Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,211 --> 00:00:47,809
EAST TEXAS, 1874
2
00:02:06,000 --> 00:02:07,376
This is a heist!
3
00:02:07,626 --> 00:02:10,212
Hold still,
and doesn't get in our way.
4
00:02:10,379 --> 00:02:11,588
Our gang is waiting outside.
5
00:02:11,755 --> 00:02:13,965
Be good and fill those bags
6
00:02:14,132 --> 00:02:15,884
with your worldly goods.
7
00:02:17,302 --> 00:02:18,427
Go!
8
00:02:24,809 --> 00:02:26,060
Faster!
9
00:02:28,228 --> 00:02:29,856
You too, bartender!
10
00:02:30,857 --> 00:02:31,732
Go for it!
11
00:03:02,594 --> 00:03:03,972
Into the bag!
12
00:03:05,097 --> 00:03:06,348
Today, if possible!
13
00:03:13,396 --> 00:03:14,439
Thanks.
14
00:03:17,860 --> 00:03:19,361
Hey you, with the newspaper!
15
00:03:21,947 --> 00:03:23,740
We're talking to you!
16
00:03:30,788 --> 00:03:32,874
I'm just waiting for my train.
17
00:03:33,374 --> 00:03:35,877
You are comfortable
quite a talkative guy.
18
00:04:41,355 --> 00:04:43,191
God bless you.
19
00:08:31,451 --> 00:08:33,620
The soup tastes really delicious.
20
00:08:33,785 --> 00:08:36,287
And which one of you is the cook?
21
00:08:40,209 --> 00:08:41,085
The truth is,
22
00:08:41,335 --> 00:08:44,046
Jenny and I have dinner
brought from work.
23
00:08:45,131 --> 00:08:47,508
Oh, you mean the Palace.
24
00:08:48,092 --> 00:08:49,717
What bothers you about it?
25
00:08:49,968 --> 00:08:51,387
Well, I'll be honest:
26
00:08:51,553 --> 00:08:54,890
That my cousins โโwork there
I don't like it at all.
27
00:08:55,140 --> 00:08:56,807
Do you know,
you can always work at school.
28
00:08:57,059 --> 00:08:58,810
There is a lot to do there.
29
00:08:58,978 --> 00:09:01,021
But Margaret, we like the Palace.
30
00:09:01,187 --> 00:09:02,688
And you too, once you're there.
31
00:09:03,815 --> 00:09:05,775
I'll work first
in the Palace for a short time,
32
00:09:05,942 --> 00:09:08,068
but we do nothing wrong there.
33
00:09:08,235 --> 00:09:10,738
We give to the people there
something to drink and eat,
34
00:09:10,906 --> 00:09:11,948
and clean.
35
00:09:12,198 --> 00:09:15,076
And we get
a wage and lots of tips.
36
00:09:15,243 --> 00:09:16,869
A lot of tips.
37
00:09:18,453 --> 00:09:22,041
Well, I'm happy then,
if you are both happy too.
38
00:09:22,833 --> 00:09:26,628
And I also really appreciate it,
that I can spend the night with you today.
39
00:09:26,795 --> 00:09:30,675
Especially after this extremely unpleasant one
Carriage ride from Prairie Ridge.
40
00:09:30,842 --> 00:09:33,384
And my back
is still completely stiff.
41
00:09:34,928 --> 00:09:37,139
We are happy
about our cousin's visit.
42
00:09:37,389 --> 00:09:41,100
Yes, the last time you were was about one
year here, if I'm not mistaken.
43
00:09:41,350 --> 00:09:43,352
I think you're right.
44
00:09:43,938 --> 00:09:47,605
I'm really looking forward to it
on teaching in Blind Chapel.
45
00:09:47,856 --> 00:09:50,819
Maybe there are a few students
who want to go into battle.
46
00:09:50,985 --> 00:09:52,904
Your mayor
must be a scholar
47
00:09:53,071 --> 00:09:56,698
because it seems very important to him
to lie, to build a new school.
48
00:09:56,865 --> 00:09:59,368
Um, sorry,
but did I say something foolish?
49
00:09:59,535 --> 00:10:01,661
No, actually
we have to apologize.
50
00:10:01,829 --> 00:10:02,870
The truth is,
51
00:10:03,956 --> 00:10:07,084
the mayor couldn't yet
distinguish dung from wild honey.
52
00:10:07,250 --> 00:10:10,420
There is only one reason for
the new school building in Blind Chapel.
53
00:10:10,587 --> 00:10:11,880
He was promised
54
00:10:12,047 --> 00:10:14,674
that he then the biggest brothel
far and wide and wide.
55
00:10:14,842 --> 00:10:15,968
In return.
56
00:10:16,217 --> 00:10:19,011
Mh-hm.
So much for this learned man.
57
00:10:19,178 --> 00:10:20,471
Oh, I see.
58
00:10:21,680 --> 00:10:25,393
You know, it was ours
attractive Sheriff Kelly, Jenny's husband,
59
00:10:25,643 --> 00:10:27,603
who convinced the mayor.
60
00:10:27,769 --> 00:10:30,772
I remember watching Vernon
I met on my last visit.
61
00:10:30,940 --> 00:10:32,649
He's a decent guy.
62
00:10:32,817 --> 00:10:34,775
And how is he?
63
00:10:35,026 --> 00:10:37,654
He is very busy with his job.
64
00:10:37,822 --> 00:10:41,283
That is, when he's not
courting our Jenny.
65
00:10:42,158 --> 00:10:44,370
The bells are already ringing here
wedding bells soon?
66
00:10:45,661 --> 00:10:50,583
Uh, well, Vernon and me
have talked about it.
67
00:10:50,834 --> 00:10:53,503
That's good. And you should
continue to talk to him about it.
68
00:10:53,753 --> 00:10:57,966
God knows that this man loves you
get married one day.
69
00:11:23,156 --> 00:11:24,408
Well...
70
00:11:25,617 --> 00:11:27,577
I know you're there!
71
00:11:28,162 --> 00:11:30,578
Make yourself obliging
out of the dust immediately!
72
00:12:00,442 --> 00:12:01,608
Come here!
73
00:13:17,015 --> 00:13:18,225
Sheriff.
74
00:13:20,643 --> 00:13:23,312
Ivan.
Thank you for coming.
75
00:13:23,562 --> 00:13:25,941
They said it was urgent.
What about them?
76
00:13:26,191 --> 00:13:28,650
Oh, they're afraid to go in.
77
00:13:28,901 --> 00:13:32,238
-I think that tonight she...
-Where are Jenny and Valerie?
78
00:13:32,488 --> 00:13:33,907
I have no idea, sheriff.
79
00:13:34,073 --> 00:13:36,199
But I was behind the house.
80
00:13:36,366 --> 00:13:39,287
And with this carnage
I'm assuming that...
81
00:13:39,453 --> 00:13:41,955
-Samuel. Get out.
-Run away?
82
00:13:42,205 --> 00:13:43,539
OK.
83
00:13:44,290 --> 00:13:45,792
Listen to me.
84
00:13:45,959 --> 00:13:48,045
So that's clear.
I am the gravedigger.
85
00:13:48,295 --> 00:13:50,463
The only gravedigger
and for everyone,
86
00:13:50,630 --> 00:13:53,258
the one inside or outside
from White Chapel bites the dust.
87
00:13:53,508 --> 00:13:56,385
This is my business, okay?
It's mine.
88
00:13:56,635 --> 00:13:58,305
OK? OK.
89
00:13:59,638 --> 00:14:01,432
Oh, one more thing.
90
00:14:01,682 --> 00:14:04,602
I have a few good theories about it
who broke in there
91
00:14:04,769 --> 00:14:06,563
and such a devilry
has caused.
92
00:14:06,813 --> 00:14:08,689
-And I think...
-Samuel!
93
00:14:09,941 --> 00:14:11,483
I'm going to treat myself to a drink.
94
00:14:11,733 --> 00:14:12,944
Good luck.
95
00:14:28,499 --> 00:14:30,667
That was a very fierce fight.
96
00:14:48,268 --> 00:14:49,436
Margaret?
97
00:14:50,645 --> 00:14:51,898
Margaret!
98
00:14:52,148 --> 00:14:53,524
This is Vernon.
99
00:15:00,030 --> 00:15:03,867
Margaret.
Where are Jenny and Valerie?
100
00:15:06,703 --> 00:15:10,330
Margaret?
Margaret, please tell me.
101
00:15:17,130 --> 00:15:18,631
Give me a minute, Vernon.
102
00:15:23,136 --> 00:15:25,846
Margaret, Margaret.
103
00:15:27,514 --> 00:15:29,557
Who did this to you?
104
00:15:36,189 --> 00:15:37,816
The squad.
105
00:15:45,615 --> 00:15:48,035
I came so quickly
as I could.
106
00:16:07,218 --> 00:16:08,594
She's dead.
107
00:16:16,269 --> 00:16:17,938
What did she say?
108
00:16:21,149 --> 00:16:22,274
The squad.
109
00:16:32,452 --> 00:16:34,996
What a sick bastard
does something so cruel?
110
00:16:35,663 --> 00:16:38,332
-Jenny and Valerie are still alive.
-You can't know that.
111
00:16:38,498 --> 00:16:39,666
And whether!
112
00:16:39,834 --> 00:16:41,836
Otherwise their bodies would be with Margaret.
113
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
And even if,
how are we supposed to find them?
114
00:16:44,964 --> 00:16:46,590
We don't know
where they were taken.
115
00:16:46,756 --> 00:16:49,844
We are on our own.
This telegraph is still broken.
116
00:16:50,094 --> 00:16:53,847
You know as well as I do
that no one else will help us.
117
00:16:54,513 --> 00:16:56,850
Then we'll do it.
118
00:16:57,934 --> 00:16:59,603
You mean just the two of us?
119
00:16:59,769 --> 00:17:00,979
Against the squad?
120
00:17:02,063 --> 00:17:03,106
Exactly.
121
00:17:03,356 --> 00:17:05,900
TRADE
122
00:17:06,067 --> 00:17:08,944
What exactly did Margaret mean?
because with the โsquadโ?
123
00:17:09,194 --> 00:17:14,283
Most think that the squad
was founded by law enforcement officers.
124
00:17:14,450 --> 00:17:18,120
But in the area of โโthe border
The word also means โslave traderโ.
125
00:17:18,787 --> 00:17:20,788
-Slaver?
-Yes.
126
00:17:21,039 --> 00:17:25,668
The worst and most abominable devils,
that ever existed.
127
00:17:25,836 --> 00:17:30,883
They take women and children prisoner
and sell them to the compradores,
128
00:17:31,049 --> 00:17:32,634
which they then take to Mexico.
129
00:17:32,801 --> 00:17:34,386
We can stop them.
130
00:17:35,052 --> 00:17:36,095
We make it.
131
00:17:36,262 --> 00:17:38,181
Why did they
Didn't take Margaret with you?
132
00:17:38,431 --> 00:17:40,224
Because she fought back.
133
00:17:40,391 --> 00:17:42,977
She died,
because she wanted to protect her cousins.
134
00:17:43,227 --> 00:17:45,981
The poor thing. God bless her.
135
00:17:47,356 --> 00:17:48,983
I have something for you.
136
00:17:54,613 --> 00:17:55,655
Thanks.
137
00:17:58,951 --> 00:18:02,454
Doc Adams, I want
that you raise your right hand.
138
00:18:03,246 --> 00:18:06,291
-Why?
-Don't ask, just do it.
139
00:18:07,458 --> 00:18:10,336
I want you to swear solemnly,
that you are loyal and devoted
140
00:18:10,503 --> 00:18:11,838
the legitimate duties,
141
00:18:12,088 --> 00:18:16,217
of the interim deputy sheriff
of Blind Chapel.
142
00:18:16,467 --> 00:18:19,261
Moment! I? I can't do that.
143
00:18:19,511 --> 00:18:23,598
Doc, at this moment you are the only one
who I can trust.
144
00:18:23,765 --> 00:18:24,892
I see it that way too.
145
00:18:25,894 --> 00:18:28,562
You both are really serious,
not true?
146
00:18:28,728 --> 00:18:31,732
We're damn serious.
You have to help us, Doc.
147
00:18:34,733 --> 00:18:36,319
You have to swear it.
148
00:18:38,279 --> 00:18:39,406
OK.
149
00:18:40,866 --> 00:18:41,867
I swear it.
150
00:18:49,373 --> 00:18:51,583
Under no circumstances should you take this off.
151
00:18:54,337 --> 00:18:58,716
Wow. I'm not sure,
whether anyone will take me seriously.
152
00:19:02,678 --> 00:19:03,887
Already.
153
00:19:09,142 --> 00:19:11,436
I couldn't even
hit a bull's ass,
154
00:19:11,603 --> 00:19:13,439
if he were standing right in front of me.
155
00:19:13,606 --> 00:19:16,859
That's not important.
As long as people can see that you're wearing it.
156
00:19:18,359 --> 00:19:19,486
OK.
157
00:19:19,652 --> 00:19:20,695
So,
158
00:19:20,946 --> 00:19:22,529
good luck, gentlemen.
159
00:19:23,739 --> 00:19:28,161
Bring us Jenny
and Valerie returned unscathed.
160
00:19:28,829 --> 00:19:30,287
We're trying.
161
00:20:30,429 --> 00:20:31,888
The horses need to rest.
162
00:20:32,139 --> 00:20:34,265
The heat is too much for her.
163
00:20:40,564 --> 00:20:42,065
Let's take a break back there.
164
00:20:52,700 --> 00:20:54,493
Looks calm.
165
00:20:54,660 --> 00:20:55,912
Is something wrong?
166
00:20:57,370 --> 00:20:59,207
We were followed earlier.
167
00:21:00,415 --> 00:21:01,708
And from whom?
168
00:21:01,875 --> 00:21:04,460
A man. An Indian.
169
00:21:05,211 --> 00:21:07,089
I didn't exactly recognize him.
170
00:21:08,506 --> 00:21:10,092
Is he still out there?
171
00:21:10,926 --> 00:21:12,219
Certainly.
172
00:21:13,553 --> 00:21:14,804
Go.
173
00:21:38,618 --> 00:21:40,955
-It's too quiet.
-Mh-hm.
174
00:21:41,205 --> 00:21:44,039
Hello? Hello?
175
00:21:46,667 --> 00:21:49,587
I'll take a look around,
whether there is anything to eat here.
176
00:22:27,332 --> 00:22:29,375
Come on, put the gun down!
177
00:22:34,964 --> 00:22:36,632
Get it off, gringo!
178
00:22:41,930 --> 00:22:43,680
You killed the ranger.
179
00:22:45,641 --> 00:22:47,100
Muchachos.
180
00:22:47,725 --> 00:22:49,978
You're just greedy maggots.
181
00:22:53,232 --> 00:22:54,607
Take the gun!
182
00:23:00,280 --> 00:23:02,240
I will you
like a pig!
183
00:23:07,329 --> 00:23:08,538
Come on!
184
00:23:40,444 --> 00:23:42,236
The pistol! Give it here!
185
00:24:15,351 --> 00:24:17,896
Is that the Indian
that you were talking about?
186
00:24:18,772 --> 00:24:20,190
That's him.
187
00:24:21,983 --> 00:24:24,152
Looks like he wants to chat.
188
00:24:24,692 --> 00:24:26,070
Then let's go.
189
00:24:32,660 --> 00:24:33,870
Angel.
190
00:24:34,954 --> 00:24:36,164
General.
191
00:24:37,539 --> 00:24:39,332
So you two know each other?
192
00:24:39,499 --> 00:24:42,044
Angel was during the war
acted as my scout.
193
00:24:42,544 --> 00:24:43,837
All right, General?
194
00:24:44,004 --> 00:24:46,965
The war is over.
Call me Ivan. This is Sheriff Kelly.
195
00:24:47,215 --> 00:24:49,176
-Angel.
-Hello Sheriff.
196
00:24:50,218 --> 00:24:52,888
I only now realized
that it is you.
197
00:24:53,138 --> 00:24:54,931
I followed you for several hours.
198
00:24:55,514 --> 00:24:58,267
He already knows that. He saw you.
199
00:24:59,060 --> 00:25:00,228
Is that true?
200
00:25:01,270 --> 00:25:02,271
Just a few times.
201
00:25:02,438 --> 00:25:04,231
You're not supposed to see me at all.
202
00:25:04,899 --> 00:25:06,484
You become careless.
203
00:25:07,652 --> 00:25:09,402
You haven't changed.
204
00:25:10,236 --> 00:25:14,283
Listen, Angel. We are looking for
a group of human traffickers.
205
00:25:14,450 --> 00:25:17,410
They killed.
And kidnapped two friends.
206
00:25:18,536 --> 00:25:21,457
These men belong
probably the Watuku squad.
207
00:25:21,623 --> 00:25:25,625
They are the most ruthless of all
Traffickers I have ever seen.
208
00:25:25,876 --> 00:25:29,714
You are by a cold-blooded man
named Jack Watuku.
209
00:25:30,673 --> 00:25:32,968
Apparently he is of mixed blood.
210
00:25:33,134 --> 00:25:36,221
Part Comanche, part Kiowa.
211
00:25:36,387 --> 00:25:37,930
And part demon.
212
00:25:39,724 --> 00:25:42,684
Have you ever been in trouble?
with that Watuku asshole?
213
00:25:42,935 --> 00:25:47,273
Jack Watuku and his squad
attacked my family.
214
00:25:48,690 --> 00:25:51,235
They were behind
my two daughters.
215
00:25:52,610 --> 00:25:54,780
My wife has one
the human trafficker shot.
216
00:25:54,947 --> 00:25:56,948
They beat her up.
217
00:25:57,698 --> 00:25:59,743
Then they attacked her.
218
00:26:00,828 --> 00:26:03,580
And then killed her.
219
00:26:03,830 --> 00:26:05,164
My God.
220
00:26:05,790 --> 00:26:07,208
I'm sorry, Angel.
221
00:26:08,084 --> 00:26:10,503
They have our daughters
brought behind the border.
222
00:26:11,379 --> 00:26:13,464
I haven't seen her since.
223
00:26:14,090 --> 00:26:17,760
Do you have any idea
where is the Watuku squad now?
224
00:26:17,927 --> 00:26:20,679
I know where they keep their slaves
bring across the border.
225
00:26:22,222 --> 00:26:23,265
Are you riding there?
226
00:26:23,515 --> 00:26:24,641
Yes.
227
00:26:25,142 --> 00:26:26,602
Can we join?
228
00:26:26,853 --> 00:26:29,229
It would be an honor for me
to ride with you again.
229
00:26:30,856 --> 00:26:32,190
Me too, my friend.
230
00:26:34,110 --> 00:26:35,819
If we catch them at the border,
231
00:26:36,903 --> 00:26:41,909
is there then a chance that ours
nothing happened to both women?
232
00:27:09,851 --> 00:27:11,686
I'm untying you, ladies.
233
00:27:11,853 --> 00:27:15,816
Then you all sit here.
I'll get you hot stones and water.
234
00:27:36,210 --> 00:27:37,920
Get the gun, Val!
235
00:27:45,094 --> 00:27:47,012
Give him back his weapon immediately.
236
00:27:47,262 --> 00:27:50,348
Or I'll chase her
a bullet in the head.
237
00:28:10,993 --> 00:28:12,996
You rotten piece of shit.
238
00:28:27,467 --> 00:28:29,887
The two of you don't move from the spot.
239
00:28:30,053 --> 00:28:31,471
-Haskell!
-Yes, sergeant?
240
00:28:43,649 --> 00:28:45,943
Watch your gun, you idiot!
241
00:29:04,835 --> 00:29:07,130
I would like to throat each of you
242
00:29:07,297 --> 00:29:09,966
cut from left to right.
243
00:29:10,133 --> 00:29:11,342
So behave yourself!
244
00:29:11,592 --> 00:29:15,055
You are nothing to me
as a piece of meat, is that clear?
245
00:29:15,638 --> 00:29:17,181
Don't forget that!
246
00:29:41,080 --> 00:29:42,747
That was definitely great.
247
00:29:43,415 --> 00:29:46,125
From Abe Lincoln himself
to be appointed general.
248
00:29:46,375 --> 00:29:51,339
My wife and my soldiers have
Convinced Lincoln to help me.
249
00:29:51,589 --> 00:29:52,840
At my trial.
250
00:29:53,006 --> 00:29:57,553
But actually I just got it in
met Chicago. Just before the war.
251
00:29:57,720 --> 00:29:59,138
How was that for you?
252
00:29:59,305 --> 00:30:00,681
To meet the president?
253
00:30:00,932 --> 00:30:02,057
Overwhelming.
254
00:30:02,891 --> 00:30:04,101
Honorable.
255
00:30:05,185 --> 00:30:06,729
I also met Grant back then.
256
00:30:06,896 --> 00:30:10,440
You really have
met two presidents?
257
00:30:11,566 --> 00:30:12,818
Until now.
258
00:30:17,571 --> 00:30:20,158
I've been meaning to tell you something for a long time.
259
00:30:21,118 --> 00:30:22,160
I hear.
260
00:30:24,245 --> 00:30:27,040
So, the way I see it,
261
00:30:27,791 --> 00:30:29,251
are you too hard on yourself?
262
00:30:29,417 --> 00:30:32,543
Don't let me
that your guilt is eating you up.
263
00:30:32,710 --> 00:30:33,838
That's wrong.
264
00:30:35,672 --> 00:30:37,549
I have my reasons, Vernon.
265
00:30:37,716 --> 00:30:40,636
Your reasons
are all in the past.
266
00:30:41,929 --> 00:30:43,555
I used to be like that too.
267
00:30:44,640 --> 00:30:48,351
I was a Union Corporal with the
great battle on the banks of the Antietam.
268
00:30:48,518 --> 00:30:50,061
I've heard about that.
269
00:30:52,522 --> 00:30:54,108
We're almost four hours long
270
00:30:54,275 --> 00:30:56,734
in full team
competed against the Greybacks.
271
00:30:56,902 --> 00:30:57,986
There was a shootout.
272
00:30:58,153 --> 00:31:00,488
Screams everywhere.
It was a huge massacre.
273
00:31:02,323 --> 00:31:05,868
More than five thousand men
fell in this battle.
274
00:31:06,035 --> 00:31:10,498
That's how it is in war.
There are no rules there. Or fairness.
275
00:31:11,373 --> 00:31:13,877
But the battle
changed me back then.
276
00:31:14,044 --> 00:31:15,961
She turned me off.
277
00:31:17,337 --> 00:31:18,797
I'm crazy.
278
00:31:20,841 --> 00:31:24,178
I did too after the war
still killed people.
279
00:31:31,225 --> 00:31:32,351
I'll get you.
280
00:31:47,033 --> 00:31:48,492
What changed you?
281
00:31:51,995 --> 00:31:53,873
That was Jenny Gray.
282
00:31:54,916 --> 00:31:57,543
She took me out
brought out of the past.
283
00:31:58,584 --> 00:32:01,504
And showed me
How I can be a better man.
284
00:32:01,964 --> 00:32:03,924
And in the here and now.
285
00:32:04,632 --> 00:32:07,219
Have you ever met a woman like that?
286
00:32:08,136 --> 00:32:11,014
I have. My wife Nadine.
287
00:32:12,265 --> 00:32:14,641
We came here from Russia.
288
00:32:16,352 --> 00:32:19,438
Nadine always stood by me.
289
00:32:21,316 --> 00:32:23,109
She served as a nurse.
290
00:32:23,275 --> 00:32:26,779
And as confessor in my regiment,
during the war.
291
00:32:26,947 --> 00:32:30,156
And what happened to you afterwards?
292
00:32:30,907 --> 00:32:34,120
After the war I had to leave.
293
00:32:36,789 --> 00:32:38,248
I wanted a fresh start.
294
00:32:39,290 --> 00:32:40,501
out here,
295
00:32:41,753 --> 00:32:45,255
far away from the north and from the cities.
296
00:32:48,508 --> 00:32:51,094
She's not sure
whether she wants the same thing.
297
00:32:53,387 --> 00:32:55,015
Will you ever see her again?
298
00:32:56,974 --> 00:32:58,267
No idea.
299
00:32:59,726 --> 00:33:02,897
So what I'm trying to say is:
300
00:33:03,063 --> 00:33:06,150
A woman can help a man
deal with his guilt.
301
00:33:07,068 --> 00:33:08,736
I see it that way too.
302
00:33:10,279 --> 00:33:11,529
Oh, by the way,
303
00:33:12,738 --> 00:33:15,242
Jenny and I are thinking about getting married.
304
00:33:15,785 --> 00:33:17,160
I like my life with her.
305
00:33:18,953 --> 00:33:20,831
I'm glad to hear that, Vernon.
306
00:33:22,249 --> 00:33:25,209
And don't worry. We'll find them!
307
00:33:48,440 --> 00:33:49,817
One of you
308
00:33:50,818 --> 00:33:53,445
come with me to this hut now.
309
00:33:53,611 --> 00:33:54,948
Just the two of us.
310
00:33:57,323 --> 00:33:59,575
Who will be the lucky one?
311
00:34:00,409 --> 00:34:02,037
You can decide.
312
00:34:05,915 --> 00:34:07,709
Is the choice that difficult?
313
00:34:08,251 --> 00:34:11,545
Good.
I will decide for you.
314
00:34:30,021 --> 00:34:31,815
-No.
-What's your name?
315
00:34:33,108 --> 00:34:34,151
Diana.
316
00:34:35,069 --> 00:34:36,152
Well, Diana,
317
00:34:37,821 --> 00:34:39,113
you won!
318
00:34:40,072 --> 00:34:41,950
-No!
-Ow! You damn...
319
00:34:42,200 --> 00:34:44,368
I definitely won't
go to this hut with you!
320
00:34:44,618 --> 00:34:45,995
Is that so?
321
00:34:46,245 --> 00:34:47,580
None of us!
322
00:34:51,084 --> 00:34:52,709
Hit me calmly.
Shoot me.
323
00:34:52,877 --> 00:34:55,504
But won't
go to this hut with you!
324
00:34:57,798 --> 00:34:59,049
Haskell!
325
00:35:22,489 --> 00:35:25,615
-No! Please don't!
-Hold still. Have you heard?
326
00:35:27,911 --> 00:35:30,454
-Did you hear?
-Did you hear?
327
00:35:31,704 --> 00:35:33,415
I heard you.
328
00:35:33,581 --> 00:35:35,794
Would you like to die, Diana?
329
00:35:36,294 --> 00:35:37,795
Do you like to die?
330
00:35:37,961 --> 00:35:39,211
No!
331
00:35:40,504 --> 00:35:44,426
But I'm not going for any
Fall into this hut. Not with you!
332
00:35:47,053 --> 00:35:48,638
Sorry, sergeant,
333
00:35:49,306 --> 00:35:51,767
but we should go further.
334
00:35:52,017 --> 00:35:53,434
A storm is coming.
335
00:35:54,227 --> 00:35:55,686
Are we leaving?
336
00:35:57,563 --> 00:35:59,606
Yes, we're leaving.
337
00:36:40,562 --> 00:36:43,732
Whoever you are,
come out of there with your hands up.
338
00:36:43,899 --> 00:36:46,610
No wrong move,
otherwise you will regret it bitterly!
339
00:36:46,861 --> 00:36:48,196
Slow.
340
00:36:50,614 --> 00:36:52,323
Do you need help, ma'am?
341
00:36:52,490 --> 00:36:54,785
I've been traveling all day.
342
00:36:54,952 --> 00:36:57,787
I could now
tolerate something to drink.
343
00:36:58,454 --> 00:37:01,792
Come.
Sit with us by the fire.
344
00:37:14,177 --> 00:37:16,680
I'd pimp it up a bit, okay?
345
00:37:16,848 --> 00:37:18,057
Sure, go ahead.
346
00:37:24,021 --> 00:37:26,356
A black-eyed rudbeckia.
347
00:37:26,940 --> 00:37:29,943
It grows a mile away
on the hill.
348
00:37:30,443 --> 00:37:31,444
Oh yes?
349
00:37:32,362 --> 00:37:33,947
What's your name?
350
00:37:36,324 --> 00:37:37,699
Ellen.
351
00:37:37,867 --> 00:37:43,623
Are you Ellen Teal?
Also known as la apparition?
352
00:37:43,874 --> 00:37:47,126
The bounty hunter
with a heart of stone?
353
00:37:49,004 --> 00:37:51,923
People always exaggerate.
I'm just doing a job.
354
00:37:52,173 --> 00:37:55,134
And sometimes
Does anyone disagree with that?
355
00:37:55,592 --> 00:37:57,594
Then I have to protect myself.
356
00:37:57,845 --> 00:38:00,931
At the moment I'm looking,
357
00:38:01,182 --> 00:38:04,350
after this man.
The bastard is a woman murderer.
358
00:38:04,600 --> 00:38:06,144
Merle Ambers.
359
00:38:08,646 --> 00:38:10,523
I want to collect the bounty.
360
00:38:14,069 --> 00:38:16,237
And what are you two doing here?
361
00:38:16,487 --> 00:38:19,698
We're looking for a squad.
They kidnapped two women.
362
00:38:20,699 --> 00:38:23,494
Their leader is a man named Watuku.
363
00:38:24,328 --> 00:38:25,537
Have you ever heard of him?
364
00:38:25,704 --> 00:38:26,997
Oh, and whether.
365
00:38:28,291 --> 00:38:32,878
He is pure evil.
A thief and murderer.
366
00:38:33,502 --> 00:38:36,966
He has houses during the war
looted and women violated.
367
00:38:37,216 --> 00:38:40,468
I don't believe this devil
fought in the war at all.
368
00:38:41,094 --> 00:38:44,264
That sounds like a tough nut to crack
that we are after.
369
00:38:45,349 --> 00:38:47,684
Honestly
I would have such good coffee
370
00:38:47,851 --> 00:38:50,728
on this one
Didn't expect this goddamn place.
371
00:38:54,232 --> 00:38:55,859
Thank you, gentlemen,
372
00:38:56,692 --> 00:38:58,737
I feel much better already.
373
00:39:02,241 --> 00:39:04,199
Take good care of yourself.
374
00:39:04,366 --> 00:39:06,618
Watuku is a monster.
375
00:39:08,204 --> 00:39:10,039
Be aware of this.
376
00:39:10,581 --> 00:39:11,539
Thank you very much.
377
00:39:11,790 --> 00:39:15,044
If you catch him, then
don't hesitate and kill him.
378
00:39:19,964 --> 00:39:23,135
The first bounty hunter,
that I have ever seen.
379
00:39:24,302 --> 00:39:26,304
We should wake up Angel.
380
00:39:26,889 --> 00:39:31,434
You know, this area here will
getting stranger the longer we are here.
381
00:39:33,310 --> 00:39:34,855
You said it.
382
00:39:47,282 --> 00:39:48,325
Haskell.
383
00:39:50,327 --> 00:39:52,913
I think we should do this
what the boss said.
384
00:39:53,079 --> 00:39:55,041
He has a sense of it, if anything
That's not true, don't you think?
385
00:39:55,207 --> 00:39:56,667
Haskell!
386
00:39:57,293 --> 00:39:59,252
-Keep your mouth shut!
-Please.
387
00:40:01,629 --> 00:40:03,214
We need water.
388
00:40:11,890 --> 00:40:13,850
If we don't have the route
Take direction southwest,
389
00:40:14,017 --> 00:40:15,226
then we won't make it in time.
390
00:40:15,476 --> 00:40:16,894
Please. Haskell.
391
00:40:18,062 --> 00:40:19,814
Do you have anything left for us?
392
00:40:21,273 --> 00:40:22,900
I said: Shut up!
393
00:40:23,525 --> 00:40:27,654
Your customers definitely don't want one
Ladies who are almost starving.
394
00:40:29,741 --> 00:40:31,615
Now give them something.
395
00:40:31,783 --> 00:40:33,284
They shouldn't die of thirst.
396
00:40:57,683 --> 00:40:59,352
There's nothing more.
397
00:42:09,085 --> 00:42:11,004
The squad is in that direction.
398
00:42:11,963 --> 00:42:16,425
If we ride that way, he will
The path will be harder, but also faster.
399
00:42:16,591 --> 00:42:18,427
We could save a lot of time.
400
00:42:20,511 --> 00:42:21,554
Then let's go.
401
00:43:24,741 --> 00:43:30,747
Ladies, you're about to have one
get to know the real Caballero Rico.
402
00:43:31,329 --> 00:43:33,248
Do you know what that means?
403
00:43:34,958 --> 00:43:36,002
Answer!
404
00:43:36,585 --> 00:43:37,837
This is Spanish.
405
00:43:39,712 --> 00:43:42,632
It means rich gentleman.
406
00:43:44,050 --> 00:43:47,177
So, look at you!
407
00:43:48,303 --> 00:43:50,390
Beauty and mind.
408
00:43:51,307 --> 00:43:55,770
But this particular gentleman
is not Mexican.
409
00:43:56,561 --> 00:43:59,857
He's white, but he lives in Mexico.
410
00:44:00,024 --> 00:44:02,943
He works on both sides of the border.
411
00:44:03,736 --> 00:44:07,697
And he is very important
for our business.
412
00:44:08,742 --> 00:44:12,952
And that means that you fine ladies,
413
00:44:13,536 --> 00:44:16,248
Please be decent to him.
414
00:44:22,963 --> 00:44:24,798
But you know what...
415
00:44:26,882 --> 00:44:30,845
I would really like to have you for
to buy myself, my darling.
416
00:44:50,488 --> 00:44:51,907
Private Jones!
417
00:44:53,908 --> 00:44:55,368
Yes, sergeant?
418
00:44:59,872 --> 00:45:01,165
Sir?
419
00:45:01,874 --> 00:45:03,126
What is?
420
00:45:04,377 --> 00:45:06,295
Oh, just a gut feeling.
421
00:45:10,632 --> 00:45:14,010
I've never been happy
rode through this area.
422
00:45:30,110 --> 00:45:31,945
You were right, Angel.
423
00:45:32,112 --> 00:45:34,655
From here you can
it's impossible for us to attack them.
424
00:45:35,992 --> 00:45:38,367
It would be better if we went further.
Not true?
425
00:45:38,533 --> 00:45:40,660
The rocks are still there.
426
00:45:40,828 --> 00:45:44,750
But if we go too far,
we are in the valley without cover.
427
00:45:45,457 --> 00:45:47,292
Then we have no choice.
428
00:45:48,210 --> 00:45:51,589
We have to get down there.
And attack them in the camp.
429
00:45:52,422 --> 00:45:54,924
Angel and I go in first.
430
00:45:55,091 --> 00:45:57,594
We will fight and distract them.
431
00:45:58,262 --> 00:46:00,848
And you, Vernon,
go straight to the women.
432
00:46:01,472 --> 00:46:04,518
Get Valerie, get Jenny, and the others.
433
00:46:05,102 --> 00:46:07,061
I'll hurry up, okay?
434
00:47:13,792 --> 00:47:15,376
Oh my god, Vernon!
435
00:47:19,716 --> 00:47:20,840
Where is Ivan?
436
00:47:21,090 --> 00:47:22,968
He does the rest.
437
00:47:48,283 --> 00:47:49,576
Stay here.
438
00:48:04,966 --> 00:48:06,134
Vernon!
439
00:48:28,196 --> 00:48:29,240
Angel!
440
00:48:42,001 --> 00:48:43,170
Haskell!
441
00:48:43,336 --> 00:48:45,338
Come on, get rid of the women!
Go ahead!
442
00:48:46,756 --> 00:48:48,924
Come on, get out of here
Move, move, move!
443
00:48:49,174 --> 00:48:50,927
-Get out, go ahead!
-No, please don't!
444
00:48:51,093 --> 00:48:52,720
Go Go!
Come on, move!
445
00:48:56,724 --> 00:48:59,811
Move!
Come on! Movement! Go Go!
446
00:48:59,977 --> 00:49:02,352
Come on, move!
Come on! Faster!
447
00:49:02,519 --> 00:49:03,980
Move! Go!
448
00:49:10,653 --> 00:49:11,654
Angel.
449
00:49:15,366 --> 00:49:16,493
The cemetery.
450
00:49:17,618 --> 00:49:18,828
De Sin Nombre.
451
00:49:21,330 --> 00:49:22,665
Finish it.
452
00:49:27,461 --> 00:49:28,796
I'm doing it for you.
453
00:49:44,311 --> 00:49:47,230
I love you.
You can't leave me.
454
00:49:47,897 --> 00:49:50,149
So beautiful
You've never been like this before.
455
00:49:56,573 --> 00:49:58,199
Valerie!
Jenny!
456
00:50:00,159 --> 00:50:02,452
Take this.
Can you ride?
457
00:50:02,704 --> 00:50:04,914
Yeah, um, I think so.
458
00:50:05,081 --> 00:50:06,707
What are you planning to do now?
459
00:50:06,874 --> 00:50:09,502
-I follow the squad and the prisoners.
-But where did they go?
460
00:50:09,753 --> 00:50:12,296
Angel told me
where they want to sell the women.
461
00:50:12,463 --> 00:50:14,131
Help me up.
I'm going with Ivan!
462
00:50:14,381 --> 00:50:15,923
-You leave it alone!
-But I...
463
00:50:16,091 --> 00:50:19,136
Forget it, Vernon!
Instead, find a doctor to help you.
464
00:50:19,636 --> 00:50:20,888
Take him to the next town.
465
00:50:22,138 --> 00:50:24,391
He can't make it to Blind Chapel.
466
00:50:24,557 --> 00:50:28,228
There's a town called Steel Cliff.
Half a day's walk from here.
467
00:50:28,395 --> 00:50:31,105
Good.
Take him there. To the doctor.
468
00:50:31,773 --> 00:50:33,357
Press on his wound.
469
00:50:36,361 --> 00:50:39,696
Take this. This is from Doc Adams.
It works against pain.
470
00:50:39,947 --> 00:50:42,158
-Thank you.
-Thank you my friend.
471
00:50:54,377 --> 00:50:55,628
Ivan!
472
00:51:00,507 --> 00:51:04,262
I'm coming with you.
Jenny and I want revenge.
473
00:51:07,307 --> 00:51:09,016
He killed Margaret!
474
00:51:09,183 --> 00:51:10,727
You have guts.
475
00:51:10,894 --> 00:51:13,938
But you have to get it so quickly
get to Steel Cliff as possible.
476
00:51:14,104 --> 00:51:15,105
And as for Watuku,
477
00:51:15,355 --> 00:51:18,776
I promise you
I'll kill him as soon as I find him.
478
00:51:21,821 --> 00:51:23,448
See you soon, Valerie.
479
00:51:42,048 --> 00:51:43,132
Moment.
480
00:51:43,299 --> 00:51:44,342
Stop!
481
00:51:47,970 --> 00:51:50,098
What the hell is going on now?
482
00:51:54,310 --> 00:51:55,560
What's your name?
483
00:51:57,688 --> 00:51:58,981
Emily.
484
00:51:59,147 --> 00:52:02,442
Well, Emily,
why are you throwing up in front of us like that?
485
00:52:02,609 --> 00:52:04,277
Because I feel sick.
486
00:52:07,114 --> 00:52:09,407
You're not expecting a child, are you, Emily?
487
00:52:10,910 --> 00:52:11,827
No.
488
00:52:12,077 --> 00:52:14,328
-And you don't have smallpox either?
-No.
489
00:52:14,912 --> 00:52:17,290
Then I have news for you, Emily.
490
00:52:17,457 --> 00:52:19,583
You're not sick.
491
00:52:23,546 --> 00:52:25,090
What's your name?
492
00:52:27,340 --> 00:52:28,383
Angela.
493
00:52:29,092 --> 00:52:31,053
And, Angela, are you sick?
494
00:52:31,846 --> 00:52:33,139
A little.
495
00:52:33,305 --> 00:52:35,181
It was a very hard road.
496
00:52:35,431 --> 00:52:37,769
You're not sick, Angela.
497
00:52:45,650 --> 00:52:47,235
Open your mouth.
498
00:52:54,034 --> 00:52:55,660
Spit it out again.
499
00:53:00,205 --> 00:53:01,916
What's wrong with you, Angela?
500
00:53:02,875 --> 00:53:03,835
Please.
501
00:53:19,224 --> 00:53:21,185
Let's get away.
502
00:53:54,007 --> 00:53:57,135
Wesley.
It's always nice to see you.
503
00:53:57,302 --> 00:53:59,346
Still for you
Senor Garrett.
504
00:53:59,888 --> 00:54:01,056
Senor.
505
00:54:03,099 --> 00:54:05,560
Why are we so stinky today?
506
00:54:05,728 --> 00:54:07,520
Llegas tardes.
507
00:54:07,771 --> 00:54:08,605
What?
508
00:54:08,856 --> 00:54:10,064
You're late.
509
00:54:10,231 --> 00:54:11,357
Isn't true.
510
00:54:11,523 --> 00:54:13,943
We plan to do it
done before sunset.
511
00:54:14,110 --> 00:54:15,527
That was the deal.
512
00:54:16,362 --> 00:54:18,698
Maybe for you, but for me...
513
00:54:18,865 --> 00:54:20,616
Carlos! Agua!
514
00:54:37,341 --> 00:54:39,050
You're definitely thirsty.
515
00:54:40,551 --> 00:54:41,927
Thank you very much.
516
00:54:42,094 --> 00:54:46,516
Soon you will both be new
receive clothing. And a meal.
517
00:54:46,682 --> 00:54:51,521
Sir, I beg you. Emily and me
belong to wealthy families.
518
00:54:51,772 --> 00:54:53,189
That doesn't matter here.
519
00:54:53,355 --> 00:54:57,109
But it wouldn't matter
when they take us home.
520
00:54:57,276 --> 00:54:59,319
My husband will pay.
521
00:55:00,154 --> 00:55:01,571
Mine too, I swear to you.
522
00:55:01,822 --> 00:55:03,616
As much as you want.
523
00:55:05,325 --> 00:55:08,828
Is not necessary.
You are coming to a new home.
524
00:55:09,913 --> 00:55:11,248
To a new family.
525
00:55:12,207 --> 00:55:13,708
Nueva Familia.
526
00:55:14,375 --> 00:55:17,713
You're so excited,
to get to know you.
527
00:55:17,880 --> 00:55:19,214
Don't look so sad.
528
00:55:31,600 --> 00:55:34,979
Carlos wants to know
why there are only two sluts this time?
529
00:55:36,104 --> 00:55:37,773
I would like to know that too.
530
00:55:38,691 --> 00:55:40,693
There was a little stress along the way.
531
00:55:40,943 --> 00:55:42,360
โA little stressโ?
532
00:55:43,738 --> 00:55:45,948
I want you to be clear about one thing...
533
00:55:46,114 --> 00:55:48,491
I wasn't happy
with the last delivery.
534
00:55:48,658 --> 00:55:50,619
And with this one
I'm particularly unhappy.
535
00:55:50,787 --> 00:55:53,245
They're a bit dirty, nothing else.
536
00:55:53,955 --> 00:55:56,457
You need a bath.
Fresh clothes.
537
00:55:57,584 --> 00:56:02,463
You will see
that the two are excellent goods.
538
00:56:02,629 --> 00:56:04,007
I want to speak to your boss.
539
00:56:04,632 --> 00:56:06,218
There is no reason for that.
540
00:56:06,467 --> 00:56:08,051
And whether it exists.
541
00:56:08,844 --> 00:56:11,597
I'm your ace up your sleeve
in this deal.
542
00:56:11,764 --> 00:56:17,436
My ace up my sleeve?
Oh. That sounds so important.
543
00:56:18,395 --> 00:56:19,731
I'm confused.
544
00:56:21,397 --> 00:56:26,236
You are a henchman,
you are a nobody. You're not a boss.
545
00:56:28,113 --> 00:56:30,867
Listen, we had the deal
that you...
546
00:56:31,117 --> 00:56:32,993
Our agreement is broken.
547
00:56:34,035 --> 00:56:37,163
I don't negotiate with anyone
except for a leader.
548
00:56:37,330 --> 00:56:39,539
And as we know, you're not.
549
00:56:42,918 --> 00:56:44,713
All right. All right.
550
00:56:44,880 --> 00:56:48,048
If you really want it that way,
Senor Garrett...
551
00:56:50,092 --> 00:56:52,970
then the colonel will come here,
in an hour.
552
00:56:53,678 --> 00:56:54,929
Good.
553
00:57:02,104 --> 00:57:05,564
You're right.
This is an evil place.
554
00:57:14,448 --> 00:57:16,200
We wait an hour and a half.
555
00:57:17,452 --> 00:57:19,828
Otherwise the deal falls through. And we go.
556
00:57:20,662 --> 00:57:22,289
Why so nervous?
557
00:57:22,956 --> 00:57:27,127
Because I am of the opinion
that patience is an overrated virtue.
558
00:57:27,294 --> 00:57:31,716
Besides, it should
This place is said to be haunted.
559
00:57:32,633 --> 00:57:33,843
Haunt?
560
00:57:39,807 --> 00:57:41,809
But there are no ghosts.
561
00:58:08,458 --> 00:58:09,459
Crawley.
562
00:58:09,710 --> 00:58:10,878
WANTED
DEAD OR ALIVE
563
00:58:11,045 --> 00:58:13,797
The leader of the Hellhound gang.
All cutthroat.
564
00:58:13,964 --> 00:58:15,006
These are monsters.
565
00:58:20,345 --> 00:58:22,512
Let's burn down the church.
566
00:58:51,458 --> 00:58:53,292
Hey! Sergeant!
567
00:59:06,890 --> 00:59:08,307
He is here.
568
00:59:12,311 --> 00:59:16,065
-It's such a pleasure to see you.
-I'm very pleased too, Sergeant.
569
00:59:17,900 --> 00:59:19,192
Colonel.
570
00:59:19,860 --> 00:59:22,320
What happened? Are you outside?
571
00:59:22,487 --> 00:59:24,032
Prison was bad.
572
00:59:25,115 --> 00:59:27,284
Most guards have no idea.
573
00:59:27,450 --> 00:59:29,494
One is dumber than the other.
574
00:59:29,661 --> 00:59:32,371
One of these
I promised morons money
575
00:59:32,538 --> 00:59:34,331
if he helps me escape.
576
00:59:34,498 --> 00:59:35,666
He believed me.
577
00:59:35,917 --> 00:59:38,712
-Ethan Crawley?
-Do I know you?
578
00:59:39,587 --> 00:59:40,963
I know you.
579
00:59:41,130 --> 00:59:43,841
Therefore, it surprises me
that you take part here.
580
00:59:44,467 --> 00:59:47,636
Thought you were just doing business
with your Hellhounds.
581
00:59:47,804 --> 00:59:49,971
-These are my Hellhounds.
-Oh yes?
582
00:59:50,138 --> 00:59:51,640
We're a happy family.
583
00:59:52,433 --> 00:59:53,685
I'm not happy.
584
00:59:54,351 --> 00:59:56,895
-Oh...
-Only two women this time?
585
00:59:57,145 --> 00:59:58,647
What happened?
586
00:59:58,815 --> 01:00:01,066
We are in one
Ambushed, Colonel.
587
01:00:01,316 --> 01:00:04,152
Well, there you have your explanation.
588
01:00:04,402 --> 01:00:07,155
-That wasn't our agreement.
-I think so.
589
01:00:08,489 --> 01:00:10,910
I'll bring the meat and you the money.
590
01:00:11,577 --> 01:00:15,662
And I have no time for assholes,
who don't stick to agreements.
591
01:00:15,830 --> 01:00:18,124
I hope you'll reconsider.
592
01:00:18,291 --> 01:00:21,836
Otherwise you will be badly beaten.
Am I right?
593
01:00:22,502 --> 01:00:25,256
What can we do so that both
Parties get a fair deal?
594
01:00:25,882 --> 01:00:27,842
We're sticking to the deal.
595
01:00:28,008 --> 01:00:31,136
We deliver the goods to you,
and you pay.
596
01:00:50,654 --> 01:00:51,823
The payment.
597
01:00:53,116 --> 01:00:54,450
Can I?
598
01:01:12,260 --> 01:01:13,677
Damned!
599
01:01:15,803 --> 01:01:17,304
You fooled us.
600
01:01:36,824 --> 01:01:39,326
Emily! Everything will be fine!
601
01:01:55,050 --> 01:01:58,511
Why the fuck
are you still annoying me?
602
01:01:58,762 --> 01:02:00,388
I promised.
603
01:02:05,018 --> 01:02:06,186
A promise?
604
01:02:09,272 --> 01:02:11,066
Which promise?
605
01:02:17,529 --> 01:02:19,156
I promised to kill you.
606
01:02:32,377 --> 01:02:33,586
Are you hurt?
607
01:02:33,753 --> 01:02:35,797
-I think we're fine.
-Yes.
608
01:02:36,630 --> 01:02:38,342
Do you know where Steel Cliff is?
609
01:02:38,592 --> 01:02:39,677
I know it.
610
01:02:41,220 --> 01:02:43,470
Go there.
Seek a doctor.
611
01:02:43,636 --> 01:02:45,890
Jenny and Valerie
are probably already there.
612
01:02:46,140 --> 01:02:47,516
And trust no one.
613
01:02:49,102 --> 01:02:50,185
What is your name, sir?
614
01:02:53,231 --> 01:02:56,066
Please tell us
so that we can pray for you.
615
01:02:57,025 --> 01:02:58,861
John Basil Turchin.
616
01:03:15,209 --> 01:03:17,754
They really thought
that they can fool me.
617
01:03:20,257 --> 01:03:23,384
We can last a while with the coal
go into hiding somewhere.
618
01:03:41,860 --> 01:03:43,028
Oh.
619
01:03:43,611 --> 01:03:45,196
I know who you are.
620
01:03:45,446 --> 01:03:47,573
That damned scoundrel
621
01:03:47,824 --> 01:03:49,409
John Basil Turchin.
622
01:03:49,659 --> 01:03:52,163
Was that right?
I would hate to offend you.
623
01:03:57,249 --> 01:03:59,544
I'm telling you, we're both murderers.
624
01:04:00,585 --> 01:04:02,087
He is Russian.
625
01:04:03,338 --> 01:04:06,259
And he's crazy enough
take on the devil.
626
01:04:07,052 --> 01:04:09,218
I set all the men on him.
627
01:04:09,385 --> 01:04:10,511
They're all dead.
628
01:04:20,064 --> 01:04:21,691
We don't have any men anymore.
629
01:04:37,831 --> 01:04:39,581
You and me.
630
01:04:40,874 --> 01:04:42,584
We are the same.
631
01:04:44,627 --> 01:04:45,922
We're not.
632
01:04:49,717 --> 01:04:51,678
You won't believe
who stands here in front of us.
633
01:04:51,928 --> 01:04:55,512
This big asshole
was a Yankee general.
634
01:04:56,055 --> 01:04:58,433
You shouldn't be in San Antonio
hang on the gallows?
635
01:04:58,684 --> 01:05:00,686
Oh yes, but I managed to escape.
636
01:05:01,895 --> 01:05:03,980
You always meet twice.
637
01:05:04,605 --> 01:05:07,317
Enjoy it.
It's the last time.
638
01:05:13,280 --> 01:05:17,660
I remember
that we at our last meeting
639
01:05:18,245 --> 01:05:20,663
with a draw
have fallen apart.
640
01:05:23,665 --> 01:05:25,626
No, you lost.
641
01:05:26,794 --> 01:05:27,794
Might be.
642
01:05:28,044 --> 01:05:32,091
But this time we have
five more weapons than you.
643
01:06:53,126 --> 01:06:57,254
Apparently our new one had
Deputy Sheriff Doc Adams has a lot to do.
644
01:06:57,421 --> 01:07:00,633
I heard he has
Tobias Wheaton thrown in jail.
645
01:07:00,884 --> 01:07:03,510
Yes?
What did the idiot do?
646
01:07:04,428 --> 01:07:05,722
So,
647
01:07:07,639 --> 01:07:10,475
he was only on the old one
Orchard caught, same as always.
648
01:07:10,726 --> 01:07:13,938
Then he took care of his clothes
disposed of, in the middle of the street.
649
01:07:14,105 --> 01:07:15,857
And then he also has
650
01:07:16,023 --> 01:07:19,110
with his magnificent body
waved around in front of the ladies.
651
01:07:20,443 --> 01:07:21,527
Yes.
652
01:07:23,238 --> 01:07:26,116
How much longer am I doomed to
to sit around here?
653
01:07:26,282 --> 01:07:27,826
Until you're healthy.
654
01:07:31,956 --> 01:07:34,081
Homemade chicken soup.
655
01:07:35,540 --> 01:07:36,416
Nice.
656
01:07:36,959 --> 01:07:39,545
Thank you, Jenny,
but I'm not hungry at the moment.
657
01:07:40,588 --> 01:07:42,089
You should eat, Vernon.
658
01:07:42,339 --> 01:07:44,508
This is the only way you will
regain your strength.
659
01:07:45,844 --> 01:07:49,512
Remember to drink this.
An hour after eating.
660
01:07:50,805 --> 01:07:52,016
Yes.
661
01:08:24,379 --> 01:08:26,841
I'm so glad you're here again!
662
01:08:33,681 --> 01:08:35,348
I'm happy about that too.
663
01:08:36,182 --> 01:08:37,266
How are you doing?
664
01:08:37,516 --> 01:08:38,936
Already much better.
665
01:08:40,145 --> 01:08:41,146
And Jenny?
666
01:08:42,439 --> 01:08:43,732
She's fine.
667
01:08:44,606 --> 01:08:47,069
I have money with me. For school.
668
01:08:52,156 --> 01:08:53,365
Thanks.
669
01:08:56,994 --> 01:08:58,537
And where is the sheriff?
670
01:08:59,081 --> 01:09:00,622
At least try them!
671
01:09:01,498 --> 01:09:03,624
Uh, Jenny, I'm just not hungry.
672
01:09:03,875 --> 01:09:05,627
You have to regain your strength!
673
01:09:05,878 --> 01:09:08,922
-I said I'm not hungry!
-You're a stubborn donkey!
674
01:09:11,257 --> 01:09:12,844
Someone would like to see you.
675
01:09:13,094 --> 01:09:14,679
I don't want visitors now.
676
01:09:14,929 --> 01:09:16,304
What do you mean by that?
677
01:09:17,346 --> 01:09:18,555
Jenny.
678
01:09:18,724 --> 01:09:20,141
Oh, look.
679
01:09:21,101 --> 01:09:23,310
You're here again, General.
680
01:09:23,978 --> 01:09:27,190
-How are you, my friend?
-Well, supposedly I'm a stubborn jackass.
681
01:09:27,440 --> 01:09:30,652
-So I seem to be fine.
-Good news.
682
01:09:31,150 --> 01:09:34,529
Valerie and I go into the kitchen.
Then you can speak alone.
683
01:09:39,284 --> 01:09:42,287
So, how did it go?
684
01:09:46,583 --> 01:09:49,043
All women are free and back home.
685
01:09:50,962 --> 01:09:53,632
-And the damn human traffickers?
-Dead.
686
01:09:54,216 --> 01:09:55,925
Ethan Crawley was her boss.
687
01:09:56,092 --> 01:09:58,344
Crawley? Shit.
688
01:09:58,511 --> 01:10:00,222
How did he get out of prison?
689
01:10:00,388 --> 01:10:01,723
No idea.
690
01:10:02,765 --> 01:10:06,936
But you know,
he won't come back anymore. Never again.
691
01:10:07,103 --> 01:10:08,146
Good.
692
01:10:08,647 --> 01:10:09,689
Good.
693
01:10:14,985 --> 01:10:16,528
What's that supposed to mean?
694
01:10:16,695 --> 01:10:20,032
You're supposed to be the sheriff,
while I'm out of action.
695
01:10:20,198 --> 01:10:21,950
You don't just become sheriff.
696
01:10:22,200 --> 01:10:24,536
If I determine it that way, that's it.
Take it already.
697
01:10:24,787 --> 01:10:26,914
And now raise your right hand.
698
01:10:52,563 --> 01:10:56,859
INSPIRED BY
THE INCREDIBLE LIFE STORY
699
01:10:57,026 --> 01:11:00,111
BY IVAN TURCHANINOV (JOHN BASIL TURCHIN)
700
01:11:07,744 --> 01:11:11,539
IVAN TURCHANINOV, A REAL COSACK,
WAS BORN IN SOUTH RUSSIA IN 1822.
701
01:11:11,707 --> 01:11:13,415
HE GOT HIS DEGREE IN 1841
702
01:11:13,582 --> 01:11:16,335
AT THE IMPERIAL MILITARY SCHOOL
IN ST. PETERSBURG.
703
01:11:16,501 --> 01:11:19,255
FROM 1848-1855 HE TOOK
IN MANY MAJOR MILITARY OPERATIONS
704
01:11:19,422 --> 01:11:20,882
PART OF THE RUSSIAN EMPIRE.
705
01:11:21,049 --> 01:11:24,134
IN 1856 COLONEL TURCHANINOV LEFT
AND HIS WIFE NADEZHDA RUSSIA
706
01:11:24,301 --> 01:11:26,179
AND SAIL ACROSS THE ATLANTIC TO THE USA,
707
01:11:26,346 --> 01:11:28,388
WHERE HE GOT HIS NAME
CHANGED TO JOHN BASIL TURCHIN.
708
01:11:28,555 --> 01:11:32,058
WHEN THE CIVIL WAR BEGAN IN 1861,
TURCHIN JOINED THE UNION ARMY
709
01:11:32,225 --> 01:11:34,436
AND FIGHTED HEROESLY
AGAINST THE CONFEDERATION.
710
01:11:34,603 --> 01:11:37,563
AFTER THE TRAGIC INCIDENT
IN THE CITY OF ATHENS, ALABAMA,
711
01:11:37,731 --> 01:11:40,985
TURCHIN WAS DISMISSED IN 1862 AND
HAD TO FACE A COURT TRIAL.
712
01:11:41,151 --> 01:11:43,527
HIS WIFE NADEZHA
TRAVELED TO WASHINGTON, D.C.,
713
01:11:43,695 --> 01:11:46,322
ABOUT YOURSELF DIRECTLY
TO ADDRESS PRESIDENT LINCOLN,
714
01:11:46,489 --> 01:11:48,324
THE TURCHIN
NOT JUST REINSERTED,
715
01:11:48,491 --> 01:11:50,368
BUT EVEN HIM
PROMOTED TO BRIGADE GENERAL.
716
01:11:50,534 --> 01:11:52,996
JOHN BASIL TURCHIN
CONTINUED HIS SERVICE
717
01:11:53,162 --> 01:11:57,166
AND FIGHTED IN THE BATTLE
AT CHICKAMAUGA AND THE CHATTANOOGA CAMPAIGN,
718
01:11:57,332 --> 01:11:59,335
WHERE HE SHOWED HIS BEST PERFORMANCES.
719
01:11:59,502 --> 01:12:02,880
IN 1864 HE HAD TO JOIN THE ARMY
ABANDONED AND DISAPPEARED...
720
01:12:11,805 --> 01:12:18,394
BUT IVAN WILL BE IN THE LAST HEROES
OF RIO BRAVO" RETURN.
50630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.