Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,111 --> 00:00:10,580
[crowd screaming]
2
00:00:23,962 --> 00:00:27,100
[intense music]
3
00:00:54,266 --> 00:00:56,801
[music continues]
4
00:01:09,751 --> 00:01:11,719
Dr. von Kronen.
5
00:01:11,786 --> 00:01:13,722
You are Herr Luger..
6
00:01:13,789 --> 00:01:15,158
...from THRUSH?
7
00:01:15,224 --> 00:01:16,325
Yes, sir.
8
00:01:16,392 --> 00:01:18,628
That...must be the contact.
9
00:01:20,264 --> 00:01:23,067
Transportation is
at the bottom of the stairs.
10
00:01:23,134 --> 00:01:25,270
If you'll follow me, please.
11
00:01:36,783 --> 00:01:39,320
[intense music]
12
00:01:48,898 --> 00:01:51,434
[instrumental music]
13
00:02:18,967 --> 00:02:21,503
[music continues]
14
00:02:49,003 --> 00:02:51,539
[music continues]
15
00:03:19,039 --> 00:03:21,575
[music continues]
16
00:03:44,503 --> 00:03:45,538
[truck honking]
17
00:03:45,604 --> 00:03:46,939
[tires screeching]
18
00:03:47,005 --> 00:03:48,342
[crashes]
19
00:04:05,662 --> 00:04:07,965
Come in, come in, gentlemen.
Come in. Come in.
20
00:04:08,031 --> 00:04:09,400
Sit down, sit down.
21
00:04:09,467 --> 00:04:11,735
Sit down, Mr. Solo..
22
00:04:11,802 --> 00:04:13,705
...if you're able.
23
00:04:15,106 --> 00:04:17,108
I'm sorry we failed, sir.
24
00:04:17,175 --> 00:04:19,712
Oh, but that's not true,
Mr. Solo.
25
00:04:19,779 --> 00:04:22,181
(Waverly)
'You've made a most
notable contribution.'
26
00:04:22,247 --> 00:04:24,518
- We have?
- Oh, yes, indeed.
27
00:04:24,585 --> 00:04:26,286
You weren't able to bring in
28
00:04:26,353 --> 00:04:28,322
Herr Professor
Dr. von Kronen
29
00:04:28,390 --> 00:04:30,358
but you did establish
a very definite link
30
00:04:30,425 --> 00:04:31,993
between him and THRUSH.
31
00:04:32,059 --> 00:04:34,897
The world's most wanted
Nazi scientist and THRUSH?
32
00:04:34,963 --> 00:04:37,265
And you, gentlemen,
will endeavor to find out
33
00:04:37,332 --> 00:04:39,436
what tune they're going to play.
34
00:04:41,805 --> 00:04:44,308
- Face look familiar?
- Louis Strago.
35
00:04:44,375 --> 00:04:45,943
Wines and spirits tycoon.
36
00:04:46,010 --> 00:04:48,614
Slogan, "Everything
from champagne to whiskey."
37
00:04:48,680 --> 00:04:50,281
'He has branches
throughout the world.'
38
00:04:50,348 --> 00:04:53,285
Was it, uh, Strago's men
that beat us to von Kronen?
39
00:04:53,352 --> 00:04:56,288
Yes, Mr. Strago
is in Sicily now
40
00:04:56,355 --> 00:04:59,092
visiting one of his wineries.
41
00:04:59,159 --> 00:05:01,662
We have reason to believe
that Dr. von Kronen
42
00:05:01,729 --> 00:05:04,032
is on his way there.
43
00:05:04,098 --> 00:05:07,703
And you, Mr. Solo,
and you, Mr. Kuryakin
44
00:05:07,770 --> 00:05:09,439
'will join him there.'
45
00:05:11,173 --> 00:05:13,710
[instrumental music]
46
00:05:15,746 --> 00:05:19,050
- Well?
- In a word, we're lost.
47
00:05:19,116 --> 00:05:21,185
Oh, Napoleon,
you've done it again.
48
00:05:21,252 --> 00:05:24,222
Well, we can't be too far
from Strago's domain
49
00:05:24,289 --> 00:05:26,224
one way or another.
50
00:05:26,291 --> 00:05:27,761
I think if we..
51
00:05:27,827 --> 00:05:29,629
Hey, hey, hey.
52
00:05:29,696 --> 00:05:31,865
(Solo)
'Ah, Traveler's Aid.'
53
00:05:34,368 --> 00:05:35,970
Buongiorno, signor.
54
00:05:36,036 --> 00:05:39,641
Uh, I'm looking
for Signor Strago's estate.
55
00:05:39,708 --> 00:05:41,643
- Ah.
- Uh-huh.
56
00:05:41,710 --> 00:05:43,145
He makesMarsala.
57
00:05:43,212 --> 00:05:45,147
Ah, Signor Strago.
58
00:05:48,285 --> 00:05:50,821
[breathing heavily]
59
00:05:55,494 --> 00:05:57,462
Miss Diketon!
60
00:05:57,529 --> 00:05:59,131
Must you breathe so heavily?
61
00:05:59,198 --> 00:06:01,834
You're massaging my back,
not making love to me.
62
00:06:01,901 --> 00:06:04,938
- Oh, I'm sorry, Mr. Strago.
- This is not the first time.
63
00:06:05,005 --> 00:06:07,107
And I find it
decidedly nauseating.
64
00:06:07,173 --> 00:06:08,910
The uniform code
of THRUSH procedure
65
00:06:08,976 --> 00:06:11,112
'states quite clearly
that the relationship'
66
00:06:11,178 --> 00:06:13,048
'between a THRUSH official
and an employee--'
67
00:06:13,115 --> 00:06:14,483
Excuse me, sir.
68
00:06:14,550 --> 00:06:17,654
- Excuse me, sir!
- Yes, what is it?
69
00:06:17,721 --> 00:06:20,423
You did ask me to report
as soon as we arrived, sir.
70
00:06:20,490 --> 00:06:22,893
Oh, yes.
71
00:06:22,960 --> 00:06:27,666
I trust you and Dr. von Kronen
had a good trip.
72
00:06:29,768 --> 00:06:32,203
Get me something to eat, Luger.
73
00:06:32,270 --> 00:06:35,007
And ask the good doctor
to come here into my office.
74
00:06:40,814 --> 00:06:42,784
Oh, I won't need you.
75
00:06:42,851 --> 00:06:45,186
I suggest that you transcribe
some of the dictation.
76
00:06:45,253 --> 00:06:46,354
Yes, sir.
77
00:06:46,420 --> 00:06:47,388
(Strago)
'And, Miss Diketon..'
78
00:06:47,455 --> 00:06:48,558
Uh, sir?
79
00:06:48,624 --> 00:06:50,292
The, uh, skirt is too tight.
80
00:06:50,359 --> 00:06:52,327
The length is too short,
the, uh..
81
00:06:52,394 --> 00:06:53,797
...neckline is too low.
82
00:06:53,864 --> 00:06:56,867
You're working in
a place of business, now try..
83
00:06:56,933 --> 00:06:59,203
...to conduct
yourself accordingly.
84
00:06:59,270 --> 00:07:00,705
I'm sorry, sir.
85
00:07:00,772 --> 00:07:03,341
(male #1)
'Straight line, 13kilometers.'
86
00:07:03,408 --> 00:07:06,144
Turn left. Here, see?
87
00:07:06,211 --> 00:07:07,947
Then we go through..
88
00:07:08,014 --> 00:07:11,084
- Taforna.
- Taforna.
89
00:07:11,150 --> 00:07:12,552
Okay, grazie.
90
00:07:12,620 --> 00:07:14,655
[speaking in foreign language]
91
00:07:14,722 --> 00:07:16,356
-Ciao.
-Ciao.
92
00:07:16,423 --> 00:07:18,894
'Hey, ciao, signore, ciao.'
93
00:07:27,103 --> 00:07:28,672
Code 3.
94
00:07:28,739 --> 00:07:30,674
This is 29. Come in.
95
00:07:32,109 --> 00:07:33,344
You're Herr Straago, I suppose.
96
00:07:33,411 --> 00:07:34,378
- Strago.
- Strago.
97
00:07:34,445 --> 00:07:35,413
Correct.
98
00:07:35,479 --> 00:07:36,648
And I cannot tell you, doctor
99
00:07:36,715 --> 00:07:38,150
how eagerly we have..
100
00:07:38,217 --> 00:07:40,019
...been looking forward
to your arrival.
101
00:07:40,085 --> 00:07:42,656
Yeah...they've been
looking forward
102
00:07:42,723 --> 00:07:45,258
to my arrival in Nuremberg too.
103
00:07:45,325 --> 00:07:46,827
They're still looking.
104
00:07:48,329 --> 00:07:50,998
This is as lucky for THRUSH
as it is for you, doctor.
105
00:07:51,065 --> 00:07:54,369
(Kronen)
I trust, Herr Strago,
that you are about to..
106
00:07:54,436 --> 00:07:57,005
...reveal precisely why you..
107
00:07:57,072 --> 00:08:00,309
...called me halfway
around the world..
108
00:08:00,376 --> 00:08:01,978
...to this dirty, hot
109
00:08:02,045 --> 00:08:04,915
and altogether
miserable country.
110
00:08:04,982 --> 00:08:07,786
Mr. Luger told you
nothing of our plan?
111
00:08:07,853 --> 00:08:09,520
- No, he did not.
- Good.
112
00:08:09,587 --> 00:08:11,690
- What?
- Uh..
113
00:08:11,757 --> 00:08:14,126
(Strago)
Because if he had..
114
00:08:14,193 --> 00:08:15,995
...he would
no longer be with us.
115
00:08:16,062 --> 00:08:18,398
Oh.
116
00:08:18,465 --> 00:08:20,000
The map, doctor..
117
00:08:20,067 --> 00:08:23,705
...you, uh, appear to
find it quite interesting.
118
00:08:23,772 --> 00:08:26,107
Does it bring back
any old memories?
119
00:08:28,610 --> 00:08:30,145
Oh, I've studied many maps..
120
00:08:31,781 --> 00:08:34,050
'...very much like this one.'
121
00:08:34,117 --> 00:08:36,787
I know about your dream, doctor.
122
00:08:36,853 --> 00:08:39,523
A truly remarkable one,
divert the Gulf Stream.
123
00:08:39,590 --> 00:08:41,325
Turn the island of Greenland
124
00:08:41,392 --> 00:08:43,095
a barren, icy waste
125
00:08:43,161 --> 00:08:45,030
into a lush
semi-tropical paradise.
126
00:08:45,097 --> 00:08:47,967
That...could've been
the seat of a new empire.
127
00:08:48,034 --> 00:08:50,403
The home of the...master race.
128
00:08:50,469 --> 00:08:52,138
'And from it..'
129
00:08:52,205 --> 00:08:53,640
'...and through
the range of missiles'
130
00:08:53,708 --> 00:08:55,242
that were later developed, you..
131
00:08:55,309 --> 00:08:57,645
...could've
controlled the world.
132
00:09:01,783 --> 00:09:04,420
Mr. Hitler didn't
listen to you.
133
00:09:04,486 --> 00:09:08,291
THRUSH is prepared to listen,
Dr. von Kronen.
134
00:09:10,027 --> 00:09:14,365
Indeed, we have been listening
for quite sometime and now..
135
00:09:16,567 --> 00:09:18,738
...we are prepared to act.
136
00:09:20,405 --> 00:09:22,943
[instrumental music]
137
00:09:35,123 --> 00:09:37,392
What is it, Luger?
I had hoped not to be disturbed.
138
00:09:37,459 --> 00:09:41,564
I'm terribly sorry, sir,
but this is rather important.
139
00:09:41,630 --> 00:09:44,268
(Luger)
Communications has just heard
from one of our sentries.
140
00:09:44,334 --> 00:09:47,906
A couple of strangers,
they could be UNCLE men.
141
00:09:47,973 --> 00:09:50,842
- Are they coming here?
- Yes, sir.
142
00:09:50,909 --> 00:09:52,477
They're coming through Taforna.
143
00:09:52,543 --> 00:09:55,681
They should be there
in, oh...ten minutes.
144
00:09:55,748 --> 00:09:56,715
Huh.
145
00:09:56,783 --> 00:09:58,385
Well, then, Luger..
146
00:09:58,451 --> 00:10:01,421
...you and your men
should be there in five.
147
00:10:01,488 --> 00:10:02,824
Yes, sir.
148
00:10:03,858 --> 00:10:06,394
[instrumental music]
149
00:10:10,599 --> 00:10:13,136
[indistinct chattering]
150
00:10:28,021 --> 00:10:30,189
[chattering continues]
151
00:10:32,591 --> 00:10:34,161
Oh, buongiorno, Pia.
152
00:10:34,228 --> 00:10:36,330
You came to join us
in the procession, huh?
153
00:10:36,396 --> 00:10:38,834
- Uh, no, father, no.
- No?
154
00:10:38,900 --> 00:10:40,701
But today ourpizzeriais open.
155
00:10:40,768 --> 00:10:42,103
I want you to cut
the ribbon for me.
156
00:10:42,170 --> 00:10:44,106
[speaking in foreign language]
157
00:10:44,173 --> 00:10:46,575
- Padre..
- Very impressive.
158
00:10:46,642 --> 00:10:48,545
It would be just like
they do things in America.
159
00:10:48,611 --> 00:10:50,213
Grande. Big.
160
00:10:50,280 --> 00:10:51,548
Yes, it is.
161
00:10:51,614 --> 00:10:53,617
Nona!
162
00:10:53,684 --> 00:10:56,220
[indistinct chattering]
163
00:10:58,790 --> 00:11:01,326
[instrumental music]
164
00:11:18,681 --> 00:11:20,850
And much of the money I make,
I give it to your church.
165
00:11:20,917 --> 00:11:23,787
Oh, wonderful girl you are.
166
00:11:23,854 --> 00:11:26,323
[speaking in foreign language]
167
00:11:33,665 --> 00:11:35,367
Pia Monteri..
168
00:11:35,434 --> 00:11:36,936
...it is my hope..
169
00:11:37,003 --> 00:11:40,974
...that, uh, all your dreams
will be good dreams.
170
00:11:41,041 --> 00:11:44,745
And now, this new,
wonderful pizzeria..
171
00:11:44,812 --> 00:11:46,981
[gunshots]
172
00:11:47,048 --> 00:11:49,184
[people screaming]
173
00:11:51,353 --> 00:11:53,223
[speaking in foreign language]
174
00:12:02,566 --> 00:12:04,536
[screaming continues]
175
00:12:06,771 --> 00:12:09,308
[gunshots]
176
00:12:27,965 --> 00:12:29,632
[explosion]
177
00:12:40,479 --> 00:12:44,417
Diverting the Gulf Stream,
of course, will mean much more
178
00:12:44,484 --> 00:12:48,422
than merely turning Greenland
into a tropical paradise.
179
00:12:48,489 --> 00:12:51,658
It'll also mean turning most
of the Northern Hemisphere
180
00:12:51,725 --> 00:12:52,727
into an ice box.
181
00:12:52,794 --> 00:12:54,729
Indeed it will, doctor.
182
00:12:54,796 --> 00:12:56,131
Can't you see it?
183
00:12:56,198 --> 00:12:58,968
Blizzards in New York,
in Paris, in London..
184
00:12:59,035 --> 00:13:01,270
...in the middle of July.
185
00:13:01,337 --> 00:13:02,872
I can assure you
the THRUSHland
186
00:13:02,939 --> 00:13:05,809
will take full advantage
of the chaos that would follow.
187
00:13:05,875 --> 00:13:07,411
[intercom buzzing]
188
00:13:07,477 --> 00:13:10,415
Forgive me, doctor,
we're forever being interrupted.
189
00:13:12,985 --> 00:13:15,887
Ah, Luger, uh,
what have you found?
190
00:13:15,954 --> 00:13:17,790
Well, uh..
191
00:13:17,857 --> 00:13:19,926
...they were UNCLE agents.
192
00:13:19,993 --> 00:13:22,462
The, uh, the same ones
who almost, uh..
193
00:13:22,529 --> 00:13:24,665
...captured Dr. von Kronen.
194
00:13:26,067 --> 00:13:28,437
You've disposed of them,
of course?
195
00:13:28,503 --> 00:13:29,604
Well, uh..
196
00:13:29,671 --> 00:13:33,643
- We got one of them.
- You got...one of them?
197
00:13:33,709 --> 00:13:35,611
Yes, sir.
198
00:13:35,678 --> 00:13:36,712
And the other?
199
00:13:36,779 --> 00:13:38,282
We, uh..
200
00:13:38,349 --> 00:13:40,617
We searched all over, sir.
201
00:13:40,684 --> 00:13:42,553
All over, and..
202
00:13:42,619 --> 00:13:45,757
And? He got away.
203
00:13:45,823 --> 00:13:47,159
Yes, sir.
204
00:13:47,993 --> 00:13:49,662
Miss Diketon!
205
00:13:56,470 --> 00:13:57,571
Sir?
206
00:13:57,637 --> 00:14:00,641
(Strago)
Not dictation this time,
Miss Diketon.
207
00:14:01,709 --> 00:14:04,046
A task at which you're..
208
00:14:04,113 --> 00:14:05,914
...considerably more adept.
209
00:14:05,981 --> 00:14:07,784
Oh, yes, sir.
210
00:14:10,153 --> 00:14:12,690
[intense music]
211
00:14:21,666 --> 00:14:23,069
Oh, Mr. Strago, please..
212
00:14:23,136 --> 00:14:25,905
You've jeopardized
our entire organization.
213
00:14:25,971 --> 00:14:29,810
That other agent is probably
on his way here now.
214
00:14:29,876 --> 00:14:31,478
But I..
215
00:14:33,348 --> 00:14:35,217
Miss Diketon, no.
216
00:14:36,718 --> 00:14:38,654
Miss Diketon, no.
217
00:14:39,822 --> 00:14:41,224
Run.
218
00:14:41,924 --> 00:14:44,628
[music continues]
219
00:14:44,694 --> 00:14:45,829
Run!
220
00:14:48,032 --> 00:14:50,501
Run.
221
00:14:51,736 --> 00:14:53,071
[screaming]
222
00:15:01,881 --> 00:15:04,118
Oh, thank you, Mr. Strago.
223
00:15:04,185 --> 00:15:07,255
Have someone clean up
that mess, please.
224
00:15:07,321 --> 00:15:08,657
Right away.
225
00:15:15,565 --> 00:15:18,502
Captain, there may be
an UNCLE man in the area.
226
00:15:18,569 --> 00:15:20,837
I want a thorough
search made, and..
227
00:15:20,904 --> 00:15:23,575
...report back to me every
half hour on your progress.
228
00:15:27,846 --> 00:15:30,416
As an expert in such matters..
229
00:15:30,483 --> 00:15:33,287
...may I say that
your Miss Diketon is an artist.
230
00:15:34,621 --> 00:15:37,357
Of whom we would have been
proud in the old days.
231
00:15:39,594 --> 00:15:42,263
I think we'll get along fine,
you and I.
232
00:15:46,001 --> 00:15:48,205
Will you hurry that relay,
please. This is an emergency.
233
00:15:48,271 --> 00:15:50,106
Repeat, emergency situation.
234
00:15:50,173 --> 00:15:52,108
Yes, Mr. Kuryakin.
235
00:15:52,175 --> 00:15:54,545
I'm looking
into Strago's winery.
236
00:15:54,612 --> 00:15:56,180
Except it's not just a winery
237
00:15:56,247 --> 00:15:58,016
there's some sort of laboratory
on the grounds
238
00:15:58,082 --> 00:16:00,051
and it's very well guarded.
239
00:16:00,118 --> 00:16:01,720
I see.
240
00:16:01,786 --> 00:16:02,755
Where's Mr. Solo?
241
00:16:02,822 --> 00:16:04,424
I don't know
and I'm a bit worried.
242
00:16:04,490 --> 00:16:07,159
We had to separate
when things got a bit rough.
243
00:16:07,227 --> 00:16:09,263
I haven't been able
to contact him.
244
00:16:09,330 --> 00:16:12,366
Well, Mr. Solo
has proven quite adept
245
00:16:12,433 --> 00:16:15,303
at taking care
of himself in the past.
246
00:16:15,370 --> 00:16:16,838
You'd better try to get
into that winery.
247
00:16:16,904 --> 00:16:19,942
- Do you think you can?
- Probably not until nightfall.
248
00:16:20,008 --> 00:16:22,378
Unless the situation changes.
249
00:16:22,445 --> 00:16:24,848
Very well.
Carry on, Mr. Kuryakin.
250
00:16:34,092 --> 00:16:36,295
Mamma mia.
251
00:16:37,263 --> 00:16:39,098
(Pia)
Mamma mia.
252
00:16:39,165 --> 00:16:42,068
[speaking in foreign language]
253
00:16:42,134 --> 00:16:43,404
It's for the pizzeria.
254
00:16:43,471 --> 00:16:44,938
He breaks it apart,
he pays for it.
255
00:16:45,005 --> 00:16:46,073
[speaking in foreign language]
256
00:16:46,139 --> 00:16:48,410
Ah, rich is this one.
257
00:16:49,611 --> 00:16:53,082
I am a poor girl.
I'm a simple girl.
258
00:16:53,148 --> 00:16:55,285
But I'm a nice girl.
259
00:16:56,386 --> 00:16:57,921
This is for interest.
260
00:16:57,988 --> 00:17:00,424
Uh,the padre says
he's from America.
261
00:17:00,491 --> 00:17:02,359
Huh, with this money
262
00:17:02,426 --> 00:17:04,296
he must be.
263
00:17:19,714 --> 00:17:21,449
Hmm.
264
00:17:21,516 --> 00:17:23,852
[speaking in foreign language]
265
00:17:29,025 --> 00:17:30,960
How much of this did I miss?
266
00:17:32,261 --> 00:17:35,733
The roof caved in
on your head, remember?
267
00:17:38,437 --> 00:17:40,605
Where am I?
The local police station?
268
00:17:40,672 --> 00:17:42,507
[chuckles]
No.
269
00:17:42,574 --> 00:17:45,110
You're in the house
of Pia Monteri
270
00:17:45,177 --> 00:17:47,079
and her grandmama.
271
00:17:47,146 --> 00:17:50,283
[speaking in foreign language]
272
00:17:52,252 --> 00:17:54,255
How do you feel?
273
00:17:54,322 --> 00:17:56,458
[speaking in foreign language]
274
00:18:03,132 --> 00:18:06,503
You know, you break my pizzeria.
275
00:18:06,570 --> 00:18:09,073
Yeah, I remember now.
276
00:18:09,139 --> 00:18:10,808
I'm sorry.
277
00:18:12,443 --> 00:18:14,713
- Can you help me up?
- Oh, no, no, no.
278
00:18:14,780 --> 00:18:16,848
You are weak, you cannot.
279
00:18:16,915 --> 00:18:19,852
You lie down,
I put a new towel.
280
00:18:19,919 --> 00:18:21,454
You stay.
281
00:18:22,723 --> 00:18:24,625
Hmm.
282
00:18:24,692 --> 00:18:27,796
I remember I saw you
in the procession.
283
00:18:31,566 --> 00:18:34,336
Do you collect pop art?
284
00:18:37,707 --> 00:18:39,410
Pop? No.
285
00:18:39,476 --> 00:18:42,145
(Pia)
'They're my uncles.'
286
00:18:42,212 --> 00:18:43,515
Oh.
287
00:18:43,581 --> 00:18:45,650
You must be very proud of them.
288
00:18:45,717 --> 00:18:48,987
Oh, si. They go
to America many years ago.
289
00:18:49,054 --> 00:18:50,589
The city ofChicago.
290
00:18:50,656 --> 00:18:53,226
They do big important business.
291
00:18:53,292 --> 00:18:54,594
(Pia)
'Prohibition business.'
292
00:18:55,795 --> 00:18:57,865
They do other things now.
293
00:19:00,300 --> 00:19:03,071
Hmm, yeah, that was very big..
294
00:19:03,138 --> 00:19:05,541
...Pia, is it Pia?
295
00:19:05,607 --> 00:19:08,310
- Pia.
- Yeah, I'm Napoleon Solo.
296
00:19:08,377 --> 00:19:11,113
- Napoleone?
- Yeah, Napoleone.
297
00:19:11,180 --> 00:19:13,717
- I've gotta make a phone call..
- No, no, you can't go out.
298
00:19:13,784 --> 00:19:15,118
- You're very sick. No.
- No.
299
00:19:15,185 --> 00:19:19,357
- I'll just make a phone call.
- A telephone?
300
00:19:19,424 --> 00:19:22,093
Yeah, this is a trick phone.
301
00:19:23,996 --> 00:19:25,665
[phone beeping]
302
00:19:26,866 --> 00:19:30,270
- Kuryakin here.
- Illya, Napoleone.
303
00:19:30,336 --> 00:19:31,872
Oh, Napoleon, where are you?
304
00:19:31,938 --> 00:19:34,208
Well, right now I'm being
administered on to
305
00:19:34,275 --> 00:19:36,778
by a very beautiful, young lady.
306
00:19:36,844 --> 00:19:39,081
Forgive me,
I should've known.
307
00:19:39,147 --> 00:19:40,516
Yeah, you should've.
308
00:19:40,583 --> 00:19:42,786
I'm gonna be under the weather
for a little while here.
309
00:19:42,852 --> 00:19:45,922
(Solo on phone)
'What, uh, what're you doing?'
310
00:19:45,989 --> 00:19:49,560
Trying to figure a way
into Strago's winery.
311
00:19:49,627 --> 00:19:51,729
I'm not as fortunate as you.
312
00:19:51,796 --> 00:19:54,332
No, you're not. That's true.
313
00:19:54,399 --> 00:19:56,668
Keep in touch. Ciao.
314
00:19:56,735 --> 00:19:58,471
[footsteps approaching]
315
00:20:00,507 --> 00:20:01,841
[grunting]
316
00:20:04,645 --> 00:20:07,180
[dramatic music]
317
00:20:14,256 --> 00:20:15,591
[grunts]
318
00:20:26,403 --> 00:20:29,041
Oh, hello there.
319
00:20:29,107 --> 00:20:30,809
How do you do?
320
00:20:30,876 --> 00:20:33,713
You're a new one.
I haven't seen you before.
321
00:20:33,780 --> 00:20:37,150
I just came in
as a replacement, miss..
322
00:20:37,216 --> 00:20:39,486
Oh, Miss Diketon.
323
00:20:39,554 --> 00:20:42,256
You're really very cute.
324
00:20:42,322 --> 00:20:44,593
Thank you.
325
00:20:44,660 --> 00:20:47,563
Excuse me, Miss, uh, Diketon.
326
00:20:59,110 --> 00:21:01,379
You there.
327
00:21:01,445 --> 00:21:03,248
What's your unit?
328
00:21:03,315 --> 00:21:04,717
Is there something wrong, sir?
329
00:21:04,784 --> 00:21:07,519
Have you forgotten
how to stand at attention?
330
00:21:08,521 --> 00:21:10,557
Let's have a look
at your papers.
331
00:21:10,624 --> 00:21:13,160
[clanging]
You bumbling fools!
332
00:21:13,227 --> 00:21:14,729
Have you any idea
what one bottle of that
333
00:21:14,796 --> 00:21:16,664
'heavy, heavy water's worth?'
334
00:21:16,731 --> 00:21:19,234
(male #2)
'Get up to my quarters,
both of you.'
335
00:21:19,301 --> 00:21:21,737
Now, you..
336
00:21:21,804 --> 00:21:23,740
We'll have a look
at your identification papers
337
00:21:23,807 --> 00:21:25,975
if you don't mind.
338
00:21:38,224 --> 00:21:40,960
After him. He's the one
we've been looking for.
339
00:21:42,294 --> 00:21:44,431
Signor Solo, I hope you
like the sewing
340
00:21:44,497 --> 00:21:45,999
I did on your jacket, heh?
341
00:21:46,066 --> 00:21:48,036
- Oh, good, thank you.
- Your car, you know.
342
00:21:48,102 --> 00:21:49,904
- Uh-huh.
- It's in front of the school.
343
00:21:49,971 --> 00:21:52,240
You go straight to the piazza
and then you turn right.
344
00:21:52,306 --> 00:21:54,509
Right. Okay, thank you, Pia.
345
00:21:54,576 --> 00:21:55,778
- Signor Solo.
- Mm-hmm.
346
00:21:55,845 --> 00:21:56,846
Do you really have to go?
347
00:21:56,912 --> 00:21:59,249
[speaking in foreign language]
348
00:21:59,315 --> 00:22:02,285
I'm afraid so, uh, listen, I
wanna pay you for what happened
349
00:22:02,352 --> 00:22:04,856
'to the pizzeria, in a way
I think I'm responsible.'
350
00:22:04,922 --> 00:22:07,491
No, no, we, we have, we have a..
351
00:22:07,558 --> 00:22:09,161
[speaking in foreign language]
352
00:22:09,227 --> 00:22:10,763
Insurance.
353
00:22:13,166 --> 00:22:15,068
What happened to the pizzeria
is just as good as--
354
00:22:15,134 --> 00:22:17,737
Well, let me pay you at least
for the kindness and the sewing.
355
00:22:17,805 --> 00:22:18,773
There is no price for..
356
00:22:18,839 --> 00:22:20,975
No, I, I, I insist.
357
00:22:26,748 --> 00:22:29,385
And...there is no insurance.
358
00:22:29,451 --> 00:22:32,488
But you're so rich, eh?
359
00:22:32,554 --> 00:22:34,792
I was. Alright, arrivederci.
360
00:22:34,858 --> 00:22:36,794
And thank you for everything.
361
00:22:36,860 --> 00:22:39,263
I, I hope we meet again, eh?
362
00:22:39,330 --> 00:22:40,999
I hope so.
363
00:22:41,065 --> 00:22:44,036
I really do.
Signora Monteri.
364
00:22:54,816 --> 00:22:56,617
He's not for you, Pia.
365
00:22:56,684 --> 00:22:58,353
[speaking in foreign language]
366
00:23:00,588 --> 00:23:03,359
Search thoroughly, if he's not
in there, move to the next one.
367
00:23:03,426 --> 00:23:06,062
We'll get him
even if it takes all night.
368
00:23:10,267 --> 00:23:12,236
[banging on door]
369
00:23:18,444 --> 00:23:19,779
[vehicle approaching]
370
00:23:22,681 --> 00:23:25,218
[intense music]
371
00:23:54,387 --> 00:23:56,089
Uh, I, uh..
372
00:23:56,155 --> 00:23:57,290
[gasps]
373
00:23:58,893 --> 00:24:00,627
Don't be alarmed, it's me.
374
00:24:00,694 --> 00:24:02,596
Signor Solo.
375
00:24:02,662 --> 00:24:05,801
[speaking in foreign language]
376
00:24:07,837 --> 00:24:09,305
Some men are looking for me.
377
00:24:09,371 --> 00:24:12,108
They want to kill me.
Now, I need a place to hide.
378
00:24:14,644 --> 00:24:17,447
You want to stay here?
379
00:24:19,583 --> 00:24:21,752
Well, I have nowhere
else to go.
380
00:24:23,789 --> 00:24:26,125
[rooster crowing]
381
00:24:30,864 --> 00:24:32,632
[knocking on door]
382
00:24:32,698 --> 00:24:34,869
[speaking in foreign language]
383
00:24:41,810 --> 00:24:43,379
Hey, what are you do..
384
00:24:43,446 --> 00:24:45,248
You can't come
in here like this.
385
00:24:45,314 --> 00:24:47,450
[speaking in foreign language]
386
00:24:52,356 --> 00:24:53,925
- Will you tell me please?
- Quiet.
387
00:24:53,992 --> 00:24:55,193
- What do you mean "quiet?"
- Upstairs.
388
00:24:55,260 --> 00:24:57,162
Upstairs, no,
my granddaughter is up there.
389
00:24:57,228 --> 00:25:00,232
Only my granddaughter,
I tell you. She's a child.
390
00:25:00,299 --> 00:25:02,434
[speaking in foreign language]
391
00:25:05,672 --> 00:25:07,007
[screaming]
392
00:25:07,074 --> 00:25:09,510
[speaking in foreign language]
393
00:25:09,577 --> 00:25:12,113
Grandma, what do they want?
394
00:25:14,783 --> 00:25:17,086
Allow me to apologize,
signorina.
395
00:25:17,152 --> 00:25:19,289
[speaking in foreign language]
396
00:25:22,592 --> 00:25:24,996
Perhaps, I was a bit too hasty.
397
00:25:25,062 --> 00:25:27,832
You there...under the bed.
398
00:25:27,900 --> 00:25:31,436
(male #3)
'Out. Out. Out, out.'
399
00:25:36,242 --> 00:25:38,378
(male #3)
'My apologies once more,
signorina.'
400
00:25:38,445 --> 00:25:40,614
This is not the man
we're looking for.
401
00:25:45,853 --> 00:25:47,990
[speaking in foreign language]
402
00:25:58,602 --> 00:26:00,538
Oh, mamma mia.
403
00:26:00,604 --> 00:26:02,306
They must be after Illya.
404
00:26:02,373 --> 00:26:05,644
- Uh?
- Oh, nothing.
405
00:26:09,950 --> 00:26:12,485
[speaking in foreign language]
406
00:26:19,327 --> 00:26:22,464
In my closet is
my old wedding dress, Pia.
407
00:26:22,530 --> 00:26:24,833
(female #1)
Put in on. Put it on.
408
00:26:24,900 --> 00:26:28,138
And then send someone
for Padre Francesco.
409
00:26:28,205 --> 00:26:30,374
[speaking in foreign language]
410
00:26:34,112 --> 00:26:35,846
[speaking in foreign language]
411
00:26:35,913 --> 00:26:38,550
Grandmama Monteri, I know that
it's very difficult.
412
00:26:38,617 --> 00:26:40,786
I mean, I can appreciate
you might misunderstand--
413
00:26:40,852 --> 00:26:42,754
Quiet, and don't move.
414
00:26:42,822 --> 00:26:45,792
In a little while you are going
to be my grandson-in-law.
415
00:26:45,858 --> 00:26:47,794
[speaking in foreign language]
416
00:26:47,861 --> 00:26:51,465
Tell me, you can support
my Pia, huh?
417
00:26:51,532 --> 00:26:53,635
- Uh..
- You don't look very strong.
418
00:26:53,702 --> 00:26:55,004
Well, I don't think
419
00:26:55,070 --> 00:26:57,139
that's really an issue
right now, is it?
420
00:26:57,206 --> 00:26:59,009
I mean, you see..
421
00:26:59,075 --> 00:27:00,276
Well, I don't think you do see
422
00:27:00,343 --> 00:27:01,577
I don't suppose I would either
423
00:27:01,644 --> 00:27:02,778
if I were in your position.
424
00:27:02,846 --> 00:27:04,015
Illya, come in,
little friend.
425
00:27:04,081 --> 00:27:06,517
- Huh? What did you say?
- Hmm. Well..
426
00:27:06,583 --> 00:27:08,720
Well, sometimes when
I'm nervous I, I, uh
427
00:27:08,786 --> 00:27:10,989
talk a little bit to myself.
Illya, come in, will ya?
428
00:27:11,056 --> 00:27:13,759
Yes, Napoleon,
how is your burgeoning romance?
429
00:27:13,826 --> 00:27:15,894
Ah, it threatens
to burgeon too far
430
00:27:15,961 --> 00:27:17,363
do you know where
the car is, hmm? Hmm?
431
00:27:17,430 --> 00:27:20,067
Yes. What do you have in mind?
432
00:27:20,134 --> 00:27:21,835
Car, what car?
What're you talking about?
433
00:27:21,901 --> 00:27:24,439
Uh, I'll be with you
in a moment, Signora Monteri.
434
00:27:24,505 --> 00:27:27,342
Ave nine..
Make it fast, make it fast.
435
00:27:27,408 --> 00:27:30,012
And honk, when you honk,
and honk when you get to it.
436
00:27:30,079 --> 00:27:31,380
- Oh..
- Excuse me.
437
00:27:31,447 --> 00:27:33,516
- A man who talks to himself.
- Excuse me.
438
00:27:33,583 --> 00:27:36,719
Mamma mia, such a one
I should have in my family.
439
00:27:37,888 --> 00:27:39,057
[speaking in foreign language]
440
00:27:39,123 --> 00:27:40,658
But it cannot be done this way.
441
00:27:40,724 --> 00:27:41,859
Mamma mia.
442
00:27:41,925 --> 00:27:44,129
The...the banns
have not been published
443
00:27:44,196 --> 00:27:45,764
and then, then you hardly
know each other.
444
00:27:45,830 --> 00:27:49,135
No, no, padre,
they know each other too well.
445
00:27:49,202 --> 00:27:51,604
Father, excuse me, I think
an explanation is in order.
446
00:27:51,671 --> 00:27:55,342
In Sicily, when a man stays
overnight with a girl
447
00:27:55,409 --> 00:27:56,943
and the girl,
she's not married..
448
00:27:57,010 --> 00:27:59,214
Ha ha. There is no explaining.
449
00:27:59,281 --> 00:28:01,816
There is only the wedding
or the bullet.
450
00:28:01,883 --> 00:28:03,919
[women chuckling]
451
00:28:03,986 --> 00:28:06,455
[speaking in foreign language]
452
00:28:10,960 --> 00:28:14,265
I see, I see it is an emergency.
453
00:28:14,332 --> 00:28:15,866
It is an emergency.
454
00:28:15,933 --> 00:28:17,168
[honking]
455
00:28:17,235 --> 00:28:18,570
Excuse me.
456
00:28:28,349 --> 00:28:30,484
[speaking in foreign language]
457
00:28:33,188 --> 00:28:35,023
Well, you can relax now,
Napoleon.
458
00:28:35,090 --> 00:28:37,159
We'll be in Palermo
in a few minutes.
459
00:28:37,226 --> 00:28:39,028
They can't get you there.
460
00:28:39,095 --> 00:28:41,597
That's not what's bothering me.
461
00:28:41,664 --> 00:28:43,033
It's the girl.
462
00:28:43,100 --> 00:28:45,102
She's marked for life just
because she tried to help me
463
00:28:45,169 --> 00:28:46,403
out of a jam.
464
00:28:46,470 --> 00:28:47,671
I think we oughta go back
465
00:28:47,738 --> 00:28:49,341
I'll make another stab
at explaining.
466
00:28:49,407 --> 00:28:52,610
I'm sorry, Napoleon, but
we have a plane waiting for us.
467
00:28:52,677 --> 00:28:55,348
With what we've learned
and what we suspect..
468
00:28:55,414 --> 00:28:58,118
Anyway, Mr. Waverly wants us
in New York right away.
469
00:28:59,953 --> 00:29:01,421
[sobbing]
470
00:29:01,488 --> 00:29:04,192
You, you want to leave here?
471
00:29:04,259 --> 00:29:07,195
We leave Sicily,
we go to America, eh?
472
00:29:07,262 --> 00:29:09,298
We will look
for your Signor Solo..
473
00:29:09,365 --> 00:29:11,467
...and you will become
the married woman.
474
00:29:11,533 --> 00:29:12,869
Legitimate.
475
00:29:12,935 --> 00:29:14,537
A fine chance
even if we find him.
476
00:29:14,604 --> 00:29:17,908
No, no, you don't worry
about that, my grandchild.
477
00:29:17,975 --> 00:29:19,443
We will go to your uncles.
478
00:29:19,510 --> 00:29:21,245
Signor Solo will
not make any trouble
479
00:29:21,312 --> 00:29:23,081
for the Stilletto brothers.
480
00:29:23,148 --> 00:29:25,250
They are of your blood,
my child.
481
00:29:25,317 --> 00:29:27,252
And this is an affair
of the blood.
482
00:29:27,319 --> 00:29:29,389
And what if Signor Solo refuses?
483
00:29:30,823 --> 00:29:32,392
No, no, no.
484
00:29:32,458 --> 00:29:34,495
Your uncles are honorable men.
485
00:29:34,561 --> 00:29:37,631
If Signor Solo refuses,
they will blow his head off.
486
00:29:37,698 --> 00:29:39,634
[gunshots]
487
00:29:57,188 --> 00:29:59,791
Oh, for crying out loud.
488
00:29:59,858 --> 00:30:00,859
Huh?
489
00:30:00,926 --> 00:30:03,763
Fingers, you ain't
even dressed yet.
490
00:30:03,830 --> 00:30:04,997
Why don't you give them
pictures a rest?
491
00:30:05,064 --> 00:30:06,233
[phone ringing]
492
00:30:06,299 --> 00:30:08,836
Put them lights out
and answer the phone.
493
00:30:11,305 --> 00:30:13,742
- Yeah.
- Put 'em off.
494
00:30:13,808 --> 00:30:15,477
Who?
495
00:30:15,544 --> 00:30:17,712
- Sicily!
- Sicily? Hey.
496
00:30:18,714 --> 00:30:20,383
Give me that.
497
00:30:22,852 --> 00:30:23,920
Hello.
498
00:30:23,987 --> 00:30:25,322
[speaking in foreign language]
499
00:30:27,090 --> 00:30:29,227
This is Signor Stilletto.
500
00:30:30,428 --> 00:30:32,965
[speaking in foreign language]
501
00:30:37,403 --> 00:30:39,673
Ah, uh-ha.
502
00:30:39,739 --> 00:30:42,342
Miami Beach is just great,
just great.
503
00:30:42,409 --> 00:30:43,911
And how is it with you?
504
00:30:43,978 --> 00:30:46,614
- How is Taforna, eh?
- Oh, for crying out loud.
505
00:30:46,681 --> 00:30:48,450
Shut up! No, no.
506
00:30:48,517 --> 00:30:51,219
Not you, signora.
Just my wife.
507
00:30:51,287 --> 00:30:55,992
Uh-ha. Ah, yeah,
yeah, my little niece.
508
00:30:56,058 --> 00:30:57,594
[chuckling]
509
00:30:57,660 --> 00:31:00,331
Not so little I bet, huh?
510
00:31:04,168 --> 00:31:05,304
Okay.
511
00:31:05,370 --> 00:31:08,908
To Pia? To my niece?
512
00:31:08,974 --> 00:31:10,109
What? What?
513
00:31:10,175 --> 00:31:11,511
Shut up. Shut up.
514
00:31:14,147 --> 00:31:16,683
It was right
that you should call me.
515
00:31:16,750 --> 00:31:19,554
You bet your sweet life,
I'll be there.
516
00:31:19,621 --> 00:31:22,524
For this thing,
for the honor of the family
517
00:31:22,590 --> 00:31:26,929
all the Stilletto brothers
will meet you...in Chicago.
518
00:31:26,995 --> 00:31:28,565
Yeah, like the good old days.
519
00:31:28,632 --> 00:31:30,400
Goodbye, signora. Goodbye.
520
00:31:30,467 --> 00:31:32,268
Pack me a bag and make it fast.
521
00:31:32,336 --> 00:31:34,038
You're going to Chicago tonight?
522
00:31:34,104 --> 00:31:35,272
Shut up and pack.
523
00:31:35,340 --> 00:31:37,943
Fingers, for crying out loud
524
00:31:38,009 --> 00:31:40,479
you can't go to Chicago tonight.
525
00:31:47,955 --> 00:31:49,022
Hello.
526
00:31:49,089 --> 00:31:52,025
I want to send a telegram
to my brother.
527
00:31:52,092 --> 00:31:54,863
My brother. Federico Stilletto.
528
00:31:54,929 --> 00:31:57,666
Sunset Valley,
Retirement Village.
529
00:31:57,732 --> 00:32:00,302
Santo Robles, California.
530
00:32:01,070 --> 00:32:03,607
[instrumental music]
531
00:32:09,313 --> 00:32:13,085
- Fine, fine, Mrs. Feinberg.
- Oh, thank you, Mr. Stilletto.
532
00:32:13,151 --> 00:32:16,555
But you know, when I told her
that 30 years ago
533
00:32:16,622 --> 00:32:19,158
you were number four
on the most wanted list..
534
00:32:19,225 --> 00:32:20,694
Hoo-hoo-ho. Oh boy.
535
00:32:20,760 --> 00:32:23,097
Now she wants
to take dancing lessons.
536
00:32:23,163 --> 00:32:26,333
But you know, I think
my son-in-law would get jealous.
537
00:32:26,401 --> 00:32:27,936
[chuckling]
538
00:32:31,072 --> 00:32:33,643
- Are you Federico Stilletto?
- Who wants to know?
539
00:32:33,710 --> 00:32:36,379
You're Federico Stilletto.
Telegram.
540
00:32:37,547 --> 00:32:40,584
- Smart punk.
- Thanks.
541
00:32:40,651 --> 00:32:42,786
- Excuse me.
- Certainly.
542
00:32:49,161 --> 00:32:51,631
(Mrs. Feinberg)
'Anyway, maybe my daughter
might come in tomorrow'
543
00:32:51,697 --> 00:32:53,500
'and start her lessons.'
544
00:32:53,567 --> 00:32:55,402
Y-you'll love her,
Mr. Stilletto.
545
00:32:55,469 --> 00:32:57,438
And she'd be just so thrilled..
546
00:32:57,504 --> 00:32:59,974
You don't need to worry
about my so..
547
00:33:01,242 --> 00:33:03,779
[intense music]
548
00:33:09,553 --> 00:33:11,421
Mammamia, what an automobile.
549
00:33:12,689 --> 00:33:14,992
Yeah, this little
old baby has been sitting
550
00:33:15,059 --> 00:33:18,096
in the garage since before
you were born, honey.
551
00:33:18,163 --> 00:33:19,831
Right, signora?
552
00:33:19,898 --> 00:33:21,600
...I remember.
553
00:33:21,667 --> 00:33:23,436
You used to write
about all your friends
554
00:33:23,503 --> 00:33:25,572
you would take for a ride.
555
00:33:25,638 --> 00:33:28,075
That were the golden days.
556
00:33:28,141 --> 00:33:30,478
[laughing]
557
00:33:30,544 --> 00:33:32,680
[speaking in foreign language]
558
00:33:32,746 --> 00:33:33,882
I don't understand
559
00:33:33,948 --> 00:33:36,384
can Uncle Enzo
get out of this jail..
560
00:33:36,451 --> 00:33:37,686
...whenever he wants?
561
00:33:37,752 --> 00:33:40,155
- Mr. Pretty Stilletto?
- Aye.
562
00:33:40,222 --> 00:33:43,794
Pia, honey,
when it's a matter of honor
563
00:33:43,860 --> 00:33:47,831
family honor,
things can be arranged.
564
00:33:52,103 --> 00:33:53,572
[shouting]
565
00:33:53,639 --> 00:33:56,141
Camara,Pia!
566
00:33:56,208 --> 00:33:57,175
Hey.
567
00:33:57,242 --> 00:33:59,779
[indistinct chattering]
568
00:34:07,555 --> 00:34:10,926
Well, welcome back
from Sicily, gentlemen.
569
00:34:10,992 --> 00:34:13,262
I understand you had
a particularly
570
00:34:13,329 --> 00:34:15,665
narrow escape, Mr. Solo.
571
00:34:15,732 --> 00:34:19,136
Uh, well, actually it
was a, uh...misunderstanding.
572
00:34:19,202 --> 00:34:20,771
Of course, of course.
573
00:34:20,838 --> 00:34:23,575
I'm sure an UNCLE agent would
never do anything improper.
574
00:34:26,745 --> 00:34:29,782
Well, now, to get
to the business at hand.
575
00:34:29,849 --> 00:34:31,517
You'll be pleased to know
I'm sure
576
00:34:31,584 --> 00:34:34,521
that Mr. Strago is back
in Chicago now.
577
00:34:34,588 --> 00:34:36,557
And so also
is the heavy, heavy water
578
00:34:36,623 --> 00:34:38,325
you discovered, Mr. Kuryakin.
579
00:34:38,392 --> 00:34:41,529
And it's absolutely imperative
that we find out
580
00:34:41,596 --> 00:34:43,566
precisely how
it's gonna be used.
581
00:34:43,632 --> 00:34:45,768
We already have
our plane tickets, sir.
582
00:34:45,834 --> 00:34:47,135
Now, your job, Mr. Kuryakin
583
00:34:47,202 --> 00:34:50,439
will be to prowl
the Strago warehouse
584
00:34:50,506 --> 00:34:51,975
dressed as longshoreman.
585
00:34:52,041 --> 00:34:55,045
And Mr. Solo will be
your contact man.
586
00:34:55,112 --> 00:34:57,114
A longshoreman, sir?
587
00:34:57,181 --> 00:35:01,720
Yes, have you ever done
any work of that sort?
588
00:35:01,787 --> 00:35:04,523
- No, sir.
- Oh.
589
00:35:04,591 --> 00:35:05,558
Then, uh..
590
00:35:05,625 --> 00:35:07,760
...you'll need this.
591
00:35:10,097 --> 00:35:11,999
What is it?
592
00:35:12,065 --> 00:35:13,735
A union card.
593
00:35:16,838 --> 00:35:19,575
[foghorn blaring]
594
00:35:22,477 --> 00:35:25,015
[indistinct chattering]
595
00:35:31,488 --> 00:35:34,026
[vehicle approaching]
596
00:35:40,867 --> 00:35:43,337
[foghorn blaring]
597
00:35:43,403 --> 00:35:46,240
Of course, activated
by the magnetized water
598
00:35:46,306 --> 00:35:48,043
one of the missiles submerged
every mile or so
599
00:35:48,109 --> 00:35:50,045
along the gulf should
do the job.
600
00:35:50,111 --> 00:35:52,013
At least according to
our preliminary estimates.
601
00:35:52,080 --> 00:35:54,784
- Thank you.
- Of course.
602
00:35:54,851 --> 00:35:56,619
The exact distance
will be determined
603
00:35:56,686 --> 00:35:58,722
by our computers of course.
604
00:36:03,327 --> 00:36:05,129
Alright, that's lunch.
605
00:36:06,497 --> 00:36:08,668
Lunch. One hour.
606
00:36:10,970 --> 00:36:13,173
(Kronen)
'From what I saw..'
607
00:36:13,239 --> 00:36:16,877
'...the missile seemed
to be quite satisfactory.'
608
00:36:18,512 --> 00:36:21,048
Eh, Miss Diketon, you may
telephone Mr. Strago.
609
00:36:21,115 --> 00:36:22,616
Tell him the missiles
may be loaded
610
00:36:22,684 --> 00:36:24,720
aboard their ships tonight.
611
00:36:24,787 --> 00:36:26,621
Yes, professor.
612
00:36:26,689 --> 00:36:29,492
I do think I'd better be
calling Mr. Strago.
613
00:36:29,558 --> 00:36:30,894
[instrumental music]
614
00:36:32,628 --> 00:36:34,631
Now, gentlemen.
615
00:36:36,934 --> 00:36:38,503
I've let you in here
only out of respect
616
00:36:38,569 --> 00:36:39,771
for your past reputation
617
00:36:39,838 --> 00:36:42,173
but my, my patience
is wearing thin.
618
00:36:42,240 --> 00:36:45,311
Now, for the 20th time, let me
assure you that Mr. Solo is
619
00:36:45,377 --> 00:36:48,281
is not one of my mob
as you so quaintly put it.
620
00:36:48,348 --> 00:36:50,183
I have not met him in Taforna
or elsewhere.
621
00:36:50,250 --> 00:36:52,552
And I have no idea
where he might be found.
622
00:36:52,619 --> 00:36:54,322
Now, Miss Monteri..
623
00:36:54,388 --> 00:36:56,691
...I'm sorry that
you had to come..
624
00:36:56,758 --> 00:36:58,894
...all this way for nothing.
625
00:37:01,063 --> 00:37:03,767
Why don't you take this nice
child out to see, uh..
626
00:37:03,834 --> 00:37:05,668
...Lake Michigan
or something or..
627
00:37:05,736 --> 00:37:07,003
'...buy her an ice-cream cone--'
628
00:37:07,070 --> 00:37:09,540
- 'Watch your mouth.'
- Hey, hey, hey.
629
00:37:09,606 --> 00:37:11,743
[speaking in foreign language]
630
00:37:13,879 --> 00:37:15,413
[intercom buzzes]
631
00:37:15,480 --> 00:37:18,584
Yes. Yes, put her on.
632
00:37:18,651 --> 00:37:21,520
Now, will you be quiet?
633
00:37:21,587 --> 00:37:23,958
Now, what is the trouble? Oh!
634
00:37:24,024 --> 00:37:26,761
[indistinct chattering on phone]
635
00:37:30,665 --> 00:37:33,369
[whispering]
Not yet, Mr. Strago,
but he's getting very close.
636
00:37:33,435 --> 00:37:36,906
Oh, well, I'll...I'll take care
of that right away.
637
00:37:36,973 --> 00:37:39,176
- Yes, thank you.
- You listen to me!
638
00:37:39,242 --> 00:37:42,212
No, Mr. Stilletto,
you listen to me.
639
00:37:42,279 --> 00:37:44,148
Oh, I've..
640
00:37:45,049 --> 00:37:46,885
I've reconsidered.
641
00:37:46,951 --> 00:37:48,487
Now, it's true that..
642
00:37:48,553 --> 00:37:50,890
...I don't know
where Mr. Solo is, but, uh..
643
00:37:52,024 --> 00:37:53,426
...but his friend..
644
00:37:53,493 --> 00:37:55,495
The, uh..
645
00:37:55,561 --> 00:37:58,265
- The blonde young man.
- Si.
646
00:37:58,332 --> 00:38:01,368
Yes, well, he does seem
to be working for me.
647
00:38:01,435 --> 00:38:04,206
You'll, you'll find him
at my warehouse.
648
00:38:04,272 --> 00:38:05,040
On the docks.
649
00:38:05,107 --> 00:38:07,242
[speaking in foreign language]
650
00:38:07,309 --> 00:38:10,446
The punk is finally
talking sense.
651
00:38:10,513 --> 00:38:12,681
The buddy will lead us to Solo.
652
00:38:12,748 --> 00:38:14,885
You're halfway home, sweetie.
653
00:38:15,752 --> 00:38:18,289
[instrumental music]
654
00:38:22,894 --> 00:38:25,431
[explosions]
655
00:38:29,937 --> 00:38:32,472
[intense music]
656
00:38:34,108 --> 00:38:35,243
Hey!
657
00:38:38,313 --> 00:38:40,582
Me and Fingers are gonna drive
around to the block
658
00:38:40,649 --> 00:38:43,753
behind the warehouse,
in case he wiggles out that way.
659
00:38:43,820 --> 00:38:45,956
- Right?
- Right.
660
00:38:49,660 --> 00:38:50,627
Oh, Crunch.
661
00:38:50,694 --> 00:38:52,029
You, Arnold, and Scissors here
662
00:38:52,096 --> 00:38:53,798
go into the joint
to flush him out.
663
00:38:53,866 --> 00:38:55,733
I'll be over by the dock.
664
00:38:55,800 --> 00:38:58,838
He gets by you, I'll make
a handicap worker out of him.
665
00:38:58,905 --> 00:39:01,374
He ain't gonna
get by nobody, that kid.
666
00:39:03,510 --> 00:39:06,046
[music continues]
667
00:39:10,518 --> 00:39:11,953
(Scissors)
'There he is.
That's him, ain't it?'
668
00:39:12,020 --> 00:39:13,956
Hey, you, come here.
669
00:39:14,023 --> 00:39:16,859
Alright, you punk.
Come here.
670
00:39:26,270 --> 00:39:29,108
Hey, fellas, over here.
671
00:39:31,476 --> 00:39:33,379
Now, please, please,
you're, you're to old.
672
00:39:33,446 --> 00:39:35,248
Just one punch.
673
00:39:39,486 --> 00:39:42,023
[dramatic music]
674
00:39:44,126 --> 00:39:45,961
Now, you stay there..
675
00:39:46,028 --> 00:39:48,097
'...or I'll fill you
so full of lead'
676
00:39:48,164 --> 00:39:51,034
it'll take a crane
to put you in a coffin.
677
00:39:52,969 --> 00:39:55,505
[gunshots]
678
00:39:58,609 --> 00:40:00,545
[gunshots]
679
00:40:02,047 --> 00:40:05,184
[gunshots]
680
00:40:09,556 --> 00:40:11,024
Hey, you alright?
681
00:40:21,703 --> 00:40:24,240
[music continues]
682
00:40:34,752 --> 00:40:37,389
(Scissors)
Watch out...it's a pineapple.
683
00:40:49,404 --> 00:40:53,142
Whose grandfathers
are all you people?
684
00:40:53,209 --> 00:40:56,045
You got ten seconds, blondie.
685
00:40:56,112 --> 00:40:59,816
You don't want to be spitting
out your teeth on the ground.
686
00:40:59,882 --> 00:41:03,554
You tell us
where your playmate Solo is.
687
00:41:03,621 --> 00:41:07,325
- Huh?
- Good afternoon, gentlemen.
688
00:41:09,194 --> 00:41:11,296
Good afternoon.
689
00:41:11,363 --> 00:41:13,833
How do you like them grapes?
690
00:41:13,899 --> 00:41:15,735
[laughs]
691
00:41:17,437 --> 00:41:20,341
Who's this guy?
This Solo?
692
00:41:20,407 --> 00:41:23,145
Looks like it's going
to be a bad afternoon.
693
00:41:24,946 --> 00:41:26,514
He sure is.
694
00:41:26,581 --> 00:41:29,485
UNCLE Napoleon Solo.
695
00:41:29,552 --> 00:41:31,154
Who's this UNCLE?
696
00:41:31,220 --> 00:41:33,923
You got an new racket
working for you, sonny?
697
00:41:33,990 --> 00:41:36,326
And she wants
this for her husband.
698
00:41:36,393 --> 00:41:40,031
(Fingers)
'Inside the car, punk.'
699
00:41:40,098 --> 00:41:43,069
You're going to
attend a wedding.
700
00:41:43,135 --> 00:41:44,536
Again?
701
00:41:44,603 --> 00:41:48,007
Of course you don't wanna go
it's okay.
702
00:41:48,075 --> 00:41:50,710
We got a substitute choice.
703
00:41:50,777 --> 00:41:52,579
We wrap you up in one of them
704
00:41:52,645 --> 00:41:54,682
fine concrete overcoats
705
00:41:54,748 --> 00:41:58,053
'and send you for a swim
in Lake Michigan.'
706
00:41:59,754 --> 00:42:02,257
Your choice, punk.
707
00:42:11,368 --> 00:42:13,571
Not you.
708
00:42:13,638 --> 00:42:14,739
See you.
709
00:42:14,806 --> 00:42:16,141
I hope so.
710
00:42:18,811 --> 00:42:21,347
[engine revving]
711
00:42:24,351 --> 00:42:27,654
Oh, come on, now.
712
00:42:27,721 --> 00:42:31,126
- Oh, hello again.
- Hi, there.
713
00:42:31,826 --> 00:42:34,630
Oh, you are so cute.
714
00:42:35,531 --> 00:42:38,101
You know what I'm going to do?
715
00:42:38,168 --> 00:42:41,571
I'm just going to love you,
till death.
716
00:42:43,874 --> 00:42:46,410
[instrumental music]
717
00:43:06,501 --> 00:43:08,537
Come on, slugger,
let's get that tie on.
718
00:43:08,604 --> 00:43:10,539
Look, Mr. Stilletto, it seems--
719
00:43:10,606 --> 00:43:13,042
You marry my niece,
I'm your uncle.
720
00:43:13,109 --> 00:43:14,811
Call me Uncle Fingers.
721
00:43:14,878 --> 00:43:18,783
Alright, Uncle Fingers,
at the risk of being redundant..
722
00:43:18,849 --> 00:43:20,285
...there has been quite
a misunderstanding.
723
00:43:20,351 --> 00:43:22,753
Hey, hey, hey, what's that?
724
00:43:22,820 --> 00:43:24,756
What misunderstanding?
725
00:43:24,823 --> 00:43:26,158
[whistling]
726
00:43:26,225 --> 00:43:28,195
Hey-a, bums.
727
00:43:28,261 --> 00:43:29,596
(Feet)
'The bride to be.'
728
00:43:29,662 --> 00:43:31,264
[crowd cheering]
729
00:43:32,765 --> 00:43:35,303
[intense music]
730
00:43:38,139 --> 00:43:41,443
Oh, Illya,
you're awfully attractive.
731
00:43:41,510 --> 00:43:44,079
I mean, I've known a lot
of fellows in college
732
00:43:44,146 --> 00:43:46,516
and everything,
before I joined THRUSH.
733
00:43:46,582 --> 00:43:50,086
But you know you get tired
of those one shot affairs.
734
00:43:50,153 --> 00:43:53,758
Besides they couldn't hold
candle to you.
735
00:43:53,825 --> 00:43:55,227
[screams]
736
00:43:57,229 --> 00:43:59,232
Yeah.
737
00:43:59,298 --> 00:44:00,799
[screams]
738
00:44:00,866 --> 00:44:02,335
Look, nephew..
739
00:44:02,401 --> 00:44:05,439
...in my family when you
take away a dame's honor
740
00:44:05,505 --> 00:44:08,075
it's right
you give it back. Capisce.
741
00:44:08,142 --> 00:44:09,610
- Yeah.
- And what, is she ugly?
742
00:44:09,677 --> 00:44:11,479
No, she's lovely,
Uncle Fingers.
743
00:44:11,546 --> 00:44:14,616
It's backwards.
She's superb. She's beautiful.
744
00:44:14,683 --> 00:44:17,586
And she's still possessed
of her honor. As far as I know.
745
00:44:17,653 --> 00:44:20,557
And shut up. You're going
to get married. Period.
746
00:44:20,623 --> 00:44:22,792
Why, half of the crumbs
out there
747
00:44:22,859 --> 00:44:25,896
ain't been out of the woodwork
for 30 years.
748
00:44:25,963 --> 00:44:27,398
But for this..
749
00:44:27,465 --> 00:44:30,402
...for the wedding
of the Stilletto brothers..
750
00:44:30,469 --> 00:44:33,539
...why, you ought to be proud.
751
00:44:33,606 --> 00:44:36,442
- I'm not Italian, you know?
- It's alright.
752
00:44:36,509 --> 00:44:39,045
Try to be proud anyway.
753
00:44:39,112 --> 00:44:41,648
[instrumental music]
754
00:44:44,919 --> 00:44:46,588
Strago here.
755
00:44:46,654 --> 00:44:50,559
Uh...are the missiles ready
for transportation, doctor?
756
00:44:50,626 --> 00:44:53,830
Yep. All out here on the wharf.
757
00:44:53,897 --> 00:44:55,164
All perfect.
758
00:44:55,231 --> 00:44:56,733
The ship is due in five minutes.
759
00:44:56,800 --> 00:44:57,801
Good.
760
00:44:57,867 --> 00:44:59,770
And that UNCLE agent..
761
00:44:59,837 --> 00:45:02,907
...uh, I assume
Miss Diketon is still, uh..
762
00:45:02,973 --> 00:45:04,109
...toying with him?
763
00:45:04,175 --> 00:45:07,546
Yep.
She's still toying with him.
764
00:45:07,613 --> 00:45:10,783
Fine. Tell her
I don't want him killed.
765
00:45:10,850 --> 00:45:13,120
However painful
it may be to her.
766
00:45:13,186 --> 00:45:15,022
(Strago on phone)
'And I'll be with you soon.'
767
00:45:15,088 --> 00:45:18,460
Professor, right now however,
I have still another..
768
00:45:18,527 --> 00:45:22,331
...UNCLE agent to round up
orders from...Central.
769
00:45:22,397 --> 00:45:24,767
Take care, professor.
770
00:45:24,834 --> 00:45:27,570
[instrumental
"Here Comes The Bride"]
771
00:45:29,105 --> 00:45:31,642
[all clapping]
772
00:45:40,353 --> 00:45:42,488
[cheering]
773
00:45:49,430 --> 00:45:51,566
[indistinct chattering]
774
00:45:52,867 --> 00:45:55,871
Now or never.
Yes or no?
775
00:45:55,937 --> 00:45:59,409
You want to get married
or you want to get dead?
776
00:46:01,844 --> 00:46:03,514
Right now..
777
00:46:03,581 --> 00:46:05,449
...I want-a my mother.
778
00:46:05,516 --> 00:46:07,017
Remember..
779
00:46:07,084 --> 00:46:10,021
...those old duffers in there
may look harmless, but..
780
00:46:11,490 --> 00:46:13,426
...I can assure you that..
781
00:46:13,493 --> 00:46:15,160
...during the prohibition days
they could have
782
00:46:15,227 --> 00:46:17,563
and would have torn
either one of you apart
783
00:46:17,630 --> 00:46:19,766
for the price of a cigar.
784
00:46:20,434 --> 00:46:23,003
So, be careful.
785
00:46:23,070 --> 00:46:26,273
And, uh, we want Solo alive.
786
00:46:26,340 --> 00:46:28,877
[intense music]
787
00:46:42,460 --> 00:46:44,796
[instrumental
"Here Comes The Bride"]
788
00:46:44,863 --> 00:46:47,399
[crowd clapping]
789
00:46:49,436 --> 00:46:51,070
[screaming]
790
00:46:51,137 --> 00:46:52,371
[Strago whistling]
791
00:46:53,441 --> 00:46:55,175
(Strago)
'Right where you are everyone.'
792
00:46:55,242 --> 00:46:58,647
- Hands up, everyone.
- Hey, what is this?
793
00:46:58,713 --> 00:47:01,282
Who do you
bums think you are?
794
00:47:01,349 --> 00:47:03,218
Oh, Mr. Strago.
795
00:47:03,285 --> 00:47:05,254
Um, Mr. Stilletto, I, uh..
796
00:47:05,320 --> 00:47:07,389
...I hope you'll not mind
too much but I've come
797
00:47:07,457 --> 00:47:09,893
to collect the bridegroom.
798
00:47:10,794 --> 00:47:12,529
(Strago)
'Mr. Solo..'
799
00:47:12,596 --> 00:47:14,398
So you do know him, you liar.
800
00:47:14,466 --> 00:47:16,033
He is your man.
801
00:47:16,100 --> 00:47:17,735
Come on, now, Mr. Solo.
802
00:47:17,802 --> 00:47:20,973
You don't really
want to get married, do you?
803
00:47:21,039 --> 00:47:22,941
Well, uh..
804
00:47:23,008 --> 00:47:26,546
...right now I'm not quite
so sure about that.
805
00:47:26,613 --> 00:47:30,250
Nobody draws on
the Stilletto brothers, Strago.
806
00:47:30,317 --> 00:47:32,086
(Fingers)
'Nobody!'
807
00:47:32,152 --> 00:47:33,489
[glass shattering]
808
00:47:38,661 --> 00:47:40,129
Down, down.
809
00:47:42,465 --> 00:47:45,603
[gunshots]
810
00:47:48,239 --> 00:47:50,174
[gunshots]
811
00:47:51,175 --> 00:47:52,143
Arturo!
812
00:47:53,245 --> 00:47:55,781
[gunshots]
813
00:47:58,619 --> 00:48:01,021
[speaking in foreign language]
814
00:48:01,087 --> 00:48:03,625
[gunshots]
815
00:48:07,294 --> 00:48:08,964
[speaking in foreign language]
816
00:48:09,031 --> 00:48:11,567
[gunshots]
817
00:48:26,718 --> 00:48:30,089
(Strago)
'Stop firing, everyone!'
818
00:48:30,156 --> 00:48:31,824
'Stop firing!'
819
00:48:33,794 --> 00:48:36,730
[instrumental music]
820
00:48:36,797 --> 00:48:38,933
I have in my hand
a transistorized
821
00:48:39,000 --> 00:48:40,669
double gamma capsule grenade
822
00:48:40,735 --> 00:48:43,806
potent enough to blow half
this room apart!
823
00:48:45,140 --> 00:48:47,677
[intense music]
824
00:48:53,184 --> 00:48:56,153
Lay down your arms,
gentlemen, please.
825
00:49:00,626 --> 00:49:03,830
Mr. Solo, would you
step this way?
826
00:49:07,266 --> 00:49:10,170
Oh, and the young lady
too, I think.
827
00:49:10,237 --> 00:49:12,573
(Strago)
'Just as a bit of insurance..'
828
00:49:13,909 --> 00:49:16,277
...against renewed hostilities.
829
00:49:17,478 --> 00:49:19,616
[indistinct chattering]
830
00:49:20,382 --> 00:49:22,919
[music continues]
831
00:49:25,388 --> 00:49:27,958
We'll get you
for this, Strago!
832
00:49:28,025 --> 00:49:31,429
I swear it on
my honor and the code.
833
00:49:31,495 --> 00:49:33,098
(Fingers)
'I swear it.'
834
00:49:38,003 --> 00:49:41,207
Sorry to tear you away from
your friends, Mr. Solo, but..
835
00:49:41,274 --> 00:49:44,345
Central has dictated I'm to
drag you and Mr. Kuryakin
836
00:49:44,411 --> 00:49:45,880
along on a little journey.
837
00:49:45,947 --> 00:49:47,882
I don't know why myself really.
838
00:49:47,949 --> 00:49:50,185
Interrogation I suppose.
839
00:49:50,252 --> 00:49:51,453
You've got Illya?
840
00:49:51,519 --> 00:49:52,921
What there is left of him, yes.
841
00:49:52,988 --> 00:49:54,858
Look, THRUSH Central
doesn't need this girl
842
00:49:54,924 --> 00:49:56,559
I'm sure they couldn't care
less about her.
843
00:49:56,626 --> 00:49:59,163
I care, Mr. Solo.
After you, my dear.
844
00:49:59,229 --> 00:50:00,297
No.
845
00:50:00,364 --> 00:50:02,266
[speaking in foreign language]
846
00:50:02,332 --> 00:50:03,835
[indistinct] her in there.
847
00:50:03,902 --> 00:50:05,270
Mr. Solo, will you be getting
into the car
848
00:50:05,336 --> 00:50:06,638
'under your own power or..'
849
00:50:06,705 --> 00:50:08,274
Will you keep her quiet?
850
00:50:09,341 --> 00:50:10,743
Alright.
851
00:50:16,850 --> 00:50:18,720
- I'll be back, Pia.
- Get him.
852
00:50:18,787 --> 00:50:20,388
(Strago)
'Get him! After him.'
853
00:50:22,390 --> 00:50:24,927
[instrumental music]
854
00:50:28,298 --> 00:50:29,833
- Good morning, Phil.
- Morning.
855
00:50:29,900 --> 00:50:32,168
We've traced Strago and company
to a privately owned
856
00:50:32,235 --> 00:50:34,371
little dot of an island
in the Caribbean.
857
00:50:34,438 --> 00:50:36,540
From this point apparently
they intend to launch
858
00:50:36,607 --> 00:50:38,376
the missiles to divert
the Gulf Stream.
859
00:50:38,443 --> 00:50:41,780
- Unless we can prevent it.
- Precisely.
860
00:50:41,847 --> 00:50:43,883
Sixteen hours from now,
Mr. Solo
861
00:50:43,950 --> 00:50:45,785
we will launch three entire
assault groups
862
00:50:45,852 --> 00:50:48,021
against this island.
863
00:50:48,087 --> 00:50:51,091
Supported by B-52 bombers,
we'll reduce the island
864
00:50:51,158 --> 00:50:53,729
and everything on it to rubble.
865
00:50:53,795 --> 00:50:54,963
(Solo)
'Sir.'
866
00:50:56,531 --> 00:50:58,567
You can't do that.
867
00:50:58,634 --> 00:51:00,469
I beg your pardon.
868
00:51:00,536 --> 00:51:01,771
Well, uh..
869
00:51:01,838 --> 00:51:03,406
...Illya, sir..
870
00:51:03,473 --> 00:51:05,208
Strago missed out with me.
871
00:51:05,275 --> 00:51:08,179
If he's on that island
he's got Illya with him.
872
00:51:08,246 --> 00:51:11,182
Yes, yes.
Yes, I quite realize that.
873
00:51:11,249 --> 00:51:14,019
Alright, sir, Illya's an agent,
section two.
874
00:51:14,086 --> 00:51:15,955
He's expendable just
like the rest of us.
875
00:51:16,021 --> 00:51:18,224
What about the girl,
Mr. Waverly? Pia Monteri.
876
00:51:18,291 --> 00:51:20,894
Yes, I read
your report about her.
877
00:51:20,961 --> 00:51:22,796
And yes I quite realize
she's probably
878
00:51:22,863 --> 00:51:25,066
around the island as well.
879
00:51:25,132 --> 00:51:26,133
Sir.
880
00:51:28,069 --> 00:51:30,739
Whether through my fault or not.
881
00:51:30,806 --> 00:51:32,941
Whether directly or indirectly.
882
00:51:33,008 --> 00:51:35,344
I'm responsible
for that girl being there.
883
00:51:35,411 --> 00:51:36,880
Illya is a volunteer.
884
00:51:36,946 --> 00:51:41,318
He knows the risks,
but not that girl.
885
00:51:41,385 --> 00:51:44,722
Are you an operative in this
organization, Mr. Solo?
886
00:51:45,957 --> 00:51:49,228
If not, may I have your
credentials please?
887
00:51:50,963 --> 00:51:53,099
[instrumental music]
888
00:51:54,734 --> 00:51:56,203
I'm sorry.
889
00:51:58,739 --> 00:52:00,408
I'll get some coffee.
890
00:52:00,474 --> 00:52:03,813
We'll demolish that island
within 16 hours, Mr. Solo.
891
00:52:03,879 --> 00:52:05,447
'And I give you my word
there won't be'
892
00:52:05,514 --> 00:52:07,182
a living thing left on it.
893
00:52:07,249 --> 00:52:10,186
So, you won't have
time for coffee..
894
00:52:10,253 --> 00:52:11,822
...if you intend
to get there in time
895
00:52:11,888 --> 00:52:14,892
to do anything
for those two young people.
896
00:52:17,328 --> 00:52:19,264
Thank you, sir.
897
00:52:23,769 --> 00:52:25,504
Alexander Waverly..
898
00:52:26,772 --> 00:52:29,443
...sentimental
grandmother of the year.
899
00:52:32,046 --> 00:52:34,782
[instrumental music]
900
00:52:44,227 --> 00:52:47,931
- Do not touch me, you hear?
- How odd it is.
901
00:52:47,998 --> 00:52:50,634
That I who am impeccable..
902
00:52:50,701 --> 00:52:53,705
...cannot abide that which
smacks of the common..
903
00:52:53,772 --> 00:52:56,041
...and the grimy.
904
00:52:56,708 --> 00:52:59,212
How is it..
905
00:52:59,279 --> 00:53:02,282
...that I would want to bring
you with me to this island?
906
00:53:02,348 --> 00:53:04,818
You who embody all
that is vulgar in the world.
907
00:53:04,886 --> 00:53:07,521
Hey, hey,
you stay away, you hear?
908
00:53:07,588 --> 00:53:09,757
You fascinate me.
909
00:53:09,824 --> 00:53:13,196
You no touch me.
You no touch me!
910
00:53:15,098 --> 00:53:19,103
Ah, fraulein,
You go to see Herr Strago?
911
00:53:19,169 --> 00:53:21,805
Taking him some orders
we just received from Central.
912
00:53:21,872 --> 00:53:23,408
Will you tell him please?
913
00:53:23,474 --> 00:53:26,611
The magnetron is activated
perfectly by the heavy water.
914
00:53:26,677 --> 00:53:27,645
Good.
915
00:53:27,712 --> 00:53:29,581
And if these...very clever
916
00:53:29,648 --> 00:53:31,017
and charming young ladies
917
00:53:31,083 --> 00:53:34,487
keep on as they are,
the missiles will be armed
918
00:53:34,554 --> 00:53:38,125
and ready for lowering in
the launching room by tonight.
919
00:53:38,192 --> 00:53:39,460
I'll tell him, doctor.
920
00:53:39,527 --> 00:53:42,096
-Uh, Fraulein Diketon.
- Yes?
921
00:53:44,633 --> 00:53:46,101
I must tell you..
922
00:53:46,168 --> 00:53:47,970
...I can not forget
how beautifully
923
00:53:48,037 --> 00:53:50,373
you tortured that UNCLE agent.
924
00:53:52,608 --> 00:53:54,311
Oh.
925
00:53:55,412 --> 00:53:57,848
I..
926
00:53:57,915 --> 00:54:00,218
I would like you
to know that I..
927
00:54:02,220 --> 00:54:04,890
...I admire you very much.
928
00:54:04,958 --> 00:54:06,559
Bravo.
929
00:54:08,195 --> 00:54:12,332
Oh, that's awfully sweet..
930
00:54:12,399 --> 00:54:15,770
...from a real
professional like you.
931
00:54:15,836 --> 00:54:17,605
Oh, thank you.
932
00:54:17,672 --> 00:54:19,308
Thank you very much.
933
00:54:24,982 --> 00:54:27,450
You touch me, I jump.
934
00:54:29,253 --> 00:54:31,155
Would you really?
935
00:54:31,222 --> 00:54:33,024
Yes, I would really.
936
00:54:39,932 --> 00:54:41,567
Let me..
937
00:54:48,376 --> 00:54:50,645
How dare you?
938
00:54:50,712 --> 00:54:52,580
I did knock, sir.
939
00:54:52,647 --> 00:54:54,050
(Diketon)
Twice.
940
00:54:54,117 --> 00:54:58,222
It didn't occur to me that you
might be occupied, with that.
941
00:55:00,124 --> 00:55:02,592
Don't be absurd, Miss Diketon.
942
00:55:04,229 --> 00:55:06,964
Disgusting creature.
943
00:55:08,534 --> 00:55:11,070
[intense music]
944
00:55:17,044 --> 00:55:18,479
So that's why they..
945
00:55:18,546 --> 00:55:21,215
...they wanted me to keep
that UNCLE agent alive.
946
00:55:22,116 --> 00:55:24,253
Oh, Miss Diketon
947
00:55:24,319 --> 00:55:27,189
go see to it that Kuryakin
is brought up here at once.
948
00:55:27,256 --> 00:55:28,591
(Strago)
'Please.'
949
00:55:32,028 --> 00:55:34,431
At once, Miss Diketon.
950
00:55:37,801 --> 00:55:40,372
[music continues]
951
00:55:44,643 --> 00:55:46,379
Ah, Mr. Kuryakin.
952
00:55:46,445 --> 00:55:49,883
THRUSH Central has decreed
that I'm to keep you alive
953
00:55:49,949 --> 00:55:52,819
and, and in good health.
954
00:55:52,886 --> 00:55:54,555
(Strago)
Does that, uh..
955
00:55:54,622 --> 00:55:57,992
Does that surprise you,
Mr. Kuryakin?
956
00:55:58,059 --> 00:55:59,661
Are you alright?
957
00:55:59,728 --> 00:56:01,563
I'm speaking..
958
00:56:01,630 --> 00:56:03,233
[grunts]
959
00:56:03,300 --> 00:56:05,868
...to you, Mr. Kuryakin.
960
00:56:05,935 --> 00:56:07,937
Yes, I'm quite surprised.
961
00:56:08,004 --> 00:56:09,707
May I ask why?
962
00:56:09,773 --> 00:56:12,443
Well, you'll find
that out in due course.
963
00:56:12,510 --> 00:56:15,046
[intercom beeping]
Meanwhile.. Yes?
964
00:56:15,114 --> 00:56:17,716
(male #4 on intercom)
'Orange alert, sir.
15-mile perimeter.'
965
00:56:17,782 --> 00:56:19,819
'Coming straight in
from the mainland side.'
966
00:56:19,885 --> 00:56:21,221
'Good rate of speed, sir.'
967
00:56:21,287 --> 00:56:25,292
Um, set the barrier,
I'll come up personally.
968
00:56:26,793 --> 00:56:30,132
You may as well come to,
Mr. Kuryakin, under the..
969
00:56:30,198 --> 00:56:32,200
...under the circumstances
there's no reason
970
00:56:32,267 --> 00:56:34,537
why you shouldn't be given
the guided tour.
971
00:56:34,603 --> 00:56:37,473
You, my dear,
will stay here, please.
972
00:56:39,075 --> 00:56:40,610
See that she does.
973
00:56:45,015 --> 00:56:47,152
Sit down, sweetie.
974
00:56:47,752 --> 00:56:50,289
[engine revving]
975
00:56:56,095 --> 00:56:57,864
(Strago)
So, Mr. Kuryakin
976
00:56:57,930 --> 00:56:59,667
while much of America and Europe
977
00:56:59,733 --> 00:57:01,335
are becoming icy waste.
978
00:57:01,402 --> 00:57:03,705
Greenland will become
THRUSHland and, uh..
979
00:57:03,772 --> 00:57:06,508
...and we shall all
live happily ever after.
980
00:57:08,109 --> 00:57:09,179
What's to prevent
other countries
981
00:57:09,245 --> 00:57:10,546
from destroying THRUSHland.
982
00:57:10,613 --> 00:57:12,548
Oh, that's what
I brought you here to see.
983
00:57:12,615 --> 00:57:14,618
- How close?
- Uh, 10.5 miles, sir.
984
00:57:14,685 --> 00:57:16,953
Activate the barrier
at ten miles.
985
00:57:17,020 --> 00:57:20,258
Call Dr. von Kronen
and ask him to meet me here
986
00:57:20,325 --> 00:57:22,660
after this, uh,
quick demonstration.
987
00:57:25,398 --> 00:57:27,400
Take a look, Mr. Kuryakin.
988
00:57:30,904 --> 00:57:33,508
In the bowels
of this island there are over
989
00:57:33,574 --> 00:57:35,643
one hundred thousand,
um, tuning forks
990
00:57:35,710 --> 00:57:40,249
all ready to v-v-vibrate
at the top of their lungs
991
00:57:40,316 --> 00:57:42,384
their puny little vibrations
join together
992
00:57:42,451 --> 00:57:44,387
and, and funneled up
in a single
993
00:57:44,454 --> 00:57:46,256
single channel
to that, uh..
994
00:57:47,324 --> 00:57:49,460
'...to that reflecting disc.'
995
00:57:51,128 --> 00:57:53,096
Activate the barrier, captain.
996
00:57:53,163 --> 00:57:54,499
Barrier activated, sir.
997
00:57:54,566 --> 00:57:55,900
Focus in on that, on that..
998
00:57:55,967 --> 00:57:58,504
...on that approaching vessel,
Mr. Kuryakin.
999
00:57:58,571 --> 00:58:02,508
Now, pretend we're already on
Greenland, um, THRUSHland.
1000
00:58:02,575 --> 00:58:05,846
And the United Nations
has sent that vessel to, uh..
1001
00:58:05,912 --> 00:58:08,316
'...to destroy us.'
1002
00:58:09,016 --> 00:58:10,952
Now, captain.
1003
00:58:12,220 --> 00:58:15,358
[pulsating]
1004
00:58:21,197 --> 00:58:23,734
[pulsating continues]
1005
00:58:29,741 --> 00:58:32,278
[intense music]
1006
00:58:34,414 --> 00:58:35,748
[explosion]
1007
00:58:38,519 --> 00:58:41,789
You're mad in the head,
signorina.
1008
00:58:41,855 --> 00:58:44,293
I wouldn't even spit on
Signor Strago.
1009
00:58:46,561 --> 00:58:49,832
I'm not afraid of him.
1010
00:58:49,899 --> 00:58:52,268
You let me out of here, or I'll
cut you up like a chicken.
1011
00:58:52,868 --> 00:58:56,540
O-o-oh, yes.
1012
00:58:56,607 --> 00:58:59,811
I think you should
try to escape.
1013
00:58:59,877 --> 00:59:03,582
In fact, I'm going
to love you trying to escape.
1014
00:59:07,119 --> 00:59:08,455
[dramatic music]
1015
00:59:10,156 --> 00:59:12,559
[both grunting]
1016
00:59:13,126 --> 00:59:14,462
Oh!
1017
00:59:21,637 --> 00:59:24,774
No knives,
Signorina Knife Lady, eh?
1018
00:59:24,841 --> 00:59:26,776
[laughing]
1019
00:59:31,148 --> 00:59:33,016
[laughing]
1020
00:59:33,083 --> 00:59:35,620
[music continues]
1021
01:00:03,119 --> 01:00:05,656
[music continues]
1022
01:00:16,503 --> 01:00:18,806
Take her up to her cell.
1023
01:00:28,384 --> 01:00:30,986
Go ahead, doctor.
1024
01:00:31,053 --> 01:00:34,157
Well, there are only two things,
Herr Strago.
1025
01:00:34,224 --> 01:00:36,192
Both of..
1026
01:00:36,259 --> 01:00:37,728
Yes, doctor?
1027
01:00:37,794 --> 01:00:41,065
Both of which concern
the fact that these rooms
1028
01:00:41,132 --> 01:00:42,634
and this launching tube
1029
01:00:42,700 --> 01:00:46,405
are located
75 feet below sea level.
1030
01:00:46,472 --> 01:00:48,542
(Kronen)
'Well, first,
the tremendous water pressure'
1031
01:00:48,608 --> 01:00:49,843
'against these outer doors--'
1032
01:00:49,909 --> 01:00:52,779
You needn't
worry about that, professor.
1033
01:00:52,846 --> 01:00:54,381
When the missiles
are ready for launching
1034
01:00:54,449 --> 01:00:56,851
the tube will
be adequately pressurized.
1035
01:00:56,917 --> 01:00:58,386
Mr. Strago.
1036
01:00:58,454 --> 01:01:00,789
I don't intend
to drown my people.
1037
01:01:00,856 --> 01:01:02,090
Mr. Strago.
1038
01:01:02,157 --> 01:01:04,360
'I would advise that
we advance our time table.'
1039
01:01:04,427 --> 01:01:05,962
Please, Mr. Strago.
1040
01:01:06,028 --> 01:01:08,666
I told you to keep
that girl here.
1041
01:01:08,732 --> 01:01:10,868
And I return to find her
on her way out
1042
01:01:10,934 --> 01:01:13,472
wielding my letter opener
and you
1043
01:01:13,538 --> 01:01:15,974
flat on your back like some..
1044
01:01:16,040 --> 01:01:17,041
...rank amateur.
1045
01:01:17,108 --> 01:01:19,178
Oh, Mr. Strago,
it was an accident.
1046
01:01:19,244 --> 01:01:21,514
You have failed
at your job!
1047
01:01:21,581 --> 01:01:24,184
And THRUSH Central..
1048
01:01:24,250 --> 01:01:27,488
Let's not tolerate failure.
1049
01:01:27,554 --> 01:01:29,657
You're sick, Miss Diketon.
1050
01:01:29,724 --> 01:01:33,328
Even for THRUSH
you are very, very sick.
1051
01:01:33,395 --> 01:01:35,898
You're aware,
of course, that my..
1052
01:01:35,964 --> 01:01:38,768
...my superior
is arriving tonight
1053
01:01:38,835 --> 01:01:41,538
to approve the plans and, uh,
and wish us well.
1054
01:01:41,605 --> 01:01:45,009
I shall ask him to, uh..
1055
01:01:45,075 --> 01:01:46,811
...have you transferred
1056
01:01:46,877 --> 01:01:49,080
or rehabilitation if possible.
1057
01:01:51,049 --> 01:01:52,183
Transferred?
1058
01:01:53,486 --> 01:01:55,187
T-tran..
1059
01:01:55,254 --> 01:01:56,723
Away from you?
1060
01:01:56,789 --> 01:01:58,358
It is unsatisfactory a rating
1061
01:01:58,425 --> 01:02:01,194
I can possibly give you,
for I'm sick too.
1062
01:02:01,261 --> 01:02:05,166
Sick the very sight of you
and your unclean mind which..
1063
01:02:05,233 --> 01:02:08,804
...corrupts
the very air that I breath.
1064
01:02:08,871 --> 01:02:12,374
You are...dismissed,
Miss Diketon.
1065
01:02:12,441 --> 01:02:14,978
[intense music]
1066
01:02:18,816 --> 01:02:21,719
(Kronen)
Each missile will be numbered.
1067
01:02:21,786 --> 01:02:25,558
And each will travel
approximately one mile farther..
1068
01:02:25,624 --> 01:02:28,060
...than the one launched before.
1069
01:02:28,126 --> 01:02:30,697
[intercom beeping]
1070
01:02:30,764 --> 01:02:31,731
Yes?
1071
01:02:31,798 --> 01:02:33,166
(male #4)
'Sir, we've got another vessel'
1072
01:02:33,232 --> 01:02:34,835
'within the 15-mile perimeter.'
1073
01:02:34,902 --> 01:02:37,938
'Larger and slower,
fishing boat probably.'
1074
01:02:40,075 --> 01:02:41,810
Well, don't use
the sound barrier
1075
01:02:41,877 --> 01:02:43,512
this time I don't want the, uh..
1076
01:02:43,580 --> 01:02:46,983
...the debris to bring the, the
search planes into the area.
1077
01:02:47,049 --> 01:02:51,188
Uh, we're launching
the missiles tonight?
1078
01:02:51,254 --> 01:02:52,322
- Yes.
- Yes.
1079
01:02:52,389 --> 01:02:53,892
And, uh..
1080
01:02:53,958 --> 01:02:55,927
I don't want any delays,
use the, uh..
1081
01:02:55,994 --> 01:02:58,096
...use the patrol boat
this time.
1082
01:03:00,700 --> 01:03:03,235
[instrumental music]
1083
01:03:23,728 --> 01:03:25,963
Well, just toss me
back in, will you?
1084
01:03:27,097 --> 01:03:28,266
We'll call it even.
1085
01:03:28,333 --> 01:03:31,903
Some of our old pals
have traced Strago's boat
1086
01:03:31,970 --> 01:03:33,673
'Chicago down to the gulf.'
1087
01:03:33,740 --> 01:03:36,609
Now, we know
he's on that island.
1088
01:03:36,676 --> 01:03:39,813
- Why ain't you?
- He's a pal of yours, ain't he?
1089
01:03:42,182 --> 01:03:44,753
No, not exactly, no.
1090
01:03:44,819 --> 01:03:47,521
And where's Pia?
Is she on the island too?
1091
01:03:47,588 --> 01:03:49,625
Where's our niece, punk?
1092
01:03:49,692 --> 01:03:52,594
Look, you want to see
Pia safe, so do I.
1093
01:03:52,662 --> 01:03:53,664
Now, if you wanna
get out to that island
1094
01:03:53,730 --> 01:03:54,998
you better know how to swim
1095
01:03:55,065 --> 01:03:56,700
because they got a doozy
of a weapon out there--
1096
01:03:56,767 --> 01:03:58,903
Shut up, bridegroom.
1097
01:03:58,970 --> 01:04:01,706
We want Strago.
We want Pia and Strago.
1098
01:04:01,773 --> 01:04:03,040
Yeah, I know your
vendetta.
1099
01:04:03,107 --> 01:04:06,411
Well, you just can't
go galumphing into..
1100
01:04:06,478 --> 01:04:08,915
Look, let's get in,
out of the sun.
1101
01:04:08,982 --> 01:04:12,551
I'll tell you all a nice story
about the Gulf Stream
1102
01:04:12,618 --> 01:04:14,521
'and nuclear missiles'
1103
01:04:14,588 --> 01:04:16,857
and a wicked little bird
called THRUSH.
1104
01:04:16,924 --> 01:04:18,827
(Solo)
'How about it?'
1105
01:04:18,894 --> 01:04:21,396
A little bird called what?
1106
01:04:26,969 --> 01:04:30,941
I am sorry I caused
such trouble for Signor Solo.
1107
01:04:31,008 --> 01:04:33,311
But now you tell me
he's a policeman, huh.
1108
01:04:33,377 --> 01:04:34,512
Now, I understand.
1109
01:04:34,578 --> 01:04:36,080
No, we're not policemen. Uh..
1110
01:04:36,147 --> 01:04:38,483
And you, I caused
trouble for you too.
1111
01:04:38,550 --> 01:04:41,220
Now, you must worry about
my life as well as your own.
1112
01:04:44,858 --> 01:04:47,660
You know, you're a nice man.
1113
01:04:47,728 --> 01:04:49,831
I like you.
1114
01:04:49,897 --> 01:04:51,132
I like you too.
1115
01:04:52,666 --> 01:04:56,104
- You, you're not Italian, eh?
- No.
1116
01:04:57,372 --> 01:04:59,308
Pity, isn't it?
1117
01:04:59,375 --> 01:05:01,544
No, it doesn't matter.
1118
01:05:01,610 --> 01:05:03,447
It's just g-grandma,
you know
1119
01:05:03,513 --> 01:05:05,382
she says always, eh..
1120
01:05:05,449 --> 01:05:06,784
[knock on gate]
1121
01:05:08,052 --> 01:05:10,088
[whispering]
Hey, you.
1122
01:05:13,793 --> 01:05:15,261
Hurry up.
I only have a minute.
1123
01:05:16,595 --> 01:05:18,698
If I help you
get free, what then?
1124
01:05:18,766 --> 01:05:20,700
Who wants to know?
1125
01:05:20,768 --> 01:05:22,435
Listen to me, Illya.
1126
01:05:22,502 --> 01:05:23,938
Strago, I hate him.
1127
01:05:24,005 --> 01:05:25,573
I wanna see him fail.
1128
01:05:25,639 --> 01:05:27,075
I wanna see him crawl
1129
01:05:27,141 --> 01:05:29,812
and then I'd like
to kill him slowly. I'd--
1130
01:05:29,879 --> 01:05:33,048
You said you only had a minute.
1131
01:05:33,115 --> 01:05:34,350
There'll be a party tonight.
1132
01:05:34,417 --> 01:05:35,618
I think you're
supposed to provide
1133
01:05:35,685 --> 01:05:37,120
some of the entertainment.
1134
01:05:37,187 --> 01:05:38,956
Promise me you'll help me
destroy Louis Strago
1135
01:05:39,023 --> 01:05:41,158
and I'll help you
get free, yes or no?
1136
01:05:41,225 --> 01:05:42,726
- What about Pia--
- 'Just you, I said.'
1137
01:05:42,794 --> 01:05:44,362
(Diketon)
'Yes or no? Quickly.'
1138
01:05:44,429 --> 01:05:45,898
- Yes.
- Good.
1139
01:05:53,673 --> 01:05:55,309
(Solo)
'Well, that's
the story, gentlemen.'
1140
01:05:55,375 --> 01:05:56,877
'Now in a very
few hours my friends are'
1141
01:05:56,944 --> 01:05:58,679
'going to be coming
to level that island.'
1142
01:05:58,746 --> 01:06:00,748
- So if we're..
- Hey, Feet.
1143
01:06:00,816 --> 01:06:02,317
Fingers. Pretty.
1144
01:06:02,383 --> 01:06:04,520
Looks like maybe
we got some visitors.
1145
01:06:09,993 --> 01:06:12,129
Coming straight out
from the island.
1146
01:06:12,195 --> 01:06:14,132
(Solo)
Probably a patrol boat.
1147
01:06:14,198 --> 01:06:16,567
Try rum-running
for a while, kid.
1148
01:06:16,634 --> 01:06:19,704
You'll learn how to handle
patrol boats pretty well.
1149
01:06:19,771 --> 01:06:21,640
You remember, guys? Ha ha.
1150
01:06:21,706 --> 01:06:23,877
[speaking in a foreign language]
1151
01:06:23,944 --> 01:06:25,478
Alright, come on.
Let's get ready.
1152
01:06:26,346 --> 01:06:28,014
Move on. Ha ha!
1153
01:06:31,385 --> 01:06:33,922
[instrumental music]
1154
01:06:50,808 --> 01:06:53,144
You are in restricted waters.
1155
01:06:53,211 --> 01:06:54,847
Please turn
all hands to
1156
01:06:54,914 --> 01:06:57,483
and prepare to be boarded
for inspection.
1157
01:07:00,687 --> 01:07:02,822
[gunshots]
1158
01:07:08,630 --> 01:07:10,565
[gunshots]
1159
01:07:18,642 --> 01:07:21,178
[gunshots]
1160
01:07:39,867 --> 01:07:42,003
Scissors? Scissors?
1161
01:07:42,070 --> 01:07:44,506
Scissors? Scissors!
1162
01:07:44,573 --> 01:07:46,175
Stop firing.
1163
01:07:49,312 --> 01:07:51,314
I give up.
1164
01:07:51,381 --> 01:07:52,715
He's dead.
1165
01:07:52,782 --> 01:07:54,953
Thirty-five years
I know this bum.
1166
01:07:55,019 --> 01:07:56,220
(Crunch)
'And now you've killed him.'
1167
01:07:56,287 --> 01:08:00,092
- You dirty..
- Hold it! Hold it!
1168
01:08:05,932 --> 01:08:08,769
I'll kill him. I'll kill him.
1169
01:08:08,835 --> 01:08:10,737
If you don't want us
to turn him lose, my friend
1170
01:08:10,804 --> 01:08:14,009
I'd suggest you take us
to your little island home.
1171
01:08:20,283 --> 01:08:23,019
[instrumental music]
1172
01:08:42,609 --> 01:08:44,412
(Solo)
Now, you're in
for a bad evening.
1173
01:08:46,647 --> 01:08:48,116
Alright, Crunch, that boat
1174
01:08:48,182 --> 01:08:50,252
maybe our only
transportation out of here.
1175
01:08:50,319 --> 01:08:52,254
We need a good man
to stay with it.
1176
01:08:52,321 --> 01:08:53,856
Don't worry,
me and the boat will be here.
1177
01:08:53,923 --> 01:08:55,358
- Alright.
- Good luck, you guys.
1178
01:08:55,425 --> 01:08:57,860
Now, don't go to sleep.
This ain't Lake Michigan.
1179
01:08:57,927 --> 01:08:59,496
Don't worry.
Will you stop worrying?
1180
01:09:01,598 --> 01:09:03,601
[helicopter whirring]
1181
01:09:03,668 --> 01:09:04,969
Down.
1182
01:09:12,111 --> 01:09:13,647
What's he doing?
1183
01:09:13,713 --> 01:09:16,483
Bigwig from THRUSH Central.
1184
01:09:16,550 --> 01:09:18,386
Mr. Strago's boss.
1185
01:09:18,453 --> 01:09:22,257
"The man in
the green hat," they call him.
1186
01:09:22,323 --> 01:09:24,093
Oh, come for
the kick-off, huh?
1187
01:09:24,160 --> 01:09:25,927
Okay, gentlemen,
we've got a long walk.
1188
01:09:25,994 --> 01:09:27,363
Let's get it done.
1189
01:09:31,301 --> 01:09:34,038
[instrumental music]
1190
01:09:37,375 --> 01:09:39,944
Uh, great privilege,
Professor von Kronen.
1191
01:09:40,011 --> 01:09:42,647
We at THRUSH Central are
grateful for your help, sir.
1192
01:09:42,714 --> 01:09:44,384
Oh, professor,
this is Mr. Thaler.
1193
01:09:44,450 --> 01:09:47,720
- My, uh, immediate superior.
- I'm honored.
1194
01:09:47,787 --> 01:09:51,692
Oh, the faithful, Miss Diketon,
more beautiful than ever.
1195
01:09:51,758 --> 01:09:52,726
Oh, thank you.
1196
01:09:52,793 --> 01:09:54,762
You'd be a fortunate man, Strago
1197
01:09:54,829 --> 01:09:56,198
if you were human.
1198
01:09:56,264 --> 01:09:58,401
Oh, uh, that UNCLE agent
1199
01:09:58,467 --> 01:10:00,169
I trust you still got him.
1200
01:10:00,236 --> 01:10:02,505
- Yes, of course, sir.
- Alright, good.
1201
01:10:02,571 --> 01:10:05,275
I'll be wanting to chat
with him a bit, sort of, uh
1202
01:10:05,342 --> 01:10:06,810
uh, prelude, you might say.
1203
01:10:06,876 --> 01:10:08,446
Uh, oh, in that case, Mr. Thaler
1204
01:10:08,513 --> 01:10:10,681
I'll go have the guards,
uh, clean him up a little
1205
01:10:10,748 --> 01:10:11,749
before you meet him.
1206
01:10:11,816 --> 01:10:13,184
Splendid, my dear. Run along.
1207
01:10:13,251 --> 01:10:15,187
I'll be joining you
at the party.
1208
01:10:18,891 --> 01:10:21,428
She is adorable.
1209
01:10:22,195 --> 01:10:24,064
A party in my honor?
1210
01:10:24,132 --> 01:10:25,733
Yes, naturally, sir.
1211
01:10:25,799 --> 01:10:27,101
And, Mr. Thaler..
1212
01:10:28,403 --> 01:10:31,173
...I'm afraid I've had
to write a distinctly
1213
01:10:31,240 --> 01:10:33,242
unfavorable fitness report
on Miss Diketon
1214
01:10:33,308 --> 01:10:37,247
I'd, uh, like to request her
transfer out of my command.
1215
01:10:37,313 --> 01:10:39,015
- That bad?
- Incorrigible, sir.
1216
01:10:39,082 --> 01:10:41,618
And irreparably corrupt.
1217
01:10:44,489 --> 01:10:47,192
Well, we,
we certainly can't have
1218
01:10:47,259 --> 01:10:49,395
corruption in
THRUSH, can we?
1219
01:10:49,462 --> 01:10:51,197
But don't transfer her, Strago.
1220
01:10:51,264 --> 01:10:52,998
Just kill her and have it
done with, will you?
1221
01:10:53,065 --> 01:10:55,602
Save all that
annoying paper work.
1222
01:10:55,669 --> 01:10:57,237
(Thaler)
'Now, would you show me
to my room?'
1223
01:10:57,304 --> 01:10:58,806
'I'd like to freshen up..'
1224
01:11:07,383 --> 01:11:08,885
(Diketon)
'Just the young man.'
1225
01:11:10,253 --> 01:11:11,788
- Come on.
- Pia, I..
1226
01:11:13,757 --> 01:11:15,326
How fortunate
we don't have to make her
1227
01:11:15,393 --> 01:11:17,060
presentable for Mr. Thaler.
1228
01:11:17,127 --> 01:11:18,597
Probably couldn't be done.
1229
01:11:19,998 --> 01:11:21,800
(Diketon)
Take him
to the assembly elevator.
1230
01:11:21,866 --> 01:11:23,469
Get him cleaned up at least.
1231
01:11:30,344 --> 01:11:31,578
Everyone's upstairs
at the party
1232
01:11:31,645 --> 01:11:33,981
waiting for the main attraction.
1233
01:11:34,048 --> 01:11:36,150
That's you, Mr. Kuryakin.
1234
01:11:36,218 --> 01:11:39,355
[laughing]
1235
01:11:40,423 --> 01:11:41,890
[man groaning]
1236
01:11:47,531 --> 01:11:50,201
Ooh, that was lovely.
1237
01:11:56,342 --> 01:11:58,411
I'm going back for Pia.
1238
01:11:58,478 --> 01:12:01,914
That's not only nauseating,
it's insane.
1239
01:12:01,981 --> 01:12:04,285
Listen, there's a fast patrol
boat anchored on the other--
1240
01:12:04,352 --> 01:12:06,454
I said, I'm going back for Pia.
1241
01:12:06,520 --> 01:12:08,356
But you can't do that.
We have to--
1242
01:12:08,423 --> 01:12:11,660
(Kronen)
Ah, so, fraulein..
1243
01:12:11,726 --> 01:12:14,664
Herr Strago
wasn't wrong after all.
1244
01:12:14,730 --> 01:12:17,767
And I who came here
to warn you about him..
1245
01:12:17,833 --> 01:12:20,971
...must now go
and warn him about you!
1246
01:12:21,037 --> 01:12:22,239
Shoot him.
1247
01:12:22,939 --> 01:12:24,576
[gunshot]
1248
01:12:29,248 --> 01:12:32,385
[gunshots]
1249
01:12:35,689 --> 01:12:37,291
[groaning]
1250
01:12:43,565 --> 01:12:44,933
I almost feel sorry for him.
1251
01:12:45,000 --> 01:12:46,735
See, the doctor
we were soul mates.
1252
01:12:50,172 --> 01:12:51,341
Is there another way
out of here?
1253
01:12:51,408 --> 01:12:52,775
The other elevator.
1254
01:12:52,842 --> 01:12:54,578
You better change
into the guard's uniform.
1255
01:12:57,315 --> 01:12:58,650
[crickets chirping]
1256
01:13:04,290 --> 01:13:05,758
[grunts]
1257
01:13:05,825 --> 01:13:06,792
Oh!
1258
01:13:09,830 --> 01:13:11,264
Hi.
1259
01:13:11,332 --> 01:13:12,533
Hi, there.
1260
01:13:13,935 --> 01:13:15,637
[grunts]
1261
01:13:15,703 --> 01:13:17,405
You know,
I'm getting tired of violence.
1262
01:13:17,472 --> 01:13:19,074
Uh, your uniform,
I saw that, uh..
1263
01:13:19,141 --> 01:13:21,176
Yes, yes, so did I.
1264
01:13:21,243 --> 01:13:22,411
Sorry, um..
1265
01:13:24,147 --> 01:13:25,549
I said I was sorry.
1266
01:13:25,615 --> 01:13:27,183
I mean, how did I know
you'd have the brains
1267
01:13:27,250 --> 01:13:29,854
to get free on your own?
1268
01:13:29,920 --> 01:13:31,889
I bring Lucrezia Borgia
1269
01:13:31,956 --> 01:13:33,223
and you bring the mafia.
1270
01:13:33,290 --> 01:13:35,293
[chuckles]
We're in great shape.
1271
01:13:42,168 --> 01:13:44,705
[drum music]
1272
01:13:51,413 --> 01:13:53,549
[instrumental music]
1273
01:13:54,650 --> 01:13:56,986
I trust it was
no indecision.
1274
01:13:57,052 --> 01:13:58,320
On the contrary, sir
1275
01:13:58,389 --> 01:14:00,657
it was a pleasure to get
Kuryakin for you, my..
1276
01:14:00,724 --> 01:14:04,128
...only regret is that
we couldn't bring Solo as well.
1277
01:14:04,195 --> 01:14:06,398
Well, one is better than none.
1278
01:14:07,331 --> 01:14:09,368
You, you do understand, Strago
1279
01:14:09,435 --> 01:14:10,503
here I've ordered the deaths
1280
01:14:10,569 --> 01:14:12,337
of any number of UNCLE agents.
1281
01:14:12,405 --> 01:14:15,809
And I've never witnessed
a single execution.
1282
01:14:15,875 --> 01:14:17,110
I don't want to get
a reputation as
1283
01:14:17,176 --> 01:14:19,246
strictly a desk man, though
1284
01:14:19,313 --> 01:14:20,415
I want to be with my troops.
1285
01:14:20,481 --> 01:14:22,016
Oh, I understand fully, sir.
1286
01:14:22,082 --> 01:14:23,183
And Kuryakin's death
1287
01:14:23,250 --> 01:14:24,285
which I assure you
1288
01:14:24,352 --> 01:14:25,754
will be a unique one.
1289
01:14:25,821 --> 01:14:27,689
Should be a nice climax
to the party
1290
01:14:27,756 --> 01:14:30,993
a...piece de resistance,
if you will?
1291
01:14:38,403 --> 01:14:39,704
Something wrong, Strago?
1292
01:14:41,339 --> 01:14:42,641
No, sir.
1293
01:14:42,707 --> 01:14:44,977
No, sir, nothing that, uh..
1294
01:14:45,044 --> 01:14:47,046
Nothing that can't
be taken care of.
1295
01:14:48,949 --> 01:14:50,016
Excuse me.
1296
01:14:55,690 --> 01:14:57,625
You little scum, where is he?
1297
01:14:57,692 --> 01:15:00,162
Who let him out?
Answer me.
1298
01:15:00,228 --> 01:15:01,697
Answer me!
1299
01:15:07,003 --> 01:15:09,540
[instrumental music]
1300
01:15:12,409 --> 01:15:13,812
Yellow alert.
1301
01:15:13,879 --> 01:15:15,781
See to that the UNCLE agent
is tracked down
1302
01:15:15,847 --> 01:15:17,382
and brought to me
immediately.
1303
01:15:17,449 --> 01:15:19,486
Can't get far
on this island.
1304
01:15:19,552 --> 01:15:20,987
And guard..
1305
01:15:21,053 --> 01:15:22,288
...Miss Diketon..
1306
01:15:22,354 --> 01:15:24,157
...I want to see her too.
1307
01:15:27,060 --> 01:15:28,563
Wonderful party, Strago.
1308
01:15:28,630 --> 01:15:30,965
Haven't enjoyed myself
so much in years.
1309
01:15:31,032 --> 01:15:32,166
I'm very happy, sir.
1310
01:15:32,834 --> 01:15:34,003
Oh, uh..
1311
01:15:34,069 --> 01:15:35,971
...there's been
a, a slight delay in readying
1312
01:15:36,038 --> 01:15:39,610
the special equipment for the,
uh, the, uh, UNCLE agent's..
1313
01:15:39,676 --> 01:15:41,144
...grand finale.
1314
01:15:41,211 --> 01:15:43,079
May I suggest that we, uh..
1315
01:15:43,146 --> 01:15:46,217
...postpone his performance
till, uh, a-after the launch?
1316
01:15:46,283 --> 01:15:49,755
You do have a sense of
the theatrical, my dear Strago.
1317
01:15:49,822 --> 01:15:51,423
Frankly, I never thought
you had it in you.
1318
01:15:51,490 --> 01:15:52,457
[Thaler laughing]
1319
01:15:52,525 --> 01:15:54,093
Thank you, um..
1320
01:15:54,160 --> 01:15:55,962
...I-I'm afraid we will have
to break up the party, sir.
1321
01:15:56,029 --> 01:15:57,063
There's a..
1322
01:15:57,130 --> 01:15:58,432
...there is some work
to do you know?
1323
01:15:58,499 --> 01:16:00,334
To be sure,
where do we go from here?
1324
01:16:00,400 --> 01:16:01,936
Well, uh..
1325
01:16:02,002 --> 01:16:04,239
May I show you
the facilities, they're..
1326
01:16:04,305 --> 01:16:06,775
...they're really
quite impressive, you know.
1327
01:16:09,746 --> 01:16:11,447
We got your buddy, right?
1328
01:16:11,514 --> 01:16:13,049
Okay, so all
we got to do now
1329
01:16:13,115 --> 01:16:15,185
is to grab Pia
and get back to the boat.
1330
01:16:15,252 --> 01:16:18,055
Yeah, and when your bombers get
here when is it, three hours,'
1331
01:16:18,121 --> 01:16:19,524
we'll be 50 miles out.
1332
01:16:19,591 --> 01:16:20,959
That was the original
intention to get 'em
1333
01:16:21,025 --> 01:16:22,827
'only is not quite
that simple anymore.'
1334
01:16:22,894 --> 01:16:25,230
What you mean it ain't
just quite that simple--
1335
01:16:25,297 --> 01:16:26,732
Well, for one thing, if my..
1336
01:16:26,799 --> 01:16:28,167
...playmate is
telling the truth..
1337
01:16:28,233 --> 01:16:30,303
...Strago has changed
his timetable.
1338
01:16:30,370 --> 01:16:31,805
(Kuryakin)
'In three hours
half those missiles'
1339
01:16:31,872 --> 01:16:33,039
will already
have been launched.
1340
01:16:33,106 --> 01:16:34,141
It's true.
1341
01:16:34,208 --> 01:16:35,777
What's the difference?
1342
01:16:35,843 --> 01:16:37,879
With that sound wave barrier,
it makes no difference
1343
01:16:37,945 --> 01:16:39,281
whether your bombers
get to the island
1344
01:16:39,347 --> 01:16:40,315
in time or not..
1345
01:16:40,382 --> 01:16:41,684
Who asked you, Fauntleroy?
1346
01:16:41,750 --> 01:16:43,653
As it happens,
he's probably right.
1347
01:16:43,720 --> 01:16:45,154
I really never
liked to you.
1348
01:16:45,221 --> 01:16:46,389
Now, we got
three things to do.
1349
01:16:46,455 --> 01:16:47,657
Rescue Pia.
1350
01:16:47,724 --> 01:16:49,560
Destroy that
sound barrier contraption.
1351
01:16:49,627 --> 01:16:50,961
And stop the launching
of the missiles.
1352
01:16:51,028 --> 01:16:53,397
- Is that all?
- Hmm.
1353
01:16:53,464 --> 01:16:54,633
(Solo)
'Now..'
1354
01:16:54,700 --> 01:16:55,934
'...take a look
at this map here'
1355
01:16:56,001 --> 01:16:58,236
'that Fauntleroy has so
graciously given us.'
1356
01:16:58,303 --> 01:16:59,872
Now, here's
the launching area
1357
01:16:59,939 --> 01:17:03,309
'we can get to it by either
of these two elevators.'
1358
01:17:03,375 --> 01:17:05,012
'Well, below sea level.'
1359
01:17:05,078 --> 01:17:06,279
(Kuryakin)
'I'll take care of that end.'
1360
01:17:06,346 --> 01:17:07,648
I'll take you
part of the way.
1361
01:17:07,715 --> 01:17:09,918
I wish your motives
were nobler.
1362
01:17:09,984 --> 01:17:12,453
Now, the control
of the sound barrier
1363
01:17:12,520 --> 01:17:14,056
is in the tower.
1364
01:17:14,123 --> 01:17:16,892
I'll go up there.
With your help.
1365
01:17:16,959 --> 01:17:18,795
- What about Pia?
- Yeah, what about..
1366
01:17:18,862 --> 01:17:20,496
Yeah, that's what
I want to find out.
1367
01:17:20,563 --> 01:17:22,999
(Kuryakin)
The cells are here.
One level down.
1368
01:17:23,066 --> 01:17:24,902
I'll stop there first
and bring her up to you.
1369
01:17:24,969 --> 01:17:26,503
There won't be time
for that.
1370
01:17:26,570 --> 01:17:29,307
Look, I'm helping you because
I wanna see Strago fail.
1371
01:17:29,374 --> 01:17:32,177
I wanna see him crawl
for the miserable insect he is.
1372
01:17:32,244 --> 01:17:34,347
But I will not risk
my life for that
1373
01:17:34,413 --> 01:17:35,581
sniveling little
peasant girl--
1374
01:17:35,649 --> 01:17:37,250
Watch your mouth, baby.
1375
01:17:37,316 --> 01:17:39,453
I'll put a grapefruit
in it for you.
1376
01:17:39,519 --> 01:17:41,155
- Yeah.
- Don't worry.
1377
01:17:41,221 --> 01:17:43,859
- There'll be time.
- And what will we be doin'?
1378
01:17:43,925 --> 01:17:46,127
Sit around readin' poems
to each other.
1379
01:17:46,194 --> 01:17:47,729
I hope not.
1380
01:17:47,796 --> 01:17:49,365
I'll be up in the tower
1381
01:17:49,431 --> 01:17:51,333
and Illya will be down here.
1382
01:17:51,400 --> 01:17:54,204
And I suspect there will be
a great number of little
1383
01:17:54,271 --> 01:17:56,373
THRUSHies in between.
1384
01:17:58,408 --> 01:18:01,345
[intense music]
1385
01:18:01,412 --> 01:18:02,747
Excuse me, fellas?
1386
01:18:02,814 --> 01:18:04,449
[chuckles]
1387
01:18:04,516 --> 01:18:05,851
You got a light?
1388
01:18:07,820 --> 01:18:11,257
My lighter busted
and I'm clear out of matches.
1389
01:18:11,324 --> 01:18:13,193
Just clear out.
1390
01:18:13,259 --> 01:18:14,395
Thank you, pal.
1391
01:18:25,474 --> 01:18:26,475
Very nice.
1392
01:18:26,542 --> 01:18:28,445
You three are leaving.
1393
01:18:28,512 --> 01:18:29,947
(Kuryakin)
Stay around here.
Keep the courtyard clear.
1394
01:18:30,014 --> 01:18:31,448
Here, they might bring
in some reinforcements.
1395
01:18:31,515 --> 01:18:32,917
- Gee, I hope so.
- Yeah.
1396
01:18:32,983 --> 01:18:34,452
(Solo)
Let's get up to the top.
1397
01:18:34,519 --> 01:18:35,921
Come on. Move out.
1398
01:18:35,987 --> 01:18:37,723
Hey, when you get up there
1399
01:18:37,789 --> 01:18:39,425
pull every wire on
that sound barrier thing.
1400
01:18:39,491 --> 01:18:42,294
(Solo)
'Alright, good luck
down in the basement.'
1401
01:18:42,361 --> 01:18:44,231
How long is it before
they launch those missiles?
1402
01:18:44,297 --> 01:18:45,766
Anytime now.
1403
01:18:49,070 --> 01:18:51,372
- Is that the elevator?
- No, it's over here.
1404
01:18:55,845 --> 01:18:58,380
[intense music]
1405
01:19:20,775 --> 01:19:23,310
[machine whirring]
1406
01:19:29,718 --> 01:19:33,055
Now that elevator will, uh...
carry the missiles.
1407
01:19:33,122 --> 01:19:36,059
(Strago)
'Numbered and armed
into the storage room.'
1408
01:19:36,126 --> 01:19:37,828
The first load will be
leaving the storage room
1409
01:19:37,895 --> 01:19:40,631
going through the tunnel and,
um, in-into the launching room.
1410
01:19:40,698 --> 01:19:41,800
Uh, following that, sir--
1411
01:19:41,866 --> 01:19:43,568
Uh, excellent, excellent.
1412
01:19:43,635 --> 01:19:46,005
(Thaler)
You're a bit of a pompous bore,
my dear Mr. Strago
1413
01:19:46,071 --> 01:19:47,773
'but you do know your job..'
1414
01:19:47,840 --> 01:19:50,010
Mr. Strago, please,
communications line two.
1415
01:19:50,076 --> 01:19:52,112
Mr. Strago, please.
Line two..
1416
01:19:52,178 --> 01:19:54,015
If you will pardon me
for a moment, sir.
1417
01:19:54,081 --> 01:19:55,749
(Thaler)
Certainly.
1418
01:19:57,718 --> 01:19:59,054
Strago speaking.
1419
01:19:59,121 --> 01:20:01,256
Sir, this is Williams
section L enforcement.
1420
01:20:01,323 --> 01:20:04,227
I'm sorry to trouble you,
but I saw Miss Diketon..
1421
01:20:04,293 --> 01:20:06,562
What you mean, you didn't
recognize the guard
1422
01:20:06,629 --> 01:20:08,131
that she was with?
1423
01:20:08,833 --> 01:20:10,367
Are you sure?
1424
01:20:13,704 --> 01:20:14,973
Yes, I see.
1425
01:20:15,040 --> 01:20:16,875
Alright, Williams!
1426
01:20:17,408 --> 01:20:18,744
I..
1427
01:20:18,811 --> 01:20:21,013
Look, you get on
the field telephone.
1428
01:20:21,080 --> 01:20:23,349
And to contact every one
of the guard units
1429
01:20:23,415 --> 01:20:24,818
searching the island
for the, um
1430
01:20:24,885 --> 01:20:27,520
UNCLE agent,
we launch in about..
1431
01:20:27,587 --> 01:20:29,123
...um, ten minutes.
1432
01:20:29,190 --> 01:20:32,526
And I want every single
one of those men back here.
1433
01:20:36,598 --> 01:20:38,233
If you'll excuse me, sir, I..
1434
01:20:40,904 --> 01:20:43,273
I-it appears that I'm, uh..
1435
01:20:43,339 --> 01:20:45,542
...that I'm needed
upstairs for a..
1436
01:20:45,609 --> 01:20:46,911
...for a minute or two.
1437
01:20:46,978 --> 01:20:48,881
Certainly, I-I'll go down
to the storage
1438
01:20:48,947 --> 01:20:51,216
and launch level,
see how it's done.
1439
01:20:56,122 --> 01:20:58,959
Strago wants to see the girl.
Open up, please.
1440
01:20:59,026 --> 01:21:01,628
But he's already
taken her up, Miss Diketon.
1441
01:21:01,695 --> 01:21:03,631
I think he's looking
for you too.
1442
01:21:03,698 --> 01:21:05,333
Oh, yes.
I'm sure he is.
1443
01:21:06,434 --> 01:21:07,635
Drop it.
1444
01:21:07,702 --> 01:21:09,038
[gunshot]
1445
01:21:12,374 --> 01:21:14,611
(Diketon)
He must have taken her
to his suite.
1446
01:21:14,677 --> 01:21:16,279
No, no. Wait,
there's no time for that.
1447
01:21:16,346 --> 01:21:18,549
They'll be launching
the missiles any minute.
1448
01:21:18,616 --> 01:21:21,619
You go downstairs and I'll go
up to Strago's suite.
1449
01:21:24,123 --> 01:21:25,958
Don't worry,
I won't hurt her if she's there.
1450
01:21:26,025 --> 01:21:27,526
I only care about Strago.
1451
01:21:27,592 --> 01:21:29,395
Look, Illya, you go downstairs
do whatever you want
1452
01:21:29,462 --> 01:21:31,331
'to those missiles,
destroy them, anything.'
1453
01:21:31,397 --> 01:21:34,535
My only interest is watching
Strago's face when you do it.
1454
01:21:42,244 --> 01:21:43,579
[footsteps approaching]
1455
01:21:45,481 --> 01:21:48,351
This time you will tell me
all that I want to know.
1456
01:21:48,417 --> 01:21:50,854
- It is time you tell..
- You devil.
1457
01:21:50,921 --> 01:21:52,022
- You do know.
- I don't know.
1458
01:21:52,089 --> 01:21:53,591
You know and you will tell me.
1459
01:21:53,658 --> 01:21:54,892
- Tell me.
- No.
1460
01:21:54,960 --> 01:21:56,962
There's more than
one UNCLE agent
1461
01:21:57,028 --> 01:21:59,431
on this island, isn't there?
1462
01:21:59,498 --> 01:22:00,666
Isn't there?
1463
01:22:00,732 --> 01:22:02,334
What are there plans, dear?
1464
01:22:02,401 --> 01:22:05,338
'How do they hope
to stop me, dear?'
1465
01:22:05,405 --> 01:22:07,941
[intense music]
1466
01:22:13,081 --> 01:22:14,883
You remember that time
in Bugs Moran told us
1467
01:22:14,950 --> 01:22:16,785
our presence
was no longer desired.
1468
01:22:16,851 --> 01:22:18,989
- I sure do.
- Heh.
1469
01:22:19,055 --> 01:22:21,591
[gunshots]
1470
01:22:33,872 --> 01:22:35,474
Hello. Control tower.
1471
01:22:35,541 --> 01:22:37,510
[gunshots]
1472
01:22:37,576 --> 01:22:39,846
(Strago on phone)
'Captain, control tower.'
1473
01:22:39,913 --> 01:22:41,648
- 'Captain!'
- Yes, sir, Mr. Strago.
1474
01:22:41,715 --> 01:22:42,916
Yes, there seems to be
1475
01:22:42,983 --> 01:22:44,419
'gunfire in
the courtyard.'
1476
01:22:44,485 --> 01:22:46,687
'Is everything
alright up there?'
1477
01:22:47,455 --> 01:22:48,557
Yes, sir.
1478
01:22:49,325 --> 01:22:50,792
Nothing wrong at all, sir.
1479
01:22:50,859 --> 01:22:52,594
Good, I'm coming up
there immediately we're..
1480
01:22:52,661 --> 01:22:55,198
...launching the missiles
right now.
1481
01:22:57,100 --> 01:22:59,637
[gunshots]
1482
01:23:02,606 --> 01:23:03,742
Mr. Strago..
1483
01:23:27,536 --> 01:23:29,706
- Hello, there.
- How do you do?
1484
01:23:29,773 --> 01:23:31,808
Uh, I-I'm Thaler.
1485
01:23:31,875 --> 01:23:33,443
From Central.
1486
01:23:33,511 --> 01:23:34,645
I'm, uh..
1487
01:23:34,712 --> 01:23:35,680
...honored, sir.
1488
01:23:35,746 --> 01:23:37,048
Oh, yes.
1489
01:23:37,115 --> 01:23:38,416
You know, I was hoping
one of these fellows
1490
01:23:38,483 --> 01:23:40,286
would show me around, uh..
1491
01:23:40,352 --> 01:23:42,554
(Thaler)
I'm afraid
they're much too busy.
1492
01:23:42,621 --> 01:23:45,024
And I, certainly
wouldn't want to..
1493
01:23:45,092 --> 01:23:47,260
...interrupt their
concentration.
1494
01:23:47,327 --> 01:23:48,762
Could you, uh..
1495
01:23:48,829 --> 01:23:50,731
...give me a sort of tour?
1496
01:23:50,798 --> 01:23:53,234
Show me how it works?
1497
01:23:53,301 --> 01:23:54,903
- Uh, it'll be a pleasure, sir.
- Oh, oh, good.
1498
01:23:54,969 --> 01:23:56,305
Thank you.
1499
01:23:57,772 --> 01:24:00,610
This is Mr. Thaler.
THRUSH Central.
1500
01:24:15,094 --> 01:24:18,231
[speaking in foreign language]
1501
01:24:21,435 --> 01:24:23,671
[speaking in foreign language]
1502
01:24:23,738 --> 01:24:24,539
Oh.
1503
01:24:24,605 --> 01:24:25,773
[speaking in foreign language]
1504
01:24:25,840 --> 01:24:27,808
You're hurt.
1505
01:24:27,875 --> 01:24:29,178
You're helping me?
1506
01:24:29,245 --> 01:24:31,079
[speaking in foreign language]
1507
01:24:32,981 --> 01:24:35,818
Look, you, uh,
get out of here.
1508
01:24:35,885 --> 01:24:38,789
Your uncles are waiting
in the courtyard, that way.
1509
01:24:40,891 --> 01:24:42,426
- And you?
- No, I'm fine.
1510
01:24:42,493 --> 01:24:44,996
You just get out of here.
1511
01:24:45,063 --> 01:24:46,398
Grazie.
1512
01:24:50,803 --> 01:24:53,339
[intense music]
1513
01:24:57,110 --> 01:25:00,215
Where's the launching apparatus?
1514
01:25:00,282 --> 01:25:02,617
What launches
the missiles, captain?
1515
01:25:03,552 --> 01:25:04,987
What captain?
1516
01:25:05,053 --> 01:25:06,689
[groans]
1517
01:25:06,755 --> 01:25:08,925
I'm sorry, sir.
They had me prisoner, I was--
1518
01:25:08,992 --> 01:25:10,594
Never mind that now!
1519
01:25:14,465 --> 01:25:17,702
Atten.. Attention
launching room attention.
1520
01:25:17,768 --> 01:25:19,137
But of course, uh..
1521
01:25:19,205 --> 01:25:20,572
...all this equipment
is now controlled from..
1522
01:25:20,639 --> 01:25:22,774
(Strago on PA)
'Missile number one.'
1523
01:25:22,841 --> 01:25:24,644
'Ready to be launched.'
1524
01:25:26,846 --> 01:25:28,014
(Strago)
'Power hatch..'
1525
01:25:28,080 --> 01:25:29,850
...now open.
1526
01:25:29,917 --> 01:25:33,020
You mean, this inner hatch here
is the only thing that keeps
1527
01:25:33,086 --> 01:25:34,756
the ocean
from coming in on us?
1528
01:25:34,823 --> 01:25:37,392
(Strago on PA)
'Missile will be
fired in exactly..'
1529
01:25:37,459 --> 01:25:38,293
Yes!
1530
01:25:38,360 --> 01:25:40,563
Yes, that's about
the size of it.
1531
01:25:40,630 --> 01:25:42,398
Uh, if you'll excuse me,
I'll give you, uh..
1532
01:25:42,465 --> 01:25:44,468
...graphic demonstration.
1533
01:25:50,375 --> 01:25:52,510
[Thaler screaming]
1534
01:25:55,681 --> 01:25:56,815
Twenty.
1535
01:26:07,295 --> 01:26:08,830
Fifteen seconds.
1536
01:26:15,305 --> 01:26:16,639
[grunts]
1537
01:26:17,640 --> 01:26:18,942
Five..
1538
01:26:19,009 --> 01:26:20,344
'...seconds.'
1539
01:26:24,683 --> 01:26:26,651
Hello? Launching room, hello?
1540
01:26:28,287 --> 01:26:29,789
(Strago on PA)
'Launching room..'
1541
01:26:35,161 --> 01:26:36,497
Hello?
1542
01:26:41,936 --> 01:26:43,170
(Strago)
'Hello?'
1543
01:26:43,237 --> 01:26:44,507
'Hello?'
1544
01:26:44,573 --> 01:26:47,242
'Hello? Launching room.'
1545
01:26:47,310 --> 01:26:48,578
'Why don't you answer me
down there?
1546
01:26:48,645 --> 01:26:50,547
What's, what's,
what's wrong down there?
1547
01:26:50,614 --> 01:26:51,648
Hello?
1548
01:26:52,181 --> 01:26:53,551
There's no..
1549
01:26:53,618 --> 01:26:55,953
There's no power.
There's no reaction at all.
1550
01:26:56,020 --> 01:26:57,488
Get 'em on
the other phone, go!
1551
01:26:57,555 --> 01:26:59,758
Hello?
Launching room, answer me?
1552
01:26:59,825 --> 01:27:01,059
Hello?
1553
01:27:01,126 --> 01:27:02,994
(Strago)
Launching room. Hello?
1554
01:27:04,196 --> 01:27:06,065
Why don't you answer me?
1555
01:27:06,132 --> 01:27:08,702
Hello?
Launching room, hello?
1556
01:27:08,769 --> 01:27:10,003
Hello?
1557
01:27:10,070 --> 01:27:11,238
Kill him!
1558
01:27:11,305 --> 01:27:12,640
Kill him..
1559
01:27:19,515 --> 01:27:21,250
Kill him! Hello?
1560
01:27:21,317 --> 01:27:23,185
Kill.. Hey!
1561
01:27:23,252 --> 01:27:24,388
Kill him!
1562
01:27:24,455 --> 01:27:26,289
'Kill him!'
1563
01:27:35,968 --> 01:27:38,504
[dramatic music]
1564
01:27:47,081 --> 01:27:48,549
Solo!
1565
01:27:48,617 --> 01:27:50,952
(Strago)
'Mr. Solo, come down now.
Mr. Solo.'
1566
01:28:00,464 --> 01:28:01,932
Mr. Solo, come.
1567
01:28:01,999 --> 01:28:03,935
Mr. Strago.
1568
01:28:04,002 --> 01:28:05,336
[gunshot]
1569
01:28:05,937 --> 01:28:07,071
[Strago grunts]
1570
01:28:12,445 --> 01:28:14,981
[dramatic music]
1571
01:28:28,130 --> 01:28:30,066
[grunting]
1572
01:28:42,180 --> 01:28:44,717
[music continues]
1573
01:28:50,090 --> 01:28:52,025
[all screaming]
1574
01:29:05,175 --> 01:29:08,111
[electricity crackling]
1575
01:29:26,366 --> 01:29:27,702
[sighs]
1576
01:29:32,240 --> 01:29:33,576
[door opens]
1577
01:29:35,812 --> 01:29:36,946
[sighs]
1578
01:29:40,450 --> 01:29:43,153
Oh, the pain..
1579
01:29:43,220 --> 01:29:44,455
...it's wonderful.
1580
01:29:44,523 --> 01:29:47,125
It's, it's delicious.
1581
01:29:48,493 --> 01:29:50,195
You can't imagine.
1582
01:29:51,396 --> 01:29:52,932
[sighs]
1583
01:29:55,235 --> 01:29:56,770
I saw you fail.
1584
01:29:58,171 --> 01:29:59,907
I saw you die.
1585
01:30:03,612 --> 01:30:04,947
[exhales sharply]
1586
01:30:09,553 --> 01:30:11,521
[clears throat]
How are you?
1587
01:30:11,588 --> 01:30:12,922
Pooped.
1588
01:30:14,424 --> 01:30:15,660
Where's Pia?
1589
01:30:15,726 --> 01:30:17,094
Have you seen her?
1590
01:30:17,161 --> 01:30:18,295
No, I thought..
1591
01:30:18,362 --> 01:30:20,198
Come on. Oh, boy.
1592
01:30:20,265 --> 01:30:22,801
[speaking in foreign language]
1593
01:30:27,540 --> 01:30:30,310
Grandmother would be
so proud of you.
1594
01:30:30,377 --> 01:30:31,945
Hey!
1595
01:30:32,012 --> 01:30:35,316
I got a confession, I didn't
enjoy this like I thought.
1596
01:30:35,383 --> 01:30:36,851
Yeah, not like
the good old days.
1597
01:30:36,918 --> 01:30:38,252
It ain't like
it used to be.
1598
01:30:38,319 --> 01:30:39,789
Hey, wait a minute.
1599
01:30:39,855 --> 01:30:42,191
One, two, three, four,
five, six, seven..
1600
01:30:42,257 --> 01:30:46,129
Why don't we send these guys
the same Valentine's day card
1601
01:30:46,196 --> 01:30:47,698
just for a present, huh?
1602
01:30:47,764 --> 01:30:50,034
He-hey. That's a good idea.
1603
01:30:50,101 --> 01:30:51,502
Now, you're talkin'.
1604
01:30:51,569 --> 01:30:54,106
Alright, you guys, turn around.
1605
01:30:54,172 --> 01:30:56,208
- Face the wall!
- Come on. Turn around.
1606
01:30:56,274 --> 01:30:58,076
Get your hands up.
1607
01:30:59,212 --> 01:31:00,013
Hey, he-he-hey!
1608
01:31:00,079 --> 01:31:03,216
[speaking in foreign language]
1609
01:31:05,853 --> 01:31:07,988
[speaking in foreign language]
1610
01:31:09,825 --> 01:31:11,960
[indistinct shouting]
1611
01:31:15,765 --> 01:31:17,099
There's one thing..
1612
01:31:17,166 --> 01:31:18,567
Mm.
1613
01:31:18,636 --> 01:31:20,771
We better leave
before the bombers get here.
1614
01:31:22,239 --> 01:31:23,875
Do we have to swim?
1615
01:31:29,248 --> 01:31:31,784
[indistinct chattering]
1616
01:31:33,118 --> 01:31:35,255
[speaking in foreign language]
1617
01:31:42,697 --> 01:31:44,432
Grandma Monteri..
1618
01:31:44,499 --> 01:31:45,600
...you're a genius.
1619
01:31:45,668 --> 01:31:46,635
You're among the immortals.
1620
01:31:46,702 --> 01:31:48,370
Chicago is going
to love you.
1621
01:31:48,436 --> 01:31:49,438
- Oh.
- Salute.
1622
01:31:49,505 --> 01:31:52,075
(all)
Salute.
1623
01:31:52,141 --> 01:31:54,278
[speaking in foreign language]
1624
01:31:54,344 --> 01:31:55,880
[phone ringing]
1625
01:31:57,514 --> 01:31:59,685
Hey! Hey!
1626
01:31:59,751 --> 01:32:02,220
Keep your hands
where they belong, blondie.
1627
01:32:02,287 --> 01:32:03,254
[grunts]
1628
01:32:03,321 --> 01:32:04,824
You too, kid.
1629
01:32:04,891 --> 01:32:07,293
(Fingers)
'We share our food with you.'
1630
01:32:07,359 --> 01:32:08,796
We share our wine with you.
1631
01:32:08,862 --> 01:32:12,099
And that's all we share, punks.
1632
01:32:12,165 --> 01:32:13,133
Right?
1633
01:32:13,200 --> 01:32:15,369
- Right.
- Right!
1634
01:32:15,436 --> 01:32:16,437
Pia..
1635
01:32:16,504 --> 01:32:18,106
[speaking in foreign language]
1636
01:32:18,172 --> 01:32:21,143
Seems to me, gentlemen,
you've met your match at last.
1637
01:32:24,647 --> 01:32:27,183
[instrumental music]
114120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.