All language subtitles for Statski.sovetnik.(2005).by.soperedi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,483 --> 00:03:58,122 Nikita Mikhalkov's Three T Studios and Channel One 2 00:04:00,203 --> 00:04:02,763 Supported by the Federal Agency for Culture and Cinematography 3 00:04:04,683 --> 00:04:05,798 present 4 00:04:16,603 --> 00:04:21,040 Nikita MlKHALKOV 5 00:04:26,723 --> 00:04:30,159 Konstantin KHABENSKY 6 00:04:31,923 --> 00:04:34,642 Vladimir MASHKOV Oleg TABAKOV 7 00:05:07,563 --> 00:05:09,519 We're only approaching Klin, Your Excellency. 8 00:05:10,163 --> 00:05:13,917 - lt's snow drift. - Arrange for some tea. 9 00:05:17,483 --> 00:05:19,838 - He asks for tea. - Let me handle this. 10 00:05:20,283 --> 00:05:21,682 l'll also check of them sleep-heads. 11 00:05:28,883 --> 00:05:31,158 Tea for His Excellency. Take some rest. 12 00:05:35,363 --> 00:05:38,594 in a Philipp YANKOVSKY's film 13 00:05:41,803 --> 00:05:46,160 STATE COUNClLOR based upon Boris Akunin's novel 14 00:05:52,123 --> 00:05:54,193 Oksana FANDERA Maria MlRONOVA 15 00:05:56,283 --> 00:05:59,275 Mikhail EFREMOV Fedor BONDARCHUK 16 00:06:01,643 --> 00:06:06,034 - Mozgolevsky? - l'm captain Zedlitz, 17 00:06:06,443 --> 00:06:07,796 - chief of guards. And you... - State Councilor 18 00:06:08,243 --> 00:06:12,361 Fandorin. l hope you were informed. 19 00:06:14,203 --> 00:06:15,602 Yes, Sir. 20 00:06:16,523 --> 00:06:17,797 Welcome. 21 00:06:18,963 --> 00:06:21,477 Emilia SPlVAK, Rostislav YANKOVSKY Alexei GORBUNOV 22 00:06:22,603 --> 00:06:23,922 Michel, we've Fandorin here, 23 00:06:24,763 --> 00:06:26,640 he is in charge of Khramov's security in Moscow. 24 00:06:27,083 --> 00:06:31,201 l've an urgent message for His Excellencey. 25 00:06:32,723 --> 00:06:34,554 l'll report to him. 26 00:06:35,323 --> 00:06:36,551 This way, Mr Fandorin. 27 00:06:45,683 --> 00:06:47,241 How do you do, Mr Fandorin. 28 00:06:48,683 --> 00:06:50,401 Erast Petrovich, l presume? 29 00:06:51,083 --> 00:06:52,482 Yes. 30 00:06:53,723 --> 00:06:55,122 There is an urgent message for Your Excellency, 31 00:06:55,763 --> 00:06:58,436 a top secret message. 32 00:06:59,163 --> 00:07:02,712 Those nihilists give me no peace. 33 00:07:03,883 --> 00:07:06,158 That very Brigade. 34 00:07:07,803 --> 00:07:12,433 Here's a sentence: 'The bloody hanger and murderer 35 00:07:13,243 --> 00:07:15,518 'sentenced to death 36 00:07:15,963 --> 00:07:19,114 'with no appeal'. What do you think? 37 00:07:22,683 --> 00:07:25,436 l presume you heard dirty things about me. 38 00:07:26,563 --> 00:07:28,554 Don't believe them. l addressed 39 00:07:29,243 --> 00:07:34,192 that arrested girl on a first-name basis. So what? 40 00:07:35,283 --> 00:07:37,353 l've a grandchild her age, 41 00:07:38,043 --> 00:07:42,833 and that girl slapped me 42 00:07:43,723 --> 00:07:44,792 an old minister in the face. 43 00:07:45,443 --> 00:07:47,035 For this she should have been banished. 44 00:07:47,523 --> 00:07:49,081 l only had her whipped, 45 00:07:52,603 --> 00:07:54,195 for her own use. And she hanged herself, that fool. 46 00:07:56,483 --> 00:07:59,395 - l can't understand. - And you won't... 47 00:08:15,563 --> 00:08:18,157 That will teach them other dogs. 48 00:08:32,243 --> 00:08:35,792 Written by Boris AKUNlN 49 00:08:39,963 --> 00:08:43,080 V.B. 50 00:08:47,683 --> 00:08:51,119 Directed by Philipp YANKOVSKY 51 00:08:52,803 --> 00:08:54,839 Photography - Vladislav OPELYANTS 52 00:08:55,963 --> 00:08:59,114 Production Designer - Vladimir ARONlN 53 00:09:00,363 --> 00:09:03,480 Costume Designer - Sergei STRUCHEV 54 00:09:04,683 --> 00:09:08,153 Music - Enri LOLASHVlLl 55 00:09:18,083 --> 00:09:20,074 General Producer and Art Director Nikita MlKHALKOV 56 00:09:35,763 --> 00:09:37,242 - Erast Petrovich! - Good morning. 57 00:09:38,123 --> 00:09:40,034 A wire from St. Petersburg. 58 00:09:41,123 --> 00:09:44,832 'Top Secret. Urgent. General Khrapov is dead. 59 00:09:48,203 --> 00:09:51,115 'The murderer is State Councilor Fandorin 60 00:09:51,723 --> 00:09:54,954 'He should be found and arrested'. Signed by Chief Gendarme. 61 00:09:56,043 --> 00:09:58,159 What nonsense. 62 00:09:58,723 --> 00:10:02,477 Give him to me! 63 00:10:06,683 --> 00:10:08,321 lt's not him: there is a semblance. 64 00:10:08,883 --> 00:10:12,796 No semblance. Whom did you bring? Where is Fandorin? 65 00:10:13,883 --> 00:10:15,999 l am Fandorin. 66 00:10:16,523 --> 00:10:18,002 Where is colonel Modzalevsky? 67 00:10:18,523 --> 00:10:20,195 l should interview all witnesses. 68 00:10:23,203 --> 00:10:25,512 lnterview? Why on earth? 69 00:10:26,163 --> 00:10:29,314 He is dead, can't you see? 70 00:10:30,363 --> 00:10:34,402 l'll wait till this gentelman's hysterics is over. 71 00:10:37,523 --> 00:10:39,161 Let's start from the other ones. 72 00:10:39,923 --> 00:10:41,879 l'll need the office of the station-master. 73 00:10:43,003 --> 00:10:46,313 Tell General-Governor l'll come with a report in two hours. 74 00:10:48,283 --> 00:10:50,353 Let us examine the crime scene. 75 00:10:52,723 --> 00:10:55,476 Where shall we take the dead man? He's a very important figure. 76 00:10:56,403 --> 00:10:59,520 Take him to the morgue, for autopsy. 77 00:11:03,803 --> 00:11:06,192 ...three: autopsy. Four: the murderer's headwear 78 00:11:07,043 --> 00:11:08,715 and dagger are in the laboratory. 79 00:11:09,443 --> 00:11:11,001 Five: all exits from Moscow cordoned. 80 00:11:12,203 --> 00:11:14,433 This is the end. 81 00:11:15,803 --> 00:11:17,521 lt's a shame because l didn't deserve it. 82 00:11:18,163 --> 00:11:22,839 l've never had problems here in Moscow. 83 00:11:24,563 --> 00:11:27,282 That damned Khrapov. 84 00:11:30,323 --> 00:11:32,154 May he rest in peace. 85 00:11:34,163 --> 00:11:37,121 Mind, he didn't live to reach Moscow. 86 00:11:38,163 --> 00:11:40,552 We have a call from Tsarskoe Selo. 87 00:11:44,003 --> 00:11:45,755 - The Tsar? - Prime Minister. 88 00:11:49,723 --> 00:11:51,315 Yes, Sir. 89 00:11:52,923 --> 00:11:56,598 Please, tell his Majesty... 90 00:11:57,563 --> 00:12:00,441 No, it has never been my ambition 91 00:12:01,643 --> 00:12:04,157 to occupy someone else's place. 92 00:12:04,883 --> 00:12:07,795 lt depends on His Majesty, 93 00:12:08,523 --> 00:12:10,275 and on the Lord Almighty. 94 00:12:10,803 --> 00:12:13,237 What is unclear to you. Disconnection. 95 00:12:14,203 --> 00:12:17,718 ln old times we used to handle these problems ourselves. 96 00:12:18,523 --> 00:12:21,083 Now we have telegraph, telephone. 97 00:12:21,603 --> 00:12:24,640 A star of detective work general Pozharsky is coming today. 98 00:12:26,323 --> 00:12:30,680 Erast Petrovich, could we untangle at least 99 00:12:31,283 --> 00:12:34,673 one thread before he arrives? 100 00:12:35,203 --> 00:12:38,001 - There is such one thread. - What do you mean? 101 00:12:38,643 --> 00:12:40,952 l mean your humble servant. 102 00:12:41,443 --> 00:12:43,195 The terrorists had been notified 103 00:12:43,883 --> 00:12:48,559 a certain state councilor Fandorin 104 00:12:49,163 --> 00:12:52,121 is in charge of the minister's security: 105 00:12:52,723 --> 00:12:54,998 someone had described my appearance to them. 106 00:12:56,003 --> 00:12:58,756 lt won't be hard to find the source. We've four variants. 107 00:12:59,323 --> 00:13:02,440 - We know three of them. - l don't quite grasp you. 108 00:13:03,243 --> 00:13:07,202 The decision about my person was taken yester night. 109 00:13:07,723 --> 00:13:10,283 People from the police department in Petersburg knew. - 110 00:13:11,243 --> 00:13:12,835 lts makes one. 111 00:13:13,363 --> 00:13:16,355 Also Burchinsky from Moscow gendarme department. Two. 112 00:13:17,043 --> 00:13:19,238 His deputy Mylnikov is three. 113 00:13:19,643 --> 00:13:22,476 And four - lieutenant Smolyaninov. 114 00:13:23,443 --> 00:13:24,432 - They are all suspects. - When will you start? 115 00:13:25,203 --> 00:13:28,161 Right now. 116 00:13:34,963 --> 00:13:38,353 And also petty trifles. Trifles mean everything. 117 00:13:39,003 --> 00:13:42,234 Let servants search in waste baskets: 118 00:13:42,723 --> 00:13:45,396 for some rag with traces of gun grease, 119 00:13:45,883 --> 00:13:48,158 a vial empty of some chemical. 120 00:13:48,523 --> 00:13:51,720 Let your girls look for a dark-haired lady, 121 00:13:52,243 --> 00:13:54,518 slim, with delicate features. 122 00:13:55,883 --> 00:13:58,192 No, Mademoiselle, l am your wrong man. 123 00:13:58,803 --> 00:14:00,680 Councilor, Sir! 124 00:14:01,483 --> 00:14:03,678 l'm briefing my chief agents. 125 00:14:04,723 --> 00:14:05,951 Do you fancy to be present? 126 00:14:09,283 --> 00:14:10,921 We'll discuss it later. 127 00:14:11,523 --> 00:14:13,912 Were those people in charge of Khrapov's security? 128 00:14:14,403 --> 00:14:15,802 Yes, and his servants too. 129 00:14:16,163 --> 00:14:18,518 - Did they know about my person? - No. 130 00:14:19,083 --> 00:14:20,960 Burchinsky or Smolyaninov? 131 00:14:21,443 --> 00:14:23,559 As for the colonel: one woman in his staff... 132 00:14:24,123 --> 00:14:26,921 He takes special care of her. 133 00:14:27,403 --> 00:14:28,722 Her name is 134 00:14:29,363 --> 00:14:32,514 Diana. 135 00:14:33,323 --> 00:14:37,999 lt's all l know about her. A mysterious creature. 136 00:14:38,963 --> 00:14:41,602 Go on working. 137 00:14:43,483 --> 00:14:45,678 - How do you do. - ls Peter here? 138 00:14:46,123 --> 00:14:48,796 - Shall l report about you? - Tell me: 139 00:14:49,603 --> 00:14:54,199 how come you work in the gendarme department? 140 00:14:55,083 --> 00:14:57,039 Your father is privy councilor, you could work in the guard. 141 00:14:57,843 --> 00:15:00,152 lt's all parades and carousing there. 142 00:15:00,763 --> 00:15:02,833 lt's boring. And it's fun to work here: 143 00:15:03,523 --> 00:15:06,276 secret tasks, dangerous criminals. Shooting happens. 144 00:15:06,923 --> 00:15:09,039 Last year an anarchist... 145 00:15:09,603 --> 00:15:12,356 Aren't you bewildered by this popular dislike, especially 146 00:15:12,843 --> 00:15:15,198 among young ones, of blues uniforms? 147 00:15:15,963 --> 00:15:21,356 l don't care. l serve Russia. My conscience is clean. 148 00:15:21,923 --> 00:15:24,642 Of course. 149 00:15:26,963 --> 00:15:29,079 Frankly speaking, l am quite at a loss: tomorrow 150 00:15:29,963 --> 00:15:33,717 general Pozharsky will come and show us hell. 151 00:15:34,403 --> 00:15:37,873 Do you know a certain mysterious Diana? 152 00:15:40,003 --> 00:15:42,471 l can't discuss my stuff with anyone, 153 00:15:44,243 --> 00:15:45,437 even you. 154 00:15:46,123 --> 00:15:51,481 - Such are the rules. - Forget the rules. 155 00:15:51,923 --> 00:15:53,641 l need to see that woman. 156 00:15:55,243 --> 00:15:57,882 Diana! 157 00:15:58,523 --> 00:16:00,593 l need to talk to you. 158 00:16:03,603 --> 00:16:06,276 She could very well choose not to let us in. 159 00:16:08,763 --> 00:16:10,242 As we agreed: 160 00:16:10,883 --> 00:16:13,317 you don't turn on the light, you leave if she says so. 161 00:16:13,843 --> 00:16:15,356 Very well. 162 00:16:18,003 --> 00:16:21,632 Why such urgency? Why did you bring this gentleman? 163 00:16:22,243 --> 00:16:24,882 Please meet state councilor Fandorin, 164 00:16:25,363 --> 00:16:27,558 a special missions officer for General Governor. 165 00:16:28,243 --> 00:16:30,473 He is investigating Minister Khrapov's death. 166 00:16:31,043 --> 00:16:32,874 Pray sit down. Your name is quite famous. 167 00:16:34,043 --> 00:16:36,921 Tut, such a high official killed with a dagger! 168 00:16:39,923 --> 00:16:42,118 You know the details of the murder? 169 00:16:42,963 --> 00:16:44,794 - Speak up. - Do mind your manners. 170 00:16:45,443 --> 00:16:47,274 - Speak up. - All right, 171 00:16:47,803 --> 00:16:52,638 but after that you will leave. 172 00:16:53,283 --> 00:16:55,558 And don't you ever again bring this gentleman here! 173 00:16:56,043 --> 00:16:57,271 All right, but, pray, 174 00:16:58,163 --> 00:17:00,040 - ...tell us. - That is no big secret. 175 00:17:00,443 --> 00:17:02,195 Our people discussing the details of this action. 176 00:17:02,803 --> 00:17:05,033 Today at eight there will be a party at Larionov's place. 177 00:17:05,563 --> 00:17:06,916 With good luck, you will intercept some illegal types. 178 00:17:13,363 --> 00:17:14,716 Aha! 179 00:17:15,203 --> 00:17:18,513 Take this young lady! 180 00:17:19,163 --> 00:17:22,792 Take this bearded uncle! 181 00:17:25,283 --> 00:17:27,592 Gee, Bullfinch. 182 00:17:30,763 --> 00:17:33,197 Never mind that. 183 00:17:35,483 --> 00:17:37,280 Some tea maybe? 184 00:17:38,123 --> 00:17:39,681 No, thanks, Semyon. 185 00:17:41,003 --> 00:17:43,073 All right. 186 00:17:44,083 --> 00:17:45,960 l'll be in my study, if you need me. 187 00:17:47,363 --> 00:17:49,194 And feel at home. 188 00:17:54,003 --> 00:17:55,322 Why at this jittery one's place? 189 00:17:56,123 --> 00:17:57,351 Not at the engineer's place? 190 00:17:58,123 --> 00:17:59,556 There was a signal he is not reliable. 191 00:18:00,443 --> 00:18:02,274 ls this one reliable? 192 00:18:03,163 --> 00:18:05,233 Why this tone? 193 00:18:05,963 --> 00:18:08,477 We're doing our utmost. lt's a problem 194 00:18:09,203 --> 00:18:11,319 to find an apartment with a telephone. 195 00:18:11,923 --> 00:18:14,437 lt's Moscow, not too many telephones here. 196 00:18:15,203 --> 00:18:16,875 Mister Aronzon is a sympathetic party. 197 00:18:17,723 --> 00:18:19,998 Look, Needle, 198 00:18:20,723 --> 00:18:22,281 this vengeance brigade 199 00:18:23,003 --> 00:18:24,231 is the only revolutionary brigade. 200 00:18:25,683 --> 00:18:27,878 Blabbermouths are many. 201 00:18:28,643 --> 00:18:30,793 The three of us are the only real warriors, 202 00:18:31,283 --> 00:18:33,114 all too precious. 203 00:18:33,963 --> 00:18:35,362 - You lost? - Emelya! 204 00:18:35,923 --> 00:18:37,595 - Ace of spades was out! - Just you wait! 205 00:18:38,243 --> 00:18:41,633 Easy, easy! 206 00:18:43,523 --> 00:18:45,593 l'll show you! 207 00:18:46,283 --> 00:18:49,958 You mean they're spying on the engineer. Or... 208 00:18:50,483 --> 00:18:52,360 He is a provocateur. 209 00:18:52,963 --> 00:18:54,681 There is no doubt about it. 210 00:18:55,163 --> 00:18:57,393 Engineer llarionov, 28, Povarskaya Street. 211 00:18:57,843 --> 00:19:00,482 That rat should be killed! Let me take a walk, Grinya! 212 00:19:01,163 --> 00:19:04,155 No, sit tight. Don't leave the house. 213 00:19:04,883 --> 00:19:06,999 lt's a quarantine. 214 00:19:07,763 --> 00:19:11,472 You're a dull person, Grinya. 215 00:19:12,123 --> 00:19:14,478 How did you manage to get Khrapov? 216 00:19:15,323 --> 00:19:17,075 DBD. 217 00:19:17,763 --> 00:19:20,118 l received a letter: 218 00:19:20,563 --> 00:19:22,633 'State councilor Fandorin is in charge 219 00:19:23,603 --> 00:19:25,514 'of Khrapov's security'. 220 00:19:26,603 --> 00:19:30,198 Plus full description of his appearance. And 221 00:19:30,843 --> 00:19:32,322 the same signature: DBD. 222 00:19:38,483 --> 00:19:40,155 Needle? 223 00:19:41,123 --> 00:19:44,877 Why do they call you Neddle? 224 00:19:45,683 --> 00:19:50,996 lt's like this. 225 00:19:52,083 --> 00:19:53,516 You pierce it in here 226 00:19:54,363 --> 00:19:55,557 and it is simultaneous death. 227 00:19:56,323 --> 00:19:57,961 Don't you trust yourself? 228 00:19:58,683 --> 00:20:00,082 l fear prison, that stone sack. 229 00:20:00,683 --> 00:20:01,957 Aren't you afraid of anything? 230 00:20:02,763 --> 00:20:05,197 Only betrayal. 231 00:20:05,923 --> 00:20:08,642 lnform the center: We communicate via the telephone. 232 00:20:11,723 --> 00:20:14,237 Why didn't you ask Larionov's address? 233 00:20:15,283 --> 00:20:19,071 Because engineer Larionov is our agent. 234 00:20:20,683 --> 00:20:23,117 lt's a provocation! 235 00:20:23,643 --> 00:20:25,520 The front door... 236 00:20:25,923 --> 00:20:27,914 He said: 'l'll take some fresh air'. 237 00:20:38,563 --> 00:20:40,076 Let us leave. 238 00:20:40,523 --> 00:20:41,672 Quickly! 239 00:20:46,083 --> 00:20:47,914 - What about Rakhmet? - Let's go! 240 00:20:48,523 --> 00:20:50,161 ...my humble person. 241 00:20:51,123 --> 00:20:55,321 Check in the loo. 242 00:20:55,923 --> 00:20:57,197 Keep sitting! 243 00:20:57,923 --> 00:20:59,641 What are you sneering at? 244 00:21:01,043 --> 00:21:02,840 Your jokes are no more. Pull yourself together. 245 00:21:03,563 --> 00:21:06,123 Can't you see through people? Can't you see 246 00:21:08,283 --> 00:21:13,801 we received wrong information? They are no terrorists, 247 00:21:14,403 --> 00:21:17,361 but decent public. 248 00:21:18,003 --> 00:21:20,198 You call them public? 249 00:21:20,563 --> 00:21:22,793 l asked you to be more delicate, didn't l. 250 00:21:23,323 --> 00:21:27,362 l'll kill you, bitch! 251 00:21:30,643 --> 00:21:32,952 We need her alive! 252 00:21:34,563 --> 00:21:36,440 - Gentleman. l'd ask you... - Tell me your name! 253 00:21:36,803 --> 00:21:38,031 Esther Litvinova. 254 00:21:38,763 --> 00:21:40,242 - To the precinct! - l won't let you do this. 255 00:21:40,643 --> 00:21:41,996 Why did you arrest them? 256 00:21:42,483 --> 00:21:46,237 She was shooting at me an officer performing his duty! 257 00:21:46,603 --> 00:21:48,559 lt means gallows for her! 258 00:21:48,963 --> 00:21:50,794 She wasn't shooting at you. 259 00:21:52,203 --> 00:21:53,033 lt's one. 260 00:21:53,523 --> 00:21:55,354 Two: you aren't wearing a uniform. 261 00:21:56,483 --> 00:22:00,396 Three: don't tell me about performing your duty. 262 00:22:03,763 --> 00:22:05,674 Gee, Erast Petrovich, 263 00:22:06,163 --> 00:22:07,516 Mr. Fine Gentleman. 264 00:22:10,283 --> 00:22:12,194 Let's go. 265 00:22:17,683 --> 00:22:21,278 Gentlemen - through the back doors. 266 00:22:22,083 --> 00:22:23,880 Run! 267 00:22:24,443 --> 00:22:26,081 Come on! 268 00:22:27,683 --> 00:22:29,719 A grateful lady 269 00:22:30,243 --> 00:22:32,279 pouring out her heart to her deliverer? 270 00:22:33,123 --> 00:22:35,193 Mr. Humanist. 271 00:22:36,603 --> 00:22:40,118 The likes of you, tactful and polished 272 00:22:40,683 --> 00:22:42,480 are more dangerous even than blatant boors. 273 00:22:43,203 --> 00:22:47,321 None of you will escape popular vengeance. 274 00:22:47,843 --> 00:22:50,437 l am not hiding. 275 00:22:51,323 --> 00:22:53,917 You can find my whereabouts in any address book. 276 00:22:54,523 --> 00:22:56,161 State councilor Fandorin. 277 00:22:57,043 --> 00:22:58,761 That very Fandorin? 278 00:22:59,523 --> 00:23:01,400 - Slave of the lamp? - l beg your pardon? 279 00:23:02,043 --> 00:23:03,999 That ancient lamp being on its last legs, 280 00:23:04,843 --> 00:23:07,198 that lamp whose name is General Governor. 281 00:23:07,803 --> 00:23:10,112 You serve him as his loyal genie. 282 00:23:10,723 --> 00:23:13,681 lt's not the lamp l serve but my Fatherland. 283 00:23:14,243 --> 00:23:16,598 Oh, stop it. 284 00:23:17,803 --> 00:23:19,998 - Miss Litvinova. - l knew just as well 285 00:23:20,443 --> 00:23:21,956 you aren't letting me go. 286 00:23:23,363 --> 00:23:25,558 You forgot your weapon. 287 00:23:35,003 --> 00:23:37,756 Larionov, l know about your liason with the gendarmerie. 288 00:23:40,683 --> 00:23:43,641 l'm not going to tell you anything. 289 00:23:44,243 --> 00:23:47,360 Nothing serious, l just know some interested parties. 290 00:23:50,483 --> 00:23:53,281 - Maybe l should shoot myself. - Excuse me? 291 00:23:53,683 --> 00:23:55,241 l've insomnia. 292 00:23:56,203 --> 00:23:59,195 l'd doze off and then: rat-tat, 293 00:23:59,723 --> 00:24:01,600 as if someone's knocking at the door. 294 00:24:02,203 --> 00:24:05,639 Which of them has come: these ones or those ones? 295 00:24:06,963 --> 00:24:10,035 Tossing about all night long. 296 00:24:10,563 --> 00:24:12,281 Ah, someone came too late and missed the show. 297 00:24:12,963 --> 00:24:17,400 l'll send him away. Stay here, or else l'll have to explain 298 00:24:18,883 --> 00:24:22,432 to these one and those ones. 299 00:24:33,163 --> 00:24:35,802 Can't we tarry here? 300 00:24:36,483 --> 00:24:38,075 lt's real strange. 301 00:24:39,843 --> 00:24:41,640 No one warned me. 302 00:24:42,283 --> 00:24:44,513 Are you really from the Brigade? 303 00:24:45,843 --> 00:24:48,596 You can't step in: police was here. 304 00:24:50,123 --> 00:24:52,034 - Police? - Yes. 305 00:24:52,443 --> 00:24:54,513 - They sniffed and left? - What? 306 00:24:55,003 --> 00:24:56,800 Aren't you scared? 307 00:24:57,243 --> 00:24:59,962 Aren't you scared, Jude? 308 00:25:00,363 --> 00:25:03,161 Look in the mirror: you're white as sheet. 309 00:25:09,083 --> 00:25:12,519 Look at your real face now. 310 00:25:26,723 --> 00:25:28,793 lt's one. 311 00:25:32,683 --> 00:25:34,002 Two. 312 00:25:34,483 --> 00:25:35,802 Three, four, 313 00:25:38,163 --> 00:25:39,960 five, six. 314 00:25:47,283 --> 00:25:51,435 Seven. Surrender. 315 00:26:12,563 --> 00:26:14,235 Fifteen point one. 316 00:26:14,723 --> 00:26:16,236 Easy! 317 00:26:16,763 --> 00:26:18,674 Now left ear. 318 00:26:19,323 --> 00:26:21,393 - Hold your head straight. - Stop torturing me. 319 00:26:23,403 --> 00:26:25,837 Pozharsky is welcome any time now. 320 00:26:27,603 --> 00:26:29,878 - We've evidence to produce. - l don't think so. 321 00:26:30,363 --> 00:26:31,478 Maybe the bertillonage will give us his name. 322 00:26:31,923 --> 00:26:33,515 Where are you going? 323 00:26:34,083 --> 00:26:35,436 - How long? - Now it's only soles of his feet. 324 00:26:37,003 --> 00:26:41,554 The way you and me dealt that Khrapov, Erast. 325 00:26:43,323 --> 00:26:44,472 l'll talk to him now. 326 00:26:45,643 --> 00:26:47,042 Colonel! 327 00:26:47,483 --> 00:26:49,439 When the results are ready, 328 00:26:49,843 --> 00:26:51,799 telegraph them to the police department 329 00:26:52,283 --> 00:26:53,602 urgently. 330 00:26:54,643 --> 00:26:56,998 Take some drops, you goggler. 331 00:27:12,443 --> 00:27:13,558 What are you doing here? 332 00:27:14,163 --> 00:27:16,518 You scoundrel! l'm freezing to death here! 333 00:27:17,203 --> 00:27:19,114 l didn't know you were waiting here. 334 00:27:20,283 --> 00:27:23,195 A day you didn't shoot anyone is a lost day for you? 335 00:27:24,403 --> 00:27:28,032 Where did you find my address? 336 00:27:37,523 --> 00:27:41,801 Like you said yourself: in any address book. 337 00:28:04,163 --> 00:28:05,562 Who is he? 338 00:28:06,123 --> 00:28:09,354 Masa, my valet. He is a Japanese. 339 00:28:10,163 --> 00:28:11,915 What does he want? 340 00:28:12,483 --> 00:28:15,919 ln the morning we usually do Japanese gymnastics. 341 00:28:16,363 --> 00:28:18,035 l missed it yesterday. Masa is displeased. 342 00:28:19,003 --> 00:28:23,201 Go, Masa, l'll be back in a minute. 343 00:28:25,083 --> 00:28:29,520 How shy you are. You weren't so shy at night. 344 00:28:38,203 --> 00:28:41,195 l'll be back. Put on your clothes. 345 00:28:54,443 --> 00:28:56,911 Use your wrist. 346 00:29:08,563 --> 00:29:09,916 Green. 347 00:29:15,363 --> 00:29:18,161 - Who is there? - Needle. 348 00:29:22,763 --> 00:29:26,551 You were so quick, so cruel executing him. 349 00:29:26,923 --> 00:29:28,276 To pour acid in a man's face! 350 00:29:28,923 --> 00:29:32,438 - With no judgment! - Rakhmet... 351 00:29:37,443 --> 00:29:39,479 - The place is cold. - We're used to it. 352 00:29:40,083 --> 00:29:42,313 We've a dynamite workshop here and a telephone. 353 00:30:09,403 --> 00:30:12,281 l asked you not to come here like this. 354 00:30:14,523 --> 00:30:16,639 You should have telephoned me. 355 00:30:18,163 --> 00:30:20,199 lt's such a displeasure to deal with you. 356 00:30:21,163 --> 00:30:23,199 This matter is not for telephone conversation. 357 00:30:27,083 --> 00:30:28,198 What matter? Yesterday in Petersburg 358 00:30:30,243 --> 00:30:33,235 Pozharsky took our party cash. lt's a catastrophe. 359 00:30:33,723 --> 00:30:37,238 We need to pay 50 thousand to a printing shop in Berlin. 360 00:30:37,603 --> 00:30:40,436 Also it's the pending execution of our friends in Odessa. 361 00:30:41,603 --> 00:30:44,037 The committee is asking, not ordering, 362 00:30:44,483 --> 00:30:46,758 to find money for bribing. 363 00:30:47,443 --> 00:30:49,115 lt'll need time. 364 00:30:50,043 --> 00:30:51,601 And we don't have time. 365 00:30:52,323 --> 00:30:56,202 - How much all in all? - At least 120 thousand. 366 00:30:57,283 --> 00:30:59,751 Urgently, within two-three days. 367 00:31:05,083 --> 00:31:06,641 We'll need a specialist. 368 00:31:10,643 --> 00:31:14,682 An official from Petersburg arrived 369 00:31:15,603 --> 00:31:18,959 on his Majesty's commission and is bidding you to come. 370 00:31:21,643 --> 00:31:24,157 Aha, 371 00:31:25,003 --> 00:31:28,359 l frightened them, eh. Here l am, 372 00:31:30,283 --> 00:31:33,639 with only one request: a cup of tea to warm me up. 373 00:31:36,803 --> 00:31:38,031 You must be Mylnikov. 374 00:31:38,443 --> 00:31:40,001 - Your Excellency. - Simply Gleb. 375 00:31:42,763 --> 00:31:44,321 We're just colleagues. And your name is..? 376 00:31:44,803 --> 00:31:46,953 - Evstafiy. - Colonel... 377 00:31:47,403 --> 00:31:48,995 Peter Burchinsky. 378 00:31:49,483 --> 00:31:51,314 Glad to meet you. 379 00:31:52,163 --> 00:31:55,360 And you must be 380 00:31:56,043 --> 00:31:59,513 Erast Fandorin. 381 00:32:02,923 --> 00:32:04,834 Glad to meet you. 382 00:32:06,563 --> 00:32:09,680 l know about your famous deductive method. 383 00:32:10,643 --> 00:32:12,520 l was looking forward to meet you. 384 00:32:14,723 --> 00:32:18,079 They also say you are fabulously lucky 385 00:32:19,323 --> 00:32:22,076 at gambling. ls it true? 386 00:32:22,483 --> 00:32:24,553 There is such a strange trait about me 387 00:32:25,003 --> 00:32:26,994 which l don't often use. l'm not a reckless type. 388 00:32:29,643 --> 00:32:32,953 And l am reckless and lucky. 389 00:32:36,803 --> 00:32:39,522 l thought l'd come and we'd check the muscle of our luck. 390 00:32:41,443 --> 00:32:45,516 Not this. This, by the way, 391 00:32:46,043 --> 00:32:48,841 is a wonderful thing from England: 392 00:32:49,603 --> 00:32:51,673 it saved my life two times. 393 00:32:52,323 --> 00:32:53,392 But l meant to show you this. 394 00:32:53,803 --> 00:32:55,316 Let's try. 395 00:32:55,683 --> 00:32:59,232 Shuffle off the cards. 396 00:33:06,443 --> 00:33:09,435 - The color is..? - Black. 397 00:33:11,003 --> 00:33:12,595 All right. 398 00:33:19,923 --> 00:33:21,481 And now? 399 00:33:22,443 --> 00:33:24,354 Black. 400 00:33:26,483 --> 00:33:28,633 Yes. 401 00:33:35,963 --> 00:33:37,601 And now? 402 00:33:38,683 --> 00:33:41,720 Black. 403 00:33:42,723 --> 00:33:44,679 Three times in a row. 404 00:33:45,523 --> 00:33:47,673 l doubt that. 405 00:33:48,803 --> 00:33:50,634 l say it's red. 406 00:33:55,843 --> 00:33:57,959 You're a dangerous person, Councilor. 407 00:33:59,843 --> 00:34:02,311 You may have the pack as a trophy. 408 00:34:03,403 --> 00:34:04,722 Joking aside: 409 00:34:05,843 --> 00:34:09,518 they expect prompt results from us. 410 00:34:10,083 --> 00:34:13,075 This murder is a slap in the face of our country, 411 00:34:13,803 --> 00:34:17,113 an infringement upon our system. 412 00:34:18,163 --> 00:34:22,281 How this crisis will tell on your careers 413 00:34:23,323 --> 00:34:25,200 is not the point. 414 00:34:25,723 --> 00:34:27,441 The point is: it's either us or them. 415 00:34:27,883 --> 00:34:29,999 - Where is the prisoner? - ln the interrogation room. 416 00:34:31,603 --> 00:34:33,719 - ...room. - ls he not speaking? 417 00:34:34,283 --> 00:34:35,841 Even worse: giving us the lip. 418 00:34:39,883 --> 00:34:42,443 Arrange tea brought to me in the interrogation room. 419 00:34:43,443 --> 00:34:45,115 - You drink it with sugar? - And you? 420 00:34:45,603 --> 00:34:47,400 l want to meet your prisoner. 421 00:35:06,203 --> 00:35:09,240 Who is this Pussy in Boots? Purr. 422 00:35:09,763 --> 00:35:15,076 Why did you strap him? 423 00:35:16,403 --> 00:35:18,075 Asian barbars. Unstrap him. 424 00:35:19,843 --> 00:35:21,993 He's desperate, he can attack you. 425 00:35:23,563 --> 00:35:24,962 Unstrap him. 426 00:35:25,363 --> 00:35:26,876 You may go. 427 00:35:37,963 --> 00:35:41,000 Oh, my Jesus! 428 00:35:42,843 --> 00:35:44,834 Mister Seleznev! 429 00:35:46,043 --> 00:35:47,317 Gentlemen! 430 00:35:48,243 --> 00:35:51,394 l examined the results of your bertillonage 431 00:35:52,243 --> 00:35:54,393 and had my doubts: everything jibed 432 00:35:55,043 --> 00:35:58,638 and l couldn't believe this luck. This here 433 00:35:59,163 --> 00:36:00,994 is Nikolai Seleznev, 434 00:36:01,843 --> 00:36:04,118 that very Seleznev who killed his commander 435 00:36:04,643 --> 00:36:07,077 and fled from the fortress. You are sent by fate itself. 436 00:36:08,523 --> 00:36:11,037 Now everything will go like a song. 437 00:36:11,563 --> 00:36:15,442 lf l were more exulted, l would kiss you in the lips. 438 00:36:17,363 --> 00:36:19,513 And then you would hang me. 439 00:36:20,043 --> 00:36:20,873 Oh no. 440 00:36:24,563 --> 00:36:25,996 The tea is poor, eh. 441 00:36:27,483 --> 00:36:30,634 No, we are not going to hang you. 442 00:36:32,203 --> 00:36:34,239 We don't need no martyrs of the Revolution. 443 00:36:35,843 --> 00:36:38,198 You'll have mild sentence: 444 00:36:39,283 --> 00:36:41,319 banishment to Siberia. And we'll write in the papers 445 00:36:41,723 --> 00:36:43,475 ex-cornet Seleznev 446 00:36:43,883 --> 00:36:46,920 extended his precious cooperation to police. 447 00:36:48,203 --> 00:36:50,637 No need to waste rope, state property. 448 00:36:51,203 --> 00:36:54,400 And your dear comrades revolutionaries 449 00:36:54,963 --> 00:36:57,636 will garrot you as you please. 450 00:36:58,363 --> 00:36:59,796 Don't try to scare me. 451 00:37:01,243 --> 00:37:02,562 l'm not a fearful type, 452 00:37:04,283 --> 00:37:05,113 l know methods of the police. 453 00:37:05,963 --> 00:37:07,442 My comrades would rather believe me than you. 454 00:37:07,963 --> 00:37:09,715 Of course they will believe 455 00:37:10,403 --> 00:37:12,678 a hero of the revolution, 456 00:37:13,283 --> 00:37:14,682 a knight, 457 00:37:15,283 --> 00:37:16,682 a bayard. 458 00:37:17,043 --> 00:37:18,362 They'd believe a knight. 459 00:37:19,563 --> 00:37:25,274 But you are a prankster. 460 00:37:29,243 --> 00:37:30,392 Luckily, 461 00:37:32,643 --> 00:37:35,157 l have here most interesting photos. 462 00:37:39,003 --> 00:37:40,197 Have a look. 463 00:37:41,563 --> 00:37:45,875 Mister Seleznev paying a visit 464 00:37:46,403 --> 00:37:48,394 to a disreputable parlor in Ligovka Street. 465 00:37:48,763 --> 00:37:50,674 He was after rush of some different nature. 466 00:37:51,363 --> 00:37:54,799 And, look: it's him 467 00:37:55,203 --> 00:37:56,716 - ...and a ten-year-old girl. - Nothing of the kind! 468 00:37:57,203 --> 00:37:59,034 She is 1 4 and has been there for 3 years already. 469 00:38:01,363 --> 00:38:04,673 That makes things different: 470 00:38:05,323 --> 00:38:07,234 a 1 4-year-old girl old enough for a revolutionary client. 471 00:38:08,123 --> 00:38:11,638 A new method, secret photographing. 472 00:38:13,403 --> 00:38:15,234 - Have a look. - How disgusting. 473 00:38:18,883 --> 00:38:21,397 My dear, you rather belong 474 00:38:22,283 --> 00:38:24,001 with anarchists, 475 00:38:24,483 --> 00:38:26,997 with their primitive morale. 476 00:38:27,443 --> 00:38:29,593 Your lot won't forgive you this. 477 00:38:30,043 --> 00:38:32,603 Some pirouette for the pure revolutionary cause. 478 00:38:35,083 --> 00:38:39,679 After this they would believe 479 00:38:40,523 --> 00:38:42,320 any obscene thing about you. 480 00:38:43,283 --> 00:38:45,558 l know what your crowd is like. 481 00:38:46,123 --> 00:38:50,116 How can you know? 482 00:38:54,203 --> 00:38:55,761 Frankly speaking, l feel for you. 483 00:38:56,243 --> 00:38:59,440 Such a waste of talent. 484 00:38:59,923 --> 00:39:02,391 Why should you need these dull tape-worms? 485 00:39:02,963 --> 00:39:07,002 You're an adventurous, jovial, reckless fellow. 486 00:39:07,923 --> 00:39:09,993 You're like me: l'm a gambler too. 487 00:39:10,483 --> 00:39:12,201 So l suggest that you make up your mind. 488 00:39:12,683 --> 00:39:14,241 We shall play a wonderful game, 489 00:39:14,883 --> 00:39:20,162 like in British football, at one touch. 490 00:39:20,723 --> 00:39:24,079 Your bombs is nothing. There'll be a risk for you and danger. 491 00:39:24,843 --> 00:39:28,358 Give me something to drink. 492 00:39:28,763 --> 00:39:29,513 Some tea? 493 00:39:30,083 --> 00:39:34,679 With cognac, compliments of Mylnikov? 494 00:39:44,643 --> 00:39:45,712 Great. 495 00:39:46,403 --> 00:39:50,794 Admit, you're just a puppet for your party leaders. 496 00:39:51,203 --> 00:39:53,842 l suggest you become a puppeteer instead. 497 00:39:54,443 --> 00:39:56,001 lsn't it attractive? 498 00:39:57,003 --> 00:39:59,995 l'll pull at their strings, and you'll pull at mine. 499 00:40:02,883 --> 00:40:04,874 Look, 500 00:40:05,523 --> 00:40:08,913 l trust my life to you, 501 00:40:09,883 --> 00:40:12,238 l will pray to you. 502 00:40:13,483 --> 00:40:15,758 Your end will be my end. 503 00:40:18,563 --> 00:40:20,554 What is your revolutionary nick? 504 00:40:21,243 --> 00:40:23,438 Rakhmet. 505 00:40:25,403 --> 00:40:26,961 Rakhmet. 506 00:40:27,403 --> 00:40:28,756 l suggest you will be... 507 00:40:29,443 --> 00:40:32,753 - ...Prince Gvidon. - Why Gvidon? 508 00:40:33,363 --> 00:40:36,275 You will fly from this lsle Buyan 509 00:40:36,723 --> 00:40:38,759 to the Kingdom of Saltan 510 00:40:39,403 --> 00:40:41,394 disguised as a mosquito, a fly, a bumblebee. 511 00:40:41,963 --> 00:40:43,794 How many men are there in the VB? 512 00:40:44,403 --> 00:40:45,677 Three, including me. 513 00:40:46,283 --> 00:40:48,433 Our chief is Green, Grinulya, 514 00:40:49,363 --> 00:40:50,955 no one knows his real name. 515 00:40:51,683 --> 00:40:52,877 Emelya, 516 00:40:53,683 --> 00:40:56,914 he is a super lad, smart and risk-happy. 517 00:40:57,563 --> 00:41:00,077 And a youngster Bullfinch. 518 00:41:01,083 --> 00:41:02,994 Green is teaching him. 519 00:41:04,883 --> 00:41:07,443 We were in that apartment... 520 00:41:08,283 --> 00:41:11,002 That Petersburg man will gobble us, he is too smart. 521 00:41:11,483 --> 00:41:13,758 You will never make chief inspector. 522 00:41:14,203 --> 00:41:16,797 - So what. - But l care for my post. 523 00:41:17,403 --> 00:41:19,917 l will tear into pieces even His Excellency for my post. 524 00:41:20,603 --> 00:41:22,514 - ln what way? - ln most effective way, 525 00:41:23,483 --> 00:41:26,156 in likewise manner. 526 00:41:28,683 --> 00:41:31,800 Can you communicate with them urgently? 527 00:41:36,923 --> 00:41:38,197 Not to worry... 528 00:41:38,763 --> 00:41:40,799 Not to worry, Gvidon. 529 00:41:41,323 --> 00:41:43,439 l'm not going to keep a tight rein on you, 530 00:41:44,043 --> 00:41:46,273 no one will shadow you. 531 00:41:49,123 --> 00:41:52,399 You'll be alone and make your own choice. 532 00:41:54,483 --> 00:41:56,201 Absolutely at your own discretion. 533 00:41:56,643 --> 00:41:59,362 You will make your own decisions. 534 00:42:01,443 --> 00:42:03,320 A gambler, a lonely hunter. 535 00:42:11,363 --> 00:42:12,876 l'm captain Zeidlitz, 536 00:42:14,283 --> 00:42:16,592 - Khrapov's chief guard. - You are a criminal! 537 00:42:17,283 --> 00:42:19,751 You were to guard such a big figure. 538 00:42:20,123 --> 00:42:22,432 A day-dreamer, and even worse! 539 00:42:22,883 --> 00:42:26,000 - You'll face the tribunal! - l will atone my guilt. 540 00:42:26,443 --> 00:42:28,957 You will atone, eh. 541 00:42:29,323 --> 00:42:30,836 You will atone it in banishment! 542 00:42:31,243 --> 00:42:33,120 Don't you leave Moscow! You may go. 543 00:42:42,283 --> 00:42:47,073 Didn't l pepper him up. 544 00:42:49,683 --> 00:42:52,277 He'll leave no stone unturned looking for BS now. 545 00:42:53,643 --> 00:42:55,952 But he's just hysterical, 546 00:42:57,163 --> 00:42:59,836 and he'll turn over wrong stones. 547 00:43:01,003 --> 00:43:02,436 But maybe he'll come across something useful. 548 00:43:03,003 --> 00:43:05,119 lt'll make him busy. 549 00:43:05,763 --> 00:43:07,037 Let us arrange our roles, gentlemen. 550 00:43:07,723 --> 00:43:10,556 You, Gvidon, are our main hope: 551 00:43:12,003 --> 00:43:14,358 you will find the Brigade 552 00:43:14,723 --> 00:43:16,202 and become one of their crowd again. 553 00:43:16,643 --> 00:43:17,917 You'll contact me by the telephone. And remember: 554 00:43:18,523 --> 00:43:21,560 You will be on your own, there'll be no shadowing you. 555 00:43:22,003 --> 00:43:23,641 My word of an officer. 556 00:43:31,843 --> 00:43:33,196 Look. 557 00:43:34,443 --> 00:43:35,842 What a scoundrel! 558 00:43:36,163 --> 00:43:37,357 He said it'll be make-believe. And he has just left. 559 00:43:40,563 --> 00:43:42,076 Andrei, don't let that man in 560 00:43:42,603 --> 00:43:44,116 ever again! 561 00:43:44,963 --> 00:43:46,362 Poor thing. 562 00:43:47,523 --> 00:43:49,514 lt will heal over. 563 00:43:52,763 --> 00:43:56,073 Julie Lenard's Parlor 564 00:43:57,123 --> 00:43:59,398 - Julie. - Green! 565 00:44:00,323 --> 00:44:02,473 l need your help again. 566 00:44:03,563 --> 00:44:06,680 You said you knew some specialist on loans, 567 00:44:07,643 --> 00:44:09,873 big loans. Mister Trump, as far as l remember. 568 00:44:10,483 --> 00:44:12,633 Oh yes: Trump. 569 00:44:13,003 --> 00:44:14,834 l need a big loan urgently. 570 00:44:15,523 --> 00:44:17,275 Could your specialist come to Moscow? 571 00:44:18,323 --> 00:44:19,915 lt's very important. 572 00:44:20,563 --> 00:44:23,236 Yes, l will bring him myself, 573 00:44:23,523 --> 00:44:27,755 he is very suspicious. We'll come by tomorrow train. 574 00:44:28,483 --> 00:44:30,474 Very well. 575 00:44:45,403 --> 00:44:46,279 Green is our chief. 576 00:44:47,323 --> 00:44:50,121 Emelya is a super lad, smart and risk-happy. 577 00:44:53,843 --> 00:44:55,242 Excuse me, Erast Petrovich, 578 00:44:55,683 --> 00:44:57,401 you're good at crime detection, 579 00:44:58,323 --> 00:45:00,154 but we've our special methods here. 580 00:45:03,763 --> 00:45:07,153 Tut-tut, to kill such a big man with a dagger. 581 00:45:11,043 --> 00:45:12,396 Councilor! 582 00:45:14,923 --> 00:45:16,720 ...emblem of gendarmes is a white handkerchief 583 00:45:17,643 --> 00:45:19,395 for wiping tears. 584 00:45:21,323 --> 00:45:23,962 Check the police staff, gendarmes, railway stations. 585 00:45:24,683 --> 00:45:27,755 Check all contacts, all circles. 586 00:45:45,403 --> 00:45:49,681 Erast Petrovich, let us work together! 587 00:45:52,163 --> 00:45:54,438 My precious one! 588 00:45:55,083 --> 00:45:58,598 You're such a talent, such a bright head! 589 00:45:59,203 --> 00:46:01,114 You and me together 590 00:46:01,603 --> 00:46:03,434 will move mountains! 591 00:46:04,643 --> 00:46:09,398 We're speaking not about Moscow here - the whole Russia, 592 00:46:09,763 --> 00:46:11,321 its future! The centre is here. 593 00:46:11,883 --> 00:46:17,116 Petersburg is nothing. Their pale - faced work: 594 00:46:17,763 --> 00:46:21,756 there is no life there, no serious steps being taken. 595 00:46:22,283 --> 00:46:24,877 l don't mean our tsar, of course. 596 00:46:25,403 --> 00:46:27,792 But all the rest are just goose - fleshed necks 597 00:46:28,563 --> 00:46:30,633 in white collars. 598 00:46:31,163 --> 00:46:33,552 The centre is here, 599 00:46:34,043 --> 00:46:36,273 Russia's heart, liver and guts are in Moscow. 600 00:46:36,723 --> 00:46:38,600 We'll give them a lavage, adjust gastric processes. 601 00:46:39,003 --> 00:46:42,757 l'm anything but a clyster-pipe. 602 00:46:43,323 --> 00:46:45,234 Or, Mr. Mild Gentleman. 603 00:46:45,683 --> 00:46:47,036 We're limbs of the law, even worse than a clyster-pipe, 604 00:46:47,683 --> 00:46:49,833 even worse than a nightman. You know what we are? 605 00:46:50,283 --> 00:46:52,035 Protectors of things good, l presume. 606 00:46:53,123 --> 00:46:55,034 You've said a mouthful. Retrievers of stolen things. 607 00:46:55,643 --> 00:46:57,634 For many a year our ancestors 608 00:46:58,403 --> 00:47:00,997 have been robbing their naive compatriots 609 00:47:03,283 --> 00:47:06,673 and amassing their loot. 610 00:47:08,163 --> 00:47:11,360 You and me guard this loot 611 00:47:12,083 --> 00:47:14,392 from the hungry and dirty ones 612 00:47:15,283 --> 00:47:21,199 yearning to squander it. 613 00:47:21,523 --> 00:47:23,479 All of them 614 00:47:24,643 --> 00:47:26,474 goose-flesh-necked ones understand nothing, 615 00:47:27,363 --> 00:47:30,878 stirring people up. 616 00:47:33,323 --> 00:47:36,440 They want freedom? 617 00:47:36,843 --> 00:47:38,071 They will stir up that freedom. 618 00:47:38,803 --> 00:47:41,795 When they see what comes onto the surface, 619 00:47:42,243 --> 00:47:45,952 they will cackle bloody murder. 620 00:47:46,483 --> 00:47:48,121 They will lick the boots, 621 00:47:48,803 --> 00:47:50,202 they will pray to anyone showing fangs. 622 00:47:51,403 --> 00:47:52,438 They will lick their anything. 623 00:47:52,963 --> 00:47:58,401 There will be no rightful ones or wrongful ones then. 624 00:47:59,443 --> 00:48:01,320 And then hell will begin. 625 00:48:02,283 --> 00:48:06,435 lvan the Terrible will seem 626 00:48:09,523 --> 00:48:11,320 a rosy-cheeked angel 627 00:48:13,443 --> 00:48:16,321 compared with this. 628 00:48:17,363 --> 00:48:19,240 lt's the wrong time for mild methods, 629 00:48:20,523 --> 00:48:22,718 Or we shall have Russia in shit. 630 00:48:23,363 --> 00:48:25,513 The one with serious forsight, 631 00:48:27,203 --> 00:48:29,797 caring for the future of Russia, 632 00:48:31,163 --> 00:48:33,597 such one doesn't care for personal glory. 633 00:48:34,083 --> 00:48:35,994 l know exactly: 634 00:48:36,483 --> 00:48:39,839 those living with a sugar plum in their mouth 635 00:48:40,883 --> 00:48:43,522 will be left without their head and their caramel. 636 00:48:44,083 --> 00:48:47,314 You think l seek glory? 637 00:48:50,563 --> 00:48:51,996 Fandorin, 638 00:48:52,523 --> 00:48:55,321 l'm tired and looking for a serious colleague. 639 00:48:56,563 --> 00:48:59,077 l'm tired of loneliness, l swear to you. 640 00:49:00,043 --> 00:49:02,352 Tired of dealing with these... 641 00:49:02,763 --> 00:49:06,597 ...these mugs, with these leaden-headed creatures. 642 00:49:07,083 --> 00:49:09,597 l'm tired because l can't tell them openly: 643 00:49:12,003 --> 00:49:15,234 'What are you doing here, you, non-entity, 644 00:49:15,763 --> 00:49:20,837 'occupying someone else's place. Retire in good time'. 645 00:49:22,643 --> 00:49:24,838 l would agree with you here. 646 00:49:29,323 --> 00:49:31,359 He sent a message through Aronzon 647 00:49:32,283 --> 00:49:34,035 that he would wait in the tavern. 648 00:49:35,083 --> 00:49:37,313 There are no spies there. 649 00:49:57,363 --> 00:49:59,399 - You at last. - Where were you? 650 00:50:03,203 --> 00:50:04,556 At the police station. Let's skip the lyrics. 651 00:50:06,923 --> 00:50:10,040 l could spin yarn, but it's either you believe me or not. 652 00:50:12,563 --> 00:50:14,758 You either take me to a hot job 653 00:50:15,123 --> 00:50:19,992 or take me out into the yard and kill me quietly. 654 00:50:23,923 --> 00:50:27,393 You will have your hot job. 655 00:50:28,723 --> 00:50:31,396 You'll tell me later how you escaped. 656 00:50:32,083 --> 00:50:33,914 - You fancy for a drink? - Let's go. 657 00:50:37,043 --> 00:50:38,681 Why did you believe him? 658 00:50:39,163 --> 00:50:41,438 You better believe a traitor than disbelieve a friend. 659 00:50:43,043 --> 00:50:45,034 Rakhmet! 660 00:50:46,323 --> 00:50:48,917 Lady? Put me through to Laskutnaya. 661 00:50:52,243 --> 00:50:55,315 Shmelev, this is what you'll have to do. 662 00:51:48,803 --> 00:51:51,954 That fool of a photographer didn't know him in the face! 663 00:51:59,683 --> 00:52:01,355 Come here. 664 00:52:01,843 --> 00:52:03,071 Burchinsky? 665 00:52:03,803 --> 00:52:06,442 They don't forgieve such things. 666 00:52:07,683 --> 00:52:10,595 Sorry, l'm in the process of deducting. 667 00:52:12,003 --> 00:52:14,073 My Jesus... 668 00:52:34,643 --> 00:52:36,599 Where is your Chinese dumpling? 669 00:52:38,443 --> 00:52:39,922 Japanese dumpling. 670 00:52:40,843 --> 00:52:44,518 Masa is sitting in the barrel at the moment. 671 00:52:45,083 --> 00:52:46,755 ln the barrel? 672 00:52:47,563 --> 00:52:50,953 lt's a Japanese steam-bath kind of. 673 00:52:51,363 --> 00:52:52,762 Never mind that. 674 00:53:01,003 --> 00:53:02,880 'Ladies free to choose their code of dress'. 675 00:53:04,003 --> 00:53:05,641 You can go with me. 676 00:53:12,243 --> 00:53:14,393 Only in fetters and under escort. 677 00:53:17,923 --> 00:53:20,391 How can you serve those vampires? 678 00:53:21,003 --> 00:53:23,517 They violate and strangle their own people. 679 00:53:26,323 --> 00:53:28,154 And you at one with those Khrapovs and Burchinskys. 680 00:53:33,563 --> 00:53:35,679 l do my best serving my country. 681 00:53:36,483 --> 00:53:39,759 ln all times scoundrels would be seeking power. 682 00:53:40,883 --> 00:53:42,760 Almost all of them are scoundrels. 683 00:53:43,443 --> 00:53:45,877 Whereas revolutionaries are noble and selfless people. 684 00:53:46,803 --> 00:53:48,395 This confusion is Russia's big problem. 685 00:53:49,043 --> 00:53:50,954 Scoundrels serve good, martyrs and heroes serve evil. 686 00:53:58,763 --> 00:54:00,913 You mean revolution is evil? 687 00:54:02,683 --> 00:54:05,561 Decembrists, Chernyshevsky is evil? 688 00:54:06,523 --> 00:54:08,275 - They are all woodcutters. - Woodcutters? 689 00:54:10,163 --> 00:54:12,199 Cutting the wood, 690 00:54:12,963 --> 00:54:16,194 and woodchips, which is human flesh, flying around. 691 00:54:16,883 --> 00:54:18,839 The worst evil is when it is disguised as good. 692 00:54:22,003 --> 00:54:25,552 Everything is over between us! 693 00:54:26,123 --> 00:54:27,761 l'm ashamed to have slept with you! 694 00:54:30,203 --> 00:54:31,875 Don't make wry face! 695 00:54:32,363 --> 00:54:33,796 You should call spade a spade! 696 00:54:34,563 --> 00:54:35,916 Master of Japanese voluptuousness! 697 00:54:36,363 --> 00:54:39,116 Don't imagine there was something between us! 698 00:54:41,643 --> 00:54:44,316 You are a watchdog of autocracy! 699 00:55:18,923 --> 00:55:21,198 They search only those departing. 700 00:55:22,123 --> 00:55:24,398 lt won't occur to them you are not going to escape. 701 00:55:25,763 --> 00:55:28,323 Our deed will be quite a surprise for them. 702 00:55:38,763 --> 00:55:39,798 There they are. 703 00:55:40,603 --> 00:55:43,197 How do you do, Green darling. 704 00:55:44,403 --> 00:55:46,394 Julie. Needle. And you are Trump? 705 00:55:47,243 --> 00:55:49,199 Let's go. 706 00:55:57,043 --> 00:55:59,034 Can we organize a deed? 707 00:56:00,083 --> 00:56:02,881 Of course we can. When exactly? 708 00:56:04,043 --> 00:56:05,635 Today. 709 00:56:06,323 --> 00:56:08,996 All right. There is an idea. 710 00:56:10,643 --> 00:56:12,838 Carriage of the State Exchequer. 711 00:56:13,443 --> 00:56:15,320 Every day they're taking about 300 thousand or more. 712 00:56:16,203 --> 00:56:18,763 We have people and weapons. l can make a bomb. 713 00:56:19,643 --> 00:56:22,203 You'll have to brief me and my friends. 714 00:56:27,803 --> 00:56:30,317 - My commission is one-third. - All right. 715 00:56:50,283 --> 00:56:51,955 This is outrageous! 716 00:56:54,003 --> 00:56:56,437 Why do l have to answer the door all the time? 717 00:56:57,243 --> 00:56:58,835 My head is full of rubbish as it is. 718 00:56:59,243 --> 00:57:01,040 Erast-san, steam-bath would cleanse your body 719 00:57:01,643 --> 00:57:06,671 and head and soul. What was dirty will become clean. 720 00:57:11,363 --> 00:57:12,682 What did you say? 721 00:57:13,643 --> 00:57:15,042 What was dirty will become clean. 722 00:57:16,563 --> 00:57:19,919 Of course! To know what is dirty from what is clean! 723 00:57:20,803 --> 00:57:23,476 - The door-bell. - the door is open. 724 00:57:30,803 --> 00:57:32,475 So, ladies free to choose the code of dress? 725 00:57:34,763 --> 00:57:37,436 You shoot from both hands, don't leave them alive. 726 00:57:38,603 --> 00:57:40,400 So, we will stand here? 727 00:57:41,883 --> 00:57:43,635 l repeat once again: 728 00:57:45,203 --> 00:57:49,913 you let the carriage and the guards 729 00:57:50,763 --> 00:57:52,719 pass, l and Green make a short cut, 730 00:57:53,243 --> 00:57:55,234 and you throw a bomb. 731 00:57:55,763 --> 00:57:57,719 Try to reach home. 732 00:57:58,163 --> 00:57:59,801 Then you run around the corner. 733 00:58:00,203 --> 00:58:02,956 You two shoot from both hands, 734 00:58:05,123 --> 00:58:06,954 don't leave them alive. 735 00:58:08,803 --> 00:58:12,512 Meanwhile l and Green will do the rest. 736 00:58:15,043 --> 00:58:17,876 Then we all will make ourselves scarce. 737 00:58:19,363 --> 00:58:20,842 As easy as falling off a log. 738 00:58:21,763 --> 00:58:24,482 We'll take three pounds, one pound will be mine. 739 00:58:25,363 --> 00:58:28,355 Three pounds - means 300 thousand? 740 00:58:29,563 --> 00:58:32,475 Show me your disposition. 741 00:58:39,323 --> 00:58:41,962 - ls this a bomb? - An awful workshop! 742 00:58:42,483 --> 00:58:44,678 Lots of dynamite, but only one fuse is fit! 743 00:58:50,083 --> 00:58:52,313 You've beautiful hands, Green. 744 00:58:53,723 --> 00:58:55,793 l appreciate men by their hands. 745 00:58:56,363 --> 00:58:59,002 Face and figure is nothing, 746 00:59:01,283 --> 00:59:04,753 whereas hands will never misguide you. 747 00:59:11,403 --> 00:59:13,917 l always wondered why women... 748 00:59:14,763 --> 00:59:18,517 ...of your vocation are helping proletarians. 749 00:59:20,203 --> 00:59:22,353 You can't understand. 750 00:59:22,963 --> 00:59:25,557 - You're made of iron. - Careful. 751 00:59:26,203 --> 00:59:27,841 lt can explode. 752 00:59:28,563 --> 00:59:30,758 lt can explode, eh. 753 00:59:31,123 --> 00:59:32,795 There exist different explosions. 754 00:59:33,363 --> 00:59:35,240 l could teach you. 755 00:59:36,243 --> 00:59:38,279 Why? Don't you have a lover? 756 00:59:38,683 --> 00:59:44,474 Love and lover are different things. 757 00:59:45,163 --> 00:59:48,838 There may be different lovers and only one love. 758 00:59:50,803 --> 00:59:55,001 Trump is good and kind and generous and brave. 759 00:59:55,603 --> 00:59:57,400 Why should you need me? 760 00:59:57,843 --> 00:59:59,959 They could kill you, 761 01:00:00,603 --> 01:00:03,037 and you will never see nothing good in life. 762 01:00:04,003 --> 01:00:05,834 My iron one. 763 01:00:06,723 --> 01:00:08,202 So, you love someone? 764 01:00:09,203 --> 01:00:10,841 More even than life. 765 01:00:11,403 --> 01:00:13,758 No, as strong as life. 766 01:00:14,643 --> 01:00:17,476 But it's none of your business. 767 01:00:25,563 --> 01:00:29,875 ls he so smart as they are describing him? 768 01:00:30,443 --> 01:00:31,956 Yes, very smart. 769 01:00:32,603 --> 01:00:34,992 - And he will solve that case? - l guess so. 770 01:00:36,803 --> 01:00:40,000 And we shall sit here, doing nothing. 771 01:00:41,603 --> 01:00:43,594 l've a plan. 772 01:00:44,243 --> 01:00:48,953 - Speak up, Erast. - l'm gong to a bath-house. 773 01:00:55,563 --> 01:00:57,713 Time to go. 774 01:01:15,803 --> 01:01:18,476 May l have you for a word? 775 01:01:20,243 --> 01:01:22,120 Cheer up, revolution. 776 01:01:22,763 --> 01:01:25,072 Robbery is fun, fun doesn't like sour faces. 777 01:01:26,203 --> 01:01:28,114 lt needs cheek. 778 01:01:31,803 --> 01:01:34,112 We won't need you there. Go away. 779 01:01:34,643 --> 01:01:36,873 - l shall telephone you. - lt's unfair! 780 01:01:37,843 --> 01:01:39,515 l can shoot! 781 01:01:40,563 --> 01:01:43,441 You can't do this to me! l'm none worse than you. 782 01:01:45,443 --> 01:01:48,401 DBD! Look. 783 01:01:49,843 --> 01:01:53,597 - What? - Rakhmet... 784 01:01:54,083 --> 01:01:56,995 Rakhmet is a traitor? And our deed is cancelled? 785 01:01:57,643 --> 01:02:00,157 Will we have to run away? 786 01:02:02,363 --> 01:02:04,001 There will be a deed. 787 01:02:04,483 --> 01:02:07,793 Farewell. 788 01:02:09,723 --> 01:02:11,202 No. 789 01:02:14,043 --> 01:02:16,079 l hate you! 790 01:02:27,443 --> 01:02:30,276 Give me the bomb. You are not going. 791 01:02:30,843 --> 01:02:32,879 - Why? - They know your face. 792 01:02:33,563 --> 01:02:36,600 You may ruin everything. Will you make it, the two of you? 793 01:02:37,243 --> 01:02:39,757 - And l will sit stale? - lt's an order. 794 01:02:40,443 --> 01:02:41,922 l said it. 795 01:02:42,483 --> 01:02:44,997 Julie, wait for us at the station hotel. 796 01:02:46,563 --> 01:02:49,077 We'll divide the money there. 797 01:02:53,003 --> 01:02:55,517 Godspeed. 798 01:02:56,123 --> 01:02:58,637 - You're taking Bullfinch. - Stay here. 799 01:03:07,603 --> 01:03:09,673 lt'll take but a minute. 800 01:03:11,003 --> 01:03:12,561 Don't worry, l'll manage. 801 01:03:13,563 --> 01:03:16,760 - lf something happens... - You'll tell me later. 802 01:03:17,883 --> 01:03:19,919 l won't let you down. 803 01:03:21,603 --> 01:03:24,037 Take care of yourself. 804 01:03:25,363 --> 01:03:29,072 Gee, l forgot the ramrod. 805 01:03:30,123 --> 01:03:31,442 l'll be back in a moment. 806 01:03:32,123 --> 01:03:33,841 lt's a bad sign - to forget things. 807 01:03:36,723 --> 01:03:38,998 Operator? 808 01:03:40,043 --> 01:03:41,840 Police-station? 809 01:03:42,363 --> 01:03:45,241 l need to talk to Mister Pozharsky! 810 01:04:02,923 --> 01:04:04,800 l can't do without a ramrod, 811 01:04:05,683 --> 01:04:07,560 in case a cartridge gets stuck. 812 01:04:08,163 --> 01:04:09,676 Yes? 813 01:04:13,203 --> 01:04:15,000 Pozharsky is speaking. 814 01:04:15,683 --> 01:04:16,957 Do speak. 815 01:04:24,963 --> 01:04:27,113 Who is that woman in a red dress? 816 01:04:29,443 --> 01:04:32,082 Miss Litvinova, an acquaintance of mine. 817 01:04:32,563 --> 01:04:33,598 Upon your request. 818 01:04:34,283 --> 01:04:38,879 l'll have the vice-governor move aside: 819 01:04:41,203 --> 01:04:43,273 Mr Fandorin and his lady will sit next to you. 820 01:04:48,363 --> 01:04:50,160 They are coming! 821 01:04:51,403 --> 01:04:52,916 Now. 822 01:05:01,403 --> 01:05:03,075 There they are. 823 01:06:19,203 --> 01:06:21,273 Go! 824 01:06:56,643 --> 01:06:58,838 The principal of the gymnasia said: 825 01:07:00,043 --> 01:07:02,159 'You've Jewish manners, 826 01:07:02,563 --> 01:07:04,201 'Miss Litvinova'. 827 01:07:04,763 --> 01:07:06,958 And l slapped him in the face. 828 01:07:07,403 --> 01:07:09,121 As simple as that. 829 01:07:09,763 --> 01:07:11,321 What would you do in my place? 830 01:07:11,923 --> 01:07:13,720 Well, maybe, maybe... 831 01:07:15,163 --> 01:07:17,438 And what the principal did? 832 01:07:17,883 --> 01:07:20,716 He put me in the black list. l studied home after that. 833 01:07:21,523 --> 01:07:23,161 Did you have similar incidents? 834 01:07:38,163 --> 01:07:40,233 Bring it in! 835 01:07:43,643 --> 01:07:45,759 Vladimir Andreevich! 836 01:07:50,163 --> 01:07:52,802 The State Exchequer's carriage has been robbed. 837 01:07:53,203 --> 01:07:55,319 320 thousand stolen. There are victims. And... 838 01:07:58,123 --> 01:08:00,193 Again? 839 01:08:08,083 --> 01:08:10,961 Thank God! l was worried to death! 840 01:08:11,443 --> 01:08:13,957 l was shivering all over! l knew you'll be all right! 841 01:08:14,643 --> 01:08:18,841 l even prepared the champagne! Let's drink to our success! 842 01:08:21,883 --> 01:08:23,680 l'm no clown for you. 843 01:08:31,123 --> 01:08:32,272 You bitch, 844 01:08:34,683 --> 01:08:36,833 you dumped Trump for the sake of Green? 845 01:08:38,683 --> 01:08:41,880 l feel it with my guts. That's why l'm alive. 846 01:08:44,843 --> 01:08:46,959 Lead me down. 847 01:08:48,563 --> 01:08:50,235 Lead me down. 848 01:08:52,923 --> 01:08:54,356 Grinya! 849 01:08:54,883 --> 01:08:56,362 Don't. 850 01:09:19,163 --> 01:09:20,835 You, French bitch, 851 01:09:21,203 --> 01:09:23,000 do you prefer a dead man? 852 01:09:50,643 --> 01:09:53,840 - Whom do you choose? - You, Trump! 853 01:10:06,123 --> 01:10:08,683 Catastrophe. 854 01:10:10,003 --> 01:10:12,198 - We should escape. - What about him? 855 01:10:13,163 --> 01:10:14,198 Leave through the back door. 856 01:10:14,883 --> 01:10:16,362 Quickly. 857 01:10:31,523 --> 01:10:33,559 Take them away to the morgue. 858 01:10:52,123 --> 01:10:54,956 My people interviewing the citizens. 859 01:10:55,923 --> 01:10:58,039 - What a tragedy. - Your Excellency... 860 01:10:58,563 --> 01:11:00,838 You are a fool, Colonel. 861 01:11:02,483 --> 01:11:03,916 l'll banish you to Kamchatka. 862 01:11:11,123 --> 01:11:13,318 Erast Petrovich... Your Excellency... 863 01:11:14,363 --> 01:11:16,752 Six dead, two wounded. 864 01:11:17,283 --> 01:11:18,955 - All of them our people? - We don't know yet. 865 01:11:19,763 --> 01:11:21,833 - We're checking. - The Brigands again? 866 01:11:23,883 --> 01:11:25,555 Yes. 867 01:11:26,043 --> 01:11:27,635 What do we do? 868 01:11:28,043 --> 01:11:29,442 Find them. 869 01:11:29,843 --> 01:11:32,232 Find them? Where? 870 01:11:34,843 --> 01:11:37,835 You weren't wasting time, were you. 871 01:11:38,723 --> 01:11:39,678 l'm sure of this. Am l right? 872 01:11:40,443 --> 01:11:42,001 lt's someone among our people. 873 01:11:42,603 --> 01:11:44,912 Oh no. But who? 874 01:11:49,603 --> 01:11:51,195 Someone cooperating with the Brigade. 875 01:11:51,763 --> 01:11:54,835 He's either betraying us or just being too sincere. 876 01:11:57,003 --> 01:11:59,358 That miss Litvinova... 877 01:12:00,523 --> 01:12:02,718 Maybe you were too sincere with her? 878 01:12:03,323 --> 01:12:04,915 l? 879 01:12:06,123 --> 01:12:09,399 You yourself said something about too sincer. 880 01:12:10,283 --> 01:12:12,478 l'm sorry. Do you suspect anyone? 881 01:12:14,683 --> 01:12:17,072 l need to talk to you, only you and me. 882 01:12:17,683 --> 01:12:20,561 Of course. Where? 883 01:12:20,923 --> 01:12:23,118 - Peter's Bath-House. - Very well. 884 01:12:23,923 --> 01:12:26,642 They've separate rooms there. Tomorrow, at noon. 885 01:12:27,963 --> 01:12:30,079 Room 5. 886 01:12:31,803 --> 01:12:33,998 We'll make a clean breast of things there. 887 01:12:35,283 --> 01:12:36,682 ln a bath-house? 888 01:12:38,443 --> 01:12:40,798 A clean breast of things? How original! 889 01:12:41,563 --> 01:12:44,123 l admire your originality. 890 01:12:44,763 --> 01:12:49,632 l'll come. And don't be cross with me. 891 01:12:49,683 --> 01:12:51,401 All right? 892 01:12:54,243 --> 01:12:59,033 Kamchatka... 893 01:13:01,043 --> 01:13:02,954 Everyone should be in my office at noon! 894 01:13:03,483 --> 01:13:06,281 - Weaving your web? - Such is my work. 895 01:13:07,043 --> 01:13:09,603 Will you come to our briefing at noon? 896 01:13:10,483 --> 01:13:13,714 No, l and count Pozharsky going to a bath-house, 897 01:13:14,443 --> 01:13:17,515 To wash off petty thoughts, cleanse our brains. 898 01:13:18,243 --> 01:13:19,312 ln Peter's Bath-House. 899 01:13:19,723 --> 01:13:23,238 l prefer Russian version, with birch-tree branches. 900 01:13:24,083 --> 01:13:25,994 Your Russian version is barbarous. 901 01:13:26,603 --> 01:13:29,163 l've a reservation in Room 1 , Roman style. 902 01:13:29,723 --> 01:13:33,432 By the way, l'm going to talk to him today at noon, 903 01:13:35,683 --> 01:13:39,471 in Peter's Bath-House, Room 2. 904 01:13:41,003 --> 01:13:43,153 Only it's a big secret. 905 01:13:44,083 --> 01:13:46,472 Of course. 906 01:13:49,083 --> 01:13:51,199 l'm finished. 907 01:13:54,523 --> 01:13:59,313 Pozharsky said he'd send me Kamachatka. 908 01:13:59,683 --> 01:14:01,401 l'm going to Peter's Bath-House with him today. 909 01:14:02,003 --> 01:14:03,561 Room 3. l could put in a word for you. 910 01:14:04,003 --> 01:14:06,517 lt's useless. l was pleading on my knees. 911 01:14:07,683 --> 01:14:09,480 l'll work in Kamchatka police now. 912 01:14:35,403 --> 01:14:37,963 So, they're sending Burchinsky to Kamchatka? 913 01:14:38,843 --> 01:14:41,482 You want me to cooperate? 914 01:14:42,243 --> 01:14:44,962 A state councilor is but small fish. 915 01:14:45,403 --> 01:14:48,634 Tell Pozharsky it's only him l will cooperate with. 916 01:14:49,163 --> 01:14:50,835 By the way, l'm having a date with him today. 917 01:14:51,283 --> 01:14:56,596 Peter's Bath-House, Room 3. 918 01:14:57,563 --> 01:15:00,680 The best place for a private talk. 919 01:15:02,323 --> 01:15:06,202 Small fry, 920 01:15:07,163 --> 01:15:08,960 eh? 921 01:15:17,363 --> 01:15:20,036 l will be in a swimming pool... 922 01:15:20,723 --> 01:15:22,042 Yes. 923 01:15:22,123 --> 01:15:27,117 Watching which door he will enter. 924 01:15:28,603 --> 01:15:31,117 A number of knocks at Room 5 where you will be 925 01:15:31,603 --> 01:15:33,833 will mean which room he entered. 926 01:15:34,323 --> 01:15:35,836 Then l go back to the swimming pool. 927 01:15:36,123 --> 01:15:36,839 Yes. 928 01:15:37,323 --> 01:15:39,837 What about Room 4? 929 01:15:40,843 --> 01:15:44,836 l wanted to check Burchinsky, but he is out. 930 01:15:48,243 --> 01:15:49,676 Coming. 931 01:16:01,403 --> 01:16:03,155 Get in here! 932 01:16:03,683 --> 01:16:05,480 l'm a bit busy at the moment. 933 01:16:06,083 --> 01:16:08,039 Also l'm going to a bath-house today. 934 01:16:08,723 --> 01:16:10,281 - Which one? - Peter's Bath-House. 935 01:16:10,803 --> 01:16:12,953 At noon l'm meeting with Count Pozharsky there. 936 01:16:14,483 --> 01:16:16,713 That man was sentenced to revolutionary execution! 937 01:16:17,843 --> 01:16:20,311 He deserved death. 938 01:16:26,483 --> 01:16:30,112 We've a Room 4 reservation. 939 01:16:34,283 --> 01:16:36,353 No, l mean Room 5. 940 01:16:36,763 --> 01:16:38,640 - l'm sorry. - Sorry? 941 01:16:39,003 --> 01:16:42,598 You dare say all this to me? l know about your morale: 942 01:16:43,603 --> 01:16:46,595 separate rooms and mademoiselles and Chinese massage! 943 01:16:47,243 --> 01:16:49,074 Hand me that blanket, you scoundrel! 944 01:16:51,923 --> 01:16:54,073 Don't you stare at me, you dirty infidel! 945 01:16:56,123 --> 01:16:57,841 l'm leaving for ever! 946 01:17:20,403 --> 01:17:22,394 lt's me. 947 01:17:23,883 --> 01:17:25,282 How is everybody? 948 01:17:25,883 --> 01:17:27,362 They're all asleep. 949 01:17:30,003 --> 01:17:31,834 How is Bullfinch? 950 01:17:32,243 --> 01:17:34,120 He is tired. lt was his first deed. 951 01:17:34,963 --> 01:17:36,999 That oaf was reading 'Monte Cristo' all night long. 952 01:17:39,363 --> 01:17:40,955 You were too long in coming. You did everything? 953 01:17:42,123 --> 01:17:43,192 Yes. l sent a wire 954 01:17:43,763 --> 01:17:46,323 and reserved a room in 'Bristol'. 955 01:17:48,083 --> 01:17:50,119 'Thanks for punctuality. A man is due from Odessa 956 01:17:50,683 --> 01:17:52,753 'the day after tomorrow. The Committee'. 957 01:17:53,843 --> 01:17:55,276 - They'll come after the money. - Great. 958 01:17:59,763 --> 01:18:01,435 Everything is ready. 959 01:18:02,363 --> 01:18:03,716 Where are my hats? 960 01:18:10,403 --> 01:18:13,395 l sacrifice everything on the altar of the Revolution. 961 01:18:14,763 --> 01:18:16,879 Time to go. 962 01:18:42,443 --> 01:18:44,832 Well, Mister Pozharsky... 963 01:18:47,203 --> 01:18:49,512 Now we're after you. 964 01:18:50,323 --> 01:18:52,518 What about the other four rooms? 965 01:18:53,003 --> 01:18:56,154 Maybe we'll choose to move to one of them. 966 01:18:59,083 --> 01:19:00,232 lt's her? 967 01:19:30,483 --> 01:19:36,080 Room 5. How do you do. 968 01:19:36,723 --> 01:19:38,953 l could hardly find the way here. 969 01:19:40,603 --> 01:19:45,996 Champagne! You mean you caught the Brigands? 970 01:19:47,043 --> 01:19:49,034 Not yet. Take off your coat. Some champagne? 971 01:19:49,483 --> 01:19:51,553 No, l'm not fond of champagne. 972 01:19:52,563 --> 01:19:55,714 A real fountain! 973 01:19:57,203 --> 01:19:59,637 l rather fancy vodka. 974 01:20:00,763 --> 01:20:03,323 - Shall l order some? - No, it's all right. 975 01:20:04,763 --> 01:20:06,719 Did you already take a steam-bath? 976 01:20:10,683 --> 01:20:12,401 lt's great here. 977 01:20:13,163 --> 01:20:15,472 We don't have such places in Petersburg. 978 01:20:19,043 --> 01:20:21,238 Let's discuss our business. 979 01:20:22,003 --> 01:20:25,154 You wanted to tell me something, didn't you? 980 01:20:26,683 --> 01:20:28,480 Yes. 981 01:20:32,403 --> 01:20:36,954 Have you found a traitor? 982 01:20:38,643 --> 01:20:40,713 Not yet. 983 01:20:41,363 --> 01:20:44,719 But l'll find him soon. 984 01:20:48,603 --> 01:20:50,195 There are three of them! 985 01:20:52,443 --> 01:20:54,195 Approaching room 5! 986 01:20:58,243 --> 01:20:59,437 Let's leave! 987 01:21:07,443 --> 01:21:08,558 We should scatter! 988 01:21:22,803 --> 01:21:24,475 The other one is all yours. 989 01:21:28,203 --> 01:21:29,079 Alexei! 990 01:21:30,883 --> 01:21:32,714 Alexei! Help! 991 01:22:35,923 --> 01:22:38,676 He fell down from such a height. He's dead already. 992 01:22:41,043 --> 01:22:44,672 You, drunken pig, l'm going to arrest you now. 993 01:23:27,443 --> 01:23:31,755 Aren't you a sleeper! 994 01:23:32,523 --> 01:23:34,275 You've asleep for almost 24 hours! 995 01:23:34,963 --> 01:23:36,794 24 hours! 996 01:23:36,923 --> 01:23:41,553 l thought you'd die. The doctor said 997 01:23:42,123 --> 01:23:44,921 it was a nervous swoon. Thank God you're in one piece. 998 01:23:45,803 --> 01:23:47,122 ln one piece. 999 01:23:47,603 --> 01:23:51,278 - How did you manage to escape? - l flew away. 1000 01:23:51,603 --> 01:23:52,638 What about you? 1001 01:23:52,683 --> 01:23:55,641 And again l was saved by women, naked women. 1002 01:23:56,923 --> 01:23:59,721 lt was a spectacular scene! 1003 01:24:01,923 --> 01:24:03,914 - Some tea? - Yes. 1004 01:24:05,723 --> 01:24:07,156 You said last time 1005 01:24:07,723 --> 01:24:09,998 you had come upon the Brigade's trace 1006 01:24:11,523 --> 01:24:13,434 thanks to me. lt makes one. 1007 01:24:14,803 --> 01:24:17,237 What happened during the last day? makes two. 1008 01:24:18,083 --> 01:24:20,358 You said: 'Without me'. 1009 01:24:20,843 --> 01:24:23,038 What did you mean? makes three. 1010 01:24:24,243 --> 01:24:25,596 First of all 1011 01:24:26,323 --> 01:24:28,473 you and l will head 1012 01:24:29,043 --> 01:24:32,399 extraordinary... a lemon, eh... 1013 01:24:32,843 --> 01:24:35,277 ...extraordinary anti-Brigade committee. 1014 01:24:36,843 --> 01:24:39,152 We'll be answerable before His Majesty. 1015 01:24:41,163 --> 01:24:42,232 And, two: 1016 01:24:43,323 --> 01:24:47,601 it looks like l have found the Brigade. 1017 01:24:48,803 --> 01:24:52,478 - How did you manage that? - Through your Diana. 1018 01:24:53,323 --> 01:24:55,917 You know why 'your Diana'? 1019 01:24:56,523 --> 01:24:57,956 Because you were the one 1020 01:24:59,683 --> 01:25:01,719 through whom l found her. 1021 01:25:02,763 --> 01:25:05,357 Do you remember our conversation in the light of torches? 1022 01:25:05,723 --> 01:25:08,954 l saw you were being secretive about something. 1023 01:25:09,603 --> 01:25:12,071 So l kept you under-observation 1024 01:25:12,843 --> 01:25:15,277 My agents came with a report: 1025 01:25:15,723 --> 01:25:19,238 mister Fandorin visits a certain mansion 1026 01:25:19,843 --> 01:25:21,356 with a turret. 1027 01:25:21,803 --> 01:25:23,600 l came there and pressed on the charmer. 1028 01:25:24,163 --> 01:25:28,076 Diana.. 1029 01:25:29,043 --> 01:25:32,274 You know her as Diana. 1030 01:25:32,923 --> 01:25:34,675 But for Green she is DBD. 1031 01:25:35,243 --> 01:25:37,313 - DBD? - Exactly: 1032 01:25:37,843 --> 01:25:40,482 'The Death Bringing Diana'. 1033 01:25:41,243 --> 01:25:43,552 - Pulling everyone's leg. - Wait. 1034 01:25:43,923 --> 01:25:45,515 Wait, how did she know about Room 5? 1035 01:25:45,683 --> 01:25:46,877 ln Room 3. 1036 01:25:47,843 --> 01:25:48,753 Sorry, in Room 5. 1037 01:25:49,843 --> 01:25:52,311 - Where is she now? - At the same place, 1038 01:25:52,683 --> 01:25:55,117 guarded by one of my agents. Get up, Fandorin. 1039 01:25:55,443 --> 01:25:57,035 l've brought your clothes. 1040 01:25:57,363 --> 01:25:59,558 l will show you something, God forbid, 1041 01:26:00,203 --> 01:26:02,478 something even Dumas couldn't imagine. 1042 01:26:03,683 --> 01:26:07,756 Help this gentleman to get dressed! 1043 01:26:12,563 --> 01:26:14,838 - You overlooked it! - Your Excellency, 1044 01:26:15,483 --> 01:26:18,714 you said not to come in, not to let her out! 1045 01:26:25,283 --> 01:26:26,477 Take her down. 1046 01:26:34,003 --> 01:26:35,675 At least she did her job. 1047 01:26:39,563 --> 01:26:42,123 l missed something in her person. 1048 01:26:43,683 --> 01:26:48,552 What are you standing there? 1049 01:26:49,683 --> 01:26:51,719 Come here, it would be most interesting for you. 1050 01:26:52,043 --> 01:26:53,476 Are you ready? 1051 01:26:55,483 --> 01:26:57,792 Applause. 1052 01:27:05,603 --> 01:27:08,117 Now you know why she was sitting in the darkness? 1053 01:27:09,963 --> 01:27:12,921 You expected to see someone else, didn't you. 1054 01:27:14,683 --> 01:27:16,435 You said she did her job? 1055 01:27:17,443 --> 01:27:19,877 She wrote a note 1056 01:27:20,923 --> 01:27:22,402 which l dictated to her: 1057 01:27:22,763 --> 01:27:25,436 'Tomorrow at noon Fandorin and Pozharsky 1058 01:27:26,003 --> 01:27:30,076 'will come to Neskuchny Garden, 1059 01:27:31,003 --> 01:27:33,312 'lce Labyrinth'. Signed by DBD. 1060 01:27:35,763 --> 01:27:37,833 - Will you go there? - Of course. 1061 01:27:39,123 --> 01:27:41,273 lt's clear about Pozharsky. 1062 01:27:41,683 --> 01:27:43,992 But Fandorin... 1063 01:27:44,643 --> 01:27:46,520 Emelya! 1064 01:27:51,803 --> 01:27:53,361 You said Fandorin is dead? 1065 01:27:53,963 --> 01:27:57,956 He's alive and meeting with Pozharsky tomorrow. 1066 01:27:58,683 --> 01:28:00,674 - You don't say so! - Yes! 1067 01:28:04,403 --> 01:28:06,155 For Christ's sake! 1068 01:28:06,803 --> 01:28:08,600 What die-hard gentlemen. A bomb would get them. 1069 01:28:09,483 --> 01:28:11,280 Damn, no fuses. 1070 01:28:11,763 --> 01:28:13,993 So much dynamite and no fuses! 1071 01:28:23,963 --> 01:28:26,682 We've paraffin and distillation plant and glass tubes... 1072 01:28:27,763 --> 01:28:31,073 We could make a jelly-bomb. 1073 01:28:33,163 --> 01:28:35,393 But we lack nitroglycerine. 1074 01:28:35,683 --> 01:28:37,355 We could look for it in Aronzon's laboratory. 1075 01:28:39,763 --> 01:28:41,879 What if Rakhmet told on him? 1076 01:28:42,643 --> 01:28:44,520 We can check it. Call Aronzon. 1077 01:28:46,843 --> 01:28:48,720 They will surely come. 1078 01:28:49,203 --> 01:28:51,671 At this moment l and my people will appear: 1079 01:28:52,083 --> 01:28:55,041 l will say they must surrender which they won't do. 1080 01:28:55,443 --> 01:28:58,116 You'll jump into a hide-out and we shall chop-chop them. 1081 01:28:58,483 --> 01:29:00,872 A hide-out? 1082 01:29:01,803 --> 01:29:03,031 My dear Erast, 1083 01:29:03,683 --> 01:29:07,039 l took care of everything. 1084 01:29:08,323 --> 01:29:09,517 ls that you, Semyon? 1085 01:29:11,563 --> 01:29:13,554 Are you all right? 1086 01:29:14,603 --> 01:29:17,163 Can we come to your place? 1087 01:29:19,203 --> 01:29:22,878 - l awoke him. l'm coming. - No, we'll go together. 1088 01:29:29,803 --> 01:29:31,680 What do you think of my plan? 1089 01:29:32,163 --> 01:29:34,393 A good plan, and mild risk. 1090 01:29:34,763 --> 01:29:37,402 Shall we play it four-handed? 1091 01:29:47,163 --> 01:29:50,075 Did you really think 1092 01:29:50,483 --> 01:29:52,678 l could send you to face the bullets? 1093 01:29:53,043 --> 01:29:54,874 Let's go. 1094 01:29:57,123 --> 01:29:59,114 You come in and look out the window. 1095 01:29:59,523 --> 01:30:02,879 lf you don't, within 3 minutes, it will mean an ambush. 1096 01:30:04,083 --> 01:30:05,880 Then go away immediately. 1097 01:30:07,363 --> 01:30:09,319 You can stay in the store-house. 1098 01:30:12,003 --> 01:30:14,437 - l won't betray you. - l know. 1099 01:30:17,443 --> 01:30:20,321 They won't torture me, will they. 1100 01:30:21,763 --> 01:30:23,833 Three minutes! 1101 01:31:22,683 --> 01:31:24,560 Shutov! Who is there? 1102 01:31:26,283 --> 01:31:27,682 Sit tight, you bitch. 1103 01:31:31,163 --> 01:31:33,438 l had enough time 1104 01:31:33,923 --> 01:31:36,483 to pierce my throat with a needle, 1105 01:31:37,363 --> 01:31:40,116 but l couldn't. 1106 01:31:42,043 --> 01:31:43,681 l'm sorry. 1107 01:31:44,883 --> 01:31:47,238 Good, because why else l took this risk. 1108 01:31:49,923 --> 01:31:52,232 That was... 1109 01:31:52,723 --> 01:31:55,283 ...Khrapov's chief guard. 1110 01:31:56,243 --> 01:31:57,995 He has gone berserk. 1111 01:31:58,763 --> 01:32:00,879 He killed Aronzon. 1112 01:32:03,323 --> 01:32:04,676 Maybe it is to the best, 1113 01:32:20,003 --> 01:32:21,880 They beat me up. 1114 01:32:22,403 --> 01:32:24,359 l'm so ugly now. 1115 01:32:30,963 --> 01:32:32,555 No, 1116 01:32:34,643 --> 01:32:36,998 you are very beautiful. 1117 01:32:55,323 --> 01:32:59,032 l swore to myself, but... lt's all nonsense. 1118 01:32:59,483 --> 01:33:01,121 Nonsense... 1119 01:33:02,043 --> 01:33:04,682 Of course it is... 1120 01:33:26,203 --> 01:33:28,922 There will be an ice fortress in that garden... 1121 01:33:30,483 --> 01:33:32,474 And a bench to the right of the entrance. 1122 01:33:33,003 --> 01:33:36,200 You should sit down... 1123 01:33:36,683 --> 01:33:39,914 To your right there will be a hole, 1124 01:33:40,523 --> 01:33:42,878 a hole in the snow. 1125 01:33:44,243 --> 01:33:46,473 You should fall into that hole 1126 01:33:47,323 --> 01:33:49,041 and down there - a trench, you will walk its length 1127 01:33:49,763 --> 01:33:52,197 and reach a neighboring street. 1128 01:33:52,723 --> 01:33:57,274 You should disappear before we start shooting. 1129 01:33:57,843 --> 01:33:59,674 lt might be very dangerous. 1130 01:35:49,203 --> 01:35:50,477 Shoot! 1131 01:36:00,443 --> 01:36:02,354 Run! Emelya! 1132 01:36:17,043 --> 01:36:19,193 They killed Bullfinch! 1133 01:36:37,803 --> 01:36:39,441 No! 1134 01:36:50,403 --> 01:36:53,600 Are you crazy or what? 1135 01:36:54,043 --> 01:36:56,841 Why didn't you jump into the hole? 1136 01:36:57,763 --> 01:36:59,196 They could've killed you. 1137 01:36:59,643 --> 01:37:02,157 lt is not as if they read Schiller or about Wilhelm Tell! 1138 01:37:06,043 --> 01:37:08,113 l did jump. 1139 01:37:08,603 --> 01:37:10,082 Oh, my Jesus. 1140 01:37:15,763 --> 01:37:18,482 Who did this? 1141 01:37:29,763 --> 01:37:32,516 - What? - They are dead. 1142 01:37:33,683 --> 01:37:35,878 Emelya and Bullfinch are dead 1143 01:37:44,283 --> 01:37:48,595 Police will be here any moment now. We should escape. 1144 01:37:57,843 --> 01:38:00,152 But where to? 1145 01:38:02,683 --> 01:38:04,799 To my house. 1146 01:38:09,283 --> 01:38:11,080 The Brigade was destroyed, 1147 01:38:11,643 --> 01:38:14,760 - except the chief. lt means... - Pozharsky comes a cropper. 1148 01:38:15,523 --> 01:38:16,558 Number one: 1149 01:38:17,163 --> 01:38:19,199 l'll report about Pozharsky's escapades 1150 01:38:20,083 --> 01:38:21,835 and he will have his 'pat on the back'. 1151 01:38:22,523 --> 01:38:24,161 And then whom do you think 1152 01:38:24,763 --> 01:38:26,640 l will make care-taker 1153 01:38:27,723 --> 01:38:29,918 Chief Policeman of Moscow? 1154 01:38:30,443 --> 01:38:32,673 - You, Fandorin! - They won't approve it. 1155 01:38:33,083 --> 01:38:34,960 They will, the more so, 1156 01:38:35,603 --> 01:38:38,401 now we shall bring that Green on a plate to them. 1157 01:38:39,323 --> 01:38:41,712 Go now assume office in the residence. 1158 01:38:55,243 --> 01:38:57,074 My congratulations, Your Excellency. 1159 01:38:58,123 --> 01:39:00,000 Your study is not ready yet. 1160 01:39:00,603 --> 01:39:02,036 But it will be very soon. 1161 01:39:02,683 --> 01:39:04,560 lt's very urgent. 1162 01:39:05,763 --> 01:39:09,312 Nikanor Kabylkin's face. 1163 01:39:11,243 --> 01:39:12,676 What's the matter? 1164 01:39:13,283 --> 01:39:15,035 Your personal guards, the best ones. 1165 01:39:15,683 --> 01:39:17,594 The best ones should chase bandits. 1166 01:39:19,043 --> 01:39:20,681 You may go. 1167 01:39:22,603 --> 01:39:24,673 Erast Petrovich. 1168 01:39:27,083 --> 01:39:28,516 Good afternoon. 1169 01:39:29,123 --> 01:39:32,240 l thought only Peterburg people are so fond of reforms. 1170 01:39:33,403 --> 01:39:35,871 Obviously Muscovites have the same soft spot. 1171 01:39:36,443 --> 01:39:40,038 l'm busy. But if you have any news about the Brigade... 1172 01:39:40,563 --> 01:39:44,033 l don't have any news about VB, 1173 01:39:44,603 --> 01:39:47,640 but l've news about GG, 1174 01:39:48,643 --> 01:39:50,952 l mean myself. 1175 01:39:54,683 --> 01:39:58,198 Here is His Majesty's Decree 1176 01:39:58,883 --> 01:40:00,680 about my person being appointed 1177 01:40:01,083 --> 01:40:02,641 Chief Policeman of Moscow. 1178 01:40:03,603 --> 01:40:05,400 So, your reforms are too early in the day. 1179 01:40:06,403 --> 01:40:08,075 l'm joking. 1180 01:40:08,643 --> 01:40:11,601 Just my protector has sharper teeth. 1181 01:40:17,283 --> 01:40:19,160 Now try doing this, 1182 01:40:20,763 --> 01:40:22,515 by yourself. 1183 01:40:37,683 --> 01:40:39,958 He was hanged three years ago in Ekaterinoslavl. 1184 01:40:43,443 --> 01:40:45,638 Then who is DBD? 1185 01:40:46,083 --> 01:40:47,232 Who? 1186 01:40:51,963 --> 01:40:53,919 First helping us and then betraying? 1187 01:40:55,163 --> 01:40:56,482 l can't understand. 1188 01:40:56,963 --> 01:40:58,237 Tell me, 1189 01:41:00,043 --> 01:41:02,841 have you ever loved? 1190 01:41:05,563 --> 01:41:07,394 Put in the nails. 1191 01:41:07,803 --> 01:41:09,919 l don't remember, it's all nonsense. 1192 01:41:13,603 --> 01:41:16,481 lt's the wrong time for this. 1193 01:41:17,843 --> 01:41:19,356 Of course, 1194 01:41:20,883 --> 01:41:23,681 love is nothing, there are things more important. 1195 01:41:24,083 --> 01:41:25,835 Careful. 1196 01:41:26,403 --> 01:41:28,633 Another one. 1197 01:41:30,923 --> 01:41:32,879 Criss-cross. 1198 01:41:48,083 --> 01:41:49,755 DBD... 1199 01:41:50,163 --> 01:41:51,755 How shall l find him? 1200 01:41:52,203 --> 01:41:54,239 - How did those notes come? - Differently. 1201 01:41:56,523 --> 01:41:57,922 Last time, l saw Julie out and that note was... 1202 01:42:03,083 --> 01:42:05,881 Of course!.. 1203 01:42:06,883 --> 01:42:08,555 ln Petersburg, in Moscow... 1204 01:42:19,363 --> 01:42:21,593 Put me through to hotel 'Bristol'. 1205 01:42:22,923 --> 01:42:25,118 There is a more important order: 1206 01:42:26,083 --> 01:42:29,917 Count Dolgorutsky should resign, 1207 01:42:30,843 --> 01:42:32,322 with all honors and ceremony. 1208 01:42:33,043 --> 01:42:35,159 And Moscow's Governor will be... 1209 01:42:35,643 --> 01:42:38,840 ...His Majesty's brother, 1210 01:42:40,003 --> 01:42:42,198 Grand Duke Simeon. 1211 01:42:42,803 --> 01:42:44,361 You understand? 1212 01:42:45,803 --> 01:42:47,794 l don't understand why they're doing this. 1213 01:42:48,523 --> 01:42:50,354 Dolgorutsky is an old but experienced person. 1214 01:42:50,763 --> 01:42:54,472 There were no problems under him, in Moscow. 1215 01:42:57,443 --> 01:42:59,035 You've an angel's heart, really. 1216 01:43:00,523 --> 01:43:04,755 No problems - that's the point. 1217 01:43:05,283 --> 01:43:07,114 A person without problems is big trouble. 1218 01:43:09,283 --> 01:43:12,355 Neither the tsar, nor you and me 1219 01:43:12,923 --> 01:43:15,153 need such a person. 1220 01:43:15,683 --> 01:43:18,151 They need a comedian's face. 1221 01:43:18,963 --> 01:43:20,555 Take actor Schepkin - no beard or whiskers to pull at. 1222 01:43:21,003 --> 01:43:22,880 Problems is like a beard: 1223 01:43:23,323 --> 01:43:27,032 you can pull at it, pull that man wherever you want. 1224 01:43:29,443 --> 01:43:31,161 l need your advice. 1225 01:43:46,643 --> 01:43:50,318 Where are you calling from? 1226 01:43:50,803 --> 01:43:52,634 Yes, this telephone number. 1227 01:43:55,083 --> 01:43:56,675 l see. 1228 01:44:08,963 --> 01:44:09,713 All right. 1229 01:44:12,203 --> 01:44:15,639 Good bye, Fandorin, we shall talk later. 1230 01:44:16,363 --> 01:44:19,639 ls the councilor's sleigh still at the front door? 1231 01:44:20,283 --> 01:44:21,636 - Yes, sir. - Don't dismiss it. 1232 01:44:23,563 --> 01:44:26,475 Green is in a trap. 1233 01:44:27,003 --> 01:44:28,755 Alas, without your cooperation. 1234 01:44:29,283 --> 01:44:31,558 - Sir... - Sir... 1235 01:44:48,603 --> 01:44:50,833 - Where would you go? - How much is this sleigh? 1236 01:44:52,083 --> 01:44:53,801 How much is this sleigh? 1237 01:44:55,003 --> 01:44:57,642 lt's a golden brequet. Shall we have a swap? 1238 01:44:58,083 --> 01:45:00,233 - Come on. - Gee. 1239 01:45:11,203 --> 01:45:12,522 Are you serious? 1240 01:45:13,603 --> 01:45:14,752 Hotel 'Bristol'. 1241 01:45:49,323 --> 01:45:51,200 Wait here. 1242 01:46:09,963 --> 01:46:12,079 He said it's urgent. 1243 01:46:12,523 --> 01:46:14,753 He said drive through Myasnitskaya street. 1244 01:46:15,323 --> 01:46:17,678 He's afraid he's being shadowed. ls he suspecting anything? 1245 01:46:18,203 --> 01:46:20,398 You're worried about me, don't you. 1246 01:46:21,203 --> 01:46:26,197 Dear Gleb, it's his usual prudence. 1247 01:46:30,883 --> 01:46:33,192 - You're my happy talisman. - You're my triumpher. 1248 01:46:41,043 --> 01:46:43,034 l'm being late, bye. 1249 01:46:43,883 --> 01:46:45,077 See you soon. 1250 01:46:45,763 --> 01:46:48,152 Soon, yes. 1251 01:46:49,483 --> 01:46:50,882 - Let's go. - Whoah! 1252 01:46:55,163 --> 01:46:57,438 Look at me. 1253 01:47:00,123 --> 01:47:02,159 Do you remember Strelnya? 1254 01:47:02,643 --> 01:47:05,362 - Tell me. - Enough. 1255 01:47:17,563 --> 01:47:20,794 l'll be waiting for a word from you. 1256 01:47:26,363 --> 01:47:28,433 Let's move slower! 1257 01:47:37,043 --> 01:47:38,874 - What do you want? - He is my friend. 1258 01:47:39,523 --> 01:47:42,162 - How do you do, Green. - Go straight. 1259 01:48:34,203 --> 01:48:36,876 What? ls this some persecution mania? 1260 01:48:37,523 --> 01:48:39,479 l didn't see no letter. 1261 01:48:39,963 --> 01:48:43,000 l didn't even look at that door. l was in a hurry to see you. 1262 01:48:43,683 --> 01:48:47,358 Also l saw you near 'Bristol', in the company of Pozharsky. 1263 01:49:01,443 --> 01:49:04,116 Have you been a police agent for long? 1264 01:49:05,363 --> 01:49:07,319 But why? 1265 01:49:09,723 --> 01:49:12,078 l will kill you if you don't speak up. 1266 01:49:12,603 --> 01:49:15,800 - You speak - you'll live. - Yes, l'm an agent. 1267 01:49:16,283 --> 01:49:17,796 From the very beginning. 1268 01:49:18,323 --> 01:49:19,153 Oh, my God... 1269 01:49:19,683 --> 01:49:21,753 He dictated all those notes to me. 1270 01:49:25,283 --> 01:49:26,432 Who? 1271 01:49:27,763 --> 01:49:28,991 Who? 1272 01:49:32,683 --> 01:49:34,355 Pozharsky? 1273 01:49:38,883 --> 01:49:40,760 - Why? - l don't know. 1274 01:49:41,483 --> 01:49:43,997 lt's not my business. 1275 01:49:44,883 --> 01:49:46,601 lt's all just boyish games. 1276 01:49:47,403 --> 01:49:49,439 - Call your benefactor. - No. 1277 01:49:55,843 --> 01:49:58,118 You will kill me, won't you. 1278 01:49:58,563 --> 01:50:00,042 All right. 1279 01:50:01,083 --> 01:50:03,074 Promise that you will let me go. 1280 01:50:05,043 --> 01:50:06,954 l will, when everything is over with Pozharsky. 1281 01:50:13,163 --> 01:50:15,552 Chief Policeman's office? 1282 01:50:16,043 --> 01:50:20,912 l need to talk to the count urgently. 1283 01:50:21,443 --> 01:50:23,001 lt's Julie. 1284 01:50:26,083 --> 01:50:28,881 Thanks you. He's not there yet. 1285 01:50:31,443 --> 01:50:33,559 We shall wait then. 1286 01:50:36,563 --> 01:50:39,361 You will call in 15 minutes. 1287 01:50:50,323 --> 01:50:52,996 Sit down. 1288 01:51:07,963 --> 01:51:09,681 - A carriage, Sir? - l came in a sleigh. 1289 01:51:10,363 --> 01:51:12,957 We'll talk later. The key moment is nigh. 1290 01:51:13,483 --> 01:51:15,394 Your key moment. 1291 01:51:19,843 --> 01:51:21,799 That glitter in your eyes, and that blush. 1292 01:51:22,523 --> 01:51:27,074 What happened, Mr Statue: have you caught Green? 1293 01:51:28,163 --> 01:51:30,313 Someone more important. 1294 01:51:34,483 --> 01:51:37,600 All right, you've five minutes. 1295 01:51:38,643 --> 01:51:42,522 Help me with the coat. 1296 01:51:45,803 --> 01:51:47,521 Go away. 1297 01:51:48,363 --> 01:51:50,354 Jesus, you're still here. 1298 01:51:53,763 --> 01:51:55,640 You're not just a career-seeker, 1299 01:51:56,203 --> 01:51:57,921 you're a provocateur, a state criminal. 1300 01:51:59,043 --> 01:52:01,398 You're behind the Brigade. You want proof? 1301 01:52:01,883 --> 01:52:04,841 No. You'll drone now and bend your fingers: 1302 01:52:05,283 --> 01:52:08,195 this is one, this is two, this is three... 1303 01:52:09,323 --> 01:52:11,234 But l've no time for this. 1304 01:52:11,803 --> 01:52:14,237 l need to finish this business quickly. 1305 01:52:14,803 --> 01:52:19,081 You mean l'm a leader of terrorists. So what? 1306 01:52:19,763 --> 01:52:20,991 What do you mean, 'so what'? 1307 01:52:21,603 --> 01:52:24,879 What do you have against me? 1308 01:52:25,643 --> 01:52:27,873 Deduction ideas? l leave no traces. 1309 01:52:28,683 --> 01:52:31,800 Any normal person would say this is all nonsense. 1310 01:52:32,363 --> 01:52:36,322 No one will believe you. As for deduction, shove it up... 1311 01:52:36,843 --> 01:52:39,596 ...your wallet. 1312 01:52:46,363 --> 01:52:47,193 l can't believe it! 1313 01:52:47,963 --> 01:52:49,954 Tell me, 1314 01:52:50,403 --> 01:52:52,963 why should you need all this ugliness? 1315 01:52:54,763 --> 01:52:58,961 For God's sake, 1316 01:52:59,483 --> 01:53:01,235 don't call patriotic cause ugliness. 1317 01:53:02,603 --> 01:53:04,878 You call this patriotic cause? 1318 01:53:05,403 --> 01:53:07,280 Exactly, my dear friend. 1319 01:53:08,683 --> 01:53:10,401 l've two types of enemies: 1320 01:53:10,923 --> 01:53:12,561 dumb-heads of exalted rank 1321 01:53:13,403 --> 01:53:15,758 who destroy the state machine from the inside 1322 01:53:16,323 --> 01:53:18,883 and terrorists who do this from the outside. 1323 01:53:19,483 --> 01:53:21,474 l don't know which one is more dangerous. 1324 01:53:22,003 --> 01:53:23,994 And we don't have time, Fandorin! 1325 01:53:24,723 --> 01:53:26,475 ln two years they will ruin Russia. 1326 01:53:27,203 --> 01:53:29,273 - And that is why you... - Yes! 1327 01:53:31,003 --> 01:53:32,561 Yes! 1328 01:53:33,203 --> 01:53:34,431 That is why 1329 01:53:35,123 --> 01:53:36,841 l used my intellect, 1330 01:53:37,283 --> 01:53:39,433 my talent and courage 1331 01:53:40,083 --> 01:53:41,755 and my industry 1332 01:53:43,003 --> 01:53:48,031 to create a most intricate mechanism. 1333 01:53:49,203 --> 01:53:52,275 lt worked quietly, without fail. 1334 01:53:53,123 --> 01:53:56,957 Like this brequet, 1335 01:53:57,523 --> 01:53:59,753 a present from His Majesty. 1336 01:54:00,363 --> 01:54:04,800 Green was my instrument in clearing the road for Russia: 1337 01:54:06,323 --> 01:54:09,201 and there became less dumb heads, 1338 01:54:10,283 --> 01:54:11,682 the air became more fresh. 1339 01:54:12,323 --> 01:54:16,282 The one who catches the Brigade 1340 01:54:17,603 --> 01:54:20,037 everyone is so afraid of, can ask for anything. 1341 01:54:20,843 --> 01:54:22,913 And he can take as much as he wants. 1342 01:54:24,163 --> 01:54:26,552 - Take what? - Anything: 1343 01:54:26,923 --> 01:54:28,356 money, power. 1344 01:54:30,083 --> 01:54:31,801 But if they don't give him any? 1345 01:54:34,683 --> 01:54:37,755 Then another Brigade will appear, 1346 01:54:39,243 --> 01:54:41,677 even more dangerous. 1347 01:54:44,603 --> 01:54:47,481 You're clearing the road for yourself then, not Russia. 1348 01:54:48,483 --> 01:54:51,759 Unlike you, l take Russia as part of myself. 1349 01:54:52,403 --> 01:54:54,837 What is good for Russia is good for me. 1350 01:54:55,443 --> 01:54:57,320 And vice versa, l hope. 1351 01:54:59,883 --> 01:55:01,714 l won't let you do this. 1352 01:55:02,483 --> 01:55:04,951 You won't let me catch Green? 1353 01:55:07,083 --> 01:55:08,880 l won't let you overcome. 1354 01:55:09,363 --> 01:55:11,479 You're a devil. 1355 01:55:16,323 --> 01:55:18,234 lt's too late, 1356 01:55:19,683 --> 01:55:21,321 Mr Erast Faust. 1357 01:55:21,963 --> 01:55:23,681 Too late. 1358 01:55:24,203 --> 01:55:25,761 You may say to the world 1359 01:55:26,683 --> 01:55:29,322 the new Chief Policeman of Moscow, 1360 01:55:29,723 --> 01:55:34,001 a destroyer of the Brigade, is a devil. 1361 01:55:39,323 --> 01:55:42,759 You will finish your monologue in a mad-house. 1362 01:55:43,803 --> 01:55:45,555 Take my word for it. 1363 01:55:46,083 --> 01:55:50,474 You've nothing against me. l'm not afraid of you anymore. 1364 01:55:52,563 --> 01:55:54,360 l thought you meant something, 1365 01:55:55,003 --> 01:55:56,641 but you don't. 1366 01:55:58,923 --> 01:56:02,359 You lack that briskness, that vivacity. 1367 01:56:03,283 --> 01:56:06,002 You're too much of a coddle, 1368 01:56:06,403 --> 01:56:08,155 as if fearing to spill your self. 1369 01:56:11,603 --> 01:56:13,036 Well... 1370 01:56:17,923 --> 01:56:19,914 Now that you know it, you've no other choice. 1371 01:56:21,523 --> 01:56:24,435 You either take my side 1372 01:56:25,043 --> 01:56:27,193 and we're flying together, 1373 01:56:27,643 --> 01:56:29,235 or you will be alone against me, 1374 01:56:29,603 --> 01:56:31,161 but then don't grumble. 1375 01:56:34,203 --> 01:56:36,671 You also could step aside, 1376 01:56:37,403 --> 01:56:38,961 keep meaningful silence 1377 01:56:40,803 --> 01:56:43,875 and wait for the outcome of events. 1378 01:56:47,163 --> 01:56:50,155 That would be a Russian intelligent's trick. 1379 01:56:50,923 --> 01:56:53,153 And maybe the best thing to do. 1380 01:56:55,403 --> 01:56:57,041 Make up your mind now. 1381 01:57:04,763 --> 01:57:07,436 l'm pressed for time, tell me straightforward. 1382 01:57:08,963 --> 01:57:13,400 - l'm waiting. - l'd choose not to speak. 1383 01:57:15,803 --> 01:57:18,363 The stakes have been made then. 1384 01:57:20,483 --> 01:57:23,043 Good bye, five minutes were enough. 1385 01:57:32,963 --> 01:57:37,161 Evil eats its own self... 1386 01:57:48,043 --> 01:57:49,761 lt's him. 1387 01:57:50,683 --> 01:57:52,355 l'll be quick. l'll just ask him one question. 1388 01:57:53,523 --> 01:57:55,673 Then we'll leave. 1389 01:58:09,723 --> 01:58:12,476 - ls that you, Gleb? - Yes, it's me. 1390 01:58:18,403 --> 01:58:20,155 Where are you taking me? 1391 01:58:20,523 --> 01:58:22,673 - l've a surprise for you. - A surprise... 1392 01:58:24,083 --> 01:58:26,722 And this is... 1393 01:58:30,683 --> 01:58:32,958 No need to introduce yourself. 1394 01:58:33,563 --> 01:58:37,238 Mademoiselle Needle. 1395 01:58:41,083 --> 01:58:43,119 Pleased to meet you. 1396 01:58:43,683 --> 01:58:45,082 Surprise? 1397 01:58:45,523 --> 01:58:48,560 'Sir-prize', as my batman used to say. Where is our staunch... 1398 01:58:49,523 --> 01:58:51,434 Here l am. 1399 01:58:52,963 --> 01:58:55,477 Take your hands out of the pockets, slowly. 1400 01:59:04,683 --> 01:59:06,878 lt was not your idea... 1401 01:59:08,523 --> 01:59:11,879 They threatened to kill me. 1402 01:59:12,363 --> 01:59:13,637 Stop crying. 1403 01:59:15,403 --> 01:59:17,359 May l turn round, comrade Green? 1404 01:59:17,963 --> 01:59:20,079 What is DBD? 1405 01:59:20,683 --> 01:59:24,562 Now l know why you didn't kill me 1406 01:59:25,283 --> 01:59:27,478 there and then. 1407 01:59:28,523 --> 01:59:29,512 Curiosity is a good human quality. 1408 01:59:30,043 --> 01:59:31,954 Really, it's something else 1409 01:59:32,763 --> 01:59:35,072 than thinking about Karl Marx all the time. 1410 01:59:36,043 --> 01:59:39,433 Stop playing the fool. What is DBD? 1411 01:59:41,123 --> 01:59:44,081 l won't tell you. 1412 01:59:44,523 --> 01:59:45,797 l'd rather tell her than you. 1413 01:59:46,243 --> 01:59:47,562 What do we do? 1414 02:00:02,763 --> 02:00:03,752 l won't tell you, 1415 02:00:05,123 --> 02:00:06,681 l won't tell you. 1416 02:00:17,683 --> 02:00:19,002 Have you ever seen 1417 02:00:19,403 --> 02:00:22,634 a chief policeman dancing 1418 02:00:23,323 --> 02:00:24,438 before terrorists, 1419 02:00:25,003 --> 02:00:29,281 trading, begging for his life? 1420 02:00:37,963 --> 02:00:39,601 Gleb dear, 1421 02:00:42,963 --> 02:00:44,715 it's me! 1422 02:00:51,923 --> 02:00:54,232 Forgive me. 1423 02:01:03,363 --> 02:01:04,842 That's it, 1424 02:01:07,163 --> 02:01:08,915 Olga Alexeevna. 1425 02:01:16,323 --> 02:01:20,475 A most useful thing made by Englishmen. 1426 02:01:22,683 --> 02:01:24,878 lt has saved my life for the third time. 1427 02:01:48,043 --> 02:01:50,398 You were asking what DBD means? 1428 02:01:54,963 --> 02:01:57,352 Daft Blood Drinkers. 1429 02:01:58,603 --> 02:02:01,401 So primitive, but to the point. 1430 02:02:08,523 --> 02:02:10,434 Tell me: 1431 02:02:11,683 --> 02:02:14,402 you're so young and beautiful. 1432 02:02:16,363 --> 02:02:18,718 Why should you need all this? 1433 02:02:27,203 --> 02:02:29,194 Why call yourself Needle? 1434 02:02:29,683 --> 02:02:33,392 Countess Dobrinskaya, from a noble family. 1435 02:02:33,843 --> 02:02:36,755 Eh? 1436 02:02:37,163 --> 02:02:40,121 Taking such pleasure in killing people? 1437 02:02:43,403 --> 02:02:44,677 No. 1438 02:02:50,443 --> 02:02:55,437 Don't you want anything else? 1439 02:02:56,043 --> 02:02:58,238 You have big life before you. 1440 02:03:04,203 --> 02:03:05,955 l do wanted something else. 1441 02:03:09,283 --> 02:03:11,274 l wanted to get married. 1442 02:03:17,003 --> 02:03:19,073 Well?.. 1443 02:04:44,923 --> 02:04:49,394 You know now why l didn't receive you before of all? 1444 02:04:55,923 --> 02:04:58,278 l wanted to meet you. 1445 02:04:59,483 --> 02:05:01,633 The late Pozharsky recommended you 1446 02:05:02,203 --> 02:05:04,273 in most favorable terms in his reports. 1447 02:05:06,483 --> 02:05:07,996 He was a talented person. 1448 02:05:08,963 --> 02:05:13,081 What a loss for Russia. And for me, too. 1449 02:05:13,523 --> 02:05:15,241 l read your report to the minister. 1450 02:05:15,803 --> 02:05:17,441 They brought it to me with a subscript: 1451 02:05:17,963 --> 02:05:19,442 'Dangerous rigmarole'. 1452 02:05:20,523 --> 02:05:23,640 l knew Pozharsky, that's why l rather believe you. 1453 02:05:24,123 --> 02:05:26,683 He must have gone too far, may God be his judge. 1454 02:05:27,123 --> 02:05:29,193 He believed he did it for the good of his country. 1455 02:05:29,883 --> 02:05:31,839 Now there's a vacancy. 1456 02:05:32,403 --> 02:05:35,395 You will be my new Pozharsky. 1457 02:05:36,003 --> 02:05:37,800 A decree appointing you 1458 02:05:38,443 --> 02:05:39,842 Chief Policeman was signed 1459 02:05:41,523 --> 02:05:43,434 by the Lord's Anointed. 1460 02:05:44,123 --> 02:05:46,637 So even l can't decline it. 1461 02:05:47,323 --> 02:05:48,597 ln three months 1462 02:05:49,203 --> 02:05:52,001 you will become State Councilor in Deed. 1463 02:05:53,163 --> 02:05:55,961 Also today l'll find a chamberlain for you. 1464 02:05:57,363 --> 02:05:58,796 Well, 1465 02:05:59,883 --> 02:06:02,795 like our Moscow merchants say, 1466 02:06:04,363 --> 02:06:06,638 it's a deal? 1467 02:06:07,603 --> 02:06:09,992 You can't do base things even for the sake of your country. 1468 02:06:10,883 --> 02:06:11,998 lt makes one. 1469 02:06:12,363 --> 02:06:14,354 Address me on a second-name basis. lt makes two. 1470 02:06:15,643 --> 02:06:17,793 l won't serve Your Highness, 1471 02:06:18,763 --> 02:06:21,152 it makes three. 1472 02:06:37,443 --> 02:06:39,035 Erast Petrovich, 1473 02:06:40,443 --> 02:06:42,240 my good lord. 1474 02:06:42,803 --> 02:06:46,762 Now l have to load all these papers on the sleigh. 1475 02:06:48,843 --> 02:06:51,755 My master is withering away 1476 02:06:52,963 --> 02:06:54,601 and is bed-ridden. 1477 02:06:55,043 --> 02:06:58,035 You could help him. We pin our hopes on you. 1478 02:06:59,523 --> 02:07:03,596 Now that you work with that Nebuchadnezzar, 1479 02:07:04,923 --> 02:07:07,835 he will behave in your presence. 1480 02:07:08,323 --> 02:07:10,234 And you will put him to reason. 1481 02:07:10,803 --> 02:07:12,521 But, Frol, in fact l... 1482 02:07:13,043 --> 02:07:15,477 lt's all right, 1483 02:07:15,963 --> 02:07:17,112 you'll have to bear that cross. 1484 02:07:17,803 --> 02:07:19,555 But you're strong, you will manage. 1485 02:07:20,683 --> 02:07:21,798 ls that all? 1486 02:07:27,963 --> 02:07:30,272 May God keep you. 1487 02:07:43,323 --> 02:07:45,154 Your Highness: 1488 02:07:45,643 --> 02:07:47,873 you said my appointment was signed by the Tsar 1489 02:07:48,523 --> 02:07:52,038 and you can't decline it. l will do my service then. 1490 02:07:53,403 --> 02:07:56,554 Each of us - at our posts. 1491 02:09:17,283 --> 02:09:22,311 Translated by Svetlana Kormashova 104966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.