All language subtitles for Taste of Cherry.1997.720p.BluRay.AVC-mfcorrea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,900 In the name of God 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Laborers? 3 00:01:04,900 --> 00:01:07,500 A laborer? You want laborers? 4 00:01:08,500 --> 00:01:09,400 No. 5 00:01:43,900 --> 00:01:47,300 - You want laborers, do you? - How many? 6 00:01:52,700 --> 00:01:54,000 Take two. 7 00:03:24,900 --> 00:03:27,000 - Hello, mister. - Hello. 8 00:03:27,200 --> 00:03:28,500 How are you doing? 9 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 - What are you doing? - Playing cars. 10 00:04:24,900 --> 00:04:27,500 Know how much a meal costs? 11 00:04:31,000 --> 00:04:32,100 Get to the point. 12 00:04:37,200 --> 00:04:39,300 100,000 tomans is nothing! 13 00:04:41,400 --> 00:04:43,300 How will we pay it back? 14 00:04:48,300 --> 00:04:50,600 Right, what are they asking for? 15 00:04:51,900 --> 00:04:53,600 Where can we find title-deeds? 16 00:04:57,100 --> 00:04:59,500 Don't hang up! Do you want to make a call? 17 00:04:59,700 --> 00:05:00,500 What? 18 00:05:00,700 --> 00:05:02,900 - Do you want to use the phone? - No. 19 00:05:03,600 --> 00:05:06,100 Yes, I'm listening. 20 00:05:54,200 --> 00:05:55,100 Where? 21 00:05:55,700 --> 00:05:59,000 0utside the museum? When? 22 00:06:01,300 --> 00:06:02,800 All right. 23 00:06:03,500 --> 00:06:04,900 Good-bye. 24 00:06:15,000 --> 00:06:17,200 - I'll drop you off. - No, I'm working. 25 00:06:17,400 --> 00:06:19,100 - I'm going that way. - I'm working. 26 00:06:19,300 --> 00:06:21,600 - Don't act so proud... - I said I'm working! 27 00:06:40,200 --> 00:06:43,900 Come here. Just a minute, please. 28 00:06:55,400 --> 00:06:58,100 Hello. How are you? 29 00:07:00,100 --> 00:07:03,500 If you have money problems, I can help you. 30 00:07:04,000 --> 00:07:04,900 No. 31 00:07:08,300 --> 00:07:10,000 - You don't have money problems? - No. 32 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 I can help you. 33 00:07:13,800 --> 00:07:15,600 Clear off or I'll smash your face in! 34 00:07:16,000 --> 00:07:17,200 Get lost! 35 00:08:58,900 --> 00:08:59,900 Hello. 36 00:09:00,400 --> 00:09:02,100 - How are you? - Fine, thanks. 37 00:09:02,300 --> 00:09:06,100 What is it? What are you collecting? 38 00:09:06,500 --> 00:09:08,300 Plastic bags. 39 00:09:08,900 --> 00:09:09,900 What for? 40 00:09:10,600 --> 00:09:17,100 I pick them up and liquidate them near the factory. 41 00:09:17,300 --> 00:09:21,500 What happened to your finger? 42 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 I cut myself this morning. 43 00:09:25,300 --> 00:09:26,800 Here? 44 00:09:28,000 --> 00:09:30,800 Nice shirt! Where did you get it? 45 00:09:31,100 --> 00:09:33,600 I found it over there last week. 46 00:09:33,800 --> 00:09:37,200 Nice color, it suits you! 47 00:09:37,500 --> 00:09:39,200 Know what it says on it? 48 00:09:49,900 --> 00:09:51,400 Where are you from? 49 00:09:53,400 --> 00:09:57,200 "Pissy, pissy... Your dick's all sticky". 50 00:09:59,100 --> 00:10:01,800 - Don't mind them. - They're playing. 51 00:10:02,800 --> 00:10:06,700 - Where are you from? - Near Lorestan. 52 00:10:07,300 --> 00:10:09,500 Not a local then, from Lorestan. 53 00:10:09,700 --> 00:10:13,400 - Are you from Lorestan too? - You could say that. 54 00:10:14,600 --> 00:10:16,100 How much do you make a day? 55 00:10:17,200 --> 00:10:20,900 200, 300, 400... 56 00:10:22,000 --> 00:10:26,100 700, 600. 57 00:10:26,600 --> 00:10:27,900 What do you do with the money? 58 00:10:29,200 --> 00:10:30,800 I send it to my family. 59 00:10:31,200 --> 00:10:33,100 You want to get married? 60 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 No, I'm helping my family. 61 00:10:36,700 --> 00:10:38,200 You're helping them? 62 00:10:38,800 --> 00:10:42,100 So, would you do something if I asked you? 63 00:10:43,000 --> 00:10:43,900 A job? 64 00:10:44,000 --> 00:10:46,900 A well-paid job. 65 00:10:47,600 --> 00:10:50,000 No, I don't know how... 66 00:10:50,200 --> 00:10:53,000 I just collect plastic bags and sell them. 67 00:10:53,100 --> 00:10:54,700 Why? Where are you going? 68 00:10:56,600 --> 00:11:01,400 A TASTE OF CHERRY 69 00:11:02,200 --> 00:11:06,400 A film by Abbas KIAROSTAMI 70 00:11:07,300 --> 00:11:11,600 with Homayoun ERSHADI 71 00:11:12,600 --> 00:11:15,300 Abdolhosein BAGHERI Afshin KHORSHID BAKHTARI 72 00:11:15,400 --> 00:11:18,000 Safar Ali MORADI 73 00:11:19,000 --> 00:11:21,400 Mir Hosein NOURI Ahmad ANSARI 74 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 Hamid MASOUMI Elham IMANI 75 00:11:25,900 --> 00:11:28,800 Assistant cameraman Farshad BASHIR ZADEH 76 00:11:29,000 --> 00:11:31,800 Sound assistant Sassan BAGHERPOUR 77 00:11:33,100 --> 00:11:35,800 Cameraman Alireza ANSARIAN 78 00:11:35,900 --> 00:11:38,400 Titles Mehdi SAMAKAR 79 00:11:39,300 --> 00:11:41,700 1st assistant director Hassan YEKTAPANAH 80 00:11:41,900 --> 00:11:44,800 2nd assistant director Bahman KIAROSTAMI 81 00:11:45,700 --> 00:11:50,100 Editor Abbas KIAROSTAMI 82 00:11:51,200 --> 00:11:55,900 Sound Jahangir MIRSHEKARI 83 00:11:56,800 --> 00:12:01,400 Mix Mohamadreza DELPAK 84 00:12:02,500 --> 00:12:07,600 Photography Homayoun PAYVAR 85 00:12:08,800 --> 00:12:14,200 Written, produced and directed by Abbas KIAROSTAMI 86 00:12:28,900 --> 00:12:31,300 - Where are you going? - To the barracks. 87 00:12:31,500 --> 00:12:33,100 Come on, get in. 88 00:12:33,700 --> 00:12:34,800 Hello. 89 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Hello. 90 00:12:39,800 --> 00:12:43,400 Are you well? Where are you going? 91 00:12:44,100 --> 00:12:47,100 Down there, not very far. 92 00:12:51,100 --> 00:12:52,800 The barracks down there? 93 00:12:53,800 --> 00:12:55,700 - Near the reservoir? - Yes. 94 00:12:59,800 --> 00:13:01,300 You look tired. 95 00:13:02,100 --> 00:13:03,800 I guess I am. 96 00:13:04,000 --> 00:13:06,700 - Are you worn out? - Yes. 97 00:13:07,100 --> 00:13:09,200 A soldier is never tired! 98 00:13:09,400 --> 00:13:13,300 What do you expect? I've walked from Darabad. 99 00:13:14,700 --> 00:13:16,500 - From Darabad? - Yes. 100 00:13:17,800 --> 00:13:19,600 But today's a holiday. 101 00:13:20,400 --> 00:13:24,700 I'm on duty tonight until six in the morning. 102 00:13:27,000 --> 00:13:28,400 Then what are you doing? 103 00:13:28,500 --> 00:13:30,700 - Where will you go? - To my aunt's. 104 00:13:33,000 --> 00:13:38,600 She's dead, I stay with her husband, a janitor. 105 00:13:42,700 --> 00:13:44,000 How long ago were you drafted? 106 00:13:51,700 --> 00:13:52,600 Two months. 107 00:13:52,700 --> 00:13:55,000 - Still in training? - Yes. 108 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 Where are you from? 109 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Kurdistan. 110 00:14:02,900 --> 00:14:05,200 - And you're in the army here? - Yes. 111 00:14:11,300 --> 00:14:13,300 Will you stay or go back after? 112 00:14:13,400 --> 00:14:15,300 - No, I'll go back. - Sorry? 113 00:14:15,400 --> 00:14:17,800 - I'll go back home. - Back to Kurdistan? 114 00:14:18,200 --> 00:14:19,500 - Yes. - Good. 115 00:14:25,100 --> 00:14:26,600 What did you do in Kurdistan? 116 00:14:29,500 --> 00:14:30,900 What did you do there? 117 00:14:32,500 --> 00:14:34,300 I was a farmer. 118 00:14:38,200 --> 00:14:39,400 A farmer? 119 00:14:42,900 --> 00:14:44,500 Have you studied? 120 00:14:45,900 --> 00:14:49,800 - Were you at school? - Not for long. 121 00:14:50,300 --> 00:14:51,400 Well. 122 00:14:54,400 --> 00:14:55,700 You gave up? 123 00:14:59,600 --> 00:15:00,700 Why? 124 00:15:06,900 --> 00:15:08,500 You know how it is. 125 00:15:17,400 --> 00:15:19,100 How many people in your family? 126 00:15:20,700 --> 00:15:21,900 Nine. 127 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 - Nine? - Yes. 128 00:15:24,800 --> 00:15:27,500 - They all work? - Yes, all of them. 129 00:15:30,000 --> 00:15:32,400 - Do you know anyone in Tehran? - Yes. 130 00:15:32,700 --> 00:15:33,900 - Relatives? - Yes. 131 00:15:34,200 --> 00:15:39,000 I have two brothers in Tehran. 132 00:15:40,500 --> 00:15:43,400 Why don't you stay with them? 133 00:15:44,400 --> 00:15:48,100 They're married, they have small houses, children. 134 00:15:48,300 --> 00:15:49,000 I can't stay there. 135 00:15:49,200 --> 00:15:52,500 Do you have money? Soldiers get pay. 136 00:15:52,700 --> 00:15:56,100 - Money? - A little... the pay's not good. 137 00:15:58,300 --> 00:16:00,100 Is it enough for you? 138 00:16:00,600 --> 00:16:02,300 0h no, it's not enough. 139 00:16:10,400 --> 00:16:12,100 When do you have to be back by? 140 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 Six p.m. 141 00:16:15,800 --> 00:16:17,100 It's five now. 142 00:16:19,500 --> 00:16:22,100 You're so fond of the place, you get there 143 00:16:22,300 --> 00:16:24,300 an hour early? 144 00:16:24,500 --> 00:16:27,300 No, not really... no. 145 00:16:28,900 --> 00:16:33,200 We've got an hour to kill. How about a drive? 146 00:16:33,300 --> 00:16:36,200 I may have a well-paid job to offer you 147 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 to supplement your income. 148 00:16:38,500 --> 00:16:40,700 I want to be at the barracks by six. 149 00:16:40,800 --> 00:16:44,100 - What? - I want to be back by six. 150 00:16:44,200 --> 00:16:45,900 I'll drive you back. 151 00:16:46,000 --> 00:16:48,500 Don't worry, you won't be late. 152 00:17:04,200 --> 00:17:07,600 - Shall we go? - Okay. 153 00:17:08,100 --> 00:17:11,000 I'll get you back by six, don't worry. 154 00:17:26,300 --> 00:17:29,700 You say the barracks aren't much fun? 155 00:17:32,800 --> 00:17:35,400 I had fun when I did my military service. 156 00:17:36,400 --> 00:17:40,100 It was the best time of my life. 157 00:17:41,000 --> 00:17:43,700 I met my closest friends there. 158 00:17:43,800 --> 00:17:47,100 Especially in the first six months. 159 00:17:48,400 --> 00:17:53,200 I remember we used to get up at four in the morning. 160 00:17:53,900 --> 00:17:56,300 After breakfast, we'd shine our boots and 161 00:17:56,400 --> 00:18:00,600 we'd go out on maneuvers. The major would join us. 162 00:18:00,800 --> 00:18:05,600 There were 40 to 45 men in the regiment. 163 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 The major would start counting. 164 00:18:11,000 --> 00:18:14,300 He'd tell us to repeat: One. 165 00:18:15,700 --> 00:18:16,900 Two. 166 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Three. 167 00:18:19,500 --> 00:18:20,300 Four. 168 00:18:20,500 --> 00:18:22,900 Do you count too? Is it the same? 169 00:18:26,000 --> 00:18:27,200 Well? 170 00:18:27,700 --> 00:18:28,800 How do you count? 171 00:18:32,300 --> 00:18:33,600 Are you shy? 172 00:18:34,100 --> 00:18:35,600 - Yes. - What? 173 00:18:40,000 --> 00:18:43,100 Why? Don't you count with your friends at the barracks? 174 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 Yes. 175 00:18:50,700 --> 00:18:52,700 So you don't think of me as a friend. 176 00:18:52,800 --> 00:18:54,600 Of course I do, we're friends. 177 00:18:59,700 --> 00:19:02,300 No, you act as if we don't know each other. 178 00:19:02,700 --> 00:19:05,300 - No, it's not that. - Well, then? 179 00:19:05,400 --> 00:19:07,000 It's not that. 180 00:19:10,400 --> 00:19:14,900 Listen, this is how we did it: One. 181 00:19:15,600 --> 00:19:17,100 Two. 182 00:19:17,400 --> 00:19:18,700 Three. 183 00:19:18,900 --> 00:19:20,100 Four. 184 00:19:20,300 --> 00:19:23,100 One, two, three, four. 185 00:19:23,700 --> 00:19:25,400 One, two, three, four. 186 00:19:25,700 --> 00:19:28,100 - Go on, repeat after me: One. - One, 187 00:19:28,600 --> 00:19:30,900 two, three. 188 00:19:31,100 --> 00:19:33,000 Is that how you do it at the barracks?! 189 00:19:34,600 --> 00:19:37,400 - Soldiers don't count like that! - I can't help it. 190 00:19:54,600 --> 00:19:58,800 You're taking me a long way! I need to know what you want. 191 00:19:59,800 --> 00:20:01,500 - What you have to do? - Yes. 192 00:20:06,400 --> 00:20:08,600 You know, son. 193 00:20:09,400 --> 00:20:11,100 If I were in your shoes, I wouldn't ask 194 00:20:11,200 --> 00:20:14,900 what the job is, but rather how good the pay is. 195 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 For someone like you 196 00:20:17,600 --> 00:20:20,500 the pay's what matters. A job is a job. 197 00:20:20,700 --> 00:20:24,800 It's easy if you look at it that way. 198 00:20:25,700 --> 00:20:28,800 This isn't an ordinary job but neither is the pay. 199 00:20:29,000 --> 00:20:32,300 In ten minutes, you can earn six months' pay. 200 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 What's the job? 201 00:20:36,100 --> 00:20:40,100 Forget the job, it's the pay that matters. 202 00:20:40,200 --> 00:20:42,000 You have to tell me what it is! 203 00:20:45,200 --> 00:20:50,400 Listen, when you ask a laborer to dig foundations, 204 00:20:50,600 --> 00:20:55,200 does he ask if they're for a hospital, 205 00:20:55,300 --> 00:20:58,400 a lunatic asylum or a mosque 206 00:20:58,600 --> 00:21:02,600 or a school? He does his job and gets his pay. 207 00:21:04,400 --> 00:21:06,300 Ever been a laborer? 208 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 Yes. 209 00:21:07,700 --> 00:21:09,900 Were you told what you were digging for? 210 00:21:10,800 --> 00:21:13,400 - No, no one told me. - Why ask me then? 211 00:21:14,700 --> 00:21:16,500 Help me out, I'll pay you. 212 00:21:16,600 --> 00:21:20,500 It's not hard, you'll see. 213 00:21:21,700 --> 00:21:22,900 Okay? 214 00:22:04,900 --> 00:22:06,400 Where are you going? 215 00:22:07,800 --> 00:22:10,200 I have to be at the barracks by six. 216 00:22:10,600 --> 00:22:13,000 I'll drive you back, wait a while. 217 00:22:18,400 --> 00:22:19,700 I want to get out! 218 00:22:20,700 --> 00:22:22,300 I want to get out! 219 00:22:23,800 --> 00:22:26,200 - Get out? - Yes. 220 00:22:26,400 --> 00:22:27,700 A call of nature? 221 00:22:30,100 --> 00:22:31,700 No, I was thinking I could go. 222 00:22:31,900 --> 00:22:35,000 Why did I ask you to come? You think I'm nuts? 223 00:22:35,500 --> 00:22:37,100 Do I look nuts? 224 00:22:39,400 --> 00:22:41,700 I was thinking I ought to get back. 225 00:22:42,700 --> 00:22:45,800 I promised I'd get you back by six and I will. 226 00:22:47,000 --> 00:22:48,200 Wait a while. 227 00:23:35,400 --> 00:23:36,800 Come on, get out a minute. 228 00:23:37,300 --> 00:23:39,700 - I need to get back. - Get out, I'll explain. 229 00:23:54,000 --> 00:23:55,400 You see that hole. 230 00:23:57,100 --> 00:23:58,300 That hole there. 231 00:24:02,600 --> 00:24:04,100 Now listen carefully. 232 00:24:04,200 --> 00:24:08,400 At six in the morning, come here and call me twice: 233 00:24:08,600 --> 00:24:10,200 "Mr. Badii! Mr. Badii!" 234 00:24:12,300 --> 00:24:16,200 If I reply, take my hand to help me out of there. 235 00:24:16,700 --> 00:24:19,400 There's 200,000 tomans in the car. 236 00:24:19,700 --> 00:24:21,300 Take it and go. 237 00:24:24,700 --> 00:24:26,200 If I don't reply, 238 00:24:27,300 --> 00:24:30,500 throw in 20 spadefuls of earth on top of me. 239 00:24:30,900 --> 00:24:32,900 - Then take the money and go. - Take me back. 240 00:24:33,000 --> 00:24:35,500 Keep it. Take me back! 241 00:24:35,700 --> 00:24:37,200 I don't want to cause trouble. 242 00:24:37,400 --> 00:24:41,800 - Trouble? What trouble? - I don't want it. It's late. 243 00:24:42,300 --> 00:24:47,200 I want to go back. I don't want to be involved in all this. 244 00:24:49,400 --> 00:24:53,600 You can't throw 20 spadefuls of earth in that hole? 245 00:24:56,000 --> 00:24:57,900 Right now, I really need you, 246 00:24:58,100 --> 00:25:00,600 otherwise I wouldn't have begged you. 247 00:25:01,900 --> 00:25:04,900 You want me to beg you? Is that what you want? 248 00:25:05,300 --> 00:25:07,200 No, why would you beg me? 249 00:25:10,700 --> 00:25:12,400 What does "need" mean? 250 00:25:12,500 --> 00:25:16,700 What does "help" mean? "Help" isn't necessarily paid for, 251 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 but I'll give you money, I'll help you. 252 00:25:21,800 --> 00:25:25,100 Don't you need money? Are you sure? 253 00:25:25,300 --> 00:25:27,000 Of course I do. 254 00:25:27,100 --> 00:25:30,200 Well? Isn't 200,000 enough? 255 00:25:30,400 --> 00:25:33,500 It's not that. I can't do this for you. 256 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 It's not a matter of money. 257 00:25:40,500 --> 00:25:42,500 You can't throw earth in a hole? 258 00:25:43,000 --> 00:25:46,900 Yes, but not on top of someone, not on someone's head. 259 00:25:52,000 --> 00:25:54,500 You can't throw earth on someone! 260 00:25:55,700 --> 00:25:58,500 If he was alive, he'd stand up to respond. 261 00:25:59,900 --> 00:26:03,000 Look, I really need your help. I'm not mad! 262 00:26:15,700 --> 00:26:20,300 When you throw the earth in, the man won't be alive, 263 00:26:20,500 --> 00:26:22,100 or he wouldn't be in that hole. 264 00:26:23,500 --> 00:26:24,900 Do you understand now? 265 00:26:27,400 --> 00:26:28,600 Do you understand me? 266 00:26:32,000 --> 00:26:32,600 Yes. 267 00:26:32,800 --> 00:26:36,600 So if you understand, get out, come and see. 268 00:26:38,200 --> 00:26:42,200 When you come back here at six tomorrow morning. 269 00:26:43,700 --> 00:26:45,200 Is your barracks over there? 270 00:26:45,400 --> 00:26:50,400 From there to here will only take you 20 minutes. 271 00:26:51,000 --> 00:26:57,200 Call my name twice: "Mr. Badii, Mr. Badii!" 272 00:26:58,000 --> 00:27:00,900 If I reply, you'll take my hand to help me climb out. 273 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 You'll get paid. 274 00:27:04,100 --> 00:27:06,000 But if I don't reply... 275 00:27:10,300 --> 00:27:11,600 Get out. 276 00:27:22,900 --> 00:27:24,200 Get out! 277 00:27:25,300 --> 00:27:27,300 Get out, come and see! 278 00:27:28,500 --> 00:27:32,400 It's God's will I should need you 279 00:27:32,600 --> 00:27:35,600 and you don't want to help! 280 00:27:42,700 --> 00:27:44,300 You don't want to?! 281 00:27:45,400 --> 00:27:48,500 You won't bury me alive! 282 00:27:48,700 --> 00:27:51,300 Right now, they're burying dozens of people. 283 00:27:51,500 --> 00:27:53,800 As we speak, dozens of dead people are being buried. 284 00:27:55,000 --> 00:27:58,100 - You've never seen a gravedigger? - No, never. 285 00:27:59,600 --> 00:28:02,200 I'm not a gravedigger. 286 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 I don't bury people. 287 00:28:07,700 --> 00:28:09,500 I know you're not a gravedigger. 288 00:28:10,800 --> 00:28:13,500 If I'd wanted one, I'd have fetched one. 289 00:28:14,800 --> 00:28:16,400 It's you I need. 290 00:28:17,500 --> 00:28:19,200 You're like my son. 291 00:28:20,800 --> 00:28:22,100 Help me. 292 00:28:26,900 --> 00:28:28,300 I have to beg? 293 00:28:29,000 --> 00:28:30,500 Is that what you want? 294 00:28:30,700 --> 00:28:33,000 No, what's the use of begging? 295 00:28:46,700 --> 00:28:49,400 Get out then, come and have a look. 296 00:28:51,400 --> 00:28:52,800 Maybe you'll feel up to it. 297 00:28:55,300 --> 00:28:56,900 20 spadefuls of earth. 298 00:28:57,700 --> 00:29:00,400 Just 20, Each paid 10,000 tomans. 299 00:29:03,200 --> 00:29:04,400 Where are you from? 300 00:29:06,000 --> 00:29:08,700 - Kurdistan. - You're a Kurd! 301 00:29:09,300 --> 00:29:11,300 A Kurd has to be brave. 302 00:29:17,900 --> 00:29:21,100 You people have fought so many wars, 303 00:29:21,400 --> 00:29:26,300 known such suffering... Your villages have been decimated. 304 00:29:29,200 --> 00:29:31,300 You've probably used a gun, right? 305 00:29:32,800 --> 00:29:36,100 Know what a gun is? Why you're given one? 306 00:29:37,400 --> 00:29:40,000 So you can kill when you need to. 307 00:29:43,100 --> 00:29:45,500 I don't want to give you a gun to kill me. 308 00:29:46,800 --> 00:29:49,300 I'm giving you a spade, a spade. 309 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 You're a farmer, right? 310 00:30:10,600 --> 00:30:12,400 Just pretend you're farming 311 00:30:15,100 --> 00:30:18,700 and that I'm manure to be spread at the foot of a tree. 312 00:30:19,900 --> 00:30:21,100 Is that hard? 313 00:30:33,800 --> 00:30:36,200 You're destined to use a gun, not a spade! 314 00:30:36,900 --> 00:30:40,100 You can't even use a spade! 315 00:36:32,900 --> 00:36:34,300 Thank you! 316 00:36:36,900 --> 00:36:38,600 Thank you very much! 317 00:37:51,100 --> 00:37:53,200 - Hello. - Hello. 318 00:37:53,500 --> 00:37:55,400 - How are you? - Well, thanks. 319 00:37:56,500 --> 00:37:59,000 - What's that machine for? - Making cement. 320 00:38:00,100 --> 00:38:03,100 Really? Why isn't it working? 321 00:38:03,900 --> 00:38:06,700 This place is closed now. The workers aren't here. 322 00:38:09,800 --> 00:38:11,300 So what are you doing here? 323 00:38:11,500 --> 00:38:13,100 I'm the security guard. 324 00:38:14,400 --> 00:38:15,800 - Are you alone? - Yes. 325 00:38:16,000 --> 00:38:21,100 All alone... Do you enjoy that? 326 00:38:22,600 --> 00:38:24,200 Come and join me. 327 00:38:24,600 --> 00:38:27,000 - I don't want to disturb you. - Come on up! 328 00:38:40,100 --> 00:38:42,200 - I have to climb this ladder? - Yes. 329 00:38:49,400 --> 00:38:51,900 - How can you climb this? - I'm used to it. 330 00:38:52,700 --> 00:38:54,400 - You're used to it. - Yes. 331 00:38:56,300 --> 00:38:58,400 - Hello. - Hello. 332 00:39:07,300 --> 00:39:09,100 What a nice place. 333 00:39:10,600 --> 00:39:13,600 Nice? It's nothing but earth and dust. 334 00:39:15,300 --> 00:39:16,700 You don't think earth's nice? 335 00:39:18,300 --> 00:39:20,200 Earth gives us all the good things! 336 00:39:22,100 --> 00:39:26,400 So according to you, all good things return to the earth. 337 00:39:27,400 --> 00:39:28,700 I think you're? 338 00:39:29,500 --> 00:39:31,200 I'm Afghani. 339 00:39:32,800 --> 00:39:35,600 - Where from? - Mazar-e Sharif. 340 00:39:37,000 --> 00:39:40,400 That's a strange name. Whose "Mazar" is it? 341 00:39:41,000 --> 00:39:43,600 It's the tomb of the Imam Ali. 342 00:39:43,900 --> 00:39:46,700 It's a place of pilgrimage. 343 00:39:47,900 --> 00:39:49,500 Isn't the Imam Ali's tomb in Najaf? 344 00:39:49,700 --> 00:39:54,500 Yes, but some people think it's in Mazar-e Sharif. 345 00:39:55,900 --> 00:39:57,000 Strange. 346 00:39:58,400 --> 00:39:59,700 What are you doing? 347 00:39:59,900 --> 00:40:04,400 I'm making myself an omelet. It isn't worthy of you. 348 00:40:04,700 --> 00:40:06,900 I'll make you some tea. 349 00:40:07,000 --> 00:40:08,800 Thank you very much! 350 00:40:57,300 --> 00:40:59,400 Don't you get bored here alone? 351 00:40:59,700 --> 00:41:03,000 I'm used to it. I'm used to loneliness too. 352 00:41:12,900 --> 00:41:15,100 Do you know that man? 353 00:41:15,600 --> 00:41:18,500 Yes, he's a fellow countryman. 354 00:41:19,000 --> 00:41:19,900 He's Afghani? 355 00:41:20,100 --> 00:41:25,000 Yes, he's a "seminarist". He's here for his holidays. 356 00:41:26,700 --> 00:41:29,800 A "seminarist"? He should be in a seminary. 357 00:41:30,000 --> 00:41:32,100 He felt lonely, he came to see me. 358 00:41:32,300 --> 00:41:36,400 He's been here for two or three nights. 359 00:41:38,400 --> 00:41:39,700 Is he staying for good? 360 00:41:40,500 --> 00:41:43,300 Of course not... just three nights. 361 00:41:46,500 --> 00:41:48,800 I didn't catch what you said. 362 00:41:49,400 --> 00:41:52,500 - Is he staying tonight? - Yes, he's staying. 363 00:41:54,100 --> 00:41:56,100 You're not entirely alone then. 364 00:41:57,000 --> 00:41:59,600 No, not entirely alone. 365 00:42:07,400 --> 00:42:09,800 - Is he Afghani too? - Yes. 366 00:42:10,000 --> 00:42:11,300 So many Afghanis around here! 367 00:42:11,500 --> 00:42:16,300 There've been a lot since the war in Afghanistan. 368 00:42:16,500 --> 00:42:20,200 Between 2 and 3 million Afghanis live in Iran. 369 00:42:21,600 --> 00:42:24,400 With the war here, why didn't they go back? 370 00:42:25,200 --> 00:42:28,900 The war against Iraq only concerned the Iranians. 371 00:42:29,100 --> 00:42:31,500 But the war at home concerned us. 372 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 And our war didn't concern you? 373 00:42:35,000 --> 00:42:37,400 You could say your war troubled us, 374 00:42:37,500 --> 00:42:42,600 but the Afghanistan War was harder... more painful for us. 375 00:42:50,900 --> 00:42:52,000 Tell me, 376 00:42:53,700 --> 00:42:57,100 today's a holiday, so why are you here alone? 377 00:42:57,400 --> 00:42:59,400 You feel sad, so do I. 378 00:42:59,600 --> 00:43:04,000 Come for a drive. We can get a change of scene, talk. 379 00:43:04,200 --> 00:43:06,400 I'm the security guard here, I'm in charge. 380 00:43:06,600 --> 00:43:09,400 - A guard in this place? - Yes. 381 00:43:09,600 --> 00:43:13,300 But who could carry off a machine that heavy? 382 00:43:13,500 --> 00:43:16,400 It's a holiday. No one needs guards. Come on. 383 00:43:16,700 --> 00:43:19,900 Let's get some fresh air. Everything's safe. 384 00:43:20,200 --> 00:43:22,300 It's my duty. We all have our responsibilities. 385 00:43:22,500 --> 00:43:26,000 - I can't leave my post. - You really can't? 386 00:43:28,600 --> 00:43:29,800 No, sorry. 387 00:43:30,500 --> 00:43:32,200 I thought we could get some air. 388 00:43:38,900 --> 00:43:42,100 I'll go and see your friend, the seminarist. 389 00:43:42,800 --> 00:43:45,500 Maybe we'll go for a drive together. 390 00:43:47,600 --> 00:43:49,600 I've made some tea. 391 00:43:49,700 --> 00:43:53,000 Leave it for later. Good-bye. 392 00:43:58,400 --> 00:44:01,400 - Try going the other way. - The ladder moves! 393 00:44:01,700 --> 00:44:03,600 It's dangerous! Mend it. 394 00:44:04,900 --> 00:44:07,700 You can mend it by wrapping fuse-wire around it. 395 00:45:16,700 --> 00:45:17,900 Are you well? 396 00:45:21,500 --> 00:45:23,500 You're Afghani, aren't you? 397 00:45:24,100 --> 00:45:25,000 Yes. 398 00:45:25,300 --> 00:45:26,700 What are you doing? 399 00:45:28,000 --> 00:45:30,200 I've got three days' holiday. 400 00:45:30,900 --> 00:45:32,700 I was alone, I felt down. 401 00:45:33,100 --> 00:45:37,800 My friend Ahmad was alone too so I came here to visit him. 402 00:45:38,200 --> 00:45:41,300 I meant what are you doing in Iran? 403 00:45:41,500 --> 00:45:45,200 I study at the Tchizar seminary. 404 00:45:48,800 --> 00:45:54,700 Aren't there any seminaries in Afghanistan? 405 00:45:56,100 --> 00:45:59,800 Yes, there are some. But there was a war on. 406 00:46:02,500 --> 00:46:05,000 And my seminary wasn't that good, 407 00:46:05,300 --> 00:46:09,600 so my father told me to study in Iran or at Najaf. 408 00:46:12,500 --> 00:46:14,200 So I came to study in Iran. 409 00:46:20,800 --> 00:46:25,700 What about the fees? Does your father send you money? 410 00:46:26,500 --> 00:46:29,800 My father isn't that well-off, no. 411 00:46:30,000 --> 00:46:34,400 The seminary pays me 2,000 tomans. 412 00:46:36,000 --> 00:46:38,300 During the summer, I work 413 00:46:38,500 --> 00:46:41,700 to build up my savings. 414 00:46:42,600 --> 00:46:43,800 What kind of work? 415 00:46:45,100 --> 00:46:47,500 I work as a laborer, simple work. 416 00:46:47,700 --> 00:46:51,800 I didn't know a seminarist could work as a laborer. 417 00:46:53,500 --> 00:46:56,200 When you need to, you work. 418 00:46:56,300 --> 00:46:58,800 So if a job comes along, you take it? 419 00:46:59,500 --> 00:47:00,300 Yes. 420 00:47:03,100 --> 00:47:07,900 Aren't you wondering why I've offered you a ride? 421 00:47:08,700 --> 00:47:09,600 Yes. 422 00:47:15,000 --> 00:47:19,900 I know that your duty is to preach and guide people. 423 00:47:20,100 --> 00:47:24,500 But you're young, you have time, you can do that later. 424 00:47:26,000 --> 00:47:28,200 It's your hands that I need. 425 00:47:29,600 --> 00:47:31,200 I don't need your tongue 426 00:47:31,700 --> 00:47:33,000 or your mind. 427 00:47:35,600 --> 00:47:40,700 I'm lucky that those hands belong to a true believer. 428 00:47:41,700 --> 00:47:48,100 With the patience, endurance and perseverance that you learn, 429 00:47:48,300 --> 00:47:53,800 you're the best person to carry out this job. 430 00:47:54,800 --> 00:47:57,700 You're not telling me what I have to do. 431 00:47:57,900 --> 00:48:01,100 I know my decision goes against your beliefs. 432 00:48:02,500 --> 00:48:08,500 You believe God gives life and takes it when He sees fit. 433 00:48:09,700 --> 00:48:13,700 But there comes a time when a man can't go on. 434 00:48:13,900 --> 00:48:16,900 He's exhausted and can't wait for God to act. 435 00:48:17,200 --> 00:48:18,900 So he decides to act himself. 436 00:48:19,700 --> 00:48:22,900 There, that's what's called "suicide". 437 00:48:25,800 --> 00:48:27,500 You see, the word "suicide" 438 00:48:27,700 --> 00:48:32,300 isn't only made for dictionaries. 439 00:48:32,500 --> 00:48:34,200 It has to have a practical application. 440 00:48:35,300 --> 00:48:37,400 And here's the application. 441 00:48:38,100 --> 00:48:40,400 Man has to decide on its application. 442 00:48:43,100 --> 00:48:47,400 I don't really understand. Tell me what I have to do. 443 00:48:47,500 --> 00:48:49,800 If I can, I'll do it for you. 444 00:48:54,900 --> 00:48:59,700 I've decided to free myself from this life. 445 00:49:00,900 --> 00:49:02,300 What for? 446 00:49:05,800 --> 00:49:10,500 It wouldn't help you to know and I can't talk about it. 447 00:49:13,300 --> 00:49:15,600 And you wouldn't understand. 448 00:49:17,900 --> 00:49:19,800 It's not because you don't understand, 449 00:49:20,000 --> 00:49:23,600 but you can't feel what I feel. 450 00:49:25,500 --> 00:49:27,700 You can sympathize, understand, 451 00:49:28,300 --> 00:49:33,000 show compassion. But feel my pain? No. 452 00:49:34,800 --> 00:49:37,600 You suffer and so do I. I understand you. 453 00:49:37,900 --> 00:49:41,600 You comprehend my pain but you can't feel it. 454 00:49:45,900 --> 00:49:49,500 That's why I ask you to be a true Moslem 455 00:49:49,700 --> 00:49:52,600 and help me. Can you? 456 00:49:55,100 --> 00:49:58,900 Yes, I understand you. But suicide is wrong. 457 00:49:59,000 --> 00:50:06,300 Since the Hadiths, our twelve Imams and the Koran 458 00:50:06,800 --> 00:50:09,300 refer to suicide 459 00:50:09,900 --> 00:50:13,500 and say that man mustn't kill himself. 460 00:50:13,800 --> 00:50:16,700 God entrusts man's body to him. 461 00:50:17,100 --> 00:50:20,000 Man must not torment that body. 462 00:50:20,800 --> 00:50:26,400 I understand you, but suicide, viewed from every angle... 463 00:50:26,600 --> 00:50:28,000 That's right, 464 00:50:28,400 --> 00:50:31,200 but I told you that I didn't need a lecture. 465 00:50:31,400 --> 00:50:36,500 If I had wanted a lecture I'd have turned to someone 466 00:50:36,600 --> 00:50:41,400 with more experience, who's finished his studies. 467 00:50:42,700 --> 00:50:46,200 I'm simply asking for a helping hand. 468 00:50:48,700 --> 00:50:50,600 My hand does God's justice. 469 00:50:50,800 --> 00:50:54,000 What you want wouldn't be just. 470 00:50:55,100 --> 00:50:58,300 I know that suicide is one of the deadly sins. 471 00:50:59,400 --> 00:51:03,400 But being unhappy is a great sin too. 472 00:51:04,600 --> 00:51:08,200 When you're unhappy you hurt other people. 473 00:51:08,600 --> 00:51:10,000 Isn't that a sin too? 474 00:51:11,100 --> 00:51:13,800 When you hurt others, isn't that a sin? 475 00:51:15,000 --> 00:51:17,200 Hurting your family... your friends, 476 00:51:18,200 --> 00:51:19,500 hurting yourself, 477 00:51:21,900 --> 00:51:23,500 isn't that a sin? 478 00:51:23,900 --> 00:51:26,400 If I hurt you, that isn't a sin, 479 00:51:28,800 --> 00:51:31,000 but if I kill myself, it is? 480 00:51:32,500 --> 00:51:34,600 You're right, 481 00:51:34,800 --> 00:51:38,800 hurting the people close to you is a great sin too. 482 00:51:41,600 --> 00:51:46,600 I think that God is merciful and so great 483 00:51:46,800 --> 00:51:49,500 that He doesn't want to see His creatures suffer. 484 00:51:52,300 --> 00:51:54,900 He's so great that He can't possibly 485 00:51:55,100 --> 00:51:57,100 want to force us to live. 486 00:51:58,100 --> 00:52:00,800 That's why He grants man this solution. 487 00:52:04,000 --> 00:52:06,700 Have you ever thought about the meaning of this? 488 00:52:08,300 --> 00:52:11,100 I've thought about it but not like you have. 489 00:52:11,300 --> 00:52:14,700 In any case our talk won't get us anywhere. 490 00:52:14,800 --> 00:52:16,300 This isn't the time or place. 491 00:52:16,800 --> 00:52:21,500 Get out now. Next to that tree, there's a hole. 492 00:52:22,000 --> 00:52:24,700 Go and look. I'll explain afterwards. 493 00:52:25,000 --> 00:52:27,800 Go on. Take a look. 494 00:52:47,100 --> 00:52:48,100 Get in. 495 00:52:50,000 --> 00:52:51,800 I'll explain now. 496 00:53:02,700 --> 00:53:05,000 I've decided to swallow 497 00:53:05,900 --> 00:53:07,800 all my sleeping pills tonight 498 00:53:09,200 --> 00:53:12,600 and then come and lie down in that hole. 499 00:53:13,300 --> 00:53:14,500 To sleep. 500 00:53:15,900 --> 00:53:19,500 What I want you to do is wait until dawn, 501 00:53:21,400 --> 00:53:24,800 then come here like a kind brother 502 00:53:25,800 --> 00:53:28,700 and cover me with soil. That's all. 503 00:53:32,600 --> 00:53:34,000 Of course, 504 00:53:35,400 --> 00:53:38,200 I follow the Koran when it says- 505 00:53:38,700 --> 00:53:41,900 This work will bring you not only Heaven's reward, 506 00:53:43,100 --> 00:53:47,900 but also a material reward so you won't need to work this summer. 507 00:53:49,100 --> 00:53:51,000 The Koran says, 508 00:53:51,200 --> 00:53:53,100 You shall not kill yourself. 509 00:53:54,200 --> 00:53:59,500 What's the difference between killing someone 510 00:53:59,600 --> 00:54:02,800 and killing yourself? 511 00:54:02,900 --> 00:54:05,600 Killing yourself is killing. 512 00:54:12,700 --> 00:54:14,400 What's your decision? 513 00:54:23,600 --> 00:54:26,000 Why don't you get out? 514 00:54:26,200 --> 00:54:30,200 My friend has cooked an omelet and it smells good. Let's eat. 515 00:54:30,300 --> 00:54:32,000 You'll find a solution. 516 00:54:32,200 --> 00:54:36,100 Thank you! I know he's cooked but eggs are bad for me! 517 00:54:36,900 --> 00:54:38,900 Some other time! Good-bye! 518 00:59:43,700 --> 00:59:45,700 Mister, mister. 519 00:59:45,900 --> 00:59:48,400 Mister, move your car. The digger has to work. 520 00:59:48,800 --> 00:59:50,600 Clear the way. 521 00:59:51,700 --> 00:59:53,900 Move your car, the digger has to work. 522 00:59:54,700 --> 00:59:56,000 What are you doing here? 523 00:59:57,100 --> 00:59:58,900 This is no place to sit down! 524 01:00:00,700 --> 01:00:03,800 Are you sick? Come on, move your car! 525 01:00:05,500 --> 01:00:07,500 You can't sleep here! 526 01:00:07,700 --> 01:00:12,300 If you want cement, you have to go to the office. 527 01:00:12,500 --> 01:00:16,400 Come on, take your car. 528 01:00:16,800 --> 01:00:19,200 Why have you come here? 529 01:00:21,100 --> 01:00:22,300 Are you sick? 530 01:00:24,100 --> 01:00:25,500 Do you want some tea? 531 01:00:27,800 --> 01:00:29,700 Stand up, take your car. 532 01:00:30,400 --> 01:00:33,000 Come on... Come on. 533 01:00:33,900 --> 01:00:34,900 Thank you. 534 01:00:48,000 --> 01:00:49,600 So, no more questions? 535 01:00:50,300 --> 01:00:51,300 No. 536 01:00:51,600 --> 01:00:55,900 You've got your bearings? That tree is a good landmark. 537 01:00:56,100 --> 01:00:57,100 Yes. 538 01:00:58,200 --> 01:00:59,900 So, no more questions? No problems? 539 01:01:02,500 --> 01:01:04,300 No problems but... 540 01:01:04,500 --> 01:01:05,900 But what? 541 01:01:07,500 --> 01:01:10,900 When you want to help someone. 542 01:01:11,000 --> 01:01:15,400 You have to do it properly, with all your heart. 543 01:01:16,200 --> 01:01:19,200 It's better... more just and more reasonable. 544 01:01:22,800 --> 01:01:25,600 You can even use your hands instead of a spade. 545 01:01:26,900 --> 01:01:30,900 Keep your feelings for more essential things. 546 01:01:33,000 --> 01:01:34,300 But how? 547 01:01:36,400 --> 01:01:37,900 What's your job? 548 01:01:38,200 --> 01:01:41,300 I already told you. 549 01:01:41,800 --> 01:01:43,400 What specialization? 550 01:01:43,500 --> 01:01:47,700 Shoveling earth doesn't require specialization. 551 01:01:47,900 --> 01:01:49,800 Just shoveling earth. 552 01:01:51,700 --> 01:01:55,100 If I could help in another way, 553 01:01:55,200 --> 01:01:57,900 I'd prefer that. 554 01:01:58,600 --> 01:02:01,100 Just do what I ask. 555 01:02:01,400 --> 01:02:03,100 But what help? 556 01:02:04,200 --> 01:02:08,800 If a man wants to help his fellow man, 557 01:02:09,000 --> 01:02:12,400 he ought to do it differently! 558 01:02:12,900 --> 01:02:14,800 He can save a life. 559 01:02:16,400 --> 01:02:19,300 I won't be responsible for someone's death, 560 01:02:19,600 --> 01:02:25,200 but, since you ask, I'll say yes. 561 01:02:25,400 --> 01:02:28,100 But it's hard. Admit that it's not easy! 562 01:02:29,400 --> 01:02:34,400 If you don't explain your problem, 563 01:02:34,600 --> 01:02:38,600 who can help you? You don't know me. 564 01:02:39,200 --> 01:02:42,300 But you have relatives, friends, a brother. 565 01:02:43,000 --> 01:02:47,600 Forgive me for prying. 566 01:02:47,800 --> 01:02:53,700 It's either a family problem or debts. 567 01:02:54,800 --> 01:02:58,100 Every problem has its solution. 568 01:02:58,400 --> 01:03:00,900 But if you don't talk, 569 01:03:01,000 --> 01:03:04,500 no one can help you. 570 01:03:06,900 --> 01:03:09,600 We all have problems in life. 571 01:03:09,800 --> 01:03:13,400 If we all chose this way out of every tiny problem, 572 01:03:13,600 --> 01:03:17,100 there would be no one left on earth. 573 01:03:18,300 --> 01:03:21,100 Isn't that right? No one! 574 01:03:22,700 --> 01:03:24,100 Not a living soul! 575 01:03:25,000 --> 01:03:27,100 Turn left, please. 576 01:03:27,700 --> 01:03:30,300 - I don't know this road. - I know it. 577 01:03:32,100 --> 01:03:35,500 It's longer but better and more beautiful. 578 01:03:39,700 --> 01:03:42,100 I've been a prisoner of this desert for 35 years. 579 01:03:46,600 --> 01:03:50,000 I'll tell you something that happened to me. 580 01:03:50,200 --> 01:03:52,300 It was just after I got married. 581 01:03:54,400 --> 01:03:57,100 We had all kinds of troubles. 582 01:03:58,200 --> 01:04:05,000 I was so fed up with it that I decided 583 01:04:05,200 --> 01:04:09,300 to end it all. 584 01:04:12,900 --> 01:04:16,400 One morning, before dawn, 585 01:04:16,600 --> 01:04:18,900 I put a rope in my car. 586 01:04:20,100 --> 01:04:24,400 My mind was made up, I wanted to kill myself. 587 01:04:25,600 --> 01:04:30,400 I set off for Mianeh. This was in 1960. 588 01:04:31,600 --> 01:04:36,300 I reached the mulberry tree plantations. 589 01:04:36,900 --> 01:04:40,200 I stopped there. It was still dark. 590 01:04:40,800 --> 01:04:45,300 I threw the rope over a tree but it didn't catch hold. 591 01:04:46,100 --> 01:04:52,000 I tried once, twice but to no avail. 592 01:04:52,800 --> 01:04:56,000 So then I climbed the tree 593 01:04:56,100 --> 01:04:58,400 and tied the rope on tight. 594 01:04:59,300 --> 01:05:04,000 Then I felt something soft under my hand. Mulberries. 595 01:05:04,300 --> 01:05:06,600 Deliciously sweet mulberries. 596 01:05:06,900 --> 01:05:09,700 I ate one. It was succulent, 597 01:05:09,900 --> 01:05:13,700 then a second and third. 598 01:05:14,100 --> 01:05:16,200 Suddenly, I noticed 599 01:05:16,800 --> 01:05:20,700 that the sun was rising over the mountaintop.. 600 01:05:20,900 --> 01:05:23,900 What sun, what scenery, 601 01:05:24,100 --> 01:05:25,800 what greenery! 602 01:05:27,600 --> 01:05:30,200 All of a sudden, I heard children heading off to school. 603 01:05:30,300 --> 01:05:33,400 They stopped to look at me. 604 01:05:33,600 --> 01:05:39,200 They asked me to shake the tree. 605 01:05:40,900 --> 01:05:43,700 The mulberries fell and they ate. 606 01:05:44,000 --> 01:05:46,300 I felt happy. 607 01:05:46,400 --> 01:05:51,900 Then I gathered some mulberries to take them home. 608 01:05:52,200 --> 01:05:55,100 My wife was still sleeping. 609 01:05:55,300 --> 01:05:58,200 When she woke up, she ate mulberries as well. 610 01:05:58,900 --> 01:06:01,100 And she enjoyed them too. 611 01:06:01,700 --> 01:06:03,800 I had left to kill myself 612 01:06:05,200 --> 01:06:07,500 and I came back with mulberries. 613 01:06:07,600 --> 01:06:10,000 A mulberry saved my life. 614 01:06:11,400 --> 01:06:13,400 A mulberry saved my life. 615 01:06:14,000 --> 01:06:16,200 You ate mulberries, 616 01:06:16,400 --> 01:06:18,800 so did your wife, and everything was fine. 617 01:06:19,200 --> 01:06:23,900 No, it wasn't like that, but I changed. 618 01:06:25,100 --> 01:06:30,800 Afterwards, it was better but I had in fact changed my mind. 619 01:06:31,200 --> 01:06:32,900 I felt better. 620 01:06:33,100 --> 01:06:38,100 Every man on earth has problems in his life. 621 01:06:38,600 --> 01:06:42,400 That's the way it is. There are so many people on earth. 622 01:06:42,500 --> 01:06:47,200 There isn't one family without problems. 623 01:06:47,400 --> 01:06:49,600 I don't know your problem, 624 01:06:49,700 --> 01:06:52,200 otherwise I could explain better. 625 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 When you go to see a doctor 626 01:06:56,700 --> 01:06:59,100 you tell him where it hurts. 627 01:07:04,500 --> 01:07:08,600 Excuse me, you're not Turkish, are you? 628 01:07:16,000 --> 01:07:18,600 Here's a joke. Don't feel offended. 629 01:07:19,200 --> 01:07:21,100 A Turk 630 01:07:21,400 --> 01:07:24,600 goes to see a doctor. He tells him: 631 01:07:24,900 --> 01:07:29,700 "When I touch my body with my finger, it hurts. 632 01:07:30,200 --> 01:07:34,000 "When I touch my head, it hurts, my legs, it hurts, 633 01:07:34,400 --> 01:07:38,900 "my belly, my hand, it hurts." 634 01:07:39,900 --> 01:07:43,300 The doctor examines him and then tells him: 635 01:07:46,100 --> 01:07:49,800 "Your body's fine but your finger's broken!" 636 01:07:50,400 --> 01:07:53,800 My dear man, your mind is ill, 637 01:07:53,900 --> 01:07:57,700 but there's nothing wrong with you. Change your outlook. 638 01:08:01,700 --> 01:08:04,100 I had left home to kill myself, 639 01:08:04,900 --> 01:08:06,900 but a mulberry changed me, 640 01:08:07,100 --> 01:08:11,600 an ordinary, unimportant mulberry. 641 01:08:11,800 --> 01:08:15,800 The world isn't the way you see it. 642 01:08:17,900 --> 01:08:21,200 You have to change your outlook and change the world. 643 01:08:21,400 --> 01:08:23,400 Be optimistic. 644 01:08:25,500 --> 01:08:27,500 Look at things positively. 645 01:08:31,400 --> 01:08:33,200 You're in your prime! 646 01:08:34,400 --> 01:08:38,700 Because of some minor problem you want to commit suicide. 647 01:08:39,100 --> 01:08:41,000 For one single problem. 648 01:08:45,200 --> 01:08:49,700 Life is like a train that keeps on moving forward 649 01:08:50,000 --> 01:08:55,300 and then reaches the end of the line, the terminus. 650 01:08:55,500 --> 01:08:59,600 And death waits at the terminus. 651 01:09:01,700 --> 01:09:04,100 Of course, death is a solution, 652 01:09:04,400 --> 01:09:08,100 but not at first, not during your youth. 653 01:09:10,700 --> 01:09:16,000 Forgive me for dragging you off along this rocky road. 654 01:09:20,000 --> 01:09:24,300 You think something is good, then realize you're wrong. 655 01:09:24,600 --> 01:09:27,300 The main thing is to think hard. 656 01:09:27,500 --> 01:09:29,700 You believe what you do is right, 657 01:09:30,000 --> 01:09:32,400 but then you realize that you're wrong. 658 01:09:47,200 --> 01:09:52,900 Talk, say something to give me a breather. 659 01:09:53,400 --> 01:09:57,300 I've talked too much, I've said everything. 660 01:09:57,700 --> 01:10:02,000 I've given a whole speech. Just say something! 661 01:10:04,400 --> 01:10:06,500 Turn left here, please. 662 01:10:12,100 --> 01:10:15,400 In any case, if you don't talk, I'll talk some more. 663 01:10:18,200 --> 01:10:20,200 If you don't talk, I will. 664 01:10:26,800 --> 01:10:28,200 Have you lost all hope? 665 01:10:32,000 --> 01:10:36,600 Have you ever looked at the sky when you wake in the morning? 666 01:10:36,800 --> 01:10:41,000 At dawn, don't you want to see the sun rise? 667 01:10:42,300 --> 01:10:47,100 The red and yellow of the sun at sunset, 668 01:10:47,300 --> 01:10:49,000 don't you want to see that anymore? 669 01:10:50,000 --> 01:10:54,200 Have you seen the moon? Don't you want to see the stars? 670 01:10:54,700 --> 01:10:58,700 The night of the full moon, 671 01:10:58,900 --> 01:11:01,000 don't you want to see it again? You want to close your eyes? 672 01:11:01,400 --> 01:11:05,900 Please, take the right fork! 673 01:11:15,100 --> 01:11:20,100 The people on the other side would like to take a look here 674 01:11:20,300 --> 01:11:22,700 and you want to rush over there! 675 01:11:32,900 --> 01:11:37,400 Don't you ever want to drink water from a spring again? 676 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 0r wash your face in that water? 677 01:11:42,100 --> 01:11:43,500 Turn right! 678 01:11:49,500 --> 01:11:52,600 If you look at the four seasons, 679 01:11:52,800 --> 01:11:56,500 each season brings fruit. 680 01:11:57,000 --> 01:12:00,200 In summer, there's fruit, in autumn too, 681 01:12:00,400 --> 01:12:04,600 winter brings different fruit and spring too. 682 01:12:04,800 --> 01:12:07,700 No mother can fill her fridge 683 01:12:07,800 --> 01:12:12,700 with such a variety of fruit for her children. 684 01:12:14,400 --> 01:12:18,900 No mother can do as much for her children 685 01:12:19,100 --> 01:12:22,400 as God does for His creatures. 686 01:12:24,500 --> 01:12:29,200 You want to refuse all that? You want to give it all up? 687 01:12:31,500 --> 01:12:33,900 You want to give up the taste of the cherries? 688 01:12:34,700 --> 01:12:38,800 Don't. I'm your friend, I'm begging you! 689 01:12:47,600 --> 01:12:49,000 Turn right. 690 01:13:07,400 --> 01:13:11,300 Turn right, this is the main road. 691 01:13:15,500 --> 01:13:19,300 Turn left, please. 692 01:13:20,300 --> 01:13:22,800 Before I get out, 693 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 I'm going to sing you a song in Turkish. 694 01:13:40,300 --> 01:13:44,200 It means: "My love, I'm flying off, come to me 695 01:13:44,600 --> 01:13:48,500 "I'm hounded from my friend's garden, come to me 696 01:13:48,600 --> 01:13:51,100 "From happy days before 697 01:13:51,900 --> 01:13:54,800 "I've fallen on hard times, come to me". 698 01:13:55,700 --> 01:13:59,900 Tell me, we barely know each other. 699 01:14:01,600 --> 01:14:05,300 You go, I'm your friend. You stay, I'm your friend. 700 01:14:05,900 --> 01:14:09,900 In any case, I'm your friend. 701 01:14:10,200 --> 01:14:15,600 You stay, I'm your friend. You go, I'll be your friend too. 702 01:14:16,800 --> 01:14:17,500 Good-bye. 703 01:14:19,000 --> 01:14:20,500 Do you work here? 704 01:14:21,500 --> 01:14:23,800 Wait. Tell me what you do. 705 01:14:24,800 --> 01:14:29,100 I told you, I work here at the Natural History Museum. 706 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 No, I mean tomorrow morning. 707 01:14:32,200 --> 01:14:36,600 Tomorrow, I come at dawn. I call twice: 708 01:14:36,900 --> 01:14:38,800 "Mister... Mister..." 709 01:14:39,700 --> 01:14:40,900 Badii! 710 01:14:41,000 --> 01:14:44,500 Badii, and you reply. 711 01:14:45,400 --> 01:14:48,300 Then I take your hand to help you out. 712 01:14:48,900 --> 01:14:50,000 And if I don't reply? 713 01:14:51,800 --> 01:14:55,400 You will reply! Inch'Allah, I know what you'll say. 714 01:14:56,000 --> 01:14:57,400 But what if I don't reply? 715 01:15:01,200 --> 01:15:05,200 I'll do what you asked me to do, 716 01:15:05,400 --> 01:15:07,400 don't worry! 717 01:15:11,400 --> 01:15:13,100 Say it to put my mind at ease. 718 01:15:14,700 --> 01:15:16,100 Some things 719 01:15:16,700 --> 01:15:19,400 are easier to do than to say. 720 01:15:20,700 --> 01:15:22,700 In any case, you'll do it. 721 01:15:24,200 --> 01:15:28,700 If it wasn't for my child, I wouldn't. 722 01:15:29,400 --> 01:15:31,500 Believe me, it's hard. 723 01:15:31,700 --> 01:15:33,400 It's a deal. 724 01:15:40,400 --> 01:15:45,200 I come and I cover you with earth. 725 01:15:45,500 --> 01:15:46,800 You take your money and you leave. 726 01:15:46,900 --> 01:15:48,900 What a relief for you! 727 01:15:49,000 --> 01:15:51,300 I must go, the kids are waiting. 728 01:15:51,500 --> 01:15:54,200 May this money help to cure your child. 729 01:15:55,400 --> 01:15:58,000 Keep your promise, or you won't be blessed. 730 01:15:58,200 --> 01:16:00,200 I hope you'll be all right. 731 01:16:00,400 --> 01:16:04,000 Take this now. You'll get the rest tomorrow. 732 01:16:04,200 --> 01:16:08,100 Thanks for bringing me back here. Thanks again! 733 01:16:09,800 --> 01:16:15,500 I'll see you at six tomorrow. 0r rather, you'll see me at six. 734 01:16:15,800 --> 01:16:18,100 God willing, you'll see me too. 735 01:16:20,000 --> 01:16:22,400 Take it, take the money. 736 01:16:22,600 --> 01:16:25,500 Thank you but no. After I do the job. 737 01:17:34,800 --> 01:17:39,700 Sir, please, could you take our photo? 738 01:17:39,900 --> 01:17:41,800 It's all set, just press the button. 739 01:17:58,400 --> 01:17:59,700 Thank you. 740 01:18:09,000 --> 01:18:11,800 Hey, what's wrong? Are you in a hurry to die?! 741 01:18:24,100 --> 01:18:26,900 He's crazy, man! 742 01:18:57,600 --> 01:18:59,000 Sir. 743 01:19:01,900 --> 01:19:04,200 I want to see the man who just came in. 744 01:19:04,400 --> 01:19:06,600 - Many men come in. - He had a blue jacket. 745 01:19:06,900 --> 01:19:07,900 His name? 746 01:19:08,100 --> 01:19:11,000 He works here. He was carrying a bag. 747 01:19:11,100 --> 01:19:12,600 Many men work here. 748 01:19:13,300 --> 01:19:16,500 He had a bag full of quails 749 01:19:16,700 --> 01:19:19,300 for the students. To stuff them. 750 01:19:19,500 --> 01:19:21,100 What's his name? 751 01:19:21,300 --> 01:19:24,500 I don't know. He has a sick child, with anemia. 752 01:19:24,800 --> 01:19:28,400 0h, you mean the old man who works in the workshop. 753 01:19:28,700 --> 01:19:30,100 Mr. Bagheri. 754 01:19:30,200 --> 01:19:32,800 Yes, Mr. Bagheri. Could you call him? 755 01:19:33,100 --> 01:19:34,500 We can't do that. 756 01:19:35,400 --> 01:19:38,100 - Can I go in? - You need a ticket. 757 01:19:38,500 --> 01:19:39,600 Please! How much is it? 758 01:19:41,100 --> 01:19:44,800 - 100 tomans. - Where do I go now? 759 01:19:45,100 --> 01:19:48,500 Follow the path, turn right 760 01:19:48,700 --> 01:19:50,700 behind the main building. You'll find "Taxidermy". 761 01:19:50,900 --> 01:19:52,100 Taxidermy. 762 01:19:54,100 --> 01:19:55,100 Four, please. 763 01:20:51,400 --> 01:20:54,100 Thanks, Mr. Bagheri. More partridges! 764 01:20:54,400 --> 01:20:58,300 Just as good! What you get is a matter of luck. 765 01:20:59,300 --> 01:21:01,000 Please, girls. 766 01:21:02,300 --> 01:21:04,600 A partridge or a quail. 767 01:21:05,000 --> 01:21:07,700 We were supposed to study quails! 768 01:21:07,800 --> 01:21:11,900 Birds don't fall into the net to make you happy. 769 01:21:12,000 --> 01:21:14,300 Mr. Bagheri, someone for you. 770 01:21:30,900 --> 01:21:34,200 First, you have to lie them on their backs 771 01:21:34,400 --> 01:21:37,800 and wet the thorax feathers with a sponge. 772 01:21:38,300 --> 01:21:41,000 Then slit them open with a scalpel 773 01:21:41,200 --> 01:21:45,500 along the whole length of the body. 774 01:21:45,800 --> 01:21:52,100 Don't cut too deeply or the innards will spill out. 775 01:22:45,300 --> 01:22:47,200 Mr. Bagheri, come and sit with me. 776 01:22:47,600 --> 01:22:49,400 No, thank you. I'm busy. 777 01:22:51,000 --> 01:22:53,300 - Mr. Bagheri, are you well? - Yes, thank you. 778 01:22:54,500 --> 01:22:56,100 That white coat suits you. 779 01:22:58,500 --> 01:22:59,800 Thank you very much. 780 01:23:00,600 --> 01:23:03,400 What were you doing? 781 01:23:03,500 --> 01:23:07,000 - What birds have you handed out? - Quails. 782 01:23:07,200 --> 01:23:09,300 Quails? Did you kill them? 783 01:23:09,500 --> 01:23:11,000 Yes. For work. 784 01:23:12,800 --> 01:23:14,200 You're well then? 785 01:23:14,600 --> 01:23:16,900 - I have something to tell you. - Go on. 786 01:23:17,400 --> 01:23:20,000 When you come in the morning, 787 01:23:20,100 --> 01:23:23,300 bring two small stones and throw them at me. 788 01:23:23,400 --> 01:23:26,800 I might just be asleep but still alive! 789 01:23:27,300 --> 01:23:29,200 Two stones aren't enough. I'll use three. 790 01:23:30,200 --> 01:23:35,800 Shake my shoulders too! Perhaps I'll be alive. 791 01:23:37,800 --> 01:23:38,900 You promised me! 792 01:23:39,100 --> 01:23:41,800 Even if they behead me, I'll keep my word. 793 01:23:44,600 --> 01:23:48,100 You promised. Don't forget, don't let me down. 794 01:35:57,100 --> 01:35:59,900 Can you hear me? 795 01:36:02,700 --> 01:36:07,100 Tell your men to stay near the tree to rest. 796 01:36:07,700 --> 01:36:09,300 The shoot is over. 797 01:36:09,400 --> 01:36:12,600 We're here for a sound take. 53362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.