All language subtitles for The Coca-Cola Kid 1985 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,765 --> 00:01:47,475 G'day, ladies and gentlemen. 2 00:01:47,767 --> 00:01:49,602 Welcome to Australia. 3 00:01:49,894 --> 00:01:50,570 As you know, 4 00:01:50,770 --> 00:01:52,322 Australia is an island which has been isolated 5 00:01:52,522 --> 00:01:54,690 from many dangerous animal and plant diseases. 6 00:01:56,567 --> 00:01:58,110 The cabin area is now being sprayed 7 00:01:58,402 --> 00:01:59,787 by quarantine officers. 8 00:02:00,655 --> 00:02:03,032 This is an essential precaution against the insects 9 00:02:03,324 --> 00:02:05,117 which might otherwise introduce 10 00:02:05,409 --> 00:02:09,205 human or agricultural diseases into Australia. 11 00:02:09,497 --> 00:02:11,007 Please ensure that you remain seated 12 00:02:11,207 --> 00:02:13,334 until the spraying is completed. 13 00:02:13,626 --> 00:02:15,837 If you experience discomfort from aerosol sprays, 14 00:02:16,838 --> 00:02:18,381 we suggest you place a handkerchief 15 00:02:18,673 --> 00:02:19,641 over your nose and mouth. 16 00:02:19,841 --> 00:02:21,059 Thank you for your attention. 17 00:03:15,187 --> 00:03:16,280 A gentleman to see you. 18 00:03:16,480 --> 00:03:17,740 Uh, Frank Hunter? 19 00:03:17,940 --> 00:03:18,574 Becker. 20 00:03:18,774 --> 00:03:20,034 Atlanta, Georgia, USA. 21 00:03:21,068 --> 00:03:21,828 Who from where? 22 00:03:22,028 --> 00:03:22,704 Becker. 23 00:03:22,904 --> 00:03:23,596 Atlanta, Georgia. 24 00:03:23,696 --> 00:03:24,414 Straight from the airport. 25 00:03:24,614 --> 00:03:26,574 Just dropped my cargo bag and stuff off at a hotel 26 00:03:26,866 --> 00:03:28,451 and came right here. 27 00:03:28,743 --> 00:03:30,169 This is beautiful. 28 00:03:31,245 --> 00:03:33,623 I'm pleased to meet you, Becker. 29 00:03:33,915 --> 00:03:35,049 What can I do for you? 30 00:03:38,920 --> 00:03:41,797 I was to report to you today, wasn't I? 31 00:03:45,301 --> 00:03:47,470 - Telex just arrived. - Uh, thank you. 32 00:03:48,596 --> 00:03:50,106 Excuse me. 33 00:03:50,306 --> 00:03:51,232 Sit down, please. 34 00:03:52,934 --> 00:03:53,776 Ah, yes. 35 00:03:53,976 --> 00:03:54,944 It's all here. 36 00:03:56,687 --> 00:03:58,189 You beat your assignment papers. 37 00:04:00,191 --> 00:04:02,526 I like a man who arrives before his print-out. 38 00:04:07,406 --> 00:04:08,166 I just never understand 39 00:04:08,366 --> 00:04:10,000 why these telexes always arrive damp. 40 00:04:15,081 --> 00:04:17,750 Well, Becker, they call you, 41 00:04:18,042 --> 00:04:19,635 for my eyes only, 42 00:04:20,878 --> 00:04:22,588 "a brilliant trouble-shooter." 43 00:04:22,880 --> 00:04:24,056 That's about right. 44 00:04:24,840 --> 00:04:27,301 My only problem is I'm not aware 45 00:04:27,593 --> 00:04:29,679 that we're in any kind of trouble. 46 00:04:29,971 --> 00:04:31,722 Well, that's why I'm here. 47 00:04:34,100 --> 00:04:34,859 I'm sorry. 48 00:04:35,059 --> 00:04:36,235 I guess everybody has trouble. 49 00:04:37,853 --> 00:04:39,405 We have a month. 50 00:04:40,982 --> 00:04:42,033 What for? 51 00:04:42,233 --> 00:04:43,576 To get a job done. 52 00:04:43,776 --> 00:04:46,070 To find firstly, where the trouble is, 53 00:04:46,362 --> 00:04:49,365 secondly, why it is, 54 00:04:49,657 --> 00:04:51,000 thirdly, devise a strategy, 55 00:04:51,200 --> 00:04:52,743 and four, act. 56 00:04:54,328 --> 00:04:55,504 It sounds simple. 57 00:04:57,456 --> 00:04:58,591 It is. 58 00:04:58,791 --> 00:04:59,675 You'll see. 59 00:05:01,043 --> 00:05:03,879 Can I offer you something, coffee, tea? 60 00:05:04,171 --> 00:05:05,139 Yes, please. 61 00:05:09,885 --> 00:05:11,637 Well, which would you like? 62 00:05:13,931 --> 00:05:15,149 Coffee or tea? 63 00:05:16,559 --> 00:05:18,686 Yeah, that's fine with me, coffee or tea. 64 00:05:18,978 --> 00:05:19,903 Thanks. 65 00:06:11,030 --> 00:06:12,531 How are you, little guy? 66 00:06:32,301 --> 00:06:33,936 Okay, little guy. 67 00:06:34,762 --> 00:06:35,813 Sssaah! 68 00:06:41,018 --> 00:06:42,236 Sssaah! 69 00:06:42,436 --> 00:06:44,313 Sssaah sssaah sssaah sssaah! 70 00:06:44,605 --> 00:06:46,899 Whoo whoo whoo whoo whoo whoo! 71 00:06:48,192 --> 00:06:51,195 Whoo whoo whoo whoo whoo whoo! 72 00:06:51,487 --> 00:06:54,198 Sssaah sssaah sssaah sssaah sssaah! 73 00:06:56,784 --> 00:06:57,793 Hai eee, 74 00:07:00,621 --> 00:07:01,672 Hoooh! 75 00:07:03,666 --> 00:07:04,759 Shee! 76 00:07:04,959 --> 00:07:05,884 Boi shee! 77 00:07:09,797 --> 00:07:11,799 Whoo, whooo, whooo, whoo! 78 00:07:13,551 --> 00:07:14,852 Your breakfast, sir. 79 00:07:15,052 --> 00:07:16,603 Welcome to Australia. 80 00:07:18,055 --> 00:07:20,057 Everybody's happy to see you here, sir. 81 00:07:20,349 --> 00:07:23,394 I won't say who or why, according to instructions. 82 00:07:25,563 --> 00:07:27,322 Take care of your jet lag, sir, 83 00:07:28,023 --> 00:07:30,276 and have a very, very nice day. 84 00:07:35,281 --> 00:07:39,660 What the hell was that? 85 00:07:39,952 --> 00:07:43,706 I took about six hours straight through. 86 00:07:43,998 --> 00:07:45,424 Buy your Australian here! Get your Australian here! 87 00:07:45,624 --> 00:07:46,676 What d'you wanna, what d'you wanna buy? 88 00:07:46,876 --> 00:07:50,212 What are you reading? Get your Australian here! 89 00:07:53,757 --> 00:07:55,634 Get your Tatts lotto weekly numbers! 90 00:08:02,725 --> 00:08:03,734 Uh, excuse me, sir, 91 00:08:03,934 --> 00:08:05,769 do you, uh, sell American newspapers here? 92 00:08:06,061 --> 00:08:07,821 American newspapers? 93 00:08:09,273 --> 00:08:10,408 This is Australia, mate. 94 00:08:10,608 --> 00:08:13,027 We sell Australian papers, hmm. 95 00:08:15,112 --> 00:08:16,989 Well, that would be appropriate, yes. 96 00:08:17,281 --> 00:08:17,957 Right on. 97 00:08:18,157 --> 00:08:18,791 Take it or leave it. 98 00:08:18,991 --> 00:08:20,125 I'll leave it. Thanks. 99 00:08:20,784 --> 00:08:22,703 - G'day, Mr. Becker. - Hello. 100 00:08:22,995 --> 00:08:24,005 Have a nice day. 101 00:08:24,205 --> 00:08:24,839 Mr. Hunter told me 102 00:08:25,039 --> 00:08:26,790 I'll be working as your secretary while you're here. 103 00:08:27,082 --> 00:08:28,792 Well, that's just fine. 104 00:08:29,752 --> 00:08:30,720 It's almost nine o'clock. 105 00:08:30,920 --> 00:08:32,346 I'll see you at the office. 106 00:08:33,088 --> 00:08:34,473 Oh, right. 107 00:08:34,673 --> 00:08:35,599 See you. 108 00:08:44,767 --> 00:08:47,269 - Frank, can we talk now? - Come in, Fred. 109 00:08:47,561 --> 00:08:48,487 Shut the door. 110 00:08:53,234 --> 00:08:54,818 Frank, what's going on? 111 00:08:55,110 --> 00:08:56,904 Our advice from headquarters 112 00:08:57,196 --> 00:08:58,247 is "Listen to him. 113 00:08:59,114 --> 00:09:00,624 Don't get angry. 114 00:09:01,242 --> 00:09:03,035 Don't get scared, either. 115 00:09:03,327 --> 00:09:05,704 And do not be surprised." 116 00:09:07,706 --> 00:09:09,133 How am I supposed not to get surprised 117 00:09:09,333 --> 00:09:10,176 when he walks into my office 118 00:09:10,376 --> 00:09:12,544 and asks can he borrow a Bible? 119 00:09:12,836 --> 00:09:14,388 They call him "whiz kid." 120 00:09:14,588 --> 00:09:18,717 They advise don't try to understand him. 121 00:09:19,009 --> 00:09:19,643 They don't. 122 00:09:19,843 --> 00:09:22,680 They just know he doubles and triples sales in no time. 123 00:09:23,973 --> 00:09:25,557 He asked me if I'd ever heard anything 124 00:09:25,849 --> 00:09:27,977 I'd call an Australian sound. 125 00:09:28,269 --> 00:09:29,403 Hmm. 126 00:09:29,603 --> 00:09:30,529 Did you? 127 00:09:32,189 --> 00:09:34,358 And you should know, Coca-Cola is sold 128 00:09:34,650 --> 00:09:38,696 in 155 nations across the world, 129 00:09:38,988 --> 00:09:42,116 and it is the same drink everywhere. 130 00:09:46,578 --> 00:09:49,290 We have more markets than the United Nations. 131 00:09:50,958 --> 00:09:51,717 Well- 132 00:09:51,917 --> 00:09:53,627 Every day, 260 million people 133 00:09:53,919 --> 00:09:56,130 pause for that moment of refreshment, 134 00:09:56,422 --> 00:09:59,466 that unparalleled moment, underline unparalleled. 135 00:09:59,758 --> 00:10:00,684 Whoops. 136 00:10:02,261 --> 00:10:03,479 Well, if you don't want to understand 137 00:10:03,679 --> 00:10:04,396 what my point is. 138 00:10:04,596 --> 00:10:06,223 Okay, what's your point? 139 00:10:08,100 --> 00:10:10,060 If men and women are gonna work together, 140 00:10:10,352 --> 00:10:11,362 something might happen. 141 00:10:11,562 --> 00:10:12,279 I don't want to hear that. 142 00:10:12,479 --> 00:10:15,065 Let there be no misunderstanding. 143 00:10:15,357 --> 00:10:16,826 Our policies and strategies 144 00:10:17,026 --> 00:10:18,819 will be dictated by the needs and desires 145 00:10:19,111 --> 00:10:20,121 of the consuming public. 146 00:10:20,321 --> 00:10:22,031 "Needs and desires," 147 00:10:22,323 --> 00:10:24,575 Needs and desires of what? 148 00:10:24,867 --> 00:10:27,536 Maybe you're just not interested in women. 149 00:10:40,215 --> 00:10:41,850 Do you hear that sound? 150 00:10:50,976 --> 00:10:53,187 It's a very specific sound. 151 00:11:00,819 --> 00:11:02,163 Get your truth here. 152 00:11:02,363 --> 00:11:03,247 Get your truth here. 153 00:11:03,447 --> 00:11:04,123 Words on every page. 154 00:11:04,323 --> 00:11:04,999 Girls and news. 155 00:11:05,199 --> 00:11:05,833 Girls and news. 156 00:11:06,033 --> 00:11:06,667 Cartoons and girls. 157 00:11:06,867 --> 00:11:08,994 Cartoons, girls, and news. 158 00:11:38,941 --> 00:11:40,075 Excuse me, sir. 159 00:11:40,859 --> 00:11:44,571 I would love to have your picture, 160 00:11:44,863 --> 00:11:46,532 click, click click, click, 161 00:11:46,824 --> 00:11:47,999 and your sound. 162 00:11:50,786 --> 00:11:52,538 You're going to use me in the movies? 163 00:11:53,705 --> 00:11:54,465 Yes! 164 00:11:54,665 --> 00:11:55,590 Movie. 165 00:12:01,338 --> 00:12:02,472 My phone number. 166 00:12:04,049 --> 00:12:05,309 If I'm not here, 167 00:12:05,509 --> 00:12:07,386 the fellows know where to find me. 168 00:12:07,678 --> 00:12:08,645 Ring me agent. 169 00:12:13,016 --> 00:12:14,151 Mr. Joe. 170 00:12:15,644 --> 00:12:17,938 Yeah. - Thank you very much. 171 00:12:27,948 --> 00:12:29,783 You may be asking yourselves, 172 00:12:30,075 --> 00:12:33,120 "What is an ex-marine doing on this side of the globe?" 173 00:12:33,412 --> 00:12:36,123 Well, as you may or may not know, 174 00:12:36,415 --> 00:12:38,876 marines fall on every continent on the face of the earth 175 00:12:39,168 --> 00:12:42,129 except Australia, so here I am. 176 00:12:43,172 --> 00:12:46,175 First, we have to ask ourselves 177 00:12:46,467 --> 00:12:50,262 do we need to explain our product to the public? 178 00:12:50,554 --> 00:12:51,730 Last year in Rome, 179 00:12:51,930 --> 00:12:53,807 I had a chance to talk with one of the top guys 180 00:12:54,099 --> 00:12:56,894 in the Jesuit hierarchy, and he told me, 181 00:12:57,186 --> 00:12:58,570 he said they consider us, 182 00:12:58,770 --> 00:13:01,482 excuse me, miss, your feet belong on the floor, 183 00:13:01,773 --> 00:13:03,901 they consider us, in bringing God's business 184 00:13:04,193 --> 00:13:06,361 of good will and good news to the people, 185 00:13:06,653 --> 00:13:08,822 no less than second to themselves 186 00:13:09,114 --> 00:13:11,200 in this whole wide God-fearing world. 187 00:13:11,492 --> 00:13:12,251 Yes. 188 00:13:12,451 --> 00:13:14,495 They see us as the smart guys 189 00:13:14,786 --> 00:13:18,832 who distribute and sell the miracle of America. 190 00:13:20,584 --> 00:13:22,669 And that's exactly what we are. 191 00:13:22,961 --> 00:13:25,380 When you have a product with charisma, 192 00:13:27,883 --> 00:13:30,594 you don't have to explain a goddamn thing, no. 193 00:13:31,595 --> 00:13:33,105 Here you go, honey. 194 00:13:33,305 --> 00:13:36,391 You need only bring it to the people. 195 00:13:36,683 --> 00:13:37,901 Good catch. 196 00:13:39,561 --> 00:13:40,821 Try to analyze it, 197 00:13:41,021 --> 00:13:42,072 and you'll end up 198 00:13:42,272 --> 00:13:45,234 with, uh, "dark color, cold, wet, and bubbly." 199 00:13:45,526 --> 00:13:46,618 Come on. 200 00:13:46,818 --> 00:13:48,362 That is no way to explain 201 00:13:48,654 --> 00:13:52,407 what getting in touch with the American way of life 202 00:13:52,699 --> 00:13:55,160 really means to billions of people. 203 00:14:02,876 --> 00:14:06,421 Listen, the sound of Coke. 204 00:14:11,009 --> 00:14:12,269 Mmm! 205 00:14:12,469 --> 00:14:14,096 Dark and bubbly. 206 00:14:14,388 --> 00:14:16,598 Why our dark and bubbly liquid is so loved 207 00:14:16,890 --> 00:14:18,809 by all those Eskimos and other Canadians 208 00:14:19,101 --> 00:14:20,444 we don't need to know. 209 00:14:20,644 --> 00:14:23,063 We need only just to bring it to the people. 210 00:14:26,358 --> 00:14:27,409 All right. 211 00:14:32,781 --> 00:14:34,866 Okay, here we are. 212 00:14:35,158 --> 00:14:36,126 Oh, sorry about that. 213 00:14:36,326 --> 00:14:37,795 It won't take a sec. 214 00:14:37,995 --> 00:14:39,663 Whenever you're ready, Mr. Projectionist. 215 00:14:39,955 --> 00:14:41,506 Just getting the focus. 216 00:14:45,836 --> 00:14:47,546 This is quite a pretty effect, Daryl. 217 00:14:47,838 --> 00:14:50,132 We're working on it. 218 00:14:50,424 --> 00:14:51,925 Let us take a look at available charts 219 00:14:52,217 --> 00:14:54,344 of crosscheck points and social activities 220 00:14:54,636 --> 00:14:56,555 of our selling outlets, shall we? 221 00:14:56,847 --> 00:14:57,773 Excuse me, please. 222 00:14:57,973 --> 00:14:59,600 Sorry, boss. 223 00:15:17,117 --> 00:15:19,911 Frank, have them take it back again. 224 00:15:20,203 --> 00:15:21,380 Take it back, Fred. 225 00:15:21,580 --> 00:15:23,707 Well, how far back do you want? 226 00:15:23,999 --> 00:15:25,751 As far as it takes, Fred. 227 00:15:26,043 --> 00:15:28,128 Could you take that back, please, Daryl. 228 00:15:33,675 --> 00:15:34,476 Fred, give me a break. 229 00:15:34,676 --> 00:15:35,811 The other way. 230 00:15:36,011 --> 00:15:37,437 The other way. 231 00:15:40,390 --> 00:15:41,816 - More. - More. 232 00:15:44,144 --> 00:15:45,195 - More. - More. 233 00:15:48,482 --> 00:15:49,658 - More. - More? 234 00:15:49,858 --> 00:15:51,118 - Stop. - Stop! 235 00:15:51,318 --> 00:15:53,952 Frank, what is that wide gap there? Is that a per capita consumption chart? 236 00:15:55,405 --> 00:15:56,165 Yes, that's right. 237 00:15:56,365 --> 00:15:58,241 Um, I don't know what's there. 238 00:15:58,533 --> 00:16:01,203 Must be a national park or maybe a desert. 239 00:16:01,495 --> 00:16:02,129 Mm-hmm. 240 00:16:02,329 --> 00:16:03,380 Well, we should be selling 241 00:16:03,580 --> 00:16:05,624 in national parks and in deserts. 242 00:16:05,916 --> 00:16:08,585 People tend to get thirsty in deserts, Fred. 243 00:16:08,877 --> 00:16:10,261 Maybe it's uninhabited. 244 00:16:12,339 --> 00:16:14,508 I have a hunch there must be somebody there. 245 00:16:15,884 --> 00:16:17,803 All right, take me in for a closer look. 246 00:16:20,138 --> 00:16:21,682 Give me churches, 247 00:16:21,973 --> 00:16:22,983 schools, 248 00:16:23,183 --> 00:16:24,568 bars. 249 00:16:24,768 --> 00:16:26,395 Oh, that would be Anderson Valley. 250 00:16:27,813 --> 00:16:31,316 Playgrounds, supermarkets, cemeteries. 251 00:16:31,608 --> 00:16:32,493 See? 252 00:16:32,693 --> 00:16:34,861 There is a living population there. 253 00:16:35,153 --> 00:16:36,079 A few thousand maybe. 254 00:16:36,279 --> 00:16:38,615 It's pretty isolated. 255 00:16:38,907 --> 00:16:40,125 Well, they must have throats. 256 00:16:40,325 --> 00:16:41,585 I mean, they must drink something. 257 00:16:41,785 --> 00:16:43,662 There used to be a soft-drink man 258 00:16:43,954 --> 00:16:44,838 down there, but, um, 259 00:16:45,038 --> 00:16:46,790 , that was a long time ago now. 260 00:16:47,082 --> 00:16:49,126 Well, what the hell is he, Frank, 261 00:16:50,210 --> 00:16:51,511 a Pepsi man? 262 00:16:53,505 --> 00:16:56,967 Frank, I asked you a question. 263 00:16:59,761 --> 00:17:04,474 There's no Pepsi or Coke in Anderson Valley, I'm afraid. 264 00:17:07,436 --> 00:17:09,980 How come she knows that and you don't, Frank? 265 00:17:10,272 --> 00:17:11,740 I come from there. 266 00:17:11,940 --> 00:17:13,033 I know the man. 267 00:17:14,776 --> 00:17:17,070 Is she telling me that this man 268 00:17:17,362 --> 00:17:19,364 makes his own soft drink, Frank? 269 00:17:19,656 --> 00:17:21,408 Since the beginning of time. 270 00:17:21,700 --> 00:17:23,001 Good ones. 271 00:17:23,201 --> 00:17:24,794 And he sells where we can't? 272 00:17:25,787 --> 00:17:27,256 Fred, I want you to get me 273 00:17:27,456 --> 00:17:28,382 all the data on that place. 274 00:17:28,582 --> 00:17:30,834 I want to know why, in the whole goddamn world, 275 00:17:31,126 --> 00:17:33,503 that we don't sell a single bottle down there. 276 00:17:33,795 --> 00:17:35,464 He owns Anderson Valley. 277 00:17:37,174 --> 00:17:38,717 He owns the people. 278 00:17:39,009 --> 00:17:39,685 He owns the birds and the trees. 279 00:17:39,885 --> 00:17:41,428 Rent me a 4-wheel-drive for tomorrow morning, 280 00:17:41,720 --> 00:17:42,854 please, will you? 281 00:17:43,054 --> 00:17:43,939 Now. 282 00:17:44,139 --> 00:17:45,065 Sure. 283 00:17:53,607 --> 00:17:55,525 I want to see this Anderson Valley. 284 00:17:55,817 --> 00:17:56,535 Uh, right. 285 00:17:56,735 --> 00:17:58,528 Uh, Fred, what are you doing for the next couple of days? 286 00:17:58,820 --> 00:18:00,864 Frank, I want to go alone. 287 00:18:01,156 --> 00:18:03,784 He might prefer to go alone, Frank. 288 00:18:05,744 --> 00:18:06,545 Take a gun. 289 00:18:06,745 --> 00:18:08,538 "Take a gun." 290 00:18:10,624 --> 00:18:11,716 Projectionist, 291 00:18:12,709 --> 00:18:14,177 would you see to it that those tapes 292 00:18:14,377 --> 00:18:16,046 end up on my office desk, please. 293 00:18:16,338 --> 00:18:17,263 Okay. 294 00:18:20,300 --> 00:18:21,768 She'll be right, mate. - Thank you. 295 00:18:21,968 --> 00:18:22,811 She's right, China. 296 00:18:23,011 --> 00:18:23,687 Say what? 297 00:18:23,887 --> 00:18:24,813 Anytime. 298 00:18:25,472 --> 00:18:28,600 Frank, have you seen the projectionist? 299 00:18:28,892 --> 00:18:31,186 The guy is wearing a fucking Pepsi t-shirt. 300 00:18:31,478 --> 00:18:33,313 Well, I wouldn't worry about it. 301 00:18:33,605 --> 00:18:34,948 He's just having us on. 302 00:18:35,148 --> 00:18:36,241 It's Australian humor. 303 00:18:36,441 --> 00:18:38,401 It's product disloyalty is what it is, Frank. 304 00:18:38,693 --> 00:18:40,036 Oh, come off it, Becker. 305 00:18:40,779 --> 00:18:42,247 I mean, look at it this way. 306 00:18:42,447 --> 00:18:43,665 There's probably a guy over at Pepsi 307 00:18:43,865 --> 00:18:45,083 wearing one of our T-shirts. 308 00:18:45,283 --> 00:18:46,910 And he called me China. 309 00:18:47,202 --> 00:18:48,337 Now why in the hell 310 00:18:48,537 --> 00:18:49,963 would he call me China? 311 00:18:50,789 --> 00:18:52,374 I don't know. 312 00:18:52,666 --> 00:18:54,835 Maybe it's your squinty eyes. 313 00:19:03,176 --> 00:19:04,227 Frank, 314 00:19:07,430 --> 00:19:09,432 I didn't expect to find anything like this 315 00:19:09,724 --> 00:19:11,109 on the floor in the office. 316 00:19:11,309 --> 00:19:12,894 Oh, I'm sorry. 317 00:19:15,772 --> 00:19:17,157 I was feeding the fish. 318 00:19:18,358 --> 00:19:19,117 I don't want to see 319 00:19:19,317 --> 00:19:21,027 anything like that again, miss. 320 00:19:23,196 --> 00:19:24,706 Terri. 321 00:19:24,906 --> 00:19:25,791 The name's Terri. 322 00:19:25,991 --> 00:19:28,034 Yes, ma'am, I know what your name is. 323 00:19:46,678 --> 00:19:48,179 Speaking of the significance 324 00:19:48,471 --> 00:19:49,898 of personal disorder, 325 00:19:50,098 --> 00:19:52,517 J.F.K., John Fitzgerald Kennedy, 326 00:19:52,809 --> 00:19:54,394 he used to comb his hair 15 minutes 327 00:19:54,686 --> 00:19:55,737 before leaving Air Force One. 328 00:19:55,937 --> 00:19:57,981 His aides were, of course, complaining. 329 00:19:58,273 --> 00:19:59,700 And what did he say? 330 00:19:59,900 --> 00:20:02,027 He said, "It is not Jack Kennedy 331 00:20:02,319 --> 00:20:04,654 that's going to walk off this plane, 332 00:20:04,946 --> 00:20:06,865 but the United States of America." 333 00:20:11,953 --> 00:20:13,046 Hmm, 334 00:20:15,123 --> 00:20:16,591 Okay, Becker. 335 00:20:16,791 --> 00:20:18,293 Let's call it a day, shall we? 336 00:20:18,585 --> 00:20:19,428 I'll see you in the morning. 337 00:20:36,728 --> 00:20:37,612 Excuse me, sir, 338 00:20:37,812 --> 00:20:39,072 is there anything I can do for you? 339 00:20:39,272 --> 00:20:39,906 Excuse me, sir. 340 00:20:40,106 --> 00:20:41,491 - Where's my alimony? - Kim! 341 00:20:41,691 --> 00:20:44,694 You shouldn't have come here. 342 00:20:44,986 --> 00:20:45,620 Wait a minute. 343 00:20:45,820 --> 00:20:47,739 Where's the 227 bucks for our daughter? 344 00:20:48,031 --> 00:20:48,749 Look, I'm telling you, 345 00:20:48,949 --> 00:20:50,492 just get out of here. 346 00:20:50,784 --> 00:20:53,370 - You know I still love you. - Hello, security. 347 00:20:55,080 --> 00:20:56,381 Why isn't anybody there? 348 00:20:57,791 --> 00:20:59,542 Thank you, security. 349 00:20:59,834 --> 00:21:00,718 Who is this? 350 00:21:02,128 --> 00:21:03,513 Cleaning lady! 351 00:21:04,172 --> 00:21:05,306 Kim, Kim! 352 00:21:07,175 --> 00:21:08,435 Get off! 353 00:21:08,635 --> 00:21:10,387 Thank you, cleaning lady. 354 00:21:18,561 --> 00:21:19,362 Excuse me, sir, 355 00:21:19,562 --> 00:21:21,272 I hate mixing into family affairs, 356 00:21:21,564 --> 00:21:23,733 but I recommend you start behaving right now. 357 00:21:24,025 --> 00:21:25,410 What are you, her new protector? 358 00:21:25,610 --> 00:21:27,612 Beep-beep. 359 00:21:27,904 --> 00:21:29,247 That's a nice tie, eh? 360 00:21:33,410 --> 00:21:34,711 Please, stop. 361 00:21:40,500 --> 00:21:41,510 Hey, hey, hey, hey, hey! 362 00:21:41,710 --> 00:21:44,713 I only came here for my alimony! 363 00:21:45,005 --> 00:21:46,014 Security! 364 00:21:51,428 --> 00:21:52,312 Okay. 365 00:21:52,512 --> 00:21:53,271 You sit real still. 366 00:21:53,471 --> 00:21:54,355 Security! 367 00:22:00,311 --> 00:22:01,071 Have you got him? 368 00:22:01,271 --> 00:22:02,405 All right. Take him. 369 00:22:02,605 --> 00:22:03,240 Take him. 370 00:22:03,440 --> 00:22:04,658 He's yours, he's yours. 371 00:22:04,858 --> 00:22:05,951 Yeah. 372 00:22:06,151 --> 00:22:07,785 Terri, call the police, please. 373 00:22:17,078 --> 00:22:18,955 Whoa, ohh, whoa-ho! 374 00:22:20,707 --> 00:22:23,293 I still want a family, you know. 375 00:22:27,505 --> 00:22:28,265 Excuse me, miss. 376 00:22:28,465 --> 00:22:30,884 What are you doing? - What does it look like? 377 00:22:34,137 --> 00:22:35,889 Well, it looks like you're making 378 00:22:36,181 --> 00:22:37,807 photocopies of your face. 379 00:22:38,099 --> 00:22:39,401 That's what I'm doing. 380 00:22:39,601 --> 00:22:40,235 Yes, ma'am. 381 00:22:40,435 --> 00:22:41,862 No. What I meant was, 382 00:22:42,062 --> 00:22:43,821 what are you doing in this office? 383 00:22:44,481 --> 00:22:49,402 I come here all the time. 384 00:22:50,361 --> 00:22:51,412 I'm DMZ. 385 00:22:52,489 --> 00:22:54,657 That's what my parents call me. 386 00:22:54,949 --> 00:22:56,910 It means demilitarized zone. 387 00:22:57,202 --> 00:22:58,953 When they throw things at each other, 388 00:22:59,245 --> 00:23:00,588 I'm off limits. 389 00:23:03,083 --> 00:23:05,502 You have a seat right there. 390 00:23:09,047 --> 00:23:10,098 What's your name? 391 00:23:10,298 --> 00:23:11,891 Rebecca? 392 00:23:12,509 --> 00:23:16,096 You can call me the Coca-Cola Kid. 393 00:23:16,387 --> 00:23:17,855 - Rebecca! - Okay? 394 00:23:19,015 --> 00:23:20,483 - Oh, look, I- - Hi, mommy. 395 00:23:20,683 --> 00:23:21,443 I'm really sorry. 396 00:23:21,643 --> 00:23:24,104 I, Look, sorry, 397 00:23:24,395 --> 00:23:25,822 that was Kim, my ex-husband. 398 00:23:26,022 --> 00:23:27,449 He's, um, he's very political, 399 00:23:27,649 --> 00:23:30,485 and he's dedicated to his beliefs. 400 00:23:30,777 --> 00:23:32,862 You see, he makes his own vodka. 401 00:23:33,154 --> 00:23:35,490 It's, uh, something from potatoes 402 00:23:35,782 --> 00:23:37,125 and chopped wood, I believe. 403 00:23:37,325 --> 00:23:38,868 It messes him up real bad. 404 00:23:39,160 --> 00:23:39,794 Mm-hmm. 405 00:23:39,994 --> 00:23:40,629 Uh, let's just see to it 406 00:23:40,829 --> 00:23:42,213 that's not repeated, shall we? 407 00:23:42,413 --> 00:23:43,048 Oh, no. 408 00:23:43,248 --> 00:23:44,424 Look, it won't be repeated. 409 00:23:45,125 --> 00:23:47,001 He never does the same thing twice. 410 00:23:48,419 --> 00:23:50,046 Bye, Coca-Cola kid! 411 00:25:18,551 --> 00:25:20,178 And what the hell are you doing? 412 00:25:21,346 --> 00:25:22,396 Sorry, mate. 413 00:25:25,475 --> 00:25:27,435 Must have scared you shitless, eh? 414 00:25:27,727 --> 00:25:29,771 Uh, yeah, you did. 415 00:25:30,063 --> 00:25:33,274 Um, look, I'm really sorry. 416 00:25:33,566 --> 00:25:34,450 I... 417 00:25:36,194 --> 00:25:37,870 Got some water in the tank. 418 00:25:40,031 --> 00:25:41,574 Are you hurt, ma'am? 419 00:25:41,866 --> 00:25:42,500 He means you. 420 00:25:42,700 --> 00:25:43,752 Are you hurt? 421 00:25:43,952 --> 00:25:44,961 No, no. 422 00:25:45,161 --> 00:25:46,045 It's Duncan. 423 00:25:47,038 --> 00:25:48,214 It's Duncan. 424 00:25:48,414 --> 00:25:49,549 Poor soul. 425 00:25:49,749 --> 00:25:51,134 He fell down the well. 426 00:25:51,334 --> 00:25:52,677 He's broken his arm. 427 00:25:52,877 --> 00:25:53,720 Aw, he's all bunged up. 428 00:25:53,920 --> 00:25:55,546 Looks like I got some trouble with the plugs. 429 00:25:55,838 --> 00:25:56,514 Can you help us? 430 00:25:56,714 --> 00:25:58,675 You put your hands around my neck 431 00:25:58,967 --> 00:25:59,684 and fall back. 432 00:25:59,884 --> 00:26:02,637 There you go. That's all right. 433 00:26:02,929 --> 00:26:05,265 You know, this is what marines are for. 434 00:26:05,556 --> 00:26:07,850 Oh. Oh, you're a dear. 435 00:26:08,142 --> 00:26:11,104 Just imagine, no man has carried me in his arms 436 00:26:11,396 --> 00:26:14,607 since 1945, and I like it. 437 00:26:15,775 --> 00:26:17,485 Oh, thank you, young man. 438 00:26:20,280 --> 00:26:22,740 You're pretty strong for someone so cute. 439 00:26:23,032 --> 00:26:24,000 I'm Juliana. 440 00:26:24,200 --> 00:26:25,376 Mr. Marine. 441 00:26:27,412 --> 00:26:29,789 Uh, my name's Becker, Atlanta, Georgia, USA. 442 00:26:30,081 --> 00:26:31,216 This is my aunt Mrs. Haversham. 443 00:26:31,416 --> 00:26:32,092 How do you do, Mrs. Haversham? 444 00:26:32,292 --> 00:26:34,752 We're just taking Duncan to the vet. 445 00:26:35,044 --> 00:26:36,554 I'll have you there in no time. 446 00:26:36,754 --> 00:26:37,388 Here. 447 00:26:37,588 --> 00:26:38,973 I believe this is yours. - Great. 448 00:26:40,550 --> 00:26:42,268 Sweetie, Duncan. 449 00:26:48,683 --> 00:26:50,110 How's he doing, Mrs. Haversham? 450 00:26:50,310 --> 00:26:51,978 Oh, he's wonderful. He's so patient. 451 00:27:15,043 --> 00:27:16,260 Grab this. 452 00:27:19,922 --> 00:27:22,633 - Hi, how you doing? - All right. 453 00:27:22,925 --> 00:27:23,560 Hey, Lofty 454 00:27:23,760 --> 00:27:24,394 Did your missis get those roses 455 00:27:24,594 --> 00:27:26,763 and the cow manure I sent over? 456 00:27:48,451 --> 00:27:49,294 Hello. 457 00:27:49,494 --> 00:27:50,753 My name is Becker. 458 00:27:51,913 --> 00:27:52,839 You need a doctor, sir? 459 00:27:53,039 --> 00:27:53,673 No. 460 00:27:53,873 --> 00:27:55,341 - I need a room. - Let me get some medical attention 461 00:27:55,541 --> 00:27:56,759 for you, sir. - No. Oh, oh, oh. 462 00:27:56,959 --> 00:27:57,927 Well, you're not gonna believe this 463 00:27:58,127 --> 00:27:59,304 if I tell you, but I was driving my Jeep, 464 00:27:59,504 --> 00:28:00,847 and this plane comes overhead and lands 465 00:28:01,047 --> 00:28:01,681 right in from of me. 466 00:28:01,881 --> 00:28:03,674 This little lady was sitting there. 467 00:28:03,966 --> 00:28:07,136 I, uh, I took a fellow to a hospital. 468 00:28:09,222 --> 00:28:10,773 Oh, I see. 469 00:28:10,973 --> 00:28:11,941 I need a room. 470 00:28:12,683 --> 00:28:13,610 Just put your name there, sir. 471 00:28:13,810 --> 00:28:14,735 Mm-hmm. 472 00:28:16,312 --> 00:28:19,315 What's your, uh, what's your business? 473 00:28:20,858 --> 00:28:22,527 Coca-Cola International. 474 00:28:24,570 --> 00:28:27,073 Oh, you must be here to see T. George, then, eh? 475 00:28:27,365 --> 00:28:28,991 No, not at all. 476 00:28:29,283 --> 00:28:29,918 Why? 477 00:28:30,118 --> 00:28:31,544 Who's T. George? 478 00:28:31,744 --> 00:28:33,955 Everybody knows T. George, sir. 479 00:28:34,247 --> 00:28:36,249 And every year some fellow comes from Coca-Cola 480 00:28:36,541 --> 00:28:37,508 to talk to him. 481 00:28:38,418 --> 00:28:39,719 Heh. 482 00:28:39,919 --> 00:28:40,678 And they're never heard of 483 00:28:40,878 --> 00:28:42,263 or seen again, right? 484 00:28:42,463 --> 00:28:43,389 Heh heh. 485 00:28:45,550 --> 00:28:47,385 Straight across, sir. 486 00:28:49,470 --> 00:28:51,180 May I speak to Mr. McDowell? 487 00:28:51,472 --> 00:28:54,142 - Who's calling, sir? - Uh, my name is Becker. 488 00:28:54,434 --> 00:28:56,060 I'm visiting from the United States. 489 00:28:56,352 --> 00:28:57,820 - Mr. Becker? - Yes, ma'am. 490 00:28:58,020 --> 00:28:59,239 Is this a tourist visit, sir? 491 00:28:59,439 --> 00:29:00,073 Heh heh. 492 00:29:00,273 --> 00:29:01,950 Why, no, ma'am. This is not a tourist visit. 493 00:29:02,150 --> 00:29:05,069 I'd, uh, I'd like to arrange a meeting with Mr. McDowell 494 00:29:05,361 --> 00:29:06,788 to discuss some business, if I might. 495 00:29:06,988 --> 00:29:08,614 Mr. McDowell isn't available at the moment. 496 00:29:08,906 --> 00:29:09,874 Say what? 497 00:29:10,616 --> 00:29:11,376 I'm sorry. 498 00:29:11,576 --> 00:29:13,536 Mr. McDowell is very busy at the moment. 499 00:29:13,828 --> 00:29:18,207 Well, I understand that Mr. McDowell is very busy. 500 00:29:18,499 --> 00:29:21,544 Can I take a message for him? 501 00:29:39,896 --> 00:29:40,697 You got it! 502 00:29:40,897 --> 00:29:42,615 Move it across here. 503 00:29:49,989 --> 00:29:51,991 One, two, three, four, up! 504 00:29:59,999 --> 00:30:01,384 Everything's apple pulp. 505 00:30:15,056 --> 00:30:16,690 Justin! 506 00:31:49,817 --> 00:31:50,701 How you doing tonight? 507 00:31:50,901 --> 00:31:52,486 I'm sorry, sir. 508 00:31:52,778 --> 00:31:54,247 You aren't booked in here anymore. 509 00:31:54,447 --> 00:31:55,539 Like hell I'm not. 510 00:31:57,158 --> 00:31:58,543 Is this your luggage, sir? 511 00:31:58,743 --> 00:31:59,710 We thought, uh, 512 00:32:00,369 --> 00:32:01,754 the boss said that, uh, you were checked out. 513 00:32:01,954 --> 00:32:02,964 Well, you can tell the boss 514 00:32:03,164 --> 00:32:04,298 I'm checking in again, okay? 515 00:32:04,498 --> 00:32:05,716 Shh. 516 00:32:05,916 --> 00:32:07,668 There aren't any rooms. 517 00:32:07,960 --> 00:32:08,594 It looks to me like 518 00:32:08,794 --> 00:32:10,096 there's plenty of keys for rooms. 519 00:32:10,296 --> 00:32:11,556 There are keys, sir, 520 00:32:11,756 --> 00:32:14,133 but there aren't any rooms. 521 00:32:14,425 --> 00:32:15,768 Jesus Christ. 522 00:32:19,972 --> 00:32:21,474 What the hell is going on? 523 00:32:21,766 --> 00:32:22,442 I could let you have a steak 524 00:32:22,642 --> 00:32:23,693 or a cup of tea or something? 525 00:32:23,893 --> 00:32:24,819 It'll calm you right down. 526 00:32:25,019 --> 00:32:26,445 T. George. 527 00:32:27,188 --> 00:32:28,197 T. George. 528 00:32:28,397 --> 00:32:30,157 I didn't mention any names, sir. 529 00:32:30,941 --> 00:32:31,868 Please. 530 00:32:32,068 --> 00:32:32,702 Shh, shh. 531 00:32:32,902 --> 00:32:35,996 - Something to eat, sir? - Are there any other motels or hotels 532 00:32:36,196 --> 00:32:37,615 in this friendly town? 533 00:32:37,907 --> 00:32:39,458 - Afraid not, sir. - Mm-hmm. 534 00:32:40,993 --> 00:32:42,295 That's nice. 535 00:32:42,495 --> 00:32:43,796 Best in the West, sir. 536 00:32:46,123 --> 00:32:47,708 It ain't that goddamn good. 537 00:32:53,881 --> 00:32:55,641 Let that be a lesson to you. 538 00:32:56,467 --> 00:32:58,302 You can't come in here. 539 00:32:58,594 --> 00:33:00,846 It's the inner sanctum. 540 00:33:01,138 --> 00:33:02,064 Hmph. 541 00:33:49,687 --> 00:33:50,779 Morning. 542 00:33:56,569 --> 00:33:57,619 Morning. 543 00:34:01,657 --> 00:34:03,200 The last thing I ever expected to see up here 544 00:34:03,492 --> 00:34:04,585 was a camel. 545 00:34:05,828 --> 00:34:07,496 I was riding a wombat up till this morning. 546 00:34:07,788 --> 00:34:09,290 Broke a leg and had to shoot him. 547 00:34:11,709 --> 00:34:12,968 Push down. - What? 548 00:34:16,672 --> 00:34:17,848 Hold it there. 549 00:34:20,217 --> 00:34:21,727 I'll get to you over tea. 550 00:34:24,305 --> 00:34:25,230 Settle. 551 00:34:39,236 --> 00:34:40,905 What are you doing? 552 00:34:41,197 --> 00:34:42,456 Tea for two. 553 00:34:46,118 --> 00:34:47,295 Far away from home, eh? 554 00:34:47,495 --> 00:34:48,754 Yeah. 555 00:34:48,954 --> 00:34:52,750 I can't understand people who can't stay home, 556 00:34:53,793 --> 00:34:55,010 looking for trouble, 557 00:34:56,462 --> 00:34:58,097 taking risks they don't need. 558 00:35:03,093 --> 00:35:05,596 Look, I appreciate your tea, but, um, 559 00:35:07,014 --> 00:35:08,682 you can keep your advice, okay? 560 00:35:12,520 --> 00:35:15,523 Oh, you shouldn't listen to an old fart like me. 561 00:35:15,815 --> 00:35:16,865 You're an American. 562 00:35:17,691 --> 00:35:19,201 You should know better. 563 00:35:21,278 --> 00:35:22,329 You bet. 564 00:35:27,701 --> 00:35:28,752 It's good tea. 565 00:35:33,123 --> 00:35:34,675 What's your point, mister? 566 00:35:38,838 --> 00:35:40,381 Well, you see, around here, 567 00:35:41,757 --> 00:35:43,183 I'm like the Lone Ranger. 568 00:35:43,884 --> 00:35:45,394 Special constable. 569 00:35:51,725 --> 00:35:55,604 I got to move you on. 570 00:35:55,896 --> 00:36:00,693 And what if I don't want to move? 571 00:36:32,516 --> 00:36:34,518 This is getting very serious. 572 00:36:49,074 --> 00:36:51,243 Hey, McDowell. - That's me. 573 00:37:02,504 --> 00:37:04,056 Here's your boy. 574 00:37:06,467 --> 00:37:08,101 What can I do for you, sir? 575 00:37:10,387 --> 00:37:13,307 - Nothing, I'm afraid. - Yankee bastard. 576 00:37:28,989 --> 00:37:30,707 I like a tenacious man. 577 00:37:33,202 --> 00:37:35,496 Come, I'll show you the plant. 578 00:37:42,544 --> 00:37:45,130 15,000 bottles a week and nine varieties, 579 00:37:45,422 --> 00:37:47,015 and I crush my own fruit. 580 00:37:53,305 --> 00:37:55,057 Well, not many operators still crush their own fruit, 581 00:37:55,349 --> 00:37:57,518 that's for goddamn sure. 582 00:37:57,810 --> 00:37:59,561 I am the last. 583 00:37:59,853 --> 00:38:02,690 Started in 1924 at 18 years of age. 584 00:38:02,982 --> 00:38:05,901 You will note this was before refrigeration. 585 00:38:06,193 --> 00:38:07,203 Yes, sir. 586 00:38:07,403 --> 00:38:09,446 Have you ever tried selling soft drinks 587 00:38:09,738 --> 00:38:11,699 when there is no refrigeration? 588 00:38:11,991 --> 00:38:14,451 - No, sir. - We started with crushed ice. 589 00:38:14,743 --> 00:38:17,204 I brought crushed ice to this country. 590 00:38:18,414 --> 00:38:20,040 Nothing man has invented 591 00:38:20,332 --> 00:38:22,710 will ever be better than ice. 592 00:38:23,002 --> 00:38:24,503 Ice is silent. 593 00:38:24,795 --> 00:38:27,047 Ice does not destroy, it preserves. 594 00:38:30,718 --> 00:38:31,977 For your face, kid. 595 00:38:32,177 --> 00:38:33,395 Thank you, sir. 596 00:38:33,595 --> 00:38:35,431 It is related to life, not death. 597 00:38:36,473 --> 00:38:38,559 Oh, your compatriot, 598 00:38:38,851 --> 00:38:39,610 the late Mr. Walt Disney, 599 00:38:39,810 --> 00:38:40,736 is preserved on ice. 600 00:38:40,936 --> 00:38:42,446 Well, let's hope it does him some good, 601 00:38:42,646 --> 00:38:43,572 Mr. McDowell. 602 00:38:43,772 --> 00:38:44,406 Oh, T. George. 603 00:38:44,606 --> 00:38:45,324 Call me T. George. 604 00:38:45,524 --> 00:38:46,450 Thanks. 605 00:38:51,071 --> 00:38:52,823 What the hell is this doing here? 606 00:38:54,575 --> 00:38:57,494 That is the woman of my life. 607 00:38:57,786 --> 00:38:58,670 Say what? 608 00:39:01,707 --> 00:39:02,758 Thelma, 609 00:39:05,377 --> 00:39:09,089 The girl from Hobcoppin, Mississippi. 610 00:39:09,381 --> 00:39:10,891 Oh, she was all over the town 611 00:39:11,091 --> 00:39:12,518 during the famous rotary convention 612 00:39:12,718 --> 00:39:14,678 I attended in St. Louis. 613 00:39:14,970 --> 00:39:17,181 So you stole her from Coca-Cola? 614 00:39:17,473 --> 00:39:20,017 Once I had seen this beautiful woman, 615 00:39:20,309 --> 00:39:21,068 I couldn't rest 616 00:39:21,268 --> 00:39:24,897 until I had found and, of course, married her 617 00:39:25,189 --> 00:39:26,615 and brought her back here. 618 00:39:28,400 --> 00:39:30,736 She never understood, ice. 619 00:39:37,618 --> 00:39:39,003 She bore me a child 620 00:39:39,203 --> 00:39:40,087 and soon afterwards killed herself, 621 00:39:40,287 --> 00:39:42,039 and I've never forgiven her. 622 00:39:51,381 --> 00:39:53,884 Uh, this is an original Eckersley carbonator. 623 00:39:54,176 --> 00:39:54,810 I can't believe it. 624 00:39:55,010 --> 00:39:57,096 And still in perfect working condition. 625 00:39:57,387 --> 00:39:59,640 Uh, Mr. McDowell, uh, T. George, 626 00:39:59,932 --> 00:40:00,566 I must confess, 627 00:40:00,766 --> 00:40:02,026 you run an impressive operation, 628 00:40:02,226 --> 00:40:03,811 but I don't imagine 629 00:40:04,103 --> 00:40:05,646 your profit margin's overwhelming. 630 00:40:05,938 --> 00:40:07,239 Oh, we're in the black. 631 00:40:07,439 --> 00:40:10,150 Yeah, but you must be barely surviving. 632 00:40:10,442 --> 00:40:11,827 Sir, the quality of my drinks is still the same 633 00:40:12,027 --> 00:40:14,905 as 60 years and 27 international awards ago. 634 00:40:15,197 --> 00:40:16,373 Uh, T. George. 635 00:40:16,573 --> 00:40:17,207 Hmm? 636 00:40:17,407 --> 00:40:18,959 I'm interested in helping you 637 00:40:19,159 --> 00:40:20,377 move into modern times. 638 00:40:20,577 --> 00:40:21,629 What do you say? 639 00:40:24,665 --> 00:40:27,459 I'm sure your help must be needed in some places. 640 00:40:27,751 --> 00:40:29,053 And you should find those places 641 00:40:29,253 --> 00:40:31,213 and help them as much as they'll let you. 642 00:40:31,505 --> 00:40:32,514 Uh, Mr. McDowell, 643 00:40:32,714 --> 00:40:34,925 there's something I'd like to impress on you. 644 00:40:36,385 --> 00:40:39,221 I am the one who decides who needs my help. 645 00:40:52,442 --> 00:40:55,279 Well, I'm afraid my time is over. 646 00:40:58,866 --> 00:41:00,534 That would be your choice, sir. 647 00:41:00,826 --> 00:41:02,043 Your car is waiting. 648 00:41:03,036 --> 00:41:04,171 Good-bye. 649 00:41:46,663 --> 00:41:48,832 Which one do you think he'd like? 650 00:41:49,124 --> 00:41:50,008 Who? 651 00:41:51,043 --> 00:41:52,469 The Coca-Cola Kid. 652 00:41:53,128 --> 00:41:53,929 I want you to take 653 00:41:54,129 --> 00:41:57,049 some cookies to him at work. 654 00:41:57,341 --> 00:41:59,100 He doesn't like sweets. 655 00:42:00,135 --> 00:42:01,603 He's not a sweets person. 656 00:42:04,264 --> 00:42:05,774 Don't you like him, mommy? 657 00:42:05,974 --> 00:42:07,317 He likes you. 658 00:42:08,393 --> 00:42:09,444 No, he doesn't. 659 00:42:11,188 --> 00:42:13,106 He doesn't like me at all. 660 00:42:13,398 --> 00:42:14,783 Here, pop back a sec. 661 00:42:14,983 --> 00:42:16,693 I think he likes you a lot. 662 00:42:16,985 --> 00:42:18,904 You can tell by the way he looks at you. 663 00:42:41,593 --> 00:42:42,936 What did I tell you? 664 00:42:52,479 --> 00:42:54,064 You work on the weekends? 665 00:42:54,356 --> 00:42:55,240 Nights, too. 666 00:42:55,440 --> 00:42:56,366 You okay? 667 00:42:58,777 --> 00:42:59,536 Certainly. 668 00:42:59,736 --> 00:43:02,864 Mr. Becker, I'd like to work with you. 669 00:43:03,156 --> 00:43:05,575 Look, I'm from the United States. 670 00:43:05,867 --> 00:43:07,294 Okay? I am American. 671 00:43:07,494 --> 00:43:08,212 I know. 672 00:43:08,412 --> 00:43:09,379 CIA. 673 00:43:16,253 --> 00:43:17,346 You know, Frank, 674 00:43:17,546 --> 00:43:19,798 he's got a real class operation. 675 00:43:20,090 --> 00:43:21,350 It's like stepping back 676 00:43:21,550 --> 00:43:23,427 into the goddamn 1920s. 677 00:43:23,719 --> 00:43:25,304 Did you get your tires slashed? 678 00:43:26,513 --> 00:43:27,564 No. 679 00:43:31,601 --> 00:43:32,986 But I could well have come home 680 00:43:33,186 --> 00:43:34,071 with a few holes in me. 681 00:43:34,271 --> 00:43:35,155 Check this out. 682 00:43:36,231 --> 00:43:38,400 I didn't have the courage to tell you. 683 00:43:38,692 --> 00:43:39,827 Thought you should find out for yourself. 684 00:43:40,027 --> 00:43:42,195 - Thank you, Frank. - Well, Becker, 685 00:43:42,487 --> 00:43:43,539 you're a miracle-maker. 686 00:43:43,739 --> 00:43:44,790 You flushed him out. 687 00:43:44,990 --> 00:43:45,874 Your pants are showing. 688 00:43:46,074 --> 00:43:47,868 Mr. McDowell has invited himself up to see us. 689 00:43:53,623 --> 00:43:55,667 It's my turn to go to the post office. 690 00:43:55,959 --> 00:43:59,796 - You always do. - I do not! 691 00:44:00,088 --> 00:44:00,972 Terri! 692 00:44:02,382 --> 00:44:04,301 What's all the racket? 693 00:44:22,944 --> 00:44:24,663 What the hell are you doing? 694 00:44:26,239 --> 00:44:27,749 Hiding from my past. 695 00:44:28,617 --> 00:44:30,535 Be professional. 696 00:44:30,827 --> 00:44:32,496 Will it work, Mr. McDowell? 697 00:44:32,788 --> 00:44:33,713 We can but try. 698 00:44:34,331 --> 00:44:35,132 Ready, girls? 699 00:44:35,332 --> 00:44:36,257 Come. 700 00:44:36,958 --> 00:44:38,009 That's my girl. 701 00:44:41,338 --> 00:44:42,598 I think Mr. McDowell 702 00:44:42,798 --> 00:44:44,391 has a proposition to put to us. 703 00:44:45,384 --> 00:44:47,386 Why don't we go into business together? 704 00:44:51,014 --> 00:44:52,399 I beg your pardon? 705 00:44:52,599 --> 00:44:54,643 You market your drinks in my territory, 706 00:44:55,769 --> 00:44:57,729 and you market my drinks internationally. 707 00:44:58,772 --> 00:44:59,781 Is that so? 708 00:44:59,981 --> 00:45:02,150 Well, uh, what do you think, Becker? 709 00:45:02,442 --> 00:45:03,660 Fascinating. 710 00:45:03,860 --> 00:45:05,453 We could avoid a trade war. 711 00:45:06,363 --> 00:45:08,457 I'll put my proposition to you as one marketing man to another. 712 00:45:08,657 --> 00:45:09,374 May I? 713 00:45:09,574 --> 00:45:10,834 Thank you. 714 00:45:11,034 --> 00:45:11,960 Feel free. 715 00:45:14,704 --> 00:45:16,206 I propose to call the line, 716 00:45:19,126 --> 00:45:20,135 McCoke. 717 00:45:22,337 --> 00:45:23,889 ♪ Old McDee and Coca-Cola ♪ 718 00:45:24,089 --> 00:45:26,007 ♪ Found a new brand, brand-new cola ♪ 719 00:45:26,299 --> 00:45:28,176 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 720 00:45:28,468 --> 00:45:30,220 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 721 00:45:30,512 --> 00:45:32,222 ♪ Did you ever try that taste ♪ 722 00:45:32,514 --> 00:45:34,391 ♪ You know right away it's great ♪ 723 00:45:34,683 --> 00:45:36,351 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 724 00:45:36,643 --> 00:45:38,562 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 725 00:45:38,854 --> 00:45:40,605 ♪ What about our mountain well ♪ 726 00:45:40,897 --> 00:45:42,983 ♪ Here our drinks sure taste swell ♪ 727 00:45:43,275 --> 00:45:44,826 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 728 00:45:45,026 --> 00:45:48,071 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 729 00:45:51,825 --> 00:45:53,126 Aren't they lovely? 730 00:45:53,326 --> 00:45:54,252 Very nice. 731 00:45:56,705 --> 00:45:59,291 - One for you. - Go ahead, try it. 732 00:45:59,583 --> 00:46:01,334 It's a stronger combination than Coke, 733 00:46:01,626 --> 00:46:02,261 but then, I like a drink 734 00:46:02,461 --> 00:46:03,804 that hits the palate strongly. 735 00:46:04,004 --> 00:46:06,715 Yep, 15,000 bottles a week in nine varieties, 736 00:46:07,007 --> 00:46:08,308 cola, black currant, passion fruit, cream, 737 00:46:08,508 --> 00:46:10,060 lemon-lime, orange, ginger ale, grape, 738 00:46:10,260 --> 00:46:12,971 and, of course, tutti-frutti. 739 00:46:13,263 --> 00:46:15,474 Thanks, love, I'll have that green one. 740 00:46:15,765 --> 00:46:16,817 Is there an office in here 741 00:46:17,017 --> 00:46:18,777 with a window facing north? 742 00:46:20,645 --> 00:46:21,655 Look at that. 743 00:46:23,565 --> 00:46:25,033 The pilot is an old friend of mine, 744 00:46:25,233 --> 00:46:26,776 George Scribner. 745 00:46:27,068 --> 00:46:28,328 I owe part of my success 746 00:46:28,528 --> 00:46:29,621 to the use of his skywriting, 747 00:46:29,821 --> 00:46:31,364 especially at country shows. 748 00:46:34,075 --> 00:46:36,870 Fascinating presentation. 749 00:46:37,162 --> 00:46:38,838 Please, drink up. 750 00:46:42,042 --> 00:46:45,504 I sense your resistance. 751 00:46:47,589 --> 00:46:50,091 Well, I'm too old a salesman, 752 00:46:50,383 --> 00:46:51,101 been on the road too long 753 00:46:51,301 --> 00:46:53,345 not to know when I've met resistance. 754 00:46:54,679 --> 00:46:58,141 I sense your amusement at an old man's ideas. 755 00:47:00,852 --> 00:47:01,987 Well, gentlemen, 756 00:47:02,187 --> 00:47:04,064 may I ask you to sleep on it? 757 00:47:04,356 --> 00:47:05,032 Well, I always say 758 00:47:05,232 --> 00:47:06,533 there are 3 sides to every question, 759 00:47:06,733 --> 00:47:08,735 your own side, the other fellow's side, 760 00:47:09,027 --> 00:47:12,239 and, uh, the right side. 761 00:47:12,531 --> 00:47:13,790 Uh, Mr. McDowell, 762 00:47:13,990 --> 00:47:16,076 I'll be down your way very soon. 763 00:47:16,368 --> 00:47:17,044 Hmm. 764 00:47:17,244 --> 00:47:18,336 Thank you for coming. 765 00:47:19,246 --> 00:47:20,713 Come, girls. 766 00:47:23,041 --> 00:47:24,676 Congratulations, Becker. 767 00:47:25,460 --> 00:47:26,470 You got him. 768 00:47:26,670 --> 00:47:28,096 Jesus, Frank, 769 00:47:28,296 --> 00:47:30,056 the man has his pride. 770 00:47:30,674 --> 00:47:32,509 Christ, Becker, don't be so damn serious. 771 00:47:32,801 --> 00:47:33,977 I just don't think it calls for 772 00:47:34,177 --> 00:47:36,179 a goddamn comedy routine, that's all. 773 00:47:37,097 --> 00:47:38,231 He's still up there. 774 00:47:38,431 --> 00:47:40,066 He's still writing it up there. 775 00:47:42,269 --> 00:47:43,319 Fred, 776 00:47:44,646 --> 00:47:46,197 I should get back to work. 777 00:47:48,024 --> 00:47:50,569 Silly old bugger, spoiling our view. 778 00:47:51,778 --> 00:47:55,156 McCoke! 779 00:48:05,041 --> 00:48:06,384 I'm so sorry, I, 780 00:48:09,879 --> 00:48:11,464 I have something I have to tell you. 781 00:48:11,756 --> 00:48:12,391 I'm not interested! 782 00:48:12,591 --> 00:48:13,850 But the thing is- 783 00:48:14,050 --> 00:48:16,553 I am not interested, okay? 784 00:48:16,845 --> 00:48:18,930 Now, whether you're on something 785 00:48:19,222 --> 00:48:20,148 or just plain crazy 786 00:48:20,348 --> 00:48:21,650 is none of my business. 787 00:48:21,850 --> 00:48:22,542 Yeah, but... 788 00:48:22,642 --> 00:48:23,902 Let's just part our ways amicably, okay? 789 00:48:24,202 --> 00:48:24,894 Yeah, but the thing is... 790 00:48:24,994 --> 00:48:26,195 Shut up, you half-wit! 791 00:48:26,813 --> 00:48:28,031 I'm sorry. 792 00:48:28,231 --> 00:48:30,108 Good God, girl, you are a mess. 793 00:48:32,152 --> 00:48:34,487 If, uh, if you resign from your job 794 00:48:34,779 --> 00:48:37,240 for, uh, personal reasons, 795 00:48:37,532 --> 00:48:39,868 it will save you from getting fired. 796 00:48:40,160 --> 00:48:42,454 Now, get your things together. 797 00:49:06,770 --> 00:49:09,648 My daughter wanted me to give you this. 798 00:49:09,939 --> 00:49:11,032 Thank you. 799 00:49:28,500 --> 00:49:29,426 ♪ Ooh ♪ 800 00:49:29,626 --> 00:49:30,886 ♪ Dee dee dee ♪ 801 00:49:46,768 --> 00:49:49,604 It's getting really long. 802 00:49:49,896 --> 00:49:51,406 Do you think my hair will grow 803 00:49:51,606 --> 00:49:53,858 as long as Rapunzel's? 804 00:49:54,150 --> 00:49:55,368 - Who? - Rapunzel. 805 00:49:55,568 --> 00:49:59,364 You remember, that girl who grew her hair long. 806 00:49:59,656 --> 00:50:02,492 And, and the lady was jealous, 807 00:50:02,784 --> 00:50:04,411 so she put her up in a tower 808 00:50:04,703 --> 00:50:05,712 as a prisoner, 809 00:50:05,912 --> 00:50:08,915 and then the prince came and rescued her 810 00:50:09,207 --> 00:50:12,293 because she let her long, long hair down 811 00:50:13,545 --> 00:50:14,888 and he climbed up. 812 00:50:15,088 --> 00:50:18,133 - And then what? - Then they went 813 00:50:18,425 --> 00:50:19,642 to the palace. 814 00:50:23,555 --> 00:50:24,605 And then 815 00:50:26,975 --> 00:50:28,651 they got married. 816 00:50:29,269 --> 00:50:32,397 And then they lived happily ever after. 817 00:51:15,690 --> 00:51:18,533 - Hi, how you doing? - Thank you. 818 00:51:20,069 --> 00:51:21,821 Uh, which one of you is the leader? 819 00:51:23,782 --> 00:51:24,708 Looks like it's me. 820 00:51:24,908 --> 00:51:26,868 - How you doing? - Hi. I'm Phillip. 821 00:51:27,160 --> 00:51:28,912 Phillip, what is this? 822 00:51:29,204 --> 00:51:30,380 You sing for the labor party? 823 00:51:30,580 --> 00:51:31,673 Yeah, it was a wash-out. 824 00:51:31,873 --> 00:51:33,174 We did it just as a gig. 825 00:51:33,374 --> 00:51:34,384 It was, you know, it was well-paid. 826 00:51:34,584 --> 00:51:35,676 We're not political. 827 00:51:36,503 --> 00:51:39,130 Well, I can't use you if you're anti-American. 828 00:51:39,422 --> 00:51:40,390 We're not anti-American. 829 00:51:40,590 --> 00:51:41,516 We're very positive. 830 00:51:41,716 --> 00:51:42,975 We don't even eat meat. 831 00:51:43,760 --> 00:51:45,228 Peace. 832 00:51:45,428 --> 00:51:46,730 - Anti-nuke? - Not at all. 833 00:51:46,930 --> 00:51:48,564 We're the people of the sound. 834 00:51:49,474 --> 00:51:50,984 No opinions. 835 00:51:51,184 --> 00:51:51,860 We play for money. 836 00:51:52,060 --> 00:51:53,111 We're very good, sir. 837 00:51:53,311 --> 00:51:54,896 Use your ears, sir. 838 00:52:22,090 --> 00:52:23,516 Now. 839 00:52:23,716 --> 00:52:24,976 See, what we're after here is, 840 00:52:25,176 --> 00:52:26,845 The Australian sound. 841 00:52:27,136 --> 00:52:27,771 What that is, hell knows, 842 00:52:27,971 --> 00:52:29,314 but that's what I'm paying you for. 843 00:52:29,514 --> 00:52:30,148 Right, fellas? 844 00:52:30,348 --> 00:52:31,107 Now, when you say sound, 845 00:52:31,307 --> 00:52:34,853 do you mean musical sound or anything at all? 846 00:52:38,022 --> 00:52:39,323 I don't know, Phillip. 847 00:52:40,191 --> 00:52:41,943 But then, I don't have to know, do I? 848 00:52:42,235 --> 00:52:43,820 I just have to know who can do it 849 00:52:44,112 --> 00:52:45,413 and pay 'em to do it. 850 00:52:45,613 --> 00:52:46,289 Come on, guys. 851 00:52:46,489 --> 00:52:47,415 Here's the sound. 852 00:52:48,199 --> 00:52:49,868 Coo coo coo. 853 00:52:50,159 --> 00:52:52,704 Coo coo coo coo coo coo kaa kaa. 854 00:52:52,996 --> 00:52:53,921 Baaa. 855 00:53:00,086 --> 00:53:01,679 How was that, Mr. Becker? 856 00:53:03,214 --> 00:53:04,432 Well, you tell me. 857 00:53:04,632 --> 00:53:06,593 Is that the Australian sound? 858 00:53:06,885 --> 00:53:09,137 I mean, do we have the Australian sound here? 859 00:53:10,054 --> 00:53:11,890 I'd say that was easily as Australian 860 00:53:12,181 --> 00:53:14,934 as, um, well, a barbed-wire canoe. 861 00:53:16,352 --> 00:53:19,606 As Australian as, um, a shit sandwich. 862 00:53:19,898 --> 00:53:21,449 That's great, that's great. 863 00:53:21,649 --> 00:53:24,402 Let's, uh, lay one down, shall we? 864 00:53:32,827 --> 00:53:37,165 ♪ Ow ♪ 865 00:53:37,457 --> 00:53:40,919 ♪ Don't want to go where there's no Coca-Cola ♪ 866 00:53:41,210 --> 00:53:41,903 ♪ You've got ♪ 867 00:53:42,003 --> 00:53:46,341 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 868 00:53:46,633 --> 00:53:50,094 ♪ Choke back the tears when there's no Coca-Cola ♪ 869 00:53:50,386 --> 00:53:51,354 ♪ You've got ♪ 870 00:53:51,554 --> 00:53:55,350 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 871 00:53:55,642 --> 00:53:57,769 ♪ Under the hot sun ♪ 872 00:53:58,061 --> 00:54:00,146 ♪ When the day is done ♪ 873 00:54:00,438 --> 00:54:02,482 ♪ And you're dying of thirst ♪ 874 00:54:02,774 --> 00:54:05,068 ♪ There's only one drink, it's universal ♪ 875 00:54:05,360 --> 00:54:08,571 ♪ Don't want to go where there's no Coca-Cola ♪ 876 00:54:08,863 --> 00:54:09,748 ♪ You've got ♪ 877 00:54:09,948 --> 00:54:14,243 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 878 00:54:14,535 --> 00:54:18,247 ♪ Choke back the tears when there's no Coca-Cola ♪ 879 00:54:18,539 --> 00:54:19,174 ♪ You've got ♪ 880 00:54:19,374 --> 00:54:21,292 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 881 00:54:21,584 --> 00:54:23,461 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 882 00:54:23,753 --> 00:54:25,922 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 883 00:54:26,214 --> 00:54:31,010 ♪ keeps you up 'cause there's nothing like Coke ♪ 884 00:54:33,262 --> 00:54:34,730 How's that, Mr. Becker? 885 00:54:35,640 --> 00:54:36,649 Well, 886 00:54:37,475 --> 00:54:39,310 I say we go again. 887 00:54:39,602 --> 00:54:41,396 Let's go for that extra mile, okay? 888 00:55:53,217 --> 00:55:54,185 Can I buy you a drink? 889 00:55:54,385 --> 00:55:55,311 Nope. 890 00:55:57,930 --> 00:56:00,058 I like you, you know, 891 00:56:00,349 --> 00:56:02,310 even though I got the sack. 892 00:56:02,602 --> 00:56:03,695 That's good, Terri, 893 00:56:03,895 --> 00:56:05,071 because you ain't comin' back. 894 00:56:05,271 --> 00:56:07,857 I'd like to be left alone, please, ma'am. 895 00:56:08,149 --> 00:56:10,359 Just a friendly drink, nothing else. 896 00:56:17,533 --> 00:56:18,668 I'd like to be left alone. 897 00:56:29,420 --> 00:56:30,722 Listen, Phillip, 898 00:56:30,922 --> 00:56:31,556 don't ask me why. 899 00:56:31,756 --> 00:56:32,599 Just bring Becker to my party, 900 00:56:32,799 --> 00:56:34,142 dead or alive. 901 00:56:34,342 --> 00:56:35,226 Okay. 902 00:56:43,935 --> 00:56:44,694 Now, look. 903 00:56:44,894 --> 00:56:45,570 How should I talk to him? 904 00:56:45,770 --> 00:56:46,404 Like a woman? - Oh, 905 00:56:46,604 --> 00:56:49,148 just be natural, Marjorie. 906 00:56:51,400 --> 00:56:52,368 It's fabulous. 907 00:56:56,989 --> 00:56:59,158 That's great, it's great. 908 00:56:59,450 --> 00:57:01,002 He's coming! 909 00:57:01,202 --> 00:57:02,128 Hi. 910 00:57:05,498 --> 00:57:07,834 ♪ Tonight ♪ 911 00:57:08,126 --> 00:57:12,380 ♪ Nobody knows to wait for me ♪ 912 00:57:12,672 --> 00:57:15,216 ♪ I'm on the way ♪ 913 00:57:15,508 --> 00:57:16,434 Hi. 914 00:57:17,218 --> 00:57:18,686 I'm Marjorie. 915 00:57:18,886 --> 00:57:19,938 Uh, my name is Becker. 916 00:57:20,138 --> 00:57:20,855 Becker. 917 00:57:21,055 --> 00:57:23,683 Becker, want to dance? 918 00:57:23,975 --> 00:57:25,977 Uh, I'm, uh, not a very good dancer. 919 00:57:26,269 --> 00:57:26,903 That's okay. 920 00:57:27,103 --> 00:57:31,190 I'll tell you everything you need to know. 921 00:57:31,482 --> 00:57:32,742 You know, Becker, 922 00:57:32,942 --> 00:57:35,862 the best thing for jet lag is dancing. 923 00:57:36,863 --> 00:57:39,574 Well, I'm long over my jet lag. 924 00:57:41,367 --> 00:57:42,877 I'll tell you something. 925 00:57:43,077 --> 00:57:45,204 Foreigners, when they come to this country, 926 00:57:45,496 --> 00:57:47,173 they never lose it. 927 00:57:59,886 --> 00:58:01,520 You know, Becker, 928 00:58:02,513 --> 00:58:04,765 you are really good-looking. 929 00:58:06,976 --> 00:58:08,978 ♪ Tonight ♪ 930 00:58:09,270 --> 00:58:13,733 ♪ Nobody knows the difference ♪ 931 00:58:14,025 --> 00:58:17,236 ♪ Between the bite ♪ 932 00:58:17,528 --> 00:58:21,741 ♪ And the bark ♪ 933 00:58:22,033 --> 00:58:24,702 ♪ Tonight ♪ 934 00:58:24,994 --> 00:58:29,332 ♪ Nobody's out of danger ♪ 935 00:58:29,624 --> 00:58:32,501 ♪ Tonight ♪ 936 00:58:32,793 --> 00:58:36,214 ♪ The spaces will be filled ♪ 937 00:58:37,256 --> 00:58:38,307 Phillip? 938 00:58:40,927 --> 00:58:44,513 ♪ 'Cause the night is right ♪ 939 00:58:45,890 --> 00:58:47,191 Excuse me, Marjorie. 940 00:58:47,391 --> 00:58:50,519 Thank you very much. - My pleasure, Becker. 941 00:58:50,811 --> 00:58:54,273 ♪ Tonight, the night breaks ♪ 942 00:58:56,400 --> 00:58:58,578 Oh, look, man, it's really kinda late and been one hell of a day. 943 00:58:58,778 --> 00:58:59,912 Look, I should be home in bed. 944 00:59:00,112 --> 00:59:01,781 As a matter of fact, I should've been in bed 945 00:59:02,073 --> 00:59:02,749 hours ago. 946 00:59:02,949 --> 00:59:03,583 Relax, man. 947 00:59:03,783 --> 00:59:04,417 Have some fun. 948 00:59:04,617 --> 00:59:05,835 Have some fun. 949 00:59:06,035 --> 00:59:07,587 Come on, man. - Have a drink. 950 00:59:07,787 --> 00:59:10,706 Uh, Phillip, are, uh, these girls girls? 951 00:59:10,998 --> 00:59:12,917 They're all girls. 952 00:59:13,209 --> 00:59:13,885 Mr. Becker? 953 00:59:14,085 --> 00:59:15,753 - Yes? Ohh! - Fancy you being here. 954 00:59:16,045 --> 00:59:17,546 It's my secretary. 955 00:59:19,048 --> 00:59:22,551 Terri, uh, it-it's an error that I'm here. 956 00:59:22,843 --> 00:59:23,770 It's a terrible error. 957 00:59:23,970 --> 00:59:26,222 Look, I hope you'll be discreet about this. 958 00:59:26,514 --> 00:59:27,774 No, why is that? 959 00:59:27,974 --> 00:59:28,858 Is this what you're into? 960 00:59:29,058 --> 00:59:29,692 No, I'm not! 961 00:59:29,892 --> 00:59:31,686 So, you're the Coke dealer, aren't you? 962 00:59:31,978 --> 00:59:33,854 Get away from him! 963 00:59:34,146 --> 00:59:34,822 God! 964 00:59:35,022 --> 00:59:36,240 God damn! Ohh! 965 00:59:39,485 --> 00:59:42,071 ♪ Strange night ♪ 966 00:59:42,363 --> 00:59:46,617 ♪ These thoughts are not too hard to find ♪ 967 00:59:46,909 --> 00:59:49,328 ♪ Strange night ♪ 968 00:59:50,371 --> 00:59:51,798 - What's going on? - You're leaving. 969 00:59:51,998 --> 00:59:53,299 That's what's going on. 970 00:59:53,499 --> 00:59:54,133 Hey, who asked you? 971 00:59:54,333 --> 00:59:55,885 Who asked me? I did. 972 00:59:56,085 --> 00:59:57,753 Oh, Hawaiian dress on, huh? 973 00:59:58,045 --> 00:59:59,347 I don't want these freaks near my daughter! 974 00:59:59,547 --> 01:00:00,223 Come on, leave! 975 01:00:00,423 --> 01:00:01,640 Get out, you perverts! 976 01:00:02,383 --> 01:00:05,344 - This is my place! - Look, I don't want them 977 01:00:05,636 --> 01:00:07,396 around my daughter. 978 01:00:11,559 --> 01:00:14,270 Get out! 979 01:00:16,981 --> 01:00:18,533 You start with Coca-Cola, 980 01:00:18,733 --> 01:00:21,360 you end up with perverts and junkies! 981 01:00:22,278 --> 01:00:23,329 Hi. 982 01:00:25,823 --> 01:00:27,700 This is so embarrassing. 983 01:00:28,743 --> 01:00:30,253 Get out of here! 984 01:00:30,453 --> 01:00:31,879 I'm so embarrassed. 985 01:00:32,079 --> 01:00:36,000 Stop telling me what to do with my life! 986 01:00:36,292 --> 01:00:38,294 Don't cry. 987 01:00:45,801 --> 01:00:48,554 I just can't wait for you to fucking get out! 988 01:00:48,846 --> 01:00:51,015 You fucking get out of my life! 989 01:00:51,307 --> 01:00:52,850 Don't worry about them. 990 01:00:53,142 --> 01:00:55,186 They're like that all the time. 991 01:00:55,478 --> 01:00:56,487 Are they? 992 01:00:58,814 --> 01:01:00,399 You, you! 993 01:01:00,691 --> 01:01:03,110 Please. Listen, stop it! 994 01:01:06,530 --> 01:01:08,908 I'm quite capable of sorting it out. 995 01:01:09,200 --> 01:01:10,293 I can have a good life- 996 01:01:10,493 --> 01:01:12,003 You can have a good life? 997 01:01:12,203 --> 01:01:14,413 It was going pretty well until you came along! 998 01:01:14,705 --> 01:01:16,132 - Was it really? - Yes. 999 01:01:23,756 --> 01:01:24,973 Thank you. 1000 01:01:25,800 --> 01:01:27,393 It's all right. 1001 01:01:35,184 --> 01:01:36,235 Ha ha ha! 1002 01:01:37,561 --> 01:01:38,571 Get out! 1003 01:01:39,855 --> 01:01:41,732 She's a dangerous woman, your mother. 1004 01:01:43,275 --> 01:01:45,194 She's an unhappy woman. 1005 01:01:45,486 --> 01:01:47,154 Get out! 1006 01:01:47,446 --> 01:01:48,997 She's peculiar. 1007 01:01:49,782 --> 01:01:50,750 She is. 1008 01:01:50,950 --> 01:01:52,001 Hey, hey, hey! 1009 01:01:54,412 --> 01:01:56,004 Get out! 1010 01:01:58,999 --> 01:01:59,883 Thanks. 1011 01:02:02,420 --> 01:02:04,171 Uh, get out! 1012 01:02:07,758 --> 01:02:12,221 Well, um, I'm going to go break this up. 1013 01:02:14,765 --> 01:02:16,192 Get out! 1014 01:02:16,392 --> 01:02:18,144 - Uh, Terri- - Uh, they're my plates, 1015 01:02:18,436 --> 01:02:19,403 you know. 1016 01:02:19,603 --> 01:02:20,363 Out! 1017 01:02:20,563 --> 01:02:22,031 All right, now look. I think- 1018 01:02:24,775 --> 01:02:26,285 Now look what you've done. 1019 01:02:26,485 --> 01:02:27,245 Hey. 1020 01:02:27,445 --> 01:02:28,120 All right. 1021 01:02:28,320 --> 01:02:29,622 Let me give you a lift. 1022 01:02:29,822 --> 01:02:30,456 Come on. 1023 01:02:30,656 --> 01:02:31,290 No, no, no. 1024 01:02:31,490 --> 01:02:32,291 It will be my pleasure. 1025 01:02:32,491 --> 01:02:33,709 - I can walk. - No, come on. 1026 01:02:33,909 --> 01:02:35,786 Uh, I got you. I got you. 1027 01:02:38,747 --> 01:02:40,875 I'll just help you down. - I can walk. 1028 01:02:41,167 --> 01:02:41,884 - Yeah. - My head hurts. 1029 01:02:42,084 --> 01:02:43,427 Come down here, mate. 1030 01:02:43,627 --> 01:02:44,553 Oh, God. 1031 01:02:55,723 --> 01:02:56,899 Here we go. 1032 01:02:57,641 --> 01:02:58,567 Hoo! 1033 01:02:59,602 --> 01:03:01,645 I am not having a good time. 1034 01:03:02,813 --> 01:03:03,572 Jesus! 1035 01:03:03,772 --> 01:03:05,733 She is an incurable star-fucker. 1036 01:03:06,025 --> 01:03:07,451 Say what? 1037 01:03:07,651 --> 01:03:09,653 The woman we're both in love with. 1038 01:03:09,945 --> 01:03:11,372 I'm not in love with her. 1039 01:03:11,572 --> 01:03:13,123 Not even close. 1040 01:03:13,824 --> 01:03:15,126 I've seen the way she looks at you. 1041 01:03:15,326 --> 01:03:17,119 It's "I want you, I don't want you." 1042 01:03:17,411 --> 01:03:18,913 If you want her, just go for it. 1043 01:03:19,205 --> 01:03:20,715 I tell you what, man. 1044 01:03:20,915 --> 01:03:22,549 You can keep her, okay? 1045 01:03:23,542 --> 01:03:25,377 Ah, shit. 1046 01:03:25,669 --> 01:03:27,346 I'm going to need stitches. 1047 01:03:28,214 --> 01:03:29,515 Oh, man. 1048 01:03:29,715 --> 01:03:31,842 Oh, I need a fucking umbrella. 1049 01:03:34,094 --> 01:03:35,395 Oh, shit. 1050 01:03:42,228 --> 01:03:43,320 Hey. 1051 01:03:44,480 --> 01:03:46,065 What do you think of, uh, 1052 01:03:48,234 --> 01:03:50,945 what do you think of Australian beer? 1053 01:03:51,237 --> 01:03:51,829 Hmm. 1054 01:03:52,029 --> 01:03:54,907 What do I think of Australian beer? 1055 01:03:55,199 --> 01:03:59,995 I think it's fucking good, man! 1056 01:04:09,713 --> 01:04:11,015 Everything already delivered 1057 01:04:11,215 --> 01:04:12,391 has been very useful. 1058 01:04:13,384 --> 01:04:14,352 We need more of the same. 1059 01:04:14,552 --> 01:04:16,845 I won't say what or when, as instructed. 1060 01:04:17,137 --> 01:04:18,397 You're out of your mind. 1061 01:04:18,597 --> 01:04:19,815 You understand now? 1062 01:04:20,808 --> 01:04:22,484 100%. 1063 01:04:23,102 --> 01:04:25,729 I'll never betray your confidence, Mr. Becker. 1064 01:04:29,692 --> 01:04:32,111 Look, man, I'm not armaments. 1065 01:04:32,403 --> 01:04:33,988 I'm in beverages, okay? 1066 01:04:34,280 --> 01:04:35,205 Sure, sure. 1067 01:04:40,828 --> 01:04:41,545 Say who? 1068 01:04:41,745 --> 01:04:42,838 Reverse charge from America. 1069 01:04:43,038 --> 01:04:44,548 Yeah, sure. I'll accept the charges. 1070 01:04:44,748 --> 01:04:46,625 - How's my baby? - Hi, mom. 1071 01:04:46,917 --> 01:04:48,961 - I need to know if- - Hold on just a second. 1072 01:04:49,253 --> 01:04:51,422 Am I gonna get my bag of ice or what? 1073 01:04:51,714 --> 01:04:52,515 Yes, sir. 1074 01:04:52,715 --> 01:04:54,308 Don't get angry, please. 1075 01:04:55,801 --> 01:04:57,269 Why don't you write me a postcard? 1076 01:04:57,469 --> 01:04:58,145 Oh, no, ma'am. 1077 01:04:58,345 --> 01:04:59,355 I haven't had a minute to myself 1078 01:04:59,555 --> 01:05:01,098 to send anybody a postcard. 1079 01:05:01,390 --> 01:05:02,891 - Don't you realize- - Uh-huh. 1080 01:05:03,183 --> 01:05:04,485 How lonely it is without my boy. 1081 01:05:04,685 --> 01:05:05,319 I don't know, mom. 1082 01:05:05,519 --> 01:05:06,445 I'll tell you what I'll do. 1083 01:05:06,645 --> 01:05:09,189 I'll call you as soon as I know 1084 01:05:09,481 --> 01:05:11,233 when I'll be home for Christmas, okay? 1085 01:05:11,525 --> 01:05:12,243 Are you wearing warm underwear? 1086 01:05:12,443 --> 01:05:13,577 Love you, too. 1087 01:05:14,320 --> 01:05:15,412 Bye-bye. 1088 01:05:17,031 --> 01:05:18,332 More of the same? 1089 01:05:20,117 --> 01:05:22,620 When you cough up some cash, we can talk, okay? 1090 01:05:24,288 --> 01:05:26,457 It was always for free. 1091 01:05:26,749 --> 01:05:28,417 Well, not anymore. 1092 01:05:28,709 --> 01:05:30,711 We got new guys running the show now, 1093 01:05:31,003 --> 01:05:34,131 and they believe in the good, Christian habit of sharing. 1094 01:05:34,423 --> 01:05:36,216 Hmm. - How much, 1095 01:05:36,508 --> 01:05:38,218 How much are you talking about? 1096 01:05:38,510 --> 01:05:40,596 50,000, cash. 1097 01:05:43,515 --> 01:05:45,142 I'll need a few days. 1098 01:05:45,434 --> 01:05:46,652 Take your time. 1099 01:05:46,852 --> 01:05:48,195 Take your time. 1100 01:05:53,984 --> 01:05:56,820 What the fuck am I doing here? 1101 01:05:57,112 --> 01:05:57,746 Oh, God. 1102 01:06:11,752 --> 01:06:16,090 ♪ Ow ♪ 1103 01:06:16,382 --> 01:06:19,927 ♪ Don't want to go where there's no Coca-Cola ♪ 1104 01:06:20,219 --> 01:06:21,020 ♪ You've got ♪ 1105 01:06:21,220 --> 01:06:25,015 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 1106 01:06:25,307 --> 01:06:29,144 ♪ Choke back the tears when there's no Coca-Cola ♪ 1107 01:06:29,436 --> 01:06:30,154 ♪ You've got ♪ 1108 01:06:30,354 --> 01:06:34,316 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 1109 01:06:34,608 --> 01:06:36,568 ♪ Under the hot sun ♪ 1110 01:06:36,860 --> 01:06:38,862 ♪ When the day is done ♪ 1111 01:06:39,154 --> 01:06:41,198 ♪ And you're dying of thirst ♪ 1112 01:06:41,490 --> 01:06:43,992 ♪ There's only one drink, it's universal ♪ 1113 01:06:44,284 --> 01:06:47,996 ♪ Don't want to go where there's no Coca-Cola ♪ 1114 01:06:48,288 --> 01:06:49,089 ♪ You've got ♪ 1115 01:06:49,289 --> 01:06:53,001 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 1116 01:06:53,293 --> 01:06:57,131 ♪ Choke back the tears when there's no Coca-Cola ♪ 1117 01:06:57,423 --> 01:06:58,098 ♪ You've got ♪ 1118 01:06:58,298 --> 01:07:00,175 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 1119 01:07:00,467 --> 01:07:02,469 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 1120 01:07:02,761 --> 01:07:04,596 ♪ Life by the throat when you're drinking Coke ♪ 1121 01:07:04,888 --> 01:07:08,350 ♪ Keeps you up 'cause there's nothing like Coke ♪ 1122 01:07:08,642 --> 01:07:10,069 Attention, attention. 1123 01:07:10,269 --> 01:07:12,187 This is your employer speaking. 1124 01:07:14,148 --> 01:07:16,650 Most of you have been with McDowell Industries 1125 01:07:16,942 --> 01:07:18,660 a good many years. 1126 01:07:19,903 --> 01:07:23,073 I put a strong proposition to Coca-Cola. 1127 01:07:23,365 --> 01:07:26,201 Now they are coming to me. 1128 01:07:31,790 --> 01:07:33,459 ♪ Ow ♪ 1129 01:07:49,892 --> 01:07:52,227 ♪ You've got ♪ 1130 01:08:24,468 --> 01:08:26,428 Lunch time! 1131 01:08:26,720 --> 01:08:29,807 The drink that answers the call of millions. 1132 01:08:30,098 --> 01:08:31,608 Refreshment time! 1133 01:08:35,312 --> 01:08:36,814 It's a pleasure to see you. 1134 01:08:37,105 --> 01:08:38,157 Likewise. 1135 01:08:38,357 --> 01:08:40,734 I have brought you a new fleet. 1136 01:08:49,493 --> 01:08:50,419 I can't afford it. 1137 01:08:50,619 --> 01:08:51,503 No problem. 1138 01:08:51,703 --> 01:08:53,455 You've got a 10-year loan 1139 01:08:53,747 --> 01:08:55,749 with payments starting three years from now. 1140 01:08:56,041 --> 01:08:58,043 But it says "Coca-Cola" on the trucks. 1141 01:08:58,335 --> 01:08:59,261 Yes, sir. 1142 01:09:04,508 --> 01:09:06,060 Congratulations. 1143 01:09:06,260 --> 01:09:07,561 You've got the franchise 1144 01:09:07,761 --> 01:09:08,895 for Anderson Valley. 1145 01:09:09,930 --> 01:09:11,640 It takes two to tango, kid. 1146 01:09:11,932 --> 01:09:13,725 I took it for granted you could dance. 1147 01:09:15,060 --> 01:09:16,153 Ooh, a beauty. 1148 01:09:16,353 --> 01:09:17,529 30-aught-30. 1149 01:09:17,729 --> 01:09:19,031 Winchester, I believe. 1150 01:09:19,231 --> 01:09:20,741 Under the scheme we propose, 1151 01:09:20,941 --> 01:09:22,117 you will triple your profit 1152 01:09:22,317 --> 01:09:24,111 in the first year alone. 1153 01:09:25,445 --> 01:09:27,114 I don't need so much. 1154 01:09:27,406 --> 01:09:29,741 Well, I wouldn't like to mention 1155 01:09:30,033 --> 01:09:31,168 the unpleasant possibilities, 1156 01:09:31,368 --> 01:09:32,878 such as, um, 1157 01:09:33,078 --> 01:09:34,705 someone could buy up all your glass. 1158 01:09:34,997 --> 01:09:38,208 I'll stay in business until my last bottle breaks, 1159 01:09:38,500 --> 01:09:40,544 then I'll make my own glass. 1160 01:09:40,836 --> 01:09:43,046 Well, someone could, 1161 01:09:43,338 --> 01:09:45,424 and believe me, sir, someone would 1162 01:09:45,716 --> 01:09:48,427 buy up your entire sugar supply. 1163 01:09:48,719 --> 01:09:50,020 I'll grow my own sugar. 1164 01:09:50,846 --> 01:09:51,939 Why do you want to break my balls, 1165 01:09:52,139 --> 01:09:53,273 T. George? 1166 01:09:53,473 --> 01:09:55,517 Do you know the shortest speech in the world? 1167 01:09:55,809 --> 01:09:57,352 No, sir, tell me. 1168 01:09:57,644 --> 01:09:59,271 "If it is to be, it's up to me." 1169 01:09:59,563 --> 01:10:00,197 Hmm, that's nice. 1170 01:10:00,397 --> 01:10:01,448 You should copyright that. 1171 01:10:01,648 --> 01:10:05,485 T. George, your trucks are falling apart. 1172 01:10:05,777 --> 01:10:07,529 But the children love them. 1173 01:10:07,821 --> 01:10:09,364 And they also like to see 1174 01:10:09,656 --> 01:10:11,950 my picture on our cars, our trucks, 1175 01:10:12,242 --> 01:10:13,794 and our outlets. 1176 01:10:13,994 --> 01:10:15,254 And would you be so kind 1177 01:10:15,454 --> 01:10:18,040 as to remove your vehicles from my factory? 1178 01:10:21,418 --> 01:10:22,302 Go on! 1179 01:10:24,129 --> 01:10:25,797 Come on, mate. 1180 01:10:39,311 --> 01:10:42,689 - Going home, eh? - Be seeing ya! 1181 01:11:13,053 --> 01:11:14,596 I'll ask you one last time. 1182 01:11:17,349 --> 01:11:18,900 Do you want the franchise, 1183 01:11:20,227 --> 01:11:21,695 Or do you want the fight? 1184 01:11:23,981 --> 01:11:27,693 I want to take you to our rotary dance. 1185 01:11:34,533 --> 01:11:36,535 I insisted on him coming here today 1186 01:11:36,827 --> 01:11:39,621 to show him that we are Rotarians first 1187 01:11:40,956 --> 01:11:42,624 and competitors second. 1188 01:11:44,376 --> 01:11:47,796 Fellowship comes above profit. 1189 01:11:55,303 --> 01:11:57,514 Welcome to Anderson Valley. 1190 01:11:57,806 --> 01:11:58,898 Thank you. 1191 01:12:00,183 --> 01:12:01,652 People of Anderson Valley, 1192 01:12:01,852 --> 01:12:04,062 fellowship does come above profit, indeed. 1193 01:12:04,354 --> 01:12:05,697 Those are stirring words. 1194 01:12:06,732 --> 01:12:10,193 We at Coca-Cola have extended our hand in friendship, 1195 01:12:10,485 --> 01:12:12,779 but Mr. McDowell has chosen not to accept it. 1196 01:12:13,071 --> 01:12:15,449 Well, so be it. 1197 01:12:15,741 --> 01:12:18,660 Coca-Cola is proud to be part of life 1198 01:12:18,952 --> 01:12:20,420 in this free country. 1199 01:12:23,206 --> 01:12:27,377 Every day, Coca-Cola makes new friends in new places. 1200 01:12:27,669 --> 01:12:29,671 - Anyone for a drink? - Do you know that 1201 01:12:29,963 --> 01:12:31,798 we have already received applications 1202 01:12:32,090 --> 01:12:34,760 for bottling franchises on the moon. 1203 01:12:35,052 --> 01:12:38,263 But still, the Earth will not be truly free 1204 01:12:38,555 --> 01:12:40,932 until Coke is available everywhere. 1205 01:12:41,224 --> 01:12:41,859 Try a Coke. 1206 01:12:42,059 --> 01:12:43,852 My new, dear friends of Anderson Valley, 1207 01:12:44,144 --> 01:12:46,521 I would like to invite you 1208 01:12:46,813 --> 01:12:51,485 to join us in worldwide fellowship. 1209 01:12:51,777 --> 01:12:53,036 Thank you very much. 1210 01:12:54,446 --> 01:12:57,741 My boy, a very impressive dissertation. 1211 01:12:58,033 --> 01:12:59,993 I haven't heard speechifying like that 1212 01:13:00,285 --> 01:13:02,662 since the St. Louis rotary convention. 1213 01:13:02,954 --> 01:13:03,922 Hit it, Charlie. 1214 01:13:08,335 --> 01:13:11,421 ♪ I've got a Coca-Cola for you ♪ 1215 01:13:11,713 --> 01:13:14,341 ♪ Drink it all up ♪ 1216 01:13:15,383 --> 01:13:16,727 Coke for you, sir? 1217 01:13:16,927 --> 01:13:18,762 Not in front of T. George. 1218 01:13:19,054 --> 01:13:22,015 ♪ Once a jolly swagman camped by a billabong ♪ 1219 01:13:22,307 --> 01:13:25,602 ♪ Under the shade of a coolibah tree ♪ 1220 01:13:25,894 --> 01:13:27,237 ♪ And he sang as he sat ♪ 1221 01:13:27,437 --> 01:13:29,231 ♪ And waited till his Billy boiled ♪ 1222 01:13:29,523 --> 01:13:32,692 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1223 01:13:32,984 --> 01:13:34,653 ♪ Waltzing, Matilda ♪ 1224 01:13:34,945 --> 01:13:36,446 ♪ Matilda, my darlin' ♪ 1225 01:13:36,738 --> 01:13:39,991 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1226 01:13:40,283 --> 01:13:41,793 ♪ Waltzing, Matilda ♪ 1227 01:13:41,993 --> 01:13:43,662 ♪ Leading a water bag ♪ 1228 01:13:43,954 --> 01:13:47,124 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1229 01:13:47,415 --> 01:13:50,585 ♪ Along came a jumbuck and he drank from the billabong ♪ 1230 01:13:50,877 --> 01:13:52,346 I've had a change of heart. 1231 01:13:52,546 --> 01:13:53,764 I'd, uh, I'd like to talk to you 1232 01:13:53,964 --> 01:13:55,841 about this proposition of yours. 1233 01:13:56,133 --> 01:13:56,808 Any time. 1234 01:13:57,008 --> 01:13:59,636 How about midnight at the factory, eh? 1235 01:13:59,928 --> 01:14:00,854 That would be lovely. 1236 01:14:01,054 --> 01:14:01,730 Good. 1237 01:14:01,930 --> 01:14:02,606 Then it's settled. 1238 01:14:02,806 --> 01:14:05,100 ♪ Waltzing, Matilda, Matilda, my darlin' ♪ 1239 01:14:05,392 --> 01:14:08,562 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1240 01:14:08,854 --> 01:14:10,564 ♪ Waltzing, Matilda ♪ 1241 01:14:10,856 --> 01:14:12,366 ♪ Leading a water bag ♪ 1242 01:14:12,566 --> 01:14:15,902 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1243 01:14:16,194 --> 01:14:19,364 ♪ Down came the squatter mounted on his thoroughbred ♪ 1244 01:14:19,656 --> 01:14:23,076 ♪ Down came the troopers, one, two, three ♪ 1245 01:14:23,368 --> 01:14:26,496 ♪ Who's that jolly jumbuck you've got in your tuckerbag ♪ 1246 01:14:26,788 --> 01:14:30,125 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1247 01:14:30,417 --> 01:14:31,885 ♪ Waltzing, Matilda ♪ 1248 01:14:32,085 --> 01:14:33,712 ♪ Matilda, my darlin' ♪ 1249 01:14:34,004 --> 01:14:37,174 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1250 01:14:37,465 --> 01:14:38,976 ♪ Waltzing, Matilda ♪ 1251 01:14:39,176 --> 01:14:40,719 ♪ Leading a water bag ♪ 1252 01:14:41,011 --> 01:14:44,472 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1253 01:14:44,764 --> 01:14:47,809 ♪ Up jumped the swagman and he leapt into the billabong ♪ 1254 01:14:48,101 --> 01:14:51,396 ♪ You'll never catch me alive said he ♪ 1255 01:14:51,688 --> 01:14:54,983 ♪ And his ghost will be heard as you pass by the billabong ♪ 1256 01:14:55,275 --> 01:14:59,946 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1257 01:15:45,242 --> 01:15:46,751 Jesus Christ! 1258 01:15:58,672 --> 01:15:59,722 Okay. 1259 01:16:02,676 --> 01:16:03,935 What kept you so long? 1260 01:16:04,135 --> 01:16:05,637 What the hell are you doing here? 1261 01:16:06,888 --> 01:16:08,106 I was tired. 1262 01:16:08,306 --> 01:16:08,940 "I was tired." 1263 01:16:09,140 --> 01:16:11,393 What the hell are you doing here? 1264 01:16:11,685 --> 01:16:15,105 Well, when you asked for volunteers to be santas, 1265 01:16:15,397 --> 01:16:16,322 I volunteered. 1266 01:16:17,065 --> 01:16:19,651 Who allowed you to volunteer? 1267 01:16:19,943 --> 01:16:21,495 Well, I thought it was a chance 1268 01:16:21,695 --> 01:16:23,329 to pay the old town a visit. 1269 01:16:44,092 --> 01:16:45,143 Okay, listen. 1270 01:16:46,469 --> 01:16:50,974 I did a semester of hotel-motel management. 1271 01:16:51,266 --> 01:16:54,394 And hotels and motels are supposed to have 1272 01:16:54,686 --> 01:16:56,029 two things going for them. 1273 01:16:56,229 --> 01:16:59,816 See, first, the customer must feel 1274 01:17:00,108 --> 01:17:01,200 that no one 1275 01:17:03,361 --> 01:17:04,830 has been in the room before them. 1276 01:17:05,030 --> 01:17:06,740 This makes people feel like they're walking 1277 01:17:07,032 --> 01:17:09,868 into a hygienic and virginal space. 1278 01:17:10,160 --> 01:17:11,044 And second- 1279 01:17:11,244 --> 01:17:12,212 Let's go to bed. 1280 01:17:12,412 --> 01:17:13,672 Wait a minute. 1281 01:17:13,872 --> 01:17:16,082 And second, and this is the most important, 1282 01:17:16,374 --> 01:17:20,086 no one, that is absolutely no one, 1283 01:17:21,212 --> 01:17:23,173 should be allowed in the room 1284 01:17:23,465 --> 01:17:25,175 in the customer's absence. 1285 01:17:25,467 --> 01:17:28,470 It is to be treated as one's sanctuary. 1286 01:17:28,762 --> 01:17:31,264 But it seems so logical 1287 01:17:31,556 --> 01:17:34,309 you and I should go to bed. 1288 01:17:41,733 --> 01:17:43,735 Look, honey, you know what I mean. 1289 01:17:44,027 --> 01:17:45,528 It is getting very late. 1290 01:17:50,116 --> 01:17:51,668 You're making this hard. 1291 01:17:54,454 --> 01:17:55,546 I hope so. 1292 01:18:05,590 --> 01:18:06,558 Jesus Christ, woman! 1293 01:18:06,758 --> 01:18:08,593 Do not start undressing here. 1294 01:18:21,022 --> 01:18:23,942 Put the boot back on. 1295 01:18:28,988 --> 01:18:30,824 Let's not be childish. 1296 01:18:32,242 --> 01:18:33,910 Put the boot back on. 1297 01:18:48,925 --> 01:18:51,177 If we got sex out of the way, we could relax. 1298 01:20:52,173 --> 01:20:53,391 Oh, Terri. 1299 01:21:37,176 --> 01:21:40,388 I have to tell you something about T. George. 1300 01:21:40,680 --> 01:21:41,314 God damn it! 1301 01:21:41,514 --> 01:21:42,190 T. George! 1302 01:21:42,390 --> 01:21:43,608 I was supposed to meet him an hour ago. 1303 01:21:43,808 --> 01:21:45,351 Oh, he'll be gone by now. 1304 01:21:46,728 --> 01:21:48,229 You can see him in the morning. 1305 01:21:56,696 --> 01:21:59,782 - I guess you're right. - Mm-hmm. 1306 01:22:00,074 --> 01:22:01,000 I just didn't want him 1307 01:22:01,200 --> 01:22:02,952 to change his mind, is all. 1308 01:22:03,244 --> 01:22:04,378 He'd never do that. 1309 01:22:08,374 --> 01:22:11,252 I'll be kind of sorry to see him go. 1310 01:22:11,544 --> 01:22:13,212 I mean, he's a stubborn old bastard, 1311 01:22:13,504 --> 01:22:17,717 but he runs one hell of a smooth operation. 1312 01:22:18,009 --> 01:22:18,935 Mm-hmm. 1313 01:22:20,845 --> 01:22:23,139 He was married to a Coca-Cola poster girl. 1314 01:22:23,431 --> 01:22:24,065 Did you know that? 1315 01:22:24,265 --> 01:22:25,817 - Uh-huh. - She couldn't take it here 1316 01:22:26,017 --> 01:22:27,935 so she killed herself. 1317 01:22:28,227 --> 01:22:28,987 Ooh. 1318 01:22:29,187 --> 01:22:30,112 Heh heh. 1319 01:22:31,272 --> 01:22:33,191 Must have been tough on the old bastard. 1320 01:22:35,068 --> 01:22:36,077 Shut up. 1321 01:22:38,655 --> 01:22:39,705 Kiss me. 1322 01:23:12,605 --> 01:23:13,907 Where is he? 1323 01:23:14,107 --> 01:23:15,158 Who, sir? 1324 01:23:15,358 --> 01:23:17,819 Who do you think I mean, father Christmas? 1325 01:23:18,111 --> 01:23:19,370 Actually, I've got six staying here 1326 01:23:19,570 --> 01:23:20,621 at the moment, sir. 1327 01:23:21,906 --> 01:23:25,326 I'm talking about that kid from Coca-Cola. 1328 01:23:25,618 --> 01:23:27,328 Uh, he's in the regal suite 1329 01:23:27,620 --> 01:23:28,838 around the corner, sir. 1330 01:23:43,010 --> 01:23:44,804 - Who is it? - It's T. George Mcdowell! 1331 01:24:00,111 --> 01:24:01,454 Good morning, Mr. Becker, 1332 01:24:01,654 --> 01:24:02,288 I mean, I mean, Mr. McDowell. 1333 01:24:02,488 --> 01:24:04,699 A few too many at the dance, eh? 1334 01:24:04,991 --> 01:24:05,625 Uh, yes, sir. 1335 01:24:05,825 --> 01:24:06,668 And, as you can see, 1336 01:24:06,868 --> 01:24:07,710 the place is a bit of a mess. 1337 01:24:07,910 --> 01:24:08,962 You'd probably be much more comfortable 1338 01:24:09,162 --> 01:24:09,879 waiting in the lobby, sir. 1339 01:24:10,079 --> 01:24:12,039 You didn't come last night. 1340 01:24:12,331 --> 01:24:13,383 Come, sir? 1341 01:24:13,583 --> 01:24:14,384 Our appointment! 1342 01:24:14,584 --> 01:24:16,135 I waited all night! 1343 01:24:16,335 --> 01:24:17,512 My apology. 1344 01:24:17,712 --> 01:24:19,264 Uh, see, well, 1345 01:24:19,464 --> 01:24:20,890 to tell you the truth, sir, 1346 01:24:21,924 --> 01:24:23,226 I have company. 1347 01:24:23,426 --> 01:24:24,936 I beg your pardon? 1348 01:24:25,136 --> 01:24:26,437 I have company. 1349 01:24:28,556 --> 01:24:29,566 Oh. 1350 01:24:29,766 --> 01:24:31,234 Heh heh. - Hmm. 1351 01:24:31,434 --> 01:24:34,103 Well, in that case, I'll, 1352 01:24:36,731 --> 01:24:38,483 my god, Terri! 1353 01:24:38,775 --> 01:24:40,318 There seems to have been an unfortunate collision 1354 01:24:40,610 --> 01:24:41,953 of circumstances here, sir. 1355 01:24:42,153 --> 01:24:42,787 Indeed there has. 1356 01:24:42,987 --> 01:24:43,621 I thought you came here 1357 01:24:43,821 --> 01:24:45,290 for an honorable fight, Mr. Becker. 1358 01:24:45,490 --> 01:24:47,158 I didn't expect you to go below the belt. 1359 01:24:47,450 --> 01:24:49,994 Oh, leave him alone, dad. 1360 01:24:50,286 --> 01:24:51,837 I came of my own accord, 1361 01:24:52,705 --> 01:24:54,332 to save you from him, 1362 01:24:55,666 --> 01:24:56,634 or him from you. 1363 01:24:56,834 --> 01:24:57,802 I don't know which anymore. 1364 01:24:58,002 --> 01:24:58,636 What? 1365 01:24:58,836 --> 01:24:59,762 I-I-I don't know, sir. 1366 01:24:59,962 --> 01:25:01,555 Your champagne, sir. 1367 01:25:03,591 --> 01:25:05,301 There is good authority for the proposition 1368 01:25:05,593 --> 01:25:07,470 that the child knows no affection 1369 01:25:07,762 --> 01:25:08,438 for the parent. 1370 01:25:08,638 --> 01:25:10,223 Oh, cut the crap, dad. 1371 01:25:12,767 --> 01:25:13,734 Give it to him. 1372 01:25:18,272 --> 01:25:19,615 I've always loved you, 1373 01:25:20,566 --> 01:25:21,659 damn it, 1374 01:25:22,819 --> 01:25:24,203 in spite of everything. 1375 01:25:29,909 --> 01:25:31,169 You're just like your mother. 1376 01:25:31,369 --> 01:25:32,837 She never understood the importance of my work. 1377 01:25:33,037 --> 01:25:33,671 Your work! 1378 01:25:33,871 --> 01:25:35,173 You never cared about anyone but yourself. 1379 01:25:35,373 --> 01:25:36,882 Now, look, that's not true. 1380 01:25:37,583 --> 01:25:38,343 And I'll tell you something. 1381 01:25:38,543 --> 01:25:39,927 When I go, you'll have everything I own. 1382 01:25:40,127 --> 01:25:41,387 Oh, don't bother leaving it to me. 1383 01:25:41,587 --> 01:25:42,639 I'd only give it away. 1384 01:25:42,839 --> 01:25:44,014 Terri, Terri! 1385 01:25:44,715 --> 01:25:46,884 You're not gonna leave me now, are you? 1386 01:25:47,176 --> 01:25:48,519 The child owes no natural affection 1387 01:25:48,719 --> 01:25:49,854 to the parent. 1388 01:26:18,082 --> 01:26:18,841 Good news! 1389 01:26:19,041 --> 01:26:20,301 The kids love it! 1390 01:26:23,045 --> 01:26:25,464 One of the teachers had one. 1391 01:26:27,133 --> 01:26:28,676 They threw me out! 1392 01:26:31,637 --> 01:26:33,389 Good-bye, sir. 1393 01:26:35,391 --> 01:26:37,894 We've got them, boss. 1394 01:26:44,609 --> 01:26:45,910 You know something? 1395 01:26:48,362 --> 01:26:50,406 I haven't seen my daughter for seven years. 1396 01:26:51,782 --> 01:26:53,500 I'm sorry, Mr. McDowell. 1397 01:26:58,080 --> 01:27:00,333 - Thank you, Iris. - Seems you made 1398 01:27:00,625 --> 01:27:02,168 the front page today. - Mmm! 1399 01:27:04,170 --> 01:27:05,846 What are we celebrating? 1400 01:27:06,672 --> 01:27:08,466 That was a bit unorthodox. 1401 01:27:09,425 --> 01:27:11,052 Well, I guess if you want to break an omelet, 1402 01:27:11,344 --> 01:27:12,895 you've got to lay a few eggs. 1403 01:27:14,180 --> 01:27:15,439 Congratulations. 1404 01:27:48,589 --> 01:27:49,682 See you, Frank. 1405 01:28:07,775 --> 01:28:09,443 Did this McDowell guy die? 1406 01:28:10,778 --> 01:28:12,780 Got nothin' to do with me, mate, 1407 01:28:13,072 --> 01:28:14,707 but you owe me 60 cents, eh? 1408 01:28:17,493 --> 01:28:18,669 Two papers? 1409 01:28:19,829 --> 01:28:21,414 Don't think I'll be able to change a 20, though. 1410 01:28:21,706 --> 01:28:22,631 It's okay. 1411 01:28:26,293 --> 01:28:27,962 Mr. McDowell said recently- 1412 01:28:28,254 --> 01:28:29,922 It's not how many square miles 1413 01:28:30,214 --> 01:28:31,599 that makes the country great, 1414 01:28:31,799 --> 01:28:34,468 heh, it's how many square people. 1415 01:28:34,760 --> 01:28:36,103 Last night, in Anderson Valley, 1416 01:28:36,303 --> 01:28:37,888 the McDowell soft-drink factory 1417 01:28:38,180 --> 01:28:39,732 was burnt to the ground. 1418 01:28:39,932 --> 01:28:41,067 As the buildings blazed, 1419 01:28:41,267 --> 01:28:43,853 Mr. McDowell successfully blocked factory entrances 1420 01:28:44,145 --> 01:28:46,522 to the fire brigade, and told police to leave, 1421 01:28:46,814 --> 01:28:48,357 claiming the right to do what he wanted 1422 01:28:48,649 --> 01:28:50,192 with his own property. 1423 01:28:50,484 --> 01:28:52,486 Mr. McDowell has left the stage 1424 01:28:52,778 --> 01:28:54,079 with a resounding bang. 1425 01:29:08,335 --> 01:29:09,720 May I speak? 1426 01:29:09,920 --> 01:29:11,180 No. 1427 01:29:11,380 --> 01:29:12,348 This is for you. 1428 01:29:13,174 --> 01:29:14,225 We're very pleased. 1429 01:29:14,425 --> 01:29:15,560 I gave your name to our group leader, 1430 01:29:15,760 --> 01:29:17,311 and you can get us the stuff. 1431 01:29:20,264 --> 01:29:21,899 I tell you what you do. 1432 01:29:24,143 --> 01:29:25,653 You get my name back from your leader. 1433 01:29:25,853 --> 01:29:26,779 Okay? 1434 01:29:26,979 --> 01:29:27,780 I am not CIA. 1435 01:29:27,980 --> 01:29:29,573 I am not AT&T. 1436 01:29:30,357 --> 01:29:31,701 I am not TWA. 1437 01:29:31,901 --> 01:29:33,286 I am not IBM. 1438 01:29:33,486 --> 01:29:35,571 I'm not even Coca-Cola anymore. 1439 01:29:39,158 --> 01:29:40,459 Fruit and flowers! 1440 01:29:40,659 --> 01:29:41,585 Man! 1441 01:29:46,165 --> 01:29:47,708 The other half on delivery. 1442 01:30:11,190 --> 01:30:12,700 Freedom! 1443 01:30:12,900 --> 01:30:14,285 Freedom! 1444 01:30:14,485 --> 01:30:15,745 Freedom! 1445 01:30:15,945 --> 01:30:16,870 Freedom! 1446 01:30:48,561 --> 01:30:51,272 - Hey, want a lift? - Thanks, man. 1447 01:31:14,628 --> 01:31:17,047 - Here you go, mate. - Thanks. 1448 01:31:24,305 --> 01:31:25,772 Hi, Coca-Cola Kid. 1449 01:31:27,141 --> 01:31:28,684 How you doing, DMZ? 1450 01:31:28,976 --> 01:31:29,652 Good. 1451 01:31:29,852 --> 01:31:31,111 Ah, where's your mama? 1452 01:31:31,937 --> 01:31:34,273 She's gone looking for a job. 1453 01:31:34,565 --> 01:31:35,491 We're broke. 1454 01:31:38,694 --> 01:31:40,196 What's in the funny bag? 1455 01:31:41,572 --> 01:31:42,623 A surprise. 1456 01:31:45,242 --> 01:31:46,377 It's not real. 1457 01:31:46,577 --> 01:31:48,913 It is, too. Every bit of it. 1458 01:32:35,251 --> 01:32:36,301 Mouse! 1459 01:32:39,838 --> 01:32:41,348 What's its name? 1460 01:32:42,049 --> 01:32:43,767 - Guess. - Mickey? 1461 01:32:47,680 --> 01:32:48,730 Rebecca? 1462 01:32:58,774 --> 01:32:59,825 Rebecca? 1463 01:33:06,615 --> 01:33:09,034 We've got a new tenant, mommy. 1464 01:33:21,005 --> 01:33:23,257 Can I offer you something? 1465 01:33:24,341 --> 01:33:25,351 Coffee? 1466 01:33:25,551 --> 01:33:26,476 Tea? 1467 01:33:30,097 --> 01:33:31,481 Yes, please. 1468 01:33:56,540 --> 01:33:57,675 ♪ Home ♪ 1469 01:33:57,875 --> 01:34:00,127 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1470 01:34:00,419 --> 01:34:03,380 ♪ A place where I'll be safe ♪ 1471 01:34:03,672 --> 01:34:06,216 ♪ And warm ♪ 1472 01:34:06,508 --> 01:34:07,601 ♪ Home ♪ 1473 01:34:07,801 --> 01:34:10,012 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1474 01:34:10,304 --> 01:34:15,059 ♪ A home for my heart ♪ 1475 01:34:19,146 --> 01:34:23,525 ♪ Down the alleyways and up the street ♪ 1476 01:34:23,817 --> 01:34:28,572 ♪ Restless people wander to the beat ♪ 1477 01:34:28,864 --> 01:34:31,033 ♪ Of a discontented drum ♪ 1478 01:34:31,325 --> 01:34:33,452 ♪ Keep it down till morning comes ♪ 1479 01:34:33,744 --> 01:34:38,248 ♪ Living in a world that's hot and cold ♪ 1480 01:34:38,540 --> 01:34:43,337 ♪ Searching for a way back to the fold ♪ 1481 01:34:43,629 --> 01:34:45,714 ♪ Slippers by the fireside ♪ 1482 01:34:46,006 --> 01:34:48,217 ♪ Welcome on a winter's night ♪ 1483 01:34:48,509 --> 01:34:50,019 ♪ Home ♪ 1484 01:34:50,219 --> 01:34:51,970 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1485 01:34:52,262 --> 01:34:55,140 ♪ A place where I'll be safe ♪ 1486 01:34:55,432 --> 01:34:58,018 ♪ and warm ♪ 1487 01:34:58,310 --> 01:34:59,403 ♪ Home ♪ 1488 01:34:59,603 --> 01:35:01,397 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1489 01:35:01,688 --> 01:35:05,776 ♪ A home for my heart ♪ 1490 01:35:06,068 --> 01:35:07,411 ♪ Home ♪ 1491 01:35:07,611 --> 01:35:09,196 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1492 01:35:09,488 --> 01:35:12,699 ♪ A meadow for my soul ♪ 1493 01:35:12,991 --> 01:35:15,327 ♪ To roam ♪ 1494 01:35:15,619 --> 01:35:16,629 ♪ Home ♪ 1495 01:35:16,829 --> 01:35:19,415 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1496 01:35:19,706 --> 01:35:23,252 ♪ A home for my heart ♪ 1497 01:35:23,544 --> 01:35:25,254 ♪ Yeah ♪ 1498 01:35:45,274 --> 01:35:50,112 ♪ Everything is foreign to these eyes ♪ 1499 01:35:50,404 --> 01:35:55,200 ♪ Destination always out of reach ♪ 1500 01:35:55,492 --> 01:35:57,661 ♪ I'm homesick for the place I've been ♪ 1501 01:35:57,953 --> 01:35:59,997 ♪ Only in my wildest dreams ♪ 1502 01:36:00,289 --> 01:36:01,465 ♪ Home ♪ 1503 01:36:01,665 --> 01:36:03,542 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1504 01:36:03,834 --> 01:36:06,795 ♪ A place where I'll be safe ♪ 1505 01:36:07,087 --> 01:36:09,882 ♪ And warm ♪ 1506 01:36:10,174 --> 01:36:11,141 ♪ Home ♪ 1507 01:36:11,341 --> 01:36:13,552 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1508 01:36:13,844 --> 01:36:18,640 ♪ A home for my heart ♪ 1509 01:36:19,850 --> 01:36:21,193 ♪ Home ♪ 1510 01:36:21,393 --> 01:36:23,353 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1511 01:36:23,645 --> 01:36:26,565 ♪ A meadow for my soul ♪ 1512 01:36:26,857 --> 01:36:29,651 ♪ To roam ♪ 1513 01:36:29,943 --> 01:36:30,995 ♪ Home ♪ 1514 01:36:31,195 --> 01:36:33,405 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1515 01:36:33,697 --> 01:36:38,494 ♪ A home for my heart ♪ 1516 01:36:40,329 --> 01:36:45,250 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1517 01:36:49,630 --> 01:36:53,425 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1518 01:36:53,717 --> 01:36:58,514 ♪ A meadow for my soul ♪ 1519 01:36:59,598 --> 01:37:03,727 ♪ I'm lookin' for a home ♪ 1520 01:37:04,019 --> 01:37:06,730 ♪ Lookin', lookin' ♪ 100623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.