All language subtitles for The Man from UNCLE - S02E23 - The Moonglow Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,555 --> 00:00:14,683 I want two of her. 2 00:00:14,857 --> 00:00:18,055 One full from that way, then a full-face I think would be better. 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,925 Then go over there and take two of them. Stand up straight, darling. 4 00:00:30,072 --> 00:00:32,041 - Good evening. - Good evening. 5 00:00:32,208 --> 00:00:35,542 Which one do you think should be chosen as Miss Moonglow, Mr., uh...? 6 00:00:35,711 --> 00:00:37,077 Kuryakin, at your service. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,771 That's a difficult decision. 8 00:00:38,948 --> 00:00:43,079 To find someone worthy of representing your new cosmetic. 9 00:00:43,452 --> 00:00:45,250 Personally... 10 00:00:46,188 --> 00:00:48,987 I would prefer a woman of accomplishment. 11 00:00:49,158 --> 00:00:53,653 I suppose they fit into the typical male's misconception of beauty. 12 00:00:53,829 --> 00:00:55,889 - You're from the... - The advertising agency. 13 00:00:56,065 --> 00:00:59,263 I just dropped by to put out a few feelers. You understand. 14 00:00:59,435 --> 00:01:00,926 Oh. 15 00:01:04,473 --> 00:01:06,101 - Cigarette? - No, thank you. 16 00:01:06,275 --> 00:01:07,834 Excuse me. 17 00:01:15,618 --> 00:01:17,418 The coast is clear. 18 00:01:17,553 --> 00:01:20,022 The laboratory is in the basement. 19 00:01:34,603 --> 00:01:38,699 Call security and check on a Mr. Kuryakin. 20 00:01:38,874 --> 00:01:39,874 Right away. 21 00:01:56,492 --> 00:01:59,189 Just a moment here, soldier. 22 00:02:00,463 --> 00:02:03,228 Is that uniform the best you can do? 23 00:02:03,566 --> 00:02:06,468 Little sloppy here. Gotta button up. 24 00:03:51,807 --> 00:03:53,400 Well, good evening. 25 00:03:53,576 --> 00:03:55,272 How are you? 26 00:03:59,114 --> 00:04:00,548 Jean. 27 00:04:01,784 --> 00:04:04,583 - Are these all of our semifinalists? - Yes. 28 00:04:04,753 --> 00:04:05,373 Mm. 29 00:04:05,397 --> 00:04:07,814 - I, uh, think there's an U.N.C.L.E. agent... 30 00:04:07,990 --> 00:04:09,583 in the building. 31 00:04:09,758 --> 00:04:10,953 - Oh, really? - Mm-hm. 32 00:04:11,126 --> 00:04:14,494 Really? Well, we must be careful not to alarm our guests. 33 00:04:39,755 --> 00:04:40,755 Boo. 34 00:04:44,593 --> 00:04:46,391 Where's the other one? 35 00:05:13,956 --> 00:05:17,893 Illya! 36 00:07:27,022 --> 00:07:29,253 I've never seen anything like it. 37 00:07:29,425 --> 00:07:31,860 He's been exposed to some kind of radiation... 38 00:07:32,027 --> 00:07:34,826 but exactly what kind, we don't know. 39 00:07:38,934 --> 00:07:42,268 Radiation specialists from London and Beirut. 40 00:08:05,227 --> 00:08:06,718 Any word from Kuryakin? 41 00:08:06,895 --> 00:08:09,524 Unfortunately, no, not yet. 42 00:08:09,865 --> 00:08:13,825 Sorry to have to pull you in off your flight to Mallorca, Mr. Slate. 43 00:08:14,002 --> 00:08:18,906 As you may have surmised, I have an emergency assignment for you here. 44 00:08:19,074 --> 00:08:22,533 Breaking in a new Section Two operative in the field. 45 00:08:22,711 --> 00:08:26,170 I'm always glad to do a job for the New York office, sir. 46 00:08:26,448 --> 00:08:30,715 It doesn't seem too long ago that I broke in Napoleon Solo. 47 00:08:32,054 --> 00:08:33,579 Whatever happened to Agent Quint? 48 00:08:33,755 --> 00:08:35,621 I thought he was handling your trainee work. 49 00:08:35,791 --> 00:08:38,625 Ah, yes, yes. Quint, poor fellow. 50 00:08:38,794 --> 00:08:42,822 We, uh... We had to kick him upstairs, so to speak. 51 00:08:43,131 --> 00:08:44,326 It's too bad. 52 00:08:44,500 --> 00:08:46,492 He has a desk job now. 53 00:08:46,668 --> 00:08:48,933 You see, he'd reached age 40. 54 00:08:49,104 --> 00:08:50,629 Too bad. 55 00:08:54,476 --> 00:08:56,308 When will I see the new agent? 56 00:08:56,478 --> 00:09:00,438 - I've asked Ms. Dancer to meet us here. - Ms. Dancer? 57 00:09:00,616 --> 00:09:03,279 Yes. Miss. 58 00:09:03,652 --> 00:09:07,589 I didn't intend to put her in the field so soon, but under the circumstances... 59 00:09:07,756 --> 00:09:10,783 - Ah, here she is. - You sent for me, sir? 60 00:09:13,529 --> 00:09:15,760 She can't be more than 18. She's just a kid. 61 00:09:15,931 --> 00:09:19,629 Hardly. Ms. Dancer's 24 and most capable. 62 00:09:20,168 --> 00:09:23,263 - Come in, come in. Sit down. - Thank you. 63 00:09:23,772 --> 00:09:28,107 - Oh, uh, this is Mr. Slate, Ms. Dancer. DANCER: How do you do? 64 00:09:28,277 --> 00:09:31,975 Report from infirmary on monitor one, sir. 65 00:09:35,017 --> 00:09:36,986 You made a diagnosis, gentlemen? 66 00:09:37,419 --> 00:09:40,116 We cannot determine the cause of the radiation symptomology. 67 00:09:40,556 --> 00:09:42,752 Unfortunately, the irradiation has penetrated... 68 00:09:42,925 --> 00:09:46,123 the primary and the secondary layers of Mr. Solo's skin. 69 00:09:46,295 --> 00:09:49,322 We are helpless unless we know what was used on Mr. Solo. 70 00:09:49,498 --> 00:09:54,903 Because at the present rate, the radiation will reach the spleen in 46 hours... 71 00:09:55,070 --> 00:09:57,301 and Mr. Solo will die. 72 00:10:03,445 --> 00:10:05,505 Well, Ms. Dancer... 73 00:10:05,948 --> 00:10:09,680 it's up to you to discover what it is that Thrush has inflicted on Mr. Solo. 74 00:10:09,851 --> 00:10:12,650 And find out too what they've done with Mr. Kuryakin. 75 00:10:12,821 --> 00:10:14,756 We're counting on you. 76 00:10:15,190 --> 00:10:16,590 So is Mr. Solo. 77 00:10:18,527 --> 00:10:21,520 Ms. Dancer will give you all the background information. 78 00:10:23,165 --> 00:10:24,963 You're going in the field with me? 79 00:10:27,135 --> 00:10:28,433 Is there some objection? 80 00:10:28,870 --> 00:10:31,305 Why, no, of course not. 81 00:10:31,473 --> 00:10:35,774 Um, I guess the rules and regulations are just fresh in my mind, that's all. 82 00:10:36,445 --> 00:10:37,708 What are you talking about? 83 00:10:38,714 --> 00:10:42,617 Well... Well, you see, I thought Section Two men... 84 00:10:42,784 --> 00:10:46,516 at a certain age, uh, became executives... 85 00:10:46,688 --> 00:10:52,059 and didn't have to go into the field anymore. 86 00:10:57,099 --> 00:10:58,328 It's the rule, all right. 87 00:11:04,473 --> 00:11:06,032 Shall we go? 88 00:11:14,816 --> 00:11:17,718 Get me our file on Mr. Mark Slate. 89 00:11:21,590 --> 00:11:23,957 - Do you like it? - Yeah. 90 00:11:24,126 --> 00:11:26,960 - Used to be my office. - Really? 91 00:11:27,262 --> 00:11:29,925 Here's the Arthur Caresse dossier. 92 00:11:32,734 --> 00:11:35,966 "Arthur Caresse. Head of Caresse International... 93 00:11:36,138 --> 00:11:38,972 and Caresse Cosmetics Incorporated. 94 00:11:39,141 --> 00:11:42,305 - Also one of the..." - One of the high-ranking Thrush officials. 95 00:11:42,477 --> 00:11:45,345 He's been operating in Europe for the past few years. 96 00:11:45,514 --> 00:11:48,746 Since Caresse's recent return from Europe, our intelligence reports... 97 00:11:48,917 --> 00:11:52,854 that a large number of Thrush technicians and shipments of electronic equipment... 98 00:11:53,021 --> 00:11:56,048 have been moved into the Caresse home office building. 99 00:11:56,224 --> 00:11:59,319 I wonder if Section One assumes that there's some connection... 100 00:11:59,494 --> 00:12:02,623 between Caresse's Miss Moonglow contest... 101 00:12:02,798 --> 00:12:05,427 and the United States Moonglow space flight. 102 00:12:05,600 --> 00:12:09,901 Mr. Solo and Mr. Kuryakin were assigned to explore that possibility. 103 00:12:10,072 --> 00:12:12,405 I see. I see. 104 00:12:12,774 --> 00:12:16,870 Well, Cape Kennedy is too well-guarded for Thrush to try anything there. 105 00:12:17,212 --> 00:12:20,444 I don't suppose we have any leads to go on, do we? 106 00:12:21,216 --> 00:12:25,153 No, but we do know that Thrush has space plans of its own. 107 00:12:25,320 --> 00:12:29,280 But we don't know how they might plan to interfere with the United States' project. 108 00:12:29,458 --> 00:12:32,121 Just how do you fit into this assignment? 109 00:12:32,294 --> 00:12:35,093 Section One thinks I'll be able to do some undercover work... 110 00:12:35,263 --> 00:12:37,789 inside the, uh, Caresse building. 111 00:12:37,966 --> 00:12:41,459 Especially now that Mr. Solo and Mr. Kuryakin have failed. 112 00:12:41,636 --> 00:12:44,265 A woman would be the last thing they would expect. 113 00:12:44,439 --> 00:12:47,773 Just how are you planning on entering this building? 114 00:12:48,376 --> 00:12:52,279 Well, Section One has arranged that I go in and work as a temporary secretary... 115 00:12:52,447 --> 00:12:56,316 of course with the necessary forged Thrush credentials. 116 00:12:57,385 --> 00:12:58,717 You got all of that in there? 117 00:12:58,887 --> 00:13:00,719 Of course. 118 00:13:00,889 --> 00:13:03,757 - Ready? - For anything. 119 00:13:08,163 --> 00:13:11,861 This is private property, and I want it maintained that way. 120 00:13:12,033 --> 00:13:14,161 Get me a scanner's report immediately. 121 00:13:14,336 --> 00:13:17,738 I wanna know if he made it back to U.N.C.L.E. headquarters. 122 00:13:18,573 --> 00:13:20,769 Up all night, Arthur? 123 00:13:20,942 --> 00:13:22,672 Isn't it amazing? 124 00:13:22,844 --> 00:13:26,337 You come back from Europe with your big hush-hush project... 125 00:13:26,515 --> 00:13:29,110 you don't even let me near the laboratory... 126 00:13:29,284 --> 00:13:32,914 but when there's trouble, it's your poor, frail little sister... 127 00:13:33,088 --> 00:13:34,750 that finds the U.N.C.L.E. agent. 128 00:13:34,923 --> 00:13:37,017 - Isn't that amazing? - Fascinating. 129 00:13:37,192 --> 00:13:42,324 I've made the press coverage arrangements for the reception on the yacht tonight... 130 00:13:42,664 --> 00:13:45,498 checked with the caterers... 131 00:13:45,667 --> 00:13:47,397 covered the guest list. 132 00:13:47,569 --> 00:13:49,731 Only two cancellations. 133 00:13:49,905 --> 00:13:53,637 Admiral Webster is giving a political talk at the Veterans Club. 134 00:13:53,809 --> 00:13:56,608 Professor Worth is marching in a political demonstration... 135 00:13:56,778 --> 00:13:58,371 in front of the Veterans Club. 136 00:13:58,547 --> 00:14:01,779 Here are the three semifinalists we... 137 00:14:01,950 --> 00:14:03,851 You selected last night. 138 00:14:05,253 --> 00:14:06,721 Which one do you like? 139 00:14:06,888 --> 00:14:08,447 This one. 140 00:14:08,623 --> 00:14:11,354 Tall, tan, young. 141 00:14:13,195 --> 00:14:15,562 I like this one. 142 00:14:15,997 --> 00:14:19,525 Have her in here this morning for wardrobe fittings and makeup. 143 00:14:19,701 --> 00:14:21,670 You have no right to disregard my opinion. 144 00:14:21,837 --> 00:14:23,237 After all, I'm the one... 145 00:14:23,405 --> 00:14:26,739 You're on the payroll the same as anyone else and don't you forget it. 146 00:14:27,209 --> 00:14:28,233 So be careful. 147 00:14:28,410 --> 00:14:30,402 I don't mean to be domineering. It's just... 148 00:14:30,579 --> 00:14:32,639 Sit down, sit down. 149 00:14:33,715 --> 00:14:35,946 Now, the man from U.N.C.L.E. who got away... 150 00:14:36,117 --> 00:14:38,211 wasn't in any condition to talk... 151 00:14:38,386 --> 00:14:41,288 but nonetheless, I'm doubling our security. 152 00:14:41,456 --> 00:14:44,290 I called you in here because I want to use you... 153 00:14:44,459 --> 00:14:46,428 as my backup on this project... 154 00:14:46,595 --> 00:14:48,325 in case anything happens to me. 155 00:14:48,496 --> 00:14:50,192 You're including me? 156 00:14:50,365 --> 00:14:52,266 That's marvelous. 157 00:14:52,434 --> 00:14:54,266 You're the dearest thing in the world... 158 00:14:54,436 --> 00:14:56,496 As soon as we finish this Moonglow project... 159 00:14:56,671 --> 00:14:58,833 I'll be on my way back to Europe. 160 00:14:59,007 --> 00:15:02,341 Now, the diagrams for the Thrush rocket base... 161 00:15:02,510 --> 00:15:05,776 are being held for me by my friend here. 162 00:15:08,450 --> 00:15:10,851 I see. 163 00:15:11,019 --> 00:15:15,457 How does this Thrush project tie in with the reception on the yacht tonight? 164 00:15:15,624 --> 00:15:18,093 Take my elevator down to the lab. 165 00:15:18,260 --> 00:15:20,161 Andy will fill you in on the details. 166 00:15:20,328 --> 00:15:23,594 When I come back, we'll take care of the arrangements for the girl. 167 00:15:23,765 --> 00:15:27,202 And if you'll just sign these policy memos that I dictated this morning... 168 00:15:27,369 --> 00:15:30,498 then we'll be able to concentrate on the... 169 00:15:33,074 --> 00:15:35,873 I'm sending my sister down. Fill her in. 170 00:15:36,044 --> 00:15:38,741 She has top priority clearance. 171 00:15:40,582 --> 00:15:43,313 Yep. Yeah, yeah. 172 00:15:44,019 --> 00:15:45,282 Jawohl. 173 00:15:45,854 --> 00:15:49,086 I know genau where we will go in with the explosion. 174 00:15:49,424 --> 00:15:50,424 Ha. 175 00:15:50,592 --> 00:15:54,654 Aber no one has told me exactly warum. 176 00:15:54,829 --> 00:15:57,663 Why is it so wichtig...? Important... 177 00:15:57,832 --> 00:16:01,894 that we all meet on the ship...? The yacht. Yacht? 178 00:16:02,070 --> 00:16:04,164 - All right, beat it. - Beat it? 179 00:16:04,339 --> 00:16:06,604 - Go, you can go now. - Oh. 180 00:16:11,079 --> 00:16:13,548 - Guten tag, Fräulein. - Yes, of course. 181 00:16:13,715 --> 00:16:16,241 - Hello, Andy. - Hello. 182 00:16:16,418 --> 00:16:19,718 Thrush Central sent him over because he's a top German demolitions man. 183 00:16:19,888 --> 00:16:21,914 I can hardly understand a word he says. 184 00:16:22,090 --> 00:16:24,321 Where's your big secret? 185 00:16:25,360 --> 00:16:31,630 This is the quartzite radiation projector. 186 00:16:32,067 --> 00:16:36,630 The rays from this machine affect the human sensory systems... 187 00:16:36,805 --> 00:16:39,172 throwing them into imbalance. 188 00:16:39,341 --> 00:16:42,778 Now, over here, please. 189 00:16:51,419 --> 00:16:55,049 Kuryakin there is being fed dehydrated food... 190 00:16:55,223 --> 00:16:58,819 that has been irradiated by the projector. 191 00:16:59,728 --> 00:17:01,720 Now, watch this. 192 00:17:50,645 --> 00:17:54,446 Yes, Jean, our Miss Moonglow will be here in a few minutes. 193 00:17:54,616 --> 00:17:56,983 No, I'm taking care of it. 194 00:17:57,152 --> 00:18:01,453 I just wanna make sure the wardrobe people will be here at the right time. Goodbye. 195 00:18:01,990 --> 00:18:05,051 I like that. I like that. Let's use that, and get on it right away. 196 00:18:05,226 --> 00:18:06,226 I hate these. Hate... 197 00:18:06,394 --> 00:18:08,590 Well, maybe this one. You might give that a try. 198 00:18:08,763 --> 00:18:10,231 Fellas, that's very, very nice. 199 00:18:10,398 --> 00:18:13,527 Very nice, but how about getting something with a little more excitement in it? 200 00:18:17,372 --> 00:18:19,705 Yes. Central. 201 00:18:21,209 --> 00:18:24,577 All right, kids, that's all for now. We'll pick this up in a few minutes. 202 00:18:25,246 --> 00:18:27,613 - Don't touch that. - Oh. 203 00:18:27,882 --> 00:18:31,444 Oh. I'm sorry. Uh... 204 00:18:31,920 --> 00:18:34,913 Uh, these are the memorandums that you wanted to sign. 205 00:18:35,090 --> 00:18:38,219 - I'll sign them later. Scram, sweetie. - Yes, sir. 206 00:18:47,502 --> 00:18:49,061 Ready for that overseas call. 207 00:19:09,491 --> 00:19:11,756 We're moving the laboratory out of the building... 208 00:19:11,926 --> 00:19:13,792 and we're dismantling our equipment. 209 00:19:13,962 --> 00:19:15,487 We're dumping it in the river. 210 00:19:15,663 --> 00:19:18,326 There will be no trace of our operation left behind. 211 00:19:19,267 --> 00:19:21,498 We're dumping Kuryakin's body in the river too. 212 00:19:23,304 --> 00:19:25,500 I've... Yeah. 213 00:19:25,940 --> 00:19:30,469 I've transferred our diagrams for the rocket base onto microdots. 214 00:19:30,645 --> 00:19:33,274 I'll be bringing them to Europe with me on Tuesday. 215 00:19:33,448 --> 00:19:35,041 Right. 216 00:21:11,946 --> 00:21:14,472 You're gonna meet me at the yacht tonight, got that? 217 00:21:14,649 --> 00:21:16,277 Da, da. 218 00:21:17,485 --> 00:21:20,546 I know genau where to go through the wall. 219 00:21:22,323 --> 00:21:24,417 I still don't know why. 220 00:21:24,592 --> 00:21:26,754 Never mind, I'll pick you up at your hotel. 221 00:21:28,096 --> 00:21:30,361 Yeah, all right. Beat it, beat it. Beat it. 222 00:21:37,538 --> 00:21:39,370 Say you. 223 00:21:39,941 --> 00:21:41,341 Me? 224 00:21:41,509 --> 00:21:44,809 Take those files over there and burn them. 225 00:21:45,113 --> 00:21:46,809 Yes, sir. 226 00:21:50,184 --> 00:21:51,516 They're not worth anything... 227 00:21:51,686 --> 00:21:55,145 but we've got to burn them anyway. Regulations. 228 00:21:56,024 --> 00:22:01,691 Uh, I bet Caresse keeps the good stuff hidden in his office. 229 00:22:01,863 --> 00:22:07,268 Wouldn't trust us with the plans to the hidden rocket base, would he? 230 00:22:07,435 --> 00:22:09,961 You ask a lot of questions. 231 00:22:10,138 --> 00:22:14,041 Oh, well, uh, I'm new here. 232 00:22:15,043 --> 00:22:16,272 Very new. 233 00:22:16,744 --> 00:22:18,645 You're quite an improvement. 234 00:22:19,480 --> 00:22:20,948 Thank you. 235 00:22:21,115 --> 00:22:22,743 Uh... 236 00:22:23,151 --> 00:22:26,178 - Is he real? - Well, almost. 237 00:22:26,354 --> 00:22:31,520 He's a sturdy little fellow, but, uh, he's had quite a few doses from this machine. 238 00:22:31,693 --> 00:22:32,991 Oh. 239 00:22:33,161 --> 00:22:36,393 Well, what's going to happen to him? 240 00:22:36,564 --> 00:22:37,691 Um... 241 00:22:37,865 --> 00:22:41,893 The usual body disposal procedure? 242 00:22:42,270 --> 00:22:44,865 Yes, uh, that's right. 243 00:22:45,039 --> 00:22:48,066 I'm through testing the machine on him. 244 00:22:48,242 --> 00:22:52,577 I'd like to keep him. I have a few other ideas. 245 00:22:53,214 --> 00:22:58,653 Well, um, there's not that much left to work with, is there? 246 00:23:00,421 --> 00:23:02,822 I could fix that. 247 00:23:03,558 --> 00:23:07,620 All I have to do is to reverse the quartzite device. 248 00:23:07,829 --> 00:23:11,061 That would restore his sensory systems... 249 00:23:11,232 --> 00:23:15,226 and, uh, counteract the, uh, radiation. 250 00:23:15,403 --> 00:23:18,032 All that just by reversing this machine? 251 00:23:18,339 --> 00:23:19,898 Mm-hm. Oh. 252 00:23:20,074 --> 00:23:21,940 That reminds me. 253 00:23:23,478 --> 00:23:24,912 Hi, honey. 254 00:23:25,079 --> 00:23:26,707 Listen, call the yacht, will you? 255 00:23:26,881 --> 00:23:30,318 Have them send over a steward to pick up the body. 256 00:23:30,485 --> 00:23:32,181 Yeah, thanks. 257 00:23:32,353 --> 00:23:34,754 Well, I've got to shove off. 258 00:23:34,922 --> 00:23:36,857 Say, why don't we, uh...? 259 00:23:37,024 --> 00:23:40,256 - Here, give me a hand with this thing. - Oh, certainly. 260 00:23:40,428 --> 00:23:43,592 Why don't we get together one of these days, hmm? 261 00:23:43,765 --> 00:23:46,633 That would be very nice, sir. What about tonight? 262 00:23:46,801 --> 00:23:50,863 Oh. Tough luck, kid, huh? We're completing the project tonight. 263 00:23:51,038 --> 00:23:52,438 I've gotta work. 264 00:23:52,940 --> 00:23:56,775 Well, that's a scientist for you. 265 00:23:56,944 --> 00:23:58,003 Yeah. 266 00:24:40,354 --> 00:24:43,119 I've met so many nice girls in the contest. 267 00:24:43,291 --> 00:24:46,193 It's been the most exciting experience of my life. 268 00:24:46,360 --> 00:24:47,828 It really has. 269 00:24:47,995 --> 00:24:52,296 Just wait until I tell my folks. They're not gonna believe it. 270 00:24:55,169 --> 00:24:57,570 Oh, that's good. Yes, that will work fine. 271 00:24:58,039 --> 00:25:00,975 - Jean. - This is wonderful. 272 00:25:01,375 --> 00:25:04,311 This isn't the girl I wanted. What happened to the one I picked? 273 00:25:04,479 --> 00:25:07,540 She's gone. I knew that if only you'd see her the way I visualize... 274 00:25:07,715 --> 00:25:10,378 - Get rid of her. JEAN: I can't get rid of her, it's too late. 275 00:25:10,551 --> 00:25:14,454 - We've got to go with this one. - I said get rid of her. 276 00:25:14,822 --> 00:25:18,884 Wait. Wait till you see this fabric on her. 277 00:25:20,795 --> 00:25:22,457 Perfect. 278 00:25:26,868 --> 00:25:28,530 Here we are. 279 00:25:28,703 --> 00:25:31,537 Right in our own ranks. 280 00:25:31,706 --> 00:25:34,005 The new Miss Moonglow. 281 00:25:34,175 --> 00:25:36,508 Oh, what do you mean? 282 00:25:36,677 --> 00:25:39,078 Pay her off. Get her out of here. 283 00:25:39,247 --> 00:25:41,478 - You can't do this, Arthur. - I'll sue. 284 00:25:41,649 --> 00:25:45,609 - I'll take you for every penny you've got. - Get her out of here. 285 00:25:46,053 --> 00:25:46,757 Come on, dear. 286 00:25:46,781 --> 00:25:48,921 But this isn't fair. You can't do this to me! 287 00:25:49,090 --> 00:25:51,525 I want this girl to have the full treatment, my way... 288 00:25:51,692 --> 00:25:53,820 and I want her on the yacht tonight at 8:00. 289 00:25:53,995 --> 00:25:56,123 Oh, well, uh, thank you very much. 290 00:25:56,297 --> 00:25:58,528 I am very grateful, but you see, um... 291 00:25:58,699 --> 00:26:01,259 I'm just a temporary secretary, and I'm very busy. 292 00:26:01,435 --> 00:26:04,200 - Uh, there's a lot of heavy typing and... - What's your name? 293 00:26:04,672 --> 00:26:07,836 - April Dancer. - Congratulations, April. 294 00:26:08,009 --> 00:26:11,468 I understand this is going to be the greatest experience of your life. 295 00:26:12,079 --> 00:26:16,881 Well, thank you very much, but you see, I'm not very good in public. 296 00:26:17,051 --> 00:26:20,647 If you enjoy working here, you'll accept the honor graciously. 297 00:26:23,257 --> 00:26:25,920 In that case, I'm very grateful. 298 00:26:27,662 --> 00:26:30,188 I'll see you on the yacht at 8:00... 299 00:26:30,431 --> 00:26:32,400 and then we'll see how grateful you are. 300 00:26:45,479 --> 00:26:47,004 Channel D, please. 301 00:27:03,864 --> 00:27:04,923 Channel D is open. 302 00:27:06,167 --> 00:27:09,103 Something's gonna happen on Caresse's yacht tonight. 303 00:27:09,270 --> 00:27:12,638 They already have their radiation device on its way there. 304 00:27:12,807 --> 00:27:14,639 Any idea what they're planning to do? 305 00:27:14,809 --> 00:27:17,973 No, but whatever it is, it's going to happen tonight. 306 00:27:18,145 --> 00:27:21,741 Evidently, Thrush has space plans of its own. 307 00:27:21,916 --> 00:27:24,249 Caresse has the location of the hidden rocket base. 308 00:27:24,418 --> 00:27:26,887 It's somewhere in his office on microdots. 309 00:27:27,054 --> 00:27:29,455 Good. Can you arrange to get in there and find them? 310 00:27:29,624 --> 00:27:32,423 Well, there's been a minor complication. 311 00:27:32,827 --> 00:27:35,661 I've been chosen as Miss Moonglow. 312 00:27:35,830 --> 00:27:37,492 I'm going to the yacht too. 313 00:27:37,665 --> 00:27:39,930 Miss Moonglow? 314 00:27:40,101 --> 00:27:41,729 Any other good news? 315 00:27:42,036 --> 00:27:46,440 The truck is coming to pick up the rest of the electronic equipment and Illya. 316 00:27:46,607 --> 00:27:49,577 And, Mark, he's in bad shape. 317 00:27:49,744 --> 00:27:52,680 I'll intercept the truck and then I'll meet you on the yacht. 318 00:27:52,913 --> 00:27:55,314 - Ms. Dancer. - Oh. 319 00:27:55,483 --> 00:27:56,849 They're waiting for you. 320 00:27:57,785 --> 00:28:00,084 Oh. All right. 321 00:28:01,122 --> 00:28:03,455 Well, here we go. 322 00:28:04,759 --> 00:28:06,387 April. 323 00:30:26,267 --> 00:30:28,998 All right, let's go. 324 00:30:57,231 --> 00:30:59,700 Hold it. Hold it, hold it. 325 00:31:03,304 --> 00:31:05,637 You took my laundry by mistake. 326 00:31:07,541 --> 00:31:10,670 It's... It's a laundry bag. 327 00:31:14,782 --> 00:31:18,651 When you find it, take it to Del Florio's Cleaners. 328 00:31:18,819 --> 00:31:20,981 They'll know what to do with it. 329 00:31:21,155 --> 00:31:22,919 Here's the address. 330 00:31:28,095 --> 00:31:30,155 Tell them to take it easy on the starch. 331 00:31:32,299 --> 00:31:33,597 Here. 332 00:31:36,170 --> 00:31:40,130 Hey, mister, you're a little out of shape, aren't you? 333 00:31:50,384 --> 00:31:51,977 Ah, Dr. Faust. 334 00:31:52,152 --> 00:31:54,485 How are Mr. Solo and Mr. Kuryakin? 335 00:31:55,089 --> 00:31:57,957 Well, unless we're able to counteract the radiation soon... 336 00:31:58,125 --> 00:32:00,492 I don't see much hope for them. 337 00:32:01,128 --> 00:32:03,825 - Have you heard from your two agents? - No. 338 00:32:03,998 --> 00:32:07,867 Our communications people haven't been able to reach either of them. 339 00:32:09,136 --> 00:32:12,595 Washington has certainly been able to reach me, however. 340 00:32:13,507 --> 00:32:15,032 The Pentagon's concerned about... 341 00:32:15,209 --> 00:32:18,907 possible Thrush designs on their Moonglow space flight. 342 00:32:19,647 --> 00:32:21,513 When is the flight scheduled? 343 00:32:21,682 --> 00:32:24,015 In 24 hours. 344 00:32:25,619 --> 00:32:28,987 I'm afraid I don't have any answers for them either. 345 00:32:43,704 --> 00:32:45,366 Excuse me. 346 00:32:53,414 --> 00:32:56,441 Well, don't we look lovely. 347 00:32:56,617 --> 00:32:58,313 Thank you. 348 00:32:58,786 --> 00:33:02,917 Isn't it amazing, dear, how you came to us from out of nowhere? 349 00:33:03,357 --> 00:33:05,417 Or however the song goes. 350 00:33:06,226 --> 00:33:09,253 Weren't my Thrush identification papers in order? 351 00:33:09,430 --> 00:33:11,422 They appear to be in order, but of course... 352 00:33:11,598 --> 00:33:14,227 I've cabled Thrush Central for verification. 353 00:33:14,401 --> 00:33:17,030 I thought I told you to stay away from her. 354 00:33:17,604 --> 00:33:20,540 In fact, Arthur, I'm not even staying for your reception. 355 00:33:20,708 --> 00:33:23,143 I think I will be of more use to you somewhere else. 356 00:33:23,310 --> 00:33:24,778 - Good night. - Good night. 357 00:33:24,945 --> 00:33:28,006 I must apologize for my sister's charm. 358 00:33:28,749 --> 00:33:30,980 Moonglow, our first tube. 359 00:33:31,151 --> 00:33:32,517 How nice. 360 00:33:32,686 --> 00:33:35,178 After the reception, we will get together somewhere... 361 00:33:35,356 --> 00:33:37,450 and test each other's generosity. 362 00:33:38,926 --> 00:33:43,022 They'll call for you as soon as we're ready for you to come up. 363 00:34:10,090 --> 00:34:11,922 - Hi... - Shh, shh, shh. 364 00:34:12,760 --> 00:34:16,390 Would you like me to air my dirty linens in public or can I come in? 365 00:34:16,563 --> 00:34:19,499 Oh. Come in, come in. 366 00:34:20,801 --> 00:34:22,360 Wait. 367 00:34:30,344 --> 00:34:33,143 You look like you've been through a meat grinder. That's a nasty cut. 368 00:34:33,313 --> 00:34:35,282 It's nothing. It's nothing. 369 00:34:35,449 --> 00:34:37,441 You know, I've always said... 370 00:34:37,785 --> 00:34:40,414 that this is no business for a girl. 371 00:34:40,654 --> 00:34:43,749 Here, this will help and so will my information. Get up there. 372 00:34:43,924 --> 00:34:45,688 Hurry up. 373 00:34:46,126 --> 00:34:48,186 That was their radiation device in that case. 374 00:34:48,362 --> 00:34:52,265 - The same one they used on Solo and Illya. - Where they gonna take it? 375 00:34:52,433 --> 00:34:55,528 I don't know, but we've got to get that device back intact. 376 00:34:55,702 --> 00:34:59,002 It can be reversed somehow and cure anyone who's been irradiated. 377 00:34:59,173 --> 00:35:00,971 All right, I'll get the machine. 378 00:35:01,141 --> 00:35:03,508 But what are you gonna be doing in the meantime? 379 00:35:03,677 --> 00:35:07,705 I'll have Arthur Caresse take me to his office where I will locate the microdots. 380 00:35:07,881 --> 00:35:11,682 Then you'll have the machine and I'll have the location of the secret rocket base. 381 00:35:14,488 --> 00:35:16,389 I never knew it could be so easy. 382 00:35:16,824 --> 00:35:19,988 That's enough, that's enough. I'll... I'll treat it internally. 383 00:35:28,335 --> 00:35:31,134 We're ready for you upstairs, Miss Moonglow. 384 00:35:54,728 --> 00:35:58,495 We go out through the chamber when the lights go off upstairs. 385 00:35:58,665 --> 00:35:59,894 Come on, Carl, hurry up. 386 00:36:03,704 --> 00:36:06,299 You the one who ordered the potato soup? 387 00:36:16,383 --> 00:36:20,343 Ladies and gentlemen, may I present... 388 00:36:20,521 --> 00:36:22,513 Miss Moonglow. 389 00:36:29,329 --> 00:36:30,888 Lights. 390 00:36:34,334 --> 00:36:36,269 Moonglow. 391 00:36:36,436 --> 00:36:38,996 Caresse's first lipstick... 392 00:36:39,173 --> 00:36:42,632 which actually glows in the dark. 393 00:36:47,915 --> 00:36:49,941 Come on, Carl. Hurry up. 394 00:36:50,117 --> 00:36:51,449 What's keeping you? 395 00:36:52,786 --> 00:36:54,220 Yeah, yeah. 396 00:36:54,922 --> 00:36:57,118 Let's go, let's go. 397 00:36:57,291 --> 00:36:59,556 Come on, get in, close the door, the signal's ready. 398 00:36:59,726 --> 00:37:01,627 Yeah, yeah, yeah. 399 00:37:31,892 --> 00:37:33,417 Hold it. 400 00:37:33,860 --> 00:37:34,953 Listen. 401 00:37:38,298 --> 00:37:42,895 The United States government has so little imagination. 402 00:37:43,070 --> 00:37:45,869 Always putting their secret laboratories... 403 00:37:46,039 --> 00:37:49,271 under basketball gymnasiums. Ha-ha. 404 00:37:50,644 --> 00:37:52,476 Ah, don't you worry, Carl. 405 00:37:52,646 --> 00:37:57,380 The noise of that basketball game will cover your demolition work. 406 00:38:00,887 --> 00:38:03,015 We're gonna dock in a few minutes. 407 00:38:03,190 --> 00:38:05,022 Why don't we go to your office? 408 00:38:05,192 --> 00:38:06,660 Now, why should we do that? 409 00:38:06,827 --> 00:38:09,661 Well, I've never seen your office at night. 410 00:38:09,830 --> 00:38:12,197 It must be very private. 411 00:38:16,803 --> 00:38:18,431 Well? 412 00:38:23,543 --> 00:38:25,102 This way. This way. 413 00:38:25,279 --> 00:38:26,577 All right, good. 414 00:38:26,747 --> 00:38:29,683 You were asking what the project is all about. 415 00:38:29,850 --> 00:38:33,514 Now that I've got you this far, might as well fill you in on the details. 416 00:38:33,687 --> 00:38:37,590 Now, listen carefully, very carefully. - Yeah. 417 00:38:37,758 --> 00:38:42,628 Now, we go through the wall into the laboratory. 418 00:38:43,063 --> 00:38:45,862 We irradiate the astronauts' food... 419 00:38:46,033 --> 00:38:48,002 and then we come out again. 420 00:38:48,168 --> 00:38:50,660 But we must be very careful... 421 00:38:50,837 --> 00:38:54,797 so that no one knows we've been in the Space Food Laboratory. 422 00:38:54,975 --> 00:38:58,605 - Right? - Yeah. Yeah. 423 00:38:58,979 --> 00:39:02,245 Irradiate the astronauts' food... 424 00:39:04,484 --> 00:39:05,484 But why? 425 00:39:05,652 --> 00:39:09,419 After the astronauts have tasted the doctored food... 426 00:39:09,589 --> 00:39:12,616 they'll lose control of their spaceship and crash. 427 00:39:12,793 --> 00:39:15,024 So much for Project Moonglow. 428 00:39:15,195 --> 00:39:19,132 It will take them months before they discover what happened. 429 00:39:19,566 --> 00:39:24,436 And then we have a similar plan in work in Russia. 430 00:39:24,604 --> 00:39:29,565 We will have stymied the manned space programs of both countries. 431 00:39:29,743 --> 00:39:33,475 And the Thrush space program will be well underway, right? 432 00:39:33,714 --> 00:39:35,114 Yeah, yeah, yeah. 433 00:39:57,971 --> 00:39:59,872 - Telephone, sir. - Take a message. 434 00:40:00,040 --> 00:40:02,339 I believe it's important, sir. 435 00:40:04,211 --> 00:40:06,737 - Caresse. - Arthur? Listen to me. 436 00:40:06,913 --> 00:40:10,577 Now I've really got something to tell you about your Miss Moonglow. 437 00:40:10,751 --> 00:40:12,344 I've just received a call from... 438 00:40:12,519 --> 00:40:14,681 I don't wanna discuss it. 439 00:40:15,522 --> 00:40:16,522 Arthur? 440 00:40:16,690 --> 00:40:19,819 Problem? CARESSE: No, no, no. 441 00:40:19,993 --> 00:40:21,962 But you may be right. 442 00:40:22,429 --> 00:40:26,958 My office would be more private, wouldn't it? 443 00:40:29,069 --> 00:40:31,595 When the men return, send them right over to the plant. 444 00:40:31,772 --> 00:40:33,866 I'll check in with you later. 445 00:40:34,174 --> 00:40:37,975 Hello? I'm sorry, Mr. Caresse isn't available. 446 00:41:02,536 --> 00:41:04,437 What is this? 447 00:41:11,778 --> 00:41:14,213 A locker room? 448 00:41:17,551 --> 00:41:20,715 Carl, you bumbling idiot. 449 00:41:29,162 --> 00:41:30,926 Hold it. 450 00:41:31,097 --> 00:41:33,032 Another U.N.C.L.E. agent. 451 00:41:33,500 --> 00:41:35,992 Too bad you made such a long swim for nothing. 452 00:41:58,258 --> 00:42:01,626 Hold it. Right back inside, buster. 453 00:42:03,263 --> 00:42:05,357 All right, knock it off. 454 00:42:08,835 --> 00:42:12,499 I wonder if you'd mind telling me just what you're doing in that costume. 455 00:42:13,507 --> 00:42:15,203 Look, it's very simple to explain. 456 00:42:15,375 --> 00:42:16,809 There was this group of men... 457 00:42:16,977 --> 00:42:20,470 who were going to use a quartzite radiation projector. 458 00:42:21,615 --> 00:42:23,015 And then... 459 00:42:23,717 --> 00:42:27,347 A quartzite radiation project... 460 00:42:32,692 --> 00:42:34,923 You better take me to a phone. 461 00:42:36,763 --> 00:42:39,062 Aah! Be careful of that. Ha-ha. 462 00:42:39,232 --> 00:42:40,632 It actually works. 463 00:42:40,800 --> 00:42:43,065 The button activates it. 464 00:42:43,236 --> 00:42:45,705 - That sounds dangerous. - Yes. 465 00:42:45,872 --> 00:42:49,206 We're considering a line of children's toys. 466 00:42:49,509 --> 00:42:51,375 I think I'll just go down to wardrobe... 467 00:42:51,545 --> 00:42:55,209 and find something comfortable for you to slip into. 468 00:42:58,985 --> 00:43:02,615 That champagne will keep you warm until I get back. 469 00:43:32,652 --> 00:43:34,746 Isn't that just like a woman? 470 00:43:35,388 --> 00:43:38,654 Always trying to redecorate. 471 00:43:41,595 --> 00:43:45,862 Well, uh, that painting intrigues me. 472 00:43:46,032 --> 00:43:48,263 He seems to be having trouble with his eyes. 473 00:43:48,435 --> 00:43:50,267 Get away from the desk, dear. 474 00:43:51,004 --> 00:43:53,906 Put that gun down or you'll see my first space shot. 475 00:43:56,610 --> 00:43:58,909 What's going on here? 476 00:44:02,749 --> 00:44:04,513 - April? - Now maybe you'll listen to me. 477 00:44:04,684 --> 00:44:06,812 She's an U.N.C.L.E. agent. 478 00:44:36,516 --> 00:44:39,350 Here's our Miss Moonglow. 479 00:44:41,488 --> 00:44:43,184 Over here, Jean. 480 00:44:43,356 --> 00:44:45,120 I've got her. 481 00:44:46,493 --> 00:44:48,587 I'm going to turn you over to my sister. 482 00:44:48,762 --> 00:44:50,196 I think you deserve it. 483 00:44:50,363 --> 00:44:51,661 No, no, no, look, look. 484 00:44:51,831 --> 00:44:53,356 Look, if I have to go, I... 485 00:44:53,533 --> 00:44:55,866 I'd much rather go with you. 486 00:44:58,138 --> 00:45:00,437 It's too late, sweetie. 487 00:45:01,007 --> 00:45:03,670 Oh, you wanna play games, huh? 488 00:45:03,977 --> 00:45:05,570 April? 489 00:45:16,256 --> 00:45:18,088 Arthur. 490 00:45:19,592 --> 00:45:22,084 She kissed me. 491 00:45:28,435 --> 00:45:32,702 Now we'll go back and get those microdots and I'll arrange for an ambulance. 492 00:45:39,946 --> 00:45:42,575 What a miserable evening. 493 00:45:43,983 --> 00:45:47,010 And just try to get a taxi wearing one of these... 494 00:45:51,291 --> 00:45:52,850 What's this all about? 495 00:45:53,393 --> 00:45:55,555 You can put the machine down anywhere. 496 00:46:03,903 --> 00:46:06,395 Give me the gun, dear. 497 00:46:17,717 --> 00:46:21,984 Give me the gun, dear. 498 00:46:25,358 --> 00:46:30,296 Give me the gun, dear. 499 00:46:43,209 --> 00:46:48,375 Give me the gun, dear. 500 00:46:52,552 --> 00:46:54,248 Jean! 501 00:47:16,209 --> 00:47:18,508 Thought you might like a little company. 502 00:47:23,983 --> 00:47:26,646 April, are you all right? 503 00:47:28,288 --> 00:47:30,951 I'm fine, thank you. 504 00:47:35,028 --> 00:47:36,656 And you... 505 00:47:38,097 --> 00:47:39,497 and you... 506 00:47:40,834 --> 00:47:42,598 and you... 507 00:47:42,769 --> 00:47:45,295 hmm, and you. 508 00:48:08,361 --> 00:48:10,296 Well, you two... 509 00:48:10,463 --> 00:48:12,455 congratulations. 510 00:48:12,899 --> 00:48:16,301 The government's Project Moonglow seems to be off to a good start. 511 00:48:16,469 --> 00:48:18,165 How are Solo and Kuryakin? 512 00:48:18,605 --> 00:48:22,372 Oh, they've made a remarkable recovery from that radiation stuff. 513 00:48:22,542 --> 00:48:24,170 Observe. 514 00:48:35,688 --> 00:48:38,954 I understand you picked up a small touch of it yourself, Ms. Dancer. 515 00:48:39,125 --> 00:48:41,321 - Yes, sir, but I'm fine now, thank you. - Good. 516 00:48:41,494 --> 00:48:44,953 Uh, what's our...? I mean, my next assignment? 517 00:48:45,131 --> 00:48:48,727 Well, as a matter of fact, I was thinking of teaming the two of you again. 518 00:48:49,235 --> 00:48:52,000 You seem to work quite well together. 519 00:48:52,171 --> 00:48:54,402 That is, if it's all right with you. 520 00:48:54,574 --> 00:48:56,634 Yes, sir, that would be just fine, sir. 521 00:48:56,809 --> 00:48:59,335 I wouldn't make a move without him. 522 00:48:59,846 --> 00:49:02,406 Uh, by the way, Mr. Slate... 523 00:49:02,582 --> 00:49:08,078 our recording angel seems to have made a small typographical error in your file. 524 00:49:09,088 --> 00:49:12,820 It says here you're over 40. 525 00:49:12,992 --> 00:49:15,484 Ha. Preposterous, of course. 526 00:49:15,662 --> 00:49:19,030 I suggest you make the correction and send it back to Master Files. 527 00:49:19,198 --> 00:49:21,997 Yes, sir. I'll take care of that right away, sir. 40820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.