All language subtitles for Sugarhouse.2007.LIMITED.720p.BluRay.x264-REVEiLLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,289 --> 00:01:57,803 Hvad fanden har du gang i, makker? 2 00:02:45,049 --> 00:02:49,918 Hej, Burburry. Hvad sker der? Alt okay? 3 00:02:50,089 --> 00:02:53,718 Undskyld forsinkelsen og s�dan... Har du pengene? 4 00:02:53,889 --> 00:02:56,961 Jeg har sagt: Du ikke komme her uden at k�be drink! 5 00:02:57,129 --> 00:03:00,326 - Du ikke komme her. Ikke noget pis! - R�r mig ikke! 6 00:03:00,489 --> 00:03:03,686 Skrid herfra! Jeg ringe politiet. Skrid, for fanden! 7 00:03:03,849 --> 00:03:07,808 Skrid og hold dig v�k! Din idiot! Skrid, for fanden! 8 00:03:07,969 --> 00:03:12,008 - Skrid. Jeg ringe politiet! - Du er en nar, mand... politiet! 9 00:03:12,169 --> 00:03:16,082 Hej, hej, kommer du eller hvad? Kommer du eller hvad, makker? 10 00:03:16,249 --> 00:03:22,119 - Ikke r�re vindue! Bliv v�k, r�vhul! - Du kan selv skride, narr�v! 11 00:03:22,289 --> 00:03:27,238 Kommer du eller hvad? Jeg har sgu ikke hele dagen. 12 00:03:27,409 --> 00:03:31,322 Jeg har travlt, s� kom nu, mand! 13 00:03:31,489 --> 00:03:34,287 Jeg har det hele klar, forst�r du. 14 00:03:34,449 --> 00:03:37,964 Jeg har brugt hele natten p� at arrangere det for dig. 15 00:03:39,529 --> 00:03:41,759 I orden, kn�gt. Alt i orden. 16 00:03:44,489 --> 00:03:47,049 Du st�der ikke ofte p� mig p� King's Cross. 17 00:03:47,209 --> 00:03:50,326 Politiet er p� dupperne over tiggeriet, forst�r du. 18 00:03:50,489 --> 00:03:53,162 Det her er min blok. Her voksede jeg op. 19 00:03:53,329 --> 00:03:58,403 Siden jeg var 10... Min hjemstavn, forst�r du? 20 00:03:59,529 --> 00:04:03,522 Jeg styrede ligesom hele blokken dengang. 21 00:04:03,689 --> 00:04:08,160 Jeg g�r lige ind og k�ber noget at drikke, okay? Cool. 22 00:04:11,809 --> 00:04:14,323 Ved du hvad, makker? 23 00:04:17,169 --> 00:04:22,801 Jeg har glemt mine penge i hulen. Stik mig lige et pund. 24 00:04:22,969 --> 00:04:27,008 Et pund? H�nd�rer, mand. Du f�r dem hjemme i hulen. 25 00:04:28,449 --> 00:04:32,328 Pebern�dder, makker. Kom nu! Ja, godt. S�dan. 26 00:04:34,609 --> 00:04:39,080 Der var faktisk 1,50. I orden, ikke? Er tilbage om et minut. 27 00:04:48,609 --> 00:04:51,965 Hvad glor du p�, dit skvat? 28 00:04:54,409 --> 00:04:57,321 S�dan en skvatr�v! 29 00:05:05,569 --> 00:05:08,959 "Fundet af en d�d 19-�rig kvinde efterforskes som mord." 30 00:05:13,849 --> 00:05:18,400 Tak, Khan. Det er stort. Kom, vi g�r. 31 00:05:20,969 --> 00:05:24,359 - Hvad lavede du p� King's Cross? - Jeg arbejder t�t p�. 32 00:05:24,529 --> 00:05:27,043 Du har vel et godt job. 33 00:05:29,049 --> 00:05:31,609 D�r er min gamle blok. Se! 34 00:05:33,809 --> 00:05:36,926 D�r bag de lyser�de gardiner. 35 00:05:37,089 --> 00:05:40,399 Men jeg havde bl� gardiner, ikke lyser�de, forst�r du. 36 00:05:40,569 --> 00:05:45,324 - Er du ved godt mod, 'Chela? - Ja, D. Fint nok. 37 00:05:45,489 --> 00:05:50,279 - Hvor skal du hen? - Jeg skal lige klare fyren der. 38 00:05:50,449 --> 00:05:53,361 - Jeg kommer forbi senere, okay? - Ja. 39 00:05:55,409 --> 00:06:01,245 Det er Michela. Hendes mor er luder. Hun bor deroppe. 40 00:06:03,569 --> 00:06:08,563 Hver gang moren har en kunde, bliver hun sendt herud. 41 00:06:14,649 --> 00:06:18,608 Og ved du, hvad det v�rste er? Alle ved det, makker. 42 00:06:18,769 --> 00:06:22,398 T�nk dig... Michela ved det, alle ved det. 43 00:07:56,489 --> 00:07:59,526 Her er s� min hule. Ser du? 44 00:07:59,689 --> 00:08:05,446 Ikke s�dan min hule, men her kommer jeg, n�r jeg har gang i noget. 45 00:08:07,369 --> 00:08:12,762 Ingen andre kender det her sted, forst�r du. 46 00:08:18,569 --> 00:08:23,882 Jeg bruger det n�rmest som et hemmeligt eksil. 47 00:08:34,649 --> 00:08:38,562 - Lad mig tage din frakke. - Jeg smutter med det samme. 48 00:08:38,729 --> 00:08:42,961 - Det skal bare overst�s. - Tag dog frakken af. Fald ned, mand. 49 00:08:45,929 --> 00:08:49,046 Cool. Rigtigt cool. 50 00:08:49,209 --> 00:08:55,444 Jeg sagde det. Jeg vidste det. Burburry. Vildt... vildt! 51 00:08:59,089 --> 00:09:02,877 Hold da k�ft. Se. Det er rene varer. 52 00:09:03,049 --> 00:09:06,758 Rene varer, makker. Rene varer. 53 00:09:06,929 --> 00:09:11,400 Du skulle have sagt, at du havde vodka, s� kunne vi have k�bt cola. 54 00:09:11,569 --> 00:09:14,561 Vodka og cola. Det er min yndlingsdrink. 55 00:09:14,729 --> 00:09:18,517 Det drikker jeg p� klubberne i Soho. Det er det, jeg drikker. 56 00:09:18,689 --> 00:09:21,567 Er det i orden? Ned med det, gamle! 57 00:09:28,049 --> 00:09:32,998 Det er helt vildt. Det er stort. Stort. Det svinger! 58 00:09:33,169 --> 00:09:36,764 Sid ned. Slap af, mand. Kom nu. Hvad er der galt med dig? 59 00:09:36,929 --> 00:09:43,243 Kom og f� en t�r. Fald ned. Kom nu, mand. 60 00:09:46,569 --> 00:09:51,768 - Er du ensom eller s�dan noget? - Hvad? 61 00:09:51,929 --> 00:09:54,921 - Hvad mener du? - Det her skal bare overst�s. 62 00:09:56,569 --> 00:10:00,403 All right. Skide v�re med det. Skide v�re med det. 63 00:10:00,569 --> 00:10:03,367 S� vis mig de skide penge. 64 00:10:14,689 --> 00:10:19,968 - 750 pund. - Hvad? 65 00:10:20,129 --> 00:10:23,963 - 750 pund. - Men jeg sagde 800. 66 00:10:24,129 --> 00:10:26,768 - Du fik 50 pund i g�r. - Nej, jeg gjorde ej. 67 00:10:26,929 --> 00:10:31,878 - Jo, jeg gjorde. - N�, ja. Ja. 68 00:10:32,049 --> 00:10:37,203 - Men det var provision, makker. - Hvad? 69 00:10:37,369 --> 00:10:43,444 - S�dan foreg�r det p� gaden, okay? - Det var ikke provision. 70 00:10:43,609 --> 00:10:49,320 - Det ville v�re en form for royalty. - Ja, ja, �resbetaling og s�dan. 71 00:10:49,489 --> 00:10:54,279 Alts� en form for udbetaling? I s� fald er det her restbel�bet. 72 00:10:54,449 --> 00:10:57,168 Kom ikke for godt i gang, rigmand. 73 00:10:57,329 --> 00:11:02,881 De 50 pund skulle sikre mig, at du ikke var fupmager. 74 00:11:03,049 --> 00:11:07,759 Jeg skulle ogs� sikre mig, at du ikke var str�mer 75 00:11:07,929 --> 00:11:13,447 - Str�mer, hvad? - Str�mer... bang, bang, du ved... 76 00:11:14,649 --> 00:11:19,769 - Jeg er absolut ikke politimand. - Hvad pr�ver du at sige? 77 00:11:19,929 --> 00:11:22,568 Hold lige inde og stik det lort op i r�ven! 78 00:11:22,729 --> 00:11:27,086 Du er i min verden nu, rigmand... i min hule! 79 00:11:28,049 --> 00:11:31,519 Du tror m�ske, at fordi jeg ligner stakkels skvatr�v - 80 00:11:31,689 --> 00:11:35,159 - er det, hvad jeg er. Men jeg har forbindelser, du! 81 00:12:06,649 --> 00:12:10,119 For helvede da! Kraftidiot! 82 00:12:11,369 --> 00:12:15,601 - Fuck! - Michael, hvad er der sket? 83 00:12:15,769 --> 00:12:19,045 Michael, hvad er der? 84 00:12:20,329 --> 00:12:24,288 - Hvor skal du hen? - Ud. 85 00:12:24,449 --> 00:12:28,488 Hvorfor? Jeg forst�r det ikke. Hvad er der sket? 86 00:12:28,649 --> 00:12:33,484 - Kom nu Michael, hvad skal du? - Jeg skal ud. 87 00:12:42,249 --> 00:12:46,720 Fort�l mig, hvad her foreg�r? Michael? 88 00:12:46,889 --> 00:12:53,328 - Hvad er der sket? Hvad skal du? - For fanden, Tania! 89 00:12:54,929 --> 00:12:59,559 Hvorfor tager du det d�r? Jeg sp�rger bare, hvor du skal hen. 90 00:12:59,729 --> 00:13:03,085 H�r her. Jeg har et problem. 91 00:13:03,249 --> 00:13:10,007 - Og det skal jeg have l�st lige nu. - Michael? 92 00:13:10,169 --> 00:13:14,606 Du havde 50 pund for lidt med. Jeg sagde 800! 93 00:13:14,769 --> 00:13:18,682 - Jeg har alts� kun 750. - S� m� vi til automaten, er du med? 94 00:13:18,849 --> 00:13:22,205 Umuligt! Jeg har ikke mit h�vekort med. 95 00:13:25,489 --> 00:13:28,367 Hvad har du s� ellers? Hvad har ellers p� dig? 96 00:13:39,369 --> 00:13:41,929 Hvad er det? 97 00:13:43,129 --> 00:13:46,678 Flot foto. Du ser syg ud, makker! 98 00:13:51,009 --> 00:13:54,888 - Horatio. - Horatio. 99 00:13:55,049 --> 00:13:59,486 Horatio Bainbridge. Jeg synes, du sagde, at du hed Tom? 100 00:13:59,649 --> 00:14:02,527 - Ville du kalde dig selv Horatio? - Ja. 101 00:14:05,209 --> 00:14:08,121 - Hvad fanden er det her? - Mit adgangskort. 102 00:14:09,449 --> 00:14:12,009 Hvad i helvede skal jeg med d�t, dit r�vhul? 103 00:14:13,249 --> 00:14:17,640 L�b ikke om hj�rner med mig! Jeg har mange venner, at du ved det! 104 00:14:19,489 --> 00:14:22,925 - Du kan ikke g� p� den m�de. - Skrid! Af vejen! 105 00:14:23,089 --> 00:14:25,444 - Skrid s� v�k, Tania. Flyt dig! - Nej. 106 00:14:25,609 --> 00:14:28,169 - V�k, for helvede. Skrid! - Nej. 107 00:14:28,329 --> 00:14:32,288 G� v�k! Skrid! For satan! Satans! 108 00:14:32,449 --> 00:14:37,477 - Satans! - Michael, Michael. Tag det roligt. 109 00:14:37,649 --> 00:14:40,402 Jeg er bekymret for dig... og for os. 110 00:14:41,529 --> 00:14:46,398 Michael. Fald ned. Jeg blander mig ikke i, hvad du skal. 111 00:14:46,569 --> 00:14:49,606 Jeg forst�r det. Du har vigtige opgaver. 112 00:14:49,769 --> 00:14:55,639 Michael, men tag det roligt. for ellers g�r du m�ske noget dumt. 113 00:14:55,809 --> 00:14:58,323 H�r her... det virkede forleden aften. 114 00:14:58,489 --> 00:15:02,767 Nej, det virkede, det gjorde, skat. Pr�v igen... for min skyld. 115 00:15:02,929 --> 00:15:06,205 Kom nu. Kom. Kom nu. 116 00:15:06,369 --> 00:15:09,884 S�dan. Godt. S�dan. 117 00:15:10,049 --> 00:15:12,961 Kom nu. S�dan, skat, skat, skat... 118 00:15:13,129 --> 00:15:17,486 "Nam... myo... ho... renge... kyo. Nam... myoho..." 119 00:15:17,649 --> 00:15:23,645 "...renge... kyo. Nam..." 120 00:15:23,809 --> 00:15:29,327 "...yoho... renge... ky..." 121 00:15:29,489 --> 00:15:35,280 - Ja, se. Det var godt. S�dan. - "Nam... myoho..." 122 00:15:35,449 --> 00:15:39,362 ..."renge... kyo." 123 00:15:42,409 --> 00:15:46,607 - S�dan. - "Nam myoho renge kyo..." 124 00:15:46,769 --> 00:15:50,808 "Nam myoho renge kyo..." 125 00:15:50,969 --> 00:15:54,518 "Nam myoho renge kyo..." 126 00:15:54,689 --> 00:16:01,208 - V�r nu forsigtig, ikke? - "Nam myoho renge kyo..." 127 00:16:01,369 --> 00:16:06,648 "Nam myoho renge kyo..." 128 00:16:06,809 --> 00:16:11,166 "...renge kyo..." 129 00:16:11,329 --> 00:16:18,280 "Nam myoho renge kyo..." 130 00:16:18,449 --> 00:16:20,804 Det er noget fandens lort! 131 00:16:23,849 --> 00:16:28,047 - Hvad med den ring i din lomme? - Hvilket? 132 00:16:28,209 --> 00:16:31,838 - Den er nok mere v�rd end 50. - Det er ikke mit problem. 133 00:16:32,009 --> 00:16:37,083 F�r jeg ikke, hvad jeg vil have, f�r du det heller ikke! 134 00:16:49,009 --> 00:16:52,046 - Den er af guld? - Ja. 135 00:16:52,209 --> 00:16:55,679 - Og hvad med uret? - Hvad? 136 00:16:55,849 --> 00:17:01,207 - Jeg tager alt, hvad der kommer. - Op i r�ven! 137 00:17:01,369 --> 00:17:03,485 Hvor fanden skal du hen? Hej, makker! 138 00:17:05,529 --> 00:17:09,966 Hej, makker! 139 00:17:12,289 --> 00:17:15,122 Mester... kom nu! 140 00:17:16,809 --> 00:17:23,282 Tag det roligt, okay? Jeg ville bare teste dig. 141 00:17:25,449 --> 00:17:30,967 Jeg fik ringen. Jeg g�r det for 750. En aftale? 142 00:17:40,129 --> 00:17:43,041 Hej. Hej. 143 00:17:48,529 --> 00:17:51,885 Hoods, hvor skal du hen? Jeg var lige p� vej derhen. 144 00:17:52,049 --> 00:17:55,325 - Jeg skal have lidt T til B. - Er papeg�jen i vinduet? 145 00:17:57,569 --> 00:18:03,326 - Ingen skide papeg�je i vinduet? - Nej, nej...! 146 00:18:03,489 --> 00:18:06,401 - Nej, nej...! - Nej, vel, dit skide r�vhul! 147 00:18:09,929 --> 00:18:15,720 - Jeg har f�et bistand. Har pengene! - Skrid ad h... til! 148 00:18:24,489 --> 00:18:31,361 Nu skal vi lave forretninger. Kom nu... sk�l p� d�t, mand! 149 00:18:40,849 --> 00:18:45,400 - Giver du mig s� pengene? - Jeg vil se, hvad jeg k�ber. 150 00:18:45,569 --> 00:18:48,959 - Pengene f�rst, du. - Jeg vil se, hvad jeg k�ber. 151 00:18:49,129 --> 00:18:51,438 - Pengene f�rst! - Nej. 152 00:18:53,489 --> 00:18:57,448 Okay? N� ikke? 153 00:18:57,609 --> 00:19:01,397 Er det s�dan, vi skal lege? Du har lige lavet lort i det. 154 00:19:08,089 --> 00:19:10,922 Du har lige lavet lort i det. 155 00:19:23,609 --> 00:19:25,645 Du har lige lavet lort i det. 156 00:19:30,969 --> 00:19:33,767 Lort! 157 00:19:37,609 --> 00:19:39,679 - Hvem d�r? - Hoodwink. 158 00:20:02,889 --> 00:20:05,562 - Crystal. - Hoodwink. Hvad s�? 159 00:20:05,729 --> 00:20:10,120 - Har du set noget til D? - Han kom forbi i aftes. 160 00:20:11,409 --> 00:20:17,928 - Er lille D i vanskeligheder? - Lige meget. 161 00:20:18,089 --> 00:20:21,399 - Sig mig, havde D penge p� sig? - Hoodwink. 162 00:20:21,569 --> 00:20:25,847 Han var ikke blevet lukket ind uden. Det kan jeg garantere dig. 163 00:20:26,009 --> 00:20:28,239 - Hvor meget havde han? - 50 pund. 164 00:20:28,409 --> 00:20:31,640 50 pu..., 50 skide pund! 165 00:20:34,049 --> 00:20:36,882 Hallo? 166 00:21:00,209 --> 00:21:02,848 Hallo? 167 00:21:31,769 --> 00:21:34,442 Det begynder at kede mig. 168 00:21:34,609 --> 00:21:38,397 - Taler du til mig? - Hallo? 169 00:21:42,449 --> 00:21:45,839 - Er der noget, narr�v? - For fanden da. 170 00:21:47,929 --> 00:21:50,568 Hallo. 171 00:22:08,689 --> 00:22:13,399 Det ledeste jamaicanske r�vhul i hele England... 172 00:22:16,329 --> 00:22:17,728 ...smadrer dig! 173 00:22:36,969 --> 00:22:39,767 Hallo? 174 00:22:58,489 --> 00:23:01,162 Hallo? 175 00:23:04,649 --> 00:23:07,288 Okay. S� langt, s� godt. 176 00:23:09,889 --> 00:23:13,199 Det er et godt k�b for 800 pund. 177 00:23:13,369 --> 00:23:16,042 For 750 er det et r�verk�b. 178 00:23:18,169 --> 00:23:21,127 Michela, har du set D i dag? 179 00:23:29,329 --> 00:23:35,438 Michela... har du set D i dag? 180 00:23:51,009 --> 00:23:53,000 Har du set D i dag? 181 00:23:54,169 --> 00:23:58,526 - Har du? - Ja, han var sammen med �n. 182 00:24:00,409 --> 00:24:04,800 - Med hvem? - Jeg havde ikke set ham f�r. 183 00:24:04,969 --> 00:24:09,440 - Hvordan s� han ud? - En hvid fyr, som D ville klare. 184 00:24:18,409 --> 00:24:22,846 Fuck! Den satans D! 185 00:24:31,049 --> 00:24:37,045 Det er helt fint. Alt er i orden. Alt er all right... okay. 186 00:24:39,169 --> 00:24:43,959 Hvordan s� han ud, den hvide fyr? Hvor gik de hen? 187 00:24:50,849 --> 00:24:57,561 Du ved, at din mor af og til giver mig penge for at hj�lpe hende? 188 00:24:57,729 --> 00:25:02,245 Nu har jeg brug for din hj�lp. 189 00:25:02,409 --> 00:25:06,322 Du skal fort�lle mig, hvor D er. 190 00:25:10,369 --> 00:25:15,727 - Jeg vil se den. - Her er den. 191 00:25:17,009 --> 00:25:19,045 Det kunne v�re en kopi. 192 00:25:19,209 --> 00:25:24,806 Det er en 38 stumpn�se. Ugens tilbud. 193 00:25:26,649 --> 00:25:29,925 Den ting kan g�re seri�s skade, forst�r du, brormand. 194 00:25:35,649 --> 00:25:39,278 - De gik derhen. - Ogs� den anden fyr? 195 00:25:42,729 --> 00:25:45,687 Det kan du stole p�, slemme dreng. 196 00:25:55,449 --> 00:26:01,718 Du g�r noget meget enkelt meget kompliceret. 197 00:26:01,889 --> 00:26:04,244 - Jeg er skarpskytte... - Vis mig den! 198 00:26:06,849 --> 00:26:11,525 - Kan jeg lide den, f�r du pengene. ...professionel lejemorder. 199 00:26:14,009 --> 00:26:20,084 S� snart jeg har betalt, g�r jeg. Okay? 200 00:26:20,249 --> 00:26:26,006 N�r jeg er g�et, kan fanden tage dig, og du kan plaffe det hele ned. 201 00:26:28,649 --> 00:26:31,766 - Pengene p� bordet, brormand! - Hold nu op. 202 00:26:31,929 --> 00:26:35,285 Ligner jeg �n, der ville tage den pistol og skyde dig? 203 00:26:38,689 --> 00:26:41,965 Nej. Nej, det g�r du ikke. 204 00:26:43,689 --> 00:26:46,601 Det sp�rgsm�l burde du slet ikke stille dig selv. 205 00:26:48,049 --> 00:26:52,759 Men snarere... ligner jeg �n, der kunne finde p� at skyde dig? 206 00:26:58,009 --> 00:27:01,206 Hvorfor d�mmer p� mig p� mit udseende, rigmand? 207 00:27:02,729 --> 00:27:08,565 Jeg er en bloddryppende skvatr�v... med andre ord en farlig mand! 208 00:27:14,569 --> 00:27:19,927 Hvad griner du ad? Hvad i helvede griner du ad? 209 00:27:23,969 --> 00:27:27,245 Pas p� med at provokere mig, rigmand! 210 00:27:31,129 --> 00:27:33,882 Jeg har dr�bt mennesker nok. 211 00:27:53,369 --> 00:27:57,078 S� tr�k dig nu p�nt tilbage til der, hvor du kom fra... 212 00:27:57,249 --> 00:28:03,438 ...og tr�st dig med, at du lever efter dit m�de med en skydegal idiot. 213 00:28:15,769 --> 00:28:21,207 S� l�g pengene p� bordet og skrid ad helvede til! 214 00:28:25,169 --> 00:28:28,002 - Giv mig pistolen. - Hvad fanden? 215 00:28:30,609 --> 00:28:33,328 - Kom s�! - Slip den skide pistol! 216 00:28:40,929 --> 00:28:45,320 - Hvad fanden laver du, mand? - Giv mig den s�, for helvede! 217 00:28:56,169 --> 00:28:57,921 Du er sindssyg! 218 00:29:15,409 --> 00:29:21,245 Din skide fucking idiot! Giv mig den! 219 00:29:21,409 --> 00:29:25,322 Giv mig den! Kom s�. Kom s�. Kom s�! 220 00:29:25,489 --> 00:29:28,208 Slip! 221 00:29:28,369 --> 00:29:33,682 - Din fucker! - Slip! 222 00:29:37,169 --> 00:29:39,683 D? 223 00:29:42,569 --> 00:29:44,719 Din skide b�ssekarl! 224 00:29:46,889 --> 00:29:49,687 For helvede, D! F� s� den sjover v�k! 225 00:29:56,409 --> 00:30:00,960 Hvad sker der? Okay? 226 00:30:01,129 --> 00:30:04,246 Hvem fanden er han? 227 00:30:30,409 --> 00:30:33,719 Siden hvorn�r er du begyndt at s�lge din r�v? 228 00:30:33,889 --> 00:30:37,484 Siden hvorn�r er du begyndt at s�lge din r�v? 229 00:30:37,649 --> 00:30:43,804 - Jeg s�lger ikke min r�v, Hoods. - Hvad havde du s� gang i? 230 00:30:47,729 --> 00:30:50,084 - Hvad har du tjent? - Hoods, jeg... 231 00:30:50,249 --> 00:30:54,288 Jeg ved, du har tjent penge, for du var forbi Crystal i g�r. 232 00:30:56,809 --> 00:30:59,562 Hvorfor ved jeg intet om det tr�kkerdrengeshit? 233 00:30:59,729 --> 00:31:03,438 Fordi du skylder mig penge, din r�dne lille skvatr�v! 234 00:31:03,609 --> 00:31:08,364 Du skylder mig, din skid! Kom s� op ad den skide trappe! 235 00:31:11,409 --> 00:31:13,969 Nej. Vent, vent! 236 00:31:15,729 --> 00:31:21,486 Jeg skal lige sludre med D. Hvis jeg ser dig, f�r jeg er v�k... 237 00:31:22,689 --> 00:31:28,286 ...skal jeg smadre dig, b�ssekarl! 238 00:31:37,289 --> 00:31:42,238 - Hoods. Rolig, rolig...! - Hvad fanden har du gang i? 239 00:31:42,409 --> 00:31:44,969 Skulle du ikke holde lav profil? 240 00:31:45,129 --> 00:31:47,768 Jamen, det har jeg... holdt lav profil! 241 00:31:47,929 --> 00:31:53,242 - Hvor kommer b�sser�ven s� fra? - Jeg m�dte ham p� gaden. 242 00:31:53,409 --> 00:31:58,642 - Hvor fanden kom han fra? - Jeg m�dte ham p� gaden. 243 00:31:58,809 --> 00:32:02,563 Du m�dte ham p� gaden? Jas�! Du m�dte ham p� en skide gade? 244 00:32:09,929 --> 00:32:15,162 Hvor m�dte du ham? 245 00:32:15,329 --> 00:32:18,446 Rolig, Hoods. Hold nu op! 246 00:32:20,329 --> 00:32:24,208 - Din kraftidiot! - Jeg har ikke fortalt noget. 247 00:32:24,369 --> 00:32:29,602 - Hvad laver du, Hoods? Nej! - Tja, hvad synes du, det ligner? 248 00:32:29,769 --> 00:32:35,924 D, du samler ikke b�ssekarle op p� gaden kun tre uger efter! 249 00:32:38,889 --> 00:32:44,247 - Stop, stop. Ingen problemer, ven! - Det smadrer mig for livet! 250 00:32:44,409 --> 00:32:47,958 Hoods, jeg har ikke gjort noget... gamle ven! 251 00:32:48,129 --> 00:32:52,088 Jo, du er en fucking d�d mand! 252 00:32:54,769 --> 00:32:57,806 Fuuuuck! 253 00:33:02,009 --> 00:33:07,003 For helvede! For satan... Det sidder herinde! 254 00:33:07,169 --> 00:33:09,729 For satan! Det sidder herinde! 255 00:33:09,889 --> 00:33:13,518 Din fyr dernede kan v�re efterretningsmand, D! 256 00:33:13,689 --> 00:33:17,398 For helvede! 257 00:33:27,329 --> 00:33:33,802 "Nam myoho renge kyooo...!" 258 00:33:41,969 --> 00:33:45,928 Okay, jeg har et sp�rgsm�l til dig. 259 00:33:46,089 --> 00:33:50,958 Om pengene... dem jeg skylder dig? Hoods, h�r her... 260 00:33:51,129 --> 00:33:57,728 Jeg sv�rger, jeg skaffer pengene, men alt har v�ret et skide kaos. 261 00:33:57,889 --> 00:34:03,964 - Husk, at jeg kom hjem til dig! - Pr�cis! 262 00:34:05,809 --> 00:34:09,438 Ja, du kom forbi min hybel i g�r... 263 00:34:13,769 --> 00:34:18,718 Hvor er s� min skide pistol? Ja, hvor er min skide pistol? 264 00:34:18,889 --> 00:34:22,279 Jeg aner det ikke, Hoods. Jeg har ikke taget din pistol. 265 00:34:22,449 --> 00:34:25,759 - Jeg sv�rger. Jeg har den ikke. - Okay. All right. 266 00:34:25,929 --> 00:34:31,128 Hvordan kunne min 38'er ligge trygt p� mit badev�relse, hvad? 267 00:34:31,289 --> 00:34:35,168 Og s� kommer du forbi... og s� er den forsvundet? 268 00:34:35,329 --> 00:34:39,686 Jeg sv�rger, Hoods. Jeg var ikke p� dit badev�relse. 269 00:34:39,849 --> 00:34:45,606 Jeg var slet ikke derinde, Hoods. Jeg var i forstuen hele tiden. 270 00:34:45,769 --> 00:34:48,727 I forstuen... hele tiden. Kan du ikke huske det? 271 00:34:51,809 --> 00:34:54,528 Jeg sv�rger... jeg har ikke taget... 272 00:34:58,849 --> 00:35:00,999 Fuck dig! 273 00:35:05,329 --> 00:35:07,968 Shit! Stop! 274 00:35:08,129 --> 00:35:12,327 Det kan have v�ret �n af Sefs fyre. De var der ogs�. 275 00:35:14,169 --> 00:35:18,162 Kan du ikke huske det? De dumpede ogs� ind. 276 00:35:18,329 --> 00:35:21,526 Sef kom for at k�be stof, han kom for at k�be stof - 277 00:35:21,689 --> 00:35:26,638 - sammen med de to fyre, du ikke havde set f�r, Ray og Gary. 278 00:35:26,809 --> 00:35:33,044 - Ham Gary elsker v�ben og shit. - Skide b�ssekarl! 279 00:35:33,209 --> 00:35:38,567 Hvordan kunne den halvhjerne vide, hvor han skulle lede efter den? 280 00:35:42,649 --> 00:35:48,519 Derfor er det Ray. Helt sikkert. Han bor i de der lejligheder... 281 00:35:50,129 --> 00:35:52,563 ...i de der lejligheder, Cambridge Tower. 282 00:35:52,729 --> 00:35:57,007 De ligner din blok, Hoods. Jeg sv�rger. De ligner! 283 00:36:02,809 --> 00:36:07,519 Den pistol har et slagm�rke, og det ved du udm�rket! 284 00:36:07,689 --> 00:36:10,283 Den pistol har mindst - 285 00:36:10,449 --> 00:36:15,523 - 15 skide �r af mit liv p� sig. 286 00:36:15,689 --> 00:36:20,809 Hvor er den? Hvor i helvede er den, D? 287 00:36:20,969 --> 00:36:24,644 - Fuck dig! - S� er det nok! 288 00:36:38,169 --> 00:36:41,002 Hvor meget skylder han dig? 289 00:36:43,569 --> 00:36:45,799 Hvor meget? 290 00:36:48,409 --> 00:36:50,764 Hvis jeg betaler hans g�ld, g�r du s�? 291 00:36:57,489 --> 00:36:59,923 Hvor meget? 292 00:37:06,969 --> 00:37:09,927 270 st�rke. 293 00:37:37,889 --> 00:37:42,007 Bad jeg dig ikke blive p� det skide v�relse? 294 00:37:44,609 --> 00:37:48,124 Hvem i helvede er du? 295 00:37:48,289 --> 00:37:51,167 Str�mersnude. Du er ude efter mig, er du ikke? 296 00:37:51,329 --> 00:37:55,242 S� kom da an. Kom an! Bur mig fucking inde! 297 00:37:55,409 --> 00:38:01,166 Bur mig fucking inde, str�mer! Fuck mig inde i buret...! 298 00:38:01,329 --> 00:38:04,241 N�, ikke? T�nkte det nok. Perverse b�sser�v! 299 00:38:04,409 --> 00:38:10,882 Kommer her og bruger penge p� en ung mands r�v. F�j! 300 00:38:16,929 --> 00:38:18,999 Du tror, du er rig, ikke? 301 00:38:21,449 --> 00:38:26,000 St�r der og vifter med sine kontanter i dyr habit, hva'ba' 302 00:38:26,169 --> 00:38:32,722 Hvad har vi her? For satan, hvad har vi her? 303 00:38:32,889 --> 00:38:36,404 Hoods. Hoods. Hoods? 304 00:38:36,569 --> 00:38:41,438 Jeg sagde jo, at han ikke var str�mer, ikke? 305 00:38:43,129 --> 00:38:45,165 Og jeg har ogs� penge til dig. 306 00:38:48,849 --> 00:38:54,321 Jeg ville s�lge min r�v for dig, Hoody. 307 00:38:54,489 --> 00:38:57,526 Ja, jeg ville s�lge min r�v for at skaffe dig penge. 308 00:38:58,609 --> 00:39:03,603 For jeg ville aldrig tage din pistol. Jeg har ikke taget pistolen, mand. 309 00:39:03,769 --> 00:39:08,001 Det var Ray. Jeg siger dig, at det var Ray. 310 00:39:08,169 --> 00:39:14,165 Han bor der i Cambridge Tower, som ligner dit hjem. 311 00:39:14,329 --> 00:39:16,524 Derfor vidste han d�t med badev�relset. 312 00:39:21,209 --> 00:39:23,677 - Ja? - Sef, det er Hood'en. 313 00:39:25,169 --> 00:39:31,768 H�ng p�, makker. Et sekund. Hoods, giv mig lige et �jeblik. 314 00:39:31,929 --> 00:39:35,080 - Hvad laver du herinde? - Har du set min Nike-top? 315 00:39:35,249 --> 00:39:38,286 Ud! Ud! 316 00:39:39,649 --> 00:39:42,322 Moar! 317 00:39:44,089 --> 00:39:48,765 - Hoods. Hva' s�? - Hvor er du? 318 00:39:48,929 --> 00:39:53,320 Tager en slapper hjemme hos mor. Hvad vil du? 319 00:39:53,489 --> 00:39:58,324 Jeg kommer forbi. M�d mig uden for Cambridge Tower. 320 00:39:58,489 --> 00:40:03,005 Og tag Ray med, den anden lille skiderik. 321 00:40:07,289 --> 00:40:13,524 - Jeg kan ikke, Hoods. Lektier. - Fuck lektier. Du har 10 minutter. 322 00:40:19,889 --> 00:40:24,246 Fat h�b og bed en stille b�n til... 323 00:40:24,409 --> 00:40:27,162 ...at den Ray har min pistol! 324 00:41:26,929 --> 00:41:31,764 "Nam myoho renge kyo. Nam myoho..." 325 00:41:38,049 --> 00:41:41,678 Ray? Det er Sef. Er du sammen med Gary? 326 00:41:41,849 --> 00:41:46,639 Hoodwink vil m�des med os. Nej, nu! 327 00:41:46,809 --> 00:41:52,839 Jeg aner det fandeme ikke! Kom begge hen til garageanl�gget. 328 00:42:05,969 --> 00:42:08,403 Hvad helvede er der med dig? 329 00:42:10,489 --> 00:42:12,957 S�dan skal du ikke behandle Hood. 330 00:42:15,009 --> 00:42:19,924 Hvorfor fanden skulle jeg ogs� finde s�dan en halvhjerne at r�ve! 331 00:42:20,089 --> 00:42:22,887 Og jeg ville k�be v�ben af en halvhjerne! 332 00:42:23,049 --> 00:42:27,679 - Hvad siger du? - Og jeg rendte ind i en skide... 333 00:42:27,849 --> 00:42:30,921 ...halvhjerne-n�d, da jeg ville k�be en pistol. 334 00:42:31,089 --> 00:42:37,119 Hvad? Spiller du op? Jeg pl�kker hjernen ud af dig! 335 00:42:37,289 --> 00:42:40,201 Skide r�vhul! 336 00:42:41,569 --> 00:42:46,085 Ved du, hvem det var? Det er Hoodwink, makker. Hood'en! 337 00:42:52,009 --> 00:42:54,569 Det rager mig en skid. 338 00:42:54,729 --> 00:42:58,927 Jeg har m�dt mange idioter, men du sl�r dem alle, mand. 339 00:42:59,089 --> 00:43:02,559 Sl�r dem alle. 340 00:43:05,249 --> 00:43:10,448 - Jeg vil have pistolen. - Fuck af. Du f�r den ikke! 341 00:43:11,809 --> 00:43:17,884 Og ved du hvad? Tiden er udl�bet, mand. 342 00:43:18,049 --> 00:43:20,847 - Du skal af sted nu. - Jeg vil have pistolen. 343 00:43:21,009 --> 00:43:24,445 - Du f�r ikke pistolen. - Jeg har betalt den med din g�ld. 344 00:43:24,609 --> 00:43:28,158 Det er sgu da dit eget problem. Jeg bad dig ikke om det. 345 00:43:28,329 --> 00:43:31,958 Hvad laver du? Flyt dig! Vil du have, at jeg skal skyde dig? 346 00:43:33,089 --> 00:43:36,684 Jeg har fortalt dig, at den her kan g�re seri�s skade! 347 00:43:36,849 --> 00:43:39,443 Skal jeg pl�kke ansigtet ud af dig? 348 00:43:40,849 --> 00:43:43,761 Kom nu. Helt alvorligt. Skrid ad helvede til! 349 00:43:43,929 --> 00:43:48,445 Tag tilbage til rigmandslivet. Hvad er der galt med dig? Skrid! 350 00:43:49,649 --> 00:43:52,607 Okay. Jeg har en bedre ide. Du bliver her, ikke? 351 00:43:52,769 --> 00:43:57,001 Venter p� Hoodwink. Jeg er skredet. Vi ses senere. 352 00:43:57,169 --> 00:44:02,163 Giv mig den skide pistol! Giv mig den pistol! 353 00:44:09,209 --> 00:44:12,007 Giv mig pistolen! 354 00:44:13,809 --> 00:44:16,960 Giv mig den skide pistol! Giv mig pistolen! 355 00:44:24,329 --> 00:44:27,958 Pis! Din skid! 356 00:44:29,209 --> 00:44:31,962 Shit! 357 00:44:32,129 --> 00:44:36,919 For helvede mand, kom... Fuck! Fuck! 358 00:44:49,089 --> 00:44:52,877 Fuck! Fuck! 359 00:44:56,689 --> 00:44:58,759 Fuck! 360 00:45:08,369 --> 00:45:13,966 Fuck! Stop det! R�vhul! 361 00:45:16,969 --> 00:45:21,963 Rigmand... Vent! Jeg ved ikke, hvad du har gang i. 362 00:45:28,489 --> 00:45:32,607 Rolig, makker. Jeg er bare en lille skvatr�v, mand. 363 00:46:00,889 --> 00:46:03,528 Rigmand... 364 00:46:09,369 --> 00:46:13,965 Din fucker! Din... fuuuuuck! 365 00:46:32,689 --> 00:46:35,044 Ray, jeg ved ikke, hvorfor han vil se os. 366 00:46:35,209 --> 00:46:38,121 Hold op med at sp�rge. Du har spurgt mig 10 gange! 367 00:46:38,289 --> 00:46:41,281 - L�d han sur? - For fanden! 368 00:46:41,449 --> 00:46:43,724 Shit! 369 00:46:49,209 --> 00:46:51,200 Hoods, hvad er der galt? 370 00:46:57,409 --> 00:46:59,559 - Hvad har du neglet af mit? - Intet. 371 00:47:02,809 --> 00:47:07,929 - Hvad tog du i mit badev�relse? - Aner ikke, hvad du taler om. 372 00:47:08,089 --> 00:47:12,082 - Hvor er min skide pistol? - Jeg ved ikke noget om nogen pistol. 373 00:47:12,249 --> 00:47:15,685 Kom s�! Hvor fanden er min pistol? 374 00:47:15,849 --> 00:47:19,239 - R�vhul! - Jeg ved intet om nogen pistol. 375 00:47:19,409 --> 00:47:24,244 - Hvorfor siger D s� noget andet? - Ved stadig ikke, hvad du taler om. 376 00:47:38,289 --> 00:47:41,804 Ingen af I tre r�rer jer! 377 00:47:41,969 --> 00:47:44,847 Hallo, Paul. Hvordan g�r det? 378 00:47:47,289 --> 00:47:52,647 N�, var det i dag? Jeg troede, at det f�rst var i morgen, 379 00:47:53,809 --> 00:47:56,528 Nej, nej, nej. Ingen problemer. 380 00:47:56,689 --> 00:48:01,399 Nej, nej. Papeg�jen er altid i vinduet for dig. 381 00:48:03,009 --> 00:48:06,206 Jeg kan v�re der om 10 minutter. 382 00:48:06,369 --> 00:48:09,566 Bare bank p� d�ren. 383 00:48:09,729 --> 00:48:13,483 Tania er der. F� hende til at lave en kop te. 384 00:48:13,649 --> 00:48:17,119 10 minutter, okay? Vi ses, Paul. 385 00:48:17,289 --> 00:48:20,998 - Hoods, vi ved ikke noget. - Hold for helvede k�ft! 386 00:48:22,169 --> 00:48:26,640 Min pistol er v�k, og jeg vil have den tilbage... uanset hvordan. 387 00:48:26,809 --> 00:48:29,926 Hvilken slags pistol var det? 388 00:48:30,089 --> 00:48:32,683 Hvilken slags pistol er det? 389 00:48:36,809 --> 00:48:42,805 - En stumpn�se? - Ja. 390 00:48:42,969 --> 00:48:46,166 - Godt. - Ja. Ja. Det kan jeg lide! 391 00:48:46,329 --> 00:48:52,006 - Jeg vil bare have min pistol! - Vi har den ikke! 392 00:48:52,169 --> 00:48:56,082 - Det m� v�re D. - Hvad s� med at finde ham? 393 00:48:56,249 --> 00:48:59,719 Han er umulig at finde. Han bor ikke nogen steder. 394 00:48:59,889 --> 00:49:04,440 Kender I lagerbygningerne henne i Sugarhouse Lane? 395 00:49:04,609 --> 00:49:08,522 For 10 minutter siden var D ved at s�lge sin r�v derhenne. 396 00:49:08,689 --> 00:49:12,728 - Hvad? Er D da en slags r�vpuler? - Hvor �kelt! 397 00:49:13,849 --> 00:49:19,719 S� hvis jeg var jer, ville jeg sp�ne derhen nu. Okay? 398 00:49:19,889 --> 00:49:24,724 Jeg holder �je med uret. I har en time. 399 00:49:29,449 --> 00:49:32,759 Jeg kan garantere dig, makker. Jeg garanterer... 400 00:49:32,929 --> 00:49:38,287 ...at farer du p� mig igen, s� fucking skyder jeg! 401 00:49:38,449 --> 00:49:40,519 Jeg fucking skyder dig, makker! 402 00:49:43,809 --> 00:49:45,845 H�rer du, rigmand? 403 00:49:53,129 --> 00:49:57,805 Rigmand? Jeg garanterer dig, makker. 404 00:50:06,369 --> 00:50:10,806 Jeg har fingeren p� aftr�kkeren. Du bliver skudt, makker! 405 00:50:21,329 --> 00:50:26,323 - Jeg synes, det er en d�rlig ide. - Det her g�r ikke. Se p� mig! 406 00:50:26,489 --> 00:50:31,324 Jeg har ikke taget pistolen. Du har den ikke. Gary har den ikke. 407 00:50:31,489 --> 00:50:34,526 Den slags g�r man ikke mod mig, uden at det koster! 408 00:50:34,689 --> 00:50:37,157 Vi kan vel n�jes med at f� pistolen fra D? 409 00:50:37,329 --> 00:50:40,799 Han skal smadres til plukfisk! Fuck det pis! 410 00:50:40,969 --> 00:50:47,363 Han pudsede Hood p� mig, og han er en b�sser�v. Han skal smadres! 411 00:50:47,529 --> 00:50:49,520 Hvor helvede er Gary? 412 00:50:51,769 --> 00:50:54,329 For fanden! �bn den skide d�r! 413 00:50:54,489 --> 00:50:57,845 - Jeg kan ikke finde mit stof. - Hvad? 414 00:50:58,009 --> 00:51:01,046 Jeg havde en masse skunk, som jeg ikke kan finde. 415 00:51:01,209 --> 00:51:05,327 Hvad? Fuck dit stof, Gary! Vi har vigtige ting for! 416 00:51:05,489 --> 00:51:11,007 Skide narkovrag! F� for fanden r�ven med dig! 417 00:51:44,769 --> 00:51:48,762 - Det tog fandeme sin tid! - Du ved, hvordan det er. 418 00:51:48,929 --> 00:51:51,807 Skide v�re med det. Se her! 419 00:52:01,729 --> 00:52:06,519 - De nunchuks er mine, makker. - De er mine, slemme dreng. 420 00:52:06,689 --> 00:52:09,567 Du kan f� tonfaen der. 421 00:52:09,729 --> 00:52:12,323 �gte asketr�, at du ved det. 422 00:52:12,489 --> 00:52:17,085 - Jeg kommer ikke med. - Hvad? 423 00:52:17,249 --> 00:52:20,286 Jeg troede, vi var makkere. Tag tonfaen her. 424 00:52:20,449 --> 00:52:23,759 Hvad mener du? Vi skal da have fat i pistolen! 425 00:52:23,929 --> 00:52:26,568 Tag den skide tonfa, Sef! 426 00:52:28,369 --> 00:52:30,599 Nu! 427 00:52:41,529 --> 00:52:44,202 H�r her... 428 00:52:47,329 --> 00:52:50,127 Bare tag det roligt, makker. 429 00:52:51,649 --> 00:52:55,722 Jeg vil ikke have mere ballade. 430 00:52:55,889 --> 00:53:00,405 - Ikke mere ballade, vel? - Jeg vil bare have pistolen. 431 00:53:02,409 --> 00:53:04,798 Giv mig pistolen, og jeg er v�k. 432 00:53:06,449 --> 00:53:11,125 - Vil du ikke nok? - Nej, du vil ikke have nogen pistol. 433 00:53:11,289 --> 00:53:14,361 Det er det, jeg pr�ver at sige. 434 00:53:14,529 --> 00:53:19,045 Har din forretningspartner r�vrendt dig, eller? 435 00:53:19,209 --> 00:53:22,679 Og nu vil du skyde ham? Fis, mand! 436 00:53:26,449 --> 00:53:30,522 Hej, vent. 437 00:53:32,689 --> 00:53:34,805 Det er noget med denne, ikke? 438 00:53:37,929 --> 00:53:39,965 Din kone er skredet, ikke? 439 00:53:42,369 --> 00:53:44,360 Det er derfor, du er her. 440 00:53:47,049 --> 00:53:53,318 Nu vil du skyde hendes nye mand, ikke? 441 00:53:53,489 --> 00:53:58,882 Den narr�v skal uskadeligg�res. Det er ikke det v�rd, makker. 442 00:53:59,049 --> 00:54:02,439 - Du aner ikke, hvad du taler om. - Jo, jeg g�r. 443 00:54:02,609 --> 00:54:06,124 Jeg ved faktisk, hvad jeg taler om. 444 00:54:06,289 --> 00:54:09,998 Ingen kvinde er et smadret liv v�rd. 445 00:54:12,609 --> 00:54:15,965 Nej, mand. Jeg skal sige dig en ting, Horatio: 446 00:54:16,129 --> 00:54:20,168 - Det er for tamt! - Tamt? 447 00:54:20,329 --> 00:54:24,004 Jeg gav den kvinde seks �r af mit liv. 448 00:54:28,049 --> 00:54:30,688 Hvad rager det dig? 449 00:54:32,009 --> 00:54:34,000 Du har sikkert aldrig give noget. 450 00:54:34,169 --> 00:54:38,685 Jeg har givet mange ting, makker. Jeg giver altid Michela ting. 451 00:54:40,009 --> 00:54:45,129 Og jeg har for�ret Briony en dyr parfume, som hun blev glad for. 452 00:54:46,409 --> 00:54:52,757 N�ste dag kom hun og sagde: "D, jeg er kun 19." 453 00:54:54,649 --> 00:55:01,088 "Jeg er luder, har ikke noget sted at bo og er p� crack" - 454 00:55:02,809 --> 00:55:06,006 - "men nu har jeg en dyr parfume." 455 00:55:06,169 --> 00:55:09,844 - Var det ikke hende, der blev skudt? - Hvad? 456 00:55:12,769 --> 00:55:16,603 - Pige p� plakaten... - Fyr ikke s�dan noget pis af! 457 00:55:16,769 --> 00:55:21,126 Jeg garanterer... sig mig, hvad laver du egentlig her endnu? 458 00:55:23,249 --> 00:55:27,606 Du f�ler dig som en nar, fordi din stolthed er s�ret. 459 00:55:27,769 --> 00:55:31,239 - Den slags kunne ikke ske for dig. - Hold k�ft! 460 00:55:31,409 --> 00:55:35,925 - Og ved du hvad? Det kunne det! - Hold k�ft! 461 00:55:36,089 --> 00:55:40,799 Du vil skyde hendes nye mand, men til hvad nytte? 462 00:55:40,969 --> 00:55:46,202 - Kom dog videre! - Man kommer ikke bare videre! 463 00:55:46,369 --> 00:55:49,884 Det er sm�ting i forhold til, hvad jeg har pr�vet. 464 00:55:50,049 --> 00:55:53,803 - Jeg havde en datter med hende! - Det er en bedre grund. 465 00:55:53,969 --> 00:55:59,885 En bedre grund til ikke at �nske dig denne �kle sag i dit liv. 466 00:56:00,049 --> 00:56:03,007 Du har en lille pige. 467 00:56:03,169 --> 00:56:07,242 Ja, og det er lige netop d�t! Pr�cis d�t! 468 00:56:07,409 --> 00:56:13,439 Hun er ikke min lille pige. Hun er ikke... min lille pige! 469 00:56:15,769 --> 00:56:18,363 Forst�r du det nu? 470 00:56:30,329 --> 00:56:32,399 To �r. 471 00:56:36,689 --> 00:56:42,844 I to skide �r troede jeg, at jeg var hendes far. 472 00:56:45,809 --> 00:56:48,243 Og s� bliver jeg klar over noget andet. 473 00:56:51,369 --> 00:56:54,839 To skide �r! 474 00:56:58,889 --> 00:57:03,121 Det er et andet r�vhul. �n jeg kender. 475 00:57:03,289 --> 00:57:07,123 �h, jeg kender ham for fanden. 476 00:57:09,649 --> 00:57:13,085 Kender ham for fanden! 477 00:57:28,009 --> 00:57:30,728 Og min kone forlader mig for ham. 478 00:57:39,849 --> 00:57:41,999 Ved du, hvordan det f�les? 479 00:57:50,329 --> 00:57:54,208 Jeg er hendes... hun er min datter, men er ikke engang min. 480 00:58:13,409 --> 00:58:16,207 Jeg ligger v�gen om natten. 481 00:58:16,369 --> 00:58:21,045 Jeg l�ser mine gamle dagb�ger for at pr�ve at forst�. 482 00:58:21,209 --> 00:58:24,679 Jeg er ved at blive sindssyg. Rablende sindssyg! 483 00:58:30,769 --> 00:58:32,839 �h, shit! 484 00:58:45,969 --> 00:58:49,279 Se her, rigmand. V�rsgo. 485 00:58:52,009 --> 00:58:55,399 Tag den, makker. Det er din. 486 00:59:01,089 --> 00:59:04,126 H�r nu, du er langt nede... 487 00:59:05,249 --> 00:59:07,285 ...jeg kan godt forst�, du er nede. 488 00:59:08,929 --> 00:59:14,526 Men den pistol-ting, mand... det er ikke m�den. 489 00:59:19,009 --> 00:59:23,764 Du m� l�re at takle det og komme videre. 490 00:59:24,809 --> 00:59:27,039 Ja? 491 00:59:28,489 --> 00:59:31,208 Jeg kom videre. 492 00:59:35,369 --> 00:59:41,683 Jeg havde ingen barndom. Var p� b�rnehjem, siden jeg var 10. 493 00:59:42,809 --> 00:59:45,243 Det var kun mig og min mor, makker. 494 00:59:47,729 --> 00:59:50,721 Hun gjorde da et fint stykke arbejde. 495 00:59:54,329 --> 00:59:57,048 - Jeg er ked af det. - Hvad sagde du? Hvad? 496 00:59:57,209 --> 01:00:00,440 Jeg mente det ikke. Det r�g bare ud. Undskyld. 497 01:00:00,609 --> 01:00:03,328 Min mor gjorde det bedste, hun kunne. 498 01:00:03,489 --> 01:00:07,448 Jeg kom p� b�rnehjem som 10-�rig, fordi hun d�de. 499 01:00:07,609 --> 01:00:13,241 T�nk p�, hvordan d�t f�les! At blive smidt af p� et b�rnehjem! 500 01:00:13,409 --> 01:00:18,437 Ingen far. D�d mor. R�vrendt... allerede som 10-�rig! 501 01:00:18,609 --> 01:00:23,080 Derfor er jeg her nu! Derfor! P� grund af min fortid. 502 01:00:23,249 --> 01:00:27,800 Se dig selv! Du er den mest privilegerede person, jeg har m�dt! 503 01:00:27,969 --> 01:00:31,086 - H�r, jeg ville ikke... - Nej, nej, nej, nej. 504 01:00:31,249 --> 01:00:34,480 Rend mig i r�ven! Rend mig i r�ven! 505 01:00:34,649 --> 01:00:38,244 Havde du levet mit liv, havde du v�ret i samme forfatning. 506 01:00:38,409 --> 01:00:43,199 Levede jeg dit, ville jeg vide, at jeg ikke ville v�re dig! 507 01:00:45,249 --> 01:00:47,809 Din skide b�ssekarl. R�vhul! 508 01:00:47,969 --> 01:00:50,529 Du er en d�d mand, makker! 509 01:00:50,689 --> 01:00:54,318 Hvad vil du g�re nu? Hvad vil du g�re? 510 01:00:54,489 --> 01:00:57,447 Hej, r�vhul. Kom her! 511 01:01:18,249 --> 01:01:23,164 - Ja. - Ja, det ved jeg. 512 01:01:23,329 --> 01:01:27,163 Nej, l�ngere ned. Derned! 513 01:01:27,329 --> 01:01:31,880 Hej, Paul. Styr lige dine bev�gelser. Det er min kone, du rager p�. 514 01:01:55,449 --> 01:01:57,679 Kom her, du! 515 01:02:06,089 --> 01:02:09,161 Det er farligt. Kom ned derfra! 516 01:02:09,329 --> 01:02:12,605 - Gary, kom herned! - Se mig! 517 01:02:15,729 --> 01:02:19,438 Jeg har ham! Jeg har ham! Shit! 518 01:02:30,809 --> 01:02:32,845 Det bedste i byen! 519 01:02:35,489 --> 01:02:39,767 - Hej, Gary. Skynd dig! - Jeg er lige her. 520 01:02:40,929 --> 01:02:44,842 - Tag d�ren d�r, mand! - Han kan ikke komme ud! 521 01:02:55,089 --> 01:02:57,444 Ray, han har sp�rret d�ren. 522 01:03:00,129 --> 01:03:02,120 Ray! 523 01:03:03,609 --> 01:03:06,601 - Jeg har ham. - Du kan ikke slippe fra os! 524 01:03:13,409 --> 01:03:15,445 - Hvad fanden? 525 01:03:18,329 --> 01:03:22,720 - Han ser godt ud uden skjorte p�. - Han ser fantastisk ud! 526 01:03:22,889 --> 01:03:25,608 Se d�r! 527 01:03:27,409 --> 01:03:29,684 - Klar? - Ja, klar. 528 01:03:33,369 --> 01:03:35,485 Du troede, du kunne slippe v�k? 529 01:03:47,849 --> 01:03:53,845 Se ham! Michael Jackson! 530 01:03:54,009 --> 01:03:57,399 Hvad vil du g�re nu, makker? Skiderik! 531 01:03:57,569 --> 01:04:00,003 Du kan ikke komme v�k. Der er langt ned. 532 01:04:00,169 --> 01:04:02,399 Jeg vil kyle dig derned! 533 01:04:03,929 --> 01:04:08,684 - Hej. - Hvad vil du g�re, makker? 534 01:04:08,849 --> 01:04:13,798 Heldigt for dig, at jeg ikke tog mit samurai med. 535 01:04:15,449 --> 01:04:18,247 Se d�r! 536 01:04:23,649 --> 01:04:27,722 V�k fra ham! Jeg sagde v�k fra ham! 537 01:04:27,889 --> 01:04:31,199 - Du tror, du kan r�vrende mig! - Ray! Gary! 538 01:04:31,369 --> 01:04:33,803 - Fjern jer! - Ray! Gary! 539 01:04:35,209 --> 01:04:39,202 - Jeg sagde "fjern jer"! - All right, all right... rolig. 540 01:04:43,409 --> 01:04:45,400 Rolig nu. 541 01:04:48,769 --> 01:04:50,999 - Vi m� have fat i Hood'en. - Nej, Ray. 542 01:04:51,169 --> 01:04:54,684 Jeg s�lger bare lidt hash for at tjene lommepenge! 543 01:04:54,849 --> 01:04:58,205 - Jeg er ikke selvmordspilot. - Hej, du �delagde den! 544 01:04:58,369 --> 01:05:04,968 Sef! Vi er sgu makkere, mand! 545 01:05:10,569 --> 01:05:15,484 - Hvad fanden gjorde du d�t for? - Hvad? 546 01:05:15,649 --> 01:05:17,879 Du viste dem pistolen, mand. 547 01:05:20,969 --> 01:05:24,644 Det er alt sammen din skyld. Hvorfor? 548 01:05:24,809 --> 01:05:30,327 Havde du ikke bedt mig skaffe en pistol, havde vi ikke v�ret her nu. 549 01:05:39,849 --> 01:05:44,365 For fanden, Michael. Papeg�jen er ikke i vinduet! 550 01:05:44,529 --> 01:05:46,599 Jeg m� g�. 551 01:05:52,609 --> 01:05:54,725 Forsigtig. Forsigtig. 552 01:05:57,289 --> 01:06:00,679 L�g mig her. Forsigtigt. 553 01:06:00,849 --> 01:06:04,637 Hvad fanden er der galt med dig? 554 01:06:07,489 --> 01:06:09,605 Skide nakke! 555 01:06:19,809 --> 01:06:23,563 - Hvad fanden laver du? - Hvad synes du, det ligner? 556 01:06:28,049 --> 01:06:31,564 Leder efter en rock, okay? 557 01:06:31,729 --> 01:06:35,483 Jeg ved, jeg garanterer, at jeg tabte en rock her i g�r aftes. 558 01:06:40,489 --> 01:06:43,720 Jeg tror egentlig ikke, at det vil l�se ret meget. 559 01:06:43,889 --> 01:06:47,404 Hvad pokker taler du om? Jeg har brug for en fed, makker. 560 01:06:50,929 --> 01:06:56,447 Er det ikke bedst, at du g�r? Du sagde selv, at han kommer igen. 561 01:06:56,609 --> 01:07:02,002 Hvor i helvede skal jeg g� hen? Hvor? Hvor skal jeg tage hen? 562 01:07:04,649 --> 01:07:07,800 Ja, jeg t�nkte bare... 563 01:07:07,969 --> 01:07:12,201 Et eller andet sted. Du m� da kunne tage et sted hen. 564 01:07:12,369 --> 01:07:17,648 Du forst�r det ikke, vel? Du har penge og kan g�. 565 01:07:18,969 --> 01:07:24,885 - Nej, det handler ikke om penge. - Jo, det handler om penge, makker. 566 01:07:25,049 --> 01:07:30,169 Hvad er forskellen p� dig og mig? Fattigdom. Pisse fattigdom! 567 01:07:34,089 --> 01:07:39,561 For fanden, Paul. Vi har et problem. 568 01:07:42,209 --> 01:07:46,168 N�. Men hvad hvis jeg sagde, at jeg kunne skaffe dig penge? 569 01:07:46,329 --> 01:07:49,605 Hvis jeg kunne skaffe dig penge? Ville du s� ikke g�? 570 01:07:51,049 --> 01:07:53,324 Du sagde, du ikke kunne skaffe flere. 571 01:07:54,369 --> 01:07:57,998 - Ja, det ved jeg godt. - Men hvor skal de s� komme fra? 572 01:08:02,289 --> 01:08:04,280 Fra denne. 573 01:08:09,089 --> 01:08:13,605 - Jeg er ikke til v�bnede r�verier. - Det er ikke det, jeg mener. 574 01:08:13,769 --> 01:08:19,366 - Hvad mener du s�? - Hvorfor leder han efter pistolen? 575 01:08:21,289 --> 01:08:24,804 Hvorfor er den s� vigtig for ham? 576 01:08:26,769 --> 01:08:30,125 Kom nu. Kom nu! 577 01:08:30,289 --> 01:08:33,838 - Jeg h�rte, hvad han sagde til dig. - Hvad sagde han? 578 01:08:34,009 --> 01:08:37,479 At denne pistol er et mordv�ben. 579 01:08:40,049 --> 01:08:45,521 - Og? - Hvad hvis politiet fik fat i den? 580 01:08:45,689 --> 01:08:51,002 Den skal ikke afleveres til politiet! Bare giv mig den igen! 581 01:08:51,169 --> 01:08:54,525 Jeg siger ikke, at vi skal aflevere den. 582 01:08:54,689 --> 01:08:57,044 Hvad er det s�, du siger? 583 01:08:58,569 --> 01:09:01,129 Vi har Hoodwinks pistol, okay? 584 01:09:01,289 --> 01:09:05,805 Hvad s�? Vil du s�lge den tilbage til ham? 585 01:09:17,129 --> 01:09:20,917 Horatio. Horatio. 586 01:09:29,329 --> 01:09:33,880 Man s�lger ikke Hoodwink hans egen pistol, makker. 587 01:09:34,049 --> 01:09:37,405 - Hvorfor ikke? - Fordi, det g�r man ikke. 588 01:09:39,729 --> 01:09:42,482 - Hvorfor ikke? - Fordi han er en morder. 589 01:09:48,369 --> 01:09:51,088 Din motherfucker! 590 01:10:45,929 --> 01:10:50,445 Hvad skulle forhindre ham i at k�be den og s� skyde dig? 591 01:10:52,009 --> 01:10:56,048 - Jeg kunne jo fjerne kuglerne. - Hvad? 592 01:10:56,209 --> 01:10:58,769 Han vil kun have pistolen, ikke kuglerne. 593 01:11:07,449 --> 01:11:09,838 Pis! 594 01:11:13,489 --> 01:11:15,639 Hj�lp mig, for fanden! 595 01:11:15,809 --> 01:11:19,597 - Jeg leder efter mit stof, mand. - Du finder ikke noget her. 596 01:11:19,769 --> 01:11:24,160 Jeg er ved at blive senil. 597 01:11:24,329 --> 01:11:26,684 Nej, ikke senil. Debil. 598 01:11:26,849 --> 01:11:32,082 Debil er, n�r man pr�ver p� at s�lge en morder hans egen pistol. 599 01:11:32,249 --> 01:11:37,198 Det her giver mening. Forst�r du? 600 01:11:37,369 --> 01:11:41,442 H�r nu. Vi m� af sted! 601 01:11:41,609 --> 01:11:45,158 - Ja. - Hvad? 602 01:11:58,129 --> 01:12:01,326 Jeg fandt det. Hvem er debil nu? 603 01:12:09,649 --> 01:12:15,246 "Alle bliver I vidner til Babylons fald!" 604 01:12:15,409 --> 01:12:19,243 - Kommer om lidt, makker. - D, dit lede r�vhul! 605 01:12:19,409 --> 01:12:25,245 Du er skided�d, din idiot! 606 01:12:25,409 --> 01:12:29,038 Tilbage! F� r�ven med dig! 607 01:12:29,209 --> 01:12:35,079 - V�r ikke dum, b�ssekarl. - F� din skide r�v med dig! 608 01:12:38,169 --> 01:12:42,082 Smid pistolen og smut! Smut! 609 01:12:42,249 --> 01:12:46,959 L�g pistolen p� jorden og forsvind. 610 01:12:47,129 --> 01:12:49,404 For jeg ikke en skid tilovers for dig. 611 01:12:51,129 --> 01:12:56,999 Vil du have pistolen, m� du betale for den. 612 01:12:58,769 --> 01:13:00,760 Jeg ved, hvorfor du vil have den. 613 01:13:03,329 --> 01:13:07,242 - Hvad fanden har du sagt? - S� betal du bare. 614 01:13:08,449 --> 01:13:12,727 Ja, ja. Hele svineriet. 615 01:13:12,889 --> 01:13:15,278 Eller jeg ringer til politiet. 616 01:13:31,569 --> 01:13:34,402 I orden. Okay. 617 01:14:08,689 --> 01:14:10,725 Kom og tag dem. 618 01:14:13,969 --> 01:14:16,802 Kom her. 619 01:14:16,969 --> 01:14:22,680 Kom og tag mine skide penge! 620 01:14:38,129 --> 01:14:40,597 Tager du pengene, D, er du d�d. 621 01:14:44,209 --> 01:14:46,200 Jeg kan ikke. 622 01:15:06,009 --> 01:15:08,318 Shit! 623 01:15:23,649 --> 01:15:26,117 �h, b�ssekarl. 624 01:16:02,049 --> 01:16:07,169 Du er pissed�d! Du er pissed�d! 625 01:16:09,289 --> 01:16:11,644 V�k fra ham! 626 01:16:21,489 --> 01:16:26,005 - Tag det roligt, D. Rolig! - Slip den klinge! 627 01:16:27,569 --> 01:16:29,685 Slip den s�, for helvede! 628 01:16:32,089 --> 01:16:34,080 Ja, ja. 629 01:16:39,969 --> 01:16:42,199 Slap nu af, jeg... 630 01:16:42,369 --> 01:16:47,318 Jeg ved, du fors�gte at betale din g�ld. Det indser jeg nu. 631 01:16:49,209 --> 01:16:52,884 Rolig, D. Rolig. 632 01:16:53,049 --> 01:16:59,921 T�nk p� Tania. Jeg skal snart v�re far. 633 01:17:00,089 --> 01:17:04,640 D, g�r nu ikke noget dumt! 634 01:17:04,809 --> 01:17:08,882 T�nk p� alle de fede, vi kan skaffe. Du og jeg. 635 01:17:11,049 --> 01:17:15,520 Vi kan dumpe ind hos Crystal og f� os en sk�n halv G-rock. 636 01:17:15,689 --> 01:17:18,328 Og siden en sniffer hjemme hos mig? 637 01:17:18,489 --> 01:17:21,925 - Sk�nt, sk�nt! - Hold k�ft. Hold k�ft! 638 01:17:23,089 --> 01:17:29,324 L�kker pibe. Du ved, den der sk�nne f�lelse i lungerne. 639 01:17:31,089 --> 01:17:35,958 Sk�nt, D. Sk�nt. Sk�nt. 640 01:17:36,129 --> 01:17:38,438 Pl�k s� b�sser�ven. 641 01:17:40,449 --> 01:17:46,399 Kom nu. Pl�k den skide b�sser�v, og du er tilgivet. 642 01:17:46,569 --> 01:17:51,802 Skyd ham. Han ved for meget. Vi m� af med ham. 643 01:17:51,969 --> 01:17:56,247 Skyd! Skyd ham, som du sk�d bette Briony. 644 01:17:57,889 --> 01:18:01,882 - Jeg sk�d hende ikke. - Selvf�lgelig gjorde du det. 645 01:18:02,049 --> 01:18:06,361 Nej, nej, nej. Nej! Du sk�d hende. 646 01:18:06,529 --> 01:18:11,557 - Du sk�d hende! - D, vi er et team. 647 01:18:11,729 --> 01:18:17,804 - Du og jeg. Skyd s� den b�sse! - Det var ikke aftalen, makker! 648 01:18:19,289 --> 01:18:21,519 Det var ikke det, du sagde til mig. 649 01:18:26,169 --> 01:18:30,162 D, for fanden... Briony truede mig, ikke sandt? 650 01:18:30,329 --> 01:18:32,923 Hun stjal fra mig og truede med politiet. 651 01:18:33,089 --> 01:18:37,002 Hun afpressede mig. Det kunne jeg ikke klare med et barn p� vej. 652 01:18:37,169 --> 01:18:41,879 - Hun m�tte v�k. - Hvorfor taler du s�dan om hende? 653 01:18:42,049 --> 01:18:46,645 Min pige. Det var min pige! 654 01:18:51,849 --> 01:18:55,888 - Hoods, jeg elskede hende. - Du elskede hende? 655 01:18:57,169 --> 01:19:01,367 Hun var en bette narkoluder, som blowjobbede sig til stoffer. 656 01:19:19,449 --> 01:19:21,519 Det var min skyld. 657 01:19:30,849 --> 01:19:33,409 Jeg lokkede hende ned i k�lderen. 658 01:19:37,609 --> 01:19:39,679 D�r ventede han. 659 01:19:43,129 --> 01:19:47,281 Jeg troede... at han bare ville give hende en l�restreg. 660 01:19:51,369 --> 01:19:54,998 Han r�g ud af flippen! 661 01:19:59,009 --> 01:20:02,922 Han r�g helt ud af flippen, mand, og sk�d hende! 662 01:20:04,489 --> 01:20:06,844 Bare sk�d hende. 663 01:20:18,929 --> 01:20:25,482 D, vi m� v�k. Vi m� v�k herfra. 664 01:20:28,249 --> 01:20:34,085 Nej, Horatio. Nej, nej. Du m� v�k. Du g�r. 665 01:20:34,249 --> 01:20:38,367 Det her er ikke din verden, makker. 666 01:20:38,529 --> 01:20:44,399 - Vi har penge, vi kan tage af sted. - Hvor skal jeg tage hen? 667 01:20:46,489 --> 01:20:49,242 Jeg har noget p� bogen. Forst�r du det ikke? 668 01:20:49,409 --> 01:20:53,118 Bare skrid! Jeg har skudt mennesker nok...! 669 01:20:53,289 --> 01:20:57,760 - Skrid! - Okay, okay, okay. 670 01:20:57,929 --> 01:21:00,284 Okay, okay. 671 01:21:05,689 --> 01:21:10,046 - Jeg g�r. Jeg g�r. - Bare g�, mand! 672 01:21:16,609 --> 01:21:18,998 Kom nu, D. Du skal ogs� g�. 673 01:21:22,289 --> 01:21:26,567 Jeg kan se hendes �jne... da hun l� p� gulvet. 674 01:21:31,049 --> 01:21:34,121 Og ved du, hvad de �jne sagde? 675 01:21:35,889 --> 01:21:38,403 "Jeg troede, at vi to holdt sammen, D." 676 01:21:42,249 --> 01:21:48,006 "Du og jeg holdt sammen..." Jeg fors�gte at hj�lpe hende. 677 01:21:48,169 --> 01:21:54,642 Men hun d�de. Hun havde det blik i �jnene. 678 01:21:54,809 --> 01:21:58,597 Hun sagde: "Hvorfor, D?" 679 01:22:03,729 --> 01:22:07,358 "Hvorfor? Hvorfor, D?" 680 01:22:12,729 --> 01:22:14,845 Derfor ved jeg, makker - 681 01:22:15,009 --> 01:22:20,481 - at skyde nogen f�rer ikke andet end skidt med sig. 682 01:22:20,649 --> 01:22:22,844 Sl� det ud af hovedet. Glem det. 683 01:22:28,169 --> 01:22:31,400 Jeg ville ikke skyde nogen. 684 01:22:35,289 --> 01:22:37,962 Jeg ville skyde mig selv. 685 01:22:46,529 --> 01:22:48,440 Hvorfor, Horatio? 686 01:22:52,289 --> 01:22:55,247 Du har ikke gjort noget forkert. 687 01:22:57,209 --> 01:23:00,087 Det har jeg derimod. 688 01:23:01,769 --> 01:23:07,878 Du har stadig chance for et godt liv. Det har jeg ikke. 689 01:23:18,009 --> 01:23:21,558 Du skal bare ud p� den anden side. 690 01:23:26,289 --> 01:23:31,317 G�r det nu, Tom. Kom videre! 691 01:23:33,769 --> 01:23:37,648 Videre! 692 01:23:37,809 --> 01:23:41,563 Vi kan alle komme videre. 693 01:23:54,169 --> 01:23:58,128 - Kom videre. - All right, D. 694 01:27:39,449 --> 01:27:43,442 Tekster: Lene Sekj�r www.sdimediagroup.com 56382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.