All language subtitles for That Uncertain Feeling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,525 --> 00:01:36,525 www.titlovi.com 2 00:01:39,525 --> 00:01:40,626 How are you, darling? 3 00:01:40,807 --> 00:01:41,599 It's gone. 4 00:01:41,832 --> 00:01:43,684 It comes and it goes. - How annoying. 5 00:01:43,984 --> 00:01:46,655 Believe me, it's of no importance. - And yet it makes you so nervous. 6 00:01:46,907 --> 00:01:48,445 I can only say what the doctor said: 7 00:01:48,545 --> 00:01:50,507 To forget it and not to worry. - Well, I worry. 8 00:01:50,729 --> 00:01:53,639 Dr Vengard. I repeat it: Dr Vengard is the man for you. 9 00:01:53,981 --> 00:01:56,873 Don't let's go into that again. I will not be psychoanalysed. 10 00:01:57,071 --> 00:01:59,308 Now, Jill. That is a very middle-class attitude. 11 00:01:59,617 --> 00:02:02,126 I'm a perfectly normal woman. - That sounds awfully dull. 12 00:02:02,391 --> 00:02:05,015 My dear, you mustn't say that about yourself. Not even in fun. 13 00:02:05,292 --> 00:02:07,125 Seriously, Jill. Go to Dr Vengard. 14 00:02:07,599 --> 00:02:09,401 He certainly did wonders for Molly McLean. 15 00:02:09,873 --> 00:02:12,820 She suffered so much from claustrophobia she couldn't ride in an elevator. 16 00:02:13,239 --> 00:02:15,627 Can you imagine what that means to a woman living in a penthouse? 17 00:02:15,825 --> 00:02:17,845 Dr Vengard cured her? - Well, he must have. 18 00:02:18,131 --> 00:02:20,807 I read the other day in Winchell's column she ran off with an elevator boy. 19 00:02:21,052 --> 00:02:23,097 Oh, Molly McLean? Of all people. 20 00:02:28,368 --> 00:02:30,884 My name is Mrs Baker. - I know. Mrs Tolling phoned me. 21 00:02:31,094 --> 00:02:32,338 Will you please be seated? 22 00:02:38,781 --> 00:02:40,871 Mrs.. Baker. 23 00:02:41,740 --> 00:02:43,193 Your fist name? - Jill. 24 00:02:43,719 --> 00:02:45,105 Jill Baker. 25 00:02:45,571 --> 00:02:46,786 685 Park Avenue. 26 00:02:47,171 --> 00:02:48,157 685. 27 00:02:49,697 --> 00:02:51,058 Park Avenue. 28 00:02:51,959 --> 00:02:53,347 Your age, Mrs Baker? 29 00:02:55,576 --> 00:02:56,417 Twenty-two. 30 00:02:58,308 --> 00:03:00,195 I am your doctor, Mrs Baker. 31 00:03:02,505 --> 00:03:03,590 Twenty-four. 32 00:03:04,591 --> 00:03:05,700 Thank you. 33 00:03:10,205 --> 00:03:11,742 Doctor, I want to be frank with you. 34 00:03:12,093 --> 00:03:14,367 I am absolutely certain there's nothing really wrong with me. 35 00:03:14,679 --> 00:03:17,195 I am sure you will feel differently when you leave this office. 36 00:03:18,732 --> 00:03:20,995 You see, most people know nothing about themselves. 37 00:03:21,577 --> 00:03:22,362 Nothing. 38 00:03:22,743 --> 00:03:25,642 Their own real personality is a complete stranger to them. 39 00:03:26,377 --> 00:03:29,341 Now, what I am trying to do is to introduce you to your inner self. 40 00:03:29,845 --> 00:03:31,807 I want you to get acquainted with yourself. 41 00:03:32,305 --> 00:03:33,865 Wouldn't you like to meet you? - No. 42 00:03:34,978 --> 00:03:36,251 You see, I am a little shy. 43 00:03:36,556 --> 00:03:38,302 Alright. What seems to be the trouble? 44 00:03:39,106 --> 00:03:39,842 Well. 45 00:03:40,129 --> 00:03:42,639 It's difficult to show the symptoms at the moment because.. 46 00:03:43,883 --> 00:03:45,473 It comes and it goes. 47 00:03:46,060 --> 00:03:46,759 Oh. 48 00:03:47,331 --> 00:03:49,510 It comes and it goes. 49 00:03:50,381 --> 00:03:51,945 Yes. It's so unfortunate. 50 00:03:52,476 --> 00:03:54,352 It's always the same whenever I see a doctor. 51 00:03:54,701 --> 00:03:55,344 When. 52 00:03:55,680 --> 00:03:57,370 When I come, it goes. 53 00:03:57,742 --> 00:03:59,251 And when I go it comes. 54 00:03:59,589 --> 00:04:00,610 Mrs Baker. 55 00:04:00,987 --> 00:04:03,013 Whatever comes and whatever goes.. 56 00:04:03,400 --> 00:04:05,102 There is no denying it worries you a lot. 57 00:04:05,746 --> 00:04:07,296 So please drop all your inhibitions. 58 00:04:07,843 --> 00:04:10,181 Release your inner self and speak freely. 59 00:04:11,799 --> 00:04:13,024 What comes and what goes? 60 00:04:14,327 --> 00:04:15,324 Hiccups. 61 00:04:15,924 --> 00:04:16,653 Hiccups? 62 00:04:16,913 --> 00:04:17,530 Yes. 63 00:04:18,136 --> 00:04:20,327 Whenever I get nervous or irritated I get the hiccups. 64 00:04:20,943 --> 00:04:22,422 It is rather unpleasant and.. 65 00:04:22,725 --> 00:04:24,055 Sometimes very uncomfortable. 66 00:04:24,525 --> 00:04:26,586 Naturally, it's a little early to make any diagnosis. 67 00:04:27,017 --> 00:04:29,720 But you are apparently getting these hiccups because of a nervous condition. 68 00:04:30,139 --> 00:04:31,869 Let's find out what causes that condition. 69 00:04:32,117 --> 00:04:33,514 Sounds plausible. - Thank you. 70 00:04:33,614 --> 00:04:35,373 Would you mind stepping into the next room? 71 00:04:42,960 --> 00:04:45,697 Uhuh. Well, there is nothing unusual in your childhood. 72 00:04:46,221 --> 00:04:47,723 Let us examine your present life. 73 00:04:48,400 --> 00:04:52,169 Let us look at it through a magnifying glass. Let us examine every detail. 74 00:04:53,060 --> 00:04:54,050 Mrs Baker. 75 00:04:55,286 --> 00:04:56,480 You're married? - Yes. 76 00:04:56,653 --> 00:04:58,225 When did you marry? - When I was 19. 77 00:04:58,325 --> 00:05:00,086 How long have you been married? - 6 years. 78 00:05:00,186 --> 00:05:01,487 To the same husband? - Yes. 79 00:05:01,726 --> 00:05:02,393 Aha. 80 00:05:02,589 --> 00:05:04,825 Doctor, believe me. There's nothing wrong with my marriage. 81 00:05:05,093 --> 00:05:07,604 You could go through all Park Avenue and not find a happier couple. 82 00:05:07,808 --> 00:05:10,205 I am sorry. But it is my duty to explore every avenue. 83 00:05:10,779 --> 00:05:12,136 Especially, Park Avenue. 84 00:05:12,972 --> 00:05:15,029 How old is your husband? - 35. - His business? 85 00:05:15,210 --> 00:05:17,923 Vice president of an insurance company. But please leave my marriage alone. 86 00:05:18,133 --> 00:05:19,394 Very well. Just relax. 87 00:05:20,148 --> 00:05:21,993 We'll talk about something entirely different. 88 00:05:22,466 --> 00:05:24,125 Do you suffer from headaches? - No. 89 00:05:24,613 --> 00:05:26,109 How is your appetite? - Good. 90 00:05:27,200 --> 00:05:28,186 How do you sleep? 91 00:05:29,272 --> 00:05:30,373 Frankly, not so well. 92 00:05:30,972 --> 00:05:32,273 How does your husband sleep? 93 00:05:32,697 --> 00:05:33,483 Very well. 94 00:05:33,894 --> 00:05:34,798 Uhuh. 95 00:05:36,271 --> 00:05:39,111 During one of these sleepless nights when you wriggle around restlessly. 96 00:05:39,696 --> 00:05:41,484 And you look to your right, what do you see? 97 00:05:42,249 --> 00:05:44,760 My dressing table. - When you look left what do you see? 98 00:05:45,179 --> 00:05:46,374 My husband. - Sleeping? 99 00:05:46,585 --> 00:05:47,745 Yes. - Uhuh. 100 00:05:48,181 --> 00:05:50,111 What are you trying to do? Break up my marriage? 101 00:05:50,335 --> 00:05:50,941 No. 102 00:05:51,641 --> 00:05:52,885 Just wake up your husband. 103 00:05:53,295 --> 00:05:54,882 Thank you. That will be all for today. 104 00:05:55,356 --> 00:05:57,891 Doctor, my husband is nothing to do with my sleeplessness. 105 00:05:58,309 --> 00:06:01,275 It's just that I am super sensitive to noises. To the slightest sound. 106 00:06:01,496 --> 00:06:02,716 Does your husband snore? 107 00:06:03,152 --> 00:06:03,749 No. 108 00:06:04,120 --> 00:06:06,855 But I admit he breathes rather heavily. - Oh, he does? 109 00:06:07,324 --> 00:06:09,100 I doubt there's anything I can do about it. 110 00:06:09,200 --> 00:06:11,524 After all, he has to breathe. - I suppose so. 111 00:06:12,112 --> 00:06:13,123 Well, Mrs Baker. 112 00:06:13,521 --> 00:06:16,700 I'm afraid your husband's ability to sleep is too big a challenge for you. 113 00:06:17,041 --> 00:06:18,056 It is rather like. 114 00:06:18,590 --> 00:06:19,396 Well. 115 00:06:19,872 --> 00:06:22,373 Have you ever been on a diet? - Yes. A vegetable diet. 116 00:06:22,576 --> 00:06:24,848 How would you feel if you struggled on a few carrots.. 117 00:06:24,948 --> 00:06:26,926 And someone next to you eats a big, juicy steak? 118 00:06:27,026 --> 00:06:28,501 With a large baked potato? - Yes. 119 00:06:28,710 --> 00:06:30,982 My husband. Two weeks ago. - Didn't it make you nervous? 120 00:06:31,203 --> 00:06:31,789 No. 121 00:06:32,648 --> 00:06:33,949 But now that you mention it. 122 00:06:34,152 --> 00:06:36,021 Now I think of it, it is rather irritating. 123 00:06:36,265 --> 00:06:37,978 And not very considerate. - No. It isn't. 124 00:06:38,298 --> 00:06:41,245 After all, husbands want their wives to keep their figures. On the other hand.. 125 00:06:41,345 --> 00:06:43,503 I say it's a total lack of cooperation. - It is. 126 00:06:44,025 --> 00:06:44,674 Hic! 127 00:06:44,852 --> 00:06:45,597 Aha? 128 00:06:46,098 --> 00:06:46,747 Hic! 129 00:06:55,472 --> 00:06:57,342 Jill, dear. - Hello, Margie. 130 00:06:57,675 --> 00:06:59,022 Why haven't I heard from you? 131 00:06:59,247 --> 00:07:00,797 How are you, dear? - Alright. 132 00:07:01,416 --> 00:07:02,345 Anything wrong? 133 00:07:02,594 --> 00:07:04,977 Margie, you shouldn't have sent me to that Doctor Vengard. 134 00:07:05,200 --> 00:07:06,999 Did you go back to him? - No. And I won't. 135 00:07:07,099 --> 00:07:09,862 He won't break up my marriage. There's nothing wrong between Larry and me. 136 00:07:10,175 --> 00:07:11,219 That is what I say. 137 00:07:11,759 --> 00:07:14,318 Are people talking about us? - They wouldn't dare in my presence. 138 00:07:14,772 --> 00:07:16,359 They know you and I are close friends. 139 00:07:16,496 --> 00:07:18,772 And I always defend you. - I know dear. 140 00:07:19,519 --> 00:07:20,842 Defend me against what? 141 00:07:21,094 --> 00:07:23,302 After all. Town & Country call you the 'Happy Bakers'. 142 00:07:23,541 --> 00:07:25,147 That's kind of sticking out your chin. 143 00:07:25,368 --> 00:07:27,115 How many couples stay married for 6 years? 144 00:07:27,215 --> 00:07:29,020 Why shouldn't they call us the happy Bakers? 145 00:07:29,335 --> 00:07:31,630 Well, why not? Your name is Baker, isn't it. 146 00:07:32,817 --> 00:07:33,632 Oh, Margie. 147 00:07:34,238 --> 00:07:36,826 I've been perfectly miserable for the last two weeks. 148 00:07:37,046 --> 00:07:38,319 I am so marriage conscious. 149 00:07:38,735 --> 00:07:42,350 Whatever I look at or think of, I always find I connect it with my marriage. 150 00:07:42,898 --> 00:07:44,313 How I hate that Vengard. 151 00:07:45,048 --> 00:07:46,563 Yet, if I'm honest I must admit.. 152 00:07:46,808 --> 00:07:47,743 What dear? 153 00:07:48,252 --> 00:07:51,542 If a wife looks at her husband through a magnifying lens she will see something. 154 00:07:51,808 --> 00:07:53,080 Yes. I should think so. 155 00:07:53,305 --> 00:07:56,016 Things that I was never aware of before. Things I never noticed. 156 00:07:56,336 --> 00:07:57,235 For instance? 157 00:07:57,513 --> 00:07:59,329 Well, it's just an illustration, but.. 158 00:07:59,837 --> 00:08:01,039 Like the other morning. 159 00:08:01,707 --> 00:08:03,695 You know how difficult it is for me to fall asleep. 160 00:08:04,158 --> 00:08:06,060 Well finally. When I'm lucky enough to drop off. 161 00:08:06,585 --> 00:08:08,532 Promptly at 8:15, what do I wake up to? 162 00:08:09,338 --> 00:08:10,124 A gargle. 163 00:08:10,555 --> 00:08:11,313 A gargle. 164 00:08:12,221 --> 00:08:13,694 That's the bugle call of marriage. 165 00:08:14,312 --> 00:08:16,415 A gargle is Reveille. A snore is TAPS. 166 00:08:16,801 --> 00:08:18,045 And what is there between? 167 00:08:18,316 --> 00:08:20,218 At 9 o'clock the morning he goes out of my life. 168 00:08:20,553 --> 00:08:22,542 Oh my dear. Isn't it the truth. 169 00:08:23,056 --> 00:08:24,766 I don't know what's the truth anymore. 170 00:08:24,953 --> 00:08:26,373 I am completely confused. 171 00:08:27,296 --> 00:08:28,463 I am so uncertain. 172 00:08:29,469 --> 00:08:32,636 I'd always heard that the ideal marriage should be something of a mystery. 173 00:08:33,425 --> 00:08:35,759 That your husband should remain a kind of stranger to you. 174 00:08:36,233 --> 00:08:38,507 Someone whose acquaintance you would like to renew every day. 175 00:08:38,820 --> 00:08:40,321 You know what I mean. - Yes, dear. 176 00:08:44,118 --> 00:08:45,196 Don't say anything. 177 00:08:48,848 --> 00:08:49,520 Hello. 178 00:08:51,769 --> 00:08:53,051 Hi, Margie. - Hello Larry. 179 00:08:53,151 --> 00:08:54,473 Hello darling. - Hello. 180 00:08:56,547 --> 00:08:57,924 How are you? - Fine. And you? 181 00:08:58,261 --> 00:08:59,558 Okay. Have a good day? 182 00:08:59,789 --> 00:09:01,032 Yes. And you? - Good. 183 00:09:01,306 --> 00:09:02,921 Anything new? - No, With you? 184 00:09:03,186 --> 00:09:04,172 Nothing. - Good. 185 00:09:04,297 --> 00:09:05,341 I'll see you later. 186 00:09:10,665 --> 00:09:11,852 Well, what could he say? 187 00:09:12,079 --> 00:09:14,621 Of course, dear. There was nothing new and he frankly admitted it. 188 00:09:15,635 --> 00:09:16,312 Jill. 189 00:09:17,025 --> 00:09:17,904 Yes, darling? 190 00:09:18,004 --> 00:09:19,471 Are the Coopers coming to dinner? 191 00:09:19,571 --> 00:09:22,090 I don't know yet, darling. I'll let you know as soon as they phone. 192 00:09:22,322 --> 00:09:24,791 I wish you would because if they are coming I'll have to share you. 193 00:09:24,891 --> 00:09:25,915 Alright, darling. 194 00:09:28,739 --> 00:09:30,355 Now, I don't want to cause any trouble. 195 00:09:30,860 --> 00:09:32,685 But cold facts are cold facts. 196 00:09:33,296 --> 00:09:34,893 If Mr and Mrs Cooper come. 197 00:09:35,191 --> 00:09:37,202 That big awful-looking Mrs Cooper. 198 00:09:37,518 --> 00:09:38,343 He shaves. 199 00:09:38,443 --> 00:09:40,641 And if he has dinner alone with his wife he doesn't shave. 200 00:09:40,806 --> 00:09:42,538 If anybody should shave it is Mrs Cooper. 201 00:09:43,029 --> 00:09:46,210 I spent three hours today at Elizabeth Arden's but I don't rate a shave. 202 00:09:46,476 --> 00:09:49,167 My dear, that is the trouble with 95 percent of all marriages. 203 00:09:49,692 --> 00:09:50,849 Husbands don't shave. 204 00:09:51,386 --> 00:09:54,002 Don't men realize that a beard doesn't stop growing at 8 o'clock? 205 00:09:54,614 --> 00:09:55,263 Hic! 206 00:09:56,595 --> 00:09:57,244 Hic! 207 00:10:11,502 --> 00:10:12,174 Larry. 208 00:10:12,463 --> 00:10:13,249 Yes, dear? 209 00:10:13,434 --> 00:10:14,335 They are back. 210 00:10:14,576 --> 00:10:15,992 Fine. Did they have a good trip? 211 00:10:16,681 --> 00:10:17,330 Who? 212 00:10:17,500 --> 00:10:18,286 The Evans. 213 00:10:19,039 --> 00:10:22,129 Say, that reminds me. That son-of-a-gun was to call me the minute he got back. 214 00:10:22,421 --> 00:10:24,515 I'll bet Continental is after him about his annuity. 215 00:10:24,615 --> 00:10:26,326 The Evans's are still in Bermuda. 216 00:10:26,864 --> 00:10:28,007 The hiccups are back. 217 00:10:28,546 --> 00:10:29,176 Huh? 218 00:10:29,687 --> 00:10:30,396 Oh. 219 00:10:36,350 --> 00:10:37,599 The joke is on me, huh. 220 00:10:38,806 --> 00:10:40,067 That is very cute. 221 00:10:41,891 --> 00:10:42,563 Keeks. 222 00:10:47,889 --> 00:10:48,790 Larry. - Huh? 223 00:10:49,331 --> 00:10:51,719 When you came in just now you asked me if there was anything new. 224 00:10:52,218 --> 00:10:53,519 Say, there is something new. 225 00:10:53,840 --> 00:10:55,179 And something very important. 226 00:10:55,610 --> 00:10:57,676 Do you know who comes to dinner a week from Thursday? 227 00:10:57,776 --> 00:10:59,328 The president of Universal Mattress. 228 00:10:59,428 --> 00:11:01,549 And the president and treasurer of United Furniture. 229 00:11:01,728 --> 00:11:03,659 And some other high executives of both companies. 230 00:11:04,045 --> 00:11:05,201 Oh, good grief. 231 00:11:07,552 --> 00:11:09,457 I know it is going to be one of those nights. 232 00:11:09,906 --> 00:11:12,000 Universal Mattress and United Furniture have merged. 233 00:11:12,336 --> 00:11:14,352 They are reshuffling their entire insurance account. 234 00:11:14,691 --> 00:11:17,379 Now, the tough man to crack is Kafka at Universal Mattress. 235 00:11:18,754 --> 00:11:21,070 I've done a little detective work. He is a Hungarian. 236 00:11:21,348 --> 00:11:23,136 As a matter of fact they are all Hungarians. 237 00:11:23,322 --> 00:11:24,897 So let's give the dinner a kind-of.. 238 00:11:25,079 --> 00:11:26,836 Hungarian touch, huh? - Now look, Larry. 239 00:11:27,067 --> 00:11:29,669 Now listen, darling. I don't expect you to behave like a gypsy but.. 240 00:11:30,191 --> 00:11:31,813 Let's hire a Hungarian cook and.. 241 00:11:32,076 --> 00:11:33,557 Make him a wonderful goulash. 242 00:11:33,886 --> 00:11:34,930 Kafka will love it. 243 00:11:36,069 --> 00:11:37,812 I'm going to get that insurance account.. 244 00:11:37,912 --> 00:11:40,385 If I have to stuff that Hungarian like one of his own mattresses. 245 00:11:41,001 --> 00:11:43,189 Oh, and to make him feel really at home.. 246 00:11:43,587 --> 00:11:45,346 Our foreign division manager tipped me off. 247 00:11:45,780 --> 00:11:47,482 Just before they start to eat, you say.. 248 00:11:48,268 --> 00:11:50,401 'Egesh sheggerat'. 249 00:11:50,799 --> 00:11:52,436 'Egesh sheggerat'. 250 00:11:53,056 --> 00:11:54,159 'Egesh sheggerat'. 251 00:11:55,137 --> 00:11:57,068 It means 'to your health' or something like that. 252 00:11:57,263 --> 00:11:58,547 'Egesh sheggerat'. 253 00:11:58,787 --> 00:11:59,430 Uhuh. 254 00:12:00,563 --> 00:12:01,206 Well. 255 00:12:01,502 --> 00:12:03,413 It's just a little thing but you know how it is. 256 00:12:03,875 --> 00:12:07,463 Success in business is 50 percent hard work and 50 percent the rights of God? 257 00:12:08,407 --> 00:12:09,576 Egesh sheggerat. 258 00:12:10,491 --> 00:12:12,429 That is great, darling. Swell. 259 00:12:12,682 --> 00:12:14,344 Only, a little more cheerful. 260 00:12:14,607 --> 00:12:16,118 You know.. Egesh sheggerat. 261 00:12:16,929 --> 00:12:17,958 Egesh sheggerat. 262 00:12:18,251 --> 00:12:19,999 Oh, you mean.. Egesh sheggerat? 263 00:12:20,260 --> 00:12:21,218 Egesh sheggerat. 264 00:12:21,564 --> 00:12:22,744 That's it. That's it. 265 00:12:23,501 --> 00:12:24,630 That's great, darling. 266 00:12:25,014 --> 00:12:26,237 Say. Keeks. 267 00:12:31,200 --> 00:12:32,178 Larry. - Hmm? 268 00:12:32,562 --> 00:12:33,606 Why do you do that? 269 00:12:34,026 --> 00:12:35,372 Do what? - Keeks. 270 00:12:36,737 --> 00:12:37,419 Well. 271 00:12:38,208 --> 00:12:39,887 I always do that. - Why? 272 00:12:41,154 --> 00:12:41,836 Well. 273 00:12:42,807 --> 00:12:43,971 Why does one do things? 274 00:12:44,502 --> 00:12:46,162 But when you do it what does it mean? 275 00:12:46,771 --> 00:12:48,267 Is there some underlying fault? 276 00:12:50,630 --> 00:12:51,216 No. 277 00:12:51,475 --> 00:12:52,835 No. Just a habit isn't it. 278 00:12:55,057 --> 00:12:56,559 Yes. If you want to call it that. 279 00:12:56,756 --> 00:12:59,160 Like scratching your head or patting your dog. 280 00:13:00,052 --> 00:13:01,614 Would you do it to some other woman? 281 00:13:04,062 --> 00:13:05,510 I don't know. I've never tried. 282 00:13:05,911 --> 00:13:06,983 But you do it to me. 283 00:13:07,846 --> 00:13:08,804 You are my wife. 284 00:13:09,295 --> 00:13:11,991 And that gives you the right to poke me in the stomach whenever you want? 285 00:13:13,950 --> 00:13:15,306 Darling, don't you feel well? 286 00:13:15,406 --> 00:13:16,174 Fine. 287 00:13:24,978 --> 00:13:25,723 Larry. 288 00:13:26,141 --> 00:13:27,756 Please don't keeks me anymore. 289 00:14:32,635 --> 00:14:33,255 Boo! 290 00:15:00,802 --> 00:15:02,390 That was not the dog. That was me. 291 00:15:12,599 --> 00:15:13,339 Shush. 292 00:15:21,949 --> 00:15:22,856 How do you do. 293 00:15:22,956 --> 00:15:25,563 How do you do, Mrs Baker. Dr Vengard will be a little bit late. 294 00:15:25,773 --> 00:15:27,309 I hope you don't mind. 295 00:15:47,015 --> 00:15:47,658 Ugly. 296 00:15:48,355 --> 00:15:49,041 Ugly. 297 00:15:54,110 --> 00:15:55,096 Aren't they ugly? 298 00:15:55,741 --> 00:15:56,390 Who? 299 00:15:56,720 --> 00:15:57,532 People. 300 00:15:58,415 --> 00:16:00,279 Is there anything uglier than a human face? 301 00:16:08,112 --> 00:16:09,385 Do you mind if I smoke? 302 00:16:09,678 --> 00:16:10,687 Not at all. 303 00:16:11,326 --> 00:16:12,513 Do you smoke yourself? 304 00:16:13,265 --> 00:16:14,132 Yes. 305 00:16:18,452 --> 00:16:20,460 You haven't got a cigarette, eh? 306 00:16:21,189 --> 00:16:21,892 Yes. 307 00:16:28,889 --> 00:16:30,231 You haven't any without tips? 308 00:16:30,649 --> 00:16:32,375 Unfortunately not. - I'm sorry. 309 00:16:39,127 --> 00:16:39,832 Phooey. 310 00:16:44,911 --> 00:16:46,756 I've changed my mind. I will have a cigarette. 311 00:16:51,462 --> 00:16:52,397 Yes. Thank you. 312 00:16:54,816 --> 00:16:56,727 Have you seen this doctor before? 313 00:16:57,077 --> 00:16:57,764 Yes. 314 00:16:59,632 --> 00:17:00,790 How much did he charge? 315 00:17:01,006 --> 00:17:02,579 I really don't know. I haven't asked. 316 00:17:02,882 --> 00:17:04,408 Oh. You didn't have to. 317 00:17:05,562 --> 00:17:08,523 Dr Vengard just phoned. He will be detained at least another half hour. 318 00:17:09,197 --> 00:17:10,249 Another half hour? 319 00:17:10,978 --> 00:17:12,336 Then we have two alternatives. 320 00:17:13,085 --> 00:17:14,672 We can read a magazine or we can talk. 321 00:17:15,520 --> 00:17:17,135 This is a lovely day, isn't it. - Yes. 322 00:17:17,235 --> 00:17:18,937 That takes care of that. Let's forget it. 323 00:17:19,555 --> 00:17:21,500 Or do I bore you? - No. On the contrary. 324 00:17:21,794 --> 00:17:24,549 Let me warn you that I say what I think. I am a complete individualist. 325 00:17:24,823 --> 00:17:25,583 Really? 326 00:17:25,720 --> 00:17:28,209 I am against communism, capitalism, fascism, Nazism. 327 00:17:28,474 --> 00:17:30,061 I am against everything and everybody. 328 00:17:31,140 --> 00:17:32,852 I hate my fellow man and he hates me. 329 00:17:33,666 --> 00:17:34,881 It sounds rather amusing. 330 00:17:35,390 --> 00:17:37,930 So, I amuse you? I'm a clown eh? Pagliacci. 331 00:17:38,559 --> 00:17:40,716 No. I didn't say that. - It's alright. Don't apologise. 332 00:17:41,935 --> 00:17:43,624 Is this Vengard a good doctor? 333 00:17:43,906 --> 00:17:45,606 I am sure he would do you a lot of good. 334 00:17:46,201 --> 00:17:47,273 Why do you say that? 335 00:17:48,133 --> 00:17:49,360 What is wrong with me? 336 00:17:49,778 --> 00:17:52,633 I really wouldn't know. After all, I'm not the psychoanalyst. 337 00:17:53,039 --> 00:17:53,808 Uhuh. 338 00:17:54,197 --> 00:17:55,366 What is wrong with you? 339 00:17:56,744 --> 00:17:57,473 Nothing. 340 00:17:57,738 --> 00:17:58,867 Then why are you here? 341 00:17:59,161 --> 00:18:01,263 You don't go to a psychoanalyst to have a tooth filled. 342 00:18:01,550 --> 00:18:02,556 So what's wrong? 343 00:18:04,113 --> 00:18:05,724 I think we had better read magazines. 344 00:18:06,526 --> 00:18:07,255 Alright. 345 00:18:15,477 --> 00:18:16,237 Phooey. 346 00:18:37,619 --> 00:18:38,934 I hate to bother you again. 347 00:18:39,458 --> 00:18:41,957 But what does one have to do to be happy? 348 00:18:42,353 --> 00:18:44,718 I think Dr Vengard would know more about that than I. 349 00:18:45,254 --> 00:18:47,052 More than you, Mrs Baker? 350 00:18:54,709 --> 00:18:56,736 Oh, that article. - You know, Mrs Baker. 351 00:18:57,137 --> 00:18:59,990 This is the first time in my life I have ever met a really happy person. 352 00:19:00,488 --> 00:19:03,004 It seems to irritate you. - Oh no. It makes me curious. 353 00:19:03,762 --> 00:19:06,850 I've often wondered what it would be like to be happy 24 hours a day. 354 00:19:07,289 --> 00:19:09,596 It must be wonderful. - One gets used to it. 355 00:19:10,306 --> 00:19:12,637 In the morning you are wakened by the twitter of a little bird. 356 00:19:13,318 --> 00:19:15,747 Before breakfast you and Mr Baker dance a minuet. 357 00:19:16,388 --> 00:19:18,153 Then the happy breakfast starts. 358 00:19:18,770 --> 00:19:20,839 You are happy. Mr Baker is happy. 359 00:19:21,501 --> 00:19:22,545 The eggs are happy. 360 00:19:22,819 --> 00:19:24,415 The hens who laid the eggs are happy. 361 00:19:25,091 --> 00:19:25,992 Now look here. 362 00:19:26,377 --> 00:19:28,586 My presence seems to annoy you so I think I'll leave. 363 00:19:28,810 --> 00:19:32,072 I am sorry, Mrs Baker. But if you feel that way, naturally it is I who will go. 364 00:19:32,291 --> 00:19:34,819 Oh no. I'm afraid you need the doctor more than I. 365 00:19:35,308 --> 00:19:36,495 Are you sure, Mrs Baker? 366 00:19:37,148 --> 00:19:38,792 You see, that's an interesting question. 367 00:19:39,246 --> 00:19:41,280 We are both here for the same reason. Happiness. 368 00:19:41,974 --> 00:19:43,018 One has not enough. 369 00:19:43,618 --> 00:19:44,942 One has too much. 370 00:19:45,459 --> 00:19:46,736 Who needs the doctor more? 371 00:19:47,231 --> 00:19:48,532 It is interesting, isn't it? 372 00:19:49,255 --> 00:19:50,871 Rather. But I don't like to discuss it. 373 00:19:51,093 --> 00:19:52,423 Yes. I understand, Mrs Baker. 374 00:19:52,966 --> 00:19:56,059 Well, I am very happy to have met you. And very sorry if I have offended you. 375 00:19:56,502 --> 00:19:57,948 Goodbye, Mrs Baker. - Goodbye. 376 00:20:02,112 --> 00:20:02,872 Phooey. 377 00:20:03,418 --> 00:20:04,464 Just a moment. 378 00:20:04,732 --> 00:20:05,366 Yes? 379 00:20:05,466 --> 00:20:06,739 May I ask you one question? 380 00:20:07,540 --> 00:20:08,326 Certainly. 381 00:20:08,763 --> 00:20:09,496 Yes? 382 00:20:10,482 --> 00:20:11,898 What is wrong with that picture? 383 00:20:13,188 --> 00:20:14,661 Are you really interested? - Yes. 384 00:20:15,904 --> 00:20:16,925 Sit down. 385 00:20:19,195 --> 00:20:21,407 This artist saw no more in that tree. 386 00:20:22,817 --> 00:20:25,422 Than the camera which photographed the happy Mrs Baker. 387 00:20:26,661 --> 00:20:27,819 It is only the surface. 388 00:20:28,608 --> 00:20:30,039 Art goes much deeper. 389 00:20:31,383 --> 00:20:33,793 You see, if I were a painter and I were to paint you. 390 00:20:34,832 --> 00:20:36,677 I don't know what the picture would look like. 391 00:20:37,458 --> 00:20:39,188 But it wouldn't look like that photograph. 392 00:20:40,554 --> 00:20:41,512 Do I make sense? 393 00:20:42,581 --> 00:20:43,228 Yes. 394 00:20:44,177 --> 00:20:45,278 Quite a bit of sense. 395 00:21:03,945 --> 00:21:05,143 How do you do. 396 00:21:06,355 --> 00:21:07,599 Hello Sebastian. - Hello. 397 00:21:07,916 --> 00:21:09,529 By the way, my name is Sebastian. 398 00:21:10,977 --> 00:21:12,347 Alexander Sebastian. 399 00:21:13,000 --> 00:21:14,812 The name mean anything to you? Be frank. 400 00:21:15,113 --> 00:21:16,696 Well, if you insist. No. 401 00:21:16,928 --> 00:21:18,573 That's alright. Alright. Why should it? 402 00:21:18,747 --> 00:21:20,220 Let's have a look at the pictures. 403 00:21:25,824 --> 00:21:26,961 'Number 15'. 404 00:21:28,472 --> 00:21:29,874 'Child with trumpet'? 405 00:21:31,393 --> 00:21:32,122 No good. 406 00:21:32,633 --> 00:21:33,794 I was afraid it was. 407 00:21:34,755 --> 00:21:36,449 The artist hasn't found himself yet. 408 00:21:37,104 --> 00:21:38,742 When he does find himself, where is he? 409 00:21:40,253 --> 00:21:41,361 Child with trumpet? 410 00:21:41,798 --> 00:21:42,903 'Child' is alright. 411 00:21:43,113 --> 00:21:44,901 But he has missed very badly on the trumpet. 412 00:21:45,103 --> 00:21:45,889 Didn't he. 413 00:21:48,136 --> 00:21:49,094 That won't live. 414 00:21:49,276 --> 00:21:50,091 I hope not. 415 00:21:52,510 --> 00:21:53,301 Phooey. 416 00:21:56,861 --> 00:21:57,962 That is almost great. 417 00:22:00,568 --> 00:22:01,960 Who painted it? - A woman. 418 00:22:02,346 --> 00:22:03,890 No man could be so malicious. 419 00:22:06,449 --> 00:22:07,125 '26'. 420 00:22:08,017 --> 00:22:09,328 'Eleanor Stroud'. 421 00:22:10,120 --> 00:22:11,973 'Portrait of Alexander Sebastian'? 422 00:22:12,296 --> 00:22:13,822 It's no use denying it. That is me. 423 00:22:14,471 --> 00:22:17,010 That woman didn't paint me. She performed an autopsy. 424 00:22:17,282 --> 00:22:18,097 She saw me. 425 00:22:18,714 --> 00:22:20,846 Frankly, the whole thing looks to me like a puzzle. 426 00:22:21,146 --> 00:22:21,904 A puzzle? 427 00:22:22,286 --> 00:22:23,415 That is correct. Good. 428 00:22:24,333 --> 00:22:27,010 I was a puzzle to her but she was no puzzle to me. 429 00:22:27,510 --> 00:22:28,697 And that is her revenge. 430 00:22:29,620 --> 00:22:31,712 When I first saw that picture I was terribly upset. 431 00:22:32,125 --> 00:22:33,174 I don't blame you. 432 00:22:38,655 --> 00:22:39,870 What do these notes mean? 433 00:22:40,486 --> 00:22:42,031 I am a musician. A pianist. 434 00:22:42,510 --> 00:22:43,871 Oh. A pianist. 435 00:22:46,669 --> 00:22:47,972 And this pedestal here? 436 00:22:48,336 --> 00:22:49,417 Well, that.. 437 00:22:50,561 --> 00:22:52,029 That indicates greatness. 438 00:22:53,487 --> 00:22:55,933 Tell me, why didn't you put your statue there? Is there any reason? 439 00:22:56,424 --> 00:22:57,258 There is. 440 00:22:57,904 --> 00:22:59,119 You see that little line? 441 00:22:59,686 --> 00:23:00,730 You mean this line? 442 00:23:01,104 --> 00:23:02,479 That is my whole trouble. 443 00:23:02,968 --> 00:23:03,617 Oh. 444 00:23:03,884 --> 00:23:05,627 That line sent me to Dr Vengard. 445 00:23:06,776 --> 00:23:08,192 You might as well know that I.. 446 00:23:08,874 --> 00:23:09,803 I am inhibited. 447 00:23:10,245 --> 00:23:11,860 Artistically. Let's have a drink. 448 00:23:12,143 --> 00:23:13,473 Just a moment. Just a moment. 449 00:23:14,064 --> 00:23:15,193 What about this clock? 450 00:23:15,698 --> 00:23:16,713 The clock? - Yes. 451 00:23:17,477 --> 00:23:19,076 Oh. That should never have been there. 452 00:23:19,489 --> 00:23:20,138 Why? 453 00:23:20,334 --> 00:23:21,120 Well, I.. 454 00:23:21,705 --> 00:23:23,117 That is a personal matter. 455 00:23:25,596 --> 00:23:27,040 Are you sorry that you came here? 456 00:23:27,380 --> 00:23:29,166 No. No, on the contrary. 457 00:23:29,894 --> 00:23:31,962 It's all so fascinating. It's a new world. 458 00:23:32,234 --> 00:23:33,483 I can't quite grasp it. 459 00:23:33,868 --> 00:23:36,183 Whatever you want to know about me, just ask me. 460 00:23:37,027 --> 00:23:39,171 That clock shows 12:15. 461 00:23:39,638 --> 00:23:42,124 Is it 12:15 by accident or does it mean something? 462 00:23:42,647 --> 00:23:43,714 It means something. 463 00:23:44,456 --> 00:23:47,127 Let's stop talking about myself. Let's talk about something else. 464 00:23:47,963 --> 00:23:49,207 When is your next concert? 465 00:23:49,593 --> 00:23:50,511 Yes. When? 466 00:23:51,195 --> 00:23:52,239 When I overcome it. 467 00:23:52,679 --> 00:23:54,410 Overcome what? - That little line. 468 00:23:56,153 --> 00:23:58,033 Oh, You mean your inhibitions? - Yes. 469 00:23:58,738 --> 00:24:00,239 You sew, when I play.. - Tell me. 470 00:24:00,723 --> 00:24:02,592 This 12:15. Is it noon? 471 00:24:03,384 --> 00:24:04,142 Midnight. 472 00:24:04,337 --> 00:24:05,524 Any particular midnight? 473 00:24:05,774 --> 00:24:06,423 Hmm. 474 00:24:08,083 --> 00:24:09,829 Coming back to my inhibitions. 475 00:24:10,436 --> 00:24:12,452 When I play in a drawing room.. - Pardon me. 476 00:24:12,894 --> 00:24:14,720 Was it Eastern Standard Time? 477 00:24:15,377 --> 00:24:16,795 Daylight saving. - Summer? 478 00:24:17,772 --> 00:24:18,410 Yes. 479 00:24:19,853 --> 00:24:22,765 Well, when I play in a drawing room for just one person. 480 00:24:23,150 --> 00:24:24,136 The right person. 481 00:24:25,009 --> 00:24:28,644 I'll be very frank with you. I doubt there is a greater pianist in the world. 482 00:24:29,485 --> 00:24:31,888 But as soon as I get in a concert hall in front of an audience. 483 00:24:31,988 --> 00:24:32,579 No. 484 00:24:33,020 --> 00:24:34,239 Something gets lost. 485 00:24:34,739 --> 00:24:36,241 Those faces staring at me. 486 00:24:36,662 --> 00:24:38,564 What right have they to come in and stare at me? 487 00:24:38,878 --> 00:24:41,495 What right have they to listen to me? Just because they paid two dollars? 488 00:24:41,930 --> 00:24:43,117 In some cases two-fifty. 489 00:24:43,915 --> 00:24:46,210 Why do I bother you with all this? - But I am glad you did. 490 00:24:46,462 --> 00:24:47,477 It is fascinating. 491 00:24:47,945 --> 00:24:50,345 You are a puzzle, Mr Alexander Sebastian. 492 00:24:50,644 --> 00:24:53,024 And don't you try to 'solve' me, Mrs Happy Baker. 493 00:24:53,306 --> 00:24:54,113 Come on. 494 00:25:18,190 --> 00:25:19,209 Mrs Kafka. 495 00:25:20,421 --> 00:25:21,492 Mr Janicek. 496 00:25:23,428 --> 00:25:24,549 Mrs Jarishi. 497 00:25:26,593 --> 00:25:27,351 Mr Jones. 498 00:25:27,670 --> 00:25:28,342 Jones? 499 00:25:28,797 --> 00:25:30,863 How does a foreigner like that get in here tonight? 500 00:25:31,019 --> 00:25:32,279 He is Mr Baker's lawyer. 501 00:25:32,569 --> 00:25:33,181 Oh. 502 00:25:33,723 --> 00:25:36,169 Well, I suppose we'll always have to have a lawyer with Hungarians. 503 00:25:44,665 --> 00:25:46,069 Good evening, sir. - Evening. 504 00:25:46,169 --> 00:25:47,984 How's the goulash coming? - Fine, Mr Baker. 505 00:25:48,084 --> 00:25:49,962 Did a package arrive for me? - Not yet, sir. 506 00:26:03,832 --> 00:26:05,221 Hello, darling. - Hello, dear. 507 00:26:05,813 --> 00:26:07,096 Anything new? - No. 508 00:26:08,027 --> 00:26:09,621 Have a good day? - Marvelous. 509 00:26:10,850 --> 00:26:12,414 All set for a big night? - All set. 510 00:26:12,648 --> 00:26:13,234 Ah. 511 00:26:14,094 --> 00:26:15,138 Remember your word? 512 00:26:15,311 --> 00:26:16,269 Egesh sheggerat. 513 00:26:16,369 --> 00:26:17,997 Egesh sheggerat. That's it. 514 00:26:18,246 --> 00:26:18,889 Good. 515 00:26:20,908 --> 00:26:21,803 What is it? 516 00:26:23,325 --> 00:26:25,370 Your package had arrived, sir. Albert didn't tell me. 517 00:26:25,507 --> 00:26:26,283 Fine. 518 00:26:59,377 --> 00:27:00,137 Phooey. 519 00:27:06,606 --> 00:27:08,079 May I ask what you are doing here? 520 00:27:08,478 --> 00:27:09,207 Waiting. 521 00:27:10,460 --> 00:27:11,532 Oh. You are waiting. 522 00:27:12,058 --> 00:27:13,650 Tell me, how soon do we have dinner? 523 00:27:14,354 --> 00:27:15,114 Dinner? 524 00:27:15,260 --> 00:27:16,654 That is what I was invited for. 525 00:27:17,185 --> 00:27:17,974 Oh. 526 00:27:20,052 --> 00:27:20,867 I am sorry. 527 00:27:23,705 --> 00:27:24,434 Tell me. 528 00:27:24,769 --> 00:27:26,867 Are you with Universal Mattress or United Furniture? 529 00:27:27,859 --> 00:27:29,066 I am not with anything. 530 00:27:29,703 --> 00:27:31,294 Oh. Playing both sides, huh? 531 00:27:31,963 --> 00:27:33,236 That's not such a bad idea. 532 00:27:34,550 --> 00:27:36,549 Tell me, how do you feel about Mr Kafka? 533 00:27:37,081 --> 00:27:38,018 Indifferent. 534 00:27:39,788 --> 00:27:42,005 I can tell you nobody is going to put anything over on him. 535 00:27:42,160 --> 00:27:44,520 He's pretty smart. I think it's very clever that they've merged. 536 00:27:46,160 --> 00:27:47,518 The merger will out, won't it? 537 00:27:54,930 --> 00:27:55,573 Look. 538 00:27:55,803 --> 00:27:57,619 You want me to enjoy this evening, don't you? 539 00:27:58,057 --> 00:27:59,759 Why yes. Certainly. - Alright. Come here. 540 00:28:01,892 --> 00:28:03,307 This vase insults me. 541 00:28:03,606 --> 00:28:04,421 It is ugly. 542 00:28:04,618 --> 00:28:05,765 Let's put it away. 543 00:28:07,946 --> 00:28:09,007 Sure. Of course. 544 00:28:09,533 --> 00:28:10,863 The customer is always right. 545 00:28:12,310 --> 00:28:14,303 Anything else in the room you would like to change? 546 00:28:14,403 --> 00:28:15,072 Lots. 547 00:28:16,881 --> 00:28:19,269 Well, I think that we are going to have a very enjoyable evening. 548 00:28:19,846 --> 00:28:21,347 I'll let you in on a little secret. 549 00:28:21,672 --> 00:28:22,687 We've got goulash. 550 00:28:23,450 --> 00:28:24,909 Goulash? - Yeah, Goulash. 551 00:28:25,788 --> 00:28:26,973 Scrambled eggs for me. 552 00:28:29,347 --> 00:28:30,362 Only a suggestion. 553 00:28:33,853 --> 00:28:35,440 Forgive me. I must dress. 554 00:28:36,388 --> 00:28:38,551 Just continue to make yourself at home. 555 00:28:47,900 --> 00:28:49,890 These Hungarians are certainly funny people. 556 00:28:50,256 --> 00:28:51,842 Have they come? - One of them has. 557 00:28:52,856 --> 00:28:54,515 Look, dear. Aren't we dressing? - Why? 558 00:28:54,941 --> 00:28:55,922 Well, he isn't. 559 00:28:56,072 --> 00:28:57,472 Oh, that's Mr Sebastian. 560 00:28:57,842 --> 00:28:58,678 Sebastian? 561 00:28:59,129 --> 00:29:00,898 Who is he with? - With? He is against. 562 00:29:01,206 --> 00:29:03,034 Everything. He's an individualist. 563 00:29:03,519 --> 00:29:04,477 Is he that rich? 564 00:29:04,577 --> 00:29:06,107 He doesn't care anything about that. 565 00:29:08,166 --> 00:29:09,186 How do you know? 566 00:29:09,650 --> 00:29:11,928 Dear, it is Sebastian. Alexander Sebastian. 567 00:29:12,107 --> 00:29:14,192 I told you the other day, but that is the trouble. 568 00:29:14,800 --> 00:29:17,213 You never listen to anything I saw. It makes no impression. 569 00:29:17,705 --> 00:29:20,139 Oh, I remember now. That piano player. 570 00:29:20,442 --> 00:29:22,759 He is not a piano player. He is a pianist. 571 00:29:23,069 --> 00:29:24,799 And pretty soon he will be very important. 572 00:29:25,285 --> 00:29:27,989 Someday, you may be very happy to insure his hands for a $100,000. 573 00:29:28,301 --> 00:29:31,588 Look, darling. I am giving this dinner especially for these Hungarians. 574 00:29:32,151 --> 00:29:33,280 A pretty fair premium. 575 00:29:33,536 --> 00:29:34,988 I don't know and I don't care. 576 00:29:35,893 --> 00:29:37,652 You know, sometimes I don't understand you. 577 00:29:38,141 --> 00:29:41,197 Here, we have got $500,000 insurance possibility tonight. 578 00:29:41,631 --> 00:29:44,439 I've gone to all this trouble to get up a special Hungarian evening.. 579 00:29:44,539 --> 00:29:46,232 For the president of Universal Mattress. 580 00:29:46,486 --> 00:29:48,020 And you invite this piano player. 581 00:29:48,193 --> 00:29:49,355 You should know better. 582 00:29:49,455 --> 00:29:51,286 Musicians and mattresses don't mix. 583 00:29:51,474 --> 00:29:52,317 Look, Larry. 584 00:29:52,479 --> 00:29:55,680 For six years I've been living insurance and I am tired of being an annuity. 585 00:29:56,432 --> 00:30:00,013 Can't I just myself spend one evening with Rimsky-Korsakov and Stravinsky? 586 00:30:00,283 --> 00:30:01,988 Rimsky-Korsakov? Stravinsky? 587 00:30:02,326 --> 00:30:03,370 Who else is coming? 588 00:30:03,925 --> 00:30:05,868 Why didn't you invite the whole philharmonic.. 589 00:30:05,968 --> 00:30:07,756 And bring James Taylor along as commentator? 590 00:30:08,031 --> 00:30:10,508 Alright. Alright. Let's drop the whole thing. 591 00:30:10,807 --> 00:30:12,611 If you don't want him to play he won't play. 592 00:30:12,984 --> 00:30:13,627 Play? 593 00:30:14,224 --> 00:30:15,739 Say, that's not a bad idea. 594 00:30:16,149 --> 00:30:17,765 Maybe he could liven up the party, huh? 595 00:30:18,152 --> 00:30:20,411 If Mr Sebastian consents to play, which I doubt.. 596 00:30:20,727 --> 00:30:22,994 But if he does consent it won't be Hungarian swing. 597 00:30:23,948 --> 00:30:25,077 Well, what will it be? 598 00:30:25,239 --> 00:30:27,622 Something you would have to pay two and a half dollars to hear. 599 00:30:27,722 --> 00:30:28,563 You mean.. 600 00:30:28,663 --> 00:30:30,441 You mean like Carnegie Hall? - Exactly. 601 00:30:31,351 --> 00:30:33,160 Not in my house. Not tonight. 602 00:30:42,340 --> 00:30:43,212 What is this? 603 00:30:44,530 --> 00:30:47,871 That is a reproduction of a painting I saw in an art gallery. 604 00:30:49,773 --> 00:30:51,343 Do you like that? - I love it. 605 00:30:52,714 --> 00:30:53,932 Well, what is it? 606 00:30:54,620 --> 00:30:55,521 Can't you see? 607 00:30:56,267 --> 00:30:57,834 Listen. Quit kidding me. What is it? 608 00:30:58,483 --> 00:30:59,554 It's a portrait. 609 00:31:00,164 --> 00:31:01,847 A portrait? Of what? 610 00:31:02,673 --> 00:31:03,584 Of a man. 611 00:31:04,890 --> 00:31:07,116 Listen. I know I am just a poor ignorant insurance dope.. 612 00:31:07,216 --> 00:31:08,975 And I don't know anything about Stravinsky. 613 00:31:09,240 --> 00:31:12,064 But we've been married for six years and I have made you a pretty good husband. 614 00:31:12,587 --> 00:31:15,103 When I ask you a question you should do me the courtesy of answering. 615 00:31:15,203 --> 00:31:16,647 You don't have to make fun of me. 616 00:31:21,165 --> 00:31:23,359 You know what this is? The Grand Canyon. 617 00:31:37,979 --> 00:31:39,735 Sit here, Mrs Kafka. - Thank you. 618 00:31:40,027 --> 00:31:42,131 That's why, Mr Kafka, we are the only company for you. 619 00:31:42,231 --> 00:31:44,391 Sounds very reasonable. Let's talk about it after dinner. 620 00:31:44,573 --> 00:31:47,019 Yes, indeed. After dinner we'll have a good long talk right enough. 621 00:31:47,202 --> 00:31:47,931 Alright. 622 00:31:48,497 --> 00:31:49,569 Thank you, Mr Kafka. 623 00:31:57,055 --> 00:31:58,397 You mean not even Lohengrin? 624 00:31:58,782 --> 00:32:01,333 Especially not Lohengrin. I give you all of Wagner. 625 00:32:01,934 --> 00:32:05,211 Except one passage in Tristan that's so good but you never hear it played right. 626 00:32:05,488 --> 00:32:07,844 Perhaps someday I can hear you play it as it should be played? 627 00:32:07,944 --> 00:32:08,676 Perhaps. 628 00:32:10,073 --> 00:32:11,388 I don't eat strawberries. 629 00:32:11,835 --> 00:32:13,223 Oh, I am sorry. - Alright. 630 00:32:28,716 --> 00:32:30,959 Everything alright, Mr Kafka? - Uhuh. Fine. 631 00:32:32,987 --> 00:32:34,145 Egesh sheggerat. 632 00:32:39,042 --> 00:32:40,303 Egesh sheggerat. 633 00:32:42,056 --> 00:32:43,605 Egesh sheggerat? 634 00:32:44,141 --> 00:32:45,728 Egesh sheggerat. 635 00:32:57,973 --> 00:33:01,010 I thank you so much, Mrs Baker. You make one feel at home. 636 00:33:01,227 --> 00:33:03,214 That's what I call hospitality, Mr Baker. 637 00:33:04,291 --> 00:33:06,565 I didn't know she knew it. I wonder where she picked that up. 638 00:33:06,851 --> 00:33:07,866 What does it mean? 639 00:33:08,022 --> 00:33:09,560 To your head. - Isn't that nice. 640 00:33:09,769 --> 00:33:11,296 And she pronounced it so well. 641 00:33:11,702 --> 00:33:12,538 Ingut. 642 00:33:22,230 --> 00:33:23,188 Egesh sheggerat. 643 00:33:23,516 --> 00:33:24,643 Egesh sheggerat. 644 00:33:30,878 --> 00:33:32,420 How come you speak Hungarian? 645 00:33:32,772 --> 00:33:35,511 Were you born in Hungary? - No. I studied music in Budapest. 646 00:33:35,705 --> 00:33:38,114 Budapest? Yah. Budapest. 647 00:33:39,532 --> 00:33:41,363 I lived at.. what's the name of the street? 648 00:33:41,791 --> 00:33:42,569 Ambr๏ฟฝzia. 649 00:34:45,452 --> 00:34:48,956 I just got a call. Kafka lunches with the Hudson Insurance people tomorrow. 650 00:34:49,370 --> 00:34:51,660 It's tonight or never. - What about the legal angle? 651 00:34:51,897 --> 00:34:53,999 My office works overtime drawing up the contract. 652 00:34:54,099 --> 00:34:55,572 Alright. I'll go right after them. 653 00:34:56,406 --> 00:34:58,089 Well, enjoy the goulash, Mr Kafka? 654 00:34:58,352 --> 00:35:00,316 Good goulash. Very good goulash. 655 00:35:00,625 --> 00:35:03,033 If you firm is as good as your cook we might get together. 656 00:35:03,217 --> 00:35:05,484 I'm glad you brought that up. Now, here are the details. 657 00:35:07,352 --> 00:35:09,255 Come here a minute. After all we are partners. 658 00:35:09,873 --> 00:35:11,746 I want you to listen to Mr Baker's proposition. 659 00:35:11,945 --> 00:35:13,675 Well, gentlemen. Here it is in a nutshell. 660 00:35:13,842 --> 00:35:15,600 Everybody please. I have a treat for you. 661 00:35:16,123 --> 00:35:18,328 Mr Sebastian is a very well-known pianist. 662 00:35:18,428 --> 00:35:20,252 And he has kindly consented to play for us. 663 00:35:20,487 --> 00:35:21,975 So, if you will all be seated. 664 00:35:27,718 --> 00:35:28,929 Does he have to play? 665 00:35:29,577 --> 00:35:30,432 Don't worry. 666 00:35:38,747 --> 00:35:39,533 Mrs Baker. 667 00:35:39,727 --> 00:35:40,993 Yes, Mr Sebastian? 668 00:35:46,211 --> 00:35:47,827 Would you mind moving from here please. 669 00:35:48,052 --> 00:35:48,852 Yes. 670 00:36:02,232 --> 00:36:03,228 It's locked. 671 00:36:03,914 --> 00:36:04,984 That's odd. 672 00:36:05,316 --> 00:36:06,649 Where is the key? 673 00:36:09,287 --> 00:36:11,040 Who has locked the piano? Where's the key? 674 00:36:11,140 --> 00:36:13,643 I don't know. That's a funny idea. Why should anybody lock the piano? 675 00:36:13,916 --> 00:36:15,860 It is ridiculous. Why should anyone lock it. 676 00:36:16,608 --> 00:36:17,632 Where is the key? 677 00:36:20,534 --> 00:36:23,370 As I was saying Mr Kafka, my proposition is a very simple one. 678 00:36:23,586 --> 00:36:24,846 But a very sound one. 679 00:36:26,409 --> 00:36:27,816 I broke it. - Don't you worry. 680 00:36:27,924 --> 00:36:28,653 I won't. 681 00:36:29,004 --> 00:36:30,832 Now Mr Sebastian, please tell us. 682 00:36:31,808 --> 00:36:33,149 What are you going to play? 683 00:36:33,414 --> 00:36:35,658 Well, at first I am going to play.. 684 00:36:37,464 --> 00:36:38,276 Mrs Baker. 685 00:36:39,192 --> 00:36:40,505 Yes, Mr Sebastian? 686 00:36:42,747 --> 00:36:43,642 Alright. 687 00:36:51,930 --> 00:36:54,611 I shall begin with the Sonata Path๏ฟฝtique by Beethoven. 688 00:36:55,145 --> 00:36:56,922 A sonata in three movements. 689 00:36:57,667 --> 00:36:59,487 And afterwards, if I feel like it. 690 00:37:00,207 --> 00:37:03,952 I shall play Huff's eleven variations on the second theme of the first movement. 691 00:37:04,526 --> 00:37:05,284 Followed. 692 00:37:05,553 --> 00:37:09,793 By my own variation on Huff's variations on the 2nd theme of the first movement. 693 00:37:16,331 --> 00:37:17,685 Listen. How long is a sonata? 694 00:37:17,918 --> 00:37:19,975 The only one I ever heard lasted three cigars. 695 00:37:20,328 --> 00:37:22,694 It is a catastrophe. It's a disaster. Jones, we are sunk. 696 00:38:45,571 --> 00:38:47,131 Alexander. Stop it. 697 00:38:54,227 --> 00:38:55,099 Please don't. 698 00:39:01,891 --> 00:39:02,477 No. 699 00:39:02,884 --> 00:39:03,568 No. 700 00:39:40,741 --> 00:39:43,028 You know Jones, I'm glad you put that clause in our contract. 701 00:39:43,128 --> 00:39:44,829 It saved our necks. And another thing.. 702 00:39:49,369 --> 00:39:51,128 Wait a minute. I am going to have some fun. 703 00:39:55,217 --> 00:39:56,558 How do you do. - Hello, sir. 704 00:39:56,658 --> 00:39:59,130 About that picture in the window. - It's very good, don't you think? 705 00:39:59,404 --> 00:40:01,961 No fooling. What is it? - It's a portrait of a man. 706 00:40:02,932 --> 00:40:03,550 Oh. 707 00:40:04,179 --> 00:40:05,856 Certainly. What else could it be? 708 00:40:05,956 --> 00:40:08,329 Excuse me, sir. Not everybody understands modern art. 709 00:40:09,450 --> 00:40:10,201 Thanks. 710 00:40:10,301 --> 00:40:12,251 If you are interested it is only $500. 711 00:40:12,625 --> 00:40:14,616 $500? It must be quite a man. 712 00:40:14,922 --> 00:40:18,282 Well, it's not the man. He happens to be rather an obscure musician. 713 00:40:18,566 --> 00:40:20,039 Musician? What kind of a musician? 714 00:40:20,182 --> 00:40:21,226 A pianist, I think. 715 00:40:21,968 --> 00:40:24,266 Is it by any chance Alexander Sebastian? 716 00:40:24,714 --> 00:40:25,919 That is who it is. 717 00:40:26,246 --> 00:40:27,290 You recognised him. 718 00:40:27,672 --> 00:40:29,201 He seems to be a friend of yours. 719 00:40:29,880 --> 00:40:31,971 Wouldn't it be amusing to have him in your home? 720 00:40:32,172 --> 00:40:33,175 Permanently. 721 00:40:34,200 --> 00:40:35,186 Not very amusing. 722 00:40:44,524 --> 00:40:45,823 A cheap guy like that. 723 00:40:46,784 --> 00:40:47,608 Who? 724 00:40:48,147 --> 00:40:48,796 Him. 725 00:40:50,753 --> 00:40:51,825 Goodbye, Jones. 726 00:41:14,226 --> 00:41:15,528 Hello, darling. 727 00:41:17,257 --> 00:41:18,712 This is a nice surprise for you. 728 00:41:19,624 --> 00:41:20,553 Yes. Very nice. 729 00:41:21,905 --> 00:41:23,100 'The Merry Farmer'. 730 00:41:24,197 --> 00:41:25,815 What is he so merry about? 731 00:41:26,405 --> 00:41:28,854 Darling, you don't begrudge me a little music, do you? 732 00:41:29,099 --> 00:41:29,914 Oh, no. No. 733 00:41:31,000 --> 00:41:32,895 Anything new? - Well, this. Isn't it enough? 734 00:41:33,546 --> 00:41:34,418 Yeah, Plenty. 735 00:41:35,109 --> 00:41:36,634 Have a good day? - Fine. 736 00:41:37,898 --> 00:41:40,870 It seems you feel better these days. - Oh yes. I slept ten hours last night. 737 00:41:41,511 --> 00:41:43,641 And Larry, the hiccups have completely disappeared. 738 00:41:43,898 --> 00:41:46,214 Isn't that good news? - Yes. Very good news. 739 00:41:47,785 --> 00:41:49,697 Are you still going to Dr Vengard? 740 00:41:49,949 --> 00:41:52,265 Oh no. I don't need Dr Vengard anymore. 741 00:41:52,727 --> 00:41:55,289 I am so busy with my music and visiting art galleries.. 742 00:41:55,389 --> 00:41:57,497 That I haven't time to think of any doctor. 743 00:41:58,025 --> 00:41:58,699 Oh. 744 00:41:59,643 --> 00:42:00,744 Isn't that wonderful. 745 00:42:02,454 --> 00:42:04,658 You know, I am beginning to see something in this. 746 00:42:05,826 --> 00:42:07,984 Yes. It starts to look like a man. 747 00:42:09,257 --> 00:42:09,917 Huh? 748 00:42:12,046 --> 00:42:13,337 Why did you say that? 749 00:42:13,819 --> 00:42:14,792 The other night. 750 00:42:14,892 --> 00:42:17,003 Oh, you took that seriously? I was only kidding. 751 00:42:17,349 --> 00:42:18,619 How could that be a man. 752 00:42:18,994 --> 00:42:21,861 I was nervous about the dinner party and I said whatever came into my mind. 753 00:42:22,588 --> 00:42:23,632 I'm sorry, darling. 754 00:42:23,921 --> 00:42:25,486 No, dear. I don't agree with you. 755 00:42:25,757 --> 00:42:26,948 It does look like a man. 756 00:42:27,048 --> 00:42:29,068 Now don't be stubborn. Can't you take a joke? 757 00:42:29,336 --> 00:42:30,934 Well, then what is it? 758 00:42:32,898 --> 00:42:34,572 It is a.. it's a meadow. 759 00:42:35,047 --> 00:42:36,648 It's called 'Meadow in spring'. 760 00:42:37,018 --> 00:42:38,525 Oh? In spring, huh? - Yes. 761 00:42:40,036 --> 00:42:42,949 And those little notes of music. What do they mean? 762 00:42:44,360 --> 00:42:46,515 That is the shepherd playing his pipe. 763 00:42:47,052 --> 00:42:48,695 Shepherds play pipes, don't they? 764 00:42:48,926 --> 00:42:50,156 Oh, sure. Yes. 765 00:42:51,090 --> 00:42:52,509 And the clock at 12:15? 766 00:42:53,384 --> 00:42:55,425 I don't know exactly what that means but.. 767 00:42:55,821 --> 00:42:57,141 I guess it's probably lunch. 768 00:42:57,241 --> 00:42:59,279 The shepherd eats and then he plays his pipe. 769 00:42:59,648 --> 00:43:02,089 Really darling. You talk as though you had never been in a meadow. 770 00:43:02,560 --> 00:43:05,661 You see, in modern art they are trying to break down the conventional form. 771 00:43:06,008 --> 00:43:07,910 They are trying to get way from what you expect. 772 00:43:08,267 --> 00:43:09,879 It is all done by indication. 773 00:43:14,603 --> 00:43:15,925 What are you doing? 774 00:43:16,199 --> 00:43:18,714 Just putting a mustache on the shepherd. 775 00:43:25,927 --> 00:43:27,731 I'll knock that guy right through his piano. 776 00:43:27,831 --> 00:43:29,657 That would be the worse thing you could do. 777 00:43:30,026 --> 00:43:31,642 You'd just make her feel sorry for him. 778 00:43:32,591 --> 00:43:33,864 Don't make a martyr of him. 779 00:43:34,599 --> 00:43:36,673 You've got to look at this thing from a woman's angle. 780 00:43:37,469 --> 00:43:38,484 Now wait a minute. 781 00:43:42,074 --> 00:43:43,880 Miss Aikens. Will you come in please. 782 00:43:51,661 --> 00:43:52,504 Miss Aikens. 783 00:43:52,855 --> 00:43:55,337 We want a woman's point of view on a certain situation. 784 00:43:55,854 --> 00:43:57,968 Now, Mr Baker has a friend. 785 00:43:58,410 --> 00:44:00,231 And he is in trouble. - Who, Mr Baker? 786 00:44:00,438 --> 00:44:01,367 No, the friend. 787 00:44:01,599 --> 00:44:02,854 Oh, Mr Baker. 788 00:44:03,333 --> 00:44:04,005 Shush. 789 00:44:04,272 --> 00:44:06,379 Now Mr Baker has nothing whatever to do with it. 790 00:44:06,828 --> 00:44:09,233 Let us call the friend 'Mr Brown'. 791 00:44:09,892 --> 00:44:11,165 Now, Mr Brown has a wife. 792 00:44:11,644 --> 00:44:13,020 Mrs Brown. - Exactly. 793 00:44:13,698 --> 00:44:16,442 Mr and Mrs brown have been married for.. 794 00:44:16,643 --> 00:44:18,627 How long? - Well, say six years. 795 00:44:19,188 --> 00:44:21,135 They live in Toledo. - Six years in Toledo? 796 00:44:21,758 --> 00:44:24,002 That is bad. - Alright. Let's say New York. 797 00:44:24,892 --> 00:44:26,680 Now, Mr Brown is worried about his marriage. 798 00:44:27,303 --> 00:44:29,320 Things are not going along as well as they used to. 799 00:44:29,743 --> 00:44:31,346 What kind of a man is this Mr Brown? 800 00:44:31,758 --> 00:44:32,629 Very nice. 801 00:44:33,574 --> 00:44:35,233 Wouldn't you say so? - Yes. Very nice. 802 00:44:35,559 --> 00:44:37,118 Is he attractive? - Very attractive. 803 00:44:37,527 --> 00:44:39,184 Don't you think so? - Yes. 804 00:44:39,595 --> 00:44:41,118 And yet she is complaining? 805 00:44:41,707 --> 00:44:43,266 Well, she is drifting away from him. 806 00:44:43,569 --> 00:44:46,123 Yes. And he wants to get things back on the old basis. 807 00:44:46,753 --> 00:44:47,596 Who doesn't? 808 00:44:47,954 --> 00:44:49,528 Yes. Now, Miss Aikens. 809 00:44:50,026 --> 00:44:53,202 As a woman, I am asking you what is the right approach? 810 00:44:53,976 --> 00:44:56,551 Well, I should say a mink coat would do the trick. 811 00:44:57,332 --> 00:44:59,723 She has a mink coat. - Then what's she complaining about? 812 00:45:01,336 --> 00:45:02,837 Thank you, Miss Aikens. That's all. 813 00:45:03,025 --> 00:45:05,307 Well gentlemen, you wanted to get a woman's point of view. 814 00:45:06,067 --> 00:45:06,968 Just a moment. 815 00:45:07,462 --> 00:45:08,363 Now look here. 816 00:45:08,557 --> 00:45:10,471 Mrs Brown is interested in another man. - Oh. 817 00:45:10,802 --> 00:45:12,687 Oh. Does Mr Brown know? - Yes. 818 00:45:12,787 --> 00:45:14,164 Has he any proof? - Too much. 819 00:45:14,264 --> 00:45:15,565 Has he any witnesses? - No. 820 00:45:15,807 --> 00:45:17,639 Then he is sunk. - Thank you, Miss Aikens. 821 00:45:17,880 --> 00:45:21,206 I am sorry Mr Baker but if there aren't any witnesses she is going to deny it. 822 00:45:21,392 --> 00:45:22,712 If you want a woman's angle. 823 00:45:22,812 --> 00:45:24,726 Miss Aikens. We're thoroughly satisfied. 824 00:45:24,960 --> 00:45:27,571 I'm afraid I am not the right person to give you any advice. 825 00:45:27,848 --> 00:45:30,012 I probably have too much sympathy for Mr Brown. 826 00:45:30,209 --> 00:45:32,200 And not enough patience with Mrs Brown. 827 00:45:32,754 --> 00:45:34,287 We get cases like that every day. 828 00:45:34,728 --> 00:45:37,091 The wife is bored. Marriage is just a habit. 829 00:45:37,445 --> 00:45:40,140 But on the other hand she accepts everything her husband gives her. 830 00:45:40,440 --> 00:45:41,941 I think she ought to be kicked out. 831 00:45:42,412 --> 00:45:43,627 Do I sound old-fashioned? 832 00:45:43,845 --> 00:45:45,332 We'll let you know, Miss Aikens. 833 00:45:45,629 --> 00:45:48,073 Well anyway, I think Mr Brown is a pretty swell guy. 834 00:45:48,355 --> 00:45:49,570 I have always thought so. 835 00:45:51,283 --> 00:45:52,359 Some woman. - Yes. 836 00:45:52,656 --> 00:45:54,541 She sure had a couple of interesting angles. 837 00:45:54,720 --> 00:45:56,078 I didn't notice them. - Good. 838 00:45:56,908 --> 00:45:57,694 Now Larry. 839 00:45:57,899 --> 00:45:59,708 You still love your wife, don't you? - Yeah. 840 00:45:59,952 --> 00:46:01,638 Well, where are you going from here? 841 00:46:02,081 --> 00:46:04,364 I have a dinner appointment with C.K. Higgins at his club. 842 00:46:04,852 --> 00:46:06,716 How can I sell insurance with this on my mind? 843 00:46:06,816 --> 00:46:08,346 It's a big deal too. - Now, listen. 844 00:46:08,592 --> 00:46:10,431 Forget Higgins. Forget insurance. 845 00:46:10,926 --> 00:46:11,655 Go home. 846 00:46:11,950 --> 00:46:13,789 There's only one thing you have to sell. 847 00:46:14,160 --> 00:46:14,918 Yourself. 848 00:46:15,343 --> 00:46:18,362 The most important client you ever had in your life is waiting for you. 849 00:46:18,766 --> 00:46:20,090 And her name is Mrs Baker. 850 00:46:20,967 --> 00:46:22,840 Now, you are the best salesman in the business. 851 00:46:23,314 --> 00:46:25,044 There is nothing wrong with your marriage. 852 00:46:25,224 --> 00:46:26,983 You just have to resell it once in a while. 853 00:46:28,636 --> 00:46:29,709 That's not so easy. 854 00:46:29,809 --> 00:46:30,998 Well, who said it was? 855 00:46:31,743 --> 00:46:34,707 Was it easy to sell hail insurance in southern California? 856 00:46:35,251 --> 00:46:36,495 Just find the right slant. 857 00:46:37,040 --> 00:46:37,826 A new one. 858 00:46:37,929 --> 00:46:39,888 Selling marriage with a new slant, huh? - Yes. 859 00:46:40,133 --> 00:46:41,207 A new slant. 860 00:46:41,926 --> 00:46:42,887 Not bad idea. 861 00:46:43,753 --> 00:46:45,965 But what is that new slant? That's what I'd like to know. 862 00:46:46,660 --> 00:46:47,634 What is it? 863 00:46:48,162 --> 00:46:49,636 Marriage with a new slant. 864 00:47:14,978 --> 00:47:16,448 A nice surprise, eh? 865 00:47:18,583 --> 00:47:19,904 Hello, my genius. 866 00:47:22,017 --> 00:47:23,604 Who are you going to be this evening? 867 00:47:24,108 --> 00:47:25,788 Come. Tell your little cadenza. 868 00:47:26,605 --> 00:47:27,896 Are you Mozart? 869 00:47:28,365 --> 00:47:29,586 Playful? Tender? 870 00:47:30,403 --> 00:47:32,484 Or are you the thundering Beethoven? 871 00:47:32,802 --> 00:47:34,706 Strong, fiery, unyielding. 872 00:47:35,299 --> 00:47:37,614 Come, darling. Tell your little cadenza. 873 00:47:53,609 --> 00:47:55,467 It is wanton, the God of Gods. 874 00:47:56,013 --> 00:47:57,245 Coming down to earth. 875 00:48:00,600 --> 00:48:01,586 Anything serious? 876 00:48:01,835 --> 00:48:02,936 No. She just fainted. 877 00:48:03,769 --> 00:48:05,163 Women are all the same. 878 00:48:06,985 --> 00:48:08,221 Any particular reason? 879 00:48:08,548 --> 00:48:09,467 No, no. 880 00:48:09,938 --> 00:48:11,624 She just thought I was a genius. 881 00:48:11,782 --> 00:48:14,027 And then she found out I wasn't and it was too much for her. 882 00:48:14,229 --> 00:48:16,961 Make yourself at home. I'll be right back. I want to get some smelling salts. 883 00:48:35,869 --> 00:48:37,571 Now look, Baker. Let's get this straight. 884 00:48:37,743 --> 00:48:39,597 There's going to be a very heated discussion. 885 00:48:39,697 --> 00:48:41,895 We are going to insult each other. It cannot be avoided. 886 00:48:42,403 --> 00:48:45,285 You're going to accuse me of something which I'll deny and you'll not believe. 887 00:48:45,743 --> 00:48:47,978 So before this battle starts, let's get one thing straight. 888 00:48:49,152 --> 00:48:50,339 I am not going to fight. 889 00:48:50,969 --> 00:48:53,826 My hands are my only livelihood and I'm not going to risk them on your jaw. 890 00:48:54,549 --> 00:48:56,699 Here, Mozart. Wake up our little cadenza. 891 00:49:09,321 --> 00:49:10,752 What's happened? - Well, I.. 892 00:49:11,277 --> 00:49:11,926 I.. 893 00:49:13,005 --> 00:49:13,691 You? 894 00:49:16,614 --> 00:49:18,973 That is very funny. You know what I thought? 895 00:49:44,023 --> 00:49:44,695 Hello? 896 00:49:45,413 --> 00:49:47,291 Hello Jones. I am still selling. 897 00:49:48,032 --> 00:49:50,092 You were right. It needed an entirely new slant. 898 00:49:50,995 --> 00:49:52,369 I think I have got a new one. 899 00:50:35,780 --> 00:50:36,995 Baker, I don't trust you. 900 00:50:37,163 --> 00:50:38,421 Go on. Have a cigar. 901 00:50:39,537 --> 00:50:42,126 Either you have something in the back of your mind or that cigar stinks. 902 00:50:42,251 --> 00:50:44,733 No, no. That is the same cigar I give my customers. 903 00:50:45,500 --> 00:50:46,773 How old are you, Sebastian? 904 00:50:48,575 --> 00:50:49,590 Not as old as you. 905 00:50:50,378 --> 00:50:51,794 Right in the prime of life, huh? 906 00:50:52,761 --> 00:50:53,895 You in good health? 907 00:50:54,652 --> 00:50:56,734 Good enough. Even better after I have had dinner. 908 00:50:56,834 --> 00:50:58,863 But I am not going to fight. - No, no. 909 00:50:59,238 --> 00:51:00,367 I don't want to fight. 910 00:51:00,744 --> 00:51:04,130 But you may run into a husband sometime who hasn't my respect for great music. 911 00:51:04,692 --> 00:51:05,879 Where would you be then? 912 00:51:06,706 --> 00:51:07,750 Come on, Sebastian. 913 00:51:08,709 --> 00:51:11,012 I am going to do something for you whether you like it or not. 914 00:51:11,681 --> 00:51:13,206 I am going to insure your hands. 915 00:51:13,953 --> 00:51:15,798 That will give you complete freedom of action. 916 00:51:16,158 --> 00:51:17,488 It will give me five percent. 917 00:51:18,076 --> 00:51:19,349 Then we will both be happy. 918 00:51:19,647 --> 00:51:22,170 I am not going to fight. - No. I know. I understand. 919 00:51:22,583 --> 00:51:23,831 You are an isolationist. 920 00:51:26,766 --> 00:51:28,067 Isolate yourself over there. 921 00:51:30,290 --> 00:51:32,392 You know the best part of this whole this is that we.. 922 00:51:32,915 --> 00:51:33,673 Sit down. 923 00:51:36,160 --> 00:51:39,457 We can write this hand insurance as a sub-clause to your life insurance. 924 00:51:39,750 --> 00:51:41,958 Life insurance? What do I want with life insurance? 925 00:51:42,123 --> 00:51:43,840 Haven't you any dependants or relatives? 926 00:51:43,940 --> 00:51:44,955 Relatives? Phooey. 927 00:51:45,900 --> 00:51:46,801 I'll tell you. 928 00:51:47,128 --> 00:51:48,429 You can leave it to my wife. 929 00:51:48,814 --> 00:51:50,527 She can buy herself a beautiful brooch. 930 00:51:51,030 --> 00:51:53,341 In the shape of a piano with little diamond keys. 931 00:51:53,921 --> 00:51:56,648 Then every time she pins it on she will think of poor, dear Sebastian. 932 00:51:57,560 --> 00:51:59,752 Believe me, if anybody should insure his life it is you. 933 00:52:00,563 --> 00:52:01,486 And right now. 934 00:52:16,541 --> 00:52:17,299 Now then. 935 00:52:17,742 --> 00:52:18,831 Where were you born? 936 00:52:18,931 --> 00:52:20,100 I'm not going to fight. 937 00:52:21,835 --> 00:52:23,182 You love my wife, don't you? 938 00:52:27,447 --> 00:52:28,685 Love your wife, Baker? 939 00:52:30,543 --> 00:52:32,245 So that is what you have been driving at. 940 00:52:32,847 --> 00:52:34,994 Now I understand the whole thing. 941 00:52:35,708 --> 00:52:38,449 Oh, really Baker. You should be a little ashamed of yourself. 942 00:52:39,178 --> 00:52:40,079 A great big.. 943 00:52:40,254 --> 00:52:41,704 Insurance man like you. 944 00:52:42,177 --> 00:52:44,863 Who deals so successfully with human nature. 945 00:52:46,711 --> 00:52:48,155 You should know better than that. 946 00:52:48,831 --> 00:52:51,806 Naturally, I think your wife is very attractive and very charming. 947 00:52:52,121 --> 00:52:53,079 She likes music. 948 00:52:53,758 --> 00:52:54,859 Is that thing loaded? 949 00:52:55,432 --> 00:52:56,132 Yes. 950 00:52:56,654 --> 00:52:57,780 Now look, Baker. 951 00:52:58,133 --> 00:52:59,560 You can get it out of your mind. 952 00:53:00,617 --> 00:53:01,775 I don't love your wife. 953 00:53:02,367 --> 00:53:05,459 Well, it is going to be a great day in the musical heaven. 954 00:53:06,127 --> 00:53:08,257 I can just see Beethoven calling over to Mozart: 955 00:53:08,452 --> 00:53:11,224 'Hey, Mozart. Dust off the piano. Look who is coming. The little genius'. 956 00:53:11,434 --> 00:53:12,431 That's not funny. 957 00:53:12,531 --> 00:53:13,782 This isn't funny either. 958 00:53:13,882 --> 00:53:15,624 I love my wife. I loved her for 6 years. 959 00:53:15,724 --> 00:53:17,197 For six years we've been together. 960 00:53:17,311 --> 00:53:18,798 Then along comes a guy like you.. 961 00:53:18,898 --> 00:53:21,258 Who breaks everything up just because you've nothing else to do. 962 00:53:22,968 --> 00:53:24,565 You are not going to get away with it. 963 00:53:25,402 --> 00:53:27,875 If you had loved my wife earnestly and sincerely.. 964 00:53:27,975 --> 00:53:29,805 And you had come to me and told me about it. 965 00:53:30,497 --> 00:53:32,553 That would have been one of those things. 966 00:53:32,705 --> 00:53:33,896 I'm not old-fashioned. 967 00:53:34,601 --> 00:53:37,597 If you both felt you would have been happier without me what can I have done? 968 00:53:38,108 --> 00:53:39,231 Pack my suitcase. 969 00:53:40,203 --> 00:53:41,590 And I wouldn't have to do this. 970 00:53:43,402 --> 00:53:44,471 You know, Baker. 971 00:53:48,163 --> 00:53:50,361 When you pulled out that revolver, I thought.. 972 00:53:50,633 --> 00:53:52,350 He is a conventional citizen. 973 00:53:52,781 --> 00:53:54,918 There is no sense telling the truth to a man like that. 974 00:53:55,758 --> 00:53:57,734 But now I see the real Baker. 975 00:53:58,182 --> 00:53:59,364 Modern. Up to date. 976 00:54:00,359 --> 00:54:01,031 Baker. 977 00:54:01,508 --> 00:54:02,838 I am going to open up to you. 978 00:54:03,644 --> 00:54:04,917 Of course I love your wife. 979 00:54:05,744 --> 00:54:07,207 You are sure? - Positive. 980 00:54:08,140 --> 00:54:09,527 Then I won't have to shoot you. 981 00:54:09,727 --> 00:54:11,228 I don't think it will be necessary. 982 00:54:12,505 --> 00:54:14,493 Well, we've got a clean-cut situation on our hands. 983 00:54:15,432 --> 00:54:17,293 You love my wife and my wife loves you. 984 00:54:17,511 --> 00:54:18,755 Well.. - Yes she does. 985 00:54:18,855 --> 00:54:20,312 I've seen her with my own eyes. 986 00:54:21,297 --> 00:54:23,027 There is only one thing left for me to do. 987 00:54:31,158 --> 00:54:31,830 Hello? 988 00:54:32,277 --> 00:54:33,750 Hello, Jonesy. I am still selling. 989 00:54:47,639 --> 00:54:48,780 Did I hit back? - No. 990 00:54:49,043 --> 00:54:49,688 Good. 991 00:54:50,460 --> 00:54:52,530 You shouldn't have done that, Baker. - I know. Sorry. 992 00:54:52,630 --> 00:54:53,979 You should not have done it. 993 00:54:54,296 --> 00:54:56,098 I slipped back into the old-fashioned Baker. 994 00:54:56,198 --> 00:54:57,528 I probably won't do it again. 995 00:54:57,720 --> 00:54:58,907 I am not going to fight. 996 00:55:01,952 --> 00:55:02,624 Hello. 997 00:55:03,098 --> 00:55:05,499 This is Lawrence Baker. I want to reserve a room for tonight. 998 00:55:06,042 --> 00:55:07,086 I'll be right over. 999 00:55:07,297 --> 00:55:08,057 Thanks. 1000 00:55:11,871 --> 00:55:12,547 Baker. 1001 00:55:14,731 --> 00:55:15,975 Are you really moving out? 1002 00:55:16,496 --> 00:55:19,065 Yes, certainly. I think I should leave the apartment to her. 1003 00:55:19,552 --> 00:55:20,297 You do? 1004 00:55:20,981 --> 00:55:23,501 Yes. It is only fair. Don't you think so? 1005 00:55:23,919 --> 00:55:26,368 Yes. I think that seems to be the best approach. 1006 00:55:26,940 --> 00:55:28,268 I am glad you think so. 1007 00:55:28,725 --> 00:55:30,656 No, no. I don't want there to be any bitterness. 1008 00:55:32,269 --> 00:55:34,494 No. Evidently, I am in a position to give her security. 1009 00:55:34,841 --> 00:55:36,114 To take care of her future. 1010 00:55:36,334 --> 00:55:37,177 And why not? 1011 00:55:37,507 --> 00:55:39,037 She deserves it. Don't you think so? 1012 00:55:39,613 --> 00:55:40,894 Yes, yes. Yes I do. 1013 00:55:41,138 --> 00:55:43,240 After all, she has given me the best years of her life. 1014 00:55:44,481 --> 00:55:46,483 Yes. I will take some wonderful memories with me. 1015 00:55:48,036 --> 00:55:49,366 She's a nice girl, isn't she. 1016 00:55:49,907 --> 00:55:51,227 Yes, yes. Very nice. 1017 00:55:51,903 --> 00:55:53,834 Of course she has her faults. - Well, who hasn't? 1018 00:55:54,098 --> 00:55:55,313 That's true. That's true. 1019 00:55:56,438 --> 00:55:58,116 Listen, Sebastian. If.. - Hmm? 1020 00:55:58,820 --> 00:56:01,556 If you ever run into one of her bad moods all you have to do is.. 1021 00:56:03,416 --> 00:56:05,164 No. Perhaps I had better not tell you. 1022 00:56:05,467 --> 00:56:07,561 Come now. Don't act like a little boy. What is it? 1023 00:56:07,805 --> 00:56:08,448 Well. 1024 00:56:09,020 --> 00:56:10,119 It's kinda personal. 1025 00:56:10,335 --> 00:56:11,665 Come on, come on. What is it? 1026 00:56:12,805 --> 00:56:15,388 If you ever should run into one of her bad moods and you want to.. 1027 00:56:15,566 --> 00:56:16,839 Snap her right out of it.. 1028 00:56:17,396 --> 00:56:18,783 There is only one way to do it. 1029 00:56:19,114 --> 00:56:19,957 What's that? 1030 00:56:20,951 --> 00:56:21,955 Just keeks her. 1031 00:56:22,903 --> 00:56:23,689 Keeks her? 1032 00:56:25,044 --> 00:56:26,088 How do you do that? 1033 00:56:26,748 --> 00:56:27,391 Just. 1034 00:56:28,279 --> 00:56:28,951 Keeks. 1035 00:56:30,635 --> 00:56:32,614 She likes that? - She's insane about it. 1036 00:56:33,150 --> 00:56:34,051 Thanks, Baker. 1037 00:56:37,046 --> 00:56:37,718 Keeks. 1038 00:56:46,167 --> 00:56:46,816 Now. 1039 00:56:47,134 --> 00:56:48,509 About the cause for divorce. 1040 00:56:48,952 --> 00:56:52,309 According to New York state law one of the parties must have a co-respondent. 1041 00:56:53,299 --> 00:56:55,795 There must be less embarrassing way. - Not in New York. 1042 00:56:55,976 --> 00:56:58,033 You don't have to do it. I'll get the co-respondent. 1043 00:56:58,133 --> 00:57:00,121 Oh no. I wouldn't like to put you in that position. 1044 00:57:00,292 --> 00:57:02,431 That's alright. - Why should you take the blame? 1045 00:57:02,729 --> 00:57:04,230 It's okay. It's quick and painless. 1046 00:57:04,500 --> 00:57:06,345 Very white of you, Baker. - Thanks, Sebastian. 1047 00:57:06,477 --> 00:57:08,007 That leaves the property settlement. 1048 00:57:08,599 --> 00:57:11,137 'The following agreement has been reached between Lawrence Baker..' 1049 00:57:11,237 --> 00:57:13,410 'Hereinafter referred to as the party of the first part'. 1050 00:57:13,716 --> 00:57:16,724 'And Jill Baker, hereinafter referred to as the party of the second part'. 1051 00:57:17,164 --> 00:57:19,238 'It is understood that the party of the first part..' 1052 00:57:19,474 --> 00:57:22,704 'Transfers title to the apartment at 685 Park Avenue..' 1053 00:57:22,948 --> 00:57:24,441 'To the party of the second part'. 1054 00:57:24,897 --> 00:57:26,884 What about the furnishings? - Yes. What about them? 1055 00:57:27,153 --> 00:57:28,289 I didn't understand.. 1056 00:57:28,505 --> 00:57:30,317 Yes. I want everything transferred to.. 1057 00:57:31,424 --> 00:57:32,030 To. 1058 00:57:32,523 --> 00:57:33,853 The party of the second part. 1059 00:57:34,031 --> 00:57:36,557 Can't we take it up later? - No. Let's get everything settled now. 1060 00:57:36,756 --> 00:57:38,335 You are entitled to it. - Now look. 1061 00:57:38,435 --> 00:57:39,804 He is only trying to be fair. 1062 00:57:40,322 --> 00:57:42,188 You are too generous. - No. Just fair. 1063 00:57:42,395 --> 00:57:43,210 That's all. 1064 00:57:43,817 --> 00:57:45,620 Well, if there is anything you want.. 1065 00:57:46,412 --> 00:57:47,541 I don't need anything. 1066 00:57:47,899 --> 00:57:49,371 What can I do with it? - Larry.. 1067 00:57:49,471 --> 00:57:50,979 In a hotel, where would he put it? 1068 00:57:51,236 --> 00:57:53,324 He'd only have to pay storage. - That's right. 1069 00:57:53,587 --> 00:57:54,986 Well, I had better change this. 1070 00:58:02,294 --> 00:58:03,641 What is his name? - Jones. 1071 00:58:03,867 --> 00:58:05,025 I don't trust him. 1072 00:58:08,543 --> 00:58:09,206 Well. 1073 00:58:09,814 --> 00:58:10,657 Here we are. 1074 00:58:11,801 --> 00:58:14,041 Baker versus Baker. - Sounds awful, doesn't it. 1075 00:58:14,255 --> 00:58:15,384 Everything legal does. 1076 00:58:15,880 --> 00:58:17,836 Oh. About this co-respondent. 1077 00:58:18,110 --> 00:58:18,752 Yes? 1078 00:58:18,852 --> 00:58:20,053 Who's it going to be? 1079 00:58:20,344 --> 00:58:21,216 I don't know. 1080 00:58:21,589 --> 00:58:22,528 Anyone in mind? 1081 00:58:23,213 --> 00:58:24,828 I have several promising prospects. 1082 00:58:25,677 --> 00:58:26,692 You have? - Uhuh. 1083 00:58:26,963 --> 00:58:29,334 Yes. I think we can clear up the whole matter in a few weeks. 1084 00:58:29,559 --> 00:58:31,073 Sounds pretty good. - Uhuh. 1085 00:58:31,644 --> 00:58:33,217 Tell me. It isn't Mary Logan? 1086 00:58:33,699 --> 00:58:35,248 Mary Logan as a co-respondent? 1087 00:58:35,661 --> 00:58:37,134 I think I can do better than that. 1088 00:58:38,201 --> 00:58:40,990 After everything is straightened out I think I'll take a trip to South America. 1089 00:58:41,925 --> 00:58:43,112 Is it one of my friends? 1090 00:58:43,556 --> 00:58:45,515 You know I never cared very much for your friends. 1091 00:58:45,680 --> 00:58:46,634 Someone I know? 1092 00:58:46,734 --> 00:58:48,675 Darling, this is a divorce. Not twenty questions. 1093 00:58:49,629 --> 00:58:50,779 I am just curious. 1094 00:58:51,159 --> 00:58:52,575 Don't worry. You can rely on me. 1095 00:58:53,240 --> 00:58:54,843 I won't disgrace the family name. 1096 00:58:58,451 --> 00:58:59,123 Larry. 1097 00:59:00,217 --> 00:59:01,633 Do you really want this divorce? 1098 00:59:01,856 --> 00:59:02,985 Absolutely. Don't you? 1099 00:59:03,603 --> 00:59:04,363 Well.. 1100 00:59:04,486 --> 00:59:05,902 Don't tell me you don't want it. 1101 00:59:06,123 --> 00:59:07,711 That would be a great disappointment. 1102 00:59:07,875 --> 00:59:10,402 After all, you are seriously in love with Sebastian. 1103 00:59:10,867 --> 00:59:12,254 Otherwise, you wouldn't have.. 1104 00:59:12,703 --> 00:59:14,206 Well, we wouldn't be here. 1105 00:59:16,004 --> 00:59:19,478 You're too fine a person, Jill, to have done all this just to fill out your day. 1106 00:59:20,821 --> 00:59:22,637 I have always believed that you were sincere. 1107 00:59:23,422 --> 00:59:24,239 I still do. 1108 00:59:26,545 --> 00:59:28,295 I would like to take that memory with me. 1109 00:59:29,239 --> 00:59:30,545 I am sorry if I hurt you. 1110 00:59:31,230 --> 00:59:32,922 Maybe you couldn't help it. 1111 00:59:34,282 --> 00:59:36,017 Don't worry. There will be no bitterness. 1112 00:59:36,790 --> 00:59:37,991 Funny, isn't it. 1113 00:59:38,369 --> 00:59:40,064 For six years you were my husband. 1114 00:59:40,787 --> 00:59:42,809 And now, you are the 'party of the first part'. 1115 00:59:43,828 --> 00:59:45,128 I used to be your Jill. 1116 00:59:45,954 --> 00:59:48,285 And now I am: 'hereinafter referred to..' 1117 00:59:54,845 --> 00:59:56,715 Well, everything is taken care of. 1118 00:59:57,979 --> 00:59:59,023 What is the matter? 1119 01:00:01,968 --> 01:00:04,438 What did you do? - Nothing. Just went over some details. 1120 01:00:04,968 --> 01:00:06,466 I don't trust you, Baker. 1121 01:00:07,461 --> 01:00:10,116 Darling, there's nothing to worry about. It's a very clean-cut agreement. 1122 01:00:10,356 --> 01:00:13,172 Alexander, please. I am so nervous. Can't you understand? 1123 01:00:13,407 --> 01:00:15,346 Of course. We all have our little moods. 1124 01:00:16,543 --> 01:00:17,215 Keeks. 1125 01:00:26,624 --> 01:00:28,241 Now let us read this again. 1126 01:00:28,673 --> 01:00:30,480 The following agreement.. - Is unnecessary. 1127 01:00:30,580 --> 01:00:32,194 Unless we agree on the co-respondent. 1128 01:00:32,294 --> 01:00:33,909 Not your business. - Jill, it isn't. 1129 01:00:34,009 --> 01:00:35,487 Keep quiet. It is my business. 1130 01:00:35,740 --> 01:00:39,027 You'll not make me the laughing stock of the town with a girl I don't even know. 1131 01:00:39,281 --> 01:00:41,669 Oh, no. You're not going to have that triumph, Mr Baker. Goodbye. 1132 01:00:47,830 --> 01:00:48,502 Keeks. 1133 01:00:48,662 --> 01:00:50,085 Don't do that, Baker. - Jill. 1134 01:00:50,604 --> 01:00:51,310 Jill. 1135 01:00:52,124 --> 01:00:52,767 Jill. 1136 01:00:53,482 --> 01:00:57,224 That my dear Mr Jones, is what's known as protecting your original investment. 1137 01:00:57,428 --> 01:00:58,557 So let's get it right. 1138 01:00:58,748 --> 01:01:00,650 I think you softened her. - Softened her? 1139 01:01:00,910 --> 01:01:03,529 Destroyed her. She's going to come back and eat out of my hand. 1140 01:01:03,804 --> 01:01:05,810 And what I am going to do to Mrs Jill baker. 1141 01:01:06,303 --> 01:01:09,153 Hereinafter referred to as Jill 'lamb' Baker. 1142 01:01:09,550 --> 01:01:11,486 If you want to buy a piano Jones, you've got it. 1143 01:01:11,586 --> 01:01:12,181 No. 1144 01:01:12,281 --> 01:01:13,565 Am I going to be difficult. 1145 01:01:13,970 --> 01:01:16,651 I am going to be the mad dog of 685 Park Avenue. 1146 01:01:17,241 --> 01:01:18,106 Heil Baker. 1147 01:01:19,686 --> 01:01:20,480 Mr Jones. 1148 01:01:22,354 --> 01:01:23,570 Yes, Mrs Baker? 1149 01:01:23,797 --> 01:01:26,116 About this co-respondent. What does the law require? 1150 01:01:26,414 --> 01:01:27,291 Well, she.. 1151 01:01:27,391 --> 01:01:29,003 No. In case I have the co-respondent. 1152 01:01:30,101 --> 01:01:32,871 Well, you have to be found alone with him in your apartment. 1153 01:01:33,107 --> 01:01:34,322 And he with his coat off. 1154 01:01:34,612 --> 01:01:35,565 I see. 1155 01:01:36,074 --> 01:01:37,456 Alexander. - Yes, darling? 1156 01:01:37,556 --> 01:01:39,489 Are you willing to take your coat off for me? 1157 01:01:39,589 --> 01:01:40,860 Anything you say, darling. 1158 01:01:41,054 --> 01:01:42,171 Oh no. No, no. 1159 01:01:42,470 --> 01:01:43,174 Oh yes. 1160 01:01:43,401 --> 01:01:44,986 You really want to do that? - I do. 1161 01:01:45,230 --> 01:01:46,889 You want to compromise me with that guy? 1162 01:01:47,373 --> 01:01:49,935 You seem to forget, Baker, that she is in love with that guy. Keeks. 1163 01:01:52,862 --> 01:01:53,792 You brute. 1164 01:01:54,059 --> 01:01:55,044 Alexander. 1165 01:01:55,299 --> 01:01:56,094 Alexander. 1166 01:01:56,540 --> 01:01:57,518 Alexander. 1167 01:01:57,725 --> 01:01:58,535 Snoodgie. 1168 01:01:58,834 --> 01:01:59,784 Snoodgie? 1169 01:02:00,479 --> 01:02:01,915 Calling that Snoodgie? 1170 01:02:02,144 --> 01:02:03,130 Come on, darling. 1171 01:02:03,578 --> 01:02:04,479 There you are. 1172 01:02:04,768 --> 01:02:05,813 You'll be alright. 1173 01:02:06,323 --> 01:02:07,651 Sit down here. There. 1174 01:02:08,417 --> 01:02:10,776 For six years I've been married to a brute and I didn't know it. 1175 01:02:10,876 --> 01:02:12,952 Divorce? Yes. That's the only solution. - Alright. 1176 01:02:13,277 --> 01:02:14,848 Why not go to Reno? - Yes, Reno. 1177 01:02:15,050 --> 01:02:17,176 I don't want to go west. - Poor darling. How are you? 1178 01:02:17,718 --> 01:02:18,621 Punch shaken. 1179 01:02:18,721 --> 01:02:20,586 Could you establish residence in Pennsylvania? 1180 01:02:20,832 --> 01:02:23,340 Pennsylvania? That's near Philadelphia. - In the neighborhood. Yes. 1181 01:02:23,440 --> 01:02:25,315 That's not bad. They've got a good orchestra. 1182 01:02:25,600 --> 01:02:28,463 Easy to communicate with New York. - Very well. Shall we say Pennsylvania? 1183 01:02:28,694 --> 01:02:31,571 Alright. Pennsylvania. China. Anywhere. Only let's get it over with. 1184 01:02:31,765 --> 01:02:33,436 Okay. Let's look up Pennsylvania. 1185 01:02:34,202 --> 01:02:36,538 Pennsylvania, Pennsylvania. Ah, there. 1186 01:02:37,316 --> 01:02:38,143 That's it. 1187 01:02:40,677 --> 01:02:41,634 Snoodgie. 1188 01:02:42,984 --> 01:02:45,283 You're going to get your divorce if it's the last thing I do. 1189 01:02:45,383 --> 01:02:46,255 'Section 10'. 1190 01:02:46,569 --> 01:02:50,590 'Innocent spouse may get divorced provided the other spouse shall have..' 1191 01:02:50,869 --> 01:02:52,498 'By cruel and barbarous treatment'. 1192 01:02:52,857 --> 01:02:56,548 'Rendered life intolerable and burdensome to said innocent spouse'. 1193 01:02:56,648 --> 01:02:57,662 Sounds promising. 1194 01:02:57,762 --> 01:02:59,354 Not difficult for you to be barbarous. 1195 01:02:59,528 --> 01:03:01,112 No. My innocent spouse. 1196 01:03:01,512 --> 01:03:02,652 What do I have to do? 1197 01:03:02,752 --> 01:03:04,233 Well, let's call in a witness. 1198 01:03:04,532 --> 01:03:06,369 Let's say my secretary? 1199 01:03:06,698 --> 01:03:08,964 And first you two start a quarrel. - With pleasure. 1200 01:03:09,432 --> 01:03:11,953 And then I'd say, maybe you would slap her face. 1201 01:03:12,287 --> 01:03:13,747 Slap her face? Oh, no. 1202 01:03:14,416 --> 01:03:16,701 So, you can hit a man but you don't dare strike a woman. 1203 01:03:16,952 --> 01:03:18,008 You coward you. 1204 01:03:18,241 --> 01:03:19,737 Alright. I'll do it. - Very well. 1205 01:03:19,837 --> 01:03:21,369 Now, let's reverse the whole thing. 1206 01:03:21,668 --> 01:03:23,241 Now. Here is the plan. 1207 01:03:26,492 --> 01:03:28,114 Miss Aikens, will you come in please? 1208 01:03:28,343 --> 01:03:29,535 Right away, Mr Jones. 1209 01:03:31,589 --> 01:03:33,667 Now remember. I start to dictate a letter. 1210 01:03:34,014 --> 01:03:36,335 As soon as I snap my fingers you start the argument. 1211 01:03:36,435 --> 01:03:37,504 And when you say.. 1212 01:03:37,604 --> 01:03:39,826 You cheap second-rate insurance peddler. - Then I hit you. 1213 01:03:40,073 --> 01:03:41,533 Now, Baker. Don't let us down. 1214 01:03:41,773 --> 01:03:43,197 Miss Aikens. Miss Aikens. 1215 01:03:44,379 --> 01:03:46,261 Coming, Mr Jones. - Sit down please. 1216 01:03:48,894 --> 01:03:49,687 Take this. 1217 01:03:50,267 --> 01:03:52,536 To Walter K Dovermule. 1218 01:03:52,768 --> 01:03:55,600 Capital City Bank & Trust Company. Columbus, Ohio. 1219 01:03:56,516 --> 01:03:58,470 My dear Mr Dovermule. 1220 01:03:58,818 --> 01:04:00,204 Now let me see. 1221 01:04:03,603 --> 01:04:04,989 So you won't tell me. 1222 01:04:06,160 --> 01:04:07,504 I wasn't there. 1223 01:04:08,814 --> 01:04:09,950 My mother saw you. 1224 01:04:10,883 --> 01:04:12,785 Your mother gives me a pain in the neck. 1225 01:04:13,553 --> 01:04:15,693 How dare you say that about my beloved mother. 1226 01:04:16,258 --> 01:04:17,990 Your beloved mother. Poo! 1227 01:04:20,401 --> 01:04:21,904 So you won't tell me, huh? 1228 01:04:22,337 --> 01:04:24,672 I wasn't there. - But my mother saw you. 1229 01:04:25,282 --> 01:04:27,038 Your mother gives me a pain in the neck. 1230 01:04:28,059 --> 01:04:30,142 How dare you say that about my beloved mother. 1231 01:04:30,451 --> 01:04:33,259 Your beloved mother. Poo! - Who are you to poo my mother? 1232 01:04:33,501 --> 01:04:35,550 Your mother. You know what your mother reminds me of? 1233 01:04:35,941 --> 01:04:36,933 Stop, stop. 1234 01:04:37,313 --> 01:04:38,729 Just a minute. Miss Aikens. 1235 01:04:39,565 --> 01:04:42,055 I didn't tell you to leave. - Yes. For heaven's sakes, Miss Aikens. 1236 01:04:42,256 --> 01:04:43,069 Sit down. 1237 01:04:45,176 --> 01:04:46,411 Now read that back to me. 1238 01:04:46,846 --> 01:04:48,313 'Mr Walter K Dovermule'. 1239 01:04:48,413 --> 01:04:50,793 'Capital City Bank & Trust Company. Columbus, Ohio'. 1240 01:04:51,007 --> 01:04:52,566 'My dear Mr Dovermule'. 1241 01:04:53,248 --> 01:04:55,657 So you don't like my mother? - I don't like your whole family. 1242 01:04:55,757 --> 01:04:56,589 You don't? 1243 01:04:56,689 --> 01:04:59,626 No. I don't like your father or brother. Know what your mother reminds me of? 1244 01:04:59,726 --> 01:05:00,656 What? Of you. 1245 01:05:00,756 --> 01:05:02,572 So that's what I think of your mother. 1246 01:05:02,672 --> 01:05:04,693 You cheap, second-rate insurance peddler. 1247 01:05:07,543 --> 01:05:10,006 You cheap, second-rate insurance peddler. 1248 01:05:14,544 --> 01:05:15,273 Come on. 1249 01:05:16,911 --> 01:05:19,033 She called you a cheap, second-rate insurance peddler. 1250 01:05:19,133 --> 01:05:19,917 Yes. 1251 01:05:28,112 --> 01:05:30,029 Now look, man. Her whole happiness is at stake. 1252 01:05:30,357 --> 01:05:31,406 One good sock. 1253 01:05:32,012 --> 01:05:33,825 Here. Have another Cognac. 1254 01:05:35,170 --> 01:05:36,741 Now give it everything. 1255 01:05:38,717 --> 01:05:39,890 Read it back to me. 1256 01:05:39,990 --> 01:05:43,495 Walter K Dovermule. Capital City Bank & Trust Company, Columbus Ohio. 1257 01:05:43,752 --> 01:05:46,021 My dear Mr Dovermule.. - Yes. My dear Mr Dover.. 1258 01:05:46,683 --> 01:05:48,907 Everything I said about your mother till goes. 1259 01:05:49,200 --> 01:05:50,478 But double. - Oh, it does? 1260 01:05:50,578 --> 01:05:51,589 Yes it does. 1261 01:05:51,911 --> 01:05:54,804 Well, I still say you're a cheap, second-rate insurance peddler. 1262 01:05:55,765 --> 01:05:56,351 Oh. 1263 01:05:56,790 --> 01:05:59,188 So I am a cheap, second-rate insurance peddler, am I? 1264 01:05:59,422 --> 01:06:00,363 Yes. You are. 1265 01:06:02,661 --> 01:06:03,533 Say it again. 1266 01:06:03,880 --> 01:06:06,272 You cheap, second-rate insurance peddler. 1267 01:06:12,145 --> 01:06:12,849 Phooey. 1268 01:06:17,646 --> 01:06:20,711 Come on, Baker. Pull yourself together. You can do it. A swell guy like you. 1269 01:06:21,968 --> 01:06:23,139 Read it back to me. 1270 01:06:23,405 --> 01:06:27,237 Walter K Dovermule. Capital City Bank & Trust Company. Columbus, Ohio. 1271 01:06:27,529 --> 01:06:29,032 My dear Mr Dovermule.. 1272 01:06:35,321 --> 01:06:36,691 Did you see that, Miss Aikens? 1273 01:06:36,791 --> 01:06:38,962 A husband slapping his wife. - Yes. Did you see it? 1274 01:06:39,404 --> 01:06:41,911 Mrs Baker. I am very sorry this happened in my office. 1275 01:06:42,134 --> 01:06:42,872 So am I. 1276 01:06:42,972 --> 01:06:44,674 Imagine that. A husband hitting his wife. 1277 01:06:46,660 --> 01:06:48,185 He had to get drunk to do it. 1278 01:06:49,841 --> 01:06:50,876 Goodbye, Mr Jones. 1279 01:06:50,976 --> 01:06:52,038 Goodbye, Mrs Baker. 1280 01:07:02,182 --> 01:07:04,743 What about Walter K Dovermule? - Tell him I am out. 1281 01:07:16,050 --> 01:07:16,981 Thank you, sir. 1282 01:07:18,261 --> 01:07:19,220 Come in. 1283 01:07:22,966 --> 01:07:23,838 Hello Albert. 1284 01:07:24,401 --> 01:07:25,416 Good morning, sir. 1285 01:07:25,793 --> 01:07:28,202 I hope you'll forgive me for disturbing you on Sunday. 1286 01:07:29,267 --> 01:07:30,261 It's alright. 1287 01:07:30,635 --> 01:07:31,793 Have a late night, sir? 1288 01:07:32,156 --> 01:07:35,477 Yes. I've had a series of late nights. I guess I'm not as young as I used to be. 1289 01:07:35,732 --> 01:07:38,027 I think you look very fit, sir. - Thanks, Albert. 1290 01:07:38,357 --> 01:07:40,977 How is everything going? - Not so well, sir. 1291 01:07:41,448 --> 01:07:44,262 I came to ask if in your future plans you have any use for me? 1292 01:07:44,997 --> 01:07:46,187 Have you left Mrs Baker? 1293 01:07:46,370 --> 01:07:47,809 Yes, sir. I had to. 1294 01:07:48,245 --> 01:07:50,542 On account of that musical gentleman. 1295 01:07:52,450 --> 01:07:53,049 Oh. 1296 01:07:53,294 --> 01:07:54,979 In fact we all left except Emma. 1297 01:07:55,382 --> 01:07:57,333 She is fortunate. She is quite deaf. 1298 01:07:58,101 --> 01:07:59,200 How is Mrs Baker? 1299 01:07:59,533 --> 01:08:01,057 As charming as ever, sir. 1300 01:08:01,540 --> 01:08:02,527 Happy, I suppose? 1301 01:08:03,039 --> 01:08:05,892 If you will pardon me for saying so, I think she shows great courage. 1302 01:08:38,720 --> 01:08:39,438 Hello. 1303 01:08:39,813 --> 01:08:40,672 Hello. 1304 01:08:41,415 --> 01:08:42,635 Where is Mrs Baker? 1305 01:08:50,511 --> 01:08:51,897 Jill, dear. - Margie, darling. 1306 01:08:51,997 --> 01:08:53,667 I got such a thrill when you called me. 1307 01:08:53,767 --> 01:08:56,037 Why shouldn't I? Old friends like us. Sit down, Margie. 1308 01:08:56,306 --> 01:08:58,313 How are you, dear? - Oh I am fine. 1309 01:08:58,669 --> 01:09:00,276 I hear you're going to Philadelphia. 1310 01:09:00,376 --> 01:09:01,771 Did you meet Alexander? - Yes. 1311 01:09:01,996 --> 01:09:04,563 But I didn't want to bother him. - He's practicing for his new concert. 1312 01:09:04,663 --> 01:09:05,535 I understand. 1313 01:09:06,406 --> 01:09:09,271 Does it disturb you? - No, no. I love music. 1314 01:09:10,038 --> 01:09:12,378 Yes, I'm going to Philadelphia. - And you are happy? 1315 01:09:12,588 --> 01:09:13,664 Oh yes. Very. 1316 01:09:14,015 --> 01:09:16,427 Of course I'm still a little bewildered. It is all so new. 1317 01:09:16,690 --> 01:09:19,427 Yes. It is all very exciting. - Yes. Very exciting. 1318 01:09:19,919 --> 01:09:22,618 Being transferred from the business world into the world of art. 1319 01:09:23,005 --> 01:09:24,565 Nothing but Bach and Tchaikovsky. 1320 01:09:25,185 --> 01:09:26,724 That is Bach he's practicing now. 1321 01:09:27,758 --> 01:09:30,150 You're sure it doesn't disturb you? - No, no. I love it. 1322 01:09:30,606 --> 01:09:33,759 You don't need be ashamed. Not everyone likes Bach. If you want him to stop.. 1323 01:09:33,981 --> 01:09:37,220 My dear, I wouldn't think of it. The whole thing sounds so very romantic. 1324 01:09:37,473 --> 01:09:39,215 Yes. Very romantic. 1325 01:09:40,046 --> 01:09:41,475 By the way, have you seen Larry? 1326 01:09:41,575 --> 01:09:43,733 Yes. Yes, I saw him last night at the Monte Carlo. 1327 01:09:44,856 --> 01:09:46,769 Larry at the Monte Carlo? - Yes. 1328 01:09:46,987 --> 01:09:48,192 Just imagine. 1329 01:09:49,046 --> 01:09:50,266 Just a moment. 1330 01:10:05,576 --> 01:10:07,395 Please forgive me. - Of course. 1331 01:10:07,757 --> 01:10:09,219 Now, what were we talking about? 1332 01:10:12,073 --> 01:10:14,241 So, you don't like my music, eh? - Alexander. 1333 01:10:14,475 --> 01:10:15,984 I make nothing but a lot of noise. 1334 01:10:16,468 --> 01:10:17,333 Alright. 1335 01:10:26,981 --> 01:10:27,996 Isn't he original. 1336 01:10:28,220 --> 01:10:29,460 Oh very. 1337 01:10:30,059 --> 01:10:32,269 I hope you don't mind. - No. Not at all. 1338 01:10:32,685 --> 01:10:35,893 I love to make him angry. He turns into a big grizzly bear. 1339 01:10:36,220 --> 01:10:38,157 It must be fascinating. - Yes. 1340 01:10:39,195 --> 01:10:39,838 Jill. 1341 01:10:42,759 --> 01:10:43,517 The bear. 1342 01:10:50,436 --> 01:10:51,595 What is it? - Jill. 1343 01:10:51,810 --> 01:10:53,536 There will be no more music here today. 1344 01:10:53,830 --> 01:10:55,422 Oh no? - No. And don't coax me. 1345 01:10:55,802 --> 01:10:57,132 Shush. - And don't shush me. 1346 01:10:57,746 --> 01:11:00,077 As a matter of fact there will be no more Sebastian here today. 1347 01:11:00,453 --> 01:11:01,733 At least not for lunch. 1348 01:11:01,965 --> 01:11:03,572 And dinner is very uncertain. 1349 01:11:04,179 --> 01:11:06,089 If that's the way you feel about it. - It is. 1350 01:11:06,873 --> 01:11:08,813 Jill, I can be very impossible. 1351 01:11:09,351 --> 01:11:10,080 Goodbye. 1352 01:11:18,835 --> 01:11:21,836 What fun. I only hope poor Larry has as good a time as I. 1353 01:11:22,152 --> 01:11:23,712 When I saw him at the Monte Carlo.. 1354 01:11:23,912 --> 01:11:26,976 Oh, yes. I suppose that was another one of those dull business evenings. 1355 01:11:27,284 --> 01:11:28,385 Was it a large party? 1356 01:11:28,682 --> 01:11:30,613 No. I would say she was about your size. 1357 01:11:32,196 --> 01:11:32,796 Oh. 1358 01:11:33,782 --> 01:11:36,359 Was she attractive? - No. I didn't think so. 1359 01:11:36,888 --> 01:11:39,220 But George and Freddy tonight she was terrific. 1360 01:11:40,027 --> 01:11:41,518 But you know George and Freddy. 1361 01:11:41,829 --> 01:11:43,748 But what do you care? - That's right. 1362 01:11:44,288 --> 01:11:47,035 What do I care? Larry is entitled to have a little fun. 1363 01:11:49,074 --> 01:11:50,633 If that is the kind of life he likes. 1364 01:12:02,315 --> 01:12:03,052 Hello? 1365 01:12:04,273 --> 01:12:05,450 Hello, Sally darling. 1366 01:12:07,948 --> 01:12:09,979 I feel pretty good considering. What about you? 1367 01:12:11,099 --> 01:12:11,742 Uhuh. 1368 01:12:14,079 --> 01:12:14,951 That's right. 1369 01:12:15,561 --> 01:12:16,278 Huh? 1370 01:12:18,097 --> 01:12:20,600 No. I am sure you took it with you when you left for the Monte Carlo. 1371 01:12:21,495 --> 01:12:22,396 Wait a minute. 1372 01:12:31,206 --> 01:12:32,457 Hello. Yes it is. 1373 01:12:34,412 --> 01:12:35,141 Alright. 1374 01:12:36,013 --> 01:12:36,742 Goodbye. 1375 01:12:44,708 --> 01:12:45,380 Hello. 1376 01:12:49,170 --> 01:12:50,570 Are you going to throw me out? 1377 01:12:51,604 --> 01:12:53,191 Jill, you shouldn't have come up here. 1378 01:12:54,008 --> 01:12:55,381 It's rather embarrassing. 1379 01:12:55,712 --> 01:12:57,356 Well, I am just passing by. 1380 01:12:57,611 --> 01:13:00,296 But after all, if Sebastian finds out.. - Don't worry about that. 1381 01:13:00,605 --> 01:13:01,488 But I do. 1382 01:13:02,058 --> 01:13:03,575 A girl engaged to be married. 1383 01:13:04,179 --> 01:13:05,696 Coming to a bachelor's apartment. 1384 01:13:06,074 --> 01:13:07,471 And unannounced. 1385 01:13:09,338 --> 01:13:10,344 Just a moment. 1386 01:13:18,883 --> 01:13:19,604 Well. 1387 01:13:20,174 --> 01:13:21,426 I seem to be intruding. 1388 01:13:21,895 --> 01:13:23,711 Look, Jill. What do you want to see me about? 1389 01:13:23,820 --> 01:13:25,898 Is someone here? - What do you want, Jill? 1390 01:13:26,544 --> 01:13:28,283 Well, I was driving by.. 1391 01:13:29,213 --> 01:13:30,604 Right on the 31st Floor? 1392 01:13:31,025 --> 01:13:33,710 Well, you said you wanted some kind of remembrance and.. 1393 01:13:34,104 --> 01:13:37,559 I'm on my way to Cynthia Knox's tea and I had to pass by so.. 1394 01:13:38,437 --> 01:13:39,821 I have picked up a few things. 1395 01:13:40,762 --> 01:13:42,597 Some snapshots of us taken together. 1396 01:13:42,867 --> 01:13:44,792 I thought you might be interested. - Thank you. 1397 01:13:45,771 --> 01:13:47,756 Aren't you going to look at them? - Oh, yes. 1398 01:13:50,046 --> 01:13:53,029 That's the first time we met. Here's one of you sitting in my lap. 1399 01:13:53,289 --> 01:13:55,774 Our wedding. Our honeymoon. That's very nice. Thanks. 1400 01:13:56,685 --> 01:13:57,586 Anything else? 1401 01:13:58,783 --> 01:14:00,820 I heard you were at the Monte Carlo last night. 1402 01:14:01,249 --> 01:14:01,898 Yes. 1403 01:14:02,631 --> 01:14:03,542 Sleepy? 1404 01:14:04,355 --> 01:14:05,137 Yes. 1405 01:14:05,912 --> 01:14:07,499 Well, give my regards to Cynthia Knox. 1406 01:14:08,165 --> 01:14:08,804 Who? 1407 01:14:09,246 --> 01:14:11,069 You were on your way to Cynthia Knox's tea. 1408 01:14:11,347 --> 01:14:12,589 Oh, yes. Yes. 1409 01:14:12,929 --> 01:14:14,319 I like your apartment, Larry. 1410 01:14:14,749 --> 01:14:15,767 It is lovely. 1411 01:14:16,418 --> 01:14:17,850 Charming. Yes. 1412 01:14:18,163 --> 01:14:19,441 Very, very charming. 1413 01:14:23,751 --> 01:14:25,008 In such good taste. 1414 01:14:25,610 --> 01:14:26,370 Pretty. 1415 01:14:26,568 --> 01:14:27,567 So cosy. 1416 01:14:28,059 --> 01:14:29,017 Lovely curtains. 1417 01:14:29,770 --> 01:14:31,145 And such a beautiful view. 1418 01:14:32,252 --> 01:14:34,546 Yes. Such a beautiful view. 1419 01:14:37,114 --> 01:14:38,044 I am sorry. 1420 01:14:38,843 --> 01:14:40,030 That was rather foolish. 1421 01:14:40,583 --> 01:14:41,633 Please forgive me. 1422 01:14:43,662 --> 01:14:45,715 Larry, I did make quite a mess of things. 1423 01:14:46,016 --> 01:14:47,603 Oh, everything turns out for the best. 1424 01:14:48,454 --> 01:14:50,941 You can't mean that, Larry. - I can and I do. 1425 01:14:51,805 --> 01:14:53,907 Larry. Please don't make me go to Philadelphia. 1426 01:14:54,243 --> 01:14:55,308 Please don't. 1427 01:14:55,805 --> 01:14:57,313 Oh, madam has changed her mind. 1428 01:14:58,005 --> 01:15:00,867 She gets a little tired of marriage and she walks out just like that. 1429 01:15:01,599 --> 01:15:03,673 What does she care if she makes a fool of her husband. 1430 01:15:03,809 --> 01:15:05,053 Or how much she hurts him. 1431 01:15:05,922 --> 01:15:08,576 Then she gets tired of piano music and she comes back and says.. 1432 01:15:08,801 --> 01:15:11,712 It was just a little whim of mine so please trot back to the old homestead. 1433 01:15:12,670 --> 01:15:16,016 You break up a whole life. And think you can put it back together in a half day. 1434 01:15:17,065 --> 01:15:18,309 Oh no. It's not that easy. 1435 01:15:19,705 --> 01:15:21,373 I didn't expect it to be easy. 1436 01:15:21,836 --> 01:15:24,499 To tell you what I think of you would take more than just one afternoon. 1437 01:15:26,901 --> 01:15:27,887 How about dinner? 1438 01:15:28,320 --> 01:15:29,037 Dinner? 1439 01:15:29,278 --> 01:15:31,123 Couldn't we just have dinner together tonight? 1440 01:15:32,348 --> 01:15:33,878 I am sorry. I am engaged for dinner. 1441 01:15:34,474 --> 01:15:35,732 Oh. That girl? 1442 01:15:36,358 --> 01:15:38,175 Yes. That girl. I don't like your tone. 1443 01:15:38,813 --> 01:15:39,599 I'm sorry. 1444 01:15:40,670 --> 01:15:43,460 First you try to mess up my life and now you want to spoil that girl's Sunday. 1445 01:15:44,355 --> 01:15:46,780 Sally doesn't get every day off you know. Sally works hard. 1446 01:15:47,172 --> 01:15:48,205 Oh, she does? 1447 01:15:48,721 --> 01:15:49,994 And what's wrong with that? 1448 01:15:50,540 --> 01:15:51,316 Nothing. 1449 01:15:52,220 --> 01:15:54,322 She doesn't have everything dumped in her lap like you. 1450 01:15:55,193 --> 01:15:57,274 She hasn't time to go to crazy art galleries. 1451 01:15:57,462 --> 01:16:00,110 To play around with second-rate musicians and go to psychoanalysts. 1452 01:16:00,701 --> 01:16:02,555 She hasn't a husband to pay for her complexes. 1453 01:16:03,259 --> 01:16:06,123 Sally is a mighty fine girl. Much finer that your Mr Sebastian. 1454 01:16:07,221 --> 01:16:08,779 She doesn't wear your shirts either. 1455 01:16:09,360 --> 01:16:11,005 Did she take one? - Skip it. 1456 01:16:12,052 --> 01:16:12,695 Here. 1457 01:16:12,974 --> 01:16:14,990 You promised to love, honor and obey. 1458 01:16:16,521 --> 01:16:17,385 And here. 1459 01:16:19,183 --> 01:16:20,541 That is the first time we met. 1460 01:16:20,926 --> 01:16:22,313 That is an awful picture of me. 1461 01:16:22,454 --> 01:16:23,669 But you were a fine girl. 1462 01:16:24,119 --> 01:16:25,821 I didn't bore you with my insurance then. 1463 01:16:26,191 --> 01:16:29,015 You listened to everything. You wanted to know everything about me and my work. 1464 01:16:29,522 --> 01:16:31,275 You wanted to help. - Larry. 1465 01:16:31,736 --> 01:16:32,534 And here. 1466 01:16:34,332 --> 01:16:35,891 I remember everything you said to me. 1467 01:16:36,065 --> 01:16:38,586 I'd love to say it again Larry if you would only give me the chance. 1468 01:16:39,732 --> 01:16:41,924 Just to forget it again? - No, Larry. Never again. 1469 01:16:42,366 --> 01:16:43,145 I swear. 1470 01:16:43,746 --> 01:16:45,019 There is no use pretending. 1471 01:16:45,858 --> 01:16:46,838 I'm defeated. 1472 01:16:54,508 --> 01:16:55,157 Gee. 1473 01:16:56,508 --> 01:16:58,757 I always remember that tree in front of our hotel window. 1474 01:16:58,857 --> 01:17:00,692 That funny Italian waiter. - He wasn't there. 1475 01:17:00,792 --> 01:17:02,075 That wasn't here. - Yes. 1476 01:17:02,175 --> 01:17:03,264 No. No it wasn't. 1477 01:17:03,931 --> 01:17:04,801 No. Here. 1478 01:17:05,195 --> 01:17:06,067 That's right. 1479 01:17:06,373 --> 01:17:07,588 That is that front porch. 1480 01:17:08,880 --> 01:17:10,303 Our first breakfast. - Yes. 1481 01:17:10,998 --> 01:17:13,249 Oh, Larry. Couldn't we have dinner together? 1482 01:17:14,654 --> 01:17:15,991 Not tonight. - Why not? 1483 01:17:16,960 --> 01:17:17,683 Sally. 1484 01:17:17,908 --> 01:17:19,275 Let me talk to her. - Oh no. 1485 01:17:19,877 --> 01:17:21,777 Woman to woman. She'll understand. - No, no. 1486 01:17:22,490 --> 01:17:23,426 Please, Larry. 1487 01:17:24,080 --> 01:17:24,801 Well. 1488 01:17:27,205 --> 01:17:29,308 I'll see what I can do. - Thank you, darling. 1489 01:17:29,721 --> 01:17:30,793 You stay right here. 1490 01:17:34,957 --> 01:17:36,258 It's going to be very tough. 1491 01:17:56,263 --> 01:17:57,460 'Sally Aikens'. 1492 01:17:59,052 --> 01:17:59,940 Aikens? 1493 01:18:01,143 --> 01:18:02,037 That girl. 1494 01:18:22,723 --> 01:18:23,524 Keeks. 1495 01:18:33,621 --> 01:18:34,894 How do you do, Miss Aikens. 1496 01:18:35,659 --> 01:18:36,989 Hello, Mrs Baker. 1497 01:18:37,280 --> 01:18:38,350 Nice to see you. 1498 01:18:41,630 --> 01:18:44,948 Mr Baker would have loved to have seen you but unfortunately he is busy. 1499 01:18:45,361 --> 01:18:47,346 He asked me to give you your handbag. 1500 01:18:47,693 --> 01:18:49,065 Oh yes. I forgot it. 1501 01:18:49,862 --> 01:18:52,462 I was doing some secretarial work for Mr Baker. 1502 01:18:52,700 --> 01:18:54,793 Oh? Secretaries work on Saturday nights? 1503 01:18:55,127 --> 01:18:55,832 Well. 1504 01:18:56,478 --> 01:18:58,623 I am a Notary Public too. - I see. 1505 01:18:58,870 --> 01:19:00,856 And you brought your seal? - Oh yes. 1506 01:19:01,175 --> 01:19:02,231 A trained seal? 1507 01:19:02,719 --> 01:19:03,999 Goodbye, Miss Aikens. 1508 01:19:05,248 --> 01:19:07,079 Goodbye.. Mrs Baker. 1509 01:19:27,898 --> 01:19:28,658 Sweet. 1510 01:19:30,057 --> 01:19:30,743 Sweet. 1511 01:19:42,501 --> 01:19:43,516 It looks hopeless. 1512 01:19:44,090 --> 01:19:44,995 Tut, tut, tut. 1513 01:19:47,418 --> 01:19:49,005 It's much more serious than I thought. 1514 01:19:49,801 --> 01:19:51,332 That girl is really in love with me. 1515 01:19:51,432 --> 01:19:53,392 She adores me. - I don't blame her. 1516 01:19:53,676 --> 01:19:55,177 She says she can't live without me. 1517 01:19:55,370 --> 01:19:56,920 And I believe her. - And I do too. 1518 01:19:57,238 --> 01:19:58,310 It's understandable. 1519 01:19:58,656 --> 01:19:59,964 You are very wonderful. 1520 01:20:01,468 --> 01:20:02,833 Oh yes. Yes, you are. 1521 01:20:04,439 --> 01:20:05,481 How about dinner? 1522 01:20:06,052 --> 01:20:07,967 But you know I can't. - How about after dinner? 1523 01:20:08,871 --> 01:20:10,796 You want a suicide on your conscience? - Oh no. 1524 01:20:11,046 --> 01:20:12,473 No. Not that. - There you are. 1525 01:20:13,656 --> 01:20:15,424 You are right. It is hopeless. 1526 01:20:15,960 --> 01:20:17,004 It's too bad, Jill. 1527 01:20:17,647 --> 01:20:19,291 Everything could have been so marvelous. 1528 01:20:19,784 --> 01:20:21,858 There is no reason we couldn't really have been happy. 1529 01:20:22,252 --> 01:20:23,897 Yes. But it is too late now. 1530 01:20:24,545 --> 01:20:25,674 It looks like the end. 1531 01:20:26,404 --> 01:20:28,067 Goodbye, Larry. And good luck. 1532 01:20:30,532 --> 01:20:31,367 Good luck. 1533 01:20:43,465 --> 01:20:44,623 I'll talk to her again. 1534 01:20:59,710 --> 01:21:00,954 Is Mrs baker home? - Yes. 1535 01:21:01,054 --> 01:21:01,869 Never mind. 1536 01:21:03,186 --> 01:21:04,360 Guess who is back? 1537 01:21:16,004 --> 01:21:17,804 It is Fulton. The God of Gods. 1538 01:21:18,239 --> 01:21:19,563 Coming back to earth. 1539 01:21:52,683 --> 01:21:54,085 A little bit softer please. 1540 01:22:36,149 --> 01:22:36,909 Phooey. 1541 01:23:29,867 --> 01:23:30,626 ..s-d.. 1542 01:23:33,626 --> 01:23:37,626 Preuzeto sa www.titlovi.com 112436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.