All language subtitles for The Blacklist - 08x08 - Ogden Greeley.AMZN.WEB-DL.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,897 --> 00:00:02,190 DEUXI�ME FLOTTE DE L'US NAVY 2 00:00:02,274 --> 00:00:04,359 CENTRE D'OP�RATIONS KEFLAVIK, ISLANDE 3 00:00:19,374 --> 00:00:20,417 Lieutenant, 4 00:00:20,917 --> 00:00:22,878 respirez un coup et reprenez. 5 00:00:23,003 --> 00:00:24,838 Venez voir �a, capitaine. 6 00:00:24,921 --> 00:00:26,882 Un de nos satellites l'a d�tect�. 7 00:00:27,049 --> 00:00:28,467 Un bateau, immense. 8 00:00:28,675 --> 00:00:30,260 Plus de 300 m de long. 9 00:00:30,677 --> 00:00:32,763 - Il �met un signal ? - N�gatif. 10 00:00:32,971 --> 00:00:34,473 Leur transpondeur est coup�. 11 00:00:34,681 --> 00:00:36,141 Ils ne r�pondent pas. 12 00:00:36,391 --> 00:00:37,934 C'est un Kuznetsov ? 13 00:00:38,185 --> 00:00:39,561 Aussi pr�s de la c�te ? 14 00:00:40,270 --> 00:00:42,814 Un porte-avions n'appara�t pas par magie. 15 00:00:44,608 --> 00:00:46,818 Et il ne dispara�t pas non plus. 16 00:00:46,902 --> 00:00:50,155 J'en vois un autre. M�me taille. Cap � 183 degr�s. 17 00:00:50,238 --> 00:00:52,532 Vitesse de 22 n�uds, pas de transpondeur. 18 00:00:52,616 --> 00:00:53,825 � 42 km du pr�c�dent. 19 00:00:54,367 --> 00:00:56,161 C'est s�rement une erreur technique. 20 00:00:56,369 --> 00:00:58,830 Ne prenons pas de risques. Envoyez un Hornet. 21 00:00:59,081 --> 00:01:00,457 Je veux un retour visuel. 22 00:01:00,540 --> 00:01:04,002 Les satellites d�tectent un projectile en approche. 23 00:01:04,086 --> 00:01:05,837 On dirait un missile t�l�guid�. 24 00:01:05,921 --> 00:01:08,006 Les satellites d'alerte n'ont rien vu. 25 00:01:08,215 --> 00:01:10,258 Je demande une confirmation au sol ? 26 00:01:10,467 --> 00:01:11,885 Quelle est sa vitesse ? 27 00:01:12,511 --> 00:01:14,930 Cap � 179 degr�s et Mach 5,5. 28 00:01:15,097 --> 00:01:18,058 Contactez STRATCOM imm�diatement. Renseignez-vous. 29 00:01:18,141 --> 00:01:19,559 D'apr�s la distance, 30 00:01:19,810 --> 00:01:21,186 52 secondes avant impact. 31 00:01:21,436 --> 00:01:22,646 STRATCOM sur la ligne 5. 32 00:01:23,396 --> 00:01:24,356 Capitaine Ridge. 33 00:01:24,564 --> 00:01:27,234 On a un missile en approche sans alerte de lancement. 34 00:01:27,359 --> 00:01:30,570 - Vous voyez quelque chose ? - N�gatif, capitaine. 35 00:01:30,654 --> 00:01:31,613 Attendez. 36 00:01:31,738 --> 00:01:33,573 19 secondes avant impact. 37 00:01:33,657 --> 00:01:36,034 D'apr�s l'�tat-major, rien � signaler. 38 00:01:36,117 --> 00:01:37,702 Aucune perturbation climatique. 39 00:01:37,786 --> 00:01:41,748 Fermez la porte coupe-feu. Abritez-vous. Proc�dure d'explosion. 40 00:01:43,250 --> 00:01:44,167 Dix secondes. 41 00:01:44,543 --> 00:01:45,460 Neuf, 42 00:01:45,669 --> 00:01:47,212 huit, sept, 43 00:01:47,838 --> 00:01:49,256 six, cinq, 44 00:01:49,631 --> 00:01:51,383 quatre, trois, 45 00:01:51,883 --> 00:01:53,510 deux, un... 46 00:02:15,991 --> 00:02:19,202 Mesdames et messieurs, voil� qui cl�t la d�monstration. 47 00:02:19,661 --> 00:02:22,289 Les ench�res seront ouvertes pendant 36 heures, 48 00:02:22,372 --> 00:02:24,416 � partir de maintenant. 49 00:02:37,888 --> 00:02:39,764 Je ne m'attendais pas � votre appel. 50 00:02:39,848 --> 00:02:41,433 Je ne connais pas le gouverneur. 51 00:02:41,558 --> 00:02:43,435 Je pensais que c'�tait r�ciproque. 52 00:02:43,518 --> 00:02:46,354 Tr�s peu de gens savent ce que je vais vous dire. 53 00:02:46,605 --> 00:02:49,149 Nous comptons donc sur votre discr�tion. 54 00:02:51,151 --> 00:02:54,946 Apr�s 41 ans de service public, le s�nateur Warwick prend sa retraite. 55 00:02:55,155 --> 00:02:57,574 Navr� de l'apprendre, mais �a ne me dit pas 56 00:02:57,782 --> 00:03:00,452 pourquoi le juriste du gouverneur m'invite � d�jeuner. 57 00:03:01,369 --> 00:03:03,121 Apr�s la d�mission du s�nateur, 58 00:03:03,204 --> 00:03:05,457 le gouverneur d�signera son rempla�ant. 59 00:03:06,166 --> 00:03:07,959 - Vous avez �t� �voqu�. - Moi ? 60 00:03:08,043 --> 00:03:09,961 Vous avez quitt� l'arm�e avec les honneurs 61 00:03:10,045 --> 00:03:14,132 pour poursuivre une longue carri�re exemplaire � la t�te du FBI. 62 00:03:14,507 --> 00:03:17,636 Vous ne plaisantez pas ? Le gouverneur m'envisage ? 63 00:03:17,886 --> 00:03:19,179 C'est un homme bien. 64 00:03:19,387 --> 00:03:21,139 Il cherche la personne id�ale. 65 00:03:22,057 --> 00:03:23,350 Vous �tes utile au FBI, 66 00:03:23,475 --> 00:03:25,977 mais vous le seriez encore plus au S�nat. 67 00:03:26,061 --> 00:03:28,146 Vous auriez un vrai impact national. 68 00:03:29,147 --> 00:03:30,649 Vous le m�ritez. 69 00:03:31,149 --> 00:03:32,901 La Virginie a besoin de vous. 70 00:03:33,568 --> 00:03:34,527 Que vous faut-il ? 71 00:03:34,736 --> 00:03:37,572 Votre permission. Pour soumettre votre candidature. 72 00:03:38,406 --> 00:03:41,743 Je dois �tre s�r que vous accepterez avant d'aller plus loin. 73 00:03:48,833 --> 00:03:49,960 S�nateur ? 74 00:03:50,168 --> 00:03:52,921 J'ignorais vos ambitions politiques. 75 00:03:53,046 --> 00:03:56,299 Je n'en ai pas, mais le gouverneur a un avis diff�rent. 76 00:03:56,508 --> 00:03:58,301 Et qu'en pense Charl�ne ? 77 00:03:58,551 --> 00:03:59,844 Je ne lui ai pas dit. 78 00:04:00,512 --> 00:04:03,223 Vous m'en parlez avant de le dire � votre femme ? 79 00:04:03,556 --> 00:04:07,143 Harold, j'esp�re qu'il n'y a pas de l'eau dans le gaz. 80 00:04:07,352 --> 00:04:09,479 Non, mais votre avis m'importe. 81 00:04:09,980 --> 00:04:11,648 Et je sais ce qu'elle dira. 82 00:04:11,731 --> 00:04:13,483 Que le gouverneur a un dessein cach�. 83 00:04:14,192 --> 00:04:16,361 J'ai toujours dit que vous ne la m�ritiez pas. 84 00:04:16,444 --> 00:04:18,697 Il n'est pas seulement int�ress� 85 00:04:18,780 --> 00:04:20,198 par mon charme ravageur. 86 00:04:20,282 --> 00:04:22,242 Je suis Noir et repr�sentant de la loi. 87 00:04:22,325 --> 00:04:24,536 Je coche des cases. Est-ce si grave ? 88 00:04:25,161 --> 00:04:28,331 Pas du tout, mais je suis une de vos cases. 89 00:04:28,415 --> 00:04:29,791 Si le gouverneur l'apprend, 90 00:04:29,874 --> 00:04:32,711 il risquerait de croire � tort 91 00:04:32,794 --> 00:04:35,964 que votre int�grit� peut �tre n�goci�e. 92 00:04:36,047 --> 00:04:38,425 Parce que nous travaillons ensemble ? 93 00:04:38,508 --> 00:04:41,511 Parce que vous me tol�rez, moi et mes actions. 94 00:04:41,720 --> 00:04:43,430 Parce qu'il vous arrive 95 00:04:44,097 --> 00:04:45,640 de fermer les yeux. 96 00:04:47,183 --> 00:04:48,435 Pour le bien commun. 97 00:04:48,643 --> 00:04:50,603 Selon moi, c'est admirable, 98 00:04:50,687 --> 00:04:53,940 mais le gouverneur risque de vous trouver opportuniste. 99 00:04:54,399 --> 00:04:56,026 Bonnet blanc, blanc bonnet. 100 00:04:56,109 --> 00:04:57,861 Tornade, cyclone. 101 00:04:58,069 --> 00:05:00,363 Venons-en � la raison de mon appel. 102 00:05:00,697 --> 00:05:01,698 Que savez-vous 103 00:05:01,906 --> 00:05:05,076 du National Reconnaissance Office ? 104 00:05:05,160 --> 00:05:06,536 Il aura fallu 30 ans 105 00:05:06,619 --> 00:05:09,080 pour que le gouvernement admette son existence. 106 00:05:09,289 --> 00:05:12,709 M. Ogden Greeley est contractuel � la d�fense. 107 00:05:12,834 --> 00:05:15,420 Enfin, il l'�tait. Il a disparu il y a cinq jours. 108 00:05:15,503 --> 00:05:18,548 Greeley a une habilitation "Tr�s Secret D�fense". 109 00:05:18,673 --> 00:05:23,053 Tout ce qu'il y a � savoir sur la technologie satellite du pays, 110 00:05:23,136 --> 00:05:24,137 il le sait. 111 00:05:24,220 --> 00:05:26,806 La CIA pr�sume qu'il a �t� enlev�, 112 00:05:26,890 --> 00:05:30,018 probablement par les Iraniens ou les Russes. 113 00:05:30,101 --> 00:05:32,354 - Un acte de guerre. - S'il avait �t� enlev�. 114 00:05:32,937 --> 00:05:35,815 Je crains que la v�rit� soit plus troublante. 115 00:05:35,899 --> 00:05:39,194 Mes associ�s au Moyen-Orient m'ont envoy� un communiqu�. 116 00:05:39,944 --> 00:05:43,323 Je ne doute pas que vos coll�gues des renseignements 117 00:05:43,448 --> 00:05:45,492 le verront bien assez t�t, 118 00:05:45,575 --> 00:05:47,243 si ce n'est pas d�j� le cas. 119 00:05:48,745 --> 00:05:50,246 Je suis un patriote. 120 00:05:50,747 --> 00:05:53,458 J'ai tent� sans succ�s de convaincre nos responsables 121 00:05:53,541 --> 00:05:56,461 de veiller � la s�curit� de notre pays. 122 00:05:56,544 --> 00:05:58,922 Par cons�quent, j'en suis venu � croire 123 00:05:59,005 --> 00:06:01,800 que le seul moyen de r�pondre � ces failles 124 00:06:01,883 --> 00:06:03,551 est de les exploiter. 125 00:06:03,635 --> 00:06:06,638 Que seule une d�faite militaire montrera aux bureaucrates 126 00:06:06,721 --> 00:06:09,474 les probl�mes qu'ils refusent de reconna�tre. 127 00:06:09,557 --> 00:06:11,935 J'ai d�cid� de vendre mes connaissances 128 00:06:12,018 --> 00:06:14,604 sur la vuln�rabilit� de notre syst�me satellite 129 00:06:14,687 --> 00:06:16,439 au plus offrant. 130 00:06:16,523 --> 00:06:19,818 Il dit prendre les ench�res. De la part de qui ? 131 00:06:20,527 --> 00:06:21,903 L� est le hic. 132 00:06:22,779 --> 00:06:24,489 Cor�e du Nord, Russie et Iran ? 133 00:06:24,572 --> 00:06:26,407 Reddington sait pour ces pays, 134 00:06:26,491 --> 00:06:28,118 mais il y en a s�rement d'autres. 135 00:06:28,201 --> 00:06:30,328 En plus de particuliers mal intentionn�s. 136 00:06:30,411 --> 00:06:32,205 Le National Reconnaissance Office ? 137 00:06:32,288 --> 00:06:33,998 - Je ne connais pas. - C'est normal. 138 00:06:34,082 --> 00:06:37,335 Ils �laborent, construisent et entretiennent nos satellites-espions. 139 00:06:37,418 --> 00:06:39,879 Ils sont essentiels � la s�curit� nationale. 140 00:06:39,963 --> 00:06:42,590 Radars, radios, transmissions portables. 141 00:06:42,715 --> 00:06:47,262 Les g�n�raux du Pentagone et nos soldats d�pendent de ces renseignements. 142 00:06:47,345 --> 00:06:49,889 Greeley �tait � la NSA, il est p�re de famille. 143 00:06:49,973 --> 00:06:52,851 Les hommes comme lui ne d�cident pas soudainement 144 00:06:52,934 --> 00:06:54,185 de trahir leur pays. 145 00:06:54,269 --> 00:06:56,271 Interrogez sa femme. 146 00:06:56,354 --> 00:06:59,816 Mojtabai et moi allons pr�venir le NRO et la CIA. 147 00:06:59,899 --> 00:07:01,526 On a combien de temps ? 148 00:07:01,609 --> 00:07:04,487 D'apr�s Reddington, les ench�res s'ach�vent dans 13 heures. 149 00:07:05,947 --> 00:07:07,282 BALTIMORE, MARYLAND 150 00:07:07,365 --> 00:07:08,616 D�sol�e, 151 00:07:08,700 --> 00:07:10,201 c'est le bazar, ici. 152 00:07:10,326 --> 00:07:13,037 Ce n'est rien, Mme Greeley. Nous ne serons pas longs. 153 00:07:13,121 --> 00:07:14,539 Des agents du FBI sont venus. 154 00:07:14,622 --> 00:07:16,499 Des gens du NRO aussi. 155 00:07:16,583 --> 00:07:19,419 Nous faisons partie d'une unit� sp�ciale. 156 00:07:19,502 --> 00:07:20,879 J'aimerais vous aider, 157 00:07:20,962 --> 00:07:23,381 mais Ogden ne parlait jamais de son travail. 158 00:07:23,465 --> 00:07:25,592 Ceux qui le d�tiennent, les Russes ou... 159 00:07:25,675 --> 00:07:26,968 S'il leur dit tout, 160 00:07:27,051 --> 00:07:29,971 ils ne lui feront pas de mal ? Ils le lib�reront ? 161 00:07:30,054 --> 00:07:32,098 Il est possible qu'il n'ait pas �t� enlev�, 162 00:07:32,182 --> 00:07:35,226 qu'il ait disparu volontairement avec des infos confidentielles. 163 00:07:35,310 --> 00:07:36,227 Ogden ? 164 00:07:36,311 --> 00:07:39,147 C'est impossible. Pourquoi dites-vous �a ? 165 00:07:39,230 --> 00:07:42,317 Savez-vous quoi que ce soit qui nous aiderait ? 166 00:07:42,400 --> 00:07:43,818 Sur l'endroit o� il se cache ? 167 00:07:43,902 --> 00:07:45,028 Il ne se cache pas. 168 00:07:45,111 --> 00:07:47,906 Il n'est pas ici car il ne le peut pas. 169 00:07:47,989 --> 00:07:49,532 Ogden est un homme bien. 170 00:07:49,616 --> 00:07:52,368 Ce doit �tre dur de l'imaginer trahir son pays. 171 00:07:52,452 --> 00:07:55,038 Pas seulement son pays, sa famille aussi. 172 00:07:55,663 --> 00:07:57,123 Non. Ogden nous aime. 173 00:07:58,374 --> 00:07:59,584 Je connais mon mari. 174 00:08:00,168 --> 00:08:01,377 C'est un homme bien. 175 00:08:03,963 --> 00:08:04,839 C'est fait ? 176 00:08:21,147 --> 00:08:22,232 Vous revoil�. 177 00:08:25,568 --> 00:08:27,111 La paruline tigr�e ! 178 00:08:28,446 --> 00:08:29,447 Anna, c'est �a ? 179 00:08:29,948 --> 00:08:30,823 Anne. 180 00:08:33,284 --> 00:08:35,119 Vous retrouvez vos amis ? 181 00:08:35,203 --> 00:08:37,038 Je les fuis, � vrai dire. 182 00:08:37,789 --> 00:08:40,792 Le travail aussi. Je fuis tout, aujourd'hui. 183 00:08:41,209 --> 00:08:43,169 Vous �tes au bon endroit. 184 00:08:45,046 --> 00:08:46,339 Vous �tes artiste ? 185 00:08:46,422 --> 00:08:47,882 Loin de l�. 186 00:08:49,175 --> 00:08:51,344 Je n'ai jamais le temps de finir. 187 00:08:52,178 --> 00:08:53,888 Parfois, je ne dessine que les nids. 188 00:08:55,557 --> 00:08:56,766 Je les trouve jolis. 189 00:08:58,059 --> 00:08:59,727 Ils se donnent beaucoup de mal 190 00:09:00,144 --> 00:09:04,065 pour construire une maison o� �lever leurs petits, puis ils s'en vont. 191 00:09:06,109 --> 00:09:07,485 C'est triste, au fond. 192 00:09:08,278 --> 00:09:09,946 Mais int�ressant � dessiner. 193 00:09:10,029 --> 00:09:11,281 Je peux ? 194 00:09:20,415 --> 00:09:22,959 Ils me plaisent �norm�ment. 195 00:09:23,418 --> 00:09:24,711 Rappelez-moi votre nom. 196 00:09:25,378 --> 00:09:26,337 Raymond. 197 00:09:29,007 --> 00:09:30,341 C'est qui, ce gaillard ? 198 00:09:31,384 --> 00:09:32,719 Un bruant fauve. 199 00:09:33,595 --> 00:09:36,306 On n'en croise pas beaucoup par ici. 200 00:09:37,015 --> 00:09:38,933 Il vit un peu plus loin, l�-bas. 201 00:09:39,601 --> 00:09:40,435 O� �a ? 202 00:09:41,603 --> 00:09:42,937 Je vais vous montrer. 203 00:09:46,357 --> 00:09:48,693 Combien de temps avez-vous �t� mari�s ? 204 00:09:49,235 --> 00:09:51,070 Pr�s de 25 ans. 205 00:09:52,905 --> 00:09:56,451 Cal est mort d'un cancer du poumon un mois avant notre anniversaire. 206 00:09:56,534 --> 00:09:58,161 Il fumait comme un pompier. 207 00:09:59,203 --> 00:10:01,623 Certains aiment vivre dangereusement. 208 00:10:01,706 --> 00:10:03,583 Oui, c'est bien vrai. 209 00:10:06,544 --> 00:10:07,629 Que faites-vous ? 210 00:10:08,838 --> 00:10:10,298 Je suis un fugitif. 211 00:10:11,049 --> 00:10:14,469 Num�ro un sur la liste des gens recherch�s par le FBI. 212 00:10:15,803 --> 00:10:16,846 Num�ro un ? 213 00:10:17,680 --> 00:10:19,307 J'aurais dit quatri�me. 214 00:10:21,142 --> 00:10:24,604 Vous �tes un dr�le d'individu qui a la folie des grandeurs. 215 00:10:27,565 --> 00:10:29,192 Vous habitez pr�s du parc ? 216 00:10:29,651 --> 00:10:30,902 J'habite dans le Kansas. 217 00:10:30,985 --> 00:10:33,071 Dans une petite ville au nord de Wichita. 218 00:10:33,696 --> 00:10:36,741 Wichita, c�l�bre pour ses d�fenseurs de premi�re ligne. 219 00:10:37,533 --> 00:10:41,746 Qu'est-ce qui vous am�ne � New York, � part les oiseaux ? 220 00:10:42,872 --> 00:10:43,873 Les spectacles. 221 00:10:46,376 --> 00:10:49,128 Cal et moi, on �tait f�rus de th��tre. 222 00:10:50,630 --> 00:10:53,049 Apr�s sa mort, 223 00:10:53,132 --> 00:10:57,136 je me suis promis d'aller voir de vraies pi�ces � Broadway. 224 00:10:58,054 --> 00:11:00,556 Donc j'ai collectionn� les bons de r�duction, 225 00:11:00,640 --> 00:11:02,266 j'ai �conomis� toute l'ann�e, 226 00:11:02,350 --> 00:11:04,560 j'ai r�serv� une chambre au Sheraton, 227 00:11:04,644 --> 00:11:07,397 et je vais voir le plus de spectacles possible. 228 00:11:08,272 --> 00:11:10,191 Quelle merveilleuse id�e. 229 00:11:10,817 --> 00:11:12,777 Je vais voir Dear Evan Hansen ce soir. 230 00:11:13,027 --> 00:11:14,862 Le dernier spectacle du voyage. 231 00:11:16,114 --> 00:11:17,281 On est arriv�s ? 232 00:11:17,865 --> 00:11:21,119 C'est la demeure du bruant fauve ? 233 00:11:21,661 --> 00:11:23,996 C'est ici qu'il �tait la derni�re fois. 234 00:11:29,168 --> 00:11:32,255 Je ne sais pas pourquoi, mais observer les oiseaux... 235 00:11:34,132 --> 00:11:35,550 Je trouve cela... 236 00:11:36,467 --> 00:11:37,510 tr�s apaisant. 237 00:11:40,555 --> 00:11:42,723 C'est une fa�on d'�chapper au monde. 238 00:11:44,600 --> 00:11:48,312 Vu votre profession, je parie que vous �tes dou� pour l'�vasion. 239 00:11:49,981 --> 00:11:51,023 Raymond, 240 00:11:51,107 --> 00:11:53,317 je peux vous poser une question indiscr�te ? 241 00:11:53,401 --> 00:11:54,444 Je vous en prie. 242 00:11:56,404 --> 00:11:57,655 Est-ce que... 243 00:11:58,865 --> 00:12:00,324 vous seriez int�ress� 244 00:12:00,825 --> 00:12:02,702 par une moiti� de sandwich au poulet ? 245 00:12:05,580 --> 00:12:06,956 Oui, je le suis. 246 00:12:13,045 --> 00:12:14,255 Mon taxi arrive. 247 00:12:18,384 --> 00:12:20,803 C'�tait un plaisir de vous revoir, Anne. 248 00:12:21,888 --> 00:12:24,390 Profitez de votre dernier spectacle. 249 00:12:24,474 --> 00:12:25,850 J'y compte bien. 250 00:12:26,767 --> 00:12:29,604 D�sol�e de ne pas avoir retrouv� le bruant fauve. 251 00:12:30,062 --> 00:12:34,150 Je reviens dans un mois. Je le chercherai � ce moment-l�. 252 00:12:34,233 --> 00:12:37,028 - Vous ne vivez pas ici ? - Si, parfois. 253 00:12:37,862 --> 00:12:39,780 Il faut croire que j'ai la bougeotte. 254 00:12:39,864 --> 00:12:41,574 Honte � moi. 255 00:12:42,325 --> 00:12:44,660 Je ne sais absolument rien de vous. 256 00:12:44,785 --> 00:12:46,704 J'ai monopolis� la conversation. 257 00:12:47,038 --> 00:12:49,457 J'ai pass� un d�licieux moment. 258 00:12:55,254 --> 00:12:56,464 Je dois r�pondre. 259 00:12:57,757 --> 00:12:59,133 Pardonnez-moi. 260 00:13:04,639 --> 00:13:05,806 Tu as eu Marvin ? 261 00:13:06,349 --> 00:13:07,308 Oui. 262 00:13:07,517 --> 00:13:08,935 On peut payer les honoraires. 263 00:13:09,018 --> 00:13:10,019 Contacte Zurich. 264 00:13:10,102 --> 00:13:12,021 Je veux d�bloquer les fonds 265 00:13:12,146 --> 00:13:14,357 sans toucher aux autres liquidit�s. 266 00:13:14,440 --> 00:13:17,485 Vous disiez en avoir pour une heure. �a fait trois heures. 267 00:13:17,568 --> 00:13:18,611 Vraiment ? 268 00:13:19,237 --> 00:13:20,446 Bont� divine ! 269 00:13:21,322 --> 00:13:23,157 Je ne me reconnais plus. 270 00:13:23,241 --> 00:13:24,784 Vous �tes sans protection. 271 00:13:25,326 --> 00:13:26,452 C'est dangereux. 272 00:13:27,078 --> 00:13:29,622 Un apr�s-midi de calme et de tranquillit� 273 00:13:29,705 --> 00:13:32,542 est si pr�cieux que le risque en vaut la peine. 274 00:13:32,667 --> 00:13:35,628 Contacte Zurich et ne t'inqui�te pas, je vais bien. 275 00:13:38,214 --> 00:13:39,423 J'ai annul� le taxi. 276 00:13:40,299 --> 00:13:43,219 Le lever de rideau est � 20 heures. J'ai le temps. 277 00:13:44,345 --> 00:13:46,180 - Qu'avez-vous en t�te ? - Vous. 278 00:13:46,264 --> 00:13:49,475 Vous pourriez m'aider � trouver un cadeau pour ma s�ur. 279 00:13:49,559 --> 00:13:51,644 Je connais un superbe endroit, 280 00:13:51,852 --> 00:13:55,022 minuscule, avec � peine assez de place pour nous deux. 281 00:13:55,982 --> 00:13:58,484 C'est un chocolatier �... 282 00:13:59,277 --> 00:14:01,404 sept ou huit rues d'ici. 283 00:14:06,242 --> 00:14:08,828 Agents Park, Ressler. Entrez, je vous prie. 284 00:14:08,911 --> 00:14:11,539 Jim Halloran du NRO. Et Paul Thorn du renseignement. 285 00:14:12,039 --> 00:14:13,749 Merci de nous rencontrer. 286 00:14:13,833 --> 00:14:15,960 Nous avons visionn� la vid�o. 287 00:14:16,043 --> 00:14:18,296 Vous pensez que Greeley d�tient ces infos ? 288 00:14:18,379 --> 00:14:19,297 C'est certain. 289 00:14:19,380 --> 00:14:22,341 Greeley a aid� � concevoir notre logiciel satellite. 290 00:14:22,425 --> 00:14:23,843 Il en a �crit le code. 291 00:14:23,926 --> 00:14:25,177 La d�fense nationale 292 00:14:25,303 --> 00:14:27,471 repose enti�rement sur cette technologie. 293 00:14:27,555 --> 00:14:29,849 Prenez-vous la mesure de cette menace ? 294 00:14:29,932 --> 00:14:31,976 Nos missiles sont t�l�guid�s par satellite. 295 00:14:32,059 --> 00:14:34,228 Nous d�tectons les missiles de la m�me fa�on. 296 00:14:34,312 --> 00:14:37,273 Ils aident � pister chaque jet, bateau ou soldat. 297 00:14:37,356 --> 00:14:40,359 - Et Greeley peut tout couper. - Pire que �a. 298 00:14:40,443 --> 00:14:42,862 Il peut profond�ment endommager les satellites. 299 00:14:42,945 --> 00:14:45,364 Son code appara�t dans plusieurs syst�mes essentiels. 300 00:14:45,448 --> 00:14:48,826 S'il a cr�� une backdoor, il peut infiltrer nos ressources. 301 00:14:48,910 --> 00:14:50,828 Il donnerait le contr�le � nos ennemis. 302 00:14:50,912 --> 00:14:52,955 Ils recevraient nos donn�es, 303 00:14:53,039 --> 00:14:55,082 ils rapatrieraient nos drones. 304 00:14:55,166 --> 00:14:58,085 Ou ils nous transmettraient de fausses informations. 305 00:14:58,586 --> 00:15:00,254 Les drones perdraient leur utilit� 306 00:15:00,338 --> 00:15:02,256 si l'ennemi est inexistant. 307 00:15:02,340 --> 00:15:04,133 Ou si l'ennemi n'est pas rep�r�. 308 00:15:04,216 --> 00:15:07,762 Si un de nos ennemis ach�te ces informations et les utilise, 309 00:15:07,845 --> 00:15:10,056 nous ne gagnerons pas cette guerre. 310 00:15:16,312 --> 00:15:17,229 Je l'ai trouv�. 311 00:15:17,313 --> 00:15:19,774 On a demand� des infos � des agences alli�es. 312 00:15:20,524 --> 00:15:21,525 Elles ont envoy� �a. 313 00:15:22,234 --> 00:15:23,986 Il y a cinq mois, � Berlin. 314 00:15:24,070 --> 00:15:25,446 Que faisait-il l�-bas ? 315 00:15:26,197 --> 00:15:29,283 Une chose est s�re, il n'�tait pas avec sa femme. 316 00:15:31,702 --> 00:15:34,288 Tu parles d'un p�re de famille exemplaire... 317 00:15:34,372 --> 00:15:35,957 - Qui est-ce ? - On ne sait pas. 318 00:15:36,040 --> 00:15:37,917 Je cherche une correspondance. 319 00:15:38,000 --> 00:15:39,919 D�s qu'on l'aura identifi�e, on agit. 320 00:15:40,002 --> 00:15:43,798 - M. Cooper arrive bient�t ? - Il est sorti. Pour une affaire priv�e. 321 00:15:43,881 --> 00:15:46,759 Alors qu'on essaie de pr�venir une guerre spatiale ? 322 00:15:46,842 --> 00:15:48,386 Tu en fais un peu trop. 323 00:15:48,844 --> 00:15:49,971 C'est quoi, alors ? 324 00:15:50,596 --> 00:15:52,807 Une prise de contr�le de nos communications 325 00:15:52,890 --> 00:15:54,725 qui pourrait affaiblir notre d�fense 326 00:15:54,809 --> 00:15:57,520 et nous d�sarmer face � de nombreux adversaires. 327 00:16:00,106 --> 00:16:00,982 Ouais. 328 00:16:01,065 --> 00:16:03,985 Franchement, qu'a-t-il � faire de plus important ? 329 00:16:05,695 --> 00:16:06,654 S�nateur Cooper. 330 00:16:08,197 --> 00:16:09,532 �a me pla�t. 331 00:16:10,116 --> 00:16:12,576 J'esp�rais que tu trouves cela ridicule. 332 00:16:12,660 --> 00:16:13,869 Pourquoi ? 333 00:16:13,995 --> 00:16:16,205 Personne n'est mieux plac� que toi. 334 00:16:16,414 --> 00:16:17,415 Si. 335 00:16:17,498 --> 00:16:20,209 Je ne comprends pas pourquoi je les int�resse. 336 00:16:20,292 --> 00:16:21,419 Il y a bien une raison. 337 00:16:21,502 --> 00:16:24,672 Je vois au moins trois raisons. 338 00:16:25,381 --> 00:16:26,507 Tu es respectable, 339 00:16:26,590 --> 00:16:28,676 honn�te et impliqu�. 340 00:16:30,469 --> 00:16:31,595 D'apr�s Reddington, 341 00:16:31,679 --> 00:16:34,473 c'est � cause de mon int�grit� � g�om�trie variable. 342 00:16:35,307 --> 00:16:37,935 Je serais connu pour fermer les yeux. 343 00:16:38,019 --> 00:16:40,104 Raymond Reddington est un criminel 344 00:16:40,187 --> 00:16:42,523 qui manque de discernement. 345 00:16:43,149 --> 00:16:47,528 Je lui mettrais bien une racl�e. Comment peut-il se permettre de te juger ? 346 00:16:48,279 --> 00:16:50,531 Au lieu de lui mettre une racl�e, 347 00:16:50,865 --> 00:16:53,325 concentrons-nous sur l'entretien avec le gouverneur. 348 00:16:54,535 --> 00:16:55,619 Gouverneur Cooper. 349 00:16:55,828 --> 00:16:57,371 �a aussi, �a me pla�t. 350 00:16:58,414 --> 00:17:00,541 Juste apr�s "pr�sident Cooper". 351 00:17:00,750 --> 00:17:02,501 �a, �a me pla�t �norm�ment. 352 00:17:08,132 --> 00:17:09,091 S�nateur, 353 00:17:09,175 --> 00:17:12,303 je vous pr�sente le directeur adjoint et sa femme. 354 00:17:12,762 --> 00:17:14,472 Ravi de vous rencontrer. 355 00:17:15,014 --> 00:17:16,640 Vous faites le bon choix. 356 00:17:16,807 --> 00:17:19,101 Elle est aussi partiale que directe. 357 00:17:19,351 --> 00:17:20,644 Elle a bien raison. 358 00:17:20,728 --> 00:17:23,522 Pas besoin de me convaincre, je suis conquis. 359 00:17:23,606 --> 00:17:25,858 - Asseyez-vous, je vous prie. - Merci. 360 00:17:27,276 --> 00:17:28,110 Merci, ch�ri. 361 00:17:28,736 --> 00:17:31,572 Avant de commencer, je suis sur une affaire. 362 00:17:31,781 --> 00:17:34,533 S'il y a du nouveau, je devrai prendre cong�. 363 00:17:34,617 --> 00:17:36,202 - �a a l'air important. - En effet. 364 00:17:36,285 --> 00:17:38,412 Malheureusement, c'est confidentiel. 365 00:17:38,496 --> 00:17:39,872 Quelle ironie ! 366 00:17:40,122 --> 00:17:42,625 Vous aurez acc�s � moins d'informations 367 00:17:42,750 --> 00:17:44,168 en devenant s�nateur. 368 00:17:45,086 --> 00:17:47,463 L'annonce de votre retrait nous a surpris. 369 00:17:47,546 --> 00:17:50,007 Ne le dites � personne, mais j'ai 68 ans. 370 00:17:50,549 --> 00:17:53,094 Il est temps de faire place � du sang neuf. 371 00:17:53,511 --> 00:17:54,762 � de nouvelles id�es. 372 00:17:55,513 --> 00:17:57,264 Mais parlons un peu de vous. 373 00:17:57,640 --> 00:17:59,016 Mon sujet pr�f�r�. 374 00:18:02,061 --> 00:18:03,312 �a d�fie toute logique. 375 00:18:03,395 --> 00:18:05,231 Je n'aurais jamais imagin�... 376 00:18:06,357 --> 00:18:07,775 S'il vous pla�t... 377 00:18:07,858 --> 00:18:09,318 J'insiste. 378 00:18:10,444 --> 00:18:11,904 Si j'avais su, 379 00:18:11,987 --> 00:18:14,448 j'aurais choisi une bouteille hors de prix. 380 00:18:14,532 --> 00:18:17,201 Ce vin est d�licieux. Comment s'appelle-t-il ? 381 00:18:17,284 --> 00:18:19,495 Je ne sais pas, c'est un vin fran�ais. 382 00:18:19,578 --> 00:18:22,790 Il est assez ancien pour se marier avec le chocolat. 383 00:18:23,541 --> 00:18:25,459 Nous sommes venus � bout 384 00:18:25,543 --> 00:18:27,628 des truffes au champagne. 385 00:18:27,711 --> 00:18:29,797 Avez-vous go�t� celles � la lavande ? 386 00:18:29,880 --> 00:18:31,090 Oui et � vrai dire, 387 00:18:31,173 --> 00:18:34,009 je trouve que la lavande est un peu trop... 388 00:18:34,593 --> 00:18:35,845 pr�sente. 389 00:18:39,265 --> 00:18:40,850 Il ne reste plus grand-chose. 390 00:18:40,933 --> 00:18:42,393 Vous allez devoir trouver 391 00:18:42,476 --> 00:18:44,186 un autre cadeau � votre s�ur. 392 00:18:44,311 --> 00:18:46,438 Pourquoi pas un T-shirt "I love New York" ? 393 00:18:47,189 --> 00:18:49,191 Ou une statue de la Libert�. 394 00:18:49,275 --> 00:18:51,110 Ou une tour Eiffel. 395 00:18:51,193 --> 00:18:52,695 Le monument local. 396 00:18:56,782 --> 00:18:57,741 Alors, 397 00:18:57,825 --> 00:18:59,410 parlez-moi de votre travail. 398 00:18:59,618 --> 00:19:01,328 Vous �tiez dans la marine ? 399 00:19:01,871 --> 00:19:03,789 Dans une autre vie, oui. 400 00:19:03,956 --> 00:19:06,125 J'ai ma propre entreprise, d�sormais. 401 00:19:07,084 --> 00:19:08,252 Que faites-vous ? 402 00:19:10,087 --> 00:19:11,505 Je suis consultant. 403 00:19:13,966 --> 00:19:15,509 En profilage des donn�es, 404 00:19:15,593 --> 00:19:17,761 supervision d'op�rations 405 00:19:17,845 --> 00:19:19,221 d�localisation, 406 00:19:19,430 --> 00:19:21,098 services comptables... 407 00:19:21,182 --> 00:19:23,309 �a m'a l'air bien myst�rieux. 408 00:19:24,351 --> 00:19:26,103 Qui conseillez-vous ? 409 00:19:26,812 --> 00:19:28,063 C'est assez vari�. 410 00:19:28,272 --> 00:19:31,692 Depuis quelques ann�es, je travaille avec le gouvernement. 411 00:19:31,817 --> 00:19:34,195 �valuer le danger pour le gouvernement. 412 00:19:34,528 --> 00:19:36,906 �a a l'air plus sympa que Cottonwood Falls. 413 00:19:38,240 --> 00:19:41,368 Je n'en suis pas si s�r. Votre vie me semble plut�t... 414 00:19:41,493 --> 00:19:42,912 �quilibr�e. 415 00:19:43,329 --> 00:19:44,455 Merci. 416 00:19:45,164 --> 00:19:46,957 J'aime � croire qu'elle l'est. 417 00:19:48,626 --> 00:19:50,419 Aimez-vous Alfred Hitchcock ? 418 00:19:50,502 --> 00:19:52,922 Fen�tre sur cour, L'Inconnu du Nord-Express ? 419 00:19:53,005 --> 00:19:55,633 J'ai vu Les Oiseaux. �a ne m'a pas plu. 420 00:19:55,716 --> 00:19:57,301 Vous observez les oiseaux. 421 00:19:57,384 --> 00:20:01,096 C'est normal qu'un film sur des oiseaux tueurs vous d�plaise. 422 00:20:01,180 --> 00:20:03,474 Et La Mort aux trousses ? 423 00:20:03,557 --> 00:20:06,518 Il passe au cin�ma Village East demain, 424 00:20:06,644 --> 00:20:08,229 � la s�ance de minuit. 425 00:20:08,312 --> 00:20:11,148 - Mon vol est demain matin. - Changez de vol. 426 00:20:13,525 --> 00:20:14,735 Vous le connaissez ? 427 00:20:14,818 --> 00:20:16,862 Oui, c'est un coll�gue. 428 00:20:16,946 --> 00:20:19,823 Le travail parvient toujours � me retrouver. 429 00:20:21,033 --> 00:20:22,618 Toutes mes excuses, Anne. 430 00:20:22,743 --> 00:20:23,953 J'ai pass� 431 00:20:24,036 --> 00:20:27,706 un apr�s-midi absolument merveilleux. 432 00:20:28,707 --> 00:20:29,959 Mais le devoir m'appelle. 433 00:20:30,042 --> 00:20:31,085 Et vous avez 434 00:20:31,168 --> 00:20:32,962 un spectacle � ne pas manquer. 435 00:20:34,630 --> 00:20:36,924 Voulez-vous qu'on vous d�pose au Sheraton ? 436 00:20:37,007 --> 00:20:39,677 Non, je vais marcher un peu. 437 00:20:41,512 --> 00:20:43,055 Promettez-moi une chose. 438 00:20:43,264 --> 00:20:46,976 Songez s�rieusement � reporter votre vol. 439 00:20:47,977 --> 00:20:50,604 Si vous acceptez, je vous attendrai 440 00:20:50,688 --> 00:20:54,566 sous la marquise du Village East, 441 00:20:54,650 --> 00:20:57,486 demain � minuit, munis de deux billets 442 00:20:57,987 --> 00:21:00,030 pour La Mort aux trousses. 443 00:21:00,698 --> 00:21:02,700 J'y songerai, promis. 444 00:21:03,409 --> 00:21:04,827 Mon offre est sinc�re. 445 00:21:05,577 --> 00:21:07,663 Hitchcock et moi serions aux anges 446 00:21:07,746 --> 00:21:09,373 si vous acceptiez de venir. 447 00:21:10,207 --> 00:21:13,002 Merci pour le d�licieux vin et les chocolats. 448 00:21:13,085 --> 00:21:14,420 Le plaisir �tait pour moi. 449 00:21:15,129 --> 00:21:16,672 J'apporte nos manteaux. 450 00:21:18,590 --> 00:21:19,758 Tu as eu Zurich ? 451 00:21:19,842 --> 00:21:21,802 Les fonds sont disponibles. 452 00:21:21,885 --> 00:21:23,470 Effectuons la transaction. 453 00:21:23,595 --> 00:21:24,596 Merci. 454 00:21:28,851 --> 00:21:30,728 Votre unit� fait un travail inestimable. 455 00:21:30,811 --> 00:21:32,438 C'est gr�ce � vous. 456 00:21:33,272 --> 00:21:35,482 Devenir s�nateur serait une belle reconnaissance. 457 00:21:36,191 --> 00:21:37,526 Si je suis intronis�, 458 00:21:37,609 --> 00:21:39,695 j'aurais besoin d'�tre �paul�. 459 00:21:39,778 --> 00:21:42,072 Nous pouvons nous �pauler mutuellement. 460 00:21:42,156 --> 00:21:43,115 Bien s�r. 461 00:21:43,282 --> 00:21:46,452 Tant mieux, car deux semaines apr�s votre intronisation, 462 00:21:46,660 --> 00:21:48,495 vous voterez le budget noir 463 00:21:48,579 --> 00:21:52,624 sur tous les fonds publics allant de la CIA � la NSA. 464 00:21:52,708 --> 00:21:54,626 Le National Reconnaissance Office aussi ? 465 00:21:54,710 --> 00:21:56,295 Ces agences sont essentielles. 466 00:21:56,378 --> 00:21:58,547 Le contenu de leurs actions, 467 00:21:58,756 --> 00:22:01,759 vous n'�tes peut-�tre pas habilit� � le conna�tre. 468 00:22:01,884 --> 00:22:03,218 Je connais leur valeur. 469 00:22:03,302 --> 00:22:07,014 Le vote du budget noir porte sur le total. 470 00:22:07,097 --> 00:22:08,766 On n'a pas le d�tail. 471 00:22:08,849 --> 00:22:11,518 On ne sait pas o� va l'argent, pour quels programmes. 472 00:22:11,727 --> 00:22:14,646 Il faut voter pour ou contre le budget global. 473 00:22:16,148 --> 00:22:19,068 Cette ann�e, le budget s'�l�ve � 80 milliards de dollars. 474 00:22:19,193 --> 00:22:21,653 Vous devez me promettre de voter pour. 475 00:22:22,154 --> 00:22:24,948 Je le ferai certainement. Je dois y r�fl�chir... 476 00:22:25,032 --> 00:22:27,451 Le gouverneur choisit mon rempla�ant, 477 00:22:27,534 --> 00:22:31,288 mais il a promis de me soumettre un candidat pour accord. 478 00:22:35,125 --> 00:22:36,001 Je suis navr�. 479 00:22:36,794 --> 00:22:37,878 Je vous en prie. 480 00:22:38,337 --> 00:22:40,798 Ce sera l'occasion de mieux conna�tre votre femme. 481 00:22:43,383 --> 00:22:44,259 J'�coute. 482 00:22:44,343 --> 00:22:45,928 Nous avons une vid�o 483 00:22:46,011 --> 00:22:49,431 de Greeley fricotant avec une espionne russe, Nina Kurylenko. 484 00:22:49,515 --> 00:22:51,308 L'antenne russe a des infos ? 485 00:22:51,391 --> 00:22:53,644 Kurylenko vient d'atterrir � Londres. 486 00:22:53,727 --> 00:22:56,313 Allez-y avec l'agent Park. Combien de temps reste-t-il ? 487 00:22:56,396 --> 00:22:58,440 Les ench�res s'ach�vent dans sept heures. 488 00:22:58,524 --> 00:23:00,109 Interrogez Kurylenko. 489 00:23:01,944 --> 00:23:02,820 Charmant. 490 00:23:03,529 --> 00:23:05,239 - Je dois vous laisser. - Bien s�r. 491 00:23:05,572 --> 00:23:07,366 Tant que Charl�ne reste. 492 00:23:07,574 --> 00:23:10,869 Je me suis promis deux martinis. Je suis � mi-chemin. 493 00:23:12,329 --> 00:23:13,831 Je t'appelle plus tard. 494 00:23:14,081 --> 00:23:14,957 Merci. 495 00:23:15,165 --> 00:23:16,917 Harold, � propos de ma demande, 496 00:23:17,626 --> 00:23:19,044 j'esp�re que vous accepterez. 497 00:23:19,253 --> 00:23:20,963 J'y tiens beaucoup. 498 00:23:29,263 --> 00:23:30,347 Monsieur ? 499 00:23:30,597 --> 00:23:31,932 Voil� ce que vous vouliez. 500 00:23:34,184 --> 00:23:35,144 C'est tout ? 501 00:23:35,269 --> 00:23:37,521 Il n'y a que le total, pas le d�tail ? 502 00:23:37,604 --> 00:23:40,816 On l'appelle le budget noir pour une bonne raison. 503 00:23:41,233 --> 00:23:42,401 Merci, Aram. 504 00:23:42,651 --> 00:23:45,904 Le budget du NRO en fait partie. Cela concerne Greeley ? 505 00:23:47,322 --> 00:23:48,907 Fermez derri�re vous. 506 00:23:55,247 --> 00:23:57,332 J'ai besoin que vous me rendiez un service. 507 00:23:58,125 --> 00:23:59,877 �claircir le budget noir ? 508 00:23:59,960 --> 00:24:00,878 Avec plaisir. 509 00:24:01,003 --> 00:24:02,504 Envoyez les documents � Dembe 510 00:24:02,588 --> 00:24:04,506 et je passerai des coups de fil. 511 00:24:05,424 --> 00:24:06,508 Je vous disais... 512 00:24:06,592 --> 00:24:09,511 Tu ne disais rien, tu jouais les rabat-joies. 513 00:24:09,595 --> 00:24:11,930 Je comprends qu'elle compte pour vous. 514 00:24:12,472 --> 00:24:14,141 Ce qu'elle repr�sente. 515 00:24:14,683 --> 00:24:17,936 Mais vous avez renonc� � avoir une vie normale. 516 00:24:18,020 --> 00:24:20,814 - C'est seulement un film. - Elle ne vous conna�t pas. 517 00:24:20,898 --> 00:24:22,733 Elle va en souffrir, Raymond. 518 00:24:23,525 --> 00:24:24,651 Ce n'est pas n�cessaire. 519 00:24:24,735 --> 00:24:25,736 La seule personne 520 00:24:25,819 --> 00:24:28,739 qui va souffrir � cause de ce film, 521 00:24:28,822 --> 00:24:30,574 c'est Martin Landau quand il tombe 522 00:24:30,657 --> 00:24:32,034 du Mont Rushmore. 523 00:24:35,996 --> 00:24:39,541 Revenons � nos affaires. Finalisons les d�tails. 524 00:24:40,334 --> 00:24:41,710 LONDRES, ANGLETERRE 525 00:24:41,877 --> 00:24:42,794 C'est Kurylenko ? 526 00:24:43,420 --> 00:24:44,713 On en est quasi s�rs. 527 00:24:46,215 --> 00:24:47,549 Je reste � distance, 528 00:24:47,633 --> 00:24:49,551 mais je sais que c'est elle. 529 00:24:49,635 --> 00:24:50,510 Monsieur, 530 00:24:50,594 --> 00:24:52,387 les ench�res sont finies. 531 00:24:52,596 --> 00:24:53,430 Allez-y. 532 00:24:53,513 --> 00:24:54,932 Si c'est elle, 533 00:24:55,015 --> 00:24:56,433 amenez-la � la planque. 534 00:25:02,231 --> 00:25:03,273 Ne vous retournez pas. 535 00:25:03,357 --> 00:25:04,858 Une femme vous observe. 536 00:25:04,942 --> 00:25:06,235 Elle se dirige vers vous. 537 00:25:06,318 --> 00:25:07,527 Park, tu la vois ? 538 00:25:07,778 --> 00:25:09,112 Pas encore, attends. 539 00:25:12,115 --> 00:25:12,950 Elle se l�ve. 540 00:26:03,583 --> 00:26:06,295 Ressler, elle s'enfuit ! Elle se dirige vers le sud. 541 00:26:11,300 --> 00:26:12,259 Nina Kurylenko. 542 00:26:12,801 --> 00:26:14,052 Enchant�. 543 00:26:18,932 --> 00:26:21,101 J'ignore ce dont vous parlez. 544 00:26:21,184 --> 00:26:24,062 Je m'appelle Marjorie Ellis. Je suis britannique. 545 00:26:24,146 --> 00:26:25,355 Vous �tes anglaise ? 546 00:26:25,439 --> 00:26:26,898 Et vous, am�ricain. 547 00:26:26,982 --> 00:26:28,984 Vous n'avez aucun pouvoir, ici. 548 00:26:29,943 --> 00:26:32,446 Nous savons que vous avez vu Greeley � Berlin. 549 00:26:33,071 --> 00:26:34,072 Vous �tes du FSB. 550 00:26:34,156 --> 00:26:36,700 Vous l'avez convaincu de voler des renseignements. 551 00:26:36,867 --> 00:26:39,911 Rendez-nous service et arr�tez votre petit num�ro. 552 00:26:43,749 --> 00:26:45,167 Je n'ai rien � dire. 553 00:26:45,250 --> 00:26:47,919 Vous avez int�r�t � nous parler, Nina. 554 00:26:48,003 --> 00:26:51,381 Car si vous refusez, on vous livre � la CIA. 555 00:26:51,465 --> 00:26:54,176 Ils vous feront enti�rement dispara�tre. 556 00:26:54,426 --> 00:26:58,013 Votre coop�ration est la seule chose qui vous permettra 557 00:26:58,430 --> 00:26:59,806 d'�chapper au n�ant. 558 00:27:01,058 --> 00:27:03,143 Et vous, vous voulez m'aider ? 559 00:27:03,226 --> 00:27:04,519 Je ne veux pas vous aider. 560 00:27:04,603 --> 00:27:08,023 Mais je le ferai, si cela nous permet d'intercepter Greeley. 561 00:27:08,106 --> 00:27:10,442 Si vous nous aidez � l'arr�ter, 562 00:27:10,525 --> 00:27:12,861 je vous escorterai � l'ambassade de Russie. 563 00:27:12,944 --> 00:27:14,154 C'est une promesse. 564 00:27:14,237 --> 00:27:15,947 Hors de question qu'on la lib�re ! 565 00:27:16,031 --> 00:27:18,533 - Pas notre priorit�. - Elle travaille pour l'ennemi. 566 00:27:18,617 --> 00:27:21,286 Ce n'est pas toi qui dictes les lois. 567 00:27:21,370 --> 00:27:23,580 Greeley menace la s�curit� du pays. 568 00:27:23,663 --> 00:27:25,999 Je pr�f�re la lib�rer et prot�ger nos int�r�ts. 569 00:27:26,083 --> 00:27:27,000 Toi, oui. 570 00:27:27,084 --> 00:27:29,294 Mais la justice ne sera pas d'accord. 571 00:27:35,842 --> 00:27:38,303 Dans dix minutes, la CIA fera son entr�e. 572 00:27:38,387 --> 00:27:40,555 Dites-moi o� il est et je vous prot�gerai. 573 00:27:41,640 --> 00:27:44,559 - Je devrais vous faire confiance ? - Greeley �tait votre cible. 574 00:27:44,643 --> 00:27:46,895 Vous deviez le convaincre de trahir son pays. 575 00:27:46,978 --> 00:27:48,438 Parlez-moi, le temps est compt�. 576 00:27:50,649 --> 00:27:53,860 Les informations qu'il a vol�es, il les a vendues � la Russie ? 577 00:27:55,445 --> 00:27:56,738 Il m'a d�voil� leur contenu 578 00:27:56,947 --> 00:28:00,075 pour que mon gouvernement fasse une offre attractive. 579 00:28:00,283 --> 00:28:02,411 Mais avons-nous fait la meilleure offre ? 580 00:28:02,619 --> 00:28:05,414 Vous m'avez arr�t�e avant que je ne le d�couvre. 581 00:28:06,331 --> 00:28:09,376 Savez-vous au moins o� et quand la transaction aura lieu ? 582 00:28:12,087 --> 00:28:14,589 Il est dans votre int�r�t de d�noncer Greeley. 583 00:28:15,048 --> 00:28:17,384 Je ne peux pas l'aider, mais je peux vous aider. 584 00:28:17,634 --> 00:28:19,302 Si vous m'aidez en retour. 585 00:28:21,263 --> 00:28:24,558 Le rendez-vous, o� aura-t-il lieu ? 586 00:28:28,228 --> 00:28:29,271 En Mongolie ? 587 00:28:29,354 --> 00:28:31,648 Dans quatre heures, aux abords d'Oulan-Bator. 588 00:28:32,357 --> 00:28:34,109 - Vous croyez Kurylenko ? - Oui. 589 00:28:34,818 --> 00:28:37,028 Arr�tez Greeley avant qu'il n'entre dans le pays. 590 00:28:37,195 --> 00:28:38,321 Il y est d�j�. 591 00:28:38,405 --> 00:28:40,073 - On conna�t l'acheteur ? - N�gatif. 592 00:28:40,282 --> 00:28:42,617 La Mongolie est entre la Russie et la Chine. 593 00:28:42,701 --> 00:28:44,077 Je parierais sur un des deux. 594 00:28:44,161 --> 00:28:47,038 Ils ne nous laisseront pas d�barquer et l'arr�ter. 595 00:28:47,122 --> 00:28:48,874 De toute fa�on, on arrivera trop tard. 596 00:28:48,957 --> 00:28:50,709 Et si nous disons la v�rit�, 597 00:28:50,792 --> 00:28:53,545 nous devrons aborder les renseignements de Greeley. 598 00:28:53,628 --> 00:28:55,756 Ils seront tent�s de les lire ou de les copier. 599 00:28:55,839 --> 00:28:59,050 On ne peut pas l'arr�ter et on ne peut pas demander de l'aide. 600 00:28:59,134 --> 00:29:00,135 On est coinc�s. 601 00:29:00,969 --> 00:29:03,180 - Et la Disposition Matrix ? - La quoi ? 602 00:29:03,263 --> 00:29:05,182 Une liste de mise � mort. 603 00:29:05,265 --> 00:29:07,809 Vous dites qu'on devrait l'assassiner ? 604 00:29:07,893 --> 00:29:09,478 On peut envoyer un drone. 605 00:29:09,561 --> 00:29:11,354 Il y a une diff�rence entre un meurtre 606 00:29:11,438 --> 00:29:13,231 et une neutralisation militaire. 607 00:29:13,315 --> 00:29:16,026 Dans tous les cas, ce serait tuer un citoyen am�ricain 608 00:29:16,151 --> 00:29:17,319 sans suivre de proc�dure. 609 00:29:17,402 --> 00:29:19,780 Une proc�dure, c'est long. En cas d'acte de guerre... 610 00:29:19,863 --> 00:29:20,697 C'en est un ? 611 00:29:20,781 --> 00:29:24,159 Devons-nous nous mettre en p�ril pour une autorisation ? 612 00:29:24,284 --> 00:29:25,660 Oui, nous le devons. 613 00:29:25,786 --> 00:29:28,872 La situation est in�dite. Est-on s�rs que c'est possible ? 614 00:29:28,955 --> 00:29:29,790 Non. 615 00:29:29,873 --> 00:29:33,585 Mais je dois pr�senter toutes les options au Conseil de s�curit� nationale. 616 00:29:33,668 --> 00:29:35,962 Franchement ! Vous ne pouvez pas y adh�rer. 617 00:29:36,046 --> 00:29:38,131 Aram, on n'a pas vraiment le choix. 618 00:29:38,673 --> 00:29:41,426 Appelez la Maison-Blanche. Pr�venez-les de mon arriv�e. 619 00:29:48,642 --> 00:29:49,476 Qui est l� ? 620 00:29:50,018 --> 00:29:52,521 Le Pr�sident depuis son avion, l'�tat-major, 621 00:29:52,604 --> 00:29:54,689 les membres du Conseil de s�curit� nationale, 622 00:29:54,773 --> 00:29:57,067 dont le secr�taire d'�tat � la d�fense 623 00:29:57,275 --> 00:29:58,527 � distance. 624 00:29:58,819 --> 00:30:00,654 Le Pr�sident ordonne une frappe ? 625 00:30:00,987 --> 00:30:02,989 La question est en train d'�tre d�battue. 626 00:30:06,910 --> 00:30:08,745 Directeur adjoint Cooper. 627 00:30:08,829 --> 00:30:09,996 Merci d'avoir attendu. 628 00:30:10,080 --> 00:30:12,207 - Nous avons des questions. - Bien s�r. 629 00:30:12,290 --> 00:30:15,043 Comme vous le savez, la liste de mise � mort 630 00:30:15,126 --> 00:30:17,671 vise principalement le terrorisme. 631 00:30:18,380 --> 00:30:22,342 Le pr�sident a le pouvoir de faire usage de la force militaire 632 00:30:22,425 --> 00:30:23,885 suite au 11 septembre. 633 00:30:23,969 --> 00:30:26,638 Mais ce pouvoir ne s'applique pas ici. 634 00:30:26,721 --> 00:30:28,682 Greeley n'est pas un terroriste. 635 00:30:28,890 --> 00:30:30,559 Il n'est pas avec Al-Qa�da, Daech, 636 00:30:30,642 --> 00:30:32,811 ou toute autre organisation terroriste. 637 00:30:32,894 --> 00:30:35,313 Il agit seul pour son propre profit. 638 00:30:35,522 --> 00:30:37,148 Ce qui complique l'affaire. 639 00:30:37,357 --> 00:30:38,984 L'article 2 de la Constitution 640 00:30:39,067 --> 00:30:41,069 exige du Pr�sident qu'il d�fende son pays 641 00:30:41,152 --> 00:30:42,988 en cas d'attaque imminente. 642 00:30:43,071 --> 00:30:45,198 Nous ne savons pas si l'attaque est imminente. 643 00:30:45,282 --> 00:30:47,492 En effet, Greeley ne vend pas des armes, 644 00:30:47,576 --> 00:30:50,412 mais des informations qui pourraient devenir des armes. 645 00:30:50,495 --> 00:30:52,664 Nous ne sommes pas en guerre avec les acheteurs. 646 00:30:52,747 --> 00:30:54,499 Nous n'avons pas d�clar� la guerre, 647 00:30:54,583 --> 00:30:56,918 mais un de nos ennemis pourrait bien le faire. 648 00:30:57,002 --> 00:30:59,004 S'ils ach�tent ces renseignements, 649 00:30:59,087 --> 00:31:00,672 c'est pour s'en servir. 650 00:31:00,755 --> 00:31:05,093 Allons-nous attendre que la Cor�e du Nord ou l'Iran nous attaque 651 00:31:05,218 --> 00:31:07,178 avec notre propre technologie ? 652 00:31:07,262 --> 00:31:11,057 Greeley est un citoyen am�ricain. Nous devons suivre une proc�dure. 653 00:31:11,141 --> 00:31:12,601 Nous n'y sommes pas tenus. 654 00:31:12,684 --> 00:31:14,728 S'il �tait ici, il serait d�j� menott�. 655 00:31:14,811 --> 00:31:17,689 Mais c'est impossible, nous n'arriverons pas � temps. 656 00:31:17,772 --> 00:31:21,109 La charte des Nations Unies stipule que nous devons pr�venir la Mongolie 657 00:31:21,192 --> 00:31:23,069 avant d'attaquer sur leur sol. 658 00:31:23,153 --> 00:31:25,989 Nous n'avons pas pr�venu le Pakistan pour Ben Laden. 659 00:31:26,489 --> 00:31:28,199 Cela n'est pas n�cessaire 660 00:31:28,283 --> 00:31:30,035 si le pays en question 661 00:31:30,118 --> 00:31:31,578 est r�ticent ou impuissant. 662 00:31:31,661 --> 00:31:34,289 Nous ne pouvons pas pr�venir la Mongolie, Diane. 663 00:31:34,497 --> 00:31:37,334 Personne ne doit savoir que des renseignements sont en jeu. 664 00:31:37,584 --> 00:31:40,170 Et nous n'avons pas de trait� d'extradition. 665 00:31:42,088 --> 00:31:43,089 M. le Pr�sident, 666 00:31:43,340 --> 00:31:45,216 nous avons moins de trois heures. 667 00:31:45,342 --> 00:31:48,136 Si vous voulez agir, dites-le maintenant. 668 00:31:53,892 --> 00:31:54,726 O� �tes-vous ? 669 00:31:54,809 --> 00:31:56,186 Devant la salle de conf�rence. 670 00:31:56,394 --> 00:31:59,147 Le drone sera bient�t en position. 671 00:31:59,230 --> 00:32:01,149 M. Cooper ? Tout est pr�t. 672 00:32:08,907 --> 00:32:09,991 La voiture de Greeley. 673 00:32:10,075 --> 00:32:12,619 - Il est en route. - On est s�rs que c'est lui ? 674 00:32:12,702 --> 00:32:15,163 Confirm� par des cam�ras de la ville. 675 00:32:15,246 --> 00:32:16,915 CENTCOM, ici Ames, 676 00:32:17,123 --> 00:32:18,583 membre de l'�tat-major. 677 00:32:18,792 --> 00:32:19,751 La cible est loin ? 678 00:32:20,418 --> 00:32:21,336 � 4 minutes. 679 00:32:21,544 --> 00:32:23,838 Un RQ-180 est en reconnaissance 680 00:32:23,922 --> 00:32:25,423 et un MQ-9 est en chemin. 681 00:32:25,507 --> 00:32:26,800 Nous n'attaquerons pas 682 00:32:26,883 --> 00:32:29,386 avant d'avoir la cible et l'acheteur en visuel. 683 00:32:29,469 --> 00:32:30,470 OULAN-BATOR, MONGOLIE 684 00:32:30,553 --> 00:32:32,889 Si quelqu'un approche, je veux savoir qui c'est. 685 00:32:33,556 --> 00:32:34,891 Bien re�u. 686 00:32:34,975 --> 00:32:37,519 La cible arrive en ce moment m�me. 687 00:32:38,186 --> 00:32:39,938 Pouvez-vous zoomer l'image ? 688 00:32:40,772 --> 00:32:41,773 Cible confirm�e. 689 00:32:41,982 --> 00:32:45,360 Et les b�timents alentours ? On risque des dommages collat�raux. 690 00:32:45,986 --> 00:32:48,947 Impossible � dire. Nous t�chons d'identifier les habitants. 691 00:32:49,030 --> 00:32:51,324 L'attaque doit avoir lieu en ext�rieur. 692 00:32:51,491 --> 00:32:53,284 Nous ne tuerons pas de civils. 693 00:32:53,493 --> 00:32:54,536 Stand-by. 694 00:32:54,786 --> 00:32:57,205 Deux individus s'approchent de Greeley. 695 00:32:58,790 --> 00:33:00,583 Repositionnement de l'image. 696 00:33:08,258 --> 00:33:09,342 Incroyable... 697 00:33:11,219 --> 00:33:12,262 C'est... 698 00:33:12,762 --> 00:33:13,888 Raymond Reddington. 699 00:33:15,890 --> 00:33:16,933 M. Greeley. 700 00:33:17,225 --> 00:33:19,728 Ou pr�f�rez-vous Ogden ? 701 00:33:19,811 --> 00:33:21,646 CENTCOM, nous attendons. 702 00:33:21,730 --> 00:33:24,190 Nous nous tenons pr�ts et attendons l'ordre. 703 00:33:29,112 --> 00:33:30,030 Arr�tez tout. 704 00:33:30,530 --> 00:33:31,489 Pardon ? 705 00:33:31,740 --> 00:33:34,325 - Reddington est un criminel. - Et alors ? 706 00:33:34,409 --> 00:33:38,329 Le Pr�sident a autoris� la frappe pour prot�ger le pays 707 00:33:38,413 --> 00:33:41,458 d'un pouvoir rival, d'un ennemi �tranger 708 00:33:41,541 --> 00:33:43,793 voulant retourner notre technologie contre nous. 709 00:33:44,002 --> 00:33:46,713 Reddington n'a pas d'arm�e, il ne peut pas frapper. 710 00:33:46,921 --> 00:33:49,716 Peut-�tre, mais il peut les vendre � un pays. 711 00:33:49,841 --> 00:33:51,676 Je dois admettre, M. Reddington, 712 00:33:51,760 --> 00:33:54,679 que je ne vous pensais pas aussi riche. 713 00:33:54,763 --> 00:33:56,598 Je suis moi-m�me �tonn�. 714 00:33:56,806 --> 00:33:57,724 Apparemment, 715 00:33:57,807 --> 00:34:01,102 ma solvabilit� criminelle explose tous les plafonds. 716 00:34:01,352 --> 00:34:02,395 Ne restons pas ici. 717 00:34:03,146 --> 00:34:04,355 Allons � l'int�rieur. 718 00:34:04,564 --> 00:34:05,982 Nous devons nous demander 719 00:34:06,232 --> 00:34:08,276 si la pr�sence de Reddington remet en cause 720 00:34:08,526 --> 00:34:09,569 l'op�ration. 721 00:34:09,778 --> 00:34:10,612 On abandonne ? 722 00:34:10,820 --> 00:34:12,781 On laisse des renseignements 723 00:34:13,031 --> 00:34:15,283 atterrir dans les mains d'un fugitif ? 724 00:34:15,366 --> 00:34:16,284 G�n�ral Ames ? 725 00:34:18,161 --> 00:34:21,247 Vous devez prendre une d�cision. On les perd de vue. 726 00:34:22,290 --> 00:34:23,541 C'est pas vrai ! 727 00:34:25,085 --> 00:34:26,711 Appelez le Pr�sident imm�diatement. 728 00:34:26,836 --> 00:34:29,547 La cible bouge. Visuel perdu. 729 00:34:29,881 --> 00:34:30,924 Trouvez-les ! 730 00:34:31,007 --> 00:34:35,345 Nous n'avons pas d'agent sur le terrain. On ne peut pas les suivre. 731 00:34:35,595 --> 00:34:37,847 Vous avez mis nos citoyens en danger. 732 00:34:38,056 --> 00:34:39,390 Nous les retrouverons. 733 00:34:39,599 --> 00:34:41,476 Je vous promets de tout faire 734 00:34:41,726 --> 00:34:42,852 pour les arr�ter. 735 00:34:54,656 --> 00:34:55,740 Le budget noir. 736 00:34:55,865 --> 00:34:58,201 Voil� les r�sultats que vous vouliez. 737 00:34:59,035 --> 00:35:01,538 Je sais que Reddington a achet� les renseignements. 738 00:35:02,122 --> 00:35:03,623 J'aurais pu l'en emp�cher, 739 00:35:03,706 --> 00:35:06,084 mais il aurait fallu que je vous tue. 740 00:35:09,129 --> 00:35:11,673 Vous vous demandez si vous auriez d� ? 741 00:35:12,841 --> 00:35:14,217 Comment fait-il ? 742 00:35:15,051 --> 00:35:16,803 Pour d�couvrir des choses 743 00:35:17,637 --> 00:35:19,430 impossibles � d�couvrir ? 744 00:35:20,723 --> 00:35:22,559 C'est un homme plein de ressources. 745 00:35:23,434 --> 00:35:24,811 Vous �tes un homme bien. 746 00:35:24,894 --> 00:35:26,271 Quoi que ce dossier contienne, 747 00:35:26,354 --> 00:35:29,482 j'esp�re que �a ne remettra pas en cause la proposition du gouverneur. 748 00:35:29,816 --> 00:35:31,776 Le pays a besoin de vous. 749 00:35:38,825 --> 00:35:40,076 M. le directeur. 750 00:35:40,285 --> 00:35:42,328 Ou devrais-je dire, M. le s�nateur ? 751 00:35:42,662 --> 00:35:44,455 Pouvez-vous nous laisser ? 752 00:35:44,539 --> 00:35:46,082 Les bonnes nouvelles se partagent. 753 00:35:46,166 --> 00:35:48,126 Dans ce cas, vous devriez partir. 754 00:35:54,841 --> 00:35:56,176 Qu'est-ce que c'est ? 755 00:35:56,426 --> 00:35:59,179 La raison pour laquelle je ne peux honorer ma promesse. 756 00:36:00,263 --> 00:36:01,973 Alors vous ne serez pas �lu. 757 00:36:02,056 --> 00:36:05,143 Quand les budgets sont opaques, l'argent peut aller n'importe o�. 758 00:36:05,226 --> 00:36:07,562 Notamment dans un contrat � 100 millions de dollars 759 00:36:07,645 --> 00:36:10,982 avec une soci�t� dont votre fils est le propri�taire. 760 00:36:11,149 --> 00:36:13,109 - Mon fils ? - Ce n'est pas le sujet. 761 00:36:13,359 --> 00:36:16,362 Vous d�tournez des fonds publics pour votre profit. 762 00:36:17,780 --> 00:36:21,743 Les informations que vous d�tenez, vous les avez obtenues 763 00:36:21,951 --> 00:36:23,203 ill�galement. 764 00:36:23,703 --> 00:36:26,789 Les enveloppes budg�taires sont confidentielles. 765 00:36:26,873 --> 00:36:28,750 - C'est une menace ? - C'est un conseil. 766 00:36:28,958 --> 00:36:30,501 Je vous conseille amicalement 767 00:36:30,710 --> 00:36:33,171 d'oublier nos �changes, dans votre int�r�t. 768 00:36:33,838 --> 00:36:36,132 Je pensais que vous �tiez l'homme de la situation, 769 00:36:37,967 --> 00:36:39,510 mais je me suis fourvoy�. 770 00:36:48,978 --> 00:36:52,565 Warwick est un mis�rable chewing-gum sous votre chaussure. 771 00:36:53,024 --> 00:36:54,025 Et le S�nat ? 772 00:36:54,234 --> 00:36:56,527 "Brasser du vent" y prend tout son sens. 773 00:36:56,611 --> 00:36:59,405 Ce que nous faisons est bien plus important. 774 00:37:01,699 --> 00:37:02,533 Tenez. 775 00:37:05,328 --> 00:37:06,871 Les renseignements vol�s. 776 00:37:06,955 --> 00:37:09,332 Heureusement, j'ai �t� le plus offrant. 777 00:37:09,540 --> 00:37:12,335 Si vous comptiez les acheter, pourquoi nous solliciter ? 778 00:37:12,543 --> 00:37:14,045 Ne vous sous-estimez pas. 779 00:37:14,254 --> 00:37:17,548 De temps en temps, le FBI peut s'av�rer tr�s utile. 780 00:37:17,757 --> 00:37:18,800 Par exemple, 781 00:37:19,008 --> 00:37:20,677 dans une op�ration de rachat. 782 00:37:21,552 --> 00:37:24,013 Vous nous vendez nos renseignements ? 783 00:37:24,097 --> 00:37:24,931 Oui. 784 00:37:25,223 --> 00:37:26,683 Pour 200 millions. 785 00:37:30,311 --> 00:37:32,814 175 millions. Je vous fais un prix d'ami. 786 00:37:34,607 --> 00:37:35,984 Combien les avez-vous pay�s ? 787 00:37:36,985 --> 00:37:38,069 150 millions. 788 00:37:38,569 --> 00:37:40,905 Je ne prends qu'une toute petite marge. 789 00:37:42,156 --> 00:37:43,992 Je vais n�gocier 155 millions. 790 00:37:44,075 --> 00:37:45,910 Contre les renseignements et un merci. 791 00:37:45,994 --> 00:37:48,454 Nous savions que Greeley �tait en Mongolie. 792 00:37:48,538 --> 00:37:51,249 Le Pr�sident a ordonn� une frappe de drone 793 00:37:51,332 --> 00:37:54,002 contre lui et l'acheteur myst�re. 794 00:37:54,085 --> 00:37:56,713 - Via la liste de mise � mort ? - Oui. 795 00:37:56,796 --> 00:37:58,506 Vous avez agi dans le secret 796 00:37:58,589 --> 00:38:00,216 et vous avez failli �tre �limin�. 797 00:38:01,509 --> 00:38:03,094 Va pour 155 millions. 798 00:38:03,553 --> 00:38:04,846 Et je vous remercie. 799 00:38:06,931 --> 00:38:08,641 D�sol� pour le S�nat. 800 00:38:10,143 --> 00:38:11,227 Il avait raison. 801 00:38:12,312 --> 00:38:13,771 � cause de notre collaboration, 802 00:38:13,980 --> 00:38:16,774 Warwick pensait que mon int�grit� �tait n�gociable. 803 00:38:16,983 --> 00:38:18,526 - Il a eu tort. - Vraiment ? 804 00:38:20,028 --> 00:38:21,404 Je n'en suis pas si s�r. 805 00:38:22,280 --> 00:38:24,324 Vous acceptez que le monde soit gris. 806 00:38:24,407 --> 00:38:26,242 C'est une vertu, pas un vice. 807 00:38:27,493 --> 00:38:29,412 Je sais que mon unit� est respectable, 808 00:38:29,495 --> 00:38:32,623 je sais que les hommes comme Greeley sont des menaces 809 00:38:32,707 --> 00:38:34,292 et que nous les arr�tons. 810 00:38:34,834 --> 00:38:36,210 Mais je fais d'autres choses. 811 00:38:36,419 --> 00:38:39,130 Comme ordonner une frappe contre un citoyen 812 00:38:39,422 --> 00:38:41,007 sans suivre la proc�dure. 813 00:38:41,215 --> 00:38:43,885 Je ne rapporte pas les crimes de l'agent Keen. 814 00:38:44,677 --> 00:38:47,013 Vous prenez des risques r�fl�chis 815 00:38:47,221 --> 00:38:49,057 et vous en avez �t� r�compens�. 816 00:38:49,265 --> 00:38:51,351 Seul le temps nous le dira. 817 00:38:52,101 --> 00:38:53,478 Mais pour l'heure, 818 00:38:53,811 --> 00:38:56,022 notre collaboration m'a chang�. 819 00:38:56,898 --> 00:38:58,316 Nous a tous chang�s. 820 00:38:58,649 --> 00:39:01,903 Nous ne sommes plus les m�mes qu'au d�but. 821 00:39:03,571 --> 00:39:05,406 Moi aussi, j'ai chang�. 822 00:39:07,200 --> 00:39:08,076 Je suis meilleur. 823 00:39:08,576 --> 00:39:10,703 Et c'est � vous que je le dois. 824 00:39:12,080 --> 00:39:14,248 Vous auriez pu dire oui � Warwick, 825 00:39:14,874 --> 00:39:16,250 dire que vous voteriez pour, 826 00:39:16,459 --> 00:39:20,254 et revenir sur votre parole apr�s votre intronisation. 827 00:39:21,255 --> 00:39:22,590 Certains l'auraient fait. 828 00:39:22,799 --> 00:39:25,426 La plupart des gens que je connais l'auraient fait. 829 00:39:25,635 --> 00:39:27,345 Mais pas vous, Harold. 830 00:39:28,513 --> 00:39:32,308 Vous auriez pu faire une promesse que vous ne comptiez pas tenir 831 00:39:32,517 --> 00:39:35,436 et devenir s�nateur des �tats-Unis. 832 00:39:36,020 --> 00:39:37,480 Vous ne l'avez pas fait. 833 00:39:38,064 --> 00:39:41,025 Car vous n'avez qu'une parole. 834 00:39:42,068 --> 00:39:44,320 Ce n'est pas le cas de tout le monde. 835 00:39:48,074 --> 00:39:49,742 Dit comme �a, 836 00:39:50,493 --> 00:39:52,745 je suis presque content de ne pas vous avoir tu�. 837 00:39:55,790 --> 00:39:58,835 Comment r�agira Charl�ne face � votre refus ? 838 00:39:59,877 --> 00:40:00,920 Elle sera d��ue 839 00:40:01,629 --> 00:40:03,172 pendant dix minutes. 840 00:40:03,256 --> 00:40:05,466 Elle haussera les �paules, fera du pop-corn 841 00:40:05,550 --> 00:40:08,302 et on s'endormira devant la t�l�. 842 00:40:09,554 --> 00:40:10,721 C'est tout ? 843 00:40:11,180 --> 00:40:12,140 C'est tout. 844 00:40:12,974 --> 00:40:14,976 C'est ce que les gens ordinaires font. 845 00:40:15,059 --> 00:40:17,770 Vous devriez essayer d'avoir une vie ordinaire. 846 00:40:18,312 --> 00:40:20,231 C'est plut�t extraordinaire. 847 00:40:24,694 --> 00:40:26,737 LA MORT AUX TROUSSES 848 00:40:44,005 --> 00:40:45,506 - Raymond ? - Anne. 849 00:40:45,631 --> 00:40:47,717 Je suis vraiment navr�. 850 00:40:47,800 --> 00:40:48,718 Tout va bien ? 851 00:40:49,510 --> 00:40:52,597 Non, �a ne va pas. J'ai une urgence professionnelle. 852 00:40:54,098 --> 00:40:56,559 Malheureusement, je ne pourrai pas venir. 853 00:41:00,730 --> 00:41:01,647 D'accord. 854 00:41:03,191 --> 00:41:04,192 Ce n'est pas grave. 855 00:41:04,275 --> 00:41:05,568 Si, c'est grave. 856 00:41:05,651 --> 00:41:08,488 Je vous ai demand� de rester, de changer vos plans. 857 00:41:08,571 --> 00:41:10,490 Raymond, ne vous en faites pas. 858 00:41:10,615 --> 00:41:11,574 Ce n'est rien. 859 00:41:13,159 --> 00:41:14,952 Je n'ai pas chang� mes plans. 860 00:41:15,578 --> 00:41:17,580 Je suis rentr�e il y a quelques heures. 861 00:41:21,459 --> 00:41:22,418 Je vois. 862 00:41:27,381 --> 00:41:29,634 J'ai pass� un merveilleux moment avec vous. 863 00:41:30,593 --> 00:41:31,761 Moi aussi. 864 00:41:34,597 --> 00:41:36,766 Peut-�tre que nous nous reverrons. 865 00:41:37,808 --> 00:41:38,768 Au parc. 866 00:41:38,976 --> 00:41:42,730 Je chercherai ce bruant fauve pour vous. 867 00:41:42,813 --> 00:41:43,898 J'esp�re bien. 868 00:41:45,316 --> 00:41:47,735 - Dites-moi si vous le trouvez. - Promis. 869 00:41:50,821 --> 00:41:51,989 Au revoir, Anne. 870 00:41:54,617 --> 00:41:55,576 Au revoir. 871 00:42:51,716 --> 00:42:53,718 Sous-titres : Lilia Adnan 65117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.