All language subtitles for TeamWook[YouQuizOnTheBlock-JiChangWook1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,550 او مرموز بود TeamWook 2 00:00:04,180 --> 00:00:07,080 بعد خشن JiChangWook1 3 00:00:07,670 --> 00:00:09,940 بعد ساده لوح WookDom 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,940 بعدش مهربان زمانبندی: علیرضا 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,380 سپس تبدیل به یک بوسنده شد ترجمه شنیداری: میترا 6 00:00:16,730 --> 00:00:21,150 او مرد خوشرو و شوخ طبعی است این اثر به صورت شنیداری از کره ای به فارسی ترجمه شده است 7 00:00:21,174 --> 00:00:23,874 این اثر به صورت شنیداری از کره ای به فارسی ترجمه شده است 8 00:00:23,890 --> 00:00:28,020 جی چانگ ووک (ستاره هالیو) ستاره موج کره ای پیدا شد 9 00:00:30,060 --> 00:00:31,730 از ملاقات شما خوشبختم 10 00:00:31,730 --> 00:00:36,900 ما در برنامه مزرعه نمک همدیگه رو دیدم و کلی اونجا عرق کردیم 11 00:00:39,840 --> 00:00:42,880 من معرفی رو انجام میدم. وقتی از کنارش می گذری اکشنه 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 وقتی بهش نگاه می کنی نوآر هست، وقتی فقط یک نفس می کشی ملودرامه 13 00:00:45,880 --> 00:00:48,840 بازیگر جی چانگ ووک 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,210 سلام .سلام 15 00:00:51,700 --> 00:00:53,930 محرک الکتریکی برنامه نمک مغناطیسی بزرگ هم هست؟ 16 00:00:53,930 --> 00:00:54,630 چانگ ووک چی بهت بدم؟ 17 00:00:54,630 --> 00:00:56,500 یکم دیگه برنج 18 00:00:56,870 --> 00:00:59,440 ویژگی سخت کار کردن مثل یک کارگر رو داره 19 00:00:59,940 --> 00:01:02,510 (نقش اصلی در سریال های روزانه) 20 00:01:02,740 --> 00:01:06,140 (همچنین شهرتش در چین شوخی بردار نیست و به عنوان هیلر یک ستاره هالیو کامله) 21 00:01:06,550 --> 00:01:10,620 (او یک استاد ملودرام است که مدام سینمای خانگی را مجذوب خود می کند) 22 00:01:11,180 --> 00:01:14,350 (جی چانگ ووک بازیگر یک عمر و زندگی می شود... در بدترین شیطان رتبه اولین در جهان) 23 00:01:15,050 --> 00:01:19,120 (ادامه محبوبیت جهانی از طریق درام) 24 00:01:19,860 --> 00:01:22,730 جی چانگ ووک 25 00:01:23,430 --> 00:01:28,860 بعد از خیلی وقته می بینمتون باز جذاب تر شدی 26 00:01:29,620 --> 00:01:30,860 خوش به حالت 27 00:01:33,370 --> 00:01:35,170 تو چه بخش و ابعادی؟ 28 00:01:35,170 --> 00:01:38,710 خوبه دیگه همینطور که در حال تماشا هستیم 29 00:01:39,380 --> 00:01:43,580 بین من و جی چانگ ووک تنها یک چیز مشترک با هم وجود داره 30 00:01:43,580 --> 00:01:45,280 اینکه همجنس هستین؟ 31 00:01:46,350 --> 00:01:52,480 هی جوزف .... دارم میگم دیگه بذار بگم 32 00:01:52,480 --> 00:01:55,960 به غیر از همجنس بودن بازم هست. یک چیز مشترک 33 00:01:55,960 --> 00:01:57,700 گفتین که تاحالا تجربه تنها زندگی کردن تا الان نداشتین درسته؟ 34 00:01:57,700 --> 00:01:58,560 بله بله بله 35 00:01:58,560 --> 00:02:01,030 اوووووه 36 00:02:02,830 --> 00:02:07,110 خب همین منم اصلا تنها زندگی نکردم تا وقتی ازدواج کردم و الان؟ 37 00:02:07,110 --> 00:02:09,570 بله من الان با مادرم زندگی میکنم 38 00:02:09,570 --> 00:02:12,140 تجربه جدایی زندگی کردن نداشتین؟ 39 00:02:12,140 --> 00:02:14,470 خب چونکه الان مادرم تنها هستند 40 00:02:14,470 --> 00:02:19,710 اگر جدا جدا زندگی کنیم انگار که احساس تنهایی بهش دست میده 41 00:02:19,710 --> 00:02:21,710 پس دیدیم که هنوز از لحاظ زمانی اینطوری بهتره (جدا بودن مناسب نیست) 42 00:02:23,620 --> 00:02:26,630 خب امروز صبح اتفاق خاصی در مورد مادر نبود؟ 43 00:02:28,060 --> 00:02:30,680 ....راستش مادر من 44 00:02:30,690 --> 00:02:32,200 دوست نداره در موردش صحبت کنم 45 00:02:38,470 --> 00:02:42,860 "مادرم گفته:"درباره من حرف نزن 46 00:02:42,860 --> 00:02:46,130 چون بیرون خونه همش ممکنه ببیننش بگن اوه مادر جی چانگ ووک 47 00:02:46,130 --> 00:02:50,840 و چون خودش هم که فرد معروفی نیست 48 00:02:50,840 --> 00:02:53,850 و این شهرت مال خودش نیست، برای همین با نظرهای اطرافیان معذب میشه 49 00:02:53,850 --> 00:02:59,810 مثلا پیش نمیاد که اطرافیان بگن اوه این خانم شبیه کسی نیست احیانا؟ 50 00:03:00,780 --> 00:03:05,430 هان؟ اوه نمیدونستین ایشون مادر جی چانگ ووک هستن 51 00:03:05,430 --> 00:03:07,670 52 00:03:08,370 --> 00:03:10,040 اکثرا رفتار اطرافیان اینجوریه 53 00:03:10,040 --> 00:03:13,910 مثلا دوستاش همش موقع غذا میگن حساب کنه 54 00:03:19,010 --> 00:03:22,310 ولی انگار ما از اول شروع برناممون داریم حرف مادر رو میزنیم که 55 00:03:22,310 --> 00:03:26,770 خب البته این چیزی نبود که من انجامش بدم اینجوری به ناچار حرف پیش اومد دیگه 56 00:03:26,770 --> 00:03:33,160 پس اشتباهی نکردم از اینکه مادر متوجه میشه و درک میکنه ممنونم 57 00:03:33,160 --> 00:03:37,750 یه چیزی بود که وقتی چانگ ووک شی میومد باید حتما پرسیده میشد 58 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 این چیه؟ 59 00:03:40,730 --> 00:03:45,630 بله خب من میخواستم از سه هو هیونگ بپرسم 60 00:03:45,630 --> 00:03:52,430 که مدتی پیش من با تونگ گی تو خیابون اپ گو جونگ رفتیم غذا بخوریم 61 00:03:52,430 --> 00:03:55,270 که رستوران شبو شبو(غذای گوشتی چینی) بود 62 00:03:55,270 --> 00:04:03,980 و میز پشتی ما این ایشون و آقای یو بیونگ جه بودن داشتن غذا میخوردن 63 00:04:03,980 --> 00:04:09,920 و چون به چهره هم دیگه رو میشناختیم پاشدیم سلام کردیم و بعد باز داشتیم غذا میخوردیم 64 00:04:09,920 --> 00:04:15,260 و اونا قبل از ما غذاشون رو تمام کردن و پاشدن برن و باز موقع رفتن هم باهم خداحافظی کردیم 65 00:04:15,260 --> 00:04:18,460 و ما هم غذامون رو که تمام کردیم بعدش رفتیم حساب کنیم 66 00:04:19,760 --> 00:04:22,260 بهمون گفتن غذاتون رو حساب کردن براتون 67 00:04:24,060 --> 00:04:27,850 یو بیونگ جه حساب کرده بود 68 00:04:27,850 --> 00:04:30,750 آیا بیونگ جه شی بزرگتر (هیونگ) شما میشه؟ 69 00:04:30,750 --> 00:04:32,720 نه از من کوچکتر هستن 70 00:04:32,720 --> 00:04:33,990 71 00:04:33,990 --> 00:04:37,920 و واقعا بیونگ جه رو برای بار اول میدیدم 72 00:04:37,920 --> 00:04:39,260 اوه پس دیدار قبلی هم نداشتین 73 00:04:39,260 --> 00:04:45,650 بله نبوده بنابر این این غذا رو هم که حساب کرد نمیدونستم چطور تماس باهاش بگیرم شمارش رو هم که نداشتم 74 00:04:45,650 --> 00:04:48,000 نمیدونستم تماس هم بگیرم چی بگم بهش آخه 75 00:04:48,000 --> 00:04:53,890 خب جوزف تو که از چانگ ووک شی پنج سال بزرگتر هم بودی 76 00:04:53,900 --> 00:04:57,400 همدیگه رو هم میشناختین اینکارو نکردی، بیونگ جه چرا همچین حرکتی کرده؟ 77 00:04:57,400 --> 00:05:01,400 بابا مثلا چانگ ووک شی بزرگتره 78 00:05:02,570 --> 00:05:05,400 ...یه جوریه 79 00:05:06,120 --> 00:05:07,720 میخواهید یه زنگ بهش بزنم؟ 80 00:05:07,720 --> 00:05:08,550 آره زنگ بزن بهش 81 00:05:08,550 --> 00:05:08,890 الان زنگ میزنم بهش ببینم قضیه چیه 82 00:05:08,890 --> 00:05:13,890 ...آره خب قصد خوبش معلومه ولی آخه 83 00:05:15,960 --> 00:05:16,490 الو؟ 84 00:05:16,490 --> 00:05:17,660 اوه بیونگجه 85 00:05:17,660 --> 00:05:18,530 هیونگ نیم؟ 86 00:05:18,991 --> 00:05:19,602 چیکار میکنی؟ 87 00:05:20,970 --> 00:05:22,370 من دارم به شکمم رسیدگی میکنم 88 00:05:22,370 --> 00:05:26,740 آها داری غذا میخوری انگار. یه لحظه صبر کن 89 00:05:26,740 --> 00:05:28,540 یونگ جه شی 90 00:05:28,540 --> 00:05:29,640 اوه سلام هیونگ نیم 91 00:05:29,640 --> 00:05:32,570 بیونگ جه میخواستم بگم 92 00:05:32,570 --> 00:05:39,020 مدتی پیش با سه هو رفته بودین شبو شبو بخورین غذای جی چانگ ووک رو حساب کردی؟ 93 00:05:39,020 --> 00:05:41,450 بله بله درسته 94 00:05:41,450 --> 00:05:49,530 خب پس راستش داریم یوکیز ضبط میکنیم. تو هم که با چانگ ووک شی صمیمیتی نداری؟ 95 00:05:49,530 --> 00:05:50,660 نه نه ندارم 96 00:05:50,660 --> 00:05:53,600 خب ازش کوچیکتر هم که هستی 97 00:05:53,600 --> 00:05:55,200 درسته درسته 98 00:05:55,200 --> 00:05:59,430 چرا یهو غذای چانگ ووک شی رو حساب کردی؟ 99 00:05:59,430 --> 00:06:05,030 قصد خوبتو میفهمیم ولی خود چانگ ووک چی هم شوک شده نمیدونه چه بکنه چطور تشکر کنه 100 00:06:05,030 --> 00:06:09,070 الان اینجاست یه سلامی بکن 101 00:06:09,980 --> 00:06:10,650 سلام 102 00:06:10,650 --> 00:06:12,120 بله سلام 103 00:06:12,120 --> 00:06:14,120 سلام خوشبختم. هیونگ حال شما خوبه؟ 104 00:06:15,720 --> 00:06:18,290 چه سر زبون خوبی 105 00:06:18,290 --> 00:06:20,450 من خیلی حالم خوبه 106 00:06:20,950 --> 00:06:28,970 و خیلی به خوبی غذا رو خوردیم و خیلی میخواستم تشکر کنم 107 00:06:28,970 --> 00:06:31,730 من الان اینطوریم که احساس می کنم 108 00:06:31,730 --> 00:06:35,530 مدت زیادی که سرمایه پولی پس انداز کرده ام الان باهاش مواجه شدم 109 00:06:37,310 --> 00:06:50,120 واقعا ممنون به خاطر خوردن اون شابو شابو هنوزم نیرو دارم خیلی ممنون شدم واقعا 110 00:06:50,120 --> 00:06:54,930 واقعا کنجکاویم، بیونگجه اونموقع جدی چرا حساب کردی؟ 111 00:06:54,930 --> 00:07:05,860 راستش هیونگ به خاطر شما یکم تردید هم کردم اون روز 112 00:07:05,860 --> 00:07:10,330 ولی در مورد چانگ ووک شی که از من خوش قیافه تر دیده میشه گفتم صورت حساب رو من باید بدم دیگه 113 00:07:13,700 --> 00:07:17,270 و البته هیونگ با خودم گفتم ترجیح می دهم در مورد صورت حساب تسلیم بشم 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,270 و کاری کنم که جی چانگ ووک تا پایان عمر احساس عذاب وجدان کنه 115 00:07:23,920 --> 00:07:26,760 ....و این صحبت یه بخش دومی هم داره 116 00:07:26,760 --> 00:07:28,130 چی چیه؟ 117 00:07:28,130 --> 00:07:30,750 من توی یه رستوران باربیکیوی دیگه 118 00:07:30,750 --> 00:07:35,100 صورت حساب دو کیونگ سو ( دی او از اکسو) رو هم دادم 119 00:07:35,100 --> 00:07:38,330 وایسا وایسا ببینم بیونگجه شی 120 00:07:38,330 --> 00:07:43,170 تو چرا سعی میکنی صورت حساب همه افراد مشهور رو بدی؟ چه کاریه آخه؟هان؟ 121 00:07:43,170 --> 00:07:47,450 اتفاقا کار بعدیم رو با کیونگ سو قراره انجام بدم 122 00:07:49,950 --> 00:07:52,680 این کار جدیدتون توسط افرادی انجام می شه که از من سوء استفاده می کنند. (نمک گیرشون کرده) 123 00:07:54,390 --> 00:07:55,920 یکبار باهم غذا بخوریم 124 00:07:55,920 --> 00:07:56,890 بله حتما هیونگنیم 125 00:07:57,236 --> 00:07:58,023 متشکرم 126 00:07:59,190 --> 00:08:05,930 خب به سلامتی غذاتونو بخورید و ممنون بیونگجه شی 127 00:08:07,430 --> 00:08:12,740 خب.. در هر صورت چانگ ووک شی با کار های جدید اینجا برگشته 128 00:08:12,740 --> 00:08:14,170 اسمش هفت تیر درسته؟ 129 00:08:14,170 --> 00:08:14,570 بله بله 130 00:08:14,570 --> 00:08:15,310 فیلم(سینمایی) درسته؟ 131 00:08:15,310 --> 00:08:15,810 بله 132 00:08:15,810 --> 00:08:17,080 یکم معرفیش کنید لطفا 133 00:08:17,080 --> 00:08:20,580 بله خب جون دو یون سونبه نقش اصلیش رو دارن 134 00:08:20,580 --> 00:08:21,210 ایم جی یون هم حضور دارن درسته؟ 135 00:08:21,210 --> 00:08:23,680 بله جی یون شی هم هستند 136 00:08:23,680 --> 00:08:25,150 در مورد محتواش هم بگم؟ 137 00:08:25,150 --> 00:08:26,620 یه کم فقط 138 00:08:26,620 --> 00:08:35,390 درباره زنی که متهم به جرم شده و به زندان رفته بود به دلیل قول دریافت غرامت( سویونگ) 139 00:08:35,390 --> 00:08:36,260 که نقش جون دو یونه؟ 140 00:08:36,260 --> 00:08:37,230 بله بله 141 00:08:37,630 --> 00:08:43,100 افسر سابق پلیسی که پس از وعده پاداش بزرگ به زندان فرستاده شد 142 00:08:43,870 --> 00:08:45,470 داستانی درباره ترک ماموریت برای دریافت پول وعده داده شده 143 00:08:45,470 --> 00:08:48,210 اونجا چانگ ووک شی نقش شرور رو داری درسته؟ 144 00:08:48,210 --> 00:08:49,030 بله بله 145 00:08:50,260 --> 00:08:55,900 و شخصیت من کسی هست که به سویونگ وعده غرامت داده 146 00:08:55,900 --> 00:08:57,770 اما قول رو نگه نمیداره 147 00:08:57,770 --> 00:09:00,720 بنابراین سر و صدا و آشوب راه میفته 148 00:09:00,720 --> 00:09:01,690 اوه پس چنین نقشیه 149 00:09:01,690 --> 00:09:02,390 بله بله 150 00:09:02,390 --> 00:09:06,960 به هر حال جون دو یون سونبه ظاهر می شه تو فیلم ، بنابراین دلیلی برای عدم انجامش وجود نداره 151 00:09:06,960 --> 00:09:08,890 در واقعیت چطور هست؟ 152 00:09:08,890 --> 00:09:14,850 جون دو یون سونبه رو دیدم ولی جلوی سونبه خیلی اضطراب داشتم 153 00:09:14,874 --> 00:09:17,057 راستش نتونستم هیچی بگم 154 00:09:19,461 --> 00:09:22,728 حتی موقع غذا خوردن خیلی استرس داشتم 155 00:09:23,260 --> 00:09:26,270 هیچ صحبتی نمیتونستم بکنم 156 00:09:26,270 --> 00:09:30,900 بعد سونبه نیم گفت چانگ ووک شی شما همیشه اینقدر کم حرفی؟ 157 00:09:30,910 --> 00:09:36,680 طبیعتا باید میگفتم نه سونبه نیم چون استرس دارم اینطوریه. باید اینطوری میگفتم 158 00:09:36,680 --> 00:09:38,710 اما خودمم متوجه نشدم چون خیلی اضطراب داشتم 159 00:09:38,710 --> 00:09:41,850 گفتم بله من همیشه حرف نمیزنم 160 00:09:43,930 --> 00:09:46,030 این به این معنی نیست که یعنی ازم حرف نکشید؟ 161 00:09:46,030 --> 00:09:52,800 من اشتباه کردم جدی چون خیلی مضطرب بودم گفتم بله سونبه نیم من همیشه کم حرفم (حرف نمیزنم) 162 00:09:52,800 --> 00:09:56,010 خب احتمالا چون سوء تفاهمی نشه اینطور گفتی 163 00:09:56,010 --> 00:09:56,710 بله 164 00:09:56,710 --> 00:09:57,680 خب پس 165 00:09:59,810 --> 00:10:11,660 در کنفرانس مطبوعاتی: خانم مجری اشاره میکنه که چانگ ووک از استرس به سمت جون دو یون شی نگاه نمیکنه اصلا و به سمت من نگاه و صحبت میکنه 166 00:10:11,820 --> 00:10:15,150 به قول معروف میگن حرفی که زمان هول شدن زده شده حرف همیشگی من نیست 167 00:10:15,150 --> 00:10:17,680 و اگر یکدفعه حرف زیادی زده بشه عجیب و غریب 168 00:10:17,690 --> 00:10:19,690 اینو باید یک جایی بنویسی و نگهش داری 169 00:10:23,000 --> 00:10:26,440 خب دوست من دو یون این رو درک میکنه بله.... بله 170 00:10:26,440 --> 00:10:28,010 بله 171 00:10:28,010 --> 00:10:30,610 ....خب ما دوست هستیم ولی 172 00:10:30,610 --> 00:10:31,480 کلا دوست صمیمی نیستین مگه نه؟ 173 00:10:31,480 --> 00:10:34,110 بله میخنده 174 00:10:37,620 --> 00:10:39,050 در برنامه ای که جون دو یون مهمان بود: من هم برنج و دوگ دوست دارم 175 00:10:39,050 --> 00:10:41,220 شما موارد مشابه زیادی دارین 176 00:10:41,220 --> 00:10:43,390 وای چرا اینطوری میکنید؟(چتونه) 177 00:10:43,390 --> 00:10:46,890 ولی من خیلی شوک شدم که اینقدر موارد مشابه با من دارید 178 00:10:46,890 --> 00:10:49,890 آدم های اینطوری زیادن خب 179 00:10:50,090 --> 00:10:51,760 (رابطه ای مثل نیزه و سپر دارن) 180 00:10:51,760 --> 00:10:55,170 به هر حال اگر صحبت چانگ ووک شی رو بخواهیم داشته باشیم 181 00:10:55,170 --> 00:10:59,540 اثری که چشم بیننده را به خود خیره می کند 182 00:10:59,540 --> 00:11:04,340 اول سریال پسران داروخانه سول که نقش پسر ته تغاری بوده 183 00:11:06,240 --> 00:11:08,980 و میزان بیننده های سریال از %40عبور کرده بوده 184 00:11:09,980 --> 00:11:12,140 واقعا 185 00:11:12,140 --> 00:11:16,210 وقتی یک درام آخر هفته را فیلمبرداری می کردین 186 00:11:16,210 --> 00:11:18,660 با هم آشپزی هم می کردین و غذا می خوردید؟ 187 00:11:18,660 --> 00:11:20,380 بله بله 188 00:11:20,380 --> 00:11:25,890 من خیلی کوچک بودم و واقعا ته تغاری بودم اینطوری بگم که 189 00:11:25,890 --> 00:11:31,160 وقتی زمان ضبط فیلمبرداری تمام میشد هیونگ ها من رو اینطوری صدا میزدن 190 00:11:31,160 --> 00:11:31,960 چانگ ووکا 191 00:11:31,960 --> 00:11:35,300 من میگفتم بله و میدویدم به سمت رستوران 192 00:11:35,300 --> 00:11:39,630 چون خانواده ها زیاد بودن و باید جا (میز)رو نگه میداشتم 193 00:11:39,630 --> 00:11:44,770 چون محله یوئیدو خیلی شلوغه وهمه اون تایم برای خوردن نهار میرن 194 00:11:44,770 --> 00:11:49,943 برای همین من حدود 15دقیقه قبل نهار میرفتم اونجا 195 00:11:49,944 --> 00:11:51,510 که جا رو نگه دارم. جا رو نگه میداشتم 196 00:11:51,510 --> 00:11:54,380 و وسایل ست غذا رو میگذاشتم به تعداد چند نفر 197 00:11:54,380 --> 00:11:57,150 و منتظر میموندم تا سونبه ها میومدن و باهم نهار میخوردیم 198 00:11:57,150 --> 00:12:00,190 و تمام هم که میشد قهوه رو هم دست سونبه ها میدادم 199 00:12:00,190 --> 00:12:05,158 بعضی وقتا اگر سونبه ای بود که سوجو دوست داشت 200 00:12:05,159 --> 00:12:09,629 از آیس کافی و لیوان استفاده میشد 201 00:12:09,630 --> 00:12:12,999 و اون زمان تو یوئیدو خواربار فروشی محلی وجود داشت 202 00:12:13,000 --> 00:12:18,069 که از اونجا میگرفتم 203 00:12:18,070 --> 00:12:18,070 204 00:12:18,070 --> 00:12:31,600 خب این پرده برداری از فرمول موفقیت ادامه راه با نقش اصلی که از سریال آخر هفته و جوانترین پسر برخواست 205 00:12:31,600 --> 00:12:35,930 من خودم یادم میاد سریال : بخند دونگهه اونجا نقش دونگهه رو داشتین 206 00:12:35,930 --> 00:12:36,170 درسته 207 00:12:36,170 --> 00:12:38,800 و احیانا موج هالیو ( ستاره موج کره ای بودن) از این سریال بلند نشده بود؟ 208 00:12:38,800 --> 00:12:42,910 این رو بیننده های ژاپنی هم خیلی دوست داشتن 209 00:12:47,450 --> 00:12:47,480 (کاری که از اون ستاره موج کره ای شدن جی چانگ ووک آغاز شد) 210 00:12:47,480 --> 00:12:51,420 ایفای نقش اصلی در یک سریال روزانه و رشد به عنوان یک بازیگر اصلی 211 00:12:51,420 --> 00:12:55,390 سریال بخند دونگهه بازدیدی بیش از 43.9% داشته 212 00:12:56,120 --> 00:13:00,020 حتی به حدی که اسم خودت انگار به دونگهه تغییر کرده بود شهرت داشت 213 00:13:00,020 --> 00:13:02,982 در حقیقت بین همه کاراکتر های جی چانگ ووک 214 00:13:02,983 --> 00:13:05,000 این کاراکتر دونگهه رو نمیتونیم نادیده بگیریم 215 00:13:05,000 --> 00:13:05,630 درسته درسته 216 00:13:05,630 --> 00:13:08,130 دونگهه یه جوری سفیر و نماینده استان کانگوون دو هم شده بوده درسته؟ 217 00:13:08,130 --> 00:13:09,800 بله 218 00:13:11,500 --> 00:13:19,110 در سراسر شهر دونگهه در استان کانگوون با چهره دونگهه ی چانگ ووک استقبال شد 219 00:13:19,880 --> 00:13:23,710 در واقع از چه موقعیتی به نماینده و سفیر بودن رسیدی؟ 220 00:13:24,180 --> 00:13:26,880 ملاقات با شهردار 221 00:13:26,880 --> 00:13:29,020 عکس یادگاری هم گرفتند 222 00:13:29,020 --> 00:13:36,030 ولی ... در واقع من به عنوان دونگهه سفیر و نماینده بودم اما کار بخصوصی انجام ندادم 223 00:13:36,030 --> 00:13:37,500 شهر زادگاه خودت کجاست؟ 224 00:13:37,500 --> 00:13:38,460 شهر آنیانگ از استان کیونگی دو 225 00:13:38,460 --> 00:13:40,260 آها... پس آنیانگ 226 00:13:40,260 --> 00:13:42,770 اگر از آنیانگ هستی من مطمئن هستم که شما جونگ گوک رو خیلی دوست خواهی داشت 227 00:13:42,770 --> 00:13:44,470 سونبه من تو مدرسه بوده 228 00:13:45,040 --> 00:13:46,570 اوه جونگ گوک رو میشناسی؟ 229 00:13:46,570 --> 00:13:47,270 بله بله میشناسم 230 00:13:47,270 --> 00:13:48,470 اوه واقعا؟ 231 00:13:48,470 --> 00:13:50,070 سونبه دبیرستانم بودن 232 00:13:50,540 --> 00:13:52,540 باهم دوستی شخصی هم دارید آیا؟ 233 00:13:52,540 --> 00:13:58,980 نسبت به دوستی شخصی... توی یه باشگاه بدن سازی همدیگرو می بینیم 234 00:13:58,980 --> 00:14:04,060 اگر توی تیم فوتبال اونجا باشی دیگه تکمیله توی تیم فوتبال که دیگه نبودی؟ 235 00:14:04,060 --> 00:14:05,020 تا اونجا نه دیگه 236 00:14:05,020 --> 00:14:07,146 اوه اگر تو تیم فوتبال می بودی دیگه تمام بود 237 00:14:07,147 --> 00:14:11,530 جونگ کوک تا آخر عمر به عنوان هوبه سال پایینیش ازت نام میبرد 238 00:14:11,530 --> 00:14:12,730 (روزهای تازه کاری) 239 00:14:12,730 --> 00:14:15,321 حقیقت داره که شما مدیر برنامه ات (اولین مدیر برنامه) رو 240 00:14:15,322 --> 00:14:18,692 توی ایستگاه مترو در حال رفتن به سر کار در شبکه کی بی اس دیدی؟ 241 00:14:18,692 --> 00:14:20,692 ایستگاه ته بنگ که روبروی ساختمان کی بی اس 242 00:14:21,628 --> 00:14:23,796 (سه دقیقه راه فاصله داره) 243 00:14:23,797 --> 00:14:26,540 و اینطوری شد که رفتین سر کار؟ 244 00:14:26,540 --> 00:14:32,750 راستش این روایت بی عدالتیه 245 00:14:32,750 --> 00:14:33,820 پس دفتر وجود داشت؟ 246 00:14:33,820 --> 00:14:36,890 بله و اداره هم 247 00:14:36,890 --> 00:14:39,360 البته راستش توافق نامه ای هم بود 248 00:14:39,360 --> 00:14:40,460 اوه پس توافق نامه ثبت شده بوده 249 00:14:40,460 --> 00:14:44,160 خب من اون زمان جوان و ضعیف بودم 250 00:14:44,160 --> 00:14:46,260 بهم گفت چانگ ووکا بیا هم رو در ایستگاه ته بنگ ببینیم 251 00:14:46,260 --> 00:14:49,700 آها اینطوری بود؟ این که توافق نیست 252 00:14:49,700 --> 00:14:52,725 (من هم گفتم) بله هیونگ به ایستگاه ته بنگ میام 253 00:14:52,726 --> 00:14:54,726 تا چه ساعتی بیام؟بله متوجه شدم 254 00:14:55,840 --> 00:14:57,910 این که چیز قراردادی نیست 255 00:14:57,910 --> 00:14:59,340 اونموقع کجا زندگی میکردی؟ 256 00:14:59,340 --> 00:15:04,180 اونموقع آنیانگ و راستش ایستگاه آنیانگ به ایستگاه ته بنگ نزدیک بود (حدود 30 دقیقه) 257 00:15:04,180 --> 00:15:14,460 آخه معمولا مدیر برنامه برنامه های پخش رو برمیداره و برنامه ریزی میکنه 258 00:15:14,460 --> 00:15:17,030 توی اکثر موارد همین سیستمه 259 00:15:17,030 --> 00:15:18,030 درسته درسته 260 00:15:18,030 --> 00:15:24,140 ولی... درمورد من، مدیربرنامه ام به نحوی آینده رو نمیدید 261 00:15:24,140 --> 00:15:35,550 ( میخنده) درسته این مدیر برنامه آینده پیش رو رو نمیدید 262 00:15:35,550 --> 00:15:40,039 بعد از اون البته منیجر هیونگ رو ملاقات کردم 263 00:15:40,040 --> 00:15:44,389 و صحبت خوبی داشتیم و اگر مورد ناراحت کننده ای بود حل کردیم 264 00:15:44,390 --> 00:15:48,981 و سپس مدیر فعلی این کمپانی (مدیربرنامه جدید) رو ملاقات کردی 265 00:15:48,982 --> 00:15:50,730 گفتین توی مدرسه همکلاسی بودین؟ 266 00:15:50,730 --> 00:15:57,223 بله من و این دوست صمیمیم از سال اول دبیرستان دوست همکلاسی بودیم (بیست ساله که همدیگه رو میشناسن) 267 00:15:56,747 --> 00:15:57,877 (بیست ساله که همدیگه رو میشناسن) 268 00:15:57,224 --> 00:16:01,640 و در حال حاضر همینطور که منیجر من بوده مدیر کمپانی ما شده 269 00:16:01,640 --> 00:16:04,940 به نظر میرسه این دوست آینده پیش رو رو خوب دیده بوده 270 00:16:04,940 --> 00:16:09,936 بله این دوست الان منو تمام وقت تا خونه میرسونه 271 00:16:09,937 --> 00:16:11,671 منو میبره و میاره و میاد دنبالم 272 00:16:11,672 --> 00:16:17,090 گاهی وقتا اگر شرایط سخت باشه پول هم قرض میده 273 00:16:17,090 --> 00:16:20,260 اسم این مدیر بانگ چی گو درسته؟ 274 00:16:20,260 --> 00:16:20,890 بانگ چی گو؟ 275 00:16:20,890 --> 00:16:22,560 بله مدیر بانگ چی گو هستند 276 00:16:22,560 --> 00:16:24,660 اوه اسم وفامیلش طوریه که فقط یک بار بشنوی 277 00:16:24,660 --> 00:16:26,500 بله یاد آدم میمونه 278 00:16:26,500 --> 00:16:30,500 ...بعد از اون زمانی که منیجر هیونگ به من ضربه سختی زد 279 00:16:30,500 --> 00:16:33,870 280 00:16:33,870 --> 00:16:35,995 خب... در هر حال به شرایط که نگاه کنیم 281 00:16:35,996 --> 00:16:43,836 همه منیجر های کمپانی (کمپانی اون زمان چون الان کمپانی خودشون رو دارن) از کمپانی بیرون رفته بودن 282 00:16:43,837 --> 00:16:48,441 برای همین من به دوستم که کار پاره وقت انجام میداد گفتم 283 00:16:48,442 --> 00:16:50,910 آیا فکری داری که منیجر بشی؟ 284 00:16:50,911 --> 00:16:54,480 اگر جوابت مثبته بگو برای کار با من چه شرایطی داری 285 00:16:54,481 --> 00:16:57,760 به این صورت باهم کارمون رو شروع کردیم 286 00:16:57,760 --> 00:17:00,700 آیا از همون ابتدا این دوست با کمال میل پدیرفت شرایط رو؟ 287 00:17:00,700 --> 00:17:04,957 اولش راستش این دوستم سه روزی فکر میکرد و نگران بود 288 00:17:04,958 --> 00:17:07,760 و بعد سه روز به من گفت 289 00:17:07,761 --> 00:17:11,409 اوکی بگو برای منیجر بودن چی لازمه؟ منیجر=مدیر برنامه 290 00:17:11,410 --> 00:17:13,733 و گفتم اول گواهی نامه رانندگی رو بگیر 291 00:17:13,734 --> 00:17:17,036 و گفت باشه و اون رو گرفت 292 00:17:17,037 --> 00:17:19,180 و از روز بعد شروع کرد 293 00:17:19,180 --> 00:17:25,111 به غیر از رانندگی و کارهای پارکینگ 294 00:17:25,112 --> 00:17:29,283 اگر کارهای منیجر رو در نظر بگیریم 295 00:17:29,283 --> 00:17:30,630 به زمان هم خیلی نیاز داره 296 00:17:30,630 --> 00:17:32,385 درسته زمان هم لازمه 297 00:17:32,386 --> 00:17:36,123 بنابر این این دوست اول هیچی از این کار نمیدونست 298 00:17:36,123 --> 00:17:40,026 و با شرایط خیلی غریب و نا آشنا بود 299 00:17:40,027 --> 00:17:43,297 ولی خیلی بهتر شد با اینکه سختی زیاد داشت 300 00:17:43,297 --> 00:17:46,432 و موقع رانندگی خیلی خسته میشد 301 00:17:46,433 --> 00:17:51,437 و بعد توی اون شرایط و نبود وقت 302 00:17:51,438 --> 00:17:54,990 فیلمبرداری های متعدد شبانه روزی داشتیم 303 00:17:54,990 --> 00:17:57,150 این دوست همش رانندگی میکرد و خواب آلود بود 304 00:17:57,150 --> 00:17:58,720 305 00:17:58,720 --> 00:18:03,316 چون ضبط شبانه روز زیاد بود و مشکل ایمنی وجود داشت 306 00:18:03,317 --> 00:18:05,885 گفتم اگر خواب آلود بود وقتی رسید به استراحتگاه های مسیر یکم بخوابه 307 00:18:05,886 --> 00:18:08,455 و خیلیم خوب میخوابید 308 00:18:08,455 --> 00:18:14,669 توی اونجا همش میرفت پشت و میخوابید میگفت خب اینجا استراحتگاهه 309 00:18:14,670 --> 00:18:19,465 منم با خودم میگفتم خب این دوست خسته به نظر میاد 310 00:18:19,466 --> 00:18:23,603 خستگیش که در بره میتونیم بریم خب 311 00:18:23,604 --> 00:18:28,541 بعد که یکم میخوابید و بیدار میشد چشماشو که باز میکرد دوباره توی مسیر میرسیدیم به استراحتگاه 312 00:18:28,542 --> 00:18:32,044 و ... همینطوری توی مسیر همه استراحتگاه ها به همین ترتیب 313 00:18:32,045 --> 00:18:33,679 ...میخوابید هی 314 00:18:33,680 --> 00:18:35,081 و باید میرفتیم 315 00:18:35,082 --> 00:18:38,899 و مسیری رو که باید دو نیم یه سه ساعته میرفتیم به جایی رسید که 9 ساعته رسیدیم 316 00:18:38,900 --> 00:18:45,170 مدیر بانگ چیگو از این اپیزود خوشش میاد 317 00:18:45,170 --> 00:18:49,370 دیگه به خاطر همین نهایتا خودم رانندگی کردم بعدش 318 00:18:49,370 --> 00:18:52,380 با این دوست چطور همو صدا میزنید؟ 319 00:18:52,380 --> 00:18:53,580 یا 320 00:18:53,580 --> 00:18:56,210 خب.... به صورت عمومی چی؟ 321 00:18:56,210 --> 00:18:58,320 یا 322 00:18:58,320 --> 00:19:00,506 یا یا.. یا یا 323 00:19:00,507 --> 00:19:05,419 خب با اینکه به این حد با چانگ ووک شی دوست اما تجربه دعوا هم باهم زیاد داشتین دیگه؟ 324 00:19:05,420 --> 00:19:06,860 به اندازه حدود سه سال 325 00:19:06,860 --> 00:19:07,760 خیلی دعوا کردین؟ 326 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 اوه شدید بود 327 00:19:08,760 --> 00:19:09,630 328 00:19:09,630 --> 00:19:12,585 بله.. حدودا صبح زود که برنامه تمام می شد 329 00:19:12,586 --> 00:19:17,257 توی پارکینگ خونمون خیلی آشکار و رودررو 330 00:19:17,257 --> 00:19:20,739 بله جنگیدن دیوانه وار 331 00:19:20,740 --> 00:19:22,728 ...مثلا میگفت من دیگه انجام نمیدم 332 00:19:22,729 --> 00:19:27,133 منم گفتم انجام نده تو یا اصلا لازم نکرده تو این کارو کنی ها نکن 333 00:19:27,134 --> 00:19:32,905 و صبح زود روز بعد بعضی وقتا همینطوری مینشست 334 00:19:32,906 --> 00:19:36,420 در سکوت محض رانندگی می کرد 335 00:19:36,420 --> 00:19:40,020 ... خب روز بعد هم رسید 336 00:19:40,020 --> 00:19:42,130 خوبه به هر حال مسئولیت پذیر هم هست 337 00:19:42,130 --> 00:19:45,300 برای همینه که الان مدیر کمپانی شده 338 00:19:45,300 --> 00:19:48,721 در واقع الان وقتی خیلی صمیمی باشید اینطوریه که 339 00:19:48,722 --> 00:19:52,525 بری به شخص بگی من اون زمان چنین چیزی بهت گفتم متاسفم 340 00:19:52,526 --> 00:19:57,110 یکم خجالت آوره 341 00:19:57,110 --> 00:20:00,599 پس مثلا بهش میگفتم غذا خوردی؟ 342 00:20:00,600 --> 00:20:03,402 میگفت نه نخوردم. میگفتم خب بریم غذا بخوریم باهم 343 00:20:03,403 --> 00:20:07,741 اینجوری یکم کدورت رو از بین بردم 344 00:20:07,741 --> 00:20:10,376 البته بعد از گذشت چند روز دوباره دعوامون میشد 345 00:20:10,377 --> 00:20:14,689 بله به این حالت حدود سه سال رو با دعوا پشت سر گذاشتیم 346 00:20:14,690 --> 00:20:19,752 امروز ما به این مدیر یک دعوتنامه ابلاغ کردیم که بیان برنامه 347 00:20:19,753 --> 00:20:24,699 ولی گفت باید به یک میتینگ شخصی برسه 348 00:20:24,700 --> 00:20:29,128 بله ایشون یکم خاصه 349 00:20:29,128 --> 00:20:33,332 چند وقت پیش از برنامه چون چم شی شبگه ام بی سی (مخصوص منیجرها) هم ازش دعوت کردن 350 00:20:33,333 --> 00:20:35,910 گفت گارانتی امنیتی شخصیش کمه نمیره 351 00:20:35,910 --> 00:20:37,920 (خنده حضار) 352 00:20:37,920 --> 00:20:39,305 ولی خوبه خوبه 353 00:20:39,306 --> 00:20:43,776 چطور خودش دوست داشتن رو بلده (عشق به خود) 354 00:20:43,776 --> 00:20:49,590 مثلا میگه برنامه چانگ ووک مهمه ولی شرایط و حال منم مهمه 355 00:20:49,590 --> 00:20:53,800 بله به خودش خوب اهمیت میده 356 00:20:53,800 --> 00:20:56,400 اوه واقعا کنجکاویم بدونیم چه جور شخصیه؟ 357 00:20:56,400 --> 00:20:59,525 بله به این حد که ما دنبال بانگ چی گو رفتیم 358 00:20:59,526 --> 00:21:03,439 و باهاش ضبط انجام دادیم و بنابر این در برنامه خواهد بود 359 00:21:03,440 --> 00:21:09,650 سلام.من در کمپانی بازیگر جی چانگ ووک کار میکنم 360 00:21:09,650 --> 00:21:14,807 حین کار به طور معمول بقیه بازیگرا 4/3 ساعت زودتر راه میفتن به سمت کار 361 00:21:14,808 --> 00:21:21,747 ولی من به خاطر احتمالات چون میترسم حتی حدود 12 ساعت قبل راه میفتم 362 00:21:21,748 --> 00:21:25,785 وقتی به صحنه محل کار میرسیم من در رفت و آمد هستم 363 00:21:25,786 --> 00:21:30,499 چانگ ووک سوار و پیاده میشه 364 00:21:30,500 --> 00:21:32,040 ولی واقعا خیلی دعوا کردیم 365 00:21:32,040 --> 00:21:35,194 یک دور قبل از راه افتادن تو مسیر دعوا میشد 366 00:21:35,195 --> 00:21:39,765 و چون باید میرفتیم، راه میفتادیم و بعدش تو ماشین چون خسته بود غش میکرد 367 00:21:39,766 --> 00:21:44,503 و من چون خیلی ناراحت بودم اشکم درمیومد 368 00:21:44,504 --> 00:21:49,909 و این دوستم چون از خواب می پرید و نمی تونست بخوابه 369 00:21:49,910 --> 00:21:53,412 بنابر این تنها اشکم رو پاک میکردم و رانندگی میکردم 370 00:21:53,413 --> 00:21:56,029 از این خاطرات دارم 371 00:21:56,030 --> 00:21:59,285 ولی الان گفتم دیگه... که من 10 سال پیش گریه کردم 372 00:21:59,286 --> 00:22:03,956 به خاطر تو گریه کردم و خیلی هم بد خلقی وجود داشت 373 00:22:03,956 --> 00:22:07,326 ولی خب به هر حال به خاطر اینکه از وقتی بچهه بودیم دوست هستیم 374 00:22:07,327 --> 00:22:10,139 فقط با حرف زدن حلش میکنیم 375 00:22:10,140 --> 00:22:14,466 چون تایم زیادی بوده... خب ما باهم رشد کردیم 376 00:22:14,467 --> 00:22:18,437 اگر گوشه ای از این زمان عصبانی هم میشدیم 377 00:22:18,438 --> 00:22:23,119 میشه گفت خب... اینطوری هم پیش میاد.. همیشه اینطور فکر میکنیم 378 00:22:23,120 --> 00:22:27,379 ولی رابطه چانگ ووک با مدیر برنامه ها از زمانی که تازه کار بوده قوی بوده 379 00:22:27,380 --> 00:22:29,929 (اشاره به تمام مشکلات با مدیر برنامه قبلی و بعدی) از همون موقع منیجرا غیر عادی بودن 380 00:22:29,930 --> 00:22:31,116 برای همین اسمم مستعارم براش درمیاد ته بنگ 381 00:22:31,117 --> 00:22:35,069 بانگ چی گو میکس اسم دوتاشون (ته بنگ اشاره به اون منیجر که میگفت پاشو بیا ایستگاه ته بنگ و بانگ چی گو اسم منیجر بعدی) 382 00:22:35,070 --> 00:22:35,770 ته بانگ چی گو؟ 383 00:22:35,770 --> 00:22:38,324 بله ته بانگ چیگو هم میشه (ته بانگ به معنی عالی) چی گوی عالی 384 00:22:38,325 --> 00:22:41,227 اوه... خارق العاده شد 385 00:22:41,228 --> 00:22:42,870 جدی استعداد سر هم کردنت خارق العادست 386 00:22:42,870 --> 00:22:43,670 اوه خوب پیش رفت؟ 387 00:22:43,670 --> 00:22:47,110 آره خوب پیش رفت 388 00:22:47,980 --> 00:22:51,220 از سال 2011 شروع کار همراه با بهترین دوست 389 00:22:53,950 --> 00:22:57,250 جنگجو بک دونگ سو در رتبه بندی درام دوشنبه تا سه شنبه رقیبی نداشت 390 00:22:58,420 --> 00:23:01,460 جی چانگ ووک پس از درام هیلر در چین مشهور شد و جزو سومین ستاره های هالیو (موج کره ای) شد و لقب پادشاه بهشت گرفت 391 00:23:08,100 --> 00:23:12,070 در ادامه با موفقیت در باکس آفیس کارش به عنوان یک ستاره موج کره ای محبوبیت پیدا کرد 392 00:23:12,100 --> 00:23:16,110 چانگ ووک شی گفتین حقیقتا زمان نگران کننده هم براتون وجود داره؟ 393 00:23:16,110 --> 00:23:20,099 اما این راستش برای خیلی از اکثریت بازیگر ها 394 00:23:20,100 --> 00:23:22,950 نگرانی یکسان کاری هست که وجود داره 395 00:23:22,950 --> 00:23:24,920 در واقع چون همه به سختی کارشون رو انجام میدن (با حداکثر تلاش) 396 00:23:24,920 --> 00:23:26,350 بله تمام تلاششونو میکنن 397 00:23:26,350 --> 00:23:30,643 و همه برای خوب ساخته شدن کار 398 00:23:30,644 --> 00:23:32,879 و موفقیتش تمام تلاششونو میکنن 399 00:23:32,880 --> 00:23:37,960 در حقیقت کارهایی که خوب درنمیاد بیشتر از کارهایی میشن که خوب درمیان عموما 400 00:23:37,960 --> 00:23:42,088 الان وقتی بهش فکر کنیم اگر خوب هم نشن شکستی نیست 401 00:23:42,089 --> 00:23:45,024 ولی اون زمانی که بازیگر جوانتره و تجربه نداره 402 00:23:45,025 --> 00:23:47,760 این نگرانی وجود داره که نکنه من از حیطه کاری محو بشم؟ 403 00:23:47,761 --> 00:23:51,740 استرس های اینطوری و مقداری نا امیدی و نگرانی های اینجوری وجود داره 404 00:23:51,740 --> 00:23:55,080 پس از مدتی فکر کردن به این، نتیجه گیری داره؟چطوره؟ 405 00:23:55,080 --> 00:23:58,237 نداره. نتیجه گیری وجود نداره 406 00:23:58,238 --> 00:24:00,740 فقط باید تجربه بدست بیاد به نظرم 407 00:24:00,741 --> 00:24:06,645 و بفهمیم که خب اینطوری باید تلاش کرد برای کار بعدی.. من کاراکتر بسیار ضعیفی داشتم 408 00:24:06,646 --> 00:24:17,197 و اگر خوب پیش نرفت برای شخص بازیگر عدم وجودی، رخ نمیده 409 00:24:17,230 --> 00:24:20,940 تجربه شکست به هر صورت برای همه اجتناب ناپذیره 410 00:24:20,940 --> 00:24:24,430 این به این معنی نیست که شخص چون خودش میخواسته شکست خورده 411 00:24:24,430 --> 00:24:27,533 چه کاریه که تمام نتایجش خوب باشه واقعا؟ 412 00:24:27,534 --> 00:24:29,735 وقتی از شکست تجربه کسب شد 413 00:24:29,736 --> 00:24:34,305 همونطور که الان گفتی متوجه میشیم که خب این پایانش نیست 414 00:24:34,306 --> 00:24:37,610 و این هم تجربه بوده. اگر انجام نشه که نمی فهمین 415 00:24:37,611 --> 00:24:39,959 که چطور باز باید انجامش بدین 416 00:24:39,960 --> 00:24:42,560 درسته 417 00:24:42,560 --> 00:24:45,684 :جی چانگ ووک شی همچین حرفی زده بوده 418 00:24:45,685 --> 00:24:47,530 نیروی محرکه ی من مادرم است 419 00:24:47,530 --> 00:24:49,254 ای بابا.. دوباره حرف مادر شد 420 00:24:49,255 --> 00:24:51,300 ولی خب نمیتونیم حذفش کنیم به هر حال 421 00:24:51,300 --> 00:24:55,594 بله در واقع... چون پدر من زود فوت کردن 422 00:24:55,595 --> 00:24:59,365 و مادرم متحمل سختی های زیادی شد و سختی داشت 423 00:24:59,366 --> 00:25:02,935 و اینطوری که نگاه کنیم به عنوان پسر و به عنوان عضو خانواده 424 00:25:02,936 --> 00:25:05,938 و به عنوان مرد گفتم من باید مراقب مادرم باشم 425 00:25:05,939 --> 00:25:09,919 این فکر رو از زمان کودکی داشتم 426 00:25:09,920 --> 00:25:17,683 وقتی بچه بودم شب تو کوچه دستم تو دست مادرم بود و داشتیم میرفتیم 427 00:25:17,683 --> 00:25:21,653 من از مامانم کوچکتر بودم ولی به خودم گفتم 428 00:25:21,654 --> 00:25:29,039 من باید زودتر از مامانم بزرگتر (قد و قواره) بشم و مراقبش باشم 429 00:25:29,040 --> 00:25:34,933 وقتی بچه بودم مادرم توی محله ما رستوران باربکیو داشت 430 00:25:34,933 --> 00:25:36,769 رستوران غذاهای تند هم داشت 431 00:25:36,770 --> 00:25:43,142 و تنهایی رستورانی که کوچک بود رو توی محله ما اداره میکرد 432 00:25:43,143 --> 00:25:46,045 وقتی خیلی سرش شلوغ بود من میرفتم کمک 433 00:25:46,046 --> 00:25:50,449 توی رستوران های باربکیو سر هم کردن (منقل های) باربکیو کار سختیه 434 00:25:50,450 --> 00:25:54,954 ولی تو خاطرات من جمع کردن سوجو ها 435 00:25:54,955 --> 00:25:59,569 بخش سخت تری بود و به نظرم سخت ترینه 436 00:25:59,570 --> 00:26:06,065 و به طور کلی پول برای رفتن به مدرسه نبود 437 00:26:06,066 --> 00:26:09,101 فکر کردم چقدر گرونه هزینه تحصیل هم خیلی گرون بود 438 00:26:09,102 --> 00:26:13,839 برای همین با همین دوستم که الان مدیره رفتیم کار پاره وقت 439 00:26:13,840 --> 00:26:19,278 تو کافی شاپ کار کردیم توی مک گولی فروشی هم کار کردیم 440 00:26:19,279 --> 00:26:22,681 چیزی که بیشترین حقوق رو داره تحویل بار و تخلیه و چیدنشه 441 00:26:22,682 --> 00:26:28,129 بیشترین دستمزد روزانه هم گرفتیم که حدود هفت هزار یا شش هزار وون فکر میکنم 442 00:26:28,130 --> 00:26:31,423 اون هدف خیلی رشد کرد به هر حال 443 00:26:31,424 --> 00:26:35,360 اینکه نباید به مادرم سختی بدم که دچار سختی بابت پول بشه 444 00:26:35,361 --> 00:26:40,466 که کاری کنم که نگران پول نباشه 445 00:26:42,080 --> 00:26:45,720 تا همین امروزه هم چانگ ووک شی با مادرتون اینقدر مهربان هستین؟ 446 00:26:46,750 --> 00:26:48,590 این فکر منه (اینطور فکر میکنم) (متواضع) 447 00:26:48,590 --> 00:26:51,760 اگر خودتون تا این هحد فکر کنید واقعا مهربان هستین 448 00:26:51,760 --> 00:26:54,990 خب مامانم... ممکنه برای مادرم خیلی راضی کننده هم نباشه 449 00:26:54,990 --> 00:26:55,930 اینطوریه؟ 450 00:26:55,930 --> 00:27:00,385 خب اگر بگین چرا، راستش طوری که من بهش فکر میکنم 451 00:27:00,386 --> 00:27:04,323 اگر برای مامانم چیز خوبی بخرم یا غذای خوبی بخرم 452 00:27:04,324 --> 00:27:07,559 هدفم بیشتر از این که چیزی بخوام بهش تحویل بدم 453 00:27:07,560 --> 00:27:11,096 اینه که باهاش وقت بگذرونم 454 00:27:11,097 --> 00:27:12,980 و براش زمان بذارم این از همه چی بهتره 455 00:27:12,980 --> 00:27:14,210 بله این بهترینه 456 00:27:14,210 --> 00:27:20,472 اگر بگیم چطور، خیلی تلاشم رو میکنم با مامانم غذا مثلا شام بخورم 457 00:27:20,473 --> 00:27:22,473 طوری که بخوام بگم.. مثل دوست هستیم با مامانم. بله 458 00:27:25,360 --> 00:27:29,960 همین که باهم هستین حس امنیت داشتن نمیده؟ 459 00:27:29,960 --> 00:27:30,360 آیا اینطوریه؟ 460 00:27:30,360 --> 00:27:33,200 بله معلومه یقینا همینطوره 461 00:27:33,200 --> 00:27:37,890 موقع کار کردن استرس زیادی وارد میشه و ممکنه از لحاظ روحی خوب نباشم 462 00:27:37,891 --> 00:27:42,060 ولی همین که مامانم رو در حال انجام کارهای عادی روزانه ببینم 463 00:27:42,060 --> 00:27:43,395 یکم آرامش پیدا میکنم 464 00:27:43,396 --> 00:27:46,532 (رفع استرس کار بازیگری) 465 00:27:47,440 --> 00:27:52,671 وقتی اونقدر از جامعه خسته شدم که از نظر روحی کسل باشم 466 00:27:52,672 --> 00:27:55,474 وقتی در خونه رو باز میکنم میرم داخل خونه 467 00:27:55,475 --> 00:27:58,644 مثلا اگر ببینم مامانم تلویزیون میبینه 468 00:27:58,645 --> 00:28:01,813 یا شاید خوابیده .همین کارهای روزانه 469 00:28:01,814 --> 00:28:05,929 یا اینکه داره چیزی میشوره همین کارهای عادی روزانه برای من آرامش بخشه 470 00:28:05,930 --> 00:28:11,123 مثلا زمانی که میرم اگر در حال غذا خوردن باشه خب باهم غذا میخوریم 471 00:28:11,124 --> 00:28:13,100 و کلی باهاش حرف میزنم و رفع خستگی 472 00:28:13,100 --> 00:28:18,830 اگر همچین چیزی نباشه وقتی برم خونه تنهایی بخوام بشینم 473 00:28:18,831 --> 00:28:21,366 تنهایی خودم رو سرگرم کنم 474 00:28:21,367 --> 00:28:27,106 آیا این بیشتر باعث سردرگمی نیست؟ من همیشه عقیده ام همینه 475 00:28:34,790 --> 00:28:36,960 اوه این واقعا متقاعد کننده است 476 00:28:36,960 --> 00:28:42,821 وقتی مامانمو میبینم فکر میکنم باید بیشتر تلاشم رو انجام بدم 477 00:28:42,822 --> 00:28:46,325 اگر خسته هم شده باشم باید انجامش بدم 478 00:28:46,326 --> 00:28:49,709 به نظر میرسه من اینطوری فکر و عقیده دارم 479 00:28:49,710 --> 00:28:51,863 برای همین اخیرا این طوری به نظر میرسه که 480 00:28:51,864 --> 00:28:55,479 موقع کار کردن روی اثر احساس بهتری و راحتی دارم 481 00:28:55,480 --> 00:28:58,804 به اضافه این، وقتی در حال بازیگری هستم شاد تر و پر انرژی ترم 482 00:28:58,805 --> 00:29:00,439 و خیلی بیشتر دوست دارم چیزی از خودم رو به نمایش بگذارم 483 00:29:00,440 --> 00:29:01,974 همچین توقعاتی از خودم دارم 484 00:29:01,975 --> 00:29:07,312 برای همین جدا بدون استراحت کردن پشت سر هم به کارم ادامه میدم 485 00:29:07,313 --> 00:29:11,617 و بعد از کار انتظاراتم از خودم بیشتر میشه و دوست دارم بیشتر تلاش کنم 486 00:29:13,930 --> 00:29:19,370 (حتی ژانر های مختلف و متقاطع در درام ها) 487 00:29:20,570 --> 00:29:25,040 (حتی توی زمینه موزیکال خستگی ناپذیره و مداوم میتونه به چالش کشیده بشه) 488 00:29:25,380 --> 00:29:30,380 نقطه عطف تئاترها موزیکال (آن روز ها) بود. اینچنین اثری بود 489 00:29:30,380 --> 00:29:30,750 بله درسته 490 00:29:30,750 --> 00:29:35,190 اولین اجرا، اجرای مجدد، اجرای سوم و حتی تا اجرای دهمین سالگرد پیش رفت. حدودا 100 قسمت روی صحنه رفت 491 00:29:35,190 --> 00:29:36,420 یااااا 492 00:29:36,420 --> 00:29:39,444 من عموما زیاد اجرا انجام دادم 493 00:29:39,445 --> 00:29:46,385 امابه نظرم با همکارای در اون کار واقعا خیلی اوقات خوش و شادی رو داشتیم 494 00:29:46,386 --> 00:29:51,923 اگر دقیق ببینیم، کاری بود که ده سال باهم انجامش دادیم و تجربه کردیم 495 00:29:51,924 --> 00:29:55,309 و بابتش خیلی ممنونم 496 00:29:55,310 --> 00:30:01,600 و موزیکال آن روز ها رو کیم گوان سوگ مشهور ترانه اش رو ساخته بود 497 00:30:01,601 --> 00:30:06,605 و خب چانگ ووک شی با این تن صدای خوبش که شایعه شده خیلی لحن قشنگی داره 498 00:30:06,606 --> 00:30:11,443 امروز برامون آن روز ها رو 499 00:30:11,444 --> 00:30:14,747 برامون کاملا با ترانه و موزیک زنده اجرا میکنه 500 00:30:14,748 --> 00:30:17,683 یک تشویق برای چانگ ووک شی 501 00:30:18,960 --> 00:30:22,000 با همراهی کوان او جون کارگردان موسیقی 502 00:30:25,640 --> 00:30:31,980 (ترانه دوستت داشتم اما) 사랑했지만 503 00:31:32,004 --> 00:31:34,004 Telegram: WookDom 504 00:31:36,028 --> 00:31:38,028 Telegram: JiChangWook1 505 00:31:40,520 --> 00:31:42,520 Timing: Alireza 506 00:31:44,544 --> 00:31:46,544 Translation: Miss Mitra 507 00:32:32,530 --> 00:32:34,970 (یک اجرای بی نقص عالی) 508 00:32:34,970 --> 00:32:37,500 آااااه خوب اجرا کرد 509 00:32:37,500 --> 00:32:43,540 خسته نباشید. ممنون سونگ سنگ نیم 510 00:32:43,540 --> 00:32:44,610 خوب آهنگ رو خوند مگه نه؟ 511 00:32:44,610 --> 00:32:45,710 بله 512 00:32:45,710 --> 00:32:47,240 خیلی زیاد خوب بود واقعا 513 00:32:47,240 --> 00:32:48,980 جدی صدای خوبی داره 514 00:32:48,980 --> 00:32:53,380 به خوبی شنیدیم خیلی ممنونم 515 00:32:53,380 --> 00:32:57,850 ولی واقعا بیشتر از تصوری که داشتیم چانگ ووک شی خیلی خوب خوند ترانه رو 516 00:32:57,850 --> 00:33:00,290 ممنونم با اینکه نمیدونم چه تصوری داشتین 517 00:33:00,290 --> 00:33:04,830 نمیدونستم به این اندازه خوب میخونی تن صداش جدا خوبه 518 00:33:04,830 --> 00:33:05,560 ممنونم 519 00:33:05,560 --> 00:33:07,130 خیلی خوب آواز میخونه 520 00:33:07,130 --> 00:33:12,640 خب چانگ ووک شی ماه گذشته حدود یک ماه در ژاپن بودین؟ 521 00:33:12,640 --> 00:33:13,440 بله 522 00:33:13,440 --> 00:33:18,070 جدی اینروزها همه کارهایی که باید رو داره انجام میده. همه کاره است 523 00:33:18,070 --> 00:33:20,610 بله خب منم باید زندگی کنم 524 00:33:20,610 --> 00:33:22,980 نه آخه... تنهایی رفته بودی؟ 525 00:33:22,980 --> 00:33:28,373 بله تنها رفتم و میشه گفت یک استراحت نیاز داشتم 526 00:33:28,374 --> 00:33:34,479 تمام سال گذشته رو بدون هیچ حواسی ناخودآگاه دیوانه وار کار کرده بودم 527 00:33:34,480 --> 00:33:40,219 و راستش اگر توی کره باشی و دوستم هم که منیجره و مدیر 528 00:33:40,220 --> 00:33:43,455 و اگر با دوستم گفت و گو کنم ناخودآگاه باز حرف کار رو باید بزنیم 529 00:33:43,456 --> 00:33:45,690 برای همین گفتم اینجوری نمیشه من باید از اینجا برم 530 00:33:45,691 --> 00:33:47,659 و اگر خیلی دور برم راحت نیستم 531 00:33:47,660 --> 00:33:52,163 و اگر جدا برنامه ای نداشته باشم میتونم دراز بکشم 532 00:33:52,164 --> 00:33:58,103 و بخوابم و خب به آموزشگاه زبان رفتم 533 00:33:58,104 --> 00:34:05,159 از ده صبح تا دوازده توی تایم آموزشگاه 534 00:34:05,160 --> 00:34:05,660 535 00:34:05,660 --> 00:34:09,147 هفته ای پنج روز.خب هفته اول پنج روزشو رفتم 536 00:34:09,148 --> 00:34:10,390 ولی از هفته بعدی فقط سه روز. چون خوابم میومد 537 00:34:10,390 --> 00:34:12,230 TeamWook 538 00:34:12,230 --> 00:34:14,753 گفتم اگر اینطوری ادامه بدم که نمیتونم استراحت کنم 539 00:34:14,754 --> 00:34:19,999 هی باید تکلیف بنویسم و مرور کنم و اینطوری که من نمیتونم 540 00:34:20,000 --> 00:34:21,200 ....یک ماه از زندگی رو 541 00:34:21,200 --> 00:34:23,662 درسته یک ماه رو به جای زندگی باید زبان آموزی باشم 542 00:34:23,663 --> 00:34:26,509 برای همین سه روزش کردم و سه روز رو رفتم 543 00:34:26,510 --> 00:34:27,240 جدی خیلی بهتر شد 544 00:34:27,240 --> 00:34:29,450 بله دوشنبه و چهارشنبه و جمعه 545 00:34:29,450 --> 00:34:31,570 پس یک روز درس میخوندی یک روز تکلیف انجام میدادی 546 00:34:31,571 --> 00:34:33,849 و باز یک روز درس یک روز تکلیف و همینطوری درس و تکلیف؟ 547 00:34:33,850 --> 00:34:37,876 به همین دلیل به معلمم گفتم یکم از تکالیفم کم کن 548 00:34:37,877 --> 00:34:39,690 من سختمه 549 00:34:39,690 --> 00:34:40,090 550 00:34:40,090 --> 00:34:42,390 خب خیلی اوقات خوب و مفیدی رو گذراندی 551 00:34:42,390 --> 00:34:44,116 بله بعد از کلاس آموزشگاه هم 552 00:34:44,117 --> 00:34:46,899 رفتم کلی غذای خوشمزه امتحان کردم ورزش هم خیلی کردم 553 00:34:46,900 --> 00:34:47,860 خب خیلی خوب گذروندی 554 00:34:47,860 --> 00:34:50,470 خب توی راه برگشت انگار میشناختنت که 555 00:34:50,470 --> 00:34:53,058 خب من معمولا به این موارد اهمیتی نمیدم 556 00:34:53,058 --> 00:34:55,327 بله .. و گاهی که منو میشناختن هم 557 00:34:55,328 --> 00:34:58,779 به هم سلام میکردیم و راهمو میگرفتم و میرفتم 558 00:34:58,780 --> 00:35:02,680 559 00:35:02,680 --> 00:35:03,580 خب پس خوش گذشته 560 00:35:03,580 --> 00:35:06,580 بله فکر میکنم خیلی خوب بود 561 00:35:06,580 --> 00:35:10,920 حرفی هست که مادرت همیشه بهت بگه؟ 562 00:35:10,920 --> 00:35:12,978 پولت رو پس انداز کن 563 00:35:12,979 --> 00:35:14,190 کولر رو خاموش کن 564 00:35:14,190 --> 00:35:17,690 کولر ور خاموش کن؟ 565 00:35:20,130 --> 00:35:23,730 شما کولر رو کل روز روشن میذاری؟ 566 00:35:23,730 --> 00:35:25,240 عجیبه مگه نه؟ 567 00:35:25,240 --> 00:35:27,692 حالا اینطوری هم نیست 568 00:35:27,693 --> 00:35:31,270 این حرف مخصوص سالمندانه دیگه 569 00:35:31,270 --> 00:35:35,710 نمیتوانند خودشون رو نگه دارن و نگن کولر رو خاموش کنین 570 00:35:35,710 --> 00:35:39,070 و میگه حرف بیخودی نزن 571 00:35:39,071 --> 00:35:43,175 ....و خیلی هم میگه زود زود برو برس به کارت و 572 00:35:43,176 --> 00:35:44,442 کولر رو خاموش کن 573 00:35:44,443 --> 00:35:45,760 چراغ رو خاموش کن 574 00:35:45,760 --> 00:35:48,090 575 00:35:48,090 --> 00:35:51,683 ....مامان من میگه ضد آفتاب بزن آره 576 00:35:51,684 --> 00:35:53,418 واقعا حساسه به پوست 577 00:35:53,919 --> 00:35:58,000 یا پاهاتو ببند بشین 578 00:35:58,000 --> 00:36:01,292 خب امروز از چانگ ووک شی که همراه ما بود یکبار دیگه تشکر میکنیم 579 00:36:01,293 --> 00:36:02,510 حالا کولرو خاموش کردی اومدی؟ 580 00:36:02,510 --> 00:36:03,970 خاموش کردم 581 00:36:03,970 --> 00:36:04,970 ضد آفتاب زدی؟ 582 00:36:04,970 --> 00:36:06,610 زدم 583 00:36:07,110 --> 00:36:10,280 و حالا تایم کوییز (تست) چانگ ووک که کولرو خاموش کرده و ضد آفتاب هم زده 584 00:36:10,450 --> 00:36:12,780 خب یکبار ببینیم آمادگی کوییز رو داری الان 585 00:36:12,780 --> 00:36:13,680 دارم دارم 586 00:36:13,680 --> 00:36:16,650 اوه بلافاصله گفت 587 00:36:16,650 --> 00:36:17,720 اینجا واقعا پول میدین؟ 588 00:36:17,720 --> 00:36:18,290 بله میدیم 589 00:36:18,290 --> 00:36:18,860 نقدی؟ 590 00:36:18,860 --> 00:36:20,160 بله 591 00:36:20,160 --> 00:36:20,860 اوه متوجه شدم 3.3 درصدی نمیشه؟ 592 00:36:20,860 --> 00:36:21,460 اوه نه کاملا یک میلیون وون رو بلافاصله میدیم 593 00:36:21,460 --> 00:36:21,930 اوه خوبه 594 00:36:24,683 --> 00:36:26,585 :خب سوال رو میپرسم 595 00:36:26,586 --> 00:36:32,791 ظاهر مجسمه ای جی چانگ ووک اغلب با شاهکار میکل آنژ (جایزه بزرگ دیوید) مقایسه می شود 596 00:36:32,792 --> 00:36:35,909 کدام یک از کارهای زیر اثر میکل آنژ است؟ 597 00:36:35,910 --> 00:36:37,940 گزینه اول:مونالیزا 598 00:36:37,940 --> 00:36:40,140 گزینه دوم:شام آخر 599 00:36:40,140 --> 00:36:41,910 گزینه سوم: خلقت آسمان و زمین 600 00:36:41,910 --> 00:36:45,150 گزینه چهارم: مدرسه آتن 601 00:36:45,150 --> 00:36:46,880 خب... میکل آنژ. 602 00:36:46,880 --> 00:36:48,080 گزینه سوم 603 00:36:48,080 --> 00:36:48,750 گزینه سوم 604 00:36:48,750 --> 00:36:49,850 خلقت آسمان و زمین 605 00:36:49,850 --> 00:36:51,020 خلقت آسمان و زمین 606 00:36:51,020 --> 00:36:51,690 بگو درسته 607 00:36:56,060 --> 00:36:57,790 ... جواب درسته 608 00:37:01,460 --> 00:37:03,170 609 00:37:04,070 --> 00:37:08,100 برد یک میلیون وون رو تبریک میگیم 610 00:37:08,124 --> 00:37:10,124 TeamWook Timing: Alireza 611 00:37:10,148 --> 00:37:12,148 TeamWook Translation: Miss Mitra 612 00:37:12,172 --> 00:37:15,172 Telegram: WookDom 613 00:37:15,196 --> 00:37:19,196 Telegram: JiChangWook1 66584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.