All language subtitles for The Man from UNCLE - S02E20 - The Bridge of Lions Affair, Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,887 --> 00:00:20,480 Yeah. 2 00:00:25,794 --> 00:00:28,286 Well, don't just sit there. Do something. 3 00:00:28,463 --> 00:00:30,329 You're free. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,430 Go away. 5 00:00:35,837 --> 00:00:38,068 How would you like a good swift...? 6 00:01:37,765 --> 00:01:39,859 Here, kitty, kitty, kitty. 7 00:01:40,034 --> 00:01:41,935 Here, kitty, kitty. 8 00:01:42,370 --> 00:01:44,202 Here, kitty. Here, kitty. 9 00:01:44,372 --> 00:01:46,204 Here, kitty, kitty, kitty. Here, kitty. 10 00:01:46,374 --> 00:01:50,106 Here, kitty. Here, kitty, kitty, kitty. 11 00:02:00,121 --> 00:02:03,649 Ah. We won't be needing this, will we? 12 00:02:07,095 --> 00:02:09,121 I wasn't doing nothing. 13 00:02:09,297 --> 00:02:11,425 Found a cat, that's all. 14 00:02:11,599 --> 00:02:12,828 No crime there, is there? 15 00:02:13,001 --> 00:02:16,301 Just found a stray cat is all I did. 16 00:02:16,471 --> 00:02:18,736 Well, there's nothing wrong there, is there? 17 00:02:22,410 --> 00:02:23,639 That's for finding him. 18 00:02:26,714 --> 00:02:27,943 Where do you take them? 19 00:02:29,350 --> 00:02:30,579 I don't take them nowhere. 20 00:02:35,723 --> 00:02:37,658 Make it 5. 21 00:02:43,298 --> 00:02:44,630 I take them to Corvy. 22 00:02:44,799 --> 00:02:46,358 Who's Corvy? 23 00:02:46,534 --> 00:02:48,594 Just Corvy. He and his chum. 24 00:02:49,337 --> 00:02:51,829 They've got this whole house all stocked up with cats. 25 00:02:52,006 --> 00:02:55,534 Loves cats. Hates to see them walk the streets, you might say. 26 00:02:56,578 --> 00:02:59,343 You know? Pays you for them if you bring them to the house. 27 00:02:59,881 --> 00:03:03,010 Two bob. Five bob, if it's a special big one. 28 00:03:04,252 --> 00:03:06,050 Loves big cats, they do. 29 00:03:06,921 --> 00:03:08,389 One more question. 30 00:03:08,556 --> 00:03:11,390 Where do I find this house with Corvy and his chum? 31 00:04:21,262 --> 00:04:22,890 Sit down. 32 00:04:29,003 --> 00:04:31,029 Do you recognize the subject, Mr. Solo? 33 00:04:31,539 --> 00:04:36,671 Uh... Benjamin Lancer, Ph.D., dean emeritus, Harvard. 34 00:04:36,844 --> 00:04:39,075 Possibly, I'm not sure of that. 35 00:04:39,247 --> 00:04:42,581 Science chair in biochemistry at Trimble College... 36 00:04:42,750 --> 00:04:46,881 national science award for work in genetic linkages... 37 00:04:47,055 --> 00:04:50,116 and x-ray-induced mutations. 38 00:04:50,291 --> 00:04:54,524 He shared the Nobel Prize in 1952 for biology. 39 00:04:54,996 --> 00:04:57,625 Retired, uh, three years ago. 40 00:04:58,733 --> 00:05:01,134 That's when this picture was taken. 41 00:05:02,203 --> 00:05:03,262 Mm-hm. 42 00:05:03,438 --> 00:05:08,069 And I would say that was the same man about 30 years ago. 43 00:05:08,242 --> 00:05:10,609 This picture was taken last week, Mr. Solo. 44 00:05:11,979 --> 00:05:13,208 A son? 45 00:05:13,381 --> 00:05:15,873 Well, there's no record of a son to Dr. Lancer. 46 00:05:16,050 --> 00:05:17,050 Uh-huh. 47 00:05:17,218 --> 00:05:20,552 - It doesn't change the picture any. - There's another fact you should know. 48 00:05:20,722 --> 00:05:24,659 If these two pictures represent father and son... 49 00:05:24,826 --> 00:05:28,058 then we must consider the fact that the two sets of fingerprints... 50 00:05:28,229 --> 00:05:30,425 which accompanied the pictures are identical. 51 00:05:30,598 --> 00:05:32,794 Well, fingerprints have been faked before, sir. 52 00:05:32,967 --> 00:05:35,994 I'd like to see both men, make a positive identification. 53 00:05:36,637 --> 00:05:39,937 Get a retinal pattern, for example. 54 00:05:40,108 --> 00:05:41,633 I'd like to talk to Dr. Lancer. 55 00:05:41,809 --> 00:05:44,677 You'll have to find him first, however. 56 00:05:45,613 --> 00:05:47,673 He's disappeared. 57 00:05:47,849 --> 00:05:51,251 Are you going to give me any hint or shall I start from scratch? 58 00:05:51,419 --> 00:05:54,253 Well, he does have a daughter, Lorelei. 59 00:05:54,422 --> 00:05:57,984 She's a model for the House of De Sala in Paris. 60 00:05:59,293 --> 00:06:01,455 Hmm. Well, thank you. 61 00:06:01,629 --> 00:06:03,962 Oh, Mr. Solo. 62 00:06:04,132 --> 00:06:06,260 When you contact Miss Lancer... 63 00:06:06,434 --> 00:06:11,634 please keep it in mind that although you are investigating a biological mystery... 64 00:06:11,806 --> 00:06:15,106 your relationship with Miss Lancer on behalf of U.N.C.L.E... 65 00:06:15,276 --> 00:06:17,836 is research of another order. 66 00:06:18,012 --> 00:06:19,241 Duty first. 67 00:06:19,414 --> 00:06:22,942 Will I have time to stop in London and see Kuryakin in the hospital? 68 00:06:23,117 --> 00:06:26,246 Mr. Kuryakin left the hospital this morning. 69 00:06:26,421 --> 00:06:29,721 By now he's back chasing cats in Soho. 70 00:06:54,582 --> 00:06:56,312 Kitty, kitty, kitty. 71 00:08:00,214 --> 00:08:03,514 Yes? I am Madame De Sala. 72 00:08:03,684 --> 00:08:05,243 How do you do? 73 00:08:05,419 --> 00:08:07,513 Enchanté. 74 00:08:08,022 --> 00:08:10,582 "Napoleon Solo." 75 00:08:10,758 --> 00:08:12,317 What do you wish, monsieur? 76 00:08:12,493 --> 00:08:15,122 I just told your charming young lady the exact truth. 77 00:08:15,296 --> 00:08:16,696 I want to see Miss Lancer. 78 00:08:17,298 --> 00:08:18,527 For what purpose? 79 00:08:19,267 --> 00:08:21,463 Well, it may just not concern you. 80 00:08:21,636 --> 00:08:24,196 Everything here concerns me. 81 00:08:24,372 --> 00:08:28,400 Do you think because she is a model you may just come in and just, just...? 82 00:08:28,576 --> 00:08:32,536 Scout's honor. "Just, just" is the last thing in my mind. 83 00:08:32,713 --> 00:08:34,807 Who are you and what do you wish? 84 00:08:34,982 --> 00:08:39,113 When those two are answered, I shall decide if you are to see Lorelei or no. 85 00:08:39,287 --> 00:08:41,722 Thank you. Good afternoon. 86 00:08:44,358 --> 00:08:46,554 I have no trouble introducing myself... 87 00:08:46,727 --> 00:08:49,128 if it's too much of a burden for you. 88 00:08:52,733 --> 00:08:56,101 Lorelei, this is a man who calls himself Napoleon Solo. 89 00:08:56,270 --> 00:08:59,263 Whoever that might be. He wishes to speak with you. 90 00:08:59,440 --> 00:09:01,409 I would advise you not. 91 00:09:01,876 --> 00:09:03,504 Thank you. 92 00:09:04,145 --> 00:09:06,273 I wanna ask you about your father, Miss Lancer. 93 00:09:06,447 --> 00:09:10,009 I'm sorry, Mr. Solo, I really don't wish to speak to you. 94 00:09:10,184 --> 00:09:14,815 Miss Lancer, I must reach your father. His life may depend on it. 95 00:09:18,025 --> 00:09:20,085 You can reach me here. 96 00:09:21,095 --> 00:09:23,530 You may leave this way. 97 00:09:33,874 --> 00:09:35,866 I'm sorry, child. 98 00:09:36,043 --> 00:09:38,512 I know that was an embarrassment. 99 00:09:38,679 --> 00:09:41,274 Madame, why didn't you want me to talk to him? 100 00:09:41,449 --> 00:09:43,816 I am worried about my father. 101 00:09:45,720 --> 00:09:48,417 Leave. Leave us, please. 102 00:09:48,956 --> 00:09:51,152 Um... Please. 103 00:09:52,960 --> 00:09:54,553 Thank you. 104 00:10:00,201 --> 00:10:03,433 Why is because he is the enemy. 105 00:10:03,604 --> 00:10:04,833 In what way? 106 00:10:05,006 --> 00:10:06,668 Because we are women. 107 00:10:06,841 --> 00:10:11,142 How can I explain to you a whole history of the world which we did not create? 108 00:10:11,312 --> 00:10:13,838 They put it together. They did. 109 00:10:14,015 --> 00:10:16,143 Why do you think I engage myself... 110 00:10:16,317 --> 00:10:18,843 in the making and selling of dresses? 111 00:10:19,020 --> 00:10:21,990 Do you, perhaps, believe it is all of which I am capable? 112 00:10:22,156 --> 00:10:24,557 Do you think I wish nothing else in life? 113 00:10:24,725 --> 00:10:26,455 I want. 114 00:10:26,627 --> 00:10:32,692 I want that which belongs to me no less than to a man. 115 00:10:32,867 --> 00:10:34,199 It is power. 116 00:10:34,368 --> 00:10:37,770 A power that is almost within my grasp. 117 00:10:38,506 --> 00:10:40,600 No, it is not fantasy. 118 00:10:40,775 --> 00:10:42,437 It is not madness. 119 00:10:42,610 --> 00:10:45,307 In a world controlled by men... 120 00:10:45,479 --> 00:10:50,440 I have found a way to control the controllers. 121 00:10:51,519 --> 00:10:53,886 But you will understand when you are told. 122 00:10:55,089 --> 00:10:56,717 Where is my father, madame? 123 00:10:56,891 --> 00:10:59,087 I cannot tell you even that. 124 00:10:59,260 --> 00:11:02,526 Please don't press me. But believe in me. 125 00:11:02,697 --> 00:11:06,065 And do not converse with that man again. 126 00:11:06,233 --> 00:11:10,227 I beg of you. Your life may depend upon it. 127 00:11:23,284 --> 00:11:25,344 This needs something more fluid. 128 00:11:25,519 --> 00:11:27,920 Olga, the beads. 129 00:11:30,891 --> 00:11:33,986 She will not talk to that man again. 130 00:11:34,161 --> 00:11:36,426 And you will see to it. 131 00:11:44,805 --> 00:11:49,766 Uh, camel relay. Research and Files, please, for Napoleon Solo. 132 00:11:55,916 --> 00:11:58,317 Camel Station. Research and Files. 133 00:11:59,053 --> 00:12:00,851 Wanda. Good evening. 134 00:12:01,422 --> 00:12:03,288 Oh, hello, Mr. Solo. 135 00:12:04,525 --> 00:12:08,189 Beautiful moon here. How is your moon? 136 00:12:08,829 --> 00:12:11,264 I don't know. No windows. 137 00:12:11,432 --> 00:12:12,661 Never mind. 138 00:12:12,833 --> 00:12:15,632 I'll share this one with you. 139 00:12:16,637 --> 00:12:20,039 To begin with, it's a little different than the moon we have at home. 140 00:12:20,207 --> 00:12:22,938 The one we have here is a girl moon. 141 00:12:23,110 --> 00:12:26,171 And her eyes are open wide... 142 00:12:26,347 --> 00:12:30,478 and her mouth is open in the shape of an O... 143 00:12:30,651 --> 00:12:33,985 because she's just been kissed. 144 00:12:36,323 --> 00:12:39,885 I'll relay your information to Mt. Wilson Observatory, Mr. Solo. 145 00:12:40,060 --> 00:12:41,671 Ahem. Actually, sir, uh... 146 00:12:41,695 --> 00:12:43,960 They might ask you to read a paper on the subject. 147 00:12:44,698 --> 00:12:46,326 The phone is ringing, sir. 148 00:12:46,500 --> 00:12:49,993 Well, what else did you have in mind when you called this station, Mr. Solo? 149 00:12:51,138 --> 00:12:53,403 - One moment, please. - That's perfectly all right. 150 00:12:53,574 --> 00:12:55,475 Take all the time you need to recollect. 151 00:12:55,643 --> 00:12:58,306 Mr. Solo, this is Lorelei Lancer. 152 00:12:58,479 --> 00:13:01,347 The fact is, sir, I met an extraordinary woman this afternoon. 153 00:13:01,515 --> 00:13:03,916 A Madame De Sala. And I'll need a dossier on her. 154 00:13:04,084 --> 00:13:06,610 I'll call you back in a half-hour. 155 00:13:08,589 --> 00:13:09,818 Yes, Miss Lancer? 156 00:13:10,391 --> 00:13:13,122 - Mr. Solo. - At your service. 157 00:13:13,294 --> 00:13:15,661 You said my father may be in trouble. 158 00:13:15,830 --> 00:13:17,093 What sort of trouble? 159 00:13:17,264 --> 00:13:18,732 We can't find him. 160 00:13:18,899 --> 00:13:22,028 - Who is we? - I work for U.N.C.L.E. 161 00:13:22,203 --> 00:13:24,672 I'd appreciate it if you kept that confidential. 162 00:13:26,874 --> 00:13:28,934 - Who is it? - It's Olga. 163 00:13:29,109 --> 00:13:30,702 Come in. 164 00:13:34,682 --> 00:13:36,776 Make yourself a drink. 165 00:13:38,586 --> 00:13:42,455 Well, that doesn't necessarily mean anything. 166 00:13:42,623 --> 00:13:46,390 My father often shuts himself off. Sometimes for a year or more. 167 00:13:46,560 --> 00:13:47,789 Who is that? 168 00:13:47,962 --> 00:13:50,397 - Miss Lancer? - Yes, Mr. Solo, I'm here. 169 00:13:50,564 --> 00:13:53,625 Please, I wouldn't come if I didn't think it was urgent. 170 00:13:53,801 --> 00:13:55,394 I must know where I can reach him. 171 00:13:55,569 --> 00:13:57,037 Tell him you'll call him back. 172 00:13:57,204 --> 00:13:58,934 Please trust me, Miss Lancer. 173 00:13:59,673 --> 00:14:02,871 I have to do what I think is right. 174 00:14:03,677 --> 00:14:05,339 - Mr. Solo. - Yes? 175 00:14:05,512 --> 00:14:07,572 I haven't seen my father in more than a year. 176 00:14:07,748 --> 00:14:09,774 I don't know where he is. 177 00:14:09,950 --> 00:14:11,816 But I do have a way to reach him. 178 00:14:11,986 --> 00:14:15,388 Care of Phillip Bainbridge, Byram Club, London. 179 00:14:15,556 --> 00:14:18,651 Miss Lancer? Who is Phillip Bainbridge? 180 00:14:18,826 --> 00:14:20,590 Miss Lancer? 181 00:14:23,564 --> 00:14:25,931 You have been disconnected. 182 00:14:49,690 --> 00:14:51,955 - Good morning. - Sir Norman. 183 00:14:52,126 --> 00:14:53,788 Is it really you? 184 00:14:53,961 --> 00:14:56,089 How are you, Thwait? 185 00:14:58,165 --> 00:14:59,724 May I say how delighted we are... 186 00:14:59,900 --> 00:15:02,665 that you honor us with your presence after all this time. 187 00:15:02,836 --> 00:15:04,065 It has been far too long. 188 00:15:04,238 --> 00:15:05,570 Thank you, Thwait. 189 00:15:05,739 --> 00:15:09,005 You've allowed nothing to change. Ha-ha-ha. 190 00:15:09,944 --> 00:15:13,676 Despite the years between, I am at home. 191 00:15:13,847 --> 00:15:17,079 Thank you, sir. Shall I take you to see Mr. Bainbridge now? 192 00:15:17,251 --> 00:15:18,913 Please. 193 00:15:24,191 --> 00:15:25,887 That's it. 194 00:15:34,802 --> 00:15:38,170 Everyone is so delighted to see you here again, sir. 195 00:15:40,174 --> 00:15:42,769 Mr. Bainbridge is over there, sir. 196 00:15:45,012 --> 00:15:48,847 I should like to go over there by myself. 197 00:15:49,516 --> 00:15:51,417 Very well, sir. 198 00:16:11,438 --> 00:16:15,534 Lancer. Is it really you? 199 00:16:16,510 --> 00:16:18,001 Try me. 200 00:16:18,712 --> 00:16:20,613 What is the Bridge of Lions? 201 00:16:20,781 --> 00:16:22,147 A private chess society. 202 00:16:22,316 --> 00:16:24,808 What was your most recent move? 203 00:16:24,985 --> 00:16:27,853 Queen to black Queen's Bishop 4. 204 00:16:28,689 --> 00:16:34,720 Describe to me the events of November the 3rd, 1919. 205 00:16:34,895 --> 00:16:37,194 November 3rd is my birthday. 206 00:16:37,364 --> 00:16:39,765 In 1919, I was 37 years old. 207 00:16:41,001 --> 00:16:44,062 You and I were part of the Mackenson polar expedition of that year. 208 00:16:45,406 --> 00:16:48,808 On November 3rd, we were on the ice pack north of Greenland... 209 00:16:48,976 --> 00:16:52,174 debating if we should shoot a polar bear we had tracked. 210 00:16:52,346 --> 00:16:56,340 You said, "If we shoot the old boy, we shall have to lug him back to camp." 211 00:16:56,517 --> 00:17:00,978 And you said, "The sensible thing to do would be not to shoot him... 212 00:17:01,155 --> 00:17:04,182 but to train him to follow us back to camp." 213 00:17:06,627 --> 00:17:08,960 Nearly 50 years ago. 214 00:17:10,064 --> 00:17:12,693 I couldn't believe the process worked. 215 00:17:12,866 --> 00:17:15,597 I had to come and see for myself. 216 00:17:15,769 --> 00:17:20,298 But why this Bainbridge? Why the alias? 217 00:17:20,474 --> 00:17:23,569 You wouldn't want our secret to leak out, would you? 218 00:17:24,945 --> 00:17:27,744 If only I'd had this at the right time. 219 00:17:28,282 --> 00:17:31,775 Five more years I needed and they turned me out. 220 00:17:34,655 --> 00:17:37,955 Norman, now we can give you 25 years. 221 00:17:54,208 --> 00:17:57,542 Oh! He's forgotten his medicine, you see. 222 00:18:13,393 --> 00:18:16,056 - Good afternoon, sir. - Be out of me way, will you, man. 223 00:18:16,230 --> 00:18:18,165 I must give him his medicine. 224 00:18:18,332 --> 00:18:20,858 We do not allow female persons on the premises. 225 00:18:21,034 --> 00:18:24,334 I am not a female person. I am a registered nurse. 226 00:18:24,505 --> 00:18:26,474 Nevertheless, you are not a male nurse. 227 00:18:26,640 --> 00:18:30,634 Do you mean to say that in a matter of life and death, you would not allow me in? 228 00:18:30,811 --> 00:18:32,302 Under all circumstances... 229 00:18:32,479 --> 00:18:35,313 there has never been a woman in the Byram Club. 230 00:18:35,816 --> 00:18:37,216 Has none of you a mother? 231 00:18:38,018 --> 00:18:39,281 Those members who have... 232 00:18:39,453 --> 00:18:42,617 arrange to meet their mothers on the outside. 233 00:18:43,290 --> 00:18:45,191 To whom should the medicine be given? 234 00:18:45,359 --> 00:18:49,023 I would not trust you with an aspirin. 235 00:18:51,465 --> 00:18:55,334 I'd offer you my shoulder to cry on, but we haven't been formally introduced. 236 00:18:55,502 --> 00:18:58,768 But if you like, I'll take your medicine inside for you. 237 00:19:02,576 --> 00:19:04,408 It is for Sir Norman Swickert. 238 00:19:04,578 --> 00:19:07,343 And he understands the manner of the medication. 239 00:19:07,514 --> 00:19:10,006 And as for myself, I wouldn't care to be introduced... 240 00:19:10,184 --> 00:19:13,985 to a gentleman who meets his mother on the outside. 241 00:19:18,058 --> 00:19:22,496 I'm Napoleon Solo. I have an appointment with Phillip Bainbridge. 242 00:19:22,663 --> 00:19:24,393 Very good, sir. Please step this way. 243 00:19:24,565 --> 00:19:26,090 Thank you. 244 00:19:28,769 --> 00:19:31,432 Oh. Sir Norman is still with him, sir. 245 00:19:31,605 --> 00:19:34,040 Wait here while I go and see about your appointment. 246 00:19:34,208 --> 00:19:37,269 - Thank you. - Shall I take the medicine with me? 247 00:19:37,444 --> 00:19:41,074 Well, under the circumstances, I think I should give it to him personally. 248 00:19:41,248 --> 00:19:43,046 Very good, sir. 249 00:20:11,545 --> 00:20:13,411 Good heavens. A woman. 250 00:20:22,923 --> 00:20:24,585 He's dead. 251 00:21:02,329 --> 00:21:05,527 Send Mr. Jordin in, please. 252 00:21:21,515 --> 00:21:24,212 You wished to see me, Mr. Chang? 253 00:21:24,384 --> 00:21:25,511 Yes. 254 00:21:25,686 --> 00:21:27,621 - Be seated, please. - Mm-hm. 255 00:21:28,822 --> 00:21:34,056 We noticed a certain interest in certain matters on the part of U.N.C.L.E. 256 00:21:34,227 --> 00:21:36,856 For example, they are very disturbed... 257 00:21:37,030 --> 00:21:41,058 because a man named Phillip Bainbridge was killed. 258 00:21:41,501 --> 00:21:43,402 By Thrush, I assume. 259 00:21:43,570 --> 00:21:45,869 You would think so, wouldn't you? 260 00:21:46,406 --> 00:21:49,865 Of course, when your hands are in your pockets... 261 00:21:50,043 --> 00:21:54,481 it is not always possible for one hand to know what the other is doing. 262 00:21:56,350 --> 00:21:59,184 But in this case, I think we did not kill him. 263 00:21:59,353 --> 00:22:02,050 We have no information on Bainbridge whatsoever. 264 00:22:02,489 --> 00:22:03,718 I'll look into it. 265 00:22:03,890 --> 00:22:10,387 Also, U.N.C.L.E. is interested in Dr. Benjamin Lancer, the biochemist. 266 00:22:10,964 --> 00:22:14,025 They are asking questions intensively. 267 00:22:14,601 --> 00:22:15,830 I'll look into it. 268 00:22:16,002 --> 00:22:18,972 According to our dossier on Lancer... 269 00:22:19,139 --> 00:22:22,405 he was very close to a Professor Alexander Gritsky... 270 00:22:22,576 --> 00:22:23,908 for a number of years. 271 00:22:24,077 --> 00:22:28,845 Nobel Prize in chemistry, 1933. 272 00:22:29,015 --> 00:22:31,382 Yes, they worked together. 273 00:22:31,918 --> 00:22:33,147 I'll look into it. 274 00:22:33,320 --> 00:22:39,157 Also, Professor Gritsky and Dr. Lancer are both members of the Bridge of Lions... 275 00:22:39,326 --> 00:22:40,817 the chess society. 276 00:22:41,428 --> 00:22:42,760 Sir Norman Swickert? 277 00:22:42,929 --> 00:22:44,522 Yes. 278 00:22:45,332 --> 00:22:51,238 And finally, U.N.C.L.E. has stationed Illya Kuryakin in London's Soho. 279 00:22:51,405 --> 00:22:53,897 And he has been following cats. 280 00:22:54,074 --> 00:22:55,940 Kuryakin. 281 00:22:57,277 --> 00:22:58,768 Following cats? 282 00:23:00,447 --> 00:23:04,384 Bainbridge, Lancer, Gritsky, the Bridge of Lions, Swickert. 283 00:23:04,551 --> 00:23:07,612 Kuryakin follows cats. 284 00:23:10,891 --> 00:23:12,257 I'll look into everything. 285 00:23:12,426 --> 00:23:13,792 Good. 286 00:24:13,286 --> 00:24:14,310 Shh. 287 00:24:14,488 --> 00:24:16,013 Get out. 288 00:24:16,189 --> 00:24:18,351 Shh. 289 00:24:19,025 --> 00:24:20,254 Stop. 290 00:24:29,836 --> 00:24:32,271 Get away. Get away, dog. 291 00:24:52,959 --> 00:24:55,053 You're standing in the middle of the driveway. 292 00:24:55,228 --> 00:24:57,322 It's very dangerous. People get hurt that way. 293 00:24:57,964 --> 00:25:01,093 This is private property, sir. And you're trespassing. 294 00:25:01,268 --> 00:25:03,260 Unless, of course, I'm a guest. 295 00:25:04,170 --> 00:25:06,071 You don't look like a guest to me, sir. 296 00:25:06,806 --> 00:25:08,274 You're an American, aren't you? 297 00:25:08,441 --> 00:25:10,410 Yes, sir, I am. 298 00:25:36,369 --> 00:25:38,201 Good day, sir. 299 00:26:10,437 --> 00:26:12,599 - Ah, it is you. - Ah, it is you. 300 00:26:12,772 --> 00:26:15,105 I am told to inform you to wait where you are. 301 00:26:15,275 --> 00:26:17,301 Mr. Fleeton is on his way here to get you. 302 00:26:17,477 --> 00:26:19,036 Oh, the guard at the gate? 303 00:26:19,212 --> 00:26:20,771 Put your foot away. 304 00:26:20,947 --> 00:26:24,816 You don't look like the kind of girl who'd stand by and watch me get my neck broke. 305 00:26:24,985 --> 00:26:27,511 You're right. I shall turn my back. 306 00:26:29,322 --> 00:26:32,781 I did not ask you to come in. And I do not want you here. 307 00:26:32,959 --> 00:26:36,555 If you do not leave of your own accord, I will scream down the house, I will. 308 00:26:36,730 --> 00:26:39,598 And the noise will annoy Sir Norman and he'll be very put out. 309 00:26:39,766 --> 00:26:42,031 Aye, and so will you when Fleeton gets here. 310 00:26:42,202 --> 00:26:44,603 All right, give this to Sir Norman. 311 00:26:44,771 --> 00:26:47,707 It is the medicine I gave to you at the Byram Club this morning. 312 00:26:47,874 --> 00:26:52,141 Exactly. Give it to Sir Norman and tell him exactly where you got it. 313 00:27:35,388 --> 00:27:38,119 Are you a member of the Bridge of Lions, sir? 314 00:27:38,925 --> 00:27:40,450 Sir? 315 00:27:50,303 --> 00:27:53,171 Although you feel free to study those boards... 316 00:27:53,339 --> 00:27:55,535 they are the property of the Bridge of Lions. 317 00:27:55,709 --> 00:28:00,147 Their examination is privileged to the membership of that society. 318 00:28:00,313 --> 00:28:04,683 Well, I'm sorry, sir, if I offended you by looking at the games. 319 00:28:07,587 --> 00:28:11,285 If this is about today's murder... 320 00:28:11,891 --> 00:28:14,190 immediately I left the Byram Club... 321 00:28:14,360 --> 00:28:18,297 I went to New Scotland Yard and made a full statement. 322 00:28:18,465 --> 00:28:23,267 If you like, I shall arrange to furnish you with a copy. 323 00:28:23,436 --> 00:28:24,870 They already have. 324 00:28:25,371 --> 00:28:27,840 Sir, was Dr. Lancer killed at the Byram Club today? 325 00:28:34,948 --> 00:28:38,942 "And I do hereby assert of my own free will and under sacred oath... 326 00:28:39,119 --> 00:28:44,888 that I did this day witness the death by murder of Phillip Bainbridge." 327 00:28:45,058 --> 00:28:47,721 You haven't answered my question, sir. 328 00:28:47,894 --> 00:28:49,328 Did you see Bainbridge? 329 00:28:50,130 --> 00:28:53,794 If he'd been Lancer, he'd have to be 83 years old. 330 00:28:53,967 --> 00:28:55,697 You think he was 83 years old? 331 00:28:55,869 --> 00:28:57,303 Look at my hands. 332 00:28:58,004 --> 00:29:01,441 Did you see Bainbridge's hands, how steady they were? 333 00:29:01,608 --> 00:29:03,167 When I saw him, he was dead. 334 00:29:03,343 --> 00:29:06,006 Everyone's hands are steady when they're dead. 335 00:29:06,179 --> 00:29:10,139 Then I will vouch to you that Bainbridge's hands were steady... 336 00:29:10,316 --> 00:29:11,682 when he was alive. 337 00:29:11,851 --> 00:29:13,717 That's not the question, sir. 338 00:29:13,887 --> 00:29:16,083 The question is, who was Phillip Bainbridge? 339 00:29:16,256 --> 00:29:19,818 And was he Benjamin Lancer? And will you vouch that he was not? 340 00:29:29,803 --> 00:29:33,262 This is Benjamin Lancer's board. 341 00:29:33,439 --> 00:29:39,242 We all have our own boards so that we can play by mail when we're not together. 342 00:29:40,547 --> 00:29:46,885 Did you know that over 30 million deaths were caused by World War I? 343 00:29:47,053 --> 00:29:49,045 Unnecessary. 344 00:29:49,222 --> 00:29:54,286 An accident of history brought about by a breakdown of communications. 345 00:29:54,460 --> 00:29:57,692 Not between nations, but between men. 346 00:29:57,864 --> 00:30:00,663 The men who create history... 347 00:30:00,834 --> 00:30:05,932 who speak for the nations and say yes and no to fate. 348 00:30:06,105 --> 00:30:09,234 It was then that I decided to build a bridge... 349 00:30:09,409 --> 00:30:13,005 between the great men and the great minds of the world. 350 00:30:13,179 --> 00:30:15,705 The Bridge of Lions. 351 00:30:15,882 --> 00:30:20,547 So that the borders of the nations could not come between these men... 352 00:30:20,720 --> 00:30:23,451 when they desire to communicate with each other. 353 00:30:23,623 --> 00:30:25,922 Sir Norman... 354 00:30:26,092 --> 00:30:28,493 who was killed at the Byram Club today? 355 00:30:30,063 --> 00:30:33,295 Queen to Black Queen's Bishop 4. 356 00:30:33,466 --> 00:30:34,832 Sir? 357 00:30:35,768 --> 00:30:38,294 Phillip Bainbridge. 358 00:30:38,738 --> 00:30:41,071 Well, where is Benjamin Lancer, then? 359 00:30:41,241 --> 00:30:42,732 Dead. 360 00:30:42,909 --> 00:30:46,346 Just as Phillip Bainbridge is dead. 361 00:30:47,480 --> 00:30:50,279 It's time for your medicine, Sir Norman. 362 00:30:53,586 --> 00:30:55,748 I take pills... 363 00:30:55,922 --> 00:30:58,790 therefore I exist. 364 00:31:42,435 --> 00:31:44,131 Napoleon Solo on channel. 365 00:31:45,271 --> 00:31:48,639 How shines the moon down by England's fair land? 366 00:31:48,808 --> 00:31:52,074 Sorry to disenchant you, my dear. It shines not at all. 367 00:31:52,245 --> 00:31:54,737 Well, that never stopped you before. 368 00:31:54,914 --> 00:31:58,351 Report, my child, with regard to a certain Madame De Sala. 369 00:31:58,885 --> 00:32:01,650 That extraordinary woman. 370 00:32:01,821 --> 00:32:05,451 Pure hostility caused by sheer envy. 371 00:32:07,360 --> 00:32:10,660 Madame was born in 1931. 372 00:32:10,830 --> 00:32:14,426 Her mother died the same year, father died nine years later. 373 00:32:14,600 --> 00:32:17,764 He was a general and a member of the Bridge of Lions. 374 00:32:17,937 --> 00:32:21,066 Sir Norman Swickert took the child into his home to bring her up. 375 00:32:21,240 --> 00:32:23,732 Well, that's a good beginning for a Victorian novel. 376 00:32:23,910 --> 00:32:26,072 Two establishments of haute couture. 377 00:32:26,245 --> 00:32:28,680 One for the rich rich, the other for the poor rich. 378 00:32:28,848 --> 00:32:31,511 All original capital supplied by Sir Norman Swickert... 379 00:32:31,684 --> 00:32:33,346 who remains a major partner. 380 00:32:34,187 --> 00:32:35,780 Leaving out the Bridge of Lions... 381 00:32:35,955 --> 00:32:40,723 is there any connection between either Swickert or De Sala and Lancer? 382 00:32:41,094 --> 00:32:43,222 Uh... Let me see. 383 00:32:43,396 --> 00:32:46,230 There's a biochemist named Alexander Gritsky... 384 00:32:46,399 --> 00:32:48,630 financed by De Sala's cosmetics company. 385 00:32:48,801 --> 00:32:52,397 Hormone research. Gritsky used to be a pupil of Lancer. 386 00:33:03,716 --> 00:33:07,653 Napoleon? Napoleon? 387 00:33:22,068 --> 00:33:23,559 Mr. Solo? 388 00:33:31,577 --> 00:33:33,205 Mr. Solo? 389 00:33:51,197 --> 00:33:53,792 You'd better not be putting me on, Napoleon. 390 00:33:53,966 --> 00:33:58,631 Mr. Waverly, I can't recover contact with Mr. Solo and his channel is still open. 391 00:34:00,339 --> 00:34:03,673 Camel Station. Waverly speaking. 392 00:34:03,843 --> 00:34:07,336 Mr. Solo, we're trying to contact you. Can you respond? 393 00:34:08,981 --> 00:34:10,711 Mr. Solo, can you respond? 394 00:34:11,150 --> 00:34:12,914 Please don't shout. 395 00:34:13,086 --> 00:34:16,853 Mr. Solo is going to have a very nasty headache as it is. 396 00:34:17,023 --> 00:34:18,855 If he recovers consciousness. 397 00:34:19,025 --> 00:34:21,585 You might send him a couple of aspirins, if you care. 398 00:34:21,761 --> 00:34:26,222 About three and a half miles just north of lesser Littlehampton. 399 00:34:26,399 --> 00:34:28,265 Who is this? 400 00:34:28,734 --> 00:34:30,896 A Good Samaritan. 401 00:34:49,489 --> 00:34:52,948 I'm sorry, sir, we're closed. I'm sorry, sir, we're... 402 00:34:55,495 --> 00:34:58,863 - You like it? - It's extraordinary workmanship. 403 00:34:59,031 --> 00:35:01,432 - And the jewels look real. - Well, they are. 404 00:35:01,601 --> 00:35:05,629 Naturally, for a collar such as this, I need a very elegant cat. 405 00:35:05,805 --> 00:35:08,240 A nice, big, fat one. 406 00:35:08,407 --> 00:35:10,171 Well, I'm a bit confused, sir. 407 00:35:10,343 --> 00:35:13,142 Which do you wish, elegant or fat? 408 00:35:13,312 --> 00:35:18,649 What I need is the kind of cat that gets himself stolen. 409 00:35:20,086 --> 00:35:21,748 I see. 410 00:35:29,428 --> 00:35:31,192 Leave it, Professor Gritsky. 411 00:35:31,364 --> 00:35:35,165 You will find a part precisely similar in the new laboratory. 412 00:35:35,334 --> 00:35:39,294 It is not parts, it is a totality. 413 00:35:40,406 --> 00:35:42,375 Here is a place where I come day after day. 414 00:35:42,542 --> 00:35:46,104 And all of a sudden we are divorced, this room and I. 415 00:35:46,279 --> 00:35:48,248 You see? Here is Corvy. 416 00:35:48,414 --> 00:35:50,679 Whatever you want from here, he will bring to you. 417 00:35:50,850 --> 00:35:53,752 Now, please come. We must go. 418 00:35:54,153 --> 00:35:55,917 Go with Fleeton. 419 00:35:56,088 --> 00:35:58,353 Start the motor. We shall be with you in seconds. 420 00:35:58,524 --> 00:36:02,620 You see? You're very nervous, just like all cats. 421 00:36:02,795 --> 00:36:04,024 You worry a lot. 422 00:36:04,197 --> 00:36:06,632 And you get very frightened. 423 00:36:06,799 --> 00:36:08,961 Give me your hatpin. 424 00:36:11,137 --> 00:36:13,936 You see? Corvy's with you. 425 00:36:14,106 --> 00:36:16,075 There's nothing to be afraid of. 426 00:36:16,242 --> 00:36:17,471 Old friends. 427 00:36:17,643 --> 00:36:22,707 Old, beautiful, beautiful, friendly cats waiting to be kittens again. 428 00:36:22,882 --> 00:36:24,350 Just like you. 429 00:36:25,851 --> 00:36:29,015 The temperature charts. I must get the temperature charts. 430 00:36:29,188 --> 00:36:31,453 - We have them, Professor Gritsky. - Your hat. 431 00:36:31,657 --> 00:36:34,650 Go back to the car. Go back to the car. 432 00:38:33,279 --> 00:38:36,477 Hello, kitty. What did they do to you? 433 00:38:47,960 --> 00:38:49,690 How did you become a little kitten? 434 00:38:49,862 --> 00:38:53,128 You were a big cat the last time I saw you. 435 00:40:04,270 --> 00:40:06,262 - Illya? - Napoleon? 436 00:40:09,775 --> 00:40:11,437 Very funny. 437 00:40:11,610 --> 00:40:13,238 Indeed. 438 00:40:14,213 --> 00:40:16,512 Is that who you're looking for? 439 00:40:17,450 --> 00:40:21,319 His name is Corvy. He collected cats. 440 00:40:21,487 --> 00:40:24,946 I'm looking for a biochemist named Alexander Gritsky. 441 00:40:25,124 --> 00:40:26,649 Ah. 442 00:40:27,126 --> 00:40:29,152 And he's the man... 443 00:40:29,328 --> 00:40:32,355 for whom Corvy collected the cats. 444 00:40:32,832 --> 00:40:35,097 Did you know that the nervous system of the cat... 445 00:40:35,267 --> 00:40:38,169 is the closest thing to the nervous system of a human? 446 00:40:39,104 --> 00:40:40,834 Did you know that? 447 00:40:51,817 --> 00:40:53,547 Hatpin. 448 00:40:58,691 --> 00:41:00,057 Hatpin. 449 00:41:03,996 --> 00:41:07,228 Well. Hello, kitten. 450 00:41:07,399 --> 00:41:11,495 If Corvy collected cats and only cats... 451 00:41:11,670 --> 00:41:13,298 where do the kittens come from? 452 00:41:14,807 --> 00:41:19,040 That kitten was a big fat cat less than two hours ago. 453 00:41:20,446 --> 00:41:21,971 Hmm? 454 00:41:23,048 --> 00:41:24,676 Hatpin. 455 00:41:27,219 --> 00:41:28,881 Hatpin. 456 00:41:37,530 --> 00:41:41,991 I think this is the hat the hatpin was in before it was in Mr. Corvy. 457 00:41:48,274 --> 00:41:51,142 You know who put up the money for the House of De Sala? 458 00:41:51,310 --> 00:41:54,712 Swickert. Sir Norman Swickert. 459 00:41:54,880 --> 00:41:57,748 How would you like to go for a little ride in the country? 460 00:41:57,917 --> 00:42:01,046 Sir Swickert has a lovely place in the country. 461 00:42:01,220 --> 00:42:03,018 Well, if I can't get an explanation... 462 00:42:03,188 --> 00:42:06,352 of what you're talking about, I'll settle for the ride. 463 00:42:18,337 --> 00:42:20,306 Come, professor. 464 00:42:23,976 --> 00:42:25,706 Stay here. 465 00:42:35,888 --> 00:42:39,222 Madam, he is waiting for you. 466 00:42:39,391 --> 00:42:41,792 But it is long past time for him to be in his bed. 467 00:42:41,961 --> 00:42:43,224 Yes, thank you. Good night. 468 00:42:43,395 --> 00:42:44,624 Please. 469 00:42:44,797 --> 00:42:46,891 Do not keep him too long. 470 00:42:47,633 --> 00:42:50,159 He is like a candle flickering. 471 00:43:00,679 --> 00:43:02,341 Norman? 472 00:43:06,518 --> 00:43:10,011 Norman, I have brought Professor Gritsky with me. 473 00:43:17,963 --> 00:43:20,865 Professor Gritsky will make all of his preparations tonight. 474 00:43:21,033 --> 00:43:24,128 And by morning, you will have your first treatment. 475 00:43:25,037 --> 00:43:27,836 There is a time to die. 476 00:43:28,007 --> 00:43:30,806 Go, please. Make everything ready. 477 00:43:31,510 --> 00:43:33,308 Cold. 478 00:43:34,580 --> 00:43:37,948 Too late, Raine. Too late. 479 00:43:48,560 --> 00:43:50,825 Time is the enemy. 480 00:43:50,996 --> 00:43:53,966 It wounds you with its days. 481 00:43:55,167 --> 00:43:57,363 We will wound time. 482 00:43:57,536 --> 00:43:59,437 You and I and Gritsky. 483 00:43:59,605 --> 00:44:01,699 I have no purpose to fight. 484 00:44:01,874 --> 00:44:05,333 I remember when they turned out Winston Churchill. 485 00:44:05,511 --> 00:44:07,446 I was hardly an old man then. 486 00:44:07,613 --> 00:44:10,447 I thought, how dare they do this? 487 00:44:10,616 --> 00:44:12,744 How dare they? 488 00:44:13,919 --> 00:44:15,751 And then my turn came. 489 00:44:16,422 --> 00:44:19,586 And I was far more angry because it was me. 490 00:44:19,758 --> 00:44:22,819 Well, I thought, let them get on without me. 491 00:44:23,128 --> 00:44:24,357 Hmm. 492 00:44:24,530 --> 00:44:25,964 They did. 493 00:44:26,398 --> 00:44:28,594 But what have they done? 494 00:44:29,968 --> 00:44:33,302 Is this the kind of world you would have made? 495 00:44:34,039 --> 00:44:37,100 I ran out of time. 496 00:44:37,276 --> 00:44:40,041 I don't want it now, Raine. 497 00:44:40,212 --> 00:44:46,641 To lie awake wondering how to move puny people to great purposes. 498 00:44:49,922 --> 00:44:52,221 When I was 10 years old... 499 00:44:52,391 --> 00:44:54,724 I was in love with you. 500 00:44:55,427 --> 00:44:57,726 I would say to myself... 501 00:44:57,896 --> 00:44:59,865 one day I will marry him. 502 00:45:01,433 --> 00:45:03,231 How I raced. 503 00:45:03,402 --> 00:45:06,201 How I raced to grow up fast. 504 00:45:06,705 --> 00:45:08,799 Do you remember... 505 00:45:08,974 --> 00:45:12,240 when I was 16 and I would sit by your side... 506 00:45:12,411 --> 00:45:14,209 with my head on your lap? 507 00:45:15,781 --> 00:45:17,807 I love you still, my Norman. 508 00:45:18,650 --> 00:45:20,482 Yes, you have run out of time. 509 00:45:20,652 --> 00:45:22,086 But that is all. 510 00:45:22,254 --> 00:45:25,383 And we can give that back to you. 511 00:45:25,557 --> 00:45:28,049 Do you remember the power you once had? 512 00:45:28,227 --> 00:45:29,991 It was in you. 513 00:45:30,162 --> 00:45:34,532 When I was a very little girl and I would learn you were going to go into a room... 514 00:45:34,700 --> 00:45:37,898 I would race to get to that room before you. 515 00:45:38,604 --> 00:45:41,802 The room itself would change. 516 00:45:41,974 --> 00:45:43,943 If there were people in it... 517 00:45:44,109 --> 00:45:47,170 they would stop and wait... 518 00:45:47,346 --> 00:45:50,282 and listen to what you would say to them. 519 00:45:51,950 --> 00:45:55,011 How I longed then to take your hand... 520 00:45:55,187 --> 00:45:58,453 and walk with you through the halls of power. 521 00:46:00,325 --> 00:46:04,626 To feel that terrible strength going from you into me. 522 00:46:05,564 --> 00:46:07,931 And it shall be. 523 00:46:09,334 --> 00:46:11,462 Take my hand, Norman... 524 00:46:11,637 --> 00:46:14,436 and let me lead you back to greatness. 525 00:46:55,881 --> 00:46:59,477 You should be saying, "Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo?" 526 00:46:59,651 --> 00:47:01,643 - Well, I... - No, I'm not what you think I am. 527 00:47:01,820 --> 00:47:05,484 I'm enough of a lady so that I wouldn't know how to think what I think you are. 528 00:47:05,657 --> 00:47:09,321 I'd like to introduce you to my chaperon. Mr. Kuryakin, this is Miss Sweet. 529 00:47:09,494 --> 00:47:13,932 Well, if you're going to be looking at me in my nightgown you should be red-faced. 530 00:47:15,167 --> 00:47:17,932 I think all that's necessary is that we speak to the girl... 531 00:47:18,103 --> 00:47:20,538 and orient her as to who we are and what we are... 532 00:47:20,706 --> 00:47:23,972 and the principles that we stand for and I think it... 533 00:47:52,804 --> 00:47:54,397 Soon. 40766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.