Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,668 --> 00:00:32,666
Adriatic Express Vienna
to Venice on Track 9.
2
00:00:50,426 --> 00:00:53,362
You are having a happy
New Year, yes, madam?
3
00:00:53,529 --> 00:00:55,088
I trust so.
4
00:00:55,264 --> 00:00:56,789
At my time of life, Schultz...
5
00:00:57,300 --> 00:01:00,668
every New Year is not
only happy, it is ecstatic.
6
00:01:00,836 --> 00:01:02,202
Here.
7
00:01:02,371 --> 00:01:04,135
Do something naughty.
8
00:01:04,607 --> 00:01:08,442
I only wish I could.
Where is Herr von Kreidl?
9
00:01:08,878 --> 00:01:10,369
Von Kreidl?
10
00:01:10,546 --> 00:01:13,448
Yeah, the manager of my
salon. He was to meet me here.
11
00:01:13,616 --> 00:01:15,608
I haven't seen anyone, madam.
12
00:01:15,785 --> 00:01:16,980
Oh.
13
00:01:17,153 --> 00:01:20,715
I want my chocolates.
I want my roses.
14
00:01:21,757 --> 00:01:24,693
Konrad, go look for him.
15
00:01:36,806 --> 00:01:38,468
Gesundheit.
16
00:01:39,141 --> 00:01:43,738
Thank you. It's the draft
out here. See anything?
17
00:01:54,123 --> 00:02:00,063
All I can see from where
I'm at are two little model girls.
18
00:02:00,229 --> 00:02:01,993
Do you think he
could be disguised?
19
00:02:07,169 --> 00:02:11,766
Perhaps, but not one of these.
20
00:02:33,829 --> 00:02:35,798
Madam Nemirovitch?
Which compartment?
21
00:02:35,965 --> 00:02:39,163
- Compartment G.
- G. G.
22
00:02:39,335 --> 00:02:41,827
Oh! I'm terribly sorry, miss.
23
00:02:42,004 --> 00:02:45,031
- Would you please let me go, sir?
- I'm sorry, I just...
24
00:02:46,042 --> 00:02:49,206
If there's one thing I hate,
it's a masher in crowds.
25
00:02:54,150 --> 00:02:55,675
Masher?
26
00:03:01,924 --> 00:03:03,153
What about this one?
27
00:03:06,829 --> 00:03:08,127
It's a phony beard.
28
00:03:10,499 --> 00:03:12,229
Shall we?
29
00:03:35,191 --> 00:03:38,923
- Who are you?
- I was sent by Herr von Kreidl.
30
00:03:39,095 --> 00:03:43,089
From the salon. He was in the
most terrible accident, madam.
31
00:03:43,265 --> 00:03:46,929
Pinned under the wheels
of a bus. Just outside.
32
00:03:47,536 --> 00:03:51,837
- He didn't have his glasses on, you see?
- The old fool.
33
00:03:53,042 --> 00:03:56,535
Oh, my chocolates.
34
00:03:57,179 --> 00:04:00,946
And my roses. You
have brought them.
35
00:04:01,117 --> 00:04:05,248
Yes, madam. Even in his pain,
he insisted I bring these to you.
36
00:04:05,421 --> 00:04:08,323
Insisted. So I just ran.
37
00:04:08,491 --> 00:04:10,483
Thank you. Thank you
very much, my dear.
38
00:04:11,827 --> 00:04:13,787
I will telephone him from
Vienna. You'd better go.
39
00:04:13,929 --> 00:04:15,192
The train is about to leave.
40
00:04:15,364 --> 00:04:16,832
Oh, dear.
41
00:04:20,970 --> 00:04:22,199
Happy New Year, Myrtle.
42
00:04:22,371 --> 00:04:25,705
If you see Velma in Munich,
tell her I've got her turtle.
43
00:04:25,875 --> 00:04:27,707
Bye. Bye.
44
00:05:58,167 --> 00:05:59,726
Let me out!
45
00:06:08,077 --> 00:06:09,909
- Sorry.
- Gentlemen, gentlemen.
46
00:06:10,079 --> 00:06:13,243
What are you trying to
do? You could both be killed.
47
00:06:13,415 --> 00:06:15,281
Stop the train. I
have to get off.
48
00:06:15,451 --> 00:06:19,513
Nobody stops this train, miss.
Not before we get to the border.
49
00:06:20,189 --> 00:06:24,752
The border? But that's hours
away. I can't go to the border.
50
00:06:24,927 --> 00:06:28,386
I'm going to Fledermaus
tonight. This is New Year's Eve.
51
00:06:28,564 --> 00:06:33,969
And this is also the Adriatic
Express. Vienna to Venice.
52
00:06:37,273 --> 00:06:40,141
You gentlemen get
off at the border also?
53
00:06:40,309 --> 00:06:42,869
No, I'd rather like to go all
the way through to Venice.
54
00:06:43,045 --> 00:06:45,344
I've never seen the
canals frozen over.
55
00:06:45,514 --> 00:06:48,211
There is no true
space available.
56
00:06:48,384 --> 00:06:52,617
Well, I'm sure you'll be
able to manage something.
57
00:06:54,089 --> 00:06:56,615
Doubling up might be arranged.
58
00:06:57,926 --> 00:06:59,918
I hope so.
59
00:07:02,164 --> 00:07:05,134
And make sure you have
something for fräulein also.
60
00:07:05,301 --> 00:07:08,465
- No, thank you. Madam will.
- Look at your coat got ripped there.
61
00:07:08,637 --> 00:07:11,072
I don't know what costs,
but let me get that for you.
62
00:07:11,240 --> 00:07:13,573
- That's not your fault.
- No, it wasn't my fault.
63
00:07:13,742 --> 00:07:16,177
It was that taxi
hitting poor Herr Von...
64
00:07:17,846 --> 00:07:21,044
Oh, it was just terrible.
65
00:07:22,418 --> 00:07:26,856
We were in the crosswalk and
suddenly he just flew up in the air.
66
00:07:27,022 --> 00:07:28,718
You were in an accident?
67
00:07:28,891 --> 00:07:30,519
The man I work for.
68
00:07:30,693 --> 00:07:32,821
We were running to see
Madam Nemirovitch off...
69
00:07:32,995 --> 00:07:36,397
and his legs just
went like that.
70
00:07:36,565 --> 00:07:38,090
Nemirovitch?
71
00:07:38,267 --> 00:07:40,498
The Olga Nemirovitch
Way to Beauty?
72
00:07:40,669 --> 00:07:42,535
Was that the old
girl in the sable?
73
00:07:42,705 --> 00:07:45,698
Madam Nemirovitch
is not an old girl.
74
00:07:45,874 --> 00:07:47,900
She's a great woman.
75
00:07:48,077 --> 00:07:51,206
I should know. I work in her
salon on the Kartnerstrasse.
76
00:07:51,380 --> 00:07:54,214
Only six months and
already I'm shampooing.
77
00:07:55,417 --> 00:07:57,750
I find there is a
little compartment.
78
00:07:57,920 --> 00:08:00,515
And madam will take care
of your fare. This way, please.
79
00:08:00,689 --> 00:08:02,055
Good.
80
00:08:34,323 --> 00:08:37,122
- Mr. Waverly.
- Have you our Thrush man?
81
00:08:37,626 --> 00:08:38,992
Tell him about the beard.
82
00:08:39,161 --> 00:08:41,392
What? Speak up,
I can't hear you.
83
00:08:41,563 --> 00:08:45,591
Yes, we're on the train with him, sir,
and he appears to be wearing a beard.
84
00:08:46,935 --> 00:08:49,996
One either is or is
not wearing a beard.
85
00:08:50,172 --> 00:08:51,972
Try to be more specific.
86
00:08:52,107 --> 00:08:54,736
Well, sir, could you tell
us what, or who it is...
87
00:08:54,910 --> 00:08:57,277
or why we're pursuing this man?
88
00:08:58,280 --> 00:09:02,547
Otto von Kreidl is a Thrush agent
who is carrying a virus culture...
89
00:09:02,718 --> 00:09:06,280
which, if Thrush gets its hand on
it, can revolutionize world politics.
90
00:09:06,755 --> 00:09:08,917
I see. Von Kreidl.
91
00:09:09,091 --> 00:09:12,755
What does the virus do?
Tranquilize the electorate?
92
00:09:14,596 --> 00:09:17,828
It inhibits the ability
to reproduce, Mr. Solo.
93
00:09:20,769 --> 00:09:22,567
Thrush has only to
wave that threat...
94
00:09:22,738 --> 00:09:25,867
and the world will fall
over itself to meet its terms.
95
00:09:26,475 --> 00:09:28,205
Something none of us can afford.
96
00:09:28,377 --> 00:09:30,471
Want us to find the
culture, bring it to you?
97
00:09:30,646 --> 00:09:33,980
No, no. Destroy it, utterly.
98
00:09:34,383 --> 00:09:37,717
Already there are rumors.
We can't afford hysterics.
99
00:09:37,886 --> 00:09:40,048
Destroy it tonight, Mr. Solo.
100
00:09:40,222 --> 00:09:41,781
Yes, sir.
101
00:09:42,458 --> 00:09:43,482
Happy New Year.
102
00:09:44,460 --> 00:09:45,860
Same to you.
103
00:09:56,438 --> 00:09:58,100
A little further, my dear.
104
00:09:58,273 --> 00:10:02,233
For the last 10 years, I
have made an absolute rule...
105
00:10:02,411 --> 00:10:05,299
never to sit near a
window in the daylight
106
00:10:05,323 --> 00:10:08,442
without either the
blinds drawn or a veil on.
107
00:10:08,884 --> 00:10:12,480
Not that it matters
to a child of your age.
108
00:10:12,654 --> 00:10:16,318
- How old are you?
- Nineteen, madam.
109
00:10:16,492 --> 00:10:20,361
- And you have been working in my salon?
- For six months.
110
00:10:20,529 --> 00:10:22,862
Who would've thought
when I woke up this morning...
111
00:10:23,031 --> 00:10:25,193
tonight I'd be on
the train to Venice?
112
00:10:25,567 --> 00:10:27,661
But only as far as
the border, my dear.
113
00:10:27,836 --> 00:10:32,001
I'd like to take you to Italy,
but the train is crowded.
114
00:10:32,174 --> 00:10:34,006
We would have to
share this compartment.
115
00:10:34,176 --> 00:10:39,171
And that would mean you would see this
as it is when I wake up in the morning.
116
00:10:39,348 --> 00:10:43,945
Much too disillusioning for
a child of your tender years.
117
00:10:44,119 --> 00:10:47,214
Oh, no, madam is ageless.
118
00:10:47,389 --> 00:10:51,759
- They teach you to say that in my salon.
- But everyone knows it's true.
119
00:10:51,927 --> 00:10:54,761
Even the young man who bumped
into me, he knew all about you.
120
00:10:56,164 --> 00:10:57,757
Did he?
121
00:10:57,933 --> 00:11:01,131
That's a rare
talent. Who was he?
122
00:11:02,738 --> 00:11:04,104
Yes?
123
00:11:05,507 --> 00:11:07,271
Madam Nemirovitch.
124
00:11:11,346 --> 00:11:15,408
Don't you recognize
me? I'm Dr. Ingster.
125
00:11:16,151 --> 00:11:17,676
Ingster?
126
00:11:17,853 --> 00:11:19,412
What are you doing here?
127
00:11:20,289 --> 00:11:22,986
You thought I wouldn't
catch up with you.
128
00:11:25,961 --> 00:11:31,332
Oh, Ingster. Always
so melodramatic, really.
129
00:11:31,500 --> 00:11:33,992
What will my little
friend here think of you?
130
00:11:34,836 --> 00:11:38,967
Anything for a laugh, my dear. You
should see him during carnival season.
131
00:11:39,641 --> 00:11:43,601
He is wicked. And
that false beard.
132
00:11:43,779 --> 00:11:47,648
What did you put it on with?
Flour and water paste? All right.
133
00:11:47,816 --> 00:11:51,309
All right. In the
bar in half an hour.
134
00:11:51,787 --> 00:11:55,485
Don't frighten the
conductor with that thing.
135
00:12:03,699 --> 00:12:05,930
Poor little man.
136
00:12:06,101 --> 00:12:08,536
Do me a favor, my dear.
137
00:12:08,704 --> 00:12:12,197
Two doors down, his name
is Konrad, my chauffeur.
138
00:12:12,374 --> 00:12:15,105
Tell him the doctor
is on the train.
139
00:12:15,911 --> 00:12:19,348
"The doctor is on
the train?" That's all?
140
00:12:20,248 --> 00:12:23,810
Quite. He will know what to do.
141
00:12:43,271 --> 00:12:45,638
- Oh!
- Hi.
142
00:12:45,807 --> 00:12:47,332
Sorry. Hi.
143
00:12:54,149 --> 00:12:56,243
I beg your pardon.
144
00:12:56,418 --> 00:12:57,545
Well...
145
00:14:46,828 --> 00:14:49,764
- Dead?
- Oh, yes.
146
00:14:49,931 --> 00:14:51,832
Do you know who he is?
147
00:14:52,000 --> 00:14:54,697
Madam Nemirovitch's chauffeur.
148
00:14:54,870 --> 00:14:56,805
Is she after it too?
149
00:14:56,972 --> 00:14:58,838
We better get him out of sight.
150
00:14:59,007 --> 00:15:02,444
We don't wanna start
anything until we find it.
151
00:15:11,987 --> 00:15:15,219
At first, they wanted me to
pose with almost nothing on at all.
152
00:15:15,390 --> 00:15:18,360
Then they put me
in a bikini at the Lido.
153
00:15:18,527 --> 00:15:22,555
Then ostrich feathers in a
cabana at the Cap Ferrat.
154
00:15:22,731 --> 00:15:27,567
Now... now I wear nothing but heavy
tweeds for the winter showings in Florence.
155
00:15:27,736 --> 00:15:29,864
It is a very dull life.
156
00:15:30,038 --> 00:15:32,530
Besides, I'm too
thin, don't you think?
157
00:15:32,707 --> 00:15:34,232
Good evening.
158
00:15:34,876 --> 00:15:36,845
Good evening.
159
00:15:41,616 --> 00:15:44,176
May I have a drink here for the
mademoiselle and a scotch for me?
160
00:15:44,319 --> 00:15:46,254
- Oh, no, thank you, I...
- Be friendly.
161
00:15:46,421 --> 00:15:48,913
It's a long way to the border
and it's New Year's Eve.
162
00:15:49,090 --> 00:15:53,391
Bartender, would you give
this note to Herr von Kreidl?
163
00:15:53,562 --> 00:15:55,588
He's the little man
sitting in the corner.
164
00:15:55,764 --> 00:15:58,359
- Herr von Kreidl? Where?
- He's in the corner.
165
00:16:01,970 --> 00:16:03,461
That's not Herr von Kreidl.
166
00:16:03,805 --> 00:16:05,967
It's not? EVA: No.
167
00:16:06,441 --> 00:16:09,707
- You know Herr von Kreidl?
- Of course.
168
00:16:09,878 --> 00:16:12,814
He was the man I was
coming to the train with tonight.
169
00:16:19,588 --> 00:16:24,253
There you are, Fräulein Eva. And
with a gentleman friend so soon?
170
00:16:24,426 --> 00:16:26,554
You didn't tell me you
were ready for dinner.
171
00:16:26,728 --> 00:16:29,095
I didn't want to
disturb you, madam.
172
00:16:29,264 --> 00:16:33,565
Nothing disturbs me, child, except
occasional good-looking men.
173
00:16:33,735 --> 00:16:36,364
And even not that
anymore. Good evening.
174
00:16:36,538 --> 00:16:38,871
What lies have you
been telling this child?
175
00:16:39,040 --> 00:16:43,068
Good evening,
madam. I never lie.
176
00:16:43,245 --> 00:16:45,441
Then you are indeed unique.
177
00:16:45,614 --> 00:16:47,014
I approve.
178
00:16:47,182 --> 00:16:49,151
This is Mr...
179
00:16:49,317 --> 00:16:51,286
Solo. Napoleon Solo, madam.
180
00:16:51,453 --> 00:16:52,716
Olga Nemirovitch.
181
00:16:52,888 --> 00:16:55,824
Yes, I know.
182
00:16:57,792 --> 00:16:59,158
Oh.
183
00:16:59,561 --> 00:17:03,726
You are the one the fräulein
says knows all about me.
184
00:17:03,899 --> 00:17:08,030
No, no, I didn't say
that, but I would like to.
185
00:17:09,070 --> 00:17:11,869
Solo. It is a curious name.
186
00:17:12,040 --> 00:17:17,308
The feminine version, Sola,
translates as a woman alone.
187
00:17:17,479 --> 00:17:21,416
Yes. Well, that could never be
true, at least in madam's case.
188
00:17:21,583 --> 00:17:23,415
No?
189
00:17:23,585 --> 00:17:26,851
Then you must both dine
with me. I loathe dining alone.
190
00:17:27,022 --> 00:17:28,456
Herr Ober.
191
00:17:28,623 --> 00:17:30,854
There will be three tonight.
192
00:17:31,026 --> 00:17:35,054
Begin with iced
slivovitz. It is iced?
193
00:17:35,230 --> 00:17:38,291
You will love it, my
dear. Essence of prunes.
194
00:17:38,466 --> 00:17:43,234
Then prosciutto and
melon. Ripe melon.
195
00:17:53,214 --> 00:17:55,183
Something wrong, madam?
196
00:17:55,350 --> 00:17:57,512
Did you give my
message to my chauffeur?
197
00:17:57,686 --> 00:18:02,021
- Yes, madam.
- Madam, I have been waiting.
198
00:18:02,190 --> 00:18:05,627
I am sorry, Dr. Ingster.
I was delayed.
199
00:18:05,794 --> 00:18:10,198
May we make it later.
After dinner? Yes, thank you.
200
00:18:24,913 --> 00:18:30,545
So you thought Dr. Ingster
was Herr von Kreidl.
201
00:18:30,719 --> 00:18:33,712
But they're not at all
alike. Are they, Eva?
202
00:18:33,888 --> 00:18:35,117
No, madam.
203
00:18:35,290 --> 00:18:39,625
Besides, why would you want to
see the manager of a beauty salon?
204
00:18:39,794 --> 00:18:42,821
Your hair certainly does
not need to be tinted.
205
00:18:43,898 --> 00:18:47,733
And you have the
complexion of a baby.
206
00:18:49,671 --> 00:18:52,766
I must confess, madam, that
my interest in Herr von Kreidl...
207
00:18:52,941 --> 00:18:56,400
was merely a means
of getting to you.
208
00:19:01,316 --> 00:19:02,807
Naturally.
209
00:19:04,919 --> 00:19:06,217
What else?
210
00:19:06,388 --> 00:19:11,884
Madam, I'm sure that my organization
can do much more for you than his.
211
00:19:12,060 --> 00:19:13,790
Are you?
212
00:19:14,195 --> 00:19:18,599
But the pay is so wretched and
I have such expensive tastes.
213
00:19:18,767 --> 00:19:21,362
Well, think of the satisfaction
of the experience...
214
00:19:21,536 --> 00:19:23,266
of working with our group.
215
00:19:24,372 --> 00:19:27,968
I know all about
satisfaction, Mr. Solo.
216
00:19:28,143 --> 00:19:31,705
All my life, I have
been self-indulgent.
217
00:19:31,880 --> 00:19:34,907
Animal, ruthless if you like.
218
00:19:35,683 --> 00:19:40,053
Deeply fond of attractive men,
devoted to the joys of the table.
219
00:19:40,522 --> 00:19:43,048
As well as all the other joys.
220
00:19:44,559 --> 00:19:50,658
By rights, I should be nothing more
than an old, wretched, decrepit ruin.
221
00:19:54,602 --> 00:19:58,095
You have been stamping the prunes
out with your own feet again, haven't you?
222
00:19:58,273 --> 00:20:00,105
Madam, please.
223
00:20:00,275 --> 00:20:02,767
No, no, no. This is
all right. This all right.
224
00:20:04,045 --> 00:20:05,045
Where was I?
225
00:20:05,647 --> 00:20:07,411
Uh, decrepit ruin.
226
00:20:12,687 --> 00:20:15,486
But I have never
felt better in my life.
227
00:20:15,657 --> 00:20:20,061
So you see, if you have come to
me now as, say, Prince Charming...
228
00:20:20,228 --> 00:20:22,925
to lead me out of the woods
that surround my castle...
229
00:20:23,098 --> 00:20:27,297
you are, to the best of
my hasty calculations...
230
00:20:27,569 --> 00:20:31,563
just 43 years and
11 months too late.
231
00:20:32,607 --> 00:20:34,473
You've been with them that long?
232
00:20:34,642 --> 00:20:37,237
Dear Mr. Solo...
233
00:20:37,612 --> 00:20:41,014
the entire organization
was my idea.
234
00:20:45,854 --> 00:20:48,050
All alone by the telephone?
235
00:20:48,223 --> 00:20:52,126
Well, you know how these long
distance calls are. One has to wait.
236
00:20:52,293 --> 00:20:55,661
If you get bored, I have a
party line in my compartment.
237
00:20:55,830 --> 00:20:58,197
This is my call now.
238
00:20:58,366 --> 00:21:02,235
Don't forget. In an
emergency, dial operator.
239
00:21:10,311 --> 00:21:13,645
At last. I've been wanting
to meet you all afternoon.
240
00:21:13,815 --> 00:21:17,445
Why have you been following
me all the time? What is this?
241
00:21:17,619 --> 00:21:20,384
Now, now, don't complain.
After all, we did save your life.
242
00:21:20,555 --> 00:21:25,858
Your friend is in there now,
kissing her hand, all attention.
243
00:21:26,027 --> 00:21:29,327
Madam Nemirovitch? Oh, well, he's
always been very fond of the ladies.
244
00:21:29,497 --> 00:21:31,625
Ladies, lady. She's a monster.
245
00:21:31,799 --> 00:21:34,826
- He likes animals too.
- Don't make any jokes.
246
00:21:35,003 --> 00:21:37,302
Don't you realize
what has happened?
247
00:21:37,472 --> 00:21:40,465
Don't you know who I am?
248
00:21:41,176 --> 00:21:44,476
Well, not exactly. The beard.
249
00:21:44,879 --> 00:21:47,678
Oh, here, here.
250
00:21:49,417 --> 00:21:54,151
Excuse me. This is "herren?"
I thought it was "damen."
251
00:21:57,158 --> 00:22:00,754
I am Madam
Nemirovitch's chemist.
252
00:22:00,929 --> 00:22:04,093
The man who discovered it.
253
00:22:04,432 --> 00:22:08,028
Heaven help me. It was only
to make everyone young again.
254
00:22:08,403 --> 00:22:11,430
Always, you see,
she has to be young.
255
00:22:11,606 --> 00:22:15,566
Only it doesn't do just that. It
does this other terrible thing too.
256
00:22:15,743 --> 00:22:21,239
I told her. I never thought for a
moment that she wouldn't give it back.
257
00:22:21,549 --> 00:22:22,915
Now she has it.
258
00:22:23,084 --> 00:22:27,454
She can destroy the
future of the entire world.
259
00:22:51,346 --> 00:22:54,373
Somebody! There's a body. Help!
260
00:23:04,192 --> 00:23:05,319
What's that?
261
00:23:05,493 --> 00:23:08,986
It sounds like a mouse or an opera
singer, or both if they happened to meet.
262
00:23:09,163 --> 00:23:13,760
- Perhaps I'd better... Would you mind?
- No, please do. I am curious.
263
00:23:17,805 --> 00:23:20,331
These young men are
becoming very clumsy.
264
00:23:20,508 --> 00:23:24,468
In the old days, what
savoir faire they had.
265
00:23:24,646 --> 00:23:27,616
It was always a pleasure
to lose to them occasionally.
266
00:23:28,082 --> 00:23:29,607
Lose, madam?
267
00:23:29,784 --> 00:23:35,951
Mr. Solo may be attractive, but
he's a very dangerous man indeed.
268
00:23:36,124 --> 00:23:39,492
A member of a worldwide
criminal organization.
269
00:23:39,661 --> 00:23:42,290
You may have heard
rumors of it. Called Thrush.
270
00:23:44,032 --> 00:23:45,694
Yes.
271
00:23:46,200 --> 00:23:50,262
They want to use our company
as a facade for their evil activities.
272
00:23:50,905 --> 00:23:53,636
If I refuse, they
will destroy me.
273
00:23:54,509 --> 00:23:57,138
It just might be tonight.
274
00:23:57,312 --> 00:24:00,009
I might need some assistance.
275
00:24:00,181 --> 00:24:02,207
Would you? EVA: Oh, madam.
276
00:24:02,383 --> 00:24:04,181
I have heard of Thrush.
277
00:24:04,819 --> 00:24:07,755
Anything I can do
to help fight them...
278
00:24:07,922 --> 00:24:11,450
and of course, anything
I can do to help you.
279
00:24:12,126 --> 00:24:15,688
You are a sweet little
thing. I saw that at once.
280
00:24:26,941 --> 00:24:28,933
Put him here.
281
00:24:32,480 --> 00:24:35,746
Terrible. Terrible.
282
00:24:35,917 --> 00:24:38,546
- What is it?
- Oh, madam.
283
00:24:42,690 --> 00:24:44,591
Konrad.
284
00:24:52,934 --> 00:24:55,062
What did I tell you?
285
00:24:55,236 --> 00:24:57,205
First, Herr von Kreidl.
286
00:24:57,372 --> 00:25:00,900
- Now, Konrad. I will be next.
- Oh, no, madam.
287
00:25:01,609 --> 00:25:04,511
You must help me,
child. You must help me.
288
00:25:04,679 --> 00:25:08,548
I will do anything to help
you, madam. Anything at all.
289
00:25:26,000 --> 00:25:28,333
A perfect hiding place, yes?
290
00:25:28,503 --> 00:25:32,804
It is nothing lethal. It
contains only nerve gas.
291
00:25:32,974 --> 00:25:36,968
When you pull the trigger, put the
barrel right next to Mr. Solo's head.
292
00:25:37,145 --> 00:25:41,480
In that way, the gas penetrates
directly into the tissues.
293
00:25:42,450 --> 00:25:43,975
He simply goes to sleep.
294
00:25:44,852 --> 00:25:49,552
I wouldn't know, I... I mean,
I've never even held a gun.
295
00:25:50,858 --> 00:25:54,954
Pull this back, put the gun to
his head, pull the trigger. Simple.
296
00:25:55,129 --> 00:25:58,463
But how do I get close enough
to put the gun against his head?
297
00:25:58,633 --> 00:26:01,000
My dear, you are a woman.
298
00:26:01,702 --> 00:26:06,436
I know, but I don't know
very much about that yet.
299
00:26:08,476 --> 00:26:11,275
Maybe he wouldn't like
me to get close to him.
300
00:26:12,013 --> 00:26:16,314
Men being men, I
think you are wrong.
301
00:26:16,484 --> 00:26:18,953
Still, you may have a point.
302
00:26:19,120 --> 00:26:21,112
Some perfume?
303
00:26:21,289 --> 00:26:23,417
Madam, please.
304
00:26:23,591 --> 00:26:26,083
Eye shadow, rouge.
305
00:26:26,260 --> 00:26:29,321
Madam, do you think
this is right on a young girl?
306
00:26:29,497 --> 00:26:34,800
They say in the salon, under
25, we should be maidenly.
307
00:26:34,969 --> 00:26:37,837
This is an emergency
measure, fräulein.
308
00:26:38,673 --> 00:26:42,110
If I'd only brought my
red satin and pearls.
309
00:26:43,678 --> 00:26:47,547
But I haven't required
those on trains for years.
310
00:26:52,687 --> 00:26:57,955
Valenciennes. It is foolproof.
311
00:27:00,461 --> 00:27:05,399
Madam, you make
me feel so abandoned.
312
00:27:05,566 --> 00:27:07,797
You should feel abandoned.
313
00:27:07,969 --> 00:27:11,167
Only you must not abandon me.
314
00:27:12,507 --> 00:27:13,805
Never, madam.
315
00:27:13,975 --> 00:27:19,846
Whatever happens, you must get
Mr. Solo out of the way immediately.
316
00:27:20,448 --> 00:27:24,078
But how can I manage it?
Won't people be watching?
317
00:27:24,685 --> 00:27:27,849
In his compartment?
318
00:27:30,157 --> 00:27:34,925
For 40 years, I have been working
for Olga. For them, those people.
319
00:27:35,096 --> 00:27:39,727
- But this, I could not do.
- What form is the virus culture in?
320
00:27:39,901 --> 00:27:44,703
You could put it in an ordinary
capsule. So big. Size is unimportant.
321
00:27:44,872 --> 00:27:46,898
But once it is deposited in a:
322
00:27:48,576 --> 00:27:51,136
- What is...?
- Receptive host.
323
00:27:51,312 --> 00:27:54,874
It can multiply itself a
thousand times within 24 hours.
324
00:27:55,049 --> 00:27:58,247
- Is there any more of it anywhere else?
- No, he destroyed it all.
325
00:27:58,419 --> 00:28:00,650
The only sample of it
left existing, she has.
326
00:28:00,821 --> 00:28:04,189
Even she doesn't know how it
was made. But that doesn't matter.
327
00:28:04,358 --> 00:28:06,520
If she gives it to Thrush...
328
00:28:06,694 --> 00:28:11,257
they can destroy human life in
a matter of a few generations.
329
00:28:11,432 --> 00:28:12,730
Where is it? In what?
330
00:28:12,900 --> 00:28:15,301
But it's so small it could
be anywhere, in anything.
331
00:28:15,469 --> 00:28:17,865
Well, we can't tear
the whole train apart.
332
00:28:17,889 --> 00:28:18,889
Why not?
333
00:28:41,262 --> 00:28:44,699
I've heard of long distance calls
before, but this one was endless.
334
00:28:44,865 --> 00:28:47,096
I wanna talk to you.
335
00:28:51,706 --> 00:28:55,541
Let's see where the
old girl is. You wait here.
336
00:29:38,552 --> 00:29:39,850
Olga.
337
00:29:40,621 --> 00:29:41,645
Olga.
338
00:30:14,221 --> 00:30:16,192
Personally, it's
hardly the sort of night
339
00:30:16,216 --> 00:30:18,454
that I'd choose to slip
into something cooler.
340
00:30:18,626 --> 00:30:23,121
- But very becoming.
- It's madam's.
341
00:30:23,497 --> 00:30:27,025
Ah. Gee, I thought you
borrowed it from the conductor.
342
00:30:27,635 --> 00:30:31,595
And to what do I owe the
honor of this nocturnal visit?
343
00:30:32,707 --> 00:30:34,198
I'm mad about you.
344
00:30:34,575 --> 00:30:37,807
Oh, you poor, foolish child.
345
00:30:37,978 --> 00:30:39,276
You know, so many girls are.
346
00:30:39,447 --> 00:30:42,906
I guess it's because of my long
black hair and the way I play the guitar.
347
00:30:43,584 --> 00:30:47,021
But do you really think that's
any reason for this sort of thing?
348
00:30:47,188 --> 00:30:50,317
- You're laughing at me.
- Never, never.
349
00:30:50,491 --> 00:30:52,892
Oh, yes, you are. Look
at your mouth. It's smiling.
350
00:30:53,060 --> 00:30:55,996
Well, I'm just an
incorrigibly happy person.
351
00:30:56,163 --> 00:30:59,531
Besides, you're very pretty. I think
that's enough to make any man smile.
352
00:30:59,700 --> 00:31:01,692
You think I'm a
child, don't you?
353
00:31:02,503 --> 00:31:05,234
Uh, not physically.
354
00:31:05,406 --> 00:31:09,138
But I do think you're
acting rather childishly.
355
00:31:09,777 --> 00:31:12,576
Of course I was a
young nit myself once.
356
00:31:12,747 --> 00:31:14,807
I am not a young nit.
357
00:31:14,982 --> 00:31:18,942
Oh, but you're no
Grandma Moses either.
358
00:31:20,588 --> 00:31:22,216
Who blackened your eyes?
359
00:31:22,389 --> 00:31:27,123
- The old girl belt you or what?
- That's shadow.
360
00:31:27,294 --> 00:31:29,490
Madam put that on
with her own hands.
361
00:31:29,663 --> 00:31:32,565
Well, I think she should consult
her optometrist immediately.
362
00:31:32,800 --> 00:31:36,669
Enough is as good
as a feast, you know.
363
00:31:36,837 --> 00:31:40,535
Mr. Solo, you've been horrid
to me ever since we first met...
364
00:31:40,708 --> 00:31:43,075
and you're getting
horrider and horrider.
365
00:31:43,477 --> 00:31:45,844
Gee, I thought I was
acting rather pleasant.
366
00:31:46,013 --> 00:31:47,538
Big brotherly even.
367
00:31:47,715 --> 00:31:50,275
You're not supposed
to act like a big brother.
368
00:31:50,451 --> 00:31:53,046
You're supposed to
act like a ravening beast.
369
00:31:53,220 --> 00:31:55,655
I'm sorry, I gave up
ravening quite a while ago.
370
00:31:55,823 --> 00:31:59,282
I send all those sort of
cases out these days.
371
00:31:59,727 --> 00:32:03,289
However, if we could wipe
off some of that war paint...
372
00:32:03,464 --> 00:32:05,990
and get down to cases...
373
00:32:06,167 --> 00:32:09,103
I think I could be...
374
00:32:09,637 --> 00:32:10,900
an affectionate beast.
375
00:32:12,506 --> 00:32:14,338
Kiss me.
376
00:32:16,177 --> 00:32:18,127
Just what are you
trying to do, fräulein?
377
00:32:18,151 --> 00:32:20,171
It's all right. I'm
not going to kill you.
378
00:32:20,347 --> 00:32:23,647
It's only a nerve gas to put
you to sleep till we get to Venice.
379
00:32:23,818 --> 00:32:26,287
Oh, I see. That's good.
Are you quite sure of that?
380
00:32:26,453 --> 00:32:29,946
Oh, yes, yes. Madam
told me so herself.
381
00:32:30,124 --> 00:32:33,959
Bless her heart,
dear considerate soul.
382
00:32:40,234 --> 00:32:41,395
Hmm.
383
00:32:41,569 --> 00:32:43,731
Fires a shot from both ends.
384
00:32:44,405 --> 00:32:46,738
That's a cute little thing.
385
00:32:51,245 --> 00:32:55,512
Puts a slug in both the
victim and the gunman.
386
00:32:56,350 --> 00:32:59,445
Gee, the old girl
seemed so fond of you.
387
00:32:59,620 --> 00:33:03,580
Well, I guess dead
fräuleins tell no tales, huh?
388
00:33:08,229 --> 00:33:10,460
Now, if you get that
chap by the washroom...
389
00:33:10,631 --> 00:33:12,600
we could have a
fourth for Bridge.
390
00:33:12,766 --> 00:33:15,861
Sorry, he's lying over
the washbasin in there.
391
00:33:16,036 --> 00:33:18,733
Shot four times
through the stomach.
392
00:33:40,094 --> 00:33:41,289
Somebody!
393
00:33:42,596 --> 00:33:46,363
Somehow I don't think that
lady from Kansas feels too well.
394
00:33:46,533 --> 00:33:49,002
That's the second body
she discovered there tonight.
395
00:33:49,169 --> 00:33:50,899
Second body? What second body?
396
00:33:51,071 --> 00:33:54,667
That little man in the bar that was
talking to our friend, Madam Nemirovitch?
397
00:33:54,842 --> 00:33:59,177
No, I don't believe
any of this. Two bodies.
398
00:33:59,346 --> 00:34:03,579
No, not two. Three bodies.
399
00:34:03,751 --> 00:34:06,653
I'm sure by now Herr von Kreidl
is also dead. He looked awful.
400
00:34:06,820 --> 00:34:10,313
Well, we can't blame anybody for him
except possibly the tram and bus line.
401
00:34:10,491 --> 00:34:13,620
We got three bodies down. Let's
hope we don't have three left to go.
402
00:34:13,794 --> 00:34:16,229
- Where do we look next?
- For what?
403
00:34:16,397 --> 00:34:19,959
We're searching for a
capsule, fräulein, about that size.
404
00:34:20,134 --> 00:34:23,104
Now, if Madam Nemirovitch
gets it to Venice...
405
00:34:23,270 --> 00:34:25,705
we might as well scuttle
ourselves in a gondola...
406
00:34:25,873 --> 00:34:28,342
and sing the
barcarole in three parts.
407
00:34:28,509 --> 00:34:31,001
Could it be in a
piece of jewelry?
408
00:34:31,178 --> 00:34:35,741
He mentioned a ring,
or a pin, or a brooch.
409
00:34:35,916 --> 00:34:38,078
- She has jewels?
- Famous ones.
410
00:34:38,252 --> 00:34:39,720
Carries them with her always.
411
00:34:39,887 --> 00:34:43,790
Mr. Kuryakin is not
unknown as a cat burglar.
412
00:34:43,958 --> 00:34:46,120
This is all so terrible.
413
00:34:46,293 --> 00:34:48,319
I've always worshipped
Madam Nemirovitch.
414
00:34:48,495 --> 00:34:51,090
I can't believe she's
this kind of a woman.
415
00:34:51,265 --> 00:34:54,030
What if I went to her and
appealed to her better nature?
416
00:34:54,201 --> 00:34:56,966
She hasn't carried that
around with her for years.
417
00:34:57,137 --> 00:34:59,299
What can I do to help?
418
00:34:59,940 --> 00:35:02,842
Just sit quietly there
and hold a good thought.
419
00:35:03,010 --> 00:35:06,469
We're gonna climb out on the roof.
Madam Nemirovitch thinks you're dead.
420
00:35:06,647 --> 00:35:10,049
I don't wanna disillusion her.
And keep your door locked.
421
00:35:10,217 --> 00:35:13,085
All right. After you, Alphonse.
422
00:36:00,601 --> 00:36:02,297
Hi.
423
00:37:36,830 --> 00:37:39,459
It can't be romance.
424
00:37:39,633 --> 00:37:41,864
So I presume you
are after my jewels.
425
00:37:42,302 --> 00:37:45,363
- I hoped you'd be asleep.
- I never sleep.
426
00:37:45,706 --> 00:37:49,336
Like Cerberus, I guard the
gates of hell 24 hours a day.
427
00:37:49,877 --> 00:37:52,403
I'm not surprised. You know
that won't be of any use...
428
00:37:52,579 --> 00:37:54,673
because we're both
much too quick for that.
429
00:37:54,848 --> 00:37:57,249
Perhaps, but if you
don't mind, indulge me.
430
00:37:57,417 --> 00:38:00,410
It gives me something
to do with my hands.
431
00:38:02,122 --> 00:38:04,182
Care for a chocolate?
I can highly...
432
00:38:04,358 --> 00:38:07,260
We're not here for either
chocolates or jewels, madam.
433
00:38:07,427 --> 00:38:10,226
Then you're making a
mistake. They're both first class.
434
00:38:10,397 --> 00:38:11,888
Where's the capsule, madam?
435
00:38:12,566 --> 00:38:15,764
Capsule? I never
take sleeping drugs.
436
00:38:15,936 --> 00:38:19,532
Whatever it's in, a ring, your pearls,
it doesn't matter. Just hand it over.
437
00:38:20,274 --> 00:38:25,178
All my life, people have been trying to
get my business secrets away from me.
438
00:38:25,345 --> 00:38:27,644
Suborned my chemists,
ransacked my files...
439
00:38:27,814 --> 00:38:33,651
but no one yet has as much as
my formula for vanishing cream.
440
00:38:33,820 --> 00:38:35,584
There's always a first time.
441
00:38:35,756 --> 00:38:38,590
I can assure you that we're
deadly serious, madam.
442
00:38:40,594 --> 00:38:43,257
You young people
always are these days.
443
00:38:43,630 --> 00:38:45,963
It seems to me that
a sense of humor...
444
00:38:46,133 --> 00:38:48,967
went out with the bustle
and the leg-of-mutton sleeve.
445
00:38:56,677 --> 00:38:59,772
Naughty, Mr. Solo.
446
00:38:59,947 --> 00:39:05,147
If you cease to amuse me, I
have no compunctions at all...
447
00:39:05,319 --> 00:39:08,949
in murdering two jewel
thieves in self-defense.
448
00:39:09,122 --> 00:39:10,681
No, you wouldn't do that.
449
00:39:10,857 --> 00:39:14,259
You couldn't afford to because
no one would believe you.
450
00:39:15,062 --> 00:39:19,022
I have witnesses that
you tried to terrorize me...
451
00:39:19,199 --> 00:39:20,792
and steal my emeralds.
452
00:39:20,968 --> 00:39:23,995
Witnesses? OLGA: Yes.
453
00:39:28,642 --> 00:39:29,871
Boys.
454
00:39:37,551 --> 00:39:41,921
You were with me playing Parcheesi
when these two young men broke in...
455
00:39:42,089 --> 00:39:45,548
and tried to rob me of
my jewels at gunpoint.
456
00:39:45,726 --> 00:39:48,161
- Weren't you? FRITZ:
But of course, of course.
457
00:39:48,328 --> 00:39:51,059
Terrible class of travelers
on trains these days.
458
00:39:51,231 --> 00:39:52,859
Terrible. Herr Shaffner?
459
00:39:54,334 --> 00:39:56,166
Madam, you are all right?
460
00:39:56,336 --> 00:40:00,637
- We have caught the killers for you.
- What? The who?
461
00:40:00,807 --> 00:40:04,437
There are your assassins.
462
00:40:16,023 --> 00:40:19,551
- Did you bring the pocket detonator?
- We left so fast, they're in the hotel.
463
00:40:19,726 --> 00:40:23,424
How did I know you were gonna
bring me for a ride in a train?
464
00:40:23,864 --> 00:40:27,198
What about the
electronic screwdriver?
465
00:40:27,601 --> 00:40:29,194
It's in the same place.
466
00:40:29,369 --> 00:40:30,837
Didn't you bring anything?
467
00:40:31,271 --> 00:40:32,603
Did you?
468
00:40:34,541 --> 00:40:36,976
The thing I can't understand
is why that conductor...
469
00:40:37,144 --> 00:40:39,613
believed Madam
Nemirovitch instead of us.
470
00:40:39,780 --> 00:40:46,050
Well, she has an honest face even if it is
the result of triumph of plastic surgery.
471
00:40:48,355 --> 00:40:51,883
What about the flame thrower?
You didn't bring that either. No.
472
00:40:52,459 --> 00:40:56,590
Only these. Book of matches.
473
00:40:56,897 --> 00:41:01,562
The floor is wooden. If we burn
that, we can loosen these bars.
474
00:41:01,735 --> 00:41:04,637
With one book of matches?
475
00:41:05,772 --> 00:41:09,436
No, but we could with that.
476
00:41:10,444 --> 00:41:13,141
That's just as
inflammable as gasoline.
477
00:41:13,313 --> 00:41:18,547
I know. I once had my eyebrows
burned off having cherries jubilee.
478
00:41:18,719 --> 00:41:22,212
The result was a
triumph of plastic surgery.
479
00:41:23,423 --> 00:41:26,484
There you are. I've waited
and waited and waited for you.
480
00:41:26,660 --> 00:41:29,687
I thought you were coming
back. I looked everywhere.
481
00:41:29,863 --> 00:41:32,924
It's almost New Year's and
everybody's getting together in the bar.
482
00:41:33,100 --> 00:41:35,501
- There's nothing I...
- You're locked in. Who did it?
483
00:41:35,669 --> 00:41:37,228
Oh, I hate practical jokers.
484
00:41:37,404 --> 00:41:39,220
Where's the key? Shall
I call the conductor?
485
00:41:39,244 --> 00:41:39,604
No, no.
486
00:41:39,673 --> 00:41:43,110
Give us two bottles of cognac out of
there and everything will be all right.
487
00:41:43,276 --> 00:41:44,539
- Brandy.
- Yeah.
488
00:41:44,711 --> 00:41:48,580
Dandy. We can have
our own party right here.
489
00:41:49,649 --> 00:41:50,673
Ooh.
490
00:41:50,851 --> 00:41:53,184
Good. Thank you.
491
00:41:54,287 --> 00:41:55,778
All right.
492
00:41:56,390 --> 00:41:58,859
And soda. Get some
bottles of soda from the bar.
493
00:41:59,025 --> 00:42:02,484
- After all, I'd hate to go up in smoke.
- Well, you won't. It's good brandy.
494
00:42:02,662 --> 00:42:06,758
Yes, but I burst into flames
with very little encouragement.
495
00:42:06,933 --> 00:42:08,993
Two big bottles.
496
00:42:14,441 --> 00:42:15,807
Get four. Four, fast.
497
00:42:15,976 --> 00:42:19,208
Four, four, four. We're gonna have a party.
- Brandy, brandy.
498
00:42:51,311 --> 00:42:54,804
Fräulein Eva? Fräulein Eva?
499
00:42:56,750 --> 00:42:58,548
Fräulein Eva.
500
00:42:59,453 --> 00:43:02,184
Fräulein Eva, I bring a
message from Mr. Solo.
501
00:43:03,957 --> 00:43:05,789
Fräulein Eva.
502
00:43:05,959 --> 00:43:08,554
It's a matter of life and death.
503
00:43:10,163 --> 00:43:11,163
Yes?
504
00:43:11,698 --> 00:43:13,997
Mr. Solo is held prisoner
in the baggage car.
505
00:43:14,167 --> 00:43:17,262
He can't escape.
You must help him.
506
00:43:17,437 --> 00:43:20,100
Hurry, or he will be murdered.
507
00:43:20,474 --> 00:43:22,670
Murder? FRITZ: Yes, yes.
508
00:43:22,843 --> 00:43:24,675
Hurry. They're
going for him now.
509
00:43:31,151 --> 00:43:33,143
Fräulein Eva.
510
00:43:38,124 --> 00:43:41,720
Thank you. I can
handle everything now.
511
00:43:43,563 --> 00:43:47,125
I hope you realize there is
nothing personal in all this.
512
00:43:47,801 --> 00:43:52,296
As a matter of fact, I experienced a
tiny moment of regret over your fate.
513
00:43:52,706 --> 00:43:55,039
Tiny, but a moment.
514
00:43:55,208 --> 00:43:58,576
I do not have many moments
like that, I assure you.
515
00:44:00,013 --> 00:44:03,211
All my life, I've
dreamt of meeting you.
516
00:44:03,383 --> 00:44:06,444
Of fashioning
my life like yours.
517
00:44:06,620 --> 00:44:10,216
I thought you the greatest
woman in the world.
518
00:44:11,258 --> 00:44:16,595
Life being what it is,
frequently cruel, always painful.
519
00:44:17,097 --> 00:44:21,728
After all, for a child such as
you, this may be the kindest way.
520
00:44:23,703 --> 00:44:29,267
- What do you mean?
- One half of this Nemirovitch No. 9.
521
00:44:29,442 --> 00:44:32,742
The other half is not as
abrupt as prussic acid.
522
00:44:33,547 --> 00:44:35,982
But in the end,
it is as effective.
523
00:44:36,349 --> 00:44:38,147
I am sorry.
524
00:44:43,657 --> 00:44:45,319
No.
525
00:45:08,615 --> 00:45:12,882
- What a divine bouquet. Here's your soda.
- Soda, front and center.
526
00:45:13,053 --> 00:45:15,955
What are you doing? I thought
we're gonna have a party.
527
00:45:20,794 --> 00:45:24,060
- I think that one's loose.
- All right, let's put it out.
528
00:46:03,069 --> 00:46:04,833
It worked.
529
00:46:20,487 --> 00:46:22,683
Fritz, Hans.
530
00:46:26,292 --> 00:46:27,726
No.
531
00:46:29,362 --> 00:46:30,523
Where is it?
532
00:46:35,235 --> 00:46:36,362
Where is it?
533
00:46:41,041 --> 00:46:43,067
The atomizer, watch out.
- Where?
534
00:46:48,014 --> 00:46:50,381
Madam Nemirovitch.
535
00:46:51,051 --> 00:46:52,485
Tell me where it is.
536
00:46:54,821 --> 00:46:58,451
Always so serious, Mr. Solo.
537
00:46:58,992 --> 00:47:01,325
Such a one-track mind.
538
00:47:01,661 --> 00:47:04,221
Please. Can't you
see she's dying?
539
00:47:05,965 --> 00:47:10,562
I tremble for your
future, Mr. Solo.
540
00:47:13,473 --> 00:47:16,102
Please. My chocolates.
541
00:47:16,476 --> 00:47:18,502
Where, Madam Nemirovitch?
542
00:47:18,678 --> 00:47:21,079
The culture won't do
anyone any good now.
543
00:47:22,649 --> 00:47:27,144
Don't bother me
with silly details.
544
00:47:31,191 --> 00:47:33,217
Cigarette, I...
545
00:47:33,393 --> 00:47:35,760
No. No time.
546
00:47:37,764 --> 00:47:39,130
No.
547
00:47:39,733 --> 00:47:41,702
No time.
548
00:47:42,268 --> 00:47:43,964
Chocolates.
549
00:48:01,721 --> 00:48:05,817
You are too late, Mr. Solo.
550
00:48:07,660 --> 00:48:11,188
I have swallowed it.
551
00:48:15,502 --> 00:48:19,633
It's midnight. It's
midnight. Happy New Year.
552
00:48:34,888 --> 00:48:37,221
If it wasn't snowing,
what could we see there?
553
00:48:37,390 --> 00:48:42,192
Well, on a clear day, in the distance,
you could see St. Marks, perhaps.
554
00:48:42,362 --> 00:48:44,228
Isn't it exciting?
555
00:48:44,397 --> 00:48:46,127
Will you take me on a gondola?
556
00:48:46,151 --> 00:48:48,562
I was thinking more
of a little motorboat.
557
00:48:48,735 --> 00:48:49,964
- A motorboat?
- Mm-hm.
558
00:48:50,136 --> 00:48:51,331
But that's so unromantic.
559
00:48:51,504 --> 00:48:52,504
Not with Mr. Solo.
560
00:48:52,672 --> 00:48:55,107
He finds a gondola much too slow.
- Do you?
561
00:48:55,275 --> 00:48:59,679
Yes. You see, with a speedboat, I
can get a lot farther, a lot quicker.
44337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.