All language subtitles for The Walls Came Tumbling Down 1946 Lee Bowman Marguerite Chapman 720p YouTube

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 - Subtitles - Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes 2 00:01:52,301 --> 00:01:54,101 Anybody here? 3 00:02:01,502 --> 00:02:05,302 Hear, O Lord, my supplication. 4 00:02:08,503 --> 00:02:11,203 That Our Lord shall mark iniquity. 5 00:02:13,004 --> 00:02:15,004 O Lord... 6 00:02:44,605 --> 00:02:48,505 Please, Miss Walsh, try to bear up for a minute. 7 00:02:48,506 --> 00:02:50,206 Have you called the police? 8 00:02:51,207 --> 00:02:52,607 Yes. 9 00:02:52,908 --> 00:02:54,708 O Lord... 10 00:03:00,008 --> 00:03:02,908 Hello, Archer. Where is he? 11 00:03:25,609 --> 00:03:27,609 You are Father Walsh's sister? 12 00:03:28,110 --> 00:03:29,210 Yes. 13 00:03:29,211 --> 00:03:31,301 Well, I won't trouble you with a lot of questions now, Miss Walsh. 14 00:03:31,302 --> 00:03:33,302 Just tell me, when did you find him? 15 00:03:35,203 --> 00:03:39,003 I telephoned you as soon as I found him. 16 00:03:40,804 --> 00:03:43,704 It must have happened while I was at the store. 17 00:03:44,805 --> 00:03:48,505 I thought he was having a nap before supper. 18 00:03:50,506 --> 00:03:52,506 Any word of this before we did, Archer? 19 00:03:52,507 --> 00:03:56,507 No, I was supposed to have spent the evening with him. 20 00:04:02,408 --> 00:04:05,008 - I'm Bishop Martin. - Griffin, Homicide Squad. 21 00:04:05,009 --> 00:04:06,109 How do you do? 22 00:04:07,010 --> 00:04:10,100 - I came as quickly as I could. - Oh dear, thanks. 23 00:04:10,309 --> 00:04:12,400 I think you'd better go and lie down, my dear. 24 00:04:12,401 --> 00:04:14,401 I'll send one of the sisters to you. 25 00:04:25,102 --> 00:04:27,902 I saw Father Walsh only this morning. 26 00:04:27,903 --> 00:04:29,703 At that time was there any indication... 27 00:04:29,704 --> 00:04:33,404 I believe it would be advisable for me to tell you about it. 28 00:04:33,405 --> 00:04:35,405 He recounted to me a story, 29 00:04:35,406 --> 00:04:37,806 a very strange story indeed. 30 00:04:37,807 --> 00:04:40,507 Concerning a pair of old Bibles and a painting. 31 00:04:40,508 --> 00:04:43,308 A painting he called The Walls of Jericho. 32 00:04:43,309 --> 00:04:46,700 - But he was distraught, upset. - Painting? 33 00:04:46,701 --> 00:04:49,101 It doesn't seem to have much bearing, your excellency. 34 00:04:50,202 --> 00:04:52,200 Did he seem to know what he was talking about? 35 00:04:52,201 --> 00:04:54,601 The whole story seemed to me fantastic. 36 00:04:54,602 --> 00:04:57,502 I'd planned to talk to him about it further. 37 00:04:57,503 --> 00:05:02,203 And I though I'd persuaded him to dismiss the matter from his mind in the meantime. 38 00:05:03,304 --> 00:05:05,000 Where... 39 00:05:12,801 --> 00:05:15,601 - What does it look to you, Ray? - It looks like what it looks like. 40 00:05:15,702 --> 00:05:19,202 Yes... Well, you better get the boys in anyway and give the place a going over. 41 00:05:19,403 --> 00:05:20,703 Griffin. 42 00:05:22,204 --> 00:05:23,504 Yes? 43 00:05:23,505 --> 00:05:27,605 - Father Walsh did not commit suicide. - No? Why do you think that? 44 00:05:27,606 --> 00:05:31,506 Look. I've known Father Walsh ever since I was a kid. 45 00:05:32,807 --> 00:05:34,707 He practically brought me up. 46 00:05:35,608 --> 00:05:37,708 I know he wouldn't commit suicide. 47 00:05:39,109 --> 00:05:41,309 Somebody was leaving here as I came in. 48 00:05:41,310 --> 00:05:42,500 - You saw him? - No. 49 00:05:42,501 --> 00:05:44,731 I only heard the outside gate being shut. 50 00:05:44,732 --> 00:05:46,432 I couldn't see a thing. 51 00:05:46,433 --> 00:05:48,003 But somebody went through that gate after I did... 52 00:05:48,004 --> 00:05:50,204 ...because I'm sure I shut it when I came in. 53 00:05:50,905 --> 00:05:53,405 Well, lots of people go in and out of a rectory, Archer. 54 00:05:53,406 --> 00:05:55,006 Thanks anyway. 55 00:05:55,907 --> 00:05:57,600 Okay, Griffin. 56 00:05:57,601 --> 00:05:58,901 I'll see you later. 57 00:06:04,202 --> 00:06:07,702 Oh... is Father Walsh at home? 58 00:06:07,703 --> 00:06:09,903 Was he expecting you? 59 00:06:10,804 --> 00:06:13,004 - Well, yes, I... - Will you come in, please? 60 00:06:16,105 --> 00:06:17,500 Is something wrong? 61 00:06:17,501 --> 00:06:20,001 I'm afraid you're too late. Father Walsh is dead. 62 00:06:20,002 --> 00:06:23,302 Of a heart attack. All right, Archer, I'll be seeing you. 63 00:06:29,203 --> 00:06:32,703 - Were you a friend of Father Walsh? - No, not exactly. 64 00:06:32,704 --> 00:06:34,500 I arrived in New York only this morning. 65 00:06:34,501 --> 00:06:36,781 I was simply asked to call and say hello to Father Walsh... 66 00:06:36,782 --> 00:06:38,992 ...by mutual friends in San Francisco. 67 00:06:38,993 --> 00:06:41,793 I see. Then you'd never met him, Miss, um... 68 00:06:41,794 --> 00:06:43,804 Foster. Patricia Foster. 69 00:06:43,805 --> 00:06:46,205 My friends will be dreadfully grieved to hear about this. 70 00:06:46,206 --> 00:06:47,606 I'm sure they will. 71 00:06:47,607 --> 00:06:49,807 I'm sorry to have bothered you at such a time. 72 00:06:49,808 --> 00:06:51,558 - I'll go now. - Just a moment. 73 00:06:51,559 --> 00:06:54,000 I'm Capt. Griffin of the Police Department. 74 00:06:54,001 --> 00:06:56,801 If you don't mind, I'd like you to answer a few questions. 75 00:06:57,402 --> 00:06:58,902 Of course. 76 00:06:59,203 --> 00:07:03,103 Say, Mr. Archer, you know that chick you had at the end of your Monday column? 77 00:07:03,104 --> 00:07:05,004 Well, me and the Sarge made a bet on it. 78 00:07:05,005 --> 00:07:07,555 I figure the girl is Lorelei Anderson. 79 00:07:07,556 --> 00:07:10,456 But the sergeant thinks she's Choo-Choo Carpenter. 80 00:07:10,658 --> 00:07:12,658 Well, you're both wrong. It was Baby Brooks. 81 00:07:12,659 --> 00:07:16,459 Baby Brooks? Why, she's only seventeen. 82 00:07:16,460 --> 00:07:18,760 Yeah. I'll see you around. 83 00:07:38,161 --> 00:07:40,161 Oh, sorry I startled you. 84 00:07:41,362 --> 00:07:45,762 Somehow I felt the need of beeing in a church before I went back to my hotel. 85 00:07:45,763 --> 00:07:47,553 I understand perfectly. 86 00:07:47,554 --> 00:07:49,400 It was a shock to me too. 87 00:07:50,501 --> 00:07:52,801 Was Father Walsh a friend of yours? 88 00:07:52,802 --> 00:07:55,002 My oldest and best. 89 00:07:56,703 --> 00:07:58,603 I'm terribly sorry. 90 00:07:58,604 --> 00:08:03,004 Somehow... somehow I felt the need of talking to someone. 91 00:08:03,005 --> 00:08:06,205 - You've chosen me? - Do you mind? 92 00:08:07,906 --> 00:08:09,406 No. 93 00:08:15,107 --> 00:08:17,407 Would you like to go somewhere for a drink? 94 00:08:17,408 --> 00:08:20,508 - Well, I... - I know a place that's not too crowded. 95 00:08:20,509 --> 00:08:23,309 Then let's go and make it a little more crowded. 96 00:08:26,210 --> 00:08:28,410 - Bianca's, driver. - Okay, Mr. Archer. 97 00:08:41,211 --> 00:08:43,011 - Good evening. - Hello, Gil, how are you? 98 00:08:43,012 --> 00:08:44,212 Hello, Charlie, how are you? 99 00:08:45,613 --> 00:08:48,100 Gil, darling. Thanks for the mention in your column. 100 00:08:48,101 --> 00:08:49,501 You're a lamb, really you are. 101 00:08:49,502 --> 00:08:52,102 You've got a good voice, Melba, and I said you've got a good voice, that's all. 102 00:08:52,103 --> 00:08:55,203 We're not speaking. You haven't mentioned me in two whole weeks. 103 00:08:55,204 --> 00:08:57,004 Oh, don't worry, Doris. You'll be in print again next week... 104 00:08:57,005 --> 00:08:58,500 ...and this time I'll tell the truth about you. 105 00:08:58,501 --> 00:08:59,999 Don't you dare! 106 00:09:02,400 --> 00:09:03,600 Thank you, Mario. 107 00:09:03,601 --> 00:09:04,901 Roberto. 108 00:09:06,202 --> 00:09:08,999 - What would you think of a martini? - If it's dry, I think very well of it. 109 00:09:09,000 --> 00:09:10,900 Two very dry martinis, Roberto. 110 00:09:10,901 --> 00:09:12,301 - Doubles. - Yes, sir. 111 00:09:16,002 --> 00:09:18,302 Well, this little country girl from San Francisco... 112 00:09:18,303 --> 00:09:20,303 ...will have to put all this in her diary. 113 00:09:20,304 --> 00:09:23,800 First night in New York and she lands the famous Archer as her escort. 114 00:09:23,801 --> 00:09:26,001 I wish we'd met under happier circumstances. 115 00:09:26,002 --> 00:09:28,102 Is this your first trip to New York? 116 00:09:28,103 --> 00:09:29,203 Yes, it is. 117 00:09:29,204 --> 00:09:33,604 Hello, Archer. Mind if I sit down a minute? 118 00:09:33,605 --> 00:09:35,705 It seems you have. 119 00:09:35,706 --> 00:09:37,286 It's like this, Archer. 120 00:09:37,287 --> 00:09:41,287 A senator called me from Dallas and asked me to have a word with you. 121 00:09:41,288 --> 00:09:45,008 Stuff on that oil operator is dynamite down there. 122 00:09:45,009 --> 00:09:47,759 They're trying to fix things so the deal doesn't look bad, 123 00:09:47,760 --> 00:09:50,660 but the way you had it this morning's gonna affect the whole applecart. 124 00:09:50,661 --> 00:09:51,661 Well? 125 00:09:51,662 --> 00:09:54,900 Oh, look, you know the senator's pitch in your paper as well as I do. 126 00:09:54,901 --> 00:09:57,891 - Do I need to say any more? - No, you don't need to say any more, 127 00:09:57,899 --> 00:09:59,782 but I'm gonna say lots more in my column, 128 00:09:59,793 --> 00:10:01,999 and you can tell that to the senator when you call him back. 129 00:10:02,000 --> 00:10:04,300 And next time you come to my table, don't come. 130 00:10:04,801 --> 00:10:07,001 You don't know which side your bread's buttered on, do you? 131 00:10:07,002 --> 00:10:10,102 Well, when I want advice, bub, I won't ask you for it. 132 00:10:13,203 --> 00:10:15,803 Is it this way whenever you go out for a quiet drink? 133 00:10:15,804 --> 00:10:18,004 Too often, I'm sorry, Miss Foster. 134 00:10:18,005 --> 00:10:20,105 Even if I'd known his name, I wouldn't have introduced you. 135 00:10:22,306 --> 00:10:26,396 Uh, Roberto, take that extra chair away, will you, we don't want to be interrupted. 136 00:10:26,397 --> 00:10:27,797 Right away, sir. 137 00:10:27,798 --> 00:10:30,258 Now, then, what were we saying? 138 00:10:30,259 --> 00:10:34,059 You'd inquired fsacinatingly if this were my first trip to New York. 139 00:10:34,060 --> 00:10:36,660 And I replied with rare brilliance that it was. 140 00:10:39,161 --> 00:10:42,761 Um... did you know Father Walsh well? 141 00:10:43,762 --> 00:10:47,700 No, not very well. I met him in San Francisco last summer. 142 00:10:47,701 --> 00:10:49,501 He was visiting some friends of mine there. 143 00:10:49,502 --> 00:10:50,700 San Francisco? 144 00:10:50,703 --> 00:10:53,300 - Have you lived there long? - All my life. 145 00:10:55,801 --> 00:10:57,151 Great town. 146 00:10:57,652 --> 00:11:00,052 The atmosphere here reminds me of... Bellini's. 147 00:11:00,053 --> 00:11:04,153 On the corner of Third and Broadway. Do you know Bellini's? 148 00:11:04,154 --> 00:11:09,054 I practically haunt the place. 149 00:11:09,055 --> 00:11:12,400 I love that gondola-shaped bar and the ships' lanterns. 150 00:11:12,401 --> 00:11:14,601 - They really imported them from Venice. - Yes, I know. 151 00:11:14,602 --> 00:11:17,802 And that mural with that gondolier singing his head off. 152 00:11:17,803 --> 00:11:20,203 You can practically hear him go flat on his top note. 153 00:11:20,204 --> 00:11:23,504 Yes, Bellini's is a wonderful place. 154 00:11:23,505 --> 00:11:26,705 Great country America. This could only happen here. 155 00:11:26,706 --> 00:11:27,906 What? 156 00:11:28,107 --> 00:11:31,407 Italian twins arrive in this country with only $8 between them... 157 00:11:31,408 --> 00:11:34,508 ...and now Bellini's is a San Francisco institution. 158 00:11:34,509 --> 00:11:37,809 All right, Mr. Archer, now that you have me aching with homesickness, 159 00:11:37,810 --> 00:11:39,910 let's drink to Bellini's? 160 00:11:41,511 --> 00:11:43,111 To Father Walsh. 161 00:11:43,312 --> 00:11:45,112 To Father Walsh. 162 00:11:50,413 --> 00:11:53,653 It's been a great shock to you, hasn't it? His death, I mean. 163 00:11:53,664 --> 00:11:55,104 I was very fond of him. 164 00:11:55,105 --> 00:11:57,300 Do you always cover up your feelings this way? 165 00:11:57,701 --> 00:12:00,491 Cover them up or drown them. But there's no time for that. 166 00:12:00,500 --> 00:12:02,800 When a fine old man is murdered, something's got to be done about it. 167 00:12:02,801 --> 00:12:04,401 Something positive. 168 00:12:05,102 --> 00:12:06,902 Did you say murdered? 169 00:12:06,903 --> 00:12:10,603 The police captain at the rectory said that Father Walsh died of a heart attack. 170 00:12:10,604 --> 00:12:12,904 That's Capt. Griffin's opinion, not mine. 171 00:12:12,905 --> 00:12:15,205 What makes you differ from the police? 172 00:12:15,206 --> 00:12:19,306 Well, Father Walsh might have had certain things. 173 00:12:20,207 --> 00:12:22,007 What sort of things? 174 00:12:23,008 --> 00:12:24,708 Bibles. 175 00:12:25,909 --> 00:12:28,109 - Bibles? - Yes, you know. 176 00:12:28,110 --> 00:12:31,210 That book you were looking at when I surprised you at the rectory. 177 00:12:33,312 --> 00:12:35,912 I'm afraid, Mr. Archer, you're not very subtle. 178 00:12:35,913 --> 00:12:39,413 You didn't bring me here because you felt the need of talking to someone. 179 00:12:39,414 --> 00:12:42,114 Anyone in this restaurant might have obliged you. 180 00:12:42,115 --> 00:12:44,815 - But I prefered you. - No. 181 00:12:44,816 --> 00:12:48,216 You're not subtle. You're not even logical. 182 00:12:49,517 --> 00:12:52,617 If there has been a murder and I had anything to do with it, 183 00:12:52,618 --> 00:12:54,118 do you think I would have been so stupid... 184 00:12:54,119 --> 00:12:56,919 ...as to walk right straight back into the arms of the police? 185 00:12:57,720 --> 00:12:59,920 And another thing, Mr. Archer, 186 00:12:59,921 --> 00:13:02,421 a martini doesn't bother me that easily. 187 00:13:02,422 --> 00:13:04,122 Not even a double. 188 00:13:05,523 --> 00:13:07,623 Well, in that case, how about another? 189 00:13:07,624 --> 00:13:09,624 After my nose is powdered. 190 00:13:14,925 --> 00:13:16,300 Roberto, if the young lady leaves the restaurant, 191 00:13:16,301 --> 00:13:17,900 tell Jimmy to find out the number of the cab... 192 00:13:17,901 --> 00:13:19,700 ...and who the driver is and let me know, will you? 193 00:13:19,701 --> 00:13:21,701 - And send in two more martinis. - Very good, sir. 194 00:13:30,202 --> 00:13:31,900 But he said, I tell you. 195 00:13:32,701 --> 00:13:34,901 I haven't had a chance to call you before. 196 00:13:34,902 --> 00:13:38,702 The police were there when I arrived and Archer of The Star thinks he was murdered. 197 00:13:38,703 --> 00:13:41,103 Archer, The Star. 198 00:13:42,004 --> 00:13:44,800 All right. All right, I'll be there as soon as I can. 199 00:13:51,201 --> 00:13:52,801 Oh, pardon me. 200 00:13:58,202 --> 00:14:00,202 Well, what about a little dinner? 201 00:14:00,203 --> 00:14:01,700 After this one. 202 00:14:01,701 --> 00:14:04,201 We've done pretty well under the circumstances. 203 00:14:04,202 --> 00:14:07,002 Maybe after a good dinner we might begin to feel almost human. 204 00:14:07,003 --> 00:14:09,203 No, thanks. I'm not very... 205 00:14:15,804 --> 00:14:18,104 Now, isn't that a coincidence? 206 00:14:18,105 --> 00:14:21,105 The bar here's exactly like Bellini's in San Francisco. 207 00:14:22,006 --> 00:14:25,906 Small world, isn't it? And air travel making it smaller all the time. 208 00:14:26,607 --> 00:14:29,307 And the proprietor here has a twin brother too. 209 00:14:30,808 --> 00:14:32,608 You're much more subtle than I thought. 210 00:14:32,609 --> 00:14:34,509 Maybe so, but you're downright miraculous. 211 00:14:34,510 --> 00:14:37,700 Father Walsh hadn't left New York City for ten years. 212 00:14:37,701 --> 00:14:40,001 And there isn't any Bellini's restaurant in San Francisco, 213 00:14:40,002 --> 00:14:43,002 yet you say you practically haunt the place, how do you do it? 214 00:14:43,803 --> 00:14:49,203 All right. I've never seen Father Walsh, I've never been to San Francisco. 215 00:14:50,304 --> 00:14:52,504 - Please go on. - Sorry. 216 00:14:52,505 --> 00:14:54,805 - There isn't any more to tell. - I hope not. 217 00:14:55,506 --> 00:14:57,206 But if there is, I'd like to hear it now, 218 00:14:57,207 --> 00:14:59,707 because I intend to find out who killed that old man. 219 00:15:00,208 --> 00:15:03,408 I don't care what methods I have to use, but I'm gonna find out. 220 00:15:04,109 --> 00:15:07,009 I'm gonna look into every corner and turn over every stone. 221 00:15:07,010 --> 00:15:09,500 I wouldn't like to find you under one of them. 222 00:15:09,501 --> 00:15:10,901 You're much too attractive. 223 00:15:10,902 --> 00:15:14,902 I'm much too tired. Would you mind taking me to a cab? 224 00:15:14,903 --> 00:15:17,383 - Getting rid of me so soon? - Please don't feel hurt. 225 00:15:17,384 --> 00:15:20,184 I'm sure this will prove the beginning of a beautiful friendship. 226 00:15:24,885 --> 00:15:26,285 Thank you. 227 00:15:33,986 --> 00:15:37,000 Good night, Mr. Archer. Please don't follow me. 228 00:15:37,001 --> 00:15:38,601 If you do, I'll only lead you to the wrong address. 229 00:15:38,602 --> 00:15:41,002 Yeah, I know, but let's keep in touch anyway. 230 00:15:41,003 --> 00:15:43,703 This is my private number. You can call me here anytime. 231 00:15:43,704 --> 00:15:45,500 If I'm not in, they'll take a message. 232 00:15:45,501 --> 00:15:49,201 - Thank you, I'll treasure it always. - By the way, do you like music? 233 00:15:49,202 --> 00:15:50,202 - Yes. - Good. 234 00:15:50,203 --> 00:15:52,893 We might take in a symphony, or if you prefer something less formal, 235 00:15:52,894 --> 00:15:54,104 maybe Harlem. 236 00:15:54,105 --> 00:15:56,305 They'r'e bringing back the old spirituals up there again. 237 00:15:56,306 --> 00:15:58,106 - Are they? - Yeah, they do a number, 238 00:15:58,107 --> 00:16:02,050 an old favorite of mine called... Joshua Fit the Battle of Jericho. 239 00:16:02,118 --> 00:16:05,608 - Do you know it? - I adore it, Mr. Archer. 240 00:16:07,009 --> 00:16:08,409 Good night. 241 00:16:24,300 --> 00:16:26,010 Here you are, sir. 242 00:16:26,011 --> 00:16:27,901 Why, that's great, Carlo. 243 00:16:27,902 --> 00:16:29,782 A beautiful lady, Se๏ฟฝor Archer. 244 00:16:29,783 --> 00:16:31,753 You even caught the noncommittal look. 245 00:16:31,774 --> 00:16:33,854 - Here you are. Oh, thank you, sir. 246 00:16:35,455 --> 00:16:36,895 Mario, can I use your office for a moment? 247 00:16:36,896 --> 00:16:38,396 Certainly, make yourself right at home, sir. 248 00:16:38,397 --> 00:16:41,397 Mr. Archer. The young lady made a telephone call. 249 00:16:41,788 --> 00:16:44,208 Thanks, Roberto. Bring me a ham sandwich and a glass of milk, please. 250 00:16:44,209 --> 00:16:45,309 Right away, sir. 251 00:17:30,510 --> 00:17:32,700 Thanks, Roberto. Will you wait a minute, I want you to mail this for me. 252 00:17:32,701 --> 00:17:34,101 S๏ฟฝ, se๏ฟฝor. 253 00:17:50,002 --> 00:17:52,002 There you are, thank you. 254 00:18:05,503 --> 00:18:07,403 Give me the city desk. 255 00:18:09,204 --> 00:18:11,604 Hello, Melton? This is Archer speaking. 256 00:18:11,605 --> 00:18:12,605 Now listen carefully. 257 00:18:12,606 --> 00:18:14,906 Tomorrow morning the paper will be running a story... 258 00:18:14,907 --> 00:18:17,400 ...on the death of a priest named Father Walsh. 259 00:18:17,901 --> 00:18:20,851 When the story comes out, I want my name mentioned in connection with it. 260 00:18:21,952 --> 00:18:24,602 Yeah. Make it sound something like this. 261 00:18:25,103 --> 00:18:27,303 Say that I was one of the people who found the body... 262 00:18:27,304 --> 00:18:30,904 ...and that I called on the priest to discuss a pair of old Bibles. 263 00:18:31,505 --> 00:18:33,305 Yeah. You got it? 264 00:18:34,206 --> 00:18:35,806 Okay, thanks. 265 00:19:03,307 --> 00:19:06,697 Mr. Archer, I must ask you to forgive this early call, 266 00:19:06,698 --> 00:19:09,198 but it's most urgent that we speak with you at once. 267 00:19:09,199 --> 00:19:12,399 - What do you want? - I'm sorry, but we must talk to you. 268 00:19:12,400 --> 00:19:14,700 It's about some rare Bilbles. 269 00:19:16,701 --> 00:19:18,101 Come in. 270 00:19:29,002 --> 00:19:31,102 How'd you get past the clerk at the desk? 271 00:19:31,103 --> 00:19:35,803 We didn't, Mr. Archer. The freight elevator was dirty but convenient. 272 00:19:36,904 --> 00:19:39,999 - You're not a clergyman. - We are missionaries, Mr. Archer. 273 00:19:40,000 --> 00:19:44,900 - Somebody recommend me as a prospect? - My name is Stoker, Mr. Archer. 274 00:19:44,901 --> 00:19:46,201 Matthew Stoker. 275 00:19:46,202 --> 00:19:48,102 This is my wife. 276 00:19:48,103 --> 00:19:49,603 What do you want? 277 00:19:49,704 --> 00:19:53,204 It would appear that you were well acquainted with a priest named Father Walsh, 278 00:19:53,205 --> 00:19:55,305 who unfortunately died last night. 279 00:19:55,306 --> 00:19:58,006 It would appear too that you paid him a visit at his rectory... 280 00:19:58,007 --> 00:20:00,287 ...to discuss a pair of rare Bibles. 281 00:20:00,288 --> 00:20:02,608 Don't tell me you believe everything you read in the papers. 282 00:20:02,609 --> 00:20:04,509 I choose to believe this. 283 00:20:04,510 --> 00:20:07,890 For some time we've been searching for two Bibles of a certain edition. 284 00:20:07,891 --> 00:20:12,100 Not long ago I traced them to this unfortunate priest, Father Walsh. 285 00:20:12,991 --> 00:20:15,801 I'm prepared to pay a large amount of money to gain possession of them. 286 00:20:18,402 --> 00:20:21,502 Very interesting. Now, if you'll excuse me, I'm busy. 287 00:20:21,503 --> 00:20:23,503 You are dismissing us, Mr. Archer? 288 00:20:23,504 --> 00:20:25,704 That's the general idea, Reverend. 289 00:20:25,705 --> 00:20:28,905 Oh, I'd hoped to find you more hospitable. 290 00:20:28,906 --> 00:20:32,106 Since you aren't, we'll dispense with the amenities. 291 00:20:34,207 --> 00:20:36,307 I want those Bibles. 292 00:20:40,108 --> 00:20:42,308 What makes you so sure I've got them? 293 00:20:42,309 --> 00:20:45,409 We know that you had a conversation with the priest... 294 00:20:45,410 --> 00:20:48,110 ...here in your apartment a few hours before he died. 295 00:20:49,911 --> 00:20:51,911 - How much? - Ten thousand. 296 00:20:51,912 --> 00:20:54,812 - I can't hear you. - Very well, fifteen thousand. 297 00:20:56,013 --> 00:20:58,213 - I'll think it over. - There's no time, I want them now. 298 00:20:58,214 --> 00:21:02,800 Don't crowd me, Reverend. I'm sensitive. It goes back to my childhood. 299 00:21:03,715 --> 00:21:06,415 When I went to Sunday School, men of the cloth were more polite. 300 00:21:06,416 --> 00:21:08,916 - I don't think you're even a missionary. - You don't? 301 00:21:08,917 --> 00:21:11,717 My dear, please show Mr. Archer your credentials. 302 00:21:13,918 --> 00:21:17,218 Now, Mr. Archer, suppose we entertain each other... 303 00:21:17,219 --> 00:21:19,919 ...while my wife makes a brief search of the premises. 304 00:21:23,320 --> 00:21:24,720 Certainly. 305 00:21:25,421 --> 00:21:27,921 Did you pledge in? 306 00:21:42,222 --> 00:21:43,622 Lighter. 307 00:21:56,123 --> 00:21:57,623 May I? 308 00:22:10,724 --> 00:22:14,304 You need a refresher course, Reverend, in whatever seminary it was you went to. 309 00:22:14,305 --> 00:22:17,105 - Out! - Very neat, Mr. Archer. 310 00:22:17,106 --> 00:22:18,806 Very neat indeed. 311 00:22:19,207 --> 00:22:21,900 I've allowed myself to go rather rusty. 312 00:22:21,901 --> 00:22:24,501 I'm afraid it comes from my putting too much faith in my assistance. 313 00:22:33,002 --> 00:22:35,302 Such an impetuous young man. 314 00:22:36,203 --> 00:22:38,003 Proceed, my dear. 315 00:22:40,404 --> 00:22:42,804 If Mr. Archer shows any signs of activity, Rausch, 316 00:22:42,805 --> 00:22:44,605 make him comfortable. 317 00:22:51,006 --> 00:22:53,006 That's enough, Rausch. Give him some brandy. 318 00:22:59,607 --> 00:23:00,999 Thank you, Rausch. 319 00:23:01,600 --> 00:23:04,890 - Well, did you find the Bibles, Holy Joe? - You know we didn't. 320 00:23:04,899 --> 00:23:07,300 We really must apologize for Rausch, Mr. Archer. 321 00:23:07,301 --> 00:23:11,231 He's our most devoted convert and I fear at times a little overzealous. 322 00:23:11,232 --> 00:23:14,832 - The Bibles, Mr. Archer. - The money, Reverend. 323 00:23:15,533 --> 00:23:18,900 It'll take me three days to get them and I never get less than four figures a day. 324 00:23:18,901 --> 00:23:22,201 Very well, here is a retainer of $3000. 325 00:23:23,302 --> 00:23:27,102 You will kindly sign a receipt just to make the transaction legitimate. 326 00:23:27,103 --> 00:23:29,003 Which of course it is. 327 00:23:29,004 --> 00:23:32,104 - Where can I reach you? - You can't, Mr. Archer. 328 00:23:32,105 --> 00:23:34,305 We'll reach you when necessary. 329 00:23:34,306 --> 00:23:37,306 - The entire holy trio? - Precisely. 330 00:23:37,307 --> 00:23:40,907 The balance will be paid after you have delivered the Bibles to us. 331 00:23:40,908 --> 00:23:44,808 In the meantime, remember this receipt. 332 00:23:44,809 --> 00:23:47,209 if you should decide to call the police. 333 00:23:48,000 --> 00:23:48,940 My dear. 334 00:23:52,741 --> 00:23:54,141 Oh. 335 00:23:54,942 --> 00:23:58,142 I wonder, Mr. Archer, if you'd do me a slight favor. 336 00:23:58,143 --> 00:24:01,293 Oh, just name it, Reverend, after all we're in business together. 337 00:24:01,294 --> 00:24:04,894 Thank you. Would you be kind enough to mention in your columm... 338 00:24:04,895 --> 00:24:08,495 that the Reverend Matthew Stoker and his very charming wife... 339 00:24:08,496 --> 00:24:10,796 ...are spending the season in New York. 340 00:24:10,907 --> 00:24:12,407 Thank you. 341 00:24:34,408 --> 00:24:36,608 - It's good of you to see me. - Not at all. 342 00:24:36,609 --> 00:24:40,809 I'm a great admirer of what one might call the most serious aspects of your column. 343 00:24:40,810 --> 00:24:42,810 - I'd like to help you if I can. - Thank you. 344 00:24:42,811 --> 00:24:44,011 Sit down. 345 00:24:44,012 --> 00:24:46,312 From what I understood over the phone, 346 00:24:46,313 --> 00:24:50,913 you want to consult me about old paintings, particularly of religious subjects, eh? 347 00:24:51,114 --> 00:24:52,444 Yes, I do. 348 00:24:52,445 --> 00:24:54,745 Well, that covers a vast territory, you know? 349 00:24:54,746 --> 00:24:57,246 Perhaps you could be a little more explicit. 350 00:24:57,247 --> 00:24:59,447 I can be very explicit, Dr. Marko. 351 00:24:59,448 --> 00:25:03,748 Is there an outstanding painting on the subject of Joshua and the Walls of Jericho? 352 00:25:03,749 --> 00:25:06,209 The walls of Jericho. 353 00:25:06,210 --> 00:25:08,600 I realize there are probably many paintings on the subject, 354 00:25:08,601 --> 00:25:10,301 but is there one outstanding one? 355 00:25:10,302 --> 00:25:12,502 As a matter of fact, there is. 356 00:25:12,503 --> 00:25:16,103 There's one that we in Art circles call the last masterpiece. 357 00:25:16,104 --> 00:25:19,004 Very few laymen know of its existence. 358 00:25:19,005 --> 00:25:21,405 The lost masterpiece, why is it called that? 359 00:25:21,996 --> 00:25:24,906 Why, because the day it was finished, the artist died. 360 00:25:25,907 --> 00:25:29,207 Before he was buried, however, or so the story goes, 361 00:25:29,208 --> 00:25:34,108 the painting disappeared and was missing for over 300 years. 362 00:25:34,109 --> 00:25:38,709 Comparatively recently it was found and brought to the United States, 363 00:25:38,710 --> 00:25:42,330 when it again disappeared completely and without trace. 364 00:25:42,331 --> 00:25:44,831 Have you ever seen this picture, Dr. Marko? 365 00:25:44,832 --> 00:25:47,002 No, very few people have seen it. As a matter of fact, 366 00:25:47,003 --> 00:25:51,103 since it's second disappearance there's some doubt as to whether it still exists at all. 367 00:25:51,104 --> 00:25:53,904 But there was no question as to whether it did exist. 368 00:25:53,905 --> 00:25:55,505 Oh, no, none at all. 369 00:25:56,206 --> 00:25:59,800 Uh, just how valuable would you say this painting was? 370 00:25:59,801 --> 00:26:02,701 Well, there are some things in this world, Mr. Archer, 371 00:26:02,702 --> 00:26:07,002 you know, which are beyond price and this painting is one of them. 372 00:26:07,103 --> 00:26:09,603 But why is it so valuable, because it's lost? 373 00:26:09,604 --> 00:26:14,104 No. Because the artist was one of the greatest to ever live. 374 00:26:14,105 --> 00:26:18,305 The same genius who gave us The Last Supper and the Mona Lisa. 375 00:26:19,706 --> 00:26:21,706 Hm-hmm. Leonardo da Vinci. 376 00:26:21,707 --> 00:26:24,707 Do you recall the name of the last known owner? 377 00:26:25,708 --> 00:26:27,300 He was a man, 378 00:26:27,301 --> 00:26:31,601 a wealthy art collector in Philadelphia called Henry Barons. 379 00:26:31,602 --> 00:26:33,502 Henry Barons, Philadelphia. 380 00:26:34,003 --> 00:26:37,403 What happened to the painting? Could someone have stolen it from him? 381 00:26:37,404 --> 00:26:38,604 No, hardly probable, 382 00:26:38,605 --> 00:26:42,305 because when the picture vanished, Mr. Barons disappeared with it. 383 00:26:42,306 --> 00:26:45,506 And no trace has ever been found either of the painting or of him? 384 00:26:45,507 --> 00:26:47,200 No, none. 385 00:26:47,201 --> 00:26:51,001 A story has sprung out through the years, something to the effect that the... 386 00:26:51,002 --> 00:26:54,602 ...missing owner hid it, you know, and didn't say where. 387 00:26:54,903 --> 00:26:57,203 Well, thank you, Dr. Marko, for the information. 388 00:26:57,204 --> 00:26:59,304 It'll make an interesting item for my Sunday column. 389 00:26:59,305 --> 00:27:01,005 I'm glad to have been of help. 390 00:27:01,006 --> 00:27:02,706 Oh, by the way, do you know of anybody at present... 391 00:27:02,707 --> 00:27:04,147 ...who might be looking for the painting? 392 00:27:04,948 --> 00:27:06,708 No, I don't know. 393 00:27:06,709 --> 00:27:08,709 Of course if it turned up anywhere in the world, 394 00:27:08,710 --> 00:27:11,310 every art gallery would be bidding for it, you realize that. 395 00:27:11,311 --> 00:27:12,911 I see. Thanks again. 396 00:27:33,352 --> 00:27:35,262 - Susan. - Oh, Mr. Archer, 397 00:27:35,273 --> 00:27:38,600 I tried to reach you last night to tell you how sorry I was about Father Walsh. 398 00:27:38,601 --> 00:27:40,601 I knew you would be. Thanks, Susan. 399 00:27:40,602 --> 00:27:42,802 - Any calls? - Yes, a flood of them. 400 00:27:42,803 --> 00:27:45,503 Including one from that gushy oil senator. 401 00:27:45,504 --> 00:27:48,004 Oh, that guy. If he calls back, tell him I fell... 402 00:27:48,005 --> 00:27:51,005 "Down an elevator shaft." We've used that one too often. 403 00:27:51,006 --> 00:27:53,306 I'd much rather you were hit by a Fifth Ave. bus. 404 00:27:53,307 --> 00:27:55,600 If it'll make you happier, I was hit by a Fifth Ave. bus. 405 00:27:55,601 --> 00:27:57,701 Send out and get me a Bible right away. 406 00:27:57,702 --> 00:27:59,402 I just want to be sure I got that right. 407 00:27:59,403 --> 00:28:01,403 Did you say a Bible? 408 00:28:02,104 --> 00:28:03,404 Yes, a Bible. 409 00:28:03,405 --> 00:28:04,995 And call Jimmy, the doorman at Bianca's, 410 00:28:04,996 --> 00:28:07,500 and get the name of the taxi driver I told him to spot last night. 411 00:28:07,501 --> 00:28:10,501 Then get hold of the driver and find out where he took the girl I put in his cab. 412 00:28:10,502 --> 00:28:11,602 Yes, sir. 413 00:28:12,303 --> 00:28:16,003 Who's the, um... flabby-looking floorwalker waiting outside? 414 00:28:16,004 --> 00:28:18,800 I thought you knew better than to let characters like that hang around the office. 415 00:28:18,801 --> 00:28:21,101 He said it was personal, urgent and confidential. 416 00:28:21,102 --> 00:28:24,002 Although he's a screwball, there's something convincing about him. 417 00:28:24,003 --> 00:28:26,703 I thought you'd better see him or I wouldn't have let him stay. 418 00:28:26,704 --> 00:28:28,504 Okay, Susan, send him in. 419 00:28:35,205 --> 00:28:37,405 Mr. Archer will see you now. 420 00:28:51,206 --> 00:28:52,606 How do you do? 421 00:28:52,607 --> 00:28:56,300 - This is your handwriting, isn't it? - Where did you get this? 422 00:28:56,301 --> 00:29:00,400 Last night you gave it to a girl in a taxi. The you lady is my daughter. 423 00:29:00,449 --> 00:29:03,209 I have come to demand an explanation. 424 00:29:03,810 --> 00:29:05,810 An explanation? Why certainly. 425 00:29:05,811 --> 00:29:08,401 - If you'll explain something to me first. - Explain? 426 00:29:08,402 --> 00:29:10,802 - Explain what? - I thought the girl had class. 427 00:29:10,803 --> 00:29:14,303 I'd like to know how she came to be related to a pompous little maggot like you. 428 00:29:14,304 --> 00:29:16,804 Answer my question! What do you want with her? 429 00:29:16,805 --> 00:29:19,205 I've heard of you, I know you have a reputation with women. 430 00:29:19,206 --> 00:29:21,006 Take it easy, dreamboat! 431 00:29:21,007 --> 00:29:23,907 I don't like that kind of talk from anyone until I've been introduced. 432 00:29:23,908 --> 00:29:27,408 And this fat carcass must have some kind of name that goes with it, what is it? 433 00:29:27,409 --> 00:29:29,509 Ernst, Ernst Helms. 434 00:29:29,510 --> 00:29:32,410 You leave my daughter alone! I've forbidden her to have anything to do with you! 435 00:29:32,411 --> 00:29:35,400 - She's a nice girl! - Snap out of it! 436 00:29:37,001 --> 00:29:42,801 Please... Please, I need information. 437 00:29:42,802 --> 00:29:45,999 You don't need information, you need a psychiatrist 438 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 Yes, must forgive me, some... 439 00:29:49,001 --> 00:29:51,401 Sometimes I get a little excited, I... 440 00:29:51,702 --> 00:29:54,002 I'm not myself. 441 00:29:54,003 --> 00:29:57,003 Any time you're not yourself that's a definite inprovement. 442 00:29:57,004 --> 00:29:58,794 But you're not here to talk about your daughter, 443 00:29:58,795 --> 00:30:00,495 you're here about the Bibles, aren't you? 444 00:30:00,496 --> 00:30:02,856 The Bibles, you know where they are, yes? 445 00:30:02,857 --> 00:30:05,007 - Yes, maybe. - Mr. Archer, 446 00:30:05,008 --> 00:30:07,208 I'm a bookdealer, originally from Holland. 447 00:30:07,209 --> 00:30:10,509 A very rich client has commissioned me to find two Bibles... 448 00:30:10,510 --> 00:30:13,599 ...to complete a collection. He's very willing to pay. 449 00:30:13,630 --> 00:30:15,600 You know, there is a resemblance between you and your daughter. 450 00:30:15,601 --> 00:30:17,501 - Yes? - Yes, you're both liars. 451 00:30:17,502 --> 00:30:20,202 You've a very good sense of humor, Mr. Archer. 452 00:30:20,803 --> 00:30:22,003 Haven't I? 453 00:30:22,704 --> 00:30:25,804 My client traced these Bibles to priest named Father Walsh, 454 00:30:25,805 --> 00:30:27,905 who I understand was a real good friend of yours. 455 00:30:27,906 --> 00:30:31,656 - Apparently you read the papers too. - So last night I sent my daughter to... 456 00:30:31,657 --> 00:30:35,057 ...to speak with him and examine the Bibles, but as you kn0w, when she got there, 457 00:30:35,058 --> 00:30:36,758 the priest was dead. 458 00:30:36,759 --> 00:30:38,759 Why didn't you go yourself? Why did you send her? 459 00:30:38,760 --> 00:30:41,260 Uh... my daughter is also my assistant. 460 00:30:41,261 --> 00:30:44,001 Oh, sure, and I'll bet she does your laundry too. Now look, little man, 461 00:30:44,002 --> 00:30:47,102 I've already accepted a retainer from another party to produce those Bibles. 462 00:30:47,103 --> 00:30:50,603 Another party? Mr. Archer, you must be careful with whom you deal. 463 00:30:50,604 --> 00:30:53,704 Who was it? Brown, Salvador, Stoker? 464 00:30:54,905 --> 00:30:56,205 The deal is confidential, Mr. Helms. 465 00:30:56,206 --> 00:30:58,896 They're all thieves and worse, they'll swindle you. 466 00:30:58,897 --> 00:31:00,497 I have nothing to do with any of them! 467 00:31:00,498 --> 00:31:04,788 - But me, me you can trust. - Oh, sure, sure I can. 468 00:31:04,899 --> 00:31:06,899 But the other party already gave me an advance. 469 00:31:06,900 --> 00:31:09,600 I... I'll double their bid... 470 00:31:12,001 --> 00:31:15,701 But if I pay you with this money, how do I know you will give me the Bibles? 471 00:31:15,702 --> 00:31:18,902 - You don't. - How do I know you're not lying to me? 472 00:31:18,903 --> 00:31:20,793 How do I know you're not a fake, a fraud? 473 00:31:20,794 --> 00:31:23,394 Now, now, now, let's control our glands. 474 00:31:23,395 --> 00:31:25,895 You don't have the Bibles, you don't know where they are. 475 00:31:25,896 --> 00:31:28,196 You're a swindler, a thief like all the others. 476 00:31:28,197 --> 00:31:29,597 Why should I pay you money? 477 00:31:29,598 --> 00:31:32,908 You want to rob me, but I know you, I know you! 478 00:31:32,909 --> 00:31:36,209 The Walls of Jericho breed bad men, you're a foul, foul... 479 00:31:40,510 --> 00:31:42,710 Susan, get me some water, quick. 480 00:32:00,011 --> 00:32:03,111 I'm Ernst Helms, I'm a book dealer from Holland. 481 00:32:03,112 --> 00:32:05,112 Charmed, I'm sure. 482 00:32:05,113 --> 00:32:08,213 I came to see you about a pair of Bibles. 483 00:32:08,214 --> 00:32:10,914 This is where I came in. Look, I'm Archer, remember? 484 00:32:10,915 --> 00:32:12,615 You were going to give me a retainer. 485 00:32:13,716 --> 00:32:15,666 I'll get the Bibles for you in a few days. 486 00:32:17,007 --> 00:32:19,167 I'll accept an advance of $3000. 487 00:32:19,168 --> 00:32:20,868 Very well. 488 00:32:22,369 --> 00:32:24,709 - I can trust you? - You'll have to. 489 00:32:24,970 --> 00:32:28,770 - Now where can I get in touch with you? - Well, that is... I will... 490 00:32:28,771 --> 00:32:30,700 I know, you'll get in touch with me. Okay. 491 00:32:30,701 --> 00:32:33,601 - Remember me to your daughter too. - I will. 492 00:32:34,803 --> 00:32:36,503 My daughter? 493 00:32:36,504 --> 00:32:39,704 Yes, she's a charming girl, you should meet her some time, Mr. Helms. 494 00:32:39,705 --> 00:32:42,205 Her name is Foster, Patricia Foster. 495 00:32:43,806 --> 00:32:45,306 Goodbye. 496 00:32:48,307 --> 00:32:50,707 There's something wrong with that man. 497 00:32:50,708 --> 00:32:53,608 Nothing that being born all over again won't fix. 498 00:32:53,609 --> 00:32:57,509 One Pat Foster, two Stokers, one Rausch, one Helms. 499 00:32:57,510 --> 00:32:59,150 Mr. Archer, I... 500 00:32:59,151 --> 00:33:01,751 I don't want to be nosy, but couldn't I be of more help... 501 00:33:01,752 --> 00:33:03,552 ...if you'd fill me in on all this? 502 00:33:03,553 --> 00:33:06,453 Yes, you could be, Susan, but I don't want you in on all this. 503 00:33:06,454 --> 00:33:09,454 I've got reasons for doing what I'm doing, and you're helping. 504 00:33:09,455 --> 00:33:12,155 - Okay, that's good enough for me. - What about the girl in the taxi? 505 00:33:12,156 --> 00:33:14,456 - She went to the Hotel Bolton. - Hotel Bolton, good. 506 00:33:14,457 --> 00:33:17,557 The word of God, and because of it men are committing murder. 507 00:33:17,558 --> 00:33:19,258 It's a screwy world, isn't it, Susan? 508 00:33:21,009 --> 00:33:22,859 Sit down there and read to me the Book of Joshua. 509 00:33:24,360 --> 00:33:26,060 Look, Mr. Archer... 510 00:33:26,061 --> 00:33:29,561 Please, for once, do what I tell you without arguing, will you? 511 00:33:30,462 --> 00:33:32,362 Book of Joshua. 512 00:33:32,363 --> 00:33:35,063 Genesis, Exodus... 513 00:33:35,064 --> 00:33:36,864 Leviticus, Numbers... 514 00:33:36,865 --> 00:33:39,065 Joshua. Here it is. 515 00:33:41,266 --> 00:33:45,666 "Now it came to pass after the death of Moses, the servant of the Lord, 516 00:33:45,767 --> 00:33:49,487 that the Lord spoke to Joshua, the son of Nun, the minister of Moses, 517 00:33:49,488 --> 00:33:52,708 and said to him, 'Moses, my servant is dead.'" 518 00:33:52,709 --> 00:33:54,909 Skip all that and get down to the Battle of Jericho. 519 00:33:57,410 --> 00:33:58,710 Here it is. 520 00:33:58,711 --> 00:34:05,011 "Now Jericho was close shut up and fenced for fear of the children of Israel. 521 00:34:05,012 --> 00:34:08,612 and no man... durst go out or come in. 522 00:34:08,613 --> 00:34:14,600 The Lord said to Josue: 'Behold, I have given into thy hands Jericho...'" 523 00:34:22,401 --> 00:34:23,701 Well? 524 00:34:23,999 --> 00:34:25,902 He's going to get us the Bibles. 525 00:34:25,903 --> 00:34:27,403 I paid him a retainer. 526 00:34:27,404 --> 00:34:29,604 But that's ridiculous, he's not to be trusted. 527 00:34:29,605 --> 00:34:31,705 Wait, I'll tell you everything. 528 00:34:31,706 --> 00:34:33,106 Driver. 529 00:34:39,407 --> 00:34:43,307 "So all the people making a shout, and the trumpets sounding, 530 00:34:43,308 --> 00:34:46,708 when the voice and the sound thundered in the ears of the multitude, 531 00:34:46,709 --> 00:34:49,300 the walls forthwith fell down... 532 00:34:49,301 --> 00:34:54,000 and every man went up by the place that was over against him and they took the city..." 533 00:34:54,009 --> 00:34:56,400 That's enough, Susan. I'm afraid it doesn't tell me anything. 534 00:34:57,501 --> 00:34:59,201 Mr. Archer's office. 535 00:34:59,202 --> 00:35:00,900 It's Pearson fit to be tied. 536 00:35:02,501 --> 00:35:04,201 Hello, Mr. Pearson. 537 00:35:04,902 --> 00:35:07,302 A retraction? I wouldn't think of it. 538 00:35:07,303 --> 00:35:10,503 All my dope on that oil business is straight, I've got documents to prove it. 539 00:35:11,404 --> 00:35:14,804 Well, if your pal from Texas wants to get tough, I'm prepared to get a lot tougher. 540 00:35:16,005 --> 00:35:19,605 Libel? Okay, that's your baby, you know my contract. 541 00:35:20,106 --> 00:35:22,006 How do you like that? A retraction. 542 00:35:22,007 --> 00:35:24,607 Mr. Archer, shouldn't you be more polite to your employer? 543 00:35:24,608 --> 00:35:27,508 You look after your job, Susan, I'll look after my manners. 544 00:35:27,509 --> 00:35:30,009 - Here, take this, I don't want it. - What shall I do with it? 545 00:35:30,010 --> 00:35:32,810 Uh... make a synopsis of the Book of Joshua. 546 00:36:12,011 --> 00:36:14,111 Hello, Susan. Now listen carefully. 547 00:36:15,212 --> 00:36:18,712 On my desk you'll find a large almanac and a Webster's dictionary. 548 00:36:18,713 --> 00:36:22,400 Wrap them up and bring them to me at the 58th st. branch of the Public Library. 549 00:36:23,301 --> 00:36:25,601 I'll meet you there in front in 15 minutes. 550 00:36:28,302 --> 00:36:29,999 Almanac and dictionary? 551 00:36:58,800 --> 00:37:01,600 Here you are, the almanac and the dictionary. What's the idea? 552 00:37:01,601 --> 00:37:03,401 That's fine, Susan, now you get out of here and quick. 553 00:37:03,402 --> 00:37:05,202 - Goodbye. - Goodbye. 554 00:37:18,203 --> 00:37:19,703 Check, please. 555 00:37:22,004 --> 00:37:23,404 Yes, sir. 556 00:37:53,605 --> 00:37:55,955 Why, hello, Mr. Archer, how are you these days? 557 00:37:55,956 --> 00:37:57,976 Not bad, Tiny. Can you give me a little dope? 558 00:37:57,977 --> 00:37:58,977 The place is yours. 559 00:37:58,978 --> 00:38:01,900 Have you got anybody staying here named Ernst Helms or Patricia Foster? 560 00:38:01,901 --> 00:38:03,101 Hold it. 561 00:38:04,102 --> 00:38:06,202 Helms no. 562 00:38:07,703 --> 00:38:10,903 Foster no. Sorry, my friend, no Helms or Foster. 563 00:38:10,904 --> 00:38:13,884 Thanks, Tiny, that's all I wanted to know. I didn't think there would be. 564 00:38:14,485 --> 00:38:16,000 So you think you got one, huh? 565 00:38:16,001 --> 00:38:18,801 Don't give him the name of that horse if you don't like it. 566 00:38:29,902 --> 00:38:32,302 One lump of sugar, please, no cream. 567 00:38:32,303 --> 00:38:36,503 Not that it really matters, Mr. Archer, but how did you find out where I live? 568 00:38:36,504 --> 00:38:38,800 Elementary, my dear Watson. The doorman at Bianca's... 569 00:38:38,810 --> 00:38:41,355 ...got the name of your taxi driver and he told me where he took you. 570 00:38:41,356 --> 00:38:44,156 I suppose I should feel flattered by this attention, but... 571 00:38:44,157 --> 00:38:46,257 Do you mind very much if I'm annnoyed instead? 572 00:38:46,258 --> 00:38:48,658 One lump of sugar, please, no cream. 573 00:38:51,859 --> 00:38:55,359 - Why have you followed me? - I always like to follow pretty ankles. 574 00:38:55,360 --> 00:38:57,560 But this time that isn't the reason. 575 00:38:57,861 --> 00:39:00,999 Since you left me last night, I haven't been able to get you out of my mind. 576 00:39:01,300 --> 00:39:04,100 I'm sure you'll manage very nicely if you'll just try a little harder. 577 00:39:04,101 --> 00:39:07,001 But I don't want to forget about you, do you mind? 578 00:39:07,002 --> 00:39:12,202 No, one lump of sugar and no cream, please. 579 00:39:14,703 --> 00:39:17,903 You know, I have an unshakable conviction that you're getting... 580 00:39:17,904 --> 00:39:20,904 ... yourself into something that's way over your head, young lady. 581 00:39:20,905 --> 00:39:24,905 You'll forgive me if I decline your broad and manly arm, Mr. Archer? 582 00:39:25,706 --> 00:39:28,600 Listen, beautiful, you don't seem to get it. 583 00:39:28,601 --> 00:39:30,400 This is no parlor game you're playing. 584 00:39:30,401 --> 00:39:32,891 - It's murder. - So you said last night. 585 00:39:32,892 --> 00:39:34,200 But if you read the morning papers, 586 00:39:34,201 --> 00:39:37,901 you'll find that the police have attributed Father Walsh's death to natural causes. 587 00:39:37,902 --> 00:39:42,502 The causes were natural all right. There's nothing more natural than money. 588 00:39:43,003 --> 00:39:46,603 Even if your theory is correct, what do you expect me to do about it? 589 00:39:46,604 --> 00:39:47,804 What do you want of me? 590 00:39:47,999 --> 00:39:51,805 I'm going to tear this whole thing apart and find out how the pieces fit together. 591 00:39:51,806 --> 00:39:54,999 Some of the pieces will have to get chipped in the process. 592 00:39:55,500 --> 00:39:58,100 I want to know where you fit in before I start chipping. 593 00:39:58,101 --> 00:40:00,701 I'd rather let the chips fall where they may. 594 00:40:00,702 --> 00:40:03,002 And anyway, how on earth could I convince you? 595 00:40:03,003 --> 00:40:04,703 If I wanted to convince you. 596 00:40:04,704 --> 00:40:07,804 Very easily. By telling me the truth about yourself. 597 00:40:07,805 --> 00:40:09,505 About your connection with these Bibles. 598 00:40:09,506 --> 00:40:10,806 Why you're using an assumed name 599 00:40:10,807 --> 00:40:14,307 and what you're doing with that weird little neurotic who pretends to be your father. 600 00:40:14,308 --> 00:40:17,708 In a word, Mr. Archer, you're asking me to take my hair down. 601 00:40:17,709 --> 00:40:21,009 You're asking me to give a thumbnail sketch of my life history 602 00:40:21,010 --> 00:40:24,410 You imply that you want to trust me. That's very quaint. 603 00:40:24,411 --> 00:40:27,611 Because you can't give me one good reason why I should trust you. 604 00:40:27,752 --> 00:40:30,300 Why shouldn't you? I told you last night... 605 00:40:30,333 --> 00:40:33,613 ...the only reason I'm in this is to find out who killed my friend Father Walsh. 606 00:40:33,614 --> 00:40:37,004 Your motive is so pure and idealistic. 607 00:40:37,005 --> 00:40:40,000 Yet when the weird little neurotic called at your office this morning, 608 00:40:40,001 --> 00:40:42,701 you weren't above taking $3000 from him, were you? 609 00:40:44,702 --> 00:40:46,802 If I tried to explain that to you, you wouldn't believe me. 610 00:40:46,803 --> 00:40:48,103 Why should I? 611 00:40:48,104 --> 00:40:51,054 You come poking about, making demands, asking millions of questions... 612 00:40:51,055 --> 00:40:52,955 ...in your patronizing manner. 613 00:40:52,956 --> 00:40:57,000 Expecting people to confide in you while you sit back smuggly with your lips tight. 614 00:40:57,001 --> 00:41:00,101 Why should I answer you? You're a nuisance and you make me furious. 615 00:41:01,702 --> 00:41:04,602 Suppose you let me buy you two double martinis right now... 616 00:41:04,603 --> 00:41:06,303 ...then we'll call it square. 617 00:41:06,304 --> 00:41:08,204 That'll put us even financially. 618 00:41:08,205 --> 00:41:10,605 Finance seems to be right up your alley. 619 00:41:10,606 --> 00:41:12,506 And I said alley. 620 00:41:12,507 --> 00:41:14,907 Give me a rain check on those martinis, will you? 621 00:41:52,908 --> 00:41:56,558 - Any calls, Susan? - Mr. George Bradford called. 622 00:41:56,559 --> 00:41:58,459 He says he's Ernst Helms' attorney. 623 00:41:58,500 --> 00:42:00,560 Wants you to call at his office. 624 00:42:00,561 --> 00:42:02,961 - Said it was urgent. - What's the address? 625 00:42:03,862 --> 00:42:06,002 774 Grant Building? 626 00:42:06,703 --> 00:42:08,703 Call him back and tell him I'm on my way over. 627 00:42:17,604 --> 00:42:19,584 - Yes? - My name is Archer. 628 00:42:19,585 --> 00:42:22,100 - Mr. Bradford wanted to see me. - Oh, yes, Mr. Archer. 629 00:42:22,101 --> 00:42:24,001 Mr. Bradford's most anxious to see you. 630 00:42:24,002 --> 00:42:26,500 He was called out unexpectedly. Would you mind waiting? 631 00:42:26,501 --> 00:42:27,999 He won't be long. 632 00:42:28,300 --> 00:42:32,000 - Is Mr. Rogers in? - Oh, no, Mr. Rogers died a year ago. 633 00:42:32,301 --> 00:42:33,701 Oh. 634 00:42:53,702 --> 00:42:55,402 Maybe I'd better drop back later. 635 00:42:57,003 --> 00:42:58,803 - Mr. Archer? - Yes, Mr. Bradford? 636 00:42:58,804 --> 00:43:01,504 I'm very happy to meet you, Mr. Archer. Have you been waiting long? 637 00:43:01,505 --> 00:43:03,505 I'm terribly sorry. You got here sooner than I thought you would. 638 00:43:03,506 --> 00:43:05,706 Hold my calls, Miss Ray. Come right in here. 639 00:43:14,608 --> 00:43:16,208 - Smoke? - No, thanks. 640 00:43:18,609 --> 00:43:22,499 Now, I know you're a very busy man, Mr. Archer, so we'll come right to the point. 641 00:43:25,200 --> 00:43:27,100 Yes, indeed. 642 00:43:27,120 --> 00:43:31,900 I understand a client of mine, Mr. Helms, visited your office this morning, huh? 643 00:43:32,101 --> 00:43:33,601 Yeah, what about it? 644 00:43:33,602 --> 00:43:36,702 Says he gave you $3000 and told me to enter it in the record of his account. 645 00:43:36,703 --> 00:43:40,703 That's right. Is that all you want to talk to me about, Mr. um... Bradford? 646 00:43:41,204 --> 00:43:43,900 No, I'll be perfectly frank with you, Mr. Archer. 647 00:43:43,901 --> 00:43:47,501 Yes indeed. As you probably gathered, 648 00:43:47,502 --> 00:43:50,502 Mr. Helms is not altogether of a stable mind. 649 00:43:50,503 --> 00:43:52,503 Oh, I wouldn't say that. 650 00:43:53,304 --> 00:43:55,264 Well, his money's nearly gone, 651 00:43:55,265 --> 00:43:57,465 he's engaged in some wild goose chase or other, 652 00:43:57,466 --> 00:43:59,366 and I'm afraid somebody has been fleecing him. 653 00:44:00,067 --> 00:44:03,267 Now, I want you to tell me what you really gave him for that money. 654 00:44:03,268 --> 00:44:05,680 - Advice. - Advice? On what? 655 00:44:05,700 --> 00:44:07,369 Publicity and public relations. 656 00:44:07,370 --> 00:44:11,500 Publicity! Are you trying to make a fool out of me? 657 00:44:12,601 --> 00:44:14,501 I try to make fools of everyone, Mr. Bradford. 658 00:44:14,502 --> 00:44:16,002 That's part of my business. 659 00:44:17,003 --> 00:44:20,703 I think you'd better really tell me what you gave him for that money, otherwise... 660 00:44:20,704 --> 00:44:21,704 Otherwise? 661 00:44:21,705 --> 00:44:24,600 You might have to tell it to the District Attorney. 662 00:44:30,201 --> 00:44:33,201 Give me the District Attorney, please. Mr. Bradley wants to speak to him. 663 00:44:35,602 --> 00:44:39,002 Hello, I'd like to speak to Mr. Carrington. George Bradford the attorney calling. 664 00:44:40,603 --> 00:44:43,203 Hello, Mr. Carrington? Just a minute. 665 00:44:46,604 --> 00:44:50,504 Hello, Mr. Carrington? Oh, fine, fine, thanks, and you? 666 00:44:51,205 --> 00:44:53,005 Yes, yes indeed. 667 00:44:53,006 --> 00:44:56,806 Mr. Carrington, it looks as if a client of mine, Mr. Helms, 668 00:44:56,807 --> 00:44:59,407 is being taken by one of our most prominent... 669 00:44:59,408 --> 00:45:00,808 Excuse me a minute. 670 00:45:00,809 --> 00:45:02,309 You win. 671 00:45:04,910 --> 00:45:06,100 Excuse me, Mr. Carrington, 672 00:45:06,101 --> 00:45:09,501 but I've just received a long-distance call and I'll call you right back. 673 00:45:10,202 --> 00:45:12,502 Yes, yes, we'll do that. 674 00:45:12,503 --> 00:45:14,903 Yes, well I'll be seeing you, goodbye. 675 00:45:15,903 --> 00:45:17,400 Well... 676 00:45:17,991 --> 00:45:20,901 Looks like I'm not gonna make a fool out of you after all. 677 00:45:20,902 --> 00:45:23,802 Don't feel hurt, son. Nobody ever does. 678 00:45:23,803 --> 00:45:25,403 No indeed. 679 00:45:25,604 --> 00:45:27,304 Well? 680 00:45:29,005 --> 00:45:33,305 Mr. Helms came to me to help him find a pair of rare books for one of his customers. 681 00:45:33,306 --> 00:45:35,706 That sounds better, but it's still not enough. 682 00:45:35,707 --> 00:45:39,107 Okay, that money I took from Mr. Helms was in payment for one of the books. 683 00:45:39,108 --> 00:45:41,408 $3000 for one book? 684 00:45:41,409 --> 00:45:43,909 - What kind of a book was it? - A Bible. 685 00:45:43,910 --> 00:45:47,110 A Bible? Well, was a Bible delivered to him? 686 00:45:47,111 --> 00:45:51,511 - Yes. - Well, it's his $3000. 687 00:45:52,212 --> 00:45:55,212 That's all I wanted to know. It was nice of you to come up. 688 00:45:56,113 --> 00:45:57,713 Mr. Bradford. 689 00:46:02,004 --> 00:46:04,700 Oh. Mr. Archer, your secretary wants you to call her back. 690 00:46:04,701 --> 00:46:05,901 Thanks. 691 00:46:15,202 --> 00:46:16,602 Hello, Susan. 692 00:46:16,603 --> 00:46:19,703 Mr. Archer, will you please go to your apartment right away? 693 00:46:21,604 --> 00:46:23,999 No, I can't explain over the phone. 694 00:46:24,000 --> 00:46:25,500 But it's important. 695 00:46:25,501 --> 00:46:28,201 - Yes, very. - Okay, I'm on my way. 696 00:46:32,402 --> 00:46:35,500 Oh, I'd like to leave a spirit message for Mr. Rogers. 697 00:46:35,501 --> 00:46:37,301 Tell him I think the wrong partner died. 698 00:46:45,502 --> 00:46:47,352 Mr. Archer! 699 00:46:47,953 --> 00:46:49,853 There's a telegram for you. 700 00:46:49,854 --> 00:46:51,884 You're on early, Raymond, where's Paul? 701 00:46:51,885 --> 00:46:54,500 Paul was taken home ill, I just came on duty. 702 00:46:54,501 --> 00:46:56,301 Oh, that's too bad. 703 00:47:42,102 --> 00:47:43,802 Never mind, he just came in. 704 00:47:46,003 --> 00:47:47,603 What's going on here? 705 00:47:47,604 --> 00:47:49,604 Have a look in there, Archer. 706 00:48:10,505 --> 00:48:13,505 Well, did you know she was coming over here? 707 00:48:14,206 --> 00:48:15,706 No. 708 00:48:20,007 --> 00:48:22,100 How did she happen to be in my apartment, do you know? 709 00:48:22,101 --> 00:48:24,601 The desk clerk says she arrived downstairs about an hour ago. 710 00:48:24,602 --> 00:48:27,852 When she identified herself as Father Walsh's sister and you friend, 711 00:48:27,853 --> 00:48:29,453 he let her in to wait for you. 712 00:48:29,454 --> 00:48:33,154 - When was she found there. - Oh, 25 minutes ago. 713 00:48:33,155 --> 00:48:36,255 The switchboard kept buzzing, the clerk came up to find out what was wrong. 714 00:48:36,256 --> 00:48:37,456 She was dead when he arrived? 715 00:48:37,457 --> 00:48:39,957 No, the phone was on the floor beside her. 716 00:48:39,958 --> 00:48:42,858 Just before she died, she whispered one word. 717 00:48:43,259 --> 00:48:45,059 Bible. 718 00:48:46,560 --> 00:48:48,360 Do you know what she meant by that, Archer? 719 00:48:49,261 --> 00:48:51,861 Did the clerk at the desk say if she had a package with her when she came in? 720 00:48:51,862 --> 00:48:54,262 Yes, but there was no sign of it when we got here. 721 00:48:54,263 --> 00:48:56,283 - Do you know what was in it? - Sure, it was that Bible she spoke of. 722 00:48:56,300 --> 00:48:57,700 Somebody murdered her to get it. 723 00:48:57,701 --> 00:49:01,370 What Bible? What is there about it that would cause somebody to kill for it? 724 00:49:01,371 --> 00:49:03,071 That's what I'm trying to find out. 725 00:49:03,772 --> 00:49:06,072 So far you as much about that as I do. 726 00:49:08,673 --> 00:49:10,773 Archer, are you sure that's all you know? 727 00:49:11,174 --> 00:49:14,674 All I've got now are bits of information and a lot of vague suspicions. 728 00:49:14,675 --> 00:49:16,575 I haven't got anything concrete to tell you, Griffin. 729 00:49:16,576 --> 00:49:19,999 Now look, you and I are not in the habit of holding out on each other. 730 00:49:20,000 --> 00:49:22,500 - But if you insist upon it... - I know, I know. 731 00:49:22,501 --> 00:49:24,701 Withholding information is obstructing justice. 732 00:49:24,702 --> 00:49:27,202 But, Archer, don't you get it, this is murder. 733 00:49:27,203 --> 00:49:30,003 Sure I get it. I'm way ahead of you. 734 00:49:30,004 --> 00:49:33,704 I was way ahead of you last night when I told you that poor man hadn't committed suicide. 735 00:49:33,705 --> 00:49:36,705 You were skeptical then and because you were his sister gets her brains knocked out. 736 00:49:36,706 --> 00:49:38,796 Take it easy now, I know how you feel. 737 00:49:38,797 --> 00:49:40,797 Maybe we were wrong last night, but all I want... 738 00:49:40,798 --> 00:49:42,408 Go ahead, waste time questioning me. 739 00:49:42,409 --> 00:49:44,709 While you're doing it, somebody else will probably get it. 740 00:49:44,710 --> 00:49:48,710 Now see here, Archer, Father Walsh's sister was murdered in your apartment. 741 00:49:48,711 --> 00:49:50,711 Now, you think this is the time for you to be funny? 742 00:49:50,712 --> 00:49:53,812 I'm sorry, Griffin, I can't tell you anything more. 743 00:49:53,813 --> 00:49:56,313 - Oh, in heaven's name... - Hold it right there, will you? 744 00:49:56,314 --> 00:49:58,914 When the time comes for me to talk, I give you my word I'll do it. 745 00:50:00,215 --> 00:50:01,900 Look here, Archer. 746 00:50:02,101 --> 00:50:05,801 You are involving yourself in a stinking mess right up to your neck! 747 00:50:05,802 --> 00:50:09,002 Now, you write a swell column, but don't try to be a detective too. 748 00:50:09,003 --> 00:50:11,703 Well, then suppose you let me be just a plain citizen. 749 00:50:11,704 --> 00:50:13,300 If you have any charges, book me. 750 00:50:13,301 --> 00:50:15,401 If you haven't, I'll be on my way, I have other things to do. 751 00:50:15,402 --> 00:50:18,102 All right, all right, have it your own way. 752 00:50:18,103 --> 00:50:19,703 I hope you know what you're doing, though. 753 00:50:19,704 --> 00:50:22,004 Go ahead, take a walk. We'll finish up here as soon as we can. 754 00:50:22,005 --> 00:50:23,005 Thanks, Griffin. 755 00:50:23,006 --> 00:50:24,706 If we need you, we'll know where to find you. 756 00:50:25,007 --> 00:50:27,607 - Archer! - What? 757 00:50:27,608 --> 00:50:30,308 - Who are you trying to protect, a girl? - What girl? 758 00:50:30,309 --> 00:50:32,509 The girl you took to Bianca's last night. 759 00:50:33,210 --> 00:50:35,510 You can do better than that, Griffin. 760 00:50:47,011 --> 00:50:51,011 Mr. Archer! I don't wish to have a bullet hole in my pocket... 761 00:50:51,012 --> 00:50:53,312 ...unless it's absolutely necessary. 762 00:51:01,713 --> 00:51:03,300 Where are those Bibles? 763 00:51:04,201 --> 00:51:05,601 Rausch! 764 00:51:07,602 --> 00:51:11,402 Now, Mr. Archer. Why did you check a dictionary and an almanac at the library? 765 00:51:11,403 --> 00:51:14,303 Or would you rather have another waltz with our friend Rausch here? 766 00:51:17,204 --> 00:51:18,704 How did you get those books? 767 00:51:18,705 --> 00:51:20,805 I never worry over technicalities, Mr. Archer. 768 00:51:20,806 --> 00:51:23,906 Our estimable Rausch persuaded the attendant to give the package to him. 769 00:51:23,907 --> 00:51:26,407 You are yourself to blame for what happened. 770 00:51:26,408 --> 00:51:28,600 The unfortunate check clerk is now in the emergency hospital... 771 00:51:28,601 --> 00:51:30,701 ...in a very vicarious contition! 772 00:51:34,202 --> 00:51:37,700 Now, why did you check those books at the library? 773 00:51:37,701 --> 00:51:39,601 To throw King Kong off my trail. 774 00:51:39,602 --> 00:51:43,002 I gave you a retainer, Mr. Archer. Where are those Bibles? 775 00:51:43,003 --> 00:51:46,603 What's your hurry? Afraid a couple of murders will catch up with you? 776 00:51:46,604 --> 00:51:47,900 I assure you, Mr. Archer, 777 00:51:47,901 --> 00:51:51,001 I do not find murder particularly distasteful when necessary. 778 00:51:51,002 --> 00:51:52,402 However, at the moment, 779 00:51:52,403 --> 00:51:55,703 I shall be content with ordering Rausch to beat you within an inch of your life! 780 00:51:55,704 --> 00:51:57,004 Where are those Bibles? 781 00:51:59,605 --> 00:52:01,305 No, wait! 782 00:52:02,706 --> 00:52:04,406 I'll tell you. 783 00:52:05,107 --> 00:52:06,907 Give me a drink first. 784 00:52:12,908 --> 00:52:15,608 - A Bible isn't always a Bible. - What do you mean by that? 785 00:52:19,209 --> 00:52:22,779 Joshua led his troops seven times around the city of Jericho. 786 00:52:22,780 --> 00:52:27,080 Remember, Reverend? Did you look on page 7 of this dictionary? 787 00:53:05,001 --> 00:53:06,681 Playing badmington, Mr. Archer? 788 00:53:06,682 --> 00:53:09,482 - Yeah. - What are you looking for now? 789 00:53:09,483 --> 00:53:11,683 One of the same party, but she's got a new name. 790 00:53:11,684 --> 00:53:12,804 Miss Laura Browning. 791 00:53:12,805 --> 00:53:15,505 No. No one by the name of Browning, Mr. Archer. 792 00:53:15,506 --> 00:53:17,906 Well, they're a couple. supposed to be father and daughter. 793 00:53:17,907 --> 00:53:20,707 The girl's young, 5'5", definitely on the sharp side, 794 00:53:20,708 --> 00:53:24,108 he's a fat little guy with pop eyes, about fifty, can you place him? 795 00:53:24,109 --> 00:53:27,000 - That sounds like Mr. Barta on 585. - Yeah, it could be. 796 00:53:27,001 --> 00:53:30,501 He's got a very pretty girl secretary, she's across the hall in 982. 797 00:53:30,502 --> 00:53:32,702 That's right. She goes by the name of Martin. 798 00:53:32,703 --> 00:53:35,403 Ring her, will you? Just find out if she's in. I don't want to talk to her. 799 00:53:35,804 --> 00:53:37,704 982. 800 00:53:38,105 --> 00:53:40,805 Miss Martin, this is the desk. 801 00:53:40,806 --> 00:53:42,900 We're just checking your phone. 802 00:53:42,901 --> 00:53:44,301 Thank you. 803 00:53:44,302 --> 00:53:46,402 Much obliged, boys. 804 00:53:54,003 --> 00:53:55,303 Who is it? 805 00:53:55,304 --> 00:53:57,404 The manager, Miss Barka, may I see you a minute? 806 00:54:10,005 --> 00:54:12,999 I never knew anyone who took the liberty of the press so literally. 807 00:54:13,000 --> 00:54:15,100 Nice of you to call. Good night! 808 00:54:16,701 --> 00:54:18,801 If you don't go at once, I'll call the police. 809 00:54:18,802 --> 00:54:21,352 I wouldn't, beautiful, just be patient. They'll get to you soon enough as it is. 810 00:54:21,353 --> 00:54:23,153 - What are you talking about? - Murder. 811 00:54:23,154 --> 00:54:26,354 Somebody killed Father Walsh's sister in my apartment this afternoon. 812 00:54:26,355 --> 00:54:28,355 - What did you know about that already? - No! 813 00:54:29,356 --> 00:54:30,456 No, I didn't! 814 00:54:30,457 --> 00:54:31,900 First it was Father Walsh, now his sister, 815 00:54:31,901 --> 00:54:35,201 and the third victim is an innocent man lying in a general hospital with a broken head. 816 00:54:35,202 --> 00:54:38,002 And just a little while ago I took a working over that I wouldn't recommend. 817 00:54:38,003 --> 00:54:39,353 Now I think you'd better talk. 818 00:54:39,354 --> 00:54:42,254 But I know nothing about these killings! Please, you've got to believe me! 819 00:54:42,255 --> 00:54:44,255 I'll believe you when you start telling the truth about yourself. 820 00:54:44,256 --> 00:54:47,156 I never yet met a woman who made me go soft in the head... 821 00:54:47,157 --> 00:54:50,357 ...until this afternoon when the cops started asking me questions I covered up for you. 822 00:54:52,558 --> 00:54:54,608 - Why? - You figure that one. 823 00:54:54,609 --> 00:54:56,809 I don't believe you killed anyone with your own lily-white hands, 824 00:54:56,810 --> 00:54:58,810 but how do I know the killers aren't working for you? 825 00:54:59,611 --> 00:55:01,891 And if you don't come clean now, Laura Browning, 826 00:55:01,892 --> 00:55:04,592 I'll turn you over to the boys downtown, and when they get through with you, 827 00:55:04,593 --> 00:55:06,993 you will have confessed to everything from the assassination of Lincoln... 828 00:55:06,994 --> 00:55:08,794 ...to the murder of Cock Robin. 829 00:55:24,005 --> 00:55:25,805 I won't need this anymore. 830 00:55:28,006 --> 00:55:30,899 Next time you get ready to pull a trick like that, 831 00:55:30,917 --> 00:55:33,177 send up a few rockets in advance, please. 832 00:55:33,178 --> 00:55:35,578 - I'm sorry, Archer. - Okay. 833 00:55:35,579 --> 00:55:38,999 Now let's go back to before the beginning and you begin. I'll tell you when to stop. 834 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 All right. I am Laura Browning and I'm from Boston. 835 00:55:42,001 --> 00:55:43,901 Well, that's fairly recent history. 836 00:55:43,902 --> 00:55:46,200 Let's go back to the Bibles and the Walls of Jericho. 837 00:55:46,201 --> 00:55:47,801 The paintng is my own personal property... 838 00:55:47,802 --> 00:55:50,352 ...and the Bibles contain a clue to its whereabouts. 839 00:55:50,353 --> 00:55:51,600 Now wait a minute. 840 00:55:51,601 --> 00:55:54,501 According to the record, the last known owner was Henry Barons... 841 00:55:54,502 --> 00:55:56,200 from Philadelphia, who disappeared with the painting. 842 00:55:56,201 --> 00:55:58,601 That's true. Henry Barons is my grandfather. 843 00:55:58,602 --> 00:56:00,602 And I'm his only living heir. 844 00:56:01,503 --> 00:56:03,703 He was a fanatic about his art collection. 845 00:56:03,704 --> 00:56:06,204 He was almost insane on the subject. 846 00:56:06,205 --> 00:56:08,705 The da Vinci was the most important thing in his life. 847 00:56:08,706 --> 00:56:12,000 After he lost his money, he disappeared and took the painting with him. 848 00:56:12,001 --> 00:56:14,001 And your family never heard from him again? 849 00:56:14,002 --> 00:56:16,302 Yes, my mother received one letter from him. 850 00:56:16,303 --> 00:56:17,803 Postmarked New York. 851 00:56:17,804 --> 00:56:20,404 But he didn't say where he was living or what name he was using. 852 00:56:20,405 --> 00:56:22,930 - When was that? - About 25 years ago. 853 00:56:23,331 --> 00:56:27,531 In this letter, my grandfather said that he was ill and that he'd taken to religion. 854 00:56:27,532 --> 00:56:29,992 That he'd hidden the painting and left a code message in two Bibles... 855 00:56:29,993 --> 00:56:31,793 ...that would reveal its hiding place. 856 00:56:31,794 --> 00:56:34,600 He said he'd write again and let Mother know where the Bibles could be found, 857 00:56:34,601 --> 00:56:37,301 - Did he write again? - No, he didn't. 858 00:56:38,502 --> 00:56:40,802 Father had searched for him for years. 859 00:56:40,803 --> 00:56:43,403 After he died, I took it up from there. 860 00:56:43,404 --> 00:56:46,504 - I've been searching ever since. - Then why the assumed name? 861 00:56:46,505 --> 00:56:47,505 Helms told me to use it. 862 00:56:47,506 --> 00:56:50,276 He said other people were looking for the Walls of Jericho too. 863 00:56:50,277 --> 00:56:52,777 Dangerous people, as you know yourself by now. 864 00:56:55,078 --> 00:56:57,178 What's your relationship with Helms? 865 00:56:57,179 --> 00:57:00,079 Helms is an art dealer who was associated with my grandfather. 866 00:57:00,080 --> 00:57:02,590 When I went to him with the letter, he became very excited about it... 867 00:57:02,591 --> 00:57:04,791 ...and promised to help me in every way he could. 868 00:57:04,792 --> 00:57:07,292 Then it was Helms who finally traced your grandfather to the rectory? 869 00:57:07,293 --> 00:57:09,993 Yes. He learned that Grandafther had died there. 870 00:57:09,994 --> 00:57:12,294 He had me telephone father Walsh and ask for an interview, but... 871 00:57:12,995 --> 00:57:15,095 I arrived at the rectory too late. 872 00:57:16,296 --> 00:57:18,096 Is there any way you can prove all this? 873 00:57:18,097 --> 00:57:21,007 Yes. Yes, I have the letter. 874 00:57:21,008 --> 00:57:23,108 That is, all that's left of it. 875 00:57:27,109 --> 00:57:29,600 "But only in these two Bibles will be found the key... 876 00:57:29,601 --> 00:57:32,601 and he who reads each word of God will uncover the vision... 877 00:57:32,602 --> 00:57:36,502 ...of the Walls of Jericho as did Joshua and his hosts." 878 00:57:36,503 --> 00:57:38,203 Now can you understand? 879 00:57:39,604 --> 00:57:42,704 I want you to tell your story to Bishop Martin exactly as you've told it to me. 880 00:57:42,705 --> 00:57:44,605 - And I want you to promise me something. - What? 881 00:57:44,606 --> 00:57:46,506 That you won't hold out on me again. 882 00:57:46,507 --> 00:57:48,907 I won't hold out again, Archer. 883 00:57:50,108 --> 00:57:52,700 So Father Walsh did not imagine it. 884 00:57:52,701 --> 00:57:55,201 Every word he spoke was the truth. 885 00:57:57,002 --> 00:57:58,702 Perhaps you'll understand now, Your Excellency, 886 00:57:58,703 --> 00:58:01,403 why we want your permission to search Father Walsh's belongings. 887 00:58:01,404 --> 00:58:02,404 Yes, my son. 888 00:58:02,405 --> 00:58:04,235 But from what you've told me, you yourself... 889 00:58:04,236 --> 00:58:07,436 ...are running great personal risk in conducting this investigation. 890 00:58:07,437 --> 00:58:08,837 Why do you do it? 891 00:58:08,838 --> 00:58:11,238 Father Walsh was the best friend I ever had. 892 00:58:11,239 --> 00:58:13,039 I've got to find out who did this. 893 00:58:13,040 --> 00:58:15,540 I think I know, but I've nothing to prove it. 894 00:58:15,541 --> 00:58:18,541 The murderers won't disappear until the painting is found. 895 00:58:18,542 --> 00:58:20,942 - If they find it first... - I understand. 896 00:58:22,243 --> 00:58:25,643 You say you believe the principal clues are contained in the two Bibles? 897 00:58:25,644 --> 00:58:28,944 Yes. Catherine Walsh brought one of them to my apartment. 898 00:58:28,945 --> 00:58:34,305 That means that whoever did away with her has that Bible in his possession now. 899 00:58:34,306 --> 00:58:35,806 What about the other? 900 00:58:35,807 --> 00:58:39,507 The Bibles belonged to my grandfather when he died at the rectory 25 years ago. 901 00:58:39,508 --> 00:58:41,308 That's all we know. 902 00:58:41,309 --> 00:58:44,109 Then we need search no further. 903 00:58:44,110 --> 00:58:46,210 Here nor any other place. 904 00:58:46,211 --> 00:58:47,211 Why not? 905 00:58:47,212 --> 00:58:49,999 Because that other Bible is nowhere on this earth. 906 00:58:50,400 --> 00:58:52,000 I learned that it's true. 907 00:58:52,001 --> 00:58:54,051 Father Walsh did receive two Bibles... 908 00:58:54,052 --> 00:58:57,002 ...from a dying man whom he attended in his last moments. 909 00:58:57,003 --> 00:59:00,903 One of them he kept. But the other he blessed and buried with the body. 910 00:59:00,904 --> 00:59:06,104 I'm afraid your only hope is to discover the grave of Miss Browning's grandfather. 911 00:59:08,005 --> 00:59:10,405 We don't even know the name he used. 912 00:59:10,406 --> 00:59:12,906 Your Excellency, there must be something in the church records... 913 00:59:12,907 --> 00:59:16,407 ...that would provide us with a clue. We have very little to go on. 914 00:59:16,408 --> 00:59:19,999 But it is possible we may unearth something in our files. 915 00:59:20,000 --> 00:59:22,800 If you will come with me, please. 916 00:59:28,501 --> 00:59:33,201 Gerald Mason, Catherine Knowles, C.M. Knoll, Thomas Nomier, 917 00:59:33,602 --> 00:59:35,902 Nun, Joshua Nun. 918 00:59:35,903 --> 00:59:38,503 Robert S. Nunnely, well, I don't know. 919 00:59:39,604 --> 00:59:40,904 We've gone over 200 names. 920 00:59:40,905 --> 00:59:43,255 Those are the names of all the people buried in the church... 921 00:59:43,256 --> 00:59:46,556 ...the year your grandfather died, Miss Browning. It has to be one of them. 922 00:59:46,557 --> 00:59:49,157 It has to be one of the, but which one? Which one? 923 00:59:56,008 --> 00:59:57,658 - Hello, Susan. - Hello, Mr. Archer. 924 00:59:57,659 --> 00:59:58,659 - This is Miss Browning. - Hello. 925 00:59:58,660 --> 00:59:59,660 How do you do? 926 00:59:59,661 --> 01:00:02,261 Don't put any calls through for a couple of hours. We don't want to be disturbed. 927 01:00:02,262 --> 01:00:03,762 Yes, sir. 928 01:00:05,003 --> 01:00:06,663 What's all this, your life history? 929 01:00:06,664 --> 01:00:09,999 No, Mr. Archer. It's a synopsis of the Book of Joshua. 930 01:00:10,000 --> 01:00:12,550 - A what? - A synopsis of the Book of Joshua. 931 01:00:12,551 --> 01:00:14,151 You told me to make it, remember? 932 01:00:14,152 --> 01:00:15,582 Have you lost your mind? 933 01:00:15,583 --> 01:00:18,603 You keep telling me to do as I'm told without arguing about it. 934 01:00:18,604 --> 01:00:20,304 All right, I've done just that. 935 01:00:20,305 --> 01:00:22,505 Here you are and I don't care what you do with it. 936 01:00:22,506 --> 01:00:24,206 I'll enter it in the Congressional record. 937 01:00:24,207 --> 01:00:27,007 "No more arguments, Susan. Orders are orders." 938 01:00:27,008 --> 01:00:29,508 That's fine, smartie. Now go run your head under a tap. 939 01:00:32,409 --> 01:00:35,899 Now I've seen everything. The Gospel according to Saint Susan. 940 01:00:35,900 --> 01:00:38,600 - Would you like a drink? - No, thanks. I'm even to tired for that. 941 01:00:40,901 --> 01:00:42,201 How do we know he used any name? 942 01:00:42,202 --> 01:00:44,402 Father Walsh may have invented a name to bury him with. 943 01:00:44,403 --> 01:00:46,503 Yes, could be. 944 01:00:46,504 --> 01:00:48,504 I'm getting a little slap-happy. 945 01:00:51,605 --> 01:00:53,205 Listen to this, this'll give you a laugh. 946 01:00:53,206 --> 01:00:55,306 It's Saint Susie's version of the Bible. 947 01:00:56,107 --> 01:00:58,987 "Once upon a time there was a bigshot by the name of Joshua. 948 01:00:58,988 --> 01:01:00,788 His father's name was Nun. 949 01:01:00,789 --> 01:01:03,600 Now, this Joshua Nun wanted to be a great general... 950 01:01:03,601 --> 01:01:05,901 ...so he up and gathered a great army together. 951 01:01:05,902 --> 01:01:09,902 There was a city called Jericho run by a bunch of racketeers... 952 01:01:09,903 --> 01:01:13,203 ...and this Joshua Nun decided to wipe Jericho off the map. 953 01:01:13,204 --> 01:01:16,004 Bright and early one morning, Joshua Nun... 954 01:01:16,505 --> 01:01:19,605 ...hauled off and blew the walls apart with a hot trumpet." 955 01:01:21,706 --> 01:01:23,400 - Susan! - What's the matter? 956 01:01:23,401 --> 01:01:25,999 I've got a hunch. If I'm right, I'll give Susan a bonus I can't afford. 957 01:01:26,000 --> 01:01:27,900 Susan, where did you get this name, Joshua Nun? 958 01:01:27,901 --> 01:01:29,800 - Out of the Bible. - You did. 959 01:01:29,801 --> 01:01:31,600 Joshua Nun. I wonder. 960 01:01:31,601 --> 01:01:32,901 Come on! 961 01:01:32,902 --> 01:01:36,402 Susan, you should be with Sappho, Molly Pitcher and Cleopatra! 962 01:01:37,603 --> 01:01:39,803 Hey, they're all dead! 963 01:01:44,204 --> 01:01:47,700 Now, this is the "in" section. Everything from "nitwits" to "nuts". 964 01:01:47,701 --> 01:01:49,999 What was that name again? - Nun. N-U-N. 965 01:01:54,700 --> 01:01:55,900 Here you are. 966 01:01:55,901 --> 01:01:58,201 If he's buried under that name, he'll be in there. 967 01:02:01,302 --> 01:02:04,502 Neubling, Noodleman, Nugent... 968 01:02:04,503 --> 01:02:06,403 Keep your fingers crossed, Laura. 969 01:02:06,404 --> 01:02:08,204 Nueska, 970 01:02:08,805 --> 01:02:10,005 Nun. 971 01:02:13,206 --> 01:02:17,406 Full name of deceased Joshua Nun. Date of death December 24th, 1920. 972 01:02:18,207 --> 01:02:19,207 Cause of death pneumonia, 973 01:02:19,208 --> 01:02:23,208 final disposition, buried St. Catherine's cemetery by Catholic charities. 974 01:02:23,809 --> 01:02:26,200 Father Dennis Walsh attending. 975 01:02:26,201 --> 01:02:28,801 This is it! Thank you very much. 976 01:02:28,802 --> 01:02:30,482 What do we do next? 977 01:02:30,483 --> 01:02:32,183 It'll be dark soon. 978 01:03:01,384 --> 01:03:03,004 We've reached it. 979 01:03:45,705 --> 01:03:47,305 Beat it! 980 01:04:09,306 --> 01:04:10,906 - Got it? - Yeah, move over. 981 01:04:28,107 --> 01:04:30,707 - What did you say Helms' room number was? - 985. 982 01:04:36,408 --> 01:04:37,608 Nine. 983 01:05:05,609 --> 01:05:07,009 What do you think? 984 01:05:07,010 --> 01:05:10,180 Somebody's been searching the place. The little man decided to leave in a great hurry. 985 01:05:10,190 --> 01:05:11,300 Leave, why? 986 01:05:11,301 --> 01:05:13,401 Somebody could have scared him, Rausch, or Stoker. 987 01:05:13,402 --> 01:05:15,302 Or maybe he got a good look at himself in the mirror. 988 01:05:15,453 --> 01:05:16,903 What's this? 989 01:05:17,604 --> 01:05:19,304 A note addressed to George. 990 01:05:19,305 --> 01:05:21,505 It could be George Bradford, Helms's attorney. 991 01:05:21,506 --> 01:05:25,306 "It's urgent that I leave town at once and will need at least 5000 in cash. 992 01:05:25,907 --> 01:05:28,707 Please have this amount ready to send me when I write again. 993 01:05:28,708 --> 01:05:31,108 I can't wait for the money now, but..." 994 01:05:31,109 --> 01:05:32,809 He must have been in a great state. 995 01:05:32,810 --> 01:05:35,410 In the middle of writing a note he decides to forget about it and scram. 996 01:05:35,411 --> 01:05:39,511 Call the desk clerk and ask if Barta... That's the name Helms uses, isn't it? 997 01:05:39,512 --> 01:05:41,602 - Yes. - Ask him if he left any message. 998 01:05:41,603 --> 01:05:43,503 There's something screwy about this. 999 01:05:52,004 --> 01:05:54,604 Hello? Give me the desk, please. 1000 01:05:57,305 --> 01:05:59,205 This is Mr. Barta's secretary speaking. 1001 01:05:59,206 --> 01:06:01,006 Did Mr. Barta check out? 1002 01:06:03,107 --> 01:06:05,707 Oh, I see. Did he say where he was going? 1003 01:06:09,508 --> 01:06:11,108 Thank you very much. 1004 01:06:29,209 --> 01:06:31,309 Helms called the desk clerk several hours ago... 1005 01:06:31,310 --> 01:06:33,810 ...and said it was necessary he leave town for a few days. 1006 01:06:33,811 --> 01:06:35,511 And that he couldn't even wait to check out. 1007 01:06:35,512 --> 01:06:37,812 What do you think happened? 1008 01:06:37,813 --> 01:06:39,383 This doesn't make any sense at all. 1009 01:06:39,384 --> 01:06:42,004 Oh yes, it does. It begins to make very good sense. 1010 01:06:46,005 --> 01:06:47,505 Come in. 1011 01:06:49,706 --> 01:06:51,406 Good evening, Mr. Bradford. 1012 01:06:51,407 --> 01:06:55,007 - Mr. Bradford. - Mr. Archer. Miss Foster. 1013 01:06:56,008 --> 01:06:58,208 What has happened? Is Mr. Helms in? 1014 01:06:58,209 --> 01:06:59,999 No, we're waiting for him too. 1015 01:07:00,000 --> 01:07:03,450 I came over because I began to get worried. When did you last see him, Miss Foster? 1016 01:07:03,451 --> 01:07:05,151 Hours ago. He left a message with the desk clerk... 1017 01:07:05,152 --> 01:07:07,052 ...saying he had to leave town for a few days. 1018 01:07:07,053 --> 01:07:08,653 You say you were worried, Mr. Bradford? 1019 01:07:08,654 --> 01:07:12,054 Yes, he telephoned me earlier this evening and told me he needed money. 1020 01:07:12,055 --> 01:07:14,585 He seemed very agitated and refused to tell me where he was. 1021 01:07:14,586 --> 01:07:15,686 Apparently he started to write you a note... 1022 01:07:15,687 --> 01:07:17,900 ...then changed his mind and decided to call you instead. 1023 01:07:17,901 --> 01:07:19,601 This is very disturbing. 1024 01:07:19,602 --> 01:07:22,502 The man becomes more irrational every day, I... 1025 01:07:22,503 --> 01:07:24,603 For his own sake I hope he shows up. 1026 01:07:24,604 --> 01:07:28,104 Do you have any idea why he should disappear this way? 1027 01:07:28,105 --> 01:07:29,905 I may be wrong, but I think I have. 1028 01:07:29,906 --> 01:07:31,906 Do you remember our conversation yesterday? 1029 01:07:31,907 --> 01:07:36,607 Yes. You said that Helms had engaged you to track down a pair of rare Bibles... 1030 01:07:36,608 --> 01:07:38,500 ...and that you had turned one over to him. 1031 01:07:38,501 --> 01:07:39,601 Well, that wasn't strictly true. 1032 01:07:39,602 --> 01:07:42,442 This is the second Bible I finally succeeded in locating. 1033 01:07:42,443 --> 01:07:43,843 And the first? 1034 01:07:43,844 --> 01:07:45,894 I was annoyed when you called me on the carpet, 1035 01:07:45,895 --> 01:07:48,995 I lied to you when I told you that I'd given Helms the first Bible. 1036 01:07:48,996 --> 01:07:51,996 At that time it was in the possession of a lady called Catherine Walsh. 1037 01:07:51,997 --> 01:07:55,297 She was found murdered in my apartment yesterday. 1038 01:07:55,298 --> 01:07:58,500 - What? - She had that Bible with her, Mr. Bradford. 1039 01:07:58,529 --> 01:07:59,899 Someone killed her to get it. 1040 01:07:59,900 --> 01:08:03,700 - Mr. Archer, are you inferring... - Okay, you give me an answer! 1041 01:08:03,701 --> 01:08:06,901 In view of what's happened, isn't Helms' sudden disappearance very suspicious? 1042 01:08:08,302 --> 01:08:10,202 This is terrible. 1043 01:08:10,503 --> 01:08:12,203 This is terrible. 1044 01:08:13,204 --> 01:08:15,504 Mr. Archer, I know the man lacked balance, 1045 01:08:15,805 --> 01:08:18,905 but you couldn't believe he'd do a thing like this. 1046 01:08:18,906 --> 01:08:20,606 Well, if he's innocent, he'd better show up. 1047 01:08:20,607 --> 01:08:22,600 I want to give him this Bible and wash my hands of the whole thing. 1048 01:08:22,601 --> 01:08:25,701 Murder's a messy business, I can't afford to be involved. 1049 01:08:25,702 --> 01:08:27,002 Not even indirectly. 1050 01:08:27,003 --> 01:08:28,703 I'm sure he'll turn up. 1051 01:08:28,704 --> 01:08:31,704 This isn't the first time he's gone off on some wild goose chase or other. 1052 01:08:31,705 --> 01:08:34,005 If he does come back, that'll be fine for all concerned. 1053 01:08:34,006 --> 01:08:36,206 - If not... - What'll you do? 1054 01:08:36,207 --> 01:08:37,757 I'll play safe, Mr. Bradford. 1055 01:08:37,758 --> 01:08:40,758 I'll tell the police and let them take whatever action they think necessary. 1056 01:08:40,759 --> 01:08:43,259 Mr. Archer, may I ask a favor? 1057 01:08:43,260 --> 01:08:46,250 Don't inform the police until after I've had a chance to talk to him. 1058 01:08:46,251 --> 01:08:48,700 The man's in need of money and he's bound to call again. 1059 01:08:48,701 --> 01:08:50,981 - If he calls again. - I'm sure he will. 1060 01:08:50,982 --> 01:08:53,782 Okay, Mr. Bradford, as I said before, I can be wrong. 1061 01:08:53,783 --> 01:08:56,883 I'll wait until noon tomorrow. If we haven't heard from him by then, 1062 01:08:56,884 --> 01:08:58,554 I'm getting out from under. 1063 01:08:58,555 --> 01:09:00,555 The police will be given a full report. 1064 01:09:00,556 --> 01:09:02,756 That's very reasonable. Thank you. 1065 01:09:02,757 --> 01:09:07,957 Miss Foster, if Mr. Helms should telephone, would you be kind enough to notify me? 1066 01:09:07,958 --> 01:09:10,358 - Of course, Mr. Bradford. - Thank you. 1067 01:09:10,359 --> 01:09:12,559 Then... I'll say good night. 1068 01:09:13,560 --> 01:09:17,860 Oh, Miss Foster, don't worry about Mr. Helms' hotel bill. I'll take care of it. 1069 01:09:17,861 --> 01:09:20,461 And I'll have his personal things sent to my home. 1070 01:09:20,462 --> 01:09:22,662 - Thank you. - Good night. 1071 01:09:29,263 --> 01:09:30,763 Go to the door make sure he's gone. 1072 01:09:38,164 --> 01:09:40,464 Pack an overnight bag and hurry back here. 1073 01:09:40,465 --> 01:09:42,100 - But I... - No buts. 1074 01:09:58,301 --> 01:10:00,000 Thank you, Mr. Archer. 1075 01:10:00,001 --> 01:10:01,551 Don't leave this apartment until you hear from me. 1076 01:10:01,552 --> 01:10:04,452 Lock the door and don't open it for anyone. Don't answer the phone either. 1077 01:10:04,453 --> 01:10:06,253 - What are you going to do? - Never mind, beautiful, 1078 01:10:06,254 --> 01:10:07,904 I just want to be sure you're all right. 1079 01:10:14,405 --> 01:10:17,305 Now get in there and pull in the keyhole after you. 1080 01:11:14,106 --> 01:11:16,686 Come in, Reverend, I've been expecting you. 1081 01:11:16,687 --> 01:11:18,587 Were you indeed, Mr. Archer? 1082 01:11:18,888 --> 01:11:20,888 Make yourself comfortable. 1083 01:11:24,289 --> 01:11:25,789 What'll you have, scotch or bourbon? 1084 01:11:25,790 --> 01:11:27,290 Bourbon, please. 1085 01:11:29,991 --> 01:11:33,091 - I indulge in rare occasions. - Naturally, why not? 1086 01:11:33,092 --> 01:11:35,792 If you consult the Bible, you'll find a verse that prescribes... 1087 01:11:35,793 --> 01:11:37,593 ...a little wine for your stomach's sake. 1088 01:11:37,594 --> 01:11:40,294 Mr. Archer, you're a neverending source of amazement. 1089 01:11:40,295 --> 01:11:42,195 And you have a Bible. 1090 01:11:42,196 --> 01:11:44,396 - Now, isn't that... - Cozy, yes. 1091 01:11:45,297 --> 01:11:46,797 Sit down, sit down, Reverend. 1092 01:11:46,798 --> 01:11:47,998 Thank you. 1093 01:11:49,999 --> 01:11:52,199 How's Mrs. Stoker? 1094 01:11:52,200 --> 01:11:53,900 And your choir boy Rausch? 1095 01:11:53,901 --> 01:11:55,301 Oh, both very well, thank you. 1096 01:11:55,302 --> 01:11:57,902 My wife had a previous engagement or she would have come with me. 1097 01:11:57,903 --> 01:11:59,503 As for Rausch, well, 1098 01:11:59,504 --> 01:12:03,444 I thought that on this occasion we could dispense with his impetuosity. 1099 01:12:03,445 --> 01:12:06,665 I was sure you'd bring him with you, knowing how stubborn I am to do business with. 1100 01:12:06,666 --> 01:12:10,966 Yes, Mr. Archer, but this time I came convinced that you'd be cooperative. 1101 01:12:10,967 --> 01:12:12,967 - You did? - Of course, my dear boy. 1102 01:12:12,968 --> 01:12:15,068 It came to me in a revelation. 1103 01:12:15,069 --> 01:12:16,800 I don't know where you bought the revelation, Reverend, 1104 01:12:16,801 --> 01:12:18,201 but you've been gypped. 1105 01:12:18,202 --> 01:12:20,222 Mr. Archer, dishonesty is a sin. 1106 01:12:20,223 --> 01:12:23,999 May I remind you that I paid you a retainer to get that Bible for me? 1107 01:12:24,000 --> 01:12:26,600 - I'm prepared to pay the balance... - No dice, Reverend! 1108 01:12:26,601 --> 01:12:29,401 I also accepted a retainer from one Ernst Helms. 1109 01:12:29,402 --> 01:12:31,802 I've decided to do business with him instead. 1110 01:12:31,803 --> 01:12:33,903 - Helms? - You'll get your money back. 1111 01:12:33,904 --> 01:12:37,004 But Mr. Archer, Helms and I are in partnership. 1112 01:12:37,905 --> 01:12:40,805 - What? - It was he who secured my Bible for me. 1113 01:12:40,806 --> 01:12:43,606 No kidding. You've got the other Bible? 1114 01:12:43,607 --> 01:12:45,807 You don't believe me. 1115 01:12:45,808 --> 01:12:49,208 Perhaps you wouldn't be so skeptical if Helms confirmed it in person. 1116 01:12:49,809 --> 01:12:52,209 Frankly, Reverend, I'd be very surprised. 1117 01:12:52,210 --> 01:12:56,310 If Helms agrees, I'd be glad to turn this Bible over to you. 1118 01:12:57,311 --> 01:12:59,311 May I? 1119 01:13:12,012 --> 01:13:15,112 Hello, my dear. Has Mr. Helms arrived yet? 1120 01:13:15,113 --> 01:13:18,813 Excellent. I'm speaking from Mr. Archer's apartment. 1121 01:13:18,814 --> 01:13:20,614 Mr. Archer would like a consultation with him. 1122 01:13:20,615 --> 01:13:22,215 Will you ask him to wait for us? 1123 01:13:22,216 --> 01:13:24,406 Thank you, my dear. 1124 01:13:24,407 --> 01:13:25,907 Would you like to speak to him? 1125 01:13:27,008 --> 01:13:28,508 No. 1126 01:13:29,709 --> 01:13:32,109 That's all, my dear. Thank you. 1127 01:13:33,010 --> 01:13:35,910 Now, Mr. Archer, would you be good enough to accompany me... 1128 01:13:35,911 --> 01:13:37,511 ...and bring the Bible? 1129 01:13:37,652 --> 01:13:39,612 Okay, Reverend. 1130 01:13:48,613 --> 01:13:50,213 I just want to make sure. 1131 01:13:50,214 --> 01:13:52,414 - Not this visit. - After you. 1132 01:14:10,015 --> 01:14:12,215 Is this where you hold your Wednesday night prayer meetings? 1133 01:14:12,216 --> 01:14:16,116 Oh, no, Mr. Archer. On Wednesday nights I preach at the Glory Road Mission. 1134 01:14:16,117 --> 01:14:17,517 That I'd like to see. 1135 01:14:24,918 --> 01:14:26,518 Good evening, Mrs. Stoker. 1136 01:14:26,519 --> 01:14:30,319 - So nice of you to call, Mr. Archer. - Well, Mr. Bradford. 1137 01:14:30,320 --> 01:14:31,820 Now isn't this comfy. 1138 01:14:31,821 --> 01:14:34,921 You don't seem very surprised to find me here, Archer. 1139 01:14:34,922 --> 01:14:38,922 Surprised? Mr. Bradford, I already had you pegged as a member of the unholy family. 1140 01:14:38,923 --> 01:14:40,523 Really, since when? 1141 01:14:40,524 --> 01:14:42,624 Since earlier this evening when we met at the hotel. 1142 01:14:42,625 --> 01:14:44,885 Mr. Archer is a little late in putting two and two together. 1143 01:14:44,886 --> 01:14:46,806 But he's a man of keen perception. 1144 01:14:46,807 --> 01:14:49,307 And now, Mr. Archer, the Bible, if you please. 1145 01:14:49,788 --> 01:14:53,598 According to our deal, Mr. Helms was to confirm this transaction in person. 1146 01:14:53,599 --> 01:14:57,499 I assure you we're all most anxiously waiting for Mr. Helms. 1147 01:14:57,500 --> 01:15:00,600 Rausch went to fetch him. He should be here presently. 1148 01:15:00,601 --> 01:15:05,401 Rausch? I wouldn't dream of quibbling. 1149 01:15:09,502 --> 01:15:10,902 Drink, Archer? 1150 01:15:10,903 --> 01:15:12,403 I believe not, Thanks. 1151 01:15:12,404 --> 01:15:14,504 Bradford, come over here! 1152 01:15:21,305 --> 01:15:23,605 The page that contains the code has been torn off. 1153 01:15:23,606 --> 01:15:26,106 Oh, that page. Now isn't that careless of me? 1154 01:15:26,107 --> 01:15:28,507 - What have you done with it? - I completely forgot to tell you about it. 1155 01:15:28,508 --> 01:15:31,408 - I left it in a safe at my hotel. - What was on that page? 1156 01:15:31,409 --> 01:15:32,409 Stoker! 1157 01:15:32,410 --> 01:15:34,510 Now, we mustn't lose our heads, must we, Bradford, 1158 01:15:34,511 --> 01:15:37,811 because if anything happens to me, you'll lose your last chance of finding that painting. 1159 01:15:37,812 --> 01:15:39,712 That's very shrewdly put, Mr. Archer. 1160 01:15:39,713 --> 01:15:43,173 As soon as Rausch brings Helms here, you're going with us to your apartment. 1161 01:15:43,174 --> 01:15:45,974 There you're going to give us the missing page. 1162 01:15:45,975 --> 01:15:49,375 I'll make you a proposition. You want that missing page, I want information. 1163 01:15:49,376 --> 01:15:50,976 Information, Mr. Archer? 1164 01:15:50,977 --> 01:15:54,107 Let me put it this way. I have a few theories I'd like to have you confirm. 1165 01:15:54,108 --> 01:15:57,300 Mr. Archer, you've always found me a very reasonable man. And? 1166 01:15:57,551 --> 01:15:58,751 Go ahead. 1167 01:15:58,769 --> 01:16:01,499 You've been reasonable, Holy Joe, but not very bright. 1168 01:16:01,500 --> 01:16:02,800 You thought I was in this for the money, 1169 01:16:02,801 --> 01:16:06,101 but from the first I only wanted to find out one thing, who murdered Father Walsh. 1170 01:16:06,102 --> 01:16:08,402 You did it, you and that trained ape of yours. 1171 01:16:08,403 --> 01:16:09,403 Isn't that interesting? 1172 01:16:09,404 --> 01:16:12,404 You didn't intend to kill Father Walsh, but when you put Rausch to work on him, he got too rough. 1173 01:16:12,405 --> 01:16:14,905 - Brilliant, Mr. Archer! - You hanged his dead body from a beam, 1174 01:16:14,926 --> 01:16:17,306 and made it appear that a priest of God had taken is own life. 1175 01:16:18,007 --> 01:16:20,007 You, Bradford, you called me to your office... 1176 01:16:20,008 --> 01:16:22,448 ...to make sure that my apartment would be unoccupied. 1177 01:16:22,449 --> 01:16:24,700 While you were searching it, Catherine Walsh arrived with the first Bible... 1178 01:16:24,701 --> 01:16:26,401 ...and you killed Catherine Walsh. 1179 01:16:27,102 --> 01:16:29,702 Those are the theories I wanted to verify. 1180 01:16:29,703 --> 01:16:32,403 - Well, let's go. - Not yet. 1181 01:16:32,604 --> 01:16:35,704 We're waiting for Mr. Helms to confirm the transaction. 1182 01:16:35,705 --> 01:16:37,490 I'm willing to forego that now. 1183 01:16:37,491 --> 01:16:39,891 No, no, we wouldn't have you do that, Mr. Archer. 1184 01:16:39,892 --> 01:16:43,192 We'll wait. You were so insistent upon seeing him. 1185 01:16:45,693 --> 01:16:48,193 You brought everything, Rausch? 1186 01:16:48,194 --> 01:16:50,204 Good work. I'm glad you got here all right. 1187 01:16:50,205 --> 01:16:52,400 Mr. Helms got here all right too, didn't he, in the trunk. 1188 01:16:52,401 --> 01:16:54,551 - You know that too, Mr. Archer? - Yeah, I know that. 1189 01:16:54,552 --> 01:16:56,852 You came back to Helms' apartment to get rid of the trunk, 1190 01:16:56,853 --> 01:16:59,800 but you found me when you arrived. I'd found the trunk ready to be shipped, 1191 01:16:59,814 --> 01:17:01,600 yet two of his suits were still hanging in his closet. 1192 01:17:01,601 --> 01:17:03,400 Obviously there wasn't room for them. 1193 01:17:03,401 --> 01:17:04,501 I still wasn't sure, 1194 01:17:04,502 --> 01:17:07,402 but when you were so eager to have Helms' belongings taken to your home, 1195 01:17:07,403 --> 01:17:09,400 I was convinced his body was in the trunk. 1196 01:17:09,401 --> 01:17:13,501 Right. The trunk is here now and tonight it'll be at the bottom of the East River. 1197 01:17:13,502 --> 01:17:15,502 Maybe you will be there too, Archer. 1198 01:17:15,503 --> 01:17:17,803 But first, Mr. Archer, we're going to your apartment. 1199 01:17:17,804 --> 01:17:20,704 And you're going to tell that desk clerk to get that missing page out of the safe. 1200 01:17:20,905 --> 01:17:22,805 After we've conducted our business, 1201 01:17:22,806 --> 01:17:25,400 you may find that trunk a bit cramped. 1202 01:17:25,401 --> 01:17:28,001 But you won't mind the inconvenience then. 1203 01:17:30,000 --> 01:17:31,102 Archer! 1204 01:17:32,203 --> 01:17:38,003 I, uh... I completely forgot to tell you... the police were following the trunk. 1205 01:18:01,204 --> 01:18:02,800 Oh, here we are. 1206 01:18:02,801 --> 01:18:04,471 Now, in this Bible, there are three words underlined: 1207 01:18:04,472 --> 01:18:06,800 "seven", "seven" and "ram". Did you get it? 1208 01:18:06,801 --> 01:18:10,001 We've gone over all that. 77 Ram Street is the address of this rectory. 1209 01:18:10,002 --> 01:18:12,502 But what makes you think the painting is hidden in this basement? 1210 01:18:12,503 --> 01:18:13,503 It must be, Griffin. 1211 01:18:13,504 --> 01:18:16,004 Miss Browning's grandfather worked here at the rectory for weeks before he died. 1212 01:18:16,005 --> 01:18:18,605 He lived right here in this basement. Now look at this other Bible. 1213 01:18:26,606 --> 01:18:28,306 What does that look like to you, Griffin? 1214 01:18:28,307 --> 01:18:32,257 - That might be the drawing of a wall. - That's exactly what it is. 1215 01:18:32,258 --> 01:18:34,600 Notice the detail. Here's the stairway, a window and a beam. 1216 01:18:34,601 --> 01:18:36,901 And that's the only wall that fits this sketch. 1217 01:19:09,302 --> 01:19:10,902 Let's have that light. 1218 01:19:32,303 --> 01:19:34,203 - See anything? - Not yet. 1219 01:19:58,904 --> 01:20:00,304 Take it easy, boys. 1220 01:20:36,000 --> 01:20:37,905 It's magnificent. 1221 01:20:39,606 --> 01:20:43,306 A priceless article like that calls for special precautions, Miss Browning. 1222 01:20:44,107 --> 01:20:46,907 I think you'd better let us take care of that until we get it to a bank vault. 1223 01:20:46,908 --> 01:20:48,308 Thank you. 1224 01:20:48,309 --> 01:20:49,709 All right, boys. 1225 01:20:50,910 --> 01:20:52,810 Thanks for everything you've done, Archer. 1226 01:20:52,811 --> 01:20:55,111 Any time you lose a masterpiece, just call me up. 1227 01:20:55,112 --> 01:20:58,112 Well, goodbye and... 1228 01:20:58,113 --> 01:20:59,213 Thanks again. 1229 01:21:00,014 --> 01:21:01,314 Goodbye. 1230 01:21:06,115 --> 01:21:07,515 Laura. 1231 01:21:07,516 --> 01:21:08,516 Yes? 1232 01:21:08,517 --> 01:21:11,317 Last night while I was looking through this Bible, I found another clue. 1233 01:21:11,318 --> 01:21:14,118 - Clue? What sort of a clue? - To my problem. 1234 01:21:14,119 --> 01:21:16,619 Joshua 1:14. 1235 01:21:16,820 --> 01:21:21,020 "Your wives, your little ones and your cattle shall remain in the land." 1236 01:21:21,021 --> 01:21:23,321 I don't quite understand. 1237 01:21:23,322 --> 01:21:26,800 Well, that's my problem. I have no wives and no little ones. 1238 01:21:27,601 --> 01:21:29,301 What do you expect to do about it? 1239 01:21:40,302 --> 01:21:41,902 Do it again. 1240 01:21:49,403 --> 01:21:57,303 - Subtitles - Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes 105273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.