All language subtitles for The Man from UNCLE - S02E11 - The Virtue Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,678 --> 00:00:39,013 Simple Simon met a pie man going to the fair. 2 00:00:39,649 --> 00:00:41,845 Said Simple Simon to the pie man: 3 00:00:42,018 --> 00:00:44,146 "What's going on down there?" 4 00:00:44,321 --> 00:00:47,917 Our friend Voegler is getting ready to deliver a rocket booster... 5 00:00:48,091 --> 00:00:50,754 and some more guided-missile parts. 6 00:00:58,935 --> 00:01:01,666 It's about time we found out where. 7 00:02:17,480 --> 00:02:18,914 Look. 8 00:02:21,851 --> 00:02:24,343 That's quite a pad for a pie man. 9 00:02:24,521 --> 00:02:26,251 Let's go take a look. 10 00:02:37,600 --> 00:02:40,195 Stop. Stop! 11 00:02:41,938 --> 00:02:44,840 - You've got to help me. - I'm sorry, we have important business. 12 00:02:45,008 --> 00:02:46,340 You must help me get away. 13 00:02:48,244 --> 00:02:50,509 I will kill you if you don't. 14 00:02:51,614 --> 00:02:54,049 Oh, by all means. 15 00:03:43,466 --> 00:03:47,528 Drive me to Montmercy. I will instruct you from there. 16 00:04:06,089 --> 00:04:08,615 Faster! Faster! 17 00:04:14,831 --> 00:04:15,992 Lose them. 18 00:04:16,166 --> 00:04:19,136 Lose them or your friend dies. 19 00:04:40,990 --> 00:04:42,720 Drive. 20 00:04:52,535 --> 00:04:54,003 Yes? 21 00:04:56,072 --> 00:04:57,665 Papa. 22 00:04:57,874 --> 00:05:00,343 Oh! Papa. 23 00:05:00,510 --> 00:05:03,378 Oh, Papa. I thought I would never see you again, never. 24 00:05:03,546 --> 00:05:05,378 - My little girl. - Papa. 25 00:05:13,890 --> 00:05:18,021 Forgive me, gentlemen, for behaving like a gangster. 26 00:05:18,194 --> 00:05:20,686 My name is Raoul Dubois. 27 00:05:20,864 --> 00:05:23,163 And this is my daughter Albert. 28 00:05:23,333 --> 00:05:24,665 Albert? 29 00:05:24,834 --> 00:05:27,963 I was named for papa's idol, Monsieur Einstein. 30 00:05:28,137 --> 00:05:30,072 My father is a physicist too. 31 00:05:30,240 --> 00:05:32,766 The finest in the world. - Hm. 32 00:05:32,942 --> 00:05:35,104 There is only one better. 33 00:05:35,278 --> 00:05:36,610 My daughter. 34 00:05:36,779 --> 00:05:39,510 But what happened to you? Why didn't you write? 35 00:05:39,682 --> 00:05:41,878 It's three long months, I thought you were dead. 36 00:05:42,986 --> 00:05:45,751 Dead? I was a prisoner. 37 00:05:47,624 --> 00:05:48,887 Do you remember, Albert... 38 00:05:49,058 --> 00:05:52,460 the day I received a visitor from the French government? 39 00:05:52,629 --> 00:05:56,464 He told me I was to work for them on a guided-missile program. 40 00:05:56,633 --> 00:06:00,092 That's an interesting coincidence. Go on. 41 00:06:00,270 --> 00:06:03,968 The project's code name was three letters: 42 00:06:04,140 --> 00:06:05,768 LEF. 43 00:06:06,876 --> 00:06:08,674 What does LEF stand for? 44 00:06:08,845 --> 00:06:13,010 That I don't know. It was all top secret, you know. Hush-hush. 45 00:06:13,182 --> 00:06:17,347 So I was taken to this place to work with other scientists... 46 00:06:17,520 --> 00:06:22,322 and there we were not allowed to leave or even to write to our families. 47 00:06:22,492 --> 00:06:27,954 They said it was for the good of France, but, of course, it was all a lie. 48 00:06:28,598 --> 00:06:30,294 It wasn't a government project? 49 00:06:30,466 --> 00:06:33,061 Government project? Hm. 50 00:06:33,236 --> 00:06:34,761 I was duped. 51 00:06:34,938 --> 00:06:39,535 We were all duped. That's why I escaped to warn France. 52 00:06:40,810 --> 00:06:42,938 To warn France? About what? 53 00:06:43,112 --> 00:06:44,341 About him. 54 00:07:01,064 --> 00:07:02,794 Papa? 55 00:07:03,433 --> 00:07:05,493 Papa? 56 00:07:05,668 --> 00:07:07,603 Papa? 57 00:07:16,279 --> 00:07:17,941 - Ah! Bonjour, monsieur. - Bonjour. 58 00:07:25,822 --> 00:07:28,417 Your accent is just awful. 59 00:07:31,327 --> 00:07:34,491 Well, there he is, gentlemen. 60 00:07:34,664 --> 00:07:36,496 The man in the white car. 61 00:07:36,666 --> 00:07:40,603 The owner of the castle, Monsieur Jacques Robespierre. 62 00:07:40,770 --> 00:07:44,036 Robespierre. Is that his name, really? 63 00:07:44,207 --> 00:07:47,974 Well, he claims to be a direct descendant of the famous Robespierre. 64 00:07:48,144 --> 00:07:51,546 The fanatical French revolutionary leader. 65 00:07:51,781 --> 00:07:56,082 His battle cry was, "Virtue, virtue and above all else, virtue." 66 00:07:56,252 --> 00:07:58,221 And if I remember correctly... 67 00:07:58,388 --> 00:08:02,849 his method of inspiring virtue was Madame Guillotine. 68 00:08:03,026 --> 00:08:06,827 You mean, he actually ran for president of the republic? 69 00:08:06,996 --> 00:08:10,728 Well, his virtue party was only a splinter group. 70 00:08:10,900 --> 00:08:14,564 Its platform was the total prohibition of wine and whiskey. 71 00:08:14,737 --> 00:08:18,174 How many votes did he get? - Eighty-four. 72 00:08:18,708 --> 00:08:20,301 I should have demanded a recount. 73 00:08:20,777 --> 00:08:24,584 - "Vineyards are graveyards, vote for virtue." 74 00:08:24,608 --> 00:08:26,273 - I beg your pardon? 75 00:08:26,449 --> 00:08:29,578 "Protect our women." That was another campaign theme. 76 00:08:29,752 --> 00:08:31,721 Respect for women. 77 00:08:31,888 --> 00:08:35,825 I'm afraid Robespierre has a very exaggerated sense of gallantry. 78 00:08:35,992 --> 00:08:38,826 All right, now, he's against whiskey and he's against wine... 79 00:08:38,995 --> 00:08:40,327 but he's for women. 80 00:08:40,496 --> 00:08:44,433 So why is he suddenly trying to acquire missile parts and missile scientists? 81 00:08:44,600 --> 00:08:47,126 That's the question that remains to be answered. 82 00:08:47,303 --> 00:08:49,670 And so we have to get inside his castle? 83 00:08:49,839 --> 00:08:52,240 Remember this young woman? 84 00:08:53,209 --> 00:08:56,646 "The Journal of Physical Science." 85 00:08:57,613 --> 00:09:00,481 Mademoiselle Albert Dubois. 86 00:09:00,650 --> 00:09:05,918 Yes, she's a specialist in inertial guidance, just as her father was. 87 00:09:06,089 --> 00:09:07,614 Now that her father's dead... 88 00:09:07,790 --> 00:09:10,988 Robespierre may need someone to replace him. 89 00:09:11,160 --> 00:09:12,753 Well, do you feel she's in danger? 90 00:09:12,929 --> 00:09:16,058 Yesterday, Robespierre invited her to dinner. 91 00:09:16,232 --> 00:09:17,791 Gallantly, I hope. 92 00:09:17,967 --> 00:09:20,198 However, Miss Dubois declined the invitation. 93 00:09:20,369 --> 00:09:22,429 She's a strange young woman. 94 00:09:22,605 --> 00:09:23,937 Ever since her father died... 95 00:09:24,107 --> 00:09:26,667 she's virtually cut herself off from the world. 96 00:09:26,843 --> 00:09:28,835 Devoted herself entirely to her work. 97 00:09:29,479 --> 00:09:33,007 Well, perhaps I could convince her to go to the party... 98 00:09:33,182 --> 00:09:35,651 with me as her escort. 99 00:09:36,285 --> 00:09:40,381 I've already ordered your dinner jacket to be pressed, Mr. Solo. 100 00:09:40,556 --> 00:09:44,550 What about Carl Voegler? He's the supply sergeant in this business. 101 00:09:44,727 --> 00:09:46,355 Yes. 102 00:09:46,529 --> 00:09:50,193 And he'll be your pigeon, Mr. Kuryakin. 103 00:09:50,967 --> 00:09:54,096 And here's how you're gonna shoot him down. 104 00:09:54,904 --> 00:09:57,533 It's a new kind of bow and arrow. 105 00:09:58,875 --> 00:10:02,312 I didn't want to go to Robespierre's dinner. I am not a dinner party type. 106 00:10:02,478 --> 00:10:04,674 - Haven't you observed that? - I don't believe it. 107 00:10:04,847 --> 00:10:07,652 I leave that sort of thing to other women... 108 00:10:07,676 --> 00:10:10,013 Albert. I'm thinking of your father. 109 00:10:10,186 --> 00:10:12,246 I want you to help me catch his murderer. 110 00:10:13,890 --> 00:10:18,521 You... You don't mean Robespierre? 111 00:10:20,363 --> 00:10:24,027 But he was my father's friend. I've known him since I was a child. 112 00:10:24,200 --> 00:10:26,465 We believe that he kept your father prisoner. 113 00:10:26,636 --> 00:10:28,901 That he has other scientists under lock and key. 114 00:10:29,071 --> 00:10:31,404 That he invited you to dinner for the same reason. 115 00:10:31,574 --> 00:10:33,543 To enlist your help. 116 00:10:34,844 --> 00:10:39,407 And all you want me to do is to go to this dinner party with you? 117 00:10:40,016 --> 00:10:44,112 Well, you could introduce me as your fiancé. 118 00:10:48,324 --> 00:10:51,954 - But I can't go. I can't. - Why not? 119 00:10:52,128 --> 00:10:55,257 Well, I... I just remembered I haven't got a thing to wear. 120 00:10:57,099 --> 00:11:01,264 Albert, you're learning to become a woman very fast. 121 00:11:05,641 --> 00:11:09,339 Mr. Solo, did you say that your first name was Napoleon? 122 00:11:09,512 --> 00:11:12,710 - That's right, yes. - What a cruel prank by your parents. 123 00:11:12,882 --> 00:11:15,215 I thought the French people were proud of Napoleon. 124 00:11:15,384 --> 00:11:19,082 Bonaparte was a drunkard and a libertine, why should I be proud of him? 125 00:11:19,255 --> 00:11:21,747 And you, my dear, Albert. 126 00:11:21,924 --> 00:11:24,860 How are you bearing your burden of grief? 127 00:11:25,027 --> 00:11:27,428 - I have my work, monsieur. - Of course. 128 00:11:27,597 --> 00:11:30,260 Your father was a great scientist. 129 00:11:30,433 --> 00:11:33,562 How fortunate that his greatness lives on in you. 130 00:11:34,570 --> 00:11:39,065 You know much about inertial guidance, Monsieur Robespierre? 131 00:11:39,242 --> 00:11:44,044 Only that it allows the missile to steer itself using the stars to navigate. 132 00:11:44,213 --> 00:11:48,275 Beyond that, my poor brain cannot comprehend such complexities. 133 00:11:48,451 --> 00:11:53,412 Personally, my interests lie more to architecture. 134 00:11:53,589 --> 00:11:57,151 Magnificent old fireplace, isn't it? 135 00:11:57,326 --> 00:11:59,591 The whole chateau is magnificent. 136 00:11:59,762 --> 00:12:02,254 Somebody certainly sold you a lot of white paint. 137 00:12:03,199 --> 00:12:05,862 White is the color of virtue. 138 00:12:06,035 --> 00:12:09,403 Hmm. And ambulances. 139 00:12:10,139 --> 00:12:13,075 The castle's history dates back to Charlemagne. 140 00:12:13,242 --> 00:12:16,610 It has 117 rooms. 141 00:12:16,779 --> 00:12:22,844 And this fireplace is rumored to have led to an underground dungeon. 142 00:12:23,286 --> 00:12:24,447 Hmm. 143 00:12:24,620 --> 00:12:29,149 You know, it's not very plebeian of you, Monsieur Robespierre, to live in a castle. 144 00:12:29,325 --> 00:12:31,226 Perhaps that's why you lost the election. 145 00:12:32,762 --> 00:12:36,130 I wonder if you would excuse Miss Dubois and myself for a few minutes... 146 00:12:36,299 --> 00:12:38,598 we have some business to discuss. 147 00:12:38,768 --> 00:12:40,134 Of course. 148 00:12:40,303 --> 00:12:43,102 Make yourself at home. Read a book. 149 00:12:43,272 --> 00:12:46,572 Mm-hm. I've read one, thank you. 150 00:12:52,481 --> 00:12:54,746 Open Channel F, Solo to Kuryakin. 151 00:13:01,490 --> 00:13:04,756 - Kuryakin here. - Illya, I'm here in Robespierre's castle. 152 00:13:04,927 --> 00:13:07,761 And I am near Voegler's hunting preserve. 153 00:13:07,930 --> 00:13:10,832 The host was very anxious to have me investigate a fireplace. 154 00:13:11,000 --> 00:13:13,993 It's in the living room, just in case. 155 00:13:14,170 --> 00:13:17,504 Very good. Is there anything else, because I have a lot of work to do... 156 00:13:17,673 --> 00:13:19,369 before tomorrow morning. 157 00:13:19,542 --> 00:13:22,273 What's the matter? Did you lose your little comforter? 158 00:13:23,479 --> 00:13:25,505 Good night, Napoleon. 159 00:13:25,681 --> 00:13:27,843 Good night, Illya. 160 00:14:35,818 --> 00:14:37,377 Stand back. Who are you? 161 00:14:37,553 --> 00:14:39,920 So This is how you obey our leader? 162 00:14:40,089 --> 00:14:42,615 - But I... - Come on, let's have it. 163 00:14:44,393 --> 00:14:47,227 It's, uh, only cough medicine. 164 00:14:51,333 --> 00:14:52,631 Oui. 165 00:14:52,802 --> 00:14:54,668 Oui, your cough sounds bad. 166 00:14:54,837 --> 00:14:57,136 Here. I have just the thing for it. 167 00:14:57,306 --> 00:15:00,333 Break the capsule in half. Sniff it. 168 00:15:00,509 --> 00:15:02,637 Your cough will vanish. 169 00:15:55,364 --> 00:16:00,428 I knew you couldn't resist that sign, Monsieur Solo. 170 00:16:01,003 --> 00:16:03,939 All right, bring them both. 171 00:16:27,930 --> 00:16:33,062 - Carl Voegler. - I will not tolerate any further delay. 172 00:16:33,235 --> 00:16:37,172 I want the equipment delivered to me here, today. 173 00:16:37,339 --> 00:16:39,899 Out of the question. I'm sure I'm being watched. 174 00:16:40,075 --> 00:16:42,135 I cannot guarantee a safe delivery right now. 175 00:16:42,311 --> 00:16:46,476 I warn you, Voegler, do not try my patience. 176 00:17:09,838 --> 00:17:11,534 Leave that arrow alone. 177 00:17:11,707 --> 00:17:13,801 - It's my arrow. - No, you are wrong, my friend. 178 00:17:13,976 --> 00:17:18,243 The shot was mine. See the shaft? Orange and blue, my hunting colors. 179 00:17:18,414 --> 00:17:20,129 Oh, I'm sorry, I was mistaken. 180 00:17:20,153 --> 00:17:22,545 No, it's quite all right, quite all right. 181 00:17:23,652 --> 00:17:26,645 What, uh...? What kind of a gadget is that, huh? 182 00:17:26,822 --> 00:17:29,451 Oh, it's a new kind of bow. 183 00:17:30,459 --> 00:17:32,792 It could not be very accurate, huh? 184 00:17:33,796 --> 00:17:35,628 I never miss, Mr...? 185 00:17:35,798 --> 00:17:38,233 Voegler. Carl Voegler. 186 00:17:38,400 --> 00:17:40,835 - I prefer target shooting myself. - Oh? 187 00:17:41,670 --> 00:17:46,040 Well, I won the Swiss Intermediate Target Championship three years ago. 188 00:17:46,208 --> 00:17:49,576 Well, that's a long time ago. We all get a little rusty, don't we? 189 00:17:49,745 --> 00:17:52,305 I could still outshoot you and that slingshot. 190 00:17:53,148 --> 00:17:55,674 - For what stakes? - Name them. 191 00:17:55,851 --> 00:17:57,513 - Ten thousand francs? - Done. 192 00:17:57,686 --> 00:17:59,712 I have that much with me, do you? 193 00:18:02,224 --> 00:18:03,988 In my chateau. 194 00:18:04,159 --> 00:18:06,094 We will go there after the match. Agreed? 195 00:18:06,962 --> 00:18:09,022 If you insist. 196 00:18:10,466 --> 00:18:13,095 Do you see the O in "no"? Huh? 197 00:18:27,249 --> 00:18:29,218 Do you see the I? 198 00:18:29,385 --> 00:18:31,286 I'll dot it. 199 00:18:35,924 --> 00:18:37,483 Heinrich. 200 00:18:42,131 --> 00:18:43,997 Here, catch. 201 00:18:44,266 --> 00:18:45,859 Hold it up. 202 00:18:48,704 --> 00:18:50,605 Is he gonna put it on his head? 203 00:18:50,773 --> 00:18:52,901 I want him to hold it in his hand. 204 00:18:54,910 --> 00:18:56,401 Ah? 205 00:19:04,186 --> 00:19:05,916 Heinrich. 206 00:19:23,739 --> 00:19:26,504 Heinrich, take out one of the matches, huh? 207 00:20:59,301 --> 00:21:01,634 The young lady first. 208 00:21:03,138 --> 00:21:05,039 This how you show your respect for women? 209 00:21:05,207 --> 00:21:08,735 That I do. I do not intend to harm a hair of her head... 210 00:21:08,911 --> 00:21:12,109 even though she has given me the greatest provocation. 211 00:21:12,281 --> 00:21:14,750 No, no, you needn't worry, Monsieur Solo. 212 00:21:14,917 --> 00:21:17,512 The lady is not for burning. 213 00:21:17,686 --> 00:21:22,021 I have reserved that privilege for you. 214 00:21:28,063 --> 00:21:29,531 No, you can't do this. 215 00:21:30,532 --> 00:21:33,764 - You know how to stop it, my dear. - What does he want you to do? 216 00:21:33,936 --> 00:21:37,600 He's getting the parts of an inertial guidance system. 217 00:21:37,773 --> 00:21:39,537 He wants me to assemble it. 218 00:21:39,708 --> 00:21:41,404 Prepare our patient. 219 00:21:42,177 --> 00:21:46,308 He did kill Papa, Napoleon. I can't help him to kill more. 220 00:21:48,016 --> 00:21:50,451 Your turn, doctor. 221 00:21:51,086 --> 00:21:53,920 No, you can't do this. It's medieval. 222 00:21:54,089 --> 00:21:56,991 You think I'm medieval? 223 00:22:01,230 --> 00:22:04,723 You think this is medieval, my dear? 224 00:22:05,934 --> 00:22:11,430 It is a very modern device, the product of our so-called civilization. 225 00:22:12,074 --> 00:22:13,804 And what is your target, Robespierre? 226 00:22:14,009 --> 00:22:17,343 My target is the vineyard, Monsieur Solo. 227 00:22:17,512 --> 00:22:22,246 The vineyard which is the graveyard of our national strength. 228 00:22:22,417 --> 00:22:28,618 The missile will release deadly radioactive matter upon explosion. 229 00:22:28,790 --> 00:22:33,421 It will contaminate the soil for the next hundred years. 230 00:22:33,595 --> 00:22:36,861 It will be aimed at the Champagne... 231 00:22:37,032 --> 00:22:41,970 Bordeaux, Chablis, and other districts of France. 232 00:22:42,137 --> 00:22:44,129 And what about the people? 233 00:22:44,306 --> 00:22:46,969 There are thousands of people who work in those vineyards. 234 00:22:47,142 --> 00:22:48,804 They'll all be killed. 235 00:22:48,977 --> 00:22:51,845 I won't help you. I won't. 236 00:22:52,381 --> 00:22:54,816 Very well. Doctor. 237 00:23:01,556 --> 00:23:03,184 LEF. 238 00:23:03,358 --> 00:23:05,520 I suddenly know what it means, Robespierre. 239 00:23:05,694 --> 00:23:08,129 - Do you? - Yes. 240 00:23:08,297 --> 00:23:10,198 The motto of France since the revolution. 241 00:23:10,632 --> 00:23:15,468 Liberty. Equality. Fraternity. 242 00:23:18,373 --> 00:23:21,070 Stop it. Stop it. 243 00:23:21,243 --> 00:23:22,575 I'll do what you want. 244 00:23:23,178 --> 00:23:26,171 - Only don't hurt him. - That's very noble of you. 245 00:23:26,348 --> 00:23:28,283 Release him. 246 00:23:29,718 --> 00:23:32,620 You see what I mean about women, Monsieur Solo. 247 00:23:32,788 --> 00:23:37,055 Noble creatures, who sacrifice their own for men. 248 00:23:37,225 --> 00:23:40,218 Even for unworthy men. 249 00:23:40,395 --> 00:23:41,488 Mm. 250 00:23:41,663 --> 00:23:44,258 And what happens to unworthy me? 251 00:23:44,433 --> 00:23:48,302 You will remain here as my guest, safe and sound... 252 00:23:48,470 --> 00:23:51,531 as long as Miss Dubois cooperates. 253 00:23:52,207 --> 00:23:54,802 Is that understood? 254 00:23:59,948 --> 00:24:02,042 To the victor. 255 00:24:02,217 --> 00:24:03,742 Thank you. 256 00:24:03,919 --> 00:24:09,187 And now, my friend, I believe I am in your debt. 257 00:24:09,358 --> 00:24:12,658 Ten thousand francs, was it not? 258 00:24:13,128 --> 00:24:15,893 Oh, by the way... 259 00:24:16,064 --> 00:24:19,398 did you get that new bow from U.N.C.L.E.? 260 00:24:21,203 --> 00:24:23,104 U.N.C.L.E.? 261 00:24:25,741 --> 00:24:27,607 What's that? 262 00:24:28,243 --> 00:24:30,610 Wrong answer, my friend. 263 00:24:30,779 --> 00:24:33,544 Any other man would have said, "Who is that?" 264 00:24:33,715 --> 00:24:37,811 But you know that U.N.C.L.E. is a what and not a who, don't you? 265 00:24:37,986 --> 00:24:39,648 Ah! Careful, my friend. 266 00:24:40,155 --> 00:24:44,889 I am pretty good with a bow, but I am perfect with a gun. 267 00:24:48,230 --> 00:24:51,860 You underestimated my sharp eyes. 268 00:24:52,034 --> 00:24:55,095 I saw you in the rearview mirror of my car that day... 269 00:24:55,270 --> 00:24:58,172 and I never forget a face. 270 00:25:01,043 --> 00:25:04,741 Don't be rash, Voegler. U.N.C.L.E. knows exactly where I am. 271 00:25:04,913 --> 00:25:08,748 Well, then they won't be surprised when you have a hunting accident. 272 00:25:08,917 --> 00:25:10,886 No, no, don't worry. 273 00:25:11,086 --> 00:25:13,578 We are all sportsmen here. 274 00:25:13,755 --> 00:25:16,850 We would not kill you without a sporting chance. 275 00:25:17,025 --> 00:25:19,221 Now, Ludwig, get the paint. 276 00:25:28,937 --> 00:25:30,565 Beautiful. 277 00:25:30,739 --> 00:25:34,039 You will make a fine moving target, my friend. 278 00:25:34,209 --> 00:25:36,303 This is what you call a sporting chance? 279 00:25:36,478 --> 00:25:39,038 You will have as much chance as any hunted animal. 280 00:25:39,214 --> 00:25:42,742 Even more so, because you have intelligence... 281 00:25:42,918 --> 00:25:46,411 but not too much, I am afraid. 282 00:25:47,489 --> 00:25:51,221 Give him a few minutes head start and then get me a fresh quiver, huh? 283 00:30:11,119 --> 00:30:12,348 Herr Voegler. 284 00:31:18,253 --> 00:31:21,951 This is a Code 7 call. Mr. Kuryakin for Mr. Waverly. 285 00:31:22,123 --> 00:31:24,092 Yes, Mr. Kuryakin. Go ahead. 286 00:31:24,259 --> 00:31:27,593 Don't worry about Robespierre's missile. I have the guidance system. 287 00:31:27,762 --> 00:31:31,563 - Have you heard anything from Napoleon? - Don't worry about Mr. Solo. 288 00:31:31,733 --> 00:31:34,794 Your job is to get that equipment back to headquarters at once. 289 00:31:34,969 --> 00:31:37,234 Yes, sir, as soon as I have washed my shirt. 290 00:31:38,039 --> 00:31:39,302 Soon as you what? 291 00:31:50,318 --> 00:31:51,445 Are you Voegler? 292 00:31:51,619 --> 00:31:54,885 No. I'm Mr. Voegler's engineer. 293 00:31:55,056 --> 00:31:57,116 - This is the material, right? - Yeah. 294 00:31:57,292 --> 00:31:58,954 Robespierre wants it now. 295 00:31:59,127 --> 00:32:01,619 But it's not assembled yet. 296 00:32:01,796 --> 00:32:04,960 - We have people who can fix that. - Not this system. 297 00:32:05,133 --> 00:32:08,035 There are only two people in the world who can fix this system. 298 00:32:08,203 --> 00:32:09,728 Which two people? 299 00:32:09,904 --> 00:32:14,342 One of them is Bruno von Schlüffenkopf but he's in Munich. Fendtstraße. 300 00:32:14,509 --> 00:32:16,171 The other one is me. 301 00:32:16,344 --> 00:32:20,941 So this equipment is no good to you unless you take me along with it. 302 00:32:21,115 --> 00:32:22,845 All right. 303 00:32:30,391 --> 00:32:33,418 Uh, a moment, bitte. 304 00:32:39,734 --> 00:32:41,100 Danke. 305 00:32:52,947 --> 00:32:55,314 Here he is, sir. Voegler's engineer. 306 00:32:55,483 --> 00:32:58,476 Well, I never knew that Voegler was so thorough. 307 00:32:58,653 --> 00:33:01,282 - Is that the equipment? - Yes, that's it. 308 00:33:01,456 --> 00:33:02,924 You guarantee that it will work? 309 00:33:03,091 --> 00:33:05,253 Your money will be refunded if it doesn't. 310 00:33:05,426 --> 00:33:09,124 Will you be able to have your life refunded, young man? 311 00:33:09,297 --> 00:33:13,234 Very well. Let's find out how much you know, Mr. Engineer. 312 00:33:13,401 --> 00:33:16,394 Take him below to the laboratory. 313 00:33:19,674 --> 00:33:21,712 You really gotta hand it to old Robespierre. 314 00:33:21,736 --> 00:33:23,236 He knows how to do things right. 315 00:33:23,411 --> 00:33:28,111 Got a nice cell here. Comfortable bed. Running water, electric light. 316 00:33:28,283 --> 00:33:30,946 If you ask me, I have it better off than you do, Bernard. 317 00:33:31,119 --> 00:33:33,213 Perhaps you would like to change places. 318 00:33:33,388 --> 00:33:35,914 That's a great idea. Why don't you give me your keys...? 319 00:33:36,090 --> 00:33:37,956 Bright fellow. 320 00:33:40,461 --> 00:33:43,056 And what was this poor man's crime? 321 00:33:43,231 --> 00:33:44,927 Stupidity. 322 00:33:46,935 --> 00:33:51,236 Yes, you can see he's the stupid sort. The way the eyes are set so close together. 323 00:33:51,406 --> 00:33:54,069 We electronic engineers can always tell. 324 00:34:04,586 --> 00:34:06,282 Oh, must be visitor's day. 325 00:34:06,454 --> 00:34:08,446 There you are, my dear. 326 00:34:08,623 --> 00:34:12,424 I told you Monsieur Solo is alive and well. 327 00:34:12,594 --> 00:34:15,086 Napoleon, I was so worried. 328 00:34:15,363 --> 00:34:19,198 They've got the guidance equipment. One of Voegler's engineers brought it. 329 00:34:19,367 --> 00:34:24,203 Yes, one of his top engineers from Kuryakin College. 330 00:34:24,372 --> 00:34:26,671 I'm sure you'll notice that. 331 00:34:26,841 --> 00:34:29,072 Very well, my dear. Your visit's over. 332 00:34:29,243 --> 00:34:31,439 - Napoleon, I... - You heard Monsieur Robespierre. 333 00:34:31,613 --> 00:34:33,138 Pig! 334 00:34:34,349 --> 00:34:39,219 I have warned you. Never lay a hand on a woman. 335 00:34:39,387 --> 00:34:41,947 I will have respect here. 336 00:34:42,156 --> 00:34:43,624 Do you understand? 337 00:34:46,394 --> 00:34:48,363 Are you all right, my dear? 338 00:34:48,529 --> 00:34:51,363 Yes, I'm fine, thank you. 339 00:34:55,169 --> 00:34:58,003 Are you sure you don't wanna change places with me, Bernie? 340 00:34:58,373 --> 00:34:59,807 Hm? 341 00:35:01,576 --> 00:35:07,846 Gentlemen, allow me to introduce to you Mr. Kuryakin, who will explain to us... 342 00:35:08,016 --> 00:35:13,353 the operation of the Blaine Wilson Inertial Guidance System. 343 00:35:14,622 --> 00:35:16,113 Now. 344 00:35:18,259 --> 00:35:22,094 As you all know, the idea of an inertial guidance system... 345 00:35:22,263 --> 00:35:26,394 is to guide. Inertially. 346 00:35:29,771 --> 00:35:35,369 This part is designed to work in conjunction with the other parts. 347 00:35:35,543 --> 00:35:37,205 Clear? 348 00:35:38,346 --> 00:35:42,943 Now, if this piece does not work as it is designed to do... 349 00:35:43,117 --> 00:35:47,646 every single piece of the mechanism will not work. 350 00:35:51,392 --> 00:35:56,228 Monsieur, does this system employ a cryogenic rotor... 351 00:35:56,397 --> 00:35:58,025 with frictionless bearings? 352 00:35:58,199 --> 00:36:00,862 - Of course. SCIENTIST 1: Mr. Kuryakin. 353 00:36:01,035 --> 00:36:04,335 To what tolerances are the parts machined? 354 00:36:05,506 --> 00:36:06,769 What would you guess? 355 00:36:07,341 --> 00:36:10,038 Well, 50 millionths of an inch. 356 00:36:10,211 --> 00:36:12,146 Absolutely correct. Next. 357 00:36:12,313 --> 00:36:14,748 What is the degree of torque? 358 00:36:15,249 --> 00:36:17,684 Must I tell you everything? 359 00:36:18,886 --> 00:36:20,252 Gentlemen. 360 00:36:20,421 --> 00:36:22,720 Gentlemen, I am an engineer. 361 00:36:22,890 --> 00:36:24,222 I leave science to you. 362 00:36:24,392 --> 00:36:25,690 Take that man. 363 00:36:33,034 --> 00:36:34,662 Hey, Robespierre. 364 00:36:34,836 --> 00:36:38,364 - Those fools are making a big mistake. - No, no. No mistake, my friend. 365 00:36:38,539 --> 00:36:42,601 Murderer. You killed Carl Voegler. 366 00:36:42,777 --> 00:36:47,408 And in my new France, you shall have Old Testament judgment. 367 00:36:47,582 --> 00:36:49,949 A life for a life. 368 00:36:50,818 --> 00:36:52,980 Careful, get back. 369 00:36:53,154 --> 00:36:56,921 If I drop this, you might as well scrap your entire project. 370 00:36:57,091 --> 00:36:59,788 The part is irreplaceable. Let him go, Robespierre. 371 00:36:59,961 --> 00:37:03,557 I am willing to make a deal, Monsieur Kuryakin. 372 00:37:04,332 --> 00:37:07,496 - Make it. - Julius. 373 00:37:07,668 --> 00:37:13,505 Go to Monsieur Solo's cell and empty your gun into Monsieur Solo. 374 00:37:13,674 --> 00:37:15,506 - Wait. - Ahh. 375 00:37:15,676 --> 00:37:17,975 You see the terms of my deal. 376 00:37:18,980 --> 00:37:25,477 You give me the part, you can have all of Monsieur Solo. 377 00:37:25,853 --> 00:37:28,448 All right then. Take it then. 378 00:37:30,091 --> 00:37:32,185 After him! 379 00:37:39,167 --> 00:37:42,865 Give me that. Don't you know these things are dangerous? 380 00:38:48,236 --> 00:38:50,762 The natives are restless today. 381 00:38:52,473 --> 00:38:53,964 Those are drums I hear? 382 00:38:54,141 --> 00:38:57,009 Quiet down and let me sleep. 383 00:38:58,579 --> 00:39:00,411 Pleasant dreams. 384 00:39:12,593 --> 00:39:15,324 Kind of a funny way they chop wood around here. 385 00:39:15,496 --> 00:39:18,125 It is not wood they are chopping this morning. 386 00:39:18,299 --> 00:39:20,029 It is your friend's neck. 387 00:39:22,003 --> 00:39:26,464 Bernard, how would like to earn a crisp thousand-dollar bill, huh? 388 00:39:28,175 --> 00:39:31,509 - You are trying to bribe me? - But of course. 389 00:39:31,679 --> 00:39:33,978 But I know you do not have any money. 390 00:39:34,148 --> 00:39:35,548 You were searched. 391 00:39:35,716 --> 00:39:37,617 No, no. They overlooked something. 392 00:39:37,785 --> 00:39:40,983 You see, I have in my heel here a thousand-dollar bill. 393 00:39:41,155 --> 00:39:43,522 Now, it's yours if you get me out of here. 394 00:39:43,691 --> 00:39:46,354 You must think I am pretty stupid. 395 00:39:46,527 --> 00:39:47,756 What do you mean? 396 00:39:47,929 --> 00:39:52,230 I can get that thousand dollars without letting you go. 397 00:39:53,734 --> 00:39:55,134 Darn, of course. 398 00:39:55,303 --> 00:39:58,273 You are not so bright after all, my friend. 399 00:39:58,439 --> 00:40:01,102 I will see you in a little while. 400 00:40:21,162 --> 00:40:23,427 Bring out the prisoner. 401 00:41:35,436 --> 00:41:37,098 Bernard! 402 00:41:37,271 --> 00:41:39,137 Bernard! 403 00:41:39,840 --> 00:41:41,274 Prisoner... 404 00:41:41,442 --> 00:41:47,541 you have been condemned to death for the murder of Carl Voegler. 405 00:41:52,686 --> 00:41:54,587 You are a liar, Solo. 406 00:41:54,755 --> 00:41:56,690 There was not any thousand-dollar bill. 407 00:41:56,857 --> 00:42:00,191 Of course there was. One of the other guards must have taken it. 408 00:42:00,494 --> 00:42:02,793 This place is full of thieves. 409 00:42:02,963 --> 00:42:04,693 Well, maybe it dropped out somewhere. 410 00:42:04,865 --> 00:42:08,302 - You think so? - Yeah, turn on that light out there. 411 00:42:10,304 --> 00:42:12,637 - Oh, wait, what's that there? - Where? 412 00:42:23,684 --> 00:42:25,585 Test the blade. 413 00:44:02,783 --> 00:44:04,274 Illya, look out! 414 00:44:11,158 --> 00:44:13,024 Get him. 415 00:44:23,337 --> 00:44:26,364 - Don't just kneel there, do something. - Look out! 416 00:44:33,547 --> 00:44:36,176 Never mind me. Robespierre's gone back into the castle. 417 00:44:36,350 --> 00:44:38,444 - He can't do any harm. - That's what you think. 418 00:44:38,619 --> 00:44:42,249 He's got the guidance system, he can fire that missile any time he wants to. 419 00:44:45,092 --> 00:44:47,357 - Did Robespierre get away? - Is the missile ready? 420 00:44:47,528 --> 00:44:49,963 - I had to do it. - Where's the control room? 421 00:44:50,130 --> 00:44:52,190 I don't know, he didn't show me where it was. 422 00:44:52,366 --> 00:44:55,859 Great. That means we only have 117 rooms to search. Come on. 423 00:45:06,213 --> 00:45:08,307 All right, stand back. 424 00:45:15,556 --> 00:45:17,320 It's no use. We'll never find him. 425 00:45:17,491 --> 00:45:20,893 We've got to. I want my children to drink champagne. 426 00:45:31,872 --> 00:45:34,103 You never told me you were married. 427 00:45:34,275 --> 00:45:36,801 Well, they're my imaginary children. 428 00:45:36,977 --> 00:45:38,809 Thank goodness. 429 00:45:43,784 --> 00:45:45,946 We only have 60 seconds. 430 00:45:46,320 --> 00:45:48,551 We've got one chance. 431 00:45:48,722 --> 00:45:50,987 Trace the wire from the speaker. 432 00:46:02,303 --> 00:46:03,669 Storage closet? 433 00:46:51,885 --> 00:46:53,581 Ah! 434 00:46:53,754 --> 00:46:55,950 Come in, Monsieur Solo. 435 00:46:56,123 --> 00:46:59,685 You are just in time to see the bird fly. 436 00:46:59,860 --> 00:47:03,092 I don't recognize you without your pretty white suit, Robespierre. 437 00:47:03,530 --> 00:47:06,762 I've been mourning for the innocent who must die... 438 00:47:06,934 --> 00:47:09,062 so that virtue may triumph. 439 00:47:09,236 --> 00:47:12,832 Wait, can't you at least warn them, give them a chance to get out... 440 00:47:13,006 --> 00:47:14,304 to save themselves? 441 00:47:14,475 --> 00:47:16,000 It is too late now. 442 00:47:16,176 --> 00:47:19,374 The die is cast, nothing can stop it now. 443 00:47:19,546 --> 00:47:22,846 - Leave the switch alone. - Not even if you kill me. 444 00:47:31,191 --> 00:47:36,220 That red button. That's the abort switch. It's the only way to stop the missile. 445 00:47:36,397 --> 00:47:40,664 Solo. Not another step. 446 00:47:44,204 --> 00:47:46,230 Don't make me do this. 447 00:47:47,007 --> 00:47:50,000 I don't want to hurt you. 448 00:47:50,177 --> 00:47:52,112 I shall have to kill you. 449 00:47:52,279 --> 00:47:54,373 Kill a woman, Robespierre? 450 00:48:05,559 --> 00:48:08,222 Oh. Illya. 451 00:48:27,381 --> 00:48:28,610 What took you so long? 452 00:48:28,782 --> 00:48:32,514 We realized you might be getting hungry so we brought some bread. 453 00:48:32,686 --> 00:48:35,349 And cheese. SOLO: And wine. 454 00:48:35,522 --> 00:48:38,856 And what did you bring for me, a bowl of milk? 455 00:48:39,026 --> 00:48:41,791 I'd sort of gotten used to seeing you that way. 456 00:48:42,296 --> 00:48:45,664 You know something, I am a little hungry. 457 00:48:45,833 --> 00:48:48,667 Being guillotined always gives me a great appetite. 458 00:48:48,836 --> 00:48:50,532 Oh, you know, we forgot something. 459 00:48:50,704 --> 00:48:53,071 - What's that? - The knife. 460 00:48:54,007 --> 00:48:55,771 Uh-uh. 461 00:48:58,345 --> 00:48:59,779 Go. 35577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.