All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. - S00E06 - The Spy in the Green Hat (1967).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,111 --> 00:00:10,580 [crowd screaming] 2 00:00:23,962 --> 00:00:27,100 [intense music] 3 00:00:54,266 --> 00:00:56,801 [music continues] 4 00:01:09,751 --> 00:01:11,719 Dr. von Kronen. 5 00:01:11,786 --> 00:01:13,722 You are Herr Luger.. 6 00:01:13,789 --> 00:01:15,158 ...from THRUSH? 7 00:01:15,224 --> 00:01:16,325 Yes, sir. 8 00:01:16,392 --> 00:01:18,628 That...must be the contact. 9 00:01:20,264 --> 00:01:23,067 Transportation is at the bottom of the stairs. 10 00:01:23,134 --> 00:01:25,270 If you'll follow me, please. 11 00:01:36,783 --> 00:01:39,320 [intense music] 12 00:01:48,898 --> 00:01:51,434 [instrumental music] 13 00:02:18,967 --> 00:02:21,503 [music continues] 14 00:02:49,003 --> 00:02:51,539 [music continues] 15 00:03:19,039 --> 00:03:21,575 [music continues] 16 00:03:44,503 --> 00:03:45,538 [truck honking] 17 00:03:45,604 --> 00:03:46,939 [tires screeching] 18 00:03:47,005 --> 00:03:48,342 [crashes] 19 00:04:05,662 --> 00:04:07,965 Come in, come in, gentlemen. Come in. Come in. 20 00:04:08,031 --> 00:04:09,400 Sit down, sit down. 21 00:04:09,467 --> 00:04:11,735 Sit down, Mr. Solo.. 22 00:04:11,802 --> 00:04:13,705 ...if you're able. 23 00:04:15,106 --> 00:04:17,108 I'm sorry we failed, sir. 24 00:04:17,175 --> 00:04:19,712 Oh, but that's not true, Mr. Solo. 25 00:04:19,779 --> 00:04:22,181 (Waverly) 'You've made a most notable contribution.' 26 00:04:22,247 --> 00:04:24,518 - We have? - Oh, yes, indeed. 27 00:04:24,585 --> 00:04:26,286 You weren't able to bring in 28 00:04:26,353 --> 00:04:28,322 Herr Professor Dr. von Kronen 29 00:04:28,390 --> 00:04:30,358 but you did establish a very definite link 30 00:04:30,425 --> 00:04:31,993 between him and THRUSH. 31 00:04:32,059 --> 00:04:34,897 The world's most wanted Nazi scientist and THRUSH? 32 00:04:34,963 --> 00:04:37,265 And you, gentlemen, will endeavor to find out 33 00:04:37,332 --> 00:04:39,436 what tune they're going to play. 34 00:04:41,805 --> 00:04:44,308 - Face look familiar? - Louis Strago. 35 00:04:44,375 --> 00:04:45,943 Wines and spirits tycoon. 36 00:04:46,010 --> 00:04:48,614 Slogan, "Everything from champagne to whiskey." 37 00:04:48,680 --> 00:04:50,281 'He has branches throughout the world.' 38 00:04:50,348 --> 00:04:53,285 Was it, uh, Strago's men that beat us to von Kronen? 39 00:04:53,352 --> 00:04:56,288 Yes, Mr. Strago is in Sicily now 40 00:04:56,355 --> 00:04:59,092 visiting one of his wineries. 41 00:04:59,159 --> 00:05:01,662 We have reason to believe that Dr. von Kronen 42 00:05:01,729 --> 00:05:04,032 is on his way there. 43 00:05:04,098 --> 00:05:07,703 And you, Mr. Solo, and you, Mr. Kuryakin 44 00:05:07,770 --> 00:05:09,439 'will join him there.' 45 00:05:11,173 --> 00:05:13,710 [instrumental music] 46 00:05:15,746 --> 00:05:19,050 - Well? - In a word, we're lost. 47 00:05:19,116 --> 00:05:21,185 Oh, Napoleon, you've done it again. 48 00:05:21,252 --> 00:05:24,222 Well, we can't be too far from Strago's domain 49 00:05:24,289 --> 00:05:26,224 one way or another. 50 00:05:26,291 --> 00:05:27,761 I think if we.. 51 00:05:27,827 --> 00:05:29,629 Hey, hey, hey. 52 00:05:29,696 --> 00:05:31,865 (Solo) 'Ah, Traveler's Aid.' 53 00:05:34,368 --> 00:05:35,970 Buongiorno, signor. 54 00:05:36,036 --> 00:05:39,641 Uh, I'm looking for Signor Strago's estate. 55 00:05:39,708 --> 00:05:41,643 - Ah. - Uh-huh. 56 00:05:41,710 --> 00:05:43,145 He makesMarsala. 57 00:05:43,212 --> 00:05:45,147 Ah, Signor Strago. 58 00:05:48,285 --> 00:05:50,821 [breathing heavily] 59 00:05:55,494 --> 00:05:57,462 Miss Diketon! 60 00:05:57,529 --> 00:05:59,131 Must you breathe so heavily? 61 00:05:59,198 --> 00:06:01,834 You're massaging my back, not making love to me. 62 00:06:01,901 --> 00:06:04,938 - Oh, I'm sorry, Mr. Strago. - This is not the first time. 63 00:06:05,005 --> 00:06:07,107 And I find it decidedly nauseating. 64 00:06:07,173 --> 00:06:08,910 The uniform code of THRUSH procedure 65 00:06:08,976 --> 00:06:11,112 'states quite clearly that the relationship' 66 00:06:11,178 --> 00:06:13,048 'between a THRUSH official and an employee--' 67 00:06:13,115 --> 00:06:14,483 Excuse me, sir. 68 00:06:14,550 --> 00:06:17,654 - Excuse me, sir! - Yes, what is it? 69 00:06:17,721 --> 00:06:20,423 You did ask me to report as soon as we arrived, sir. 70 00:06:20,490 --> 00:06:22,893 Oh, yes. 71 00:06:22,960 --> 00:06:27,666 I trust you and Dr. von Kronen had a good trip. 72 00:06:29,768 --> 00:06:32,203 Get me something to eat, Luger. 73 00:06:32,270 --> 00:06:35,007 And ask the good doctor to come here into my office. 74 00:06:40,814 --> 00:06:42,784 Oh, I won't need you. 75 00:06:42,851 --> 00:06:45,186 I suggest that you transcribe some of the dictation. 76 00:06:45,253 --> 00:06:46,354 Yes, sir. 77 00:06:46,420 --> 00:06:47,388 (Strago) 'And, Miss Diketon..' 78 00:06:47,455 --> 00:06:48,558 Uh, sir? 79 00:06:48,624 --> 00:06:50,292 The, uh, skirt is too tight. 80 00:06:50,359 --> 00:06:52,327 The length is too short, the, uh.. 81 00:06:52,394 --> 00:06:53,797 ...neckline is too low. 82 00:06:53,864 --> 00:06:56,867 You're working in a place of business, now try.. 83 00:06:56,933 --> 00:06:59,203 ...to conduct yourself accordingly. 84 00:06:59,270 --> 00:07:00,705 I'm sorry, sir. 85 00:07:00,772 --> 00:07:03,341 (male #1) 'Straight line, 13kilometers.' 86 00:07:03,408 --> 00:07:06,144 Turn left. Here, see? 87 00:07:06,211 --> 00:07:07,947 Then we go through.. 88 00:07:08,014 --> 00:07:11,084 - Taforna. - Taforna. 89 00:07:11,150 --> 00:07:12,552 Okay, grazie. 90 00:07:12,620 --> 00:07:14,655 [speaking in foreign language] 91 00:07:14,722 --> 00:07:16,356 -Ciao. -Ciao. 92 00:07:16,423 --> 00:07:18,894 'Hey, ciao, signore, ciao.' 93 00:07:27,103 --> 00:07:28,672 Code 3. 94 00:07:28,739 --> 00:07:30,674 This is 29. Come in. 95 00:07:32,109 --> 00:07:33,344 You're Herr Straago, I suppose. 96 00:07:33,411 --> 00:07:34,378 - Strago. - Strago. 97 00:07:34,445 --> 00:07:35,413 Correct. 98 00:07:35,479 --> 00:07:36,648 And I cannot tell you, doctor 99 00:07:36,715 --> 00:07:38,150 how eagerly we have.. 100 00:07:38,217 --> 00:07:40,019 ...been looking forward to your arrival. 101 00:07:40,085 --> 00:07:42,656 Yeah...they've been looking forward 102 00:07:42,723 --> 00:07:45,258 to my arrival in Nuremberg too. 103 00:07:45,325 --> 00:07:46,827 They're still looking. 104 00:07:48,329 --> 00:07:50,998 This is as lucky for THRUSH as it is for you, doctor. 105 00:07:51,065 --> 00:07:54,369 (Kronen) I trust, Herr Strago, that you are about to.. 106 00:07:54,436 --> 00:07:57,005 ...reveal precisely why you.. 107 00:07:57,072 --> 00:08:00,309 ...called me halfway around the world.. 108 00:08:00,376 --> 00:08:01,978 ...to this dirty, hot 109 00:08:02,045 --> 00:08:04,915 and altogether miserable country. 110 00:08:04,982 --> 00:08:07,786 Mr. Luger told you nothing of our plan? 111 00:08:07,853 --> 00:08:09,520 - No, he did not. - Good. 112 00:08:09,587 --> 00:08:11,690 - What? - Uh.. 113 00:08:11,757 --> 00:08:14,126 (Strago) Because if he had.. 114 00:08:14,193 --> 00:08:15,995 ...he would no longer be with us. 115 00:08:16,062 --> 00:08:18,398 Oh. 116 00:08:18,465 --> 00:08:20,000 The map, doctor.. 117 00:08:20,067 --> 00:08:23,705 ...you, uh, appear to find it quite interesting. 118 00:08:23,772 --> 00:08:26,107 Does it bring back any old memories? 119 00:08:28,610 --> 00:08:30,145 Oh, I've studied many maps.. 120 00:08:31,781 --> 00:08:34,050 '...very much like this one.' 121 00:08:34,117 --> 00:08:36,787 I know about your dream, doctor. 122 00:08:36,853 --> 00:08:39,523 A truly remarkable one, divert the Gulf Stream. 123 00:08:39,590 --> 00:08:41,325 Turn the island of Greenland 124 00:08:41,392 --> 00:08:43,095 a barren, icy waste 125 00:08:43,161 --> 00:08:45,030 into a lush semi-tropical paradise. 126 00:08:45,097 --> 00:08:47,967 That...could've been the seat of a new empire. 127 00:08:48,034 --> 00:08:50,403 The home of the...master race. 128 00:08:50,469 --> 00:08:52,138 'And from it..' 129 00:08:52,205 --> 00:08:53,640 '...and through the range of missiles' 130 00:08:53,708 --> 00:08:55,242 that were later developed, you.. 131 00:08:55,309 --> 00:08:57,645 ...could've controlled the world. 132 00:09:01,783 --> 00:09:04,420 Mr. Hitler didn't listen to you. 133 00:09:04,486 --> 00:09:08,291 THRUSH is prepared to listen, Dr. von Kronen. 134 00:09:10,027 --> 00:09:14,365 Indeed, we have been listening for quite sometime and now.. 135 00:09:16,567 --> 00:09:18,738 ...we are prepared to act. 136 00:09:20,405 --> 00:09:22,943 [instrumental music] 137 00:09:35,123 --> 00:09:37,392 What is it, Luger? I had hoped not to be disturbed. 138 00:09:37,459 --> 00:09:41,564 I'm terribly sorry, sir, but this is rather important. 139 00:09:41,630 --> 00:09:44,268 (Luger) Communications has just heard from one of our sentries. 140 00:09:44,334 --> 00:09:47,906 A couple of strangers, they could be UNCLE men. 141 00:09:47,973 --> 00:09:50,842 - Are they coming here? - Yes, sir. 142 00:09:50,909 --> 00:09:52,477 They're coming through Taforna. 143 00:09:52,543 --> 00:09:55,681 They should be there in, oh...ten minutes. 144 00:09:55,748 --> 00:09:56,715 Huh. 145 00:09:56,783 --> 00:09:58,385 Well, then, Luger.. 146 00:09:58,451 --> 00:10:01,421 ...you and your men should be there in five. 147 00:10:01,488 --> 00:10:02,824 Yes, sir. 148 00:10:03,858 --> 00:10:06,394 [instrumental music] 149 00:10:10,599 --> 00:10:13,136 [indistinct chattering] 150 00:10:28,021 --> 00:10:30,189 [chattering continues] 151 00:10:32,591 --> 00:10:34,161 Oh, buongiorno, Pia. 152 00:10:34,228 --> 00:10:36,330 You came to join us in the procession, huh? 153 00:10:36,396 --> 00:10:38,834 - Uh, no, father, no. - No? 154 00:10:38,900 --> 00:10:40,701 But today ourpizzeriais open. 155 00:10:40,768 --> 00:10:42,103 I want you to cut the ribbon for me. 156 00:10:42,170 --> 00:10:44,106 [speaking in foreign language] 157 00:10:44,173 --> 00:10:46,575 - Padre.. - Very impressive. 158 00:10:46,642 --> 00:10:48,545 It would be just like they do things in America. 159 00:10:48,611 --> 00:10:50,213 Grande. Big. 160 00:10:50,280 --> 00:10:51,548 Yes, it is. 161 00:10:51,614 --> 00:10:53,617 Nona! 162 00:10:53,684 --> 00:10:56,220 [indistinct chattering] 163 00:10:58,790 --> 00:11:01,326 [instrumental music] 164 00:11:18,681 --> 00:11:20,850 And much of the money I make, I give it to your church. 165 00:11:20,917 --> 00:11:23,787 Oh, wonderful girl you are. 166 00:11:23,854 --> 00:11:26,323 [speaking in foreign language] 167 00:11:33,665 --> 00:11:35,367 Pia Monteri.. 168 00:11:35,434 --> 00:11:36,936 ...it is my hope.. 169 00:11:37,003 --> 00:11:40,974 ...that, uh, all your dreams will be good dreams. 170 00:11:41,041 --> 00:11:44,745 And now, this new, wonderful pizzeria.. 171 00:11:44,812 --> 00:11:46,981 [gunshots] 172 00:11:47,048 --> 00:11:49,184 [people screaming] 173 00:11:51,353 --> 00:11:53,223 [speaking in foreign language] 174 00:12:02,566 --> 00:12:04,536 [screaming continues] 175 00:12:06,771 --> 00:12:09,308 [gunshots] 176 00:12:27,965 --> 00:12:29,632 [explosion] 177 00:12:40,479 --> 00:12:44,417 Diverting the Gulf Stream, of course, will mean much more 178 00:12:44,484 --> 00:12:48,422 than merely turning Greenland into a tropical paradise. 179 00:12:48,489 --> 00:12:51,658 It'll also mean turning most of the Northern Hemisphere 180 00:12:51,725 --> 00:12:52,727 into an ice box. 181 00:12:52,794 --> 00:12:54,729 Indeed it will, doctor. 182 00:12:54,796 --> 00:12:56,131 Can't you see it? 183 00:12:56,198 --> 00:12:58,968 Blizzards in New York, in Paris, in London.. 184 00:12:59,035 --> 00:13:01,270 ...in the middle of July. 185 00:13:01,337 --> 00:13:02,872 I can assure you the THRUSHland 186 00:13:02,939 --> 00:13:05,809 will take full advantage of the chaos that would follow. 187 00:13:05,875 --> 00:13:07,411 [intercom buzzing] 188 00:13:07,477 --> 00:13:10,415 Forgive me, doctor, we're forever being interrupted. 189 00:13:12,985 --> 00:13:15,887 Ah, Luger, uh, what have you found? 190 00:13:15,954 --> 00:13:17,790 Well, uh.. 191 00:13:17,857 --> 00:13:19,926 ...they were UNCLE agents. 192 00:13:19,993 --> 00:13:22,462 The, uh, the same ones who almost, uh.. 193 00:13:22,529 --> 00:13:24,665 ...captured Dr. von Kronen. 194 00:13:26,067 --> 00:13:28,437 You've disposed of them, of course? 195 00:13:28,503 --> 00:13:29,604 Well, uh.. 196 00:13:29,671 --> 00:13:33,643 - We got one of them. - You got...one of them? 197 00:13:33,709 --> 00:13:35,611 Yes, sir. 198 00:13:35,678 --> 00:13:36,712 And the other? 199 00:13:36,779 --> 00:13:38,282 We, uh.. 200 00:13:38,349 --> 00:13:40,617 We searched all over, sir. 201 00:13:40,684 --> 00:13:42,553 All over, and.. 202 00:13:42,619 --> 00:13:45,757 And? He got away. 203 00:13:45,823 --> 00:13:47,159 Yes, sir. 204 00:13:47,993 --> 00:13:49,662 Miss Diketon! 205 00:13:56,470 --> 00:13:57,571 Sir? 206 00:13:57,637 --> 00:14:00,641 (Strago) Not dictation this time, Miss Diketon. 207 00:14:01,709 --> 00:14:04,046 A task at which you're.. 208 00:14:04,113 --> 00:14:05,914 ...considerably more adept. 209 00:14:05,981 --> 00:14:07,784 Oh, yes, sir. 210 00:14:10,153 --> 00:14:12,690 [intense music] 211 00:14:21,666 --> 00:14:23,069 Oh, Mr. Strago, please.. 212 00:14:23,136 --> 00:14:25,905 You've jeopardized our entire organization. 213 00:14:25,971 --> 00:14:29,810 That other agent is probably on his way here now. 214 00:14:29,876 --> 00:14:31,478 But I.. 215 00:14:33,348 --> 00:14:35,217 Miss Diketon, no. 216 00:14:36,718 --> 00:14:38,654 Miss Diketon, no. 217 00:14:39,822 --> 00:14:41,224 Run. 218 00:14:41,924 --> 00:14:44,628 [music continues] 219 00:14:44,694 --> 00:14:45,829 Run! 220 00:14:48,032 --> 00:14:50,501 Run. 221 00:14:51,736 --> 00:14:53,071 [screaming] 222 00:15:01,881 --> 00:15:04,118 Oh, thank you, Mr. Strago. 223 00:15:04,185 --> 00:15:07,255 Have someone clean up that mess, please. 224 00:15:07,321 --> 00:15:08,657 Right away. 225 00:15:15,565 --> 00:15:18,502 Captain, there may be an UNCLE man in the area. 226 00:15:18,569 --> 00:15:20,837 I want a thorough search made, and.. 227 00:15:20,904 --> 00:15:23,575 ...report back to me every half hour on your progress. 228 00:15:27,846 --> 00:15:30,416 As an expert in such matters.. 229 00:15:30,483 --> 00:15:33,287 ...may I say that your Miss Diketon is an artist. 230 00:15:34,621 --> 00:15:37,357 Of whom we would have been proud in the old days. 231 00:15:39,594 --> 00:15:42,263 I think we'll get along fine, you and I. 232 00:15:46,001 --> 00:15:48,205 Will you hurry that relay, please. This is an emergency. 233 00:15:48,271 --> 00:15:50,106 Repeat, emergency situation. 234 00:15:50,173 --> 00:15:52,108 Yes, Mr. Kuryakin. 235 00:15:52,175 --> 00:15:54,545 I'm looking into Strago's winery. 236 00:15:54,612 --> 00:15:56,180 Except it's not just a winery 237 00:15:56,247 --> 00:15:58,016 there's some sort of laboratory on the grounds 238 00:15:58,082 --> 00:16:00,051 and it's very well guarded. 239 00:16:00,118 --> 00:16:01,720 I see. 240 00:16:01,786 --> 00:16:02,755 Where's Mr. Solo? 241 00:16:02,822 --> 00:16:04,424 I don't know and I'm a bit worried. 242 00:16:04,490 --> 00:16:07,159 We had to separate when things got a bit rough. 243 00:16:07,227 --> 00:16:09,263 I haven't been able to contact him. 244 00:16:09,330 --> 00:16:12,366 Well, Mr. Solo has proven quite adept 245 00:16:12,433 --> 00:16:15,303 at taking care of himself in the past. 246 00:16:15,370 --> 00:16:16,838 You'd better try to get into that winery. 247 00:16:16,904 --> 00:16:19,942 - Do you think you can? - Probably not until nightfall. 248 00:16:20,008 --> 00:16:22,378 Unless the situation changes. 249 00:16:22,445 --> 00:16:24,848 Very well. Carry on, Mr. Kuryakin. 250 00:16:34,092 --> 00:16:36,295 Mamma mia. 251 00:16:37,263 --> 00:16:39,098 (Pia) Mamma mia. 252 00:16:39,165 --> 00:16:42,068 [speaking in foreign language] 253 00:16:42,134 --> 00:16:43,404 It's for the pizzeria. 254 00:16:43,471 --> 00:16:44,938 He breaks it apart, he pays for it. 255 00:16:45,005 --> 00:16:46,073 [speaking in foreign language] 256 00:16:46,139 --> 00:16:48,410 Ah, rich is this one. 257 00:16:49,611 --> 00:16:53,082 I am a poor girl. I'm a simple girl. 258 00:16:53,148 --> 00:16:55,285 But I'm a nice girl. 259 00:16:56,386 --> 00:16:57,921 This is for interest. 260 00:16:57,988 --> 00:17:00,424 Uh,the padre says he's from America. 261 00:17:00,491 --> 00:17:02,359 Huh, with this money 262 00:17:02,426 --> 00:17:04,296 he must be. 263 00:17:19,714 --> 00:17:21,449 Hmm. 264 00:17:21,516 --> 00:17:23,852 [speaking in foreign language] 265 00:17:29,025 --> 00:17:30,960 How much of this did I miss? 266 00:17:32,261 --> 00:17:35,733 The roof caved in on your head, remember? 267 00:17:38,437 --> 00:17:40,605 Where am I? The local police station? 268 00:17:40,672 --> 00:17:42,507 [chuckles] No. 269 00:17:42,574 --> 00:17:45,110 You're in the house of Pia Monteri 270 00:17:45,177 --> 00:17:47,079 and her grandmama. 271 00:17:47,146 --> 00:17:50,283 [speaking in foreign language] 272 00:17:52,252 --> 00:17:54,255 How do you feel? 273 00:17:54,322 --> 00:17:56,458 [speaking in foreign language] 274 00:18:03,132 --> 00:18:06,503 You know, you break my pizzeria. 275 00:18:06,570 --> 00:18:09,073 Yeah, I remember now. 276 00:18:09,139 --> 00:18:10,808 I'm sorry. 277 00:18:12,443 --> 00:18:14,713 - Can you help me up? - Oh, no, no, no. 278 00:18:14,780 --> 00:18:16,848 You are weak, you cannot. 279 00:18:16,915 --> 00:18:19,852 You lie down, I put a new towel. 280 00:18:19,919 --> 00:18:21,454 You stay. 281 00:18:22,723 --> 00:18:24,625 Hmm. 282 00:18:24,692 --> 00:18:27,796 I remember I saw you in the procession. 283 00:18:31,566 --> 00:18:34,336 Do you collect pop art? 284 00:18:37,707 --> 00:18:39,410 Pop? No. 285 00:18:39,476 --> 00:18:42,145 (Pia) 'They're my uncles.' 286 00:18:42,212 --> 00:18:43,515 Oh. 287 00:18:43,581 --> 00:18:45,650 You must be very proud of them. 288 00:18:45,717 --> 00:18:48,987 Oh, si. They go to America many years ago. 289 00:18:49,054 --> 00:18:50,589 The city ofChicago. 290 00:18:50,656 --> 00:18:53,226 They do big important business. 291 00:18:53,292 --> 00:18:54,594 (Pia) 'Prohibition business.' 292 00:18:55,795 --> 00:18:57,865 They do other things now. 293 00:19:00,300 --> 00:19:03,071 Hmm, yeah, that was very big.. 294 00:19:03,138 --> 00:19:05,541 ...Pia, is it Pia? 295 00:19:05,607 --> 00:19:08,310 - Pia. - Yeah, I'm Napoleon Solo. 296 00:19:08,377 --> 00:19:11,113 - Napoleone? - Yeah, Napoleone. 297 00:19:11,180 --> 00:19:13,717 - I've gotta make a phone call.. - No, no, you can't go out. 298 00:19:13,784 --> 00:19:15,118 - You're very sick. No. - No. 299 00:19:15,185 --> 00:19:19,357 - I'll just make a phone call. - A telephone? 300 00:19:19,424 --> 00:19:22,093 Yeah, this is a trick phone. 301 00:19:23,996 --> 00:19:25,665 [phone beeping] 302 00:19:26,866 --> 00:19:30,270 - Kuryakin here. - Illya, Napoleone. 303 00:19:30,336 --> 00:19:31,872 Oh, Napoleon, where are you? 304 00:19:31,938 --> 00:19:34,208 Well, right now I'm being administered on to 305 00:19:34,275 --> 00:19:36,778 by a very beautiful, young lady. 306 00:19:36,844 --> 00:19:39,081 Forgive me, I should've known. 307 00:19:39,147 --> 00:19:40,516 Yeah, you should've. 308 00:19:40,583 --> 00:19:42,786 I'm gonna be under the weather for a little while here. 309 00:19:42,852 --> 00:19:45,922 (Solo on phone) 'What, uh, what're you doing?' 310 00:19:45,989 --> 00:19:49,560 Trying to figure a way into Strago's winery. 311 00:19:49,627 --> 00:19:51,729 I'm not as fortunate as you. 312 00:19:51,796 --> 00:19:54,332 No, you're not. That's true. 313 00:19:54,399 --> 00:19:56,668 Keep in touch. Ciao. 314 00:19:56,735 --> 00:19:58,471 [footsteps approaching] 315 00:20:00,507 --> 00:20:01,841 [grunting] 316 00:20:04,645 --> 00:20:07,180 [dramatic music] 317 00:20:14,256 --> 00:20:15,591 [grunts] 318 00:20:26,403 --> 00:20:29,041 Oh, hello there. 319 00:20:29,107 --> 00:20:30,809 How do you do? 320 00:20:30,876 --> 00:20:33,713 You're a new one. I haven't seen you before. 321 00:20:33,780 --> 00:20:37,150 I just came in as a replacement, miss.. 322 00:20:37,216 --> 00:20:39,486 Oh, Miss Diketon. 323 00:20:39,554 --> 00:20:42,256 You're really very cute. 324 00:20:42,322 --> 00:20:44,593 Thank you. 325 00:20:44,660 --> 00:20:47,563 Excuse me, Miss, uh, Diketon. 326 00:20:59,110 --> 00:21:01,379 You there. 327 00:21:01,445 --> 00:21:03,248 What's your unit? 328 00:21:03,315 --> 00:21:04,717 Is there something wrong, sir? 329 00:21:04,784 --> 00:21:07,519 Have you forgotten how to stand at attention? 330 00:21:08,521 --> 00:21:10,557 Let's have a look at your papers. 331 00:21:10,624 --> 00:21:13,160 [clanging] You bumbling fools! 332 00:21:13,227 --> 00:21:14,729 Have you any idea what one bottle of that 333 00:21:14,796 --> 00:21:16,664 'heavy, heavy water's worth?' 334 00:21:16,731 --> 00:21:19,234 (male #2) 'Get up to my quarters, both of you.' 335 00:21:19,301 --> 00:21:21,737 Now, you.. 336 00:21:21,804 --> 00:21:23,740 We'll have a look at your identification papers 337 00:21:23,807 --> 00:21:25,975 if you don't mind. 338 00:21:38,224 --> 00:21:40,960 After him. He's the one we've been looking for. 339 00:21:42,294 --> 00:21:44,431 Signor Solo, I hope you like the sewing 340 00:21:44,497 --> 00:21:45,999 I did on your jacket, heh? 341 00:21:46,066 --> 00:21:48,036 - Oh, good, thank you. - Your car, you know. 342 00:21:48,102 --> 00:21:49,904 - Uh-huh. - It's in front of the school. 343 00:21:49,971 --> 00:21:52,240 You go straight to the piazza and then you turn right. 344 00:21:52,306 --> 00:21:54,509 Right. Okay, thank you, Pia. 345 00:21:54,576 --> 00:21:55,778 - Signor Solo. - Mm-hmm. 346 00:21:55,845 --> 00:21:56,846 Do you really have to go? 347 00:21:56,912 --> 00:21:59,249 [speaking in foreign language] 348 00:21:59,315 --> 00:22:02,285 I'm afraid so, uh, listen, I wanna pay you for what happened 349 00:22:02,352 --> 00:22:04,856 'to the pizzeria, in a way I think I'm responsible.' 350 00:22:04,922 --> 00:22:07,491 No, no, we, we have, we have a.. 351 00:22:07,558 --> 00:22:09,161 [speaking in foreign language] 352 00:22:09,227 --> 00:22:10,763 Insurance. 353 00:22:13,166 --> 00:22:15,068 What happened to the pizzeria is just as good as-- 354 00:22:15,134 --> 00:22:17,737 Well, let me pay you at least for the kindness and the sewing. 355 00:22:17,805 --> 00:22:18,773 There is no price for.. 356 00:22:18,839 --> 00:22:20,975 No, I, I, I insist. 357 00:22:26,748 --> 00:22:29,385 And...there is no insurance. 358 00:22:29,451 --> 00:22:32,488 But you're so rich, eh? 359 00:22:32,554 --> 00:22:34,792 I was. Alright, arrivederci. 360 00:22:34,858 --> 00:22:36,794 And thank you for everything. 361 00:22:36,860 --> 00:22:39,263 I, I hope we meet again, eh? 362 00:22:39,330 --> 00:22:40,999 I hope so. 363 00:22:41,065 --> 00:22:44,036 I really do. Signora Monteri. 364 00:22:54,816 --> 00:22:56,617 He's not for you, Pia. 365 00:22:56,684 --> 00:22:58,353 [speaking in foreign language] 366 00:23:00,588 --> 00:23:03,359 Search thoroughly, if he's not in there, move to the next one. 367 00:23:03,426 --> 00:23:06,062 We'll get him even if it takes all night. 368 00:23:10,267 --> 00:23:12,236 [banging on door] 369 00:23:18,444 --> 00:23:19,779 [vehicle approaching] 370 00:23:22,681 --> 00:23:25,218 [intense music] 371 00:23:54,387 --> 00:23:56,089 Uh, I, uh.. 372 00:23:56,155 --> 00:23:57,290 [gasps] 373 00:23:58,893 --> 00:24:00,627 Don't be alarmed, it's me. 374 00:24:00,694 --> 00:24:02,596 Signor Solo. 375 00:24:02,662 --> 00:24:05,801 [speaking in foreign language] 376 00:24:07,837 --> 00:24:09,305 Some men are looking for me. 377 00:24:09,371 --> 00:24:12,108 They want to kill me. Now, I need a place to hide. 378 00:24:14,644 --> 00:24:17,447 You want to stay here? 379 00:24:19,583 --> 00:24:21,752 Well, I have nowhere else to go. 380 00:24:23,789 --> 00:24:26,125 [rooster crowing] 381 00:24:30,864 --> 00:24:32,632 [knocking on door] 382 00:24:32,698 --> 00:24:34,869 [speaking in foreign language] 383 00:24:41,810 --> 00:24:43,379 Hey, what are you do.. 384 00:24:43,446 --> 00:24:45,248 You can't come in here like this. 385 00:24:45,314 --> 00:24:47,450 [speaking in foreign language] 386 00:24:52,356 --> 00:24:53,925 - Will you tell me please? - Quiet. 387 00:24:53,992 --> 00:24:55,193 - What do you mean "quiet?" - Upstairs. 388 00:24:55,260 --> 00:24:57,162 Upstairs, no, my granddaughter is up there. 389 00:24:57,228 --> 00:25:00,232 Only my granddaughter, I tell you. She's a child. 390 00:25:00,299 --> 00:25:02,434 [speaking in foreign language] 391 00:25:05,672 --> 00:25:07,007 [screaming] 392 00:25:07,074 --> 00:25:09,510 [speaking in foreign language] 393 00:25:09,577 --> 00:25:12,113 Grandma, what do they want? 394 00:25:14,783 --> 00:25:17,086 Allow me to apologize, signorina. 395 00:25:17,152 --> 00:25:19,289 [speaking in foreign language] 396 00:25:22,592 --> 00:25:24,996 Perhaps, I was a bit too hasty. 397 00:25:25,062 --> 00:25:27,832 You there...under the bed. 398 00:25:27,900 --> 00:25:31,436 (male #3) 'Out. Out. Out, out.' 399 00:25:36,242 --> 00:25:38,378 (male #3) 'My apologies once more, signorina.' 400 00:25:38,445 --> 00:25:40,614 This is not the man we're looking for. 401 00:25:45,853 --> 00:25:47,990 [speaking in foreign language] 402 00:25:58,602 --> 00:26:00,538 Oh, mamma mia. 403 00:26:00,604 --> 00:26:02,306 They must be after Illya. 404 00:26:02,373 --> 00:26:05,644 - Uh? - Oh, nothing. 405 00:26:09,950 --> 00:26:12,485 [speaking in foreign language] 406 00:26:19,327 --> 00:26:22,464 In my closet is my old wedding dress, Pia. 407 00:26:22,530 --> 00:26:24,833 (female #1) Put in on. Put it on. 408 00:26:24,900 --> 00:26:28,138 And then send someone for Padre Francesco. 409 00:26:28,205 --> 00:26:30,374 [speaking in foreign language] 410 00:26:34,112 --> 00:26:35,846 [speaking in foreign language] 411 00:26:35,913 --> 00:26:38,550 Grandmama Monteri, I know that it's very difficult. 412 00:26:38,617 --> 00:26:40,786 I mean, I can appreciate you might misunderstand-- 413 00:26:40,852 --> 00:26:42,754 Quiet, and don't move. 414 00:26:42,822 --> 00:26:45,792 In a little while you are going to be my grandson-in-law. 415 00:26:45,858 --> 00:26:47,794 [speaking in foreign language] 416 00:26:47,861 --> 00:26:51,465 Tell me, you can support my Pia, huh? 417 00:26:51,532 --> 00:26:53,635 - Uh.. - You don't look very strong. 418 00:26:53,702 --> 00:26:55,004 Well, I don't think 419 00:26:55,070 --> 00:26:57,139 that's really an issue right now, is it? 420 00:26:57,206 --> 00:26:59,009 I mean, you see.. 421 00:26:59,075 --> 00:27:00,276 Well, I don't think you do see 422 00:27:00,343 --> 00:27:01,577 I don't suppose I would either 423 00:27:01,644 --> 00:27:02,778 if I were in your position. 424 00:27:02,846 --> 00:27:04,015 Illya, come in, little friend. 425 00:27:04,081 --> 00:27:06,517 - Huh? What did you say? - Hmm. Well.. 426 00:27:06,583 --> 00:27:08,720 Well, sometimes when I'm nervous I, I, uh 427 00:27:08,786 --> 00:27:10,989 talk a little bit to myself. Illya, come in, will ya? 428 00:27:11,056 --> 00:27:13,759 Yes, Napoleon, how is your burgeoning romance? 429 00:27:13,826 --> 00:27:15,894 Ah, it threatens to burgeon too far 430 00:27:15,961 --> 00:27:17,363 do you know where the car is, hmm? Hmm? 431 00:27:17,430 --> 00:27:20,067 Yes. What do you have in mind? 432 00:27:20,134 --> 00:27:21,835 Car, what car? What're you talking about? 433 00:27:21,901 --> 00:27:24,439 Uh, I'll be with you in a moment, Signora Monteri. 434 00:27:24,505 --> 00:27:27,342 Ave nine.. Make it fast, make it fast. 435 00:27:27,408 --> 00:27:30,012 And honk, when you honk, and honk when you get to it. 436 00:27:30,079 --> 00:27:31,380 - Oh.. - Excuse me. 437 00:27:31,447 --> 00:27:33,516 - A man who talks to himself. - Excuse me. 438 00:27:33,583 --> 00:27:36,719 Mamma mia, such a one I should have in my family. 439 00:27:37,888 --> 00:27:39,057 [speaking in foreign language] 440 00:27:39,123 --> 00:27:40,658 But it cannot be done this way. 441 00:27:40,724 --> 00:27:41,859 Mamma mia. 442 00:27:41,925 --> 00:27:44,129 The...the banns have not been published 443 00:27:44,196 --> 00:27:45,764 and then, then you hardly know each other. 444 00:27:45,830 --> 00:27:49,135 No, no, padre, they know each other too well. 445 00:27:49,202 --> 00:27:51,604 Father, excuse me, I think an explanation is in order. 446 00:27:51,671 --> 00:27:55,342 In Sicily, when a man stays overnight with a girl 447 00:27:55,409 --> 00:27:56,943 and the girl, she's not married.. 448 00:27:57,010 --> 00:27:59,214 Ha ha. There is no explaining. 449 00:27:59,281 --> 00:28:01,816 There is only the wedding or the bullet. 450 00:28:01,883 --> 00:28:03,919 [women chuckling] 451 00:28:03,986 --> 00:28:06,455 [speaking in foreign language] 452 00:28:10,960 --> 00:28:14,265 I see, I see it is an emergency. 453 00:28:14,332 --> 00:28:15,866 It is an emergency. 454 00:28:15,933 --> 00:28:17,168 [honking] 455 00:28:17,235 --> 00:28:18,570 Excuse me. 456 00:28:28,349 --> 00:28:30,484 [speaking in foreign language] 457 00:28:33,188 --> 00:28:35,023 Well, you can relax now, Napoleon. 458 00:28:35,090 --> 00:28:37,159 We'll be in Palermo in a few minutes. 459 00:28:37,226 --> 00:28:39,028 They can't get you there. 460 00:28:39,095 --> 00:28:41,597 That's not what's bothering me. 461 00:28:41,664 --> 00:28:43,033 It's the girl. 462 00:28:43,100 --> 00:28:45,102 She's marked for life just because she tried to help me 463 00:28:45,169 --> 00:28:46,403 out of a jam. 464 00:28:46,470 --> 00:28:47,671 I think we oughta go back 465 00:28:47,738 --> 00:28:49,341 I'll make another stab at explaining. 466 00:28:49,407 --> 00:28:52,610 I'm sorry, Napoleon, but we have a plane waiting for us. 467 00:28:52,677 --> 00:28:55,348 With what we've learned and what we suspect.. 468 00:28:55,414 --> 00:28:58,118 Anyway, Mr. Waverly wants us in New York right away. 469 00:28:59,953 --> 00:29:01,421 [sobbing] 470 00:29:01,488 --> 00:29:04,192 You, you want to leave here? 471 00:29:04,259 --> 00:29:07,195 We leave Sicily, we go to America, eh? 472 00:29:07,262 --> 00:29:09,298 We will look for your Signor Solo.. 473 00:29:09,365 --> 00:29:11,467 ...and you will become the married woman. 474 00:29:11,533 --> 00:29:12,869 Legitimate. 475 00:29:12,935 --> 00:29:14,537 A fine chance even if we find him. 476 00:29:14,604 --> 00:29:17,908 No, no, you don't worry about that, my grandchild. 477 00:29:17,975 --> 00:29:19,443 We will go to your uncles. 478 00:29:19,510 --> 00:29:21,245 Signor Solo will not make any trouble 479 00:29:21,312 --> 00:29:23,081 for the Stilletto brothers. 480 00:29:23,148 --> 00:29:25,250 They are of your blood, my child. 481 00:29:25,317 --> 00:29:27,252 And this is an affair of the blood. 482 00:29:27,319 --> 00:29:29,389 And what if Signor Solo refuses? 483 00:29:30,823 --> 00:29:32,392 No, no, no. 484 00:29:32,458 --> 00:29:34,495 Your uncles are honorable men. 485 00:29:34,561 --> 00:29:37,631 If Signor Solo refuses, they will blow his head off. 486 00:29:37,698 --> 00:29:39,634 [gunshots] 487 00:29:57,188 --> 00:29:59,791 Oh, for crying out loud. 488 00:29:59,858 --> 00:30:00,859 Huh? 489 00:30:00,926 --> 00:30:03,763 Fingers, you ain't even dressed yet. 490 00:30:03,830 --> 00:30:04,997 Why don't you give them pictures a rest? 491 00:30:05,064 --> 00:30:06,233 [phone ringing] 492 00:30:06,299 --> 00:30:08,836 Put them lights out and answer the phone. 493 00:30:11,305 --> 00:30:13,742 - Yeah. - Put 'em off. 494 00:30:13,808 --> 00:30:15,477 Who? 495 00:30:15,544 --> 00:30:17,712 - Sicily! - Sicily? Hey. 496 00:30:18,714 --> 00:30:20,383 Give me that. 497 00:30:22,852 --> 00:30:23,920 Hello. 498 00:30:23,987 --> 00:30:25,322 [speaking in foreign language] 499 00:30:27,090 --> 00:30:29,227 This is Signor Stilletto. 500 00:30:30,428 --> 00:30:32,965 [speaking in foreign language] 501 00:30:37,403 --> 00:30:39,673 Ah, uh-ha. 502 00:30:39,739 --> 00:30:42,342 Miami Beach is just great, just great. 503 00:30:42,409 --> 00:30:43,911 And how is it with you? 504 00:30:43,978 --> 00:30:46,614 - How is Taforna, eh? - Oh, for crying out loud. 505 00:30:46,681 --> 00:30:48,450 Shut up! No, no. 506 00:30:48,517 --> 00:30:51,219 Not you, signora. Just my wife. 507 00:30:51,287 --> 00:30:55,992 Uh-ha. Ah, yeah, yeah, my little niece. 508 00:30:56,058 --> 00:30:57,594 [chuckling] 509 00:30:57,660 --> 00:31:00,331 Not so little I bet, huh? 510 00:31:04,168 --> 00:31:05,304 Okay. 511 00:31:05,370 --> 00:31:08,908 To Pia? To my niece? 512 00:31:08,974 --> 00:31:10,109 What? What? 513 00:31:10,175 --> 00:31:11,511 Shut up. Shut up. 514 00:31:14,147 --> 00:31:16,683 It was right that you should call me. 515 00:31:16,750 --> 00:31:19,554 You bet your sweet life, I'll be there. 516 00:31:19,621 --> 00:31:22,524 For this thing, for the honor of the family 517 00:31:22,590 --> 00:31:26,929 all the Stilletto brothers will meet you...in Chicago. 518 00:31:26,995 --> 00:31:28,565 Yeah, like the good old days. 519 00:31:28,632 --> 00:31:30,400 Goodbye, signora. Goodbye. 520 00:31:30,467 --> 00:31:32,268 Pack me a bag and make it fast. 521 00:31:32,336 --> 00:31:34,038 You're going to Chicago tonight? 522 00:31:34,104 --> 00:31:35,272 Shut up and pack. 523 00:31:35,340 --> 00:31:37,943 Fingers, for crying out loud 524 00:31:38,009 --> 00:31:40,479 you can't go to Chicago tonight. 525 00:31:47,955 --> 00:31:49,022 Hello. 526 00:31:49,089 --> 00:31:52,025 I want to send a telegram to my brother. 527 00:31:52,092 --> 00:31:54,863 My brother. Federico Stilletto. 528 00:31:54,929 --> 00:31:57,666 Sunset Valley, Retirement Village. 529 00:31:57,732 --> 00:32:00,302 Santo Robles, California. 530 00:32:01,070 --> 00:32:03,607 [instrumental music] 531 00:32:09,313 --> 00:32:13,085 - Fine, fine, Mrs. Feinberg. - Oh, thank you, Mr. Stilletto. 532 00:32:13,151 --> 00:32:16,555 But you know, when I told her that 30 years ago 533 00:32:16,622 --> 00:32:19,158 you were number four on the most wanted list.. 534 00:32:19,225 --> 00:32:20,694 Hoo-hoo-ho. Oh boy. 535 00:32:20,760 --> 00:32:23,097 Now she wants to take dancing lessons. 536 00:32:23,163 --> 00:32:26,333 But you know, I think my son-in-law would get jealous. 537 00:32:26,401 --> 00:32:27,936 [chuckling] 538 00:32:31,072 --> 00:32:33,643 - Are you Federico Stilletto? - Who wants to know? 539 00:32:33,710 --> 00:32:36,379 You're Federico Stilletto. Telegram. 540 00:32:37,547 --> 00:32:40,584 - Smart punk. - Thanks. 541 00:32:40,651 --> 00:32:42,786 - Excuse me. - Certainly. 542 00:32:49,161 --> 00:32:51,631 (Mrs. Feinberg) 'Anyway, maybe my daughter might come in tomorrow' 543 00:32:51,697 --> 00:32:53,500 'and start her lessons.' 544 00:32:53,567 --> 00:32:55,402 Y-you'll love her, Mr. Stilletto. 545 00:32:55,469 --> 00:32:57,438 And she'd be just so thrilled.. 546 00:32:57,504 --> 00:32:59,974 You don't need to worry about my so.. 547 00:33:01,242 --> 00:33:03,779 [intense music] 548 00:33:09,553 --> 00:33:11,421 Mammamia, what an automobile. 549 00:33:12,689 --> 00:33:14,992 Yeah, this little old baby has been sitting 550 00:33:15,059 --> 00:33:18,096 in the garage since before you were born, honey. 551 00:33:18,163 --> 00:33:19,831 Right, signora? 552 00:33:19,898 --> 00:33:21,600 ...I remember. 553 00:33:21,667 --> 00:33:23,436 You used to write about all your friends 554 00:33:23,503 --> 00:33:25,572 you would take for a ride. 555 00:33:25,638 --> 00:33:28,075 That were the golden days. 556 00:33:28,141 --> 00:33:30,478 [laughing] 557 00:33:30,544 --> 00:33:32,680 [speaking in foreign language] 558 00:33:32,746 --> 00:33:33,882 I don't understand 559 00:33:33,948 --> 00:33:36,384 can Uncle Enzo get out of this jail.. 560 00:33:36,451 --> 00:33:37,686 ...whenever he wants? 561 00:33:37,752 --> 00:33:40,155 - Mr. Pretty Stilletto? - Aye. 562 00:33:40,222 --> 00:33:43,794 Pia, honey, when it's a matter of honor 563 00:33:43,860 --> 00:33:47,831 family honor, things can be arranged. 564 00:33:52,103 --> 00:33:53,572 [shouting] 565 00:33:53,639 --> 00:33:56,141 Camara,Pia! 566 00:33:56,208 --> 00:33:57,175 Hey. 567 00:33:57,242 --> 00:33:59,779 [indistinct chattering] 568 00:34:07,555 --> 00:34:10,926 Well, welcome back from Sicily, gentlemen. 569 00:34:10,992 --> 00:34:13,262 I understand you had a particularly 570 00:34:13,329 --> 00:34:15,665 narrow escape, Mr. Solo. 571 00:34:15,732 --> 00:34:19,136 Uh, well, actually it was a, uh...misunderstanding. 572 00:34:19,202 --> 00:34:20,771 Of course, of course. 573 00:34:20,838 --> 00:34:23,575 I'm sure an UNCLE agent would never do anything improper. 574 00:34:26,745 --> 00:34:29,782 Well, now, to get to the business at hand. 575 00:34:29,849 --> 00:34:31,517 You'll be pleased to know I'm sure 576 00:34:31,584 --> 00:34:34,521 that Mr. Strago is back in Chicago now. 577 00:34:34,588 --> 00:34:36,557 And so also is the heavy, heavy water 578 00:34:36,623 --> 00:34:38,325 you discovered, Mr. Kuryakin. 579 00:34:38,392 --> 00:34:41,529 And it's absolutely imperative that we find out 580 00:34:41,596 --> 00:34:43,566 precisely how it's gonna be used. 581 00:34:43,632 --> 00:34:45,768 We already have our plane tickets, sir. 582 00:34:45,834 --> 00:34:47,135 Now, your job, Mr. Kuryakin 583 00:34:47,202 --> 00:34:50,439 will be to prowl the Strago warehouse 584 00:34:50,506 --> 00:34:51,975 dressed as longshoreman. 585 00:34:52,041 --> 00:34:55,045 And Mr. Solo will be your contact man. 586 00:34:55,112 --> 00:34:57,114 A longshoreman, sir? 587 00:34:57,181 --> 00:35:01,720 Yes, have you ever done any work of that sort? 588 00:35:01,787 --> 00:35:04,523 - No, sir. - Oh. 589 00:35:04,591 --> 00:35:05,558 Then, uh.. 590 00:35:05,625 --> 00:35:07,760 ...you'll need this. 591 00:35:10,097 --> 00:35:11,999 What is it? 592 00:35:12,065 --> 00:35:13,735 A union card. 593 00:35:16,838 --> 00:35:19,575 [foghorn blaring] 594 00:35:22,477 --> 00:35:25,015 [indistinct chattering] 595 00:35:31,488 --> 00:35:34,026 [vehicle approaching] 596 00:35:40,867 --> 00:35:43,337 [foghorn blaring] 597 00:35:43,403 --> 00:35:46,240 Of course, activated by the magnetized water 598 00:35:46,306 --> 00:35:48,043 one of the missiles submerged every mile or so 599 00:35:48,109 --> 00:35:50,045 along the gulf should do the job. 600 00:35:50,111 --> 00:35:52,013 At least according to our preliminary estimates. 601 00:35:52,080 --> 00:35:54,784 - Thank you. - Of course. 602 00:35:54,851 --> 00:35:56,619 The exact distance will be determined 603 00:35:56,686 --> 00:35:58,722 by our computers of course. 604 00:36:03,327 --> 00:36:05,129 Alright, that's lunch. 605 00:36:06,497 --> 00:36:08,668 Lunch. One hour. 606 00:36:10,970 --> 00:36:13,173 (Kronen) 'From what I saw..' 607 00:36:13,239 --> 00:36:16,877 '...the missile seemed to be quite satisfactory.' 608 00:36:18,512 --> 00:36:21,048 Eh, Miss Diketon, you may telephone Mr. Strago. 609 00:36:21,115 --> 00:36:22,616 Tell him the missiles may be loaded 610 00:36:22,684 --> 00:36:24,720 aboard their ships tonight. 611 00:36:24,787 --> 00:36:26,621 Yes, professor. 612 00:36:26,689 --> 00:36:29,492 I do think I'd better be calling Mr. Strago. 613 00:36:29,558 --> 00:36:30,894 [instrumental music] 614 00:36:32,628 --> 00:36:34,631 Now, gentlemen. 615 00:36:36,934 --> 00:36:38,503 I've let you in here only out of respect 616 00:36:38,569 --> 00:36:39,771 for your past reputation 617 00:36:39,838 --> 00:36:42,173 but my, my patience is wearing thin. 618 00:36:42,240 --> 00:36:45,311 Now, for the 20th time, let me assure you that Mr. Solo is 619 00:36:45,377 --> 00:36:48,281 is not one of my mob as you so quaintly put it. 620 00:36:48,348 --> 00:36:50,183 I have not met him in Taforna or elsewhere. 621 00:36:50,250 --> 00:36:52,552 And I have no idea where he might be found. 622 00:36:52,619 --> 00:36:54,322 Now, Miss Monteri.. 623 00:36:54,388 --> 00:36:56,691 ...I'm sorry that you had to come.. 624 00:36:56,758 --> 00:36:58,894 ...all this way for nothing. 625 00:37:01,063 --> 00:37:03,767 Why don't you take this nice child out to see, uh.. 626 00:37:03,834 --> 00:37:05,668 ...Lake Michigan or something or.. 627 00:37:05,736 --> 00:37:07,003 '...buy her an ice-cream cone--' 628 00:37:07,070 --> 00:37:09,540 - 'Watch your mouth.' - Hey, hey, hey. 629 00:37:09,606 --> 00:37:11,743 [speaking in foreign language] 630 00:37:13,879 --> 00:37:15,413 [intercom buzzes] 631 00:37:15,480 --> 00:37:18,584 Yes. Yes, put her on. 632 00:37:18,651 --> 00:37:21,520 Now, will you be quiet? 633 00:37:21,587 --> 00:37:23,958 Now, what is the trouble? Oh! 634 00:37:24,024 --> 00:37:26,761 [indistinct chattering on phone] 635 00:37:30,665 --> 00:37:33,369 [whispering] Not yet, Mr. Strago, but he's getting very close. 636 00:37:33,435 --> 00:37:36,906 Oh, well, I'll...I'll take care of that right away. 637 00:37:36,973 --> 00:37:39,176 - Yes, thank you. - You listen to me! 638 00:37:39,242 --> 00:37:42,212 No, Mr. Stilletto, you listen to me. 639 00:37:42,279 --> 00:37:44,148 Oh, I've.. 640 00:37:45,049 --> 00:37:46,885 I've reconsidered. 641 00:37:46,951 --> 00:37:48,487 Now, it's true that.. 642 00:37:48,553 --> 00:37:50,890 ...I don't know where Mr. Solo is, but, uh.. 643 00:37:52,024 --> 00:37:53,426 ...but his friend.. 644 00:37:53,493 --> 00:37:55,495 The, uh.. 645 00:37:55,561 --> 00:37:58,265 - The blonde young man. - Si. 646 00:37:58,332 --> 00:38:01,368 Yes, well, he does seem to be working for me. 647 00:38:01,435 --> 00:38:04,206 You'll, you'll find him at my warehouse. 648 00:38:04,272 --> 00:38:05,040 On the docks. 649 00:38:05,107 --> 00:38:07,242 [speaking in foreign language] 650 00:38:07,309 --> 00:38:10,446 The punk is finally talking sense. 651 00:38:10,513 --> 00:38:12,681 The buddy will lead us to Solo. 652 00:38:12,748 --> 00:38:14,885 You're halfway home, sweetie. 653 00:38:15,752 --> 00:38:18,289 [instrumental music] 654 00:38:22,894 --> 00:38:25,431 [explosions] 655 00:38:29,937 --> 00:38:32,472 [intense music] 656 00:38:34,108 --> 00:38:35,243 Hey! 657 00:38:38,313 --> 00:38:40,582 Me and Fingers are gonna drive around to the block 658 00:38:40,649 --> 00:38:43,753 behind the warehouse, in case he wiggles out that way. 659 00:38:43,820 --> 00:38:45,956 - Right? - Right. 660 00:38:49,660 --> 00:38:50,627 Oh, Crunch. 661 00:38:50,694 --> 00:38:52,029 You, Arnold, and Scissors here 662 00:38:52,096 --> 00:38:53,798 go into the joint to flush him out. 663 00:38:53,866 --> 00:38:55,733 I'll be over by the dock. 664 00:38:55,800 --> 00:38:58,838 He gets by you, I'll make a handicap worker out of him. 665 00:38:58,905 --> 00:39:01,374 He ain't gonna get by nobody, that kid. 666 00:39:03,510 --> 00:39:06,046 [music continues] 667 00:39:10,518 --> 00:39:11,953 (Scissors) 'There he is. That's him, ain't it?' 668 00:39:12,020 --> 00:39:13,956 Hey, you, come here. 669 00:39:14,023 --> 00:39:16,859 Alright, you punk. Come here. 670 00:39:26,270 --> 00:39:29,108 Hey, fellas, over here. 671 00:39:31,476 --> 00:39:33,379 Now, please, please, you're, you're to old. 672 00:39:33,446 --> 00:39:35,248 Just one punch. 673 00:39:39,486 --> 00:39:42,023 [dramatic music] 674 00:39:44,126 --> 00:39:45,961 Now, you stay there.. 675 00:39:46,028 --> 00:39:48,097 '...or I'll fill you so full of lead' 676 00:39:48,164 --> 00:39:51,034 it'll take a crane to put you in a coffin. 677 00:39:52,969 --> 00:39:55,505 [gunshots] 678 00:39:58,609 --> 00:40:00,545 [gunshots] 679 00:40:02,047 --> 00:40:05,184 [gunshots] 680 00:40:09,556 --> 00:40:11,024 Hey, you alright? 681 00:40:21,703 --> 00:40:24,240 [music continues] 682 00:40:34,752 --> 00:40:37,389 (Scissors) Watch out...it's a pineapple. 683 00:40:49,404 --> 00:40:53,142 Whose grandfathers are all you people? 684 00:40:53,209 --> 00:40:56,045 You got ten seconds, blondie. 685 00:40:56,112 --> 00:40:59,816 You don't want to be spitting out your teeth on the ground. 686 00:40:59,882 --> 00:41:03,554 You tell us where your playmate Solo is. 687 00:41:03,621 --> 00:41:07,325 - Huh? - Good afternoon, gentlemen. 688 00:41:09,194 --> 00:41:11,296 Good afternoon. 689 00:41:11,363 --> 00:41:13,833 How do you like them grapes? 690 00:41:13,899 --> 00:41:15,735 [laughs] 691 00:41:17,437 --> 00:41:20,341 Who's this guy? This Solo? 692 00:41:20,407 --> 00:41:23,145 Looks like it's going to be a bad afternoon. 693 00:41:24,946 --> 00:41:26,514 He sure is. 694 00:41:26,581 --> 00:41:29,485 UNCLE Napoleon Solo. 695 00:41:29,552 --> 00:41:31,154 Who's this UNCLE? 696 00:41:31,220 --> 00:41:33,923 You got an new racket working for you, sonny? 697 00:41:33,990 --> 00:41:36,326 And she wants this for her husband. 698 00:41:36,393 --> 00:41:40,031 (Fingers) 'Inside the car, punk.' 699 00:41:40,098 --> 00:41:43,069 You're going to attend a wedding. 700 00:41:43,135 --> 00:41:44,536 Again? 701 00:41:44,603 --> 00:41:48,007 Of course you don't wanna go it's okay. 702 00:41:48,075 --> 00:41:50,710 We got a substitute choice. 703 00:41:50,777 --> 00:41:52,579 We wrap you up in one of them 704 00:41:52,645 --> 00:41:54,682 fine concrete overcoats 705 00:41:54,748 --> 00:41:58,053 'and send you for a swim in Lake Michigan.' 706 00:41:59,754 --> 00:42:02,257 Your choice, punk. 707 00:42:11,368 --> 00:42:13,571 Not you. 708 00:42:13,638 --> 00:42:14,739 See you. 709 00:42:14,806 --> 00:42:16,141 I hope so. 710 00:42:18,811 --> 00:42:21,347 [engine revving] 711 00:42:24,351 --> 00:42:27,654 Oh, come on, now. 712 00:42:27,721 --> 00:42:31,126 - Oh, hello again. - Hi, there. 713 00:42:31,826 --> 00:42:34,630 Oh, you are so cute. 714 00:42:35,531 --> 00:42:38,101 You know what I'm going to do? 715 00:42:38,168 --> 00:42:41,571 I'm just going to love you, till death. 716 00:42:43,874 --> 00:42:46,410 [instrumental music] 717 00:43:06,501 --> 00:43:08,537 Come on, slugger, let's get that tie on. 718 00:43:08,604 --> 00:43:10,539 Look, Mr. Stilletto, it seems-- 719 00:43:10,606 --> 00:43:13,042 You marry my niece, I'm your uncle. 720 00:43:13,109 --> 00:43:14,811 Call me Uncle Fingers. 721 00:43:14,878 --> 00:43:18,783 Alright, Uncle Fingers, at the risk of being redundant.. 722 00:43:18,849 --> 00:43:20,285 ...there has been quite a misunderstanding. 723 00:43:20,351 --> 00:43:22,753 Hey, hey, hey, what's that? 724 00:43:22,820 --> 00:43:24,756 What misunderstanding? 725 00:43:24,823 --> 00:43:26,158 [whistling] 726 00:43:26,225 --> 00:43:28,195 Hey-a, bums. 727 00:43:28,261 --> 00:43:29,596 (Feet) 'The bride to be.' 728 00:43:29,662 --> 00:43:31,264 [crowd cheering] 729 00:43:32,765 --> 00:43:35,303 [intense music] 730 00:43:38,139 --> 00:43:41,443 Oh, Illya, you're awfully attractive. 731 00:43:41,510 --> 00:43:44,079 I mean, I've known a lot of fellows in college 732 00:43:44,146 --> 00:43:46,516 and everything, before I joined THRUSH. 733 00:43:46,582 --> 00:43:50,086 But you know you get tired of those one shot affairs. 734 00:43:50,153 --> 00:43:53,758 Besides they couldn't hold candle to you. 735 00:43:53,825 --> 00:43:55,227 [screams] 736 00:43:57,229 --> 00:43:59,232 Yeah. 737 00:43:59,298 --> 00:44:00,799 [screams] 738 00:44:00,866 --> 00:44:02,335 Look, nephew.. 739 00:44:02,401 --> 00:44:05,439 ...in my family when you take away a dame's honor 740 00:44:05,505 --> 00:44:08,075 it's right you give it back. Capisce. 741 00:44:08,142 --> 00:44:09,610 - Yeah. - And what, is she ugly? 742 00:44:09,677 --> 00:44:11,479 No, she's lovely, Uncle Fingers. 743 00:44:11,546 --> 00:44:14,616 It's backwards. She's superb. She's beautiful. 744 00:44:14,683 --> 00:44:17,586 And she's still possessed of her honor. As far as I know. 745 00:44:17,653 --> 00:44:20,557 And shut up. You're going to get married. Period. 746 00:44:20,623 --> 00:44:22,792 Why, half of the crumbs out there 747 00:44:22,859 --> 00:44:25,896 ain't been out of the woodwork for 30 years. 748 00:44:25,963 --> 00:44:27,398 But for this.. 749 00:44:27,465 --> 00:44:30,402 ...for the wedding of the Stilletto brothers.. 750 00:44:30,469 --> 00:44:33,539 ...why, you ought to be proud. 751 00:44:33,606 --> 00:44:36,442 - I'm not Italian, you know? - It's alright. 752 00:44:36,509 --> 00:44:39,045 Try to be proud anyway. 753 00:44:39,112 --> 00:44:41,648 [instrumental music] 754 00:44:44,919 --> 00:44:46,588 Strago here. 755 00:44:46,654 --> 00:44:50,559 Uh...are the missiles ready for transportation, doctor? 756 00:44:50,626 --> 00:44:53,830 Yep. All out here on the wharf. 757 00:44:53,897 --> 00:44:55,164 All perfect. 758 00:44:55,231 --> 00:44:56,733 The ship is due in five minutes. 759 00:44:56,800 --> 00:44:57,801 Good. 760 00:44:57,867 --> 00:44:59,770 And that UNCLE agent.. 761 00:44:59,837 --> 00:45:02,907 ...uh, I assume Miss Diketon is still, uh.. 762 00:45:02,973 --> 00:45:04,109 ...toying with him? 763 00:45:04,175 --> 00:45:07,546 Yep. She's still toying with him. 764 00:45:07,613 --> 00:45:10,783 Fine. Tell her I don't want him killed. 765 00:45:10,850 --> 00:45:13,120 However painful it may be to her. 766 00:45:13,186 --> 00:45:15,022 (Strago on phone) 'And I'll be with you soon.' 767 00:45:15,088 --> 00:45:18,460 Professor, right now however, I have still another.. 768 00:45:18,527 --> 00:45:22,331 ...UNCLE agent to round up orders from...Central. 769 00:45:22,397 --> 00:45:24,767 Take care, professor. 770 00:45:24,834 --> 00:45:27,570 [instrumental "Here Comes The Bride"] 771 00:45:29,105 --> 00:45:31,642 [all clapping] 772 00:45:40,353 --> 00:45:42,488 [cheering] 773 00:45:49,430 --> 00:45:51,566 [indistinct chattering] 774 00:45:52,867 --> 00:45:55,871 Now or never. Yes or no? 775 00:45:55,937 --> 00:45:59,409 You want to get married or you want to get dead? 776 00:46:01,844 --> 00:46:03,514 Right now.. 777 00:46:03,581 --> 00:46:05,449 ...I want-a my mother. 778 00:46:05,516 --> 00:46:07,017 Remember.. 779 00:46:07,084 --> 00:46:10,021 ...those old duffers in there may look harmless, but.. 780 00:46:11,490 --> 00:46:13,426 ...I can assure you that.. 781 00:46:13,493 --> 00:46:15,160 ...during the prohibition days they could have 782 00:46:15,227 --> 00:46:17,563 and would have torn either one of you apart 783 00:46:17,630 --> 00:46:19,766 for the price of a cigar. 784 00:46:20,434 --> 00:46:23,003 So, be careful. 785 00:46:23,070 --> 00:46:26,273 And, uh, we want Solo alive. 786 00:46:26,340 --> 00:46:28,877 [intense music] 787 00:46:42,460 --> 00:46:44,796 [instrumental "Here Comes The Bride"] 788 00:46:44,863 --> 00:46:47,399 [crowd clapping] 789 00:46:49,436 --> 00:46:51,070 [screaming] 790 00:46:51,137 --> 00:46:52,371 [Strago whistling] 791 00:46:53,441 --> 00:46:55,175 (Strago) 'Right where you are everyone.' 792 00:46:55,242 --> 00:46:58,647 - Hands up, everyone. - Hey, what is this? 793 00:46:58,713 --> 00:47:01,282 Who do you bums think you are? 794 00:47:01,349 --> 00:47:03,218 Oh, Mr. Strago. 795 00:47:03,285 --> 00:47:05,254 Um, Mr. Stilletto, I, uh.. 796 00:47:05,320 --> 00:47:07,389 ...I hope you'll not mind too much but I've come 797 00:47:07,457 --> 00:47:09,893 to collect the bridegroom. 798 00:47:10,794 --> 00:47:12,529 (Strago) 'Mr. Solo..' 799 00:47:12,596 --> 00:47:14,398 So you do know him, you liar. 800 00:47:14,466 --> 00:47:16,033 He is your man. 801 00:47:16,100 --> 00:47:17,735 Come on, now, Mr. Solo. 802 00:47:17,802 --> 00:47:20,973 You don't really want to get married, do you? 803 00:47:21,039 --> 00:47:22,941 Well, uh.. 804 00:47:23,008 --> 00:47:26,546 ...right now I'm not quite so sure about that. 805 00:47:26,613 --> 00:47:30,250 Nobody draws on the Stilletto brothers, Strago. 806 00:47:30,317 --> 00:47:32,086 (Fingers) 'Nobody!' 807 00:47:32,152 --> 00:47:33,489 [glass shattering] 808 00:47:38,661 --> 00:47:40,129 Down, down. 809 00:47:42,465 --> 00:47:45,603 [gunshots] 810 00:47:48,239 --> 00:47:50,174 [gunshots] 811 00:47:51,175 --> 00:47:52,143 Arturo! 812 00:47:53,245 --> 00:47:55,781 [gunshots] 813 00:47:58,619 --> 00:48:01,021 [speaking in foreign language] 814 00:48:01,087 --> 00:48:03,625 [gunshots] 815 00:48:07,294 --> 00:48:08,964 [speaking in foreign language] 816 00:48:09,031 --> 00:48:11,567 [gunshots] 817 00:48:26,718 --> 00:48:30,089 (Strago) 'Stop firing, everyone!' 818 00:48:30,156 --> 00:48:31,824 'Stop firing!' 819 00:48:33,794 --> 00:48:36,730 [instrumental music] 820 00:48:36,797 --> 00:48:38,933 I have in my hand a transistorized 821 00:48:39,000 --> 00:48:40,669 double gamma capsule grenade 822 00:48:40,735 --> 00:48:43,806 potent enough to blow half this room apart! 823 00:48:45,140 --> 00:48:47,677 [intense music] 824 00:48:53,184 --> 00:48:56,153 Lay down your arms, gentlemen, please. 825 00:49:00,626 --> 00:49:03,830 Mr. Solo, would you step this way? 826 00:49:07,266 --> 00:49:10,170 Oh, and the young lady too, I think. 827 00:49:10,237 --> 00:49:12,573 (Strago) 'Just as a bit of insurance..' 828 00:49:13,909 --> 00:49:16,277 ...against renewed hostilities. 829 00:49:17,478 --> 00:49:19,616 [indistinct chattering] 830 00:49:20,382 --> 00:49:22,919 [music continues] 831 00:49:25,388 --> 00:49:27,958 We'll get you for this, Strago! 832 00:49:28,025 --> 00:49:31,429 I swear it on my honor and the code. 833 00:49:31,495 --> 00:49:33,098 (Fingers) 'I swear it.' 834 00:49:38,003 --> 00:49:41,207 Sorry to tear you away from your friends, Mr. Solo, but.. 835 00:49:41,274 --> 00:49:44,345 Central has dictated I'm to drag you and Mr. Kuryakin 836 00:49:44,411 --> 00:49:45,880 along on a little journey. 837 00:49:45,947 --> 00:49:47,882 I don't know why myself really. 838 00:49:47,949 --> 00:49:50,185 Interrogation I suppose. 839 00:49:50,252 --> 00:49:51,453 You've got Illya? 840 00:49:51,519 --> 00:49:52,921 What there is left of him, yes. 841 00:49:52,988 --> 00:49:54,858 Look, THRUSH Central doesn't need this girl 842 00:49:54,924 --> 00:49:56,559 I'm sure they couldn't care less about her. 843 00:49:56,626 --> 00:49:59,163 I care, Mr. Solo. After you, my dear. 844 00:49:59,229 --> 00:50:00,297 No. 845 00:50:00,364 --> 00:50:02,266 [speaking in foreign language] 846 00:50:02,332 --> 00:50:03,835 [indistinct] her in there. 847 00:50:03,902 --> 00:50:05,270 Mr. Solo, will you be getting into the car 848 00:50:05,336 --> 00:50:06,638 'under your own power or..' 849 00:50:06,705 --> 00:50:08,274 Will you keep her quiet? 850 00:50:09,341 --> 00:50:10,743 Alright. 851 00:50:16,850 --> 00:50:18,720 - I'll be back, Pia. - Get him. 852 00:50:18,787 --> 00:50:20,388 (Strago) 'Get him! After him.' 853 00:50:22,390 --> 00:50:24,927 [instrumental music] 854 00:50:28,298 --> 00:50:29,833 - Good morning, Phil. - Morning. 855 00:50:29,900 --> 00:50:32,168 We've traced Strago and company to a privately owned 856 00:50:32,235 --> 00:50:34,371 little dot of an island in the Caribbean. 857 00:50:34,438 --> 00:50:36,540 From this point apparently they intend to launch 858 00:50:36,607 --> 00:50:38,376 the missiles to divert the Gulf Stream. 859 00:50:38,443 --> 00:50:41,780 - Unless we can prevent it. - Precisely. 860 00:50:41,847 --> 00:50:43,883 Sixteen hours from now, Mr. Solo 861 00:50:43,950 --> 00:50:45,785 we will launch three entire assault groups 862 00:50:45,852 --> 00:50:48,021 against this island. 863 00:50:48,087 --> 00:50:51,091 Supported by B-52 bombers, we'll reduce the island 864 00:50:51,158 --> 00:50:53,729 and everything on it to rubble. 865 00:50:53,795 --> 00:50:54,963 (Solo) 'Sir.' 866 00:50:56,531 --> 00:50:58,567 You can't do that. 867 00:50:58,634 --> 00:51:00,469 I beg your pardon. 868 00:51:00,536 --> 00:51:01,771 Well, uh.. 869 00:51:01,838 --> 00:51:03,406 ...Illya, sir.. 870 00:51:03,473 --> 00:51:05,208 Strago missed out with me. 871 00:51:05,275 --> 00:51:08,179 If he's on that island he's got Illya with him. 872 00:51:08,246 --> 00:51:11,182 Yes, yes. Yes, I quite realize that. 873 00:51:11,249 --> 00:51:14,019 Alright, sir, Illya's an agent, section two. 874 00:51:14,086 --> 00:51:15,955 He's expendable just like the rest of us. 875 00:51:16,021 --> 00:51:18,224 What about the girl, Mr. Waverly? Pia Monteri. 876 00:51:18,291 --> 00:51:20,894 Yes, I read your report about her. 877 00:51:20,961 --> 00:51:22,796 And yes I quite realize she's probably 878 00:51:22,863 --> 00:51:25,066 around the island as well. 879 00:51:25,132 --> 00:51:26,133 Sir. 880 00:51:28,069 --> 00:51:30,739 Whether through my fault or not. 881 00:51:30,806 --> 00:51:32,941 Whether directly or indirectly. 882 00:51:33,008 --> 00:51:35,344 I'm responsible for that girl being there. 883 00:51:35,411 --> 00:51:36,880 Illya is a volunteer. 884 00:51:36,946 --> 00:51:41,318 He knows the risks, but not that girl. 885 00:51:41,385 --> 00:51:44,722 Are you an operative in this organization, Mr. Solo? 886 00:51:45,957 --> 00:51:49,228 If not, may I have your credentials please? 887 00:51:50,963 --> 00:51:53,099 [instrumental music] 888 00:51:54,734 --> 00:51:56,203 I'm sorry. 889 00:51:58,739 --> 00:52:00,408 I'll get some coffee. 890 00:52:00,474 --> 00:52:03,813 We'll demolish that island within 16 hours, Mr. Solo. 891 00:52:03,879 --> 00:52:05,447 'And I give you my word there won't be' 892 00:52:05,514 --> 00:52:07,182 a living thing left on it. 893 00:52:07,249 --> 00:52:10,186 So, you won't have time for coffee.. 894 00:52:10,253 --> 00:52:11,822 ...if you intend to get there in time 895 00:52:11,888 --> 00:52:14,892 to do anything for those two young people. 896 00:52:17,328 --> 00:52:19,264 Thank you, sir. 897 00:52:23,769 --> 00:52:25,504 Alexander Waverly.. 898 00:52:26,772 --> 00:52:29,443 ...sentimental grandmother of the year. 899 00:52:32,046 --> 00:52:34,782 [instrumental music] 900 00:52:44,227 --> 00:52:47,931 - Do not touch me, you hear? - How odd it is. 901 00:52:47,998 --> 00:52:50,634 That I who am impeccable.. 902 00:52:50,701 --> 00:52:53,705 ...cannot abide that which smacks of the common.. 903 00:52:53,772 --> 00:52:56,041 ...and the grimy. 904 00:52:56,708 --> 00:52:59,212 How is it.. 905 00:52:59,279 --> 00:53:02,282 ...that I would want to bring you with me to this island? 906 00:53:02,348 --> 00:53:04,818 You who embody all that is vulgar in the world. 907 00:53:04,886 --> 00:53:07,521 Hey, hey, you stay away, you hear? 908 00:53:07,588 --> 00:53:09,757 You fascinate me. 909 00:53:09,824 --> 00:53:13,196 You no touch me. You no touch me! 910 00:53:15,098 --> 00:53:19,103 Ah, fraulein, You go to see Herr Strago? 911 00:53:19,169 --> 00:53:21,805 Taking him some orders we just received from Central. 912 00:53:21,872 --> 00:53:23,408 Will you tell him please? 913 00:53:23,474 --> 00:53:26,611 The magnetron is activated perfectly by the heavy water. 914 00:53:26,677 --> 00:53:27,645 Good. 915 00:53:27,712 --> 00:53:29,581 And if these...very clever 916 00:53:29,648 --> 00:53:31,017 and charming young ladies 917 00:53:31,083 --> 00:53:34,487 keep on as they are, the missiles will be armed 918 00:53:34,554 --> 00:53:38,125 and ready for lowering in the launching room by tonight. 919 00:53:38,192 --> 00:53:39,460 I'll tell him, doctor. 920 00:53:39,527 --> 00:53:42,096 -Uh, Fraulein Diketon. - Yes? 921 00:53:44,633 --> 00:53:46,101 I must tell you.. 922 00:53:46,168 --> 00:53:47,970 ...I can not forget how beautifully 923 00:53:48,037 --> 00:53:50,373 you tortured that UNCLE agent. 924 00:53:52,608 --> 00:53:54,311 Oh. 925 00:53:55,412 --> 00:53:57,848 I.. 926 00:53:57,915 --> 00:54:00,218 I would like you to know that I.. 927 00:54:02,220 --> 00:54:04,890 ...I admire you very much. 928 00:54:04,958 --> 00:54:06,559 Bravo. 929 00:54:08,195 --> 00:54:12,332 Oh, that's awfully sweet.. 930 00:54:12,399 --> 00:54:15,770 ...from a real professional like you. 931 00:54:15,836 --> 00:54:17,605 Oh, thank you. 932 00:54:17,672 --> 00:54:19,308 Thank you very much. 933 00:54:24,982 --> 00:54:27,450 You touch me, I jump. 934 00:54:29,253 --> 00:54:31,155 Would you really? 935 00:54:31,222 --> 00:54:33,024 Yes, I would really. 936 00:54:39,932 --> 00:54:41,567 Let me.. 937 00:54:48,376 --> 00:54:50,645 How dare you? 938 00:54:50,712 --> 00:54:52,580 I did knock, sir. 939 00:54:52,647 --> 00:54:54,050 (Diketon) Twice. 940 00:54:54,117 --> 00:54:58,222 It didn't occur to me that you might be occupied, with that. 941 00:55:00,124 --> 00:55:02,592 Don't be absurd, Miss Diketon. 942 00:55:04,229 --> 00:55:06,964 Disgusting creature. 943 00:55:08,534 --> 00:55:11,070 [intense music] 944 00:55:17,044 --> 00:55:18,479 So that's why they.. 945 00:55:18,546 --> 00:55:21,215 ...they wanted me to keep that UNCLE agent alive. 946 00:55:22,116 --> 00:55:24,253 Oh, Miss Diketon 947 00:55:24,319 --> 00:55:27,189 go see to it that Kuryakin is brought up here at once. 948 00:55:27,256 --> 00:55:28,591 (Strago) 'Please.' 949 00:55:32,028 --> 00:55:34,431 At once, Miss Diketon. 950 00:55:37,801 --> 00:55:40,372 [music continues] 951 00:55:44,643 --> 00:55:46,379 Ah, Mr. Kuryakin. 952 00:55:46,445 --> 00:55:49,883 THRUSH Central has decreed that I'm to keep you alive 953 00:55:49,949 --> 00:55:52,819 and, and in good health. 954 00:55:52,886 --> 00:55:54,555 (Strago) Does that, uh.. 955 00:55:54,622 --> 00:55:57,992 Does that surprise you, Mr. Kuryakin? 956 00:55:58,059 --> 00:55:59,661 Are you alright? 957 00:55:59,728 --> 00:56:01,563 I'm speaking.. 958 00:56:01,630 --> 00:56:03,233 [grunts] 959 00:56:03,300 --> 00:56:05,868 ...to you, Mr. Kuryakin. 960 00:56:05,935 --> 00:56:07,937 Yes, I'm quite surprised. 961 00:56:08,004 --> 00:56:09,707 May I ask why? 962 00:56:09,773 --> 00:56:12,443 Well, you'll find that out in due course. 963 00:56:12,510 --> 00:56:15,046 [intercom beeping] Meanwhile.. Yes? 964 00:56:15,114 --> 00:56:17,716 (male #4 on intercom) 'Orange alert, sir. 15-mile perimeter.' 965 00:56:17,782 --> 00:56:19,819 'Coming straight in from the mainland side.' 966 00:56:19,885 --> 00:56:21,221 'Good rate of speed, sir.' 967 00:56:21,287 --> 00:56:25,292 Um, set the barrier, I'll come up personally. 968 00:56:26,793 --> 00:56:30,132 You may as well come to, Mr. Kuryakin, under the.. 969 00:56:30,198 --> 00:56:32,200 ...under the circumstances there's no reason 970 00:56:32,267 --> 00:56:34,537 why you shouldn't be given the guided tour. 971 00:56:34,603 --> 00:56:37,473 You, my dear, will stay here, please. 972 00:56:39,075 --> 00:56:40,610 See that she does. 973 00:56:45,015 --> 00:56:47,152 Sit down, sweetie. 974 00:56:47,752 --> 00:56:50,289 [engine revving] 975 00:56:56,095 --> 00:56:57,864 (Strago) So, Mr. Kuryakin 976 00:56:57,930 --> 00:56:59,667 while much of America and Europe 977 00:56:59,733 --> 00:57:01,335 are becoming icy waste. 978 00:57:01,402 --> 00:57:03,705 Greenland will become THRUSHland and, uh.. 979 00:57:03,772 --> 00:57:06,508 ...and we shall all live happily ever after. 980 00:57:08,109 --> 00:57:09,179 What's to prevent other countries 981 00:57:09,245 --> 00:57:10,546 from destroying THRUSHland. 982 00:57:10,613 --> 00:57:12,548 Oh, that's what I brought you here to see. 983 00:57:12,615 --> 00:57:14,618 - How close? - Uh, 10.5 miles, sir. 984 00:57:14,685 --> 00:57:16,953 Activate the barrier at ten miles. 985 00:57:17,020 --> 00:57:20,258 Call Dr. von Kronen and ask him to meet me here 986 00:57:20,325 --> 00:57:22,660 after this, uh, quick demonstration. 987 00:57:25,398 --> 00:57:27,400 Take a look, Mr. Kuryakin. 988 00:57:30,904 --> 00:57:33,508 In the bowels of this island there are over 989 00:57:33,574 --> 00:57:35,643 one hundred thousand, um, tuning forks 990 00:57:35,710 --> 00:57:40,249 all ready to v-v-vibrate at the top of their lungs 991 00:57:40,316 --> 00:57:42,384 their puny little vibrations join together 992 00:57:42,451 --> 00:57:44,387 and, and funneled up in a single 993 00:57:44,454 --> 00:57:46,256 single channel to that, uh.. 994 00:57:47,324 --> 00:57:49,460 '...to that reflecting disc.' 995 00:57:51,128 --> 00:57:53,096 Activate the barrier, captain. 996 00:57:53,163 --> 00:57:54,499 Barrier activated, sir. 997 00:57:54,566 --> 00:57:55,900 Focus in on that, on that.. 998 00:57:55,967 --> 00:57:58,504 ...on that approaching vessel, Mr. Kuryakin. 999 00:57:58,571 --> 00:58:02,508 Now, pretend we're already on Greenland, um, THRUSHland. 1000 00:58:02,575 --> 00:58:05,846 And the United Nations has sent that vessel to, uh.. 1001 00:58:05,912 --> 00:58:08,316 '...to destroy us.' 1002 00:58:09,016 --> 00:58:10,952 Now, captain. 1003 00:58:12,220 --> 00:58:15,358 [pulsating] 1004 00:58:21,197 --> 00:58:23,734 [pulsating continues] 1005 00:58:29,741 --> 00:58:32,278 [intense music] 1006 00:58:34,414 --> 00:58:35,748 [explosion] 1007 00:58:38,519 --> 00:58:41,789 You're mad in the head, signorina. 1008 00:58:41,855 --> 00:58:44,293 I wouldn't even spit on Signor Strago. 1009 00:58:46,561 --> 00:58:49,832 I'm not afraid of him. 1010 00:58:49,899 --> 00:58:52,268 You let me out of here, or I'll cut you up like a chicken. 1011 00:58:52,868 --> 00:58:56,540 O-o-oh, yes. 1012 00:58:56,607 --> 00:58:59,811 I think you should try to escape. 1013 00:58:59,877 --> 00:59:03,582 In fact, I'm going to love you trying to escape. 1014 00:59:07,119 --> 00:59:08,455 [dramatic music] 1015 00:59:10,156 --> 00:59:12,559 [both grunting] 1016 00:59:13,126 --> 00:59:14,462 Oh! 1017 00:59:21,637 --> 00:59:24,774 No knives, Signorina Knife Lady, eh? 1018 00:59:24,841 --> 00:59:26,776 [laughing] 1019 00:59:31,148 --> 00:59:33,016 [laughing] 1020 00:59:33,083 --> 00:59:35,620 [music continues] 1021 01:00:03,119 --> 01:00:05,656 [music continues] 1022 01:00:16,503 --> 01:00:18,806 Take her up to her cell. 1023 01:00:28,384 --> 01:00:30,986 Go ahead, doctor. 1024 01:00:31,053 --> 01:00:34,157 Well, there are only two things, Herr Strago. 1025 01:00:34,224 --> 01:00:36,192 Both of.. 1026 01:00:36,259 --> 01:00:37,728 Yes, doctor? 1027 01:00:37,794 --> 01:00:41,065 Both of which concern the fact that these rooms 1028 01:00:41,132 --> 01:00:42,634 and this launching tube 1029 01:00:42,700 --> 01:00:46,405 are located 75 feet below sea level. 1030 01:00:46,472 --> 01:00:48,542 (Kronen) 'Well, first, the tremendous water pressure' 1031 01:00:48,608 --> 01:00:49,843 'against these outer doors--' 1032 01:00:49,909 --> 01:00:52,779 You needn't worry about that, professor. 1033 01:00:52,846 --> 01:00:54,381 When the missiles are ready for launching 1034 01:00:54,449 --> 01:00:56,851 the tube will be adequately pressurized. 1035 01:00:56,917 --> 01:00:58,386 Mr. Strago. 1036 01:00:58,454 --> 01:01:00,789 I don't intend to drown my people. 1037 01:01:00,856 --> 01:01:02,090 Mr. Strago. 1038 01:01:02,157 --> 01:01:04,360 'I would advise that we advance our time table.' 1039 01:01:04,427 --> 01:01:05,962 Please, Mr. Strago. 1040 01:01:06,028 --> 01:01:08,666 I told you to keep that girl here. 1041 01:01:08,732 --> 01:01:10,868 And I return to find her on her way out 1042 01:01:10,934 --> 01:01:13,472 wielding my letter opener and you 1043 01:01:13,538 --> 01:01:15,974 flat on your back like some.. 1044 01:01:16,040 --> 01:01:17,041 ...rank amateur. 1045 01:01:17,108 --> 01:01:19,178 Oh, Mr. Strago, it was an accident. 1046 01:01:19,244 --> 01:01:21,514 You have failed at your job! 1047 01:01:21,581 --> 01:01:24,184 And THRUSH Central.. 1048 01:01:24,250 --> 01:01:27,488 Let's not tolerate failure. 1049 01:01:27,554 --> 01:01:29,657 You're sick, Miss Diketon. 1050 01:01:29,724 --> 01:01:33,328 Even for THRUSH you are very, very sick. 1051 01:01:33,395 --> 01:01:35,898 You're aware, of course, that my.. 1052 01:01:35,964 --> 01:01:38,768 ...my superior is arriving tonight 1053 01:01:38,835 --> 01:01:41,538 to approve the plans and, uh, and wish us well. 1054 01:01:41,605 --> 01:01:45,009 I shall ask him to, uh.. 1055 01:01:45,075 --> 01:01:46,811 ...have you transferred 1056 01:01:46,877 --> 01:01:49,080 or rehabilitation if possible. 1057 01:01:51,049 --> 01:01:52,183 Transferred? 1058 01:01:53,486 --> 01:01:55,187 T-tran.. 1059 01:01:55,254 --> 01:01:56,723 Away from you? 1060 01:01:56,789 --> 01:01:58,358 It is unsatisfactory a rating 1061 01:01:58,425 --> 01:02:01,194 I can possibly give you, for I'm sick too. 1062 01:02:01,261 --> 01:02:05,166 Sick the very sight of you and your unclean mind which.. 1063 01:02:05,233 --> 01:02:08,804 ...corrupts the very air that I breath. 1064 01:02:08,871 --> 01:02:12,374 You are...dismissed, Miss Diketon. 1065 01:02:12,441 --> 01:02:14,978 [intense music] 1066 01:02:18,816 --> 01:02:21,719 (Kronen) Each missile will be numbered. 1067 01:02:21,786 --> 01:02:25,558 And each will travel approximately one mile farther.. 1068 01:02:25,624 --> 01:02:28,060 ...than the one launched before. 1069 01:02:28,126 --> 01:02:30,697 [intercom beeping] 1070 01:02:30,764 --> 01:02:31,731 Yes? 1071 01:02:31,798 --> 01:02:33,166 (male #4) 'Sir, we've got another vessel' 1072 01:02:33,232 --> 01:02:34,835 'within the 15-mile perimeter.' 1073 01:02:34,902 --> 01:02:37,938 'Larger and slower, fishing boat probably.' 1074 01:02:40,075 --> 01:02:41,810 Well, don't use the sound barrier 1075 01:02:41,877 --> 01:02:43,512 this time I don't want the, uh.. 1076 01:02:43,580 --> 01:02:46,983 ...the debris to bring the, the search planes into the area. 1077 01:02:47,049 --> 01:02:51,188 Uh, we're launching the missiles tonight? 1078 01:02:51,254 --> 01:02:52,322 - Yes. - Yes. 1079 01:02:52,389 --> 01:02:53,892 And, uh.. 1080 01:02:53,958 --> 01:02:55,927 I don't want any delays, use the, uh.. 1081 01:02:55,994 --> 01:02:58,096 ...use the patrol boat this time. 1082 01:03:00,700 --> 01:03:03,235 [instrumental music] 1083 01:03:23,728 --> 01:03:25,963 Well, just toss me back in, will you? 1084 01:03:27,097 --> 01:03:28,266 We'll call it even. 1085 01:03:28,333 --> 01:03:31,903 Some of our old pals have traced Strago's boat 1086 01:03:31,970 --> 01:03:33,673 'Chicago down to the gulf.' 1087 01:03:33,740 --> 01:03:36,609 Now, we know he's on that island. 1088 01:03:36,676 --> 01:03:39,813 - Why ain't you? - He's a pal of yours, ain't he? 1089 01:03:42,182 --> 01:03:44,753 No, not exactly, no. 1090 01:03:44,819 --> 01:03:47,521 And where's Pia? Is she on the island too? 1091 01:03:47,588 --> 01:03:49,625 Where's our niece, punk? 1092 01:03:49,692 --> 01:03:52,594 Look, you want to see Pia safe, so do I. 1093 01:03:52,662 --> 01:03:53,664 Now, if you wanna get out to that island 1094 01:03:53,730 --> 01:03:54,998 you better know how to swim 1095 01:03:55,065 --> 01:03:56,700 because they got a doozy of a weapon out there-- 1096 01:03:56,767 --> 01:03:58,903 Shut up, bridegroom. 1097 01:03:58,970 --> 01:04:01,706 We want Strago. We want Pia and Strago. 1098 01:04:01,773 --> 01:04:03,040 Yeah, I know your vendetta. 1099 01:04:03,107 --> 01:04:06,411 Well, you just can't go galumphing into.. 1100 01:04:06,478 --> 01:04:08,915 Look, let's get in, out of the sun. 1101 01:04:08,982 --> 01:04:12,551 I'll tell you all a nice story about the Gulf Stream 1102 01:04:12,618 --> 01:04:14,521 'and nuclear missiles' 1103 01:04:14,588 --> 01:04:16,857 and a wicked little bird called THRUSH. 1104 01:04:16,924 --> 01:04:18,827 (Solo) 'How about it?' 1105 01:04:18,894 --> 01:04:21,396 A little bird called what? 1106 01:04:26,969 --> 01:04:30,941 I am sorry I caused such trouble for Signor Solo. 1107 01:04:31,008 --> 01:04:33,311 But now you tell me he's a policeman, huh. 1108 01:04:33,377 --> 01:04:34,512 Now, I understand. 1109 01:04:34,578 --> 01:04:36,080 No, we're not policemen. Uh.. 1110 01:04:36,147 --> 01:04:38,483 And you, I caused trouble for you too. 1111 01:04:38,550 --> 01:04:41,220 Now, you must worry about my life as well as your own. 1112 01:04:44,858 --> 01:04:47,660 You know, you're a nice man. 1113 01:04:47,728 --> 01:04:49,831 I like you. 1114 01:04:49,897 --> 01:04:51,132 I like you too. 1115 01:04:52,666 --> 01:04:56,104 - You, you're not Italian, eh? - No. 1116 01:04:57,372 --> 01:04:59,308 Pity, isn't it? 1117 01:04:59,375 --> 01:05:01,544 No, it doesn't matter. 1118 01:05:01,610 --> 01:05:03,447 It's just g-grandma, you know 1119 01:05:03,513 --> 01:05:05,382 she says always, eh.. 1120 01:05:05,449 --> 01:05:06,784 [knock on gate] 1121 01:05:08,052 --> 01:05:10,088 [whispering] Hey, you. 1122 01:05:13,793 --> 01:05:15,261 Hurry up. I only have a minute. 1123 01:05:16,595 --> 01:05:18,698 If I help you get free, what then? 1124 01:05:18,766 --> 01:05:20,700 Who wants to know? 1125 01:05:20,768 --> 01:05:22,435 Listen to me, Illya. 1126 01:05:22,502 --> 01:05:23,938 Strago, I hate him. 1127 01:05:24,005 --> 01:05:25,573 I wanna see him fail. 1128 01:05:25,639 --> 01:05:27,075 I wanna see him crawl 1129 01:05:27,141 --> 01:05:29,812 and then I'd like to kill him slowly. I'd-- 1130 01:05:29,879 --> 01:05:33,048 You said you only had a minute. 1131 01:05:33,115 --> 01:05:34,350 There'll be a party tonight. 1132 01:05:34,417 --> 01:05:35,618 I think you're supposed to provide 1133 01:05:35,685 --> 01:05:37,120 some of the entertainment. 1134 01:05:37,187 --> 01:05:38,956 Promise me you'll help me destroy Louis Strago 1135 01:05:39,023 --> 01:05:41,158 and I'll help you get free, yes or no? 1136 01:05:41,225 --> 01:05:42,726 - What about Pia-- - 'Just you, I said.' 1137 01:05:42,794 --> 01:05:44,362 (Diketon) 'Yes or no? Quickly.' 1138 01:05:44,429 --> 01:05:45,898 - Yes. - Good. 1139 01:05:53,673 --> 01:05:55,309 (Solo) 'Well, that's the story, gentlemen.' 1140 01:05:55,375 --> 01:05:56,877 'Now in a very few hours my friends are' 1141 01:05:56,944 --> 01:05:58,679 'going to be coming to level that island.' 1142 01:05:58,746 --> 01:06:00,748 - So if we're.. - Hey, Feet. 1143 01:06:00,816 --> 01:06:02,317 Fingers. Pretty. 1144 01:06:02,383 --> 01:06:04,520 Looks like maybe we got some visitors. 1145 01:06:09,993 --> 01:06:12,129 Coming straight out from the island. 1146 01:06:12,195 --> 01:06:14,132 (Solo) Probably a patrol boat. 1147 01:06:14,198 --> 01:06:16,567 Try rum-running for a while, kid. 1148 01:06:16,634 --> 01:06:19,704 You'll learn how to handle patrol boats pretty well. 1149 01:06:19,771 --> 01:06:21,640 You remember, guys? Ha ha. 1150 01:06:21,706 --> 01:06:23,877 [speaking in a foreign language] 1151 01:06:23,944 --> 01:06:25,478 Alright, come on. Let's get ready. 1152 01:06:26,346 --> 01:06:28,014 Move on. Ha ha! 1153 01:06:31,385 --> 01:06:33,922 [instrumental music] 1154 01:06:50,808 --> 01:06:53,144 You are in restricted waters. 1155 01:06:53,211 --> 01:06:54,847 Please turn all hands to 1156 01:06:54,914 --> 01:06:57,483 and prepare to be boarded for inspection. 1157 01:07:00,687 --> 01:07:02,822 [gunshots] 1158 01:07:08,630 --> 01:07:10,565 [gunshots] 1159 01:07:18,642 --> 01:07:21,178 [gunshots] 1160 01:07:39,867 --> 01:07:42,003 Scissors? Scissors? 1161 01:07:42,070 --> 01:07:44,506 Scissors? Scissors! 1162 01:07:44,573 --> 01:07:46,175 Stop firing. 1163 01:07:49,312 --> 01:07:51,314 I give up. 1164 01:07:51,381 --> 01:07:52,715 He's dead. 1165 01:07:52,782 --> 01:07:54,953 Thirty-five years I know this bum. 1166 01:07:55,019 --> 01:07:56,220 (Crunch) 'And now you've killed him.' 1167 01:07:56,287 --> 01:08:00,092 - You dirty.. - Hold it! Hold it! 1168 01:08:05,932 --> 01:08:08,769 I'll kill him. I'll kill him. 1169 01:08:08,835 --> 01:08:10,737 If you don't want us to turn him lose, my friend 1170 01:08:10,804 --> 01:08:14,009 I'd suggest you take us to your little island home. 1171 01:08:20,283 --> 01:08:23,019 [instrumental music] 1172 01:08:42,609 --> 01:08:44,412 (Solo) Now, you're in for a bad evening. 1173 01:08:46,647 --> 01:08:48,116 Alright, Crunch, that boat 1174 01:08:48,182 --> 01:08:50,252 maybe our only transportation out of here. 1175 01:08:50,319 --> 01:08:52,254 We need a good man to stay with it. 1176 01:08:52,321 --> 01:08:53,856 Don't worry, me and the boat will be here. 1177 01:08:53,923 --> 01:08:55,358 - Alright. - Good luck, you guys. 1178 01:08:55,425 --> 01:08:57,860 Now, don't go to sleep. This ain't Lake Michigan. 1179 01:08:57,927 --> 01:08:59,496 Don't worry. Will you stop worrying? 1180 01:09:01,598 --> 01:09:03,601 [helicopter whirring] 1181 01:09:03,668 --> 01:09:04,969 Down. 1182 01:09:12,111 --> 01:09:13,647 What's he doing? 1183 01:09:13,713 --> 01:09:16,483 Bigwig from THRUSH Central. 1184 01:09:16,550 --> 01:09:18,386 Mr. Strago's boss. 1185 01:09:18,453 --> 01:09:22,257 "The man in the green hat," they call him. 1186 01:09:22,323 --> 01:09:24,093 Oh, come for the kick-off, huh? 1187 01:09:24,160 --> 01:09:25,927 Okay, gentlemen, we've got a long walk. 1188 01:09:25,994 --> 01:09:27,363 Let's get it done. 1189 01:09:31,301 --> 01:09:34,038 [instrumental music] 1190 01:09:37,375 --> 01:09:39,944 Uh, great privilege, Professor von Kronen. 1191 01:09:40,011 --> 01:09:42,647 We at THRUSH Central are grateful for your help, sir. 1192 01:09:42,714 --> 01:09:44,384 Oh, professor, this is Mr. Thaler. 1193 01:09:44,450 --> 01:09:47,720 - My, uh, immediate superior. - I'm honored. 1194 01:09:47,787 --> 01:09:51,692 Oh, the faithful, Miss Diketon, more beautiful than ever. 1195 01:09:51,758 --> 01:09:52,726 Oh, thank you. 1196 01:09:52,793 --> 01:09:54,762 You'd be a fortunate man, Strago 1197 01:09:54,829 --> 01:09:56,198 if you were human. 1198 01:09:56,264 --> 01:09:58,401 Oh, uh, that UNCLE agent 1199 01:09:58,467 --> 01:10:00,169 I trust you still got him. 1200 01:10:00,236 --> 01:10:02,505 - Yes, of course, sir. - Alright, good. 1201 01:10:02,571 --> 01:10:05,275 I'll be wanting to chat with him a bit, sort of, uh 1202 01:10:05,342 --> 01:10:06,810 uh, prelude, you might say. 1203 01:10:06,876 --> 01:10:08,446 Uh, oh, in that case, Mr. Thaler 1204 01:10:08,513 --> 01:10:10,681 I'll go have the guards, uh, clean him up a little 1205 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 before you meet him. 1206 01:10:11,816 --> 01:10:13,184 Splendid, my dear. Run along. 1207 01:10:13,251 --> 01:10:15,187 I'll be joining you at the party. 1208 01:10:18,891 --> 01:10:21,428 She is adorable. 1209 01:10:22,195 --> 01:10:24,064 A party in my honor? 1210 01:10:24,132 --> 01:10:25,733 Yes, naturally, sir. 1211 01:10:25,799 --> 01:10:27,101 And, Mr. Thaler.. 1212 01:10:28,403 --> 01:10:31,173 ...I'm afraid I've had to write a distinctly 1213 01:10:31,240 --> 01:10:33,242 unfavorable fitness report on Miss Diketon 1214 01:10:33,308 --> 01:10:37,247 I'd, uh, like to request her transfer out of my command. 1215 01:10:37,313 --> 01:10:39,015 - That bad? - Incorrigible, sir. 1216 01:10:39,082 --> 01:10:41,618 And irreparably corrupt. 1217 01:10:44,489 --> 01:10:47,192 Well, we, we certainly can't have 1218 01:10:47,259 --> 01:10:49,395 corruption in THRUSH, can we? 1219 01:10:49,462 --> 01:10:51,197 But don't transfer her, Strago. 1220 01:10:51,264 --> 01:10:52,998 Just kill her and have it done with, will you? 1221 01:10:53,065 --> 01:10:55,602 Save all that annoying paper work. 1222 01:10:55,669 --> 01:10:57,237 (Thaler) 'Now, would you show me to my room?' 1223 01:10:57,304 --> 01:10:58,806 'I'd like to freshen up..' 1224 01:11:07,383 --> 01:11:08,885 (Diketon) 'Just the young man.' 1225 01:11:10,253 --> 01:11:11,788 - Come on. - Pia, I.. 1226 01:11:13,757 --> 01:11:15,326 How fortunate we don't have to make her 1227 01:11:15,393 --> 01:11:17,060 presentable for Mr. Thaler. 1228 01:11:17,127 --> 01:11:18,597 Probably couldn't be done. 1229 01:11:19,998 --> 01:11:21,800 (Diketon) Take him to the assembly elevator. 1230 01:11:21,866 --> 01:11:23,469 Get him cleaned up at least. 1231 01:11:30,344 --> 01:11:31,578 Everyone's upstairs at the party 1232 01:11:31,645 --> 01:11:33,981 waiting for the main attraction. 1233 01:11:34,048 --> 01:11:36,150 That's you, Mr. Kuryakin. 1234 01:11:36,218 --> 01:11:39,355 [laughing] 1235 01:11:40,423 --> 01:11:41,890 [man groaning] 1236 01:11:47,531 --> 01:11:50,201 Ooh, that was lovely. 1237 01:11:56,342 --> 01:11:58,411 I'm going back for Pia. 1238 01:11:58,478 --> 01:12:01,914 That's not only nauseating, it's insane. 1239 01:12:01,981 --> 01:12:04,285 Listen, there's a fast patrol boat anchored on the other-- 1240 01:12:04,352 --> 01:12:06,454 I said, I'm going back for Pia. 1241 01:12:06,520 --> 01:12:08,356 But you can't do that. We have to-- 1242 01:12:08,423 --> 01:12:11,660 (Kronen) Ah, so, fraulein.. 1243 01:12:11,726 --> 01:12:14,664 Herr Strago wasn't wrong after all. 1244 01:12:14,730 --> 01:12:17,767 And I who came here to warn you about him.. 1245 01:12:17,833 --> 01:12:20,971 ...must now go and warn him about you! 1246 01:12:21,037 --> 01:12:22,239 Shoot him. 1247 01:12:22,939 --> 01:12:24,576 [gunshot] 1248 01:12:29,248 --> 01:12:32,385 [gunshots] 1249 01:12:35,689 --> 01:12:37,291 [groaning] 1250 01:12:43,565 --> 01:12:44,933 I almost feel sorry for him. 1251 01:12:45,000 --> 01:12:46,735 See, the doctor we were soul mates. 1252 01:12:50,172 --> 01:12:51,341 Is there another way out of here? 1253 01:12:51,408 --> 01:12:52,775 The other elevator. 1254 01:12:52,842 --> 01:12:54,578 You better change into the guard's uniform. 1255 01:12:57,315 --> 01:12:58,650 [crickets chirping] 1256 01:13:04,290 --> 01:13:05,758 [grunts] 1257 01:13:05,825 --> 01:13:06,792 Oh! 1258 01:13:09,830 --> 01:13:11,264 Hi. 1259 01:13:11,332 --> 01:13:12,533 Hi, there. 1260 01:13:13,935 --> 01:13:15,637 [grunts] 1261 01:13:15,703 --> 01:13:17,405 You know, I'm getting tired of violence. 1262 01:13:17,472 --> 01:13:19,074 Uh, your uniform, I saw that, uh.. 1263 01:13:19,141 --> 01:13:21,176 Yes, yes, so did I. 1264 01:13:21,243 --> 01:13:22,411 Sorry, um.. 1265 01:13:24,147 --> 01:13:25,549 I said I was sorry. 1266 01:13:25,615 --> 01:13:27,183 I mean, how did I know you'd have the brains 1267 01:13:27,250 --> 01:13:29,854 to get free on your own? 1268 01:13:29,920 --> 01:13:31,889 I bring Lucrezia Borgia 1269 01:13:31,956 --> 01:13:33,223 and you bring the mafia. 1270 01:13:33,290 --> 01:13:35,293 [chuckles] We're in great shape. 1271 01:13:42,168 --> 01:13:44,705 [drum music] 1272 01:13:51,413 --> 01:13:53,549 [instrumental music] 1273 01:13:54,650 --> 01:13:56,986 I trust it was no indecision. 1274 01:13:57,052 --> 01:13:58,320 On the contrary, sir 1275 01:13:58,389 --> 01:14:00,657 it was a pleasure to get Kuryakin for you, my.. 1276 01:14:00,724 --> 01:14:04,128 ...only regret is that we couldn't bring Solo as well. 1277 01:14:04,195 --> 01:14:06,398 Well, one is better than none. 1278 01:14:07,331 --> 01:14:09,368 You, you do understand, Strago 1279 01:14:09,435 --> 01:14:10,503 here I've ordered the deaths 1280 01:14:10,569 --> 01:14:12,337 of any number of UNCLE agents. 1281 01:14:12,405 --> 01:14:15,809 And I've never witnessed a single execution. 1282 01:14:15,875 --> 01:14:17,110 I don't want to get a reputation as 1283 01:14:17,176 --> 01:14:19,246 strictly a desk man, though 1284 01:14:19,313 --> 01:14:20,415 I want to be with my troops. 1285 01:14:20,481 --> 01:14:22,016 Oh, I understand fully, sir. 1286 01:14:22,082 --> 01:14:23,183 And Kuryakin's death 1287 01:14:23,250 --> 01:14:24,285 which I assure you 1288 01:14:24,352 --> 01:14:25,754 will be a unique one. 1289 01:14:25,821 --> 01:14:27,689 Should be a nice climax to the party 1290 01:14:27,756 --> 01:14:30,993 a...piece de resistance, if you will? 1291 01:14:38,403 --> 01:14:39,704 Something wrong, Strago? 1292 01:14:41,339 --> 01:14:42,641 No, sir. 1293 01:14:42,707 --> 01:14:44,977 No, sir, nothing that, uh.. 1294 01:14:45,044 --> 01:14:47,046 Nothing that can't be taken care of. 1295 01:14:48,949 --> 01:14:50,016 Excuse me. 1296 01:14:55,690 --> 01:14:57,625 You little scum, where is he? 1297 01:14:57,692 --> 01:15:00,162 Who let him out? Answer me. 1298 01:15:00,228 --> 01:15:01,697 Answer me! 1299 01:15:07,003 --> 01:15:09,540 [instrumental music] 1300 01:15:12,409 --> 01:15:13,812 Yellow alert. 1301 01:15:13,879 --> 01:15:15,781 See to that the UNCLE agent is tracked down 1302 01:15:15,847 --> 01:15:17,382 and brought to me immediately. 1303 01:15:17,449 --> 01:15:19,486 Can't get far on this island. 1304 01:15:19,552 --> 01:15:20,987 And guard.. 1305 01:15:21,053 --> 01:15:22,288 ...Miss Diketon.. 1306 01:15:22,354 --> 01:15:24,157 ...I want to see her too. 1307 01:15:27,060 --> 01:15:28,563 Wonderful party, Strago. 1308 01:15:28,630 --> 01:15:30,965 Haven't enjoyed myself so much in years. 1309 01:15:31,032 --> 01:15:32,166 I'm very happy, sir. 1310 01:15:32,834 --> 01:15:34,003 Oh, uh.. 1311 01:15:34,069 --> 01:15:35,971 ...there's been a, a slight delay in readying 1312 01:15:36,038 --> 01:15:39,610 the special equipment for the, uh, the, uh, UNCLE agent's.. 1313 01:15:39,676 --> 01:15:41,144 ...grand finale. 1314 01:15:41,211 --> 01:15:43,079 May I suggest that we, uh.. 1315 01:15:43,146 --> 01:15:46,217 ...postpone his performance till, uh, a-after the launch? 1316 01:15:46,283 --> 01:15:49,755 You do have a sense of the theatrical, my dear Strago. 1317 01:15:49,822 --> 01:15:51,423 Frankly, I never thought you had it in you. 1318 01:15:51,490 --> 01:15:52,457 [Thaler laughing] 1319 01:15:52,525 --> 01:15:54,093 Thank you, um.. 1320 01:15:54,160 --> 01:15:55,962 ...I-I'm afraid we will have to break up the party, sir. 1321 01:15:56,029 --> 01:15:57,063 There's a.. 1322 01:15:57,130 --> 01:15:58,432 ...there is some work to do you know? 1323 01:15:58,499 --> 01:16:00,334 To be sure, where do we go from here? 1324 01:16:00,400 --> 01:16:01,936 Well, uh.. 1325 01:16:02,002 --> 01:16:04,239 May I show you the facilities, they're.. 1326 01:16:04,305 --> 01:16:06,775 ...they're really quite impressive, you know. 1327 01:16:09,746 --> 01:16:11,447 We got your buddy, right? 1328 01:16:11,514 --> 01:16:13,049 Okay, so all we got to do now 1329 01:16:13,115 --> 01:16:15,185 is to grab Pia and get back to the boat. 1330 01:16:15,252 --> 01:16:18,055 Yeah, and when your bombers get here when is it, three hours,' 1331 01:16:18,121 --> 01:16:19,524 we'll be 50 miles out. 1332 01:16:19,591 --> 01:16:20,959 That was the original intention to get 'em 1333 01:16:21,025 --> 01:16:22,827 'only is not quite that simple anymore.' 1334 01:16:22,894 --> 01:16:25,230 What you mean it ain't just quite that simple-- 1335 01:16:25,297 --> 01:16:26,732 Well, for one thing, if my.. 1336 01:16:26,799 --> 01:16:28,167 ...playmate is telling the truth.. 1337 01:16:28,233 --> 01:16:30,303 ...Strago has changed his timetable. 1338 01:16:30,370 --> 01:16:31,805 (Kuryakin) 'In three hours half those missiles' 1339 01:16:31,872 --> 01:16:33,039 will already have been launched. 1340 01:16:33,106 --> 01:16:34,141 It's true. 1341 01:16:34,208 --> 01:16:35,777 What's the difference? 1342 01:16:35,843 --> 01:16:37,879 With that sound wave barrier, it makes no difference 1343 01:16:37,945 --> 01:16:39,281 whether your bombers get to the island 1344 01:16:39,347 --> 01:16:40,315 in time or not.. 1345 01:16:40,382 --> 01:16:41,684 Who asked you, Fauntleroy? 1346 01:16:41,750 --> 01:16:43,653 As it happens, he's probably right. 1347 01:16:43,720 --> 01:16:45,154 I really never liked to you. 1348 01:16:45,221 --> 01:16:46,389 Now, we got three things to do. 1349 01:16:46,455 --> 01:16:47,657 Rescue Pia. 1350 01:16:47,724 --> 01:16:49,560 Destroy that sound barrier contraption. 1351 01:16:49,627 --> 01:16:50,961 And stop the launching of the missiles. 1352 01:16:51,028 --> 01:16:53,397 - Is that all? - Hmm. 1353 01:16:53,464 --> 01:16:54,633 (Solo) 'Now..' 1354 01:16:54,700 --> 01:16:55,934 '...take a look at this map here' 1355 01:16:56,001 --> 01:16:58,236 'that Fauntleroy has so graciously given us.' 1356 01:16:58,303 --> 01:16:59,872 Now, here's the launching area 1357 01:16:59,939 --> 01:17:03,309 'we can get to it by either of these two elevators.' 1358 01:17:03,375 --> 01:17:05,012 'Well, below sea level.' 1359 01:17:05,078 --> 01:17:06,279 (Kuryakin) 'I'll take care of that end.' 1360 01:17:06,346 --> 01:17:07,648 I'll take you part of the way. 1361 01:17:07,715 --> 01:17:09,918 I wish your motives were nobler. 1362 01:17:09,984 --> 01:17:12,453 Now, the control of the sound barrier 1363 01:17:12,520 --> 01:17:14,056 is in the tower. 1364 01:17:14,123 --> 01:17:16,892 I'll go up there. With your help. 1365 01:17:16,959 --> 01:17:18,795 - What about Pia? - Yeah, what about.. 1366 01:17:18,862 --> 01:17:20,496 Yeah, that's what I want to find out. 1367 01:17:20,563 --> 01:17:22,999 (Kuryakin) The cells are here. One level down. 1368 01:17:23,066 --> 01:17:24,902 I'll stop there first and bring her up to you. 1369 01:17:24,969 --> 01:17:26,503 There won't be time for that. 1370 01:17:26,570 --> 01:17:29,307 Look, I'm helping you because I wanna see Strago fail. 1371 01:17:29,374 --> 01:17:32,177 I wanna see him crawl for the miserable insect he is. 1372 01:17:32,244 --> 01:17:34,347 But I will not risk my life for that 1373 01:17:34,413 --> 01:17:35,581 sniveling little peasant girl-- 1374 01:17:35,649 --> 01:17:37,250 Watch your mouth, baby. 1375 01:17:37,316 --> 01:17:39,453 I'll put a grapefruit in it for you. 1376 01:17:39,519 --> 01:17:41,155 - Yeah. - Don't worry. 1377 01:17:41,221 --> 01:17:43,859 - There'll be time. - And what will we be doin'? 1378 01:17:43,925 --> 01:17:46,127 Sit around readin' poems to each other. 1379 01:17:46,194 --> 01:17:47,729 I hope not. 1380 01:17:47,796 --> 01:17:49,365 I'll be up in the tower 1381 01:17:49,431 --> 01:17:51,333 and Illya will be down here. 1382 01:17:51,400 --> 01:17:54,204 And I suspect there will be a great number of little 1383 01:17:54,271 --> 01:17:56,373 THRUSHies in between. 1384 01:17:58,408 --> 01:18:01,345 [intense music] 1385 01:18:01,412 --> 01:18:02,747 Excuse me, fellas? 1386 01:18:02,814 --> 01:18:04,449 [chuckles] 1387 01:18:04,516 --> 01:18:05,851 You got a light? 1388 01:18:07,820 --> 01:18:11,257 My lighter busted and I'm clear out of matches. 1389 01:18:11,324 --> 01:18:13,193 Just clear out. 1390 01:18:13,259 --> 01:18:14,395 Thank you, pal. 1391 01:18:25,474 --> 01:18:26,475 Very nice. 1392 01:18:26,542 --> 01:18:28,445 You three are leaving. 1393 01:18:28,512 --> 01:18:29,947 (Kuryakin) Stay around here. Keep the courtyard clear. 1394 01:18:30,014 --> 01:18:31,448 Here, they might bring in some reinforcements. 1395 01:18:31,515 --> 01:18:32,917 - Gee, I hope so. - Yeah. 1396 01:18:32,983 --> 01:18:34,452 (Solo) Let's get up to the top. 1397 01:18:34,519 --> 01:18:35,921 Come on. Move out. 1398 01:18:35,987 --> 01:18:37,723 Hey, when you get up there 1399 01:18:37,789 --> 01:18:39,425 pull every wire on that sound barrier thing. 1400 01:18:39,491 --> 01:18:42,294 (Solo) 'Alright, good luck down in the basement.' 1401 01:18:42,361 --> 01:18:44,231 How long is it before they launch those missiles? 1402 01:18:44,297 --> 01:18:45,766 Anytime now. 1403 01:18:49,070 --> 01:18:51,372 - Is that the elevator? - No, it's over here. 1404 01:18:55,845 --> 01:18:58,380 [intense music] 1405 01:19:20,775 --> 01:19:23,310 [machine whirring] 1406 01:19:29,718 --> 01:19:33,055 Now that elevator will, uh... carry the missiles. 1407 01:19:33,122 --> 01:19:36,059 (Strago) 'Numbered and armed into the storage room.' 1408 01:19:36,126 --> 01:19:37,828 The first load will be leaving the storage room 1409 01:19:37,895 --> 01:19:40,631 going through the tunnel and, um, in-into the launching room. 1410 01:19:40,698 --> 01:19:41,800 Uh, following that, sir-- 1411 01:19:41,866 --> 01:19:43,568 Uh, excellent, excellent. 1412 01:19:43,635 --> 01:19:46,005 (Thaler) You're a bit of a pompous bore, my dear Mr. Strago 1413 01:19:46,071 --> 01:19:47,773 'but you do know your job..' 1414 01:19:47,840 --> 01:19:50,010 Mr. Strago, please, communications line two. 1415 01:19:50,076 --> 01:19:52,112 Mr. Strago, please. Line two.. 1416 01:19:52,178 --> 01:19:54,015 If you will pardon me for a moment, sir. 1417 01:19:54,081 --> 01:19:55,749 (Thaler) Certainly. 1418 01:19:57,718 --> 01:19:59,054 Strago speaking. 1419 01:19:59,121 --> 01:20:01,256 Sir, this is Williams section L enforcement. 1420 01:20:01,323 --> 01:20:04,227 I'm sorry to trouble you, but I saw Miss Diketon.. 1421 01:20:04,293 --> 01:20:06,562 What you mean, you didn't recognize the guard 1422 01:20:06,629 --> 01:20:08,131 that she was with? 1423 01:20:08,833 --> 01:20:10,367 Are you sure? 1424 01:20:13,704 --> 01:20:14,973 Yes, I see. 1425 01:20:15,040 --> 01:20:16,875 Alright, Williams! 1426 01:20:17,408 --> 01:20:18,744 I.. 1427 01:20:18,811 --> 01:20:21,013 Look, you get on the field telephone. 1428 01:20:21,080 --> 01:20:23,349 And to contact every one of the guard units 1429 01:20:23,415 --> 01:20:24,818 searching the island for the, um 1430 01:20:24,885 --> 01:20:27,520 UNCLE agent, we launch in about.. 1431 01:20:27,587 --> 01:20:29,123 ...um, ten minutes. 1432 01:20:29,190 --> 01:20:32,526 And I want every single one of those men back here. 1433 01:20:36,598 --> 01:20:38,233 If you'll excuse me, sir, I.. 1434 01:20:40,904 --> 01:20:43,273 I-it appears that I'm, uh.. 1435 01:20:43,339 --> 01:20:45,542 ...that I'm needed upstairs for a.. 1436 01:20:45,609 --> 01:20:46,911 ...for a minute or two. 1437 01:20:46,978 --> 01:20:48,881 Certainly, I-I'll go down to the storage 1438 01:20:48,947 --> 01:20:51,216 and launch level, see how it's done. 1439 01:20:56,122 --> 01:20:58,959 Strago wants to see the girl. Open up, please. 1440 01:20:59,026 --> 01:21:01,628 But he's already taken her up, Miss Diketon. 1441 01:21:01,695 --> 01:21:03,631 I think he's looking for you too. 1442 01:21:03,698 --> 01:21:05,333 Oh, yes. I'm sure he is. 1443 01:21:06,434 --> 01:21:07,635 Drop it. 1444 01:21:07,702 --> 01:21:09,038 [gunshot] 1445 01:21:12,374 --> 01:21:14,611 (Diketon) He must have taken her to his suite. 1446 01:21:14,677 --> 01:21:16,279 No, no. Wait, there's no time for that. 1447 01:21:16,346 --> 01:21:18,549 They'll be launching the missiles any minute. 1448 01:21:18,616 --> 01:21:21,619 You go downstairs and I'll go up to Strago's suite. 1449 01:21:24,123 --> 01:21:25,958 Don't worry, I won't hurt her if she's there. 1450 01:21:26,025 --> 01:21:27,526 I only care about Strago. 1451 01:21:27,592 --> 01:21:29,395 Look, Illya, you go downstairs do whatever you want 1452 01:21:29,462 --> 01:21:31,331 'to those missiles, destroy them, anything.' 1453 01:21:31,397 --> 01:21:34,535 My only interest is watching Strago's face when you do it. 1454 01:21:42,244 --> 01:21:43,579 [footsteps approaching] 1455 01:21:45,481 --> 01:21:48,351 This time you will tell me all that I want to know. 1456 01:21:48,417 --> 01:21:50,854 - It is time you tell.. - You devil. 1457 01:21:50,921 --> 01:21:52,022 - You do know. - I don't know. 1458 01:21:52,089 --> 01:21:53,591 You know and you will tell me. 1459 01:21:53,658 --> 01:21:54,892 - Tell me. - No. 1460 01:21:54,960 --> 01:21:56,962 There's more than one UNCLE agent 1461 01:21:57,028 --> 01:21:59,431 on this island, isn't there? 1462 01:21:59,498 --> 01:22:00,666 Isn't there? 1463 01:22:00,732 --> 01:22:02,334 What are there plans, dear? 1464 01:22:02,401 --> 01:22:05,338 'How do they hope to stop me, dear?' 1465 01:22:05,405 --> 01:22:07,941 [intense music] 1466 01:22:13,081 --> 01:22:14,883 You remember that time in Bugs Moran told us 1467 01:22:14,950 --> 01:22:16,785 our presence was no longer desired. 1468 01:22:16,851 --> 01:22:18,989 - I sure do. - Heh. 1469 01:22:19,055 --> 01:22:21,591 [gunshots] 1470 01:22:33,872 --> 01:22:35,474 Hello. Control tower. 1471 01:22:35,541 --> 01:22:37,510 [gunshots] 1472 01:22:37,576 --> 01:22:39,846 (Strago on phone) 'Captain, control tower.' 1473 01:22:39,913 --> 01:22:41,648 - 'Captain!' - Yes, sir, Mr. Strago. 1474 01:22:41,715 --> 01:22:42,916 Yes, there seems to be 1475 01:22:42,983 --> 01:22:44,419 'gunfire in the courtyard.' 1476 01:22:44,485 --> 01:22:46,687 'Is everything alright up there?' 1477 01:22:47,455 --> 01:22:48,557 Yes, sir. 1478 01:22:49,325 --> 01:22:50,792 Nothing wrong at all, sir. 1479 01:22:50,859 --> 01:22:52,594 Good, I'm coming up there immediately we're.. 1480 01:22:52,661 --> 01:22:55,198 ...launching the missiles right now. 1481 01:22:57,100 --> 01:22:59,637 [gunshots] 1482 01:23:02,606 --> 01:23:03,742 Mr. Strago.. 1483 01:23:27,536 --> 01:23:29,706 - Hello, there. - How do you do? 1484 01:23:29,773 --> 01:23:31,808 Uh, I-I'm Thaler. 1485 01:23:31,875 --> 01:23:33,443 From Central. 1486 01:23:33,511 --> 01:23:34,645 I'm, uh.. 1487 01:23:34,712 --> 01:23:35,680 ...honored, sir. 1488 01:23:35,746 --> 01:23:37,048 Oh, yes. 1489 01:23:37,115 --> 01:23:38,416 You know, I was hoping one of these fellows 1490 01:23:38,483 --> 01:23:40,286 would show me around, uh.. 1491 01:23:40,352 --> 01:23:42,554 (Thaler) I'm afraid they're much too busy. 1492 01:23:42,621 --> 01:23:45,024 And I, certainly wouldn't want to.. 1493 01:23:45,092 --> 01:23:47,260 ...interrupt their concentration. 1494 01:23:47,327 --> 01:23:48,762 Could you, uh.. 1495 01:23:48,829 --> 01:23:50,731 ...give me a sort of tour? 1496 01:23:50,798 --> 01:23:53,234 Show me how it works? 1497 01:23:53,301 --> 01:23:54,903 - Uh, it'll be a pleasure, sir. - Oh, oh, good. 1498 01:23:54,969 --> 01:23:56,305 Thank you. 1499 01:23:57,772 --> 01:24:00,610 This is Mr. Thaler. THRUSH Central. 1500 01:24:15,094 --> 01:24:18,231 [speaking in foreign language] 1501 01:24:21,435 --> 01:24:23,671 [speaking in foreign language] 1502 01:24:23,738 --> 01:24:24,539 Oh. 1503 01:24:24,605 --> 01:24:25,773 [speaking in foreign language] 1504 01:24:25,840 --> 01:24:27,808 You're hurt. 1505 01:24:27,875 --> 01:24:29,178 You're helping me? 1506 01:24:29,245 --> 01:24:31,079 [speaking in foreign language] 1507 01:24:32,981 --> 01:24:35,818 Look, you, uh, get out of here. 1508 01:24:35,885 --> 01:24:38,789 Your uncles are waiting in the courtyard, that way. 1509 01:24:40,891 --> 01:24:42,426 - And you? - No, I'm fine. 1510 01:24:42,493 --> 01:24:44,996 You just get out of here. 1511 01:24:45,063 --> 01:24:46,398 Grazie. 1512 01:24:50,803 --> 01:24:53,339 [intense music] 1513 01:24:57,110 --> 01:25:00,215 Where's the launching apparatus? 1514 01:25:00,282 --> 01:25:02,617 What launches the missiles, captain? 1515 01:25:03,552 --> 01:25:04,987 What captain? 1516 01:25:05,053 --> 01:25:06,689 [groans] 1517 01:25:06,755 --> 01:25:08,925 I'm sorry, sir. They had me prisoner, I was-- 1518 01:25:08,992 --> 01:25:10,594 Never mind that now! 1519 01:25:14,465 --> 01:25:17,702 Atten.. Attention launching room attention. 1520 01:25:17,768 --> 01:25:19,137 But of course, uh.. 1521 01:25:19,205 --> 01:25:20,572 ...all this equipment is now controlled from.. 1522 01:25:20,639 --> 01:25:22,774 (Strago on PA) 'Missile number one.' 1523 01:25:22,841 --> 01:25:24,644 'Ready to be launched.' 1524 01:25:26,846 --> 01:25:28,014 (Strago) 'Power hatch..' 1525 01:25:28,080 --> 01:25:29,850 ...now open. 1526 01:25:29,917 --> 01:25:33,020 You mean, this inner hatch here is the only thing that keeps 1527 01:25:33,086 --> 01:25:34,756 the ocean from coming in on us? 1528 01:25:34,823 --> 01:25:37,392 (Strago on PA) 'Missile will be fired in exactly..' 1529 01:25:37,459 --> 01:25:38,293 Yes! 1530 01:25:38,360 --> 01:25:40,563 Yes, that's about the size of it. 1531 01:25:40,630 --> 01:25:42,398 Uh, if you'll excuse me, I'll give you, uh.. 1532 01:25:42,465 --> 01:25:44,468 ...graphic demonstration. 1533 01:25:50,375 --> 01:25:52,510 [Thaler screaming] 1534 01:25:55,681 --> 01:25:56,815 Twenty. 1535 01:26:07,295 --> 01:26:08,830 Fifteen seconds. 1536 01:26:15,305 --> 01:26:16,639 [grunts] 1537 01:26:17,640 --> 01:26:18,942 Five.. 1538 01:26:19,009 --> 01:26:20,344 '...seconds.' 1539 01:26:24,683 --> 01:26:26,651 Hello? Launching room, hello? 1540 01:26:28,287 --> 01:26:29,789 (Strago on PA) 'Launching room..' 1541 01:26:35,161 --> 01:26:36,497 Hello? 1542 01:26:41,936 --> 01:26:43,170 (Strago) 'Hello?' 1543 01:26:43,237 --> 01:26:44,507 'Hello?' 1544 01:26:44,573 --> 01:26:47,242 'Hello? Launching room.' 1545 01:26:47,310 --> 01:26:48,578 'Why don't you answer me down there? 1546 01:26:48,645 --> 01:26:50,547 What's, what's, what's wrong down there? 1547 01:26:50,614 --> 01:26:51,648 Hello? 1548 01:26:52,181 --> 01:26:53,551 There's no.. 1549 01:26:53,618 --> 01:26:55,953 There's no power. There's no reaction at all. 1550 01:26:56,020 --> 01:26:57,488 Get 'em on the other phone, go! 1551 01:26:57,555 --> 01:26:59,758 Hello? Launching room, answer me? 1552 01:26:59,825 --> 01:27:01,059 Hello? 1553 01:27:01,126 --> 01:27:02,994 (Strago) Launching room. Hello? 1554 01:27:04,196 --> 01:27:06,065 Why don't you answer me? 1555 01:27:06,132 --> 01:27:08,702 Hello? Launching room, hello? 1556 01:27:08,769 --> 01:27:10,003 Hello? 1557 01:27:10,070 --> 01:27:11,238 Kill him! 1558 01:27:11,305 --> 01:27:12,640 Kill him.. 1559 01:27:19,515 --> 01:27:21,250 Kill him! Hello? 1560 01:27:21,317 --> 01:27:23,185 Kill.. Hey! 1561 01:27:23,252 --> 01:27:24,388 Kill him! 1562 01:27:24,455 --> 01:27:26,289 'Kill him!' 1563 01:27:35,968 --> 01:27:38,504 [dramatic music] 1564 01:27:47,081 --> 01:27:48,549 Solo! 1565 01:27:48,617 --> 01:27:50,952 (Strago) 'Mr. Solo, come down now. Mr. Solo.' 1566 01:28:00,464 --> 01:28:01,932 Mr. Solo, come. 1567 01:28:01,999 --> 01:28:03,935 Mr. Strago. 1568 01:28:04,002 --> 01:28:05,336 [gunshot] 1569 01:28:05,937 --> 01:28:07,071 [Strago grunts] 1570 01:28:12,445 --> 01:28:14,981 [dramatic music] 1571 01:28:28,130 --> 01:28:30,066 [grunting] 1572 01:28:42,180 --> 01:28:44,717 [music continues] 1573 01:28:50,090 --> 01:28:52,025 [all screaming] 1574 01:29:05,175 --> 01:29:08,111 [electricity crackling] 1575 01:29:26,366 --> 01:29:27,702 [sighs] 1576 01:29:32,240 --> 01:29:33,576 [door opens] 1577 01:29:35,812 --> 01:29:36,946 [sighs] 1578 01:29:40,450 --> 01:29:43,153 Oh, the pain.. 1579 01:29:43,220 --> 01:29:44,455 ...it's wonderful. 1580 01:29:44,523 --> 01:29:47,125 It's, it's delicious. 1581 01:29:48,493 --> 01:29:50,195 You can't imagine. 1582 01:29:51,396 --> 01:29:52,932 [sighs] 1583 01:29:55,235 --> 01:29:56,770 I saw you fail. 1584 01:29:58,171 --> 01:29:59,907 I saw you die. 1585 01:30:03,612 --> 01:30:04,947 [exhales sharply] 1586 01:30:09,553 --> 01:30:11,521 [clears throat] How are you? 1587 01:30:11,588 --> 01:30:12,922 Pooped. 1588 01:30:14,424 --> 01:30:15,660 Where's Pia? 1589 01:30:15,726 --> 01:30:17,094 Have you seen her? 1590 01:30:17,161 --> 01:30:18,295 No, I thought.. 1591 01:30:18,362 --> 01:30:20,198 Come on. Oh, boy. 1592 01:30:20,265 --> 01:30:22,801 [speaking in foreign language] 1593 01:30:27,540 --> 01:30:30,310 Grandmother would be so proud of you. 1594 01:30:30,377 --> 01:30:31,945 Hey! 1595 01:30:32,012 --> 01:30:35,316 I got a confession, I didn't enjoy this like I thought. 1596 01:30:35,383 --> 01:30:36,851 Yeah, not like the good old days. 1597 01:30:36,918 --> 01:30:38,252 It ain't like it used to be. 1598 01:30:38,319 --> 01:30:39,789 Hey, wait a minute. 1599 01:30:39,855 --> 01:30:42,191 One, two, three, four, five, six, seven.. 1600 01:30:42,257 --> 01:30:46,129 Why don't we send these guys the same Valentine's day card 1601 01:30:46,196 --> 01:30:47,698 just for a present, huh? 1602 01:30:47,764 --> 01:30:50,034 He-hey. That's a good idea. 1603 01:30:50,101 --> 01:30:51,502 Now, you're talkin'. 1604 01:30:51,569 --> 01:30:54,106 Alright, you guys, turn around. 1605 01:30:54,172 --> 01:30:56,208 - Face the wall! - Come on. Turn around. 1606 01:30:56,274 --> 01:30:58,076 Get your hands up. 1607 01:30:59,212 --> 01:31:00,013 Hey, he-he-hey! 1608 01:31:00,079 --> 01:31:03,216 [speaking in foreign language] 1609 01:31:05,853 --> 01:31:07,988 [speaking in foreign language] 1610 01:31:09,825 --> 01:31:11,960 [indistinct shouting] 1611 01:31:15,765 --> 01:31:17,099 There's one thing.. 1612 01:31:17,166 --> 01:31:18,567 Mm. 1613 01:31:18,636 --> 01:31:20,771 We better leave before the bombers get here. 1614 01:31:22,239 --> 01:31:23,875 Do we have to swim? 1615 01:31:29,248 --> 01:31:31,784 [indistinct chattering] 1616 01:31:33,118 --> 01:31:35,255 [speaking in foreign language] 1617 01:31:42,697 --> 01:31:44,432 Grandma Monteri.. 1618 01:31:44,499 --> 01:31:45,600 ...you're a genius. 1619 01:31:45,668 --> 01:31:46,635 You're among the immortals. 1620 01:31:46,702 --> 01:31:48,370 Chicago is going to love you. 1621 01:31:48,436 --> 01:31:49,438 - Oh. - Salute. 1622 01:31:49,505 --> 01:31:52,075 (all) Salute. 1623 01:31:52,141 --> 01:31:54,278 [speaking in foreign language] 1624 01:31:54,344 --> 01:31:55,880 [phone ringing] 1625 01:31:57,514 --> 01:31:59,685 Hey! Hey! 1626 01:31:59,751 --> 01:32:02,220 Keep your hands where they belong, blondie. 1627 01:32:02,287 --> 01:32:03,254 [grunts] 1628 01:32:03,321 --> 01:32:04,824 You too, kid. 1629 01:32:04,891 --> 01:32:07,293 (Fingers) 'We share our food with you.' 1630 01:32:07,359 --> 01:32:08,796 We share our wine with you. 1631 01:32:08,862 --> 01:32:12,099 And that's all we share, punks. 1632 01:32:12,165 --> 01:32:13,133 Right? 1633 01:32:13,200 --> 01:32:15,369 - Right. - Right! 1634 01:32:15,436 --> 01:32:16,437 Pia.. 1635 01:32:16,504 --> 01:32:18,106 [speaking in foreign language] 1636 01:32:18,172 --> 01:32:21,143 Seems to me, gentlemen, you've met your match at last. 1637 01:32:24,647 --> 01:32:27,183 [instrumental music] 114120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.