Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,277 --> 00:00:11,413
[instrumentalmusic]
2
00:00:16,218 --> 00:00:18,753
[knocking on door]
3
00:00:24,926 --> 00:00:26,161
I'm sorry, sir,
we're closed.
4
00:00:26,228 --> 00:00:27,962
I'm sorry, sir,
we're..
5
00:00:28,029 --> 00:00:30,765
[cats meowing]
6
00:00:30,832 --> 00:00:31,833
You like it?
7
00:00:31,900 --> 00:00:34,236
It's extraordinary workmanship.
8
00:00:34,303 --> 00:00:35,837
But the jewels look real.
9
00:00:35,904 --> 00:00:37,005
Oh, they are.
10
00:00:37,072 --> 00:00:38,773
Naturally, for a color
such as this
11
00:00:38,840 --> 00:00:41,110
I need a very elegant cat.
12
00:00:41,176 --> 00:00:43,545
A nice big fat one.
13
00:00:43,612 --> 00:00:45,480
Well, I'm a bit
confused, sir.
14
00:00:45,547 --> 00:00:48,783
Which do you wish,
elegant or fat?
15
00:00:48,850 --> 00:00:50,485
What I need..
16
00:00:50,552 --> 00:00:53,488
...is the kind of cat
that gets himself stolen.
17
00:00:55,524 --> 00:00:57,292
I see.
18
00:00:57,359 --> 00:01:00,495
[instrumental music]
19
00:01:02,931 --> 00:01:04,333
Yeah.
20
00:01:06,768 --> 00:01:08,103
[cat meowing]
21
00:01:09,838 --> 00:01:11,173
'You're free.'
22
00:01:14,476 --> 00:01:15,710
Go away!
23
00:01:18,180 --> 00:01:21,316
[music continues]
24
00:01:32,627 --> 00:01:35,564
[device beeping]
25
00:01:42,003 --> 00:01:45,140
[music continues]
26
00:01:54,316 --> 00:01:56,751
[cat meowing]
27
00:02:04,759 --> 00:02:07,162
(male #1)
Here, kitty, kitty
kitty, kitty, kitty.
28
00:02:07,229 --> 00:02:09,498
Here, kitty, kitty.
29
00:02:09,564 --> 00:02:11,533
Here, kitty.
Here, kitty.
30
00:02:11,600 --> 00:02:12,834
Here, kitty, kitty, kitty.
31
00:02:12,901 --> 00:02:14,236
Here, kitty. Here, kitty.
32
00:02:14,303 --> 00:02:17,206
Here, kitty, kitty
kitty, kitty, kitty.
33
00:02:17,272 --> 00:02:19,841
[device beeping]
34
00:02:22,844 --> 00:02:25,780
[intense music]
35
00:02:27,349 --> 00:02:30,552
Ah, we won't be
needin' this, will we?
36
00:02:34,389 --> 00:02:36,358
I wasn't doing nothin'.
37
00:02:36,425 --> 00:02:38,860
Found a cat, that's all!
38
00:02:38,927 --> 00:02:40,295
No crime there, is there?
39
00:02:40,362 --> 00:02:43,365
Just found a,
found a stray cat is all I did.
40
00:02:43,432 --> 00:02:45,567
Well, there's nothing
wrong there, is there?
41
00:02:49,838 --> 00:02:51,440
That's for finding him.
42
00:02:54,042 --> 00:02:55,610
Where do you take them?
43
00:02:56,611 --> 00:02:58,613
I don't take 'em nowhere.
44
00:03:02,951 --> 00:03:04,653
Make it five.
45
00:03:10,492 --> 00:03:12,093
I take them to Corvy.
46
00:03:12,160 --> 00:03:13,728
Who's Corvy?
47
00:03:13,795 --> 00:03:14,963
Just Corvy.
48
00:03:15,029 --> 00:03:16,565
He and his chum.
49
00:03:16,631 --> 00:03:19,000
'They've got this whole house
all stocked up with cats.'
50
00:03:19,067 --> 00:03:20,635
'Loves cats.'
51
00:03:20,702 --> 00:03:23,672
Hates to see 'em walk
the streets, you might say.
52
00:03:23,738 --> 00:03:27,075
You know, pays you for 'em
if you bring 'em to the house.
53
00:03:27,141 --> 00:03:28,377
'Two bob.'
54
00:03:28,443 --> 00:03:31,346
Five bob, if it's
a special big one.
55
00:03:31,413 --> 00:03:34,115
Loves...big cats, they do.
56
00:03:34,182 --> 00:03:35,684
One more question.
57
00:03:35,750 --> 00:03:38,387
Where do I find this house
with Corvy and his chum?
58
00:03:39,288 --> 00:03:40,722
[gunshot]
59
00:03:43,024 --> 00:03:44,359
[gunshot]
60
00:03:46,261 --> 00:03:49,398
[dramatic music]
61
00:03:55,270 --> 00:03:58,407
[instrumental music]
62
00:04:15,890 --> 00:04:17,392
(male #2 on intercom)
'Agent Solo just arrived.'
63
00:04:17,459 --> 00:04:19,528
'He's on his way up.'
64
00:04:27,235 --> 00:04:30,372
[music continues]
65
00:05:00,635 --> 00:05:02,837
[music continues]
66
00:05:27,429 --> 00:05:30,565
[music continues]
67
00:06:07,402 --> 00:06:10,539
[music continues]
68
00:06:29,491 --> 00:06:32,026
[music continues]
69
00:07:04,559 --> 00:07:05,927
Sit down.
70
00:07:12,333 --> 00:07:14,636
You recognize
the subject, Mr. Solo?
71
00:07:14,703 --> 00:07:16,437
(Napoleon)
'Uh, Benjamin Lancer.'
72
00:07:16,505 --> 00:07:18,940
'Uh, PhD'd in
emeritus, Harvard.'
73
00:07:19,007 --> 00:07:23,878
Uh, National Science Award
for work in genetic linkages
74
00:07:23,945 --> 00:07:27,181
and, uh,
X-ray induced mutations.
75
00:07:27,248 --> 00:07:29,751
Very good, Mr. Solo.
76
00:07:29,818 --> 00:07:33,755
He also shared
the Nobel Prize in 1952
77
00:07:33,822 --> 00:07:37,992
for his research into
the aging process of cats.
78
00:07:38,059 --> 00:07:39,861
He maintained that
cats are remarkably
79
00:07:39,928 --> 00:07:42,631
similar to human beings
in that regard.
80
00:07:43,698 --> 00:07:46,067
He retired three years ago.
81
00:07:46,134 --> 00:07:48,537
'That's when this
picture was taken.'
82
00:07:50,338 --> 00:07:54,809
(Napoleon)
'Mm-hm. And I would say
that was the same man, about..'
83
00:07:54,876 --> 00:07:56,177
'...thirty years ago.'
84
00:07:56,244 --> 00:07:59,848
This picture was taken
last week, Mr. Solo.
85
00:08:00,448 --> 00:08:01,716
A son?
86
00:08:01,783 --> 00:08:04,018
There's no record of
a son to Dr. Lancer.
87
00:08:04,085 --> 00:08:06,955
Uh-huh. That doesn't change
the picture any.
88
00:08:07,021 --> 00:08:08,757
(Alexander)
'And there's another fact
you should know.'
89
00:08:08,823 --> 00:08:13,027
If these two pictures
represent father and son..
90
00:08:13,094 --> 00:08:14,729
...then we must
consider the fact
91
00:08:14,796 --> 00:08:16,898
that the two sets of
fingerprints which accompanied
92
00:08:16,965 --> 00:08:18,667
the pictures are identical.
93
00:08:18,733 --> 00:08:21,135
Well, fingerprints
have been faked before, sir.
94
00:08:21,202 --> 00:08:24,906
I'd like to see both men,
make a positive identification.
95
00:08:24,973 --> 00:08:28,442
(Napoleon)
'Get a, uh, retinal pattern
for example.'
96
00:08:28,509 --> 00:08:30,044
'I'd like to talk
to Dr. Lancer.'
97
00:08:30,111 --> 00:08:32,313
(Alexander)
'You'll have to find him
first, however.'
98
00:08:32,380 --> 00:08:34,248
He's disappeared.
99
00:08:34,315 --> 00:08:36,050
'THRUSH?'
100
00:08:36,117 --> 00:08:37,719
Not yet.
101
00:08:37,786 --> 00:08:40,154
So far as we know.
102
00:08:40,221 --> 00:08:42,123
But I dare say
that an organization
103
00:08:42,190 --> 00:08:44,092
with THRUSH's capacity
for evil
104
00:08:44,158 --> 00:08:47,428
won't be out of
the picture very long.
105
00:08:47,495 --> 00:08:50,932
I suggest you waste no time
in seeking out Dr. Lancer.
106
00:08:52,433 --> 00:08:53,835
Are you going to
give me any hint
107
00:08:53,902 --> 00:08:55,770
or shall I start
from scratch?
108
00:08:55,837 --> 00:08:58,773
Oh, he does have a daughter.
Lorelei.
109
00:08:58,840 --> 00:09:01,843
She's a model for
the House of De Sala in Paris.
110
00:09:03,745 --> 00:09:06,080
Hmm.
Well, thank you.
111
00:09:06,147 --> 00:09:08,583
Oh, and Mr. Solo..
112
00:09:08,650 --> 00:09:10,785
...when you contact
Miss Lancer
113
00:09:10,852 --> 00:09:13,054
please keep it mind
that although you are
114
00:09:13,121 --> 00:09:16,124
investigating a
biological mystery
115
00:09:16,190 --> 00:09:18,760
your relationship with
Miss Lancer on behalf of UNCLE
116
00:09:18,827 --> 00:09:22,463
is...research
of another order.
117
00:09:22,530 --> 00:09:23,832
Duty first.
118
00:09:23,898 --> 00:09:25,333
Will I have time
to stop in London
119
00:09:25,399 --> 00:09:27,235
and see Kuryakin
in the hospital?
120
00:09:27,301 --> 00:09:30,739
Oh, Mr. Kuryakin left
the hospital this morning.
121
00:09:30,805 --> 00:09:33,507
By now he's back
chasing cats in Soho.
122
00:09:33,574 --> 00:09:36,711
[instrumental music]
123
00:09:38,913 --> 00:09:42,050
[music continues]
124
00:09:55,563 --> 00:09:57,265
Yes?
125
00:09:57,331 --> 00:09:59,100
I am Madame De Sala.
126
00:09:59,167 --> 00:10:00,702
How do you do, uh?
127
00:10:00,769 --> 00:10:02,103
Enchante.
128
00:10:03,471 --> 00:10:05,907
"Napoleon Solo."
129
00:10:05,974 --> 00:10:07,776
What do you wish, monsieur?
130
00:10:07,842 --> 00:10:10,679
I just told your charming
young lady the exact truth.
131
00:10:10,745 --> 00:10:12,681
I want to see Miss Lancer.
132
00:10:12,747 --> 00:10:14,615
For what purpose?
133
00:10:14,683 --> 00:10:16,885
Well, it may just
not concern you.
134
00:10:16,951 --> 00:10:19,688
Everything here concerns me.
135
00:10:19,754 --> 00:10:21,255
Do you think
because she is a model
136
00:10:21,322 --> 00:10:23,792
you may just come in
and just-just..
137
00:10:23,858 --> 00:10:26,094
Scout's honor, uh...just-just
138
00:10:26,160 --> 00:10:27,729
is the last thing in my mind.
139
00:10:27,796 --> 00:10:30,131
Who are you
and what do you wish?
140
00:10:30,198 --> 00:10:32,233
When those two are answered
I shall decide
141
00:10:32,300 --> 00:10:34,669
if you are to see
Lorelei or no.
142
00:10:34,736 --> 00:10:36,637
Thank you. Good afternoon.
143
00:10:39,708 --> 00:10:41,743
I have no trouble
introducing myself
144
00:10:41,810 --> 00:10:44,045
if it's too much
of a burden for you.
145
00:10:48,016 --> 00:10:51,619
Lorelei, this is a man
who calls himself Napoleon Solo.
146
00:10:51,686 --> 00:10:52,887
Whoever that might be.
147
00:10:52,954 --> 00:10:54,723
He wishes to
speak with you.
148
00:10:54,789 --> 00:10:56,758
I would advise younot.
149
00:10:57,425 --> 00:10:59,327
Thank you.
150
00:10:59,393 --> 00:11:01,329
I wanna ask you about
your father, Miss Lancer.
151
00:11:01,395 --> 00:11:05,366
I'm sorry, Mr. Solo, I really
don't wish to speak to you.
152
00:11:05,433 --> 00:11:07,501
Miss Lancer, I must
reach your father.
153
00:11:07,568 --> 00:11:09,871
His life may
depend on it.
154
00:11:13,374 --> 00:11:15,143
You can reach me here.
155
00:11:16,444 --> 00:11:18,246
You may leave this way.
156
00:11:29,290 --> 00:11:31,125
I'm sorry, child.
157
00:11:31,192 --> 00:11:33,828
I know that was
an embarrassment.
158
00:11:33,895 --> 00:11:36,664
Madame, why didn't you
want me to talk to him?
159
00:11:36,731 --> 00:11:38,933
I am worried about my father.
160
00:11:40,568 --> 00:11:43,104
Uh, leave,
leave us, please.
161
00:11:44,438 --> 00:11:46,240
Uh, please.
162
00:11:48,309 --> 00:11:49,310
Thank you.
163
00:11:55,583 --> 00:11:58,920
Why is because
he is the enemy.
164
00:11:58,987 --> 00:12:01,956
- 'In what way?'
- Because we are women.
165
00:12:02,023 --> 00:12:03,958
'How can I explain to you
a whole history'
166
00:12:04,025 --> 00:12:06,360
'of the world which
we did not create?'
167
00:12:06,427 --> 00:12:08,662
They put it together.
They did.
168
00:12:08,729 --> 00:12:11,099
Why do you think
I engage myself..
169
00:12:11,165 --> 00:12:13,868
...in the making
and selling of dresses?
170
00:12:13,935 --> 00:12:17,038
Do you perhaps believe it is
all of which I am capable?
171
00:12:17,105 --> 00:12:19,707
'Do you think I wish
nothing else in life?'
172
00:12:19,774 --> 00:12:21,409
I want.
173
00:12:21,475 --> 00:12:25,679
I want that which
belongs to me, no less
174
00:12:25,746 --> 00:12:29,250
than to a man, it is power.
175
00:12:29,317 --> 00:12:33,454
'A power that is
almost within my grasp.'
176
00:12:33,521 --> 00:12:35,589
'No, it is not fantasy.'
177
00:12:35,656 --> 00:12:37,826
It is not madness.
178
00:12:37,892 --> 00:12:40,461
In a world controlled by men
179
00:12:40,528 --> 00:12:41,796
I have found a way
180
00:12:41,863 --> 00:12:44,532
to control the controllers.
181
00:12:46,367 --> 00:12:49,838
But you will understand
when you are told.
182
00:12:49,904 --> 00:12:51,840
Where is my father, madame?
183
00:12:51,906 --> 00:12:54,108
I cannot tell you even that.
184
00:12:54,175 --> 00:12:55,877
Please don't press me.
185
00:12:55,944 --> 00:12:57,578
But believe in me.
186
00:12:57,645 --> 00:13:00,849
'And do not converse
with that man again.'
187
00:13:00,915 --> 00:13:02,183
I beg of you.
188
00:13:02,250 --> 00:13:05,119
Your life may depend upon it.
189
00:13:18,299 --> 00:13:20,401
This needs
something more fluid.
190
00:13:20,468 --> 00:13:22,436
Olga, the beads.
191
00:13:25,907 --> 00:13:28,376
She will not talk
to that man again.
192
00:13:29,077 --> 00:13:30,879
You will see to it.
193
00:13:39,687 --> 00:13:42,223
[indistinct chattering]
194
00:13:52,066 --> 00:13:55,003
Do Do, are you going home
tonight right after the showing?
195
00:13:55,069 --> 00:13:57,005
Mm-hm, long enough
to change my clothes.
196
00:13:57,071 --> 00:13:58,706
Do you have a date?
197
00:13:58,772 --> 00:14:00,008
Maurice.
198
00:14:00,074 --> 00:14:02,710
I want you to stay with
Lorelei this evening.
199
00:14:02,776 --> 00:14:04,879
It's important.
200
00:14:04,946 --> 00:14:06,347
I see.
201
00:14:07,448 --> 00:14:09,683
What if she's going out?
202
00:14:09,750 --> 00:14:10,985
She's not.
203
00:14:11,052 --> 00:14:13,121
I want you to stay
with her in her flat.
204
00:14:13,187 --> 00:14:15,023
You live right next door,
it shouldn't be too difficult
205
00:14:15,089 --> 00:14:17,225
to think of some
pretext or other.
206
00:14:18,259 --> 00:14:19,127
Why?
207
00:14:19,193 --> 00:14:20,528
I wanna make sure she doesn't
208
00:14:20,594 --> 00:14:22,163
telephone a Mr. Solo.
209
00:14:22,230 --> 00:14:24,798
If you think she's going to,
you call me.
210
00:14:24,865 --> 00:14:27,401
I can be there
in ten minutes.
211
00:14:27,468 --> 00:14:29,938
What if I can't
stall her that long?
212
00:14:30,004 --> 00:14:33,141
[dramatic music]
213
00:14:34,976 --> 00:14:36,777
I've discovered
that this has
214
00:14:36,844 --> 00:14:39,413
great persuasive powers.
215
00:14:52,026 --> 00:14:55,163
[instrumental music]
216
00:14:56,397 --> 00:14:58,632
[device beeping]
217
00:14:58,699 --> 00:15:01,235
[cat meowing]
218
00:15:09,743 --> 00:15:12,680
[music continues]
219
00:15:20,989 --> 00:15:22,690
[dog barking]
220
00:15:28,963 --> 00:15:31,065
[barking continues]
221
00:15:37,605 --> 00:15:40,274
Ssh! Get out!
222
00:15:40,341 --> 00:15:41,675
'Shh!'
223
00:15:43,611 --> 00:15:44,945
Stop..
224
00:15:49,250 --> 00:15:52,386
[music continues]
225
00:15:52,987 --> 00:15:53,954
[box clattering]
226
00:15:54,022 --> 00:15:55,756
Get away!
227
00:15:55,823 --> 00:15:56,924
Get away, dog!
228
00:15:56,991 --> 00:15:58,526
[barking continues]
229
00:16:01,929 --> 00:16:03,131
[clattering]
230
00:16:06,300 --> 00:16:08,536
Open channel D, please.
231
00:16:08,602 --> 00:16:10,138
[beeping]
232
00:16:10,204 --> 00:16:12,540
[switches clicking]
233
00:16:15,476 --> 00:16:17,578
Napoleon.
234
00:16:17,645 --> 00:16:20,548
Well, you don't sound
at all like Mr. Waverly.
235
00:16:20,614 --> 00:16:22,050
Now, really, Napoleon.
236
00:16:22,116 --> 00:16:24,952
Mr. Waverly made me
your contact woman.
237
00:16:25,019 --> 00:16:27,655
Mm, he shows
impeccable taste, Wanda.
238
00:16:27,721 --> 00:16:29,857
It's a beautiful moon here,
how's yours?
239
00:16:29,923 --> 00:16:31,625
We don't have any.
240
00:16:31,692 --> 00:16:33,461
It's only 5 o'clock.
241
00:16:33,527 --> 00:16:36,664
(Napoleon on radio)
'Ah, well, I'll have to share
this one with you then.'
242
00:16:36,730 --> 00:16:38,066
In the first place,
it's different
243
00:16:38,132 --> 00:16:39,767
than the one
you have at home.
244
00:16:39,833 --> 00:16:41,469
It's a girl moon.
245
00:16:41,535 --> 00:16:44,805
'And her eyes are open
very wide and her mouth is'
246
00:16:44,872 --> 00:16:46,707
'open in the shape of an "O."'
247
00:16:46,774 --> 00:16:48,942
'As though she's just
been kissed.'
248
00:16:49,009 --> 00:16:50,144
Mmm.
249
00:16:50,211 --> 00:16:51,679
Lucky moon.
250
00:16:51,745 --> 00:16:53,747
I presume that's Mr. Solo.
251
00:16:53,814 --> 00:16:55,183
Ahem, actually, sir, ah..
252
00:16:55,249 --> 00:16:56,884
Well, will you please
tell him that
253
00:16:56,950 --> 00:16:59,287
if he runs into Mr. Kuryakin
254
00:16:59,353 --> 00:17:02,790
Mr. Kuryakin is to..
Well..
255
00:17:02,856 --> 00:17:04,825
Well, Mr. Kuryakin
is spending altogether
256
00:17:04,892 --> 00:17:07,261
too much money on cats.
257
00:17:07,328 --> 00:17:09,497
Our finance people
are getting restless.
258
00:17:16,137 --> 00:17:17,471
Now, the reason
I called you, Wanda
259
00:17:17,538 --> 00:17:19,540
I met an extraordinary
woman this afternoon.
260
00:17:19,607 --> 00:17:22,443
[sighs]
Don't you always?
261
00:17:22,510 --> 00:17:23,944
Well, she's not
exactly my type.
262
00:17:24,011 --> 00:17:24,978
I'll need a dossier on her.
263
00:17:25,045 --> 00:17:26,614
Her name is Madame De Sala.
264
00:17:27,715 --> 00:17:30,651
[instrumental music]
265
00:17:39,127 --> 00:17:40,594
Come, professor.
266
00:17:44,832 --> 00:17:46,300
Stay here.
267
00:17:47,868 --> 00:17:50,804
[music continues]
268
00:17:56,777 --> 00:17:58,246
Norman.
269
00:18:02,383 --> 00:18:05,453
Norman, I've brought
Professor Gritsky with me.
270
00:18:13,694 --> 00:18:16,630
Professor Gritsky will make
all of his preparations tonight
271
00:18:16,697 --> 00:18:19,700
and by morning you will
have your first treatment.
272
00:18:21,068 --> 00:18:23,904
There is a time to die.
273
00:18:23,971 --> 00:18:26,207
Go, please,
make everything ready.
274
00:18:27,575 --> 00:18:29,310
Cold.
275
00:18:30,444 --> 00:18:32,880
Too late, Raine.
Too late.
276
00:18:44,725 --> 00:18:46,994
Time is the enemy.
277
00:18:47,060 --> 00:18:49,830
It wounds you
with its daze.
278
00:18:51,098 --> 00:18:53,367
We will wound time.
279
00:18:53,434 --> 00:18:55,303
You and I and Gritsky.
280
00:18:55,369 --> 00:18:57,771
I have no purpose to fight.
281
00:18:57,838 --> 00:18:59,173
I remember..
282
00:18:59,240 --> 00:19:01,375
...when they turned out
Winston Churchill
283
00:19:01,442 --> 00:19:03,377
I was hardly an old man then.
284
00:19:03,444 --> 00:19:06,314
I thought how dare they do this.
285
00:19:06,380 --> 00:19:07,881
'How dare they.'
286
00:19:10,017 --> 00:19:11,552
And then my turn came
287
00:19:11,619 --> 00:19:15,423
and I was far more angry
because it was me.
288
00:19:15,489 --> 00:19:19,092
'Well, I thought,
let 'em get on without me.'
289
00:19:19,159 --> 00:19:20,628
Mmm.
290
00:19:20,694 --> 00:19:22,296
They did.
291
00:19:22,363 --> 00:19:23,931
But what have they done?
292
00:19:25,866 --> 00:19:29,203
Is this the kind of world
you would've made?
293
00:19:30,070 --> 00:19:33,106
I ran out of time.
294
00:19:33,173 --> 00:19:36,143
I don't want it now, Raine.
295
00:19:36,210 --> 00:19:38,646
I lie awake
wondering how to move
296
00:19:38,712 --> 00:19:42,216
puny people to great purposes.
297
00:19:45,953 --> 00:19:48,256
When I was ten years old
298
00:19:48,322 --> 00:19:50,258
I was in love with you.
299
00:19:51,359 --> 00:19:53,561
I would say to myself
300
00:19:53,627 --> 00:19:55,629
"One day I will marry him."
301
00:19:57,231 --> 00:19:59,199
'How I raced.'
302
00:19:59,267 --> 00:20:01,802
'How I raced to grow up fast.'
303
00:20:02,670 --> 00:20:04,705
Do you remember?
304
00:20:04,772 --> 00:20:08,242
When I was 16, and I would
sit by your side
305
00:20:08,309 --> 00:20:09,977
with my head on your lap?
306
00:20:11,579 --> 00:20:14,348
I love you still, my Norman.
307
00:20:14,415 --> 00:20:16,684
'Yes, you have
run out of time.'
308
00:20:16,750 --> 00:20:18,319
But that is all.
309
00:20:18,386 --> 00:20:20,388
And we can give
that back to you.
310
00:20:21,455 --> 00:20:24,157
Do you remember
the power you once had?
311
00:20:24,224 --> 00:20:26,260
'It was in you.'
312
00:20:26,327 --> 00:20:28,061
When I was a very little girl
313
00:20:28,128 --> 00:20:30,498
and I would learn that you were
going to go into a room
314
00:20:30,564 --> 00:20:34,468
I would race to get
to that room before you.
315
00:20:34,535 --> 00:20:37,671
'The room itself
would change.'
316
00:20:37,738 --> 00:20:39,973
'If there were people in it'
317
00:20:40,040 --> 00:20:41,809
'they would stop..'
318
00:20:41,875 --> 00:20:43,243
'...and wait..'
319
00:20:43,311 --> 00:20:46,246
'...and listen to what
you would say to them.'
320
00:20:47,715 --> 00:20:50,884
How I longed then
to take your hand..
321
00:20:50,951 --> 00:20:54,388
...and walk with you
through the halls of power.
322
00:20:55,989 --> 00:21:00,594
'To feel that terrible strength
going from you into me.'
323
00:21:01,462 --> 00:21:03,397
And it shall be.
324
00:21:05,198 --> 00:21:07,368
Take my hand, Norman.
325
00:21:07,435 --> 00:21:10,304
And let me lead you
back to greatness.
326
00:21:16,610 --> 00:21:18,646
My mind's just not
on cards tonight.
327
00:21:18,712 --> 00:21:22,416
Well, I didn't think it was
when I blitzed you three times.
328
00:21:24,652 --> 00:21:26,387
What are you thinking of?
329
00:21:26,454 --> 00:21:29,423
Do Do, would you mind?
330
00:21:29,490 --> 00:21:30,758
I mean I'm awfully tired,
I would like--
331
00:21:30,824 --> 00:21:32,893
I bet you wanna call Mr. Solo.
332
00:21:33,994 --> 00:21:36,296
I told you,
he's not a boyfriend.
333
00:21:36,364 --> 00:21:37,431
He's a..
334
00:21:37,498 --> 00:21:39,533
...car salesman.
335
00:21:39,600 --> 00:21:41,602
Alright, I'll go as soon
as you fix me a drink.
336
00:21:41,669 --> 00:21:43,971
Uh, little whiskey
and soda.
337
00:21:44,938 --> 00:21:46,707
Whiskey and soda.
338
00:21:59,853 --> 00:22:01,188
Hello, Maurice.
339
00:22:01,254 --> 00:22:02,856
Do Do.
340
00:22:02,923 --> 00:22:04,091
I understand.
341
00:22:14,535 --> 00:22:16,704
- Do Do?
- 'In here.'
342
00:22:18,706 --> 00:22:21,341
Do Do, please.
Olga..
343
00:22:24,812 --> 00:22:26,414
Oh, I'm so glad you're here.
344
00:22:26,480 --> 00:22:27,748
I don't know
what's come over her.
345
00:22:27,815 --> 00:22:29,417
All of a sudden she got that
knife and she came--
346
00:22:29,483 --> 00:22:30,951
Poor child, it has been
347
00:22:31,018 --> 00:22:33,320
a traumatic experience
for you, hasn't it?
348
00:22:33,387 --> 00:22:35,489
You shouldn't have
frightened her so.
349
00:22:35,556 --> 00:22:38,158
She was being very difficult.
350
00:22:38,225 --> 00:22:39,593
Olga, I was so frightened
351
00:22:39,660 --> 00:22:41,161
and I just don't understand
what's happening.
352
00:22:41,228 --> 00:22:44,364
There's so many things
you don't understand, my dear.
353
00:22:45,032 --> 00:22:45,999
[phone ringing]
354
00:22:46,066 --> 00:22:47,701
See who that is.
355
00:22:47,768 --> 00:22:50,804
I'll explain it all
to you in a moment.
356
00:22:50,871 --> 00:22:53,006
- Hello.
- Is Miss Lancer there?
357
00:22:53,073 --> 00:22:54,408
This is Napoleon Solo.
358
00:22:55,809 --> 00:22:58,245
Uh, just a moment, please.
359
00:22:58,311 --> 00:23:00,180
It's Solo.
360
00:23:00,247 --> 00:23:02,015
Solo?
I have to talk--
361
00:23:02,082 --> 00:23:03,417
Tell him to come over.
362
00:23:03,484 --> 00:23:04,952
Ow, what?
363
00:23:06,019 --> 00:23:07,054
Uh, Mr. Solo?
364
00:23:07,120 --> 00:23:09,590
Lorelei had to, uh,
step out a few moments.
365
00:23:09,657 --> 00:23:12,626
'But I know she did
wanna speak to you.'
366
00:23:12,693 --> 00:23:14,728
Good.
Do you have the address?
367
00:23:14,795 --> 00:23:15,729
Yes.
368
00:23:15,796 --> 00:23:18,098
(Do Do on phone)
'I'm so glad.'
369
00:23:18,165 --> 00:23:21,101
[instrumental music]
370
00:23:23,036 --> 00:23:24,204
Close the door.
371
00:23:24,271 --> 00:23:26,106
[muffled screaming]
372
00:23:31,745 --> 00:23:34,882
[instrumental music]
373
00:23:38,552 --> 00:23:40,488
[knocking on door]
374
00:23:43,090 --> 00:23:44,558
[knocking continues]
375
00:23:46,193 --> 00:23:47,661
Miss Lancer?
376
00:24:13,687 --> 00:24:16,824
[music continues]
377
00:24:20,193 --> 00:24:21,161
Hello.
378
00:24:24,264 --> 00:24:26,066
Are you Mr. Solo?
379
00:24:26,133 --> 00:24:28,101
Uh, yes. I am, um..
380
00:24:28,168 --> 00:24:29,703
I'm Do Do.
381
00:24:29,770 --> 00:24:31,004
I live over there.
382
00:24:31,071 --> 00:24:33,607
'I just spoke to you
on the phone, remember?'
383
00:24:33,674 --> 00:24:36,309
Oh, uh, Miss Lancer
hasn't returned yet then?
384
00:24:36,376 --> 00:24:38,278
Oh, no, no.
She, uh..
385
00:24:38,345 --> 00:24:39,346
Well, I guess
she'll be back soon.
386
00:24:39,412 --> 00:24:41,749
She left the coffee pot on.
387
00:24:41,815 --> 00:24:43,917
Would you like a little
drinky while you wait?
388
00:24:43,984 --> 00:24:45,719
No, thank you,
I'll just, uh..
389
00:24:45,786 --> 00:24:47,555
...have a little coffee.
390
00:24:53,460 --> 00:24:54,795
[cat meowing]
391
00:24:57,497 --> 00:24:59,933
Oh, do you like cats, Mr. Solo?
392
00:25:00,000 --> 00:25:02,369
Well, a friend of mine has
recently become a cat fancier.
393
00:25:02,435 --> 00:25:05,038
I guess a little bit
may have rubbed off on me.
394
00:25:06,506 --> 00:25:09,677
Uh, sugar, sugar, sugar.
Where is it?
395
00:25:09,743 --> 00:25:11,845
That's alright, I'll just
take, uh, some cream.
396
00:25:29,429 --> 00:25:30,798
Here.
397
00:25:30,864 --> 00:25:33,066
Do you mind if I make
myself a little drink?
398
00:25:33,133 --> 00:25:35,002
No, be my guest.
399
00:25:36,103 --> 00:25:38,538
Oh, not that I
drink much, Mr. Solo.
400
00:25:38,606 --> 00:25:39,940
I mean, uh..
401
00:25:40,007 --> 00:25:41,508
You know, I wouldn't want you
to get the impression
402
00:25:41,575 --> 00:25:43,777
that I was the kind of girl
who drinks a lot.
403
00:25:43,844 --> 00:25:45,779
Perish the thought.
404
00:25:47,447 --> 00:25:49,416
I don't have any vices.
405
00:25:49,482 --> 00:25:52,219
And believe me,
that's very hard.
406
00:25:52,285 --> 00:25:53,587
It is?
407
00:25:53,654 --> 00:25:55,288
Well, you know, for a..
408
00:25:55,355 --> 00:25:56,590
...girl who looks like me.
409
00:25:56,657 --> 00:25:58,391
Well, I'm, uh..
410
00:25:58,458 --> 00:26:01,261
...sure your mother
raised you quite properly.
411
00:26:01,328 --> 00:26:02,796
Oh, she did.
412
00:26:02,863 --> 00:26:05,198
You know, one thing
she said to me, "Helga.."
413
00:26:05,265 --> 00:26:08,802
'Oh, Helga's my real name.
We come from Hamburg.'
414
00:26:08,869 --> 00:26:10,070
'I used to be in
the theatre there.'
415
00:26:10,137 --> 00:26:11,672
'I mean, right now,
I'm working as a model'
416
00:26:11,739 --> 00:26:13,206
'but I'm really an actress.'
417
00:26:13,273 --> 00:26:15,709
'As a matter of fact, I'm going
to be in a revue.'
418
00:26:15,776 --> 00:26:16,877
'In London!'
419
00:26:16,944 --> 00:26:19,546
So if you're ever
over there..
420
00:26:19,613 --> 00:26:21,248
Anyway, my mother
always told me--
421
00:26:21,314 --> 00:26:24,251
You make a nice cup of coffee,
Do Do, now where's Miss Lancer?
422
00:26:24,317 --> 00:26:27,254
[instrumental music]
423
00:26:35,462 --> 00:26:36,930
Get away!
424
00:26:39,667 --> 00:26:40,934
[screaming]
425
00:26:46,173 --> 00:26:48,541
Aah!
426
00:26:48,608 --> 00:26:50,711
[grunting]
427
00:26:59,319 --> 00:27:00,988
My name is Bentley, ma'am
428
00:27:01,054 --> 00:27:03,891
from Fort Worth,
uh, that's in Texas.
429
00:27:03,957 --> 00:27:05,659
I couldn't help but
hear the commotion.
430
00:27:05,726 --> 00:27:07,961
Was this fella botherin' you?
431
00:27:13,000 --> 00:27:15,769
Okay, buddy.
On your feet.
432
00:27:15,836 --> 00:27:17,537
Now, come on.
433
00:27:17,604 --> 00:27:18,706
- Come on.
- Oh, boy.
434
00:27:18,772 --> 00:27:19,807
Wait a minute,
wait a minute..
435
00:27:19,873 --> 00:27:21,141
- Where's the girl?
- Hey!
436
00:27:21,208 --> 00:27:24,477
You sound like an American.
I...I bet you are.
437
00:27:24,544 --> 00:27:25,979
I ought to call
the gendarmes.
438
00:27:26,046 --> 00:27:28,115
You ought to be
ashamed of yourself.
439
00:27:28,181 --> 00:27:31,551
Takin' advantage of
a poor defenseless woman.
440
00:27:31,618 --> 00:27:32,820
You know it's fellers like you
441
00:27:32,886 --> 00:27:34,688
that gives us tourists
a bad name!
442
00:27:34,755 --> 00:27:35,956
Alright!
443
00:27:37,457 --> 00:27:39,793
Now, look, buddy, I don't know
what this is all about
444
00:27:39,860 --> 00:27:42,229
but it sure
don't look right to me.
445
00:27:42,295 --> 00:27:45,132
Ooh, that little lady
sure did chew
446
00:27:45,198 --> 00:27:47,500
a big hunk outta
your ear, huh?
447
00:27:47,567 --> 00:27:49,036
I bet that smarts.
448
00:27:52,472 --> 00:27:54,241
Well, I'll be..
449
00:27:59,546 --> 00:28:01,214
You should be.
450
00:28:02,382 --> 00:28:04,985
[instrumental music]
451
00:28:05,052 --> 00:28:07,120
There's a police station
a couple of doors from here.
452
00:28:07,187 --> 00:28:09,289
Why don't you run down there
and get a couple of
453
00:28:09,356 --> 00:28:12,259
gendarmes
and bring 'em back.
454
00:28:12,325 --> 00:28:13,426
Huh?
455
00:28:13,493 --> 00:28:15,128
Oh! Oh, yeah.
456
00:28:15,195 --> 00:28:16,363
Uh, you bet.
457
00:28:16,429 --> 00:28:19,366
[instrumental music]
458
00:28:25,238 --> 00:28:27,507
"If you have to reach me,
you can do so in care of
459
00:28:27,574 --> 00:28:29,709
"Phillip Bainbridge
460
00:28:29,777 --> 00:28:32,079
at the Byram Club in London."
461
00:28:33,781 --> 00:28:36,917
[instrumental music]
462
00:28:40,988 --> 00:28:43,056
[pounding on door]
463
00:28:45,725 --> 00:28:47,795
[doorbell ringing]
464
00:28:49,729 --> 00:28:50,964
Uh, good afternoon, sir.
465
00:28:51,031 --> 00:28:52,933
Be out of me way,
will you, man?
466
00:28:53,000 --> 00:28:54,902
I'm must give him
his medicine!
467
00:28:54,968 --> 00:28:57,604
Uh, we do not allow female
persons on the premises.
468
00:28:57,670 --> 00:28:59,539
I am not a female person.
469
00:28:59,606 --> 00:29:00,974
I am a registered nurse.
470
00:29:01,041 --> 00:29:03,343
Nevertheless, you are
not a male nurse.
471
00:29:03,410 --> 00:29:05,979
(female #1)
'Do you mean to say, that in
a matter of life and death'
472
00:29:06,046 --> 00:29:07,647
'you would not allow me in?'
473
00:29:07,714 --> 00:29:09,116
Underallcircumstances
474
00:29:09,182 --> 00:29:12,485
there has never been
a woman in the Byram Club.
475
00:29:12,552 --> 00:29:14,788
Has none of you
a mother?
476
00:29:14,855 --> 00:29:16,890
Those members who have
arrange to meet
477
00:29:16,957 --> 00:29:18,458
their mothers
on the outside.
478
00:29:18,525 --> 00:29:19,927
[sighs]
479
00:29:19,993 --> 00:29:21,995
To whom should
the medicine be given?
480
00:29:22,062 --> 00:29:24,965
I would not trust you
with an aspirin!
481
00:29:28,135 --> 00:29:30,670
I'd, uh, offer you
my shoulder to cry on
482
00:29:30,737 --> 00:29:32,272
but we haven't been
formally introduced.
483
00:29:32,339 --> 00:29:35,008
But if you like, I'll take
your medicine inside for you.
484
00:29:39,246 --> 00:29:41,214
It is for
Sir Norman Swickert.
485
00:29:41,281 --> 00:29:44,284
And he understands
the manner of the medication.
486
00:29:44,351 --> 00:29:45,518
And as for myself
487
00:29:45,585 --> 00:29:47,888
I wouldn't care to be
introduced to a gentleman
488
00:29:47,955 --> 00:29:50,557
who meets his mother
on the outside.
489
00:29:53,426 --> 00:29:55,829
I'm Napoleon Solo,
I have an appointment
490
00:29:55,896 --> 00:29:58,231
with, uh,
Phillip Bainbridge.
491
00:29:58,298 --> 00:29:59,766
Lancer.
492
00:29:59,833 --> 00:30:01,835
Is it really you?
493
00:30:03,370 --> 00:30:05,472
Try me.
494
00:30:05,538 --> 00:30:07,374
What is the Bridge of Lions?
495
00:30:07,440 --> 00:30:08,876
A private chess society.
496
00:30:08,942 --> 00:30:11,478
What was your most
recent move?
497
00:30:11,544 --> 00:30:15,148
Queen to Black Queen's
Bishop Four.
498
00:30:15,215 --> 00:30:17,150
Describe to me the events
499
00:30:17,217 --> 00:30:21,688
of November the third, 1919.
500
00:30:21,754 --> 00:30:23,924
November third is my birthday.
501
00:30:23,991 --> 00:30:27,394
In 1919, I was 37 years old.
502
00:30:27,460 --> 00:30:29,930
'You and I were part of the
Mackinson polar expedition'
503
00:30:29,997 --> 00:30:31,798
of that year.
504
00:30:31,865 --> 00:30:35,202
On November third, we were on
the icepack north of Greenland
505
00:30:35,268 --> 00:30:38,538
'debating if we should shoot
a polar bear we had tracked.'
506
00:30:38,605 --> 00:30:41,808
'Nearly 50 years ago.'
507
00:30:41,875 --> 00:30:44,511
I couldn't believe
the process worked.
508
00:30:44,577 --> 00:30:47,147
I had to come
and see for myself.
509
00:30:55,889 --> 00:30:58,425
[indistinct chatter]
510
00:31:03,830 --> 00:31:06,533
But why, why this Bainbridge?
511
00:31:06,599 --> 00:31:08,468
Why the alias?
512
00:31:08,535 --> 00:31:10,938
You wouldn't want our secret
to leak out, would you?
513
00:31:13,006 --> 00:31:16,209
If only I did this
at the right time.
514
00:31:16,276 --> 00:31:20,380
Five more years I needed
and they turned me out.
515
00:31:20,447 --> 00:31:22,515
Norman..
516
00:31:22,582 --> 00:31:26,086
...now we can
give you 25 years.
517
00:31:32,926 --> 00:31:35,929
[dramatic music]
518
00:31:41,068 --> 00:31:43,536
Good heavens, a woman.
519
00:31:43,603 --> 00:31:45,105
[gunshot]
520
00:31:50,043 --> 00:31:51,578
He's dead.
521
00:31:55,082 --> 00:31:58,218
[instrumental music]
522
00:32:15,268 --> 00:32:18,405
[music continues]
523
00:32:19,539 --> 00:32:21,008
[honking]
524
00:32:22,709 --> 00:32:24,111
[honking]
525
00:32:24,844 --> 00:32:27,380
[honking]
526
00:32:28,081 --> 00:32:30,083
[tires screeching]
527
00:32:34,721 --> 00:32:36,289
[tires screeching]
528
00:32:45,965 --> 00:32:49,102
[honking]
529
00:32:50,403 --> 00:32:51,904
(Olga)
'Quickly!'
530
00:32:51,971 --> 00:32:53,673
'Quickly!'
531
00:32:59,546 --> 00:33:01,748
- What happened?
- There was a slight mistake.
532
00:33:09,189 --> 00:33:11,624
[gunshot]
533
00:33:13,826 --> 00:33:15,628
You better go up there.
534
00:33:15,695 --> 00:33:16,696
[gunshot]
535
00:33:20,100 --> 00:33:23,236
[music continues]
536
00:33:41,454 --> 00:33:43,556
[gunshot]
537
00:33:47,094 --> 00:33:48,728
[music continues]
538
00:33:52,865 --> 00:33:55,268
[gunshot]
539
00:34:02,475 --> 00:34:05,078
[gunshot]
540
00:34:17,056 --> 00:34:19,359
[music continues]
541
00:34:29,902 --> 00:34:32,705
[gunshot]
542
00:34:36,909 --> 00:34:39,646
[gunfire continues]
543
00:34:45,752 --> 00:34:48,688
[music continues]
544
00:34:53,926 --> 00:34:55,762
I'll get you.
Leave me alone!
545
00:34:55,828 --> 00:34:57,964
- No!
- Ah, ah.
546
00:34:58,030 --> 00:34:59,065
- Stop it, now!
- Ah.
547
00:34:59,132 --> 00:35:00,633
Olga, shoot him.
548
00:35:00,700 --> 00:35:02,235
'Stop it!'
549
00:35:02,302 --> 00:35:05,037
Olga, for heavens sake,
shoot him!
550
00:35:05,104 --> 00:35:06,072
[gunshot]
551
00:35:06,139 --> 00:35:08,675
[groans]
552
00:35:08,741 --> 00:35:09,809
[screaming]
553
00:35:13,980 --> 00:35:17,116
[music continues]
554
00:35:36,303 --> 00:35:38,571
You're standing in
the middle of the driveway.
555
00:35:38,638 --> 00:35:41,107
It's very dangerous,
people get hurt that way.
556
00:35:41,174 --> 00:35:44,377
This is private property, sir.
And you're trespassing.
557
00:35:44,444 --> 00:35:46,346
Unless, of course, I'm a guest.
558
00:35:47,547 --> 00:35:50,217
You don't look like
a guest to me, sir.
559
00:35:50,283 --> 00:35:51,951
You're an American,
aren't you?
560
00:35:52,018 --> 00:35:54,354
Yes, sir, I am.
561
00:36:19,912 --> 00:36:22,715
Good day, sir.
562
00:36:22,782 --> 00:36:25,285
[engine revving]
563
00:36:31,458 --> 00:36:34,594
[instrumental music]
564
00:36:57,550 --> 00:37:01,120
You a member of
the Bridge of Lions?
565
00:37:01,187 --> 00:37:02,689
Sir?
566
00:37:12,499 --> 00:37:15,502
Although, you feel free
to study those boards
567
00:37:15,568 --> 00:37:17,970
they are the property
of the Bridge of Lions.
568
00:37:18,037 --> 00:37:19,539
Their examination
is privileged
569
00:37:19,606 --> 00:37:22,475
to the membership
of that society.
570
00:37:22,542 --> 00:37:24,377
Well, I'm sorry, sir,
if I offended you
571
00:37:24,444 --> 00:37:26,679
by looking at the games.
572
00:37:29,616 --> 00:37:34,086
If this is about
today's murder..
573
00:37:34,153 --> 00:37:36,489
Immediately, I left
the Byram Club.
574
00:37:36,556 --> 00:37:40,560
I went to New Scotland Yard
and made a full statement.
575
00:37:40,627 --> 00:37:42,895
If you like I shall arrange
576
00:37:42,962 --> 00:37:45,732
to furnish you
with a copy.
577
00:37:45,798 --> 00:37:47,199
I already have.
578
00:37:47,266 --> 00:37:51,704
So it was Dr. Lancer killed
at the Byram Club today?
579
00:37:56,943 --> 00:37:59,812
"And I do hereby assert
of my own freewill
580
00:37:59,879 --> 00:38:02,982
"and under sacred oath
that I did this day witness
581
00:38:03,049 --> 00:38:07,286
the death by murder
of Phillip Bainbridge."
582
00:38:07,354 --> 00:38:10,056
You haven't answered
my question, sir.
583
00:38:10,122 --> 00:38:12,158
Did you see Bainbridge?
584
00:38:12,224 --> 00:38:16,195
If he'd been Lancer, he'd have
to be 83 years old.
585
00:38:16,262 --> 00:38:17,930
That's not the question, sir.
586
00:38:17,997 --> 00:38:20,467
The question is,
who was Phillip Bainbridge
587
00:38:20,533 --> 00:38:22,335
and was he Benjamin Lancer?
588
00:38:22,402 --> 00:38:25,071
And will you vouch
that he was not?
589
00:38:34,113 --> 00:38:37,584
This is
Benjamin Lancer's board.
590
00:38:37,650 --> 00:38:40,319
We all have our own boards
so that we can play
591
00:38:40,387 --> 00:38:42,922
by mail when we are
not together.
592
00:38:44,591 --> 00:38:48,595
Did you know that
over 30 million deaths
593
00:38:48,661 --> 00:38:51,364
were caused
by World War I?
594
00:38:51,431 --> 00:38:53,500
Unnecessary.
595
00:38:53,566 --> 00:38:55,635
Accidents of history
brought about
596
00:38:55,702 --> 00:38:58,605
by a break down
of communications.
597
00:38:58,671 --> 00:39:01,974
Not between nations
but between men.
598
00:39:02,041 --> 00:39:05,077
The men who create history
599
00:39:05,144 --> 00:39:07,079
who speak for the nations
600
00:39:07,146 --> 00:39:10,116
and say yes and no to fate.
601
00:39:10,182 --> 00:39:13,986
It was then that I decided
to build a bridge between
602
00:39:14,053 --> 00:39:17,323
the great men and the great
minds of the world.
603
00:39:17,390 --> 00:39:19,992
A Bridge of Lions.
604
00:39:20,059 --> 00:39:22,261
So that the borders
of the nations
605
00:39:22,328 --> 00:39:24,664
could not come between these men
606
00:39:24,731 --> 00:39:27,800
when they desire to
communicate with each other.
607
00:39:27,867 --> 00:39:30,036
So, Norman..
608
00:39:30,102 --> 00:39:32,605
...who was killed
at the Byram Club today?
609
00:39:34,073 --> 00:39:37,677
(Norman)
'Queen to Black Queen
Bishops Four.'
610
00:39:37,744 --> 00:39:39,979
Sir?
611
00:39:40,046 --> 00:39:41,614
Phillip Bainbridge.
612
00:39:42,849 --> 00:39:45,351
Where is
Benjamin Lancer then?
613
00:39:45,418 --> 00:39:46,986
Dead.
614
00:39:47,053 --> 00:39:49,756
Just as Phillip Bainbridge
is dead.
615
00:39:54,627 --> 00:39:57,764
[instrumental music]
616
00:40:15,515 --> 00:40:18,651
[dramatic music]
617
00:40:23,122 --> 00:40:24,991
Napoleon.
618
00:40:25,057 --> 00:40:27,059
Come in, Napoleon.
619
00:40:29,428 --> 00:40:31,898
Napoleon Solo on channel.
620
00:40:31,964 --> 00:40:35,067
And how shines the moon
on England's fair land?
621
00:40:35,134 --> 00:40:38,905
Oh, sorry to disenchant you,
my dear. It shines not at all.
622
00:40:38,971 --> 00:40:43,610
Napoleon, I'm counting
the days till our moon shines.
623
00:40:45,444 --> 00:40:47,246
Oh, by the way
624
00:40:47,313 --> 00:40:49,348
I got that dossier you wanted.
625
00:40:49,415 --> 00:40:52,752
Report, my child, with regard
to a certain Madame De Sala.
626
00:40:52,819 --> 00:40:54,554
That extraordinary woman?
627
00:40:54,621 --> 00:40:59,258
(Napoleon)
'Ah, pure hostility
caused by sheer envy.'
628
00:40:59,325 --> 00:41:01,661
Madame was born in 1931.
629
00:41:01,728 --> 00:41:03,062
Her mother died
the same year.
630
00:41:03,129 --> 00:41:05,031
Her father died
nine years later.
631
00:41:05,097 --> 00:41:07,534
He was a general and a member
of the Bridge of Lions.
632
00:41:07,600 --> 00:41:10,202
A Sir Norman Swickert
took the child
633
00:41:10,269 --> 00:41:12,171
into his house
to bring her up.
634
00:41:12,238 --> 00:41:15,675
That's a good beginning
for a Victorian novel.
635
00:41:15,742 --> 00:41:18,110
Hmm, she owns
a cosmetics company
636
00:41:18,177 --> 00:41:20,680
and two establishments
of haute couture.
637
00:41:20,747 --> 00:41:23,282
One for the rich-rich,
the other for the poor-rich.
638
00:41:23,349 --> 00:41:25,585
All original capital
supplied by Sir Norman
639
00:41:25,652 --> 00:41:27,854
who remains a major partner.
640
00:41:27,920 --> 00:41:30,189
Leaving out the Bridge of Lions,
is there any connection
641
00:41:30,256 --> 00:41:34,226
between either a Swickert
or De Sala and Lancer?
642
00:41:34,293 --> 00:41:38,064
Umm, there's a biochemist
named Alexander Gritsky.
643
00:41:38,130 --> 00:41:40,533
Financed by De Sala's
cosmetics company.
644
00:41:40,600 --> 00:41:41,868
Hormone research.
645
00:41:41,934 --> 00:41:44,203
Gritsky used to be
a pupil of Lancer.
646
00:41:44,270 --> 00:41:45,371
Ah.
647
00:41:45,437 --> 00:41:46,739
[screeching]
648
00:41:52,411 --> 00:41:53,980
[splash]
649
00:41:55,948 --> 00:41:57,850
Napoleon?
650
00:42:06,959 --> 00:42:09,729
(Wanda on radio)
'Napoleon?'
651
00:42:17,103 --> 00:42:18,470
'Napoleon?'
652
00:42:18,537 --> 00:42:20,673
Napoleon?
653
00:42:22,742 --> 00:42:24,711
Mr. Waverly, Mr. Waverly
654
00:42:24,777 --> 00:42:26,679
I can't recover
contact with Mr. Solo
655
00:42:26,746 --> 00:42:30,216
and his channel's still open.
656
00:42:30,282 --> 00:42:31,651
Camel station.
657
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
Waverly speaking.
658
00:42:33,786 --> 00:42:36,222
Mr. Solo, we are trying
to contact you.
659
00:42:36,288 --> 00:42:37,423
Can you respond?
660
00:42:37,489 --> 00:42:39,558
'Mr. Solo, can you respond?'
661
00:42:39,626 --> 00:42:41,260
Please, don't shout.
662
00:42:41,327 --> 00:42:44,997
Mr. Solo's going to have
a very nasty headache as it is
663
00:42:45,064 --> 00:42:47,233
if he recovers consciousness.
664
00:42:47,299 --> 00:42:50,036
You might send him a couple
of aspirins if you care.
665
00:42:50,102 --> 00:42:51,804
About, um, three
and a half miles
666
00:42:51,871 --> 00:42:55,107
just north of
lesser Littlehampton.
667
00:42:55,174 --> 00:42:57,109
Who is this?
668
00:42:57,176 --> 00:42:59,045
Jordin is the name.
669
00:42:59,111 --> 00:43:01,080
Hello? Hello?
670
00:43:03,382 --> 00:43:04,784
Jordin?
671
00:43:05,985 --> 00:43:07,253
Jordin?
672
00:43:08,721 --> 00:43:11,023
Hand me the THRUSH year
volume please.
673
00:43:12,458 --> 00:43:15,594
[dramatic music]
674
00:43:20,099 --> 00:43:23,002
(Alexander)
'Jordin.'
675
00:43:23,069 --> 00:43:25,171
'Ah, yes.'
676
00:43:25,237 --> 00:43:27,173
'Just as I thought.'
677
00:43:30,877 --> 00:43:34,013
[instrumental music]
678
00:43:43,923 --> 00:43:45,958
[window rattling]
679
00:43:50,663 --> 00:43:53,800
[music continues]
680
00:44:03,309 --> 00:44:06,178
[wind whooshing]
681
00:44:06,245 --> 00:44:08,781
[cats meowing]
682
00:44:10,316 --> 00:44:12,084
[device beeping]
683
00:44:26,165 --> 00:44:29,101
[meowing]
684
00:44:39,378 --> 00:44:42,248
[meowing continues]
685
00:44:56,128 --> 00:44:57,864
(Illya)
'Hello, kitty.'
686
00:44:57,930 --> 00:44:59,331
'What did they do to you?'
687
00:45:10,877 --> 00:45:12,678
How did you become
a little kitten?
688
00:45:12,745 --> 00:45:15,247
You were a big cat
the last time I saw you.
689
00:45:18,084 --> 00:45:21,220
[meowing continues]
690
00:45:40,606 --> 00:45:42,909
[door creaking]
691
00:45:44,844 --> 00:45:47,980
[instrumental music]
692
00:46:16,809 --> 00:46:18,845
[gunshot]
693
00:46:22,681 --> 00:46:24,951
[gunshot]
694
00:46:27,119 --> 00:46:29,188
- Illya?
- Napoleon?
695
00:46:32,724 --> 00:46:34,460
Very funny.
696
00:46:34,526 --> 00:46:37,096
Indeed.
697
00:46:37,163 --> 00:46:40,399
Is that who you're
looking for?
698
00:46:40,466 --> 00:46:42,368
His name is Corvy.
699
00:46:42,434 --> 00:46:44,270
He collected cats.
700
00:46:44,336 --> 00:46:48,107
I'm looking for a biochemist
named Alexander Gritsky.
701
00:46:48,174 --> 00:46:50,009
Hmm.
702
00:46:50,076 --> 00:46:52,144
And he's the man that..
703
00:46:52,211 --> 00:46:55,481
...found Corvy
collected the cats.
704
00:46:55,547 --> 00:46:57,483
Did you know that
the nervous system of a cat
705
00:46:57,549 --> 00:47:00,552
is the closest thing to
the nervous system of a human?
706
00:47:02,054 --> 00:47:04,223
Do you know that?
707
00:47:14,733 --> 00:47:17,203
Hatpin.
708
00:47:21,573 --> 00:47:22,975
Hatpin.
709
00:47:25,611 --> 00:47:26,879
[meowing]
710
00:47:26,946 --> 00:47:30,082
Well...hello, kitten.
711
00:47:30,149 --> 00:47:33,552
If Corvy collected
cats and only cats
712
00:47:34,753 --> 00:47:38,124
where do the kittens
come from?
713
00:47:38,190 --> 00:47:39,591
Hmm?
714
00:47:40,626 --> 00:47:42,861
Hatpin.
715
00:47:44,830 --> 00:47:47,033
Hatpin.
716
00:47:55,074 --> 00:47:56,909
I think this is the hat
the hatpin was in
717
00:47:56,976 --> 00:47:59,178
before it was in Mr. Corvy.
718
00:48:05,751 --> 00:48:08,820
You know who put up the money
for the House of De Sala?
719
00:48:08,887 --> 00:48:12,258
Swickert.
Sir Norman Swickert.
720
00:48:12,324 --> 00:48:15,327
How would you like to go for
a little ride in the country?
721
00:48:15,394 --> 00:48:18,664
'Sir Swickert has a lovely
place in the country.'
722
00:48:18,730 --> 00:48:21,500
If I can't get an explanation
of what you're talking about
723
00:48:21,567 --> 00:48:22,634
I'll settle for the ride.
724
00:48:22,701 --> 00:48:24,503
[dramatic music]
725
00:48:29,808 --> 00:48:31,610
[whirring]
726
00:48:49,295 --> 00:48:50,997
There is no change.
727
00:48:51,730 --> 00:48:52,999
There is no change!
728
00:48:53,065 --> 00:48:55,601
What do you think,
we are science fiction?
729
00:48:55,667 --> 00:48:58,570
We are like those hormone creams
you advertise in the magazine
730
00:48:58,637 --> 00:49:01,207
smear on, smear off
and underneath is a new face?
731
00:49:01,273 --> 00:49:02,741
I thought it would be finished.
732
00:49:02,808 --> 00:49:04,476
It is begun.
733
00:49:04,543 --> 00:49:06,578
Your whole metabolism
of the body
734
00:49:06,645 --> 00:49:08,480
is in a new order.
735
00:49:08,547 --> 00:49:12,051
'We don't do this,
the body does it by itself.'
736
00:49:12,118 --> 00:49:14,086
'Cell by cell.'
737
00:49:17,589 --> 00:49:20,526
[instrumental music]
738
00:49:36,608 --> 00:49:39,545
[music continues]
739
00:49:58,397 --> 00:50:00,532
You should be saying,
"Romeo, Romeo
740
00:50:00,599 --> 00:50:02,168
where fore
art thou, Romeo?"
741
00:50:02,234 --> 00:50:04,270
- Well, I--
- I'm not what you think I am.
742
00:50:04,336 --> 00:50:05,737
Well, I am enough
of a lady, so that I
743
00:50:05,804 --> 00:50:07,506
wouldn't know how to think
what I think you are.
744
00:50:07,573 --> 00:50:10,109
Yes, I'd like to introduce
you to my, uh, chaperone.
745
00:50:10,176 --> 00:50:11,810
Mr. Kuryakin,
this is Miss Sweet.
746
00:50:11,877 --> 00:50:14,012
Well, if you're going to be
lookin' at me in my night gown.
747
00:50:14,080 --> 00:50:17,449
Well, you should be red-faced.
748
00:50:17,516 --> 00:50:20,419
I think all that's necessary
is that we speak to the girl
749
00:50:20,486 --> 00:50:23,055
and orient her as to
who we are and what we are
750
00:50:23,122 --> 00:50:24,890
and the principles
that we stand for
751
00:50:24,956 --> 00:50:27,126
and I think it..
752
00:50:33,099 --> 00:50:36,235
[instrumental music]
753
00:50:52,951 --> 00:50:56,088
[music continues]
754
00:51:14,240 --> 00:51:17,143
[music continues]
755
00:51:17,209 --> 00:51:19,345
[whirring]
756
00:51:38,464 --> 00:51:41,600
[whirring continues]
757
00:52:02,053 --> 00:52:05,191
[dramatic music]
758
00:52:18,704 --> 00:52:21,507
[engine revving]
759
00:52:39,925 --> 00:52:42,261
[dramatic music]
760
00:52:46,031 --> 00:52:48,767
[music continues]
761
00:53:07,052 --> 00:53:09,321
[thudding]
762
00:53:26,405 --> 00:53:28,540
[whirring]
763
00:53:55,301 --> 00:53:56,802
Good morning.
764
00:53:59,838 --> 00:54:01,840
Your friend having
a little trouble?
765
00:54:04,276 --> 00:54:06,011
Uh, little enough.
766
00:54:06,077 --> 00:54:07,045
He's dead.
767
00:54:07,112 --> 00:54:08,680
That's very unusual.
768
00:54:08,747 --> 00:54:12,017
Seventy three percent of all
accidents happen in the home.
769
00:54:12,083 --> 00:54:16,021
Very rarely do you find
somebody who dies in a wine vat.
770
00:54:16,087 --> 00:54:18,123
I think his heart gave out.
771
00:54:18,189 --> 00:54:20,359
'Sheer terror...killed him.'
772
00:54:21,860 --> 00:54:23,161
Jordin is the name.
773
00:54:23,228 --> 00:54:26,164
J-O-R-D-I-N, insurance game.
774
00:54:26,231 --> 00:54:27,699
Uh, in a way.
775
00:54:27,766 --> 00:54:30,902
Most insurance men sell you
something to settle the damages
776
00:54:30,969 --> 00:54:32,304
after something happens.
777
00:54:32,371 --> 00:54:35,407
My specialty is prevention.
778
00:54:37,108 --> 00:54:38,810
Then who carries your papers?
779
00:54:38,877 --> 00:54:41,380
(Jordin)
'Oh, it goes this way and that.'
780
00:54:41,447 --> 00:54:44,049
Sometimes I carry
my own paper and, uh
781
00:54:44,115 --> 00:54:48,186
sometimes I get
somebody to underwrite me.
782
00:54:48,253 --> 00:54:50,422
THRUSH for example?
783
00:54:50,489 --> 00:54:53,859
Uh, the world is full of birds.
784
00:54:53,925 --> 00:54:56,895
I don't suppose you would mind
answering a couple of questions
785
00:54:56,962 --> 00:54:58,129
would you, Mr. Solo?
786
00:54:58,196 --> 00:55:01,600
Actually, Mr. Jordin,
I answers questions much better
787
00:55:01,667 --> 00:55:04,603
when I'm not standing at
the bottom of a wine vat.
788
00:55:09,541 --> 00:55:12,077
Next time you'll play dead
789
00:55:12,143 --> 00:55:14,480
and I'll make up
the reasons why.
790
00:55:14,546 --> 00:55:16,314
Quiet, please.
791
00:55:25,491 --> 00:55:27,225
And, uh, now
792
00:55:27,292 --> 00:55:29,227
if you don't mind, uh
793
00:55:29,294 --> 00:55:32,364
take off your jacket, please.
794
00:55:33,999 --> 00:55:37,035
Just, uh, drop it anywhere.
795
00:55:37,102 --> 00:55:38,504
And the gun.
796
00:55:38,570 --> 00:55:41,072
I've already been
relieved of that.
797
00:55:41,139 --> 00:55:43,442
The holster then.
798
00:55:44,510 --> 00:55:46,445
And, uh, one shoe.
799
00:55:46,512 --> 00:55:48,013
'Either one.'
800
00:55:52,984 --> 00:55:54,886
Thank you.
801
00:56:13,338 --> 00:56:15,841
Uh, pull the ladder up, Jack.
802
00:56:26,785 --> 00:56:29,455
I have to remember this
one shoe bit. It's very good.
803
00:56:29,521 --> 00:56:33,391
Hmm. Throws you just enough off
balance to slow you down a bit.
804
00:56:33,459 --> 00:56:35,160
- Mm-hmm.
- Gives me a little edge.
805
00:56:40,766 --> 00:56:42,067
(Jordin)
'Sit down, please.'
806
00:56:46,638 --> 00:56:49,007
Uh, sit on your hands.
807
00:56:51,409 --> 00:56:53,679
Palms up,
if you don't mind.
808
00:56:59,685 --> 00:57:03,121
Makes it harder
to get up again, doesn't it?
809
00:57:03,188 --> 00:57:04,222
That's my impression.
810
00:57:04,289 --> 00:57:06,257
[clears throat]
811
00:57:06,324 --> 00:57:08,460
I, uh, don't mean to complain
812
00:57:08,527 --> 00:57:09,728
you've been very nice
and all that
813
00:57:09,795 --> 00:57:13,732
but it is a little
cold in here.
814
00:57:27,145 --> 00:57:28,446
Thank you.
815
00:57:28,514 --> 00:57:31,483
(Jordin)
'Now, we can get down to cases'
816
00:57:31,550 --> 00:57:34,019
review the data,
bring everything up to date
817
00:57:34,085 --> 00:57:36,888
and go on from there.
818
00:57:36,955 --> 00:57:38,824
'Now, we, uh..'
819
00:57:40,091 --> 00:57:44,262
We have a biochemist
named, uh...Lancer
820
00:57:44,329 --> 00:57:45,864
who disappears for a while
821
00:57:45,931 --> 00:57:48,967
and the next time we see him
he calls himself Bainbridge.
822
00:57:49,034 --> 00:57:51,336
'And appears to be
30 years younger.'
823
00:57:51,402 --> 00:57:53,138
Is appearance reality?
824
00:57:53,204 --> 00:57:55,774
Is Bainbridge really Lancer?
825
00:57:55,841 --> 00:57:58,610
Now, we look and another
biochemist disappears.
826
00:57:58,677 --> 00:58:00,512
A former student
827
00:58:00,579 --> 00:58:03,248
an associate of
Lancer's called
828
00:58:03,314 --> 00:58:05,817
'Professor Alexander Gritsky.'
829
00:58:05,884 --> 00:58:08,486
What is U.N.C.L.E. Agent
Napoleon Solo's
830
00:58:08,554 --> 00:58:10,321
interest in all this?
831
00:58:10,388 --> 00:58:13,458
Now, U.N.C.L.E. sends
another agent Illya Kuryakin
832
00:58:13,525 --> 00:58:15,460
to the London Soho.
833
00:58:15,527 --> 00:58:18,163
Kuryakin follows cats.
834
00:58:18,229 --> 00:58:19,531
'Questions.'
835
00:58:19,598 --> 00:58:22,801
- Why does Kuryakin--
- Lazarus.
836
00:58:24,435 --> 00:58:25,837
I beg your pardon.
837
00:58:25,904 --> 00:58:30,508
Lazarus, the...chap
who rose from the dead.
838
00:58:30,576 --> 00:58:31,710
Mr. Jordin..
839
00:58:31,777 --> 00:58:32,944
Look out, Napoleon!
840
00:58:36,682 --> 00:58:38,183
[explosion]
841
00:58:43,521 --> 00:58:45,791
[coughing]
842
00:58:48,594 --> 00:58:49,928
I thought you had
a little more style
843
00:58:49,995 --> 00:58:51,663
than to try
an old trick like that.
844
00:58:51,730 --> 00:58:53,098
I don't know
what you mean.
845
00:58:53,164 --> 00:58:55,266
Well, money clip,
I'm surprised at you.
846
00:58:55,333 --> 00:58:57,202
It is also a bomb.
847
00:58:57,268 --> 00:58:59,170
- Really?
- Really.
848
00:59:00,706 --> 00:59:01,907
Really?
849
00:59:04,209 --> 00:59:06,945
[explosion]
850
00:59:07,012 --> 00:59:07,979
Really.
851
00:59:19,324 --> 00:59:22,127
[indistinct chatter]
852
00:59:23,929 --> 00:59:26,064
[instrumental music]
853
00:59:41,680 --> 00:59:44,115
Hello, Sir Charles.
854
00:59:44,182 --> 00:59:46,084
How are you?
855
00:59:46,151 --> 00:59:47,418
Good to see you..
856
00:59:47,485 --> 00:59:48,687
How are you?
857
00:59:48,754 --> 00:59:51,890
[indistinct chatter]
858
01:00:15,814 --> 01:00:18,516
Excuse me for one moment.
859
01:00:18,583 --> 01:00:21,720
[indistinct chatter]
860
01:00:29,527 --> 01:00:30,896
Gentlemen.
861
01:00:30,962 --> 01:00:32,731
I must say, Sir Norman,
you look a good deal younger
862
01:00:32,798 --> 01:00:34,632
than the last time we met.
863
01:00:34,700 --> 01:00:36,835
So it appears.
864
01:00:36,902 --> 01:00:40,538
We shall have to
have your secret, sir.
865
01:00:40,605 --> 01:00:42,640
What secret?
866
01:00:42,708 --> 01:00:44,776
Whether or not you
describe it as a miracle
867
01:00:44,843 --> 01:00:48,246
a genuine process
of rejuvenation does exist
868
01:00:48,313 --> 01:00:49,948
doesn't it?
869
01:00:50,015 --> 01:00:51,817
- Does it?
- Yes.
870
01:00:51,883 --> 01:00:56,321
Developed by Dr. Lancer
and Professor Alexander Gritsky.
871
01:00:57,555 --> 01:00:58,556
Go on.
872
01:00:58,623 --> 01:01:00,926
And since Dr. Lancer is dead
873
01:01:00,992 --> 01:01:05,230
the power of the process
remains with Professor Gritsky.
874
01:01:05,296 --> 01:01:07,065
A fair deduction.
875
01:01:07,132 --> 01:01:09,634
Would you tell us where
Professor Gritsky is?
876
01:01:09,701 --> 01:01:11,770
'So we can protect him?'
877
01:01:11,837 --> 01:01:12,804
From whom?
878
01:01:12,871 --> 01:01:14,472
There are probably THRUSH agents
879
01:01:14,539 --> 01:01:16,474
in the Byram Club right now.
880
01:01:16,541 --> 01:01:17,743
'Ready to snatch your secret.'
881
01:01:17,809 --> 01:01:20,311
'And put it to their own use.'
882
01:01:20,378 --> 01:01:24,349
Mr. Solo, you're laboring under
a terrible misapprehension.
883
01:01:24,415 --> 01:01:25,784
The only secret in my possession
884
01:01:25,851 --> 01:01:27,986
is my marriage to Madam De Sala.
885
01:01:28,053 --> 01:01:29,921
And that'll only be a secret
until tomorrow
886
01:01:29,988 --> 01:01:31,723
when it is announced
in all the papers.
887
01:01:31,790 --> 01:01:33,624
Sir Norman,
a truly effective process
888
01:01:33,691 --> 01:01:35,660
of rejuvenation
is no joking matter.
889
01:01:35,727 --> 01:01:36,895
I quite agree.
890
01:01:36,962 --> 01:01:38,797
But until one
has been discovered
891
01:01:38,864 --> 01:01:41,066
I can only recommend
the one I have tried.
892
01:01:41,132 --> 01:01:43,134
Marriage to the right woman.
893
01:01:43,201 --> 01:01:45,603
What you see in me
is only a-a reflection
894
01:01:45,670 --> 01:01:48,039
of what my wife sees.
895
01:01:48,106 --> 01:01:50,375
And now, if you'll excuse me
896
01:01:50,441 --> 01:01:51,576
I have a great number of people
897
01:01:51,642 --> 01:01:54,512
waiting for me outside.
898
01:01:54,579 --> 01:01:55,914
Good day, gentlemen.
899
01:01:57,883 --> 01:02:00,018
I must say Sir Norman
is everything
900
01:02:00,085 --> 01:02:01,920
the Swickert legend says he is.
901
01:02:01,987 --> 01:02:04,689
Alright, where do we
go from here?
902
01:02:04,756 --> 01:02:06,657
Well, what if we were THRUSH?
903
01:02:06,724 --> 01:02:07,959
What do we want?
904
01:02:08,026 --> 01:02:11,396
We want Sir Norman,
or do we want..
905
01:02:11,462 --> 01:02:12,463
Want what?
906
01:02:23,809 --> 01:02:25,911
[chuckles]
907
01:02:25,977 --> 01:02:27,979
I think our friends
from THRUSH
908
01:02:28,046 --> 01:02:30,148
have been eavesdropping.
909
01:02:30,215 --> 01:02:31,950
(Kuryakin)
'Well, it won't
be the first time.'
910
01:02:35,053 --> 01:02:37,856
Let's see what kind of
an earache we can give them.
911
01:02:37,923 --> 01:02:39,757
[whistles]
912
01:02:39,825 --> 01:02:43,294
Hh-hmm. Too late, my friends.
Too late.
913
01:02:43,361 --> 01:02:44,495
Shall we go?
914
01:02:48,499 --> 01:02:51,069
[dramatic music]
915
01:03:14,659 --> 01:03:16,862
Alright, spread out.
916
01:03:16,928 --> 01:03:18,129
Bring the stretcher.
917
01:03:24,469 --> 01:03:25,904
[clicking]
918
01:03:30,208 --> 01:03:32,410
- Time to go.
- In one moment.
919
01:03:39,951 --> 01:03:41,286
[gunshots]
920
01:03:53,965 --> 01:03:55,833
[music continues]
921
01:04:39,610 --> 01:04:40,578
[gunshot]
922
01:04:46,985 --> 01:04:49,387
[grunting]
923
01:04:53,824 --> 01:04:56,361
[grunting]
924
01:05:07,905 --> 01:05:10,375
[grunting]
925
01:05:18,716 --> 01:05:21,119
Have you been introduced?
926
01:05:21,186 --> 01:05:23,254
[instrumental music]
927
01:05:43,708 --> 01:05:44,675
[clicks]
928
01:05:55,186 --> 01:05:57,688
[siren blaring]
929
01:06:09,134 --> 01:06:10,468
[birds chirping]
930
01:06:17,308 --> 01:06:18,509
(Solo)
'Hmm.'
931
01:06:23,448 --> 01:06:25,983
[radio beeping]
932
01:06:26,684 --> 01:06:28,019
Here.
933
01:06:31,089 --> 01:06:34,459
Napoleon Solo and Illya Kuryakin
responding.
934
01:06:34,525 --> 01:06:37,062
What further developments,
Mr. Solo?
935
01:06:37,128 --> 01:06:38,463
Uh, it's very quiet here, sir.
936
01:06:38,529 --> 01:06:40,298
Mrs. Swickert has made
two calls.
937
01:06:40,365 --> 01:06:42,267
'The second one was answered
by the police in her office.'
938
01:06:42,333 --> 01:06:44,069
'So she knows about
the murder and the kidnapping.'
939
01:06:44,135 --> 01:06:45,803
Anything on your end?
940
01:06:45,870 --> 01:06:47,072
We picked up the ambulance
941
01:06:47,138 --> 01:06:49,607
they used to carry Gritsky.
942
01:06:49,674 --> 01:06:51,776
They left it at
a small private airport.
943
01:06:51,842 --> 01:06:55,613
Then continued on
with Gritsky by plane.
944
01:06:55,680 --> 01:06:58,349
That's the last
we know of them, till now.
945
01:06:58,416 --> 01:07:00,118
(Waverly)
'So stay with it, Mr. Solo.'
946
01:07:00,185 --> 01:07:01,686
'You and Mr. Kuryakin.'
947
01:07:01,752 --> 01:07:04,389
'They'll most certainly try
to contact Mrs. Swickert.'
948
01:07:04,455 --> 01:07:06,357
Yes, we shall be there, sir.
949
01:07:06,424 --> 01:07:07,758
Oh, let's hope so, Mr. Solo.
950
01:07:10,928 --> 01:07:12,263
[ringing on radio]
951
01:07:15,333 --> 01:07:16,934
(De Sala)
'Hello?'
952
01:07:17,001 --> 01:07:19,737
(Jordin)
'I'd like to speak to the lady
of the house.'
953
01:07:19,804 --> 01:07:21,072
Yes, I'm listening.
954
01:07:21,139 --> 01:07:24,075
Jordin is the name. J-O-R-D-I-N.
955
01:07:24,142 --> 01:07:26,043
'Insurance with a difference.'
956
01:07:26,111 --> 01:07:28,246
'Uh, we prevent sickness or, um'
957
01:07:28,313 --> 01:07:31,716
'accident before it happens.'
958
01:07:31,782 --> 01:07:33,351
Yes.
959
01:07:33,418 --> 01:07:37,054
We recently acquired a client
who may need some prevention
960
01:07:37,122 --> 01:07:40,325
by the name
of Alexander Gritsky.
961
01:07:40,391 --> 01:07:43,128
I am listening very carefully.
962
01:07:43,194 --> 01:07:44,895
Yes. Well, in view
of the present condition
963
01:07:44,962 --> 01:07:48,166
of your husband, we thought
we might kill two birds
964
01:07:48,233 --> 01:07:50,101
with one stone, and, uh..
965
01:07:50,168 --> 01:07:51,536
Well, I'd like to
get together with you
966
01:07:51,602 --> 01:07:53,304
and discuss
the whole package.
967
01:07:53,371 --> 01:07:55,340
Why don't you get into your car
968
01:07:55,406 --> 01:07:57,242
'and take a little drive'
969
01:07:57,308 --> 01:07:59,510
'by way of Marsh Ealing.'
970
01:07:59,577 --> 01:08:01,412
'Just go straight on
through the village'
971
01:08:01,479 --> 01:08:04,582
'and, uh, see what happens
after that.'
972
01:08:04,649 --> 01:08:06,083
[clicks]
973
01:08:06,151 --> 01:08:08,286
[dramatic music]
974
01:08:12,123 --> 01:08:14,559
[instrumental music]
975
01:08:23,134 --> 01:08:24,769
[doorbell rings]
976
01:08:24,835 --> 01:08:27,372
Good morning, Miss Sweet.
977
01:08:46,090 --> 01:08:48,526
- What do you want with him?
- Now, just be quiet.
978
01:08:48,593 --> 01:08:50,027
Hey, you are to take
your hands off of him.
979
01:08:50,094 --> 01:08:51,662
I'm just trying to awaken him.
980
01:08:51,729 --> 01:08:54,232
Well, you'll have no luck
with it, I can promise you that.
981
01:08:54,299 --> 01:08:56,534
The man is asleep
with a heavy sedation.
982
01:08:56,601 --> 01:08:58,203
So you can spare
yourself the effort
983
01:08:58,269 --> 01:09:00,771
and keep your hands off of him.
984
01:09:00,838 --> 01:09:03,374
[radio beeping]
985
01:09:06,977 --> 01:09:08,679
- Napoleon Solo.
- 'Napoleon?'
986
01:09:08,746 --> 01:09:11,349
(Kuryakin)
'Lady Swickert's car
is approaching.'
987
01:09:11,416 --> 01:09:12,750
'Alright, I'll talk to you
later, Illya.'
988
01:09:14,819 --> 01:09:16,621
[car engine revving]
989
01:09:17,955 --> 01:09:19,156
[tires screeching]
990
01:09:19,224 --> 01:09:20,658
[thudding]
991
01:09:25,930 --> 01:09:27,465
Excuse me.
992
01:09:28,699 --> 01:09:32,303
Uh, you've crumpled my fender.
993
01:09:32,370 --> 01:09:34,405
Will you please get your car
out of our way?
994
01:09:34,472 --> 01:09:36,006
You've crumpled my fender.
995
01:09:36,073 --> 01:09:37,842
Will you please move that car?
996
01:09:37,908 --> 01:09:39,377
Yes, ma'am.
997
01:09:39,444 --> 01:09:41,346
- Lady Swickert, I presume.
- Yes, it is.
998
01:09:41,412 --> 01:09:42,447
And I'm willing to concede
999
01:09:42,513 --> 01:09:44,315
absolutely that it is our fault.
1000
01:09:44,382 --> 01:09:46,183
Now, will you please
let us get on?
1001
01:09:46,251 --> 01:09:48,052
The insurance, um
1002
01:09:48,118 --> 01:09:50,821
do you have a pencil?
1003
01:09:50,888 --> 01:09:52,122
If you don't mind
1004
01:09:52,189 --> 01:09:54,425
I'll just write this,
formalities, you know.
1005
01:09:54,492 --> 01:09:57,695
[chuckles]
Wo-would you mind
awfully, if I, uh..
1006
01:09:57,762 --> 01:10:01,432
Something to lean on
or I'll damage the paint.
1007
01:10:01,499 --> 01:10:03,200
Fleeton, will you please hurry?
1008
01:10:03,268 --> 01:10:05,102
Yes, ma'am.
1009
01:10:05,169 --> 01:10:06,504
[instrumental music]
1010
01:10:14,879 --> 01:10:16,547
- 'Bag?'
- Yes.
1011
01:10:16,614 --> 01:10:20,351
Here's insurance and your pen.
1012
01:10:20,418 --> 01:10:21,752
[indistinct]
1013
01:10:22,553 --> 01:10:24,221
[instrumental music]
1014
01:10:42,540 --> 01:10:43,874
(Jordin)
Good morning.
1015
01:11:06,196 --> 01:11:07,532
[gunshot]
1016
01:11:08,399 --> 01:11:09,734
[horn honking]
1017
01:11:12,036 --> 01:11:14,138
[car engine stops]
1018
01:11:14,204 --> 01:11:16,641
- Was that really necessary?
- Oh, he isn't dead.
1019
01:11:16,707 --> 01:11:19,544
I just put him to sleep
with a tranquilizing charge.
1020
01:11:19,610 --> 01:11:20,911
Mind you, I'll have to
have him killed
1021
01:11:20,978 --> 01:11:23,147
if I can't come
to an agreement with you.
1022
01:11:23,213 --> 01:11:26,484
- As you did with Olga.
- Ah, self-defense there.
1023
01:11:26,551 --> 01:11:29,487
I think we should talk
very directly.
1024
01:11:29,554 --> 01:11:30,521
Yes.
1025
01:11:39,397 --> 01:11:42,467
(Jordin on radio)
'Last night before we took
Professor Gritsky'
1026
01:11:42,533 --> 01:11:44,635
you had power, now you don't.
1027
01:11:44,702 --> 01:11:48,339
If you want us to,
we'll give it back to you.
1028
01:11:48,406 --> 01:11:51,308
- Who is your "we?"
- Uh, THRUSH.
1029
01:11:51,376 --> 01:11:53,611
And what do you require of me?
1030
01:11:53,678 --> 01:11:55,746
Oh, simply that
from time to time
1031
01:11:55,813 --> 01:11:58,549
as you guide your husband
through the treacherous
1032
01:11:58,616 --> 01:12:00,485
'paths of political decision'
1033
01:12:00,551 --> 01:12:03,788
'you allow yourself
to be guided by us.'
1034
01:12:06,156 --> 01:12:07,492
I see.
1035
01:12:15,132 --> 01:12:17,535
Why is there no sound of her?
1036
01:12:17,602 --> 01:12:18,769
She's thinking.
1037
01:12:20,538 --> 01:12:23,941
Very well.
I shall do it for my husband.
1038
01:12:24,775 --> 01:12:25,743
Lucky man.
1039
01:12:28,546 --> 01:12:30,715
[radio turns off]
1040
01:12:30,781 --> 01:12:33,951
I'm glad he is asleep
and cannot hear that.
1041
01:12:34,018 --> 01:12:35,586
(Solo)
'What if he had heard it?'
1042
01:12:35,653 --> 01:12:38,756
'He would've had to believe it.'
1043
01:12:38,823 --> 01:12:42,259
And where would he find the
wanting to live in that case?
1044
01:12:42,326 --> 01:12:46,030
Man's fate, my dear, you must
take the bitter with the sweet.
1045
01:12:52,336 --> 01:12:55,139
[sighs]
You're not as wise as ya think.
1046
01:12:55,205 --> 01:12:56,574
You're not wise at all.
1047
01:12:56,641 --> 01:12:58,776
'You're nothing but a young man
without any feeling.'
1048
01:13:02,713 --> 01:13:07,552
Mr. Solo...do not
force him to know.
1049
01:13:07,618 --> 01:13:10,588
It would be an unkindness
such as you could never imagine.
1050
01:13:10,655 --> 01:13:13,323
'Oh, last night
he was so content'
1051
01:13:13,390 --> 01:13:14,959
'looking forward
to this evening.'
1052
01:13:17,562 --> 01:13:19,029
Oh, what's happening
this evening?
1053
01:13:19,096 --> 01:13:20,765
Oh, there's to be a meeting
with a great many
1054
01:13:20,831 --> 01:13:23,468
of the most important
political men.
1055
01:13:23,534 --> 01:13:25,169
Uh, he was working
on his speech.
1056
01:13:29,239 --> 01:13:30,407
Overseas relay.
1057
01:13:30,475 --> 01:13:32,009
Channel D, Napoleon Solo.
1058
01:13:33,544 --> 01:13:35,780
Yes, come in, Mr. Solo.
1059
01:13:35,846 --> 01:13:37,815
May I assume, sir, that you know
1060
01:13:37,882 --> 01:13:40,017
Sir Norman Swickert very well?
1061
01:13:40,084 --> 01:13:42,286
Since before you were born,
Mr. Solo.
1062
01:13:42,352 --> 01:13:43,521
Hmm.
1063
01:13:43,588 --> 01:13:44,822
I think you should come
to England tonight
1064
01:13:44,889 --> 01:13:46,491
and talk to him personally.
1065
01:13:46,557 --> 01:13:50,360
I have it on
good authority that..
1066
01:13:50,427 --> 01:13:52,630
...I'm a very young man
and not wise enough.
1067
01:13:54,632 --> 01:13:56,567
That there's going to be
a decisive meeting
1068
01:13:56,634 --> 01:13:58,636
tonight at Sir Norman's house.
1069
01:13:58,703 --> 01:14:02,006
Oh. Well, alright,
I can just make it.
1070
01:14:02,072 --> 01:14:04,542
Alright, Mr. Solo,
I'll join you there tonight.
1071
01:14:08,579 --> 01:14:09,914
Thank you.
1072
01:14:20,324 --> 01:14:21,391
Get his medicine.
1073
01:14:21,458 --> 01:14:22,793
It's on the table over there.
1074
01:14:25,896 --> 01:14:27,732
(Jordin)
'No, no, Mr. Solo.'
1075
01:14:29,133 --> 01:14:31,602
Back to the old wine press
for you, I'm afraid.
1076
01:14:46,584 --> 01:14:48,919
Come on, professor,
we haven't got all day.
1077
01:14:50,287 --> 01:14:52,957
Enormous strains on the heart
take place in this process.
1078
01:14:53,023 --> 01:14:56,060
This man is in no condition
to undergo a treatment now.
1079
01:14:56,126 --> 01:14:58,195
His pulse is racing,
his systolic pressure
1080
01:14:58,262 --> 01:14:59,329
'is dangerously high.'
1081
01:14:59,396 --> 01:15:02,099
It is only the excitement.
1082
01:15:02,166 --> 01:15:06,236
I do not kill anyone
for anybody!
1083
01:15:06,303 --> 01:15:07,471
I'm a scientist.
1084
01:15:07,538 --> 01:15:10,374
I do what is
the right thing to do.
1085
01:15:10,440 --> 01:15:12,209
Be careful, professor.
1086
01:15:12,276 --> 01:15:13,744
With a small additional effort
1087
01:15:13,811 --> 01:15:16,547
it should be possible to
replace you with a computer.
1088
01:15:16,614 --> 01:15:19,316
Ugh, this isn't leading us
anywhere.
1089
01:15:19,383 --> 01:15:23,087
Why don't you let me talk
to the good professor alone?
1090
01:15:23,153 --> 01:15:26,691
After all, it's my life
he's worried about.
1091
01:15:26,757 --> 01:15:28,425
I'm certain I can persuade him
1092
01:15:28,492 --> 01:15:30,294
with the absolute necessity
1093
01:15:30,360 --> 01:15:33,664
of going through with it.
1094
01:15:33,731 --> 01:15:36,266
Very well,
but don't be too long.
1095
01:15:42,607 --> 01:15:45,710
Stay here and keep an eye
on things.
1096
01:15:45,776 --> 01:15:48,579
I'm in a situation
that does not allow
1097
01:15:48,646 --> 01:15:51,749
consideration of fragility.
1098
01:15:51,816 --> 01:15:54,251
You do not understand
what is involved here.
1099
01:15:56,787 --> 01:15:58,689
We reverse all
the metabolic processes
1100
01:15:58,756 --> 01:15:59,890
'at an accelerated rate.'
1101
01:15:59,957 --> 01:16:03,393
'We go too fast,
you'll end up as a boy.'
1102
01:16:03,460 --> 01:16:05,062
A dead boy.
1103
01:16:05,129 --> 01:16:07,932
All I need is a few more hours
of strength
1104
01:16:07,998 --> 01:16:11,869
to do...what has to be done.
1105
01:16:12,737 --> 01:16:14,905
It is a great risk, Sir Norman.
1106
01:16:17,808 --> 01:16:21,211
Great causes
require great risks.
1107
01:16:21,278 --> 01:16:25,015
When in doubt, press on,
my friend, press on.
1108
01:16:26,717 --> 01:16:28,919
"Excelsior."
1109
01:16:30,287 --> 01:16:32,957
There is no one to help us
but ourselves.
1110
01:16:34,524 --> 01:16:37,594
[instrumental music]
1111
01:16:43,768 --> 01:16:45,035
[whirring]
1112
01:16:45,936 --> 01:16:48,939
[instrumental music]
1113
01:17:15,265 --> 01:17:16,400
[doorbell ringing]
1114
01:17:19,236 --> 01:17:20,570
Lady Swickert.
1115
01:17:20,637 --> 01:17:22,606
Yes.
1116
01:17:22,673 --> 01:17:24,608
I'm Alexander Waverly.
1117
01:17:24,675 --> 01:17:26,343
I'm an old friend
of Sir Norman's.
1118
01:17:26,410 --> 01:17:28,545
(Waverly)
'I happened to be in London
I felt I couldn't'
1119
01:17:28,612 --> 01:17:30,047
leave without paying
my respects.
1120
01:17:30,114 --> 01:17:32,416
I'm sure Sir Norman
will be delighted.
1121
01:17:32,482 --> 01:17:35,853
Uh, Mr. Jordin will take care
of you, Mr. W-W..
1122
01:17:35,920 --> 01:17:37,187
- Waverly.
- Oh, I'm so sorry.
1123
01:17:37,254 --> 01:17:40,424
I'm very bad at
remembering new names.
1124
01:17:40,490 --> 01:17:42,426
Uh, would you excuse me, please?
1125
01:17:43,861 --> 01:17:46,697
Uh, gentlemen, shall we go in?
1126
01:17:48,966 --> 01:17:52,036
You please come with me,
Mr. Waverly.
1127
01:17:52,102 --> 01:17:55,672
- So, you're Jordin.
- You're humble servant, sir.
1128
01:17:55,740 --> 01:17:57,374
Young man, if you had
half the manners
1129
01:17:57,441 --> 01:18:00,310
you pretend to have,
you'd have first allowed me
1130
01:18:00,377 --> 01:18:03,447
to get rid of my coat
and things.
1131
01:18:03,513 --> 01:18:05,850
Then you would've pointed
your gun at me.
1132
01:18:05,916 --> 01:18:08,518
A nice point, sir. My apologies.
1133
01:18:08,585 --> 01:18:12,356
With regard to your apologies,
you left my umbrella.
1134
01:18:12,422 --> 01:18:16,260
What makes you think
it's so innocent as it seems?
1135
01:18:16,326 --> 01:18:18,963
Anything can be built
into an umbrella.
1136
01:18:28,138 --> 01:18:30,574
Once more, I stand corrected.
1137
01:18:30,640 --> 01:18:32,943
'And once more I apologize.'
1138
01:18:33,010 --> 01:18:35,279
Yes, apologies, apologies.
1139
01:18:35,345 --> 01:18:39,316
But when one has good manners,
there's no need to apologize.
1140
01:18:39,383 --> 01:18:40,951
'Where is Sir Norman?'
1141
01:18:41,018 --> 01:18:44,454
It, um, maybe a little while
before he can see you.
1142
01:18:44,521 --> 01:18:48,358
Meantime, let me show you
where you can wait.
1143
01:18:49,726 --> 01:18:52,429
[instrumental music]
1144
01:18:56,834 --> 01:18:58,268
Mr. Solo, there you are.
1145
01:19:01,405 --> 01:19:02,973
A young lady with you,
of course.
1146
01:19:05,876 --> 01:19:08,178
Uh, Miss Sweet, Mr. Waverly.
1147
01:19:08,245 --> 01:19:11,181
- How do you do, sir?
- Hello, Miss Sweet.
1148
01:19:11,248 --> 01:19:14,184
What's a nice girl like you
doing in a place like this?
1149
01:19:14,251 --> 01:19:16,821
I'm afraid this trip
wasn't necessary
1150
01:19:16,887 --> 01:19:18,122
I would've let you know sooner
1151
01:19:18,188 --> 01:19:20,224
but they cut off
my mailing privileges.
1152
01:19:20,290 --> 01:19:23,994
Mr. Solo, I wouldn't have missed
this excursion for anything.
1153
01:19:24,061 --> 01:19:25,595
However, I must be back
in New York
1154
01:19:25,662 --> 01:19:28,598
by tomorrow noon latest.
1155
01:19:28,665 --> 01:19:31,301
So I'm afraid we're going
to be somewhat pressed..
1156
01:19:31,368 --> 01:19:33,904
[whirring]
1157
01:19:35,705 --> 01:19:37,041
No pun intended.
1158
01:19:42,947 --> 01:19:44,648
I still think I should not
have allowed you
1159
01:19:44,714 --> 01:19:45,950
to talk me into this,
Sir Norman.
1160
01:19:46,016 --> 01:19:47,517
I do not like the way
your heart beats.
1161
01:19:47,584 --> 01:19:50,054
I feel fine.
1162
01:19:50,120 --> 01:19:53,757
This is a great thing you've
discovered, you and Lancer.
1163
01:19:53,824 --> 01:19:56,093
A dream of the age is realized.
1164
01:19:56,160 --> 01:19:59,129
A fountain of youth.
1165
01:19:59,196 --> 01:20:02,900
What a temptation to a man
fighting the onset of age.
1166
01:20:02,967 --> 01:20:05,702
Is that so wrong? Huh.
1167
01:20:05,769 --> 01:20:07,537
Yes, it is.
1168
01:20:07,604 --> 01:20:11,041
It's a terrible thing when
a dream becomes a nightmare.
1169
01:20:14,945 --> 01:20:16,813
I've lived with it
for sometime now.
1170
01:20:16,881 --> 01:20:19,216
I know what it's done to me.
1171
01:20:19,283 --> 01:20:21,418
It's made me a helpless puppet
1172
01:20:21,485 --> 01:20:24,388
in the hands of those
who control the process.
1173
01:20:24,454 --> 01:20:27,024
Uh, but, Sir Norman,
they do not have the formula.
1174
01:20:27,091 --> 01:20:29,826
It is only I who possess
the secret.
1175
01:20:29,894 --> 01:20:31,228
How long do you
suppose it'll be
1176
01:20:31,295 --> 01:20:33,297
before they force you
to disclose it?
1177
01:20:34,164 --> 01:20:35,365
Hmm.
1178
01:20:37,101 --> 01:20:39,303
I've thought of this
many times, Sir Norman.
1179
01:20:41,671 --> 01:20:44,008
I'm afraid it is too late now.
1180
01:20:54,518 --> 01:20:57,787
Not if we bury the secret
right here and now.
1181
01:20:57,854 --> 01:20:59,189
Then you'll have to bury..
1182
01:21:04,561 --> 01:21:07,965
You'll have to bury me
with the secret.
1183
01:21:10,534 --> 01:21:12,869
[sighs]
That is the hardest part of it.
1184
01:21:19,643 --> 01:21:22,479
And now that I
understand you better
1185
01:21:22,546 --> 01:21:25,950
let me remind you of the
consequences of any betrayal.
1186
01:21:27,684 --> 01:21:31,388
I'm sorry, professor, but
you do understand, don't you?
1187
01:21:32,889 --> 01:21:36,226
You'll have all the time in the
world for explanations later.
1188
01:21:36,293 --> 01:21:38,595
Right now, you'll have to
get changed.
1189
01:21:38,662 --> 01:21:41,031
You have a roomful
of guests waiting for you.
1190
01:21:44,001 --> 01:21:46,036
Goodbye, professor.
1191
01:21:46,103 --> 01:21:48,205
I hope you know
what has to be done.
1192
01:22:02,552 --> 01:22:04,989
[clicking]
1193
01:22:13,163 --> 01:22:15,332
[car engine revving]
1194
01:22:17,968 --> 01:22:20,237
Uh, we never did settle
the matter
1195
01:22:20,304 --> 01:22:21,938
of my broken fender
with Sir Norman.
1196
01:22:22,006 --> 01:22:24,608
So, would you mind opening
the gates like a good fellow?
1197
01:22:24,674 --> 01:22:26,010
No visitors, tonight.
1198
01:22:29,779 --> 01:22:31,115
Some other time, perhaps.
1199
01:22:33,517 --> 01:22:34,651
[grunting]
1200
01:22:37,487 --> 01:22:40,124
[grunting]
1201
01:22:42,426 --> 01:22:44,361
[dramatic music]
1202
01:23:00,677 --> 01:23:02,646
(Waverly)
'I hope I don't embarrass you.'
1203
01:23:02,712 --> 01:23:05,382
It's not my habit
to disrobe in public.
1204
01:23:05,449 --> 01:23:07,751
But this time I'm afraid
there's no help for it.
1205
01:23:09,386 --> 01:23:11,888
You-you can open
your eyes again now.
1206
01:23:11,955 --> 01:23:15,659
Research and Development
are rather proud of this device.
1207
01:23:15,725 --> 01:23:18,328
They produce it in three forms.
1208
01:23:18,395 --> 01:23:22,932
An explosion, uh,
an ultrasonic..
1209
01:23:22,999 --> 01:23:27,003
...and this is an incendiary
device of some sort, I believe.
1210
01:23:27,971 --> 01:23:30,274
Oh. Oh.
1211
01:23:30,340 --> 01:23:32,242
Mr. Solo will do the honors.
1212
01:23:57,367 --> 01:23:59,236
And if you and I are wise
like Lot's wife
1213
01:23:59,303 --> 01:24:00,637
we'd better not look.
1214
01:24:27,497 --> 01:24:28,465
Go.
1215
01:24:40,577 --> 01:24:45,081
Now...once one is in
a closed container
1216
01:24:45,149 --> 01:24:47,016
'he is forced to eliminate'
1217
01:24:47,083 --> 01:24:49,353
high explosive
as a means of escape.
1218
01:24:49,419 --> 01:24:52,789
Unless he wants to escape
by blowing himself in.
1219
01:24:53,790 --> 01:24:55,125
Yes?
1220
01:24:59,028 --> 01:25:00,364
[explosion]
1221
01:25:04,801 --> 01:25:07,171
[gunshots]
1222
01:25:09,873 --> 01:25:12,242
[Sweet gasps]
1223
01:25:17,281 --> 01:25:18,615
Where's your friend?
1224
01:25:22,186 --> 01:25:24,254
Ah, Kuryakin, glad you came.
1225
01:25:24,321 --> 01:25:26,256
Here, you take this,
I don't want it.
1226
01:25:26,323 --> 01:25:29,226
Now, Mr. Solo, if you
and your associate here
1227
01:25:29,293 --> 01:25:31,161
will search out Dr. Gritsky
1228
01:25:31,228 --> 01:25:34,063
Miss Sweet and I will join
the others in the house.
1229
01:25:34,130 --> 01:25:35,932
Come on, dear.
1230
01:25:35,999 --> 01:25:37,334
[indistinct chatter]
1231
01:25:46,776 --> 01:25:48,812
Good luck, darling.
1232
01:25:48,878 --> 01:25:50,580
Good evening, gentlemen.
1233
01:25:50,647 --> 01:25:51,781
[applause]
1234
01:25:54,218 --> 01:25:58,054
You all know me, you know
my reputation for punctuality
1235
01:25:58,121 --> 01:25:59,689
I'm late tonight.
1236
01:25:59,756 --> 01:26:01,625
But if I'm to look
good at my age
1237
01:26:01,691 --> 01:26:03,960
the preparation takes
a little longer.
1238
01:26:04,027 --> 01:26:05,929
[laughter]
1239
01:26:05,995 --> 01:26:08,532
[dramatic music]
1240
01:26:40,930 --> 01:26:42,299
[grunting]
1241
01:26:52,742 --> 01:26:55,078
We are gathered in this room
here tonight
1242
01:26:55,144 --> 01:26:56,946
to discuss the future.
1243
01:26:57,013 --> 01:26:58,248
My future.
1244
01:26:58,315 --> 01:26:59,449
'But it is your future'
1245
01:26:59,516 --> 01:27:02,452
'that concerns me here.'
1246
01:27:02,519 --> 01:27:04,488
My sudden and miraculous
1247
01:27:04,554 --> 01:27:06,423
return to strength and vigor
1248
01:27:06,490 --> 01:27:08,892
is only an illusion.
1249
01:27:08,958 --> 01:27:10,960
But even an illusion can be
1250
01:27:11,027 --> 01:27:12,228
'a sinister weapon'
1251
01:27:12,296 --> 01:27:14,331
'in the hands of the enemy.'
1252
01:27:16,232 --> 01:27:18,768
'A few minutes ago'
1253
01:27:18,835 --> 01:27:19,969
I tried to kill
1254
01:27:20,036 --> 01:27:22,572
a gentle, kind old man
1255
01:27:22,639 --> 01:27:26,476
'to prevent him from being
made use of by the enemy.'
1256
01:27:26,543 --> 01:27:29,579
'Unfortunately, I waited
too long to pull the trigger.'
1257
01:27:29,646 --> 01:27:32,048
'Don't you make
the same mistake.'
1258
01:27:32,115 --> 01:27:33,783
'You must destroy..'
1259
01:27:33,850 --> 01:27:34,851
[gunshot]
1260
01:27:36,320 --> 01:27:38,788
[indistinct chatter]
1261
01:27:46,663 --> 01:27:47,664
[groans]
1262
01:27:49,599 --> 01:27:53,069
You didn't expect this..
1263
01:27:53,136 --> 01:27:55,271
...did you, Norman?
1264
01:27:57,106 --> 01:27:58,442
Neither did I.
1265
01:28:03,179 --> 01:28:05,014
[dramatic music]
1266
01:28:07,884 --> 01:28:10,687
The wounds of time
are never healed.
1267
01:28:12,021 --> 01:28:15,859
They just grow old
with time itself.
1268
01:28:24,167 --> 01:28:26,169
[Solo coughs]
1269
01:28:26,235 --> 01:28:27,571
[whirring]
1270
01:28:29,272 --> 01:28:30,607
Professor Gritsky.
1271
01:28:38,382 --> 01:28:40,584
Here are his notes.
1272
01:28:42,085 --> 01:28:43,520
[whirring continues]
1273
01:28:43,587 --> 01:28:44,921
Here's something.
1274
01:28:54,798 --> 01:28:57,033
[dramatic music]
1275
01:29:01,438 --> 01:29:04,107
(Solo)
'Looks like he had an overdose
of his own medicine.'
1276
01:29:06,710 --> 01:29:09,613
Good thing for all of us
at one time or another.
1277
01:29:09,679 --> 01:29:12,148
I'll have the professor's
notebook, Mr. Kuryakin.
1278
01:29:12,215 --> 01:29:14,017
Toss it over here.
1279
01:29:14,083 --> 01:29:15,919
Carefully.
1280
01:29:19,756 --> 01:29:22,926
Jordin, why don't
you give it up?
1281
01:29:22,992 --> 01:29:24,360
Why should I?
1282
01:29:24,428 --> 01:29:25,629
I have the notes.
1283
01:29:25,695 --> 01:29:27,631
We'll duplicate the process.
1284
01:29:27,697 --> 01:29:29,365
And after I destroy the machine
1285
01:29:29,433 --> 01:29:30,667
I will have sole possession
1286
01:29:30,734 --> 01:29:32,869
of the late
Dr. Gritsky's secret.
1287
01:29:40,309 --> 01:29:42,679
I wouldn't do that
if I were you.
1288
01:29:42,746 --> 01:29:44,781
I'll be with you
in just a minute.
1289
01:29:49,085 --> 01:29:51,621
[explosion]
1290
01:29:54,591 --> 01:29:56,493
[coughing]
1291
01:29:59,563 --> 01:30:01,698
[dramatic music]
1292
01:30:07,771 --> 01:30:10,206
The doctor booby-trapped
the machine.
1293
01:30:10,273 --> 01:30:12,041
Said so in his notes.
1294
01:30:12,108 --> 01:30:15,111
Aye. Well, thanks
for letting me know, lad.
1295
01:30:15,178 --> 01:30:18,682
Well, at least he won't have to
worry about getting any older.
1296
01:30:25,522 --> 01:30:26,490
No luck, gentlemen?
1297
01:30:26,556 --> 01:30:27,724
No, it's even beyond the ability
1298
01:30:27,791 --> 01:30:29,258
of the computers,
they are unable
1299
01:30:29,325 --> 01:30:30,393
to decipher the formula.
1300
01:30:30,460 --> 01:30:31,828
Thank you.
1301
01:30:31,895 --> 01:30:34,063
Strange.
1302
01:30:34,130 --> 01:30:37,734
Locked in this book is the
secret of immortality, perhaps.
1303
01:30:39,235 --> 01:30:40,870
Why do scientist always insist
1304
01:30:40,937 --> 01:30:43,406
on keeping their notes in code?
1305
01:30:43,473 --> 01:30:44,674
Well, they were
able to decipher
1306
01:30:44,741 --> 01:30:46,409
the notebooks
of Leonardo da Vinci
1307
01:30:46,476 --> 01:30:48,377
in a little less than 300 years.
1308
01:30:48,444 --> 01:30:50,714
That should offer us some hope.
1309
01:30:50,780 --> 01:30:53,049
I'm afraid, gentlemen..
1310
01:30:53,116 --> 01:30:56,119
...in my position
and in my time of life
1311
01:30:56,185 --> 01:30:58,622
that's much too long to wait.
1312
01:30:58,688 --> 01:31:01,224
[instrumental music]
90835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.