All language subtitles for The Man From Uncle - Special - Solo (The Pilot).nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:51,004 --> 00:05:52,699 Geen etiketten... 2 00:05:52,873 --> 00:05:56,400 ...niets in je zakken behalve deze extra opladers. 3 00:05:58,445 --> 00:06:02,575 Zijn vingerafdrukken zijn operatief verwijderd. 4 00:06:04,051 --> 00:06:07,043 Een Lijster-aanvalsteam. 5 00:06:07,788 --> 00:06:10,188 Dit is zijn stijl. 6 00:06:14,428 --> 00:06:16,055 Magnesium en Thermiet, Illya. 7 00:06:17,998 --> 00:06:20,523 Wat was volgens jou zijn bedoeling? 8 00:06:22,169 --> 00:06:23,568 Dood hem. 9 00:06:23,737 --> 00:06:25,068 Met enige moeite, meneer Solo... 10 00:06:25,069 --> 00:06:28,157 Ik had hem levend kunnen meenemen om hem die vraag te stellen. 11 00:06:28,386 --> 00:06:29,811 Het spijt me, meneer. 12 00:06:30,349 --> 00:06:32,475 Hij had drie gevangenen genomen... 13 00:06:39,614 --> 00:06:40,990 Vervang dit. 14 00:06:49,328 --> 00:06:52,345 Houd de gevangenen hier, Meneer Kuryakin. Maak de kamer leeg. 15 00:07:00,199 --> 00:07:01,349 Neem plaats. 16 00:07:10,767 --> 00:07:13,025 Meneer Allison. De gevangenen. 17 00:07:16,377 --> 00:07:18,635 -Illya. - Kijk. 18 00:07:37,755 --> 00:07:40,022 Ze zijn dood. 19 00:07:41,231 --> 00:07:42,814 Maar hoe? 20 00:07:45,533 --> 00:07:49,514 Ze kwamen binnen via de ingang van de agenten. Een kwetsbaar gebied. 21 00:07:49,853 --> 00:07:51,860 Lijster heeft goede informatie over ons. 22 00:07:51,865 --> 00:07:54,434 Ze wisten dat ze met een witte badge toegang zouden krijgen tot niveau 2. 23 00:07:54,679 --> 00:07:58,462 Ze hadden ongelijk als ze niet wisten dat de receptioniste een chemische stof op haar vingers gebruikte. 24 00:07:58,923 --> 00:08:04,187 En als ze de badges niet manipuleerde, zou het alarm afgaan. 25 00:08:10,268 --> 00:08:12,943 Kende u meneer Landser goed? 26 00:08:14,012 --> 00:08:15,675 Niet zo goed. 27 00:08:15,676 --> 00:08:20,839 Een van onze agenten...of was, te oordelen naar zijn gebruik van de verleden tijd. 28 00:08:20,840 --> 00:08:24,621 Landser was een goede agent. Uitzonderlijk. 29 00:08:24,752 --> 00:08:27,226 Goede emotionele balans. Rijp. 30 00:08:27,227 --> 00:08:30,118 Ik weet hoeveel u volwassenheid waardeert, meneer Allison. 31 00:08:30,416 --> 00:08:32,412 Twee maanden geleden kreeg Landser een functie... 32 00:08:32,447 --> 00:08:35,300 ...in onderhoud van Vulcan Chemical Corporation. 33 00:08:35,958 --> 00:08:37,413 Kent u de handtekening? 34 00:08:37,414 --> 00:08:40,082 Het is in Maryland. Het is de belangrijkste van het land. 35 00:08:40,430 --> 00:08:43,095 Het is ook een lijsterkustscherm. 36 00:08:45,537 --> 00:08:46,897 Een paar maanden geleden... 37 00:08:47,644 --> 00:08:51,517 We ontdekken dat de president van de firma, 38 00:08:51,518 --> 00:08:53,298 Andrew Vulcan zelf, een lijsterofficier is. 39 00:08:53,570 --> 00:08:57,938 Een uur geleden kreeg ik een telefoontje van meneer Landser. 40 00:08:58,343 --> 00:08:59,711 Heb je je kanaal niet gebruikt? 41 00:09:00,474 --> 00:09:04,260 Ze naderden hem. Gezegd, Zijn exacte woorden waren... 42 00:09:04,441 --> 00:09:07,158 "Als de premier van Natumba West de fabriek bezoekt... 43 00:09:07,159 --> 00:09:09,735 Ze zullen moorden..." 44 00:09:11,092 --> 00:09:13,037 - Is dat alles? - Het is afgesneden. 45 00:09:13,452 --> 00:09:15,030 Blijkbaar hebben ze hem vermoord. 46 00:09:15,031 --> 00:09:18,656 Het lijkt er ook op dat ze niet wisten hoeveel hij me vertelde. 47 00:09:18,807 --> 00:09:20,440 Dus ze probeerden je te vermoorden. 48 00:09:20,944 --> 00:09:23,948 Omdat Landser hem wat informatie heeft doorgegeven. 49 00:09:24,149 --> 00:09:26,292 We kunnen de moord op de premier stoppen. 50 00:09:26,293 --> 00:09:28,079 We kunnen deze aanval stoppen. 51 00:09:28,080 --> 00:09:30,881 Niet de volgende. Bovendien moeten we weten waarom... 52 00:09:30,882 --> 00:09:35,589 Ze zullen de premier van een pas onafhankelijke primitieve natie willen vermoorden. 53 00:09:36,121 --> 00:09:38,442 De premier is hier op een economische missie. 54 00:09:38,443 --> 00:09:41,028 Hij is in Washington D.C. 55 00:09:41,029 --> 00:09:42,582 om de Vulcan-fabriek te inspecteren. 56 00:09:42,583 --> 00:09:46,168 Het kan binnen 48 uur gebeuren. Controleer de contacten van meneer Landser op kanaal D en voltooi zijn missie. 57 00:09:50,271 --> 00:09:51,744 Dit is net aangekomen. 58 00:09:51,763 --> 00:09:54,409 De aankomst van de delegatie van Natumba del Oeste. 59 00:09:55,417 --> 00:09:59,593 Deze drie mannen leidden zeven jaar lang de guerrilla in de jungle van hun land. 60 00:10:00,546 --> 00:10:02,465 Vorige maand werden ze onafhankelijk. 61 00:10:04,218 --> 00:10:06,550 Ashumen is de premier. 62 00:10:08,022 --> 00:10:10,820 Nubuk, de minister van Oorlog. 63 00:10:12,526 --> 00:10:15,393 Soumarin, de minister van Economische Zaken. 64 00:10:16,563 --> 00:10:20,294 Andrew Vulcan is een zeer privépersoon. 65 00:10:22,202 --> 00:10:24,033 Dit is hun fabriek in Maryland. 66 00:10:25,439 --> 00:10:29,068 En wees voorzichtig met je privéleger. Ze zijn niet bang om die dingen te gebruiken. 67 00:10:29,449 --> 00:10:30,875 Hoe rechtvaardig je ze? 68 00:10:31,224 --> 00:10:33,158 Ze voeren geheime verdedigingstaken uit. 69 00:10:37,213 --> 00:10:38,805 Nou, dat is alles. 70 00:10:38,982 --> 00:10:41,246 Plus wat je uit dat bestand kunt halen. 71 00:10:41,418 --> 00:10:44,717 Nou, bedankt, mijn kleine provocateur. 72 00:10:51,882 --> 00:10:55,709 Het jaarboek van de Ruttenberg Universiteit uit 1949. Klopt. 73 00:10:55,953 --> 00:10:57,010 Bedankt. 74 00:11:00,481 --> 00:11:03,789 Ze hebben het autopsierapport al van de gevangenen die vanochtend zijn omgekomen. 75 00:11:04,591 --> 00:11:05,736 Laat me raden... 76 00:11:05,737 --> 00:11:09,724 Uit de autopsie bleek dat ze vóór de aanval iets hadden ingenomen. 77 00:11:09,925 --> 00:11:14,598 Capsules die uren later oplossen en een gif in hun systemen vrijgeven. 78 00:11:15,465 --> 00:11:18,552 Of ze nu succes boekten of niet, het waren dode mannen. 79 00:11:19,423 --> 00:11:25,248 Lijster vertelde hen waarschijnlijk dat het stimulerende middelen waren om hun reflexen te vergroten. 80 00:11:31,176 --> 00:11:32,829 Wie heb je gevonden in het jaarboek? 81 00:11:33,650 --> 00:11:35,088 Ik weet het nog steeds niet zeker. 82 00:11:35,633 --> 00:11:40,971 Hier is een krantenknipsel van 1949 met een foto van een vrouwenpicknick. 83 00:11:40,972 --> 00:11:42,072 Vrouwelijk? 84 00:11:42,949 --> 00:11:45,019 Ja. Dit is een club voor vrouwen. 85 00:11:46,342 --> 00:11:49,289 Hier is een vergroting van de jonge jongen op de picknick. 86 00:11:49,290 --> 00:11:51,079 Duidelijk, Vulcanus. 87 00:11:51,659 --> 00:11:55,021 Het staat op de lijst van de laatste cursus voor de graad Ingenieur. 88 00:11:55,321 --> 00:11:58,359 In de groep wordt hij gezien terwijl hij een jonge vrouw omhelst. 89 00:11:59,173 --> 00:12:01,690 Exact. Maar we kennen zijn identiteit niet. 90 00:12:01,691 --> 00:12:03,624 Is zij degene die je gaat gebruiken? 91 00:12:04,638 --> 00:12:07,780 Vulcan zocht blijkbaar zijn toevlucht in een beschermende cocon. 92 00:12:07,781 --> 00:12:13,207 Geen vrienden, geen vrouwen die met hem verbonden zijn. Het is ontoegankelijk. 93 00:12:13,593 --> 00:12:17,452 Maar volgens de foto Twaalf jaar geleden had ik een vriendin. 94 00:12:21,615 --> 00:12:23,537 Hier is het weer. 95 00:12:26,866 --> 00:12:31,394 Elaine May Bender uit Middleton, New York. 96 00:12:32,772 --> 00:12:36,037 - Nou, ik begrijp het niet. - Ik ook niet, Elaine. 97 00:12:36,208 --> 00:12:39,905 Het enige wat ik u kan vertellen is dat ik een telefoontje kreeg van de bisschop. 98 00:12:42,615 --> 00:12:44,378 Pardon. 99 00:12:46,218 --> 00:12:48,277 Ja, mijn naam is Solo. 100 00:12:48,454 --> 00:12:49,512 Eerwaarde Anderson. 101 00:12:49,689 --> 00:12:52,157 Ik geloof dat u tijd heeft gehad om met mevrouw Donaldson te praten. 102 00:12:52,325 --> 00:12:55,226 - Praten, ja. Maar begrijp het, nee. - Schoolvervoer. Pardon. 103 00:12:55,394 --> 00:12:57,919 - Ik ben het vergeten. Danny? - Ik heb me al gewassen. Tot ziens. 104 00:12:58,097 --> 00:13:00,998 - Dat deed hij niet. Tot ziens, mama. -Florie. 105 00:13:01,534 --> 00:13:03,434 Het spijt me. 106 00:13:03,602 --> 00:13:06,150 Het enige wat ik u kan vertellen is dat de bisschop... 107 00:13:06,151 --> 00:13:08,699 ...vroeg mij om in te staan ​​voor meneer Solo. 108 00:13:08,908 --> 00:13:13,675 Het beste wat ik kan doen, is instaan ​​voor de bisschop. 109 00:13:13,846 --> 00:13:16,838 - Tot ziens, Elaine. - Tot ziens. 110 00:13:21,921 --> 00:13:24,719 Mijn superieur is een goede vriend van de bisschop van de eerwaarde. 111 00:13:24,890 --> 00:13:29,418 Ik dacht dat deze introductie je twijfels zou kunnen wegnemen. 112 00:13:29,595 --> 00:13:33,497 - Twijfels? Waarover meneer Solo? - Er is een vlucht vanuit Middleton... 113 00:13:33,666 --> 00:13:36,191 ...naar Washington, DC die vanavond om 11:15 vertrekt. 114 00:13:36,369 --> 00:13:38,667 Ik wil dat je die vlucht neemt... 115 00:13:38,938 --> 00:13:39,938 ...met mij. 116 00:13:40,106 --> 00:13:43,473 Nou, ik moet mijn haar kammen. Mijn man en ik gaan vanavond uit. 117 00:13:43,642 --> 00:13:46,076 Deze kamer is een ramp. 118 00:13:46,245 --> 00:13:48,679 Wat is dat voor voorstel? 119 00:13:48,848 --> 00:13:50,338 Haar meisjesnaam was Bender. 120 00:13:50,516 --> 00:13:53,007 In 1949 was ze eerstejaars aan de Ruttenberg Universiteit. 121 00:13:53,185 --> 00:13:55,847 En je had, ik denk dat de uitdrukking 'een formele relatie' is... 122 00:13:56,021 --> 00:13:58,819 ...met een jongen genaamd Andreas Vulcan. Herinner je het je? 123 00:13:58,991 --> 00:14:01,789 Andy? Ja natuurlijk. 124 00:14:01,961 --> 00:14:04,987 Nou, sindsdien heb ik hem niet meer gezien. Wat is daar aan de hand? 125 00:14:05,401 --> 00:14:07,285 Waarom trouwde ze niet met hem? 126 00:14:08,388 --> 00:14:13,837 Nou...ik weet het niet. Ik denk dat ik met niemand wilde trouwen. 127 00:14:14,360 --> 00:14:19,110 Bovendien was Andy zo serieus. En ook een beetje vreemd. 128 00:14:19,559 --> 00:14:22,421 Hij had vreemde waarden. We waren allemaal ambitieus! Maar... 129 00:14:22,966 --> 00:14:25,668 Op de een of andere manier wilde ik altijd meer. 130 00:14:25,669 --> 00:14:29,815 Hoe dan ook, we zijn uit elkaar gegaan vóór zijn afstuderen, en ik heb hem niet meer gezien. 131 00:14:29,816 --> 00:14:31,853 Behalve de kranten. 132 00:14:32,794 --> 00:14:36,677 Ja...Hij runt een bedrijf dat door Thrush voor hem is opgericht. 133 00:14:38,714 --> 00:14:40,011 Wie is Lijster? 134 00:14:41,350 --> 00:14:42,544 Wij weten het niet. 135 00:14:42,718 --> 00:14:45,346 Lijster kan een man of een vrouw zijn. 136 00:14:45,721 --> 00:14:48,747 Of een commissie die leiding geeft aan een geheime internationale organisatie. 137 00:14:48,924 --> 00:14:51,449 Zeer krachtig, met veel geld. 138 00:14:51,627 --> 00:14:54,994 Lijster is niet loyaal aan welk land dan ook, noch aan enig ideaal. 139 00:14:55,364 --> 00:15:00,097 Hij zal elke taak uitvoeren die in zijn eigen belang is. 140 00:15:00,703 --> 00:15:05,163 En waar Lijster slaagt, betalen heel veel mensen een verschrikkelijke prijs. 141 00:15:07,276 --> 00:15:09,267 En wat doe je? 142 00:15:10,413 --> 00:15:11,846 Ik ben een agent van een organisatie... 143 00:15:12,014 --> 00:15:17,008 ...genaamd C.I.P.O.L. 144 00:15:17,186 --> 00:15:20,178 C.I.P.O.L. 145 00:15:21,924 --> 00:15:24,722 Weet je, ik heb over die organisatie gehoord. Ik heb er ergens over gelezen. 146 00:15:24,894 --> 00:15:28,295 Dus jouw groep wil Lijster tegenhouden? 147 00:15:28,464 --> 00:15:29,897 Samen met anderen. 148 00:15:30,066 --> 00:15:34,002 Laten we zeggen dat C.I.P.O.L. Het is opgericht om mensen over de hele wereld te beschermen. 149 00:15:35,571 --> 00:15:37,698 Wat heeft dat met mij te maken? 150 00:15:37,873 --> 00:15:40,569 Ik bedoel, ik ben maar een huisvrouw, moeder van twee kinderen. 151 00:15:40,743 --> 00:15:42,938 En een echtgenoot, vergeet dat niet. 152 00:15:43,112 --> 00:15:46,741 Ik verzeker u dat, hoewel u dit niet aan uw man moet vertellen... 153 00:15:46,916 --> 00:15:49,248 ...hij zal erop aandringen dat je vanavond aan boord gaat van die vlucht. 154 00:15:49,418 --> 00:15:50,749 Dat? 155 00:15:51,720 --> 00:15:55,212 Ik heb heel weinig tijd om moord te vermijden... 156 00:15:55,391 --> 00:15:57,621 ...van de leider van een nieuwe natie. 157 00:15:58,160 --> 00:16:00,958 Nu kunnen we mensen rond Vulcan plaatsen... 158 00:16:01,230 --> 00:16:03,255 ...maar zij zouden er niet op dezelfde manier toegang toe kunnen krijgen als jij. 159 00:16:03,432 --> 00:16:07,994 Alleen jij kunt zo dichtbij en zo snel mogelijk komen om te helpen. 160 00:16:08,170 --> 00:16:09,364 Nou, dat kon ik niet. 161 00:16:09,538 --> 00:16:11,335 Het is absurd. 162 00:16:11,507 --> 00:16:14,237 Nee. Ik zal er niet eens rekening mee houden. 163 00:16:33,129 --> 00:16:36,098 Vertel eens, wat is er met rode lippenstift gebeurd? 164 00:16:36,265 --> 00:16:38,324 Weet je, dit is fraude tegen mannen. 165 00:16:38,501 --> 00:16:41,527 Omdat? Onder de nieuwe lippenstiften zitten dezelfde oude lippen. 166 00:16:42,671 --> 00:16:45,299 Nou, het is een troost. 167 00:16:50,646 --> 00:16:53,308 Laten we nu aan het werk gaan. 168 00:17:00,656 --> 00:17:03,489 Heeft uw man aangedrongen? 169 00:17:03,659 --> 00:17:05,524 Ja. Dat is wat hij deed. 170 00:17:05,694 --> 00:17:08,686 Trouwens, hij heeft mij tot speciaal afgevaardigde benoemd... 171 00:17:08,864 --> 00:17:11,492 ...voor de conferentie Washington Parenting National. 172 00:17:11,667 --> 00:17:15,603 Toevallig werd de oorspronkelijke afgevaardigde ziek. 173 00:17:16,205 --> 00:17:19,231 Ik zweer dat ik niet weet wat ik hier doe. 174 00:17:19,408 --> 00:17:22,946 En vanaf nu ben jij Elaine Van Essen... 175 00:17:22,951 --> 00:17:24,847 ...van Northridge, Oklahoma. 176 00:17:25,814 --> 00:17:28,339 Wat is er mis met wie ik ben? 177 00:17:29,518 --> 00:17:33,682 Omdat het helpt als het iemand is die iets belangrijker is. 178 00:17:34,423 --> 00:17:37,654 Zie je, Elaine Bender trouwde heel goed. 179 00:17:37,826 --> 00:17:40,386 Nu is ze een zeer rijke vrouw. Een weduwe. 180 00:17:40,563 --> 00:17:41,860 Oliebronnen. 181 00:17:42,516 --> 00:17:45,262 Alle identificatiegegevens die je nodig hebt, zitten hierin. 182 00:17:45,614 --> 00:17:48,617 Hierop kunt u uw persoonlijke spullen overbrengen. 183 00:17:49,101 --> 00:17:52,260 Bij aankomst op de luchthaven ontvangt u nieuwe bagage. 184 00:17:53,200 --> 00:17:57,501 Hier zijn uw vliegtickets vanuit Oklahoma City. 185 00:17:57,839 --> 00:18:01,366 Hier is een foto van zijn huis, met een gedetailleerd plan van het interieur. 186 00:18:01,592 --> 00:18:06,429 Hier zijn lijsten van uw vrienden, buren en familieleden... 187 00:18:06,634 --> 00:18:08,517 Een lijst met uw eigendommen... 188 00:18:09,022 --> 00:18:10,624 bankrekening, enz. 189 00:18:11,467 --> 00:18:15,293 Het spijt me, maar je moet mij je ring geven. 190 00:18:15,713 --> 00:18:18,475 - Omdat? - Omdat Elaine Van Essen... 191 00:18:18,476 --> 00:18:21,107 ...Ik zou een veel duurder exemplaar gebruiken. 192 00:18:22,935 --> 00:18:25,095 Maak je geen zorgen, ik zal goed voor de jouwe zorgen. 193 00:18:27,240 --> 00:18:33,320 Ik wil dat je die dingen begint te onthouden, want ik ga je evalueren voordat we landen. 194 00:18:33,754 --> 00:18:35,341 Bedankt, leraar! 195 00:18:35,342 --> 00:18:37,840 Wanneer doe ik mijn eindexamen? 196 00:18:37,841 --> 00:18:39,334 In Washington. 197 00:18:40,512 --> 00:18:42,939 Bij het ontmoeten van Vulcan. 198 00:19:20,269 --> 00:19:24,330 Ik denk dat er een kern van waarheid schuilt in mentale telepathie, toch? 199 00:19:24,331 --> 00:19:26,791 60 seconden lang sms'te ik haar om haar wakker te maken. 200 00:19:26,816 --> 00:19:28,449 Ik heb je ontbijt in de andere kamer. 201 00:19:29,854 --> 00:19:30,650 Kijk, ik vind het niet erg dat je in mijn hoofd 202 00:19:31,225 --> 00:19:35,104 komt, maar kun je alsjeblieft mijn kamer verlaten? 203 00:19:42,450 --> 00:19:45,214 Wentelteefjes moeten gegeten worden terwijl ze warm zijn. 204 00:19:45,386 --> 00:19:46,910 Het spijt me dat ik je mok gebruikte... 205 00:19:47,088 --> 00:19:49,613 ...maar de dames op de conferentie vatten het misschien verkeerd op... 206 00:19:49,790 --> 00:19:53,817 ...laat een afgevaardigde twee ontbijten bestellen voor haar kamer. 207 00:19:56,197 --> 00:19:57,789 Voor mij alleen sinaasappelsap, alstublieft. 208 00:19:57,965 --> 00:20:00,160 Dat is wat ik altijd als ontbijt eet. 209 00:20:00,334 --> 00:20:02,825 U heeft altijd een stevig ontbijt, mevrouw Van Essen. 210 00:20:03,004 --> 00:20:04,631 En ook nog eens heel verstandig. 211 00:20:04,805 --> 00:20:06,432 Ja, ik wed dat ze dik is. 212 00:20:06,607 --> 00:20:08,541 Volwassenen eten te veel in dit land. 213 00:20:08,709 --> 00:20:10,734 Nou, Danny en Florie, het zijn mijn kinderen... 214 00:20:10,912 --> 00:20:13,210 ...ze zullen niets eten wat ze niet kennen... 215 00:20:13,381 --> 00:20:15,008 ...beweging. 216 00:20:29,030 --> 00:20:31,055 Waar is dit allemaal voor? 217 00:20:31,232 --> 00:20:34,463 Vulcan geeft vanavond een groot feest, bij hem thuis in de buurt van Arlington. 218 00:20:34,635 --> 00:20:37,103 Rond acht uur gisteravond werd ze aan de gastenlijst toegevoegd. 219 00:20:37,271 --> 00:20:39,637 Er zullen veel belangrijke mensen aanwezig zijn. 220 00:20:39,807 --> 00:20:42,867 Bijvoorbeeld de mensen van West-Natumba. 221 00:20:43,044 --> 00:20:46,309 - Hé, ze zijn waar, toch? - Waarom niet? Je bent rijk. 222 00:20:47,882 --> 00:20:51,079 Ik raad de derde jurk van links aan. 223 00:20:51,252 --> 00:20:54,813 Het is slechts één keer gebruikt tijdens een presidentiële avond. 224 00:20:54,989 --> 00:20:57,890 Je zult het leuk vinden om te weten wie het heeft gebruikt. 225 00:20:58,526 --> 00:21:00,323 Het is mooi, maar het is allemaal zwart. 226 00:21:00,494 --> 00:21:03,190 Zwart is een kleur die nooit bij mij heeft gepast. 227 00:21:04,265 --> 00:21:05,926 O echt? 228 00:21:07,535 --> 00:21:10,231 Het is waar, ik rouw zogenaamd. Natuurlijk ben ik het vergeten. 229 00:21:10,404 --> 00:21:11,769 Nou, ik mag het niet vergeten. 230 00:21:11,939 --> 00:21:14,373 Ik heb u al verteld over de organisatie waarmee wij te maken hebben. 231 00:21:14,542 --> 00:21:17,238 Ze doden mensen, net zoals mensen vliegen doden. 232 00:21:17,411 --> 00:21:20,972 Met een zorgeloze beweging van de pols. Als een reflexactie. 233 00:21:21,148 --> 00:21:23,173 Ik zal haar op alle mogelijke manieren beschermen... 234 00:21:23,351 --> 00:21:26,411 ...maar uiteindelijk, Uw veiligheid hangt van u af. 235 00:21:26,854 --> 00:21:29,345 Vergeet dus niet wie je bent of wat je bent. 236 00:21:29,957 --> 00:21:31,481 Ik zal het niet meer vergeten. 237 00:21:31,659 --> 00:21:33,092 Erg goed. 238 00:21:33,327 --> 00:21:34,954 Morgen zal de premier een fabriek inspecteren. 239 00:21:35,129 --> 00:21:37,597 Dat geeft ons een paar uur om de moord af te breken. 240 00:21:37,765 --> 00:21:39,665 Wat moet ik doen op dit feest? 241 00:21:39,834 --> 00:21:42,064 Wees er gewoon. Laat Vulcan degene zijn die benadert. 242 00:21:42,236 --> 00:21:44,534 - Zal hij daar zijn? - Ik zal gewoon een andere gast zijn. 243 00:21:44,905 --> 00:21:47,772 Op het feest moet je me behandelen alsof ik een vreemde ben. 244 00:21:47,942 --> 00:21:50,376 Wat als ik iets ontdek over Andy? Ik bedoel, van Vulcan. 245 00:21:50,544 --> 00:21:54,947 Als iets vreemd lijkt of dringend lijkt, geef me dan een vlag. 246 00:21:55,116 --> 00:21:56,981 Om 17.00 uur komt er een stylist. 247 00:21:57,151 --> 00:21:59,312 Ik heb iedereen onderzocht. Het zijn toeristen. 248 00:21:59,487 --> 00:22:01,084 Om veiligheidsredenen kunt u tot 09.00 uur op uw kamer blijven. 249 00:22:01,089 --> 00:22:02,685 Ga dan naar de westelijke ingang. 250 00:22:02,857 --> 00:22:05,121 Een chauffeur en limousine staan ​​voor u klaar. 251 00:22:05,293 --> 00:22:06,954 Je vergeet niets, toch? 252 00:22:07,128 --> 00:22:08,993 Beter niet. 253 00:22:23,411 --> 00:22:25,606 Elaine May Bender? 254 00:22:25,780 --> 00:22:28,305 Elaine May Donaldson? 255 00:22:28,482 --> 00:22:31,349 Elaine May Van Essen. 256 00:22:31,519 --> 00:22:32,577 Nou, kijk naar jou. 257 00:23:16,858 --> 00:23:18,621 Bedankt. 258 00:23:18,793 --> 00:23:21,318 Welterusten. Ik ben Gracie Ladovan. 259 00:23:21,496 --> 00:23:23,657 Vanavond zal ik meneer Vulcan ontvangen. 260 00:23:23,831 --> 00:23:25,196 En jij bent? 261 00:23:25,933 --> 00:23:29,061 Mevrouw Elaine Van Essen. Hij is een vriend van mij. 262 00:23:29,237 --> 00:23:31,865 Ja, uit Oklahoma. Olie toch? 263 00:23:32,039 --> 00:23:33,373 Is het een paar dagen geleden dat u in de stad bent aangekomen? 264 00:23:33,377 --> 00:23:35,874 Laat me je aan een aantal mensen voorstellen. 265 00:23:36,043 --> 00:23:39,604 Charlie. Kom deze kant op, hij is een senator. 266 00:23:57,799 --> 00:24:00,290 En hier zijn onze vrienden van Natumba Occidental. 267 00:24:00,468 --> 00:24:03,329 - De premier, de heer Sekue Ashumen. - Hoe is het met je? 268 00:24:03,332 --> 00:24:06,171 De minister van Oorlog, generaal Molte Nobuk. 269 00:24:06,340 --> 00:24:09,969 En de briljante minister van Economie, de heer Jean Francis Soumarin. 270 00:24:10,144 --> 00:24:13,272 - Maak kennis met mevrouw Van Essen. - Opgetogen, mevrouw Van Essen. 271 00:24:14,348 --> 00:24:16,509 Is dit uw eerste bezoek aan de Verenigde Staten? 272 00:24:16,684 --> 00:24:18,948 Wilt u mij excuseren? Ik moet teruggaan. 273 00:24:19,120 --> 00:24:21,247 Zoveel ongewenste personen proberen een romance als deze te verbreken. 274 00:24:23,024 --> 00:24:25,754 Nou, om je vraag te beantwoorden... 275 00:24:26,327 --> 00:24:29,592 ...Ik ben afgestudeerd aan de universiteit Dover een paar jaar geleden. 276 00:24:29,764 --> 00:24:32,096 Het is mijn eerste bezoek sindsdien. 277 00:24:32,637 --> 00:24:35,631 De generaal heeft ons land nooit verlaten. 278 00:24:36,223 --> 00:24:39,398 En ik ben hier geweest, daar en overal. 279 00:24:39,647 --> 00:24:41,308 Je hebt een prachtig land. 280 00:24:41,482 --> 00:24:44,148 Maar vanwege mijn temperament, Ik geef de voorkeur aan de Engelse levensstijl. 281 00:24:44,447 --> 00:24:50,029 Je wordt geen Engelse gentleman door alleen maar melk in je thee te gieten. 282 00:24:51,174 --> 00:24:53,894 Mijn vriend verwart manieren met moraliteit. 283 00:24:54,151 --> 00:24:56,002 Je kunt veel leren door over Chesterton te lezen. 284 00:24:56,003 --> 00:24:58,803 Ik kan me voorstellen dat je je zorgen maakt over veel meer dan alleen manieren. 285 00:24:58,885 --> 00:25:01,911 Het creëren van een nieuwe natie moet vreselijk moeilijk zijn. 286 00:25:02,088 --> 00:25:05,785 Moeilijk? Bijna onmogelijk. 287 00:25:05,959 --> 00:25:09,520 Hoe dan ook, u heeft een bewonderaar, mevrouw Van Essen. 288 00:25:10,096 --> 00:25:13,190 Ik had nooit gedacht dat dhr. Vulcan was zo verlegen. 289 00:25:13,366 --> 00:25:15,857 - Het is. Elaine. -Andy. 290 00:25:16,035 --> 00:25:19,402 Elaine Bender. Van alle dingen en mensen. 291 00:25:19,572 --> 00:25:23,064 Kijk naar jou. Ik kan het niet geloven. In een smoking. 292 00:25:23,242 --> 00:25:26,336 Er was een tijd dat ik niet eens een sportjas wilde dragen. 293 00:25:26,512 --> 00:25:29,140 Dus het zijn oude vrienden? 294 00:25:29,315 --> 00:25:31,340 Moeten we ze een Ruttenberg Rally-refrein geven? 295 00:25:31,517 --> 00:25:33,576 Laten we ze niet laten lijden! 296 00:25:33,753 --> 00:25:35,345 Ik heb over jou gelezen. 297 00:25:35,521 --> 00:25:38,081 Je deed het zo goed en ik ben blij voor je. 298 00:25:38,257 --> 00:25:41,317 Jij ook. Je bent natuurlijk getrouwd. 299 00:25:41,494 --> 00:25:44,986 Mijn man stierf twee maanden geleden bij een ongeval. 300 00:25:45,164 --> 00:25:48,759 Carl Van Essen. Je hebt vast wel van hem gehoord. 301 00:25:48,968 --> 00:25:50,959 Het spijt me. 302 00:25:56,134 --> 00:25:59,787 Ik ben volgende donderdag in Manhattan. Waar zul je zijn? 303 00:26:00,051 --> 00:26:05,075 In Manhattan en op het bord. Tot dan. 304 00:26:06,840 --> 00:26:09,172 - Het spijt me zo. - Geen schade, vriend. 305 00:26:09,343 --> 00:26:10,640 Gevaren van oorlog. 306 00:26:25,592 --> 00:26:30,086 Hij herinnerde zich hoe het voelde om geschokt te zijn door het uiterlijk van een vrouw. 307 00:26:30,264 --> 00:26:33,495 Het is een luxe die ik mezelf al jaren niet meer heb toegestaan. 308 00:26:33,667 --> 00:26:36,602 Dan denk ik dat je veel verloren hebt. 309 00:26:37,471 --> 00:26:39,905 Heb je gevonden waar je altijd al naar op zoek was? 310 00:26:41,241 --> 00:26:44,005 Ja, maar nu ik je zie... 311 00:26:44,244 --> 00:26:46,041 ...Ik wil het zelfs nog meer. 312 00:26:48,582 --> 00:26:49,947 Rustig aan, Andy. 313 00:26:50,117 --> 00:26:52,745 Er is een kloof van ruim tien jaar. 314 00:26:52,920 --> 00:26:55,514 Je kunt het niet zomaar overslaan. 315 00:26:55,689 --> 00:26:58,783 Dus laat me een back-up maken en opnieuw inzoomen. 316 00:26:59,159 --> 00:27:00,353 Op een andere manier. 317 00:27:09,269 --> 00:27:11,134 Wat gebeurt er? 318 00:27:11,405 --> 00:27:15,102 Niets. Gewoon een paar indringers. 319 00:27:15,275 --> 00:27:17,368 Het zou geen feest zijn Washington zonder hen. 320 00:27:20,481 --> 00:27:23,211 Hier ben je. Ik wilde je een goede nacht wensen. 321 00:27:23,383 --> 00:27:26,580 Ik moet naar de fabriek om... afspraken maken voor de rondleiding. 322 00:27:26,753 --> 00:27:27,852 Bedankt voor je komst, Alfred. 323 00:27:28,024 --> 00:27:31,019 Elaine, meneer Ghist, een van onze beste ingenieurs. 324 00:27:31,191 --> 00:27:33,022 - Hoe is het met je? - Een genoegen. 325 00:27:33,193 --> 00:27:36,424 Heb je trouwens gemerkt dat de oom van onze vriend hier is? 326 00:27:36,597 --> 00:27:37,825 Het wordt gepresenteerd. 327 00:27:37,998 --> 00:27:41,627 Ik wil er zeker van zijn dat hij niet naar de fabriek komt. Het zou het alleen maar verpesten. 328 00:27:41,802 --> 00:27:43,736 - Oké, ik ga het zien. - EN... 329 00:27:44,471 --> 00:27:47,531 ... zeg tegen onze vriend trouwens dat hij voorzichtig moet zijn met wat hij zegt. 330 00:27:47,708 --> 00:27:50,108 - Ik wil graag ruzie vermijden. - Dat zal ik doen. 331 00:27:50,777 --> 00:27:53,245 - Welterusten. - Welterusten. 332 00:27:54,314 --> 00:27:58,250 Het is een van die leuke gelegenheden, Maar ik wil niet dat het het feest verpest. 333 00:27:58,418 --> 00:28:00,318 Het is een mooi feest. 334 00:28:00,487 --> 00:28:02,853 Ik hou van de premier, meneer Ashumen. 335 00:28:03,023 --> 00:28:05,787 Ja, ik ga een fabriek voor hem bouwen in Natumba del Oeste. 336 00:28:05,959 --> 00:28:07,654 Een duplicaat van mijn fabriek in Maryland. 337 00:28:07,828 --> 00:28:10,194 Daarom zal hij het morgen inspecteren. 338 00:28:10,364 --> 00:28:12,264 Het is hier een beetje koud. 339 00:28:12,432 --> 00:28:14,764 Heb jij sinds school leren dansen? 340 00:28:14,935 --> 00:28:16,095 Ik heb lessen gevolgd... 341 00:28:16,270 --> 00:28:20,001 ...maar ik wilde ze tot nu toe niet gebruiken. 342 00:28:27,347 --> 00:28:30,839 Vertel eens: bent u succesvol geweest in het aantrekken van industrieën naar uw land? 343 00:28:31,652 --> 00:28:34,519 Nou, het is heel moeilijk, best moeilijk. 344 00:28:35,322 --> 00:28:38,155 Iedereen leeft mee, maar aarzelt om actie te ondernemen. 345 00:28:38,325 --> 00:28:40,054 Ze willen veel garanties. 346 00:28:40,381 --> 00:28:44,036 Eerst verdrijven we de kolonisten. 347 00:28:44,314 --> 00:28:48,169 Dan benaderen we ze en smeken ze om terug te komen. 348 00:28:48,170 --> 00:28:53,377 Laten we het niet vereenvoudigen. Het is één ding om als eigenaren binnen te 349 00:28:53,728 --> 00:28:56,526 treden en iets anders om als investeerders binnen te treden. 350 00:28:56,992 --> 00:29:00,790 Het is een succes om de Vulcan-fabriek in ons land te hebben. Met de productie van synthetische stoffen zullen we de grondstofbasis hebben.. 351 00:29:00,791 --> 00:29:03,791 . 352 00:29:04,305 --> 00:29:06,225 noodzakelijk voor de structurering van een lichte industrie. Als ze alle drie werken voor de groei van hun natie.. 353 00:29:06,398 --> 00:29:10,129 . ... 354 00:29:10,302 --> 00:29:13,203 hoe ze vochten voor hun onafhankelijkheid, Ik weet zeker dat hij het gaat redden. We zullen samenwerken, meneer Solo. 355 00:29:13,371 --> 00:29:16,772 Geconfronteerd met de behoeften van ons volk zijn wij broeders. 356 00:29:16,941 --> 00:29:20,377 Veel succes dan. Pardon. 357 00:29:22,247 --> 00:29:27,150 Nee, nee, nee. Zie je, hij dringt aan terwijl hij haar zou moeten leiden. Pardon. 358 00:29:27,319 --> 00:29:30,311 Zie je het? Dus. Alles is in de rechterhand. 359 00:29:30,488 --> 00:29:34,481 Dus. Plat, handpalm onder het schouderblad van je partner... 360 00:29:34,659 --> 00:29:36,024 ...stijve arm. 361 00:29:36,194 --> 00:29:38,662 Als hij zich dan omdraait, volgt ze hem. 362 00:29:38,830 --> 00:29:40,388 Klaar. 363 00:29:42,300 --> 00:29:44,097 Met opzet... 364 00:29:44,269 --> 00:29:46,134 ...Ik stoor me. 365 00:29:49,908 --> 00:29:51,842 Lach, ik zei iets grappigs tegen je. 366 00:29:53,712 --> 00:29:55,805 Kunt u mij nu iets vertellen? 367 00:29:55,980 --> 00:29:57,948 Vulcan weet dat je in C.I.P.O.L. 368 00:29:58,116 --> 00:30:00,311 Hij zei tegen iemand dat hij hem uit de fabriek moest houden. 369 00:30:00,485 --> 00:30:02,510 Nou ja, ze zijn goed op de hoogte. WAAR? 370 00:30:02,687 --> 00:30:06,054 - Met wie heb je dit besproken? - Een Engelse heer. 371 00:30:06,224 --> 00:30:08,283 Zijn naam was Alfred Ghist. 372 00:30:30,810 --> 00:30:33,540 Hij praat daar met de delegatie van Natumba del Oeste. 373 00:30:34,980 --> 00:30:36,675 Hij is een van Vulcans ingenieurs. 374 00:30:36,849 --> 00:30:38,680 En hij waarschuwde iedereen... 375 00:30:38,851 --> 00:30:40,842 ...om voorzichtig te zijn met wat ze zeggen. 376 00:30:41,020 --> 00:30:43,352 Is het je opgevallen met wie je hebt gesproken? 377 00:30:43,522 --> 00:30:45,861 Wanneer ging Alfred met pensioen? Tot nu toe had ik nog niemand gesproken. 378 00:30:46,040 --> 00:30:46,881 Ik zie. 379 00:30:47,067 --> 00:30:48,818 Nou, ik wil dat je iets voor me doet. 380 00:30:48,994 --> 00:30:52,225 Ik wil dat je een paar druppels hiervan in het glas van de premier doet. 381 00:30:52,398 --> 00:30:53,626 Maar laat ze haar niet pakken. 382 00:31:04,274 --> 00:31:07,425 Bedankt. Je bent een uitstekende danser. 383 00:31:07,693 --> 00:31:08,526 Ik weet. 384 00:31:08,870 --> 00:31:11,707 Zie je het? Zo eenvoudig is het. 385 00:31:12,684 --> 00:31:14,454 Wat een lief mens! 386 00:31:14,455 --> 00:31:16,168 Tenminste, dat denkt hij! 387 00:32:14,932 --> 00:32:16,428 Kanaal D is geopend. 388 00:32:16,749 --> 00:32:19,937 Rapport voor nummer één van sector één. Bevestig de ontvangst. 389 00:32:20,128 --> 00:32:22,145 Rapport voor nummer één van sector één. 390 00:32:22,483 --> 00:32:24,975 Lijster heeft mij gevonden. Het is waarschijnlijk... 391 00:32:24,976 --> 00:32:28,454 ...laat een lid van de Natumba-delegatie bij Thrush zijn. 392 00:32:28,455 --> 00:32:31,387 Gezien de omstandigheden heb ik maatregelen genomen om de moord morgen te voorkomen. 393 00:32:31,388 --> 00:32:33,442 Ik zal bevestigen of het mij lukt. 394 00:32:34,324 --> 00:32:35,918 Bevestig de ontvangst. 395 00:32:35,920 --> 00:32:38,548 En doe die zonnelamp uit voordat je smelt. 396 00:32:38,723 --> 00:32:40,054 Ontvangen. 397 00:32:40,225 --> 00:32:43,160 En maak je geen zorgen, ik blijf kalm tot je terugkomt. 398 00:32:43,328 --> 00:32:47,726 Er is immers een gesloten stalen deur tussen mij en de buitenwereld. 399 00:32:58,650 --> 00:33:02,779 Wacht tot donderdag, lieverd. Zo hoef je de deur niet open te breken. 400 00:33:18,142 --> 00:33:19,837 Alsjeblieft, vrienden, raak niet geïrriteerd. 401 00:33:20,010 --> 00:33:22,808 Ik waarschuwde hem. Hij heeft te veel gehad. 402 00:33:23,714 --> 00:33:26,615 - Heeft iemand een dokter gebeld? - De dokter is onderweg. 403 00:33:47,504 --> 00:33:49,529 Ik breng uw auto, meneer. 404 00:33:56,480 --> 00:33:57,845 Hij wil zijn auto. Ben je klaar? 405 00:33:58,015 --> 00:34:00,779 Wanneer de snelheidsmeter 50 bereikt, maakt contact met een dunne draad... 406 00:34:00,951 --> 00:34:03,483 ...en onze oom zal slapen... voor altijd. 407 00:34:41,652 --> 00:34:42,812 Kanaal D is geopend. 408 00:34:43,320 --> 00:34:46,517 Rapport voor nummer één van sector één. Bevestig de ontvangst. 409 00:34:46,690 --> 00:34:48,487 Rapport voor nummer één van sector één. 410 00:34:49,360 --> 00:34:51,394 Ik kan bevestigen dat de premier... 411 00:34:51,550 --> 00:34:53,456 ...je zult morgen niet in de positie zijn om de Vulcan-fabriek te bezoeken. 412 00:34:53,631 --> 00:34:56,225 Daarom werd de moordaanslag tijdelijk uitgesteld. 413 00:34:56,400 --> 00:34:57,833 Ik herhaal: tijdelijk uitgesteld. 414 00:34:58,235 --> 00:34:59,600 Bevestig de ontvangst. 415 00:35:00,014 --> 00:35:00,976 Ontvangen. 416 00:35:03,587 --> 00:35:04,811 Waar ben je nu? 417 00:35:06,480 --> 00:35:10,335 Over een landweggetje rijden, genieten van de frisse lucht... 418 00:35:10,832 --> 00:35:11,964 Zou je niet willen dat je hier was? 419 00:35:12,400 --> 00:35:13,765 Ben je alleen? 420 00:35:14,143 --> 00:35:17,233 - Drink je melk. - Dat zal ik doen. 421 00:36:15,416 --> 00:36:18,143 Je hebt een half uur om je op te frissen en ik kom je halen. 422 00:36:18,554 --> 00:36:22,733 Ik zou me niet goed voelen om met de zieke meneer Ashumen naar een nachtclub te gaan. 423 00:36:22,734 --> 00:36:25,777 Geloof me, ik zou hem voor niets verlaten als hij serieus was. 424 00:36:25,778 --> 00:36:27,875 De dokter vertelde me dat het maar een kleine inzinking was. 425 00:36:28,442 --> 00:36:32,433 Hij zei dat hij snel wakker zou worden en 24 uur moest rusten. 426 00:36:32,434 --> 00:36:35,432 Nou, ik moet ook gaan slapen. Ik sta vroeg in de ochtend op. 427 00:36:35,433 --> 00:36:36,403 Elaine... 428 00:36:37,760 --> 00:36:41,896 Ik hou fulltime van je. Aan iemand anders zou het verspild zijn. 429 00:36:41,897 --> 00:36:44,505 Kan niet! Ik wil niet...! 430 00:36:44,506 --> 00:36:46,443 Het gaat allemaal te snel! Ik ben niet klaar... 431 00:36:46,444 --> 00:36:48,487 Elaine, ik wil je niet nog een keer kwijtraken. 432 00:37:02,582 --> 00:37:04,032 Over een halfuurtje dus. 433 00:37:04,033 --> 00:38:05,879 Je... deed het heel goed. 434 00:38:25,242 --> 00:38:30,467 Dit is het A3-model. Het verbeterde model. Zie je het? 435 00:38:32,083 --> 00:38:38,997 En hierin zat een X38 automaat. Ook verbeterd, nu op de bodem van de rivier. 436 00:38:39,975 --> 00:38:42,508 Waarom is ze gestoord? Hij doet het beter dan ik. 437 00:38:42,845 --> 00:38:46,298 -Dit alles is niet grappig voor mij. - O nee? 438 00:38:46,299 --> 00:38:48,320 Door mij die druppels in het drankje van de premier te laten doen... 439 00:38:48,321 --> 00:38:51,591 - zonder mij te vertellen wat ze waren... - Hij dacht dat het vergif was. 440 00:38:52,080 --> 00:38:54,863 Elaine, die druppels waren alleen maar om je een slecht gevoel te geven. 441 00:38:54,864 --> 00:38:56,915 Ze zullen geen blijvende effecten veroorzaken. 442 00:38:56,916 --> 00:38:58,970 Als je wakker wordt, kun je terugkeren naar het feest. 443 00:38:59,463 --> 00:39:02,242 Het voelt niet zo goed, maar het kan terugkomen. 444 00:39:02,748 --> 00:39:04,859 Het maakt mij niet uit. Als ik niet wilde dat hij naar die fabriek ging... 445 00:39:04,860 --> 00:39:07,750 Hij had hem moeten vertellen dat ze hem wilden vermoorden. 446 00:39:08,674 --> 00:39:12,623 Ashumen heeft Vulcan nodig om een ​​chemische fabriek in zijn land te bouwen. 447 00:39:12,898 --> 00:39:16,429 Je hebt het nodig, net als eten en drinken. Voor hem is het overleven. 448 00:39:16,923 --> 00:39:20,403 Op dit moment gelooft hij dat Vulcan de belangrijkste man op aarde is... 449 00:39:20,404 --> 00:39:23,537 en ik kan niets doen om hem anders te laten denken. 450 00:39:23,754 --> 00:39:26,287 Ik kan je niet vertellen hoe ze hem willen vermoorden of waarom. 451 00:39:26,949 --> 00:39:30,147 Maar die druppels gaven ons de tijd om bewijs te vinden. 452 00:39:30,856 --> 00:39:32,687 Met de uitgestelde inspectie van morgen... 453 00:39:32,858 --> 00:39:34,291 Het is niet uitgesteld. 454 00:39:34,927 --> 00:39:37,361 Dat was het niet. Ik was erbij, ik hoorde ze. 455 00:39:37,530 --> 00:39:40,226 Nubuk en Soumarin zullen de fabriek morgen inspecteren. 456 00:39:40,399 --> 00:39:41,889 Andy stond erop. 457 00:39:42,768 --> 00:39:45,566 Heeft Vulcan aangedrongen? Zonder de premier? 458 00:39:45,738 --> 00:39:48,571 Ja, hij zei dat het belangrijk was. 459 00:39:50,743 --> 00:39:52,836 En wat gebeurt er nu? Ashumen zal er niet zijn. 460 00:39:53,012 --> 00:39:55,674 - Dan is het goed. - Nee, het is niet goed. 461 00:39:55,848 --> 00:39:58,442 Er is iets met die plant. 462 00:39:58,951 --> 00:40:02,045 En ik moet vanavond uitzoeken wat het is. 463 00:40:07,426 --> 00:40:11,294 Als Vulcan terugkomt, laat hem haar vanavond meenemen om de plant te bekijken. 464 00:40:11,464 --> 00:40:13,432 Maar hij zal me meenemen naar een nachtclub. 465 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 En je zult de plant willen zien. 466 00:40:15,901 --> 00:40:18,961 Geef hem een ​​compliment, bewonder hem en het imperium dat hij heeft opgebouwd. 467 00:40:19,138 --> 00:40:20,196 Nou, ik bewonder hem. 468 00:40:20,372 --> 00:40:23,364 En ik geloof niet al die dingen die je me over hem hebt verteld. 469 00:40:23,542 --> 00:40:25,305 Zo is hij niet geweest. 470 00:40:25,478 --> 00:40:28,447 Als dat bloed dat je zojuist van mijn gezicht hebt gewassen geen indruk op je maakt... 471 00:40:28,614 --> 00:40:30,878 ...ga dan morgen naar de rivier... 472 00:40:31,050 --> 00:40:34,042 ...en kijk wat ze in mijn auto hebben achtergelaten. 473 00:40:34,520 --> 00:40:37,080 Ik weet niet meer wat ik moet geloven. 474 00:40:37,256 --> 00:40:40,953 En ik wil hier niets meer van weten, dat wil ik niet. 475 00:40:48,134 --> 00:40:51,228 Weet u, u vergeet iets, meneer Solo. 476 00:40:51,403 --> 00:40:55,362 Toen ze zei dat het oude gevoelens bij hem zou opwekken... 477 00:40:55,574 --> 00:40:59,271 ...hij vergat te zeggen dat hij wat oude gevoelens bij mij naar boven zou halen. 478 00:41:01,881 --> 00:41:03,508 Ben je bang? 479 00:41:03,783 --> 00:41:06,149 Natuurlijk ben ik bang. 480 00:41:06,452 --> 00:41:07,919 Ik kan maar beter bang zijn. 481 00:41:16,595 --> 00:41:18,529 Maar niet van Vulcanus. 482 00:41:19,765 --> 00:41:22,598 Zij is degene waar je bang voor bent, nietwaar? 483 00:41:22,802 --> 00:41:25,430 Kijk eens hoe goed ze haar kleren draagt. 484 00:41:25,604 --> 00:41:27,333 De sieraden. 485 00:41:27,506 --> 00:41:30,270 Hij heeft contact gehad met belangrijke mensen. 486 00:41:30,442 --> 00:41:33,138 Ze houdt van vergaderen. 487 00:41:33,412 --> 00:41:36,347 De opwinding van een bijeenkomst in Washington. 488 00:41:37,283 --> 00:41:41,379 Maar Elaine Donaldson hoort hier niet thuis, toch? 489 00:41:41,720 --> 00:41:43,813 Ze is thuis. 490 00:41:43,989 --> 00:41:47,857 Opnieuw een gewone vrouw. 491 00:41:48,794 --> 00:41:52,230 Hij is bang dat als de tijd daar is... 492 00:41:52,398 --> 00:41:56,562 ...je zult jezelf niet kunnen scheiden van wat je in die spiegel ziet. 493 00:41:57,469 --> 00:41:59,801 Dat geloof je niet. 494 00:42:03,642 --> 00:42:05,973 Als je in de lobby aankomt, vraag hem om sigaretten te kopen... 495 00:42:06,126 --> 00:42:07,476 ...houd het 15 minuten vast. 496 00:42:07,813 --> 00:42:08,802 Nee. 497 00:42:08,981 --> 00:42:10,881 Ik heb 15 minuten nodig. 498 00:42:12,918 --> 00:42:13,976 Nee. 499 00:42:15,254 --> 00:42:17,085 Open de deur. 500 00:42:17,456 --> 00:42:18,855 Nu. 501 00:42:47,753 --> 00:42:50,688 - Klaar, lieverd? - Ja. 502 00:43:04,103 --> 00:43:06,901 Operator, verbind mij met het vliegveld. 503 00:43:07,239 --> 00:43:09,673 Vanguard luchtvrachtservice. 504 00:43:22,463 --> 00:43:23,837 Meneer Vulcan. 505 00:43:37,971 --> 00:43:41,254 Geef toe: dit is een originele manier om een ​​mooie vrouw te vermaken. 506 00:43:41,255 --> 00:43:44,689 Het stoort mij niet. Het geeft mij de kans om snel bij te praten... 507 00:43:44,690 --> 00:43:46,936 van wat je al die jaren hebt gedaan. 508 00:43:47,399 --> 00:43:49,652 Erg goed. Laat het bezoek beginnen. 509 00:43:50,538 --> 00:43:53,503 Daar kun je twee van onze grootste reactoren zien. 510 00:43:53,874 --> 00:43:56,717 Elk produceert 20.000 pond per uur. 511 00:44:03,691 --> 00:44:05,857 Hier bevinden zich de laadplatforms. 512 00:44:06,138 --> 00:44:11,449 Dagelijks sturen we honderden tonnen plastic per trein naar het hele land. 513 00:44:19,041 --> 00:44:22,448 Hier is de onderzoeksontwikkeling. Het bouwen van nieuwe producten 514 00:44:34,206 --> 00:44:38,170 In deze vaten worden chemicaliën gebruikt in de nieuwe kunststofverbindingen. 515 00:44:38,416 --> 00:44:40,905 In feite is dit de plek waar we de toekomst opslaan. 516 00:44:41,729 --> 00:44:44,205 Ik laat je de resultaten zien in het gebied met nieuwe producten. 517 00:44:45,407 --> 00:44:48,393 Die maakt indruk! Wat zit er achter die deur? 518 00:44:49,254 --> 00:44:51,884 Het bevat een zeer gecompliceerde reactor... 519 00:44:51,885 --> 00:44:55,903 voor de infusie van nieuwe kunststoffen onder enorme druk. 520 00:44:56,283 --> 00:44:59,473 Het zijn zeer experimentele en zeer onstabiele producten. 521 00:44:59,474 --> 00:45:01,775 Er bestaat altijd gevaar voor een explosie. 522 00:45:05,715 --> 00:45:08,047 Ik geef het niet graag toe, maar ik ben uitgeput. 523 00:45:08,217 --> 00:45:11,015 Er zijn er maar 3 of meer 4.000 hectare om te verkennen. 524 00:45:11,187 --> 00:45:13,951 Nou, ik heb erom gevraagd, nietwaar? 525 00:45:14,123 --> 00:45:15,385 Dat vind ik leuk. 526 00:45:15,558 --> 00:45:18,891 Ik vind het leuk dat je geïnteresseerd bent in wat ik doe. 527 00:45:20,229 --> 00:45:23,323 Dit is voor mij niet belangrijk. Het belangrijkste... 528 00:45:23,499 --> 00:45:24,727 ...jij bent het. 529 00:45:27,303 --> 00:45:28,395 Kijk. 530 00:45:32,975 --> 00:45:34,943 Wat ben je aan het doen? 531 00:45:40,583 --> 00:45:43,450 Breng de honden mee en bel de beveiliging. 532 00:45:43,619 --> 00:45:46,179 Ga naar binnen. Ik ben zo terug. 533 00:45:52,061 --> 00:45:55,155 Wees alert. Er is een indringer op het terrein. 534 00:46:04,774 --> 00:46:06,139 Het is klaar. 535 00:46:06,309 --> 00:46:07,571 Er is iemand aanwezig op het terrein. 536 00:46:07,743 --> 00:46:09,506 Ja? Het is hier doodstil geweest. 537 00:46:09,679 --> 00:46:11,943 Een heerlijke avond om te werken. Kijk. 538 00:46:12,114 --> 00:46:13,877 Perfect online. 539 00:46:14,050 --> 00:46:15,915 Een ordelijke klus. 540 00:46:16,118 --> 00:46:18,848 Als je klaar bent, ruim dan alles op en sluit deze kamer. 541 00:46:19,021 --> 00:46:21,182 We moeten onze indringer vinden. 542 00:46:47,817 --> 00:46:49,876 Dit is wat de parachute bracht, meneer. 543 00:46:55,124 --> 00:46:57,888 - Een afleiding. - Omdat? 544 00:46:58,060 --> 00:47:00,460 Om iemand de reactor te laten bereiken. 545 00:47:00,630 --> 00:47:02,996 En ik liet het toe. 546 00:47:23,152 --> 00:47:26,019 - Deze kamer was afgesloten. - Ik wil dat je het nog eens controleert... 547 00:47:26,188 --> 00:47:29,282 ...elke plaats waar een indringer zich kan verstoppen. Overal. 548 00:47:39,435 --> 00:47:41,562 Meneer Vulcan heeft het nodig. 549 00:47:44,540 --> 00:47:45,939 Luisteren! 550 00:47:55,952 --> 00:47:57,112 Houd op! 551 00:47:59,388 --> 00:48:00,582 Wees voorzichtig met je doel. 552 00:48:00,756 --> 00:48:03,247 De plaats is geladen met waterstof. Je blaast ons allemaal weg! 553 00:51:41,450 --> 00:51:43,475 Oké, als we die auto bereiken... 554 00:51:43,652 --> 00:51:47,110 ...ga op de achtervloer liggen. Ik zal tegen de deuren moeten botsen. 555 00:51:47,790 --> 00:51:49,382 Akkoord. 556 00:51:56,031 --> 00:51:59,296 Sorry dat ik niet uit de auto stapte. 557 00:52:00,169 --> 00:52:04,606 Wat hij me ook gaf, ik voel me er nog steeds een beetje zwak door. 558 00:52:04,830 --> 00:52:07,338 - We wilden je alleen maar helpen! - Wat doe jij hier? 559 00:52:07,339 --> 00:52:13,623 Toen ik flauwviel, besefte ik dat jij, Mevrouw Van Essen was degene die mij dat drankje gaf. 560 00:52:14,024 --> 00:52:17,794 Toen ik wakker werd, vertelden ze me dat mijn vriend Meneer Vulcan is vanavond met u meegekomen. 561 00:52:18,827 --> 00:52:21,210 Nou, ik waarschuwde hem meteen. 562 00:52:21,341 --> 00:52:23,901 Maar hij begrijpt het niet, ze willen hem vermoorden. 563 00:52:27,680 --> 00:52:29,307 Ik denk dat we het nu allemaal begrijpen. 564 00:52:29,482 --> 00:52:31,643 Te laat, denk ik, meneer Solo. 565 00:52:32,552 --> 00:52:34,417 Kijk, niemand probeert mij te vermoorden. 566 00:52:34,587 --> 00:52:38,648 Het zijn Soumarin en Nobuk die moeten sterven. 567 00:52:58,495 --> 00:53:00,714 - Heb je aanwijzingen over de anderen? - Nee! 568 00:53:02,460 --> 00:53:04,026 Alleen deze twee. 569 00:53:08,816 --> 00:53:10,025 Hoog! 570 00:53:12,584 --> 00:53:17,053 - Ik geef de voorkeur aan meneer Solo zonder kogels. - En wat maakt het uit? 571 00:53:18,651 --> 00:53:21,678 Omdat ze te snel zouden sterven. 572 00:53:24,718 --> 00:53:26,345 Volg hem. 573 00:53:35,262 --> 00:53:38,925 Ik weet zeker dat je deze plek leuk zult vinden om de nacht door te brengen. 574 00:53:40,501 --> 00:53:42,366 En het is geluidsdicht. 575 00:53:42,536 --> 00:53:46,597 Kom deze kant op, meneer Solo. Hij staat op het punt vastgeketend te worden aan een pijp. 576 00:53:50,878 --> 00:53:53,039 Kom hierheen. 577 00:54:04,291 --> 00:54:07,658 Uw ongemak zal ongeveer één uur en 45 minuten duren. 578 00:54:07,828 --> 00:54:09,858 Als we de kamer verlaten, we zullen het vullen met stoom... 579 00:54:09,859 --> 00:54:11,889 ...de dood zal langzaam komen. 580 00:54:12,066 --> 00:54:15,035 Maar u bent een geduldig man, meneer Solo. 581 00:54:15,202 --> 00:54:17,295 En u had geduld moeten hebben, meneer Ashumen... 582 00:54:17,471 --> 00:54:19,996 ...om al die jaren als patriot te hebben doorgebracht... 583 00:54:20,174 --> 00:54:22,472 ...terwijl hij zijn land overdroeg aan Thrush. 584 00:54:22,643 --> 00:54:24,543 Lijster is mijn thuisland. 585 00:54:28,682 --> 00:54:32,083 Lijster bereikt respectabiliteit. 586 00:54:32,253 --> 00:54:33,550 Gefeliciteerd, meneer Vulcan. 587 00:54:34,221 --> 00:54:38,214 Met Thrush, de overheid en alle bijbehorende privileges... 588 00:54:38,392 --> 00:54:40,809 ...diplomatieke onschendbaarheid, industrieel potentieel... 589 00:54:40,810 --> 00:54:43,227 ...strijdkrachten tot onze beschikking... 590 00:54:43,664 --> 00:54:46,997 ...we zullen veel meer bereiken dan alleen respect, meneer Solo. 591 00:54:47,168 --> 00:54:49,602 Maar Nobuk en Soumarin waren tegen. 592 00:54:49,770 --> 00:54:54,264 Het zijn twee toegewijde en uiterst patriottische mannen... 593 00:54:54,441 --> 00:54:56,375 ...die zich zullen onderscheiden als martelaren. 594 00:54:56,544 --> 00:54:58,842 Slachtoffers van een ongelukkig ongeval... 595 00:54:59,013 --> 00:55:02,107 ...terwijl ze onderhandelden over manieren om het lot van onze mensen te verbeteren. 596 00:55:03,050 --> 00:55:07,612 Ik zal standbeelden laten oprichten voor hun martelaarschap, we zullen rouwen om hun verlies... 597 00:55:08,022 --> 00:55:10,115 ...Ik zal in zijn naam regeren. 598 00:55:14,428 --> 00:55:18,922 De explosie zou om 9.00 uur moeten plaatsvinden. in de ochtend. 599 00:55:19,099 --> 00:55:21,294 Hij komt hier terug en zorgt voor hun lichamen... 600 00:55:21,468 --> 00:55:23,959 ...zodat ze ontdekt kunnen worden in het vuur dat zal komen. 601 00:55:24,138 --> 00:55:26,231 Het zou beter zijn als je door de tunnel ging. 602 00:55:30,611 --> 00:55:32,943 Het spijt me voor u, mevrouw. 603 00:55:57,404 --> 00:55:59,099 Goedenacht, vrienden. 604 00:56:07,147 --> 00:56:08,546 Het spijt me. 605 00:56:08,716 --> 00:56:12,311 Je hebt heel goed uitgelegd aan welke risico's ik mezelf blootstelde. 606 00:56:12,486 --> 00:56:15,148 Ik begreep ze en accepteerde ze. 607 00:56:15,322 --> 00:56:17,882 Nee, je moet jezelf niet de schuld geven. 608 00:56:18,525 --> 00:56:21,756 Natuurlijk neem ik het mezelf niet kwalijk. Het moest gedaan worden. 609 00:58:05,715 --> 00:58:07,172 Genoeg! 610 00:58:10,279 --> 00:58:14,026 Ik moet dit afdichtmiddel losmaken, zodat we hier weg kunnen. 611 00:58:45,496 --> 00:58:46,554 Kijk. 612 00:58:47,385 --> 00:58:48,558 Kijk! 613 01:00:35,962 --> 01:00:38,863 Ze hebben mij nooit gezien. 614 01:00:39,265 --> 01:00:43,702 Danny en Florie hebben mij nooit gezien. 615 01:00:43,870 --> 01:00:47,931 Mijn man, ze zagen mij altijd als zo gewoon... 616 01:00:48,107 --> 01:00:52,237 ...altijd schoonmaken en ophalen en schoolvervoer rijden. 617 01:00:53,346 --> 01:00:55,780 Maar je zag het. 618 01:00:55,949 --> 01:01:00,045 Toen ik die kamer binnenkwam, Iedereen keek en ze... 619 01:01:00,220 --> 01:01:02,051 Ik bedoel, ze keken allemaal naar mij. 620 01:01:02,222 --> 01:01:06,352 En toen bewonderden ze mij, al die glamoureuze mensen, toch? 621 01:01:11,297 --> 01:01:13,390 Ze was de mooiste vrouw ter plekke. 622 01:01:15,368 --> 01:01:17,336 En kijk nu naar mij. 623 01:01:20,115 --> 01:01:30,075 Mijn haar! Het is verpest! En mijn familie heeft mij nooit gezien! 624 01:01:33,973 --> 01:01:37,170 - Hij heeft dit laten vallen. - Bedankt. 625 01:02:08,374 --> 01:02:09,841 Ze kunnen hier elk moment zijn. 626 01:02:27,860 --> 01:02:30,488 Weet je zeker dat je daar kunt blijven? 627 01:02:30,663 --> 01:02:32,654 - Ik regel het wel. - Goed. 628 01:02:33,866 --> 01:02:36,892 Kom deze kant op, heren, We zullen het eens nader bekijken. 629 01:02:43,842 --> 01:02:46,538 Wie het eerst arriveert, Je zult zien dat het daar hangt. 630 01:02:46,712 --> 01:02:48,839 Dat geeft mij de tijd die ik nodig heb. 631 01:02:49,014 --> 01:02:50,470 Ik denk dat je dit interessant zult vinden. 632 01:02:50,502 --> 01:02:53,951 Ik zet de reactor op een typische drukcyclus. 633 01:03:58,550 --> 01:04:01,383 Erg goed. Laten we hier snel weggaan. 634 01:04:01,553 --> 01:04:03,987 - En wat is er met jou? - Ik ga erheen. Volgen. 635 01:04:29,815 --> 01:04:32,147 Iedereen eruit. Dit gaat ontploffen. 636 01:04:32,317 --> 01:04:34,217 Kom op. Beweging! 637 01:05:02,614 --> 01:05:04,707 Oké, laten we hier weggaan. 638 01:05:12,724 --> 01:05:15,158 Ashumen, is hij naar buiten gekomen? 639 01:05:15,727 --> 01:05:17,695 Ashumen! 640 01:06:09,192 --> 01:06:10,747 O ja! 641 01:06:11,954 --> 01:06:12,910 Bedankt. 642 01:06:13,870 --> 01:06:16,532 Vindt u het niet vervelend om mevrouw Van Essen te verlaten? 643 01:06:16,706 --> 01:06:19,004 Ik voel me niet slecht. 644 01:06:19,242 --> 01:06:21,437 Misschien, een klein beetje? 645 01:06:24,075 --> 01:06:26,910 Er is een galafeest Volgende week Verenigde Naties. 646 01:06:27,211 --> 01:06:29,393 Hier is een uitnodiging voor u en uw gezin. 647 01:06:29,394 --> 01:06:34,422 Een suite gereserveerd in het Waldorf. Een prachtige jurk...niet zwart. 648 01:06:34,737 --> 01:06:37,193 En ook sieraden en kappers. 649 01:06:39,625 --> 01:06:43,034 Ze zei dat ze wilde dat haar familie kon zien hoe ze er gisteravond uitzag. 650 01:06:44,234 --> 01:06:46,647 Bedankt. Maar niet. 651 01:06:46,973 --> 01:06:52,826 Ik had mijn grote moment. Gisteravond was ik wie ik altijd droomde te zijn... 652 01:06:53,558 --> 01:06:57,649 maar het was een droom, een herinnering. Het hoeft niet anders. 653 01:06:57,911 --> 01:07:00,379 Ik neem er genoegen mee om nu naar huis te gaan. 654 01:07:09,723 --> 01:07:12,590 Een moeder zou nooit zonder cadeautjes thuiskomen van een reis. 655 01:07:12,759 --> 01:07:14,454 Dit is een pop. 656 01:07:14,628 --> 01:07:16,926 En een radio om in elkaar te zetten. 657 01:07:17,097 --> 01:07:22,330 En voor hem een ​​trui. Het is jouw maat. Volledig gegarandeerd. 658 01:07:22,502 --> 01:07:23,502 Bedankt. 659 01:07:23,670 --> 01:07:26,230 Denk aan alles. 660 01:08:19,059 --> 01:08:20,686 Wilt u niet uitstappen, meneer Solo? 661 01:08:22,028 --> 01:08:24,724 Het zal een uur duren voordat we terugkeren naar New York. 662 01:08:24,898 --> 01:08:27,332 - Je zou je benen kunnen strekken. - Nee. 663 01:08:27,768 --> 01:08:29,030 Wil je een koffie? 664 01:08:29,970 --> 01:08:32,837 - Nee, nee, nee. - Iets te eten? 665 01:08:33,370 --> 01:08:36,237 Kan ik iets voor je doen? 666 01:08:42,555 --> 01:08:45,105 Nou ja, eigenlijk... 667 01:08:50,750 --> 01:09:00,402 Vertaling: Seagoon/Argenteam 55984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.