All language subtitles for Terminator.Zero.S01E01.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,555 --> 00:00:15,888
✰Pro vlastní potřebu - redhrad✰
= Nikdo tě nenutí to číst! =
2
00:00:18,333 --> 00:00:21,444
✰Dobré pokoukání✰
3
00:00:23,585 --> 00:00:25,963
[dýchá žena]
4
00:00:31,635 --> 00:00:32,636
[kliknutí pistole]
5
00:00:34,430 --> 00:00:35,848
[dupání dveří]
6
00:00:35,931 --> 00:00:37,141
[blíží se kroky]
7
00:00:37,433 --> 00:00:38,434
[kohouti zbraní]
8
00:00:42,772 --> 00:00:44,148
[drcení kostí]
9
00:00:44,231 --> 00:00:46,150
[lapal po dechu]
10
00:00:46,233 --> 00:00:48,235
[hrající děsivě nesouvislá hudba]
11
00:00:59,288 --> 00:01:00,790
[klepání]
12
00:01:04,126 --> 00:01:05,252
[thucks]
13
00:01:05,753 --> 00:01:06,921
[zalapání po dechu]
14
00:01:08,506 --> 00:01:10,925
[strašidelně nesouvislá hudba
pokračuje ve hře]
15
00:01:14,512 --> 00:01:15,721
[nadechne se, pak prudce vydechne]
16
00:01:15,805 --> 00:01:17,014
[muž zasténá]
17
00:01:18,307 --> 00:01:21,393
[pokračuje sténání] Prosím, pomozte mi...
18
00:01:22,144 --> 00:01:23,437
[muž tiše chrochtá]
19
00:01:24,772 --> 00:01:26,023
Do prdele!
20
00:01:34,281 --> 00:01:35,908
[kliknutí pistole]
21
00:01:35,991 --> 00:01:37,159
[řinčení zásobníku zbraní]
22
00:01:46,710 --> 00:01:47,878
[výstřely]
23
00:01:48,337 --> 00:01:50,339
[hrající nervózní techno hudba]
24
00:01:52,591 --> 00:01:53,759
[bručení]
25
00:01:55,886 --> 00:01:56,971
[cinkání]
26
00:01:59,390 --> 00:02:01,559
[lapal po dechu]
27
00:02:04,270 --> 00:02:06,272
[těžké kroky se blíží]
28
00:02:15,447 --> 00:02:16,949
[výstřely]
29
00:02:19,952 --> 00:02:21,537
-[bručení]
-[kliknutí pistole]
30
00:02:26,250 --> 00:02:27,668
[lapal po dechu]
31
00:02:29,003 --> 00:02:30,337
[kulky řinčí z kovové tyče]
32
00:02:30,921 --> 00:02:31,797
[pípnutí]
33
00:02:37,553 --> 00:02:38,387
[ostře zalapal po dechu]
34
00:02:38,637 --> 00:02:41,265
[těžké kroky se blíží]
35
00:02:45,519 --> 00:02:47,521
[hraje napínavá hudba]
36
00:03:03,996 --> 00:03:05,414
[vrčení]
37
00:03:07,499 --> 00:03:08,500
[bručení]
38
00:03:18,302 --> 00:03:20,721
[bručení a lapání po dechu]
39
00:03:29,855 --> 00:03:30,856
[bručení]
40
00:03:31,732 --> 00:03:32,566
[kliknutí na tlačítko]
41
00:03:32,650 --> 00:03:34,652
[rychlé pípání budíku]
42
00:03:40,282 --> 00:03:42,284
[bručení]
43
00:03:47,289 --> 00:03:49,792
[lapání po dechu a chrochtání]
44
00:03:56,048 --> 00:03:56,882
[křičí]
45
00:03:59,176 --> 00:04:00,302
[zařízení se zapíná]
46
00:04:02,888 --> 00:04:05,224
[bručení]
47
00:04:08,435 --> 00:04:09,311
[zalapání po dechu]
48
00:04:10,646 --> 00:04:12,022
[slabé chrochtání]
49
00:04:12,106 --> 00:04:13,023
VYPNUTÍ Iniciováno
50
00:04:13,107 --> 00:04:14,483
[vypnutí]
51
00:04:21,198 --> 00:04:22,074
[bručení]
52
00:04:22,491 --> 00:04:23,575
[vydechne vyčerpaně]
53
00:04:23,993 --> 00:04:25,995
[pokračuje napínavá hudba]
54
00:04:30,833 --> 00:04:32,835
[bručení]
55
00:04:39,341 --> 00:04:42,594
[intenzivně chrochtá, pak zalapal po dechu]
56
00:04:45,097 --> 00:04:46,932
[silné rány]
57
00:04:49,977 --> 00:04:51,979
[lapal po dechu]
58
00:04:58,861 --> 00:05:00,863
[bručení a napínání]
59
00:05:05,242 --> 00:05:07,244
[trosky dopadají na zem]
60
00:05:13,667 --> 00:05:15,669
[hrající hudba s předtuchou]
61
00:05:16,754 --> 00:05:18,255
[zapnutí]
62
00:05:19,757 --> 00:05:21,759
[mechanické vrčení]
63
00:05:24,762 --> 00:05:26,764
[hrající zlověstná hudba]
64
00:05:36,357 --> 00:05:38,359
[stříkající voda]
65
00:05:46,742 --> 00:05:47,576
[muž zasténá]
66
00:05:49,578 --> 00:05:50,788
[zalapání po dechu]
67
00:05:51,413 --> 00:05:53,207
[bručení]
68
00:05:53,499 --> 00:05:55,501
[ječící]
69
00:06:00,923 --> 00:06:02,174
[zalapání po dechu]
70
00:06:02,257 --> 00:06:04,259
[lapal po dechu]
71
00:06:07,513 --> 00:06:08,597
[sténá]
72
00:06:09,014 --> 00:06:10,516
[ochablé sténání]
73
00:06:11,100 --> 00:06:13,727
[Malcolm]
Noční můra je každou noc živější.
74
00:06:13,977 --> 00:06:15,562
Čas běží.
75
00:06:16,146 --> 00:06:18,315
Brzy bude moje noční můra skutečná.
76
00:06:18,398 --> 00:06:19,608
[hraje zamyšlená hudba]
77
00:06:19,691 --> 00:06:21,610
Něco se blíží. Vím, že je to pravda.
78
00:06:22,319 --> 00:06:24,404
Nemohu začít hádat svou mysl.
79
00:06:24,488 --> 00:06:26,907
Teď ne. Ne, když jsme tak blízko.
80
00:06:27,699 --> 00:06:29,785
Znám osud, kterému jsme souzeni.
81
00:06:30,077 --> 00:06:31,662
-[kovové řinčení]
[tiše zavrčí]
82
00:06:34,164 --> 00:06:36,291
[Malcolm] Kento, co je tohle?
83
00:06:36,875 --> 00:06:40,295
Je to pro Hira, požádal mě, abych ho udělal
nové noční světlo do jeho pokoje.
84
00:06:41,672 --> 00:06:42,506
Podívejte se na to.
85
00:06:43,757 --> 00:06:45,509
[zapne se, pak začne vrčet]
86
00:06:46,135 --> 00:06:47,261
-[chichotání]
[jemně zalapal po dechu]
87
00:06:47,344 --> 00:06:49,513
[Malcolm] Hmm…
-Co--? co se děje?
88
00:06:50,973 --> 00:06:52,474
Ne, nic se neděje.
89
00:06:52,558 --> 00:06:56,395
Jen mi to připomínáš
o sobě, když jsem byl ve tvém věku.
90
00:06:57,688 --> 00:07:01,024
Takže, co jsi udělal?
Navrhl jsi to sám?
91
00:07:01,108 --> 00:07:04,778
Jo, nebylo to tak těžké.
A stejně rád věci vymýšlím.
92
00:07:05,362 --> 00:07:06,446
To je dobře.
93
00:07:07,114 --> 00:07:09,741
Lidé nevědí
jak věci vlastně už fungují…
94
00:07:09,825 --> 00:07:12,202
Činí je slabými a zranitelnými.
95
00:07:12,286 --> 00:07:14,163
Chápete, proč tomu tak je?
96
00:07:14,246 --> 00:07:15,414
Hmm…
97
00:07:15,497 --> 00:07:18,459
No, myslím, že když nevíš
jak pak něco funguje...
98
00:07:18,542 --> 00:07:22,671
Pak jestli se rozbije nebo prostě přestane fungovat
z nějakého důvodu jste se zasekli.
99
00:07:23,297 --> 00:07:25,507
Mm... Vědění je síla, Kento.
100
00:07:26,258 --> 00:07:29,386
Pokud něčemu rozumíš,
nikdy tě nemůže skutečně ovládat.
101
00:07:31,638 --> 00:07:33,140
Zkuste si to zapamatovat.
102
00:07:35,100 --> 00:07:37,978
Hej, to je mikrovlnka?
A mixér?
103
00:07:38,562 --> 00:07:39,980
Měli díly, které jsem potřeboval.
104
00:07:40,397 --> 00:07:42,232
Chci říct, co jsem měl dělat?
105
00:07:42,483 --> 00:07:45,652
Říkal jsi, že mi seženeš další součástky.
To bylo minulý týden!
106
00:07:45,736 --> 00:07:47,613
[Malcolm] Chci to opravit
až budu doma.
107
00:07:47,696 --> 00:07:49,698
musíš pracovat? Je sobota!
108
00:07:49,907 --> 00:07:50,824
[Malcolm si povzdechne]
109
00:07:51,200 --> 00:07:54,745
je mi to líto. Kéž bych tu mohl být
pro vás víc, ale tohle je…
110
00:07:55,412 --> 00:07:57,164
těžká doba právě teď.
111
00:07:57,748 --> 00:08:00,959
Jo, vypadá to, že vždycky
tam je „těžká doba“.
112
00:08:01,043 --> 00:08:03,212
[povzdechne si] Vím, že to tak cítím.
113
00:08:04,129 --> 00:08:07,758
Kéž bych mohl říct víc…
Jednou to pochopíš.
114
00:08:08,383 --> 00:08:09,301
[krátce koktá]
115
00:08:09,635 --> 00:08:10,511
[vzdychne]
116
00:08:11,094 --> 00:08:12,763
[Malcolm]
Kde je tvůj bratr a sestra?
117
00:08:12,846 --> 00:08:13,680
Spací.
118
00:08:14,181 --> 00:08:15,516
[Malcolm] Kde je Misaki?
119
00:08:16,517 --> 00:08:18,519
[hraje klidná hudba]
120
00:08:35,244 --> 00:08:36,620
Líbí se ti tahle?
121
00:08:36,828 --> 00:08:38,372
Mm-mm, mm-mm!
122
00:08:40,415 --> 00:08:43,335
[jemně zalapal po dechu]
[smích] Jsi mrtvý! Zabil jsem tě!
123
00:08:43,418 --> 00:08:45,754
-V žádném případě! Nejdřív jsem tě vypařil!
[smích]
124
00:08:45,837 --> 00:08:47,839
[vzdychne]
-[klepavé kroky ustupující]
125
00:08:49,591 --> 00:08:51,593
[klidná hudba hraje dál]
126
00:08:55,722 --> 00:08:57,724
[jemné klapání poblíž]
127
00:08:59,351 --> 00:09:00,185
[tiše vydechne]
128
00:09:00,727 --> 00:09:01,562
huh…
129
00:09:05,399 --> 00:09:07,276
[Misaki] Um, promiň?
130
00:09:08,610 --> 00:09:09,528
Promiňte.
131
00:09:09,611 --> 00:09:12,739
Máte nějaké Konekos na skladě?
132
00:09:15,033 --> 00:09:16,034
Ahoj?
133
00:09:16,702 --> 00:09:17,786
Ahoj.
134
00:09:19,871 --> 00:09:21,039
[zalapání po dechu]
135
00:09:22,207 --> 00:09:23,750
[vrčení]
136
00:09:23,834 --> 00:09:24,960
[Misaki] Oh…
137
00:09:25,043 --> 00:09:26,461
[vedoucí obchodu] Mohu vám pomoci slečno?
138
00:09:26,545 --> 00:09:28,922
[koktání]
Eh, dělal ti nějaké potíže?
139
00:09:29,006 --> 00:09:32,426
Oh, uh, ne.
Jen si myslím, že mě nevidí.
140
00:09:33,010 --> 00:09:34,511
Omlouvám se za to.
141
00:09:34,803 --> 00:09:36,221
Ahoj, 1NNO!
142
00:09:36,305 --> 00:09:38,432
[robotický hlas] Ano? Jak vám mohu pomoci?
143
00:09:39,057 --> 00:09:40,726
Tato paní vás požádala o pomoc.
144
00:09:41,518 --> 00:09:42,894
[vrčení]
145
00:09:43,228 --> 00:09:45,439
Pravděpodobně je něco špatně s jeho senzorem.
146
00:09:45,606 --> 00:09:47,524
Asi jim to ještě nevyšlo
všechny zápletky.
147
00:09:47,608 --> 00:09:49,276
To je ten problém
s těmito hloupostmi.
148
00:09:49,359 --> 00:09:52,070
-Byl jsem…
-Dobře. Co to hledáš?
149
00:09:52,946 --> 00:09:54,656
Zbyli vám ještě nějaké Konekos?
150
00:09:55,282 --> 00:09:57,826
No, 1NNO?
Máme nějaké Konekos skladem?
151
00:09:57,909 --> 00:10:00,746
[1NNO] Ano, pane. Právě vešli další.
152
00:10:01,455 --> 00:10:03,373
[rozpačitě se zasměje]
Opravdu mě to všechno mrzí.
153
00:10:03,457 --> 00:10:04,499
[Misaki se zdvořile zasměje]
154
00:10:04,583 --> 00:10:06,335
[vrčení]
155
00:10:06,418 --> 00:10:07,377
[1NNO] Tady to je.
156
00:10:07,461 --> 00:10:08,712
[Misaki tiše zalapal po dechu]
157
00:10:09,921 --> 00:10:11,506
Děkujeme za trpělivost.
158
00:10:11,590 --> 00:10:12,507
Děkuju.
159
00:10:13,216 --> 00:10:17,137
Hmm... Vypadá to, že budu muset
poslat tě zpět.
160
00:10:18,221 --> 00:10:20,223
-Víš, lidi jsou z toho tak nervózní
-[dítě napodobující letadlo]
161
00:10:20,307 --> 00:10:22,225
- že si někteří z nich myslí...
-[smavý]
162
00:10:22,309 --> 00:10:24,353
-Ponořte se! Ponořte se! [smavý]
[sténá] Hej!
163
00:10:24,436 --> 00:10:25,854
Snažím se číst! Přestaň!
164
00:10:25,937 --> 00:10:28,273
-Hiro! Vidíš, že telefonuji?
-[imitující rovinu]
165
00:10:28,357 --> 00:10:29,441
-[smavý]
[Reika] Jdi pryč!
166
00:10:29,524 --> 00:10:31,943
Řekni Los Angeles, že je tam minimum
investice 200 milionů.
167
00:10:32,027 --> 00:10:33,528
[Hiro se dál směje]
-Kenta,
168
00:10:33,612 --> 00:10:35,614
-Chci ten nepořádek uklidit!
-[dveře se otevírají]
169
00:10:36,365 --> 00:10:38,200
Za 25 minut jsem v kanceláři.
170
00:10:38,659 --> 00:10:40,077
[Malcolm zavěsí telefon a pak si povzdechne]
171
00:10:40,160 --> 00:10:41,370
a kde jsi byl?
172
00:10:42,537 --> 00:10:45,832
-No, šel jsem do banky, jak ses ptal,
[Malcolm si povzdechne]
173
00:10:45,916 --> 00:10:48,293
- a cestou zpět...
-[Malcolm] Je po 9.
174
00:10:48,669 --> 00:10:50,462
Před hodinou jsem tě požádal, abys byl zpátky.
175
00:10:51,129 --> 00:10:54,216
Ano, pane. je mi to líto.
Neměl jsem tě nechat čekat, ale…
176
00:10:54,299 --> 00:10:55,217
Teď jsi tady.
177
00:10:56,051 --> 00:10:57,010
To je vše, na čem záleží.
178
00:10:57,094 --> 00:10:58,887
[jemně zalapal po dechu]
- Dnes večer se nevrátím.
179
00:10:58,970 --> 00:11:00,055
Zítra možná taky ne…
180
00:11:00,639 --> 00:11:02,432
[Reika] Zítra nebudeš doma?
181
00:11:02,891 --> 00:11:04,267
Ale zítra je máma…
182
00:11:04,559 --> 00:11:07,521
Vím, že nás všechny chceš
jít do parku. Nemůžu to udělat.
183
00:11:07,604 --> 00:11:09,981
Půjdeme všichni spolu v jiný den.
slibuji.
184
00:11:10,649 --> 00:11:11,983
[koktání]
185
00:11:12,567 --> 00:11:13,568
omlouvám se…
186
00:11:13,860 --> 00:11:15,987
ale musím udělat něco velmi důležitého.
187
00:11:16,822 --> 00:11:19,908
Něco důležitějšího
než abys nás vzal do parku, myslíš.
188
00:11:20,534 --> 00:11:22,327
Je to jen pár dní, Reika.
189
00:11:22,661 --> 00:11:24,037
-Už je skoro konec.
-[bručení]
190
00:11:24,121 --> 00:11:24,996
[Malcolm tiše zalapal po dechu]
191
00:11:25,580 --> 00:11:26,998
[potichu se nadechne a pak vzdychne]
192
00:11:27,082 --> 00:11:28,083
[Misaki si povzdechne]
193
00:11:31,211 --> 00:11:32,129
[Misaki] Já, ehm…
194
00:11:33,338 --> 00:11:35,382
Hm? Co je to v tašce?
195
00:11:35,966 --> 00:11:38,885
Víte, jak děti
touží po koťátku...
196
00:11:39,636 --> 00:11:41,179
ale s Hirovou alergií…
197
00:11:41,847 --> 00:11:43,348
Myslel jsem, že by se jim mohlo líbit Koneko.
198
00:11:43,432 --> 00:11:45,350
Páni! A Koneko!
199
00:11:45,475 --> 00:11:47,394
Nemůžu se dočkat, až to rozbalím na díly.
200
00:11:47,477 --> 00:11:48,562
Nedotkneš se toho!
201
00:11:48,645 --> 00:11:49,980
-[posměšky]
-[Malcolm] Zbav se toho.
202
00:11:50,063 --> 00:11:50,981
-Huh?
-Au…
203
00:11:51,064 --> 00:11:51,982
[Hiro] No tak, tati…
-To stačí.
204
00:11:52,065 --> 00:11:53,358
[Hiro a Misaki cukají]
205
00:11:54,776 --> 00:11:55,694
[Malcolm] Kenta…
206
00:11:56,445 --> 00:11:58,655
až přijdu domů,
Chci ten nepořádek uklidit.
207
00:11:58,738 --> 00:11:59,614
[Kenta] Ano, pane.
208
00:11:59,990 --> 00:12:03,076
A vy... Získejte ten stroj
dnes pryč z tohoto domu.
209
00:12:03,285 --> 00:12:04,369
Rozuměl?
210
00:12:04,453 --> 00:12:05,620
Myslel jsem…
211
00:12:05,704 --> 00:12:07,706
[hraje napjatá hudba]
212
00:12:08,790 --> 00:12:10,125
Ano, vezmu to zpět.
213
00:12:11,042 --> 00:12:14,129
Až budu mít, zavolám z kanceláře
lepší pocit, kdy se vracím domů.
214
00:12:14,212 --> 00:12:15,130
[dveře se otevírají]
215
00:12:17,466 --> 00:12:18,967
[usměje se] Jaký vtip!
216
00:12:19,050 --> 00:12:22,637
Táta celý den pracuje s technickými věcmi,
a šílí nad nějakou pitomou hračkou.
217
00:12:22,721 --> 00:12:25,015
On nám to nedovolí
jeden mizerný robot doma.
218
00:12:25,557 --> 00:12:27,392
Mluvit o dvojím metru.
219
00:12:27,601 --> 00:12:29,311
[Hiro] Co je to "dvojí metr"?
220
00:12:29,394 --> 00:12:32,355
Vytváří pravidla pro ostatní lidi
že se nemusíš řídit.
221
00:12:33,148 --> 00:12:34,983
[bručí] Nesnáším dvojí metr!
222
00:12:35,400 --> 00:12:36,651
Tak už je to tady.
223
00:12:36,735 --> 00:12:39,154
Měli bychom to alespoň zkontrolovat
než to budeme muset vzít zpět.
224
00:12:39,237 --> 00:12:42,616
Ano, můžeme? Prosím, Misaki!
225
00:12:42,699 --> 00:12:44,826
Prosím, prosím, prosím, prosím?
226
00:12:44,910 --> 00:12:45,744
Dobře…
227
00:12:45,827 --> 00:12:46,995
Myslím, že bys mohl.
228
00:12:47,370 --> 00:12:49,831
Pokud to vezmeme zpět do dnešní noci.
229
00:12:49,915 --> 00:12:50,749
[vzrušeně zalapal po dechu]
230
00:12:50,832 --> 00:12:52,292
Chci to otevřít a uvidím
231
00:12:52,375 --> 00:12:54,336
- jaké mají kardany.
[Hiro] Přestaň!
232
00:12:54,419 --> 00:12:56,087
Nevezmou to zpět, když to rozbiješ!
233
00:12:56,171 --> 00:12:58,465
[Kenta] Oh, no tak.
Neboj se, dám to zase dohromady.
234
00:12:58,548 --> 00:12:59,382
[Hiro] Ne! Přestaň!
235
00:12:59,466 --> 00:13:01,593
-[Kenta] Vím, co dělám!
-[Hiro] Ani nežrtuj!
236
00:13:01,676 --> 00:13:04,387
-[Kenta] Už jsem to udělal!
-[Reika] Není to proto, že je to robot.
237
00:13:04,471 --> 00:13:05,889
[hrající emocionální hudba]
238
00:13:06,765 --> 00:13:08,600
Není to proto, že je to robot…
239
00:13:10,268 --> 00:13:11,895
Je to proto, že je to kočka.
240
00:13:14,981 --> 00:13:15,815
[vzdychne]
241
00:13:16,358 --> 00:13:17,609
[robotické mňoukání]
242
00:13:17,692 --> 00:13:18,527
[tiše zavrčí]
243
00:13:19,027 --> 00:13:19,945
[robotické mňau]
244
00:13:20,654 --> 00:13:22,656
[hrající hudba s předtuchou]
245
00:13:51,434 --> 00:13:54,354
[zkreslené bzučení]
246
00:13:56,982 --> 00:13:58,817
- Nějaké počasí, co?
[vzdych]
247
00:14:00,318 --> 00:14:01,736
Přichází velká bouře.
248
00:14:03,154 --> 00:14:04,739
Nemáš tušení.
249
00:14:04,823 --> 00:14:06,825
[hraje zamyšlená hudba]
250
00:14:18,837 --> 00:14:20,839
[štěkání psa]
251
00:14:27,721 --> 00:14:28,555
[1NNO] Indie.
252
00:14:28,930 --> 00:14:31,141
-[monotónně se opakující] Indie. Indie.
[Indie fňukání]
253
00:14:33,727 --> 00:14:35,228
-[vrčení]
-Indie.
254
00:14:35,353 --> 00:14:36,730
[štěkání]
255
00:14:38,481 --> 00:14:39,774
[1NNO] Indie.
256
00:14:39,858 --> 00:14:41,318
[hučení motoru auta]
257
00:14:41,818 --> 00:14:43,320
[skřípění pneumatik]
258
00:14:44,863 --> 00:14:45,864
[silné bouchnutí]
259
00:14:47,282 --> 00:14:49,743
[1NNO] Indie. Indie.
260
00:15:02,923 --> 00:15:04,341
[1NNO pokračuje monotónně] Indie.
261
00:15:07,218 --> 00:15:09,220
[krákání]
262
00:15:12,432 --> 00:15:15,060
-Přichází. To je on!
-[man 1] Přestaňte ničit životní prostředí!
263
00:15:15,143 --> 00:15:16,645
-[žena 1] Mějte srdce!
-[muž 2] Zastavte znečištění!
264
00:15:16,728 --> 00:15:18,897
Přestaňte ničit životní prostředí!
265
00:15:18,980 --> 00:15:20,899
[žena 2 tlumená]
Přestaňte ničit životní prostředí!
266
00:15:20,982 --> 00:15:22,984
[muž 2] Přestaňte ničit…
267
00:15:23,151 --> 00:15:25,153
[demonstranti pokračují v volání]
268
00:15:28,907 --> 00:15:30,700
[hromy se valí]
269
00:15:30,784 --> 00:15:32,535
[ochranka] Dobré ráno, pane Lee.
270
00:15:32,619 --> 00:15:33,703
[Malcolm] Dobré ráno.
271
00:15:33,787 --> 00:15:35,705
-[žena] Dobré ráno, pane.
-[Malcolm] Dobré ráno.
272
00:15:39,250 --> 00:15:41,086
Jak se dnes ráno máte, pane?
273
00:15:41,211 --> 00:15:42,253
Dobře, díky.
274
00:15:43,088 --> 00:15:45,048
Počkej, tak tohle taky ne?
275
00:15:45,131 --> 00:15:47,258
Ne. Žádná vnější elektronická zařízení.
276
00:15:47,342 --> 00:15:49,344
[hrající zlověstná hudba]
277
00:15:52,847 --> 00:15:53,682
Pane.
278
00:15:53,765 --> 00:15:55,225
[Malcolm] Něco nahlásit?
279
00:15:56,434 --> 00:15:58,812
Nějaké energetické výboje
uprostřed noci.
280
00:15:58,895 --> 00:15:59,980
Nic příliš znepokojivého.
281
00:16:00,063 --> 00:16:00,897
[Malcolm] Kolik?
282
00:16:00,981 --> 00:16:03,441
[Natsuko] Celkem pět hrotů,
v nepravidelných intervalech,
283
00:16:03,525 --> 00:16:05,568
ale vše se zdá být nyní normální.
284
00:16:07,821 --> 00:16:10,073
-[Malcolm] Byl systém vůbec ovlivněn?
[Natsuko] Ne…
285
00:16:10,156 --> 00:16:12,409
-všechno v laboratoři je stále v pořádku.
-[cinkání výtahu]
286
00:16:14,285 --> 00:16:16,830
Analýza dat včerejšího sezení
čeká na vaši recenzi.
287
00:16:17,414 --> 00:16:19,416
[Malcolm] Je vše připraveno
na dnešní sezení?
288
00:16:19,499 --> 00:16:21,167
[Natsuko] Ano, můžete začít hned.
289
00:16:21,251 --> 00:16:23,795
Nikdo nepřichází. Žádné vyrušování.
290
00:16:23,878 --> 00:16:25,088
Ano. Rozumím.
291
00:16:28,049 --> 00:16:29,592
Tři… dva…
292
00:16:30,176 --> 00:16:31,553
jeden.
293
00:16:32,345 --> 00:16:33,972
[bručení]
294
00:16:34,055 --> 00:16:34,931
[zámek se uvolní]
295
00:16:36,474 --> 00:16:38,476
[zlověstná hudba hraje dál]
296
00:16:39,060 --> 00:16:39,894
Hodně štěstí.
297
00:16:39,978 --> 00:16:42,105
Co je dnes, Natsuko? Datum?
298
00:16:42,188 --> 00:16:44,566
Dnes? Je 29. srpna.
299
00:16:44,774 --> 00:16:47,819
To znamená, že aktuálně je 28
v Los Angeles.
300
00:16:47,902 --> 00:16:51,031
-Ano, je to tak, a co--?
-To není skoro dost času.
301
00:16:51,364 --> 00:16:52,532
Pane?
302
00:17:02,792 --> 00:17:04,794
[hrající hudba s předtuchou]
303
00:17:14,387 --> 00:17:15,472
[pípání skeneru]
304
00:17:19,350 --> 00:17:20,977
[otvírání dveří]
305
00:17:23,063 --> 00:17:25,273
[ostře se nadechne]
306
00:17:32,489 --> 00:17:34,240
Dobré ráno... Kokoro.
307
00:17:35,825 --> 00:17:37,368
[ženský hlas přes reproduktory] Malcolm…
308
00:17:37,744 --> 00:17:39,496
Vypadáš napjatě.
309
00:17:42,332 --> 00:17:43,249
[povzdech] Jsem v pořádku.
310
00:17:43,833 --> 00:17:45,752
[Kokoro] Ne. Máš z něčeho strach.
311
00:17:45,835 --> 00:17:47,462
[vydechne] Možná.
312
00:17:49,422 --> 00:17:50,507
[Kokoro] Malcolm…
313
00:17:51,049 --> 00:17:52,217
Čeho se bojíš?
314
00:17:53,718 --> 00:17:54,636
Rozsudek.
315
00:17:54,719 --> 00:17:56,721
[vrčení]
316
00:17:57,722 --> 00:18:00,058
-[tlumená exploze přes reproduktory]
[Malcolm ostře vydechne]
317
00:18:00,725 --> 00:18:03,353
[Malcolm]
Obávám se, že i přes veškerou snahu
318
00:18:03,436 --> 00:18:05,897
Nemohu změnit to, co se stane.
319
00:18:06,481 --> 00:18:07,482
[Kokoro] Osud.
320
00:18:08,691 --> 00:18:11,277
Bojíte se, že cesta již byla vytyčena.
321
00:18:12,237 --> 00:18:13,571
[Malcolm] Bylo.
322
00:18:13,655 --> 00:18:17,909
Pokud mám pravdu, mnohokrát, mnohokrát,
tato cesta k soudu prošla.
323
00:18:17,992 --> 00:18:20,745
[Kokoro] Ale také si myslíš, že můžeš
změnit tu cestu?
324
00:18:21,746 --> 00:18:22,580
[Malcolm] Já ano.
325
00:18:22,664 --> 00:18:23,832
[hraje zamyšlená hudba]
326
00:18:23,915 --> 00:18:26,042
Pamatujete si náš první rozhovor?
327
00:18:26,835 --> 00:18:28,670
[Kokoro] Pamatuji si všechno.
328
00:18:29,462 --> 00:18:31,172
Takže si pamatuješ, na co jsi se mě ptal?
329
00:18:32,048 --> 00:18:33,424
[Kokoro] "Proč jsem tady?"
330
00:18:37,512 --> 00:18:38,555
Kokoro…
331
00:18:38,638 --> 00:18:41,933
Věřím cestě
ještě před námi není.
332
00:18:42,142 --> 00:18:45,395
Věřím té lidskosti
má ještě šanci bojovat
333
00:18:45,478 --> 00:18:47,188
aby se zachránil před tím, co přichází.
334
00:18:48,106 --> 00:18:51,192
A kdybych vás měl přivést online
než zítra skončí…
335
00:18:51,776 --> 00:18:53,611
pak věřím…
336
00:18:53,695 --> 00:18:55,822
že máš moc
abychom změnili náš osud.
337
00:18:56,406 --> 00:18:58,950
[Kokoro]
Věříš, že mám moc tě zachránit.
338
00:18:59,993 --> 00:19:02,078
Ale jak víš, že budu?
339
00:19:03,121 --> 00:19:03,955
[Malcolm] Já…
340
00:19:04,706 --> 00:19:05,999
Nevím.
341
00:19:06,791 --> 00:19:09,002
[zamyšlená hudba hraje dál]
342
00:19:10,378 --> 00:19:11,254
[Kokoro] Malcolme?
343
00:19:11,963 --> 00:19:13,131
Ano, Kokoro.
344
00:19:13,339 --> 00:19:14,549
[Kokoro] Můžeme začít?
345
00:19:14,799 --> 00:19:16,968
Je toho tolik k diskusi…
346
00:19:17,051 --> 00:19:18,761
a dochází nám čas.
347
00:19:20,346 --> 00:19:21,347
Opravdu.
348
00:19:21,973 --> 00:19:23,183
Máš pravdu, Kokoro.
349
00:19:23,558 --> 00:19:25,226
Už je skoro čas.
350
00:19:26,436 --> 00:19:27,687
Začněme.
351
00:19:34,027 --> 00:19:36,029
[rachot mechanismů]
352
00:19:37,405 --> 00:19:39,407
[elektronické bzučení]
353
00:19:43,578 --> 00:19:44,579
[bzučení se zastaví]
354
00:19:50,376 --> 00:19:52,337
[voják 1] Uběhlo 10 hodin.
355
00:19:52,420 --> 00:19:54,547
Budou zpátky. Přestaň se bát, ano?
356
00:19:54,631 --> 00:19:55,632
jak to víš
357
00:19:55,715 --> 00:19:57,634
Protože se musí vrátit, jasný?
358
00:19:58,176 --> 00:19:59,052
[voják 2] Jo.
359
00:19:59,761 --> 00:20:01,346
Počkej, něco se chystá.
360
00:20:01,930 --> 00:20:02,764
[kohouti zbraní]
361
00:20:04,057 --> 00:20:06,768
To je Eiko! Pospěšte si, jděte to říct velitelům.
362
00:20:07,060 --> 00:20:08,061
Právo.
363
00:20:08,144 --> 00:20:10,146
[hraje napjatá hudba]
364
00:20:13,107 --> 00:20:15,485
[voják 3] Udělejte díru!
Procházíme, všichni!
365
00:20:15,568 --> 00:20:16,945
[kašel]
-Dobře, no tak.
366
00:20:17,028 --> 00:20:20,031
-Ustup, nech nás projít.
-[člověk] Musí jít za Prorokem.
367
00:20:20,114 --> 00:20:22,033
-[lidé reptají]
[žena 1] Dej mi to.
368
00:20:22,116 --> 00:20:24,244
Potřebuji, abyste nám všichni poskytli nějaký prostor.
369
00:20:24,327 --> 00:20:26,120
Existují nějací další přeživší?
370
00:20:28,289 --> 00:20:30,291
[kňučení]
371
00:20:31,209 --> 00:20:33,211
[vzlykající]
372
00:20:35,838 --> 00:20:37,048
[žena 2] To je Eiko!
373
00:20:37,257 --> 00:20:38,341
[mručení pokračuje]
374
00:20:39,342 --> 00:20:41,386
Řekni mi, dokázal jsi to získat?
375
00:20:41,469 --> 00:20:43,471
[hrající zadumaná hudba]
376
00:20:44,889 --> 00:20:46,224
[Prorok tiše zalapal po dechu]
377
00:20:50,645 --> 00:20:51,479
[jemně vydechne]
378
00:20:55,191 --> 00:20:56,609
[Prophet] Přišel čas.
379
00:20:57,860 --> 00:20:59,696
Víme, že v posledních pěti dnech
380
00:20:59,779 --> 00:21:02,824
bylo obsazeno pět táborů odporu
od Strojů.
381
00:21:02,907 --> 00:21:05,410
V každém případě nebyli žádní přeživší.
382
00:21:05,785 --> 00:21:07,787
Ale dnes, šestý den,
383
00:21:07,870 --> 00:21:11,624
našli jsme způsob, jak alespoň
podívejte se, co Skynet plánuje.
384
00:21:12,208 --> 00:21:16,879
Mnozí při tom úsilí přišli o život
abychom dostali tato důležitá data do našich rukou.
385
00:21:18,131 --> 00:21:20,341
Dobří bojovníci, každý z nich…
386
00:21:20,717 --> 00:21:22,427
-Také dobří přátelé.
[vzdychne]
387
00:21:23,636 --> 00:21:24,971
Přísahejme na to.
388
00:21:25,305 --> 00:21:28,433
Přísahej, že jejich oběť
nebyl marný!
389
00:21:28,933 --> 00:21:32,687
[křik davu]
Přísaháme! Přísaháme! Přísaháme!
390
00:21:32,937 --> 00:21:34,480
[oba tiše zalapají po dechu]
391
00:21:36,274 --> 00:21:38,484
[vědec 1]
Data Skynetu právě přicházejí.
392
00:21:38,985 --> 00:21:40,236
Ale co to znamená?
393
00:21:40,737 --> 00:21:42,780
Nikdy jsem neviděl taková data.
394
00:21:43,698 --> 00:21:45,033
[vědec 1] Počkejte. Je to…?
395
00:21:45,116 --> 00:21:46,159
Ne, to nemůže být.
396
00:21:46,242 --> 00:21:48,536
Už by to nezkoušeli,
že by?
397
00:21:48,619 --> 00:21:49,829
co to vidíš?
398
00:21:49,912 --> 00:21:52,290
Vypadá to, že Skynet je ochotný
dělat cokoliv.
399
00:21:52,373 --> 00:21:54,876
Chtějí to ukončit
jednou provždy.
400
00:21:56,961 --> 00:21:58,504
Cestování časem…
401
00:21:58,588 --> 00:22:00,590
[pokračuje zadumaná hudba]
402
00:22:02,884 --> 00:22:05,553
[slabě zasténá]
Řekni mi, že nejsme příliš pozdě.
403
00:22:08,181 --> 00:22:09,682
Musíme se pohnout.
404
00:22:10,808 --> 00:22:11,726
[thucks]
405
00:22:15,938 --> 00:22:18,524
Ne, prosím! [kňučení]
406
00:22:18,608 --> 00:22:20,318
[výstřely]
407
00:22:29,243 --> 00:22:31,871
[vrčení strojů]
408
00:22:38,336 --> 00:22:40,421
[syčení strojů]
409
00:22:42,632 --> 00:22:44,675
[praskání ohně]
410
00:22:44,759 --> 00:22:46,677
[hrající zlověstná hudba]
411
00:23:07,740 --> 00:23:09,659
[hrající hudba s předtuchou]
412
00:23:58,791 --> 00:23:59,709
[pípání]
413
00:24:09,010 --> 00:24:12,013
[hrající zlověstná hudba]
414
00:24:33,951 --> 00:24:35,328
[bzučení dveří]
415
00:24:45,338 --> 00:24:46,881
DOČASNÝ CÍL
A.D. 1997 TOKYO
416
00:24:55,348 --> 00:24:57,350
[elektronické bzučení]
417
00:24:58,434 --> 00:25:00,436
[hrající hrozivá hudba]
418
00:25:12,949 --> 00:25:14,555
[hrající tématická hudba]
419
00:25:14,999 --> 00:25:18,888
vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-)
420
00:25:19,555 --> 00:25:21,888
- - - ✰ redhrad ✰ - - -
421
00:25:22,555 --> 00:25:25,888
✰ dobrou noc skřítku :-) ✰
27857