Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,390 --> 00:00:51,689
- Your shot, my dear Suzanne.
- No.
2
00:00:51,859 --> 00:00:53,555
You have too many prejudices.
3
00:00:56,163 --> 00:00:57,597
My tigers die well.
4
00:01:00,768 --> 00:01:02,066
Do you see them, Quillon?
5
00:01:02,236 --> 00:01:04,137
No, but I can hear him.
6
00:01:04,305 --> 00:01:06,831
He should break
cover just about there.
7
00:01:29,263 --> 00:01:31,095
Tell them.
8
00:01:31,332 --> 00:01:33,892
Tell them outside.
They're poisoning...
9
00:01:35,269 --> 00:01:36,567
Tell them...
10
00:01:39,773 --> 00:01:41,298
Take him back to the prison.
11
00:01:51,986 --> 00:01:53,454
An escaped prisoner, my friends.
12
00:01:53,621 --> 00:01:56,113
A worthless man.
A worthless incident.
13
00:01:56,290 --> 00:01:57,815
For him, it is a tragedy.
14
00:01:57,992 --> 00:02:01,520
For us... Well, it does liven
up a rather dull day, doesn't it?
15
00:03:00,454 --> 00:03:03,253
Too many strange
things were happening.
16
00:03:03,424 --> 00:03:05,518
My supplies have been stolen.
17
00:03:05,693 --> 00:03:08,561
The prince told me the dacoits,
a group of renegade bandits...
18
00:03:08,729 --> 00:03:10,220
have been stealing them.
19
00:03:10,397 --> 00:03:13,492
But then the
pilot... I don't know.
20
00:03:13,667 --> 00:03:17,263
Why do you suppose the prince would
have his own private pilot taken prisoner?
21
00:03:17,438 --> 00:03:19,634
That's just it, I
knew him very well.
22
00:03:19,807 --> 00:03:22,174
He wasn't a criminal
or anything like that.
23
00:03:22,343 --> 00:03:25,871
Do you have any idea why the prince
would want to steal your insecticides?
24
00:03:26,046 --> 00:03:29,915
No. I'm afraid I haven't
been very much help.
25
00:03:30,084 --> 00:03:32,610
But everything's been
happening so quickly.
26
00:03:32,786 --> 00:03:35,654
I went to the consulate to
report and the next thing I know...
27
00:03:35,823 --> 00:03:37,951
you whisked me away
in a plane and I'm here.
28
00:03:38,125 --> 00:03:40,458
Ms. de Serre,
our organization...
29
00:03:40,627 --> 00:03:44,223
has been interested in
Prince Panat for some time.
30
00:03:44,631 --> 00:03:46,361
We've had reports
from his country...
31
00:03:46,533 --> 00:03:49,298
about a potential uprising
against his regime.
32
00:03:49,470 --> 00:03:51,769
Then the reports of the
unrest stopped coming in.
33
00:03:51,939 --> 00:03:54,374
We sent one of our
men to investigate...
34
00:03:54,541 --> 00:03:58,911
and his body was found
floating in the river two days ago.
35
00:03:59,580 --> 00:04:02,140
But what has all
this to do with me?
36
00:04:02,316 --> 00:04:05,718
I went to his country because
I wanted to help people.
37
00:04:05,886 --> 00:04:08,947
The foundation I represent sent
me there to teach the villagers...
38
00:04:09,123 --> 00:04:11,456
how to farm more scientifically.
39
00:04:14,094 --> 00:04:16,063
You're interested in farming?
40
00:04:16,230 --> 00:04:19,064
I happen to be a
botanist and a chemist.
41
00:04:19,233 --> 00:04:22,260
Botanists and chemists
run in the family, you see.
42
00:04:22,436 --> 00:04:26,134
Well, our reports indicate that the
prince also enjoys your company.
43
00:04:26,306 --> 00:04:27,774
I can't help it.
44
00:04:27,941 --> 00:04:31,537
I keep telling him I don't like
him, but he won't leave me alone.
45
00:04:31,712 --> 00:04:35,114
Since someone was always stealing
your supplies and insecticides...
46
00:04:35,282 --> 00:04:38,013
that might indicate that
you have time on your hands.
47
00:04:38,185 --> 00:04:41,451
Well, he does make the best
goat's milk frappé in the country.
48
00:04:41,622 --> 00:04:44,558
Ms. de Serre,
we'd like your help.
49
00:04:44,725 --> 00:04:46,956
The World Congress of
Underdeveloped Countries...
50
00:04:47,127 --> 00:04:50,461
is very concerned about the
prince's dictatorial activities.
51
00:04:50,631 --> 00:04:52,691
They've asked us to
investigate the prince.
52
00:04:52,866 --> 00:04:55,062
Now, if our suspicions
are confirmed...
53
00:04:55,235 --> 00:04:59,536
the Congress will expose them to
the world and bring the prince to trial...
54
00:04:59,706 --> 00:05:03,268
under the Atrocity Agreement
signed by the World Congress in 1952.
55
00:05:04,711 --> 00:05:06,441
How can I help you?
56
00:05:07,648 --> 00:05:12,609
Well, this tiger hunt,
is it still going on?
57
00:05:12,786 --> 00:05:14,152
For weeks.
58
00:05:14,321 --> 00:05:17,450
The tigers have all been coming
down from the high country.
59
00:05:17,624 --> 00:05:22,153
What if Illya and I
were to go there as...
60
00:05:22,729 --> 00:05:24,493
guests?
61
00:05:24,998 --> 00:05:26,489
It ought to be all right.
62
00:05:29,703 --> 00:05:31,865
Please call Sage Magazine.
63
00:05:32,039 --> 00:05:36,238
Tell them they're sending a reporter
and a photographer to cover a tiger hunt.
64
00:05:36,510 --> 00:05:39,674
I'll assign Mr. Kuryakin
as soon as he arrives.
65
00:05:40,747 --> 00:05:45,583
I don't mind a lot
of tigers if you don't.
66
00:05:46,353 --> 00:05:47,981
- Hm?
- Well...
67
00:06:08,575 --> 00:06:10,043
We missed you, my dear Suzanne.
68
00:06:10,210 --> 00:06:13,669
I hope the foundation does not call
you away again without consulting me.
69
00:06:13,847 --> 00:06:15,839
But I'm glad you
returned here directly.
70
00:06:16,016 --> 00:06:18,281
Well, you see, I wanted
to meet these two people...
71
00:06:18,452 --> 00:06:19,715
And I'm glad that you did.
72
00:06:19,887 --> 00:06:21,913
"Sage Goes on a Tiger Hunt."
73
00:06:22,089 --> 00:06:24,684
You know, our magazine has
three million readers a month.
74
00:06:24,858 --> 00:06:27,210
You're going to be
internationally famous.
75
00:06:27,234 --> 00:06:27,828
Splendid.
76
00:06:27,995 --> 00:06:31,363
If we could get a look at the tigers. I
understand you're plagued with them.
77
00:06:31,532 --> 00:06:33,228
Now, what's the reason for that?
78
00:06:34,167 --> 00:06:38,434
There's been fighting
upcountry among the tribesmen.
79
00:06:38,605 --> 00:06:41,871
They have driven the
tigers closer to the city.
80
00:06:42,342 --> 00:06:44,743
I see. Well, you see, an
explanation for everything.
81
00:06:44,912 --> 00:06:47,780
Now, if we can just get a
shot of Suzanne outside here.
82
00:06:47,948 --> 00:06:51,441
Sort of what you might call
a "full tent" shot. Suzanne.
83
00:06:52,419 --> 00:06:55,389
Excuse me, Your Highness.
- Don't be too long.
84
00:06:55,556 --> 00:06:58,492
Cosimo, darling, you
haven't shot a single tiger yet.
85
00:06:58,659 --> 00:07:03,962
No, Drusilla, I don't have to keep
asserting my masculinity, do I?
86
00:07:08,302 --> 00:07:09,702
Here.
87
00:07:10,637 --> 00:07:13,334
I think Colonel
Quillon is wondering...
88
00:07:13,507 --> 00:07:15,738
why I didn't rise to
the bait he offered me.
89
00:07:15,909 --> 00:07:18,401
We'll wait and
see how he reacts.
90
00:07:21,448 --> 00:07:23,542
Wonder what the name
of that pilot's wife was.
91
00:07:23,717 --> 00:07:26,448
- Ninea.
- I wanna see her as soon as possible.
92
00:07:26,620 --> 00:07:30,682
Well, I could say I have to pick up a
shipment of supplies and insecticides...
93
00:07:30,857 --> 00:07:32,155
tomorrow in Kanuchi.
94
00:07:32,326 --> 00:07:33,817
You could come along.
95
00:07:35,095 --> 00:07:37,326
Just raise your
chin a little bit.
96
00:07:37,764 --> 00:07:39,596
- Good.
- Is that good?
97
00:07:39,766 --> 00:07:42,133
Mm-hm. ILLYA: Perfect.
98
00:07:44,271 --> 00:07:46,831
I understand Suzanne is
going into the village tomorrow.
99
00:07:47,007 --> 00:07:50,569
Perhaps I could go along, get some
stuff. You know, visit the local elephant.
100
00:07:50,744 --> 00:07:52,542
Of course. I'm glad
to see, Mr. Solo...
101
00:07:52,713 --> 00:07:55,114
- you don't take your work too seriously.
- No, no.
102
00:07:55,282 --> 00:07:58,116
- Will you be here with us tomorrow?
- Yes, you can count on it.
103
00:07:58,285 --> 00:07:59,810
- Mr. Solo.
- Yes?
104
00:07:59,987 --> 00:08:03,219
Later, perhaps, you would like
Colonel Quillon to escort you upriver...
105
00:08:03,390 --> 00:08:05,256
to take a look at
the fighting there.
106
00:08:05,425 --> 00:08:08,156
Should make an exciting
article for your magazine.
107
00:08:08,328 --> 00:08:10,854
And I'm sure that the
colonel would be delighted.
108
00:08:11,465 --> 00:08:15,061
If you don't mind, Your Highness, jungle
war stories are a dime a dozen today.
109
00:08:15,235 --> 00:08:16,897
But thank you, anyway.
110
00:08:19,840 --> 00:08:25,609
Well, now it seems we have two
more U.N.C.L.E. agents to entertain.
111
00:08:25,779 --> 00:08:28,681
I do hope these
will be the last.
112
00:08:29,583 --> 00:08:31,449
You will take care
of them, Quillon.
113
00:08:31,618 --> 00:08:33,985
Yes, Your Highness,
I most certainly will.
114
00:08:49,536 --> 00:08:51,164
There.
115
00:08:52,072 --> 00:08:53,404
Where is everyone?
116
00:08:53,573 --> 00:08:56,008
Is the village
always this deserted?
117
00:08:56,176 --> 00:08:59,874
No. I'm beginning to feel shaky.
118
00:09:00,047 --> 00:09:03,814
- Why don't you wait in the car?
- Oh, no, I feel much better with you.
119
00:09:04,551 --> 00:09:06,076
All right.
120
00:09:54,801 --> 00:09:56,235
Allo.
121
00:10:15,288 --> 00:10:16,756
Allo.
122
00:10:19,025 --> 00:10:22,052
I think you better correct me.
I thought I was saying "allo."
123
00:10:22,229 --> 00:10:24,858
- You are.
- I am?
124
00:10:25,766 --> 00:10:27,325
Say...
125
00:10:30,337 --> 00:10:32,966
I wonder what happened to Ninea.
126
00:10:33,774 --> 00:10:36,972
Well, I don't think we're going to
get any fast answers around here.
127
00:11:02,502 --> 00:11:04,733
Get ready to duck.
128
00:11:05,238 --> 00:11:06,866
Wait.
129
00:11:09,009 --> 00:11:12,571
I'm going to throw
these red-hot coals...
130
00:11:12,746 --> 00:11:14,806
in your faces.
131
00:11:16,483 --> 00:11:18,179
Take a look at this.
132
00:11:18,351 --> 00:11:19,842
This is very interesting.
133
00:11:20,020 --> 00:11:22,717
Watch very carefully.
You see that, huh?
134
00:11:22,889 --> 00:11:24,551
Okay, here we go.
135
00:11:57,157 --> 00:12:01,253
Well, I think I've seen enough
local color for one afternoon.
136
00:12:26,786 --> 00:12:30,245
And then, sahib, we
tie a small goat below.
137
00:12:30,423 --> 00:12:33,052
When the tiger comes: bang.
138
00:12:33,226 --> 00:12:34,854
You shoot.
139
00:12:35,028 --> 00:12:37,293
And when tiger is dead...
140
00:12:38,265 --> 00:12:42,032
I make blind like this for you.
For His Highness, over there.
141
00:12:42,202 --> 00:12:44,967
Other blind, other tree.
142
00:12:45,138 --> 00:12:46,868
We shoot many tigers.
143
00:12:47,040 --> 00:12:48,804
You're a good man, Julali.
144
00:12:48,975 --> 00:12:52,343
How would you like to be a
guide for my friend and myself?
145
00:12:52,512 --> 00:12:54,981
We take a short trip upcountry.
146
00:12:55,148 --> 00:12:57,583
Upcountry is forbidden, sahib.
147
00:12:57,751 --> 00:13:00,812
Men go there, they
not come back. Never.
148
00:13:01,388 --> 00:13:03,289
Then let's go and find out why.
149
00:13:05,992 --> 00:13:07,119
Plenty money?
150
00:13:08,028 --> 00:13:09,519
Plenty.
151
00:13:11,398 --> 00:13:15,927
By the tree, where the water
bag hangs, there is a path.
152
00:13:16,102 --> 00:13:19,766
At the end of the path, I will
meet you there this evening.
153
00:13:19,940 --> 00:13:22,409
Go now. Go before my...
154
00:13:22,575 --> 00:13:25,511
My fear becomes
stronger than my greed.
155
00:13:49,002 --> 00:13:50,300
How was your trip?
156
00:13:50,470 --> 00:13:53,963
Not bad. Some of the local dacoits
performed a native ritual for us.
157
00:13:54,140 --> 00:13:55,369
They almost killed us.
158
00:13:55,542 --> 00:13:57,738
Then perhaps the
prince suspects.
159
00:13:57,911 --> 00:13:59,140
I'm not sure.
160
00:13:59,312 --> 00:14:03,750
For the time being, we'll just check it
off as being a hazard of the local tourism.
161
00:14:03,917 --> 00:14:07,046
- What did you find out about the beaters?
- Well, I found us a guide.
162
00:14:07,220 --> 00:14:08,916
The head beater, Julali.
163
00:14:09,089 --> 00:14:12,218
I've arranged for us to
meet him tonight. Here.
164
00:14:12,726 --> 00:14:17,096
There is also a good
track that goes north...
165
00:14:17,263 --> 00:14:19,789
almost 200 miles.
166
00:14:20,300 --> 00:14:24,328
Needless to say, we'll have to find an
excuse for leaving camp for a few days.
167
00:14:25,071 --> 00:14:26,699
I'll talk to the host.
168
00:14:26,873 --> 00:14:30,742
There's another incidental,
but useful piece of information.
169
00:14:30,910 --> 00:14:32,071
For the past few weeks...
170
00:14:32,245 --> 00:14:35,875
an extraordinarily large number of
undernourished, almost starving people...
171
00:14:36,049 --> 00:14:38,416
have come here looking
for work as beaters.
172
00:14:38,585 --> 00:14:41,248
They've been herded
off somewhere.
173
00:14:42,822 --> 00:14:45,087
I guess everyone and
everything is coming down...
174
00:14:45,258 --> 00:14:47,454
from the high
country this season.
175
00:14:48,128 --> 00:14:50,927
You think it has something
to do with the insecticide?
176
00:14:51,531 --> 00:14:53,557
Well, let's hope so.
177
00:14:54,000 --> 00:14:55,366
We'll be in the main tent.
178
00:14:55,535 --> 00:14:58,972
I'll take another look around
the camp while it's still daylight.
179
00:14:59,239 --> 00:15:02,573
Yeah, you do that, and
I'll go and talk to the prince.
180
00:15:02,742 --> 00:15:04,938
You know, sort of
handle the difficult part.
181
00:15:05,111 --> 00:15:07,774
And you wander around here
and you take a few pictures...
182
00:15:07,947 --> 00:15:09,973
and try and look
busy, all right?
183
00:15:11,351 --> 00:15:12,649
All right?
184
00:15:22,829 --> 00:15:24,798
Welcome back.
185
00:15:24,964 --> 00:15:27,695
- Would you like a goat's milk frappé?
- No, thank you.
186
00:15:27,867 --> 00:15:29,597
- Mr. Solo?
- No, no, thank you.
187
00:15:29,769 --> 00:15:33,706
Your Highness, when we were in Kanuchi,
some of the local dacoits tried to kill us.
188
00:15:34,207 --> 00:15:37,075
Oh, I am sincerely
sorry to hear that.
189
00:15:37,243 --> 00:15:38,939
You have my deep apologies.
190
00:15:39,112 --> 00:15:41,843
The dacoits are very
difficult to control.
191
00:15:42,015 --> 00:15:45,383
They're much like the teenage
problem in America, I should imagine, yes.
192
00:15:45,985 --> 00:15:49,581
I shall dispatch several men
to find them and punish them.
193
00:15:49,756 --> 00:15:52,248
Won't you sit
down here, my dear.
194
00:15:55,762 --> 00:15:58,891
Now, Suzanne, really, I
must have a chat with you.
195
00:15:59,065 --> 00:16:01,899
You really are wasting much
too much time on the peasants...
196
00:16:02,068 --> 00:16:07,029
teaching them to improve themselves,
the advantages of soap and water.
197
00:16:07,207 --> 00:16:09,733
Really, nothing will
help them, you know.
198
00:16:09,909 --> 00:16:12,902
You should give some thought
to the problems of royalty.
199
00:16:13,079 --> 00:16:16,413
I appreciate your interest in how
I spend my time, Your Highness...
200
00:16:17,183 --> 00:16:20,381
but I happen to believe
your people need my help.
201
00:16:20,553 --> 00:16:24,354
My dear Suzanne, you must have
a little consideration for the rich.
202
00:16:24,524 --> 00:16:26,720
Everyone seems
concerned about the poor...
203
00:16:26,893 --> 00:16:31,354
but I have yet to hear of a foundation that
caters to the anxieties of the wealthy.
204
00:16:31,531 --> 00:16:36,902
It is a pity that you don't care a little
more for your people, Prince Panat.
205
00:16:37,070 --> 00:16:40,438
Oh, but I do care, because I
know and understand them.
206
00:16:40,607 --> 00:16:43,372
They are backward,
superstitious...
207
00:16:43,543 --> 00:16:46,809
and terribly
inexpensive to maintain.
208
00:16:47,147 --> 00:16:51,107
Why, I can get 50 miles a
day out of the average beater.
209
00:16:52,719 --> 00:16:54,688
Ask the man who owns one.
210
00:16:55,121 --> 00:16:59,889
Mr. Solo, would you care to take
another look around my little camp?
211
00:17:03,163 --> 00:17:04,756
Just one more
thing, Your Highness.
212
00:17:04,931 --> 00:17:07,833
I've got to make a quick
trip south to see my editor.
213
00:17:08,001 --> 00:17:11,369
I have to leave from the railhead
tonight and Suzanne's offered to drive.
214
00:17:11,538 --> 00:17:13,006
Yes, of course.
215
00:17:13,173 --> 00:17:15,472
Oh, I want you with
me in my blind tonight.
216
00:17:15,642 --> 00:17:18,806
I can promise you a
very stimulating evening.
217
00:17:18,978 --> 00:17:21,243
You know, I'm just beginning
to like your company.
218
00:17:21,414 --> 00:17:23,974
Well, that's very sporting
of you, Your Highness.
219
00:17:24,450 --> 00:17:25,884
Yes.
220
00:17:26,419 --> 00:17:29,947
Now, dear boy, I really must
exercise the royal prerogative.
221
00:17:31,157 --> 00:17:34,218
Suzanne wishes
to rehabilitate me.
222
00:17:36,529 --> 00:17:39,556
I see. Well, I wouldn't wanna
stand in the way of progress.
223
00:17:39,732 --> 00:17:41,826
We'll leave after the
hunt, if you don't mind.
224
00:17:42,001 --> 00:17:43,162
Yes, after the hunt.
225
00:17:43,336 --> 00:17:45,828
Well, if you'll excuse me,
I have some work to do.
226
00:17:46,005 --> 00:17:49,066
I hate to miss a deadline.
- So do I.
227
00:17:53,913 --> 00:17:56,508
Brash American newspapermen.
228
00:17:56,816 --> 00:18:00,309
I wonder if they really cause
all those riots all over the world.
229
00:18:01,821 --> 00:18:04,154
Oh, sorry.
230
00:18:05,225 --> 00:18:07,126
That's a nice weapon
you got there, baron.
231
00:18:07,293 --> 00:18:10,457
Thank you, Mr. Solo. A
present from His Highness.
232
00:18:10,630 --> 00:18:13,794
I can hardly wait
to fire this one.
233
00:18:13,967 --> 00:18:16,903
They tell me that the
discharge is very powerful.
234
00:18:17,070 --> 00:18:20,507
Really? I'm looking for
my friend, Mr. Kuryakin.
235
00:18:20,673 --> 00:18:21,902
Have you seen him?
236
00:18:22,075 --> 00:18:24,840
Yes, he was here a moment ago.
237
00:18:25,011 --> 00:18:29,142
You can just feel the
power of this gun, can't you?
238
00:18:30,216 --> 00:18:32,515
Well, I hope everything
works out for you, baron.
239
00:18:32,685 --> 00:18:35,120
Did my friend leave
any message for me?
240
00:18:35,288 --> 00:18:37,780
Yes, he said he
will see you later.
241
00:18:38,858 --> 00:18:42,488
I can hardly wait for tonight.
242
00:18:42,929 --> 00:18:45,262
Well, thanks for
all the information.
243
00:18:52,138 --> 00:18:56,974
Channel D, overseas
relay, pattern five.
244
00:18:59,746 --> 00:19:01,647
Yes, Mr. Solo?
245
00:19:01,814 --> 00:19:04,249
I don't think there's any
question that the prince...
246
00:19:04,417 --> 00:19:06,010
is behind all the trouble here.
247
00:19:06,185 --> 00:19:09,678
As to what his actual involvement is
as far as the operation is concerned...
248
00:19:09,856 --> 00:19:11,085
I don't know.
249
00:19:11,257 --> 00:19:13,249
I see.
250
00:19:13,426 --> 00:19:16,692
Well, whatever it is, we'll have
to be able to offer evidence...
251
00:19:16,863 --> 00:19:19,128
to the Congress of
Underdeveloped Countries...
252
00:19:19,299 --> 00:19:20,824
if they are to expose Panat.
253
00:19:21,000 --> 00:19:24,095
We're going to be journeying
up to the high country tonight, sir.
254
00:19:24,270 --> 00:19:27,069
Unless I miss my guess, we'll
have some answers for you then.
255
00:19:27,240 --> 00:19:30,210
Good. I'll tell their committee
to stand by in Calcutta.
256
00:19:30,376 --> 00:19:31,867
Yes, sir.
257
00:19:57,437 --> 00:19:59,804
Good evening, Mr. Kuryakin.
258
00:20:00,239 --> 00:20:02,902
There's only one thing to be
learned from him, I'm afraid.
259
00:20:03,076 --> 00:20:04,544
And that is?
260
00:20:04,711 --> 00:20:08,239
Oh, the utter
irresponsibility of the natives.
261
00:20:08,681 --> 00:20:12,379
The least he could have done would
have been to stay alive to meet you...
262
00:20:12,685 --> 00:20:14,654
as planned.
263
00:20:14,821 --> 00:20:17,723
Then suppose you tell me
what's going on upcountry.
264
00:20:18,391 --> 00:20:20,257
And what makes it your business?
265
00:20:20,426 --> 00:20:22,725
A lively sense of curiosity.
266
00:20:22,895 --> 00:20:24,329
How's your sense of humor?
267
00:20:24,497 --> 00:20:27,729
- Better than his, but not much.
- Good.
268
00:20:27,900 --> 00:20:31,064
We've thought of a rather
amusing way to stifle your curiosity.
269
00:20:49,789 --> 00:20:51,519
Oh, that poor goat.
270
00:20:51,691 --> 00:20:53,159
Listen to it.
271
00:20:53,326 --> 00:20:56,262
If you don't like hunting, there's
no reason for you to be here.
272
00:20:56,429 --> 00:20:58,398
You know perfectly
well I have to be here.
273
00:20:58,564 --> 00:21:02,365
Well, if you feel you must sacrifice
your principles to the royal goodwill...
274
00:21:02,535 --> 00:21:05,061
Without which I couldn't
even begin the work I'm doing.
275
00:21:05,238 --> 00:21:06,934
It's hard enough as it is.
276
00:21:07,106 --> 00:21:09,439
Perhaps your sacrifice
isn't great enough.
277
00:21:09,609 --> 00:21:12,101
You know how fond
of you His Highness is.
278
00:21:12,278 --> 00:21:14,474
Yes, we all know about that.
279
00:21:44,076 --> 00:21:49,140
Mr. Solo and his friend have been
asking a lot of questions around the camp.
280
00:21:49,315 --> 00:21:51,841
Oh? What sort of questions?
281
00:21:52,018 --> 00:21:55,819
Questions that I could not
answer even if I wanted to.
282
00:21:55,988 --> 00:21:59,186
- And?
- I mentioned it to His Highness.
283
00:21:59,358 --> 00:22:01,725
Quite casually, of course.
284
00:22:01,894 --> 00:22:04,796
That sounds very manly, Cosimo.
285
00:22:11,938 --> 00:22:15,033
How long has Colonel Quillon
been with you, Your Highness?
286
00:22:15,208 --> 00:22:17,643
Quillon? Oh, a few years.
287
00:22:17,810 --> 00:22:20,405
He was cashiered from
the British army, you know.
288
00:22:20,580 --> 00:22:24,108
But he has all the
soldierly virtues...
289
00:22:24,283 --> 00:22:26,047
mostly obedience.
290
00:22:27,153 --> 00:22:28,678
Why do you ask?
291
00:22:28,855 --> 00:22:32,587
Oh, just academic interest.
292
00:22:32,758 --> 00:22:36,593
Dull fellow and not, I
feel, entirely trustworthy.
293
00:22:41,167 --> 00:22:44,569
I wonder what's
happened to Mr. Kuryakin.
294
00:22:44,837 --> 00:22:46,396
Have you seen him?
295
00:22:46,572 --> 00:22:49,041
Oh, I wouldn't worry about him.
296
00:23:25,811 --> 00:23:28,781
You don't mind if I
borrow this, do you?
297
00:23:29,148 --> 00:23:32,448
Hey, wait, you
can't go down there.
298
00:23:46,799 --> 00:23:48,358
What the devil are you doing?
299
00:25:00,172 --> 00:25:03,802
I'm sorry, I thought
you were aiming at us.
300
00:25:04,310 --> 00:25:05,539
Haven't you heard?
301
00:25:05,978 --> 00:25:08,038
They murdered your father.
302
00:25:20,292 --> 00:25:21,624
Quillon!
303
00:25:23,329 --> 00:25:27,391
Quillon! Quillon!
304
00:25:28,501 --> 00:25:29,833
What goes on? Didn't I see...?
305
00:25:30,002 --> 00:25:32,767
All you saw, my dear fellow,
was an attempted assassination.
306
00:25:32,938 --> 00:25:34,167
- An assassination?
- Yes.
307
00:25:34,340 --> 00:25:37,208
They are international jewel
thieves after my store of rubies.
308
00:25:37,376 --> 00:25:38,674
Where are the dacoits?
309
00:25:38,844 --> 00:25:40,437
This way.
310
00:26:26,025 --> 00:26:27,357
Sahib.
311
00:26:28,127 --> 00:26:30,392
Is it true? They
killed my father?
312
00:26:31,497 --> 00:26:33,261
I saw.
313
00:26:34,667 --> 00:26:36,158
Quiet.
314
00:26:58,724 --> 00:27:00,818
Must be overseas relay.
315
00:27:02,795 --> 00:27:05,697
I've just talked to the
World Congress, Mr. Solo.
316
00:27:05,865 --> 00:27:07,026
Yes, sir?
317
00:27:07,199 --> 00:27:09,464
They're very anxious to
move into the country...
318
00:27:09,635 --> 00:27:11,831
as soon as you have
something to report.
319
00:27:12,004 --> 00:27:14,530
It was all I could do to keep
them waiting in Calcutta.
320
00:27:14,707 --> 00:27:17,506
Yes, well, I hope they
won't be too uncomfortable.
321
00:27:17,676 --> 00:27:21,169
Well, let me know as soon as you
have something concrete to show them.
322
00:27:21,347 --> 00:27:23,179
They're very anxious
to move ahead.
323
00:27:23,349 --> 00:27:25,250
Yes, sir, I'll do that.
324
00:27:26,652 --> 00:27:29,622
- Shall we be moving on?
- This way.
325
00:27:46,305 --> 00:27:50,037
I didn't know I could
walk so long or so far.
326
00:27:50,209 --> 00:27:52,007
Do you mind?
327
00:27:52,178 --> 00:27:55,080
No, I'm only sorry
I didn't suggest it.
328
00:27:55,247 --> 00:27:59,241
I never knew that being
terrified could tire you so quickly.
329
00:28:00,619 --> 00:28:03,145
I don't think the prince's
men are close behind.
330
00:28:03,322 --> 00:28:05,018
Ferak knows this
area pretty well.
331
00:28:05,191 --> 00:28:07,160
I'm sure he's covered our trail.
332
00:28:07,326 --> 00:28:09,955
And to think that I thought
that going into the jungle...
333
00:28:10,129 --> 00:28:12,758
would be such a great
romantic adventure.
334
00:28:12,932 --> 00:28:17,131
And now it all
seems so hopeless.
335
00:28:17,303 --> 00:28:19,932
I'll be glad when it's all over.
336
00:28:20,539 --> 00:28:22,735
I'm going back to France.
337
00:28:23,209 --> 00:28:27,203
I'm gonna do the rest of my
missionary work on the Riviera.
338
00:28:33,118 --> 00:28:34,677
We found something interesting.
339
00:29:00,212 --> 00:29:02,647
Kanuchi village landing.
340
00:29:10,890 --> 00:29:13,485
Wait here with her.
341
00:31:27,259 --> 00:31:29,285
These are my supplies.
342
00:31:29,461 --> 00:31:32,192
Now we have to find
out where he's sending it.
343
00:31:32,664 --> 00:31:33,893
What else is in this area?
344
00:31:34,066 --> 00:31:37,195
There's nothing. Only
the old ruby mines.
345
00:31:38,604 --> 00:31:39,867
Ruby mines?
346
00:31:40,039 --> 00:31:41,439
Closed down for years.
347
00:31:41,607 --> 00:31:44,099
The chlorine gas was
seeping in. It's too dangerous.
348
00:31:44,610 --> 00:31:47,045
I still don't understand
why he'd steal it.
349
00:31:47,212 --> 00:31:50,774
He can get all the insecticide
he needs just by asking for it...
350
00:31:50,949 --> 00:31:53,942
and the instructions
for its proper use.
351
00:31:55,988 --> 00:31:57,388
What instructions?
352
00:31:57,556 --> 00:32:00,651
For-Feline formaldehyde is
the strongest insecticide made.
353
00:32:00,826 --> 00:32:03,318
This, of course,
is a concentrate.
354
00:32:03,495 --> 00:32:07,398
If you'd use it in its undiluted
form, it would kill every plant in sight.
355
00:32:07,833 --> 00:32:09,563
It defoliates everything.
356
00:32:09,735 --> 00:32:12,466
Well, let's have a
look at the insecticides.
357
00:32:18,911 --> 00:32:21,403
And the tigers are
driven out of the jungle.
358
00:32:22,181 --> 00:32:25,049
- Let's take a look at one of the mines.
- One is on the river.
359
00:32:25,217 --> 00:32:26,981
We'll take the boat.
360
00:32:38,130 --> 00:32:39,962
Let's make a run for the boat.
361
00:33:20,272 --> 00:33:23,174
I think I see a silver turkey.
362
00:33:55,140 --> 00:33:57,473
I wanna have a look inside.
363
00:33:57,643 --> 00:34:00,135
Very well-protected
for a deserted mine.
364
00:34:00,312 --> 00:34:02,543
I'll go talk to the guards
while you slip inside.
365
00:34:02,714 --> 00:34:04,012
All right.
366
00:35:28,533 --> 00:35:31,503
Ninea, how are you?
367
00:35:31,670 --> 00:35:33,901
It's the pilot's wife.
368
00:35:34,072 --> 00:35:37,474
Mr. Solo, Mr. Kuryakin, Ninea.
369
00:35:37,643 --> 00:35:41,375
- What are you doing here, Ninea?
- Many of us work the mine.
370
00:35:41,880 --> 00:35:43,212
And the chlorine gas?
371
00:35:43,382 --> 00:35:45,248
The villagers are starving.
372
00:35:45,884 --> 00:35:49,184
Desperate man will do
anything to feed his family.
373
00:35:49,354 --> 00:35:52,153
Even take his
chances in the mine.
374
00:35:52,424 --> 00:35:55,588
They've been driven
from their homes by...
375
00:35:55,761 --> 00:35:57,525
By...
376
00:35:57,696 --> 00:35:59,324
Defoliation.
377
00:35:59,498 --> 00:36:01,592
So, what else can they do?
378
00:36:02,100 --> 00:36:06,037
It is either that or
starvation for all of them.
379
00:36:06,638 --> 00:36:09,039
Your husband was the
pilot who sprayed the fields...
380
00:36:09,207 --> 00:36:10,869
with the insecticides, right?
381
00:36:11,043 --> 00:36:14,013
When he saw what was
happening, he wanted to...
382
00:36:14,179 --> 00:36:16,307
To defect.
383
00:36:17,049 --> 00:36:20,486
And the prince, they shot him.
384
00:36:21,153 --> 00:36:23,213
I'm so sorry, Ninea.
385
00:36:23,388 --> 00:36:26,256
Well, his was just
one death of many.
386
00:36:26,425 --> 00:36:29,122
Everyday many of the
workers die from the gases.
387
00:36:30,028 --> 00:36:33,829
And everyday others come in from
the burnt-out fields to replace them.
388
00:36:34,800 --> 00:36:36,860
- Chlorine.
- The gas.
389
00:36:43,608 --> 00:36:45,167
Hold it.
390
00:36:46,511 --> 00:36:48,639
I thought you might
find your way in here.
391
00:36:55,687 --> 00:36:59,522
I told you, they're
utterly unreliable.
392
00:37:15,640 --> 00:37:18,940
A miniature transmitter.
That's rather clever.
393
00:37:35,060 --> 00:37:37,427
Well, I am surprised
at you, my dear.
394
00:37:37,596 --> 00:37:40,828
Throwing in with these two.
A dangerous lapse in taste.
395
00:37:40,999 --> 00:37:44,834
Do you really need those rubies so
badly? You had everything you could want.
396
00:37:45,003 --> 00:37:48,531
Yes, because of those rubies.
397
00:37:50,675 --> 00:37:53,406
My representatives in
Calcutta have informed me...
398
00:37:53,578 --> 00:37:57,106
that a committee from the World
Congress for Undeveloped Countries...
399
00:37:57,282 --> 00:37:59,080
is awaiting word
from you, Mr. Solo.
400
00:37:59,251 --> 00:38:02,710
That's right, prince. Perhaps
you'll have a change of heart.
401
00:38:02,888 --> 00:38:06,325
You see, if they don't hear from us
soon, they're going to be coming here.
402
00:38:06,491 --> 00:38:09,928
And you don't have to add very
quickly to realize that sooner or later...
403
00:38:10,095 --> 00:38:12,530
you're going to be exposed.
404
00:38:13,265 --> 00:38:15,825
Yes, that is
something to consider.
405
00:38:16,001 --> 00:38:18,903
But let me pose a situation.
406
00:38:19,070 --> 00:38:22,632
For instance, if they were to
receive word from you to come here...
407
00:38:22,808 --> 00:38:25,243
and view your discoveries...
408
00:38:25,410 --> 00:38:30,610
I could then give an official warning
that the dacoits were on the rampage.
409
00:38:31,750 --> 00:38:33,013
That's right.
410
00:38:33,185 --> 00:38:35,711
That mysterious robber
class could kill them...
411
00:38:35,887 --> 00:38:38,755
and they couldn't possibly
hold you responsible.
412
00:38:38,924 --> 00:38:41,860
But they would hold
U.N.C.L.E. responsible, Mr. Solo.
413
00:38:42,027 --> 00:38:44,690
Oh, it would be a long
time before the Congress...
414
00:38:44,863 --> 00:38:47,162
rely on your organization again.
415
00:38:47,332 --> 00:38:50,700
Well, you outlined the situation,
prince, in a very interesting manner...
416
00:38:50,869 --> 00:38:55,034
except you've left
out one or two pieces.
417
00:38:55,207 --> 00:38:58,769
Yes, you don't intend to
summon the committee.
418
00:39:00,412 --> 00:39:01,778
That's about it, yes.
419
00:39:01,947 --> 00:39:05,384
Well, I'm sure you
don't mean that...
420
00:39:05,550 --> 00:39:09,783
because then, you see, I
would be reduced to desperation.
421
00:39:09,955 --> 00:39:11,617
And in desperation...
422
00:39:11,790 --> 00:39:16,228
I would, say, kill these
poor peasants here.
423
00:39:16,394 --> 00:39:20,991
Oh, and who knows
what I might do to her.
424
00:39:22,634 --> 00:39:26,093
Yes, I thought it
might come to that.
425
00:39:26,972 --> 00:39:28,406
Well, Mr. Solo?
426
00:39:31,576 --> 00:39:32,771
Untie me.
427
00:39:40,485 --> 00:39:42,249
We're wasting
time. Make your call.
428
00:39:46,992 --> 00:39:50,224
Channel D, overseas relay.
429
00:39:50,896 --> 00:39:54,663
It takes a moment. It has
to bounce off a satellite.
430
00:39:54,833 --> 00:39:58,463
Yes, Mr. Solo, I've been
expecting to hear from you.
431
00:39:58,637 --> 00:40:00,936
Tell your people in
Calcutta to come ahead.
432
00:40:01,106 --> 00:40:03,075
All right, I'll dispatch
them immediately.
433
00:40:03,241 --> 00:40:06,473
- Where shall they contact you?
- Have them come upriver to Panchali.
434
00:40:08,113 --> 00:40:11,208
I'll meet them at
the Panchali landing.
435
00:40:11,883 --> 00:40:13,943
All right, Mr. Solo.
436
00:40:14,219 --> 00:40:16,552
I'll expect your report
when you're debriefed here.
437
00:40:16,721 --> 00:40:18,189
Yes, sir.
438
00:40:19,658 --> 00:40:22,218
I think a little water torture
might teach him a lesson.
439
00:40:22,394 --> 00:40:24,625
Quillon, you're
terribly old-fashioned.
440
00:40:24,796 --> 00:40:28,028
I don't know, sir, everybody's
doing it these days.
441
00:40:28,199 --> 00:40:30,668
I have momentary
use for Mr. Solo.
442
00:40:30,835 --> 00:40:32,565
What about Suzanne?
443
00:40:33,638 --> 00:40:35,664
Yeah, I have use for her too.
444
00:40:40,111 --> 00:40:42,478
I'm really terribly sorry
all this had to happen.
445
00:40:42,647 --> 00:40:45,344
I had hoped we could
spend more time together.
446
00:40:45,517 --> 00:40:46,746
What do you want with me?
447
00:40:46,918 --> 00:40:49,114
Just a little consideration.
448
00:40:49,287 --> 00:40:53,588
After all, I'm willing to
overlook your transgressions.
449
00:40:53,925 --> 00:40:55,917
I might let your friends live.
450
00:40:56,094 --> 00:40:58,222
And you might not.
451
00:40:58,563 --> 00:41:00,464
Why don't we go back to my camp.
452
00:41:00,632 --> 00:41:03,693
We'll put all this
out of your mind.
453
00:41:03,868 --> 00:41:07,999
After all, you know, I do make the
best goat's milk frappé in the country.
454
00:41:08,173 --> 00:41:10,699
Why didn't I think
of that before?
455
00:41:16,381 --> 00:41:18,646
Put them back to
work in the mines.
456
00:41:18,817 --> 00:41:21,013
Oh, Quillon, now, I
don't want you to feel...
457
00:41:21,186 --> 00:41:24,247
that I don't appreciate all the
fine work you've done so far.
458
00:41:24,422 --> 00:41:26,448
- Well, thank you, sir.
- Yes.
459
00:41:26,625 --> 00:41:31,996
You may torture these two all you want
after you take care of the world committee.
460
00:41:32,163 --> 00:41:35,156
Yes, I thought I'd put an
explosive device in the water...
461
00:41:35,333 --> 00:41:36,632
so when their boat goes...
462
00:41:36,656 --> 00:41:38,735
Yes, yes, I'm sure
it will work very well.
463
00:41:38,903 --> 00:41:40,496
Well, good day, Mr. Solo.
464
00:41:40,672 --> 00:41:42,766
Goodbye, Mr. Kuryakin.
465
00:41:43,775 --> 00:41:47,303
He's a fine man. You
ought to know that.
466
00:41:47,479 --> 00:41:49,345
Do we have to?
467
00:42:03,428 --> 00:42:05,795
There are four guards outside.
468
00:42:05,964 --> 00:42:09,128
One above, the rest are
guarding the native compound.
469
00:42:09,567 --> 00:42:10,796
Where's Quillon?
470
00:42:10,969 --> 00:42:14,667
Probably downriver, setting
the trap for the committee's boat.
471
00:42:15,974 --> 00:42:19,706
- Either one of these guards speak English?
- Uh-uh.
472
00:42:20,845 --> 00:42:24,646
Well, we'll wait till one
of them goes outside.
473
00:42:26,317 --> 00:42:27,910
Fill her up here.
474
00:42:32,824 --> 00:42:35,623
There is a bomb attached to
the other end of that rope there.
475
00:42:35,794 --> 00:42:37,626
The buoy marks the place.
476
00:42:37,796 --> 00:42:40,163
Now, when the boat
goes over the cable...
477
00:42:41,800 --> 00:42:43,928
You mean you're going
to kill all those people?
478
00:42:44,102 --> 00:42:47,436
Of course. Why do you
think I've taken all this trouble?
479
00:42:47,605 --> 00:42:51,337
My dear Suzanne, if I had
thought you would create this fuss...
480
00:42:51,509 --> 00:42:53,375
I would have had
you wait at the camp.
481
00:42:53,545 --> 00:42:57,141
Well, I didn't know you were going to
kill the whole World Congress committee.
482
00:42:57,315 --> 00:42:59,807
My dear, you don't
know any members...
483
00:42:59,984 --> 00:43:03,148
of the World Congress for
Undeveloped Countries personally.
484
00:43:03,321 --> 00:43:06,155
Therefore, I see no reason
for you to be so emotional.
485
00:43:06,791 --> 00:43:11,195
Now, we are going to wait
here and watch the explosion.
486
00:43:11,362 --> 00:43:14,730
Gonna be quite an
exhibition, if I do say so myself.
487
00:43:15,800 --> 00:43:17,769
Hey, that's...
488
00:45:26,431 --> 00:45:28,024
Hey, there.
489
00:46:05,370 --> 00:46:07,965
- Boat's over there.
- We better hurry.
490
00:46:08,139 --> 00:46:11,667
That's right. We gotta get to the
Panchali landing before the committee.
491
00:46:23,488 --> 00:46:25,423
Here they come now.
492
00:46:29,394 --> 00:46:30,987
Cheers.
493
00:46:43,241 --> 00:46:44,766
What is that?
494
00:46:48,346 --> 00:46:52,044
It's our two curious
friends, Your Highness.
495
00:47:19,344 --> 00:47:20,835
Jump.
496
00:47:41,099 --> 00:47:43,034
Quillon!
497
00:47:44,469 --> 00:47:46,233
Quillon!
498
00:47:46,771 --> 00:47:48,501
Quillon, help.
499
00:47:50,408 --> 00:47:53,003
Quillon! Quillon!
500
00:47:53,177 --> 00:47:54,805
Quillon!
501
00:48:16,134 --> 00:48:19,366
I am so, so happy to be
going back to the jungle.
502
00:48:19,537 --> 00:48:22,302
And this time, it's going to
be quite different, I'm sure.
503
00:48:22,473 --> 00:48:24,601
Oh, we ardently
hope so, Ms. de Serre.
504
00:48:24,776 --> 00:48:26,836
And thank you
again for all your help.
505
00:48:27,011 --> 00:48:30,914
Thank you, sir, and I'm glad
the prince has agreed to abdicate.
506
00:48:31,082 --> 00:48:32,983
Mr. Solo, I'm going
to my club for lunch.
507
00:48:33,151 --> 00:48:36,053
- Goodbye, Ms. de Serre.
- Goodbye.
508
00:48:36,954 --> 00:48:40,254
Well, tell me, which
jungle is it this time?
509
00:48:40,425 --> 00:48:42,018
I'm off to the Mombasa.
510
00:48:42,193 --> 00:48:46,255
I'm going to be giving free
dental care to the natives.
511
00:48:46,764 --> 00:48:50,132
I thought botanists and
chemists ran in your family.
512
00:48:50,301 --> 00:48:53,738
Well, there was this
one aunt, a dentist.
513
00:48:53,905 --> 00:48:57,637
She had a profound
effect on my life.
514
00:49:00,078 --> 00:49:03,139
So consequently,
I am also a dentist.
515
00:49:03,314 --> 00:49:08,685
Well, consequently, I think I should
come and see you at least twice a year.
41199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.