All language subtitles for The Man from UNCLE - S02E08 - The Tigers Are Coming Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,390 --> 00:00:51,689 - Your shot, my dear Suzanne. - No. 2 00:00:51,859 --> 00:00:53,555 You have too many prejudices. 3 00:00:56,163 --> 00:00:57,597 My tigers die well. 4 00:01:00,768 --> 00:01:02,066 Do you see them, Quillon? 5 00:01:02,236 --> 00:01:04,137 No, but I can hear him. 6 00:01:04,305 --> 00:01:06,831 He should break cover just about there. 7 00:01:29,263 --> 00:01:31,095 Tell them. 8 00:01:31,332 --> 00:01:33,892 Tell them outside. They're poisoning... 9 00:01:35,269 --> 00:01:36,567 Tell them... 10 00:01:39,773 --> 00:01:41,298 Take him back to the prison. 11 00:01:51,986 --> 00:01:53,454 An escaped prisoner, my friends. 12 00:01:53,621 --> 00:01:56,113 A worthless man. A worthless incident. 13 00:01:56,290 --> 00:01:57,815 For him, it is a tragedy. 14 00:01:57,992 --> 00:02:01,520 For us... Well, it does liven up a rather dull day, doesn't it? 15 00:03:00,454 --> 00:03:03,253 Too many strange things were happening. 16 00:03:03,424 --> 00:03:05,518 My supplies have been stolen. 17 00:03:05,693 --> 00:03:08,561 The prince told me the dacoits, a group of renegade bandits... 18 00:03:08,729 --> 00:03:10,220 have been stealing them. 19 00:03:10,397 --> 00:03:13,492 But then the pilot... I don't know. 20 00:03:13,667 --> 00:03:17,263 Why do you suppose the prince would have his own private pilot taken prisoner? 21 00:03:17,438 --> 00:03:19,634 That's just it, I knew him very well. 22 00:03:19,807 --> 00:03:22,174 He wasn't a criminal or anything like that. 23 00:03:22,343 --> 00:03:25,871 Do you have any idea why the prince would want to steal your insecticides? 24 00:03:26,046 --> 00:03:29,915 No. I'm afraid I haven't been very much help. 25 00:03:30,084 --> 00:03:32,610 But everything's been happening so quickly. 26 00:03:32,786 --> 00:03:35,654 I went to the consulate to report and the next thing I know... 27 00:03:35,823 --> 00:03:37,951 you whisked me away in a plane and I'm here. 28 00:03:38,125 --> 00:03:40,458 Ms. de Serre, our organization... 29 00:03:40,627 --> 00:03:44,223 has been interested in Prince Panat for some time. 30 00:03:44,631 --> 00:03:46,361 We've had reports from his country... 31 00:03:46,533 --> 00:03:49,298 about a potential uprising against his regime. 32 00:03:49,470 --> 00:03:51,769 Then the reports of the unrest stopped coming in. 33 00:03:51,939 --> 00:03:54,374 We sent one of our men to investigate... 34 00:03:54,541 --> 00:03:58,911 and his body was found floating in the river two days ago. 35 00:03:59,580 --> 00:04:02,140 But what has all this to do with me? 36 00:04:02,316 --> 00:04:05,718 I went to his country because I wanted to help people. 37 00:04:05,886 --> 00:04:08,947 The foundation I represent sent me there to teach the villagers... 38 00:04:09,123 --> 00:04:11,456 how to farm more scientifically. 39 00:04:14,094 --> 00:04:16,063 You're interested in farming? 40 00:04:16,230 --> 00:04:19,064 I happen to be a botanist and a chemist. 41 00:04:19,233 --> 00:04:22,260 Botanists and chemists run in the family, you see. 42 00:04:22,436 --> 00:04:26,134 Well, our reports indicate that the prince also enjoys your company. 43 00:04:26,306 --> 00:04:27,774 I can't help it. 44 00:04:27,941 --> 00:04:31,537 I keep telling him I don't like him, but he won't leave me alone. 45 00:04:31,712 --> 00:04:35,114 Since someone was always stealing your supplies and insecticides... 46 00:04:35,282 --> 00:04:38,013 that might indicate that you have time on your hands. 47 00:04:38,185 --> 00:04:41,451 Well, he does make the best goat's milk frappé in the country. 48 00:04:41,622 --> 00:04:44,558 Ms. de Serre, we'd like your help. 49 00:04:44,725 --> 00:04:46,956 The World Congress of Underdeveloped Countries... 50 00:04:47,127 --> 00:04:50,461 is very concerned about the prince's dictatorial activities. 51 00:04:50,631 --> 00:04:52,691 They've asked us to investigate the prince. 52 00:04:52,866 --> 00:04:55,062 Now, if our suspicions are confirmed... 53 00:04:55,235 --> 00:04:59,536 the Congress will expose them to the world and bring the prince to trial... 54 00:04:59,706 --> 00:05:03,268 under the Atrocity Agreement signed by the World Congress in 1952. 55 00:05:04,711 --> 00:05:06,441 How can I help you? 56 00:05:07,648 --> 00:05:12,609 Well, this tiger hunt, is it still going on? 57 00:05:12,786 --> 00:05:14,152 For weeks. 58 00:05:14,321 --> 00:05:17,450 The tigers have all been coming down from the high country. 59 00:05:17,624 --> 00:05:22,153 What if Illya and I were to go there as... 60 00:05:22,729 --> 00:05:24,493 guests? 61 00:05:24,998 --> 00:05:26,489 It ought to be all right. 62 00:05:29,703 --> 00:05:31,865 Please call Sage Magazine. 63 00:05:32,039 --> 00:05:36,238 Tell them they're sending a reporter and a photographer to cover a tiger hunt. 64 00:05:36,510 --> 00:05:39,674 I'll assign Mr. Kuryakin as soon as he arrives. 65 00:05:40,747 --> 00:05:45,583 I don't mind a lot of tigers if you don't. 66 00:05:46,353 --> 00:05:47,981 - Hm? - Well... 67 00:06:08,575 --> 00:06:10,043 We missed you, my dear Suzanne. 68 00:06:10,210 --> 00:06:13,669 I hope the foundation does not call you away again without consulting me. 69 00:06:13,847 --> 00:06:15,839 But I'm glad you returned here directly. 70 00:06:16,016 --> 00:06:18,281 Well, you see, I wanted to meet these two people... 71 00:06:18,452 --> 00:06:19,715 And I'm glad that you did. 72 00:06:19,887 --> 00:06:21,913 "Sage Goes on a Tiger Hunt." 73 00:06:22,089 --> 00:06:24,684 You know, our magazine has three million readers a month. 74 00:06:24,858 --> 00:06:27,210 You're going to be internationally famous. 75 00:06:27,234 --> 00:06:27,828 Splendid. 76 00:06:27,995 --> 00:06:31,363 If we could get a look at the tigers. I understand you're plagued with them. 77 00:06:31,532 --> 00:06:33,228 Now, what's the reason for that? 78 00:06:34,167 --> 00:06:38,434 There's been fighting upcountry among the tribesmen. 79 00:06:38,605 --> 00:06:41,871 They have driven the tigers closer to the city. 80 00:06:42,342 --> 00:06:44,743 I see. Well, you see, an explanation for everything. 81 00:06:44,912 --> 00:06:47,780 Now, if we can just get a shot of Suzanne outside here. 82 00:06:47,948 --> 00:06:51,441 Sort of what you might call a "full tent" shot. Suzanne. 83 00:06:52,419 --> 00:06:55,389 Excuse me, Your Highness. - Don't be too long. 84 00:06:55,556 --> 00:06:58,492 Cosimo, darling, you haven't shot a single tiger yet. 85 00:06:58,659 --> 00:07:03,962 No, Drusilla, I don't have to keep asserting my masculinity, do I? 86 00:07:08,302 --> 00:07:09,702 Here. 87 00:07:10,637 --> 00:07:13,334 I think Colonel Quillon is wondering... 88 00:07:13,507 --> 00:07:15,738 why I didn't rise to the bait he offered me. 89 00:07:15,909 --> 00:07:18,401 We'll wait and see how he reacts. 90 00:07:21,448 --> 00:07:23,542 Wonder what the name of that pilot's wife was. 91 00:07:23,717 --> 00:07:26,448 - Ninea. - I wanna see her as soon as possible. 92 00:07:26,620 --> 00:07:30,682 Well, I could say I have to pick up a shipment of supplies and insecticides... 93 00:07:30,857 --> 00:07:32,155 tomorrow in Kanuchi. 94 00:07:32,326 --> 00:07:33,817 You could come along. 95 00:07:35,095 --> 00:07:37,326 Just raise your chin a little bit. 96 00:07:37,764 --> 00:07:39,596 - Good. - Is that good? 97 00:07:39,766 --> 00:07:42,133 Mm-hm. ILLYA: Perfect. 98 00:07:44,271 --> 00:07:46,831 I understand Suzanne is going into the village tomorrow. 99 00:07:47,007 --> 00:07:50,569 Perhaps I could go along, get some stuff. You know, visit the local elephant. 100 00:07:50,744 --> 00:07:52,542 Of course. I'm glad to see, Mr. Solo... 101 00:07:52,713 --> 00:07:55,114 - you don't take your work too seriously. - No, no. 102 00:07:55,282 --> 00:07:58,116 - Will you be here with us tomorrow? - Yes, you can count on it. 103 00:07:58,285 --> 00:07:59,810 - Mr. Solo. - Yes? 104 00:07:59,987 --> 00:08:03,219 Later, perhaps, you would like Colonel Quillon to escort you upriver... 105 00:08:03,390 --> 00:08:05,256 to take a look at the fighting there. 106 00:08:05,425 --> 00:08:08,156 Should make an exciting article for your magazine. 107 00:08:08,328 --> 00:08:10,854 And I'm sure that the colonel would be delighted. 108 00:08:11,465 --> 00:08:15,061 If you don't mind, Your Highness, jungle war stories are a dime a dozen today. 109 00:08:15,235 --> 00:08:16,897 But thank you, anyway. 110 00:08:19,840 --> 00:08:25,609 Well, now it seems we have two more U.N.C.L.E. agents to entertain. 111 00:08:25,779 --> 00:08:28,681 I do hope these will be the last. 112 00:08:29,583 --> 00:08:31,449 You will take care of them, Quillon. 113 00:08:31,618 --> 00:08:33,985 Yes, Your Highness, I most certainly will. 114 00:08:49,536 --> 00:08:51,164 There. 115 00:08:52,072 --> 00:08:53,404 Where is everyone? 116 00:08:53,573 --> 00:08:56,008 Is the village always this deserted? 117 00:08:56,176 --> 00:08:59,874 No. I'm beginning to feel shaky. 118 00:09:00,047 --> 00:09:03,814 - Why don't you wait in the car? - Oh, no, I feel much better with you. 119 00:09:04,551 --> 00:09:06,076 All right. 120 00:09:54,801 --> 00:09:56,235 Allo. 121 00:10:15,288 --> 00:10:16,756 Allo. 122 00:10:19,025 --> 00:10:22,052 I think you better correct me. I thought I was saying "allo." 123 00:10:22,229 --> 00:10:24,858 - You are. - I am? 124 00:10:25,766 --> 00:10:27,325 Say... 125 00:10:30,337 --> 00:10:32,966 I wonder what happened to Ninea. 126 00:10:33,774 --> 00:10:36,972 Well, I don't think we're going to get any fast answers around here. 127 00:11:02,502 --> 00:11:04,733 Get ready to duck. 128 00:11:05,238 --> 00:11:06,866 Wait. 129 00:11:09,009 --> 00:11:12,571 I'm going to throw these red-hot coals... 130 00:11:12,746 --> 00:11:14,806 in your faces. 131 00:11:16,483 --> 00:11:18,179 Take a look at this. 132 00:11:18,351 --> 00:11:19,842 This is very interesting. 133 00:11:20,020 --> 00:11:22,717 Watch very carefully. You see that, huh? 134 00:11:22,889 --> 00:11:24,551 Okay, here we go. 135 00:11:57,157 --> 00:12:01,253 Well, I think I've seen enough local color for one afternoon. 136 00:12:26,786 --> 00:12:30,245 And then, sahib, we tie a small goat below. 137 00:12:30,423 --> 00:12:33,052 When the tiger comes: bang. 138 00:12:33,226 --> 00:12:34,854 You shoot. 139 00:12:35,028 --> 00:12:37,293 And when tiger is dead... 140 00:12:38,265 --> 00:12:42,032 I make blind like this for you. For His Highness, over there. 141 00:12:42,202 --> 00:12:44,967 Other blind, other tree. 142 00:12:45,138 --> 00:12:46,868 We shoot many tigers. 143 00:12:47,040 --> 00:12:48,804 You're a good man, Julali. 144 00:12:48,975 --> 00:12:52,343 How would you like to be a guide for my friend and myself? 145 00:12:52,512 --> 00:12:54,981 We take a short trip upcountry. 146 00:12:55,148 --> 00:12:57,583 Upcountry is forbidden, sahib. 147 00:12:57,751 --> 00:13:00,812 Men go there, they not come back. Never. 148 00:13:01,388 --> 00:13:03,289 Then let's go and find out why. 149 00:13:05,992 --> 00:13:07,119 Plenty money? 150 00:13:08,028 --> 00:13:09,519 Plenty. 151 00:13:11,398 --> 00:13:15,927 By the tree, where the water bag hangs, there is a path. 152 00:13:16,102 --> 00:13:19,766 At the end of the path, I will meet you there this evening. 153 00:13:19,940 --> 00:13:22,409 Go now. Go before my... 154 00:13:22,575 --> 00:13:25,511 My fear becomes stronger than my greed. 155 00:13:49,002 --> 00:13:50,300 How was your trip? 156 00:13:50,470 --> 00:13:53,963 Not bad. Some of the local dacoits performed a native ritual for us. 157 00:13:54,140 --> 00:13:55,369 They almost killed us. 158 00:13:55,542 --> 00:13:57,738 Then perhaps the prince suspects. 159 00:13:57,911 --> 00:13:59,140 I'm not sure. 160 00:13:59,312 --> 00:14:03,750 For the time being, we'll just check it off as being a hazard of the local tourism. 161 00:14:03,917 --> 00:14:07,046 - What did you find out about the beaters? - Well, I found us a guide. 162 00:14:07,220 --> 00:14:08,916 The head beater, Julali. 163 00:14:09,089 --> 00:14:12,218 I've arranged for us to meet him tonight. Here. 164 00:14:12,726 --> 00:14:17,096 There is also a good track that goes north... 165 00:14:17,263 --> 00:14:19,789 almost 200 miles. 166 00:14:20,300 --> 00:14:24,328 Needless to say, we'll have to find an excuse for leaving camp for a few days. 167 00:14:25,071 --> 00:14:26,699 I'll talk to the host. 168 00:14:26,873 --> 00:14:30,742 There's another incidental, but useful piece of information. 169 00:14:30,910 --> 00:14:32,071 For the past few weeks... 170 00:14:32,245 --> 00:14:35,875 an extraordinarily large number of undernourished, almost starving people... 171 00:14:36,049 --> 00:14:38,416 have come here looking for work as beaters. 172 00:14:38,585 --> 00:14:41,248 They've been herded off somewhere. 173 00:14:42,822 --> 00:14:45,087 I guess everyone and everything is coming down... 174 00:14:45,258 --> 00:14:47,454 from the high country this season. 175 00:14:48,128 --> 00:14:50,927 You think it has something to do with the insecticide? 176 00:14:51,531 --> 00:14:53,557 Well, let's hope so. 177 00:14:54,000 --> 00:14:55,366 We'll be in the main tent. 178 00:14:55,535 --> 00:14:58,972 I'll take another look around the camp while it's still daylight. 179 00:14:59,239 --> 00:15:02,573 Yeah, you do that, and I'll go and talk to the prince. 180 00:15:02,742 --> 00:15:04,938 You know, sort of handle the difficult part. 181 00:15:05,111 --> 00:15:07,774 And you wander around here and you take a few pictures... 182 00:15:07,947 --> 00:15:09,973 and try and look busy, all right? 183 00:15:11,351 --> 00:15:12,649 All right? 184 00:15:22,829 --> 00:15:24,798 Welcome back. 185 00:15:24,964 --> 00:15:27,695 - Would you like a goat's milk frappé? - No, thank you. 186 00:15:27,867 --> 00:15:29,597 - Mr. Solo? - No, no, thank you. 187 00:15:29,769 --> 00:15:33,706 Your Highness, when we were in Kanuchi, some of the local dacoits tried to kill us. 188 00:15:34,207 --> 00:15:37,075 Oh, I am sincerely sorry to hear that. 189 00:15:37,243 --> 00:15:38,939 You have my deep apologies. 190 00:15:39,112 --> 00:15:41,843 The dacoits are very difficult to control. 191 00:15:42,015 --> 00:15:45,383 They're much like the teenage problem in America, I should imagine, yes. 192 00:15:45,985 --> 00:15:49,581 I shall dispatch several men to find them and punish them. 193 00:15:49,756 --> 00:15:52,248 Won't you sit down here, my dear. 194 00:15:55,762 --> 00:15:58,891 Now, Suzanne, really, I must have a chat with you. 195 00:15:59,065 --> 00:16:01,899 You really are wasting much too much time on the peasants... 196 00:16:02,068 --> 00:16:07,029 teaching them to improve themselves, the advantages of soap and water. 197 00:16:07,207 --> 00:16:09,733 Really, nothing will help them, you know. 198 00:16:09,909 --> 00:16:12,902 You should give some thought to the problems of royalty. 199 00:16:13,079 --> 00:16:16,413 I appreciate your interest in how I spend my time, Your Highness... 200 00:16:17,183 --> 00:16:20,381 but I happen to believe your people need my help. 201 00:16:20,553 --> 00:16:24,354 My dear Suzanne, you must have a little consideration for the rich. 202 00:16:24,524 --> 00:16:26,720 Everyone seems concerned about the poor... 203 00:16:26,893 --> 00:16:31,354 but I have yet to hear of a foundation that caters to the anxieties of the wealthy. 204 00:16:31,531 --> 00:16:36,902 It is a pity that you don't care a little more for your people, Prince Panat. 205 00:16:37,070 --> 00:16:40,438 Oh, but I do care, because I know and understand them. 206 00:16:40,607 --> 00:16:43,372 They are backward, superstitious... 207 00:16:43,543 --> 00:16:46,809 and terribly inexpensive to maintain. 208 00:16:47,147 --> 00:16:51,107 Why, I can get 50 miles a day out of the average beater. 209 00:16:52,719 --> 00:16:54,688 Ask the man who owns one. 210 00:16:55,121 --> 00:16:59,889 Mr. Solo, would you care to take another look around my little camp? 211 00:17:03,163 --> 00:17:04,756 Just one more thing, Your Highness. 212 00:17:04,931 --> 00:17:07,833 I've got to make a quick trip south to see my editor. 213 00:17:08,001 --> 00:17:11,369 I have to leave from the railhead tonight and Suzanne's offered to drive. 214 00:17:11,538 --> 00:17:13,006 Yes, of course. 215 00:17:13,173 --> 00:17:15,472 Oh, I want you with me in my blind tonight. 216 00:17:15,642 --> 00:17:18,806 I can promise you a very stimulating evening. 217 00:17:18,978 --> 00:17:21,243 You know, I'm just beginning to like your company. 218 00:17:21,414 --> 00:17:23,974 Well, that's very sporting of you, Your Highness. 219 00:17:24,450 --> 00:17:25,884 Yes. 220 00:17:26,419 --> 00:17:29,947 Now, dear boy, I really must exercise the royal prerogative. 221 00:17:31,157 --> 00:17:34,218 Suzanne wishes to rehabilitate me. 222 00:17:36,529 --> 00:17:39,556 I see. Well, I wouldn't wanna stand in the way of progress. 223 00:17:39,732 --> 00:17:41,826 We'll leave after the hunt, if you don't mind. 224 00:17:42,001 --> 00:17:43,162 Yes, after the hunt. 225 00:17:43,336 --> 00:17:45,828 Well, if you'll excuse me, I have some work to do. 226 00:17:46,005 --> 00:17:49,066 I hate to miss a deadline. - So do I. 227 00:17:53,913 --> 00:17:56,508 Brash American newspapermen. 228 00:17:56,816 --> 00:18:00,309 I wonder if they really cause all those riots all over the world. 229 00:18:01,821 --> 00:18:04,154 Oh, sorry. 230 00:18:05,225 --> 00:18:07,126 That's a nice weapon you got there, baron. 231 00:18:07,293 --> 00:18:10,457 Thank you, Mr. Solo. A present from His Highness. 232 00:18:10,630 --> 00:18:13,794 I can hardly wait to fire this one. 233 00:18:13,967 --> 00:18:16,903 They tell me that the discharge is very powerful. 234 00:18:17,070 --> 00:18:20,507 Really? I'm looking for my friend, Mr. Kuryakin. 235 00:18:20,673 --> 00:18:21,902 Have you seen him? 236 00:18:22,075 --> 00:18:24,840 Yes, he was here a moment ago. 237 00:18:25,011 --> 00:18:29,142 You can just feel the power of this gun, can't you? 238 00:18:30,216 --> 00:18:32,515 Well, I hope everything works out for you, baron. 239 00:18:32,685 --> 00:18:35,120 Did my friend leave any message for me? 240 00:18:35,288 --> 00:18:37,780 Yes, he said he will see you later. 241 00:18:38,858 --> 00:18:42,488 I can hardly wait for tonight. 242 00:18:42,929 --> 00:18:45,262 Well, thanks for all the information. 243 00:18:52,138 --> 00:18:56,974 Channel D, overseas relay, pattern five. 244 00:18:59,746 --> 00:19:01,647 Yes, Mr. Solo? 245 00:19:01,814 --> 00:19:04,249 I don't think there's any question that the prince... 246 00:19:04,417 --> 00:19:06,010 is behind all the trouble here. 247 00:19:06,185 --> 00:19:09,678 As to what his actual involvement is as far as the operation is concerned... 248 00:19:09,856 --> 00:19:11,085 I don't know. 249 00:19:11,257 --> 00:19:13,249 I see. 250 00:19:13,426 --> 00:19:16,692 Well, whatever it is, we'll have to be able to offer evidence... 251 00:19:16,863 --> 00:19:19,128 to the Congress of Underdeveloped Countries... 252 00:19:19,299 --> 00:19:20,824 if they are to expose Panat. 253 00:19:21,000 --> 00:19:24,095 We're going to be journeying up to the high country tonight, sir. 254 00:19:24,270 --> 00:19:27,069 Unless I miss my guess, we'll have some answers for you then. 255 00:19:27,240 --> 00:19:30,210 Good. I'll tell their committee to stand by in Calcutta. 256 00:19:30,376 --> 00:19:31,867 Yes, sir. 257 00:19:57,437 --> 00:19:59,804 Good evening, Mr. Kuryakin. 258 00:20:00,239 --> 00:20:02,902 There's only one thing to be learned from him, I'm afraid. 259 00:20:03,076 --> 00:20:04,544 And that is? 260 00:20:04,711 --> 00:20:08,239 Oh, the utter irresponsibility of the natives. 261 00:20:08,681 --> 00:20:12,379 The least he could have done would have been to stay alive to meet you... 262 00:20:12,685 --> 00:20:14,654 as planned. 263 00:20:14,821 --> 00:20:17,723 Then suppose you tell me what's going on upcountry. 264 00:20:18,391 --> 00:20:20,257 And what makes it your business? 265 00:20:20,426 --> 00:20:22,725 A lively sense of curiosity. 266 00:20:22,895 --> 00:20:24,329 How's your sense of humor? 267 00:20:24,497 --> 00:20:27,729 - Better than his, but not much. - Good. 268 00:20:27,900 --> 00:20:31,064 We've thought of a rather amusing way to stifle your curiosity. 269 00:20:49,789 --> 00:20:51,519 Oh, that poor goat. 270 00:20:51,691 --> 00:20:53,159 Listen to it. 271 00:20:53,326 --> 00:20:56,262 If you don't like hunting, there's no reason for you to be here. 272 00:20:56,429 --> 00:20:58,398 You know perfectly well I have to be here. 273 00:20:58,564 --> 00:21:02,365 Well, if you feel you must sacrifice your principles to the royal goodwill... 274 00:21:02,535 --> 00:21:05,061 Without which I couldn't even begin the work I'm doing. 275 00:21:05,238 --> 00:21:06,934 It's hard enough as it is. 276 00:21:07,106 --> 00:21:09,439 Perhaps your sacrifice isn't great enough. 277 00:21:09,609 --> 00:21:12,101 You know how fond of you His Highness is. 278 00:21:12,278 --> 00:21:14,474 Yes, we all know about that. 279 00:21:44,076 --> 00:21:49,140 Mr. Solo and his friend have been asking a lot of questions around the camp. 280 00:21:49,315 --> 00:21:51,841 Oh? What sort of questions? 281 00:21:52,018 --> 00:21:55,819 Questions that I could not answer even if I wanted to. 282 00:21:55,988 --> 00:21:59,186 - And? - I mentioned it to His Highness. 283 00:21:59,358 --> 00:22:01,725 Quite casually, of course. 284 00:22:01,894 --> 00:22:04,796 That sounds very manly, Cosimo. 285 00:22:11,938 --> 00:22:15,033 How long has Colonel Quillon been with you, Your Highness? 286 00:22:15,208 --> 00:22:17,643 Quillon? Oh, a few years. 287 00:22:17,810 --> 00:22:20,405 He was cashiered from the British army, you know. 288 00:22:20,580 --> 00:22:24,108 But he has all the soldierly virtues... 289 00:22:24,283 --> 00:22:26,047 mostly obedience. 290 00:22:27,153 --> 00:22:28,678 Why do you ask? 291 00:22:28,855 --> 00:22:32,587 Oh, just academic interest. 292 00:22:32,758 --> 00:22:36,593 Dull fellow and not, I feel, entirely trustworthy. 293 00:22:41,167 --> 00:22:44,569 I wonder what's happened to Mr. Kuryakin. 294 00:22:44,837 --> 00:22:46,396 Have you seen him? 295 00:22:46,572 --> 00:22:49,041 Oh, I wouldn't worry about him. 296 00:23:25,811 --> 00:23:28,781 You don't mind if I borrow this, do you? 297 00:23:29,148 --> 00:23:32,448 Hey, wait, you can't go down there. 298 00:23:46,799 --> 00:23:48,358 What the devil are you doing? 299 00:25:00,172 --> 00:25:03,802 I'm sorry, I thought you were aiming at us. 300 00:25:04,310 --> 00:25:05,539 Haven't you heard? 301 00:25:05,978 --> 00:25:08,038 They murdered your father. 302 00:25:20,292 --> 00:25:21,624 Quillon! 303 00:25:23,329 --> 00:25:27,391 Quillon! Quillon! 304 00:25:28,501 --> 00:25:29,833 What goes on? Didn't I see...? 305 00:25:30,002 --> 00:25:32,767 All you saw, my dear fellow, was an attempted assassination. 306 00:25:32,938 --> 00:25:34,167 - An assassination? - Yes. 307 00:25:34,340 --> 00:25:37,208 They are international jewel thieves after my store of rubies. 308 00:25:37,376 --> 00:25:38,674 Where are the dacoits? 309 00:25:38,844 --> 00:25:40,437 This way. 310 00:26:26,025 --> 00:26:27,357 Sahib. 311 00:26:28,127 --> 00:26:30,392 Is it true? They killed my father? 312 00:26:31,497 --> 00:26:33,261 I saw. 313 00:26:34,667 --> 00:26:36,158 Quiet. 314 00:26:58,724 --> 00:27:00,818 Must be overseas relay. 315 00:27:02,795 --> 00:27:05,697 I've just talked to the World Congress, Mr. Solo. 316 00:27:05,865 --> 00:27:07,026 Yes, sir? 317 00:27:07,199 --> 00:27:09,464 They're very anxious to move into the country... 318 00:27:09,635 --> 00:27:11,831 as soon as you have something to report. 319 00:27:12,004 --> 00:27:14,530 It was all I could do to keep them waiting in Calcutta. 320 00:27:14,707 --> 00:27:17,506 Yes, well, I hope they won't be too uncomfortable. 321 00:27:17,676 --> 00:27:21,169 Well, let me know as soon as you have something concrete to show them. 322 00:27:21,347 --> 00:27:23,179 They're very anxious to move ahead. 323 00:27:23,349 --> 00:27:25,250 Yes, sir, I'll do that. 324 00:27:26,652 --> 00:27:29,622 - Shall we be moving on? - This way. 325 00:27:46,305 --> 00:27:50,037 I didn't know I could walk so long or so far. 326 00:27:50,209 --> 00:27:52,007 Do you mind? 327 00:27:52,178 --> 00:27:55,080 No, I'm only sorry I didn't suggest it. 328 00:27:55,247 --> 00:27:59,241 I never knew that being terrified could tire you so quickly. 329 00:28:00,619 --> 00:28:03,145 I don't think the prince's men are close behind. 330 00:28:03,322 --> 00:28:05,018 Ferak knows this area pretty well. 331 00:28:05,191 --> 00:28:07,160 I'm sure he's covered our trail. 332 00:28:07,326 --> 00:28:09,955 And to think that I thought that going into the jungle... 333 00:28:10,129 --> 00:28:12,758 would be such a great romantic adventure. 334 00:28:12,932 --> 00:28:17,131 And now it all seems so hopeless. 335 00:28:17,303 --> 00:28:19,932 I'll be glad when it's all over. 336 00:28:20,539 --> 00:28:22,735 I'm going back to France. 337 00:28:23,209 --> 00:28:27,203 I'm gonna do the rest of my missionary work on the Riviera. 338 00:28:33,118 --> 00:28:34,677 We found something interesting. 339 00:29:00,212 --> 00:29:02,647 Kanuchi village landing. 340 00:29:10,890 --> 00:29:13,485 Wait here with her. 341 00:31:27,259 --> 00:31:29,285 These are my supplies. 342 00:31:29,461 --> 00:31:32,192 Now we have to find out where he's sending it. 343 00:31:32,664 --> 00:31:33,893 What else is in this area? 344 00:31:34,066 --> 00:31:37,195 There's nothing. Only the old ruby mines. 345 00:31:38,604 --> 00:31:39,867 Ruby mines? 346 00:31:40,039 --> 00:31:41,439 Closed down for years. 347 00:31:41,607 --> 00:31:44,099 The chlorine gas was seeping in. It's too dangerous. 348 00:31:44,610 --> 00:31:47,045 I still don't understand why he'd steal it. 349 00:31:47,212 --> 00:31:50,774 He can get all the insecticide he needs just by asking for it... 350 00:31:50,949 --> 00:31:53,942 and the instructions for its proper use. 351 00:31:55,988 --> 00:31:57,388 What instructions? 352 00:31:57,556 --> 00:32:00,651 For-Feline formaldehyde is the strongest insecticide made. 353 00:32:00,826 --> 00:32:03,318 This, of course, is a concentrate. 354 00:32:03,495 --> 00:32:07,398 If you'd use it in its undiluted form, it would kill every plant in sight. 355 00:32:07,833 --> 00:32:09,563 It defoliates everything. 356 00:32:09,735 --> 00:32:12,466 Well, let's have a look at the insecticides. 357 00:32:18,911 --> 00:32:21,403 And the tigers are driven out of the jungle. 358 00:32:22,181 --> 00:32:25,049 - Let's take a look at one of the mines. - One is on the river. 359 00:32:25,217 --> 00:32:26,981 We'll take the boat. 360 00:32:38,130 --> 00:32:39,962 Let's make a run for the boat. 361 00:33:20,272 --> 00:33:23,174 I think I see a silver turkey. 362 00:33:55,140 --> 00:33:57,473 I wanna have a look inside. 363 00:33:57,643 --> 00:34:00,135 Very well-protected for a deserted mine. 364 00:34:00,312 --> 00:34:02,543 I'll go talk to the guards while you slip inside. 365 00:34:02,714 --> 00:34:04,012 All right. 366 00:35:28,533 --> 00:35:31,503 Ninea, how are you? 367 00:35:31,670 --> 00:35:33,901 It's the pilot's wife. 368 00:35:34,072 --> 00:35:37,474 Mr. Solo, Mr. Kuryakin, Ninea. 369 00:35:37,643 --> 00:35:41,375 - What are you doing here, Ninea? - Many of us work the mine. 370 00:35:41,880 --> 00:35:43,212 And the chlorine gas? 371 00:35:43,382 --> 00:35:45,248 The villagers are starving. 372 00:35:45,884 --> 00:35:49,184 Desperate man will do anything to feed his family. 373 00:35:49,354 --> 00:35:52,153 Even take his chances in the mine. 374 00:35:52,424 --> 00:35:55,588 They've been driven from their homes by... 375 00:35:55,761 --> 00:35:57,525 By... 376 00:35:57,696 --> 00:35:59,324 Defoliation. 377 00:35:59,498 --> 00:36:01,592 So, what else can they do? 378 00:36:02,100 --> 00:36:06,037 It is either that or starvation for all of them. 379 00:36:06,638 --> 00:36:09,039 Your husband was the pilot who sprayed the fields... 380 00:36:09,207 --> 00:36:10,869 with the insecticides, right? 381 00:36:11,043 --> 00:36:14,013 When he saw what was happening, he wanted to... 382 00:36:14,179 --> 00:36:16,307 To defect. 383 00:36:17,049 --> 00:36:20,486 And the prince, they shot him. 384 00:36:21,153 --> 00:36:23,213 I'm so sorry, Ninea. 385 00:36:23,388 --> 00:36:26,256 Well, his was just one death of many. 386 00:36:26,425 --> 00:36:29,122 Everyday many of the workers die from the gases. 387 00:36:30,028 --> 00:36:33,829 And everyday others come in from the burnt-out fields to replace them. 388 00:36:34,800 --> 00:36:36,860 - Chlorine. - The gas. 389 00:36:43,608 --> 00:36:45,167 Hold it. 390 00:36:46,511 --> 00:36:48,639 I thought you might find your way in here. 391 00:36:55,687 --> 00:36:59,522 I told you, they're utterly unreliable. 392 00:37:15,640 --> 00:37:18,940 A miniature transmitter. That's rather clever. 393 00:37:35,060 --> 00:37:37,427 Well, I am surprised at you, my dear. 394 00:37:37,596 --> 00:37:40,828 Throwing in with these two. A dangerous lapse in taste. 395 00:37:40,999 --> 00:37:44,834 Do you really need those rubies so badly? You had everything you could want. 396 00:37:45,003 --> 00:37:48,531 Yes, because of those rubies. 397 00:37:50,675 --> 00:37:53,406 My representatives in Calcutta have informed me... 398 00:37:53,578 --> 00:37:57,106 that a committee from the World Congress for Undeveloped Countries... 399 00:37:57,282 --> 00:37:59,080 is awaiting word from you, Mr. Solo. 400 00:37:59,251 --> 00:38:02,710 That's right, prince. Perhaps you'll have a change of heart. 401 00:38:02,888 --> 00:38:06,325 You see, if they don't hear from us soon, they're going to be coming here. 402 00:38:06,491 --> 00:38:09,928 And you don't have to add very quickly to realize that sooner or later... 403 00:38:10,095 --> 00:38:12,530 you're going to be exposed. 404 00:38:13,265 --> 00:38:15,825 Yes, that is something to consider. 405 00:38:16,001 --> 00:38:18,903 But let me pose a situation. 406 00:38:19,070 --> 00:38:22,632 For instance, if they were to receive word from you to come here... 407 00:38:22,808 --> 00:38:25,243 and view your discoveries... 408 00:38:25,410 --> 00:38:30,610 I could then give an official warning that the dacoits were on the rampage. 409 00:38:31,750 --> 00:38:33,013 That's right. 410 00:38:33,185 --> 00:38:35,711 That mysterious robber class could kill them... 411 00:38:35,887 --> 00:38:38,755 and they couldn't possibly hold you responsible. 412 00:38:38,924 --> 00:38:41,860 But they would hold U.N.C.L.E. responsible, Mr. Solo. 413 00:38:42,027 --> 00:38:44,690 Oh, it would be a long time before the Congress... 414 00:38:44,863 --> 00:38:47,162 rely on your organization again. 415 00:38:47,332 --> 00:38:50,700 Well, you outlined the situation, prince, in a very interesting manner... 416 00:38:50,869 --> 00:38:55,034 except you've left out one or two pieces. 417 00:38:55,207 --> 00:38:58,769 Yes, you don't intend to summon the committee. 418 00:39:00,412 --> 00:39:01,778 That's about it, yes. 419 00:39:01,947 --> 00:39:05,384 Well, I'm sure you don't mean that... 420 00:39:05,550 --> 00:39:09,783 because then, you see, I would be reduced to desperation. 421 00:39:09,955 --> 00:39:11,617 And in desperation... 422 00:39:11,790 --> 00:39:16,228 I would, say, kill these poor peasants here. 423 00:39:16,394 --> 00:39:20,991 Oh, and who knows what I might do to her. 424 00:39:22,634 --> 00:39:26,093 Yes, I thought it might come to that. 425 00:39:26,972 --> 00:39:28,406 Well, Mr. Solo? 426 00:39:31,576 --> 00:39:32,771 Untie me. 427 00:39:40,485 --> 00:39:42,249 We're wasting time. Make your call. 428 00:39:46,992 --> 00:39:50,224 Channel D, overseas relay. 429 00:39:50,896 --> 00:39:54,663 It takes a moment. It has to bounce off a satellite. 430 00:39:54,833 --> 00:39:58,463 Yes, Mr. Solo, I've been expecting to hear from you. 431 00:39:58,637 --> 00:40:00,936 Tell your people in Calcutta to come ahead. 432 00:40:01,106 --> 00:40:03,075 All right, I'll dispatch them immediately. 433 00:40:03,241 --> 00:40:06,473 - Where shall they contact you? - Have them come upriver to Panchali. 434 00:40:08,113 --> 00:40:11,208 I'll meet them at the Panchali landing. 435 00:40:11,883 --> 00:40:13,943 All right, Mr. Solo. 436 00:40:14,219 --> 00:40:16,552 I'll expect your report when you're debriefed here. 437 00:40:16,721 --> 00:40:18,189 Yes, sir. 438 00:40:19,658 --> 00:40:22,218 I think a little water torture might teach him a lesson. 439 00:40:22,394 --> 00:40:24,625 Quillon, you're terribly old-fashioned. 440 00:40:24,796 --> 00:40:28,028 I don't know, sir, everybody's doing it these days. 441 00:40:28,199 --> 00:40:30,668 I have momentary use for Mr. Solo. 442 00:40:30,835 --> 00:40:32,565 What about Suzanne? 443 00:40:33,638 --> 00:40:35,664 Yeah, I have use for her too. 444 00:40:40,111 --> 00:40:42,478 I'm really terribly sorry all this had to happen. 445 00:40:42,647 --> 00:40:45,344 I had hoped we could spend more time together. 446 00:40:45,517 --> 00:40:46,746 What do you want with me? 447 00:40:46,918 --> 00:40:49,114 Just a little consideration. 448 00:40:49,287 --> 00:40:53,588 After all, I'm willing to overlook your transgressions. 449 00:40:53,925 --> 00:40:55,917 I might let your friends live. 450 00:40:56,094 --> 00:40:58,222 And you might not. 451 00:40:58,563 --> 00:41:00,464 Why don't we go back to my camp. 452 00:41:00,632 --> 00:41:03,693 We'll put all this out of your mind. 453 00:41:03,868 --> 00:41:07,999 After all, you know, I do make the best goat's milk frappé in the country. 454 00:41:08,173 --> 00:41:10,699 Why didn't I think of that before? 455 00:41:16,381 --> 00:41:18,646 Put them back to work in the mines. 456 00:41:18,817 --> 00:41:21,013 Oh, Quillon, now, I don't want you to feel... 457 00:41:21,186 --> 00:41:24,247 that I don't appreciate all the fine work you've done so far. 458 00:41:24,422 --> 00:41:26,448 - Well, thank you, sir. - Yes. 459 00:41:26,625 --> 00:41:31,996 You may torture these two all you want after you take care of the world committee. 460 00:41:32,163 --> 00:41:35,156 Yes, I thought I'd put an explosive device in the water... 461 00:41:35,333 --> 00:41:36,632 so when their boat goes... 462 00:41:36,656 --> 00:41:38,735 Yes, yes, I'm sure it will work very well. 463 00:41:38,903 --> 00:41:40,496 Well, good day, Mr. Solo. 464 00:41:40,672 --> 00:41:42,766 Goodbye, Mr. Kuryakin. 465 00:41:43,775 --> 00:41:47,303 He's a fine man. You ought to know that. 466 00:41:47,479 --> 00:41:49,345 Do we have to? 467 00:42:03,428 --> 00:42:05,795 There are four guards outside. 468 00:42:05,964 --> 00:42:09,128 One above, the rest are guarding the native compound. 469 00:42:09,567 --> 00:42:10,796 Where's Quillon? 470 00:42:10,969 --> 00:42:14,667 Probably downriver, setting the trap for the committee's boat. 471 00:42:15,974 --> 00:42:19,706 - Either one of these guards speak English? - Uh-uh. 472 00:42:20,845 --> 00:42:24,646 Well, we'll wait till one of them goes outside. 473 00:42:26,317 --> 00:42:27,910 Fill her up here. 474 00:42:32,824 --> 00:42:35,623 There is a bomb attached to the other end of that rope there. 475 00:42:35,794 --> 00:42:37,626 The buoy marks the place. 476 00:42:37,796 --> 00:42:40,163 Now, when the boat goes over the cable... 477 00:42:41,800 --> 00:42:43,928 You mean you're going to kill all those people? 478 00:42:44,102 --> 00:42:47,436 Of course. Why do you think I've taken all this trouble? 479 00:42:47,605 --> 00:42:51,337 My dear Suzanne, if I had thought you would create this fuss... 480 00:42:51,509 --> 00:42:53,375 I would have had you wait at the camp. 481 00:42:53,545 --> 00:42:57,141 Well, I didn't know you were going to kill the whole World Congress committee. 482 00:42:57,315 --> 00:42:59,807 My dear, you don't know any members... 483 00:42:59,984 --> 00:43:03,148 of the World Congress for Undeveloped Countries personally. 484 00:43:03,321 --> 00:43:06,155 Therefore, I see no reason for you to be so emotional. 485 00:43:06,791 --> 00:43:11,195 Now, we are going to wait here and watch the explosion. 486 00:43:11,362 --> 00:43:14,730 Gonna be quite an exhibition, if I do say so myself. 487 00:43:15,800 --> 00:43:17,769 Hey, that's... 488 00:45:26,431 --> 00:45:28,024 Hey, there. 489 00:46:05,370 --> 00:46:07,965 - Boat's over there. - We better hurry. 490 00:46:08,139 --> 00:46:11,667 That's right. We gotta get to the Panchali landing before the committee. 491 00:46:23,488 --> 00:46:25,423 Here they come now. 492 00:46:29,394 --> 00:46:30,987 Cheers. 493 00:46:43,241 --> 00:46:44,766 What is that? 494 00:46:48,346 --> 00:46:52,044 It's our two curious friends, Your Highness. 495 00:47:19,344 --> 00:47:20,835 Jump. 496 00:47:41,099 --> 00:47:43,034 Quillon! 497 00:47:44,469 --> 00:47:46,233 Quillon! 498 00:47:46,771 --> 00:47:48,501 Quillon, help. 499 00:47:50,408 --> 00:47:53,003 Quillon! Quillon! 500 00:47:53,177 --> 00:47:54,805 Quillon! 501 00:48:16,134 --> 00:48:19,366 I am so, so happy to be going back to the jungle. 502 00:48:19,537 --> 00:48:22,302 And this time, it's going to be quite different, I'm sure. 503 00:48:22,473 --> 00:48:24,601 Oh, we ardently hope so, Ms. de Serre. 504 00:48:24,776 --> 00:48:26,836 And thank you again for all your help. 505 00:48:27,011 --> 00:48:30,914 Thank you, sir, and I'm glad the prince has agreed to abdicate. 506 00:48:31,082 --> 00:48:32,983 Mr. Solo, I'm going to my club for lunch. 507 00:48:33,151 --> 00:48:36,053 - Goodbye, Ms. de Serre. - Goodbye. 508 00:48:36,954 --> 00:48:40,254 Well, tell me, which jungle is it this time? 509 00:48:40,425 --> 00:48:42,018 I'm off to the Mombasa. 510 00:48:42,193 --> 00:48:46,255 I'm going to be giving free dental care to the natives. 511 00:48:46,764 --> 00:48:50,132 I thought botanists and chemists ran in your family. 512 00:48:50,301 --> 00:48:53,738 Well, there was this one aunt, a dentist. 513 00:48:53,905 --> 00:48:57,637 She had a profound effect on my life. 514 00:49:00,078 --> 00:49:03,139 So consequently, I am also a dentist. 515 00:49:03,314 --> 00:49:08,685 Well, consequently, I think I should come and see you at least twice a year. 41199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.