All language subtitles for The Man from UNCLE - S02E24 - The Nowhere Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,081 --> 00:01:09,075 Whoa, there, Sophie. Howdy. 2 00:01:12,522 --> 00:01:13,522 Howdy. 3 00:01:14,590 --> 00:01:16,559 I'm lost. Maybe you can help me. 4 00:01:16,859 --> 00:01:18,122 Where are you aiming to go? 5 00:01:19,162 --> 00:01:20,323 Nowhere. 6 00:01:20,496 --> 00:01:23,125 I don't blame you in this storm. 7 00:01:23,299 --> 00:01:27,293 No, I mean the old ghost town, Nowhere, Nevada. You know where it is? 8 00:01:27,870 --> 00:01:30,066 That's my town, son. 9 00:01:30,239 --> 00:01:32,164 They still got Nowhere on the maps? I 10 00:01:32,188 --> 00:01:34,506 didn't think they was gonna show it no more. 11 00:01:34,677 --> 00:01:37,943 - Which way is it? - Which way? 12 00:01:38,114 --> 00:01:40,549 Way the sign pole points, of course. 13 00:01:48,725 --> 00:01:49,725 Thanks. 14 00:03:14,610 --> 00:03:17,842 Channel D. Calling Channel D. 15 00:04:13,402 --> 00:04:15,701 Emergency. X-11. 16 00:04:15,872 --> 00:04:18,603 I'm taking Capsule B. 17 00:04:19,876 --> 00:04:23,108 Sweet dreams, Mr. Solo. 18 00:04:25,581 --> 00:04:27,641 WOMAN: Mr. So... 19 00:05:22,972 --> 00:05:25,567 Ten months ago, Arum Tertunian... 20 00:05:25,741 --> 00:05:28,802 one of the world's greatest authorities on cybernetics... 21 00:05:28,978 --> 00:05:31,538 disappeared abruptly. 22 00:05:31,714 --> 00:05:34,684 Tertunian, Tertunian... 23 00:05:34,850 --> 00:05:37,479 Oh, yes. Thrush. 24 00:05:37,653 --> 00:05:39,645 Last week we got word from one of our men... 25 00:05:39,822 --> 00:05:43,315 that they're holding him in their new top-secret hideout in Nevada. 26 00:05:43,492 --> 00:05:46,485 Two days ago, Mr. Solo was sent to contact that undercover man... 27 00:05:46,662 --> 00:05:50,497 with orders to get all pertinent data and, if possible, bring out Tertunian. 28 00:05:50,666 --> 00:05:54,159 Mr. Solo's last signal was X-11, which means that he had succeeded... 29 00:05:54,337 --> 00:05:59,241 in obtaining the information but was facing imminent capture. 30 00:06:00,676 --> 00:06:04,408 Well, if Mr. Solo has the pertinent data, they'll be able to make him... 31 00:06:04,580 --> 00:06:06,208 Tell them? Oh, no. 32 00:06:06,649 --> 00:06:10,347 Fortunately, Mr. Solo had the new amnesia Capsule B with him. 33 00:06:11,020 --> 00:06:12,511 Oh... 34 00:06:12,688 --> 00:06:16,853 That's the new capsule the research boys were bragging about in the cafeteria. 35 00:06:17,026 --> 00:06:18,392 Were they? 36 00:06:19,862 --> 00:06:21,490 It was supposed to be top-secret. 37 00:06:21,664 --> 00:06:23,565 I see, uh... 38 00:06:24,000 --> 00:06:29,667 I'm to find Mr. Solo and-or the message. 39 00:06:30,940 --> 00:06:34,468 May I assume that Mr. Solo carried one of these radioactive timepieces? 40 00:06:34,643 --> 00:06:38,978 Yes, and to make your task simpler, the map and the information inside it... 41 00:06:39,148 --> 00:06:40,741 will respond to your beeper. 42 00:06:41,484 --> 00:06:46,184 Just how, uh, effective are these capsules? Total amnesia? 43 00:06:46,722 --> 00:06:50,352 Oh, I daresay he'll still be able to count up to 10 in Swahili... 44 00:06:50,526 --> 00:06:53,758 or conjugate a few simple Latin verbs, perhaps. 45 00:06:53,929 --> 00:06:56,262 But he'll not remember a thing about U.N.C.L.E... 46 00:06:56,432 --> 00:07:00,893 or have the remotest idea of who he is for at least 72 hours. 47 00:07:02,371 --> 00:07:04,931 By which time, the information will be in our hands. 48 00:07:06,208 --> 00:07:07,232 I hope. 49 00:07:16,118 --> 00:07:18,952 Oh, that must have been some party. 50 00:07:19,221 --> 00:07:22,248 Well, I certainly hope your headache is not too severe. 51 00:07:23,759 --> 00:07:26,786 Brother, I hate to disappoint you, but... 52 00:07:26,962 --> 00:07:29,898 Here, let me offer you a pill. 53 00:07:38,307 --> 00:07:43,007 - Well, this isn't my hotel room, is it? - Hardly. 54 00:07:44,447 --> 00:07:47,576 Where am I? Who are you? 55 00:07:48,284 --> 00:07:50,480 Well, let me introduce myself to you. 56 00:07:50,653 --> 00:07:52,781 I am Walter Longolius. 57 00:07:52,955 --> 00:07:54,287 Oh, I'm, uh... 58 00:07:54,457 --> 00:07:56,517 I'm, uh... 59 00:07:57,226 --> 00:07:59,218 That's funny. 60 00:07:59,995 --> 00:08:02,089 I don't seem to remember who I am. 61 00:08:02,798 --> 00:08:06,257 Now, now, I realize your head hurts, but let's not play any games. 62 00:08:06,435 --> 00:08:08,427 We both know very well who you are. 63 00:08:08,604 --> 00:08:10,698 Oh, well, all right. 64 00:08:10,873 --> 00:08:15,470 You know who I am, and I don't. I'll bite. 65 00:08:15,644 --> 00:08:18,978 - Who am I? - You're Napoleon Solo, of course. 66 00:08:20,683 --> 00:08:22,618 Napoleon S... 67 00:08:22,785 --> 00:08:27,155 There hasn't been anybody named Napoleon since the Battle of Waterloo. 68 00:08:27,323 --> 00:08:31,021 Now look, I told you, please, no games. I'm hardly in the mood for comedy. 69 00:08:31,360 --> 00:08:32,851 Well, who is? 70 00:08:36,732 --> 00:08:37,427 What happened? 71 00:08:37,451 --> 00:08:39,429 You were struck on the top of your head... 72 00:08:39,602 --> 00:08:42,834 - with the butt of a six-shooter. - A six-shooter? 73 00:08:43,005 --> 00:08:46,703 Oh, I don't even remember a peashooter. 74 00:08:47,443 --> 00:08:50,572 I don't remember anything. 75 00:08:51,313 --> 00:08:56,149 Now, Mr. Solo, I am really surprised you'd try anything as childish as this. 76 00:08:56,318 --> 00:08:59,584 However, in any event, your cooperation is unimportant. 77 00:08:59,755 --> 00:09:03,248 What we wanna know from you we can find out easily enough. 78 00:09:07,796 --> 00:09:10,129 - How did it go? - U.N.C.L.E. is slipping. 79 00:09:10,299 --> 00:09:13,133 In the old days, they wouldn't insult one's intelligence... 80 00:09:13,302 --> 00:09:16,067 by sending an agent who has the barefaced audacity... 81 00:09:16,238 --> 00:09:20,733 to pretend he doesn't even know who he is. 82 00:09:22,611 --> 00:09:24,443 You mean to say he said he doesn't know? 83 00:09:24,613 --> 00:09:27,777 Yes, he said he doesn't know. Hmm. 84 00:09:27,950 --> 00:09:30,249 And this is the great Napoleon Solo. 85 00:09:30,419 --> 00:09:32,752 Let me have his dossier. 86 00:09:35,057 --> 00:09:37,356 I want you to bring him up to the laboratory. 87 00:09:37,526 --> 00:09:41,793 We'll use some of Tertunian's new drug on him, that truth serum thing. 88 00:09:41,964 --> 00:09:44,331 And I want him to assist us. 89 00:09:44,500 --> 00:09:48,460 We should keep a close eye on that captive genius, Tertunian. 90 00:09:48,637 --> 00:09:52,335 Well, he has been more cooperative these days. 91 00:09:55,344 --> 00:09:56,676 The more reason to watch him. 92 00:09:56,845 --> 00:10:00,805 Someone's been leaking information from around here, he may have had a hand in it. 93 00:10:14,630 --> 00:10:16,098 Are you sure Solo's faking? 94 00:10:16,265 --> 00:10:19,758 After a blow in the head, there is such a thing as temporary confusion... 95 00:10:19,935 --> 00:10:24,600 Not with an U.N.C.L.E. alert, and never with the gleam in one's eye as he has. 96 00:10:24,773 --> 00:10:27,333 Yes, I see what you mean. 97 00:10:27,509 --> 00:10:30,638 He's classified here as a swinger. What's that? 98 00:10:30,813 --> 00:10:34,511 A manic depressive who is never depressed. 99 00:10:45,761 --> 00:10:51,325 Your name is Napoleon Solo. Do you hear me? Napoleon Solo. 100 00:10:51,500 --> 00:10:54,868 You're an agent of the U.N.C.L.E. 101 00:10:55,037 --> 00:10:58,838 You have come here under the command of your superior, Mr. Waverly. 102 00:10:59,008 --> 00:11:03,275 Now, tell me all the instructions he has given to you. 103 00:11:03,445 --> 00:11:06,472 Tell me all the information you have transmitted back to him. 104 00:11:06,649 --> 00:11:08,015 Do you understand me? 105 00:11:08,183 --> 00:11:11,449 You are not to withhold anything in your mind. 106 00:11:11,620 --> 00:11:13,851 Do you understand me? 107 00:11:14,023 --> 00:11:16,492 Say that you do. 108 00:11:17,226 --> 00:11:21,823 I do. 109 00:11:21,997 --> 00:11:26,628 What information have you transmitted back to Waverly? 110 00:11:27,936 --> 00:11:31,373 To whom? 111 00:11:31,540 --> 00:11:35,409 You are not to withhold any information that is hidden within your mind. 112 00:11:35,577 --> 00:11:37,910 Now tell me what is in your mind. 113 00:11:38,080 --> 00:11:41,244 Tell me all. Tell me everything. 114 00:11:41,417 --> 00:11:44,512 I'd like another aspirin, please. 115 00:11:44,687 --> 00:11:49,489 And when this cannon roar in my head stops... 116 00:11:49,658 --> 00:11:55,598 I'd like you to point out the fellow who hit me with the six-shooter... 117 00:11:55,764 --> 00:12:01,931 because I'd like to return the compliment. 118 00:12:02,104 --> 00:12:03,970 Mara, don't let him fall asleep again. 119 00:12:04,139 --> 00:12:07,337 - Tertunian. - It has that effect sometimes. 120 00:12:07,509 --> 00:12:09,000 I've given him over... 121 00:12:09,178 --> 00:12:13,081 In excess of 200 cc's, which is much too much. 122 00:12:17,720 --> 00:12:19,600 Is it the medication? Was it too old? 123 00:12:19,755 --> 00:12:21,951 No, I rather suspect he's under the influence... 124 00:12:22,124 --> 00:12:24,753 of some kind of drug that produces amnesia. 125 00:12:24,927 --> 00:12:26,259 Ridiculous. 126 00:12:26,428 --> 00:12:29,921 In his room just now, Solo not only knew all about the Battle of Waterloo... 127 00:12:30,099 --> 00:12:32,125 but insisted on telling me about it. 128 00:12:32,301 --> 00:12:33,963 I'm not surprised. 129 00:12:34,136 --> 00:12:37,004 Memory at best is a selective thing. 130 00:12:37,172 --> 00:12:41,268 But Mr. Solo will come around to his own identity in time. 131 00:12:41,443 --> 00:12:43,036 We have no time. 132 00:12:43,212 --> 00:12:46,944 We know Solo was talking to U.N.C.L.E. headquarters when our men got to him. 133 00:12:47,116 --> 00:12:49,517 How much has he discovered about our operation here? 134 00:12:49,685 --> 00:12:53,816 How much did he tell them? We've got to find that out immediately. 135 00:12:53,989 --> 00:12:56,652 Go on, get him out of there. Bring him up to his room. 136 00:13:10,139 --> 00:13:15,305 Now, if it's a drug we're dealing with, what is the antidote? 137 00:13:15,978 --> 00:13:19,278 Now surely your computers can tell us that. 138 00:13:19,448 --> 00:13:21,644 These machines were not programmed for medicine. 139 00:13:21,817 --> 00:13:25,254 You had me set it up to examine the influence of emotional factors... 140 00:13:25,421 --> 00:13:27,617 on the loyalty of Thrush personnel. 141 00:13:27,790 --> 00:13:30,259 I've only just programmed their love lives. 142 00:13:31,760 --> 00:13:35,026 They don't have any love lives except under assignment. 143 00:13:35,497 --> 00:13:39,366 - Now that might be one way out. - What are you talking about? 144 00:13:39,535 --> 00:13:41,697 Something that will jog his memory back. 145 00:13:41,870 --> 00:13:45,204 Something that will increase his blood pressure... 146 00:13:45,374 --> 00:13:48,173 and cause adrenaline to pour into his veins. 147 00:13:48,343 --> 00:13:50,642 Arouse his whole body chemistry. 148 00:13:50,813 --> 00:13:53,180 Well, using what, insulin shock? Electric shock? 149 00:13:53,348 --> 00:13:57,444 No, no. The oldest, most primitive stimuli we know. 150 00:13:58,787 --> 00:14:03,384 Mara, will you please bring me Mr. Solo's dossier? 151 00:14:07,896 --> 00:14:13,301 Now, to make this operative, we must arouse the most basic instinct... 152 00:14:13,469 --> 00:14:16,803 the human animal is conscious of. 153 00:14:16,972 --> 00:14:18,964 Fear is the oldest. 154 00:14:19,141 --> 00:14:21,633 But then, Mr. Solo is a fearless man. 155 00:14:21,810 --> 00:14:22,937 Um... 156 00:14:23,111 --> 00:14:26,377 Hunger? Hardly applicable. 157 00:14:26,548 --> 00:14:28,847 Uh, did you see these? 158 00:14:29,017 --> 00:14:31,213 I glanced at that one. 159 00:14:31,386 --> 00:14:33,048 Eye-opening, isn't it? Huh? 160 00:14:34,122 --> 00:14:39,527 The other instinct, of course, is, uh, libido. 161 00:14:39,962 --> 00:14:44,900 And that, my dear Longolius, is where we have a chance. 162 00:14:45,067 --> 00:14:46,091 Libido? 163 00:14:46,268 --> 00:14:50,171 Let us say that he's interested in the opposite sex. 164 00:14:50,339 --> 00:14:55,334 Our Achilles has a great experience in that field. 165 00:14:55,511 --> 00:14:57,844 His heel seems to be women. 166 00:14:58,013 --> 00:14:59,777 Now, if we could find somebody... 167 00:14:59,948 --> 00:15:03,578 who could arouse that not-so-latent predilection in Mr. Solo... 168 00:15:03,752 --> 00:15:05,220 No problem there. 169 00:15:05,387 --> 00:15:10,018 Thrush numbers among its female employees any number quite adept in that field. 170 00:15:10,192 --> 00:15:13,629 Mara, process all the feminine personal records... 171 00:15:13,795 --> 00:15:16,026 through that machine. 172 00:15:16,465 --> 00:15:18,058 Programmed against what, sir? 173 00:15:18,233 --> 00:15:21,328 Against Mr. Solo, of course. 174 00:15:21,503 --> 00:15:25,338 We stamped out a card on him from this dossier, if I remember. 175 00:15:25,507 --> 00:15:27,999 Now we'll search for the perfect intellectual... 176 00:15:28,176 --> 00:15:31,237 emotional, and physical match for him in that. 177 00:15:51,099 --> 00:15:55,730 Well, now, if this don't beat the chuckwallas. 178 00:15:56,838 --> 00:15:59,865 I just knowed somebody was around here. 179 00:16:01,410 --> 00:16:03,436 Well, uh... 180 00:16:03,612 --> 00:16:06,377 Finders-keepers they say, don't they? 181 00:16:06,548 --> 00:16:08,380 It must be rundown. 182 00:16:08,550 --> 00:16:10,610 Well, I guess it works. 183 00:16:10,786 --> 00:16:12,721 What time would you say it is, Sophie? 184 00:16:14,790 --> 00:16:18,784 That's just about what I'd say, give a minute or two. Uh... 185 00:16:19,494 --> 00:16:22,555 It ain't got no works. What...? 186 00:16:22,731 --> 00:16:24,324 What is this? 187 00:16:24,499 --> 00:16:26,627 What kind of a fool thing is this? 188 00:16:26,802 --> 00:16:28,998 Say... 189 00:16:31,907 --> 00:16:33,967 It's a map. Ha, sure. 190 00:16:34,142 --> 00:16:37,044 And there's a tunnel, and a... 191 00:16:37,212 --> 00:16:39,943 It's a map. Soph, a map. 192 00:16:40,115 --> 00:16:42,812 Say, Sophie, you know something? 193 00:16:42,985 --> 00:16:48,549 We got our fortunes made, maybe, if we can just find this place. 194 00:16:58,867 --> 00:17:02,861 - Well, we're just about ready. - Did you get a large enough sampling? 195 00:17:03,038 --> 00:17:05,598 How many female employees did you have to choose from? 196 00:17:05,774 --> 00:17:07,037 Over 2000. 197 00:17:07,209 --> 00:17:11,579 We only took those from the Pacific coast in view of the time factor. 198 00:17:12,347 --> 00:17:13,347 They're ready. 199 00:17:19,221 --> 00:17:21,656 Well, who's on the top card? 200 00:17:21,957 --> 00:17:24,825 Well, now, who is it? 201 00:17:25,160 --> 00:17:26,992 There must be some mistake. 202 00:17:27,162 --> 00:17:29,222 My machines never make mistakes. 203 00:17:29,631 --> 00:17:33,068 No, no, no, there's been an error. There must have been. 204 00:17:33,235 --> 00:17:36,694 Now, these other choices are perfectly feasible, but this... 205 00:17:36,872 --> 00:17:39,774 This first selection is absolutely all wrong. 206 00:17:39,941 --> 00:17:42,240 Is it? Why? 207 00:17:42,411 --> 00:17:43,538 It can't be. 208 00:17:43,712 --> 00:17:48,047 Look, the girl with the highest number, she's a way ahead of the others. 209 00:17:48,216 --> 00:17:49,616 - Who is she? - Yes, who is it? 210 00:17:49,785 --> 00:17:53,620 We gotta locate her, we gotta find her immediately. Give me those cards. 211 00:17:54,289 --> 00:17:57,282 "Z-897." 212 00:17:57,459 --> 00:17:58,459 Well, who is she? 213 00:18:02,731 --> 00:18:04,597 Well, now, who is she? 214 00:18:08,203 --> 00:18:09,203 It's me. 215 00:19:14,936 --> 00:19:18,634 Very well, I'll do it, but I haven't the vaguest notion what to say to him. 216 00:19:19,741 --> 00:19:23,439 I thought all Thrush girls went through some course of, uh... 217 00:19:23,612 --> 00:19:27,572 An elementary man-woman relationship. Um... 218 00:19:27,749 --> 00:19:29,445 What's it called? Uh... 219 00:19:29,718 --> 00:19:32,882 I had measles that semester. 220 00:19:33,054 --> 00:19:37,822 I meant to make it up, but somehow, I got sidetracked with differential calculus. 221 00:19:37,993 --> 00:19:42,556 Hmm. The computer knows all this. It has all your records. 222 00:19:42,731 --> 00:19:46,600 And what's more important, it has all of Mr. Solo's. 223 00:19:46,768 --> 00:19:50,330 The machine knows that Mr. Solo will take to you. 224 00:19:50,505 --> 00:19:52,974 It's all that matters. 225 00:19:53,141 --> 00:19:55,701 The rest will take its natural course. 226 00:19:57,712 --> 00:20:03,709 Now look, I may not have been, um, trained in the Mata Hari division of Thrush... 227 00:20:03,885 --> 00:20:09,051 but I have been trained since infancy in the way to deal with U.N.C.L.E. agents. 228 00:20:09,224 --> 00:20:14,322 And it is not, believe me, I repeat, it is not to make love to them. 229 00:20:17,666 --> 00:20:19,726 - Napoleon? - Oh. 230 00:20:19,901 --> 00:20:23,929 Whoever you are, please stop shouting and go away. 231 00:20:24,105 --> 00:20:26,097 But I'm not shouting. 232 00:20:26,274 --> 00:20:27,936 Napoleon, I must speak with you. 233 00:20:28,109 --> 00:20:32,547 Please get out of here and leave me alone. 234 00:20:36,251 --> 00:20:39,085 Napoleon, I am here for Mr. Waverly, from U.N.C.L.E. 235 00:20:39,254 --> 00:20:41,985 Everybody at U.N.C.L.E. is terribly concerned about you. 236 00:20:42,157 --> 00:20:45,855 I don't care if you're here on behalf of Santa, all his little elves... 237 00:20:46,027 --> 00:20:47,791 and Donner and Blitzen. 238 00:20:47,963 --> 00:20:49,454 Leave me alone. 239 00:20:49,631 --> 00:20:53,261 Napoleon, don't speak to me like that. Don't you even recognize me? 240 00:20:53,435 --> 00:20:55,301 No, I do not. 241 00:20:55,470 --> 00:20:57,735 And if you won't get out of here, I will. 242 00:20:57,906 --> 00:21:00,034 Napoleon, you can't. 243 00:21:00,208 --> 00:21:02,700 Napoleon, you can't, it's impossib... 244 00:21:54,062 --> 00:21:57,328 Open Channel D. Channel D, please. 245 00:21:59,167 --> 00:22:02,433 - Yes, Mr. Kuryakin? ILLYA: I've arrived in Nowhere, sir. 246 00:22:02,604 --> 00:22:06,769 And believe me, never has any place been more suitably named. 247 00:22:06,942 --> 00:22:09,566 Mr. Kuryakin, you're working for U.N.C.L.E., 248 00:22:09,590 --> 00:22:11,937 not for an urban redevelopment society. 249 00:22:13,448 --> 00:22:15,041 What have you got to report? 250 00:22:15,216 --> 00:22:17,583 Quantity of blood. Dried, fairly fresh. 251 00:22:17,752 --> 00:22:20,950 Otherwise, it would've been bleached out by now. 252 00:22:21,856 --> 00:22:23,324 Shall I test it for type? 253 00:22:23,792 --> 00:22:24,816 Not at the moment. 254 00:22:25,327 --> 00:22:27,193 Yes, sir. 255 00:22:34,302 --> 00:22:36,897 I'm not hearing anything. 256 00:22:37,973 --> 00:22:40,169 Mr. Kuryakin, are you there? 257 00:22:40,342 --> 00:22:41,776 Yes, sir. 258 00:22:41,943 --> 00:22:45,004 There's more blood, but no sign of radioactivity. 259 00:22:46,448 --> 00:22:47,814 Oh. 260 00:22:48,149 --> 00:22:51,210 - You hear that? - Distinctly. 261 00:22:57,158 --> 00:22:59,491 - Well, where is it coming from? - Just a minute. 262 00:23:10,739 --> 00:23:13,573 It appears to be coming from a lady's abdomen, sir. 263 00:23:20,548 --> 00:23:21,675 Uh... 264 00:23:21,850 --> 00:23:24,183 Excuse me, madam. 265 00:23:36,097 --> 00:23:38,293 It's the watch. 266 00:23:40,168 --> 00:23:41,227 It is empty. 267 00:23:48,977 --> 00:23:52,379 The fever's gone, you're feeling better. 268 00:23:53,715 --> 00:23:55,274 I've seen you before. 269 00:23:55,750 --> 00:23:58,117 You remember me, I'm glad. 270 00:23:58,286 --> 00:24:03,918 My reception this afternoon was, um, unnerving, to say the least. 271 00:24:04,092 --> 00:24:07,551 Oh, yes, this afternoon, you came to my room. 272 00:24:07,729 --> 00:24:09,061 You were talking. 273 00:24:09,531 --> 00:24:12,296 Well, what did you expect me to do, wave my antennae? 274 00:24:14,335 --> 00:24:15,826 I was rude, I'm sorry. 275 00:24:16,004 --> 00:24:18,997 I'm usually not rude to pretty girls. 276 00:24:19,174 --> 00:24:22,804 At least, I don't think I am. 277 00:24:23,211 --> 00:24:25,976 Three years ago, you left me stranded... 278 00:24:26,147 --> 00:24:28,810 in the middle of the United Nations souvenir counter... 279 00:24:28,983 --> 00:24:32,385 in a fit of pique over some little Lebanese diplomat. 280 00:24:32,554 --> 00:24:35,547 Now, rudeness or jealousy, I don't know. 281 00:24:35,824 --> 00:24:37,156 You mean I know you? 282 00:24:37,659 --> 00:24:40,219 Why do you think I'm here? 283 00:24:40,895 --> 00:24:44,730 I told you, U.N.C.L.E. sent me to look after you. 284 00:24:44,899 --> 00:24:47,960 U.N.C.L.E., U.N.C.L.E., you keep saying that. 285 00:24:48,136 --> 00:24:50,002 Everybody keeps saying that. 286 00:24:50,171 --> 00:24:51,969 - It upsets me. - Now take it easy. 287 00:24:52,140 --> 00:24:54,405 Will a martini upset you? Hmm? 288 00:24:54,576 --> 00:25:00,208 Very cold, uh, on the rocks, easy on the vermouth, two onions. 289 00:25:00,682 --> 00:25:03,174 That's the same old Napoleon. 290 00:25:03,351 --> 00:25:06,287 At least you remember that. 291 00:25:06,754 --> 00:25:09,451 I like martinis? 292 00:25:11,526 --> 00:25:12,892 Huh. 293 00:25:13,661 --> 00:25:15,653 Where am I now? 294 00:25:15,830 --> 00:25:20,131 The same place, only a bit higher and a little more to the left. 295 00:25:20,301 --> 00:25:23,203 It's my hideaway away from it all. 296 00:25:23,371 --> 00:25:28,935 Now, were this Manhattan, that far-off peak would be Karakal... 297 00:25:29,110 --> 00:25:31,944 and beyond, the monastery of Shangri-La. 298 00:25:33,414 --> 00:25:35,610 That's from a book. 299 00:25:35,783 --> 00:25:38,218 Hmm. You're getting warmer. 300 00:25:44,359 --> 00:25:46,521 Did you really take an amnesia drug? 301 00:25:46,694 --> 00:25:48,094 It's all kind of fuzzy. 302 00:25:48,229 --> 00:25:50,391 I really can't remember anything. 303 00:25:50,765 --> 00:25:52,666 Except this. 304 00:25:54,068 --> 00:25:55,627 Why are we whispering? 305 00:25:57,138 --> 00:25:58,504 Here, hold this. 306 00:26:07,949 --> 00:26:09,426 In a place like this... 307 00:26:09,450 --> 00:26:12,147 even the begonias have ears. 308 00:26:15,423 --> 00:26:17,949 You don't remember anything? 309 00:26:18,760 --> 00:26:23,698 Not even the precious little moments behind the filing cabinets at U.N.C.L.E.? 310 00:26:24,766 --> 00:26:27,361 Whose uncle? Yours or mine? 311 00:26:27,936 --> 00:26:32,169 U.N.C.L.E., U-N-C-L-E, the organization we both work for. 312 00:26:33,808 --> 00:26:38,508 You are Napoleon Solo, U.N.C.L.E.'s top undercover agent. 313 00:26:39,113 --> 00:26:41,947 At the moment, you are in the hands of Thrush, your enemies. 314 00:26:42,450 --> 00:26:46,012 Now, you took a drug to prevent them from getting information from you. 315 00:26:46,754 --> 00:26:50,384 And it's temporarily destroyed your memory. 316 00:26:50,992 --> 00:26:51,992 Oh. 317 00:26:52,160 --> 00:26:53,458 Then it will come back? 318 00:26:54,095 --> 00:26:55,723 So the doctor here says. 319 00:26:56,931 --> 00:26:58,024 Hmm. 320 00:27:07,942 --> 00:27:09,843 Now wait a minute. 321 00:27:10,011 --> 00:27:12,105 First, you said you were with U.N.C.L.E. 322 00:27:12,280 --> 00:27:17,184 And then you said you were with Thrush, whatever that is. 323 00:27:17,352 --> 00:27:20,845 That is the antithetical organization to U.N.C.L.E. 324 00:27:21,022 --> 00:27:22,957 You see, I'm in their confidence. 325 00:27:23,124 --> 00:27:26,117 I infiltrated from U.N.C.L.E. two years ago. 326 00:27:26,294 --> 00:27:28,126 But please, please, don't give me away. 327 00:27:28,296 --> 00:27:30,856 They are not signatories to the Geneva Conference... 328 00:27:31,032 --> 00:27:33,968 when it comes to traitors within their gates. 329 00:27:34,702 --> 00:27:36,762 Including me? 330 00:27:38,706 --> 00:27:41,540 You're a special case. 331 00:27:42,877 --> 00:27:44,937 You don't remember anything? 332 00:27:45,113 --> 00:27:47,082 I'm sorry. 333 00:27:48,716 --> 00:27:53,745 Somehow, I have the feeling though that you and I... 334 00:27:53,921 --> 00:27:56,550 have had some wonderful memories in common. 335 00:27:59,360 --> 00:28:02,728 You know, if I wanted to, I could tell you almost anything, couldn't I? 336 00:28:02,897 --> 00:28:04,422 Mm-hm. MARA: Hmm? 337 00:28:05,033 --> 00:28:08,231 - About what kind of friends we were. - Mm-hm. 338 00:28:08,403 --> 00:28:11,999 About the last time we saw each other. 339 00:28:12,173 --> 00:28:16,110 And about what we were doing the last time. 340 00:28:16,544 --> 00:28:17,739 What? 341 00:28:22,917 --> 00:28:27,378 Well, somehow, I think things like that aren't easily forgotten. 342 00:28:27,555 --> 00:28:29,820 That's instinctual... 343 00:28:29,991 --> 00:28:32,756 not memorable. 344 00:28:32,927 --> 00:28:35,897 - Well, it was memorable to me. - Mm-hm. 345 00:28:41,936 --> 00:28:44,963 Wait a minute. I think I remember something. 346 00:28:45,139 --> 00:28:46,539 What? 347 00:28:46,708 --> 00:28:50,770 All this talk about U.N.C.L.E. and Thrush and plots and agents... 348 00:28:51,279 --> 00:28:53,077 it struck a familiar cord. 349 00:28:53,247 --> 00:28:55,842 - Things are coming back to you? - Yes, yes, it's... 350 00:28:56,117 --> 00:28:57,983 Comic books I've read. 351 00:28:58,553 --> 00:29:03,048 Yeah, it's same as the plots used to be, except... 352 00:29:04,025 --> 00:29:05,493 Except what? 353 00:29:05,793 --> 00:29:08,991 Slam, zap, powie. 354 00:29:10,064 --> 00:29:11,396 That's it. 355 00:29:12,367 --> 00:29:14,359 Slam... 356 00:29:14,535 --> 00:29:16,527 zap... 357 00:29:17,538 --> 00:29:19,530 powie. 358 00:29:58,946 --> 00:30:01,279 Open Channel D. Kuryakin here. 359 00:30:03,951 --> 00:30:05,385 Go ahead. 360 00:30:06,554 --> 00:30:09,285 Don't know where I'm headed, but I'm following the beeper. 361 00:30:13,528 --> 00:30:17,397 You know, Sophie, I should've gone on to that Colorado School of Mines... 362 00:30:17,565 --> 00:30:21,297 like that waitress in Butte told me 40 years ago. Ha-ha. 363 00:30:21,469 --> 00:30:23,631 She was ahead of her time, that gal. 364 00:30:23,805 --> 00:30:26,400 Then I could figure out the head and tail of this thing. 365 00:30:43,257 --> 00:30:44,589 Howdy. Ha-ha. 366 00:30:44,759 --> 00:30:49,493 You kind of startled me there, mister. I'm not used to running into strangers. 367 00:30:49,664 --> 00:30:54,364 See, around here, I'm the mayor, the sheriff, and the entire population. 368 00:30:54,802 --> 00:30:56,293 I've got some, uh, coffee here. 369 00:30:56,471 --> 00:30:58,997 Would you like a little cup of this, mis...? 370 00:31:01,142 --> 00:31:02,770 What are you doing, young fella? 371 00:31:05,413 --> 00:31:09,475 Listen, you stop that now. Stop it right now, you hear me? 372 00:31:10,585 --> 00:31:13,145 I don't like people walki... Hey, whoa, let go of that. 373 00:31:13,588 --> 00:31:16,922 Here, you let go of that, that's mine. I found it, it belongs to me now. 374 00:31:17,492 --> 00:31:18,551 Let go, will you? 375 00:31:18,726 --> 00:31:22,629 Listen, I found that. That's mine. 376 00:31:23,531 --> 00:31:25,329 Come on. 377 00:31:25,500 --> 00:31:27,025 Forty-two degrees north. 378 00:31:27,401 --> 00:31:29,029 Over the hills. 379 00:31:30,371 --> 00:31:32,135 There. 380 00:31:32,306 --> 00:31:33,569 Yeah? 381 00:31:51,926 --> 00:31:53,019 I've gotta talk to you. 382 00:31:54,929 --> 00:31:55,929 Close the door. 383 00:32:00,301 --> 00:32:01,325 Did anyone see you? 384 00:32:02,470 --> 00:32:05,099 I don't think so. I was very careful. 385 00:32:06,707 --> 00:32:08,266 Yes? 386 00:32:08,442 --> 00:32:12,846 Well, I've been thinking and thinking and thinking, and, uh... 387 00:32:13,014 --> 00:32:15,882 I don't know what this is about that you've been telling me... 388 00:32:16,050 --> 00:32:17,575 but I can't stand it here. 389 00:32:17,752 --> 00:32:21,689 This place gives me the creeps. I've got to get out of here. 390 00:32:21,856 --> 00:32:23,415 You've got to be patient. 391 00:32:24,058 --> 00:32:25,754 This whole thing has been a fiasco. 392 00:32:25,927 --> 00:32:29,125 Computer or no computer, theory or no theory, it just hasn't worked. 393 00:32:29,297 --> 00:32:32,734 Solo's chemical imbalance hasn't changed despite everything she's done. 394 00:32:33,367 --> 00:32:38,305 I can't stand this being in limbo any longer, not knowing who I am or what I am. 395 00:32:38,472 --> 00:32:39,496 I just can't stand it. 396 00:32:39,674 --> 00:32:42,234 Now look, don't do anything rash. 397 00:32:42,410 --> 00:32:44,641 I will try to contact Waverly in the morning. 398 00:32:44,812 --> 00:32:47,441 I don't want you to risk your life needlessly. 399 00:32:47,615 --> 00:32:50,983 You could never get past the patrol dogs out there. Do you hear them? 400 00:32:51,152 --> 00:32:53,383 Now, I tell you, it's hopeless. 401 00:32:53,554 --> 00:32:58,857 But as long as they think they can still get information from you, you're safe. 402 00:32:59,026 --> 00:33:03,157 In the meantime, I will try to think of something. 403 00:33:03,331 --> 00:33:05,493 You trust me? 404 00:33:05,833 --> 00:33:07,802 I'll have to. 405 00:33:08,135 --> 00:33:10,366 There's nothing else. 406 00:33:13,574 --> 00:33:17,841 Nothing has been accomplished at all, except that he's having a great time. 407 00:33:18,012 --> 00:33:20,607 I wouldn't say nothing has been accomplished. 408 00:33:20,781 --> 00:33:23,580 He trusts her. From trust to love. 409 00:33:23,751 --> 00:33:24,951 Love, my left foot. 410 00:33:25,052 --> 00:33:28,580 He's been faking all along. He's no more lost his memory than you. 411 00:33:30,591 --> 00:33:33,755 - But the truth serum. - Oh, he's immune to it. 412 00:33:33,928 --> 00:33:37,228 Perhaps they never even gave him an amnesia pill. 413 00:33:37,398 --> 00:33:41,096 Perhaps all they gave him was something to make him immune to our serums. 414 00:33:41,268 --> 00:33:43,828 That's possible, isn't it? 415 00:33:44,005 --> 00:33:47,032 Well, we can be clever too. 416 00:33:47,708 --> 00:33:51,372 Let Solo escape. He'll head directly to where he's concealed the information. 417 00:33:51,545 --> 00:33:53,810 And the moment he gets it, we'll move right in... 418 00:33:53,981 --> 00:33:56,712 and then arrivederci, Solo. 419 00:34:09,030 --> 00:34:10,862 Open Channel D. Kuryakin here. 420 00:34:11,032 --> 00:34:12,776 WAVERLY: Yes, Mr. Kuryakin? 421 00:34:12,800 --> 00:34:15,246 I'm on top of a vast underground Thrush plant 422 00:34:15,270 --> 00:34:17,465 stretching for miles in every direction. 423 00:34:17,905 --> 00:34:21,205 Where they have Mr. Solo, no doubt. 424 00:34:21,375 --> 00:34:24,709 Well, find him, get him out. Blow it all up. 425 00:34:25,379 --> 00:34:26,904 You understand? 426 00:34:27,081 --> 00:34:31,542 Yes, sir, I'm to find Mr. Solo and then explode everything. 427 00:34:32,486 --> 00:34:35,786 Well, we better find somewhere to hide the burro and this thing. 428 00:34:35,956 --> 00:34:38,926 By the time we get to that tunnel, it's gonna be dark anyway. 429 00:34:39,093 --> 00:34:40,093 Beats walking. 430 00:34:40,261 --> 00:34:44,198 Say, if you're gonna blow anything up, I got a lot of dynamite you can have cheap. 431 00:34:44,365 --> 00:34:46,994 It's a mite old, but it'd sure blow that tunnel... 432 00:34:47,168 --> 00:34:49,262 to kingdom come and back, I'll tell you. Ha-ha. 433 00:34:49,437 --> 00:34:51,269 - Dynamite? - I always carry it with me. 434 00:34:51,439 --> 00:34:54,273 A man never knows when he's gonna hit a promising vein here. 435 00:34:55,109 --> 00:34:56,109 Why tonight? 436 00:34:56,277 --> 00:34:58,439 Because I think we can manage it tonight. 437 00:35:00,448 --> 00:35:02,713 What can I say to you? 438 00:35:03,350 --> 00:35:05,876 I suppose goodbye would be appropriate. 439 00:35:06,053 --> 00:35:07,851 Only, I wish you wouldn't. 440 00:35:08,022 --> 00:35:10,685 I dislike the idea of never seeing you again. 441 00:35:10,858 --> 00:35:14,295 Well, we can make a date to meet at a certain time. 442 00:35:14,462 --> 00:35:16,590 No, let's not. 443 00:35:16,764 --> 00:35:19,529 For people like us, there's no tomorrow. 444 00:35:19,700 --> 00:35:22,067 Oh, come on, don't be so glum. 445 00:35:22,236 --> 00:35:24,865 Make a date, time, a place. 446 00:35:25,039 --> 00:35:28,271 A bar, we'll each have a drink. 447 00:35:28,442 --> 00:35:30,434 And you'll see me, and I'll see you. 448 00:35:30,611 --> 00:35:31,806 Oh, Napoleon, please. 449 00:35:31,979 --> 00:35:35,575 Name it, come on. We can't let it end like this. 450 00:35:35,750 --> 00:35:38,219 Come on, please. 451 00:35:41,522 --> 00:35:43,991 Well, there is one bar. 452 00:35:44,225 --> 00:35:46,597 There's only one there, I'll meet you there. 453 00:35:46,621 --> 00:35:47,621 All right, when? 454 00:35:47,728 --> 00:35:50,857 - I don't know, maybe tomorrow? - Where? 455 00:35:51,732 --> 00:35:54,258 In a town called Nowhere. 456 00:35:59,807 --> 00:36:02,038 Now you must go. 457 00:36:04,612 --> 00:36:07,411 I'm sorry for the tears. 458 00:36:08,415 --> 00:36:11,214 Would you hold this, please? 459 00:36:39,613 --> 00:36:40,808 What's happening in there? 460 00:36:40,981 --> 00:36:43,849 The drug's worn off. He's turned back. 461 00:36:44,218 --> 00:36:49,748 Why you two-faced, two-timing little Thrush witch. 462 00:36:50,457 --> 00:36:51,789 What? 463 00:36:52,026 --> 00:36:54,018 What a cozy little deception. 464 00:36:55,129 --> 00:36:57,064 Playing both ends against the middle, huh? 465 00:36:57,932 --> 00:37:00,367 An U.N.C.L.E. agent. 466 00:37:00,534 --> 00:37:05,472 And once and long ago we met and romanced behind the files in U.N.C.L.E. 467 00:37:05,639 --> 00:37:07,665 Napoleon, what's come over you? 468 00:37:07,842 --> 00:37:11,574 Nothing. Nothing at all. 469 00:37:11,745 --> 00:37:13,407 It came back. 470 00:37:13,581 --> 00:37:15,846 My memory, you see, it came back. 471 00:37:16,283 --> 00:37:18,275 And this brought it back. 472 00:37:18,452 --> 00:37:20,011 This. 473 00:37:21,522 --> 00:37:24,321 Solo, drop that gun. 474 00:37:30,998 --> 00:37:33,695 Mara, don't let him get away. Mara, shoot him in the leg. 475 00:37:33,868 --> 00:37:35,359 Mara, shoot him. 476 00:37:35,536 --> 00:37:37,368 Mara, stop him. 477 00:37:37,538 --> 00:37:40,030 Stop, Mara, stop him. 478 00:37:50,084 --> 00:37:52,324 Mara, don't let him get away. Shoot him, Mara. 479 00:37:52,486 --> 00:37:55,081 Mara, shoot him. Mara, stop him. 480 00:37:55,256 --> 00:37:58,124 Don't let him get away. Mara, stop him, shoot him. 481 00:37:58,292 --> 00:37:59,590 Don't let him get away! 482 00:37:59,760 --> 00:38:01,251 I can't! 483 00:38:09,503 --> 00:38:10,937 Because I love him. 484 00:38:21,148 --> 00:38:22,844 Condition Red, Condition Red. 485 00:38:23,017 --> 00:38:25,851 To your stations, to your stations. Condition Red. 486 00:38:36,897 --> 00:38:38,593 Most interesting. 487 00:38:38,766 --> 00:38:41,258 The gun, the hand. 488 00:38:41,435 --> 00:38:45,099 U.N.C.L.E.'s training becomes positively ingrained and embedded... 489 00:38:45,272 --> 00:38:48,265 until it's altered into a basic instinct. 490 00:38:48,442 --> 00:38:51,071 Just like Pavlov's dogs. 491 00:38:55,149 --> 00:38:56,913 Hey. 492 00:38:57,451 --> 00:38:59,511 This must be it. 493 00:39:00,955 --> 00:39:02,981 Well, let's lay these here eggs then, huh? 494 00:39:03,157 --> 00:39:04,648 All right, come on. 495 00:39:04,825 --> 00:39:06,054 You. 496 00:39:06,226 --> 00:39:08,718 You did it on purpose. You knew what was gonna happen. 497 00:39:08,896 --> 00:39:13,231 You knew that she was gonna betray us. You picked her because of that. 498 00:39:13,400 --> 00:39:15,164 I warned you. 499 00:39:15,336 --> 00:39:18,500 Computers never lie. 500 00:39:23,944 --> 00:39:25,845 Have her brought here to me. 501 00:39:29,149 --> 00:39:30,208 Locked. 502 00:39:30,384 --> 00:39:33,752 I got one stick left. Want me to blow it open? 503 00:39:35,889 --> 00:39:38,051 Hey, what you got there? 504 00:39:38,225 --> 00:39:40,353 Toothpaste. 505 00:39:40,995 --> 00:39:42,987 Well... 506 00:39:43,163 --> 00:39:46,065 You mean that's gonna open the door just like that? 507 00:39:46,233 --> 00:39:52,139 Well, it needs a little assistance. 508 00:40:02,316 --> 00:40:04,808 Well, if that don't beat chuckwallas. 509 00:40:04,985 --> 00:40:06,715 Tunnel A, Tunnel A. 510 00:40:06,887 --> 00:40:08,617 U.N.C.L.E. men, I told you. 511 00:40:08,789 --> 00:40:13,159 Condition Orange, Condition Orange, Condition Orange. 512 00:40:15,562 --> 00:40:18,657 All right, you go and hook up the rest of the dynamite. 513 00:40:18,832 --> 00:40:20,664 Right. 514 00:40:22,669 --> 00:40:24,638 Invasion, Tunnel A. 515 00:40:24,805 --> 00:40:26,433 Tunnel A, Condition Orange. 516 00:40:55,135 --> 00:40:57,764 Go On, stop him. Kill him. 517 00:41:06,046 --> 00:41:07,674 All right, stop... Stop him. 518 00:41:15,856 --> 00:41:19,554 You, it's all your fault. Look what you've done. 519 00:41:19,726 --> 00:41:22,059 My life work, you've ruined it. 520 00:41:22,229 --> 00:41:24,721 You dirty beast! MARA: Aah! 521 00:41:25,833 --> 00:41:28,667 Get out of here. Go and get Solo. 522 00:41:43,717 --> 00:41:45,049 Take it easy, Napoleon. 523 00:41:48,922 --> 00:41:50,652 Oh, you, you've ruined everything. 524 00:41:50,824 --> 00:41:52,224 You betrayed us all. 525 00:41:52,392 --> 00:41:54,588 Well, the penalty for that is death. 526 00:41:54,761 --> 00:41:56,389 And death it will be. 527 00:41:56,563 --> 00:42:00,364 It's me, Illya. You remember? 528 00:42:01,168 --> 00:42:04,502 Waverly, the tailor shop. 529 00:42:09,510 --> 00:42:11,411 Illya? 530 00:42:17,217 --> 00:42:18,879 All done, sonny. 531 00:42:19,052 --> 00:42:21,180 I laid more eggs than a Rhode Island red. 532 00:42:21,355 --> 00:42:22,995 All you gotta do is just say the word and: 533 00:42:24,191 --> 00:42:27,855 Get in there. Get in there! 534 00:42:30,731 --> 00:42:35,601 A long, long death with a thousand little flares... 535 00:42:35,769 --> 00:42:39,570 burning inside you through all eternity. 536 00:42:50,217 --> 00:42:52,537 Let's go. SOLO: No, there's something I've gotta do. 537 00:42:52,586 --> 00:42:56,182 - Tertunian? - And the girl. 538 00:42:58,859 --> 00:43:00,623 Now I know that you're really with us. 539 00:43:00,794 --> 00:43:03,525 Now this is no joke. I've gotta get her. 540 00:43:03,697 --> 00:43:06,929 - Give me one minute, all right? - All right. 541 00:43:13,140 --> 00:43:15,336 You get outside. 542 00:43:15,509 --> 00:43:18,001 Count to 60, then give her everything you've got. 543 00:43:18,178 --> 00:43:20,841 - Right, one, two, three, four, five... - No, no, no. Slowly. 544 00:43:21,014 --> 00:43:22,676 Oh, yeah. Ha-ha. 545 00:43:22,849 --> 00:43:27,287 One, two, three, four... 546 00:43:28,355 --> 00:43:29,880 Where was I? 547 00:43:30,057 --> 00:43:31,992 Six, seven... 548 00:43:38,165 --> 00:43:40,760 Longolius, where's the girl? 549 00:43:42,636 --> 00:43:44,127 Aah! 550 00:43:53,680 --> 00:43:54,841 All right, where is she? 551 00:44:08,395 --> 00:44:09,863 Dr. Tertunian? 552 00:44:24,544 --> 00:44:26,911 All right, that's enough. 553 00:44:36,123 --> 00:44:38,388 Forty-nine, oh... 554 00:44:38,558 --> 00:44:40,618 fifty... 555 00:44:40,794 --> 00:44:41,989 fifty-one... 556 00:44:42,763 --> 00:44:46,996 fifty-two, 53... 557 00:44:47,167 --> 00:44:50,934 fifty-four, 55... 558 00:44:51,305 --> 00:44:53,399 fifty-six... 559 00:44:53,573 --> 00:44:56,168 fifty-seven... 560 00:44:56,343 --> 00:44:59,745 fifty-eight... 561 00:45:00,714 --> 00:45:03,081 fifty-nine, 60. 562 00:45:36,783 --> 00:45:39,617 But I have never known any other way of life. 563 00:45:39,786 --> 00:45:43,723 Thrush was everything to me. Mother, father, church, country. 564 00:45:47,561 --> 00:45:51,828 When Thrush first came upon me, I was about 4 years old. 565 00:45:51,998 --> 00:45:57,198 I was lying in a roadside ditch beside the body of a man and a woman... 566 00:45:57,371 --> 00:45:59,306 my parents, I don't know. 567 00:46:00,374 --> 00:46:02,570 And they took care of you? 568 00:46:02,743 --> 00:46:05,303 Oh, yes, yes, they fed me, they clothed me. 569 00:46:05,479 --> 00:46:07,573 They even educated me to their own purposes... 570 00:46:07,748 --> 00:46:09,740 which I thought were my own purposes too. 571 00:46:12,252 --> 00:46:14,585 True, it wasn't your fault. 572 00:46:14,755 --> 00:46:15,755 Well... 573 00:46:17,391 --> 00:46:21,692 Unfortunately, these things cannot be erased. 574 00:46:21,862 --> 00:46:27,699 Thrush did its work well, I have been programmed for life. 575 00:46:27,868 --> 00:46:29,894 Have you? 576 00:46:31,671 --> 00:46:36,302 We gave Mr. Solo a limited dosage of Capsule B... 577 00:46:36,476 --> 00:46:41,141 to temporarily insure his safety, and ours... 578 00:46:42,048 --> 00:46:44,608 by a loss of memory. 579 00:46:45,619 --> 00:46:50,023 I wonder if a larger dosage would erase a memory... 580 00:46:51,291 --> 00:46:54,090 on a permanent basis. 581 00:46:56,062 --> 00:46:57,826 You want a guinea pig? 582 00:46:58,832 --> 00:47:00,323 In the interests of science. 583 00:47:07,808 --> 00:47:09,367 There'd be no coming back. 584 00:47:09,543 --> 00:47:12,035 There's no guarantee that you'd remember anything. 585 00:47:14,748 --> 00:47:17,217 Well, in my whole life... 586 00:47:18,418 --> 00:47:23,015 there's only one thing I should hate to forget. 587 00:47:23,190 --> 00:47:24,818 If I'm meant to remember, I will. 588 00:47:26,193 --> 00:47:30,528 In case you shouldn't, I shall be around to remind you. 589 00:47:36,369 --> 00:47:38,497 How many? 590 00:47:38,672 --> 00:47:39,672 All. 591 00:47:43,043 --> 00:47:44,443 Happy days. 592 00:47:46,646 --> 00:47:49,081 Happy days. 593 00:48:41,601 --> 00:48:42,660 Do you know where you are? 594 00:48:43,937 --> 00:48:44,937 Nowhere. 595 00:48:46,373 --> 00:48:47,636 Do you know who I am? 596 00:48:49,476 --> 00:48:50,476 Yes. 597 00:48:52,045 --> 00:48:53,775 Do you remember anything else? 598 00:48:56,483 --> 00:48:57,483 No. 599 00:48:59,853 --> 00:49:01,344 Then you're somewhere. 45703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.