
1361
01:31:28,704 --> 01:31:29,290
Oh.
1362
01:31:34,198 --> 01:31:35,125
Sir Percival.
1363
01:31:37,075 --> 01:31:37,872
Walter.
1364
01:31:39,517 --> 01:31:40,449
Be careful.
1365
01:31:51,089 --> 01:31:53,630
I've loved you ever since that
night I left Limmeridge, Marian.
1366
01:31:54,013 --> 01:31:57,439
If you had only known how difficult
it was for me to send you away.
1367
01:32:13,272 --> 01:32:14,061
Walter.
1368
01:32:15,954 --> 01:32:16,781
Be careful.
1369
01:33:39,609 --> 01:33:42,838
One .. two .. buckle .. my .. shoe.
1370
01:33:43,146 --> 01:33:46,522
Three .. four .. lock .. the .. door.
1371
01:33:46,767 --> 01:33:49,149
Five .. six .. pick .. up .. sticks.
1372
01:34:01,774 --> 01:34:03,694
I'm going to lock them in now, Kate.
1373
01:34:04,441 --> 01:34:05,667
You can go home.
1374
01:34:06,166 --> 01:34:07,046
Goodnight.
1375
01:34:12,233 --> 01:34:13,913
You ought to go to sleep, young lady.
1376
01:34:18,251 --> 01:34:21,355
One .. two .. buckle .. my .. shoe.
1377
01:34:22,279 --> 01:34:23,762
Five .. six.
1378
01:34:40,264 --> 01:34:41,356
Thirty-six?
1379
01:34:41,777 --> 01:34:42,507
Six ..?
1380
01:34:43,625 --> 01:34:44,693
Strange.
1381
01:36:11,115 --> 01:36:14,339
Sir? Could you help me, sir?
I want to ..
1382
01:36:15,189 --> 01:36:15,850
Ahh!
1383
01:36:21,917 --> 01:36:23,535
No you don't, Hartright.
1384
01:36:26,543 --> 01:36:27,715
Sir Percival.
1385
01:36:46,743 --> 01:36:47,929
Laura.
1386
01:37:03,544 --> 01:37:04,280
Marian.
1387
01:37:06,152 --> 01:37:07,188
That's funny. I ..
1388
01:37:18,526 --> 01:37:21,322
'Dearest Walter.
I know now what it is I must do'.
1389
01:37:22,128 --> 01:37:25,374
'As long as Laura is under the influence
of Fosco, we're powerless to help her'.
1390
01:37:26,223 --> 01:37:29,960
'I am going to Limmeridge House,
to make one last appeal to him'.
1391
01:37:30,523 --> 01:37:32,829
'If that fails, I ..'
1392
01:37:34,852 --> 01:37:35,612
Fosco.
1393
01:37:37,242 --> 01:37:39,312
Come. We've no time to lose.
We must get the police.
1394
01:37:41,535 --> 01:37:43,463
Your proposal doesn't surprise me.
1395
01:37:44,426 --> 01:37:47,130
Like a good General, you
admit defeat when it's a fact.
1396
01:37:48,069 --> 01:37:49,737
You're bold, you're logical.
1397
01:37:52,409 --> 01:37:55,413
My dear .. you're immensely tempting.
1398
01:37:56,083 --> 01:37:58,593
Please, Count Fosco.
Can you not say 'yes' or 'no'?
1399
01:37:59,399 --> 01:38:00,387
Let me see, then.
1400
01:38:00,587 --> 01:38:04,806
You suggest I take my ill-gotten gains,
flee England, abandon my precious wife.
1401
01:38:05,145 --> 01:38:05,971
Precious?
1402
01:38:07,174 --> 01:38:09,880
The day you do so, will be
the day of her deliverance.
1403
01:38:11,045 --> 01:38:12,302
Well, convenient then.
1404
01:38:12,753 --> 01:38:14,541
In either case, utterly unimportant.
1405
01:38:15,662 --> 01:38:19,042
And that I leave a written testament.
I dislike the word 'confession'.
1406
01:38:19,914 --> 01:38:23,092
Which will free Laura Fairlie
from what you call her torment.
1407
01:38:23,663 --> 01:38:26,421
And restore her to her proper
identity and position.
1408
01:38:27,570 --> 01:38:30,128
And one more thing.
- Ah yes. One more thing.
1409
01:38:33,476 --> 01:38:35,806
I must leave at once, within the hour.
1410
01:38:36,425 --> 01:38:38,037
Have I stated it correctly?
1411
01:38:38,722 --> 01:38:40,296
Yes.
- Good.
1412
01:38:41,444 --> 01:38:44,444
And if I do all this,
you will go with me?
1413
01:39:07,489 --> 01:39:08,780
You rang for me, sir?
1414
01:39:09,169 --> 01:39:12,121
Yes. Please see to it my bags are
packed for travelling immediately.
1415
01:39:12,796 --> 01:39:14,866
You may order the coach at once.
- Very good, sir.
1416
01:39:17,813 --> 01:39:19,225
This means you accept?
1417
01:39:19,834 --> 01:39:22,453
With you, and wealth and
the rest of the bright world.
1418
01:39:23,140 --> 01:39:24,756
One can well afford to give up England.
1419
01:39:25,627 --> 01:39:26,585
Beastly climate.
1420
01:39:27,788 --> 01:39:30,545
Now my dear, you may
remove that uncomfortable ..
1421
01:39:30,861 --> 01:39:33,837
And scarcely flattering
pistol from your dress.
1422
01:39:41,716 --> 01:39:43,589
Would you have actually shot me with it?
1423
01:39:44,504 --> 01:39:46,085
Yes, if you had refused.
1424
01:39:47,168 --> 01:39:49,763
I couldn't stand Laura
suffering any longer.
1425
01:39:50,289 --> 01:39:51,552
How magnificent.
1426
01:39:52,355 --> 01:39:53,340
How forthright.
1427
01:39:54,429 --> 01:39:56,037
You never let me down, dear Marian.
1428
01:39:58,065 --> 01:39:58,959
Now to work.
1429
01:39:59,785 --> 01:40:01,438
It will be a mere r�sum� of course.
1430
01:40:02,402 --> 01:40:04,814
Later, I'll write a
treatise on the crime.
1431
01:40:14,705 --> 01:40:16,237
Let me see.
1432
01:40:17,568 --> 01:40:21,263
I'll begin at the Palazzo of
the Mecasa de Berochi in Rome.
1433
01:40:22,854 --> 01:40:25,905
A haunt for high-stakes
play at the tables.
1434
01:40:29,003 --> 01:40:31,216
I was .. gambling a little.
1435
01:40:32,050 --> 01:40:33,675
Or they thought I was gambling.
1436
01:40:34,404 --> 01:40:35,305
Silly of them.
1437
01:40:36,078 --> 01:40:37,408
I never gamble, do I?
1438
01:40:39,417 --> 01:40:40,949
I met Sir Percival Glyde there.
1439
01:40:41,149 --> 01:40:44,497
He told me an interesting story about a
beautiful young English girl he'd known.
1440
01:40:45,050 --> 01:40:48,091
A member of one of the oldest
and wealthiest county families.
1441
01:40:49,931 --> 01:40:53,013
What a scandal when they discovered
this charming young woman was ..
1442
01:40:53,213 --> 01:40:54,317
Going to have a baby.
1443
01:40:54,743 --> 01:40:57,818
'Out of wedlock' as they say
in this lugubrious country.
1444
01:40:58,575 --> 01:41:01,549
Her younger brother Frederick,
a playmate from childhood.
1445
01:41:01,749 --> 01:41:04,497
Stood by her in an ineffectual way.
1446
01:41:05,223 --> 01:41:06,843
Yes, Frederick Fairlie.
1447
01:41:07,602 --> 01:41:08,571
So useful to me.
1448
01:41:09,870 --> 01:41:12,857
But her father and her
elder brother, Richard ..
1449
01:41:13,848 --> 01:41:16,416
Both arrogant, admirable gentlemen.
1450
01:41:17,152 --> 01:41:20,166
Packed her off to Italy, and calmly
announced she'd died there.
1451
01:41:20,759 --> 01:41:22,919
You're lying .. that's not true.
1452
01:41:23,738 --> 01:41:25,191
Oh no. I never lie.
1453
01:41:26,566 --> 01:41:27,983
Unless there's some point to it.
1454
01:41:29,075 --> 01:41:30,243
May I resume?
1455
01:41:31,128 --> 01:41:33,675
The young lady however,
preferred not to die.
1456
01:41:33,931 --> 01:41:35,126
Quite the contrary.
1457
01:41:35,703 --> 01:41:39,959
She had her baby, a little girl
called Ann .. Ann Catherick.
1458
01:41:40,835 --> 01:41:43,188
Since that was the name the
mother found convenient.
1459
01:41:43,745 --> 01:41:44,853
By whatever name ..
1460
01:41:45,053 --> 01:41:49,567
This Ann was the blood first cousin of
Richard Fairlie's daughter, Laura ..
1461
01:41:50,606 --> 01:41:51,847
Born the next year.
1462
01:41:52,093 --> 01:41:54,300
And as the family's strain was strong ..
1463
01:41:55,044 --> 01:41:56,560
Was enough like her to be a twin.
1464
01:41:59,235 --> 01:42:00,336
You follow me, I see.
1465
01:42:00,794 --> 01:42:03,884
What would Frederick Fairlie not
pay to keep this scandal buried?
1466
01:42:05,166 --> 01:42:06,885
You realize the splendid possibilities?
1467
01:42:08,350 --> 01:42:09,142
So did I.
1468
01:42:10,119 --> 01:42:13,464
Especially since I had a
personal interest in the matter.
1469
01:42:14,328 --> 01:42:16,412
A family interest you might say.
1470
01:42:18,533 --> 01:42:19,217
You?
1471
01:42:19,540 --> 01:42:22,772
Yes, it was Percival who first told
me that Ann Catherick's mother ..
1472
01:42:23,553 --> 01:42:28,064
And Frederick Fairlie's beloved sister
was none other than my adored wife.
1473
01:42:29,328 --> 01:42:30,643
She was beautiful.
1474
01:42:32,457 --> 01:42:33,546
Very beautiful.
1475
01:42:35,004 --> 01:42:37,364
Yes, my dear Louis.
She was very beautiful.
1476
01:42:38,071 --> 01:42:41,487
Unfortunately, the young men of the
county discovered her loveliness.
1477
01:42:42,001 --> 01:42:44,652
And also, that she had less
resistance than beauty.
1478
01:42:45,400 --> 01:42:46,657
Very awkward of course.
1479
01:42:47,034 --> 01:42:50,295
Personally, I'm disposed to regard such
accidents as of no great importance.
1480
01:42:51,609 --> 01:42:52,972
You can imagine what happened.
1481
01:42:53,471 --> 01:42:54,935
What a to-do in the family.
1482
01:42:56,017 --> 01:42:57,928
I think it was about
that time I decided ..
1483
01:42:58,128 --> 01:43:00,194
People were not worth
bothering with, Louis.
1484
01:43:00,394 --> 01:43:01,115
Ouch!
1485
01:43:01,820 --> 01:43:03,574
Oh you wicked, wicked Louis.
1486
01:43:04,694 --> 01:43:08,006
It's enough that you neglect me from
morning until night without burning me.
1487
01:43:08,930 --> 01:43:10,218
Go and cover the portrait.
1488
01:43:13,410 --> 01:43:15,198
You don't deserve to
look at her any longer.
1489
01:43:20,802 --> 01:43:21,674
Satisfactory?
1490
01:43:24,055 --> 01:43:26,762
Not to mention what
it will do to Percival.
1491
01:43:29,323 --> 01:43:31,129
Alessandro Fosco.
1492
01:43:34,452 --> 01:43:36,603
What do you intend to
do with this document?
1493
01:43:36,919 --> 01:43:40,925
If I were you I would post it direct to
the police before we leave the country.
1494
01:43:41,714 --> 01:43:43,073
I don't wish to be tempted.
1495
01:43:44,575 --> 01:43:46,118
Thank you. I shall do that.
1496
01:43:46,889 --> 01:43:50,289
Now begins the most exciting
chapter in your life dear Marian.
1497
01:43:50,895 --> 01:43:51,864
And in mine.
1498
01:43:59,557 --> 01:44:01,366
This little bauble is a token ..
1499
01:44:01,892 --> 01:44:03,230
Of the loveliness.
1500
01:44:03,839 --> 01:44:05,318
Of which I shall clothe you.
1501
01:44:06,982 --> 01:44:08,146
No, I don't want it.
1502
01:44:08,927 --> 01:44:10,016
It belongs to ..
1503
01:44:23,265 --> 01:44:26,625
Do you really think I would have
chosen emeralds for you?
1504
01:44:29,664 --> 01:44:33,391
I bought the necklace for a fraction of
its worth from an old friend in London.
1505
01:44:34,124 --> 01:44:35,349
A Czech from Prague.
1506
01:44:36,237 --> 01:44:39,045
It was just after my
first visit to Limmeridge.
1507
01:44:39,315 --> 01:44:40,383
When I met you.
1508
01:44:41,021 --> 01:44:42,763
So you see my dear, even that ..
1509
01:44:43,808 --> 01:44:46,287
A trifle like a jewel, was planned.
1510
01:44:47,451 --> 01:44:49,442
Planned leaving no room for accident.
1511
01:44:52,830 --> 01:44:56,454
Only for the unfolding of
a beautiful inevitability.
1512
01:44:57,142 --> 01:45:00,090
This and much more will I
teach you, exquisite Marian.
1513
01:45:00,983 --> 01:45:04,447
You'll learn there's no human
gift of weakness, of foible.
1514
01:45:05,070 --> 01:45:07,904
So inconsequential that it
cannot be turned to good use.
1515
01:45:10,365 --> 01:45:13,820
Like the tiniest sprocket in
a rare Geneva chronometer.
1516
01:45:19,269 --> 01:45:23,092
Like the most minute device
in the intricate design ..
1517
01:45:23,696 --> 01:45:26,029
Of a fabulous Persian rug.
1518
01:45:47,434 --> 01:45:48,341
Laura.
1519
01:45:49,303 --> 01:45:51,314
Can be .. fitted.
1520
01:45:52,628 --> 01:45:56,449
Fitted .. into the faultless .. pattern.
1521
01:45:57,575 --> 01:45:59,356
Of the master plan.
1522
01:46:28,569 --> 01:46:29,479
Marian.
1523
01:46:33,182 --> 01:46:34,246
Walter.
1524
01:46:38,848 --> 01:46:40,522
[ Walter Hartright: ]
"All things pass."
1525
01:46:41,360 --> 01:46:45,449
"And for seven years now this monstrous
villainy has lain buried in the earth."
1526
01:46:45,845 --> 01:46:49,469
"Countess Fosco, poor soul,
still plays with her lovely toy."
1527
01:46:50,100 --> 01:46:52,827
"She's quite happy and harmless
in that same sanatorium."
1528
01:46:53,266 --> 01:46:55,730
"Which Laura's generosity
and abundant wealth .."
1529
01:46:55,930 --> 01:46:58,467
"Has, long since, transformed
into a pleasant home."
1530
01:46:59,766 --> 01:47:01,772
"And each afternoon of the odd day."
1531
01:47:02,199 --> 01:47:05,742
"She's taken across the street for a
visit with her dear brother, Frederick."
1532
01:47:06,208 --> 01:47:09,904
"Here at last, Fairlie is no
longer bothered by .. people."
1533
01:47:10,917 --> 01:47:13,871
"Louis will be fanning him obediently."
1534
01:47:14,275 --> 01:47:16,696
"While one can almost hear
his master complaining .."
1535
01:47:16,903 --> 01:47:20,260
"What a dreadful ordeal the
gentle heat of summer can be."
1536
01:47:20,544 --> 01:47:23,267
"To a man .. in his condition."
1537
01:47:24,338 --> 01:47:26,814
"Best of all is the happiness
at Limmeridge House."
1538
01:47:27,114 --> 01:47:30,156
"And the joy with which I return
to it from any small journey."
1539
01:47:30,394 --> 01:47:32,238
"It has long been our home now."
1540
01:47:32,896 --> 01:47:35,441
"The small girl there is
Marian's and mine."
1541
01:47:35,796 --> 01:47:37,260
"Our daughter, Ann."
1542
01:47:38,131 --> 01:47:39,445
"The boy is Laura's."
1543
01:47:39,949 --> 01:47:43,333
"His name is Walter.
Sir Walter Glyde no less."
1544
01:47:44,456 --> 01:47:47,011
"They want my criticism
of their drawings."
1545
01:47:47,455 --> 01:47:49,608
"And I make a suggestion or two."
1546
01:47:50,457 --> 01:47:51,712
"There is not much time."
1547
01:47:52,764 --> 01:47:54,488
"For I hear Laura's happy laughter .."
1548
01:47:54,688 --> 01:47:57,180
"And the music of my Marian's
voice inside the house."
1549
01:47:57,826 --> 01:48:00,477
"And I know they'll be
coming out to greet me."
121135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.