All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. - S00E05 - One of Our Spies Is Missing (1966).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,277 --> 00:00:11,413 [instrumentalmusic] 2 00:00:16,218 --> 00:00:18,753 [knocking on door] 3 00:00:24,926 --> 00:00:26,161 I'm sorry, sir, we're closed. 4 00:00:26,228 --> 00:00:27,962 I'm sorry, sir, we're.. 5 00:00:28,029 --> 00:00:30,765 [cats meowing] 6 00:00:30,832 --> 00:00:31,833 You like it? 7 00:00:31,900 --> 00:00:34,236 It's extraordinary workmanship. 8 00:00:34,303 --> 00:00:35,837 But the jewels look real. 9 00:00:35,904 --> 00:00:37,005 Oh, they are. 10 00:00:37,072 --> 00:00:38,773 Naturally, for a color such as this 11 00:00:38,840 --> 00:00:41,110 I need a very elegant cat. 12 00:00:41,176 --> 00:00:43,545 A nice big fat one. 13 00:00:43,612 --> 00:00:45,480 Well, I'm a bit confused, sir. 14 00:00:45,547 --> 00:00:48,783 Which do you wish, elegant or fat? 15 00:00:48,850 --> 00:00:50,485 What I need.. 16 00:00:50,552 --> 00:00:53,488 ...is the kind of cat that gets himself stolen. 17 00:00:55,524 --> 00:00:57,292 I see. 18 00:00:57,359 --> 00:01:00,495 [instrumental music] 19 00:01:02,931 --> 00:01:04,333 Yeah. 20 00:01:06,768 --> 00:01:08,103 [cat meowing] 21 00:01:09,838 --> 00:01:11,173 'You're free.' 22 00:01:14,476 --> 00:01:15,710 Go away! 23 00:01:18,180 --> 00:01:21,316 [music continues] 24 00:01:32,627 --> 00:01:35,564 [device beeping] 25 00:01:42,003 --> 00:01:45,140 [music continues] 26 00:01:54,316 --> 00:01:56,751 [cat meowing] 27 00:02:04,759 --> 00:02:07,162 (male #1) Here, kitty, kitty kitty, kitty, kitty. 28 00:02:07,229 --> 00:02:09,498 Here, kitty, kitty. 29 00:02:09,564 --> 00:02:11,533 Here, kitty. Here, kitty. 30 00:02:11,600 --> 00:02:12,834 Here, kitty, kitty, kitty. 31 00:02:12,901 --> 00:02:14,236 Here, kitty. Here, kitty. 32 00:02:14,303 --> 00:02:17,206 Here, kitty, kitty kitty, kitty, kitty. 33 00:02:17,272 --> 00:02:19,841 [device beeping] 34 00:02:22,844 --> 00:02:25,780 [intense music] 35 00:02:27,349 --> 00:02:30,552 Ah, we won't be needin' this, will we? 36 00:02:34,389 --> 00:02:36,358 I wasn't doing nothin'. 37 00:02:36,425 --> 00:02:38,860 Found a cat, that's all! 38 00:02:38,927 --> 00:02:40,295 No crime there, is there? 39 00:02:40,362 --> 00:02:43,365 Just found a, found a stray cat is all I did. 40 00:02:43,432 --> 00:02:45,567 Well, there's nothing wrong there, is there? 41 00:02:49,838 --> 00:02:51,440 That's for finding him. 42 00:02:54,042 --> 00:02:55,610 Where do you take them? 43 00:02:56,611 --> 00:02:58,613 I don't take 'em nowhere. 44 00:03:02,951 --> 00:03:04,653 Make it five. 45 00:03:10,492 --> 00:03:12,093 I take them to Corvy. 46 00:03:12,160 --> 00:03:13,728 Who's Corvy? 47 00:03:13,795 --> 00:03:14,963 Just Corvy. 48 00:03:15,029 --> 00:03:16,565 He and his chum. 49 00:03:16,631 --> 00:03:19,000 'They've got this whole house all stocked up with cats.' 50 00:03:19,067 --> 00:03:20,635 'Loves cats.' 51 00:03:20,702 --> 00:03:23,672 Hates to see 'em walk the streets, you might say. 52 00:03:23,738 --> 00:03:27,075 You know, pays you for 'em if you bring 'em to the house. 53 00:03:27,141 --> 00:03:28,377 'Two bob.' 54 00:03:28,443 --> 00:03:31,346 Five bob, if it's a special big one. 55 00:03:31,413 --> 00:03:34,115 Loves...big cats, they do. 56 00:03:34,182 --> 00:03:35,684 One more question. 57 00:03:35,750 --> 00:03:38,387 Where do I find this house with Corvy and his chum? 58 00:03:39,288 --> 00:03:40,722 [gunshot] 59 00:03:43,024 --> 00:03:44,359 [gunshot] 60 00:03:46,261 --> 00:03:49,398 [dramatic music] 61 00:03:55,270 --> 00:03:58,407 [instrumental music] 62 00:04:15,890 --> 00:04:17,392 (male #2 on intercom) 'Agent Solo just arrived.' 63 00:04:17,459 --> 00:04:19,528 'He's on his way up.' 64 00:04:27,235 --> 00:04:30,372 [music continues] 65 00:05:00,635 --> 00:05:02,837 [music continues] 66 00:05:27,429 --> 00:05:30,565 [music continues] 67 00:06:07,402 --> 00:06:10,539 [music continues] 68 00:06:29,491 --> 00:06:32,026 [music continues] 69 00:07:04,559 --> 00:07:05,927 Sit down. 70 00:07:12,333 --> 00:07:14,636 You recognize the subject, Mr. Solo? 71 00:07:14,703 --> 00:07:16,437 (Napoleon) 'Uh, Benjamin Lancer.' 72 00:07:16,505 --> 00:07:18,940 'Uh, PhD'd in emeritus, Harvard.' 73 00:07:19,007 --> 00:07:23,878 Uh, National Science Award for work in genetic linkages 74 00:07:23,945 --> 00:07:27,181 and, uh, X-ray induced mutations. 75 00:07:27,248 --> 00:07:29,751 Very good, Mr. Solo. 76 00:07:29,818 --> 00:07:33,755 He also shared the Nobel Prize in 1952 77 00:07:33,822 --> 00:07:37,992 for his research into the aging process of cats. 78 00:07:38,059 --> 00:07:39,861 He maintained that cats are remarkably 79 00:07:39,928 --> 00:07:42,631 similar to human beings in that regard. 80 00:07:43,698 --> 00:07:46,067 He retired three years ago. 81 00:07:46,134 --> 00:07:48,537 'That's when this picture was taken.' 82 00:07:50,338 --> 00:07:54,809 (Napoleon) 'Mm-hm. And I would say that was the same man, about..' 83 00:07:54,876 --> 00:07:56,177 '...thirty years ago.' 84 00:07:56,244 --> 00:07:59,848 This picture was taken last week, Mr. Solo. 85 00:08:00,448 --> 00:08:01,716 A son? 86 00:08:01,783 --> 00:08:04,018 There's no record of a son to Dr. Lancer. 87 00:08:04,085 --> 00:08:06,955 Uh-huh. That doesn't change the picture any. 88 00:08:07,021 --> 00:08:08,757 (Alexander) 'And there's another fact you should know.' 89 00:08:08,823 --> 00:08:13,027 If these two pictures represent father and son.. 90 00:08:13,094 --> 00:08:14,729 ...then we must consider the fact 91 00:08:14,796 --> 00:08:16,898 that the two sets of fingerprints which accompanied 92 00:08:16,965 --> 00:08:18,667 the pictures are identical. 93 00:08:18,733 --> 00:08:21,135 Well, fingerprints have been faked before, sir. 94 00:08:21,202 --> 00:08:24,906 I'd like to see both men, make a positive identification. 95 00:08:24,973 --> 00:08:28,442 (Napoleon) 'Get a, uh, retinal pattern for example.' 96 00:08:28,509 --> 00:08:30,044 'I'd like to talk to Dr. Lancer.' 97 00:08:30,111 --> 00:08:32,313 (Alexander) 'You'll have to find him first, however.' 98 00:08:32,380 --> 00:08:34,248 He's disappeared. 99 00:08:34,315 --> 00:08:36,050 'THRUSH?' 100 00:08:36,117 --> 00:08:37,719 Not yet. 101 00:08:37,786 --> 00:08:40,154 So far as we know. 102 00:08:40,221 --> 00:08:42,123 But I dare say that an organization 103 00:08:42,190 --> 00:08:44,092 with THRUSH's capacity for evil 104 00:08:44,158 --> 00:08:47,428 won't be out of the picture very long. 105 00:08:47,495 --> 00:08:50,932 I suggest you waste no time in seeking out Dr. Lancer. 106 00:08:52,433 --> 00:08:53,835 Are you going to give me any hint 107 00:08:53,902 --> 00:08:55,770 or shall I start from scratch? 108 00:08:55,837 --> 00:08:58,773 Oh, he does have a daughter. Lorelei. 109 00:08:58,840 --> 00:09:01,843 She's a model for the House of De Sala in Paris. 110 00:09:03,745 --> 00:09:06,080 Hmm. Well, thank you. 111 00:09:06,147 --> 00:09:08,583 Oh, and Mr. Solo.. 112 00:09:08,650 --> 00:09:10,785 ...when you contact Miss Lancer 113 00:09:10,852 --> 00:09:13,054 please keep it mind that although you are 114 00:09:13,121 --> 00:09:16,124 investigating a biological mystery 115 00:09:16,190 --> 00:09:18,760 your relationship with Miss Lancer on behalf of UNCLE 116 00:09:18,827 --> 00:09:22,463 is...research of another order. 117 00:09:22,530 --> 00:09:23,832 Duty first. 118 00:09:23,898 --> 00:09:25,333 Will I have time to stop in London 119 00:09:25,399 --> 00:09:27,235 and see Kuryakin in the hospital? 120 00:09:27,301 --> 00:09:30,739 Oh, Mr. Kuryakin left the hospital this morning. 121 00:09:30,805 --> 00:09:33,507 By now he's back chasing cats in Soho. 122 00:09:33,574 --> 00:09:36,711 [instrumental music] 123 00:09:38,913 --> 00:09:42,050 [music continues] 124 00:09:55,563 --> 00:09:57,265 Yes? 125 00:09:57,331 --> 00:09:59,100 I am Madame De Sala. 126 00:09:59,167 --> 00:10:00,702 How do you do, uh? 127 00:10:00,769 --> 00:10:02,103 Enchante. 128 00:10:03,471 --> 00:10:05,907 "Napoleon Solo." 129 00:10:05,974 --> 00:10:07,776 What do you wish, monsieur? 130 00:10:07,842 --> 00:10:10,679 I just told your charming young lady the exact truth. 131 00:10:10,745 --> 00:10:12,681 I want to see Miss Lancer. 132 00:10:12,747 --> 00:10:14,615 For what purpose? 133 00:10:14,683 --> 00:10:16,885 Well, it may just not concern you. 134 00:10:16,951 --> 00:10:19,688 Everything here concerns me. 135 00:10:19,754 --> 00:10:21,255 Do you think because she is a model 136 00:10:21,322 --> 00:10:23,792 you may just come in and just-just.. 137 00:10:23,858 --> 00:10:26,094 Scout's honor, uh...just-just 138 00:10:26,160 --> 00:10:27,729 is the last thing in my mind. 139 00:10:27,796 --> 00:10:30,131 Who are you and what do you wish? 140 00:10:30,198 --> 00:10:32,233 When those two are answered I shall decide 141 00:10:32,300 --> 00:10:34,669 if you are to see Lorelei or no. 142 00:10:34,736 --> 00:10:36,637 Thank you. Good afternoon. 143 00:10:39,708 --> 00:10:41,743 I have no trouble introducing myself 144 00:10:41,810 --> 00:10:44,045 if it's too much of a burden for you. 145 00:10:48,016 --> 00:10:51,619 Lorelei, this is a man who calls himself Napoleon Solo. 146 00:10:51,686 --> 00:10:52,887 Whoever that might be. 147 00:10:52,954 --> 00:10:54,723 He wishes to speak with you. 148 00:10:54,789 --> 00:10:56,758 I would advise younot. 149 00:10:57,425 --> 00:10:59,327 Thank you. 150 00:10:59,393 --> 00:11:01,329 I wanna ask you about your father, Miss Lancer. 151 00:11:01,395 --> 00:11:05,366 I'm sorry, Mr. Solo, I really don't wish to speak to you. 152 00:11:05,433 --> 00:11:07,501 Miss Lancer, I must reach your father. 153 00:11:07,568 --> 00:11:09,871 His life may depend on it. 154 00:11:13,374 --> 00:11:15,143 You can reach me here. 155 00:11:16,444 --> 00:11:18,246 You may leave this way. 156 00:11:29,290 --> 00:11:31,125 I'm sorry, child. 157 00:11:31,192 --> 00:11:33,828 I know that was an embarrassment. 158 00:11:33,895 --> 00:11:36,664 Madame, why didn't you want me to talk to him? 159 00:11:36,731 --> 00:11:38,933 I am worried about my father. 160 00:11:40,568 --> 00:11:43,104 Uh, leave, leave us, please. 161 00:11:44,438 --> 00:11:46,240 Uh, please. 162 00:11:48,309 --> 00:11:49,310 Thank you. 163 00:11:55,583 --> 00:11:58,920 Why is because he is the enemy. 164 00:11:58,987 --> 00:12:01,956 - 'In what way?' - Because we are women. 165 00:12:02,023 --> 00:12:03,958 'How can I explain to you a whole history' 166 00:12:04,025 --> 00:12:06,360 'of the world which we did not create?' 167 00:12:06,427 --> 00:12:08,662 They put it together. They did. 168 00:12:08,729 --> 00:12:11,099 Why do you think I engage myself.. 169 00:12:11,165 --> 00:12:13,868 ...in the making and selling of dresses? 170 00:12:13,935 --> 00:12:17,038 Do you perhaps believe it is all of which I am capable? 171 00:12:17,105 --> 00:12:19,707 'Do you think I wish nothing else in life?' 172 00:12:19,774 --> 00:12:21,409 I want. 173 00:12:21,475 --> 00:12:25,679 I want that which belongs to me, no less 174 00:12:25,746 --> 00:12:29,250 than to a man, it is power. 175 00:12:29,317 --> 00:12:33,454 'A power that is almost within my grasp.' 176 00:12:33,521 --> 00:12:35,589 'No, it is not fantasy.' 177 00:12:35,656 --> 00:12:37,826 It is not madness. 178 00:12:37,892 --> 00:12:40,461 In a world controlled by men 179 00:12:40,528 --> 00:12:41,796 I have found a way 180 00:12:41,863 --> 00:12:44,532 to control the controllers. 181 00:12:46,367 --> 00:12:49,838 But you will understand when you are told. 182 00:12:49,904 --> 00:12:51,840 Where is my father, madame? 183 00:12:51,906 --> 00:12:54,108 I cannot tell you even that. 184 00:12:54,175 --> 00:12:55,877 Please don't press me. 185 00:12:55,944 --> 00:12:57,578 But believe in me. 186 00:12:57,645 --> 00:13:00,849 'And do not converse with that man again.' 187 00:13:00,915 --> 00:13:02,183 I beg of you. 188 00:13:02,250 --> 00:13:05,119 Your life may depend upon it. 189 00:13:18,299 --> 00:13:20,401 This needs something more fluid. 190 00:13:20,468 --> 00:13:22,436 Olga, the beads. 191 00:13:25,907 --> 00:13:28,376 She will not talk to that man again. 192 00:13:29,077 --> 00:13:30,879 You will see to it. 193 00:13:39,687 --> 00:13:42,223 [indistinct chattering] 194 00:13:52,066 --> 00:13:55,003 Do Do, are you going home tonight right after the showing? 195 00:13:55,069 --> 00:13:57,005 Mm-hm, long enough to change my clothes. 196 00:13:57,071 --> 00:13:58,706 Do you have a date? 197 00:13:58,772 --> 00:14:00,008 Maurice. 198 00:14:00,074 --> 00:14:02,710 I want you to stay with Lorelei this evening. 199 00:14:02,776 --> 00:14:04,879 It's important. 200 00:14:04,946 --> 00:14:06,347 I see. 201 00:14:07,448 --> 00:14:09,683 What if she's going out? 202 00:14:09,750 --> 00:14:10,985 She's not. 203 00:14:11,052 --> 00:14:13,121 I want you to stay with her in her flat. 204 00:14:13,187 --> 00:14:15,023 You live right next door, it shouldn't be too difficult 205 00:14:15,089 --> 00:14:17,225 to think of some pretext or other. 206 00:14:18,259 --> 00:14:19,127 Why? 207 00:14:19,193 --> 00:14:20,528 I wanna make sure she doesn't 208 00:14:20,594 --> 00:14:22,163 telephone a Mr. Solo. 209 00:14:22,230 --> 00:14:24,798 If you think she's going to, you call me. 210 00:14:24,865 --> 00:14:27,401 I can be there in ten minutes. 211 00:14:27,468 --> 00:14:29,938 What if I can't stall her that long? 212 00:14:30,004 --> 00:14:33,141 [dramatic music] 213 00:14:34,976 --> 00:14:36,777 I've discovered that this has 214 00:14:36,844 --> 00:14:39,413 great persuasive powers. 215 00:14:52,026 --> 00:14:55,163 [instrumental music] 216 00:14:56,397 --> 00:14:58,632 [device beeping] 217 00:14:58,699 --> 00:15:01,235 [cat meowing] 218 00:15:09,743 --> 00:15:12,680 [music continues] 219 00:15:20,989 --> 00:15:22,690 [dog barking] 220 00:15:28,963 --> 00:15:31,065 [barking continues] 221 00:15:37,605 --> 00:15:40,274 Ssh! Get out! 222 00:15:40,341 --> 00:15:41,675 'Shh!' 223 00:15:43,611 --> 00:15:44,945 Stop.. 224 00:15:49,250 --> 00:15:52,386 [music continues] 225 00:15:52,987 --> 00:15:53,954 [box clattering] 226 00:15:54,022 --> 00:15:55,756 Get away! 227 00:15:55,823 --> 00:15:56,924 Get away, dog! 228 00:15:56,991 --> 00:15:58,526 [barking continues] 229 00:16:01,929 --> 00:16:03,131 [clattering] 230 00:16:06,300 --> 00:16:08,536 Open channel D, please. 231 00:16:08,602 --> 00:16:10,138 [beeping] 232 00:16:10,204 --> 00:16:12,540 [switches clicking] 233 00:16:15,476 --> 00:16:17,578 Napoleon. 234 00:16:17,645 --> 00:16:20,548 Well, you don't sound at all like Mr. Waverly. 235 00:16:20,614 --> 00:16:22,050 Now, really, Napoleon. 236 00:16:22,116 --> 00:16:24,952 Mr. Waverly made me your contact woman. 237 00:16:25,019 --> 00:16:27,655 Mm, he shows impeccable taste, Wanda. 238 00:16:27,721 --> 00:16:29,857 It's a beautiful moon here, how's yours? 239 00:16:29,923 --> 00:16:31,625 We don't have any. 240 00:16:31,692 --> 00:16:33,461 It's only 5 o'clock. 241 00:16:33,527 --> 00:16:36,664 (Napoleon on radio) 'Ah, well, I'll have to share this one with you then.' 242 00:16:36,730 --> 00:16:38,066 In the first place, it's different 243 00:16:38,132 --> 00:16:39,767 than the one you have at home. 244 00:16:39,833 --> 00:16:41,469 It's a girl moon. 245 00:16:41,535 --> 00:16:44,805 'And her eyes are open very wide and her mouth is' 246 00:16:44,872 --> 00:16:46,707 'open in the shape of an "O."' 247 00:16:46,774 --> 00:16:48,942 'As though she's just been kissed.' 248 00:16:49,009 --> 00:16:50,144 Mmm. 249 00:16:50,211 --> 00:16:51,679 Lucky moon. 250 00:16:51,745 --> 00:16:53,747 I presume that's Mr. Solo. 251 00:16:53,814 --> 00:16:55,183 Ahem, actually, sir, ah.. 252 00:16:55,249 --> 00:16:56,884 Well, will you please tell him that 253 00:16:56,950 --> 00:16:59,287 if he runs into Mr. Kuryakin 254 00:16:59,353 --> 00:17:02,790 Mr. Kuryakin is to.. Well.. 255 00:17:02,856 --> 00:17:04,825 Well, Mr. Kuryakin is spending altogether 256 00:17:04,892 --> 00:17:07,261 too much money on cats. 257 00:17:07,328 --> 00:17:09,497 Our finance people are getting restless. 258 00:17:16,137 --> 00:17:17,471 Now, the reason I called you, Wanda 259 00:17:17,538 --> 00:17:19,540 I met an extraordinary woman this afternoon. 260 00:17:19,607 --> 00:17:22,443 [sighs] Don't you always? 261 00:17:22,510 --> 00:17:23,944 Well, she's not exactly my type. 262 00:17:24,011 --> 00:17:24,978 I'll need a dossier on her. 263 00:17:25,045 --> 00:17:26,614 Her name is Madame De Sala. 264 00:17:27,715 --> 00:17:30,651 [instrumental music] 265 00:17:39,127 --> 00:17:40,594 Come, professor. 266 00:17:44,832 --> 00:17:46,300 Stay here. 267 00:17:47,868 --> 00:17:50,804 [music continues] 268 00:17:56,777 --> 00:17:58,246 Norman. 269 00:18:02,383 --> 00:18:05,453 Norman, I've brought Professor Gritsky with me. 270 00:18:13,694 --> 00:18:16,630 Professor Gritsky will make all of his preparations tonight 271 00:18:16,697 --> 00:18:19,700 and by morning you will have your first treatment. 272 00:18:21,068 --> 00:18:23,904 There is a time to die. 273 00:18:23,971 --> 00:18:26,207 Go, please, make everything ready. 274 00:18:27,575 --> 00:18:29,310 Cold. 275 00:18:30,444 --> 00:18:32,880 Too late, Raine. Too late. 276 00:18:44,725 --> 00:18:46,994 Time is the enemy. 277 00:18:47,060 --> 00:18:49,830 It wounds you with its daze. 278 00:18:51,098 --> 00:18:53,367 We will wound time. 279 00:18:53,434 --> 00:18:55,303 You and I and Gritsky. 280 00:18:55,369 --> 00:18:57,771 I have no purpose to fight. 281 00:18:57,838 --> 00:18:59,173 I remember.. 282 00:18:59,240 --> 00:19:01,375 ...when they turned out Winston Churchill 283 00:19:01,442 --> 00:19:03,377 I was hardly an old man then. 284 00:19:03,444 --> 00:19:06,314 I thought how dare they do this. 285 00:19:06,380 --> 00:19:07,881 'How dare they.' 286 00:19:10,017 --> 00:19:11,552 And then my turn came 287 00:19:11,619 --> 00:19:15,423 and I was far more angry because it was me. 288 00:19:15,489 --> 00:19:19,092 'Well, I thought, let 'em get on without me.' 289 00:19:19,159 --> 00:19:20,628 Mmm. 290 00:19:20,694 --> 00:19:22,296 They did. 291 00:19:22,363 --> 00:19:23,931 But what have they done? 292 00:19:25,866 --> 00:19:29,203 Is this the kind of world you would've made? 293 00:19:30,070 --> 00:19:33,106 I ran out of time. 294 00:19:33,173 --> 00:19:36,143 I don't want it now, Raine. 295 00:19:36,210 --> 00:19:38,646 I lie awake wondering how to move 296 00:19:38,712 --> 00:19:42,216 puny people to great purposes. 297 00:19:45,953 --> 00:19:48,256 When I was ten years old 298 00:19:48,322 --> 00:19:50,258 I was in love with you. 299 00:19:51,359 --> 00:19:53,561 I would say to myself 300 00:19:53,627 --> 00:19:55,629 "One day I will marry him." 301 00:19:57,231 --> 00:19:59,199 'How I raced.' 302 00:19:59,267 --> 00:20:01,802 'How I raced to grow up fast.' 303 00:20:02,670 --> 00:20:04,705 Do you remember? 304 00:20:04,772 --> 00:20:08,242 When I was 16, and I would sit by your side 305 00:20:08,309 --> 00:20:09,977 with my head on your lap? 306 00:20:11,579 --> 00:20:14,348 I love you still, my Norman. 307 00:20:14,415 --> 00:20:16,684 'Yes, you have run out of time.' 308 00:20:16,750 --> 00:20:18,319 But that is all. 309 00:20:18,386 --> 00:20:20,388 And we can give that back to you. 310 00:20:21,455 --> 00:20:24,157 Do you remember the power you once had? 311 00:20:24,224 --> 00:20:26,260 'It was in you.' 312 00:20:26,327 --> 00:20:28,061 When I was a very little girl 313 00:20:28,128 --> 00:20:30,498 and I would learn that you were going to go into a room 314 00:20:30,564 --> 00:20:34,468 I would race to get to that room before you. 315 00:20:34,535 --> 00:20:37,671 'The room itself would change.' 316 00:20:37,738 --> 00:20:39,973 'If there were people in it' 317 00:20:40,040 --> 00:20:41,809 'they would stop..' 318 00:20:41,875 --> 00:20:43,243 '...and wait..' 319 00:20:43,311 --> 00:20:46,246 '...and listen to what you would say to them.' 320 00:20:47,715 --> 00:20:50,884 How I longed then to take your hand.. 321 00:20:50,951 --> 00:20:54,388 ...and walk with you through the halls of power. 322 00:20:55,989 --> 00:21:00,594 'To feel that terrible strength going from you into me.' 323 00:21:01,462 --> 00:21:03,397 And it shall be. 324 00:21:05,198 --> 00:21:07,368 Take my hand, Norman. 325 00:21:07,435 --> 00:21:10,304 And let me lead you back to greatness. 326 00:21:16,610 --> 00:21:18,646 My mind's just not on cards tonight. 327 00:21:18,712 --> 00:21:22,416 Well, I didn't think it was when I blitzed you three times. 328 00:21:24,652 --> 00:21:26,387 What are you thinking of? 329 00:21:26,454 --> 00:21:29,423 Do Do, would you mind? 330 00:21:29,490 --> 00:21:30,758 I mean I'm awfully tired, I would like-- 331 00:21:30,824 --> 00:21:32,893 I bet you wanna call Mr. Solo. 332 00:21:33,994 --> 00:21:36,296 I told you, he's not a boyfriend. 333 00:21:36,364 --> 00:21:37,431 He's a.. 334 00:21:37,498 --> 00:21:39,533 ...car salesman. 335 00:21:39,600 --> 00:21:41,602 Alright, I'll go as soon as you fix me a drink. 336 00:21:41,669 --> 00:21:43,971 Uh, little whiskey and soda. 337 00:21:44,938 --> 00:21:46,707 Whiskey and soda. 338 00:21:59,853 --> 00:22:01,188 Hello, Maurice. 339 00:22:01,254 --> 00:22:02,856 Do Do. 340 00:22:02,923 --> 00:22:04,091 I understand. 341 00:22:14,535 --> 00:22:16,704 - Do Do? - 'In here.' 342 00:22:18,706 --> 00:22:21,341 Do Do, please. Olga.. 343 00:22:24,812 --> 00:22:26,414 Oh, I'm so glad you're here. 344 00:22:26,480 --> 00:22:27,748 I don't know what's come over her. 345 00:22:27,815 --> 00:22:29,417 All of a sudden she got that knife and she came-- 346 00:22:29,483 --> 00:22:30,951 Poor child, it has been 347 00:22:31,018 --> 00:22:33,320 a traumatic experience for you, hasn't it? 348 00:22:33,387 --> 00:22:35,489 You shouldn't have frightened her so. 349 00:22:35,556 --> 00:22:38,158 She was being very difficult. 350 00:22:38,225 --> 00:22:39,593 Olga, I was so frightened 351 00:22:39,660 --> 00:22:41,161 and I just don't understand what's happening. 352 00:22:41,228 --> 00:22:44,364 There's so many things you don't understand, my dear. 353 00:22:45,032 --> 00:22:45,999 [phone ringing] 354 00:22:46,066 --> 00:22:47,701 See who that is. 355 00:22:47,768 --> 00:22:50,804 I'll explain it all to you in a moment. 356 00:22:50,871 --> 00:22:53,006 - Hello. - Is Miss Lancer there? 357 00:22:53,073 --> 00:22:54,408 This is Napoleon Solo. 358 00:22:55,809 --> 00:22:58,245 Uh, just a moment, please. 359 00:22:58,311 --> 00:23:00,180 It's Solo. 360 00:23:00,247 --> 00:23:02,015 Solo? I have to talk-- 361 00:23:02,082 --> 00:23:03,417 Tell him to come over. 362 00:23:03,484 --> 00:23:04,952 Ow, what? 363 00:23:06,019 --> 00:23:07,054 Uh, Mr. Solo? 364 00:23:07,120 --> 00:23:09,590 Lorelei had to, uh, step out a few moments. 365 00:23:09,657 --> 00:23:12,626 'But I know she did wanna speak to you.' 366 00:23:12,693 --> 00:23:14,728 Good. Do you have the address? 367 00:23:14,795 --> 00:23:15,729 Yes. 368 00:23:15,796 --> 00:23:18,098 (Do Do on phone) 'I'm so glad.' 369 00:23:18,165 --> 00:23:21,101 [instrumental music] 370 00:23:23,036 --> 00:23:24,204 Close the door. 371 00:23:24,271 --> 00:23:26,106 [muffled screaming] 372 00:23:31,745 --> 00:23:34,882 [instrumental music] 373 00:23:38,552 --> 00:23:40,488 [knocking on door] 374 00:23:43,090 --> 00:23:44,558 [knocking continues] 375 00:23:46,193 --> 00:23:47,661 Miss Lancer? 376 00:24:13,687 --> 00:24:16,824 [music continues] 377 00:24:20,193 --> 00:24:21,161 Hello. 378 00:24:24,264 --> 00:24:26,066 Are you Mr. Solo? 379 00:24:26,133 --> 00:24:28,101 Uh, yes. I am, um.. 380 00:24:28,168 --> 00:24:29,703 I'm Do Do. 381 00:24:29,770 --> 00:24:31,004 I live over there. 382 00:24:31,071 --> 00:24:33,607 'I just spoke to you on the phone, remember?' 383 00:24:33,674 --> 00:24:36,309 Oh, uh, Miss Lancer hasn't returned yet then? 384 00:24:36,376 --> 00:24:38,278 Oh, no, no. She, uh.. 385 00:24:38,345 --> 00:24:39,346 Well, I guess she'll be back soon. 386 00:24:39,412 --> 00:24:41,749 She left the coffee pot on. 387 00:24:41,815 --> 00:24:43,917 Would you like a little drinky while you wait? 388 00:24:43,984 --> 00:24:45,719 No, thank you, I'll just, uh.. 389 00:24:45,786 --> 00:24:47,555 ...have a little coffee. 390 00:24:53,460 --> 00:24:54,795 [cat meowing] 391 00:24:57,497 --> 00:24:59,933 Oh, do you like cats, Mr. Solo? 392 00:25:00,000 --> 00:25:02,369 Well, a friend of mine has recently become a cat fancier. 393 00:25:02,435 --> 00:25:05,038 I guess a little bit may have rubbed off on me. 394 00:25:06,506 --> 00:25:09,677 Uh, sugar, sugar, sugar. Where is it? 395 00:25:09,743 --> 00:25:11,845 That's alright, I'll just take, uh, some cream. 396 00:25:29,429 --> 00:25:30,798 Here. 397 00:25:30,864 --> 00:25:33,066 Do you mind if I make myself a little drink? 398 00:25:33,133 --> 00:25:35,002 No, be my guest. 399 00:25:36,103 --> 00:25:38,538 Oh, not that I drink much, Mr. Solo. 400 00:25:38,606 --> 00:25:39,940 I mean, uh.. 401 00:25:40,007 --> 00:25:41,508 You know, I wouldn't want you to get the impression 402 00:25:41,575 --> 00:25:43,777 that I was the kind of girl who drinks a lot. 403 00:25:43,844 --> 00:25:45,779 Perish the thought. 404 00:25:47,447 --> 00:25:49,416 I don't have any vices. 405 00:25:49,482 --> 00:25:52,219 And believe me, that's very hard. 406 00:25:52,285 --> 00:25:53,587 It is? 407 00:25:53,654 --> 00:25:55,288 Well, you know, for a.. 408 00:25:55,355 --> 00:25:56,590 ...girl who looks like me. 409 00:25:56,657 --> 00:25:58,391 Well, I'm, uh.. 410 00:25:58,458 --> 00:26:01,261 ...sure your mother raised you quite properly. 411 00:26:01,328 --> 00:26:02,796 Oh, she did. 412 00:26:02,863 --> 00:26:05,198 You know, one thing she said to me, "Helga.." 413 00:26:05,265 --> 00:26:08,802 'Oh, Helga's my real name. We come from Hamburg.' 414 00:26:08,869 --> 00:26:10,070 'I used to be in the theatre there.' 415 00:26:10,137 --> 00:26:11,672 'I mean, right now, I'm working as a model' 416 00:26:11,739 --> 00:26:13,206 'but I'm really an actress.' 417 00:26:13,273 --> 00:26:15,709 'As a matter of fact, I'm going to be in a revue.' 418 00:26:15,776 --> 00:26:16,877 'In London!' 419 00:26:16,944 --> 00:26:19,546 So if you're ever over there.. 420 00:26:19,613 --> 00:26:21,248 Anyway, my mother always told me-- 421 00:26:21,314 --> 00:26:24,251 You make a nice cup of coffee, Do Do, now where's Miss Lancer? 422 00:26:24,317 --> 00:26:27,254 [instrumental music] 423 00:26:35,462 --> 00:26:36,930 Get away! 424 00:26:39,667 --> 00:26:40,934 [screaming] 425 00:26:46,173 --> 00:26:48,541 Aah! 426 00:26:48,608 --> 00:26:50,711 [grunting] 427 00:26:59,319 --> 00:27:00,988 My name is Bentley, ma'am 428 00:27:01,054 --> 00:27:03,891 from Fort Worth, uh, that's in Texas. 429 00:27:03,957 --> 00:27:05,659 I couldn't help but hear the commotion. 430 00:27:05,726 --> 00:27:07,961 Was this fella botherin' you? 431 00:27:13,000 --> 00:27:15,769 Okay, buddy. On your feet. 432 00:27:15,836 --> 00:27:17,537 Now, come on. 433 00:27:17,604 --> 00:27:18,706 - Come on. - Oh, boy. 434 00:27:18,772 --> 00:27:19,807 Wait a minute, wait a minute.. 435 00:27:19,873 --> 00:27:21,141 - Where's the girl? - Hey! 436 00:27:21,208 --> 00:27:24,477 You sound like an American. I...I bet you are. 437 00:27:24,544 --> 00:27:25,979 I ought to call the gendarmes. 438 00:27:26,046 --> 00:27:28,115 You ought to be ashamed of yourself. 439 00:27:28,181 --> 00:27:31,551 Takin' advantage of a poor defenseless woman. 440 00:27:31,618 --> 00:27:32,820 You know it's fellers like you 441 00:27:32,886 --> 00:27:34,688 that gives us tourists a bad name! 442 00:27:34,755 --> 00:27:35,956 Alright! 443 00:27:37,457 --> 00:27:39,793 Now, look, buddy, I don't know what this is all about 444 00:27:39,860 --> 00:27:42,229 but it sure don't look right to me. 445 00:27:42,295 --> 00:27:45,132 Ooh, that little lady sure did chew 446 00:27:45,198 --> 00:27:47,500 a big hunk outta your ear, huh? 447 00:27:47,567 --> 00:27:49,036 I bet that smarts. 448 00:27:52,472 --> 00:27:54,241 Well, I'll be.. 449 00:27:59,546 --> 00:28:01,214 You should be. 450 00:28:02,382 --> 00:28:04,985 [instrumental music] 451 00:28:05,052 --> 00:28:07,120 There's a police station a couple of doors from here. 452 00:28:07,187 --> 00:28:09,289 Why don't you run down there and get a couple of 453 00:28:09,356 --> 00:28:12,259 gendarmes and bring 'em back. 454 00:28:12,325 --> 00:28:13,426 Huh? 455 00:28:13,493 --> 00:28:15,128 Oh! Oh, yeah. 456 00:28:15,195 --> 00:28:16,363 Uh, you bet. 457 00:28:16,429 --> 00:28:19,366 [instrumental music] 458 00:28:25,238 --> 00:28:27,507 "If you have to reach me, you can do so in care of 459 00:28:27,574 --> 00:28:29,709 "Phillip Bainbridge 460 00:28:29,777 --> 00:28:32,079 at the Byram Club in London." 461 00:28:33,781 --> 00:28:36,917 [instrumental music] 462 00:28:40,988 --> 00:28:43,056 [pounding on door] 463 00:28:45,725 --> 00:28:47,795 [doorbell ringing] 464 00:28:49,729 --> 00:28:50,964 Uh, good afternoon, sir. 465 00:28:51,031 --> 00:28:52,933 Be out of me way, will you, man? 466 00:28:53,000 --> 00:28:54,902 I'm must give him his medicine! 467 00:28:54,968 --> 00:28:57,604 Uh, we do not allow female persons on the premises. 468 00:28:57,670 --> 00:28:59,539 I am not a female person. 469 00:28:59,606 --> 00:29:00,974 I am a registered nurse. 470 00:29:01,041 --> 00:29:03,343 Nevertheless, you are not a male nurse. 471 00:29:03,410 --> 00:29:05,979 (female #1) 'Do you mean to say, that in a matter of life and death' 472 00:29:06,046 --> 00:29:07,647 'you would not allow me in?' 473 00:29:07,714 --> 00:29:09,116 Underallcircumstances 474 00:29:09,182 --> 00:29:12,485 there has never been a woman in the Byram Club. 475 00:29:12,552 --> 00:29:14,788 Has none of you a mother? 476 00:29:14,855 --> 00:29:16,890 Those members who have arrange to meet 477 00:29:16,957 --> 00:29:18,458 their mothers on the outside. 478 00:29:18,525 --> 00:29:19,927 [sighs] 479 00:29:19,993 --> 00:29:21,995 To whom should the medicine be given? 480 00:29:22,062 --> 00:29:24,965 I would not trust you with an aspirin! 481 00:29:28,135 --> 00:29:30,670 I'd, uh, offer you my shoulder to cry on 482 00:29:30,737 --> 00:29:32,272 but we haven't been formally introduced. 483 00:29:32,339 --> 00:29:35,008 But if you like, I'll take your medicine inside for you. 484 00:29:39,246 --> 00:29:41,214 It is for Sir Norman Swickert. 485 00:29:41,281 --> 00:29:44,284 And he understands the manner of the medication. 486 00:29:44,351 --> 00:29:45,518 And as for myself 487 00:29:45,585 --> 00:29:47,888 I wouldn't care to be introduced to a gentleman 488 00:29:47,955 --> 00:29:50,557 who meets his mother on the outside. 489 00:29:53,426 --> 00:29:55,829 I'm Napoleon Solo, I have an appointment 490 00:29:55,896 --> 00:29:58,231 with, uh, Phillip Bainbridge. 491 00:29:58,298 --> 00:29:59,766 Lancer. 492 00:29:59,833 --> 00:30:01,835 Is it really you? 493 00:30:03,370 --> 00:30:05,472 Try me. 494 00:30:05,538 --> 00:30:07,374 What is the Bridge of Lions? 495 00:30:07,440 --> 00:30:08,876 A private chess society. 496 00:30:08,942 --> 00:30:11,478 What was your most recent move? 497 00:30:11,544 --> 00:30:15,148 Queen to Black Queen's Bishop Four. 498 00:30:15,215 --> 00:30:17,150 Describe to me the events 499 00:30:17,217 --> 00:30:21,688 of November the third, 1919. 500 00:30:21,754 --> 00:30:23,924 November third is my birthday. 501 00:30:23,991 --> 00:30:27,394 In 1919, I was 37 years old. 502 00:30:27,460 --> 00:30:29,930 'You and I were part of the Mackinson polar expedition' 503 00:30:29,997 --> 00:30:31,798 of that year. 504 00:30:31,865 --> 00:30:35,202 On November third, we were on the icepack north of Greenland 505 00:30:35,268 --> 00:30:38,538 'debating if we should shoot a polar bear we had tracked.' 506 00:30:38,605 --> 00:30:41,808 'Nearly 50 years ago.' 507 00:30:41,875 --> 00:30:44,511 I couldn't believe the process worked. 508 00:30:44,577 --> 00:30:47,147 I had to come and see for myself. 509 00:30:55,889 --> 00:30:58,425 [indistinct chatter] 510 00:31:03,830 --> 00:31:06,533 But why, why this Bainbridge? 511 00:31:06,599 --> 00:31:08,468 Why the alias? 512 00:31:08,535 --> 00:31:10,938 You wouldn't want our secret to leak out, would you? 513 00:31:13,006 --> 00:31:16,209 If only I did this at the right time. 514 00:31:16,276 --> 00:31:20,380 Five more years I needed and they turned me out. 515 00:31:20,447 --> 00:31:22,515 Norman.. 516 00:31:22,582 --> 00:31:26,086 ...now we can give you 25 years. 517 00:31:32,926 --> 00:31:35,929 [dramatic music] 518 00:31:41,068 --> 00:31:43,536 Good heavens, a woman. 519 00:31:43,603 --> 00:31:45,105 [gunshot] 520 00:31:50,043 --> 00:31:51,578 He's dead. 521 00:31:55,082 --> 00:31:58,218 [instrumental music] 522 00:32:15,268 --> 00:32:18,405 [music continues] 523 00:32:19,539 --> 00:32:21,008 [honking] 524 00:32:22,709 --> 00:32:24,111 [honking] 525 00:32:24,844 --> 00:32:27,380 [honking] 526 00:32:28,081 --> 00:32:30,083 [tires screeching] 527 00:32:34,721 --> 00:32:36,289 [tires screeching] 528 00:32:45,965 --> 00:32:49,102 [honking] 529 00:32:50,403 --> 00:32:51,904 (Olga) 'Quickly!' 530 00:32:51,971 --> 00:32:53,673 'Quickly!' 531 00:32:59,546 --> 00:33:01,748 - What happened? - There was a slight mistake. 532 00:33:09,189 --> 00:33:11,624 [gunshot] 533 00:33:13,826 --> 00:33:15,628 You better go up there. 534 00:33:15,695 --> 00:33:16,696 [gunshot] 535 00:33:20,100 --> 00:33:23,236 [music continues] 536 00:33:41,454 --> 00:33:43,556 [gunshot] 537 00:33:47,094 --> 00:33:48,728 [music continues] 538 00:33:52,865 --> 00:33:55,268 [gunshot] 539 00:34:02,475 --> 00:34:05,078 [gunshot] 540 00:34:17,056 --> 00:34:19,359 [music continues] 541 00:34:29,902 --> 00:34:32,705 [gunshot] 542 00:34:36,909 --> 00:34:39,646 [gunfire continues] 543 00:34:45,752 --> 00:34:48,688 [music continues] 544 00:34:53,926 --> 00:34:55,762 I'll get you. Leave me alone! 545 00:34:55,828 --> 00:34:57,964 - No! - Ah, ah. 546 00:34:58,030 --> 00:34:59,065 - Stop it, now! - Ah. 547 00:34:59,132 --> 00:35:00,633 Olga, shoot him. 548 00:35:00,700 --> 00:35:02,235 'Stop it!' 549 00:35:02,302 --> 00:35:05,037 Olga, for heavens sake, shoot him! 550 00:35:05,104 --> 00:35:06,072 [gunshot] 551 00:35:06,139 --> 00:35:08,675 [groans] 552 00:35:08,741 --> 00:35:09,809 [screaming] 553 00:35:13,980 --> 00:35:17,116 [music continues] 554 00:35:36,303 --> 00:35:38,571 You're standing in the middle of the driveway. 555 00:35:38,638 --> 00:35:41,107 It's very dangerous, people get hurt that way. 556 00:35:41,174 --> 00:35:44,377 This is private property, sir. And you're trespassing. 557 00:35:44,444 --> 00:35:46,346 Unless, of course, I'm a guest. 558 00:35:47,547 --> 00:35:50,217 You don't look like a guest to me, sir. 559 00:35:50,283 --> 00:35:51,951 You're an American, aren't you? 560 00:35:52,018 --> 00:35:54,354 Yes, sir, I am. 561 00:36:19,912 --> 00:36:22,715 Good day, sir. 562 00:36:22,782 --> 00:36:25,285 [engine revving] 563 00:36:31,458 --> 00:36:34,594 [instrumental music] 564 00:36:57,550 --> 00:37:01,120 You a member of the Bridge of Lions? 565 00:37:01,187 --> 00:37:02,689 Sir? 566 00:37:12,499 --> 00:37:15,502 Although, you feel free to study those boards 567 00:37:15,568 --> 00:37:17,970 they are the property of the Bridge of Lions. 568 00:37:18,037 --> 00:37:19,539 Their examination is privileged 569 00:37:19,606 --> 00:37:22,475 to the membership of that society. 570 00:37:22,542 --> 00:37:24,377 Well, I'm sorry, sir, if I offended you 571 00:37:24,444 --> 00:37:26,679 by looking at the games. 572 00:37:29,616 --> 00:37:34,086 If this is about today's murder.. 573 00:37:34,153 --> 00:37:36,489 Immediately, I left the Byram Club. 574 00:37:36,556 --> 00:37:40,560 I went to New Scotland Yard and made a full statement. 575 00:37:40,627 --> 00:37:42,895 If you like I shall arrange 576 00:37:42,962 --> 00:37:45,732 to furnish you with a copy. 577 00:37:45,798 --> 00:37:47,199 I already have. 578 00:37:47,266 --> 00:37:51,704 So it was Dr. Lancer killed at the Byram Club today? 579 00:37:56,943 --> 00:37:59,812 "And I do hereby assert of my own freewill 580 00:37:59,879 --> 00:38:02,982 "and under sacred oath that I did this day witness 581 00:38:03,049 --> 00:38:07,286 the death by murder of Phillip Bainbridge." 582 00:38:07,354 --> 00:38:10,056 You haven't answered my question, sir. 583 00:38:10,122 --> 00:38:12,158 Did you see Bainbridge? 584 00:38:12,224 --> 00:38:16,195 If he'd been Lancer, he'd have to be 83 years old. 585 00:38:16,262 --> 00:38:17,930 That's not the question, sir. 586 00:38:17,997 --> 00:38:20,467 The question is, who was Phillip Bainbridge 587 00:38:20,533 --> 00:38:22,335 and was he Benjamin Lancer? 588 00:38:22,402 --> 00:38:25,071 And will you vouch that he was not? 589 00:38:34,113 --> 00:38:37,584 This is Benjamin Lancer's board. 590 00:38:37,650 --> 00:38:40,319 We all have our own boards so that we can play 591 00:38:40,387 --> 00:38:42,922 by mail when we are not together. 592 00:38:44,591 --> 00:38:48,595 Did you know that over 30 million deaths 593 00:38:48,661 --> 00:38:51,364 were caused by World War I? 594 00:38:51,431 --> 00:38:53,500 Unnecessary. 595 00:38:53,566 --> 00:38:55,635 Accidents of history brought about 596 00:38:55,702 --> 00:38:58,605 by a break down of communications. 597 00:38:58,671 --> 00:39:01,974 Not between nations but between men. 598 00:39:02,041 --> 00:39:05,077 The men who create history 599 00:39:05,144 --> 00:39:07,079 who speak for the nations 600 00:39:07,146 --> 00:39:10,116 and say yes and no to fate. 601 00:39:10,182 --> 00:39:13,986 It was then that I decided to build a bridge between 602 00:39:14,053 --> 00:39:17,323 the great men and the great minds of the world. 603 00:39:17,390 --> 00:39:19,992 A Bridge of Lions. 604 00:39:20,059 --> 00:39:22,261 So that the borders of the nations 605 00:39:22,328 --> 00:39:24,664 could not come between these men 606 00:39:24,731 --> 00:39:27,800 when they desire to communicate with each other. 607 00:39:27,867 --> 00:39:30,036 So, Norman.. 608 00:39:30,102 --> 00:39:32,605 ...who was killed at the Byram Club today? 609 00:39:34,073 --> 00:39:37,677 (Norman) 'Queen to Black Queen Bishops Four.' 610 00:39:37,744 --> 00:39:39,979 Sir? 611 00:39:40,046 --> 00:39:41,614 Phillip Bainbridge. 612 00:39:42,849 --> 00:39:45,351 Where is Benjamin Lancer then? 613 00:39:45,418 --> 00:39:46,986 Dead. 614 00:39:47,053 --> 00:39:49,756 Just as Phillip Bainbridge is dead. 615 00:39:54,627 --> 00:39:57,764 [instrumental music] 616 00:40:15,515 --> 00:40:18,651 [dramatic music] 617 00:40:23,122 --> 00:40:24,991 Napoleon. 618 00:40:25,057 --> 00:40:27,059 Come in, Napoleon. 619 00:40:29,428 --> 00:40:31,898 Napoleon Solo on channel. 620 00:40:31,964 --> 00:40:35,067 And how shines the moon on England's fair land? 621 00:40:35,134 --> 00:40:38,905 Oh, sorry to disenchant you, my dear. It shines not at all. 622 00:40:38,971 --> 00:40:43,610 Napoleon, I'm counting the days till our moon shines. 623 00:40:45,444 --> 00:40:47,246 Oh, by the way 624 00:40:47,313 --> 00:40:49,348 I got that dossier you wanted. 625 00:40:49,415 --> 00:40:52,752 Report, my child, with regard to a certain Madame De Sala. 626 00:40:52,819 --> 00:40:54,554 That extraordinary woman? 627 00:40:54,621 --> 00:40:59,258 (Napoleon) 'Ah, pure hostility caused by sheer envy.' 628 00:40:59,325 --> 00:41:01,661 Madame was born in 1931. 629 00:41:01,728 --> 00:41:03,062 Her mother died the same year. 630 00:41:03,129 --> 00:41:05,031 Her father died nine years later. 631 00:41:05,097 --> 00:41:07,534 He was a general and a member of the Bridge of Lions. 632 00:41:07,600 --> 00:41:10,202 A Sir Norman Swickert took the child 633 00:41:10,269 --> 00:41:12,171 into his house to bring her up. 634 00:41:12,238 --> 00:41:15,675 That's a good beginning for a Victorian novel. 635 00:41:15,742 --> 00:41:18,110 Hmm, she owns a cosmetics company 636 00:41:18,177 --> 00:41:20,680 and two establishments of haute couture. 637 00:41:20,747 --> 00:41:23,282 One for the rich-rich, the other for the poor-rich. 638 00:41:23,349 --> 00:41:25,585 All original capital supplied by Sir Norman 639 00:41:25,652 --> 00:41:27,854 who remains a major partner. 640 00:41:27,920 --> 00:41:30,189 Leaving out the Bridge of Lions, is there any connection 641 00:41:30,256 --> 00:41:34,226 between either a Swickert or De Sala and Lancer? 642 00:41:34,293 --> 00:41:38,064 Umm, there's a biochemist named Alexander Gritsky. 643 00:41:38,130 --> 00:41:40,533 Financed by De Sala's cosmetics company. 644 00:41:40,600 --> 00:41:41,868 Hormone research. 645 00:41:41,934 --> 00:41:44,203 Gritsky used to be a pupil of Lancer. 646 00:41:44,270 --> 00:41:45,371 Ah. 647 00:41:45,437 --> 00:41:46,739 [screeching] 648 00:41:52,411 --> 00:41:53,980 [splash] 649 00:41:55,948 --> 00:41:57,850 Napoleon? 650 00:42:06,959 --> 00:42:09,729 (Wanda on radio) 'Napoleon?' 651 00:42:17,103 --> 00:42:18,470 'Napoleon?' 652 00:42:18,537 --> 00:42:20,673 Napoleon? 653 00:42:22,742 --> 00:42:24,711 Mr. Waverly, Mr. Waverly 654 00:42:24,777 --> 00:42:26,679 I can't recover contact with Mr. Solo 655 00:42:26,746 --> 00:42:30,216 and his channel's still open. 656 00:42:30,282 --> 00:42:31,651 Camel station. 657 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Waverly speaking. 658 00:42:33,786 --> 00:42:36,222 Mr. Solo, we are trying to contact you. 659 00:42:36,288 --> 00:42:37,423 Can you respond? 660 00:42:37,489 --> 00:42:39,558 'Mr. Solo, can you respond?' 661 00:42:39,626 --> 00:42:41,260 Please, don't shout. 662 00:42:41,327 --> 00:42:44,997 Mr. Solo's going to have a very nasty headache as it is 663 00:42:45,064 --> 00:42:47,233 if he recovers consciousness. 664 00:42:47,299 --> 00:42:50,036 You might send him a couple of aspirins if you care. 665 00:42:50,102 --> 00:42:51,804 About, um, three and a half miles 666 00:42:51,871 --> 00:42:55,107 just north of lesser Littlehampton. 667 00:42:55,174 --> 00:42:57,109 Who is this? 668 00:42:57,176 --> 00:42:59,045 Jordin is the name. 669 00:42:59,111 --> 00:43:01,080 Hello? Hello? 670 00:43:03,382 --> 00:43:04,784 Jordin? 671 00:43:05,985 --> 00:43:07,253 Jordin? 672 00:43:08,721 --> 00:43:11,023 Hand me the THRUSH year volume please. 673 00:43:12,458 --> 00:43:15,594 [dramatic music] 674 00:43:20,099 --> 00:43:23,002 (Alexander) 'Jordin.' 675 00:43:23,069 --> 00:43:25,171 'Ah, yes.' 676 00:43:25,237 --> 00:43:27,173 'Just as I thought.' 677 00:43:30,877 --> 00:43:34,013 [instrumental music] 678 00:43:43,923 --> 00:43:45,958 [window rattling] 679 00:43:50,663 --> 00:43:53,800 [music continues] 680 00:44:03,309 --> 00:44:06,178 [wind whooshing] 681 00:44:06,245 --> 00:44:08,781 [cats meowing] 682 00:44:10,316 --> 00:44:12,084 [device beeping] 683 00:44:26,165 --> 00:44:29,101 [meowing] 684 00:44:39,378 --> 00:44:42,248 [meowing continues] 685 00:44:56,128 --> 00:44:57,864 (Illya) 'Hello, kitty.' 686 00:44:57,930 --> 00:44:59,331 'What did they do to you?' 687 00:45:10,877 --> 00:45:12,678 How did you become a little kitten? 688 00:45:12,745 --> 00:45:15,247 You were a big cat the last time I saw you. 689 00:45:18,084 --> 00:45:21,220 [meowing continues] 690 00:45:40,606 --> 00:45:42,909 [door creaking] 691 00:45:44,844 --> 00:45:47,980 [instrumental music] 692 00:46:16,809 --> 00:46:18,845 [gunshot] 693 00:46:22,681 --> 00:46:24,951 [gunshot] 694 00:46:27,119 --> 00:46:29,188 - Illya? - Napoleon? 695 00:46:32,724 --> 00:46:34,460 Very funny. 696 00:46:34,526 --> 00:46:37,096 Indeed. 697 00:46:37,163 --> 00:46:40,399 Is that who you're looking for? 698 00:46:40,466 --> 00:46:42,368 His name is Corvy. 699 00:46:42,434 --> 00:46:44,270 He collected cats. 700 00:46:44,336 --> 00:46:48,107 I'm looking for a biochemist named Alexander Gritsky. 701 00:46:48,174 --> 00:46:50,009 Hmm. 702 00:46:50,076 --> 00:46:52,144 And he's the man that.. 703 00:46:52,211 --> 00:46:55,481 ...found Corvy collected the cats. 704 00:46:55,547 --> 00:46:57,483 Did you know that the nervous system of a cat 705 00:46:57,549 --> 00:47:00,552 is the closest thing to the nervous system of a human? 706 00:47:02,054 --> 00:47:04,223 Do you know that? 707 00:47:14,733 --> 00:47:17,203 Hatpin. 708 00:47:21,573 --> 00:47:22,975 Hatpin. 709 00:47:25,611 --> 00:47:26,879 [meowing] 710 00:47:26,946 --> 00:47:30,082 Well...hello, kitten. 711 00:47:30,149 --> 00:47:33,552 If Corvy collected cats and only cats 712 00:47:34,753 --> 00:47:38,124 where do the kittens come from? 713 00:47:38,190 --> 00:47:39,591 Hmm? 714 00:47:40,626 --> 00:47:42,861 Hatpin. 715 00:47:44,830 --> 00:47:47,033 Hatpin. 716 00:47:55,074 --> 00:47:56,909 I think this is the hat the hatpin was in 717 00:47:56,976 --> 00:47:59,178 before it was in Mr. Corvy. 718 00:48:05,751 --> 00:48:08,820 You know who put up the money for the House of De Sala? 719 00:48:08,887 --> 00:48:12,258 Swickert. Sir Norman Swickert. 720 00:48:12,324 --> 00:48:15,327 How would you like to go for a little ride in the country? 721 00:48:15,394 --> 00:48:18,664 'Sir Swickert has a lovely place in the country.' 722 00:48:18,730 --> 00:48:21,500 If I can't get an explanation of what you're talking about 723 00:48:21,567 --> 00:48:22,634 I'll settle for the ride. 724 00:48:22,701 --> 00:48:24,503 [dramatic music] 725 00:48:29,808 --> 00:48:31,610 [whirring] 726 00:48:49,295 --> 00:48:50,997 There is no change. 727 00:48:51,730 --> 00:48:52,999 There is no change! 728 00:48:53,065 --> 00:48:55,601 What do you think, we are science fiction? 729 00:48:55,667 --> 00:48:58,570 We are like those hormone creams you advertise in the magazine 730 00:48:58,637 --> 00:49:01,207 smear on, smear off and underneath is a new face? 731 00:49:01,273 --> 00:49:02,741 I thought it would be finished. 732 00:49:02,808 --> 00:49:04,476 It is begun. 733 00:49:04,543 --> 00:49:06,578 Your whole metabolism of the body 734 00:49:06,645 --> 00:49:08,480 is in a new order. 735 00:49:08,547 --> 00:49:12,051 'We don't do this, the body does it by itself.' 736 00:49:12,118 --> 00:49:14,086 'Cell by cell.' 737 00:49:17,589 --> 00:49:20,526 [instrumental music] 738 00:49:36,608 --> 00:49:39,545 [music continues] 739 00:49:58,397 --> 00:50:00,532 You should be saying, "Romeo, Romeo 740 00:50:00,599 --> 00:50:02,168 where fore art thou, Romeo?" 741 00:50:02,234 --> 00:50:04,270 - Well, I-- - I'm not what you think I am. 742 00:50:04,336 --> 00:50:05,737 Well, I am enough of a lady, so that I 743 00:50:05,804 --> 00:50:07,506 wouldn't know how to think what I think you are. 744 00:50:07,573 --> 00:50:10,109 Yes, I'd like to introduce you to my, uh, chaperone. 745 00:50:10,176 --> 00:50:11,810 Mr. Kuryakin, this is Miss Sweet. 746 00:50:11,877 --> 00:50:14,012 Well, if you're going to be lookin' at me in my night gown. 747 00:50:14,080 --> 00:50:17,449 Well, you should be red-faced. 748 00:50:17,516 --> 00:50:20,419 I think all that's necessary is that we speak to the girl 749 00:50:20,486 --> 00:50:23,055 and orient her as to who we are and what we are 750 00:50:23,122 --> 00:50:24,890 and the principles that we stand for 751 00:50:24,956 --> 00:50:27,126 and I think it.. 752 00:50:33,099 --> 00:50:36,235 [instrumental music] 753 00:50:52,951 --> 00:50:56,088 [music continues] 754 00:51:14,240 --> 00:51:17,143 [music continues] 755 00:51:17,209 --> 00:51:19,345 [whirring] 756 00:51:38,464 --> 00:51:41,600 [whirring continues] 757 00:52:02,053 --> 00:52:05,191 [dramatic music] 758 00:52:18,704 --> 00:52:21,507 [engine revving] 759 00:52:39,925 --> 00:52:42,261 [dramatic music] 760 00:52:46,031 --> 00:52:48,767 [music continues] 761 00:53:07,052 --> 00:53:09,321 [thudding] 762 00:53:26,405 --> 00:53:28,540 [whirring] 763 00:53:55,301 --> 00:53:56,802 Good morning. 764 00:53:59,838 --> 00:54:01,840 Your friend having a little trouble? 765 00:54:04,276 --> 00:54:06,011 Uh, little enough. 766 00:54:06,077 --> 00:54:07,045 He's dead. 767 00:54:07,112 --> 00:54:08,680 That's very unusual. 768 00:54:08,747 --> 00:54:12,017 Seventy three percent of all accidents happen in the home. 769 00:54:12,083 --> 00:54:16,021 Very rarely do you find somebody who dies in a wine vat. 770 00:54:16,087 --> 00:54:18,123 I think his heart gave out. 771 00:54:18,189 --> 00:54:20,359 'Sheer terror...killed him.' 772 00:54:21,860 --> 00:54:23,161 Jordin is the name. 773 00:54:23,228 --> 00:54:26,164 J-O-R-D-I-N, insurance game. 774 00:54:26,231 --> 00:54:27,699 Uh, in a way. 775 00:54:27,766 --> 00:54:30,902 Most insurance men sell you something to settle the damages 776 00:54:30,969 --> 00:54:32,304 after something happens. 777 00:54:32,371 --> 00:54:35,407 My specialty is prevention. 778 00:54:37,108 --> 00:54:38,810 Then who carries your papers? 779 00:54:38,877 --> 00:54:41,380 (Jordin) 'Oh, it goes this way and that.' 780 00:54:41,447 --> 00:54:44,049 Sometimes I carry my own paper and, uh 781 00:54:44,115 --> 00:54:48,186 sometimes I get somebody to underwrite me. 782 00:54:48,253 --> 00:54:50,422 THRUSH for example? 783 00:54:50,489 --> 00:54:53,859 Uh, the world is full of birds. 784 00:54:53,925 --> 00:54:56,895 I don't suppose you would mind answering a couple of questions 785 00:54:56,962 --> 00:54:58,129 would you, Mr. Solo? 786 00:54:58,196 --> 00:55:01,600 Actually, Mr. Jordin, I answers questions much better 787 00:55:01,667 --> 00:55:04,603 when I'm not standing at the bottom of a wine vat. 788 00:55:09,541 --> 00:55:12,077 Next time you'll play dead 789 00:55:12,143 --> 00:55:14,480 and I'll make up the reasons why. 790 00:55:14,546 --> 00:55:16,314 Quiet, please. 791 00:55:25,491 --> 00:55:27,225 And, uh, now 792 00:55:27,292 --> 00:55:29,227 if you don't mind, uh 793 00:55:29,294 --> 00:55:32,364 take off your jacket, please. 794 00:55:33,999 --> 00:55:37,035 Just, uh, drop it anywhere. 795 00:55:37,102 --> 00:55:38,504 And the gun. 796 00:55:38,570 --> 00:55:41,072 I've already been relieved of that. 797 00:55:41,139 --> 00:55:43,442 The holster then. 798 00:55:44,510 --> 00:55:46,445 And, uh, one shoe. 799 00:55:46,512 --> 00:55:48,013 'Either one.' 800 00:55:52,984 --> 00:55:54,886 Thank you. 801 00:56:13,338 --> 00:56:15,841 Uh, pull the ladder up, Jack. 802 00:56:26,785 --> 00:56:29,455 I have to remember this one shoe bit. It's very good. 803 00:56:29,521 --> 00:56:33,391 Hmm. Throws you just enough off balance to slow you down a bit. 804 00:56:33,459 --> 00:56:35,160 - Mm-hmm. - Gives me a little edge. 805 00:56:40,766 --> 00:56:42,067 (Jordin) 'Sit down, please.' 806 00:56:46,638 --> 00:56:49,007 Uh, sit on your hands. 807 00:56:51,409 --> 00:56:53,679 Palms up, if you don't mind. 808 00:56:59,685 --> 00:57:03,121 Makes it harder to get up again, doesn't it? 809 00:57:03,188 --> 00:57:04,222 That's my impression. 810 00:57:04,289 --> 00:57:06,257 [clears throat] 811 00:57:06,324 --> 00:57:08,460 I, uh, don't mean to complain 812 00:57:08,527 --> 00:57:09,728 you've been very nice and all that 813 00:57:09,795 --> 00:57:13,732 but it is a little cold in here. 814 00:57:27,145 --> 00:57:28,446 Thank you. 815 00:57:28,514 --> 00:57:31,483 (Jordin) 'Now, we can get down to cases' 816 00:57:31,550 --> 00:57:34,019 review the data, bring everything up to date 817 00:57:34,085 --> 00:57:36,888 and go on from there. 818 00:57:36,955 --> 00:57:38,824 'Now, we, uh..' 819 00:57:40,091 --> 00:57:44,262 We have a biochemist named, uh...Lancer 820 00:57:44,329 --> 00:57:45,864 who disappears for a while 821 00:57:45,931 --> 00:57:48,967 and the next time we see him he calls himself Bainbridge. 822 00:57:49,034 --> 00:57:51,336 'And appears to be 30 years younger.' 823 00:57:51,402 --> 00:57:53,138 Is appearance reality? 824 00:57:53,204 --> 00:57:55,774 Is Bainbridge really Lancer? 825 00:57:55,841 --> 00:57:58,610 Now, we look and another biochemist disappears. 826 00:57:58,677 --> 00:58:00,512 A former student 827 00:58:00,579 --> 00:58:03,248 an associate of Lancer's called 828 00:58:03,314 --> 00:58:05,817 'Professor Alexander Gritsky.' 829 00:58:05,884 --> 00:58:08,486 What is U.N.C.L.E. Agent Napoleon Solo's 830 00:58:08,554 --> 00:58:10,321 interest in all this? 831 00:58:10,388 --> 00:58:13,458 Now, U.N.C.L.E. sends another agent Illya Kuryakin 832 00:58:13,525 --> 00:58:15,460 to the London Soho. 833 00:58:15,527 --> 00:58:18,163 Kuryakin follows cats. 834 00:58:18,229 --> 00:58:19,531 'Questions.' 835 00:58:19,598 --> 00:58:22,801 - Why does Kuryakin-- - Lazarus. 836 00:58:24,435 --> 00:58:25,837 I beg your pardon. 837 00:58:25,904 --> 00:58:30,508 Lazarus, the...chap who rose from the dead. 838 00:58:30,576 --> 00:58:31,710 Mr. Jordin.. 839 00:58:31,777 --> 00:58:32,944 Look out, Napoleon! 840 00:58:36,682 --> 00:58:38,183 [explosion] 841 00:58:43,521 --> 00:58:45,791 [coughing] 842 00:58:48,594 --> 00:58:49,928 I thought you had a little more style 843 00:58:49,995 --> 00:58:51,663 than to try an old trick like that. 844 00:58:51,730 --> 00:58:53,098 I don't know what you mean. 845 00:58:53,164 --> 00:58:55,266 Well, money clip, I'm surprised at you. 846 00:58:55,333 --> 00:58:57,202 It is also a bomb. 847 00:58:57,268 --> 00:58:59,170 - Really? - Really. 848 00:59:00,706 --> 00:59:01,907 Really? 849 00:59:04,209 --> 00:59:06,945 [explosion] 850 00:59:07,012 --> 00:59:07,979 Really. 851 00:59:19,324 --> 00:59:22,127 [indistinct chatter] 852 00:59:23,929 --> 00:59:26,064 [instrumental music] 853 00:59:41,680 --> 00:59:44,115 Hello, Sir Charles. 854 00:59:44,182 --> 00:59:46,084 How are you? 855 00:59:46,151 --> 00:59:47,418 Good to see you.. 856 00:59:47,485 --> 00:59:48,687 How are you? 857 00:59:48,754 --> 00:59:51,890 [indistinct chatter] 858 01:00:15,814 --> 01:00:18,516 Excuse me for one moment. 859 01:00:18,583 --> 01:00:21,720 [indistinct chatter] 860 01:00:29,527 --> 01:00:30,896 Gentlemen. 861 01:00:30,962 --> 01:00:32,731 I must say, Sir Norman, you look a good deal younger 862 01:00:32,798 --> 01:00:34,632 than the last time we met. 863 01:00:34,700 --> 01:00:36,835 So it appears. 864 01:00:36,902 --> 01:00:40,538 We shall have to have your secret, sir. 865 01:00:40,605 --> 01:00:42,640 What secret? 866 01:00:42,708 --> 01:00:44,776 Whether or not you describe it as a miracle 867 01:00:44,843 --> 01:00:48,246 a genuine process of rejuvenation does exist 868 01:00:48,313 --> 01:00:49,948 doesn't it? 869 01:00:50,015 --> 01:00:51,817 - Does it? - Yes. 870 01:00:51,883 --> 01:00:56,321 Developed by Dr. Lancer and Professor Alexander Gritsky. 871 01:00:57,555 --> 01:00:58,556 Go on. 872 01:00:58,623 --> 01:01:00,926 And since Dr. Lancer is dead 873 01:01:00,992 --> 01:01:05,230 the power of the process remains with Professor Gritsky. 874 01:01:05,296 --> 01:01:07,065 A fair deduction. 875 01:01:07,132 --> 01:01:09,634 Would you tell us where Professor Gritsky is? 876 01:01:09,701 --> 01:01:11,770 'So we can protect him?' 877 01:01:11,837 --> 01:01:12,804 From whom? 878 01:01:12,871 --> 01:01:14,472 There are probably THRUSH agents 879 01:01:14,539 --> 01:01:16,474 in the Byram Club right now. 880 01:01:16,541 --> 01:01:17,743 'Ready to snatch your secret.' 881 01:01:17,809 --> 01:01:20,311 'And put it to their own use.' 882 01:01:20,378 --> 01:01:24,349 Mr. Solo, you're laboring under a terrible misapprehension. 883 01:01:24,415 --> 01:01:25,784 The only secret in my possession 884 01:01:25,851 --> 01:01:27,986 is my marriage to Madam De Sala. 885 01:01:28,053 --> 01:01:29,921 And that'll only be a secret until tomorrow 886 01:01:29,988 --> 01:01:31,723 when it is announced in all the papers. 887 01:01:31,790 --> 01:01:33,624 Sir Norman, a truly effective process 888 01:01:33,691 --> 01:01:35,660 of rejuvenation is no joking matter. 889 01:01:35,727 --> 01:01:36,895 I quite agree. 890 01:01:36,962 --> 01:01:38,797 But until one has been discovered 891 01:01:38,864 --> 01:01:41,066 I can only recommend the one I have tried. 892 01:01:41,132 --> 01:01:43,134 Marriage to the right woman. 893 01:01:43,201 --> 01:01:45,603 What you see in me is only a-a reflection 894 01:01:45,670 --> 01:01:48,039 of what my wife sees. 895 01:01:48,106 --> 01:01:50,375 And now, if you'll excuse me 896 01:01:50,441 --> 01:01:51,576 I have a great number of people 897 01:01:51,642 --> 01:01:54,512 waiting for me outside. 898 01:01:54,579 --> 01:01:55,914 Good day, gentlemen. 899 01:01:57,883 --> 01:02:00,018 I must say Sir Norman is everything 900 01:02:00,085 --> 01:02:01,920 the Swickert legend says he is. 901 01:02:01,987 --> 01:02:04,689 Alright, where do we go from here? 902 01:02:04,756 --> 01:02:06,657 Well, what if we were THRUSH? 903 01:02:06,724 --> 01:02:07,959 What do we want? 904 01:02:08,026 --> 01:02:11,396 We want Sir Norman, or do we want.. 905 01:02:11,462 --> 01:02:12,463 Want what? 906 01:02:23,809 --> 01:02:25,911 [chuckles] 907 01:02:25,977 --> 01:02:27,979 I think our friends from THRUSH 908 01:02:28,046 --> 01:02:30,148 have been eavesdropping. 909 01:02:30,215 --> 01:02:31,950 (Kuryakin) 'Well, it won't be the first time.' 910 01:02:35,053 --> 01:02:37,856 Let's see what kind of an earache we can give them. 911 01:02:37,923 --> 01:02:39,757 [whistles] 912 01:02:39,825 --> 01:02:43,294 Hh-hmm. Too late, my friends. Too late. 913 01:02:43,361 --> 01:02:44,495 Shall we go? 914 01:02:48,499 --> 01:02:51,069 [dramatic music] 915 01:03:14,659 --> 01:03:16,862 Alright, spread out. 916 01:03:16,928 --> 01:03:18,129 Bring the stretcher. 917 01:03:24,469 --> 01:03:25,904 [clicking] 918 01:03:30,208 --> 01:03:32,410 - Time to go. - In one moment. 919 01:03:39,951 --> 01:03:41,286 [gunshots] 920 01:03:53,965 --> 01:03:55,833 [music continues] 921 01:04:39,610 --> 01:04:40,578 [gunshot] 922 01:04:46,985 --> 01:04:49,387 [grunting] 923 01:04:53,824 --> 01:04:56,361 [grunting] 924 01:05:07,905 --> 01:05:10,375 [grunting] 925 01:05:18,716 --> 01:05:21,119 Have you been introduced? 926 01:05:21,186 --> 01:05:23,254 [instrumental music] 927 01:05:43,708 --> 01:05:44,675 [clicks] 928 01:05:55,186 --> 01:05:57,688 [siren blaring] 929 01:06:09,134 --> 01:06:10,468 [birds chirping] 930 01:06:17,308 --> 01:06:18,509 (Solo) 'Hmm.' 931 01:06:23,448 --> 01:06:25,983 [radio beeping] 932 01:06:26,684 --> 01:06:28,019 Here. 933 01:06:31,089 --> 01:06:34,459 Napoleon Solo and Illya Kuryakin responding. 934 01:06:34,525 --> 01:06:37,062 What further developments, Mr. Solo? 935 01:06:37,128 --> 01:06:38,463 Uh, it's very quiet here, sir. 936 01:06:38,529 --> 01:06:40,298 Mrs. Swickert has made two calls. 937 01:06:40,365 --> 01:06:42,267 'The second one was answered by the police in her office.' 938 01:06:42,333 --> 01:06:44,069 'So she knows about the murder and the kidnapping.' 939 01:06:44,135 --> 01:06:45,803 Anything on your end? 940 01:06:45,870 --> 01:06:47,072 We picked up the ambulance 941 01:06:47,138 --> 01:06:49,607 they used to carry Gritsky. 942 01:06:49,674 --> 01:06:51,776 They left it at a small private airport. 943 01:06:51,842 --> 01:06:55,613 Then continued on with Gritsky by plane. 944 01:06:55,680 --> 01:06:58,349 That's the last we know of them, till now. 945 01:06:58,416 --> 01:07:00,118 (Waverly) 'So stay with it, Mr. Solo.' 946 01:07:00,185 --> 01:07:01,686 'You and Mr. Kuryakin.' 947 01:07:01,752 --> 01:07:04,389 'They'll most certainly try to contact Mrs. Swickert.' 948 01:07:04,455 --> 01:07:06,357 Yes, we shall be there, sir. 949 01:07:06,424 --> 01:07:07,758 Oh, let's hope so, Mr. Solo. 950 01:07:10,928 --> 01:07:12,263 [ringing on radio] 951 01:07:15,333 --> 01:07:16,934 (De Sala) 'Hello?' 952 01:07:17,001 --> 01:07:19,737 (Jordin) 'I'd like to speak to the lady of the house.' 953 01:07:19,804 --> 01:07:21,072 Yes, I'm listening. 954 01:07:21,139 --> 01:07:24,075 Jordin is the name. J-O-R-D-I-N. 955 01:07:24,142 --> 01:07:26,043 'Insurance with a difference.' 956 01:07:26,111 --> 01:07:28,246 'Uh, we prevent sickness or, um' 957 01:07:28,313 --> 01:07:31,716 'accident before it happens.' 958 01:07:31,782 --> 01:07:33,351 Yes. 959 01:07:33,418 --> 01:07:37,054 We recently acquired a client who may need some prevention 960 01:07:37,122 --> 01:07:40,325 by the name of Alexander Gritsky. 961 01:07:40,391 --> 01:07:43,128 I am listening very carefully. 962 01:07:43,194 --> 01:07:44,895 Yes. Well, in view of the present condition 963 01:07:44,962 --> 01:07:48,166 of your husband, we thought we might kill two birds 964 01:07:48,233 --> 01:07:50,101 with one stone, and, uh.. 965 01:07:50,168 --> 01:07:51,536 Well, I'd like to get together with you 966 01:07:51,602 --> 01:07:53,304 and discuss the whole package. 967 01:07:53,371 --> 01:07:55,340 Why don't you get into your car 968 01:07:55,406 --> 01:07:57,242 'and take a little drive' 969 01:07:57,308 --> 01:07:59,510 'by way of Marsh Ealing.' 970 01:07:59,577 --> 01:08:01,412 'Just go straight on through the village' 971 01:08:01,479 --> 01:08:04,582 'and, uh, see what happens after that.' 972 01:08:04,649 --> 01:08:06,083 [clicks] 973 01:08:06,151 --> 01:08:08,286 [dramatic music] 974 01:08:12,123 --> 01:08:14,559 [instrumental music] 975 01:08:23,134 --> 01:08:24,769 [doorbell rings] 976 01:08:24,835 --> 01:08:27,372 Good morning, Miss Sweet. 977 01:08:46,090 --> 01:08:48,526 - What do you want with him? - Now, just be quiet. 978 01:08:48,593 --> 01:08:50,027 Hey, you are to take your hands off of him. 979 01:08:50,094 --> 01:08:51,662 I'm just trying to awaken him. 980 01:08:51,729 --> 01:08:54,232 Well, you'll have no luck with it, I can promise you that. 981 01:08:54,299 --> 01:08:56,534 The man is asleep with a heavy sedation. 982 01:08:56,601 --> 01:08:58,203 So you can spare yourself the effort 983 01:08:58,269 --> 01:09:00,771 and keep your hands off of him. 984 01:09:00,838 --> 01:09:03,374 [radio beeping] 985 01:09:06,977 --> 01:09:08,679 - Napoleon Solo. - 'Napoleon?' 986 01:09:08,746 --> 01:09:11,349 (Kuryakin) 'Lady Swickert's car is approaching.' 987 01:09:11,416 --> 01:09:12,750 'Alright, I'll talk to you later, Illya.' 988 01:09:14,819 --> 01:09:16,621 [car engine revving] 989 01:09:17,955 --> 01:09:19,156 [tires screeching] 990 01:09:19,224 --> 01:09:20,658 [thudding] 991 01:09:25,930 --> 01:09:27,465 Excuse me. 992 01:09:28,699 --> 01:09:32,303 Uh, you've crumpled my fender. 993 01:09:32,370 --> 01:09:34,405 Will you please get your car out of our way? 994 01:09:34,472 --> 01:09:36,006 You've crumpled my fender. 995 01:09:36,073 --> 01:09:37,842 Will you please move that car? 996 01:09:37,908 --> 01:09:39,377 Yes, ma'am. 997 01:09:39,444 --> 01:09:41,346 - Lady Swickert, I presume. - Yes, it is. 998 01:09:41,412 --> 01:09:42,447 And I'm willing to concede 999 01:09:42,513 --> 01:09:44,315 absolutely that it is our fault. 1000 01:09:44,382 --> 01:09:46,183 Now, will you please let us get on? 1001 01:09:46,251 --> 01:09:48,052 The insurance, um 1002 01:09:48,118 --> 01:09:50,821 do you have a pencil? 1003 01:09:50,888 --> 01:09:52,122 If you don't mind 1004 01:09:52,189 --> 01:09:54,425 I'll just write this, formalities, you know. 1005 01:09:54,492 --> 01:09:57,695 [chuckles] Wo-would you mind awfully, if I, uh.. 1006 01:09:57,762 --> 01:10:01,432 Something to lean on or I'll damage the paint. 1007 01:10:01,499 --> 01:10:03,200 Fleeton, will you please hurry? 1008 01:10:03,268 --> 01:10:05,102 Yes, ma'am. 1009 01:10:05,169 --> 01:10:06,504 [instrumental music] 1010 01:10:14,879 --> 01:10:16,547 - 'Bag?' - Yes. 1011 01:10:16,614 --> 01:10:20,351 Here's insurance and your pen. 1012 01:10:20,418 --> 01:10:21,752 [indistinct] 1013 01:10:22,553 --> 01:10:24,221 [instrumental music] 1014 01:10:42,540 --> 01:10:43,874 (Jordin) Good morning. 1015 01:11:06,196 --> 01:11:07,532 [gunshot] 1016 01:11:08,399 --> 01:11:09,734 [horn honking] 1017 01:11:12,036 --> 01:11:14,138 [car engine stops] 1018 01:11:14,204 --> 01:11:16,641 - Was that really necessary? - Oh, he isn't dead. 1019 01:11:16,707 --> 01:11:19,544 I just put him to sleep with a tranquilizing charge. 1020 01:11:19,610 --> 01:11:20,911 Mind you, I'll have to have him killed 1021 01:11:20,978 --> 01:11:23,147 if I can't come to an agreement with you. 1022 01:11:23,213 --> 01:11:26,484 - As you did with Olga. - Ah, self-defense there. 1023 01:11:26,551 --> 01:11:29,487 I think we should talk very directly. 1024 01:11:29,554 --> 01:11:30,521 Yes. 1025 01:11:39,397 --> 01:11:42,467 (Jordin on radio) 'Last night before we took Professor Gritsky' 1026 01:11:42,533 --> 01:11:44,635 you had power, now you don't. 1027 01:11:44,702 --> 01:11:48,339 If you want us to, we'll give it back to you. 1028 01:11:48,406 --> 01:11:51,308 - Who is your "we?" - Uh, THRUSH. 1029 01:11:51,376 --> 01:11:53,611 And what do you require of me? 1030 01:11:53,678 --> 01:11:55,746 Oh, simply that from time to time 1031 01:11:55,813 --> 01:11:58,549 as you guide your husband through the treacherous 1032 01:11:58,616 --> 01:12:00,485 'paths of political decision' 1033 01:12:00,551 --> 01:12:03,788 'you allow yourself to be guided by us.' 1034 01:12:06,156 --> 01:12:07,492 I see. 1035 01:12:15,132 --> 01:12:17,535 Why is there no sound of her? 1036 01:12:17,602 --> 01:12:18,769 She's thinking. 1037 01:12:20,538 --> 01:12:23,941 Very well. I shall do it for my husband. 1038 01:12:24,775 --> 01:12:25,743 Lucky man. 1039 01:12:28,546 --> 01:12:30,715 [radio turns off] 1040 01:12:30,781 --> 01:12:33,951 I'm glad he is asleep and cannot hear that. 1041 01:12:34,018 --> 01:12:35,586 (Solo) 'What if he had heard it?' 1042 01:12:35,653 --> 01:12:38,756 'He would've had to believe it.' 1043 01:12:38,823 --> 01:12:42,259 And where would he find the wanting to live in that case? 1044 01:12:42,326 --> 01:12:46,030 Man's fate, my dear, you must take the bitter with the sweet. 1045 01:12:52,336 --> 01:12:55,139 [sighs] You're not as wise as ya think. 1046 01:12:55,205 --> 01:12:56,574 You're not wise at all. 1047 01:12:56,641 --> 01:12:58,776 'You're nothing but a young man without any feeling.' 1048 01:13:02,713 --> 01:13:07,552 Mr. Solo...do not force him to know. 1049 01:13:07,618 --> 01:13:10,588 It would be an unkindness such as you could never imagine. 1050 01:13:10,655 --> 01:13:13,323 'Oh, last night he was so content' 1051 01:13:13,390 --> 01:13:14,959 'looking forward to this evening.' 1052 01:13:17,562 --> 01:13:19,029 Oh, what's happening this evening? 1053 01:13:19,096 --> 01:13:20,765 Oh, there's to be a meeting with a great many 1054 01:13:20,831 --> 01:13:23,468 of the most important political men. 1055 01:13:23,534 --> 01:13:25,169 Uh, he was working on his speech. 1056 01:13:29,239 --> 01:13:30,407 Overseas relay. 1057 01:13:30,475 --> 01:13:32,009 Channel D, Napoleon Solo. 1058 01:13:33,544 --> 01:13:35,780 Yes, come in, Mr. Solo. 1059 01:13:35,846 --> 01:13:37,815 May I assume, sir, that you know 1060 01:13:37,882 --> 01:13:40,017 Sir Norman Swickert very well? 1061 01:13:40,084 --> 01:13:42,286 Since before you were born, Mr. Solo. 1062 01:13:42,352 --> 01:13:43,521 Hmm. 1063 01:13:43,588 --> 01:13:44,822 I think you should come to England tonight 1064 01:13:44,889 --> 01:13:46,491 and talk to him personally. 1065 01:13:46,557 --> 01:13:50,360 I have it on good authority that.. 1066 01:13:50,427 --> 01:13:52,630 ...I'm a very young man and not wise enough. 1067 01:13:54,632 --> 01:13:56,567 That there's going to be a decisive meeting 1068 01:13:56,634 --> 01:13:58,636 tonight at Sir Norman's house. 1069 01:13:58,703 --> 01:14:02,006 Oh. Well, alright, I can just make it. 1070 01:14:02,072 --> 01:14:04,542 Alright, Mr. Solo, I'll join you there tonight. 1071 01:14:08,579 --> 01:14:09,914 Thank you. 1072 01:14:20,324 --> 01:14:21,391 Get his medicine. 1073 01:14:21,458 --> 01:14:22,793 It's on the table over there. 1074 01:14:25,896 --> 01:14:27,732 (Jordin) 'No, no, Mr. Solo.' 1075 01:14:29,133 --> 01:14:31,602 Back to the old wine press for you, I'm afraid. 1076 01:14:46,584 --> 01:14:48,919 Come on, professor, we haven't got all day. 1077 01:14:50,287 --> 01:14:52,957 Enormous strains on the heart take place in this process. 1078 01:14:53,023 --> 01:14:56,060 This man is in no condition to undergo a treatment now. 1079 01:14:56,126 --> 01:14:58,195 His pulse is racing, his systolic pressure 1080 01:14:58,262 --> 01:14:59,329 'is dangerously high.' 1081 01:14:59,396 --> 01:15:02,099 It is only the excitement. 1082 01:15:02,166 --> 01:15:06,236 I do not kill anyone for anybody! 1083 01:15:06,303 --> 01:15:07,471 I'm a scientist. 1084 01:15:07,538 --> 01:15:10,374 I do what is the right thing to do. 1085 01:15:10,440 --> 01:15:12,209 Be careful, professor. 1086 01:15:12,276 --> 01:15:13,744 With a small additional effort 1087 01:15:13,811 --> 01:15:16,547 it should be possible to replace you with a computer. 1088 01:15:16,614 --> 01:15:19,316 Ugh, this isn't leading us anywhere. 1089 01:15:19,383 --> 01:15:23,087 Why don't you let me talk to the good professor alone? 1090 01:15:23,153 --> 01:15:26,691 After all, it's my life he's worried about. 1091 01:15:26,757 --> 01:15:28,425 I'm certain I can persuade him 1092 01:15:28,492 --> 01:15:30,294 with the absolute necessity 1093 01:15:30,360 --> 01:15:33,664 of going through with it. 1094 01:15:33,731 --> 01:15:36,266 Very well, but don't be too long. 1095 01:15:42,607 --> 01:15:45,710 Stay here and keep an eye on things. 1096 01:15:45,776 --> 01:15:48,579 I'm in a situation that does not allow 1097 01:15:48,646 --> 01:15:51,749 consideration of fragility. 1098 01:15:51,816 --> 01:15:54,251 You do not understand what is involved here. 1099 01:15:56,787 --> 01:15:58,689 We reverse all the metabolic processes 1100 01:15:58,756 --> 01:15:59,890 'at an accelerated rate.' 1101 01:15:59,957 --> 01:16:03,393 'We go too fast, you'll end up as a boy.' 1102 01:16:03,460 --> 01:16:05,062 A dead boy. 1103 01:16:05,129 --> 01:16:07,932 All I need is a few more hours of strength 1104 01:16:07,998 --> 01:16:11,869 to do...what has to be done. 1105 01:16:12,737 --> 01:16:14,905 It is a great risk, Sir Norman. 1106 01:16:17,808 --> 01:16:21,211 Great causes require great risks. 1107 01:16:21,278 --> 01:16:25,015 When in doubt, press on, my friend, press on. 1108 01:16:26,717 --> 01:16:28,919 "Excelsior." 1109 01:16:30,287 --> 01:16:32,957 There is no one to help us but ourselves. 1110 01:16:34,524 --> 01:16:37,594 [instrumental music] 1111 01:16:43,768 --> 01:16:45,035 [whirring] 1112 01:16:45,936 --> 01:16:48,939 [instrumental music] 1113 01:17:15,265 --> 01:17:16,400 [doorbell ringing] 1114 01:17:19,236 --> 01:17:20,570 Lady Swickert. 1115 01:17:20,637 --> 01:17:22,606 Yes. 1116 01:17:22,673 --> 01:17:24,608 I'm Alexander Waverly. 1117 01:17:24,675 --> 01:17:26,343 I'm an old friend of Sir Norman's. 1118 01:17:26,410 --> 01:17:28,545 (Waverly) 'I happened to be in London I felt I couldn't' 1119 01:17:28,612 --> 01:17:30,047 leave without paying my respects. 1120 01:17:30,114 --> 01:17:32,416 I'm sure Sir Norman will be delighted. 1121 01:17:32,482 --> 01:17:35,853 Uh, Mr. Jordin will take care of you, Mr. W-W.. 1122 01:17:35,920 --> 01:17:37,187 - Waverly. - Oh, I'm so sorry. 1123 01:17:37,254 --> 01:17:40,424 I'm very bad at remembering new names. 1124 01:17:40,490 --> 01:17:42,426 Uh, would you excuse me, please? 1125 01:17:43,861 --> 01:17:46,697 Uh, gentlemen, shall we go in? 1126 01:17:48,966 --> 01:17:52,036 You please come with me, Mr. Waverly. 1127 01:17:52,102 --> 01:17:55,672 - So, you're Jordin. - You're humble servant, sir. 1128 01:17:55,740 --> 01:17:57,374 Young man, if you had half the manners 1129 01:17:57,441 --> 01:18:00,310 you pretend to have, you'd have first allowed me 1130 01:18:00,377 --> 01:18:03,447 to get rid of my coat and things. 1131 01:18:03,513 --> 01:18:05,850 Then you would've pointed your gun at me. 1132 01:18:05,916 --> 01:18:08,518 A nice point, sir. My apologies. 1133 01:18:08,585 --> 01:18:12,356 With regard to your apologies, you left my umbrella. 1134 01:18:12,422 --> 01:18:16,260 What makes you think it's so innocent as it seems? 1135 01:18:16,326 --> 01:18:18,963 Anything can be built into an umbrella. 1136 01:18:28,138 --> 01:18:30,574 Once more, I stand corrected. 1137 01:18:30,640 --> 01:18:32,943 'And once more I apologize.' 1138 01:18:33,010 --> 01:18:35,279 Yes, apologies, apologies. 1139 01:18:35,345 --> 01:18:39,316 But when one has good manners, there's no need to apologize. 1140 01:18:39,383 --> 01:18:40,951 'Where is Sir Norman?' 1141 01:18:41,018 --> 01:18:44,454 It, um, maybe a little while before he can see you. 1142 01:18:44,521 --> 01:18:48,358 Meantime, let me show you where you can wait. 1143 01:18:49,726 --> 01:18:52,429 [instrumental music] 1144 01:18:56,834 --> 01:18:58,268 Mr. Solo, there you are. 1145 01:19:01,405 --> 01:19:02,973 A young lady with you, of course. 1146 01:19:05,876 --> 01:19:08,178 Uh, Miss Sweet, Mr. Waverly. 1147 01:19:08,245 --> 01:19:11,181 - How do you do, sir? - Hello, Miss Sweet. 1148 01:19:11,248 --> 01:19:14,184 What's a nice girl like you doing in a place like this? 1149 01:19:14,251 --> 01:19:16,821 I'm afraid this trip wasn't necessary 1150 01:19:16,887 --> 01:19:18,122 I would've let you know sooner 1151 01:19:18,188 --> 01:19:20,224 but they cut off my mailing privileges. 1152 01:19:20,290 --> 01:19:23,994 Mr. Solo, I wouldn't have missed this excursion for anything. 1153 01:19:24,061 --> 01:19:25,595 However, I must be back in New York 1154 01:19:25,662 --> 01:19:28,598 by tomorrow noon latest. 1155 01:19:28,665 --> 01:19:31,301 So I'm afraid we're going to be somewhat pressed.. 1156 01:19:31,368 --> 01:19:33,904 [whirring] 1157 01:19:35,705 --> 01:19:37,041 No pun intended. 1158 01:19:42,947 --> 01:19:44,648 I still think I should not have allowed you 1159 01:19:44,714 --> 01:19:45,950 to talk me into this, Sir Norman. 1160 01:19:46,016 --> 01:19:47,517 I do not like the way your heart beats. 1161 01:19:47,584 --> 01:19:50,054 I feel fine. 1162 01:19:50,120 --> 01:19:53,757 This is a great thing you've discovered, you and Lancer. 1163 01:19:53,824 --> 01:19:56,093 A dream of the age is realized. 1164 01:19:56,160 --> 01:19:59,129 A fountain of youth. 1165 01:19:59,196 --> 01:20:02,900 What a temptation to a man fighting the onset of age. 1166 01:20:02,967 --> 01:20:05,702 Is that so wrong? Huh. 1167 01:20:05,769 --> 01:20:07,537 Yes, it is. 1168 01:20:07,604 --> 01:20:11,041 It's a terrible thing when a dream becomes a nightmare. 1169 01:20:14,945 --> 01:20:16,813 I've lived with it for sometime now. 1170 01:20:16,881 --> 01:20:19,216 I know what it's done to me. 1171 01:20:19,283 --> 01:20:21,418 It's made me a helpless puppet 1172 01:20:21,485 --> 01:20:24,388 in the hands of those who control the process. 1173 01:20:24,454 --> 01:20:27,024 Uh, but, Sir Norman, they do not have the formula. 1174 01:20:27,091 --> 01:20:29,826 It is only I who possess the secret. 1175 01:20:29,894 --> 01:20:31,228 How long do you suppose it'll be 1176 01:20:31,295 --> 01:20:33,297 before they force you to disclose it? 1177 01:20:34,164 --> 01:20:35,365 Hmm. 1178 01:20:37,101 --> 01:20:39,303 I've thought of this many times, Sir Norman. 1179 01:20:41,671 --> 01:20:44,008 I'm afraid it is too late now. 1180 01:20:54,518 --> 01:20:57,787 Not if we bury the secret right here and now. 1181 01:20:57,854 --> 01:20:59,189 Then you'll have to bury.. 1182 01:21:04,561 --> 01:21:07,965 You'll have to bury me with the secret. 1183 01:21:10,534 --> 01:21:12,869 [sighs] That is the hardest part of it. 1184 01:21:19,643 --> 01:21:22,479 And now that I understand you better 1185 01:21:22,546 --> 01:21:25,950 let me remind you of the consequences of any betrayal. 1186 01:21:27,684 --> 01:21:31,388 I'm sorry, professor, but you do understand, don't you? 1187 01:21:32,889 --> 01:21:36,226 You'll have all the time in the world for explanations later. 1188 01:21:36,293 --> 01:21:38,595 Right now, you'll have to get changed. 1189 01:21:38,662 --> 01:21:41,031 You have a roomful of guests waiting for you. 1190 01:21:44,001 --> 01:21:46,036 Goodbye, professor. 1191 01:21:46,103 --> 01:21:48,205 I hope you know what has to be done. 1192 01:22:02,552 --> 01:22:04,989 [clicking] 1193 01:22:13,163 --> 01:22:15,332 [car engine revving] 1194 01:22:17,968 --> 01:22:20,237 Uh, we never did settle the matter 1195 01:22:20,304 --> 01:22:21,938 of my broken fender with Sir Norman. 1196 01:22:22,006 --> 01:22:24,608 So, would you mind opening the gates like a good fellow? 1197 01:22:24,674 --> 01:22:26,010 No visitors, tonight. 1198 01:22:29,779 --> 01:22:31,115 Some other time, perhaps. 1199 01:22:33,517 --> 01:22:34,651 [grunting] 1200 01:22:37,487 --> 01:22:40,124 [grunting] 1201 01:22:42,426 --> 01:22:44,361 [dramatic music] 1202 01:23:00,677 --> 01:23:02,646 (Waverly) 'I hope I don't embarrass you.' 1203 01:23:02,712 --> 01:23:05,382 It's not my habit to disrobe in public. 1204 01:23:05,449 --> 01:23:07,751 But this time I'm afraid there's no help for it. 1205 01:23:09,386 --> 01:23:11,888 You-you can open your eyes again now. 1206 01:23:11,955 --> 01:23:15,659 Research and Development are rather proud of this device. 1207 01:23:15,725 --> 01:23:18,328 They produce it in three forms. 1208 01:23:18,395 --> 01:23:22,932 An explosion, uh, an ultrasonic.. 1209 01:23:22,999 --> 01:23:27,003 ...and this is an incendiary device of some sort, I believe. 1210 01:23:27,971 --> 01:23:30,274 Oh. Oh. 1211 01:23:30,340 --> 01:23:32,242 Mr. Solo will do the honors. 1212 01:23:57,367 --> 01:23:59,236 And if you and I are wise like Lot's wife 1213 01:23:59,303 --> 01:24:00,637 we'd better not look. 1214 01:24:27,497 --> 01:24:28,465 Go. 1215 01:24:40,577 --> 01:24:45,081 Now...once one is in a closed container 1216 01:24:45,149 --> 01:24:47,016 'he is forced to eliminate' 1217 01:24:47,083 --> 01:24:49,353 high explosive as a means of escape. 1218 01:24:49,419 --> 01:24:52,789 Unless he wants to escape by blowing himself in. 1219 01:24:53,790 --> 01:24:55,125 Yes? 1220 01:24:59,028 --> 01:25:00,364 [explosion] 1221 01:25:04,801 --> 01:25:07,171 [gunshots] 1222 01:25:09,873 --> 01:25:12,242 [Sweet gasps] 1223 01:25:17,281 --> 01:25:18,615 Where's your friend? 1224 01:25:22,186 --> 01:25:24,254 Ah, Kuryakin, glad you came. 1225 01:25:24,321 --> 01:25:26,256 Here, you take this, I don't want it. 1226 01:25:26,323 --> 01:25:29,226 Now, Mr. Solo, if you and your associate here 1227 01:25:29,293 --> 01:25:31,161 will search out Dr. Gritsky 1228 01:25:31,228 --> 01:25:34,063 Miss Sweet and I will join the others in the house. 1229 01:25:34,130 --> 01:25:35,932 Come on, dear. 1230 01:25:35,999 --> 01:25:37,334 [indistinct chatter] 1231 01:25:46,776 --> 01:25:48,812 Good luck, darling. 1232 01:25:48,878 --> 01:25:50,580 Good evening, gentlemen. 1233 01:25:50,647 --> 01:25:51,781 [applause] 1234 01:25:54,218 --> 01:25:58,054 You all know me, you know my reputation for punctuality 1235 01:25:58,121 --> 01:25:59,689 I'm late tonight. 1236 01:25:59,756 --> 01:26:01,625 But if I'm to look good at my age 1237 01:26:01,691 --> 01:26:03,960 the preparation takes a little longer. 1238 01:26:04,027 --> 01:26:05,929 [laughter] 1239 01:26:05,995 --> 01:26:08,532 [dramatic music] 1240 01:26:40,930 --> 01:26:42,299 [grunting] 1241 01:26:52,742 --> 01:26:55,078 We are gathered in this room here tonight 1242 01:26:55,144 --> 01:26:56,946 to discuss the future. 1243 01:26:57,013 --> 01:26:58,248 My future. 1244 01:26:58,315 --> 01:26:59,449 'But it is your future' 1245 01:26:59,516 --> 01:27:02,452 'that concerns me here.' 1246 01:27:02,519 --> 01:27:04,488 My sudden and miraculous 1247 01:27:04,554 --> 01:27:06,423 return to strength and vigor 1248 01:27:06,490 --> 01:27:08,892 is only an illusion. 1249 01:27:08,958 --> 01:27:10,960 But even an illusion can be 1250 01:27:11,027 --> 01:27:12,228 'a sinister weapon' 1251 01:27:12,296 --> 01:27:14,331 'in the hands of the enemy.' 1252 01:27:16,232 --> 01:27:18,768 'A few minutes ago' 1253 01:27:18,835 --> 01:27:19,969 I tried to kill 1254 01:27:20,036 --> 01:27:22,572 a gentle, kind old man 1255 01:27:22,639 --> 01:27:26,476 'to prevent him from being made use of by the enemy.' 1256 01:27:26,543 --> 01:27:29,579 'Unfortunately, I waited too long to pull the trigger.' 1257 01:27:29,646 --> 01:27:32,048 'Don't you make the same mistake.' 1258 01:27:32,115 --> 01:27:33,783 'You must destroy..' 1259 01:27:33,850 --> 01:27:34,851 [gunshot] 1260 01:27:36,320 --> 01:27:38,788 [indistinct chatter] 1261 01:27:46,663 --> 01:27:47,664 [groans] 1262 01:27:49,599 --> 01:27:53,069 You didn't expect this.. 1263 01:27:53,136 --> 01:27:55,271 ...did you, Norman? 1264 01:27:57,106 --> 01:27:58,442 Neither did I. 1265 01:28:03,179 --> 01:28:05,014 [dramatic music] 1266 01:28:07,884 --> 01:28:10,687 The wounds of time are never healed. 1267 01:28:12,021 --> 01:28:15,859 They just grow old with time itself. 1268 01:28:24,167 --> 01:28:26,169 [Solo coughs] 1269 01:28:26,235 --> 01:28:27,571 [whirring] 1270 01:28:29,272 --> 01:28:30,607 Professor Gritsky. 1271 01:28:38,382 --> 01:28:40,584 Here are his notes. 1272 01:28:42,085 --> 01:28:43,520 [whirring continues] 1273 01:28:43,587 --> 01:28:44,921 Here's something. 1274 01:28:54,798 --> 01:28:57,033 [dramatic music] 1275 01:29:01,438 --> 01:29:04,107 (Solo) 'Looks like he had an overdose of his own medicine.' 1276 01:29:06,710 --> 01:29:09,613 Good thing for all of us at one time or another. 1277 01:29:09,679 --> 01:29:12,148 I'll have the professor's notebook, Mr. Kuryakin. 1278 01:29:12,215 --> 01:29:14,017 Toss it over here. 1279 01:29:14,083 --> 01:29:15,919 Carefully. 1280 01:29:19,756 --> 01:29:22,926 Jordin, why don't you give it up? 1281 01:29:22,992 --> 01:29:24,360 Why should I? 1282 01:29:24,428 --> 01:29:25,629 I have the notes. 1283 01:29:25,695 --> 01:29:27,631 We'll duplicate the process. 1284 01:29:27,697 --> 01:29:29,365 And after I destroy the machine 1285 01:29:29,433 --> 01:29:30,667 I will have sole possession 1286 01:29:30,734 --> 01:29:32,869 of the late Dr. Gritsky's secret. 1287 01:29:40,309 --> 01:29:42,679 I wouldn't do that if I were you. 1288 01:29:42,746 --> 01:29:44,781 I'll be with you in just a minute. 1289 01:29:49,085 --> 01:29:51,621 [explosion] 1290 01:29:54,591 --> 01:29:56,493 [coughing] 1291 01:29:59,563 --> 01:30:01,698 [dramatic music] 1292 01:30:07,771 --> 01:30:10,206 The doctor booby-trapped the machine. 1293 01:30:10,273 --> 01:30:12,041 Said so in his notes. 1294 01:30:12,108 --> 01:30:15,111 Aye. Well, thanks for letting me know, lad. 1295 01:30:15,178 --> 01:30:18,682 Well, at least he won't have to worry about getting any older. 1296 01:30:25,522 --> 01:30:26,490 No luck, gentlemen? 1297 01:30:26,556 --> 01:30:27,724 No, it's even beyond the ability 1298 01:30:27,791 --> 01:30:29,258 of the computers, they are unable 1299 01:30:29,325 --> 01:30:30,393 to decipher the formula. 1300 01:30:30,460 --> 01:30:31,828 Thank you. 1301 01:30:31,895 --> 01:30:34,063 Strange. 1302 01:30:34,130 --> 01:30:37,734 Locked in this book is the secret of immortality, perhaps. 1303 01:30:39,235 --> 01:30:40,870 Why do scientist always insist 1304 01:30:40,937 --> 01:30:43,406 on keeping their notes in code? 1305 01:30:43,473 --> 01:30:44,674 Well, they were able to decipher 1306 01:30:44,741 --> 01:30:46,409 the notebooks of Leonardo da Vinci 1307 01:30:46,476 --> 01:30:48,377 in a little less than 300 years. 1308 01:30:48,444 --> 01:30:50,714 That should offer us some hope. 1309 01:30:50,780 --> 01:30:53,049 I'm afraid, gentlemen.. 1310 01:30:53,116 --> 01:30:56,119 ...in my position and in my time of life 1311 01:30:56,185 --> 01:30:58,622 that's much too long to wait. 1312 01:30:58,688 --> 01:31:01,224 [instrumental music] 90835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.