Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,900
In the name of God
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Laborers?
3
00:01:04,900 --> 00:01:07,500
A laborer?
You want laborers?
4
00:01:08,500 --> 00:01:09,400
No.
5
00:01:43,900 --> 00:01:47,300
- You want laborers, do you?
- How many?
6
00:01:52,700 --> 00:01:54,000
Take two.
7
00:03:24,900 --> 00:03:27,000
- Hello, mister.
- Hello.
8
00:03:27,200 --> 00:03:28,500
How are you doing?
9
00:03:29,000 --> 00:03:30,400
- What are you doing?
- Playing cars.
10
00:04:24,900 --> 00:04:27,500
Know how much a meal costs?
11
00:04:31,000 --> 00:04:32,100
Get to the point.
12
00:04:37,200 --> 00:04:39,300
100,000 tomans is nothing!
13
00:04:41,400 --> 00:04:43,300
How will we pay it back?
14
00:04:48,300 --> 00:04:50,600
Right, what are they asking for?
15
00:04:51,900 --> 00:04:53,600
Where can we find title-deeds?
16
00:04:57,100 --> 00:04:59,500
Don't hang up!
Do you want to make a call?
17
00:04:59,700 --> 00:05:00,500
What?
18
00:05:00,700 --> 00:05:02,900
- Do you want to use the phone?
- No.
19
00:05:03,600 --> 00:05:06,100
Yes, I'm listening.
20
00:05:54,200 --> 00:05:55,100
Where?
21
00:05:55,700 --> 00:05:59,000
0utside the museum?
When?
22
00:06:01,300 --> 00:06:02,800
All right.
23
00:06:03,500 --> 00:06:04,900
Good-bye.
24
00:06:15,000 --> 00:06:17,200
- I'll drop you off.
- No, I'm working.
25
00:06:17,400 --> 00:06:19,100
- I'm going that way.
- I'm working.
26
00:06:19,300 --> 00:06:21,600
- Don't act so proud...
- I said I'm working!
27
00:06:40,200 --> 00:06:43,900
Come here.
Just a minute, please.
28
00:06:55,400 --> 00:06:58,100
Hello. How are you?
29
00:07:00,100 --> 00:07:03,500
If you have money problems,
I can help you.
30
00:07:04,000 --> 00:07:04,900
No.
31
00:07:08,300 --> 00:07:10,000
- You don't have money problems?
- No.
32
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
I can help you.
33
00:07:13,800 --> 00:07:15,600
Clear off
or I'll smash your face in!
34
00:07:16,000 --> 00:07:17,200
Get lost!
35
00:08:58,900 --> 00:08:59,900
Hello.
36
00:09:00,400 --> 00:09:02,100
- How are you?
- Fine, thanks.
37
00:09:02,300 --> 00:09:06,100
What is it?
What are you collecting?
38
00:09:06,500 --> 00:09:08,300
Plastic bags.
39
00:09:08,900 --> 00:09:09,900
What for?
40
00:09:10,600 --> 00:09:17,100
I pick them up and liquidate them
near the factory.
41
00:09:17,300 --> 00:09:21,500
What happened to your finger?
42
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
I cut myself this morning.
43
00:09:25,300 --> 00:09:26,800
Here?
44
00:09:28,000 --> 00:09:30,800
Nice shirt!
Where did you get it?
45
00:09:31,100 --> 00:09:33,600
I found it over there
last week.
46
00:09:33,800 --> 00:09:37,200
Nice color, it suits you!
47
00:09:37,500 --> 00:09:39,200
Know what it says on it?
48
00:09:49,900 --> 00:09:51,400
Where are you from?
49
00:09:53,400 --> 00:09:57,200
"Pissy, pissy...
Your dick's all sticky".
50
00:09:59,100 --> 00:10:01,800
- Don't mind them.
- They're playing.
51
00:10:02,800 --> 00:10:06,700
- Where are you from?
- Near Lorestan.
52
00:10:07,300 --> 00:10:09,500
Not a local then,
from Lorestan.
53
00:10:09,700 --> 00:10:13,400
- Are you from Lorestan too?
- You could say that.
54
00:10:14,600 --> 00:10:16,100
How much do you make a day?
55
00:10:17,200 --> 00:10:20,900
200, 300, 400...
56
00:10:22,000 --> 00:10:26,100
700, 600.
57
00:10:26,600 --> 00:10:27,900
What do you do with the money?
58
00:10:29,200 --> 00:10:30,800
I send it to my family.
59
00:10:31,200 --> 00:10:33,100
You want to get married?
60
00:10:34,000 --> 00:10:35,800
No, I'm helping my family.
61
00:10:36,700 --> 00:10:38,200
You're helping them?
62
00:10:38,800 --> 00:10:42,100
So, would you do something
if I asked you?
63
00:10:43,000 --> 00:10:43,900
A job?
64
00:10:44,000 --> 00:10:46,900
A well-paid job.
65
00:10:47,600 --> 00:10:50,000
No, I don't know how...
66
00:10:50,200 --> 00:10:53,000
I just collect plastic bags
and sell them.
67
00:10:53,100 --> 00:10:54,700
Why?
Where are you going?
68
00:10:56,600 --> 00:11:01,400
A TASTE OF CHERRY
69
00:11:02,200 --> 00:11:06,400
A film by
Abbas KIAROSTAMI
70
00:11:07,300 --> 00:11:11,600
with
Homayoun ERSHADI
71
00:11:12,600 --> 00:11:15,300
Abdolhosein BAGHERI
Afshin KHORSHID BAKHTARI
72
00:11:15,400 --> 00:11:18,000
Safar Ali MORADI
73
00:11:19,000 --> 00:11:21,400
Mir Hosein NOURI
Ahmad ANSARI
74
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
Hamid MASOUMI
Elham IMANI
75
00:11:25,900 --> 00:11:28,800
Assistant cameraman
Farshad BASHIR ZADEH
76
00:11:29,000 --> 00:11:31,800
Sound assistant
Sassan BAGHERPOUR
77
00:11:33,100 --> 00:11:35,800
Cameraman
Alireza ANSARIAN
78
00:11:35,900 --> 00:11:38,400
Titles
Mehdi SAMAKAR
79
00:11:39,300 --> 00:11:41,700
1st assistant director
Hassan YEKTAPANAH
80
00:11:41,900 --> 00:11:44,800
2nd assistant director
Bahman KIAROSTAMI
81
00:11:45,700 --> 00:11:50,100
Editor
Abbas KIAROSTAMI
82
00:11:51,200 --> 00:11:55,900
Sound
Jahangir MIRSHEKARI
83
00:11:56,800 --> 00:12:01,400
Mix
Mohamadreza DELPAK
84
00:12:02,500 --> 00:12:07,600
Photography
Homayoun PAYVAR
85
00:12:08,800 --> 00:12:14,200
Written, produced and directed by
Abbas KIAROSTAMI
86
00:12:28,900 --> 00:12:31,300
- Where are you going?
- To the barracks.
87
00:12:31,500 --> 00:12:33,100
Come on, get in.
88
00:12:33,700 --> 00:12:34,800
Hello.
89
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Hello.
90
00:12:39,800 --> 00:12:43,400
Are you well?
Where are you going?
91
00:12:44,100 --> 00:12:47,100
Down there, not very far.
92
00:12:51,100 --> 00:12:52,800
The barracks down there?
93
00:12:53,800 --> 00:12:55,700
- Near the reservoir?
- Yes.
94
00:12:59,800 --> 00:13:01,300
You look tired.
95
00:13:02,100 --> 00:13:03,800
I guess I am.
96
00:13:04,000 --> 00:13:06,700
- Are you worn out?
- Yes.
97
00:13:07,100 --> 00:13:09,200
A soldier is never tired!
98
00:13:09,400 --> 00:13:13,300
What do you expect?
I've walked from Darabad.
99
00:13:14,700 --> 00:13:16,500
- From Darabad?
- Yes.
100
00:13:17,800 --> 00:13:19,600
But today's a holiday.
101
00:13:20,400 --> 00:13:24,700
I'm on duty tonight
until six in the morning.
102
00:13:27,000 --> 00:13:28,400
Then what are you doing?
103
00:13:28,500 --> 00:13:30,700
- Where will you go?
- To my aunt's.
104
00:13:33,000 --> 00:13:38,600
She's dead, I stay
with her husband, a janitor.
105
00:13:42,700 --> 00:13:44,000
How long ago were you drafted?
106
00:13:51,700 --> 00:13:52,600
Two months.
107
00:13:52,700 --> 00:13:55,000
- Still in training?
- Yes.
108
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
Where are you from?
109
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
Kurdistan.
110
00:14:02,900 --> 00:14:05,200
- And you're in the army here?
- Yes.
111
00:14:11,300 --> 00:14:13,300
Will you stay or go back after?
112
00:14:13,400 --> 00:14:15,300
- No, I'll go back.
- Sorry?
113
00:14:15,400 --> 00:14:17,800
- I'll go back home.
- Back to Kurdistan?
114
00:14:18,200 --> 00:14:19,500
- Yes.
- Good.
115
00:14:25,100 --> 00:14:26,600
What did you do
in Kurdistan?
116
00:14:29,500 --> 00:14:30,900
What did you do there?
117
00:14:32,500 --> 00:14:34,300
I was a farmer.
118
00:14:38,200 --> 00:14:39,400
A farmer?
119
00:14:42,900 --> 00:14:44,500
Have you studied?
120
00:14:45,900 --> 00:14:49,800
- Were you at school?
- Not for long.
121
00:14:50,300 --> 00:14:51,400
Well.
122
00:14:54,400 --> 00:14:55,700
You gave up?
123
00:14:59,600 --> 00:15:00,700
Why?
124
00:15:06,900 --> 00:15:08,500
You know how it is.
125
00:15:17,400 --> 00:15:19,100
How many people in your family?
126
00:15:20,700 --> 00:15:21,900
Nine.
127
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
- Nine?
- Yes.
128
00:15:24,800 --> 00:15:27,500
- They all work?
- Yes, all of them.
129
00:15:30,000 --> 00:15:32,400
- Do you know anyone in Tehran?
- Yes.
130
00:15:32,700 --> 00:15:33,900
- Relatives?
- Yes.
131
00:15:34,200 --> 00:15:39,000
I have two brothers in Tehran.
132
00:15:40,500 --> 00:15:43,400
Why don't you stay with them?
133
00:15:44,400 --> 00:15:48,100
They're married,
they have small houses, children.
134
00:15:48,300 --> 00:15:49,000
I can't stay there.
135
00:15:49,200 --> 00:15:52,500
Do you have money?
Soldiers get pay.
136
00:15:52,700 --> 00:15:56,100
- Money?
- A little... the pay's not good.
137
00:15:58,300 --> 00:16:00,100
Is it enough for you?
138
00:16:00,600 --> 00:16:02,300
0h no, it's not enough.
139
00:16:10,400 --> 00:16:12,100
When do you have to be back by?
140
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
Six p.m.
141
00:16:15,800 --> 00:16:17,100
It's five now.
142
00:16:19,500 --> 00:16:22,100
You're so fond of the place,
you get there
143
00:16:22,300 --> 00:16:24,300
an hour early?
144
00:16:24,500 --> 00:16:27,300
No, not really... no.
145
00:16:28,900 --> 00:16:33,200
We've got an hour to kill.
How about a drive?
146
00:16:33,300 --> 00:16:36,200
I may have
a well-paid job to offer you
147
00:16:36,400 --> 00:16:38,400
to supplement your income.
148
00:16:38,500 --> 00:16:40,700
I want to be at the barracks
by six.
149
00:16:40,800 --> 00:16:44,100
- What?
- I want to be back by six.
150
00:16:44,200 --> 00:16:45,900
I'll drive you back.
151
00:16:46,000 --> 00:16:48,500
Don't worry, you won't be late.
152
00:17:04,200 --> 00:17:07,600
- Shall we go?
- Okay.
153
00:17:08,100 --> 00:17:11,000
I'll get you back by six,
don't worry.
154
00:17:26,300 --> 00:17:29,700
You say the barracks
aren't much fun?
155
00:17:32,800 --> 00:17:35,400
I had fun
when I did my military service.
156
00:17:36,400 --> 00:17:40,100
It was the best time
of my life.
157
00:17:41,000 --> 00:17:43,700
I met my closest friends there.
158
00:17:43,800 --> 00:17:47,100
Especially in the first
six months.
159
00:17:48,400 --> 00:17:53,200
I remember we used to get up
at four in the morning.
160
00:17:53,900 --> 00:17:56,300
After breakfast,
we'd shine our boots and
161
00:17:56,400 --> 00:18:00,600
we'd go out on maneuvers.
The major would join us.
162
00:18:00,800 --> 00:18:05,600
There were 40 to 45 men
in the regiment.
163
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
The major would start counting.
164
00:18:11,000 --> 00:18:14,300
He'd tell us to repeat: One.
165
00:18:15,700 --> 00:18:16,900
Two.
166
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Three.
167
00:18:19,500 --> 00:18:20,300
Four.
168
00:18:20,500 --> 00:18:22,900
Do you count too?
Is it the same?
169
00:18:26,000 --> 00:18:27,200
Well?
170
00:18:27,700 --> 00:18:28,800
How do you count?
171
00:18:32,300 --> 00:18:33,600
Are you shy?
172
00:18:34,100 --> 00:18:35,600
- Yes.
- What?
173
00:18:40,000 --> 00:18:43,100
Why? Don't you count with
your friends at the barracks?
174
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
Yes.
175
00:18:50,700 --> 00:18:52,700
So you don't think of me
as a friend.
176
00:18:52,800 --> 00:18:54,600
Of course I do, we're friends.
177
00:18:59,700 --> 00:19:02,300
No, you act as if
we don't know each other.
178
00:19:02,700 --> 00:19:05,300
- No, it's not that.
- Well, then?
179
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
It's not that.
180
00:19:10,400 --> 00:19:14,900
Listen, this is how we did it:
One.
181
00:19:15,600 --> 00:19:17,100
Two.
182
00:19:17,400 --> 00:19:18,700
Three.
183
00:19:18,900 --> 00:19:20,100
Four.
184
00:19:20,300 --> 00:19:23,100
One, two, three, four.
185
00:19:23,700 --> 00:19:25,400
One, two, three, four.
186
00:19:25,700 --> 00:19:28,100
- Go on, repeat after me: One.
- One,
187
00:19:28,600 --> 00:19:30,900
two, three.
188
00:19:31,100 --> 00:19:33,000
Is that how you do it
at the barracks?!
189
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
- Soldiers don't count like that!
- I can't help it.
190
00:19:54,600 --> 00:19:58,800
You're taking me a long way!
I need to know what you want.
191
00:19:59,800 --> 00:20:01,500
- What you have to do?
- Yes.
192
00:20:06,400 --> 00:20:08,600
You know, son.
193
00:20:09,400 --> 00:20:11,100
If I were in your shoes,
I wouldn't ask
194
00:20:11,200 --> 00:20:14,900
what the job is,
but rather how good the pay is.
195
00:20:15,800 --> 00:20:17,400
For someone like you
196
00:20:17,600 --> 00:20:20,500
the pay's what matters.
A job is a job.
197
00:20:20,700 --> 00:20:24,800
It's easy
if you look at it that way.
198
00:20:25,700 --> 00:20:28,800
This isn't an ordinary job
but neither is the pay.
199
00:20:29,000 --> 00:20:32,300
In ten minutes,
you can earn six months' pay.
200
00:20:33,800 --> 00:20:35,600
What's the job?
201
00:20:36,100 --> 00:20:40,100
Forget the job,
it's the pay that matters.
202
00:20:40,200 --> 00:20:42,000
You have to tell me what it is!
203
00:20:45,200 --> 00:20:50,400
Listen, when you ask a laborer
to dig foundations,
204
00:20:50,600 --> 00:20:55,200
does he ask
if they're for a hospital,
205
00:20:55,300 --> 00:20:58,400
a lunatic asylum or a mosque
206
00:20:58,600 --> 00:21:02,600
or a school? He does his job
and gets his pay.
207
00:21:04,400 --> 00:21:06,300
Ever been a laborer?
208
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
Yes.
209
00:21:07,700 --> 00:21:09,900
Were you told
what you were digging for?
210
00:21:10,800 --> 00:21:13,400
- No, no one told me.
- Why ask me then?
211
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
Help me out, I'll pay you.
212
00:21:16,600 --> 00:21:20,500
It's not hard, you'll see.
213
00:21:21,700 --> 00:21:22,900
Okay?
214
00:22:04,900 --> 00:22:06,400
Where are you going?
215
00:22:07,800 --> 00:22:10,200
I have to be at the barracks
by six.
216
00:22:10,600 --> 00:22:13,000
I'll drive you back,
wait a while.
217
00:22:18,400 --> 00:22:19,700
I want to get out!
218
00:22:20,700 --> 00:22:22,300
I want to get out!
219
00:22:23,800 --> 00:22:26,200
- Get out?
- Yes.
220
00:22:26,400 --> 00:22:27,700
A call of nature?
221
00:22:30,100 --> 00:22:31,700
No, I was thinking
I could go.
222
00:22:31,900 --> 00:22:35,000
Why did I ask you to come?
You think I'm nuts?
223
00:22:35,500 --> 00:22:37,100
Do I look nuts?
224
00:22:39,400 --> 00:22:41,700
I was thinking
I ought to get back.
225
00:22:42,700 --> 00:22:45,800
I promised I'd get you back
by six and I will.
226
00:22:47,000 --> 00:22:48,200
Wait a while.
227
00:23:35,400 --> 00:23:36,800
Come on, get out a minute.
228
00:23:37,300 --> 00:23:39,700
- I need to get back.
- Get out, I'll explain.
229
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
You see that hole.
230
00:23:57,100 --> 00:23:58,300
That hole there.
231
00:24:02,600 --> 00:24:04,100
Now listen carefully.
232
00:24:04,200 --> 00:24:08,400
At six in the morning,
come here and call me twice:
233
00:24:08,600 --> 00:24:10,200
"Mr. Badii! Mr. Badii!"
234
00:24:12,300 --> 00:24:16,200
If I reply, take my hand
to help me out of there.
235
00:24:16,700 --> 00:24:19,400
There's 200,000 tomans
in the car.
236
00:24:19,700 --> 00:24:21,300
Take it and go.
237
00:24:24,700 --> 00:24:26,200
If I don't reply,
238
00:24:27,300 --> 00:24:30,500
throw in 20 spadefuls of earth
on top of me.
239
00:24:30,900 --> 00:24:32,900
- Then take the money and go.
- Take me back.
240
00:24:33,000 --> 00:24:35,500
Keep it. Take me back!
241
00:24:35,700 --> 00:24:37,200
I don't want to cause trouble.
242
00:24:37,400 --> 00:24:41,800
- Trouble? What trouble?
- I don't want it. It's late.
243
00:24:42,300 --> 00:24:47,200
I want to go back. I don't want
to be involved in all this.
244
00:24:49,400 --> 00:24:53,600
You can't throw 20 spadefuls
of earth in that hole?
245
00:24:56,000 --> 00:24:57,900
Right now,
I really need you,
246
00:24:58,100 --> 00:25:00,600
otherwise I wouldn't have
begged you.
247
00:25:01,900 --> 00:25:04,900
You want me to beg you?
Is that what you want?
248
00:25:05,300 --> 00:25:07,200
No, why would you beg me?
249
00:25:10,700 --> 00:25:12,400
What does "need" mean?
250
00:25:12,500 --> 00:25:16,700
What does "help" mean?
"Help" isn't necessarily paid for,
251
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
but I'll give you money,
I'll help you.
252
00:25:21,800 --> 00:25:25,100
Don't you need money?
Are you sure?
253
00:25:25,300 --> 00:25:27,000
Of course I do.
254
00:25:27,100 --> 00:25:30,200
Well?
Isn't 200,000 enough?
255
00:25:30,400 --> 00:25:33,500
It's not that.
I can't do this for you.
256
00:25:35,000 --> 00:25:36,400
It's not a matter of money.
257
00:25:40,500 --> 00:25:42,500
You can't throw earth in a hole?
258
00:25:43,000 --> 00:25:46,900
Yes, but not on top of someone,
not on someone's head.
259
00:25:52,000 --> 00:25:54,500
You can't throw earth
on someone!
260
00:25:55,700 --> 00:25:58,500
If he was alive,
he'd stand up to respond.
261
00:25:59,900 --> 00:26:03,000
Look, I really need your help.
I'm not mad!
262
00:26:15,700 --> 00:26:20,300
When you throw the earth in,
the man won't be alive,
263
00:26:20,500 --> 00:26:22,100
or he wouldn't be in that hole.
264
00:26:23,500 --> 00:26:24,900
Do you understand now?
265
00:26:27,400 --> 00:26:28,600
Do you understand me?
266
00:26:32,000 --> 00:26:32,600
Yes.
267
00:26:32,800 --> 00:26:36,600
So if you understand,
get out, come and see.
268
00:26:38,200 --> 00:26:42,200
When you come back here
at six tomorrow morning.
269
00:26:43,700 --> 00:26:45,200
Is your barracks over there?
270
00:26:45,400 --> 00:26:50,400
From there to here
will only take you 20 minutes.
271
00:26:51,000 --> 00:26:57,200
Call my name twice:
"Mr. Badii, Mr. Badii!"
272
00:26:58,000 --> 00:27:00,900
If I reply, you'll take my hand
to help me climb out.
273
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
You'll get paid.
274
00:27:04,100 --> 00:27:06,000
But if I don't reply...
275
00:27:10,300 --> 00:27:11,600
Get out.
276
00:27:22,900 --> 00:27:24,200
Get out!
277
00:27:25,300 --> 00:27:27,300
Get out, come and see!
278
00:27:28,500 --> 00:27:32,400
It's God's will I should need you
279
00:27:32,600 --> 00:27:35,600
and you don't want to help!
280
00:27:42,700 --> 00:27:44,300
You don't want to?!
281
00:27:45,400 --> 00:27:48,500
You won't bury me alive!
282
00:27:48,700 --> 00:27:51,300
Right now,
they're burying dozens of people.
283
00:27:51,500 --> 00:27:53,800
As we speak, dozens
of dead people are being buried.
284
00:27:55,000 --> 00:27:58,100
- You've never seen a gravedigger?
- No, never.
285
00:27:59,600 --> 00:28:02,200
I'm not a gravedigger.
286
00:28:03,800 --> 00:28:05,000
I don't bury people.
287
00:28:07,700 --> 00:28:09,500
I know you're not a gravedigger.
288
00:28:10,800 --> 00:28:13,500
If I'd wanted one,
I'd have fetched one.
289
00:28:14,800 --> 00:28:16,400
It's you I need.
290
00:28:17,500 --> 00:28:19,200
You're like my son.
291
00:28:20,800 --> 00:28:22,100
Help me.
292
00:28:26,900 --> 00:28:28,300
I have to beg?
293
00:28:29,000 --> 00:28:30,500
Is that what you want?
294
00:28:30,700 --> 00:28:33,000
No, what's the use of begging?
295
00:28:46,700 --> 00:28:49,400
Get out then,
come and have a look.
296
00:28:51,400 --> 00:28:52,800
Maybe you'll feel up to it.
297
00:28:55,300 --> 00:28:56,900
20 spadefuls of earth.
298
00:28:57,700 --> 00:29:00,400
Just 20,
Each paid 10,000 tomans.
299
00:29:03,200 --> 00:29:04,400
Where are you from?
300
00:29:06,000 --> 00:29:08,700
- Kurdistan.
- You're a Kurd!
301
00:29:09,300 --> 00:29:11,300
A Kurd has to be brave.
302
00:29:17,900 --> 00:29:21,100
You people have fought
so many wars,
303
00:29:21,400 --> 00:29:26,300
known such suffering...
Your villages have been decimated.
304
00:29:29,200 --> 00:29:31,300
You've probably used a gun,
right?
305
00:29:32,800 --> 00:29:36,100
Know what a gun is?
Why you're given one?
306
00:29:37,400 --> 00:29:40,000
So you can kill when you need to.
307
00:29:43,100 --> 00:29:45,500
I don't want to give you
a gun to kill me.
308
00:29:46,800 --> 00:29:49,300
I'm giving you a spade, a spade.
309
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
You're a farmer, right?
310
00:30:10,600 --> 00:30:12,400
Just pretend you're farming
311
00:30:15,100 --> 00:30:18,700
and that I'm manure to be spread
at the foot of a tree.
312
00:30:19,900 --> 00:30:21,100
Is that hard?
313
00:30:33,800 --> 00:30:36,200
You're destined to use a gun,
not a spade!
314
00:30:36,900 --> 00:30:40,100
You can't even use a spade!
315
00:36:32,900 --> 00:36:34,300
Thank you!
316
00:36:36,900 --> 00:36:38,600
Thank you very much!
317
00:37:51,100 --> 00:37:53,200
- Hello.
- Hello.
318
00:37:53,500 --> 00:37:55,400
- How are you?
- Well, thanks.
319
00:37:56,500 --> 00:37:59,000
- What's that machine for?
- Making cement.
320
00:38:00,100 --> 00:38:03,100
Really?
Why isn't it working?
321
00:38:03,900 --> 00:38:06,700
This place is closed now.
The workers aren't here.
322
00:38:09,800 --> 00:38:11,300
So what are you doing here?
323
00:38:11,500 --> 00:38:13,100
I'm the security guard.
324
00:38:14,400 --> 00:38:15,800
- Are you alone?
- Yes.
325
00:38:16,000 --> 00:38:21,100
All alone... Do you enjoy that?
326
00:38:22,600 --> 00:38:24,200
Come and join me.
327
00:38:24,600 --> 00:38:27,000
- I don't want to disturb you.
- Come on up!
328
00:38:40,100 --> 00:38:42,200
- I have to climb this ladder?
- Yes.
329
00:38:49,400 --> 00:38:51,900
- How can you climb this?
- I'm used to it.
330
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
- You're used to it.
- Yes.
331
00:38:56,300 --> 00:38:58,400
- Hello.
- Hello.
332
00:39:07,300 --> 00:39:09,100
What a nice place.
333
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
Nice? It's nothing
but earth and dust.
334
00:39:15,300 --> 00:39:16,700
You don't think earth's nice?
335
00:39:18,300 --> 00:39:20,200
Earth gives us
all the good things!
336
00:39:22,100 --> 00:39:26,400
So according to you, all good
things return to the earth.
337
00:39:27,400 --> 00:39:28,700
I think you're?
338
00:39:29,500 --> 00:39:31,200
I'm Afghani.
339
00:39:32,800 --> 00:39:35,600
- Where from?
- Mazar-e Sharif.
340
00:39:37,000 --> 00:39:40,400
That's a strange name.
Whose "Mazar" is it?
341
00:39:41,000 --> 00:39:43,600
It's the tomb of the Imam Ali.
342
00:39:43,900 --> 00:39:46,700
It's a place of pilgrimage.
343
00:39:47,900 --> 00:39:49,500
Isn't the Imam Ali's tomb
in Najaf?
344
00:39:49,700 --> 00:39:54,500
Yes, but some people think
it's in Mazar-e Sharif.
345
00:39:55,900 --> 00:39:57,000
Strange.
346
00:39:58,400 --> 00:39:59,700
What are you doing?
347
00:39:59,900 --> 00:40:04,400
I'm making myself an omelet.
It isn't worthy of you.
348
00:40:04,700 --> 00:40:06,900
I'll make you some tea.
349
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
Thank you very much!
350
00:40:57,300 --> 00:40:59,400
Don't you get bored here alone?
351
00:40:59,700 --> 00:41:03,000
I'm used to it.
I'm used to loneliness too.
352
00:41:12,900 --> 00:41:15,100
Do you know that man?
353
00:41:15,600 --> 00:41:18,500
Yes, he's a fellow countryman.
354
00:41:19,000 --> 00:41:19,900
He's Afghani?
355
00:41:20,100 --> 00:41:25,000
Yes, he's a "seminarist".
He's here for his holidays.
356
00:41:26,700 --> 00:41:29,800
A "seminarist"?
He should be in a seminary.
357
00:41:30,000 --> 00:41:32,100
He felt lonely,
he came to see me.
358
00:41:32,300 --> 00:41:36,400
He's been here
for two or three nights.
359
00:41:38,400 --> 00:41:39,700
Is he staying for good?
360
00:41:40,500 --> 00:41:43,300
Of course not... just three nights.
361
00:41:46,500 --> 00:41:48,800
I didn't catch what you said.
362
00:41:49,400 --> 00:41:52,500
- Is he staying tonight?
- Yes, he's staying.
363
00:41:54,100 --> 00:41:56,100
You're not entirely alone then.
364
00:41:57,000 --> 00:41:59,600
No, not entirely alone.
365
00:42:07,400 --> 00:42:09,800
- Is he Afghani too?
- Yes.
366
00:42:10,000 --> 00:42:11,300
So many Afghanis around here!
367
00:42:11,500 --> 00:42:16,300
There've been a lot
since the war in Afghanistan.
368
00:42:16,500 --> 00:42:20,200
Between 2 and 3 million Afghanis
live in Iran.
369
00:42:21,600 --> 00:42:24,400
With the war here,
why didn't they go back?
370
00:42:25,200 --> 00:42:28,900
The war against Iraq
only concerned the Iranians.
371
00:42:29,100 --> 00:42:31,500
But the war at home concerned us.
372
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
And our war didn't concern you?
373
00:42:35,000 --> 00:42:37,400
You could say your war
troubled us,
374
00:42:37,500 --> 00:42:42,600
but the Afghanistan War
was harder... more painful for us.
375
00:42:50,900 --> 00:42:52,000
Tell me,
376
00:42:53,700 --> 00:42:57,100
today's a holiday,
so why are you here alone?
377
00:42:57,400 --> 00:42:59,400
You feel sad, so do I.
378
00:42:59,600 --> 00:43:04,000
Come for a drive. We can
get a change of scene, talk.
379
00:43:04,200 --> 00:43:06,400
I'm the security guard here,
I'm in charge.
380
00:43:06,600 --> 00:43:09,400
- A guard in this place?
- Yes.
381
00:43:09,600 --> 00:43:13,300
But who could carry off
a machine that heavy?
382
00:43:13,500 --> 00:43:16,400
It's a holiday.
No one needs guards. Come on.
383
00:43:16,700 --> 00:43:19,900
Let's get some fresh air.
Everything's safe.
384
00:43:20,200 --> 00:43:22,300
It's my duty.
We all have our responsibilities.
385
00:43:22,500 --> 00:43:26,000
- I can't leave my post.
- You really can't?
386
00:43:28,600 --> 00:43:29,800
No, sorry.
387
00:43:30,500 --> 00:43:32,200
I thought
we could get some air.
388
00:43:38,900 --> 00:43:42,100
I'll go and see your friend,
the seminarist.
389
00:43:42,800 --> 00:43:45,500
Maybe we'll go
for a drive together.
390
00:43:47,600 --> 00:43:49,600
I've made some tea.
391
00:43:49,700 --> 00:43:53,000
Leave it for later.
Good-bye.
392
00:43:58,400 --> 00:44:01,400
- Try going the other way.
- The ladder moves!
393
00:44:01,700 --> 00:44:03,600
It's dangerous! Mend it.
394
00:44:04,900 --> 00:44:07,700
You can mend it
by wrapping fuse-wire around it.
395
00:45:16,700 --> 00:45:17,900
Are you well?
396
00:45:21,500 --> 00:45:23,500
You're Afghani, aren't you?
397
00:45:24,100 --> 00:45:25,000
Yes.
398
00:45:25,300 --> 00:45:26,700
What are you doing?
399
00:45:28,000 --> 00:45:30,200
I've got three days' holiday.
400
00:45:30,900 --> 00:45:32,700
I was alone, I felt down.
401
00:45:33,100 --> 00:45:37,800
My friend Ahmad was alone too
so I came here to visit him.
402
00:45:38,200 --> 00:45:41,300
I meant
what are you doing in Iran?
403
00:45:41,500 --> 00:45:45,200
I study at the Tchizar seminary.
404
00:45:48,800 --> 00:45:54,700
Aren't there any seminaries
in Afghanistan?
405
00:45:56,100 --> 00:45:59,800
Yes, there are some.
But there was a war on.
406
00:46:02,500 --> 00:46:05,000
And my seminary wasn't
that good,
407
00:46:05,300 --> 00:46:09,600
so my father told me
to study in Iran or at Najaf.
408
00:46:12,500 --> 00:46:14,200
So I came to study in Iran.
409
00:46:20,800 --> 00:46:25,700
What about the fees?
Does your father send you money?
410
00:46:26,500 --> 00:46:29,800
My father isn't that well-off, no.
411
00:46:30,000 --> 00:46:34,400
The seminary pays me 2,000 tomans.
412
00:46:36,000 --> 00:46:38,300
During the summer, I work
413
00:46:38,500 --> 00:46:41,700
to build up my savings.
414
00:46:42,600 --> 00:46:43,800
What kind of work?
415
00:46:45,100 --> 00:46:47,500
I work as a laborer,
simple work.
416
00:46:47,700 --> 00:46:51,800
I didn't know a seminarist
could work as a laborer.
417
00:46:53,500 --> 00:46:56,200
When you need to, you work.
418
00:46:56,300 --> 00:46:58,800
So if a job comes along,
you take it?
419
00:46:59,500 --> 00:47:00,300
Yes.
420
00:47:03,100 --> 00:47:07,900
Aren't you wondering
why I've offered you a ride?
421
00:47:08,700 --> 00:47:09,600
Yes.
422
00:47:15,000 --> 00:47:19,900
I know that your duty
is to preach and guide people.
423
00:47:20,100 --> 00:47:24,500
But you're young, you have time,
you can do that later.
424
00:47:26,000 --> 00:47:28,200
It's your hands that I need.
425
00:47:29,600 --> 00:47:31,200
I don't need your tongue
426
00:47:31,700 --> 00:47:33,000
or your mind.
427
00:47:35,600 --> 00:47:40,700
I'm lucky that those hands
belong to a true believer.
428
00:47:41,700 --> 00:47:48,100
With the patience, endurance
and perseverance that you learn,
429
00:47:48,300 --> 00:47:53,800
you're the best person
to carry out this job.
430
00:47:54,800 --> 00:47:57,700
You're not telling me
what I have to do.
431
00:47:57,900 --> 00:48:01,100
I know my decision
goes against your beliefs.
432
00:48:02,500 --> 00:48:08,500
You believe God gives life
and takes it when He sees fit.
433
00:48:09,700 --> 00:48:13,700
But there comes a time
when a man can't go on.
434
00:48:13,900 --> 00:48:16,900
He's exhausted and
can't wait for God to act.
435
00:48:17,200 --> 00:48:18,900
So he decides to act himself.
436
00:48:19,700 --> 00:48:22,900
There, that's what's
called "suicide".
437
00:48:25,800 --> 00:48:27,500
You see, the word "suicide"
438
00:48:27,700 --> 00:48:32,300
isn't only made
for dictionaries.
439
00:48:32,500 --> 00:48:34,200
It has to have
a practical application.
440
00:48:35,300 --> 00:48:37,400
And here's the application.
441
00:48:38,100 --> 00:48:40,400
Man has to decide
on its application.
442
00:48:43,100 --> 00:48:47,400
I don't really understand.
Tell me what I have to do.
443
00:48:47,500 --> 00:48:49,800
If I can, I'll do it for you.
444
00:48:54,900 --> 00:48:59,700
I've decided to free myself
from this life.
445
00:49:00,900 --> 00:49:02,300
What for?
446
00:49:05,800 --> 00:49:10,500
It wouldn't help you to know
and I can't talk about it.
447
00:49:13,300 --> 00:49:15,600
And you wouldn't understand.
448
00:49:17,900 --> 00:49:19,800
It's not because
you don't understand,
449
00:49:20,000 --> 00:49:23,600
but you can't feel what I feel.
450
00:49:25,500 --> 00:49:27,700
You can sympathize, understand,
451
00:49:28,300 --> 00:49:33,000
show compassion.
But feel my pain? No.
452
00:49:34,800 --> 00:49:37,600
You suffer and so do I.
I understand you.
453
00:49:37,900 --> 00:49:41,600
You comprehend my pain
but you can't feel it.
454
00:49:45,900 --> 00:49:49,500
That's why I ask you
to be a true Moslem
455
00:49:49,700 --> 00:49:52,600
and help me. Can you?
456
00:49:55,100 --> 00:49:58,900
Yes, I understand you.
But suicide is wrong.
457
00:49:59,000 --> 00:50:06,300
Since the Hadiths,
our twelve Imams and the Koran
458
00:50:06,800 --> 00:50:09,300
refer to suicide
459
00:50:09,900 --> 00:50:13,500
and say that man
mustn't kill himself.
460
00:50:13,800 --> 00:50:16,700
God entrusts man's body to him.
461
00:50:17,100 --> 00:50:20,000
Man must not torment that body.
462
00:50:20,800 --> 00:50:26,400
I understand you, but suicide,
viewed from every angle...
463
00:50:26,600 --> 00:50:28,000
That's right,
464
00:50:28,400 --> 00:50:31,200
but I told you
that I didn't need a lecture.
465
00:50:31,400 --> 00:50:36,500
If I had wanted a lecture
I'd have turned to someone
466
00:50:36,600 --> 00:50:41,400
with more experience,
who's finished his studies.
467
00:50:42,700 --> 00:50:46,200
I'm simply asking
for a helping hand.
468
00:50:48,700 --> 00:50:50,600
My hand does God's justice.
469
00:50:50,800 --> 00:50:54,000
What you want
wouldn't be just.
470
00:50:55,100 --> 00:50:58,300
I know that suicide
is one of the deadly sins.
471
00:50:59,400 --> 00:51:03,400
But being unhappy
is a great sin too.
472
00:51:04,600 --> 00:51:08,200
When you're unhappy
you hurt other people.
473
00:51:08,600 --> 00:51:10,000
Isn't that a sin too?
474
00:51:11,100 --> 00:51:13,800
When you hurt others,
isn't that a sin?
475
00:51:15,000 --> 00:51:17,200
Hurting your family...
your friends,
476
00:51:18,200 --> 00:51:19,500
hurting yourself,
477
00:51:21,900 --> 00:51:23,500
isn't that a sin?
478
00:51:23,900 --> 00:51:26,400
If I hurt you,
that isn't a sin,
479
00:51:28,800 --> 00:51:31,000
but if I kill myself,
it is?
480
00:51:32,500 --> 00:51:34,600
You're right,
481
00:51:34,800 --> 00:51:38,800
hurting the people close to you
is a great sin too.
482
00:51:41,600 --> 00:51:46,600
I think that God is merciful
and so great
483
00:51:46,800 --> 00:51:49,500
that He doesn't want to see
His creatures suffer.
484
00:51:52,300 --> 00:51:54,900
He's so great
that He can't possibly
485
00:51:55,100 --> 00:51:57,100
want to force us to live.
486
00:51:58,100 --> 00:52:00,800
That's why He grants man
this solution.
487
00:52:04,000 --> 00:52:06,700
Have you ever thought
about the meaning of this?
488
00:52:08,300 --> 00:52:11,100
I've thought about it
but not like you have.
489
00:52:11,300 --> 00:52:14,700
In any case
our talk won't get us anywhere.
490
00:52:14,800 --> 00:52:16,300
This isn't the time or place.
491
00:52:16,800 --> 00:52:21,500
Get out now. Next to that tree,
there's a hole.
492
00:52:22,000 --> 00:52:24,700
Go and look.
I'll explain afterwards.
493
00:52:25,000 --> 00:52:27,800
Go on. Take a look.
494
00:52:47,100 --> 00:52:48,100
Get in.
495
00:52:50,000 --> 00:52:51,800
I'll explain now.
496
00:53:02,700 --> 00:53:05,000
I've decided to swallow
497
00:53:05,900 --> 00:53:07,800
all my sleeping pills tonight
498
00:53:09,200 --> 00:53:12,600
and then come and lie down
in that hole.
499
00:53:13,300 --> 00:53:14,500
To sleep.
500
00:53:15,900 --> 00:53:19,500
What I want you to do
is wait until dawn,
501
00:53:21,400 --> 00:53:24,800
then come here
like a kind brother
502
00:53:25,800 --> 00:53:28,700
and cover me with soil.
That's all.
503
00:53:32,600 --> 00:53:34,000
Of course,
504
00:53:35,400 --> 00:53:38,200
I follow the Koran
when it says-
505
00:53:38,700 --> 00:53:41,900
This work will bring you
not only Heaven's reward,
506
00:53:43,100 --> 00:53:47,900
but also a material reward so you
won't need to work this summer.
507
00:53:49,100 --> 00:53:51,000
The Koran says,
508
00:53:51,200 --> 00:53:53,100
You shall not kill yourself.
509
00:53:54,200 --> 00:53:59,500
What's the difference
between killing someone
510
00:53:59,600 --> 00:54:02,800
and killing yourself?
511
00:54:02,900 --> 00:54:05,600
Killing yourself is killing.
512
00:54:12,700 --> 00:54:14,400
What's your decision?
513
00:54:23,600 --> 00:54:26,000
Why don't you get out?
514
00:54:26,200 --> 00:54:30,200
My friend has cooked an omelet
and it smells good. Let's eat.
515
00:54:30,300 --> 00:54:32,000
You'll find a solution.
516
00:54:32,200 --> 00:54:36,100
Thank you! I know he's cooked
but eggs are bad for me!
517
00:54:36,900 --> 00:54:38,900
Some other time! Good-bye!
518
00:59:43,700 --> 00:59:45,700
Mister, mister.
519
00:59:45,900 --> 00:59:48,400
Mister, move your car.
The digger has to work.
520
00:59:48,800 --> 00:59:50,600
Clear the way.
521
00:59:51,700 --> 00:59:53,900
Move your car,
the digger has to work.
522
00:59:54,700 --> 00:59:56,000
What are you doing here?
523
00:59:57,100 --> 00:59:58,900
This is no place to sit down!
524
01:00:00,700 --> 01:00:03,800
Are you sick?
Come on, move your car!
525
01:00:05,500 --> 01:00:07,500
You can't sleep here!
526
01:00:07,700 --> 01:00:12,300
If you want cement,
you have to go to the office.
527
01:00:12,500 --> 01:00:16,400
Come on, take your car.
528
01:00:16,800 --> 01:00:19,200
Why have you come here?
529
01:00:21,100 --> 01:00:22,300
Are you sick?
530
01:00:24,100 --> 01:00:25,500
Do you want some tea?
531
01:00:27,800 --> 01:00:29,700
Stand up, take your car.
532
01:00:30,400 --> 01:00:33,000
Come on... Come on.
533
01:00:33,900 --> 01:00:34,900
Thank you.
534
01:00:48,000 --> 01:00:49,600
So, no more questions?
535
01:00:50,300 --> 01:00:51,300
No.
536
01:00:51,600 --> 01:00:55,900
You've got your bearings?
That tree is a good landmark.
537
01:00:56,100 --> 01:00:57,100
Yes.
538
01:00:58,200 --> 01:00:59,900
So, no more questions?
No problems?
539
01:01:02,500 --> 01:01:04,300
No problems but...
540
01:01:04,500 --> 01:01:05,900
But what?
541
01:01:07,500 --> 01:01:10,900
When you want to help someone.
542
01:01:11,000 --> 01:01:15,400
You have to do it properly,
with all your heart.
543
01:01:16,200 --> 01:01:19,200
It's better...
more just and more reasonable.
544
01:01:22,800 --> 01:01:25,600
You can even use your hands
instead of a spade.
545
01:01:26,900 --> 01:01:30,900
Keep your feelings
for more essential things.
546
01:01:33,000 --> 01:01:34,300
But how?
547
01:01:36,400 --> 01:01:37,900
What's your job?
548
01:01:38,200 --> 01:01:41,300
I already told you.
549
01:01:41,800 --> 01:01:43,400
What specialization?
550
01:01:43,500 --> 01:01:47,700
Shoveling earth
doesn't require specialization.
551
01:01:47,900 --> 01:01:49,800
Just shoveling earth.
552
01:01:51,700 --> 01:01:55,100
If I could help in another way,
553
01:01:55,200 --> 01:01:57,900
I'd prefer that.
554
01:01:58,600 --> 01:02:01,100
Just do what I ask.
555
01:02:01,400 --> 01:02:03,100
But what help?
556
01:02:04,200 --> 01:02:08,800
If a man
wants to help his fellow man,
557
01:02:09,000 --> 01:02:12,400
he ought to do it differently!
558
01:02:12,900 --> 01:02:14,800
He can save a life.
559
01:02:16,400 --> 01:02:19,300
I won't be responsible
for someone's death,
560
01:02:19,600 --> 01:02:25,200
but, since you ask,
I'll say yes.
561
01:02:25,400 --> 01:02:28,100
But it's hard.
Admit that it's not easy!
562
01:02:29,400 --> 01:02:34,400
If you don't explain your problem,
563
01:02:34,600 --> 01:02:38,600
who can help you?
You don't know me.
564
01:02:39,200 --> 01:02:42,300
But you have relatives,
friends, a brother.
565
01:02:43,000 --> 01:02:47,600
Forgive me for prying.
566
01:02:47,800 --> 01:02:53,700
It's either a family problem
or debts.
567
01:02:54,800 --> 01:02:58,100
Every problem has its solution.
568
01:02:58,400 --> 01:03:00,900
But if you don't talk,
569
01:03:01,000 --> 01:03:04,500
no one can help you.
570
01:03:06,900 --> 01:03:09,600
We all have problems in life.
571
01:03:09,800 --> 01:03:13,400
If we all chose this way
out of every tiny problem,
572
01:03:13,600 --> 01:03:17,100
there would be no one
left on earth.
573
01:03:18,300 --> 01:03:21,100
Isn't that right? No one!
574
01:03:22,700 --> 01:03:24,100
Not a living soul!
575
01:03:25,000 --> 01:03:27,100
Turn left, please.
576
01:03:27,700 --> 01:03:30,300
- I don't know this road.
- I know it.
577
01:03:32,100 --> 01:03:35,500
It's longer
but better and more beautiful.
578
01:03:39,700 --> 01:03:42,100
I've been a prisoner
of this desert for 35 years.
579
01:03:46,600 --> 01:03:50,000
I'll tell you something
that happened to me.
580
01:03:50,200 --> 01:03:52,300
It was just after I got married.
581
01:03:54,400 --> 01:03:57,100
We had all kinds of troubles.
582
01:03:58,200 --> 01:04:05,000
I was so fed up with it
that I decided
583
01:04:05,200 --> 01:04:09,300
to end it all.
584
01:04:12,900 --> 01:04:16,400
One morning, before dawn,
585
01:04:16,600 --> 01:04:18,900
I put a rope in my car.
586
01:04:20,100 --> 01:04:24,400
My mind was made up,
I wanted to kill myself.
587
01:04:25,600 --> 01:04:30,400
I set off for Mianeh.
This was in 1960.
588
01:04:31,600 --> 01:04:36,300
I reached
the mulberry tree plantations.
589
01:04:36,900 --> 01:04:40,200
I stopped there.
It was still dark.
590
01:04:40,800 --> 01:04:45,300
I threw the rope over a tree
but it didn't catch hold.
591
01:04:46,100 --> 01:04:52,000
I tried once, twice
but to no avail.
592
01:04:52,800 --> 01:04:56,000
So then I climbed the tree
593
01:04:56,100 --> 01:04:58,400
and tied the rope on tight.
594
01:04:59,300 --> 01:05:04,000
Then I felt something soft
under my hand. Mulberries.
595
01:05:04,300 --> 01:05:06,600
Deliciously sweet mulberries.
596
01:05:06,900 --> 01:05:09,700
I ate one.
It was succulent,
597
01:05:09,900 --> 01:05:13,700
then a second and third.
598
01:05:14,100 --> 01:05:16,200
Suddenly, I noticed
599
01:05:16,800 --> 01:05:20,700
that the sun was rising
over the mountaintop..
600
01:05:20,900 --> 01:05:23,900
What sun, what scenery,
601
01:05:24,100 --> 01:05:25,800
what greenery!
602
01:05:27,600 --> 01:05:30,200
All of a sudden, I heard
children heading off to school.
603
01:05:30,300 --> 01:05:33,400
They stopped to look at me.
604
01:05:33,600 --> 01:05:39,200
They asked me to shake the tree.
605
01:05:40,900 --> 01:05:43,700
The mulberries fell and they ate.
606
01:05:44,000 --> 01:05:46,300
I felt happy.
607
01:05:46,400 --> 01:05:51,900
Then I gathered some mulberries
to take them home.
608
01:05:52,200 --> 01:05:55,100
My wife was still sleeping.
609
01:05:55,300 --> 01:05:58,200
When she woke up,
she ate mulberries as well.
610
01:05:58,900 --> 01:06:01,100
And she enjoyed them too.
611
01:06:01,700 --> 01:06:03,800
I had left to kill myself
612
01:06:05,200 --> 01:06:07,500
and I came back with mulberries.
613
01:06:07,600 --> 01:06:10,000
A mulberry saved my life.
614
01:06:11,400 --> 01:06:13,400
A mulberry saved my life.
615
01:06:14,000 --> 01:06:16,200
You ate mulberries,
616
01:06:16,400 --> 01:06:18,800
so did your wife,
and everything was fine.
617
01:06:19,200 --> 01:06:23,900
No, it wasn't like that,
but I changed.
618
01:06:25,100 --> 01:06:30,800
Afterwards, it was better
but I had in fact changed my mind.
619
01:06:31,200 --> 01:06:32,900
I felt better.
620
01:06:33,100 --> 01:06:38,100
Every man on earth
has problems in his life.
621
01:06:38,600 --> 01:06:42,400
That's the way it is.
There are so many people on earth.
622
01:06:42,500 --> 01:06:47,200
There isn't one family
without problems.
623
01:06:47,400 --> 01:06:49,600
I don't know your problem,
624
01:06:49,700 --> 01:06:52,200
otherwise I could explain better.
625
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
When you go to see a doctor
626
01:06:56,700 --> 01:06:59,100
you tell him where it hurts.
627
01:07:04,500 --> 01:07:08,600
Excuse me,
you're not Turkish, are you?
628
01:07:16,000 --> 01:07:18,600
Here's a joke.
Don't feel offended.
629
01:07:19,200 --> 01:07:21,100
A Turk
630
01:07:21,400 --> 01:07:24,600
goes to see a doctor.
He tells him:
631
01:07:24,900 --> 01:07:29,700
"When I touch my body
with my finger, it hurts.
632
01:07:30,200 --> 01:07:34,000
"When I touch my head, it hurts,
my legs, it hurts,
633
01:07:34,400 --> 01:07:38,900
"my belly, my hand, it hurts."
634
01:07:39,900 --> 01:07:43,300
The doctor examines him
and then tells him:
635
01:07:46,100 --> 01:07:49,800
"Your body's fine
but your finger's broken!"
636
01:07:50,400 --> 01:07:53,800
My dear man,
your mind is ill,
637
01:07:53,900 --> 01:07:57,700
but there's nothing wrong
with you. Change your outlook.
638
01:08:01,700 --> 01:08:04,100
I had left home to kill myself,
639
01:08:04,900 --> 01:08:06,900
but a mulberry changed me,
640
01:08:07,100 --> 01:08:11,600
an ordinary, unimportant mulberry.
641
01:08:11,800 --> 01:08:15,800
The world isn't the way
you see it.
642
01:08:17,900 --> 01:08:21,200
You have to change your outlook
and change the world.
643
01:08:21,400 --> 01:08:23,400
Be optimistic.
644
01:08:25,500 --> 01:08:27,500
Look at things positively.
645
01:08:31,400 --> 01:08:33,200
You're in your prime!
646
01:08:34,400 --> 01:08:38,700
Because of some minor problem
you want to commit suicide.
647
01:08:39,100 --> 01:08:41,000
For one single problem.
648
01:08:45,200 --> 01:08:49,700
Life is like a train
that keeps on moving forward
649
01:08:50,000 --> 01:08:55,300
and then reaches the end
of the line, the terminus.
650
01:08:55,500 --> 01:08:59,600
And death waits at the terminus.
651
01:09:01,700 --> 01:09:04,100
Of course,
death is a solution,
652
01:09:04,400 --> 01:09:08,100
but not at first,
not during your youth.
653
01:09:10,700 --> 01:09:16,000
Forgive me for dragging you off
along this rocky road.
654
01:09:20,000 --> 01:09:24,300
You think something is good,
then realize you're wrong.
655
01:09:24,600 --> 01:09:27,300
The main thing is to think hard.
656
01:09:27,500 --> 01:09:29,700
You believe what you do is right,
657
01:09:30,000 --> 01:09:32,400
but then you realize
that you're wrong.
658
01:09:47,200 --> 01:09:52,900
Talk, say something
to give me a breather.
659
01:09:53,400 --> 01:09:57,300
I've talked too much,
I've said everything.
660
01:09:57,700 --> 01:10:02,000
I've given a whole speech.
Just say something!
661
01:10:04,400 --> 01:10:06,500
Turn left here, please.
662
01:10:12,100 --> 01:10:15,400
In any case, if you don't talk,
I'll talk some more.
663
01:10:18,200 --> 01:10:20,200
If you don't talk,
I will.
664
01:10:26,800 --> 01:10:28,200
Have you lost all hope?
665
01:10:32,000 --> 01:10:36,600
Have you ever looked at the sky
when you wake in the morning?
666
01:10:36,800 --> 01:10:41,000
At dawn, don't you want to see
the sun rise?
667
01:10:42,300 --> 01:10:47,100
The red and yellow of the sun
at sunset,
668
01:10:47,300 --> 01:10:49,000
don't you want to see that
anymore?
669
01:10:50,000 --> 01:10:54,200
Have you seen the moon?
Don't you want to see the stars?
670
01:10:54,700 --> 01:10:58,700
The night of the full moon,
671
01:10:58,900 --> 01:11:01,000
don't you want to see it again?
You want to close your eyes?
672
01:11:01,400 --> 01:11:05,900
Please, take the right fork!
673
01:11:15,100 --> 01:11:20,100
The people on the other side
would like to take a look here
674
01:11:20,300 --> 01:11:22,700
and you want to rush over there!
675
01:11:32,900 --> 01:11:37,400
Don't you ever want to drink
water from a spring again?
676
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
0r wash your face in that water?
677
01:11:42,100 --> 01:11:43,500
Turn right!
678
01:11:49,500 --> 01:11:52,600
If you look at the four seasons,
679
01:11:52,800 --> 01:11:56,500
each season brings fruit.
680
01:11:57,000 --> 01:12:00,200
In summer, there's fruit,
in autumn too,
681
01:12:00,400 --> 01:12:04,600
winter brings different fruit
and spring too.
682
01:12:04,800 --> 01:12:07,700
No mother can fill her fridge
683
01:12:07,800 --> 01:12:12,700
with such a variety of fruit
for her children.
684
01:12:14,400 --> 01:12:18,900
No mother can do as much
for her children
685
01:12:19,100 --> 01:12:22,400
as God does for His creatures.
686
01:12:24,500 --> 01:12:29,200
You want to refuse all that?
You want to give it all up?
687
01:12:31,500 --> 01:12:33,900
You want to give up
the taste of the cherries?
688
01:12:34,700 --> 01:12:38,800
Don't. I'm your friend,
I'm begging you!
689
01:12:47,600 --> 01:12:49,000
Turn right.
690
01:13:07,400 --> 01:13:11,300
Turn right,
this is the main road.
691
01:13:15,500 --> 01:13:19,300
Turn left, please.
692
01:13:20,300 --> 01:13:22,800
Before I get out,
693
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
I'm going to sing you
a song in Turkish.
694
01:13:40,300 --> 01:13:44,200
It means: "My love,
I'm flying off, come to me
695
01:13:44,600 --> 01:13:48,500
"I'm hounded from my friend's
garden, come to me
696
01:13:48,600 --> 01:13:51,100
"From happy days before
697
01:13:51,900 --> 01:13:54,800
"I've fallen on hard times,
come to me".
698
01:13:55,700 --> 01:13:59,900
Tell me,
we barely know each other.
699
01:14:01,600 --> 01:14:05,300
You go, I'm your friend.
You stay, I'm your friend.
700
01:14:05,900 --> 01:14:09,900
In any case, I'm your friend.
701
01:14:10,200 --> 01:14:15,600
You stay, I'm your friend.
You go, I'll be your friend too.
702
01:14:16,800 --> 01:14:17,500
Good-bye.
703
01:14:19,000 --> 01:14:20,500
Do you work here?
704
01:14:21,500 --> 01:14:23,800
Wait.
Tell me what you do.
705
01:14:24,800 --> 01:14:29,100
I told you, I work here
at the Natural History Museum.
706
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
No, I mean tomorrow morning.
707
01:14:32,200 --> 01:14:36,600
Tomorrow, I come at dawn.
I call twice:
708
01:14:36,900 --> 01:14:38,800
"Mister... Mister..."
709
01:14:39,700 --> 01:14:40,900
Badii!
710
01:14:41,000 --> 01:14:44,500
Badii, and you reply.
711
01:14:45,400 --> 01:14:48,300
Then I take your hand
to help you out.
712
01:14:48,900 --> 01:14:50,000
And if I don't reply?
713
01:14:51,800 --> 01:14:55,400
You will reply! Inch'Allah,
I know what you'll say.
714
01:14:56,000 --> 01:14:57,400
But what if I don't reply?
715
01:15:01,200 --> 01:15:05,200
I'll do what you asked me to do,
716
01:15:05,400 --> 01:15:07,400
don't worry!
717
01:15:11,400 --> 01:15:13,100
Say it to put my mind at ease.
718
01:15:14,700 --> 01:15:16,100
Some things
719
01:15:16,700 --> 01:15:19,400
are easier to do than to say.
720
01:15:20,700 --> 01:15:22,700
In any case, you'll do it.
721
01:15:24,200 --> 01:15:28,700
If it wasn't for my child,
I wouldn't.
722
01:15:29,400 --> 01:15:31,500
Believe me, it's hard.
723
01:15:31,700 --> 01:15:33,400
It's a deal.
724
01:15:40,400 --> 01:15:45,200
I come
and I cover you with earth.
725
01:15:45,500 --> 01:15:46,800
You take your money
and you leave.
726
01:15:46,900 --> 01:15:48,900
What a relief for you!
727
01:15:49,000 --> 01:15:51,300
I must go,
the kids are waiting.
728
01:15:51,500 --> 01:15:54,200
May this money help
to cure your child.
729
01:15:55,400 --> 01:15:58,000
Keep your promise,
or you won't be blessed.
730
01:15:58,200 --> 01:16:00,200
I hope you'll be all right.
731
01:16:00,400 --> 01:16:04,000
Take this now.
You'll get the rest tomorrow.
732
01:16:04,200 --> 01:16:08,100
Thanks for bringing me back here.
Thanks again!
733
01:16:09,800 --> 01:16:15,500
I'll see you at six tomorrow.
0r rather, you'll see me at six.
734
01:16:15,800 --> 01:16:18,100
God willing, you'll see me too.
735
01:16:20,000 --> 01:16:22,400
Take it, take the money.
736
01:16:22,600 --> 01:16:25,500
Thank you but no.
After I do the job.
737
01:17:34,800 --> 01:17:39,700
Sir, please,
could you take our photo?
738
01:17:39,900 --> 01:17:41,800
It's all set,
just press the button.
739
01:17:58,400 --> 01:17:59,700
Thank you.
740
01:18:09,000 --> 01:18:11,800
Hey, what's wrong?
Are you in a hurry to die?!
741
01:18:24,100 --> 01:18:26,900
He's crazy, man!
742
01:18:57,600 --> 01:18:59,000
Sir.
743
01:19:01,900 --> 01:19:04,200
I want to see the man
who just came in.
744
01:19:04,400 --> 01:19:06,600
- Many men come in.
- He had a blue jacket.
745
01:19:06,900 --> 01:19:07,900
His name?
746
01:19:08,100 --> 01:19:11,000
He works here.
He was carrying a bag.
747
01:19:11,100 --> 01:19:12,600
Many men work here.
748
01:19:13,300 --> 01:19:16,500
He had a bag full of quails
749
01:19:16,700 --> 01:19:19,300
for the students.
To stuff them.
750
01:19:19,500 --> 01:19:21,100
What's his name?
751
01:19:21,300 --> 01:19:24,500
I don't know.
He has a sick child, with anemia.
752
01:19:24,800 --> 01:19:28,400
0h, you mean the old man
who works in the workshop.
753
01:19:28,700 --> 01:19:30,100
Mr. Bagheri.
754
01:19:30,200 --> 01:19:32,800
Yes, Mr. Bagheri.
Could you call him?
755
01:19:33,100 --> 01:19:34,500
We can't do that.
756
01:19:35,400 --> 01:19:38,100
- Can I go in?
- You need a ticket.
757
01:19:38,500 --> 01:19:39,600
Please! How much is it?
758
01:19:41,100 --> 01:19:44,800
- 100 tomans.
- Where do I go now?
759
01:19:45,100 --> 01:19:48,500
Follow the path, turn right
760
01:19:48,700 --> 01:19:50,700
behind the main building.
You'll find "Taxidermy".
761
01:19:50,900 --> 01:19:52,100
Taxidermy.
762
01:19:54,100 --> 01:19:55,100
Four, please.
763
01:20:51,400 --> 01:20:54,100
Thanks, Mr. Bagheri.
More partridges!
764
01:20:54,400 --> 01:20:58,300
Just as good! What you get
is a matter of luck.
765
01:20:59,300 --> 01:21:01,000
Please, girls.
766
01:21:02,300 --> 01:21:04,600
A partridge or a quail.
767
01:21:05,000 --> 01:21:07,700
We were supposed to study quails!
768
01:21:07,800 --> 01:21:11,900
Birds don't fall into the net
to make you happy.
769
01:21:12,000 --> 01:21:14,300
Mr. Bagheri, someone for you.
770
01:21:30,900 --> 01:21:34,200
First, you have to lie them
on their backs
771
01:21:34,400 --> 01:21:37,800
and wet the thorax feathers
with a sponge.
772
01:21:38,300 --> 01:21:41,000
Then slit them open
with a scalpel
773
01:21:41,200 --> 01:21:45,500
along the whole length
of the body.
774
01:21:45,800 --> 01:21:52,100
Don't cut too deeply
or the innards will spill out.
775
01:22:45,300 --> 01:22:47,200
Mr. Bagheri,
come and sit with me.
776
01:22:47,600 --> 01:22:49,400
No, thank you. I'm busy.
777
01:22:51,000 --> 01:22:53,300
- Mr. Bagheri, are you well?
- Yes, thank you.
778
01:22:54,500 --> 01:22:56,100
That white coat suits you.
779
01:22:58,500 --> 01:22:59,800
Thank you very much.
780
01:23:00,600 --> 01:23:03,400
What were you doing?
781
01:23:03,500 --> 01:23:07,000
- What birds have you handed out?
- Quails.
782
01:23:07,200 --> 01:23:09,300
Quails?
Did you kill them?
783
01:23:09,500 --> 01:23:11,000
Yes. For work.
784
01:23:12,800 --> 01:23:14,200
You're well then?
785
01:23:14,600 --> 01:23:16,900
- I have something to tell you.
- Go on.
786
01:23:17,400 --> 01:23:20,000
When you come in the morning,
787
01:23:20,100 --> 01:23:23,300
bring two small stones
and throw them at me.
788
01:23:23,400 --> 01:23:26,800
I might just be asleep
but still alive!
789
01:23:27,300 --> 01:23:29,200
Two stones aren't enough.
I'll use three.
790
01:23:30,200 --> 01:23:35,800
Shake my shoulders too!
Perhaps I'll be alive.
791
01:23:37,800 --> 01:23:38,900
You promised me!
792
01:23:39,100 --> 01:23:41,800
Even if they behead me,
I'll keep my word.
793
01:23:44,600 --> 01:23:48,100
You promised. Don't forget,
don't let me down.
794
01:35:57,100 --> 01:35:59,900
Can you hear me?
795
01:36:02,700 --> 01:36:07,100
Tell your men to stay
near the tree to rest.
796
01:36:07,700 --> 01:36:09,300
The shoot is over.
797
01:36:09,400 --> 01:36:12,600
We're here for a sound take.
53362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.