Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,483 --> 00:03:58,122
Nikita Mikhalkov's Three T Studios
and Channel One
2
00:04:00,203 --> 00:04:02,763
Supported by the Federal Agency
for Culture and Cinematography
3
00:04:04,683 --> 00:04:05,798
present
4
00:04:16,603 --> 00:04:21,040
Nikita MlKHALKOV
5
00:04:26,723 --> 00:04:30,159
Konstantin KHABENSKY
6
00:04:31,923 --> 00:04:34,642
Vladimir MASHKOV Oleg TABAKOV
7
00:05:07,563 --> 00:05:09,519
We're only approaching Klin,
Your Excellency.
8
00:05:10,163 --> 00:05:13,917
- lt's snow drift.
- Arrange for some tea.
9
00:05:17,483 --> 00:05:19,838
- He asks for tea.
- Let me handle this.
10
00:05:20,283 --> 00:05:21,682
l'll also check of them sleep-heads.
11
00:05:28,883 --> 00:05:31,158
Tea for His Excellency. Take some rest.
12
00:05:35,363 --> 00:05:38,594
in a Philipp YANKOVSKY's film
13
00:05:41,803 --> 00:05:46,160
STATE COUNClLOR
based upon Boris Akunin's novel
14
00:05:52,123 --> 00:05:54,193
Oksana FANDERA Maria MlRONOVA
15
00:05:56,283 --> 00:05:59,275
Mikhail EFREMOV Fedor BONDARCHUK
16
00:06:01,643 --> 00:06:06,034
- Mozgolevsky?
- l'm captain Zedlitz,
17
00:06:06,443 --> 00:06:07,796
- chief of guards. And you...
- State Councilor
18
00:06:08,243 --> 00:06:12,361
Fandorin. l hope you were informed.
19
00:06:14,203 --> 00:06:15,602
Yes, Sir.
20
00:06:16,523 --> 00:06:17,797
Welcome.
21
00:06:18,963 --> 00:06:21,477
Emilia SPlVAK, Rostislav YANKOVSKY
Alexei GORBUNOV
22
00:06:22,603 --> 00:06:23,922
Michel, we've Fandorin here,
23
00:06:24,763 --> 00:06:26,640
he is in charge of Khramov's
security in Moscow.
24
00:06:27,083 --> 00:06:31,201
l've an urgent message for His Excellencey.
25
00:06:32,723 --> 00:06:34,554
l'll report to him.
26
00:06:35,323 --> 00:06:36,551
This way, Mr Fandorin.
27
00:06:45,683 --> 00:06:47,241
How do you do, Mr Fandorin.
28
00:06:48,683 --> 00:06:50,401
Erast Petrovich, l presume?
29
00:06:51,083 --> 00:06:52,482
Yes.
30
00:06:53,723 --> 00:06:55,122
There is an urgent message
for Your Excellency,
31
00:06:55,763 --> 00:06:58,436
a top secret message.
32
00:06:59,163 --> 00:07:02,712
Those nihilists give me no peace.
33
00:07:03,883 --> 00:07:06,158
That very Brigade.
34
00:07:07,803 --> 00:07:12,433
Here's a sentence: 'The bloody hanger
and murderer
35
00:07:13,243 --> 00:07:15,518
'sentenced to death
36
00:07:15,963 --> 00:07:19,114
'with no appeal'. What do you think?
37
00:07:22,683 --> 00:07:25,436
l presume you heard dirty things about me.
38
00:07:26,563 --> 00:07:28,554
Don't believe them. l addressed
39
00:07:29,243 --> 00:07:34,192
that arrested girl on a first-name basis.
So what?
40
00:07:35,283 --> 00:07:37,353
l've a grandchild her age,
41
00:07:38,043 --> 00:07:42,833
and that girl slapped me
42
00:07:43,723 --> 00:07:44,792
an old minister in the face.
43
00:07:45,443 --> 00:07:47,035
For this she should have been banished.
44
00:07:47,523 --> 00:07:49,081
l only had her whipped,
45
00:07:52,603 --> 00:07:54,195
for her own use. And she hanged herself,
that fool.
46
00:07:56,483 --> 00:07:59,395
- l can't understand.
- And you won't...
47
00:08:15,563 --> 00:08:18,157
That will teach them other dogs.
48
00:08:32,243 --> 00:08:35,792
Written by Boris AKUNlN
49
00:08:39,963 --> 00:08:43,080
V.B.
50
00:08:47,683 --> 00:08:51,119
Directed by Philipp YANKOVSKY
51
00:08:52,803 --> 00:08:54,839
Photography - Vladislav OPELYANTS
52
00:08:55,963 --> 00:08:59,114
Production Designer - Vladimir ARONlN
53
00:09:00,363 --> 00:09:03,480
Costume Designer - Sergei STRUCHEV
54
00:09:04,683 --> 00:09:08,153
Music - Enri LOLASHVlLl
55
00:09:18,083 --> 00:09:20,074
General Producer and Art Director
Nikita MlKHALKOV
56
00:09:35,763 --> 00:09:37,242
- Erast Petrovich!
- Good morning.
57
00:09:38,123 --> 00:09:40,034
A wire from St. Petersburg.
58
00:09:41,123 --> 00:09:44,832
'Top Secret. Urgent.
General Khrapov is dead.
59
00:09:48,203 --> 00:09:51,115
'The murderer is State Councilor Fandorin
60
00:09:51,723 --> 00:09:54,954
'He should be found and arrested'.
Signed by Chief Gendarme.
61
00:09:56,043 --> 00:09:58,159
What nonsense.
62
00:09:58,723 --> 00:10:02,477
Give him to me!
63
00:10:06,683 --> 00:10:08,321
lt's not him: there is a semblance.
64
00:10:08,883 --> 00:10:12,796
No semblance. Whom did you bring?
Where is Fandorin?
65
00:10:13,883 --> 00:10:15,999
l am Fandorin.
66
00:10:16,523 --> 00:10:18,002
Where is colonel Modzalevsky?
67
00:10:18,523 --> 00:10:20,195
l should interview all witnesses.
68
00:10:23,203 --> 00:10:25,512
lnterview? Why on earth?
69
00:10:26,163 --> 00:10:29,314
He is dead, can't you see?
70
00:10:30,363 --> 00:10:34,402
l'll wait till this gentelman's
hysterics is over.
71
00:10:37,523 --> 00:10:39,161
Let's start from the other ones.
72
00:10:39,923 --> 00:10:41,879
l'll need the office of the station-master.
73
00:10:43,003 --> 00:10:46,313
Tell General-Governor l'll come
with a report in two hours.
74
00:10:48,283 --> 00:10:50,353
Let us examine the crime scene.
75
00:10:52,723 --> 00:10:55,476
Where shall we take the dead man?
He's a very important figure.
76
00:10:56,403 --> 00:10:59,520
Take him to the morgue, for autopsy.
77
00:11:03,803 --> 00:11:06,192
...three: autopsy. Four:
the murderer's headwear
78
00:11:07,043 --> 00:11:08,715
and dagger are in the laboratory.
79
00:11:09,443 --> 00:11:11,001
Five: all exits from Moscow cordoned.
80
00:11:12,203 --> 00:11:14,433
This is the end.
81
00:11:15,803 --> 00:11:17,521
lt's a shame because l didn't deserve it.
82
00:11:18,163 --> 00:11:22,839
l've never had problems here in Moscow.
83
00:11:24,563 --> 00:11:27,282
That damned Khrapov.
84
00:11:30,323 --> 00:11:32,154
May he rest in peace.
85
00:11:34,163 --> 00:11:37,121
Mind, he didn't live to reach Moscow.
86
00:11:38,163 --> 00:11:40,552
We have a call from Tsarskoe Selo.
87
00:11:44,003 --> 00:11:45,755
- The Tsar?
- Prime Minister.
88
00:11:49,723 --> 00:11:51,315
Yes, Sir.
89
00:11:52,923 --> 00:11:56,598
Please, tell his Majesty...
90
00:11:57,563 --> 00:12:00,441
No, it has never been my ambition
91
00:12:01,643 --> 00:12:04,157
to occupy someone else's place.
92
00:12:04,883 --> 00:12:07,795
lt depends on His Majesty,
93
00:12:08,523 --> 00:12:10,275
and on the Lord Almighty.
94
00:12:10,803 --> 00:12:13,237
What is unclear to you. Disconnection.
95
00:12:14,203 --> 00:12:17,718
ln old times we used to handle these
problems ourselves.
96
00:12:18,523 --> 00:12:21,083
Now we have telegraph, telephone.
97
00:12:21,603 --> 00:12:24,640
A star of detective work general Pozharsky
is coming today.
98
00:12:26,323 --> 00:12:30,680
Erast Petrovich, could we untangle at least
99
00:12:31,283 --> 00:12:34,673
one thread before he arrives?
100
00:12:35,203 --> 00:12:38,001
- There is such one thread.
- What do you mean?
101
00:12:38,643 --> 00:12:40,952
l mean your humble servant.
102
00:12:41,443 --> 00:12:43,195
The terrorists had been notified
103
00:12:43,883 --> 00:12:48,559
a certain state councilor Fandorin
104
00:12:49,163 --> 00:12:52,121
is in charge of the minister's security:
105
00:12:52,723 --> 00:12:54,998
someone had described my appearance to them.
106
00:12:56,003 --> 00:12:58,756
lt won't be hard to find the source.
We've four variants.
107
00:12:59,323 --> 00:13:02,440
- We know three of them.
- l don't quite grasp you.
108
00:13:03,243 --> 00:13:07,202
The decision about my person
was taken yester night.
109
00:13:07,723 --> 00:13:10,283
People from the police department
in Petersburg knew. -
110
00:13:11,243 --> 00:13:12,835
lts makes one.
111
00:13:13,363 --> 00:13:16,355
Also Burchinsky from Moscow
gendarme department. Two.
112
00:13:17,043 --> 00:13:19,238
His deputy Mylnikov is three.
113
00:13:19,643 --> 00:13:22,476
And four - lieutenant Smolyaninov.
114
00:13:23,443 --> 00:13:24,432
- They are all suspects.
- When will you start?
115
00:13:25,203 --> 00:13:28,161
Right now.
116
00:13:34,963 --> 00:13:38,353
And also petty trifles.
Trifles mean everything.
117
00:13:39,003 --> 00:13:42,234
Let servants search in waste baskets:
118
00:13:42,723 --> 00:13:45,396
for some rag with traces of gun grease,
119
00:13:45,883 --> 00:13:48,158
a vial empty of some chemical.
120
00:13:48,523 --> 00:13:51,720
Let your girls look for a dark-haired lady,
121
00:13:52,243 --> 00:13:54,518
slim, with delicate features.
122
00:13:55,883 --> 00:13:58,192
No, Mademoiselle, l am your wrong man.
123
00:13:58,803 --> 00:14:00,680
Councilor, Sir!
124
00:14:01,483 --> 00:14:03,678
l'm briefing my chief agents.
125
00:14:04,723 --> 00:14:05,951
Do you fancy to be present?
126
00:14:09,283 --> 00:14:10,921
We'll discuss it later.
127
00:14:11,523 --> 00:14:13,912
Were those people in charge
of Khrapov's security?
128
00:14:14,403 --> 00:14:15,802
Yes, and his servants too.
129
00:14:16,163 --> 00:14:18,518
- Did they know about my person?
- No.
130
00:14:19,083 --> 00:14:20,960
Burchinsky or Smolyaninov?
131
00:14:21,443 --> 00:14:23,559
As for the colonel:
one woman in his staff...
132
00:14:24,123 --> 00:14:26,921
He takes special care of her.
133
00:14:27,403 --> 00:14:28,722
Her name is
134
00:14:29,363 --> 00:14:32,514
Diana.
135
00:14:33,323 --> 00:14:37,999
lt's all l know about her.
A mysterious creature.
136
00:14:38,963 --> 00:14:41,602
Go on working.
137
00:14:43,483 --> 00:14:45,678
- How do you do.
- ls Peter here?
138
00:14:46,123 --> 00:14:48,796
- Shall l report about you?
- Tell me:
139
00:14:49,603 --> 00:14:54,199
how come you work in the
gendarme department?
140
00:14:55,083 --> 00:14:57,039
Your father is privy councilor,
you could work in the guard.
141
00:14:57,843 --> 00:15:00,152
lt's all parades and carousing there.
142
00:15:00,763 --> 00:15:02,833
lt's boring. And it's fun to work here:
143
00:15:03,523 --> 00:15:06,276
secret tasks, dangerous criminals.
Shooting happens.
144
00:15:06,923 --> 00:15:09,039
Last year an anarchist...
145
00:15:09,603 --> 00:15:12,356
Aren't you bewildered
by this popular dislike, especially
146
00:15:12,843 --> 00:15:15,198
among young ones, of blues uniforms?
147
00:15:15,963 --> 00:15:21,356
l don't care. l serve Russia.
My conscience is clean.
148
00:15:21,923 --> 00:15:24,642
Of course.
149
00:15:26,963 --> 00:15:29,079
Frankly speaking, l am quite at a loss:
tomorrow
150
00:15:29,963 --> 00:15:33,717
general Pozharsky will come
and show us hell.
151
00:15:34,403 --> 00:15:37,873
Do you know a certain mysterious Diana?
152
00:15:40,003 --> 00:15:42,471
l can't discuss my stuff with anyone,
153
00:15:44,243 --> 00:15:45,437
even you.
154
00:15:46,123 --> 00:15:51,481
- Such are the rules.
- Forget the rules.
155
00:15:51,923 --> 00:15:53,641
l need to see that woman.
156
00:15:55,243 --> 00:15:57,882
Diana!
157
00:15:58,523 --> 00:16:00,593
l need to talk to you.
158
00:16:03,603 --> 00:16:06,276
She could very well choose not to let us in.
159
00:16:08,763 --> 00:16:10,242
As we agreed:
160
00:16:10,883 --> 00:16:13,317
you don't turn on the light,
you leave if she says so.
161
00:16:13,843 --> 00:16:15,356
Very well.
162
00:16:18,003 --> 00:16:21,632
Why such urgency?
Why did you bring this gentleman?
163
00:16:22,243 --> 00:16:24,882
Please meet state councilor Fandorin,
164
00:16:25,363 --> 00:16:27,558
a special missions officer
for General Governor.
165
00:16:28,243 --> 00:16:30,473
He is investigating
Minister Khrapov's death.
166
00:16:31,043 --> 00:16:32,874
Pray sit down. Your name is quite famous.
167
00:16:34,043 --> 00:16:36,921
Tut, such a high official killed
with a dagger!
168
00:16:39,923 --> 00:16:42,118
You know the details of the murder?
169
00:16:42,963 --> 00:16:44,794
- Speak up.
- Do mind your manners.
170
00:16:45,443 --> 00:16:47,274
- Speak up.
- All right,
171
00:16:47,803 --> 00:16:52,638
but after that you will leave.
172
00:16:53,283 --> 00:16:55,558
And don't you ever again bring
this gentleman here!
173
00:16:56,043 --> 00:16:57,271
All right, but, pray,
174
00:16:58,163 --> 00:17:00,040
- ...tell us.
- That is no big secret.
175
00:17:00,443 --> 00:17:02,195
Our people discussing
the details of this action.
176
00:17:02,803 --> 00:17:05,033
Today at eight there will be a party
at Larionov's place.
177
00:17:05,563 --> 00:17:06,916
With good luck, you will intercept
some illegal types.
178
00:17:13,363 --> 00:17:14,716
Aha!
179
00:17:15,203 --> 00:17:18,513
Take this young lady!
180
00:17:19,163 --> 00:17:22,792
Take this bearded uncle!
181
00:17:25,283 --> 00:17:27,592
Gee, Bullfinch.
182
00:17:30,763 --> 00:17:33,197
Never mind that.
183
00:17:35,483 --> 00:17:37,280
Some tea maybe?
184
00:17:38,123 --> 00:17:39,681
No, thanks, Semyon.
185
00:17:41,003 --> 00:17:43,073
All right.
186
00:17:44,083 --> 00:17:45,960
l'll be in my study, if you need me.
187
00:17:47,363 --> 00:17:49,194
And feel at home.
188
00:17:54,003 --> 00:17:55,322
Why at this jittery one's place?
189
00:17:56,123 --> 00:17:57,351
Not at the engineer's place?
190
00:17:58,123 --> 00:17:59,556
There was a signal he is not reliable.
191
00:18:00,443 --> 00:18:02,274
ls this one reliable?
192
00:18:03,163 --> 00:18:05,233
Why this tone?
193
00:18:05,963 --> 00:18:08,477
We're doing our utmost. lt's a problem
194
00:18:09,203 --> 00:18:11,319
to find an apartment with a telephone.
195
00:18:11,923 --> 00:18:14,437
lt's Moscow, not too many telephones here.
196
00:18:15,203 --> 00:18:16,875
Mister Aronzon is a sympathetic party.
197
00:18:17,723 --> 00:18:19,998
Look, Needle,
198
00:18:20,723 --> 00:18:22,281
this vengeance brigade
199
00:18:23,003 --> 00:18:24,231
is the only revolutionary brigade.
200
00:18:25,683 --> 00:18:27,878
Blabbermouths are many.
201
00:18:28,643 --> 00:18:30,793
The three of us are the only real warriors,
202
00:18:31,283 --> 00:18:33,114
all too precious.
203
00:18:33,963 --> 00:18:35,362
- You lost?
- Emelya!
204
00:18:35,923 --> 00:18:37,595
- Ace of spades was out!
- Just you wait!
205
00:18:38,243 --> 00:18:41,633
Easy, easy!
206
00:18:43,523 --> 00:18:45,593
l'll show you!
207
00:18:46,283 --> 00:18:49,958
You mean they're spying on the engineer.
Or...
208
00:18:50,483 --> 00:18:52,360
He is a provocateur.
209
00:18:52,963 --> 00:18:54,681
There is no doubt about it.
210
00:18:55,163 --> 00:18:57,393
Engineer llarionov, 28, Povarskaya Street.
211
00:18:57,843 --> 00:19:00,482
That rat should be killed!
Let me take a walk, Grinya!
212
00:19:01,163 --> 00:19:04,155
No, sit tight. Don't leave the house.
213
00:19:04,883 --> 00:19:06,999
lt's a quarantine.
214
00:19:07,763 --> 00:19:11,472
You're a dull person, Grinya.
215
00:19:12,123 --> 00:19:14,478
How did you manage to get Khrapov?
216
00:19:15,323 --> 00:19:17,075
DBD.
217
00:19:17,763 --> 00:19:20,118
l received a letter:
218
00:19:20,563 --> 00:19:22,633
'State councilor Fandorin is in charge
219
00:19:23,603 --> 00:19:25,514
'of Khrapov's security'.
220
00:19:26,603 --> 00:19:30,198
Plus full description of his appearance. And
221
00:19:30,843 --> 00:19:32,322
the same signature: DBD.
222
00:19:38,483 --> 00:19:40,155
Needle?
223
00:19:41,123 --> 00:19:44,877
Why do they call you Neddle?
224
00:19:45,683 --> 00:19:50,996
lt's like this.
225
00:19:52,083 --> 00:19:53,516
You pierce it in here
226
00:19:54,363 --> 00:19:55,557
and it is simultaneous death.
227
00:19:56,323 --> 00:19:57,961
Don't you trust yourself?
228
00:19:58,683 --> 00:20:00,082
l fear prison, that stone sack.
229
00:20:00,683 --> 00:20:01,957
Aren't you afraid of anything?
230
00:20:02,763 --> 00:20:05,197
Only betrayal.
231
00:20:05,923 --> 00:20:08,642
lnform the center:
We communicate via the telephone.
232
00:20:11,723 --> 00:20:14,237
Why didn't you ask Larionov's address?
233
00:20:15,283 --> 00:20:19,071
Because engineer Larionov is our agent.
234
00:20:20,683 --> 00:20:23,117
lt's a provocation!
235
00:20:23,643 --> 00:20:25,520
The front door...
236
00:20:25,923 --> 00:20:27,914
He said: 'l'll take some fresh air'.
237
00:20:38,563 --> 00:20:40,076
Let us leave.
238
00:20:40,523 --> 00:20:41,672
Quickly!
239
00:20:46,083 --> 00:20:47,914
- What about Rakhmet?
- Let's go!
240
00:20:48,523 --> 00:20:50,161
...my humble person.
241
00:20:51,123 --> 00:20:55,321
Check in the loo.
242
00:20:55,923 --> 00:20:57,197
Keep sitting!
243
00:20:57,923 --> 00:20:59,641
What are you sneering at?
244
00:21:01,043 --> 00:21:02,840
Your jokes are no more.
Pull yourself together.
245
00:21:03,563 --> 00:21:06,123
Can't you see through people? Can't you see
246
00:21:08,283 --> 00:21:13,801
we received wrong information?
They are no terrorists,
247
00:21:14,403 --> 00:21:17,361
but decent public.
248
00:21:18,003 --> 00:21:20,198
You call them public?
249
00:21:20,563 --> 00:21:22,793
l asked you to be more delicate, didn't l.
250
00:21:23,323 --> 00:21:27,362
l'll kill you, bitch!
251
00:21:30,643 --> 00:21:32,952
We need her alive!
252
00:21:34,563 --> 00:21:36,440
- Gentleman. l'd ask you...
- Tell me your name!
253
00:21:36,803 --> 00:21:38,031
Esther Litvinova.
254
00:21:38,763 --> 00:21:40,242
- To the precinct!
- l won't let you do this.
255
00:21:40,643 --> 00:21:41,996
Why did you arrest them?
256
00:21:42,483 --> 00:21:46,237
She was shooting at me an officer
performing his duty!
257
00:21:46,603 --> 00:21:48,559
lt means gallows for her!
258
00:21:48,963 --> 00:21:50,794
She wasn't shooting at you.
259
00:21:52,203 --> 00:21:53,033
lt's one.
260
00:21:53,523 --> 00:21:55,354
Two: you aren't wearing a uniform.
261
00:21:56,483 --> 00:22:00,396
Three: don't tell me about
performing your duty.
262
00:22:03,763 --> 00:22:05,674
Gee, Erast Petrovich,
263
00:22:06,163 --> 00:22:07,516
Mr. Fine Gentleman.
264
00:22:10,283 --> 00:22:12,194
Let's go.
265
00:22:17,683 --> 00:22:21,278
Gentlemen - through the back doors.
266
00:22:22,083 --> 00:22:23,880
Run!
267
00:22:24,443 --> 00:22:26,081
Come on!
268
00:22:27,683 --> 00:22:29,719
A grateful lady
269
00:22:30,243 --> 00:22:32,279
pouring out her heart to her deliverer?
270
00:22:33,123 --> 00:22:35,193
Mr. Humanist.
271
00:22:36,603 --> 00:22:40,118
The likes of you, tactful and polished
272
00:22:40,683 --> 00:22:42,480
are more dangerous even than blatant boors.
273
00:22:43,203 --> 00:22:47,321
None of you will escape popular vengeance.
274
00:22:47,843 --> 00:22:50,437
l am not hiding.
275
00:22:51,323 --> 00:22:53,917
You can find my whereabouts
in any address book.
276
00:22:54,523 --> 00:22:56,161
State councilor Fandorin.
277
00:22:57,043 --> 00:22:58,761
That very Fandorin?
278
00:22:59,523 --> 00:23:01,400
- Slave of the lamp?
- l beg your pardon?
279
00:23:02,043 --> 00:23:03,999
That ancient lamp being on its last legs,
280
00:23:04,843 --> 00:23:07,198
that lamp whose name is General Governor.
281
00:23:07,803 --> 00:23:10,112
You serve him as his loyal genie.
282
00:23:10,723 --> 00:23:13,681
lt's not the lamp l serve but my Fatherland.
283
00:23:14,243 --> 00:23:16,598
Oh, stop it.
284
00:23:17,803 --> 00:23:19,998
- Miss Litvinova.
- l knew just as well
285
00:23:20,443 --> 00:23:21,956
you aren't letting me go.
286
00:23:23,363 --> 00:23:25,558
You forgot your weapon.
287
00:23:35,003 --> 00:23:37,756
Larionov, l know about your liason
with the gendarmerie.
288
00:23:40,683 --> 00:23:43,641
l'm not going to tell you anything.
289
00:23:44,243 --> 00:23:47,360
Nothing serious,
l just know some interested parties.
290
00:23:50,483 --> 00:23:53,281
- Maybe l should shoot myself.
- Excuse me?
291
00:23:53,683 --> 00:23:55,241
l've insomnia.
292
00:23:56,203 --> 00:23:59,195
l'd doze off and then: rat-tat,
293
00:23:59,723 --> 00:24:01,600
as if someone's knocking at the door.
294
00:24:02,203 --> 00:24:05,639
Which of them has come:
these ones or those ones?
295
00:24:06,963 --> 00:24:10,035
Tossing about all night long.
296
00:24:10,563 --> 00:24:12,281
Ah, someone came too late
and missed the show.
297
00:24:12,963 --> 00:24:17,400
l'll send him away.
Stay here, or else l'll have to explain
298
00:24:18,883 --> 00:24:22,432
to these one and those ones.
299
00:24:33,163 --> 00:24:35,802
Can't we tarry here?
300
00:24:36,483 --> 00:24:38,075
lt's real strange.
301
00:24:39,843 --> 00:24:41,640
No one warned me.
302
00:24:42,283 --> 00:24:44,513
Are you really from the Brigade?
303
00:24:45,843 --> 00:24:48,596
You can't step in: police was here.
304
00:24:50,123 --> 00:24:52,034
- Police?
- Yes.
305
00:24:52,443 --> 00:24:54,513
- They sniffed and left?
- What?
306
00:24:55,003 --> 00:24:56,800
Aren't you scared?
307
00:24:57,243 --> 00:24:59,962
Aren't you scared, Jude?
308
00:25:00,363 --> 00:25:03,161
Look in the mirror: you're white as sheet.
309
00:25:09,083 --> 00:25:12,519
Look at your real face now.
310
00:25:26,723 --> 00:25:28,793
lt's one.
311
00:25:32,683 --> 00:25:34,002
Two.
312
00:25:34,483 --> 00:25:35,802
Three, four,
313
00:25:38,163 --> 00:25:39,960
five, six.
314
00:25:47,283 --> 00:25:51,435
Seven. Surrender.
315
00:26:12,563 --> 00:26:14,235
Fifteen point one.
316
00:26:14,723 --> 00:26:16,236
Easy!
317
00:26:16,763 --> 00:26:18,674
Now left ear.
318
00:26:19,323 --> 00:26:21,393
- Hold your head straight.
- Stop torturing me.
319
00:26:23,403 --> 00:26:25,837
Pozharsky is welcome any time now.
320
00:26:27,603 --> 00:26:29,878
- We've evidence to produce.
- l don't think so.
321
00:26:30,363 --> 00:26:31,478
Maybe the bertillonage will give us
his name.
322
00:26:31,923 --> 00:26:33,515
Where are you going?
323
00:26:34,083 --> 00:26:35,436
- How long?
- Now it's only soles of his feet.
324
00:26:37,003 --> 00:26:41,554
The way you and me dealt that Khrapov,
Erast.
325
00:26:43,323 --> 00:26:44,472
l'll talk to him now.
326
00:26:45,643 --> 00:26:47,042
Colonel!
327
00:26:47,483 --> 00:26:49,439
When the results are ready,
328
00:26:49,843 --> 00:26:51,799
telegraph them to the police department
329
00:26:52,283 --> 00:26:53,602
urgently.
330
00:26:54,643 --> 00:26:56,998
Take some drops, you goggler.
331
00:27:12,443 --> 00:27:13,558
What are you doing here?
332
00:27:14,163 --> 00:27:16,518
You scoundrel! l'm freezing to death here!
333
00:27:17,203 --> 00:27:19,114
l didn't know you were waiting here.
334
00:27:20,283 --> 00:27:23,195
A day you didn't shoot anyone
is a lost day for you?
335
00:27:24,403 --> 00:27:28,032
Where did you find my address?
336
00:27:37,523 --> 00:27:41,801
Like you said yourself: in any address book.
337
00:28:04,163 --> 00:28:05,562
Who is he?
338
00:28:06,123 --> 00:28:09,354
Masa, my valet. He is a Japanese.
339
00:28:10,163 --> 00:28:11,915
What does he want?
340
00:28:12,483 --> 00:28:15,919
ln the morning we usually do
Japanese gymnastics.
341
00:28:16,363 --> 00:28:18,035
l missed it yesterday. Masa is displeased.
342
00:28:19,003 --> 00:28:23,201
Go, Masa, l'll be back in a minute.
343
00:28:25,083 --> 00:28:29,520
How shy you are.
You weren't so shy at night.
344
00:28:38,203 --> 00:28:41,195
l'll be back. Put on your clothes.
345
00:28:54,443 --> 00:28:56,911
Use your wrist.
346
00:29:08,563 --> 00:29:09,916
Green.
347
00:29:15,363 --> 00:29:18,161
- Who is there?
- Needle.
348
00:29:22,763 --> 00:29:26,551
You were so quick, so cruel executing him.
349
00:29:26,923 --> 00:29:28,276
To pour acid in a man's face!
350
00:29:28,923 --> 00:29:32,438
- With no judgment!
- Rakhmet...
351
00:29:37,443 --> 00:29:39,479
- The place is cold.
- We're used to it.
352
00:29:40,083 --> 00:29:42,313
We've a dynamite workshop here
and a telephone.
353
00:30:09,403 --> 00:30:12,281
l asked you not to come here like this.
354
00:30:14,523 --> 00:30:16,639
You should have telephoned me.
355
00:30:18,163 --> 00:30:20,199
lt's such a displeasure to deal with you.
356
00:30:21,163 --> 00:30:23,199
This matter is not for telephone
conversation.
357
00:30:27,083 --> 00:30:28,198
What matter? Yesterday in Petersburg
358
00:30:30,243 --> 00:30:33,235
Pozharsky took our party cash.
lt's a catastrophe.
359
00:30:33,723 --> 00:30:37,238
We need to pay 50 thousand
to a printing shop in Berlin.
360
00:30:37,603 --> 00:30:40,436
Also it's the pending execution
of our friends in Odessa.
361
00:30:41,603 --> 00:30:44,037
The committee is asking, not ordering,
362
00:30:44,483 --> 00:30:46,758
to find money for bribing.
363
00:30:47,443 --> 00:30:49,115
lt'll need time.
364
00:30:50,043 --> 00:30:51,601
And we don't have time.
365
00:30:52,323 --> 00:30:56,202
- How much all in all?
- At least 120 thousand.
366
00:30:57,283 --> 00:30:59,751
Urgently, within two-three days.
367
00:31:05,083 --> 00:31:06,641
We'll need a specialist.
368
00:31:10,643 --> 00:31:14,682
An official from Petersburg arrived
369
00:31:15,603 --> 00:31:18,959
on his Majesty's commission
and is bidding you to come.
370
00:31:21,643 --> 00:31:24,157
Aha,
371
00:31:25,003 --> 00:31:28,359
l frightened them, eh. Here l am,
372
00:31:30,283 --> 00:31:33,639
with only one request: a cup of tea
to warm me up.
373
00:31:36,803 --> 00:31:38,031
You must be Mylnikov.
374
00:31:38,443 --> 00:31:40,001
- Your Excellency.
- Simply Gleb.
375
00:31:42,763 --> 00:31:44,321
We're just colleagues. And your name is..?
376
00:31:44,803 --> 00:31:46,953
- Evstafiy.
- Colonel...
377
00:31:47,403 --> 00:31:48,995
Peter Burchinsky.
378
00:31:49,483 --> 00:31:51,314
Glad to meet you.
379
00:31:52,163 --> 00:31:55,360
And you must be
380
00:31:56,043 --> 00:31:59,513
Erast Fandorin.
381
00:32:02,923 --> 00:32:04,834
Glad to meet you.
382
00:32:06,563 --> 00:32:09,680
l know about your famous deductive method.
383
00:32:10,643 --> 00:32:12,520
l was looking forward to meet you.
384
00:32:14,723 --> 00:32:18,079
They also say you are fabulously lucky
385
00:32:19,323 --> 00:32:22,076
at gambling. ls it true?
386
00:32:22,483 --> 00:32:24,553
There is such a strange trait about me
387
00:32:25,003 --> 00:32:26,994
which l don't often use.
l'm not a reckless type.
388
00:32:29,643 --> 00:32:32,953
And l am reckless and lucky.
389
00:32:36,803 --> 00:32:39,522
l thought l'd come and we'd check the muscle
of our luck.
390
00:32:41,443 --> 00:32:45,516
Not this. This, by the way,
391
00:32:46,043 --> 00:32:48,841
is a wonderful thing from England:
392
00:32:49,603 --> 00:32:51,673
it saved my life two times.
393
00:32:52,323 --> 00:32:53,392
But l meant to show you this.
394
00:32:53,803 --> 00:32:55,316
Let's try.
395
00:32:55,683 --> 00:32:59,232
Shuffle off the cards.
396
00:33:06,443 --> 00:33:09,435
- The color is..?
- Black.
397
00:33:11,003 --> 00:33:12,595
All right.
398
00:33:19,923 --> 00:33:21,481
And now?
399
00:33:22,443 --> 00:33:24,354
Black.
400
00:33:26,483 --> 00:33:28,633
Yes.
401
00:33:35,963 --> 00:33:37,601
And now?
402
00:33:38,683 --> 00:33:41,720
Black.
403
00:33:42,723 --> 00:33:44,679
Three times in a row.
404
00:33:45,523 --> 00:33:47,673
l doubt that.
405
00:33:48,803 --> 00:33:50,634
l say it's red.
406
00:33:55,843 --> 00:33:57,959
You're a dangerous person, Councilor.
407
00:33:59,843 --> 00:34:02,311
You may have the pack as a trophy.
408
00:34:03,403 --> 00:34:04,722
Joking aside:
409
00:34:05,843 --> 00:34:09,518
they expect prompt results from us.
410
00:34:10,083 --> 00:34:13,075
This murder is a slap in the face
of our country,
411
00:34:13,803 --> 00:34:17,113
an infringement upon our system.
412
00:34:18,163 --> 00:34:22,281
How this crisis will tell on your careers
413
00:34:23,323 --> 00:34:25,200
is not the point.
414
00:34:25,723 --> 00:34:27,441
The point is: it's either us or them.
415
00:34:27,883 --> 00:34:29,999
- Where is the prisoner?
- ln the interrogation room.
416
00:34:31,603 --> 00:34:33,719
- ...room.
- ls he not speaking?
417
00:34:34,283 --> 00:34:35,841
Even worse: giving us the lip.
418
00:34:39,883 --> 00:34:42,443
Arrange tea brought to me
in the interrogation room.
419
00:34:43,443 --> 00:34:45,115
- You drink it with sugar?
- And you?
420
00:34:45,603 --> 00:34:47,400
l want to meet your prisoner.
421
00:35:06,203 --> 00:35:09,240
Who is this Pussy in Boots? Purr.
422
00:35:09,763 --> 00:35:15,076
Why did you strap him?
423
00:35:16,403 --> 00:35:18,075
Asian barbars. Unstrap him.
424
00:35:19,843 --> 00:35:21,993
He's desperate, he can attack you.
425
00:35:23,563 --> 00:35:24,962
Unstrap him.
426
00:35:25,363 --> 00:35:26,876
You may go.
427
00:35:37,963 --> 00:35:41,000
Oh, my Jesus!
428
00:35:42,843 --> 00:35:44,834
Mister Seleznev!
429
00:35:46,043 --> 00:35:47,317
Gentlemen!
430
00:35:48,243 --> 00:35:51,394
l examined the results of your bertillonage
431
00:35:52,243 --> 00:35:54,393
and had my doubts: everything jibed
432
00:35:55,043 --> 00:35:58,638
and l couldn't believe this luck. This here
433
00:35:59,163 --> 00:36:00,994
is Nikolai Seleznev,
434
00:36:01,843 --> 00:36:04,118
that very Seleznev who killed his commander
435
00:36:04,643 --> 00:36:07,077
and fled from the fortress.
You are sent by fate itself.
436
00:36:08,523 --> 00:36:11,037
Now everything will go like a song.
437
00:36:11,563 --> 00:36:15,442
lf l were more exulted,
l would kiss you in the lips.
438
00:36:17,363 --> 00:36:19,513
And then you would hang me.
439
00:36:20,043 --> 00:36:20,873
Oh no.
440
00:36:24,563 --> 00:36:25,996
The tea is poor, eh.
441
00:36:27,483 --> 00:36:30,634
No, we are not going to hang you.
442
00:36:32,203 --> 00:36:34,239
We don't need no martyrs of the Revolution.
443
00:36:35,843 --> 00:36:38,198
You'll have mild sentence:
444
00:36:39,283 --> 00:36:41,319
banishment to Siberia.
And we'll write in the papers
445
00:36:41,723 --> 00:36:43,475
ex-cornet Seleznev
446
00:36:43,883 --> 00:36:46,920
extended his precious cooperation to police.
447
00:36:48,203 --> 00:36:50,637
No need to waste rope, state property.
448
00:36:51,203 --> 00:36:54,400
And your dear comrades revolutionaries
449
00:36:54,963 --> 00:36:57,636
will garrot you as you please.
450
00:36:58,363 --> 00:36:59,796
Don't try to scare me.
451
00:37:01,243 --> 00:37:02,562
l'm not a fearful type,
452
00:37:04,283 --> 00:37:05,113
l know methods of the police.
453
00:37:05,963 --> 00:37:07,442
My comrades would rather
believe me than you.
454
00:37:07,963 --> 00:37:09,715
Of course they will believe
455
00:37:10,403 --> 00:37:12,678
a hero of the revolution,
456
00:37:13,283 --> 00:37:14,682
a knight,
457
00:37:15,283 --> 00:37:16,682
a bayard.
458
00:37:17,043 --> 00:37:18,362
They'd believe a knight.
459
00:37:19,563 --> 00:37:25,274
But you are a prankster.
460
00:37:29,243 --> 00:37:30,392
Luckily,
461
00:37:32,643 --> 00:37:35,157
l have here most interesting photos.
462
00:37:39,003 --> 00:37:40,197
Have a look.
463
00:37:41,563 --> 00:37:45,875
Mister Seleznev paying a visit
464
00:37:46,403 --> 00:37:48,394
to a disreputable parlor in Ligovka Street.
465
00:37:48,763 --> 00:37:50,674
He was after rush of some different nature.
466
00:37:51,363 --> 00:37:54,799
And, look: it's him
467
00:37:55,203 --> 00:37:56,716
- ...and a ten-year-old girl.
- Nothing of the kind!
468
00:37:57,203 --> 00:37:59,034
She is 1 4 and has been there
for 3 years already.
469
00:38:01,363 --> 00:38:04,673
That makes things different:
470
00:38:05,323 --> 00:38:07,234
a 1 4-year-old girl old enough
for a revolutionary client.
471
00:38:08,123 --> 00:38:11,638
A new method, secret photographing.
472
00:38:13,403 --> 00:38:15,234
- Have a look.
- How disgusting.
473
00:38:18,883 --> 00:38:21,397
My dear, you rather belong
474
00:38:22,283 --> 00:38:24,001
with anarchists,
475
00:38:24,483 --> 00:38:26,997
with their primitive morale.
476
00:38:27,443 --> 00:38:29,593
Your lot won't forgive you this.
477
00:38:30,043 --> 00:38:32,603
Some pirouette for the pure
revolutionary cause.
478
00:38:35,083 --> 00:38:39,679
After this they would believe
479
00:38:40,523 --> 00:38:42,320
any obscene thing about you.
480
00:38:43,283 --> 00:38:45,558
l know what your crowd is like.
481
00:38:46,123 --> 00:38:50,116
How can you know?
482
00:38:54,203 --> 00:38:55,761
Frankly speaking, l feel for you.
483
00:38:56,243 --> 00:38:59,440
Such a waste of talent.
484
00:38:59,923 --> 00:39:02,391
Why should you need these
dull tape-worms?
485
00:39:02,963 --> 00:39:07,002
You're an adventurous, jovial,
reckless fellow.
486
00:39:07,923 --> 00:39:09,993
You're like me: l'm a gambler too.
487
00:39:10,483 --> 00:39:12,201
So l suggest that you make up your mind.
488
00:39:12,683 --> 00:39:14,241
We shall play a wonderful game,
489
00:39:14,883 --> 00:39:20,162
like in British football, at one touch.
490
00:39:20,723 --> 00:39:24,079
Your bombs is nothing.
There'll be a risk for you and danger.
491
00:39:24,843 --> 00:39:28,358
Give me something to drink.
492
00:39:28,763 --> 00:39:29,513
Some tea?
493
00:39:30,083 --> 00:39:34,679
With cognac, compliments of Mylnikov?
494
00:39:44,643 --> 00:39:45,712
Great.
495
00:39:46,403 --> 00:39:50,794
Admit, you're just a puppet
for your party leaders.
496
00:39:51,203 --> 00:39:53,842
l suggest you become a puppeteer instead.
497
00:39:54,443 --> 00:39:56,001
lsn't it attractive?
498
00:39:57,003 --> 00:39:59,995
l'll pull at their strings,
and you'll pull at mine.
499
00:40:02,883 --> 00:40:04,874
Look,
500
00:40:05,523 --> 00:40:08,913
l trust my life to you,
501
00:40:09,883 --> 00:40:12,238
l will pray to you.
502
00:40:13,483 --> 00:40:15,758
Your end will be my end.
503
00:40:18,563 --> 00:40:20,554
What is your revolutionary nick?
504
00:40:21,243 --> 00:40:23,438
Rakhmet.
505
00:40:25,403 --> 00:40:26,961
Rakhmet.
506
00:40:27,403 --> 00:40:28,756
l suggest you will be...
507
00:40:29,443 --> 00:40:32,753
- ...Prince Gvidon.
- Why Gvidon?
508
00:40:33,363 --> 00:40:36,275
You will fly from this lsle Buyan
509
00:40:36,723 --> 00:40:38,759
to the Kingdom of Saltan
510
00:40:39,403 --> 00:40:41,394
disguised as a mosquito, a fly, a bumblebee.
511
00:40:41,963 --> 00:40:43,794
How many men are there in the VB?
512
00:40:44,403 --> 00:40:45,677
Three, including me.
513
00:40:46,283 --> 00:40:48,433
Our chief is Green, Grinulya,
514
00:40:49,363 --> 00:40:50,955
no one knows his real name.
515
00:40:51,683 --> 00:40:52,877
Emelya,
516
00:40:53,683 --> 00:40:56,914
he is a super lad, smart and risk-happy.
517
00:40:57,563 --> 00:41:00,077
And a youngster Bullfinch.
518
00:41:01,083 --> 00:41:02,994
Green is teaching him.
519
00:41:04,883 --> 00:41:07,443
We were in that apartment...
520
00:41:08,283 --> 00:41:11,002
That Petersburg man will gobble us,
he is too smart.
521
00:41:11,483 --> 00:41:13,758
You will never make chief inspector.
522
00:41:14,203 --> 00:41:16,797
- So what.
- But l care for my post.
523
00:41:17,403 --> 00:41:19,917
l will tear into pieces even
His Excellency for my post.
524
00:41:20,603 --> 00:41:22,514
- ln what way?
- ln most effective way,
525
00:41:23,483 --> 00:41:26,156
in likewise manner.
526
00:41:28,683 --> 00:41:31,800
Can you communicate with them urgently?
527
00:41:36,923 --> 00:41:38,197
Not to worry...
528
00:41:38,763 --> 00:41:40,799
Not to worry, Gvidon.
529
00:41:41,323 --> 00:41:43,439
l'm not going to keep a tight rein on you,
530
00:41:44,043 --> 00:41:46,273
no one will shadow you.
531
00:41:49,123 --> 00:41:52,399
You'll be alone and make your own choice.
532
00:41:54,483 --> 00:41:56,201
Absolutely at your own discretion.
533
00:41:56,643 --> 00:41:59,362
You will make your own decisions.
534
00:42:01,443 --> 00:42:03,320
A gambler, a lonely hunter.
535
00:42:11,363 --> 00:42:12,876
l'm captain Zeidlitz,
536
00:42:14,283 --> 00:42:16,592
- Khrapov's chief guard.
- You are a criminal!
537
00:42:17,283 --> 00:42:19,751
You were to guard such a big figure.
538
00:42:20,123 --> 00:42:22,432
A day-dreamer, and even worse!
539
00:42:22,883 --> 00:42:26,000
- You'll face the tribunal!
- l will atone my guilt.
540
00:42:26,443 --> 00:42:28,957
You will atone, eh.
541
00:42:29,323 --> 00:42:30,836
You will atone it in banishment!
542
00:42:31,243 --> 00:42:33,120
Don't you leave Moscow! You may go.
543
00:42:42,283 --> 00:42:47,073
Didn't l pepper him up.
544
00:42:49,683 --> 00:42:52,277
He'll leave no stone unturned
looking for BS now.
545
00:42:53,643 --> 00:42:55,952
But he's just hysterical,
546
00:42:57,163 --> 00:42:59,836
and he'll turn over wrong stones.
547
00:43:01,003 --> 00:43:02,436
But maybe he'll come across
something useful.
548
00:43:03,003 --> 00:43:05,119
lt'll make him busy.
549
00:43:05,763 --> 00:43:07,037
Let us arrange our roles, gentlemen.
550
00:43:07,723 --> 00:43:10,556
You, Gvidon, are our main hope:
551
00:43:12,003 --> 00:43:14,358
you will find the Brigade
552
00:43:14,723 --> 00:43:16,202
and become one of their crowd again.
553
00:43:16,643 --> 00:43:17,917
You'll contact me by the telephone.
And remember:
554
00:43:18,523 --> 00:43:21,560
You will be on your own,
there'll be no shadowing you.
555
00:43:22,003 --> 00:43:23,641
My word of an officer.
556
00:43:31,843 --> 00:43:33,196
Look.
557
00:43:34,443 --> 00:43:35,842
What a scoundrel!
558
00:43:36,163 --> 00:43:37,357
He said it'll be make-believe.
And he has just left.
559
00:43:40,563 --> 00:43:42,076
Andrei, don't let that man in
560
00:43:42,603 --> 00:43:44,116
ever again!
561
00:43:44,963 --> 00:43:46,362
Poor thing.
562
00:43:47,523 --> 00:43:49,514
lt will heal over.
563
00:43:52,763 --> 00:43:56,073
Julie Lenard's Parlor
564
00:43:57,123 --> 00:43:59,398
- Julie.
- Green!
565
00:44:00,323 --> 00:44:02,473
l need your help again.
566
00:44:03,563 --> 00:44:06,680
You said you knew some specialist on loans,
567
00:44:07,643 --> 00:44:09,873
big loans. Mister Trump,
as far as l remember.
568
00:44:10,483 --> 00:44:12,633
Oh yes: Trump.
569
00:44:13,003 --> 00:44:14,834
l need a big loan urgently.
570
00:44:15,523 --> 00:44:17,275
Could your specialist come to Moscow?
571
00:44:18,323 --> 00:44:19,915
lt's very important.
572
00:44:20,563 --> 00:44:23,236
Yes, l will bring him myself,
573
00:44:23,523 --> 00:44:27,755
he is very suspicious.
We'll come by tomorrow train.
574
00:44:28,483 --> 00:44:30,474
Very well.
575
00:44:45,403 --> 00:44:46,279
Green is our chief.
576
00:44:47,323 --> 00:44:50,121
Emelya is a super lad, smart and risk-happy.
577
00:44:53,843 --> 00:44:55,242
Excuse me, Erast Petrovich,
578
00:44:55,683 --> 00:44:57,401
you're good at crime detection,
579
00:44:58,323 --> 00:45:00,154
but we've our special methods here.
580
00:45:03,763 --> 00:45:07,153
Tut-tut, to kill such a big man
with a dagger.
581
00:45:11,043 --> 00:45:12,396
Councilor!
582
00:45:14,923 --> 00:45:16,720
...emblem of gendarmes is a white
handkerchief
583
00:45:17,643 --> 00:45:19,395
for wiping tears.
584
00:45:21,323 --> 00:45:23,962
Check the police staff, gendarmes,
railway stations.
585
00:45:24,683 --> 00:45:27,755
Check all contacts, all circles.
586
00:45:45,403 --> 00:45:49,681
Erast Petrovich, let us work together!
587
00:45:52,163 --> 00:45:54,438
My precious one!
588
00:45:55,083 --> 00:45:58,598
You're such a talent, such a bright head!
589
00:45:59,203 --> 00:46:01,114
You and me together
590
00:46:01,603 --> 00:46:03,434
will move mountains!
591
00:46:04,643 --> 00:46:09,398
We're speaking not about Moscow here
- the whole Russia,
592
00:46:09,763 --> 00:46:11,321
its future! The centre is here.
593
00:46:11,883 --> 00:46:17,116
Petersburg is nothing. Their pale
- faced work:
594
00:46:17,763 --> 00:46:21,756
there is no life there, no serious steps
being taken.
595
00:46:22,283 --> 00:46:24,877
l don't mean our tsar, of course.
596
00:46:25,403 --> 00:46:27,792
But all the rest are just goose
- fleshed necks
597
00:46:28,563 --> 00:46:30,633
in white collars.
598
00:46:31,163 --> 00:46:33,552
The centre is here,
599
00:46:34,043 --> 00:46:36,273
Russia's heart, liver and guts are
in Moscow.
600
00:46:36,723 --> 00:46:38,600
We'll give them a lavage,
adjust gastric processes.
601
00:46:39,003 --> 00:46:42,757
l'm anything but a clyster-pipe.
602
00:46:43,323 --> 00:46:45,234
Or, Mr. Mild Gentleman.
603
00:46:45,683 --> 00:46:47,036
We're limbs of the law, even worse
than a clyster-pipe,
604
00:46:47,683 --> 00:46:49,833
even worse than a nightman.
You know what we are?
605
00:46:50,283 --> 00:46:52,035
Protectors of things good, l presume.
606
00:46:53,123 --> 00:46:55,034
You've said a mouthful. Retrievers
of stolen things.
607
00:46:55,643 --> 00:46:57,634
For many a year our ancestors
608
00:46:58,403 --> 00:47:00,997
have been robbing their naive compatriots
609
00:47:03,283 --> 00:47:06,673
and amassing their loot.
610
00:47:08,163 --> 00:47:11,360
You and me guard this loot
611
00:47:12,083 --> 00:47:14,392
from the hungry and dirty ones
612
00:47:15,283 --> 00:47:21,199
yearning to squander it.
613
00:47:21,523 --> 00:47:23,479
All of them
614
00:47:24,643 --> 00:47:26,474
goose-flesh-necked ones understand nothing,
615
00:47:27,363 --> 00:47:30,878
stirring people up.
616
00:47:33,323 --> 00:47:36,440
They want freedom?
617
00:47:36,843 --> 00:47:38,071
They will stir up that freedom.
618
00:47:38,803 --> 00:47:41,795
When they see what comes onto the surface,
619
00:47:42,243 --> 00:47:45,952
they will cackle bloody murder.
620
00:47:46,483 --> 00:47:48,121
They will lick the boots,
621
00:47:48,803 --> 00:47:50,202
they will pray to anyone showing fangs.
622
00:47:51,403 --> 00:47:52,438
They will lick their anything.
623
00:47:52,963 --> 00:47:58,401
There will be no rightful ones or
wrongful ones then.
624
00:47:59,443 --> 00:48:01,320
And then hell will begin.
625
00:48:02,283 --> 00:48:06,435
lvan the Terrible will seem
626
00:48:09,523 --> 00:48:11,320
a rosy-cheeked angel
627
00:48:13,443 --> 00:48:16,321
compared with this.
628
00:48:17,363 --> 00:48:19,240
lt's the wrong time for mild methods,
629
00:48:20,523 --> 00:48:22,718
Or we shall have Russia in shit.
630
00:48:23,363 --> 00:48:25,513
The one with serious forsight,
631
00:48:27,203 --> 00:48:29,797
caring for the future of Russia,
632
00:48:31,163 --> 00:48:33,597
such one doesn't care for personal glory.
633
00:48:34,083 --> 00:48:35,994
l know exactly:
634
00:48:36,483 --> 00:48:39,839
those living with a sugar plum
in their mouth
635
00:48:40,883 --> 00:48:43,522
will be left without their head
and their caramel.
636
00:48:44,083 --> 00:48:47,314
You think l seek glory?
637
00:48:50,563 --> 00:48:51,996
Fandorin,
638
00:48:52,523 --> 00:48:55,321
l'm tired and looking for a serious
colleague.
639
00:48:56,563 --> 00:48:59,077
l'm tired of loneliness, l swear to you.
640
00:49:00,043 --> 00:49:02,352
Tired of dealing with these...
641
00:49:02,763 --> 00:49:06,597
...these mugs, with these leaden-headed
creatures.
642
00:49:07,083 --> 00:49:09,597
l'm tired because l can't tell them openly:
643
00:49:12,003 --> 00:49:15,234
'What are you doing here, you, non-entity,
644
00:49:15,763 --> 00:49:20,837
'occupying someone else's place.
Retire in good time'.
645
00:49:22,643 --> 00:49:24,838
l would agree with you here.
646
00:49:29,323 --> 00:49:31,359
He sent a message through Aronzon
647
00:49:32,283 --> 00:49:34,035
that he would wait in the tavern.
648
00:49:35,083 --> 00:49:37,313
There are no spies there.
649
00:49:57,363 --> 00:49:59,399
- You at last.
- Where were you?
650
00:50:03,203 --> 00:50:04,556
At the police station.
Let's skip the lyrics.
651
00:50:06,923 --> 00:50:10,040
l could spin yarn, but it's either you
believe me or not.
652
00:50:12,563 --> 00:50:14,758
You either take me to a hot job
653
00:50:15,123 --> 00:50:19,992
or take me out into the yard
and kill me quietly.
654
00:50:23,923 --> 00:50:27,393
You will have your hot job.
655
00:50:28,723 --> 00:50:31,396
You'll tell me later how you escaped.
656
00:50:32,083 --> 00:50:33,914
- You fancy for a drink?
- Let's go.
657
00:50:37,043 --> 00:50:38,681
Why did you believe him?
658
00:50:39,163 --> 00:50:41,438
You better believe a traitor than
disbelieve a friend.
659
00:50:43,043 --> 00:50:45,034
Rakhmet!
660
00:50:46,323 --> 00:50:48,917
Lady? Put me through to Laskutnaya.
661
00:50:52,243 --> 00:50:55,315
Shmelev, this is what you'll have to do.
662
00:51:48,803 --> 00:51:51,954
That fool of a photographer didn't know
him in the face!
663
00:51:59,683 --> 00:52:01,355
Come here.
664
00:52:01,843 --> 00:52:03,071
Burchinsky?
665
00:52:03,803 --> 00:52:06,442
They don't forgieve such things.
666
00:52:07,683 --> 00:52:10,595
Sorry, l'm in the process of deducting.
667
00:52:12,003 --> 00:52:14,073
My Jesus...
668
00:52:34,643 --> 00:52:36,599
Where is your Chinese dumpling?
669
00:52:38,443 --> 00:52:39,922
Japanese dumpling.
670
00:52:40,843 --> 00:52:44,518
Masa is sitting in the barrel at the moment.
671
00:52:45,083 --> 00:52:46,755
ln the barrel?
672
00:52:47,563 --> 00:52:50,953
lt's a Japanese steam-bath kind of.
673
00:52:51,363 --> 00:52:52,762
Never mind that.
674
00:53:01,003 --> 00:53:02,880
'Ladies free to choose their code of dress'.
675
00:53:04,003 --> 00:53:05,641
You can go with me.
676
00:53:12,243 --> 00:53:14,393
Only in fetters and under escort.
677
00:53:17,923 --> 00:53:20,391
How can you serve those vampires?
678
00:53:21,003 --> 00:53:23,517
They violate and strangle their own people.
679
00:53:26,323 --> 00:53:28,154
And you at one with those Khrapovs
and Burchinskys.
680
00:53:33,563 --> 00:53:35,679
l do my best serving my country.
681
00:53:36,483 --> 00:53:39,759
ln all times scoundrels would be
seeking power.
682
00:53:40,883 --> 00:53:42,760
Almost all of them are scoundrels.
683
00:53:43,443 --> 00:53:45,877
Whereas revolutionaries are noble
and selfless people.
684
00:53:46,803 --> 00:53:48,395
This confusion is Russia's big problem.
685
00:53:49,043 --> 00:53:50,954
Scoundrels serve good, martyrs and heroes
serve evil.
686
00:53:58,763 --> 00:54:00,913
You mean revolution is evil?
687
00:54:02,683 --> 00:54:05,561
Decembrists, Chernyshevsky is evil?
688
00:54:06,523 --> 00:54:08,275
- They are all woodcutters.
- Woodcutters?
689
00:54:10,163 --> 00:54:12,199
Cutting the wood,
690
00:54:12,963 --> 00:54:16,194
and woodchips, which is human flesh,
flying around.
691
00:54:16,883 --> 00:54:18,839
The worst evil is when it is disguised
as good.
692
00:54:22,003 --> 00:54:25,552
Everything is over between us!
693
00:54:26,123 --> 00:54:27,761
l'm ashamed to have slept with you!
694
00:54:30,203 --> 00:54:31,875
Don't make wry face!
695
00:54:32,363 --> 00:54:33,796
You should call spade a spade!
696
00:54:34,563 --> 00:54:35,916
Master of Japanese voluptuousness!
697
00:54:36,363 --> 00:54:39,116
Don't imagine there was something
between us!
698
00:54:41,643 --> 00:54:44,316
You are a watchdog of autocracy!
699
00:55:18,923 --> 00:55:21,198
They search only those departing.
700
00:55:22,123 --> 00:55:24,398
lt won't occur to them you are not going
to escape.
701
00:55:25,763 --> 00:55:28,323
Our deed will be quite a surprise for them.
702
00:55:38,763 --> 00:55:39,798
There they are.
703
00:55:40,603 --> 00:55:43,197
How do you do, Green darling.
704
00:55:44,403 --> 00:55:46,394
Julie. Needle. And you are Trump?
705
00:55:47,243 --> 00:55:49,199
Let's go.
706
00:55:57,043 --> 00:55:59,034
Can we organize a deed?
707
00:56:00,083 --> 00:56:02,881
Of course we can. When exactly?
708
00:56:04,043 --> 00:56:05,635
Today.
709
00:56:06,323 --> 00:56:08,996
All right. There is an idea.
710
00:56:10,643 --> 00:56:12,838
Carriage of the State Exchequer.
711
00:56:13,443 --> 00:56:15,320
Every day they're taking about 300 thousand
or more.
712
00:56:16,203 --> 00:56:18,763
We have people and weapons.
l can make a bomb.
713
00:56:19,643 --> 00:56:22,203
You'll have to brief me and my friends.
714
00:56:27,803 --> 00:56:30,317
- My commission is one-third.
- All right.
715
00:56:50,283 --> 00:56:51,955
This is outrageous!
716
00:56:54,003 --> 00:56:56,437
Why do l have to answer the door
all the time?
717
00:56:57,243 --> 00:56:58,835
My head is full of rubbish as it is.
718
00:56:59,243 --> 00:57:01,040
Erast-san, steam-bath would cleanse
your body
719
00:57:01,643 --> 00:57:06,671
and head and soul. What was dirty
will become clean.
720
00:57:11,363 --> 00:57:12,682
What did you say?
721
00:57:13,643 --> 00:57:15,042
What was dirty will become clean.
722
00:57:16,563 --> 00:57:19,919
Of course! To know what is dirty from
what is clean!
723
00:57:20,803 --> 00:57:23,476
- The door-bell.
- the door is open.
724
00:57:30,803 --> 00:57:32,475
So, ladies free to choose the code of dress?
725
00:57:34,763 --> 00:57:37,436
You shoot from both hands,
don't leave them alive.
726
00:57:38,603 --> 00:57:40,400
So, we will stand here?
727
00:57:41,883 --> 00:57:43,635
l repeat once again:
728
00:57:45,203 --> 00:57:49,913
you let the carriage and the guards
729
00:57:50,763 --> 00:57:52,719
pass, l and Green make a short cut,
730
00:57:53,243 --> 00:57:55,234
and you throw a bomb.
731
00:57:55,763 --> 00:57:57,719
Try to reach home.
732
00:57:58,163 --> 00:57:59,801
Then you run around the corner.
733
00:58:00,203 --> 00:58:02,956
You two shoot from both hands,
734
00:58:05,123 --> 00:58:06,954
don't leave them alive.
735
00:58:08,803 --> 00:58:12,512
Meanwhile l and Green will do the rest.
736
00:58:15,043 --> 00:58:17,876
Then we all will make ourselves scarce.
737
00:58:19,363 --> 00:58:20,842
As easy as falling off a log.
738
00:58:21,763 --> 00:58:24,482
We'll take three pounds,
one pound will be mine.
739
00:58:25,363 --> 00:58:28,355
Three pounds - means 300 thousand?
740
00:58:29,563 --> 00:58:32,475
Show me your disposition.
741
00:58:39,323 --> 00:58:41,962
- ls this a bomb?
- An awful workshop!
742
00:58:42,483 --> 00:58:44,678
Lots of dynamite, but only one fuse is fit!
743
00:58:50,083 --> 00:58:52,313
You've beautiful hands, Green.
744
00:58:53,723 --> 00:58:55,793
l appreciate men by their hands.
745
00:58:56,363 --> 00:58:59,002
Face and figure is nothing,
746
00:59:01,283 --> 00:59:04,753
whereas hands will never misguide you.
747
00:59:11,403 --> 00:59:13,917
l always wondered why women...
748
00:59:14,763 --> 00:59:18,517
...of your vocation are helping
proletarians.
749
00:59:20,203 --> 00:59:22,353
You can't understand.
750
00:59:22,963 --> 00:59:25,557
- You're made of iron.
- Careful.
751
00:59:26,203 --> 00:59:27,841
lt can explode.
752
00:59:28,563 --> 00:59:30,758
lt can explode, eh.
753
00:59:31,123 --> 00:59:32,795
There exist different explosions.
754
00:59:33,363 --> 00:59:35,240
l could teach you.
755
00:59:36,243 --> 00:59:38,279
Why? Don't you have a lover?
756
00:59:38,683 --> 00:59:44,474
Love and lover are different things.
757
00:59:45,163 --> 00:59:48,838
There may be different lovers
and only one love.
758
00:59:50,803 --> 00:59:55,001
Trump is good and kind and generous
and brave.
759
00:59:55,603 --> 00:59:57,400
Why should you need me?
760
00:59:57,843 --> 00:59:59,959
They could kill you,
761
01:00:00,603 --> 01:00:03,037
and you will never see nothing good in life.
762
01:00:04,003 --> 01:00:05,834
My iron one.
763
01:00:06,723 --> 01:00:08,202
So, you love someone?
764
01:00:09,203 --> 01:00:10,841
More even than life.
765
01:00:11,403 --> 01:00:13,758
No, as strong as life.
766
01:00:14,643 --> 01:00:17,476
But it's none of your business.
767
01:00:25,563 --> 01:00:29,875
ls he so smart as they are describing him?
768
01:00:30,443 --> 01:00:31,956
Yes, very smart.
769
01:00:32,603 --> 01:00:34,992
- And he will solve that case?
- l guess so.
770
01:00:36,803 --> 01:00:40,000
And we shall sit here, doing nothing.
771
01:00:41,603 --> 01:00:43,594
l've a plan.
772
01:00:44,243 --> 01:00:48,953
- Speak up, Erast.
- l'm gong to a bath-house.
773
01:00:55,563 --> 01:00:57,713
Time to go.
774
01:01:15,803 --> 01:01:18,476
May l have you for a word?
775
01:01:20,243 --> 01:01:22,120
Cheer up, revolution.
776
01:01:22,763 --> 01:01:25,072
Robbery is fun, fun doesn't like sour faces.
777
01:01:26,203 --> 01:01:28,114
lt needs cheek.
778
01:01:31,803 --> 01:01:34,112
We won't need you there. Go away.
779
01:01:34,643 --> 01:01:36,873
- l shall telephone you.
- lt's unfair!
780
01:01:37,843 --> 01:01:39,515
l can shoot!
781
01:01:40,563 --> 01:01:43,441
You can't do this to me! l'm none worse
than you.
782
01:01:45,443 --> 01:01:48,401
DBD! Look.
783
01:01:49,843 --> 01:01:53,597
- What?
- Rakhmet...
784
01:01:54,083 --> 01:01:56,995
Rakhmet is a traitor?
And our deed is cancelled?
785
01:01:57,643 --> 01:02:00,157
Will we have to run away?
786
01:02:02,363 --> 01:02:04,001
There will be a deed.
787
01:02:04,483 --> 01:02:07,793
Farewell.
788
01:02:09,723 --> 01:02:11,202
No.
789
01:02:14,043 --> 01:02:16,079
l hate you!
790
01:02:27,443 --> 01:02:30,276
Give me the bomb. You are not going.
791
01:02:30,843 --> 01:02:32,879
- Why?
- They know your face.
792
01:02:33,563 --> 01:02:36,600
You may ruin everything.
Will you make it, the two of you?
793
01:02:37,243 --> 01:02:39,757
- And l will sit stale?
- lt's an order.
794
01:02:40,443 --> 01:02:41,922
l said it.
795
01:02:42,483 --> 01:02:44,997
Julie, wait for us at the station hotel.
796
01:02:46,563 --> 01:02:49,077
We'll divide the money there.
797
01:02:53,003 --> 01:02:55,517
Godspeed.
798
01:02:56,123 --> 01:02:58,637
- You're taking Bullfinch.
- Stay here.
799
01:03:07,603 --> 01:03:09,673
lt'll take but a minute.
800
01:03:11,003 --> 01:03:12,561
Don't worry, l'll manage.
801
01:03:13,563 --> 01:03:16,760
- lf something happens...
- You'll tell me later.
802
01:03:17,883 --> 01:03:19,919
l won't let you down.
803
01:03:21,603 --> 01:03:24,037
Take care of yourself.
804
01:03:25,363 --> 01:03:29,072
Gee, l forgot the ramrod.
805
01:03:30,123 --> 01:03:31,442
l'll be back in a moment.
806
01:03:32,123 --> 01:03:33,841
lt's a bad sign - to forget things.
807
01:03:36,723 --> 01:03:38,998
Operator?
808
01:03:40,043 --> 01:03:41,840
Police-station?
809
01:03:42,363 --> 01:03:45,241
l need to talk to Mister Pozharsky!
810
01:04:02,923 --> 01:04:04,800
l can't do without a ramrod,
811
01:04:05,683 --> 01:04:07,560
in case a cartridge gets stuck.
812
01:04:08,163 --> 01:04:09,676
Yes?
813
01:04:13,203 --> 01:04:15,000
Pozharsky is speaking.
814
01:04:15,683 --> 01:04:16,957
Do speak.
815
01:04:24,963 --> 01:04:27,113
Who is that woman in a red dress?
816
01:04:29,443 --> 01:04:32,082
Miss Litvinova, an acquaintance of mine.
817
01:04:32,563 --> 01:04:33,598
Upon your request.
818
01:04:34,283 --> 01:04:38,879
l'll have the vice-governor move aside:
819
01:04:41,203 --> 01:04:43,273
Mr Fandorin and his lady will sit
next to you.
820
01:04:48,363 --> 01:04:50,160
They are coming!
821
01:04:51,403 --> 01:04:52,916
Now.
822
01:05:01,403 --> 01:05:03,075
There they are.
823
01:06:19,203 --> 01:06:21,273
Go!
824
01:06:56,643 --> 01:06:58,838
The principal of the gymnasia said:
825
01:07:00,043 --> 01:07:02,159
'You've Jewish manners,
826
01:07:02,563 --> 01:07:04,201
'Miss Litvinova'.
827
01:07:04,763 --> 01:07:06,958
And l slapped him in the face.
828
01:07:07,403 --> 01:07:09,121
As simple as that.
829
01:07:09,763 --> 01:07:11,321
What would you do in my place?
830
01:07:11,923 --> 01:07:13,720
Well, maybe, maybe...
831
01:07:15,163 --> 01:07:17,438
And what the principal did?
832
01:07:17,883 --> 01:07:20,716
He put me in the black list.
l studied home after that.
833
01:07:21,523 --> 01:07:23,161
Did you have similar incidents?
834
01:07:38,163 --> 01:07:40,233
Bring it in!
835
01:07:43,643 --> 01:07:45,759
Vladimir Andreevich!
836
01:07:50,163 --> 01:07:52,802
The State Exchequer's carriage
has been robbed.
837
01:07:53,203 --> 01:07:55,319
320 thousand stolen. There are victims.
And...
838
01:07:58,123 --> 01:08:00,193
Again?
839
01:08:08,083 --> 01:08:10,961
Thank God! l was worried to death!
840
01:08:11,443 --> 01:08:13,957
l was shivering all over!
l knew you'll be all right!
841
01:08:14,643 --> 01:08:18,841
l even prepared the champagne!
Let's drink to our success!
842
01:08:21,883 --> 01:08:23,680
l'm no clown for you.
843
01:08:31,123 --> 01:08:32,272
You bitch,
844
01:08:34,683 --> 01:08:36,833
you dumped Trump for the sake
of Green?
845
01:08:38,683 --> 01:08:41,880
l feel it with my guts.
That's why l'm alive.
846
01:08:44,843 --> 01:08:46,959
Lead me down.
847
01:08:48,563 --> 01:08:50,235
Lead me down.
848
01:08:52,923 --> 01:08:54,356
Grinya!
849
01:08:54,883 --> 01:08:56,362
Don't.
850
01:09:19,163 --> 01:09:20,835
You, French bitch,
851
01:09:21,203 --> 01:09:23,000
do you prefer a dead man?
852
01:09:50,643 --> 01:09:53,840
- Whom do you choose?
- You, Trump!
853
01:10:06,123 --> 01:10:08,683
Catastrophe.
854
01:10:10,003 --> 01:10:12,198
- We should escape.
- What about him?
855
01:10:13,163 --> 01:10:14,198
Leave through the back door.
856
01:10:14,883 --> 01:10:16,362
Quickly.
857
01:10:31,523 --> 01:10:33,559
Take them away to the morgue.
858
01:10:52,123 --> 01:10:54,956
My people interviewing the citizens.
859
01:10:55,923 --> 01:10:58,039
- What a tragedy.
- Your Excellency...
860
01:10:58,563 --> 01:11:00,838
You are a fool, Colonel.
861
01:11:02,483 --> 01:11:03,916
l'll banish you to Kamchatka.
862
01:11:11,123 --> 01:11:13,318
Erast Petrovich... Your Excellency...
863
01:11:14,363 --> 01:11:16,752
Six dead, two wounded.
864
01:11:17,283 --> 01:11:18,955
- All of them our people?
- We don't know yet.
865
01:11:19,763 --> 01:11:21,833
- We're checking.
- The Brigands again?
866
01:11:23,883 --> 01:11:25,555
Yes.
867
01:11:26,043 --> 01:11:27,635
What do we do?
868
01:11:28,043 --> 01:11:29,442
Find them.
869
01:11:29,843 --> 01:11:32,232
Find them? Where?
870
01:11:34,843 --> 01:11:37,835
You weren't wasting time, were you.
871
01:11:38,723 --> 01:11:39,678
l'm sure of this. Am l right?
872
01:11:40,443 --> 01:11:42,001
lt's someone among our people.
873
01:11:42,603 --> 01:11:44,912
Oh no. But who?
874
01:11:49,603 --> 01:11:51,195
Someone cooperating with the Brigade.
875
01:11:51,763 --> 01:11:54,835
He's either betraying us or just being
too sincere.
876
01:11:57,003 --> 01:11:59,358
That miss Litvinova...
877
01:12:00,523 --> 01:12:02,718
Maybe you were too sincere with her?
878
01:12:03,323 --> 01:12:04,915
l?
879
01:12:06,123 --> 01:12:09,399
You yourself said something about
too sincer.
880
01:12:10,283 --> 01:12:12,478
l'm sorry. Do you suspect anyone?
881
01:12:14,683 --> 01:12:17,072
l need to talk to you, only you and me.
882
01:12:17,683 --> 01:12:20,561
Of course. Where?
883
01:12:20,923 --> 01:12:23,118
- Peter's Bath-House.
- Very well.
884
01:12:23,923 --> 01:12:26,642
They've separate rooms there.
Tomorrow, at noon.
885
01:12:27,963 --> 01:12:30,079
Room 5.
886
01:12:31,803 --> 01:12:33,998
We'll make a clean breast of things there.
887
01:12:35,283 --> 01:12:36,682
ln a bath-house?
888
01:12:38,443 --> 01:12:40,798
A clean breast of things? How original!
889
01:12:41,563 --> 01:12:44,123
l admire your originality.
890
01:12:44,763 --> 01:12:49,632
l'll come. And don't be cross with me.
891
01:12:49,683 --> 01:12:51,401
All right?
892
01:12:54,243 --> 01:12:59,033
Kamchatka...
893
01:13:01,043 --> 01:13:02,954
Everyone should be in my office at noon!
894
01:13:03,483 --> 01:13:06,281
- Weaving your web?
- Such is my work.
895
01:13:07,043 --> 01:13:09,603
Will you come to our briefing at noon?
896
01:13:10,483 --> 01:13:13,714
No, l and count Pozharsky going
to a bath-house,
897
01:13:14,443 --> 01:13:17,515
To wash off petty thoughts,
cleanse our brains.
898
01:13:18,243 --> 01:13:19,312
ln Peter's Bath-House.
899
01:13:19,723 --> 01:13:23,238
l prefer Russian version, with birch-tree
branches.
900
01:13:24,083 --> 01:13:25,994
Your Russian version is barbarous.
901
01:13:26,603 --> 01:13:29,163
l've a reservation in Room 1 , Roman style.
902
01:13:29,723 --> 01:13:33,432
By the way, l'm going to talk to him today
at noon,
903
01:13:35,683 --> 01:13:39,471
in Peter's Bath-House, Room 2.
904
01:13:41,003 --> 01:13:43,153
Only it's a big secret.
905
01:13:44,083 --> 01:13:46,472
Of course.
906
01:13:49,083 --> 01:13:51,199
l'm finished.
907
01:13:54,523 --> 01:13:59,313
Pozharsky said he'd send me Kamachatka.
908
01:13:59,683 --> 01:14:01,401
l'm going to Peter's Bath-House
with him today.
909
01:14:02,003 --> 01:14:03,561
Room 3. l could put in a word for you.
910
01:14:04,003 --> 01:14:06,517
lt's useless. l was pleading on my knees.
911
01:14:07,683 --> 01:14:09,480
l'll work in Kamchatka police now.
912
01:14:35,403 --> 01:14:37,963
So, they're sending Burchinsky to Kamchatka?
913
01:14:38,843 --> 01:14:41,482
You want me to cooperate?
914
01:14:42,243 --> 01:14:44,962
A state councilor is but small fish.
915
01:14:45,403 --> 01:14:48,634
Tell Pozharsky it's only him
l will cooperate with.
916
01:14:49,163 --> 01:14:50,835
By the way, l'm having a date
with him today.
917
01:14:51,283 --> 01:14:56,596
Peter's Bath-House, Room 3.
918
01:14:57,563 --> 01:15:00,680
The best place for a private talk.
919
01:15:02,323 --> 01:15:06,202
Small fry,
920
01:15:07,163 --> 01:15:08,960
eh?
921
01:15:17,363 --> 01:15:20,036
l will be in a swimming pool...
922
01:15:20,723 --> 01:15:22,042
Yes.
923
01:15:22,123 --> 01:15:27,117
Watching which door he will enter.
924
01:15:28,603 --> 01:15:31,117
A number of knocks at Room 5
where you will be
925
01:15:31,603 --> 01:15:33,833
will mean which room he entered.
926
01:15:34,323 --> 01:15:35,836
Then l go back to the swimming pool.
927
01:15:36,123 --> 01:15:36,839
Yes.
928
01:15:37,323 --> 01:15:39,837
What about Room 4?
929
01:15:40,843 --> 01:15:44,836
l wanted to check Burchinsky, but he is out.
930
01:15:48,243 --> 01:15:49,676
Coming.
931
01:16:01,403 --> 01:16:03,155
Get in here!
932
01:16:03,683 --> 01:16:05,480
l'm a bit busy at the moment.
933
01:16:06,083 --> 01:16:08,039
Also l'm going to a bath-house today.
934
01:16:08,723 --> 01:16:10,281
- Which one?
- Peter's Bath-House.
935
01:16:10,803 --> 01:16:12,953
At noon l'm meeting with
Count Pozharsky there.
936
01:16:14,483 --> 01:16:16,713
That man was sentenced
to revolutionary execution!
937
01:16:17,843 --> 01:16:20,311
He deserved death.
938
01:16:26,483 --> 01:16:30,112
We've a Room 4 reservation.
939
01:16:34,283 --> 01:16:36,353
No, l mean Room 5.
940
01:16:36,763 --> 01:16:38,640
- l'm sorry.
- Sorry?
941
01:16:39,003 --> 01:16:42,598
You dare say all this to me?
l know about your morale:
942
01:16:43,603 --> 01:16:46,595
separate rooms and mademoiselles
and Chinese massage!
943
01:16:47,243 --> 01:16:49,074
Hand me that blanket, you scoundrel!
944
01:16:51,923 --> 01:16:54,073
Don't you stare at me, you dirty infidel!
945
01:16:56,123 --> 01:16:57,841
l'm leaving for ever!
946
01:17:20,403 --> 01:17:22,394
lt's me.
947
01:17:23,883 --> 01:17:25,282
How is everybody?
948
01:17:25,883 --> 01:17:27,362
They're all asleep.
949
01:17:30,003 --> 01:17:31,834
How is Bullfinch?
950
01:17:32,243 --> 01:17:34,120
He is tired. lt was his first deed.
951
01:17:34,963 --> 01:17:36,999
That oaf was reading 'Monte Cristo'
all night long.
952
01:17:39,363 --> 01:17:40,955
You were too long in coming.
You did everything?
953
01:17:42,123 --> 01:17:43,192
Yes. l sent a wire
954
01:17:43,763 --> 01:17:46,323
and reserved a room in 'Bristol'.
955
01:17:48,083 --> 01:17:50,119
'Thanks for punctuality.
A man is due from Odessa
956
01:17:50,683 --> 01:17:52,753
'the day after tomorrow. The Committee'.
957
01:17:53,843 --> 01:17:55,276
- They'll come after the money.
- Great.
958
01:17:59,763 --> 01:18:01,435
Everything is ready.
959
01:18:02,363 --> 01:18:03,716
Where are my hats?
960
01:18:10,403 --> 01:18:13,395
l sacrifice everything on the altar
of the Revolution.
961
01:18:14,763 --> 01:18:16,879
Time to go.
962
01:18:42,443 --> 01:18:44,832
Well, Mister Pozharsky...
963
01:18:47,203 --> 01:18:49,512
Now we're after you.
964
01:18:50,323 --> 01:18:52,518
What about the other four rooms?
965
01:18:53,003 --> 01:18:56,154
Maybe we'll choose to move to one of them.
966
01:18:59,083 --> 01:19:00,232
lt's her?
967
01:19:30,483 --> 01:19:36,080
Room 5. How do you do.
968
01:19:36,723 --> 01:19:38,953
l could hardly find the way here.
969
01:19:40,603 --> 01:19:45,996
Champagne! You mean you caught the Brigands?
970
01:19:47,043 --> 01:19:49,034
Not yet. Take off your coat. Some champagne?
971
01:19:49,483 --> 01:19:51,553
No, l'm not fond of champagne.
972
01:19:52,563 --> 01:19:55,714
A real fountain!
973
01:19:57,203 --> 01:19:59,637
l rather fancy vodka.
974
01:20:00,763 --> 01:20:03,323
- Shall l order some?
- No, it's all right.
975
01:20:04,763 --> 01:20:06,719
Did you already take a steam-bath?
976
01:20:10,683 --> 01:20:12,401
lt's great here.
977
01:20:13,163 --> 01:20:15,472
We don't have such places in Petersburg.
978
01:20:19,043 --> 01:20:21,238
Let's discuss our business.
979
01:20:22,003 --> 01:20:25,154
You wanted to tell me something, didn't you?
980
01:20:26,683 --> 01:20:28,480
Yes.
981
01:20:32,403 --> 01:20:36,954
Have you found a traitor?
982
01:20:38,643 --> 01:20:40,713
Not yet.
983
01:20:41,363 --> 01:20:44,719
But l'll find him soon.
984
01:20:48,603 --> 01:20:50,195
There are three of them!
985
01:20:52,443 --> 01:20:54,195
Approaching room 5!
986
01:20:58,243 --> 01:20:59,437
Let's leave!
987
01:21:07,443 --> 01:21:08,558
We should scatter!
988
01:21:22,803 --> 01:21:24,475
The other one is all yours.
989
01:21:28,203 --> 01:21:29,079
Alexei!
990
01:21:30,883 --> 01:21:32,714
Alexei! Help!
991
01:22:35,923 --> 01:22:38,676
He fell down from such a height.
He's dead already.
992
01:22:41,043 --> 01:22:44,672
You, drunken pig,
l'm going to arrest you now.
993
01:23:27,443 --> 01:23:31,755
Aren't you a sleeper!
994
01:23:32,523 --> 01:23:34,275
You've asleep for almost 24 hours!
995
01:23:34,963 --> 01:23:36,794
24 hours!
996
01:23:36,923 --> 01:23:41,553
l thought you'd die. The doctor said
997
01:23:42,123 --> 01:23:44,921
it was a nervous swoon.
Thank God you're in one piece.
998
01:23:45,803 --> 01:23:47,122
ln one piece.
999
01:23:47,603 --> 01:23:51,278
- How did you manage to escape?
- l flew away.
1000
01:23:51,603 --> 01:23:52,638
What about you?
1001
01:23:52,683 --> 01:23:55,641
And again l was saved by women, naked women.
1002
01:23:56,923 --> 01:23:59,721
lt was a spectacular scene!
1003
01:24:01,923 --> 01:24:03,914
- Some tea?
- Yes.
1004
01:24:05,723 --> 01:24:07,156
You said last time
1005
01:24:07,723 --> 01:24:09,998
you had come upon the Brigade's trace
1006
01:24:11,523 --> 01:24:13,434
thanks to me. lt makes one.
1007
01:24:14,803 --> 01:24:17,237
What happened during the last day?
makes two.
1008
01:24:18,083 --> 01:24:20,358
You said: 'Without me'.
1009
01:24:20,843 --> 01:24:23,038
What did you mean? makes three.
1010
01:24:24,243 --> 01:24:25,596
First of all
1011
01:24:26,323 --> 01:24:28,473
you and l will head
1012
01:24:29,043 --> 01:24:32,399
extraordinary... a lemon, eh...
1013
01:24:32,843 --> 01:24:35,277
...extraordinary anti-Brigade committee.
1014
01:24:36,843 --> 01:24:39,152
We'll be answerable before His Majesty.
1015
01:24:41,163 --> 01:24:42,232
And, two:
1016
01:24:43,323 --> 01:24:47,601
it looks like l have found the Brigade.
1017
01:24:48,803 --> 01:24:52,478
- How did you manage that?
- Through your Diana.
1018
01:24:53,323 --> 01:24:55,917
You know why 'your Diana'?
1019
01:24:56,523 --> 01:24:57,956
Because you were the one
1020
01:24:59,683 --> 01:25:01,719
through whom l found her.
1021
01:25:02,763 --> 01:25:05,357
Do you remember our conversation
in the light of torches?
1022
01:25:05,723 --> 01:25:08,954
l saw you were being secretive
about something.
1023
01:25:09,603 --> 01:25:12,071
So l kept you under-observation
1024
01:25:12,843 --> 01:25:15,277
My agents came with a report:
1025
01:25:15,723 --> 01:25:19,238
mister Fandorin visits a certain mansion
1026
01:25:19,843 --> 01:25:21,356
with a turret.
1027
01:25:21,803 --> 01:25:23,600
l came there and pressed on the charmer.
1028
01:25:24,163 --> 01:25:28,076
Diana..
1029
01:25:29,043 --> 01:25:32,274
You know her as Diana.
1030
01:25:32,923 --> 01:25:34,675
But for Green she is DBD.
1031
01:25:35,243 --> 01:25:37,313
- DBD?
- Exactly:
1032
01:25:37,843 --> 01:25:40,482
'The Death Bringing Diana'.
1033
01:25:41,243 --> 01:25:43,552
- Pulling everyone's leg.
- Wait.
1034
01:25:43,923 --> 01:25:45,515
Wait, how did she know about Room 5?
1035
01:25:45,683 --> 01:25:46,877
ln Room 3.
1036
01:25:47,843 --> 01:25:48,753
Sorry, in Room 5.
1037
01:25:49,843 --> 01:25:52,311
- Where is she now?
- At the same place,
1038
01:25:52,683 --> 01:25:55,117
guarded by one of my agents.
Get up, Fandorin.
1039
01:25:55,443 --> 01:25:57,035
l've brought your clothes.
1040
01:25:57,363 --> 01:25:59,558
l will show you something, God forbid,
1041
01:26:00,203 --> 01:26:02,478
something even Dumas couldn't imagine.
1042
01:26:03,683 --> 01:26:07,756
Help this gentleman to get dressed!
1043
01:26:12,563 --> 01:26:14,838
- You overlooked it!
- Your Excellency,
1044
01:26:15,483 --> 01:26:18,714
you said not to come in, not to let her out!
1045
01:26:25,283 --> 01:26:26,477
Take her down.
1046
01:26:34,003 --> 01:26:35,675
At least she did her job.
1047
01:26:39,563 --> 01:26:42,123
l missed something in her person.
1048
01:26:43,683 --> 01:26:48,552
What are you standing there?
1049
01:26:49,683 --> 01:26:51,719
Come here, it would be most
interesting for you.
1050
01:26:52,043 --> 01:26:53,476
Are you ready?
1051
01:26:55,483 --> 01:26:57,792
Applause.
1052
01:27:05,603 --> 01:27:08,117
Now you know why she was sitting
in the darkness?
1053
01:27:09,963 --> 01:27:12,921
You expected to see someone else,
didn't you.
1054
01:27:14,683 --> 01:27:16,435
You said she did her job?
1055
01:27:17,443 --> 01:27:19,877
She wrote a note
1056
01:27:20,923 --> 01:27:22,402
which l dictated to her:
1057
01:27:22,763 --> 01:27:25,436
'Tomorrow at noon Fandorin and Pozharsky
1058
01:27:26,003 --> 01:27:30,076
'will come to Neskuchny Garden,
1059
01:27:31,003 --> 01:27:33,312
'lce Labyrinth'. Signed by DBD.
1060
01:27:35,763 --> 01:27:37,833
- Will you go there?
- Of course.
1061
01:27:39,123 --> 01:27:41,273
lt's clear about Pozharsky.
1062
01:27:41,683 --> 01:27:43,992
But Fandorin...
1063
01:27:44,643 --> 01:27:46,520
Emelya!
1064
01:27:51,803 --> 01:27:53,361
You said Fandorin is dead?
1065
01:27:53,963 --> 01:27:57,956
He's alive and meeting with Pozharsky
tomorrow.
1066
01:27:58,683 --> 01:28:00,674
- You don't say so!
- Yes!
1067
01:28:04,403 --> 01:28:06,155
For Christ's sake!
1068
01:28:06,803 --> 01:28:08,600
What die-hard gentlemen.
A bomb would get them.
1069
01:28:09,483 --> 01:28:11,280
Damn, no fuses.
1070
01:28:11,763 --> 01:28:13,993
So much dynamite and no fuses!
1071
01:28:23,963 --> 01:28:26,682
We've paraffin and distillation plant
and glass tubes...
1072
01:28:27,763 --> 01:28:31,073
We could make a jelly-bomb.
1073
01:28:33,163 --> 01:28:35,393
But we lack nitroglycerine.
1074
01:28:35,683 --> 01:28:37,355
We could look for it in Aronzon's
laboratory.
1075
01:28:39,763 --> 01:28:41,879
What if Rakhmet told on him?
1076
01:28:42,643 --> 01:28:44,520
We can check it. Call Aronzon.
1077
01:28:46,843 --> 01:28:48,720
They will surely come.
1078
01:28:49,203 --> 01:28:51,671
At this moment l and my people will appear:
1079
01:28:52,083 --> 01:28:55,041
l will say they must surrender
which they won't do.
1080
01:28:55,443 --> 01:28:58,116
You'll jump into a hide-out and we shall
chop-chop them.
1081
01:28:58,483 --> 01:29:00,872
A hide-out?
1082
01:29:01,803 --> 01:29:03,031
My dear Erast,
1083
01:29:03,683 --> 01:29:07,039
l took care of everything.
1084
01:29:08,323 --> 01:29:09,517
ls that you, Semyon?
1085
01:29:11,563 --> 01:29:13,554
Are you all right?
1086
01:29:14,603 --> 01:29:17,163
Can we come to your place?
1087
01:29:19,203 --> 01:29:22,878
- l awoke him. l'm coming.
- No, we'll go together.
1088
01:29:29,803 --> 01:29:31,680
What do you think of my plan?
1089
01:29:32,163 --> 01:29:34,393
A good plan, and mild risk.
1090
01:29:34,763 --> 01:29:37,402
Shall we play it four-handed?
1091
01:29:47,163 --> 01:29:50,075
Did you really think
1092
01:29:50,483 --> 01:29:52,678
l could send you to face the bullets?
1093
01:29:53,043 --> 01:29:54,874
Let's go.
1094
01:29:57,123 --> 01:29:59,114
You come in and look out the window.
1095
01:29:59,523 --> 01:30:02,879
lf you don't, within 3 minutes,
it will mean an ambush.
1096
01:30:04,083 --> 01:30:05,880
Then go away immediately.
1097
01:30:07,363 --> 01:30:09,319
You can stay in the store-house.
1098
01:30:12,003 --> 01:30:14,437
- l won't betray you.
- l know.
1099
01:30:17,443 --> 01:30:20,321
They won't torture me, will they.
1100
01:30:21,763 --> 01:30:23,833
Three minutes!
1101
01:31:22,683 --> 01:31:24,560
Shutov! Who is there?
1102
01:31:26,283 --> 01:31:27,682
Sit tight, you bitch.
1103
01:31:31,163 --> 01:31:33,438
l had enough time
1104
01:31:33,923 --> 01:31:36,483
to pierce my throat with a needle,
1105
01:31:37,363 --> 01:31:40,116
but l couldn't.
1106
01:31:42,043 --> 01:31:43,681
l'm sorry.
1107
01:31:44,883 --> 01:31:47,238
Good, because why else l took this risk.
1108
01:31:49,923 --> 01:31:52,232
That was...
1109
01:31:52,723 --> 01:31:55,283
...Khrapov's chief guard.
1110
01:31:56,243 --> 01:31:57,995
He has gone berserk.
1111
01:31:58,763 --> 01:32:00,879
He killed Aronzon.
1112
01:32:03,323 --> 01:32:04,676
Maybe it is to the best,
1113
01:32:20,003 --> 01:32:21,880
They beat me up.
1114
01:32:22,403 --> 01:32:24,359
l'm so ugly now.
1115
01:32:30,963 --> 01:32:32,555
No,
1116
01:32:34,643 --> 01:32:36,998
you are very beautiful.
1117
01:32:55,323 --> 01:32:59,032
l swore to myself, but... lt's all nonsense.
1118
01:32:59,483 --> 01:33:01,121
Nonsense...
1119
01:33:02,043 --> 01:33:04,682
Of course it is...
1120
01:33:26,203 --> 01:33:28,922
There will be an ice fortress
in that garden...
1121
01:33:30,483 --> 01:33:32,474
And a bench to the right of the entrance.
1122
01:33:33,003 --> 01:33:36,200
You should sit down...
1123
01:33:36,683 --> 01:33:39,914
To your right there will be a hole,
1124
01:33:40,523 --> 01:33:42,878
a hole in the snow.
1125
01:33:44,243 --> 01:33:46,473
You should fall into that hole
1126
01:33:47,323 --> 01:33:49,041
and down there - a trench,
you will walk its length
1127
01:33:49,763 --> 01:33:52,197
and reach a neighboring street.
1128
01:33:52,723 --> 01:33:57,274
You should disappear before
we start shooting.
1129
01:33:57,843 --> 01:33:59,674
lt might be very dangerous.
1130
01:35:49,203 --> 01:35:50,477
Shoot!
1131
01:36:00,443 --> 01:36:02,354
Run! Emelya!
1132
01:36:17,043 --> 01:36:19,193
They killed Bullfinch!
1133
01:36:37,803 --> 01:36:39,441
No!
1134
01:36:50,403 --> 01:36:53,600
Are you crazy or what?
1135
01:36:54,043 --> 01:36:56,841
Why didn't you jump into the hole?
1136
01:36:57,763 --> 01:36:59,196
They could've killed you.
1137
01:36:59,643 --> 01:37:02,157
lt is not as if they read Schiller
or about Wilhelm Tell!
1138
01:37:06,043 --> 01:37:08,113
l did jump.
1139
01:37:08,603 --> 01:37:10,082
Oh, my Jesus.
1140
01:37:15,763 --> 01:37:18,482
Who did this?
1141
01:37:29,763 --> 01:37:32,516
- What?
- They are dead.
1142
01:37:33,683 --> 01:37:35,878
Emelya and Bullfinch are dead
1143
01:37:44,283 --> 01:37:48,595
Police will be here any moment now.
We should escape.
1144
01:37:57,843 --> 01:38:00,152
But where to?
1145
01:38:02,683 --> 01:38:04,799
To my house.
1146
01:38:09,283 --> 01:38:11,080
The Brigade was destroyed,
1147
01:38:11,643 --> 01:38:14,760
- except the chief. lt means...
- Pozharsky comes a cropper.
1148
01:38:15,523 --> 01:38:16,558
Number one:
1149
01:38:17,163 --> 01:38:19,199
l'll report about Pozharsky's escapades
1150
01:38:20,083 --> 01:38:21,835
and he will have his 'pat on the back'.
1151
01:38:22,523 --> 01:38:24,161
And then whom do you think
1152
01:38:24,763 --> 01:38:26,640
l will make care-taker
1153
01:38:27,723 --> 01:38:29,918
Chief Policeman of Moscow?
1154
01:38:30,443 --> 01:38:32,673
- You, Fandorin!
- They won't approve it.
1155
01:38:33,083 --> 01:38:34,960
They will, the more so,
1156
01:38:35,603 --> 01:38:38,401
now we shall bring that Green
on a plate to them.
1157
01:38:39,323 --> 01:38:41,712
Go now assume office in the residence.
1158
01:38:55,243 --> 01:38:57,074
My congratulations, Your Excellency.
1159
01:38:58,123 --> 01:39:00,000
Your study is not ready yet.
1160
01:39:00,603 --> 01:39:02,036
But it will be very soon.
1161
01:39:02,683 --> 01:39:04,560
lt's very urgent.
1162
01:39:05,763 --> 01:39:09,312
Nikanor Kabylkin's face.
1163
01:39:11,243 --> 01:39:12,676
What's the matter?
1164
01:39:13,283 --> 01:39:15,035
Your personal guards, the best ones.
1165
01:39:15,683 --> 01:39:17,594
The best ones should chase bandits.
1166
01:39:19,043 --> 01:39:20,681
You may go.
1167
01:39:22,603 --> 01:39:24,673
Erast Petrovich.
1168
01:39:27,083 --> 01:39:28,516
Good afternoon.
1169
01:39:29,123 --> 01:39:32,240
l thought only Peterburg people
are so fond of reforms.
1170
01:39:33,403 --> 01:39:35,871
Obviously Muscovites have
the same soft spot.
1171
01:39:36,443 --> 01:39:40,038
l'm busy. But if you have any news
about the Brigade...
1172
01:39:40,563 --> 01:39:44,033
l don't have any news about VB,
1173
01:39:44,603 --> 01:39:47,640
but l've news about GG,
1174
01:39:48,643 --> 01:39:50,952
l mean myself.
1175
01:39:54,683 --> 01:39:58,198
Here is His Majesty's Decree
1176
01:39:58,883 --> 01:40:00,680
about my person being appointed
1177
01:40:01,083 --> 01:40:02,641
Chief Policeman of Moscow.
1178
01:40:03,603 --> 01:40:05,400
So, your reforms are too early in the day.
1179
01:40:06,403 --> 01:40:08,075
l'm joking.
1180
01:40:08,643 --> 01:40:11,601
Just my protector has sharper teeth.
1181
01:40:17,283 --> 01:40:19,160
Now try doing this,
1182
01:40:20,763 --> 01:40:22,515
by yourself.
1183
01:40:37,683 --> 01:40:39,958
He was hanged three years ago
in Ekaterinoslavl.
1184
01:40:43,443 --> 01:40:45,638
Then who is DBD?
1185
01:40:46,083 --> 01:40:47,232
Who?
1186
01:40:51,963 --> 01:40:53,919
First helping us and then betraying?
1187
01:40:55,163 --> 01:40:56,482
l can't understand.
1188
01:40:56,963 --> 01:40:58,237
Tell me,
1189
01:41:00,043 --> 01:41:02,841
have you ever loved?
1190
01:41:05,563 --> 01:41:07,394
Put in the nails.
1191
01:41:07,803 --> 01:41:09,919
l don't remember, it's all nonsense.
1192
01:41:13,603 --> 01:41:16,481
lt's the wrong time for this.
1193
01:41:17,843 --> 01:41:19,356
Of course,
1194
01:41:20,883 --> 01:41:23,681
love is nothing, there are things
more important.
1195
01:41:24,083 --> 01:41:25,835
Careful.
1196
01:41:26,403 --> 01:41:28,633
Another one.
1197
01:41:30,923 --> 01:41:32,879
Criss-cross.
1198
01:41:48,083 --> 01:41:49,755
DBD...
1199
01:41:50,163 --> 01:41:51,755
How shall l find him?
1200
01:41:52,203 --> 01:41:54,239
- How did those notes come?
- Differently.
1201
01:41:56,523 --> 01:41:57,922
Last time, l saw Julie out and that note
was...
1202
01:42:03,083 --> 01:42:05,881
Of course!..
1203
01:42:06,883 --> 01:42:08,555
ln Petersburg, in Moscow...
1204
01:42:19,363 --> 01:42:21,593
Put me through to hotel 'Bristol'.
1205
01:42:22,923 --> 01:42:25,118
There is a more important order:
1206
01:42:26,083 --> 01:42:29,917
Count Dolgorutsky should resign,
1207
01:42:30,843 --> 01:42:32,322
with all honors and ceremony.
1208
01:42:33,043 --> 01:42:35,159
And Moscow's Governor will be...
1209
01:42:35,643 --> 01:42:38,840
...His Majesty's brother,
1210
01:42:40,003 --> 01:42:42,198
Grand Duke Simeon.
1211
01:42:42,803 --> 01:42:44,361
You understand?
1212
01:42:45,803 --> 01:42:47,794
l don't understand why they're doing this.
1213
01:42:48,523 --> 01:42:50,354
Dolgorutsky is an old but experienced
person.
1214
01:42:50,763 --> 01:42:54,472
There were no problems under him, in Moscow.
1215
01:42:57,443 --> 01:42:59,035
You've an angel's heart, really.
1216
01:43:00,523 --> 01:43:04,755
No problems - that's the point.
1217
01:43:05,283 --> 01:43:07,114
A person without problems is big trouble.
1218
01:43:09,283 --> 01:43:12,355
Neither the tsar, nor you and me
1219
01:43:12,923 --> 01:43:15,153
need such a person.
1220
01:43:15,683 --> 01:43:18,151
They need a comedian's face.
1221
01:43:18,963 --> 01:43:20,555
Take actor Schepkin - no beard or whiskers
to pull at.
1222
01:43:21,003 --> 01:43:22,880
Problems is like a beard:
1223
01:43:23,323 --> 01:43:27,032
you can pull at it, pull that man wherever
you want.
1224
01:43:29,443 --> 01:43:31,161
l need your advice.
1225
01:43:46,643 --> 01:43:50,318
Where are you calling from?
1226
01:43:50,803 --> 01:43:52,634
Yes, this telephone number.
1227
01:43:55,083 --> 01:43:56,675
l see.
1228
01:44:08,963 --> 01:44:09,713
All right.
1229
01:44:12,203 --> 01:44:15,639
Good bye, Fandorin, we shall talk later.
1230
01:44:16,363 --> 01:44:19,639
ls the councilor's sleigh still
at the front door?
1231
01:44:20,283 --> 01:44:21,636
- Yes, sir.
- Don't dismiss it.
1232
01:44:23,563 --> 01:44:26,475
Green is in a trap.
1233
01:44:27,003 --> 01:44:28,755
Alas, without your cooperation.
1234
01:44:29,283 --> 01:44:31,558
- Sir...
- Sir...
1235
01:44:48,603 --> 01:44:50,833
- Where would you go?
- How much is this sleigh?
1236
01:44:52,083 --> 01:44:53,801
How much is this sleigh?
1237
01:44:55,003 --> 01:44:57,642
lt's a golden brequet. Shall we have a swap?
1238
01:44:58,083 --> 01:45:00,233
- Come on.
- Gee.
1239
01:45:11,203 --> 01:45:12,522
Are you serious?
1240
01:45:13,603 --> 01:45:14,752
Hotel 'Bristol'.
1241
01:45:49,323 --> 01:45:51,200
Wait here.
1242
01:46:09,963 --> 01:46:12,079
He said it's urgent.
1243
01:46:12,523 --> 01:46:14,753
He said drive through Myasnitskaya street.
1244
01:46:15,323 --> 01:46:17,678
He's afraid he's being shadowed.
ls he suspecting anything?
1245
01:46:18,203 --> 01:46:20,398
You're worried about me, don't you.
1246
01:46:21,203 --> 01:46:26,197
Dear Gleb, it's his usual prudence.
1247
01:46:30,883 --> 01:46:33,192
- You're my happy talisman.
- You're my triumpher.
1248
01:46:41,043 --> 01:46:43,034
l'm being late, bye.
1249
01:46:43,883 --> 01:46:45,077
See you soon.
1250
01:46:45,763 --> 01:46:48,152
Soon, yes.
1251
01:46:49,483 --> 01:46:50,882
- Let's go.
- Whoah!
1252
01:46:55,163 --> 01:46:57,438
Look at me.
1253
01:47:00,123 --> 01:47:02,159
Do you remember Strelnya?
1254
01:47:02,643 --> 01:47:05,362
- Tell me.
- Enough.
1255
01:47:17,563 --> 01:47:20,794
l'll be waiting for a word from you.
1256
01:47:26,363 --> 01:47:28,433
Let's move slower!
1257
01:47:37,043 --> 01:47:38,874
- What do you want?
- He is my friend.
1258
01:47:39,523 --> 01:47:42,162
- How do you do, Green.
- Go straight.
1259
01:48:34,203 --> 01:48:36,876
What? ls this some persecution mania?
1260
01:48:37,523 --> 01:48:39,479
l didn't see no letter.
1261
01:48:39,963 --> 01:48:43,000
l didn't even look at that door.
l was in a hurry to see you.
1262
01:48:43,683 --> 01:48:47,358
Also l saw you near 'Bristol',
in the company of Pozharsky.
1263
01:49:01,443 --> 01:49:04,116
Have you been a police agent for long?
1264
01:49:05,363 --> 01:49:07,319
But why?
1265
01:49:09,723 --> 01:49:12,078
l will kill you if you don't speak up.
1266
01:49:12,603 --> 01:49:15,800
- You speak - you'll live.
- Yes, l'm an agent.
1267
01:49:16,283 --> 01:49:17,796
From the very beginning.
1268
01:49:18,323 --> 01:49:19,153
Oh, my God...
1269
01:49:19,683 --> 01:49:21,753
He dictated all those notes to me.
1270
01:49:25,283 --> 01:49:26,432
Who?
1271
01:49:27,763 --> 01:49:28,991
Who?
1272
01:49:32,683 --> 01:49:34,355
Pozharsky?
1273
01:49:38,883 --> 01:49:40,760
- Why?
- l don't know.
1274
01:49:41,483 --> 01:49:43,997
lt's not my business.
1275
01:49:44,883 --> 01:49:46,601
lt's all just boyish games.
1276
01:49:47,403 --> 01:49:49,439
- Call your benefactor.
- No.
1277
01:49:55,843 --> 01:49:58,118
You will kill me, won't you.
1278
01:49:58,563 --> 01:50:00,042
All right.
1279
01:50:01,083 --> 01:50:03,074
Promise that you will let me go.
1280
01:50:05,043 --> 01:50:06,954
l will, when everything is over
with Pozharsky.
1281
01:50:13,163 --> 01:50:15,552
Chief Policeman's office?
1282
01:50:16,043 --> 01:50:20,912
l need to talk to the count urgently.
1283
01:50:21,443 --> 01:50:23,001
lt's Julie.
1284
01:50:26,083 --> 01:50:28,881
Thanks you. He's not there yet.
1285
01:50:31,443 --> 01:50:33,559
We shall wait then.
1286
01:50:36,563 --> 01:50:39,361
You will call in 15 minutes.
1287
01:50:50,323 --> 01:50:52,996
Sit down.
1288
01:51:07,963 --> 01:51:09,681
- A carriage, Sir?
- l came in a sleigh.
1289
01:51:10,363 --> 01:51:12,957
We'll talk later. The key moment is nigh.
1290
01:51:13,483 --> 01:51:15,394
Your key moment.
1291
01:51:19,843 --> 01:51:21,799
That glitter in your eyes, and that blush.
1292
01:51:22,523 --> 01:51:27,074
What happened, Mr Statue:
have you caught Green?
1293
01:51:28,163 --> 01:51:30,313
Someone more important.
1294
01:51:34,483 --> 01:51:37,600
All right, you've five minutes.
1295
01:51:38,643 --> 01:51:42,522
Help me with the coat.
1296
01:51:45,803 --> 01:51:47,521
Go away.
1297
01:51:48,363 --> 01:51:50,354
Jesus, you're still here.
1298
01:51:53,763 --> 01:51:55,640
You're not just a career-seeker,
1299
01:51:56,203 --> 01:51:57,921
you're a provocateur, a state criminal.
1300
01:51:59,043 --> 01:52:01,398
You're behind the Brigade. You want proof?
1301
01:52:01,883 --> 01:52:04,841
No. You'll drone now and bend your fingers:
1302
01:52:05,283 --> 01:52:08,195
this is one, this is two, this is three...
1303
01:52:09,323 --> 01:52:11,234
But l've no time for this.
1304
01:52:11,803 --> 01:52:14,237
l need to finish this business quickly.
1305
01:52:14,803 --> 01:52:19,081
You mean l'm a leader of terrorists.
So what?
1306
01:52:19,763 --> 01:52:20,991
What do you mean, 'so what'?
1307
01:52:21,603 --> 01:52:24,879
What do you have against me?
1308
01:52:25,643 --> 01:52:27,873
Deduction ideas? l leave no traces.
1309
01:52:28,683 --> 01:52:31,800
Any normal person would say this is all
nonsense.
1310
01:52:32,363 --> 01:52:36,322
No one will believe you. As for deduction,
shove it up...
1311
01:52:36,843 --> 01:52:39,596
...your wallet.
1312
01:52:46,363 --> 01:52:47,193
l can't believe it!
1313
01:52:47,963 --> 01:52:49,954
Tell me,
1314
01:52:50,403 --> 01:52:52,963
why should you need all this ugliness?
1315
01:52:54,763 --> 01:52:58,961
For God's sake,
1316
01:52:59,483 --> 01:53:01,235
don't call patriotic cause ugliness.
1317
01:53:02,603 --> 01:53:04,878
You call this patriotic cause?
1318
01:53:05,403 --> 01:53:07,280
Exactly, my dear friend.
1319
01:53:08,683 --> 01:53:10,401
l've two types of enemies:
1320
01:53:10,923 --> 01:53:12,561
dumb-heads of exalted rank
1321
01:53:13,403 --> 01:53:15,758
who destroy the state machine
from the inside
1322
01:53:16,323 --> 01:53:18,883
and terrorists who do this from the outside.
1323
01:53:19,483 --> 01:53:21,474
l don't know which one is more dangerous.
1324
01:53:22,003 --> 01:53:23,994
And we don't have time, Fandorin!
1325
01:53:24,723 --> 01:53:26,475
ln two years they will ruin Russia.
1326
01:53:27,203 --> 01:53:29,273
- And that is why you...
- Yes!
1327
01:53:31,003 --> 01:53:32,561
Yes!
1328
01:53:33,203 --> 01:53:34,431
That is why
1329
01:53:35,123 --> 01:53:36,841
l used my intellect,
1330
01:53:37,283 --> 01:53:39,433
my talent and courage
1331
01:53:40,083 --> 01:53:41,755
and my industry
1332
01:53:43,003 --> 01:53:48,031
to create a most intricate mechanism.
1333
01:53:49,203 --> 01:53:52,275
lt worked quietly, without fail.
1334
01:53:53,123 --> 01:53:56,957
Like this brequet,
1335
01:53:57,523 --> 01:53:59,753
a present from His Majesty.
1336
01:54:00,363 --> 01:54:04,800
Green was my instrument in clearing the road
for Russia:
1337
01:54:06,323 --> 01:54:09,201
and there became less dumb heads,
1338
01:54:10,283 --> 01:54:11,682
the air became more fresh.
1339
01:54:12,323 --> 01:54:16,282
The one who catches the Brigade
1340
01:54:17,603 --> 01:54:20,037
everyone is so afraid of,
can ask for anything.
1341
01:54:20,843 --> 01:54:22,913
And he can take as much as he wants.
1342
01:54:24,163 --> 01:54:26,552
- Take what?
- Anything:
1343
01:54:26,923 --> 01:54:28,356
money, power.
1344
01:54:30,083 --> 01:54:31,801
But if they don't give him any?
1345
01:54:34,683 --> 01:54:37,755
Then another Brigade will appear,
1346
01:54:39,243 --> 01:54:41,677
even more dangerous.
1347
01:54:44,603 --> 01:54:47,481
You're clearing the road for yourself then,
not Russia.
1348
01:54:48,483 --> 01:54:51,759
Unlike you, l take Russia as part of myself.
1349
01:54:52,403 --> 01:54:54,837
What is good for Russia is good for me.
1350
01:54:55,443 --> 01:54:57,320
And vice versa, l hope.
1351
01:54:59,883 --> 01:55:01,714
l won't let you do this.
1352
01:55:02,483 --> 01:55:04,951
You won't let me catch Green?
1353
01:55:07,083 --> 01:55:08,880
l won't let you overcome.
1354
01:55:09,363 --> 01:55:11,479
You're a devil.
1355
01:55:16,323 --> 01:55:18,234
lt's too late,
1356
01:55:19,683 --> 01:55:21,321
Mr Erast Faust.
1357
01:55:21,963 --> 01:55:23,681
Too late.
1358
01:55:24,203 --> 01:55:25,761
You may say to the world
1359
01:55:26,683 --> 01:55:29,322
the new Chief Policeman of Moscow,
1360
01:55:29,723 --> 01:55:34,001
a destroyer of the Brigade, is a devil.
1361
01:55:39,323 --> 01:55:42,759
You will finish your monologue
in a mad-house.
1362
01:55:43,803 --> 01:55:45,555
Take my word for it.
1363
01:55:46,083 --> 01:55:50,474
You've nothing against me.
l'm not afraid of you anymore.
1364
01:55:52,563 --> 01:55:54,360
l thought you meant something,
1365
01:55:55,003 --> 01:55:56,641
but you don't.
1366
01:55:58,923 --> 01:56:02,359
You lack that briskness, that vivacity.
1367
01:56:03,283 --> 01:56:06,002
You're too much of a coddle,
1368
01:56:06,403 --> 01:56:08,155
as if fearing to spill your self.
1369
01:56:11,603 --> 01:56:13,036
Well...
1370
01:56:17,923 --> 01:56:19,914
Now that you know it, you've no other
choice.
1371
01:56:21,523 --> 01:56:24,435
You either take my side
1372
01:56:25,043 --> 01:56:27,193
and we're flying together,
1373
01:56:27,643 --> 01:56:29,235
or you will be alone against me,
1374
01:56:29,603 --> 01:56:31,161
but then don't grumble.
1375
01:56:34,203 --> 01:56:36,671
You also could step aside,
1376
01:56:37,403 --> 01:56:38,961
keep meaningful silence
1377
01:56:40,803 --> 01:56:43,875
and wait for the outcome of events.
1378
01:56:47,163 --> 01:56:50,155
That would be a Russian intelligent's trick.
1379
01:56:50,923 --> 01:56:53,153
And maybe the best thing to do.
1380
01:56:55,403 --> 01:56:57,041
Make up your mind now.
1381
01:57:04,763 --> 01:57:07,436
l'm pressed for time, tell me
straightforward.
1382
01:57:08,963 --> 01:57:13,400
- l'm waiting.
- l'd choose not to speak.
1383
01:57:15,803 --> 01:57:18,363
The stakes have been made then.
1384
01:57:20,483 --> 01:57:23,043
Good bye, five minutes were enough.
1385
01:57:32,963 --> 01:57:37,161
Evil eats its own self...
1386
01:57:48,043 --> 01:57:49,761
lt's him.
1387
01:57:50,683 --> 01:57:52,355
l'll be quick. l'll just ask him
one question.
1388
01:57:53,523 --> 01:57:55,673
Then we'll leave.
1389
01:58:09,723 --> 01:58:12,476
- ls that you, Gleb?
- Yes, it's me.
1390
01:58:18,403 --> 01:58:20,155
Where are you taking me?
1391
01:58:20,523 --> 01:58:22,673
- l've a surprise for you.
- A surprise...
1392
01:58:24,083 --> 01:58:26,722
And this is...
1393
01:58:30,683 --> 01:58:32,958
No need to introduce yourself.
1394
01:58:33,563 --> 01:58:37,238
Mademoiselle Needle.
1395
01:58:41,083 --> 01:58:43,119
Pleased to meet you.
1396
01:58:43,683 --> 01:58:45,082
Surprise?
1397
01:58:45,523 --> 01:58:48,560
'Sir-prize', as my batman used to say.
Where is our staunch...
1398
01:58:49,523 --> 01:58:51,434
Here l am.
1399
01:58:52,963 --> 01:58:55,477
Take your hands out of the pockets, slowly.
1400
01:59:04,683 --> 01:59:06,878
lt was not your idea...
1401
01:59:08,523 --> 01:59:11,879
They threatened to kill me.
1402
01:59:12,363 --> 01:59:13,637
Stop crying.
1403
01:59:15,403 --> 01:59:17,359
May l turn round, comrade Green?
1404
01:59:17,963 --> 01:59:20,079
What is DBD?
1405
01:59:20,683 --> 01:59:24,562
Now l know why you didn't kill me
1406
01:59:25,283 --> 01:59:27,478
there and then.
1407
01:59:28,523 --> 01:59:29,512
Curiosity is a good human quality.
1408
01:59:30,043 --> 01:59:31,954
Really, it's something else
1409
01:59:32,763 --> 01:59:35,072
than thinking about Karl Marx all the time.
1410
01:59:36,043 --> 01:59:39,433
Stop playing the fool. What is DBD?
1411
01:59:41,123 --> 01:59:44,081
l won't tell you.
1412
01:59:44,523 --> 01:59:45,797
l'd rather tell her than you.
1413
01:59:46,243 --> 01:59:47,562
What do we do?
1414
02:00:02,763 --> 02:00:03,752
l won't tell you,
1415
02:00:05,123 --> 02:00:06,681
l won't tell you.
1416
02:00:17,683 --> 02:00:19,002
Have you ever seen
1417
02:00:19,403 --> 02:00:22,634
a chief policeman dancing
1418
02:00:23,323 --> 02:00:24,438
before terrorists,
1419
02:00:25,003 --> 02:00:29,281
trading, begging for his life?
1420
02:00:37,963 --> 02:00:39,601
Gleb dear,
1421
02:00:42,963 --> 02:00:44,715
it's me!
1422
02:00:51,923 --> 02:00:54,232
Forgive me.
1423
02:01:03,363 --> 02:01:04,842
That's it,
1424
02:01:07,163 --> 02:01:08,915
Olga Alexeevna.
1425
02:01:16,323 --> 02:01:20,475
A most useful thing made by Englishmen.
1426
02:01:22,683 --> 02:01:24,878
lt has saved my life for the third time.
1427
02:01:48,043 --> 02:01:50,398
You were asking what DBD means?
1428
02:01:54,963 --> 02:01:57,352
Daft Blood Drinkers.
1429
02:01:58,603 --> 02:02:01,401
So primitive, but to the point.
1430
02:02:08,523 --> 02:02:10,434
Tell me:
1431
02:02:11,683 --> 02:02:14,402
you're so young and beautiful.
1432
02:02:16,363 --> 02:02:18,718
Why should you need all this?
1433
02:02:27,203 --> 02:02:29,194
Why call yourself Needle?
1434
02:02:29,683 --> 02:02:33,392
Countess Dobrinskaya, from a noble family.
1435
02:02:33,843 --> 02:02:36,755
Eh?
1436
02:02:37,163 --> 02:02:40,121
Taking such pleasure in killing people?
1437
02:02:43,403 --> 02:02:44,677
No.
1438
02:02:50,443 --> 02:02:55,437
Don't you want anything else?
1439
02:02:56,043 --> 02:02:58,238
You have big life before you.
1440
02:03:04,203 --> 02:03:05,955
l do wanted something else.
1441
02:03:09,283 --> 02:03:11,274
l wanted to get married.
1442
02:03:17,003 --> 02:03:19,073
Well?..
1443
02:04:44,923 --> 02:04:49,394
You know now why l didn't receive you
before of all?
1444
02:04:55,923 --> 02:04:58,278
l wanted to meet you.
1445
02:04:59,483 --> 02:05:01,633
The late Pozharsky recommended you
1446
02:05:02,203 --> 02:05:04,273
in most favorable terms in his reports.
1447
02:05:06,483 --> 02:05:07,996
He was a talented person.
1448
02:05:08,963 --> 02:05:13,081
What a loss for Russia. And for me, too.
1449
02:05:13,523 --> 02:05:15,241
l read your report to the minister.
1450
02:05:15,803 --> 02:05:17,441
They brought it to me with a subscript:
1451
02:05:17,963 --> 02:05:19,442
'Dangerous rigmarole'.
1452
02:05:20,523 --> 02:05:23,640
l knew Pozharsky, that's why l rather
believe you.
1453
02:05:24,123 --> 02:05:26,683
He must have gone too far,
may God be his judge.
1454
02:05:27,123 --> 02:05:29,193
He believed he did it for the good
of his country.
1455
02:05:29,883 --> 02:05:31,839
Now there's a vacancy.
1456
02:05:32,403 --> 02:05:35,395
You will be my new Pozharsky.
1457
02:05:36,003 --> 02:05:37,800
A decree appointing you
1458
02:05:38,443 --> 02:05:39,842
Chief Policeman was signed
1459
02:05:41,523 --> 02:05:43,434
by the Lord's Anointed.
1460
02:05:44,123 --> 02:05:46,637
So even l can't decline it.
1461
02:05:47,323 --> 02:05:48,597
ln three months
1462
02:05:49,203 --> 02:05:52,001
you will become State Councilor in Deed.
1463
02:05:53,163 --> 02:05:55,961
Also today l'll find a chamberlain for you.
1464
02:05:57,363 --> 02:05:58,796
Well,
1465
02:05:59,883 --> 02:06:02,795
like our Moscow merchants say,
1466
02:06:04,363 --> 02:06:06,638
it's a deal?
1467
02:06:07,603 --> 02:06:09,992
You can't do base things even for the sake
of your country.
1468
02:06:10,883 --> 02:06:11,998
lt makes one.
1469
02:06:12,363 --> 02:06:14,354
Address me on a second-name basis.
lt makes two.
1470
02:06:15,643 --> 02:06:17,793
l won't serve Your Highness,
1471
02:06:18,763 --> 02:06:21,152
it makes three.
1472
02:06:37,443 --> 02:06:39,035
Erast Petrovich,
1473
02:06:40,443 --> 02:06:42,240
my good lord.
1474
02:06:42,803 --> 02:06:46,762
Now l have to load all these papers
on the sleigh.
1475
02:06:48,843 --> 02:06:51,755
My master is withering away
1476
02:06:52,963 --> 02:06:54,601
and is bed-ridden.
1477
02:06:55,043 --> 02:06:58,035
You could help him. We pin our hopes on you.
1478
02:06:59,523 --> 02:07:03,596
Now that you work with that Nebuchadnezzar,
1479
02:07:04,923 --> 02:07:07,835
he will behave in your presence.
1480
02:07:08,323 --> 02:07:10,234
And you will put him to reason.
1481
02:07:10,803 --> 02:07:12,521
But, Frol, in fact l...
1482
02:07:13,043 --> 02:07:15,477
lt's all right,
1483
02:07:15,963 --> 02:07:17,112
you'll have to bear that cross.
1484
02:07:17,803 --> 02:07:19,555
But you're strong, you will manage.
1485
02:07:20,683 --> 02:07:21,798
ls that all?
1486
02:07:27,963 --> 02:07:30,272
May God keep you.
1487
02:07:43,323 --> 02:07:45,154
Your Highness:
1488
02:07:45,643 --> 02:07:47,873
you said my appointment was signed
by the Tsar
1489
02:07:48,523 --> 02:07:52,038
and you can't decline it.
l will do my service then.
1490
02:07:53,403 --> 02:07:56,554
Each of us - at our posts.
1491
02:09:17,283 --> 02:09:22,311
Translated by Svetlana Kormashova
104966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.