Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,678 --> 00:00:39,013
Simple Simon met a
pie man going to the fair.
2
00:00:39,649 --> 00:00:41,845
Said Simple Simon
to the pie man:
3
00:00:42,018 --> 00:00:44,146
"What's going on down there?"
4
00:00:44,321 --> 00:00:47,917
Our friend Voegler is getting
ready to deliver a rocket booster...
5
00:00:48,091 --> 00:00:50,754
and some more
guided-missile parts.
6
00:00:58,935 --> 00:01:01,666
It's about time we
found out where.
7
00:02:17,480 --> 00:02:18,914
Look.
8
00:02:21,851 --> 00:02:24,343
That's quite a
pad for a pie man.
9
00:02:24,521 --> 00:02:26,251
Let's go take a look.
10
00:02:37,600 --> 00:02:40,195
Stop. Stop!
11
00:02:41,938 --> 00:02:44,840
- You've got to help me.
- I'm sorry, we have important business.
12
00:02:45,008 --> 00:02:46,340
You must help me get away.
13
00:02:48,244 --> 00:02:50,509
I will kill you if you don't.
14
00:02:51,614 --> 00:02:54,049
Oh, by all means.
15
00:03:43,466 --> 00:03:47,528
Drive me to Montmercy. I
will instruct you from there.
16
00:04:06,089 --> 00:04:08,615
Faster! Faster!
17
00:04:14,831 --> 00:04:15,992
Lose them.
18
00:04:16,166 --> 00:04:19,136
Lose them or your friend dies.
19
00:04:40,990 --> 00:04:42,720
Drive.
20
00:04:52,535 --> 00:04:54,003
Yes?
21
00:04:56,072 --> 00:04:57,665
Papa.
22
00:04:57,874 --> 00:05:00,343
Oh! Papa.
23
00:05:00,510 --> 00:05:03,378
Oh, Papa. I thought I would
never see you again, never.
24
00:05:03,546 --> 00:05:05,378
- My little girl.
- Papa.
25
00:05:13,890 --> 00:05:18,021
Forgive me, gentlemen,
for behaving like a gangster.
26
00:05:18,194 --> 00:05:20,686
My name is Raoul Dubois.
27
00:05:20,864 --> 00:05:23,163
And this is my daughter Albert.
28
00:05:23,333 --> 00:05:24,665
Albert?
29
00:05:24,834 --> 00:05:27,963
I was named for papa's
idol, Monsieur Einstein.
30
00:05:28,137 --> 00:05:30,072
My father is a physicist too.
31
00:05:30,240 --> 00:05:32,766
The finest in the world. - Hm.
32
00:05:32,942 --> 00:05:35,104
There is only one better.
33
00:05:35,278 --> 00:05:36,610
My daughter.
34
00:05:36,779 --> 00:05:39,510
But what happened to
you? Why didn't you write?
35
00:05:39,682 --> 00:05:41,878
It's three long months, I
thought you were dead.
36
00:05:42,986 --> 00:05:45,751
Dead? I was a prisoner.
37
00:05:47,624 --> 00:05:48,887
Do you remember, Albert...
38
00:05:49,058 --> 00:05:52,460
the day I received a visitor
from the French government?
39
00:05:52,629 --> 00:05:56,464
He told me I was to work for
them on a guided-missile program.
40
00:05:56,633 --> 00:06:00,092
That's an interesting
coincidence. Go on.
41
00:06:00,270 --> 00:06:03,968
The project's code
name was three letters:
42
00:06:04,140 --> 00:06:05,768
LEF.
43
00:06:06,876 --> 00:06:08,674
What does LEF stand for?
44
00:06:08,845 --> 00:06:13,010
That I don't know. It was all
top secret, you know. Hush-hush.
45
00:06:13,182 --> 00:06:17,347
So I was taken to this place
to work with other scientists...
46
00:06:17,520 --> 00:06:22,322
and there we were not allowed to
leave or even to write to our families.
47
00:06:22,492 --> 00:06:27,954
They said it was for the good of
France, but, of course, it was all a lie.
48
00:06:28,598 --> 00:06:30,294
It wasn't a government project?
49
00:06:30,466 --> 00:06:33,061
Government project? Hm.
50
00:06:33,236 --> 00:06:34,761
I was duped.
51
00:06:34,938 --> 00:06:39,535
We were all duped. That's
why I escaped to warn France.
52
00:06:40,810 --> 00:06:42,938
To warn France? About what?
53
00:06:43,112 --> 00:06:44,341
About him.
54
00:07:01,064 --> 00:07:02,794
Papa?
55
00:07:03,433 --> 00:07:05,493
Papa?
56
00:07:05,668 --> 00:07:07,603
Papa?
57
00:07:16,279 --> 00:07:17,941
- Ah! Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
58
00:07:25,822 --> 00:07:28,417
Your accent is just awful.
59
00:07:31,327 --> 00:07:34,491
Well, there he is, gentlemen.
60
00:07:34,664 --> 00:07:36,496
The man in the white car.
61
00:07:36,666 --> 00:07:40,603
The owner of the castle,
Monsieur Jacques Robespierre.
62
00:07:40,770 --> 00:07:44,036
Robespierre. Is
that his name, really?
63
00:07:44,207 --> 00:07:47,974
Well, he claims to be a direct
descendant of the famous Robespierre.
64
00:07:48,144 --> 00:07:51,546
The fanatical French
revolutionary leader.
65
00:07:51,781 --> 00:07:56,082
His battle cry was, "Virtue,
virtue and above all else, virtue."
66
00:07:56,252 --> 00:07:58,221
And if I remember correctly...
67
00:07:58,388 --> 00:08:02,849
his method of inspiring
virtue was Madame Guillotine.
68
00:08:03,026 --> 00:08:06,827
You mean, he actually ran
for president of the republic?
69
00:08:06,996 --> 00:08:10,728
Well, his virtue party
was only a splinter group.
70
00:08:10,900 --> 00:08:14,564
Its platform was the total
prohibition of wine and whiskey.
71
00:08:14,737 --> 00:08:18,174
How many votes did he get?
- Eighty-four.
72
00:08:18,708 --> 00:08:20,301
I should have
demanded a recount.
73
00:08:20,777 --> 00:08:24,584
- "Vineyards are
graveyards, vote for virtue."
74
00:08:24,608 --> 00:08:26,273
- I beg your pardon?
75
00:08:26,449 --> 00:08:29,578
"Protect our women." That
was another campaign theme.
76
00:08:29,752 --> 00:08:31,721
Respect for women.
77
00:08:31,888 --> 00:08:35,825
I'm afraid Robespierre has a
very exaggerated sense of gallantry.
78
00:08:35,992 --> 00:08:38,826
All right, now, he's against
whiskey and he's against wine...
79
00:08:38,995 --> 00:08:40,327
but he's for women.
80
00:08:40,496 --> 00:08:44,433
So why is he suddenly trying to acquire
missile parts and missile scientists?
81
00:08:44,600 --> 00:08:47,126
That's the question that
remains to be answered.
82
00:08:47,303 --> 00:08:49,670
And so we have to
get inside his castle?
83
00:08:49,839 --> 00:08:52,240
Remember this young woman?
84
00:08:53,209 --> 00:08:56,646
"The Journal of
Physical Science."
85
00:08:57,613 --> 00:09:00,481
Mademoiselle Albert Dubois.
86
00:09:00,650 --> 00:09:05,918
Yes, she's a specialist in inertial
guidance, just as her father was.
87
00:09:06,089 --> 00:09:07,614
Now that her father's dead...
88
00:09:07,790 --> 00:09:10,988
Robespierre may need
someone to replace him.
89
00:09:11,160 --> 00:09:12,753
Well, do you feel
she's in danger?
90
00:09:12,929 --> 00:09:16,058
Yesterday, Robespierre
invited her to dinner.
91
00:09:16,232 --> 00:09:17,791
Gallantly, I hope.
92
00:09:17,967 --> 00:09:20,198
However, Miss Dubois
declined the invitation.
93
00:09:20,369 --> 00:09:22,429
She's a strange young woman.
94
00:09:22,605 --> 00:09:23,937
Ever since her father died...
95
00:09:24,107 --> 00:09:26,667
she's virtually cut
herself off from the world.
96
00:09:26,843 --> 00:09:28,835
Devoted herself
entirely to her work.
97
00:09:29,479 --> 00:09:33,007
Well, perhaps I could
convince her to go to the party...
98
00:09:33,182 --> 00:09:35,651
with me as her escort.
99
00:09:36,285 --> 00:09:40,381
I've already ordered your dinner
jacket to be pressed, Mr. Solo.
100
00:09:40,556 --> 00:09:44,550
What about Carl Voegler? He's
the supply sergeant in this business.
101
00:09:44,727 --> 00:09:46,355
Yes.
102
00:09:46,529 --> 00:09:50,193
And he'll be your
pigeon, Mr. Kuryakin.
103
00:09:50,967 --> 00:09:54,096
And here's how you're
gonna shoot him down.
104
00:09:54,904 --> 00:09:57,533
It's a new kind
of bow and arrow.
105
00:09:58,875 --> 00:10:02,312
I didn't want to go to Robespierre's
dinner. I am not a dinner party type.
106
00:10:02,478 --> 00:10:04,674
- Haven't you observed that?
- I don't believe it.
107
00:10:04,847 --> 00:10:07,652
I leave that sort of
thing to other women...
108
00:10:07,676 --> 00:10:10,013
Albert. I'm thinking
of your father.
109
00:10:10,186 --> 00:10:12,246
I want you to help
me catch his murderer.
110
00:10:13,890 --> 00:10:18,521
You... You don't
mean Robespierre?
111
00:10:20,363 --> 00:10:24,027
But he was my father's friend.
I've known him since I was a child.
112
00:10:24,200 --> 00:10:26,465
We believe that he
kept your father prisoner.
113
00:10:26,636 --> 00:10:28,901
That he has other
scientists under lock and key.
114
00:10:29,071 --> 00:10:31,404
That he invited you to
dinner for the same reason.
115
00:10:31,574 --> 00:10:33,543
To enlist your help.
116
00:10:34,844 --> 00:10:39,407
And all you want me to do is to
go to this dinner party with you?
117
00:10:40,016 --> 00:10:44,112
Well, you could introduce
me as your fiancé.
118
00:10:48,324 --> 00:10:51,954
- But I can't go. I can't.
- Why not?
119
00:10:52,128 --> 00:10:55,257
Well, I... I just remembered
I haven't got a thing to wear.
120
00:10:57,099 --> 00:11:01,264
Albert, you're learning to
become a woman very fast.
121
00:11:05,641 --> 00:11:09,339
Mr. Solo, did you say that
your first name was Napoleon?
122
00:11:09,512 --> 00:11:12,710
- That's right, yes.
- What a cruel prank by your parents.
123
00:11:12,882 --> 00:11:15,215
I thought the French people
were proud of Napoleon.
124
00:11:15,384 --> 00:11:19,082
Bonaparte was a drunkard and a
libertine, why should I be proud of him?
125
00:11:19,255 --> 00:11:21,747
And you, my dear, Albert.
126
00:11:21,924 --> 00:11:24,860
How are you bearing
your burden of grief?
127
00:11:25,027 --> 00:11:27,428
- I have my work, monsieur.
- Of course.
128
00:11:27,597 --> 00:11:30,260
Your father was
a great scientist.
129
00:11:30,433 --> 00:11:33,562
How fortunate that his
greatness lives on in you.
130
00:11:34,570 --> 00:11:39,065
You know much about inertial
guidance, Monsieur Robespierre?
131
00:11:39,242 --> 00:11:44,044
Only that it allows the missile to
steer itself using the stars to navigate.
132
00:11:44,213 --> 00:11:48,275
Beyond that, my poor brain cannot
comprehend such complexities.
133
00:11:48,451 --> 00:11:53,412
Personally, my interests
lie more to architecture.
134
00:11:53,589 --> 00:11:57,151
Magnificent old
fireplace, isn't it?
135
00:11:57,326 --> 00:11:59,591
The whole chateau
is magnificent.
136
00:11:59,762 --> 00:12:02,254
Somebody certainly sold
you a lot of white paint.
137
00:12:03,199 --> 00:12:05,862
White is the color of virtue.
138
00:12:06,035 --> 00:12:09,403
Hmm. And ambulances.
139
00:12:10,139 --> 00:12:13,075
The castle's history dates
back to Charlemagne.
140
00:12:13,242 --> 00:12:16,610
It has 117 rooms.
141
00:12:16,779 --> 00:12:22,844
And this fireplace is rumored to
have led to an underground dungeon.
142
00:12:23,286 --> 00:12:24,447
Hmm.
143
00:12:24,620 --> 00:12:29,149
You know, it's not very plebeian of you,
Monsieur Robespierre, to live in a castle.
144
00:12:29,325 --> 00:12:31,226
Perhaps that's why
you lost the election.
145
00:12:32,762 --> 00:12:36,130
I wonder if you would excuse Miss
Dubois and myself for a few minutes...
146
00:12:36,299 --> 00:12:38,598
we have some
business to discuss.
147
00:12:38,768 --> 00:12:40,134
Of course.
148
00:12:40,303 --> 00:12:43,102
Make yourself at
home. Read a book.
149
00:12:43,272 --> 00:12:46,572
Mm-hm. I've read one, thank you.
150
00:12:52,481 --> 00:12:54,746
Open Channel F,
Solo to Kuryakin.
151
00:13:01,490 --> 00:13:04,756
- Kuryakin here.
- Illya, I'm here in Robespierre's castle.
152
00:13:04,927 --> 00:13:07,761
And I am near Voegler's
hunting preserve.
153
00:13:07,930 --> 00:13:10,832
The host was very anxious to
have me investigate a fireplace.
154
00:13:11,000 --> 00:13:13,993
It's in the living
room, just in case.
155
00:13:14,170 --> 00:13:17,504
Very good. Is there anything else,
because I have a lot of work to do...
156
00:13:17,673 --> 00:13:19,369
before tomorrow morning.
157
00:13:19,542 --> 00:13:22,273
What's the matter? Did
you lose your little comforter?
158
00:13:23,479 --> 00:13:25,505
Good night, Napoleon.
159
00:13:25,681 --> 00:13:27,843
Good night, Illya.
160
00:14:35,818 --> 00:14:37,377
Stand back. Who are you?
161
00:14:37,553 --> 00:14:39,920
So This is how you
obey our leader?
162
00:14:40,089 --> 00:14:42,615
- But I...
- Come on, let's have it.
163
00:14:44,393 --> 00:14:47,227
It's, uh, only cough medicine.
164
00:14:51,333 --> 00:14:52,631
Oui.
165
00:14:52,802 --> 00:14:54,668
Oui, your cough sounds bad.
166
00:14:54,837 --> 00:14:57,136
Here. I have just
the thing for it.
167
00:14:57,306 --> 00:15:00,333
Break the capsule
in half. Sniff it.
168
00:15:00,509 --> 00:15:02,637
Your cough will vanish.
169
00:15:55,364 --> 00:16:00,428
I knew you couldn't resist
that sign, Monsieur Solo.
170
00:16:01,003 --> 00:16:03,939
All right, bring them both.
171
00:16:27,930 --> 00:16:33,062
- Carl Voegler.
- I will not tolerate any further delay.
172
00:16:33,235 --> 00:16:37,172
I want the equipment
delivered to me here, today.
173
00:16:37,339 --> 00:16:39,899
Out of the question. I'm
sure I'm being watched.
174
00:16:40,075 --> 00:16:42,135
I cannot guarantee a
safe delivery right now.
175
00:16:42,311 --> 00:16:46,476
I warn you, Voegler,
do not try my patience.
176
00:17:09,838 --> 00:17:11,534
Leave that arrow alone.
177
00:17:11,707 --> 00:17:13,801
- It's my arrow.
- No, you are wrong, my friend.
178
00:17:13,976 --> 00:17:18,243
The shot was mine. See the shaft?
Orange and blue, my hunting colors.
179
00:17:18,414 --> 00:17:20,129
Oh, I'm sorry, I was mistaken.
180
00:17:20,153 --> 00:17:22,545
No, it's quite all
right, quite all right.
181
00:17:23,652 --> 00:17:26,645
What, uh...? What kind
of a gadget is that, huh?
182
00:17:26,822 --> 00:17:29,451
Oh, it's a new kind of bow.
183
00:17:30,459 --> 00:17:32,792
It could not be
very accurate, huh?
184
00:17:33,796 --> 00:17:35,628
I never miss, Mr...?
185
00:17:35,798 --> 00:17:38,233
Voegler. Carl Voegler.
186
00:17:38,400 --> 00:17:40,835
- I prefer target shooting myself.
- Oh?
187
00:17:41,670 --> 00:17:46,040
Well, I won the Swiss Intermediate
Target Championship three years ago.
188
00:17:46,208 --> 00:17:49,576
Well, that's a long time ago.
We all get a little rusty, don't we?
189
00:17:49,745 --> 00:17:52,305
I could still outshoot
you and that slingshot.
190
00:17:53,148 --> 00:17:55,674
- For what stakes?
- Name them.
191
00:17:55,851 --> 00:17:57,513
- Ten thousand francs?
- Done.
192
00:17:57,686 --> 00:17:59,712
I have that much
with me, do you?
193
00:18:02,224 --> 00:18:03,988
In my chateau.
194
00:18:04,159 --> 00:18:06,094
We will go there after
the match. Agreed?
195
00:18:06,962 --> 00:18:09,022
If you insist.
196
00:18:10,466 --> 00:18:13,095
Do you see the O in "no"? Huh?
197
00:18:27,249 --> 00:18:29,218
Do you see the I?
198
00:18:29,385 --> 00:18:31,286
I'll dot it.
199
00:18:35,924 --> 00:18:37,483
Heinrich.
200
00:18:42,131 --> 00:18:43,997
Here, catch.
201
00:18:44,266 --> 00:18:45,859
Hold it up.
202
00:18:48,704 --> 00:18:50,605
Is he gonna put it on his head?
203
00:18:50,773 --> 00:18:52,901
I want him to
hold it in his hand.
204
00:18:54,910 --> 00:18:56,401
Ah?
205
00:19:04,186 --> 00:19:05,916
Heinrich.
206
00:19:23,739 --> 00:19:26,504
Heinrich, take out one
of the matches, huh?
207
00:20:59,301 --> 00:21:01,634
The young lady first.
208
00:21:03,138 --> 00:21:05,039
This how you show
your respect for women?
209
00:21:05,207 --> 00:21:08,735
That I do. I do not intend
to harm a hair of her head...
210
00:21:08,911 --> 00:21:12,109
even though she has given
me the greatest provocation.
211
00:21:12,281 --> 00:21:14,750
No, no, you needn't
worry, Monsieur Solo.
212
00:21:14,917 --> 00:21:17,512
The lady is not for burning.
213
00:21:17,686 --> 00:21:22,021
I have reserved
that privilege for you.
214
00:21:28,063 --> 00:21:29,531
No, you can't do this.
215
00:21:30,532 --> 00:21:33,764
- You know how to stop it, my dear.
- What does he want you to do?
216
00:21:33,936 --> 00:21:37,600
He's getting the parts of
an inertial guidance system.
217
00:21:37,773 --> 00:21:39,537
He wants me to assemble it.
218
00:21:39,708 --> 00:21:41,404
Prepare our patient.
219
00:21:42,177 --> 00:21:46,308
He did kill Papa, Napoleon.
I can't help him to kill more.
220
00:21:48,016 --> 00:21:50,451
Your turn, doctor.
221
00:21:51,086 --> 00:21:53,920
No, you can't do
this. It's medieval.
222
00:21:54,089 --> 00:21:56,991
You think I'm medieval?
223
00:22:01,230 --> 00:22:04,723
You think this is
medieval, my dear?
224
00:22:05,934 --> 00:22:11,430
It is a very modern device, the
product of our so-called civilization.
225
00:22:12,074 --> 00:22:13,804
And what is your
target, Robespierre?
226
00:22:14,009 --> 00:22:17,343
My target is the
vineyard, Monsieur Solo.
227
00:22:17,512 --> 00:22:22,246
The vineyard which is the
graveyard of our national strength.
228
00:22:22,417 --> 00:22:28,618
The missile will release deadly
radioactive matter upon explosion.
229
00:22:28,790 --> 00:22:33,421
It will contaminate the soil
for the next hundred years.
230
00:22:33,595 --> 00:22:36,861
It will be aimed at
the Champagne...
231
00:22:37,032 --> 00:22:41,970
Bordeaux, Chablis, and
other districts of France.
232
00:22:42,137 --> 00:22:44,129
And what about the people?
233
00:22:44,306 --> 00:22:46,969
There are thousands of people
who work in those vineyards.
234
00:22:47,142 --> 00:22:48,804
They'll all be killed.
235
00:22:48,977 --> 00:22:51,845
I won't help you. I won't.
236
00:22:52,381 --> 00:22:54,816
Very well. Doctor.
237
00:23:01,556 --> 00:23:03,184
LEF.
238
00:23:03,358 --> 00:23:05,520
I suddenly know what
it means, Robespierre.
239
00:23:05,694 --> 00:23:08,129
- Do you?
- Yes.
240
00:23:08,297 --> 00:23:10,198
The motto of France
since the revolution.
241
00:23:10,632 --> 00:23:15,468
Liberty. Equality. Fraternity.
242
00:23:18,373 --> 00:23:21,070
Stop it. Stop it.
243
00:23:21,243 --> 00:23:22,575
I'll do what you want.
244
00:23:23,178 --> 00:23:26,171
- Only don't hurt him.
- That's very noble of you.
245
00:23:26,348 --> 00:23:28,283
Release him.
246
00:23:29,718 --> 00:23:32,620
You see what I mean
about women, Monsieur Solo.
247
00:23:32,788 --> 00:23:37,055
Noble creatures, who
sacrifice their own for men.
248
00:23:37,225 --> 00:23:40,218
Even for unworthy men.
249
00:23:40,395 --> 00:23:41,488
Mm.
250
00:23:41,663 --> 00:23:44,258
And what happens to unworthy me?
251
00:23:44,433 --> 00:23:48,302
You will remain here as
my guest, safe and sound...
252
00:23:48,470 --> 00:23:51,531
as long as Miss
Dubois cooperates.
253
00:23:52,207 --> 00:23:54,802
Is that understood?
254
00:23:59,948 --> 00:24:02,042
To the victor.
255
00:24:02,217 --> 00:24:03,742
Thank you.
256
00:24:03,919 --> 00:24:09,187
And now, my friend, I
believe I am in your debt.
257
00:24:09,358 --> 00:24:12,658
Ten thousand francs, was it not?
258
00:24:13,128 --> 00:24:15,893
Oh, by the way...
259
00:24:16,064 --> 00:24:19,398
did you get that new
bow from U.N.C.L.E.?
260
00:24:21,203 --> 00:24:23,104
U.N.C.L.E.?
261
00:24:25,741 --> 00:24:27,607
What's that?
262
00:24:28,243 --> 00:24:30,610
Wrong answer, my friend.
263
00:24:30,779 --> 00:24:33,544
Any other man would
have said, "Who is that?"
264
00:24:33,715 --> 00:24:37,811
But you know that U.N.C.L.E. is
a what and not a who, don't you?
265
00:24:37,986 --> 00:24:39,648
Ah! Careful, my friend.
266
00:24:40,155 --> 00:24:44,889
I am pretty good with a bow,
but I am perfect with a gun.
267
00:24:48,230 --> 00:24:51,860
You underestimated
my sharp eyes.
268
00:24:52,034 --> 00:24:55,095
I saw you in the rearview
mirror of my car that day...
269
00:24:55,270 --> 00:24:58,172
and I never forget a face.
270
00:25:01,043 --> 00:25:04,741
Don't be rash, Voegler. U.N.C.L.E.
knows exactly where I am.
271
00:25:04,913 --> 00:25:08,748
Well, then they won't be surprised
when you have a hunting accident.
272
00:25:08,917 --> 00:25:10,886
No, no, don't worry.
273
00:25:11,086 --> 00:25:13,578
We are all sportsmen here.
274
00:25:13,755 --> 00:25:16,850
We would not kill you
without a sporting chance.
275
00:25:17,025 --> 00:25:19,221
Now, Ludwig, get the paint.
276
00:25:28,937 --> 00:25:30,565
Beautiful.
277
00:25:30,739 --> 00:25:34,039
You will make a fine
moving target, my friend.
278
00:25:34,209 --> 00:25:36,303
This is what you call
a sporting chance?
279
00:25:36,478 --> 00:25:39,038
You will have as much
chance as any hunted animal.
280
00:25:39,214 --> 00:25:42,742
Even more so, because
you have intelligence...
281
00:25:42,918 --> 00:25:46,411
but not too much, I am afraid.
282
00:25:47,489 --> 00:25:51,221
Give him a few minutes head start
and then get me a fresh quiver, huh?
283
00:30:11,119 --> 00:30:12,348
Herr Voegler.
284
00:31:18,253 --> 00:31:21,951
This is a Code 7 call.
Mr. Kuryakin for Mr. Waverly.
285
00:31:22,123 --> 00:31:24,092
Yes, Mr. Kuryakin. Go ahead.
286
00:31:24,259 --> 00:31:27,593
Don't worry about Robespierre's
missile. I have the guidance system.
287
00:31:27,762 --> 00:31:31,563
- Have you heard anything from Napoleon?
- Don't worry about Mr. Solo.
288
00:31:31,733 --> 00:31:34,794
Your job is to get that equipment
back to headquarters at once.
289
00:31:34,969 --> 00:31:37,234
Yes, sir, as soon as I
have washed my shirt.
290
00:31:38,039 --> 00:31:39,302
Soon as you what?
291
00:31:50,318 --> 00:31:51,445
Are you Voegler?
292
00:31:51,619 --> 00:31:54,885
No. I'm Mr. Voegler's engineer.
293
00:31:55,056 --> 00:31:57,116
- This is the material, right?
- Yeah.
294
00:31:57,292 --> 00:31:58,954
Robespierre wants it now.
295
00:31:59,127 --> 00:32:01,619
But it's not assembled yet.
296
00:32:01,796 --> 00:32:04,960
- We have people who can fix that.
- Not this system.
297
00:32:05,133 --> 00:32:08,035
There are only two people in
the world who can fix this system.
298
00:32:08,203 --> 00:32:09,728
Which two people?
299
00:32:09,904 --> 00:32:14,342
One of them is Bruno von Schlüffenkopf
but he's in Munich. Fendtstraße.
300
00:32:14,509 --> 00:32:16,171
The other one is me.
301
00:32:16,344 --> 00:32:20,941
So this equipment is no good to
you unless you take me along with it.
302
00:32:21,115 --> 00:32:22,845
All right.
303
00:32:30,391 --> 00:32:33,418
Uh, a moment, bitte.
304
00:32:39,734 --> 00:32:41,100
Danke.
305
00:32:52,947 --> 00:32:55,314
Here he is, sir.
Voegler's engineer.
306
00:32:55,483 --> 00:32:58,476
Well, I never knew that
Voegler was so thorough.
307
00:32:58,653 --> 00:33:01,282
- Is that the equipment?
- Yes, that's it.
308
00:33:01,456 --> 00:33:02,924
You guarantee that it will work?
309
00:33:03,091 --> 00:33:05,253
Your money will be
refunded if it doesn't.
310
00:33:05,426 --> 00:33:09,124
Will you be able to have
your life refunded, young man?
311
00:33:09,297 --> 00:33:13,234
Very well. Let's find out how
much you know, Mr. Engineer.
312
00:33:13,401 --> 00:33:16,394
Take him below
to the laboratory.
313
00:33:19,674 --> 00:33:21,712
You really gotta hand
it to old Robespierre.
314
00:33:21,736 --> 00:33:23,236
He knows how to do things right.
315
00:33:23,411 --> 00:33:28,111
Got a nice cell here. Comfortable
bed. Running water, electric light.
316
00:33:28,283 --> 00:33:30,946
If you ask me, I have it
better off than you do, Bernard.
317
00:33:31,119 --> 00:33:33,213
Perhaps you would
like to change places.
318
00:33:33,388 --> 00:33:35,914
That's a great idea. Why
don't you give me your keys...?
319
00:33:36,090 --> 00:33:37,956
Bright fellow.
320
00:33:40,461 --> 00:33:43,056
And what was this
poor man's crime?
321
00:33:43,231 --> 00:33:44,927
Stupidity.
322
00:33:46,935 --> 00:33:51,236
Yes, you can see he's the stupid sort.
The way the eyes are set so close together.
323
00:33:51,406 --> 00:33:54,069
We electronic
engineers can always tell.
324
00:34:04,586 --> 00:34:06,282
Oh, must be visitor's day.
325
00:34:06,454 --> 00:34:08,446
There you are, my dear.
326
00:34:08,623 --> 00:34:12,424
I told you Monsieur
Solo is alive and well.
327
00:34:12,594 --> 00:34:15,086
Napoleon, I was so worried.
328
00:34:15,363 --> 00:34:19,198
They've got the guidance equipment.
One of Voegler's engineers brought it.
329
00:34:19,367 --> 00:34:24,203
Yes, one of his top engineers
from Kuryakin College.
330
00:34:24,372 --> 00:34:26,671
I'm sure you'll notice that.
331
00:34:26,841 --> 00:34:29,072
Very well, my dear.
Your visit's over.
332
00:34:29,243 --> 00:34:31,439
- Napoleon, I...
- You heard Monsieur Robespierre.
333
00:34:31,613 --> 00:34:33,138
Pig!
334
00:34:34,349 --> 00:34:39,219
I have warned you. Never
lay a hand on a woman.
335
00:34:39,387 --> 00:34:41,947
I will have respect here.
336
00:34:42,156 --> 00:34:43,624
Do you understand?
337
00:34:46,394 --> 00:34:48,363
Are you all right, my dear?
338
00:34:48,529 --> 00:34:51,363
Yes, I'm fine, thank you.
339
00:34:55,169 --> 00:34:58,003
Are you sure you don't wanna
change places with me, Bernie?
340
00:34:58,373 --> 00:34:59,807
Hm?
341
00:35:01,576 --> 00:35:07,846
Gentlemen, allow me to introduce to
you Mr. Kuryakin, who will explain to us...
342
00:35:08,016 --> 00:35:13,353
the operation of the Blaine
Wilson Inertial Guidance System.
343
00:35:14,622 --> 00:35:16,113
Now.
344
00:35:18,259 --> 00:35:22,094
As you all know, the idea of
an inertial guidance system...
345
00:35:22,263 --> 00:35:26,394
is to guide. Inertially.
346
00:35:29,771 --> 00:35:35,369
This part is designed to work in
conjunction with the other parts.
347
00:35:35,543 --> 00:35:37,205
Clear?
348
00:35:38,346 --> 00:35:42,943
Now, if this piece does not
work as it is designed to do...
349
00:35:43,117 --> 00:35:47,646
every single piece of the
mechanism will not work.
350
00:35:51,392 --> 00:35:56,228
Monsieur, does this system
employ a cryogenic rotor...
351
00:35:56,397 --> 00:35:58,025
with frictionless bearings?
352
00:35:58,199 --> 00:36:00,862
- Of course. SCIENTIST
1: Mr. Kuryakin.
353
00:36:01,035 --> 00:36:04,335
To what tolerances
are the parts machined?
354
00:36:05,506 --> 00:36:06,769
What would you guess?
355
00:36:07,341 --> 00:36:10,038
Well, 50 millionths of an inch.
356
00:36:10,211 --> 00:36:12,146
Absolutely correct. Next.
357
00:36:12,313 --> 00:36:14,748
What is the degree of torque?
358
00:36:15,249 --> 00:36:17,684
Must I tell you everything?
359
00:36:18,886 --> 00:36:20,252
Gentlemen.
360
00:36:20,421 --> 00:36:22,720
Gentlemen, I am an engineer.
361
00:36:22,890 --> 00:36:24,222
I leave science to you.
362
00:36:24,392 --> 00:36:25,690
Take that man.
363
00:36:33,034 --> 00:36:34,662
Hey, Robespierre.
364
00:36:34,836 --> 00:36:38,364
- Those fools are making a big mistake.
- No, no. No mistake, my friend.
365
00:36:38,539 --> 00:36:42,601
Murderer. You
killed Carl Voegler.
366
00:36:42,777 --> 00:36:47,408
And in my new France, you shall
have Old Testament judgment.
367
00:36:47,582 --> 00:36:49,949
A life for a life.
368
00:36:50,818 --> 00:36:52,980
Careful, get back.
369
00:36:53,154 --> 00:36:56,921
If I drop this, you might as
well scrap your entire project.
370
00:36:57,091 --> 00:36:59,788
The part is irreplaceable.
Let him go, Robespierre.
371
00:36:59,961 --> 00:37:03,557
I am willing to make a
deal, Monsieur Kuryakin.
372
00:37:04,332 --> 00:37:07,496
- Make it.
- Julius.
373
00:37:07,668 --> 00:37:13,505
Go to Monsieur Solo's cell and
empty your gun into Monsieur Solo.
374
00:37:13,674 --> 00:37:15,506
- Wait.
- Ahh.
375
00:37:15,676 --> 00:37:17,975
You see the terms of my deal.
376
00:37:18,980 --> 00:37:25,477
You give me the part, you
can have all of Monsieur Solo.
377
00:37:25,853 --> 00:37:28,448
All right then. Take it then.
378
00:37:30,091 --> 00:37:32,185
After him!
379
00:37:39,167 --> 00:37:42,865
Give me that. Don't you know
these things are dangerous?
380
00:38:48,236 --> 00:38:50,762
The natives are restless today.
381
00:38:52,473 --> 00:38:53,964
Those are drums I hear?
382
00:38:54,141 --> 00:38:57,009
Quiet down and let me sleep.
383
00:38:58,579 --> 00:39:00,411
Pleasant dreams.
384
00:39:12,593 --> 00:39:15,324
Kind of a funny way they
chop wood around here.
385
00:39:15,496 --> 00:39:18,125
It is not wood they are
chopping this morning.
386
00:39:18,299 --> 00:39:20,029
It is your friend's neck.
387
00:39:22,003 --> 00:39:26,464
Bernard, how would like to earn
a crisp thousand-dollar bill, huh?
388
00:39:28,175 --> 00:39:31,509
- You are trying to bribe me?
- But of course.
389
00:39:31,679 --> 00:39:33,978
But I know you do
not have any money.
390
00:39:34,148 --> 00:39:35,548
You were searched.
391
00:39:35,716 --> 00:39:37,617
No, no. They
overlooked something.
392
00:39:37,785 --> 00:39:40,983
You see, I have in my heel
here a thousand-dollar bill.
393
00:39:41,155 --> 00:39:43,522
Now, it's yours if you
get me out of here.
394
00:39:43,691 --> 00:39:46,354
You must think I
am pretty stupid.
395
00:39:46,527 --> 00:39:47,756
What do you mean?
396
00:39:47,929 --> 00:39:52,230
I can get that thousand
dollars without letting you go.
397
00:39:53,734 --> 00:39:55,134
Darn, of course.
398
00:39:55,303 --> 00:39:58,273
You are not so bright
after all, my friend.
399
00:39:58,439 --> 00:40:01,102
I will see you
in a little while.
400
00:40:21,162 --> 00:40:23,427
Bring out the prisoner.
401
00:41:35,436 --> 00:41:37,098
Bernard!
402
00:41:37,271 --> 00:41:39,137
Bernard!
403
00:41:39,840 --> 00:41:41,274
Prisoner...
404
00:41:41,442 --> 00:41:47,541
you have been condemned to
death for the murder of Carl Voegler.
405
00:41:52,686 --> 00:41:54,587
You are a liar, Solo.
406
00:41:54,755 --> 00:41:56,690
There was not any
thousand-dollar bill.
407
00:41:56,857 --> 00:42:00,191
Of course there was. One of the
other guards must have taken it.
408
00:42:00,494 --> 00:42:02,793
This place is full of thieves.
409
00:42:02,963 --> 00:42:04,693
Well, maybe it
dropped out somewhere.
410
00:42:04,865 --> 00:42:08,302
- You think so?
- Yeah, turn on that light out there.
411
00:42:10,304 --> 00:42:12,637
- Oh, wait, what's that there?
- Where?
412
00:42:23,684 --> 00:42:25,585
Test the blade.
413
00:44:02,783 --> 00:44:04,274
Illya, look out!
414
00:44:11,158 --> 00:44:13,024
Get him.
415
00:44:23,337 --> 00:44:26,364
- Don't just kneel there, do something.
- Look out!
416
00:44:33,547 --> 00:44:36,176
Never mind me. Robespierre's
gone back into the castle.
417
00:44:36,350 --> 00:44:38,444
- He can't do any harm.
- That's what you think.
418
00:44:38,619 --> 00:44:42,249
He's got the guidance system, he
can fire that missile any time he wants to.
419
00:44:45,092 --> 00:44:47,357
- Did Robespierre get away?
- Is the missile ready?
420
00:44:47,528 --> 00:44:49,963
- I had to do it.
- Where's the control room?
421
00:44:50,130 --> 00:44:52,190
I don't know, he didn't
show me where it was.
422
00:44:52,366 --> 00:44:55,859
Great. That means we only have
117 rooms to search. Come on.
423
00:45:06,213 --> 00:45:08,307
All right, stand back.
424
00:45:15,556 --> 00:45:17,320
It's no use. We'll
never find him.
425
00:45:17,491 --> 00:45:20,893
We've got to. I want my
children to drink champagne.
426
00:45:31,872 --> 00:45:34,103
You never told me
you were married.
427
00:45:34,275 --> 00:45:36,801
Well, they're my
imaginary children.
428
00:45:36,977 --> 00:45:38,809
Thank goodness.
429
00:45:43,784 --> 00:45:45,946
We only have 60 seconds.
430
00:45:46,320 --> 00:45:48,551
We've got one chance.
431
00:45:48,722 --> 00:45:50,987
Trace the wire from the speaker.
432
00:46:02,303 --> 00:46:03,669
Storage closet?
433
00:46:51,885 --> 00:46:53,581
Ah!
434
00:46:53,754 --> 00:46:55,950
Come in, Monsieur Solo.
435
00:46:56,123 --> 00:46:59,685
You are just in time
to see the bird fly.
436
00:46:59,860 --> 00:47:03,092
I don't recognize you without
your pretty white suit, Robespierre.
437
00:47:03,530 --> 00:47:06,762
I've been mourning for
the innocent who must die...
438
00:47:06,934 --> 00:47:09,062
so that virtue may triumph.
439
00:47:09,236 --> 00:47:12,832
Wait, can't you at least warn
them, give them a chance to get out...
440
00:47:13,006 --> 00:47:14,304
to save themselves?
441
00:47:14,475 --> 00:47:16,000
It is too late now.
442
00:47:16,176 --> 00:47:19,374
The die is cast,
nothing can stop it now.
443
00:47:19,546 --> 00:47:22,846
- Leave the switch alone.
- Not even if you kill me.
444
00:47:31,191 --> 00:47:36,220
That red button. That's the abort switch.
It's the only way to stop the missile.
445
00:47:36,397 --> 00:47:40,664
Solo. Not another step.
446
00:47:44,204 --> 00:47:46,230
Don't make me do this.
447
00:47:47,007 --> 00:47:50,000
I don't want to hurt you.
448
00:47:50,177 --> 00:47:52,112
I shall have to kill you.
449
00:47:52,279 --> 00:47:54,373
Kill a woman, Robespierre?
450
00:48:05,559 --> 00:48:08,222
Oh. Illya.
451
00:48:27,381 --> 00:48:28,610
What took you so long?
452
00:48:28,782 --> 00:48:32,514
We realized you might be getting
hungry so we brought some bread.
453
00:48:32,686 --> 00:48:35,349
And cheese. SOLO: And wine.
454
00:48:35,522 --> 00:48:38,856
And what did you bring
for me, a bowl of milk?
455
00:48:39,026 --> 00:48:41,791
I'd sort of gotten used
to seeing you that way.
456
00:48:42,296 --> 00:48:45,664
You know something,
I am a little hungry.
457
00:48:45,833 --> 00:48:48,667
Being guillotined always
gives me a great appetite.
458
00:48:48,836 --> 00:48:50,532
Oh, you know, we
forgot something.
459
00:48:50,704 --> 00:48:53,071
- What's that?
- The knife.
460
00:48:54,007 --> 00:48:55,771
Uh-uh.
461
00:48:58,345 --> 00:48:59,779
Go.
35577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.