Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,570 --> 00:00:48,760
In the future, humans will have developed a star gate system,
3
00:00:48,760 --> 00:00:51,090
allowing spacecraft to traverse
4
00:00:51,120 --> 00:00:52,500
vast distances instantaneously
5
00:00:52,500 --> 00:00:54,790
by creating artificial wormholes and distorting space,
6
00:00:54,790 --> 00:00:59,390
reaching distant extraterrestrial destinations spanning tens of light-years.
7
00:01:00,780 --> 00:01:01,570
Report to Star Gate Dispatch Station,
8
00:01:01,570 --> 00:01:04,140
orbital data has been sent, requesting approach.
9
00:01:04,140 --> 00:01:05,280
Airline 0722.
10
00:01:05,530 --> 00:01:06,530
Mrs. Star Seeker.
11
00:01:10,440 --> 00:01:12,240
Mrs. Star Seeker can get closer.
12
00:01:20,210 --> 00:01:22,000
With the frequent use of star gates,
13
00:01:22,000 --> 00:01:25,700
people have started encountering a highly unlikely occurrence.
14
00:01:25,700 --> 00:01:28,520
If a spacecraft miscalculates during the journey through a star gate,
15
00:01:28,520 --> 00:01:32,539
it will be trapped in the distorted space behind the gate,
16
00:01:32,539 --> 00:01:34,460
and this is referred to as the
17
00:01:34,460 --> 00:01:40,170
[Star Abyss]
18
00:01:40,780 --> 00:01:44,289
These spacecraft can be trapped for several years or even decades,
19
00:01:44,289 --> 00:01:45,690
with no possibility of rescue
20
00:01:45,690 --> 00:01:47,240
and no survivors.
21
00:01:47,700 --> 00:01:50,320
Upon the discovery of the existence of the Star Abyss,
22
00:01:50,320 --> 00:01:52,110
in order to prevent accidents,
23
00:01:52,110 --> 00:01:54,770
many spacecraft are equipped with hibernation pods.
24
00:01:52,789 --> 00:01:56,360
[Mrs. Star Seeker]
25
00:01:55,030 --> 00:01:56,740
In case a spacecraft gets trapped,
26
00:01:56,740 --> 00:01:58,940
the crew can enter a hibernation state
27
00:01:58,940 --> 00:02:00,860
until the spacecraft is freed.
28
00:02:02,530 --> 00:02:04,320
But not all spacecraft
29
00:02:04,320 --> 00:02:07,920
allocate expensive hibernation chambers for each crew member.
30
00:02:08,240 --> 00:02:11,610
Some people may choose to take chances in an attempt to save money,
31
00:02:11,610 --> 00:02:15,030
thinking they can overcome the odds and fate.
32
00:02:19,280 --> 00:02:22,530
The Mrs. Star Seeker was originally just a cargo spacecraft,
33
00:02:22,530 --> 00:02:24,820
but the greedy captain illegally carried far more passengers
34
00:02:24,820 --> 00:02:26,730
than the approved capacity.
35
00:02:27,650 --> 00:02:31,070
Now, we are trapped in the Star Abyss
36
00:02:31,530 --> 00:02:34,030
with only 4 hibernation pods.
37
00:02:34,030 --> 00:02:36,570
What's even worse is that
38
00:02:36,570 --> 00:02:37,990
we are not the only ones
39
00:02:37,990 --> 00:02:39,690
on the spacecraft.
40
00:03:11,860 --> 00:03:13,720
The monster is catching up again!
41
00:03:14,440 --> 00:03:15,690
Keep running!
42
00:04:11,530 --> 00:04:12,940
Duo, run!
43
00:04:19,320 --> 00:04:20,190
This is an airlock module.
44
00:04:20,190 --> 00:04:21,029
Outside is a vacuum
45
00:04:21,029 --> 00:04:22,320
with no way out.
46
00:04:27,280 --> 00:04:29,110
I'll manually initiate the depressurization process shortly.
47
00:04:29,110 --> 00:04:30,400
Once that happens, the door can only be opened from the inside,
48
00:04:30,400 --> 00:04:31,080
and you'll be safe.
49
00:04:31,080 --> 00:04:32,290
What about you then?
50
00:04:35,230 --> 00:04:36,860
Wait until it's quiet outside before you come out.
51
00:04:36,860 --> 00:04:38,530
Remember, go find Ji Ya.
52
00:04:42,080 --> 00:04:43,070
If you get injured,
53
00:04:43,070 --> 00:04:44,110
it can save your life.
54
00:04:44,110 --> 00:04:45,190
But you're already injured.
55
00:04:45,190 --> 00:04:46,860
Take it. Don't lose it.
56
00:04:53,940 --> 00:04:55,610
This is from your parents.
57
00:04:56,360 --> 00:04:58,020
They will surely protect you.
58
00:05:01,780 --> 00:05:02,910
Go!
59
00:05:05,530 --> 00:05:07,030
You must survive.
60
00:05:12,400 --> 00:05:13,240
Duo,
61
00:05:14,200 --> 00:05:16,260
there's something I need to tell you.
62
00:05:19,780 --> 00:05:22,860
I'm the one who caused the death of 80,000 people in Sailor Valley,
63
00:05:22,860 --> 00:05:24,400
including your parents.
64
00:05:28,910 --> 00:05:29,910
I'm sorry.
65
00:06:01,970 --> 00:06:03,320
Come on.
66
00:06:02,770 --> 00:06:06,530
[24 hours ago]
67
00:06:09,290 --> 00:06:12,420
[Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft]
68
00:06:23,670 --> 00:06:28,070
[Ji Ya, the navigator of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft]
69
00:06:26,210 --> 00:06:27,580
Mrs. Star Seeker.
70
00:06:27,600 --> 00:06:29,150
This is the Star Gate Dispatch Station.
71
00:06:29,150 --> 00:06:31,150
Why hasn't your cargo manifest been declared?
72
00:06:31,150 --> 00:06:34,030
If you don't report it soon, your flight authorization will be canceled.
73
00:06:34,030 --> 00:06:36,030
What illegal goods are you smuggling again?
74
00:06:36,030 --> 00:06:37,159
Don't implicate me.
75
00:06:38,070 --> 00:06:39,430
What do you mean "you"?
76
00:06:39,450 --> 00:06:41,170
You think too highly of me.
77
00:06:41,730 --> 00:06:46,840
[The captain of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft]
78
00:06:41,790 --> 00:06:43,500
Only the captain knows
79
00:06:43,570 --> 00:06:45,659
what's on board.
80
00:06:46,909 --> 00:06:49,920
[Mrs. Star Seeker]
81
00:06:51,190 --> 00:06:52,820
What are you still sitting there for?
82
00:06:52,820 --> 00:06:54,340
Hurry up and find a solution!
83
00:06:54,340 --> 00:06:55,700
If there's something wrong with the cargo,
84
00:06:55,700 --> 00:06:57,300
you won't get a single penny.
85
00:06:59,710 --> 00:07:01,200
Now you remember me.
86
00:07:01,230 --> 00:07:03,760
We need to have a serious talk about the bonus.
87
00:07:06,440 --> 00:07:07,360
Ji Ya,
88
00:07:07,560 --> 00:07:09,420
how much longer do we have to wait?
89
00:07:10,950 --> 00:07:12,150
Thirty minutes.
90
00:07:12,370 --> 00:07:13,350
You need to hurry.
91
00:07:13,350 --> 00:07:15,280
Otherwise, our spot will be taken.
92
00:07:22,220 --> 00:07:24,150
Those passengers illegally carried in the cargo hold
93
00:07:24,150 --> 00:07:25,950
were all arranged by you, right?
94
00:07:26,440 --> 00:07:28,530
Some were looking for a cheap ride,
95
00:07:28,800 --> 00:07:30,550
but others...
96
00:07:35,000 --> 00:07:36,080
Besides,
97
00:07:36,120 --> 00:07:37,659
that cargo container...
98
00:07:40,860 --> 00:07:41,990
You know what I mean.
99
00:07:42,240 --> 00:07:43,570
Of course I know.
100
00:07:45,280 --> 00:07:46,909
Let's talk outside.
101
00:07:52,610 --> 00:07:55,050
The profits need to be split evenly between us this time.
102
00:07:55,050 --> 00:07:57,050
You ungrateful kid.
103
00:08:04,490 --> 00:08:06,020
I've arranged everything.
104
00:08:06,180 --> 00:08:07,310
I'm well-connected
105
00:08:07,480 --> 00:08:08,880
at the dispatch station.
106
00:08:09,400 --> 00:08:10,490
It's so expensive.
107
00:08:11,010 --> 00:08:12,670
They might as well just rob us.
108
00:08:13,150 --> 00:08:14,890
Stop pretending to be clueless.
109
00:08:14,890 --> 00:08:17,690
Even though it's always you getting the lion's share, and I get the crumbs,
110
00:08:17,690 --> 00:08:19,110
that's still my money.
111
00:08:19,110 --> 00:08:20,070
You can't deny it.
112
00:08:20,070 --> 00:08:21,120
Donโt forget
113
00:08:21,120 --> 00:08:24,030
you're the one who damaged the seal on the Sailor Valley.
114
00:08:24,030 --> 00:08:25,190
Besides me,
115
00:08:25,780 --> 00:08:28,180
who dares to use a wanted criminal like you?
116
00:08:30,860 --> 00:08:32,169
You know I was innocent.
117
00:08:32,169 --> 00:08:35,030
Why do you keep bringing that up? Is it amusing to you?
118
00:08:35,030 --> 00:08:36,690
Go check out a guy
119
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
named Xing Tian among the people in the cargo hold.
120
00:08:40,720 --> 00:08:41,580
Xing Tian?
121
00:08:41,620 --> 00:08:42,960
Which one?
122
00:08:49,310 --> 00:08:51,420
Why didn't you tell me earlier?
123
00:09:14,280 --> 00:09:15,190
Twins.
124
00:09:18,000 --> 00:09:18,620
Qin,
125
00:09:20,150 --> 00:09:21,030
be sharp
126
00:09:21,500 --> 00:09:22,900
and check what's inside.
127
00:09:23,030 --> 00:09:23,830
Okay.
128
00:09:29,700 --> 00:09:30,740
Twins.
129
00:09:31,570 --> 00:09:32,480
It's me.
130
00:09:38,280 --> 00:09:39,650
It's strange.
131
00:09:40,940 --> 00:09:43,140
There's no reason to spend so much money
132
00:09:43,850 --> 00:09:46,110
transporting an empty cargo container.
133
00:10:01,360 --> 00:10:02,630
What is it?
134
00:10:09,280 --> 00:10:11,580
Captain, save me!
135
00:10:18,690 --> 00:10:19,570
Captain!
136
00:10:19,570 --> 00:10:20,940
Don't leave me behind!
137
00:10:26,690 --> 00:10:27,990
Lu Ming.
138
00:10:32,340 --> 00:10:33,590
Xing Tian.
139
00:10:34,200 --> 00:10:35,490
It's really you.
140
00:10:37,210 --> 00:10:39,520
[Xing Tian, Interstellar Investigation Bureau special agent, once comrades with Lu Ming.]
141
00:10:39,940 --> 00:10:41,110
You know I was innocent.
142
00:10:41,110 --> 00:10:43,040
Why are you still chasing after me?
143
00:10:45,710 --> 00:10:47,840
I'm just a special agent.
144
00:10:48,810 --> 00:10:51,630
Whether you were innocent or not is for the law to decide.
145
00:10:51,630 --> 00:10:53,460
So many people died.
146
00:10:54,240 --> 00:10:56,440
If you truly believe you were innocent,
147
00:10:56,510 --> 00:10:59,460
then come back with me to prove your innocence.
148
00:11:01,570 --> 00:11:03,430
Do you think I wanted to harm them?
149
00:11:03,960 --> 00:11:05,420
I wanted to save them too.
150
00:11:06,490 --> 00:11:07,890
I didn't want to collide.
151
00:11:09,820 --> 00:11:12,030
I'm not here to find you this time.
152
00:11:15,010 --> 00:11:17,870
There's someone more dangerous on the spacecraft.
153
00:11:19,240 --> 00:11:21,690
You just focus on being a fugitive.
154
00:11:29,740 --> 00:11:31,370
I know.
155
00:11:33,110 --> 00:11:37,800
[The assassin of the Twins, a cloned assassin wanted by the Interstellar Investigation Bureau,]
156
00:11:33,110 --> 00:11:37,800
[planned to sneak into an extraterrestrial colony.]
157
00:11:35,890 --> 00:11:37,960
I warned you earlier,
158
00:11:38,000 --> 00:11:39,630
but you wouldn't listen.
159
00:11:40,070 --> 00:11:41,690
Now, no one can save him.
160
00:11:43,620 --> 00:11:45,030
What was that just now?
161
00:11:46,190 --> 00:11:48,150
A genetically synthesized combat monster.
162
00:11:48,150 --> 00:11:49,510
It is invaluable.
163
00:11:49,540 --> 00:11:50,640
That's illegal.
164
00:11:51,070 --> 00:11:51,990
Nonsense,
165
00:11:52,020 --> 00:11:53,560
or why would I come to you?
166
00:11:57,920 --> 00:11:59,050
It's out of control.
167
00:12:09,150 --> 00:12:10,930
The route has been adjusted now.
168
00:12:10,930 --> 00:12:12,670
I'm not blackmailing you.
169
00:12:12,710 --> 00:12:13,890
You can choose not to eat or drink,
170
00:12:13,890 --> 00:12:15,680
but you can't choose not to breathe.
171
00:12:15,680 --> 00:12:16,580
Don't forget
172
00:12:16,610 --> 00:12:18,410
this is a cargo spacecraft.
173
00:12:18,440 --> 00:12:22,570
The additional oxygen supply for us has to be bought from the black market.
174
00:12:24,310 --> 00:12:25,400
Hey.
175
00:12:29,400 --> 00:12:31,280
Wasn't it agreed upon earlier?
176
00:12:32,570 --> 00:12:34,740
You can't charge twice.
177
00:12:43,490 --> 00:12:45,090
Then you can get off the ship.
178
00:12:57,440 --> 00:12:59,240
Hey, what's with your attitude?
179
00:12:59,270 --> 00:13:01,150
Are you in cahoots with Xing Tian?
180
00:13:00,460 --> 00:13:05,010
[Chen Mo, the head of the Interstellar Investigation Bureau's Special Operations Unit,]
181
00:13:00,460 --> 00:13:05,010
[assisting Xing Tian in the arrest operation.]
182
00:13:01,530 --> 00:13:03,010
We're not here to arrest you.
183
00:13:03,010 --> 00:13:05,140
I advise you to mind your own business.
184
00:13:11,490 --> 00:13:13,330
Have you traveled through a star gate?
185
00:13:13,330 --> 00:13:15,320
Do you know what will happen?
186
00:13:16,370 --> 00:13:17,130
Don't forget
187
00:13:17,160 --> 00:13:18,390
I call the shots
188
00:13:18,510 --> 00:13:19,720
on this spacecraft.
189
00:13:55,200 --> 00:13:57,520
I know it's the first time for all of you to travel through the star gate,
190
00:13:57,520 --> 00:13:58,780
so listen carefully.
191
00:13:59,340 --> 00:14:01,950
In order to ensure everyone's safety during the journey,
192
00:14:01,950 --> 00:14:04,920
if I say the color of coal is not black but white,
193
00:14:05,680 --> 00:14:07,060
you nod
194
00:14:07,090 --> 00:14:08,570
and don't have your own thoughts,
195
00:14:08,570 --> 00:14:09,990
understood?
196
00:14:15,190 --> 00:14:16,320
Tell Xing Tian
197
00:14:16,570 --> 00:14:19,100
that I am responsible for everyone's safety.
198
00:14:19,300 --> 00:14:21,360
If he wants to arrest those two women,
199
00:14:21,820 --> 00:14:23,680
don't lay a hand on them on my ship.
200
00:14:34,780 --> 00:14:35,900
Uncle,
201
00:14:35,950 --> 00:14:38,040
are we in trouble?
202
00:14:38,040 --> 00:14:39,990
This is for you.
203
00:14:41,070 --> 00:14:42,780
My parents said
204
00:14:43,280 --> 00:14:44,530
if we're in trouble,
205
00:14:44,530 --> 00:14:45,990
it can help us.
206
00:14:47,780 --> 00:14:49,530
Why do you have this?
207
00:15:00,330 --> 00:15:01,490
Duo,
208
00:15:01,660 --> 00:15:04,030
this is something your mom and dad left for you.
209
00:15:04,030 --> 00:15:05,870
Don't give it to others.
210
00:15:06,620 --> 00:15:08,640
When a tragedy struck the Sailor Valley,
211
00:15:08,640 --> 00:15:11,430
her parents and family
212
00:15:11,870 --> 00:15:13,580
all died.
213
00:15:13,650 --> 00:15:15,490
I adopted her,
214
00:15:17,950 --> 00:15:20,630
and now I want to take her to the New World,
215
00:15:20,840 --> 00:15:24,320
hoping that we can start anew there.
216
00:15:31,350 --> 00:15:33,680
You're feeling uneasy inside, aren't you?
217
00:15:33,680 --> 00:15:35,100
Let me remind you,
218
00:15:35,620 --> 00:15:36,770
this feeling
219
00:15:37,490 --> 00:15:39,240
is called a guilty conscience.
220
00:15:41,050 --> 00:15:43,380
Do you know the parents of the little girl?
221
00:15:43,500 --> 00:15:45,280
Have you seen the badge?
222
00:15:51,040 --> 00:15:53,090
Her parents and those who died
223
00:15:53,240 --> 00:15:55,990
were all because of your collision with the sealing hood.
224
00:15:55,990 --> 00:15:58,050
You owe them for the rest of your life.
225
00:16:11,410 --> 00:16:13,340
The top 10 most wanted list,
226
00:16:13,370 --> 00:16:15,280
first place is the Twins,
227
00:16:15,480 --> 00:16:16,540
with a reward of...
228
00:16:16,620 --> 00:16:19,620
How dare you take on the job of smuggling these people?
229
00:16:20,180 --> 00:16:21,680
Cut the crap. Let's go.
230
00:16:50,940 --> 00:16:52,990
Collision warning.
231
00:16:52,990 --> 00:16:55,850
It is estimated that collision time is 120 seconds.
232
00:16:58,710 --> 00:16:59,580
Mrs. Star Seeker,
233
00:16:59,580 --> 00:17:00,350
stop dawdling
234
00:17:00,350 --> 00:17:02,050
and clear the airline quickly.
235
00:17:01,070 --> 00:17:02,860
[The estimated collision point] [Star Gate Airlines] [Star Gate]
236
00:17:03,840 --> 00:17:05,839
The Enterprise wants to cut in line.
237
00:17:11,510 --> 00:17:13,130
[The estimated collision point]
238
00:17:13,270 --> 00:17:13,990
Lu Ming.
239
00:17:14,150 --> 00:17:15,099
Don't slow down.
240
00:17:15,119 --> 00:17:16,500
We're next.
241
00:17:16,530 --> 00:17:18,369
Warning! Illegal operation!
242
00:17:18,569 --> 00:17:19,900
Ji Ya, turn off the warning.
243
00:17:19,900 --> 00:17:20,650
Don't get me in trouble.
244
00:17:20,650 --> 00:17:21,609
I'll lose my license.
245
00:17:21,609 --> 00:17:22,440
Illegal operation!
246
00:17:22,440 --> 00:17:23,069
Turn off the warning.
247
00:17:23,069 --> 00:17:25,069
Warning! Illegal operation!
248
00:17:25,089 --> 00:17:25,750
Warning...
249
00:17:25,990 --> 00:17:27,450
Switch to manual control.
250
00:17:27,490 --> 00:17:28,319
Lu Ming,
251
00:17:28,319 --> 00:17:30,360
if we lose, we're both done for.
252
00:17:30,570 --> 00:17:33,500
Remember, as long as it's in the sky, I've never lost.
253
00:17:33,670 --> 00:17:34,580
That's true.
254
00:17:34,620 --> 00:17:36,820
Otherwise, I wouldn't have taken you in back then.
255
00:17:34,660 --> 00:17:36,930
[Star Map Navigation]
256
00:17:37,540 --> 00:17:39,080
Are you really confident?
257
00:17:39,190 --> 00:17:40,240
Forget about the numbers.
258
00:17:40,240 --> 00:17:44,170
There are only two outcomes for this kind of thing: success or failure.
259
00:17:46,720 --> 00:17:49,090
I've been flying in the sky for so many years,
260
00:17:49,090 --> 00:17:50,920
and no one can block my way.
261
00:17:50,540 --> 00:17:55,800
[Enterprise] [Mrs. Star Seeker]
262
00:17:56,300 --> 00:17:57,990
Attention, all passengers.
263
00:17:57,990 --> 00:18:00,000
The spacecraft is about to enter the Star Gate Airline.
264
00:18:00,000 --> 00:18:01,900
There will be maneuvering acceleration shortly.
265
00:18:01,900 --> 00:18:02,540
Come on.
266
00:18:02,650 --> 00:18:03,780
Don't be nervous.
267
00:18:03,780 --> 00:18:04,700
Hold on tight.
268
00:18:04,740 --> 00:18:05,800
Take a deep breath.
269
00:18:10,150 --> 00:18:11,030
Mrs. Star Seeker,
270
00:18:11,030 --> 00:18:12,860
if you don't stop the ship, we're going to collide.
271
00:18:12,680 --> 00:18:14,470
[Enterprise] [Mrs. Star Seeker]
272
00:18:16,200 --> 00:18:18,030
Collision probability is 38%.
273
00:18:21,280 --> 00:18:22,490
It is 42%.
274
00:18:23,390 --> 00:18:24,850
You must decelerate.
275
00:18:24,910 --> 00:18:27,580
How much acceleration can this old spacecraft withstand?
276
00:18:27,580 --> 00:18:28,990
It's as tough as me.
277
00:18:30,880 --> 00:18:31,810
Stop!
278
00:18:41,460 --> 00:18:43,250
[Star Map Navigation]
279
00:18:47,320 --> 00:18:48,240
Slow down quickly,
280
00:18:48,240 --> 00:18:50,360
the old spacecraft is going to fall apart.
281
00:18:50,360 --> 00:18:51,290
Don't be afraid.
282
00:18:51,740 --> 00:18:54,160
Even though this spacecraft is older than your grandma,
283
00:18:54,160 --> 00:18:55,570
it can handle it.
284
00:18:59,660 --> 00:19:01,320
You must hold on.
285
00:19:03,740 --> 00:19:04,650
Mrs. Star Seeker,
286
00:19:04,650 --> 00:19:05,820
are you crazy?
287
00:19:06,110 --> 00:19:08,770
If you don't decelerate, we'll really collide.
288
00:19:09,780 --> 00:19:10,740
Trust me,
289
00:19:10,990 --> 00:19:13,390
that guy doesn't have the courage for this.
290
00:19:23,910 --> 00:19:25,130
[Star Gate Airline] [Star Gate]
291
00:19:40,390 --> 00:19:42,170
[Star Gate Airline] [Star Gate]
292
00:19:44,260 --> 00:19:46,430
[Star Gate Airline] [Star Gate]
293
00:19:53,180 --> 00:19:54,150
We won!
294
00:19:58,520 --> 00:19:59,730
We won!
295
00:20:00,610 --> 00:20:01,990
Haha.
296
00:20:02,350 --> 00:20:03,850
We won.
297
00:20:09,860 --> 00:20:12,800
[Mrs. Star Seeker]
298
00:20:42,650 --> 00:20:43,740
We must give it a try.
299
00:20:43,740 --> 00:20:45,680
Below is the protective cover of the Sailor Valley.
300
00:20:45,680 --> 00:20:47,440
Attention, all passengers.
301
00:20:47,440 --> 00:20:49,520
The spaceship is about to traverse the star gate,
302
00:20:49,520 --> 00:20:51,930
estimated time for traversal is 20 minutes.
303
00:20:51,930 --> 00:20:53,680
Attention, all passengers.
304
00:20:53,780 --> 00:20:55,490
The spaceship is about to traverse the star gate.
305
00:20:55,490 --> 00:20:57,340
Grandma, have you ever traversed a star gate?
306
00:20:57,340 --> 00:20:58,180
No.
307
00:21:04,780 --> 00:21:06,400
The traversal is beginning.
308
00:21:51,530 --> 00:21:54,430
Once through the star gate, we'll be in the new world.
309
00:21:54,430 --> 00:21:57,320
There, we can start anew.
310
00:22:47,440 --> 00:22:48,940
What exactly did you transport this time
311
00:22:48,940 --> 00:22:50,860
that's worth taking such a big risk?
312
00:22:50,860 --> 00:22:51,980
Some money should be earned,
313
00:22:51,980 --> 00:22:53,980
and some money should not be earned.
314
00:22:54,940 --> 00:22:55,940
Young man,
315
00:22:55,940 --> 00:22:57,470
you just don't understand.
316
00:22:57,490 --> 00:22:59,940
Why do I work hard running ships?
317
00:23:00,190 --> 00:23:01,400
I was born on Earth,
318
00:23:01,550 --> 00:23:03,500
but I never said I want to die on Earth,
319
00:23:03,500 --> 00:23:04,340
you know?
320
00:23:07,900 --> 00:23:08,770
Well,
321
00:23:09,530 --> 00:23:10,970
if you fly five more trips,
322
00:23:10,970 --> 00:23:13,740
you'll have enough money to change your identity.
323
00:23:13,740 --> 00:23:15,030
By then, you...
324
00:23:16,990 --> 00:23:18,030
What's going on?
325
00:23:26,120 --> 00:23:27,490
Navigation system is offline.
326
00:23:27,490 --> 00:23:28,810
Control system is offline.
327
00:23:28,810 --> 00:23:29,980
Power system is offline.
328
00:23:29,980 --> 00:23:31,110
Artificial intelligence is offline.
329
00:23:30,030 --> 00:23:32,620
[System error]
330
00:23:31,490 --> 00:23:32,990
Life support system is offline.
331
00:23:32,990 --> 00:23:34,920
The central computer has crashed.
332
00:23:37,190 --> 00:23:38,330
Captain!
333
00:23:38,460 --> 00:23:42,370
[System error]
334
00:23:43,730 --> 00:23:44,940
Could it be...
335
00:23:51,330 --> 00:23:52,530
It's impossible.
336
00:23:57,570 --> 00:23:58,860
Star.
337
00:23:58,860 --> 00:24:00,280
Abyss.
338
00:24:05,760 --> 00:24:07,750
During the recent struggle for the navigation route,
339
00:24:07,750 --> 00:24:09,950
the transit program couldn't synchronize in time.
340
00:24:09,950 --> 00:24:12,550
The initially set transit time was 30 minutes,
341
00:24:12,970 --> 00:24:14,170
1,800 seconds.
342
00:24:16,220 --> 00:24:17,720
Now, the transit time
343
00:24:17,750 --> 00:24:19,750
has changed to 220 million seconds.
344
00:24:20,180 --> 00:24:21,660
Calculating it,
345
00:24:21,860 --> 00:24:23,900
we'll be trapped for 7 years.
346
00:24:26,570 --> 00:24:28,110
Seven years?
347
00:24:30,390 --> 00:24:32,440
We won't make it through.
348
00:24:39,990 --> 00:24:41,830
The air and water on the ship
349
00:24:41,850 --> 00:24:44,300
aren't enough for so many people to last 7 years.
350
00:24:44,300 --> 00:24:46,630
In the cabin, there are 2 smuggled killers.
351
00:24:46,630 --> 00:24:48,140
To survive,
352
00:24:48,200 --> 00:24:50,410
they will surely kill all of us.
353
00:24:50,690 --> 00:24:53,890
Xing Tian and the people he brought won't just sit idly by.
354
00:24:53,920 --> 00:24:57,250
By then, the cabin will definitely turn into a battlefield.
355
00:24:58,210 --> 00:24:59,240
Come over here quickly.
356
00:24:59,240 --> 00:24:59,990
Come here.
357
00:25:00,210 --> 00:25:01,250
Duo.
358
00:25:01,690 --> 00:25:02,460
In any case,
359
00:25:02,510 --> 00:25:04,290
we need to take out the Twins first.
360
00:25:04,290 --> 00:25:05,360
They are more dangerous than you think.
361
00:25:05,360 --> 00:25:06,170
Calm down.
362
00:25:06,190 --> 00:25:07,500
Don't go.
363
00:25:13,550 --> 00:25:14,410
Follow me later.
364
00:25:14,410 --> 00:25:15,000
Okay.
365
00:25:16,380 --> 00:25:17,800
This is a cargo ship,
366
00:25:17,900 --> 00:25:19,530
standardly designed to accommodate only 4 people.
367
00:25:19,530 --> 00:25:20,690
The maximum limit
368
00:25:20,730 --> 00:25:21,920
is just 1 year.
369
00:25:22,240 --> 00:25:24,020
Right now, we have 21 people on board,
370
00:25:24,020 --> 00:25:25,190
which means,
371
00:25:25,210 --> 00:25:26,110
we can last two months
372
00:25:26,110 --> 00:25:27,440
at most.
373
00:25:32,700 --> 00:25:34,440
If it really comes to that point,
374
00:25:34,440 --> 00:25:36,070
I only ask you for one thing,
375
00:25:38,610 --> 00:25:40,540
let me die quickly and painlessly.
376
00:25:49,940 --> 00:25:51,820
I just have bad luck,
377
00:25:51,820 --> 00:25:53,190
I accept my fate.
378
00:25:53,490 --> 00:25:56,690
But there's still a little girl on the spacecraft, she...
379
00:26:05,660 --> 00:26:07,060
To survive,
380
00:26:07,660 --> 00:26:09,570
we still have a way.
381
00:26:13,370 --> 00:26:15,740
We still have 4 hibernation pods.
382
00:26:14,010 --> 00:26:17,890
[Mrs. Star Seeker Spaceship Hibernation Pods]
383
00:26:18,680 --> 00:26:20,570
Who is the extra one for?
384
00:26:21,760 --> 00:26:23,200
No matter how you calculate it,
385
00:26:23,200 --> 00:26:25,200
only 4 of us can survive.
386
00:26:28,750 --> 00:26:30,580
So, we need to take action first.
387
00:26:38,290 --> 00:26:40,690
I'll deal with the people in the cargo hold.
388
00:26:41,020 --> 00:26:42,810
You deal with the 2 women.
389
00:26:43,320 --> 00:26:44,240
Be careful.
390
00:26:44,440 --> 00:26:45,860
You can't do this.
391
00:26:46,830 --> 00:26:48,690
I know none of you are good people,
392
00:26:49,150 --> 00:26:51,240
but can you act like humans?
393
00:26:53,970 --> 00:26:56,170
The 2 women are not the biggest problem.
394
00:26:56,940 --> 00:26:59,800
Do you know there's a bio-soldier in the cargo hold?
395
00:27:00,900 --> 00:27:02,780
He's here to capture the Twins,
396
00:27:03,150 --> 00:27:04,950
and his subordinates are armed.
397
00:27:05,400 --> 00:27:07,880
Do we have any chance
398
00:27:08,030 --> 00:27:09,830
against them as just two people?
399
00:27:28,620 --> 00:27:30,980
I can release the air in the container.
400
00:27:31,990 --> 00:27:35,050
The bio-soldier can survive for 30 minutes in a vacuum.
401
00:27:35,780 --> 00:27:38,410
That's enough for him to kill you 3 times.
402
00:27:42,140 --> 00:27:43,920
You must know him.
403
00:27:45,000 --> 00:27:46,460
You definitely know him.
404
00:27:47,260 --> 00:27:48,680
Then it will be solved.
405
00:27:50,820 --> 00:27:52,270
I'll let him live
406
00:27:52,940 --> 00:27:53,980
and he can
407
00:27:54,010 --> 00:27:55,340
deal with those people.
408
00:27:55,820 --> 00:27:59,480
Who gives you the right to decide the life and death of others here?
409
00:27:59,970 --> 00:28:01,720
This is my spacecraft.
410
00:28:07,520 --> 00:28:09,450
You can't afford to be wrong again.
411
00:28:09,590 --> 00:28:11,880
At least let that little girl live.
412
00:28:18,040 --> 00:28:20,040
I'll choose
413
00:28:20,070 --> 00:28:21,600
whoever can let me survive.
414
00:28:25,120 --> 00:28:26,190
Lu Ming,
415
00:28:26,300 --> 00:28:28,300
you can't be soft-hearted now.
416
00:28:29,020 --> 00:28:30,620
Even if we don't take action,
417
00:28:30,910 --> 00:28:32,910
they will end up killing each other.
418
00:28:33,950 --> 00:28:35,120
Right now,
419
00:28:35,140 --> 00:28:36,600
we need to find the person
420
00:28:36,630 --> 00:28:38,870
who can help us survive.
421
00:28:57,690 --> 00:28:59,290
-Drop the gun.
-Drop the gun.
422
00:29:05,460 --> 00:29:07,370
[Test results: Clones]
423
00:29:11,820 --> 00:29:12,700
Don't shoot!
424
00:29:12,720 --> 00:29:15,380
We need to figure out what theyโve transported.
425
00:29:33,850 --> 00:29:34,940
The spaceship is about to crash,
426
00:29:34,940 --> 00:29:36,150
eject quickly!
427
00:29:36,620 --> 00:29:37,440
There's only 1 escape pod.
428
00:29:37,440 --> 00:29:38,640
Don't worry about me.
429
00:29:40,440 --> 00:29:41,500
Let's go together.
430
00:29:42,070 --> 00:29:43,280
I have to try.
431
00:29:43,280 --> 00:29:44,910
Below lies the protective shield of Sailor Valley.
432
00:29:44,910 --> 00:29:45,790
If the spaceship crashes into it,
433
00:29:45,790 --> 00:29:47,150
many people will die.
434
00:29:47,250 --> 00:29:48,280
Have you made up your mind?
435
00:29:48,280 --> 00:29:51,030
There are only 2 outcomes, success or failure.
436
00:29:51,030 --> 00:29:52,610
Don't overthink it.
437
00:29:56,400 --> 00:29:57,650
If
438
00:29:58,190 --> 00:30:00,360
you were to descend from the sky
439
00:30:03,610 --> 00:30:05,140
onto that doomed spaceship
440
00:30:05,490 --> 00:30:07,090
and could save only 1 person,
441
00:30:07,740 --> 00:30:09,490
among the remaining three
442
00:30:11,130 --> 00:30:13,930
โ a wounded soldier who could survive with medical attention,
443
00:30:13,930 --> 00:30:16,590
a commanding officer with vital intelligence,
444
00:30:16,650 --> 00:30:19,150
and a pilot who has saved many lives.
445
00:30:19,790 --> 00:30:20,990
How would you choose?
446
00:30:27,880 --> 00:30:29,480
It's very difficult, right?
447
00:30:29,860 --> 00:30:32,150
Because any choice would be wrong.
448
00:30:35,770 --> 00:30:37,440
I'm not a saint,
449
00:30:38,950 --> 00:30:40,980
and I can't claim to be a good person.
450
00:30:41,280 --> 00:30:44,030
Since any choice would be wrong,
451
00:30:44,150 --> 00:30:46,580
I'll just choose someone I like.
452
00:30:49,600 --> 00:30:50,680
This time,
453
00:30:51,820 --> 00:30:54,640
I'm fighting for an equal chance for everyone.
454
00:30:56,200 --> 00:30:57,200
Ji Ya.
455
00:31:06,470 --> 00:31:07,930
Equality?
456
00:31:25,520 --> 00:31:26,860
What happened?
457
00:31:26,880 --> 00:31:28,480
Someone is trying to kill us.
458
00:31:30,120 --> 00:31:31,470
What should we do?
459
00:31:35,190 --> 00:31:36,500
Let me check.
460
00:31:37,180 --> 00:31:38,650
I'm fine.
461
00:31:54,530 --> 00:31:56,990
Everyone, please calm down and listen to us.
462
00:31:57,860 --> 00:31:59,070
Lu Ming.
463
00:32:01,280 --> 00:32:02,360
You go ahead.
464
00:32:07,510 --> 00:32:09,390
We're trapped in the Star Abyss.
465
00:32:11,230 --> 00:32:13,690
It will take 7 years before we can break free.
466
00:32:15,650 --> 00:32:16,940
What should we do?
467
00:32:16,940 --> 00:32:18,450
You figure out a solution.
468
00:32:18,470 --> 00:32:19,690
You are so useless!
469
00:32:19,690 --> 00:32:21,400
Iโve told you that the ship would run into trouble sooner or later.
470
00:32:21,400 --> 00:32:23,000
Yeah, figure out a solution.
471
00:32:23,780 --> 00:32:25,440
Let him finish talking.
472
00:32:36,620 --> 00:32:38,240
Didn't you say
473
00:32:39,780 --> 00:32:41,790
if I had abandoned the ship a bit later,
474
00:32:41,790 --> 00:32:43,720
things might have been different?
475
00:32:47,610 --> 00:32:49,450
This time, let's see
476
00:32:49,940 --> 00:32:51,980
if it can be different.
477
00:32:52,770 --> 00:32:53,900
It's all your fault.
478
00:32:58,280 --> 00:32:59,110
In the past,
479
00:32:59,180 --> 00:33:02,520
: all the passengers on the ships trapped in the Star Abyss disappeared
480
00:33:02,520 --> 00:33:06,020
because they killed each other to survive.
481
00:33:06,430 --> 00:33:08,230
Now, on our ship,
482
00:33:08,260 --> 00:33:09,680
there are also 2 killers
483
00:33:09,710 --> 00:33:11,510
wanting to go down the same path.
484
00:33:11,980 --> 00:33:15,170
But as long as everyone works together, believes in each other,
485
00:33:15,170 --> 00:33:16,910
and stops their plan,
486
00:33:17,220 --> 00:33:19,020
we can definitely find
487
00:33:19,150 --> 00:33:21,870
a way for everyone to survive.
488
00:33:30,690 --> 00:33:33,030
As long as we release the monster, kill the others,
489
00:33:33,030 --> 00:33:35,180
and then lower the oxygen levels,
490
00:33:35,210 --> 00:33:37,000
the two of us can survive.
491
00:33:57,150 --> 00:33:58,570
Something is wrong.
492
00:33:59,490 --> 00:34:00,070
Ji Ya,
493
00:34:00,070 --> 00:34:01,610
quickly open the door.
494
00:34:14,850 --> 00:34:16,770
Are there any animals on the ship?
495
00:34:21,020 --> 00:34:22,699
They are not on the cargo list,
496
00:34:23,469 --> 00:34:25,080
but this old guy
497
00:34:25,110 --> 00:34:27,159
must be hiding something.
498
00:34:28,320 --> 00:34:29,480
Come to me quickly.
499
00:34:29,500 --> 00:34:30,710
Hurry!
500
00:34:32,900 --> 00:34:33,610
Come.
501
00:34:36,110 --> 00:34:37,190
Watch out.
502
00:34:37,489 --> 00:34:38,610
Hurry up.
503
00:34:45,090 --> 00:34:46,190
What are you waiting for?
504
00:34:46,190 --> 00:34:47,070
Move quickly!
505
00:34:47,360 --> 00:34:48,320
Zhanhui!
506
00:34:50,780 --> 00:34:52,989
-Su Li!
-Zhanhui!
507
00:34:53,690 --> 00:34:56,150
Save me!
508
00:34:59,860 --> 00:35:00,940
Zhanhui!
509
00:35:03,240 --> 00:35:04,070
Zhanhui!
510
00:35:05,940 --> 00:35:07,280
Don't scare me, Zhanhui.
511
00:35:07,280 --> 00:35:09,320
Where are you, Zhanhui?
512
00:35:17,110 --> 00:35:18,320
Zhanhui.
513
00:35:21,820 --> 00:35:22,900
Zhanhui.
514
00:35:31,190 --> 00:35:32,400
Su Li.
515
00:35:35,440 --> 00:35:36,530
Zhanhui!
516
00:36:14,240 --> 00:36:15,200
Come out,
517
00:36:15,590 --> 00:36:17,200
or else I'll shoot.
518
00:36:21,940 --> 00:36:23,240
Walk over slowly.
519
00:36:24,180 --> 00:36:25,390
Don't shoot!
520
00:36:25,660 --> 00:36:27,500
I just want to survive.
521
00:36:28,700 --> 00:36:31,240
Give me a reason not to kill you.
522
00:36:32,670 --> 00:36:34,920
Because I have 4 hibernation pods.
523
00:36:39,760 --> 00:36:41,520
You need me.
524
00:37:40,650 --> 00:37:41,740
What is that?
525
00:37:43,020 --> 00:37:43,860
Look.
526
00:37:43,860 --> 00:37:44,560
Itโs Su Li.
527
00:37:44,560 --> 00:37:46,190
Mom, what are you doing? Come back!
528
00:37:46,190 --> 00:37:46,860
Mom!
529
00:37:46,880 --> 00:37:48,240
-Mom!
-Come back!
530
00:37:48,240 --> 00:37:48,900
Mom!
531
00:37:48,900 --> 00:37:50,240
-Sit down.
-Mom.
532
00:37:50,330 --> 00:37:51,370
Be quiet!
533
00:37:53,240 --> 00:37:54,570
What's going on?
534
00:37:57,740 --> 00:37:58,900
It's so scary.
535
00:38:00,570 --> 00:38:01,860
Mom.
536
00:38:06,680 --> 00:38:09,340
[Mrs. Star Seeker]
537
00:38:14,650 --> 00:38:18,530
[Mrs. Star Seeker]
538
00:38:16,610 --> 00:38:19,440
The Twins must be smuggling genetically engineered monster.
539
00:38:19,440 --> 00:38:21,240
Not only can it optically cloak,
540
00:38:21,780 --> 00:38:23,240
but it can also automatically repair wounds.
541
00:38:23,240 --> 00:38:24,490
No matter what it is,
542
00:38:24,780 --> 00:38:26,860
if it doesn't die, we will.
543
00:38:28,620 --> 00:38:30,470
[Mrs. Star Seeker]
544
00:38:52,490 --> 00:38:54,490
Du Xiao!
545
00:38:54,490 --> 00:38:56,150
You fool, run!
546
00:38:56,990 --> 00:38:57,750
Du Xiao!
547
00:39:01,740 --> 00:39:03,070
She's already dead.
548
00:39:06,530 --> 00:39:07,740
This is a trap.
549
00:39:08,440 --> 00:39:09,780
Go! Another one is dead!
550
00:39:09,780 --> 00:39:10,490
Go!
551
00:39:14,070 --> 00:39:16,250
[Mrs. Star Seeker]
552
00:39:19,070 --> 00:39:20,990
Go, Duo! Hurry!
553
00:39:25,740 --> 00:39:26,650
Help!
554
00:39:27,280 --> 00:39:28,000
Help me!
555
00:39:40,400 --> 00:39:41,650
Calm down.
556
00:39:46,990 --> 00:39:48,740
It wants to kill us all.
557
00:39:51,020 --> 00:39:52,550
Let's get out of here first.
558
00:39:58,490 --> 00:39:59,690
Cut off the head of the snake.
559
00:39:59,690 --> 00:40:00,820
I'll go and find the Twins.
560
00:40:00,820 --> 00:40:02,000
You stay here.
561
00:40:06,350 --> 00:40:08,280
This monster is optically cloaked.
562
00:40:08,280 --> 00:40:09,370
Once the torch is lit,
563
00:40:09,370 --> 00:40:10,630
you'll be able to see it.
564
00:40:10,630 --> 00:40:13,160
[Mrs. Star Seeker]
565
00:40:20,590 --> 00:40:22,320
No more wasting time with them.
566
00:40:22,400 --> 00:40:24,800
I'll remote control the monster directly.
567
00:40:26,990 --> 00:40:28,650
Oh, right.
568
00:40:28,950 --> 00:40:31,040
Don't kill that female crew member just yet.
569
00:40:31,040 --> 00:40:32,530
I still need her help
570
00:40:32,530 --> 00:40:34,330
to modify the hibernation pods.
571
00:40:42,400 --> 00:40:45,530
They'll soon know what a nightmare is.
572
00:40:48,020 --> 00:40:50,390
Fujimoto, you bastard!
573
00:40:50,990 --> 00:40:53,240
You bought these death-trap tickets just to save money.
574
00:40:53,240 --> 00:40:55,440
You're going to kill us all!
575
00:40:55,940 --> 00:40:56,690
Zi.
576
00:40:59,540 --> 00:41:02,400
I have a family to support, and I have you to support.
577
00:41:05,490 --> 00:41:07,400
Run.
578
00:41:16,190 --> 00:41:17,280
What are you doing?
579
00:41:17,650 --> 00:41:19,650
The monster's in here.
580
00:41:22,490 --> 00:41:23,990
Why is it here?
581
00:41:24,950 --> 00:41:27,180
I don't know.
582
00:41:40,880 --> 00:41:42,580
Everyone else is in the cargo bay passage.
583
00:41:42,580 --> 00:41:43,880
I'll take care of it.
584
00:41:44,280 --> 00:41:46,140
You go deal with the bio-soldier.
585
00:41:46,680 --> 00:41:48,780
Iโll go deal with that bio-soldier.
586
00:41:49,500 --> 00:41:50,920
Hey, keep the female crew
587
00:41:50,950 --> 00:41:52,120
alive.
588
00:41:54,460 --> 00:41:55,700
As long as she's alive,
589
00:41:55,700 --> 00:41:56,820
correct?
590
00:42:22,200 --> 00:42:22,950
It's coming.
591
00:42:27,820 --> 00:42:28,400
Fire!
592
00:43:03,360 --> 00:43:04,530
It's injured.
593
00:43:06,830 --> 00:43:08,980
Take the others to the circulation chamber.
594
00:43:08,980 --> 00:43:10,830
I'll stay here and kill it.
595
00:43:20,280 --> 00:43:21,790
Xing Tian.
596
00:43:27,430 --> 00:43:30,210
Originally, catching you requires evidence.
597
00:43:30,300 --> 00:43:32,190
Now it's easy.
598
00:43:33,600 --> 00:43:35,900
Wearing armor is cheating, is it?
599
00:43:55,070 --> 00:43:57,690
Is it still easy now?
600
00:44:26,310 --> 00:44:27,610
Run!
601
00:44:55,030 --> 00:44:59,440
This is the secret to your immortality
as bio-soldiers.
602
00:45:03,620 --> 00:45:05,330
Not only can I heal my wounds,
603
00:45:05,690 --> 00:45:06,820
I can also...
604
00:45:14,490 --> 00:45:16,620
How to kill that monster?
605
00:45:17,440 --> 00:45:18,110
Tell me!
606
00:45:23,830 --> 00:45:26,080
Go! Go!
607
00:45:28,240 --> 00:45:29,490
Hurry!
608
00:45:29,900 --> 00:45:31,430
The monster is catching up!
609
00:45:33,510 --> 00:45:34,690
Grandma!
610
00:45:38,190 --> 00:45:40,800
The door's broken. It won't lock.
611
00:45:41,290 --> 00:45:42,360
Grandma.
612
00:45:42,500 --> 00:45:43,450
Go!
613
00:45:43,490 --> 00:45:45,660
We can't all die here.
614
00:45:46,990 --> 00:45:48,030
Hurry up.
615
00:45:48,150 --> 00:45:49,440
They can't die in vain.
616
00:45:49,440 --> 00:45:50,490
Go!
617
00:45:50,550 --> 00:45:51,740
Grandma!
618
00:45:52,030 --> 00:45:52,950
Grandma!
619
00:45:52,950 --> 00:45:54,160
Go. Hurry up.
620
00:45:54,160 --> 00:45:55,370
Grandma!
621
00:45:56,070 --> 00:45:57,840
Grandma!
622
00:45:59,970 --> 00:46:02,340
To kill the monster,
623
00:46:02,360 --> 00:46:04,990
you'll need the neurotoxin we've got.
624
00:46:05,670 --> 00:46:06,670
Hand it over.
625
00:46:08,950 --> 00:46:10,620
There's only one.
626
00:46:10,820 --> 00:46:12,110
It's not here with me.
627
00:46:12,790 --> 00:46:13,910
And.
628
00:46:29,400 --> 00:46:30,400
Hurry up.
629
00:46:31,190 --> 00:46:32,840
I can't hold on for long.
630
00:46:32,870 --> 00:46:34,570
But I can still hold the door.
631
00:46:34,590 --> 00:46:35,470
Without you,
632
00:46:35,500 --> 00:46:38,180
those two girls won't make it out alive.
633
00:46:38,940 --> 00:46:40,650
Leave now!
634
00:47:38,770 --> 00:47:39,980
What is this?
635
00:47:40,930 --> 00:47:42,090
This is military-grade nanite injection
636
00:47:42,090 --> 00:47:43,740
that I extracted from myself.
637
00:47:43,740 --> 00:47:45,870
No matter how heavily wounded you are,
638
00:47:46,360 --> 00:47:48,690
as long as you're not dead, it can heal you.
639
00:47:49,190 --> 00:47:50,240
What about you?
640
00:47:51,610 --> 00:47:53,870
What will you do if you get injured again?
641
00:47:54,650 --> 00:47:56,240
Treat your injuries first.
642
00:47:56,240 --> 00:47:58,240
If the monster doesn't die, we will.
643
00:47:59,990 --> 00:48:01,950
You've got to survive for her sake.
644
00:48:15,760 --> 00:48:17,750
This is the surveillance video
from back then.
645
00:48:17,750 --> 00:48:20,410
With this, you can prove your innocence.
646
00:48:33,260 --> 00:48:34,320
Let's go together.
647
00:48:34,990 --> 00:48:36,190
I have to give it a try.
648
00:48:36,190 --> 00:48:37,820
Below is the protective shield
of the Sailor Valley.
649
00:48:37,820 --> 00:48:38,690
If the spaceship hits it,
650
00:48:38,690 --> 00:48:40,180
many people will die.
651
00:48:40,320 --> 00:48:41,190
Have you made up your mind?
652
00:48:41,190 --> 00:48:44,110
There are only two possible outcomes,
success or failure.
653
00:48:44,110 --> 00:48:46,030
What good is this to me now?
654
00:48:48,240 --> 00:48:51,100
At least you can explain things clearly
to the girl.
655
00:48:54,330 --> 00:48:55,810
Screw you!
656
00:49:08,350 --> 00:49:09,610
If I die,
657
00:49:11,100 --> 00:49:13,400
you have to let Ji Ya and Duo live.
658
00:49:38,440 --> 00:49:39,490
Ji Ya went to the circulation chamber.
659
00:49:39,490 --> 00:49:40,610
You go get her.
660
00:49:41,540 --> 00:49:44,000
You won't make me go empty-handed, will you?
661
00:49:46,530 --> 00:49:49,070
A woman and two kids.
662
00:49:49,090 --> 00:49:50,930
What a tough task.
663
00:49:57,120 --> 00:49:57,870
Alright.
664
00:50:01,530 --> 00:50:03,610
I've put all my bets on you guys.
665
00:50:04,490 --> 00:50:05,570
Don't let me down.
666
00:50:09,520 --> 00:50:11,060
For the bio-soldier,
667
00:50:11,530 --> 00:50:13,260
we need to take him on together.
668
00:50:14,540 --> 00:50:17,170
This neurotoxin can take down the monster
669
00:50:17,440 --> 00:50:19,770
and it will definitely work on him as well.
670
00:50:27,380 --> 00:50:33,020
[Mrs. Star Seeker cargo spacecraft,
circulation chamber]
671
00:50:36,440 --> 00:50:37,610
Tingting.
672
00:50:40,780 --> 00:50:41,730
Duo.
673
00:50:48,190 --> 00:50:49,030
It's alright.
674
00:50:49,960 --> 00:50:51,170
Everything is fine.
675
00:50:51,610 --> 00:50:53,410
I'm here. Don't worry.
676
00:50:54,190 --> 00:50:55,610
It's okay.
677
00:50:57,740 --> 00:50:58,990
Someone is coming.
678
00:51:01,140 --> 00:51:01,970
Get up.
679
00:51:02,030 --> 00:51:02,940
You go first.
680
00:51:03,150 --> 00:51:03,870
Hurry up.
681
00:51:03,890 --> 00:51:05,260
Go! Be careful.
682
00:51:30,910 --> 00:51:32,070
Come out.
683
00:51:33,410 --> 00:51:35,940
Do you think I don't know
how big this place is?
684
00:52:06,190 --> 00:52:06,990
Go!
685
00:52:36,570 --> 00:52:37,740
Hurry up!
686
00:52:39,650 --> 00:52:40,940
Tingting is injured.
687
00:52:43,160 --> 00:52:44,320
She's bleeding.
688
00:52:54,950 --> 00:52:56,360
Let's go. Take her away.
689
00:52:56,360 --> 00:52:57,400
You go first.
690
00:52:57,900 --> 00:52:59,740
Go. Go.
691
00:53:01,280 --> 00:53:01,910
Go!
692
00:53:02,100 --> 00:53:02,820
Be quick!
693
00:54:14,410 --> 00:54:15,190
Hang in there.
694
00:54:15,190 --> 00:54:16,990
Lu Ming will come to save us.
695
00:55:03,740 --> 00:55:04,860
No one
696
00:55:05,290 --> 00:55:06,920
can decide how I live
697
00:55:06,950 --> 00:55:08,450
or how I die.
698
00:55:17,960 --> 00:55:19,170
Leave them to me.
699
00:55:20,010 --> 00:55:21,980
That monster is being controlled
by the Twins.
700
00:55:21,980 --> 00:55:23,570
Once I take them down,
701
00:55:23,590 --> 00:55:25,720
you'll be able to blow that monster up.
702
00:55:29,790 --> 00:55:30,620
This...
703
00:55:31,220 --> 00:55:32,970
I hope you won't need it.
704
00:55:50,650 --> 00:55:51,490
Hey.
705
00:55:52,240 --> 00:55:53,320
Stay alive.
706
00:55:54,980 --> 00:55:56,090
You too.
707
00:55:56,780 --> 00:55:58,040
As long as you survive,
708
00:55:58,080 --> 00:55:59,530
you'll be free.
709
00:55:59,940 --> 00:56:01,470
I'll see you in the nacelle.
710
00:57:23,780 --> 00:57:25,740
Hurry up.
711
00:57:29,530 --> 00:57:30,400
Duo!
712
00:57:30,820 --> 00:57:31,690
Duo!
713
00:57:33,570 --> 00:57:34,440
Duo!
714
00:57:34,440 --> 00:57:35,940
Help!
715
00:57:36,240 --> 00:57:37,240
Duo.
716
00:57:55,690 --> 00:57:56,610
Warning.
717
00:57:56,610 --> 00:57:58,240
Artificial gravity is off,
718
00:57:58,240 --> 00:58:00,530
entering weightless state.
719
00:58:34,400 --> 00:58:35,490
Warning.
720
00:58:35,490 --> 00:58:37,150
Artificial gravity is on.
721
00:58:38,860 --> 00:58:39,740
Warning.
722
00:58:39,740 --> 00:58:41,530
Artificial gravity is off,
723
00:58:41,530 --> 00:58:43,740
entering weightless state.
724
00:59:18,690 --> 00:59:19,570
Warning.
725
00:59:19,570 --> 00:59:21,400
Artificial gravity is on.
726
00:59:39,590 --> 00:59:41,820
If you weren't valuable,
727
00:59:41,820 --> 00:59:44,810
I'd love to dismember you for free.
728
00:59:51,830 --> 00:59:53,370
I may have lost,
729
00:59:53,610 --> 00:59:54,530
but
730
00:59:55,240 --> 00:59:56,500
you didn't win either.
731
01:00:25,440 --> 01:00:26,820
Ji Ya!
732
01:00:27,440 --> 01:00:28,520
Ji Ya!
733
01:00:29,790 --> 01:00:30,530
Duo.
734
01:00:49,820 --> 01:00:51,030
Uncle!
735
01:00:54,150 --> 01:00:55,430
Let me go, you old bastard.
736
01:00:55,430 --> 01:00:56,760
What are you looking at?
737
01:01:05,390 --> 01:01:07,100
I, this old bastard,
738
01:01:09,020 --> 01:01:10,620
have a daughter too.
739
01:01:14,900 --> 01:01:18,310
This is a photo of my daughter 30 years ago.
740
01:01:20,190 --> 01:01:21,190
At that time,
741
01:01:22,210 --> 01:01:24,250
We two talked about everything.
742
01:01:25,390 --> 01:01:27,890
She trusted me the most.
743
01:01:31,520 --> 01:01:32,980
But now,
744
01:01:34,530 --> 01:01:36,320
I don't know where she is,
745
01:01:38,550 --> 01:01:40,290
what kind of life she's living,
746
01:01:42,890 --> 01:01:44,470
or what she looks like.
747
01:01:56,060 --> 01:01:57,980
Don't you think it's cruel?
748
01:02:01,030 --> 01:02:02,440
Cruel?
749
01:02:04,990 --> 01:02:07,610
I think that's not nearly enough for you.
750
01:02:10,750 --> 01:02:12,660
What did you say?
751
01:02:13,780 --> 01:02:14,450
Get up.
752
01:02:15,860 --> 01:02:16,440
Go.
753
01:02:16,910 --> 01:02:17,500
Go.
754
01:02:20,360 --> 01:02:21,470
I'm fine.
755
01:02:24,030 --> 01:02:25,450
I lost the necklace,
756
01:02:26,250 --> 01:02:28,030
and Ji Ya was taken away.
757
01:02:30,380 --> 01:02:32,280
Only those who risked their lives
758
01:02:32,300 --> 01:02:34,450
to rescue their comrades on the battlefield
759
01:02:34,450 --> 01:02:36,580
are eligible to receive this medal.
760
01:02:37,600 --> 01:02:39,570
Your parents gave this to you,
761
01:02:39,990 --> 01:02:42,520
hoping that you would grow up
safe and sound.
762
01:02:47,280 --> 01:02:48,820
Don't lose it again.
763
01:03:02,770 --> 01:03:03,520
Let's go!
764
01:03:20,070 --> 01:03:21,060
Come back!
765
01:03:23,150 --> 01:03:24,570
There's a hatch over here.
766
01:03:24,570 --> 01:03:25,610
A hatch.
767
01:03:26,850 --> 01:03:27,730
Come on.
768
01:03:29,040 --> 01:03:29,610
Let's go.
769
01:03:32,830 --> 01:03:34,160
Duo, over there.
770
01:03:34,400 --> 01:03:35,730
Let's go to the nacelle.
771
01:03:52,340 --> 01:03:56,020
[Mrs. Star Seeker cargo spacecraft, nacelle]
772
01:04:14,640 --> 01:04:15,660
This is the airlock chamber.
773
01:04:15,660 --> 01:04:16,490
Beyond that is the vacuum.
774
01:04:16,490 --> 01:04:17,780
There's no way out.
775
01:04:20,790 --> 01:04:22,530
I've activated the rescue signal.
776
01:04:22,530 --> 01:04:24,570
Someone will definitely get you out later.
777
01:04:24,570 --> 01:04:25,740
The hatch will open from the inside,
778
01:04:25,740 --> 01:04:26,520
but you'll be safe.
779
01:04:26,520 --> 01:04:27,730
What about you?
780
01:04:29,900 --> 01:04:30,900
If you're injured,
781
01:04:30,900 --> 01:04:31,940
it will save your life.
782
01:04:31,940 --> 01:04:33,040
But you're already injured.
783
01:04:33,040 --> 01:04:34,690
Take it. Don't lose it.
784
01:04:37,150 --> 01:04:38,270
Hurry up.
785
01:04:38,290 --> 01:04:39,750
I'll definitely block it.
786
01:04:40,970 --> 01:04:42,830
You must survive, no matter what.
787
01:04:47,620 --> 01:04:48,460
Duo.
788
01:04:49,450 --> 01:04:51,080
I have to tell you something.
789
01:04:55,100 --> 01:04:57,330
I got 80,000 people in Sailor Valley
790
01:04:58,250 --> 01:04:59,790
and your parents killed.
791
01:05:04,370 --> 01:05:05,360
I'm sorry.
792
01:05:59,820 --> 01:06:01,650
Thank goodness you still remember
793
01:06:01,650 --> 01:06:03,720
I can survive in the vacuum for 30 minutes.
794
01:06:03,720 --> 01:06:05,780
I came here as soon as I saw the signal.
795
01:06:06,310 --> 01:06:08,110
I thought you were lost.
796
01:06:08,130 --> 01:06:10,150
Don't worry. She just needs some air.
797
01:06:10,150 --> 01:06:11,660
She will wake up soon.
798
01:06:52,000 --> 01:06:52,590
Move.
799
01:07:06,160 --> 01:07:06,980
What's wrong?
800
01:07:08,120 --> 01:07:10,380
She went into a coma due to a brain injury.
801
01:07:10,520 --> 01:07:12,290
I have to reconnect with the monster
802
01:07:12,290 --> 01:07:13,570
to wake her up.
803
01:07:16,490 --> 01:07:17,640
What should we do?
804
01:07:18,790 --> 01:07:21,600
The pilot and the bio-soldier are alive.
805
01:07:21,720 --> 01:07:23,060
If you donโt help me,
806
01:07:23,380 --> 01:07:24,840
you are a dead man.
807
01:07:27,410 --> 01:07:28,040
Fine.
808
01:07:30,540 --> 01:07:31,780
What do you want?
809
01:07:33,750 --> 01:07:35,180
This is a neurotoxin.
810
01:07:35,200 --> 01:07:37,010
Inject it into the monster's body.
811
01:07:37,010 --> 01:07:38,170
After sedating it,
812
01:07:38,210 --> 01:07:40,330
we can reconnect with it.
813
01:07:40,360 --> 01:07:42,030
Then I can wake her up.
814
01:08:24,240 --> 01:08:25,319
My leg!
815
01:08:43,960 --> 01:08:45,899
You had your chance,
816
01:08:46,580 --> 01:08:48,330
and you wasted it.
817
01:08:59,960 --> 01:09:01,960
Seems like I bet on the wrong person.
818
01:09:03,649 --> 01:09:04,830
But luckily,
819
01:09:05,770 --> 01:09:07,109
I have this.
820
01:09:13,830 --> 01:09:14,910
Warning.
821
01:09:14,930 --> 01:09:17,250
Patient's condition is critical.
822
01:09:18,240 --> 01:09:19,410
What are you doing?
823
01:09:19,910 --> 01:09:20,970
Warning.
824
01:09:21,000 --> 01:09:23,260
Patient's condition is critical.
825
01:09:23,450 --> 01:09:25,160
I have survived thus far
826
01:09:26,260 --> 01:09:28,439
not by luck.
827
01:09:48,850 --> 01:09:49,979
What are you doing?
828
01:09:53,300 --> 01:09:55,230
The Captain just killed Twins.
829
01:09:55,620 --> 01:09:56,620
Now,
830
01:09:57,610 --> 01:09:59,150
he has the neurotoxin.
831
01:10:00,320 --> 01:10:02,520
This is the only way to kill the monster.
832
01:10:08,150 --> 01:10:10,360
There are only five of us left.
833
01:10:11,850 --> 01:10:12,810
Lu Ming,
834
01:10:13,560 --> 01:10:15,720
if you want those three to survive,
835
01:10:16,860 --> 01:10:18,680
you have to kill the monster.
836
01:10:19,120 --> 01:10:20,230
Otherwise,
837
01:10:20,270 --> 01:10:21,880
everyone will die.
838
01:10:24,960 --> 01:10:26,160
It's your choice.
839
01:10:52,670 --> 01:10:56,210
[Mrs. Star Seeker]
840
01:10:59,070 --> 01:11:02,150
So your kind can also die from bleeding.
841
01:11:02,420 --> 01:11:03,680
You best behave yourself.
842
01:11:03,680 --> 01:11:05,880
Don't waste the chance Lu Ming gave you.
843
01:11:06,440 --> 01:11:08,490
Don't let me see you again.
844
01:11:19,950 --> 01:11:22,640
It's your time to shine.
845
01:11:23,840 --> 01:11:25,770
Reboot the AI system immediately.
846
01:11:27,700 --> 01:11:28,980
Everything
847
01:11:30,000 --> 01:11:32,160
will be over soon.
848
01:12:01,530 --> 01:12:02,790
Come here!
849
01:12:08,530 --> 01:12:11,070
I'm going to tear you apart!
850
01:12:12,840 --> 01:12:15,420
If I had hung on a little longer last time,
851
01:12:15,660 --> 01:12:17,520
those people wouldn't have died.
852
01:12:18,120 --> 01:12:19,530
This time,
853
01:12:19,650 --> 01:12:21,400
I won't give up.
854
01:12:23,660 --> 01:12:24,750
Come on!
855
01:12:58,320 --> 01:13:00,150
You will die.
856
01:13:00,360 --> 01:13:03,190
Everyone will die.
857
01:13:09,820 --> 01:13:11,860
Do you regret it?
858
01:14:12,500 --> 01:14:15,910
I hope you won't need it.
859
01:14:15,910 --> 01:14:17,820
System reboot completed,
860
01:14:18,110 --> 01:14:19,940
starting automatic detection.
861
01:15:05,560 --> 01:15:07,560
I already know your answer.
862
01:15:07,860 --> 01:15:09,650
Do you want to know mine?
863
01:15:10,900 --> 01:15:13,580
I'll let that wounded soldier take my place
864
01:15:13,610 --> 01:15:15,560
and escape with the commander.
865
01:15:16,690 --> 01:15:18,440
Then I will stay,
866
01:15:19,090 --> 01:15:22,200
together with the pilot who has saved many,
867
01:15:23,150 --> 01:15:25,640
to save more people.
868
01:15:35,950 --> 01:15:37,080
If you get hurt,
869
01:15:37,120 --> 01:15:38,360
it can save your life.
870
01:15:40,320 --> 01:15:42,160
Hold onto it. Don't lose it.
871
01:16:08,410 --> 01:16:09,650
He's dead.
872
01:16:09,950 --> 01:16:11,280
He won't feel anything.
873
01:16:14,360 --> 01:16:15,570
There are only
874
01:16:15,950 --> 01:16:17,550
four people left on the ship.
875
01:16:19,530 --> 01:16:20,820
Just accept it.
876
01:16:21,250 --> 01:16:22,710
AI doesn't make mistakes.
877
01:16:23,150 --> 01:16:25,990
Just let the kid do something for him.
878
01:16:49,450 --> 01:16:51,620
You must believe in hope.
879
01:16:58,110 --> 01:16:58,980
Let's go.
880
01:17:47,150 --> 01:17:49,360
We will surely see him again.
881
01:17:53,940 --> 01:17:55,250
It's your turn.
882
01:18:07,410 --> 01:18:09,740
I wish you can hear their screams
883
01:18:09,880 --> 01:18:12,180
every night from now on.
884
01:18:17,000 --> 01:18:18,580
In this world,
885
01:18:18,630 --> 01:18:20,660
it's easy to forget.
886
01:18:22,110 --> 01:18:24,660
I don't want to live in such a world.
887
01:21:34,280 --> 01:21:35,910
When you wake up,
888
01:21:36,510 --> 01:21:38,960
the first thing you see will be good news.
889
01:23:07,900 --> 01:23:10,350
I'll let that wounded soldier take my place
890
01:23:10,380 --> 01:23:12,180
and escape with the commander.
891
01:23:12,210 --> 01:23:13,960
Then I will stay,
892
01:23:13,980 --> 01:23:16,990
together with the pilot who has saved many,
893
01:23:17,030 --> 01:23:19,530
to save more people.
894
01:23:57,660 --> 01:24:03,230
[Star Abyss]
895
01:24:26,500 --> 01:24:28,110
Hi, Duo.
896
01:24:28,820 --> 01:24:30,150
When you wake up,
897
01:24:30,150 --> 01:24:31,400
I'll be seven years older,
898
01:24:31,400 --> 01:24:33,610
but you're still seven. Isn't it fun?
899
01:24:34,870 --> 01:24:37,110
There's nothing fun on this ship.
900
01:24:37,110 --> 01:24:39,030
So you didn't miss anything.
901
01:24:41,490 --> 01:24:42,490
Xing Tian.
902
01:24:42,490 --> 01:24:43,620
You brat.
903
01:24:43,640 --> 01:24:45,620
See? I planted them all.
904
01:24:45,870 --> 01:24:48,190
I'm the only one left on the plane.
905
01:24:48,190 --> 01:24:49,900
By lowering the air oxygen level,
906
01:24:49,900 --> 01:24:51,520
I can live for seven years.
907
01:24:51,550 --> 01:24:53,670
It's like I've been living
908
01:24:53,670 --> 01:24:55,860
at high altitude with low oxygen level.
909
01:24:55,860 --> 01:24:57,190
I'll get used to it soon.
910
01:24:57,310 --> 01:24:58,680
Old man,
911
01:24:59,430 --> 01:25:01,290
some of them found their way home,
912
01:25:01,500 --> 01:25:03,380
some regained their freedom,
913
01:25:03,410 --> 01:25:05,070
and some restored their hope.
914
01:25:05,320 --> 01:25:06,570
But what about you?
915
01:25:07,250 --> 01:25:08,880
I hope when you go to jail,
916
01:25:08,900 --> 01:25:10,740
your daughter will visit you.
917
01:25:13,750 --> 01:25:15,330
Ji Ya,
918
01:25:16,140 --> 01:25:17,720
although
919
01:25:18,390 --> 01:25:20,340
you thought I was dead at that time,
920
01:25:21,860 --> 01:25:23,110
yet
921
01:25:24,230 --> 01:25:25,910
I still heard it.
922
01:25:27,740 --> 01:25:28,950
I'm very glad
923
01:25:29,360 --> 01:25:30,910
to hear your answer.
924
01:25:33,440 --> 01:25:35,280
The reason I kept going
925
01:25:35,960 --> 01:25:38,750
is that I want to tell you one day in person
926
01:25:39,330 --> 01:25:41,330
that we made the right choice.
927
01:25:43,610 --> 01:25:44,450
Duo,
928
01:25:45,030 --> 01:25:46,940
I heard what you said as well.
929
01:25:47,450 --> 01:25:48,660
Never
930
01:25:48,700 --> 01:25:50,530
lose hope.
931
01:25:52,930 --> 01:25:54,250
No matter what,
932
01:25:54,810 --> 01:25:56,500
I will hold on,
933
01:25:57,220 --> 01:25:59,270
because I promised you.
934
01:26:03,960 --> 01:26:05,800
See you in the new world.
60772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.