Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:51,004 --> 00:05:52,699
Geen etiketten...
2
00:05:52,873 --> 00:05:56,400
...niets in je zakken
behalve deze extra opladers.
3
00:05:58,445 --> 00:06:02,575
Zijn vingerafdrukken
zijn operatief verwijderd.
4
00:06:04,051 --> 00:06:07,043
Een Lijster-aanvalsteam.
5
00:06:07,788 --> 00:06:10,188
Dit is zijn stijl.
6
00:06:14,428 --> 00:06:16,055
Magnesium en Thermiet, Illya.
7
00:06:17,998 --> 00:06:20,523
Wat was volgens jou zijn bedoeling?
8
00:06:22,169 --> 00:06:23,568
Dood hem.
9
00:06:23,737 --> 00:06:25,068
Met enige moeite, meneer Solo...
10
00:06:25,069 --> 00:06:28,157
Ik had hem levend kunnen
meenemen om hem die vraag te stellen.
11
00:06:28,386 --> 00:06:29,811
Het spijt me, meneer.
12
00:06:30,349 --> 00:06:32,475
Hij had drie gevangenen genomen...
13
00:06:39,614 --> 00:06:40,990
Vervang dit.
14
00:06:49,328 --> 00:06:52,345
Houd de gevangenen hier, Meneer
Kuryakin. Maak de kamer leeg.
15
00:07:00,199 --> 00:07:01,349
Neem plaats.
16
00:07:10,767 --> 00:07:13,025
Meneer Allison. De gevangenen.
17
00:07:16,377 --> 00:07:18,635
-Illya.
- Kijk.
18
00:07:37,755 --> 00:07:40,022
Ze zijn dood.
19
00:07:41,231 --> 00:07:42,814
Maar hoe?
20
00:07:45,533 --> 00:07:49,514
Ze kwamen binnen via de ingang
van de agenten. Een kwetsbaar gebied.
21
00:07:49,853 --> 00:07:51,860
Lijster heeft goede
informatie over ons.
22
00:07:51,865 --> 00:07:54,434
Ze wisten dat ze met een witte badge
toegang zouden krijgen tot niveau 2.
23
00:07:54,679 --> 00:07:58,462
Ze hadden ongelijk als ze niet wisten dat de receptioniste
een chemische stof op haar vingers gebruikte.
24
00:07:58,923 --> 00:08:04,187
En als ze de badges niet
manipuleerde, zou het alarm afgaan.
25
00:08:10,268 --> 00:08:12,943
Kende u meneer Landser goed?
26
00:08:14,012 --> 00:08:15,675
Niet zo goed.
27
00:08:15,676 --> 00:08:20,839
Een van onze agenten...of was, te oordelen
naar zijn gebruik van de verleden tijd.
28
00:08:20,840 --> 00:08:24,621
Landser was een goede
agent. Uitzonderlijk.
29
00:08:24,752 --> 00:08:27,226
Goede emotionele balans. Rijp.
30
00:08:27,227 --> 00:08:30,118
Ik weet hoeveel u volwassenheid
waardeert, meneer Allison.
31
00:08:30,416 --> 00:08:32,412
Twee maanden geleden
kreeg Landser een functie...
32
00:08:32,447 --> 00:08:35,300
...in onderhoud van Vulcan
Chemical Corporation.
33
00:08:35,958 --> 00:08:37,413
Kent u de handtekening?
34
00:08:37,414 --> 00:08:40,082
Het is in Maryland. Het is
de belangrijkste van het land.
35
00:08:40,430 --> 00:08:43,095
Het is ook een lijsterkustscherm.
36
00:08:45,537 --> 00:08:46,897
Een paar maanden geleden...
37
00:08:47,644 --> 00:08:51,517
We ontdekken dat de
president van de firma,
38
00:08:51,518 --> 00:08:53,298
Andrew Vulcan zelf,
een lijsterofficier is.
39
00:08:53,570 --> 00:08:57,938
Een uur geleden kreeg ik een
telefoontje van meneer Landser.
40
00:08:58,343 --> 00:08:59,711
Heb je je kanaal niet gebruikt?
41
00:09:00,474 --> 00:09:04,260
Ze naderden hem. Gezegd,
Zijn exacte woorden waren...
42
00:09:04,441 --> 00:09:07,158
"Als de premier van Natumba
West de fabriek bezoekt...
43
00:09:07,159 --> 00:09:09,735
Ze zullen moorden..."
44
00:09:11,092 --> 00:09:13,037
- Is dat alles?
- Het is afgesneden.
45
00:09:13,452 --> 00:09:15,030
Blijkbaar hebben ze hem vermoord.
46
00:09:15,031 --> 00:09:18,656
Het lijkt er ook op dat ze niet
wisten hoeveel hij me vertelde.
47
00:09:18,807 --> 00:09:20,440
Dus ze probeerden je te vermoorden.
48
00:09:20,944 --> 00:09:23,948
Omdat Landser hem wat
informatie heeft doorgegeven.
49
00:09:24,149 --> 00:09:26,292
We kunnen de moord op de premier stoppen.
50
00:09:26,293 --> 00:09:28,079
We kunnen deze aanval stoppen.
51
00:09:28,080 --> 00:09:30,881
Niet de volgende. Bovendien
moeten we weten waarom...
52
00:09:30,882 --> 00:09:35,589
Ze zullen de premier van een pas onafhankelijke
primitieve natie willen vermoorden.
53
00:09:36,121 --> 00:09:38,442
De premier is hier op
een economische missie.
54
00:09:38,443 --> 00:09:41,028
Hij is in Washington D.C.
55
00:09:41,029 --> 00:09:42,582
om de Vulcan-fabriek
te inspecteren.
56
00:09:42,583 --> 00:09:46,168
Het kan binnen 48 uur gebeuren. Controleer de contacten
van meneer Landser op kanaal D en voltooi zijn missie.
57
00:09:50,271 --> 00:09:51,744
Dit is net aangekomen.
58
00:09:51,763 --> 00:09:54,409
De aankomst van de delegatie
van Natumba del Oeste.
59
00:09:55,417 --> 00:09:59,593
Deze drie mannen leidden zeven jaar lang
de guerrilla in de jungle van hun land.
60
00:10:00,546 --> 00:10:02,465
Vorige maand werden
ze onafhankelijk.
61
00:10:04,218 --> 00:10:06,550
Ashumen is de premier.
62
00:10:08,022 --> 00:10:10,820
Nubuk, de minister van Oorlog.
63
00:10:12,526 --> 00:10:15,393
Soumarin, de minister
van Economische Zaken.
64
00:10:16,563 --> 00:10:20,294
Andrew Vulcan is
een zeer privépersoon.
65
00:10:22,202 --> 00:10:24,033
Dit is hun fabriek in Maryland.
66
00:10:25,439 --> 00:10:29,068
En wees voorzichtig met je privéleger. Ze
zijn niet bang om die dingen te gebruiken.
67
00:10:29,449 --> 00:10:30,875
Hoe rechtvaardig je ze?
68
00:10:31,224 --> 00:10:33,158
Ze voeren geheime
verdedigingstaken uit.
69
00:10:37,213 --> 00:10:38,805
Nou, dat is alles.
70
00:10:38,982 --> 00:10:41,246
Plus wat je uit dat
bestand kunt halen.
71
00:10:41,418 --> 00:10:44,717
Nou, bedankt, mijn
kleine provocateur.
72
00:10:51,882 --> 00:10:55,709
Het jaarboek van de Ruttenberg
Universiteit uit 1949. Klopt.
73
00:10:55,953 --> 00:10:57,010
Bedankt.
74
00:11:00,481 --> 00:11:03,789
Ze hebben het autopsierapport al van de
gevangenen die vanochtend zijn omgekomen.
75
00:11:04,591 --> 00:11:05,736
Laat me raden...
76
00:11:05,737 --> 00:11:09,724
Uit de autopsie bleek dat ze vóór
de aanval iets hadden ingenomen.
77
00:11:09,925 --> 00:11:14,598
Capsules die uren later oplossen
en een gif in hun systemen vrijgeven.
78
00:11:15,465 --> 00:11:18,552
Of ze nu succes boekten of
niet, het waren dode mannen.
79
00:11:19,423 --> 00:11:25,248
Lijster vertelde hen waarschijnlijk dat het stimulerende
middelen waren om hun reflexen te vergroten.
80
00:11:31,176 --> 00:11:32,829
Wie heb je gevonden
in het jaarboek?
81
00:11:33,650 --> 00:11:35,088
Ik weet het nog
steeds niet zeker.
82
00:11:35,633 --> 00:11:40,971
Hier is een krantenknipsel van 1949
met een foto van een vrouwenpicknick.
83
00:11:40,972 --> 00:11:42,072
Vrouwelijk?
84
00:11:42,949 --> 00:11:45,019
Ja. Dit is een
club voor vrouwen.
85
00:11:46,342 --> 00:11:49,289
Hier is een vergroting van de
jonge jongen op de picknick.
86
00:11:49,290 --> 00:11:51,079
Duidelijk, Vulcanus.
87
00:11:51,659 --> 00:11:55,021
Het staat op de lijst van de laatste
cursus voor de graad Ingenieur.
88
00:11:55,321 --> 00:11:58,359
In de groep wordt hij gezien
terwijl hij een jonge vrouw omhelst.
89
00:11:59,173 --> 00:12:01,690
Exact. Maar we
kennen zijn identiteit niet.
90
00:12:01,691 --> 00:12:03,624
Is zij degene die
je gaat gebruiken?
91
00:12:04,638 --> 00:12:07,780
Vulcan zocht blijkbaar zijn
toevlucht in een beschermende cocon.
92
00:12:07,781 --> 00:12:13,207
Geen vrienden, geen vrouwen die met
hem verbonden zijn. Het is ontoegankelijk.
93
00:12:13,593 --> 00:12:17,452
Maar volgens de foto Twaalf
jaar geleden had ik een vriendin.
94
00:12:21,615 --> 00:12:23,537
Hier is het weer.
95
00:12:26,866 --> 00:12:31,394
Elaine May Bender uit
Middleton, New York.
96
00:12:32,772 --> 00:12:36,037
- Nou, ik begrijp het niet.
- Ik ook niet, Elaine.
97
00:12:36,208 --> 00:12:39,905
Het enige wat ik u kan vertellen is dat
ik een telefoontje kreeg van de bisschop.
98
00:12:42,615 --> 00:12:44,378
Pardon.
99
00:12:46,218 --> 00:12:48,277
Ja, mijn naam is Solo.
100
00:12:48,454 --> 00:12:49,512
Eerwaarde Anderson.
101
00:12:49,689 --> 00:12:52,157
Ik geloof dat u tijd heeft gehad om
met mevrouw Donaldson te praten.
102
00:12:52,325 --> 00:12:55,226
- Praten, ja. Maar begrijp het, nee.
- Schoolvervoer. Pardon.
103
00:12:55,394 --> 00:12:57,919
- Ik ben het vergeten. Danny?
- Ik heb me al gewassen. Tot ziens.
104
00:12:58,097 --> 00:13:00,998
- Dat deed hij niet. Tot ziens, mama.
-Florie.
105
00:13:01,534 --> 00:13:03,434
Het spijt me.
106
00:13:03,602 --> 00:13:06,150
Het enige wat ik u kan
vertellen is dat de bisschop...
107
00:13:06,151 --> 00:13:08,699
...vroeg mij om in te
staan voor meneer Solo.
108
00:13:08,908 --> 00:13:13,675
Het beste wat ik kan doen,
is instaan voor de bisschop.
109
00:13:13,846 --> 00:13:16,838
- Tot ziens, Elaine.
- Tot ziens.
110
00:13:21,921 --> 00:13:24,719
Mijn superieur is een goede vriend
van de bisschop van de eerwaarde.
111
00:13:24,890 --> 00:13:29,418
Ik dacht dat deze introductie je
twijfels zou kunnen wegnemen.
112
00:13:29,595 --> 00:13:33,497
- Twijfels? Waarover meneer Solo?
- Er is een vlucht vanuit Middleton...
113
00:13:33,666 --> 00:13:36,191
...naar Washington, DC die
vanavond om 11:15 vertrekt.
114
00:13:36,369 --> 00:13:38,667
Ik wil dat je die vlucht neemt...
115
00:13:38,938 --> 00:13:39,938
...met mij.
116
00:13:40,106 --> 00:13:43,473
Nou, ik moet mijn haar kammen.
Mijn man en ik gaan vanavond uit.
117
00:13:43,642 --> 00:13:46,076
Deze kamer is een ramp.
118
00:13:46,245 --> 00:13:48,679
Wat is dat voor voorstel?
119
00:13:48,848 --> 00:13:50,338
Haar meisjesnaam was Bender.
120
00:13:50,516 --> 00:13:53,007
In 1949 was ze eerstejaars
aan de Ruttenberg Universiteit.
121
00:13:53,185 --> 00:13:55,847
En je had, ik denk dat de
uitdrukking 'een formele relatie' is...
122
00:13:56,021 --> 00:13:58,819
...met een jongen genaamd
Andreas Vulcan. Herinner je het je?
123
00:13:58,991 --> 00:14:01,789
Andy? Ja natuurlijk.
124
00:14:01,961 --> 00:14:04,987
Nou, sindsdien heb ik hem niet
meer gezien. Wat is daar aan de hand?
125
00:14:05,401 --> 00:14:07,285
Waarom trouwde ze niet met hem?
126
00:14:08,388 --> 00:14:13,837
Nou...ik weet het niet. Ik denk
dat ik met niemand wilde trouwen.
127
00:14:14,360 --> 00:14:19,110
Bovendien was Andy zo
serieus. En ook een beetje vreemd.
128
00:14:19,559 --> 00:14:22,421
Hij had vreemde waarden. We
waren allemaal ambitieus! Maar...
129
00:14:22,966 --> 00:14:25,668
Op de een of andere
manier wilde ik altijd meer.
130
00:14:25,669 --> 00:14:29,815
Hoe dan ook, we zijn uit elkaar gegaan vóór
zijn afstuderen, en ik heb hem niet meer gezien.
131
00:14:29,816 --> 00:14:31,853
Behalve de kranten.
132
00:14:32,794 --> 00:14:36,677
Ja...Hij runt een bedrijf dat door
Thrush voor hem is opgericht.
133
00:14:38,714 --> 00:14:40,011
Wie is Lijster?
134
00:14:41,350 --> 00:14:42,544
Wij weten het niet.
135
00:14:42,718 --> 00:14:45,346
Lijster kan een man
of een vrouw zijn.
136
00:14:45,721 --> 00:14:48,747
Of een commissie die leiding geeft aan
een geheime internationale organisatie.
137
00:14:48,924 --> 00:14:51,449
Zeer krachtig, met veel geld.
138
00:14:51,627 --> 00:14:54,994
Lijster is niet loyaal aan welk
land dan ook, noch aan enig ideaal.
139
00:14:55,364 --> 00:15:00,097
Hij zal elke taak uitvoeren
die in zijn eigen belang is.
140
00:15:00,703 --> 00:15:05,163
En waar Lijster slaagt, betalen heel
veel mensen een verschrikkelijke prijs.
141
00:15:07,276 --> 00:15:09,267
En wat doe je?
142
00:15:10,413 --> 00:15:11,846
Ik ben een agent van een organisatie...
143
00:15:12,014 --> 00:15:17,008
...genaamd C.I.P.O.L.
144
00:15:17,186 --> 00:15:20,178
C.I.P.O.L.
145
00:15:21,924 --> 00:15:24,722
Weet je, ik heb over die organisatie
gehoord. Ik heb er ergens over gelezen.
146
00:15:24,894 --> 00:15:28,295
Dus jouw groep wil Lijster tegenhouden?
147
00:15:28,464 --> 00:15:29,897
Samen met anderen.
148
00:15:30,066 --> 00:15:34,002
Laten we zeggen dat C.I.P.O.L. Het is opgericht
om mensen over de hele wereld te beschermen.
149
00:15:35,571 --> 00:15:37,698
Wat heeft dat met mij te maken?
150
00:15:37,873 --> 00:15:40,569
Ik bedoel, ik ben maar een
huisvrouw, moeder van twee kinderen.
151
00:15:40,743 --> 00:15:42,938
En een echtgenoot, vergeet dat niet.
152
00:15:43,112 --> 00:15:46,741
Ik verzeker u dat, hoewel u dit
niet aan uw man moet vertellen...
153
00:15:46,916 --> 00:15:49,248
...hij zal erop aandringen dat je
vanavond aan boord gaat van die vlucht.
154
00:15:49,418 --> 00:15:50,749
Dat?
155
00:15:51,720 --> 00:15:55,212
Ik heb heel weinig tijd
om moord te vermijden...
156
00:15:55,391 --> 00:15:57,621
...van de leider van
een nieuwe natie.
157
00:15:58,160 --> 00:16:00,958
Nu kunnen we mensen
rond Vulcan plaatsen...
158
00:16:01,230 --> 00:16:03,255
...maar zij zouden er niet op dezelfde
manier toegang toe kunnen krijgen als jij.
159
00:16:03,432 --> 00:16:07,994
Alleen jij kunt zo dichtbij en zo
snel mogelijk komen om te helpen.
160
00:16:08,170 --> 00:16:09,364
Nou, dat kon ik niet.
161
00:16:09,538 --> 00:16:11,335
Het is absurd.
162
00:16:11,507 --> 00:16:14,237
Nee. Ik zal er niet eens
rekening mee houden.
163
00:16:33,129 --> 00:16:36,098
Vertel eens, wat is er met
rode lippenstift gebeurd?
164
00:16:36,265 --> 00:16:38,324
Weet je, dit is
fraude tegen mannen.
165
00:16:38,501 --> 00:16:41,527
Omdat? Onder de nieuwe
lippenstiften zitten dezelfde oude lippen.
166
00:16:42,671 --> 00:16:45,299
Nou, het is een troost.
167
00:16:50,646 --> 00:16:53,308
Laten we nu aan het werk gaan.
168
00:17:00,656 --> 00:17:03,489
Heeft uw man aangedrongen?
169
00:17:03,659 --> 00:17:05,524
Ja. Dat is wat hij deed.
170
00:17:05,694 --> 00:17:08,686
Trouwens, hij heeft mij tot
speciaal afgevaardigde benoemd...
171
00:17:08,864 --> 00:17:11,492
...voor de conferentie
Washington Parenting National.
172
00:17:11,667 --> 00:17:15,603
Toevallig werd de
oorspronkelijke afgevaardigde ziek.
173
00:17:16,205 --> 00:17:19,231
Ik zweer dat ik niet
weet wat ik hier doe.
174
00:17:19,408 --> 00:17:22,946
En vanaf nu ben jij
Elaine Van Essen...
175
00:17:22,951 --> 00:17:24,847
...van Northridge, Oklahoma.
176
00:17:25,814 --> 00:17:28,339
Wat is er mis met wie ik ben?
177
00:17:29,518 --> 00:17:33,682
Omdat het helpt als het
iemand is die iets belangrijker is.
178
00:17:34,423 --> 00:17:37,654
Zie je, Elaine Bender
trouwde heel goed.
179
00:17:37,826 --> 00:17:40,386
Nu is ze een zeer rijke
vrouw. Een weduwe.
180
00:17:40,563 --> 00:17:41,860
Oliebronnen.
181
00:17:42,516 --> 00:17:45,262
Alle identificatiegegevens
die je nodig hebt, zitten hierin.
182
00:17:45,614 --> 00:17:48,617
Hierop kunt u uw persoonlijke
spullen overbrengen.
183
00:17:49,101 --> 00:17:52,260
Bij aankomst op de luchthaven
ontvangt u nieuwe bagage.
184
00:17:53,200 --> 00:17:57,501
Hier zijn uw vliegtickets
vanuit Oklahoma City.
185
00:17:57,839 --> 00:18:01,366
Hier is een foto van zijn huis, met
een gedetailleerd plan van het interieur.
186
00:18:01,592 --> 00:18:06,429
Hier zijn lijsten van uw
vrienden, buren en familieleden...
187
00:18:06,634 --> 00:18:08,517
Een lijst met uw eigendommen...
188
00:18:09,022 --> 00:18:10,624
bankrekening, enz.
189
00:18:11,467 --> 00:18:15,293
Het spijt me, maar je
moet mij je ring geven.
190
00:18:15,713 --> 00:18:18,475
- Omdat?
- Omdat Elaine Van Essen...
191
00:18:18,476 --> 00:18:21,107
...Ik zou een veel duurder
exemplaar gebruiken.
192
00:18:22,935 --> 00:18:25,095
Maak je geen zorgen, ik zal
goed voor de jouwe zorgen.
193
00:18:27,240 --> 00:18:33,320
Ik wil dat je die dingen begint te onthouden,
want ik ga je evalueren voordat we landen.
194
00:18:33,754 --> 00:18:35,341
Bedankt, leraar!
195
00:18:35,342 --> 00:18:37,840
Wanneer doe ik mijn eindexamen?
196
00:18:37,841 --> 00:18:39,334
In Washington.
197
00:18:40,512 --> 00:18:42,939
Bij het ontmoeten van Vulcan.
198
00:19:20,269 --> 00:19:24,330
Ik denk dat er een kern van waarheid
schuilt in mentale telepathie, toch?
199
00:19:24,331 --> 00:19:26,791
60 seconden lang sms'te ik
haar om haar wakker te maken.
200
00:19:26,816 --> 00:19:28,449
Ik heb je ontbijt in
de andere kamer.
201
00:19:29,854 --> 00:19:30,650
Kijk, ik vind het niet erg dat je in mijn hoofd
202
00:19:31,225 --> 00:19:35,104
komt, maar kun je alsjeblieft
mijn kamer verlaten?
203
00:19:42,450 --> 00:19:45,214
Wentelteefjes moeten gegeten
worden terwijl ze warm zijn.
204
00:19:45,386 --> 00:19:46,910
Het spijt me dat ik
je mok gebruikte...
205
00:19:47,088 --> 00:19:49,613
...maar de dames op de conferentie
vatten het misschien verkeerd op...
206
00:19:49,790 --> 00:19:53,817
...laat een afgevaardigde twee
ontbijten bestellen voor haar kamer.
207
00:19:56,197 --> 00:19:57,789
Voor mij alleen
sinaasappelsap, alstublieft.
208
00:19:57,965 --> 00:20:00,160
Dat is wat ik altijd als ontbijt eet.
209
00:20:00,334 --> 00:20:02,825
U heeft altijd een stevig
ontbijt, mevrouw Van Essen.
210
00:20:03,004 --> 00:20:04,631
En ook nog eens heel verstandig.
211
00:20:04,805 --> 00:20:06,432
Ja, ik wed dat ze dik is.
212
00:20:06,607 --> 00:20:08,541
Volwassenen eten te veel in dit land.
213
00:20:08,709 --> 00:20:10,734
Nou, Danny en Florie,
het zijn mijn kinderen...
214
00:20:10,912 --> 00:20:13,210
...ze zullen niets eten
wat ze niet kennen...
215
00:20:13,381 --> 00:20:15,008
...beweging.
216
00:20:29,030 --> 00:20:31,055
Waar is dit allemaal voor?
217
00:20:31,232 --> 00:20:34,463
Vulcan geeft vanavond een groot feest,
bij hem thuis in de buurt van Arlington.
218
00:20:34,635 --> 00:20:37,103
Rond acht uur gisteravond werd
ze aan de gastenlijst toegevoegd.
219
00:20:37,271 --> 00:20:39,637
Er zullen veel belangrijke
mensen aanwezig zijn.
220
00:20:39,807 --> 00:20:42,867
Bijvoorbeeld de mensen
van West-Natumba.
221
00:20:43,044 --> 00:20:46,309
- Hé, ze zijn waar, toch?
- Waarom niet? Je bent rijk.
222
00:20:47,882 --> 00:20:51,079
Ik raad de derde
jurk van links aan.
223
00:20:51,252 --> 00:20:54,813
Het is slechts één keer gebruikt
tijdens een presidentiële avond.
224
00:20:54,989 --> 00:20:57,890
Je zult het leuk vinden om te
weten wie het heeft gebruikt.
225
00:20:58,526 --> 00:21:00,323
Het is mooi, maar het is allemaal zwart.
226
00:21:00,494 --> 00:21:03,190
Zwart is een kleur die
nooit bij mij heeft gepast.
227
00:21:04,265 --> 00:21:05,926
O echt?
228
00:21:07,535 --> 00:21:10,231
Het is waar, ik rouw zogenaamd.
Natuurlijk ben ik het vergeten.
229
00:21:10,404 --> 00:21:11,769
Nou, ik mag het niet vergeten.
230
00:21:11,939 --> 00:21:14,373
Ik heb u al verteld over de organisatie
waarmee wij te maken hebben.
231
00:21:14,542 --> 00:21:17,238
Ze doden mensen, net
zoals mensen vliegen doden.
232
00:21:17,411 --> 00:21:20,972
Met een zorgeloze beweging
van de pols. Als een reflexactie.
233
00:21:21,148 --> 00:21:23,173
Ik zal haar op alle mogelijke
manieren beschermen...
234
00:21:23,351 --> 00:21:26,411
...maar uiteindelijk, Uw
veiligheid hangt van u af.
235
00:21:26,854 --> 00:21:29,345
Vergeet dus niet wie
je bent of wat je bent.
236
00:21:29,957 --> 00:21:31,481
Ik zal het niet meer vergeten.
237
00:21:31,659 --> 00:21:33,092
Erg goed.
238
00:21:33,327 --> 00:21:34,954
Morgen zal de premier
een fabriek inspecteren.
239
00:21:35,129 --> 00:21:37,597
Dat geeft ons een paar uur
om de moord af te breken.
240
00:21:37,765 --> 00:21:39,665
Wat moet ik doen op dit feest?
241
00:21:39,834 --> 00:21:42,064
Wees er gewoon. Laat Vulcan
degene zijn die benadert.
242
00:21:42,236 --> 00:21:44,534
- Zal hij daar zijn?
- Ik zal gewoon een andere gast zijn.
243
00:21:44,905 --> 00:21:47,772
Op het feest moet je me
behandelen alsof ik een vreemde ben.
244
00:21:47,942 --> 00:21:50,376
Wat als ik iets ontdek over
Andy? Ik bedoel, van Vulcan.
245
00:21:50,544 --> 00:21:54,947
Als iets vreemd lijkt of dringend
lijkt, geef me dan een vlag.
246
00:21:55,116 --> 00:21:56,981
Om 17.00 uur
komt er een stylist.
247
00:21:57,151 --> 00:21:59,312
Ik heb iedereen
onderzocht. Het zijn toeristen.
248
00:21:59,487 --> 00:22:01,084
Om veiligheidsredenen kunt u
tot 09.00 uur op uw kamer blijven.
249
00:22:01,089 --> 00:22:02,685
Ga dan naar de westelijke ingang.
250
00:22:02,857 --> 00:22:05,121
Een chauffeur en
limousine staan voor u klaar.
251
00:22:05,293 --> 00:22:06,954
Je vergeet niets, toch?
252
00:22:07,128 --> 00:22:08,993
Beter niet.
253
00:22:23,411 --> 00:22:25,606
Elaine May Bender?
254
00:22:25,780 --> 00:22:28,305
Elaine May Donaldson?
255
00:22:28,482 --> 00:22:31,349
Elaine May Van Essen.
256
00:22:31,519 --> 00:22:32,577
Nou, kijk naar jou.
257
00:23:16,858 --> 00:23:18,621
Bedankt.
258
00:23:18,793 --> 00:23:21,318
Welterusten. Ik
ben Gracie Ladovan.
259
00:23:21,496 --> 00:23:23,657
Vanavond zal ik meneer
Vulcan ontvangen.
260
00:23:23,831 --> 00:23:25,196
En jij bent?
261
00:23:25,933 --> 00:23:29,061
Mevrouw Elaine Van Essen.
Hij is een vriend van mij.
262
00:23:29,237 --> 00:23:31,865
Ja, uit Oklahoma. Olie toch?
263
00:23:32,039 --> 00:23:33,373
Is het een paar dagen geleden
dat u in de stad bent aangekomen?
264
00:23:33,377 --> 00:23:35,874
Laat me je aan een
aantal mensen voorstellen.
265
00:23:36,043 --> 00:23:39,604
Charlie. Kom deze kant
op, hij is een senator.
266
00:23:57,799 --> 00:24:00,290
En hier zijn onze vrienden
van Natumba Occidental.
267
00:24:00,468 --> 00:24:03,329
- De premier, de heer Sekue Ashumen.
- Hoe is het met je?
268
00:24:03,332 --> 00:24:06,171
De minister van Oorlog,
generaal Molte Nobuk.
269
00:24:06,340 --> 00:24:09,969
En de briljante minister van Economie,
de heer Jean Francis Soumarin.
270
00:24:10,144 --> 00:24:13,272
- Maak kennis met mevrouw Van Essen.
- Opgetogen, mevrouw Van Essen.
271
00:24:14,348 --> 00:24:16,509
Is dit uw eerste bezoek
aan de Verenigde Staten?
272
00:24:16,684 --> 00:24:18,948
Wilt u mij excuseren? Ik moet teruggaan.
273
00:24:19,120 --> 00:24:21,247
Zoveel ongewenste personen proberen
een romance als deze te verbreken.
274
00:24:23,024 --> 00:24:25,754
Nou, om je vraag te beantwoorden...
275
00:24:26,327 --> 00:24:29,592
...Ik ben afgestudeerd aan de
universiteit Dover een paar jaar geleden.
276
00:24:29,764 --> 00:24:32,096
Het is mijn eerste bezoek sindsdien.
277
00:24:32,637 --> 00:24:35,631
De generaal heeft ons land nooit verlaten.
278
00:24:36,223 --> 00:24:39,398
En ik ben hier
geweest, daar en overal.
279
00:24:39,647 --> 00:24:41,308
Je hebt een prachtig land.
280
00:24:41,482 --> 00:24:44,148
Maar vanwege mijn temperament, Ik
geef de voorkeur aan de Engelse levensstijl.
281
00:24:44,447 --> 00:24:50,029
Je wordt geen Engelse gentleman
door alleen maar melk in je thee te gieten.
282
00:24:51,174 --> 00:24:53,894
Mijn vriend verwart
manieren met moraliteit.
283
00:24:54,151 --> 00:24:56,002
Je kunt veel leren door
over Chesterton te lezen.
284
00:24:56,003 --> 00:24:58,803
Ik kan me voorstellen dat je je zorgen
maakt over veel meer dan alleen manieren.
285
00:24:58,885 --> 00:25:01,911
Het creëren van een nieuwe
natie moet vreselijk moeilijk zijn.
286
00:25:02,088 --> 00:25:05,785
Moeilijk? Bijna onmogelijk.
287
00:25:05,959 --> 00:25:09,520
Hoe dan ook, u heeft een
bewonderaar, mevrouw Van Essen.
288
00:25:10,096 --> 00:25:13,190
Ik had nooit gedacht dat
dhr. Vulcan was zo verlegen.
289
00:25:13,366 --> 00:25:15,857
- Het is. Elaine.
-Andy.
290
00:25:16,035 --> 00:25:19,402
Elaine Bender. Van
alle dingen en mensen.
291
00:25:19,572 --> 00:25:23,064
Kijk naar jou. Ik kan het
niet geloven. In een smoking.
292
00:25:23,242 --> 00:25:26,336
Er was een tijd dat ik niet
eens een sportjas wilde dragen.
293
00:25:26,512 --> 00:25:29,140
Dus het zijn oude vrienden?
294
00:25:29,315 --> 00:25:31,340
Moeten we ze een
Ruttenberg Rally-refrein geven?
295
00:25:31,517 --> 00:25:33,576
Laten we ze niet laten lijden!
296
00:25:33,753 --> 00:25:35,345
Ik heb over jou gelezen.
297
00:25:35,521 --> 00:25:38,081
Je deed het zo goed
en ik ben blij voor je.
298
00:25:38,257 --> 00:25:41,317
Jij ook. Je bent
natuurlijk getrouwd.
299
00:25:41,494 --> 00:25:44,986
Mijn man stierf twee maanden
geleden bij een ongeval.
300
00:25:45,164 --> 00:25:48,759
Carl Van Essen. Je hebt
vast wel van hem gehoord.
301
00:25:48,968 --> 00:25:50,959
Het spijt me.
302
00:25:56,134 --> 00:25:59,787
Ik ben volgende donderdag
in Manhattan. Waar zul je zijn?
303
00:26:00,051 --> 00:26:05,075
In Manhattan en
op het bord. Tot dan.
304
00:26:06,840 --> 00:26:09,172
- Het spijt me zo.
- Geen schade, vriend.
305
00:26:09,343 --> 00:26:10,640
Gevaren van oorlog.
306
00:26:25,592 --> 00:26:30,086
Hij herinnerde zich hoe het voelde om geschokt
te zijn door het uiterlijk van een vrouw.
307
00:26:30,264 --> 00:26:33,495
Het is een luxe die ik mezelf al
jaren niet meer heb toegestaan.
308
00:26:33,667 --> 00:26:36,602
Dan denk ik dat je veel verloren hebt.
309
00:26:37,471 --> 00:26:39,905
Heb je gevonden waar je
altijd al naar op zoek was?
310
00:26:41,241 --> 00:26:44,005
Ja, maar nu ik je zie...
311
00:26:44,244 --> 00:26:46,041
...Ik wil het zelfs nog meer.
312
00:26:48,582 --> 00:26:49,947
Rustig aan, Andy.
313
00:26:50,117 --> 00:26:52,745
Er is een kloof van ruim tien jaar.
314
00:26:52,920 --> 00:26:55,514
Je kunt het niet zomaar overslaan.
315
00:26:55,689 --> 00:26:58,783
Dus laat me een back-up
maken en opnieuw inzoomen.
316
00:26:59,159 --> 00:27:00,353
Op een andere manier.
317
00:27:09,269 --> 00:27:11,134
Wat gebeurt er?
318
00:27:11,405 --> 00:27:15,102
Niets. Gewoon
een paar indringers.
319
00:27:15,275 --> 00:27:17,368
Het zou geen feest zijn
Washington zonder hen.
320
00:27:20,481 --> 00:27:23,211
Hier ben je. Ik wilde je
een goede nacht wensen.
321
00:27:23,383 --> 00:27:26,580
Ik moet naar de fabriek om...
afspraken maken voor de rondleiding.
322
00:27:26,753 --> 00:27:27,852
Bedankt voor je komst, Alfred.
323
00:27:28,024 --> 00:27:31,019
Elaine, meneer Ghist, een
van onze beste ingenieurs.
324
00:27:31,191 --> 00:27:33,022
- Hoe is het met je?
- Een genoegen.
325
00:27:33,193 --> 00:27:36,424
Heb je trouwens gemerkt dat
de oom van onze vriend hier is?
326
00:27:36,597 --> 00:27:37,825
Het wordt gepresenteerd.
327
00:27:37,998 --> 00:27:41,627
Ik wil er zeker van zijn dat hij niet naar de
fabriek komt. Het zou het alleen maar verpesten.
328
00:27:41,802 --> 00:27:43,736
- Oké, ik ga het zien.
- EN...
329
00:27:44,471 --> 00:27:47,531
... zeg tegen onze vriend trouwens dat
hij voorzichtig moet zijn met wat hij zegt.
330
00:27:47,708 --> 00:27:50,108
- Ik wil graag ruzie vermijden.
- Dat zal ik doen.
331
00:27:50,777 --> 00:27:53,245
- Welterusten.
- Welterusten.
332
00:27:54,314 --> 00:27:58,250
Het is een van die leuke gelegenheden,
Maar ik wil niet dat het het feest verpest.
333
00:27:58,418 --> 00:28:00,318
Het is een mooi feest.
334
00:28:00,487 --> 00:28:02,853
Ik hou van de premier, meneer Ashumen.
335
00:28:03,023 --> 00:28:05,787
Ja, ik ga een fabriek voor hem
bouwen in Natumba del Oeste.
336
00:28:05,959 --> 00:28:07,654
Een duplicaat van
mijn fabriek in Maryland.
337
00:28:07,828 --> 00:28:10,194
Daarom zal hij het morgen inspecteren.
338
00:28:10,364 --> 00:28:12,264
Het is hier een beetje koud.
339
00:28:12,432 --> 00:28:14,764
Heb jij sinds school leren dansen?
340
00:28:14,935 --> 00:28:16,095
Ik heb lessen gevolgd...
341
00:28:16,270 --> 00:28:20,001
...maar ik wilde ze tot
nu toe niet gebruiken.
342
00:28:27,347 --> 00:28:30,839
Vertel eens: bent u succesvol geweest in
het aantrekken van industrieën naar uw land?
343
00:28:31,652 --> 00:28:34,519
Nou, het is heel moeilijk, best moeilijk.
344
00:28:35,322 --> 00:28:38,155
Iedereen leeft mee, maar
aarzelt om actie te ondernemen.
345
00:28:38,325 --> 00:28:40,054
Ze willen veel garanties.
346
00:28:40,381 --> 00:28:44,036
Eerst verdrijven we de kolonisten.
347
00:28:44,314 --> 00:28:48,169
Dan benaderen we ze en
smeken ze om terug te komen.
348
00:28:48,170 --> 00:28:53,377
Laten we het niet vereenvoudigen. Het
is één ding om als eigenaren binnen te
349
00:28:53,728 --> 00:28:56,526
treden en iets anders om als
investeerders binnen te treden.
350
00:28:56,992 --> 00:29:00,790
Het is een succes om de Vulcan-fabriek in ons land te hebben. Met de
productie van synthetische stoffen zullen we de grondstofbasis hebben..
351
00:29:00,791 --> 00:29:03,791
.
352
00:29:04,305 --> 00:29:06,225
noodzakelijk voor de structurering van een lichte industrie.
Als ze alle drie werken voor de groei van hun natie..
353
00:29:06,398 --> 00:29:10,129
. ...
354
00:29:10,302 --> 00:29:13,203
hoe ze vochten voor hun onafhankelijkheid, Ik weet zeker
dat hij het gaat redden. We zullen samenwerken, meneer Solo.
355
00:29:13,371 --> 00:29:16,772
Geconfronteerd met de behoeften
van ons volk zijn wij broeders.
356
00:29:16,941 --> 00:29:20,377
Veel succes dan. Pardon.
357
00:29:22,247 --> 00:29:27,150
Nee, nee, nee. Zie je, hij dringt aan
terwijl hij haar zou moeten leiden. Pardon.
358
00:29:27,319 --> 00:29:30,311
Zie je het? Dus. Alles
is in de rechterhand.
359
00:29:30,488 --> 00:29:34,481
Dus. Plat, handpalm onder het
schouderblad van je partner...
360
00:29:34,659 --> 00:29:36,024
...stijve arm.
361
00:29:36,194 --> 00:29:38,662
Als hij zich dan
omdraait, volgt ze hem.
362
00:29:38,830 --> 00:29:40,388
Klaar.
363
00:29:42,300 --> 00:29:44,097
Met opzet...
364
00:29:44,269 --> 00:29:46,134
...Ik stoor me.
365
00:29:49,908 --> 00:29:51,842
Lach, ik zei iets
grappigs tegen je.
366
00:29:53,712 --> 00:29:55,805
Kunt u mij nu iets vertellen?
367
00:29:55,980 --> 00:29:57,948
Vulcan weet dat je in C.I.P.O.L.
368
00:29:58,116 --> 00:30:00,311
Hij zei tegen iemand dat hij
hem uit de fabriek moest houden.
369
00:30:00,485 --> 00:30:02,510
Nou ja, ze zijn goed
op de hoogte. WAAR?
370
00:30:02,687 --> 00:30:06,054
- Met wie heb je dit besproken?
- Een Engelse heer.
371
00:30:06,224 --> 00:30:08,283
Zijn naam was Alfred Ghist.
372
00:30:30,810 --> 00:30:33,540
Hij praat daar met de delegatie
van Natumba del Oeste.
373
00:30:34,980 --> 00:30:36,675
Hij is een van
Vulcans ingenieurs.
374
00:30:36,849 --> 00:30:38,680
En hij waarschuwde iedereen...
375
00:30:38,851 --> 00:30:40,842
...om voorzichtig te
zijn met wat ze zeggen.
376
00:30:41,020 --> 00:30:43,352
Is het je opgevallen met
wie je hebt gesproken?
377
00:30:43,522 --> 00:30:45,861
Wanneer ging Alfred met pensioen?
Tot nu toe had ik nog niemand gesproken.
378
00:30:46,040 --> 00:30:46,881
Ik zie.
379
00:30:47,067 --> 00:30:48,818
Nou, ik wil dat je
iets voor me doet.
380
00:30:48,994 --> 00:30:52,225
Ik wil dat je een paar druppels
hiervan in het glas van de premier doet.
381
00:30:52,398 --> 00:30:53,626
Maar laat ze haar niet pakken.
382
00:31:04,274 --> 00:31:07,425
Bedankt. Je bent een
uitstekende danser.
383
00:31:07,693 --> 00:31:08,526
Ik weet.
384
00:31:08,870 --> 00:31:11,707
Zie je het? Zo eenvoudig is het.
385
00:31:12,684 --> 00:31:14,454
Wat een lief mens!
386
00:31:14,455 --> 00:31:16,168
Tenminste, dat denkt hij!
387
00:32:14,932 --> 00:32:16,428
Kanaal D is geopend.
388
00:32:16,749 --> 00:32:19,937
Rapport voor nummer één van
sector één. Bevestig de ontvangst.
389
00:32:20,128 --> 00:32:22,145
Rapport voor nummer
één van sector één.
390
00:32:22,483 --> 00:32:24,975
Lijster heeft mij gevonden.
Het is waarschijnlijk...
391
00:32:24,976 --> 00:32:28,454
...laat een lid van de
Natumba-delegatie bij Thrush zijn.
392
00:32:28,455 --> 00:32:31,387
Gezien de omstandigheden heb ik maatregelen
genomen om de moord morgen te voorkomen.
393
00:32:31,388 --> 00:32:33,442
Ik zal bevestigen
of het mij lukt.
394
00:32:34,324 --> 00:32:35,918
Bevestig de ontvangst.
395
00:32:35,920 --> 00:32:38,548
En doe die zonnelamp
uit voordat je smelt.
396
00:32:38,723 --> 00:32:40,054
Ontvangen.
397
00:32:40,225 --> 00:32:43,160
En maak je geen zorgen,
ik blijf kalm tot je terugkomt.
398
00:32:43,328 --> 00:32:47,726
Er is immers een gesloten stalen
deur tussen mij en de buitenwereld.
399
00:32:58,650 --> 00:33:02,779
Wacht tot donderdag, lieverd. Zo
hoef je de deur niet open te breken.
400
00:33:18,142 --> 00:33:19,837
Alsjeblieft, vrienden,
raak niet geïrriteerd.
401
00:33:20,010 --> 00:33:22,808
Ik waarschuwde hem.
Hij heeft te veel gehad.
402
00:33:23,714 --> 00:33:26,615
- Heeft iemand een dokter gebeld?
- De dokter is onderweg.
403
00:33:47,504 --> 00:33:49,529
Ik breng uw auto, meneer.
404
00:33:56,480 --> 00:33:57,845
Hij wil zijn auto. Ben je klaar?
405
00:33:58,015 --> 00:34:00,779
Wanneer de snelheidsmeter 50 bereikt,
maakt contact met een dunne draad...
406
00:34:00,951 --> 00:34:03,483
...en onze oom zal
slapen... voor altijd.
407
00:34:41,652 --> 00:34:42,812
Kanaal D is geopend.
408
00:34:43,320 --> 00:34:46,517
Rapport voor nummer één van
sector één. Bevestig de ontvangst.
409
00:34:46,690 --> 00:34:48,487
Rapport voor nummer één van sector één.
410
00:34:49,360 --> 00:34:51,394
Ik kan bevestigen dat de premier...
411
00:34:51,550 --> 00:34:53,456
...je zult morgen niet in de positie
zijn om de Vulcan-fabriek te bezoeken.
412
00:34:53,631 --> 00:34:56,225
Daarom werd de
moordaanslag tijdelijk uitgesteld.
413
00:34:56,400 --> 00:34:57,833
Ik herhaal:
tijdelijk uitgesteld.
414
00:34:58,235 --> 00:34:59,600
Bevestig de ontvangst.
415
00:35:00,014 --> 00:35:00,976
Ontvangen.
416
00:35:03,587 --> 00:35:04,811
Waar ben je nu?
417
00:35:06,480 --> 00:35:10,335
Over een landweggetje rijden,
genieten van de frisse lucht...
418
00:35:10,832 --> 00:35:11,964
Zou je niet willen dat je hier was?
419
00:35:12,400 --> 00:35:13,765
Ben je alleen?
420
00:35:14,143 --> 00:35:17,233
- Drink je melk.
- Dat zal ik doen.
421
00:36:15,416 --> 00:36:18,143
Je hebt een half uur om je
op te frissen en ik kom je halen.
422
00:36:18,554 --> 00:36:22,733
Ik zou me niet goed voelen om met de zieke
meneer Ashumen naar een nachtclub te gaan.
423
00:36:22,734 --> 00:36:25,777
Geloof me, ik zou hem voor
niets verlaten als hij serieus was.
424
00:36:25,778 --> 00:36:27,875
De dokter vertelde me dat het
maar een kleine inzinking was.
425
00:36:28,442 --> 00:36:32,433
Hij zei dat hij snel wakker zou
worden en 24 uur moest rusten.
426
00:36:32,434 --> 00:36:35,432
Nou, ik moet ook gaan slapen.
Ik sta vroeg in de ochtend op.
427
00:36:35,433 --> 00:36:36,403
Elaine...
428
00:36:37,760 --> 00:36:41,896
Ik hou fulltime van je. Aan
iemand anders zou het verspild zijn.
429
00:36:41,897 --> 00:36:44,505
Kan niet! Ik wil niet...!
430
00:36:44,506 --> 00:36:46,443
Het gaat allemaal te
snel! Ik ben niet klaar...
431
00:36:46,444 --> 00:36:48,487
Elaine, ik wil je niet
nog een keer kwijtraken.
432
00:37:02,582 --> 00:37:04,032
Over een halfuurtje dus.
433
00:37:04,033 --> 00:38:05,879
Je... deed het heel goed.
434
00:38:25,242 --> 00:38:30,467
Dit is het A3-model. Het
verbeterde model. Zie je het?
435
00:38:32,083 --> 00:38:38,997
En hierin zat een X38 automaat. Ook
verbeterd, nu op de bodem van de rivier.
436
00:38:39,975 --> 00:38:42,508
Waarom is ze gestoord?
Hij doet het beter dan ik.
437
00:38:42,845 --> 00:38:46,298
-Dit alles is niet grappig voor mij.
- O nee?
438
00:38:46,299 --> 00:38:48,320
Door mij die druppels in het
drankje van de premier te laten doen...
439
00:38:48,321 --> 00:38:51,591
- zonder mij te vertellen wat ze waren...
- Hij dacht dat het vergif was.
440
00:38:52,080 --> 00:38:54,863
Elaine, die druppels waren alleen
maar om je een slecht gevoel te geven.
441
00:38:54,864 --> 00:38:56,915
Ze zullen geen blijvende
effecten veroorzaken.
442
00:38:56,916 --> 00:38:58,970
Als je wakker wordt, kun
je terugkeren naar het feest.
443
00:38:59,463 --> 00:39:02,242
Het voelt niet zo goed,
maar het kan terugkomen.
444
00:39:02,748 --> 00:39:04,859
Het maakt mij niet uit. Als ik niet
wilde dat hij naar die fabriek ging...
445
00:39:04,860 --> 00:39:07,750
Hij had hem moeten vertellen
dat ze hem wilden vermoorden.
446
00:39:08,674 --> 00:39:12,623
Ashumen heeft Vulcan nodig om een
chemische fabriek in zijn land te bouwen.
447
00:39:12,898 --> 00:39:16,429
Je hebt het nodig, net als eten en
drinken. Voor hem is het overleven.
448
00:39:16,923 --> 00:39:20,403
Op dit moment gelooft hij dat Vulcan
de belangrijkste man op aarde is...
449
00:39:20,404 --> 00:39:23,537
en ik kan niets doen om
hem anders te laten denken.
450
00:39:23,754 --> 00:39:26,287
Ik kan je niet vertellen hoe ze
hem willen vermoorden of waarom.
451
00:39:26,949 --> 00:39:30,147
Maar die druppels gaven
ons de tijd om bewijs te vinden.
452
00:39:30,856 --> 00:39:32,687
Met de uitgestelde
inspectie van morgen...
453
00:39:32,858 --> 00:39:34,291
Het is niet uitgesteld.
454
00:39:34,927 --> 00:39:37,361
Dat was het niet. Ik
was erbij, ik hoorde ze.
455
00:39:37,530 --> 00:39:40,226
Nubuk en Soumarin zullen
de fabriek morgen inspecteren.
456
00:39:40,399 --> 00:39:41,889
Andy stond erop.
457
00:39:42,768 --> 00:39:45,566
Heeft Vulcan aangedrongen?
Zonder de premier?
458
00:39:45,738 --> 00:39:48,571
Ja, hij zei dat het belangrijk was.
459
00:39:50,743 --> 00:39:52,836
En wat gebeurt er nu?
Ashumen zal er niet zijn.
460
00:39:53,012 --> 00:39:55,674
- Dan is het goed.
- Nee, het is niet goed.
461
00:39:55,848 --> 00:39:58,442
Er is iets met die plant.
462
00:39:58,951 --> 00:40:02,045
En ik moet vanavond
uitzoeken wat het is.
463
00:40:07,426 --> 00:40:11,294
Als Vulcan terugkomt, laat hem haar
vanavond meenemen om de plant te bekijken.
464
00:40:11,464 --> 00:40:13,432
Maar hij zal me meenemen
naar een nachtclub.
465
00:40:13,599 --> 00:40:15,726
En je zult de plant willen zien.
466
00:40:15,901 --> 00:40:18,961
Geef hem een compliment, bewonder hem
en het imperium dat hij heeft opgebouwd.
467
00:40:19,138 --> 00:40:20,196
Nou, ik bewonder hem.
468
00:40:20,372 --> 00:40:23,364
En ik geloof niet al die dingen
die je me over hem hebt verteld.
469
00:40:23,542 --> 00:40:25,305
Zo is hij niet geweest.
470
00:40:25,478 --> 00:40:28,447
Als dat bloed dat je zojuist van mijn gezicht
hebt gewassen geen indruk op je maakt...
471
00:40:28,614 --> 00:40:30,878
...ga dan morgen
naar de rivier...
472
00:40:31,050 --> 00:40:34,042
...en kijk wat ze in mijn
auto hebben achtergelaten.
473
00:40:34,520 --> 00:40:37,080
Ik weet niet meer wat ik moet geloven.
474
00:40:37,256 --> 00:40:40,953
En ik wil hier niets meer
van weten, dat wil ik niet.
475
00:40:48,134 --> 00:40:51,228
Weet u, u vergeet iets, meneer Solo.
476
00:40:51,403 --> 00:40:55,362
Toen ze zei dat het oude
gevoelens bij hem zou opwekken...
477
00:40:55,574 --> 00:40:59,271
...hij vergat te zeggen dat hij wat oude
gevoelens bij mij naar boven zou halen.
478
00:41:01,881 --> 00:41:03,508
Ben je bang?
479
00:41:03,783 --> 00:41:06,149
Natuurlijk ben ik bang.
480
00:41:06,452 --> 00:41:07,919
Ik kan maar beter bang zijn.
481
00:41:16,595 --> 00:41:18,529
Maar niet van Vulcanus.
482
00:41:19,765 --> 00:41:22,598
Zij is degene waar je
bang voor bent, nietwaar?
483
00:41:22,802 --> 00:41:25,430
Kijk eens hoe goed ze haar kleren draagt.
484
00:41:25,604 --> 00:41:27,333
De sieraden.
485
00:41:27,506 --> 00:41:30,270
Hij heeft contact gehad
met belangrijke mensen.
486
00:41:30,442 --> 00:41:33,138
Ze houdt van vergaderen.
487
00:41:33,412 --> 00:41:36,347
De opwinding van een
bijeenkomst in Washington.
488
00:41:37,283 --> 00:41:41,379
Maar Elaine Donaldson
hoort hier niet thuis, toch?
489
00:41:41,720 --> 00:41:43,813
Ze is thuis.
490
00:41:43,989 --> 00:41:47,857
Opnieuw een gewone vrouw.
491
00:41:48,794 --> 00:41:52,230
Hij is bang dat
als de tijd daar is...
492
00:41:52,398 --> 00:41:56,562
...je zult jezelf niet kunnen
scheiden van wat je in die spiegel ziet.
493
00:41:57,469 --> 00:41:59,801
Dat geloof je niet.
494
00:42:03,642 --> 00:42:05,973
Als je in de lobby aankomt,
vraag hem om sigaretten te kopen...
495
00:42:06,126 --> 00:42:07,476
...houd het 15 minuten vast.
496
00:42:07,813 --> 00:42:08,802
Nee.
497
00:42:08,981 --> 00:42:10,881
Ik heb 15 minuten nodig.
498
00:42:12,918 --> 00:42:13,976
Nee.
499
00:42:15,254 --> 00:42:17,085
Open de deur.
500
00:42:17,456 --> 00:42:18,855
Nu.
501
00:42:47,753 --> 00:42:50,688
- Klaar, lieverd?
- Ja.
502
00:43:04,103 --> 00:43:06,901
Operator, verbind mij met het vliegveld.
503
00:43:07,239 --> 00:43:09,673
Vanguard luchtvrachtservice.
504
00:43:22,463 --> 00:43:23,837
Meneer Vulcan.
505
00:43:37,971 --> 00:43:41,254
Geef toe: dit is een originele manier
om een mooie vrouw te vermaken.
506
00:43:41,255 --> 00:43:44,689
Het stoort mij niet. Het geeft
mij de kans om snel bij te praten...
507
00:43:44,690 --> 00:43:46,936
van wat je al die
jaren hebt gedaan.
508
00:43:47,399 --> 00:43:49,652
Erg goed. Laat het
bezoek beginnen.
509
00:43:50,538 --> 00:43:53,503
Daar kun je twee van onze
grootste reactoren zien.
510
00:43:53,874 --> 00:43:56,717
Elk produceert
20.000 pond per uur.
511
00:44:03,691 --> 00:44:05,857
Hier bevinden zich de laadplatforms.
512
00:44:06,138 --> 00:44:11,449
Dagelijks sturen we honderden tonnen
plastic per trein naar het hele land.
513
00:44:19,041 --> 00:44:22,448
Hier is de onderzoeksontwikkeling.
Het bouwen van nieuwe producten
514
00:44:34,206 --> 00:44:38,170
In deze vaten worden chemicaliën gebruikt
in de nieuwe kunststofverbindingen.
515
00:44:38,416 --> 00:44:40,905
In feite is dit de plek waar
we de toekomst opslaan.
516
00:44:41,729 --> 00:44:44,205
Ik laat je de resultaten zien in
het gebied met nieuwe producten.
517
00:44:45,407 --> 00:44:48,393
Die maakt indruk!
Wat zit er achter die deur?
518
00:44:49,254 --> 00:44:51,884
Het bevat een zeer
gecompliceerde reactor...
519
00:44:51,885 --> 00:44:55,903
voor de infusie van nieuwe
kunststoffen onder enorme druk.
520
00:44:56,283 --> 00:44:59,473
Het zijn zeer experimentele
en zeer onstabiele producten.
521
00:44:59,474 --> 00:45:01,775
Er bestaat altijd gevaar voor een explosie.
522
00:45:05,715 --> 00:45:08,047
Ik geef het niet graag toe, maar ik ben uitgeput.
523
00:45:08,217 --> 00:45:11,015
Er zijn er maar 3 of meer
4.000 hectare om te verkennen.
524
00:45:11,187 --> 00:45:13,951
Nou, ik heb erom gevraagd, nietwaar?
525
00:45:14,123 --> 00:45:15,385
Dat vind ik leuk.
526
00:45:15,558 --> 00:45:18,891
Ik vind het leuk dat je geïnteresseerd bent in wat ik doe.
527
00:45:20,229 --> 00:45:23,323
Dit is voor mij niet
belangrijk. Het belangrijkste...
528
00:45:23,499 --> 00:45:24,727
...jij bent het.
529
00:45:27,303 --> 00:45:28,395
Kijk.
530
00:45:32,975 --> 00:45:34,943
Wat ben je aan het doen?
531
00:45:40,583 --> 00:45:43,450
Breng de honden mee en bel de beveiliging.
532
00:45:43,619 --> 00:45:46,179
Ga naar binnen. Ik ben zo terug.
533
00:45:52,061 --> 00:45:55,155
Wees alert. Er is een
indringer op het terrein.
534
00:46:04,774 --> 00:46:06,139
Het is klaar.
535
00:46:06,309 --> 00:46:07,571
Er is iemand
aanwezig op het terrein.
536
00:46:07,743 --> 00:46:09,506
Ja? Het is hier
doodstil geweest.
537
00:46:09,679 --> 00:46:11,943
Een heerlijke avond
om te werken. Kijk.
538
00:46:12,114 --> 00:46:13,877
Perfect online.
539
00:46:14,050 --> 00:46:15,915
Een ordelijke klus.
540
00:46:16,118 --> 00:46:18,848
Als je klaar bent, ruim dan
alles op en sluit deze kamer.
541
00:46:19,021 --> 00:46:21,182
We moeten onze indringer vinden.
542
00:46:47,817 --> 00:46:49,876
Dit is wat de parachute
bracht, meneer.
543
00:46:55,124 --> 00:46:57,888
- Een afleiding.
- Omdat?
544
00:46:58,060 --> 00:47:00,460
Om iemand de reactor
te laten bereiken.
545
00:47:00,630 --> 00:47:02,996
En ik liet het toe.
546
00:47:23,152 --> 00:47:26,019
- Deze kamer was afgesloten.
- Ik wil dat je het nog eens controleert...
547
00:47:26,188 --> 00:47:29,282
...elke plaats waar een indringer
zich kan verstoppen. Overal.
548
00:47:39,435 --> 00:47:41,562
Meneer Vulcan heeft het nodig.
549
00:47:44,540 --> 00:47:45,939
Luisteren!
550
00:47:55,952 --> 00:47:57,112
Houd op!
551
00:47:59,388 --> 00:48:00,582
Wees voorzichtig met je doel.
552
00:48:00,756 --> 00:48:03,247
De plaats is geladen met
waterstof. Je blaast ons allemaal weg!
553
00:51:41,450 --> 00:51:43,475
Oké, als we die auto bereiken...
554
00:51:43,652 --> 00:51:47,110
...ga op de achtervloer liggen. Ik
zal tegen de deuren moeten botsen.
555
00:51:47,790 --> 00:51:49,382
Akkoord.
556
00:51:56,031 --> 00:51:59,296
Sorry dat ik niet uit de auto stapte.
557
00:52:00,169 --> 00:52:04,606
Wat hij me ook gaf, ik voel me er
nog steeds een beetje zwak door.
558
00:52:04,830 --> 00:52:07,338
- We wilden je alleen maar helpen!
- Wat doe jij hier?
559
00:52:07,339 --> 00:52:13,623
Toen ik flauwviel, besefte ik dat jij, Mevrouw
Van Essen was degene die mij dat drankje gaf.
560
00:52:14,024 --> 00:52:17,794
Toen ik wakker werd, vertelden ze me dat mijn
vriend Meneer Vulcan is vanavond met u meegekomen.
561
00:52:18,827 --> 00:52:21,210
Nou, ik waarschuwde hem meteen.
562
00:52:21,341 --> 00:52:23,901
Maar hij begrijpt het niet,
ze willen hem vermoorden.
563
00:52:27,680 --> 00:52:29,307
Ik denk dat we het nu allemaal begrijpen.
564
00:52:29,482 --> 00:52:31,643
Te laat, denk ik, meneer Solo.
565
00:52:32,552 --> 00:52:34,417
Kijk, niemand probeert mij te vermoorden.
566
00:52:34,587 --> 00:52:38,648
Het zijn Soumarin en
Nobuk die moeten sterven.
567
00:52:58,495 --> 00:53:00,714
- Heb je aanwijzingen over de anderen?
- Nee!
568
00:53:02,460 --> 00:53:04,026
Alleen deze twee.
569
00:53:08,816 --> 00:53:10,025
Hoog!
570
00:53:12,584 --> 00:53:17,053
- Ik geef de voorkeur aan meneer Solo zonder kogels.
- En wat maakt het uit?
571
00:53:18,651 --> 00:53:21,678
Omdat ze te snel zouden sterven.
572
00:53:24,718 --> 00:53:26,345
Volg hem.
573
00:53:35,262 --> 00:53:38,925
Ik weet zeker dat je deze plek leuk
zult vinden om de nacht door te brengen.
574
00:53:40,501 --> 00:53:42,366
En het is geluidsdicht.
575
00:53:42,536 --> 00:53:46,597
Kom deze kant op, meneer Solo. Hij staat op
het punt vastgeketend te worden aan een pijp.
576
00:53:50,878 --> 00:53:53,039
Kom hierheen.
577
00:54:04,291 --> 00:54:07,658
Uw ongemak zal ongeveer
één uur en 45 minuten duren.
578
00:54:07,828 --> 00:54:09,858
Als we de kamer verlaten, we
zullen het vullen met stoom...
579
00:54:09,859 --> 00:54:11,889
...de dood zal langzaam komen.
580
00:54:12,066 --> 00:54:15,035
Maar u bent een geduldig man, meneer Solo.
581
00:54:15,202 --> 00:54:17,295
En u had geduld moeten
hebben, meneer Ashumen...
582
00:54:17,471 --> 00:54:19,996
...om al die jaren als patriot
te hebben doorgebracht...
583
00:54:20,174 --> 00:54:22,472
...terwijl hij zijn land
overdroeg aan Thrush.
584
00:54:22,643 --> 00:54:24,543
Lijster is mijn thuisland.
585
00:54:28,682 --> 00:54:32,083
Lijster bereikt respectabiliteit.
586
00:54:32,253 --> 00:54:33,550
Gefeliciteerd, meneer Vulcan.
587
00:54:34,221 --> 00:54:38,214
Met Thrush, de overheid en
alle bijbehorende privileges...
588
00:54:38,392 --> 00:54:40,809
...diplomatieke onschendbaarheid,
industrieel potentieel...
589
00:54:40,810 --> 00:54:43,227
...strijdkrachten tot
onze beschikking...
590
00:54:43,664 --> 00:54:46,997
...we zullen veel meer bereiken
dan alleen respect, meneer Solo.
591
00:54:47,168 --> 00:54:49,602
Maar Nobuk en Soumarin waren tegen.
592
00:54:49,770 --> 00:54:54,264
Het zijn twee toegewijde en
uiterst patriottische mannen...
593
00:54:54,441 --> 00:54:56,375
...die zich zullen
onderscheiden als martelaren.
594
00:54:56,544 --> 00:54:58,842
Slachtoffers van een ongelukkig ongeval...
595
00:54:59,013 --> 00:55:02,107
...terwijl ze onderhandelden over manieren
om het lot van onze mensen te verbeteren.
596
00:55:03,050 --> 00:55:07,612
Ik zal standbeelden laten oprichten voor hun
martelaarschap, we zullen rouwen om hun verlies...
597
00:55:08,022 --> 00:55:10,115
...Ik zal in zijn naam regeren.
598
00:55:14,428 --> 00:55:18,922
De explosie zou om 9.00 uur
moeten plaatsvinden. in de ochtend.
599
00:55:19,099 --> 00:55:21,294
Hij komt hier terug en
zorgt voor hun lichamen...
600
00:55:21,468 --> 00:55:23,959
...zodat ze ontdekt kunnen
worden in het vuur dat zal komen.
601
00:55:24,138 --> 00:55:26,231
Het zou beter zijn als
je door de tunnel ging.
602
00:55:30,611 --> 00:55:32,943
Het spijt me voor u, mevrouw.
603
00:55:57,404 --> 00:55:59,099
Goedenacht, vrienden.
604
00:56:07,147 --> 00:56:08,546
Het spijt me.
605
00:56:08,716 --> 00:56:12,311
Je hebt heel goed uitgelegd aan
welke risico's ik mezelf blootstelde.
606
00:56:12,486 --> 00:56:15,148
Ik begreep ze en accepteerde ze.
607
00:56:15,322 --> 00:56:17,882
Nee, je moet jezelf niet de schuld geven.
608
00:56:18,525 --> 00:56:21,756
Natuurlijk neem ik het mezelf niet
kwalijk. Het moest gedaan worden.
609
00:58:05,715 --> 00:58:07,172
Genoeg!
610
00:58:10,279 --> 00:58:14,026
Ik moet dit afdichtmiddel
losmaken, zodat we hier weg kunnen.
611
00:58:45,496 --> 00:58:46,554
Kijk.
612
00:58:47,385 --> 00:58:48,558
Kijk!
613
01:00:35,962 --> 01:00:38,863
Ze hebben mij nooit gezien.
614
01:00:39,265 --> 01:00:43,702
Danny en Florie hebben mij nooit gezien.
615
01:00:43,870 --> 01:00:47,931
Mijn man, ze zagen
mij altijd als zo gewoon...
616
01:00:48,107 --> 01:00:52,237
...altijd schoonmaken en
ophalen en schoolvervoer rijden.
617
01:00:53,346 --> 01:00:55,780
Maar je zag het.
618
01:00:55,949 --> 01:01:00,045
Toen ik die kamer binnenkwam,
Iedereen keek en ze...
619
01:01:00,220 --> 01:01:02,051
Ik bedoel, ze keken allemaal naar mij.
620
01:01:02,222 --> 01:01:06,352
En toen bewonderden ze mij, al
die glamoureuze mensen, toch?
621
01:01:11,297 --> 01:01:13,390
Ze was de mooiste vrouw ter plekke.
622
01:01:15,368 --> 01:01:17,336
En kijk nu naar mij.
623
01:01:20,115 --> 01:01:30,075
Mijn haar! Het is verpest! En
mijn familie heeft mij nooit gezien!
624
01:01:33,973 --> 01:01:37,170
- Hij heeft dit laten vallen.
- Bedankt.
625
01:02:08,374 --> 01:02:09,841
Ze kunnen hier elk moment zijn.
626
01:02:27,860 --> 01:02:30,488
Weet je zeker dat je daar kunt blijven?
627
01:02:30,663 --> 01:02:32,654
- Ik regel het wel.
- Goed.
628
01:02:33,866 --> 01:02:36,892
Kom deze kant op, heren, We
zullen het eens nader bekijken.
629
01:02:43,842 --> 01:02:46,538
Wie het eerst arriveert, Je
zult zien dat het daar hangt.
630
01:02:46,712 --> 01:02:48,839
Dat geeft mij de tijd die ik nodig heb.
631
01:02:49,014 --> 01:02:50,470
Ik denk dat je dit
interessant zult vinden.
632
01:02:50,502 --> 01:02:53,951
Ik zet de reactor op
een typische drukcyclus.
633
01:03:58,550 --> 01:04:01,383
Erg goed. Laten we
hier snel weggaan.
634
01:04:01,553 --> 01:04:03,987
- En wat is er met jou?
- Ik ga erheen. Volgen.
635
01:04:29,815 --> 01:04:32,147
Iedereen eruit.
Dit gaat ontploffen.
636
01:04:32,317 --> 01:04:34,217
Kom op. Beweging!
637
01:05:02,614 --> 01:05:04,707
Oké, laten we hier weggaan.
638
01:05:12,724 --> 01:05:15,158
Ashumen, is hij naar buiten gekomen?
639
01:05:15,727 --> 01:05:17,695
Ashumen!
640
01:06:09,192 --> 01:06:10,747
O ja!
641
01:06:11,954 --> 01:06:12,910
Bedankt.
642
01:06:13,870 --> 01:06:16,532
Vindt u het niet vervelend om
mevrouw Van Essen te verlaten?
643
01:06:16,706 --> 01:06:19,004
Ik voel me niet slecht.
644
01:06:19,242 --> 01:06:21,437
Misschien, een klein beetje?
645
01:06:24,075 --> 01:06:26,910
Er is een galafeest Volgende
week Verenigde Naties.
646
01:06:27,211 --> 01:06:29,393
Hier is een uitnodiging
voor u en uw gezin.
647
01:06:29,394 --> 01:06:34,422
Een suite gereserveerd in het
Waldorf. Een prachtige jurk...niet zwart.
648
01:06:34,737 --> 01:06:37,193
En ook sieraden en kappers.
649
01:06:39,625 --> 01:06:43,034
Ze zei dat ze wilde dat haar familie
kon zien hoe ze er gisteravond uitzag.
650
01:06:44,234 --> 01:06:46,647
Bedankt. Maar niet.
651
01:06:46,973 --> 01:06:52,826
Ik had mijn grote moment. Gisteravond
was ik wie ik altijd droomde te zijn...
652
01:06:53,558 --> 01:06:57,649
maar het was een droom, een
herinnering. Het hoeft niet anders.
653
01:06:57,911 --> 01:07:00,379
Ik neem er genoegen mee
om nu naar huis te gaan.
654
01:07:09,723 --> 01:07:12,590
Een moeder zou nooit zonder
cadeautjes thuiskomen van een reis.
655
01:07:12,759 --> 01:07:14,454
Dit is een pop.
656
01:07:14,628 --> 01:07:16,926
En een radio om in elkaar te zetten.
657
01:07:17,097 --> 01:07:22,330
En voor hem een trui. Het is
jouw maat. Volledig gegarandeerd.
658
01:07:22,502 --> 01:07:23,502
Bedankt.
659
01:07:23,670 --> 01:07:26,230
Denk aan alles.
660
01:08:19,059 --> 01:08:20,686
Wilt u niet uitstappen, meneer Solo?
661
01:08:22,028 --> 01:08:24,724
Het zal een uur duren voordat
we terugkeren naar New York.
662
01:08:24,898 --> 01:08:27,332
- Je zou je benen kunnen strekken.
- Nee.
663
01:08:27,768 --> 01:08:29,030
Wil je een koffie?
664
01:08:29,970 --> 01:08:32,837
- Nee, nee, nee.
- Iets te eten?
665
01:08:33,370 --> 01:08:36,237
Kan ik iets voor je doen?
666
01:08:42,555 --> 01:08:45,105
Nou ja, eigenlijk...
667
01:08:50,750 --> 01:09:00,402
Vertaling: Seagoon/Argenteam
55984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.