All language subtitles for Star Abyss 2024 iQ WEB-DL 2160p H265 DDP 2.0-WEB_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,570 --> 00:00:48,760 In the future, humans will have developed a star gate system, 3 00:00:48,760 --> 00:00:51,090 allowing spacecraft to traverse 4 00:00:51,120 --> 00:00:52,500 vast distances instantaneously 5 00:00:52,500 --> 00:00:54,790 by creating artificial wormholes and distorting space, 6 00:00:54,790 --> 00:00:59,390 reaching distant extraterrestrial destinations spanning tens of light-years. 7 00:01:00,780 --> 00:01:01,570 Report to Star Gate Dispatch Station, 8 00:01:01,570 --> 00:01:04,140 orbital data has been sent, requesting approach. 9 00:01:04,140 --> 00:01:05,280 Airline 0722. 10 00:01:05,530 --> 00:01:06,530 Mrs. Star Seeker. 11 00:01:10,440 --> 00:01:12,240 Mrs. Star Seeker can get closer. 12 00:01:20,210 --> 00:01:22,000 With the frequent use of star gates, 13 00:01:22,000 --> 00:01:25,700 people have started encountering a highly unlikely occurrence. 14 00:01:25,700 --> 00:01:28,520 If a spacecraft miscalculates during the journey through a star gate, 15 00:01:28,520 --> 00:01:32,539 it will be trapped in the distorted space behind the gate, 16 00:01:32,539 --> 00:01:34,460 and this is referred to as the 17 00:01:34,460 --> 00:01:40,170 [Star Abyss] 18 00:01:40,780 --> 00:01:44,289 These spacecraft can be trapped for several years or even decades, 19 00:01:44,289 --> 00:01:45,690 with no possibility of rescue 20 00:01:45,690 --> 00:01:47,240 and no survivors. 21 00:01:47,700 --> 00:01:50,320 Upon the discovery of the existence of the Star Abyss, 22 00:01:50,320 --> 00:01:52,110 in order to prevent accidents, 23 00:01:52,110 --> 00:01:54,770 many spacecraft are equipped with hibernation pods. 24 00:01:52,789 --> 00:01:56,360 [Mrs. Star Seeker] 25 00:01:55,030 --> 00:01:56,740 In case a spacecraft gets trapped, 26 00:01:56,740 --> 00:01:58,940 the crew can enter a hibernation state 27 00:01:58,940 --> 00:02:00,860 until the spacecraft is freed. 28 00:02:02,530 --> 00:02:04,320 But not all spacecraft 29 00:02:04,320 --> 00:02:07,920 allocate expensive hibernation chambers for each crew member. 30 00:02:08,240 --> 00:02:11,610 Some people may choose to take chances in an attempt to save money, 31 00:02:11,610 --> 00:02:15,030 thinking they can overcome the odds and fate. 32 00:02:19,280 --> 00:02:22,530 The Mrs. Star Seeker was originally just a cargo spacecraft, 33 00:02:22,530 --> 00:02:24,820 but the greedy captain illegally carried far more passengers 34 00:02:24,820 --> 00:02:26,730 than the approved capacity. 35 00:02:27,650 --> 00:02:31,070 Now, we are trapped in the Star Abyss 36 00:02:31,530 --> 00:02:34,030 with only 4 hibernation pods. 37 00:02:34,030 --> 00:02:36,570 What's even worse is that 38 00:02:36,570 --> 00:02:37,990 we are not the only ones 39 00:02:37,990 --> 00:02:39,690 on the spacecraft. 40 00:03:11,860 --> 00:03:13,720 The monster is catching up again! 41 00:03:14,440 --> 00:03:15,690 Keep running! 42 00:04:11,530 --> 00:04:12,940 Duo, run! 43 00:04:19,320 --> 00:04:20,190 This is an airlock module. 44 00:04:20,190 --> 00:04:21,029 Outside is a vacuum 45 00:04:21,029 --> 00:04:22,320 with no way out. 46 00:04:27,280 --> 00:04:29,110 I'll manually initiate the depressurization process shortly. 47 00:04:29,110 --> 00:04:30,400 Once that happens, the door can only be opened from the inside, 48 00:04:30,400 --> 00:04:31,080 and you'll be safe. 49 00:04:31,080 --> 00:04:32,290 What about you then? 50 00:04:35,230 --> 00:04:36,860 Wait until it's quiet outside before you come out. 51 00:04:36,860 --> 00:04:38,530 Remember, go find Ji Ya. 52 00:04:42,080 --> 00:04:43,070 If you get injured, 53 00:04:43,070 --> 00:04:44,110 it can save your life. 54 00:04:44,110 --> 00:04:45,190 But you're already injured. 55 00:04:45,190 --> 00:04:46,860 Take it. Don't lose it. 56 00:04:53,940 --> 00:04:55,610 This is from your parents. 57 00:04:56,360 --> 00:04:58,020 They will surely protect you. 58 00:05:01,780 --> 00:05:02,910 Go! 59 00:05:05,530 --> 00:05:07,030 You must survive. 60 00:05:12,400 --> 00:05:13,240 Duo, 61 00:05:14,200 --> 00:05:16,260 there's something I need to tell you. 62 00:05:19,780 --> 00:05:22,860 I'm the one who caused the death of 80,000 people in Sailor Valley, 63 00:05:22,860 --> 00:05:24,400 including your parents. 64 00:05:28,910 --> 00:05:29,910 I'm sorry. 65 00:06:01,970 --> 00:06:03,320 Come on. 66 00:06:02,770 --> 00:06:06,530 [24 hours ago] 67 00:06:09,290 --> 00:06:12,420 [Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 68 00:06:23,670 --> 00:06:28,070 [Ji Ya, the navigator of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 69 00:06:26,210 --> 00:06:27,580 Mrs. Star Seeker. 70 00:06:27,600 --> 00:06:29,150 This is the Star Gate Dispatch Station. 71 00:06:29,150 --> 00:06:31,150 Why hasn't your cargo manifest been declared? 72 00:06:31,150 --> 00:06:34,030 If you don't report it soon, your flight authorization will be canceled. 73 00:06:34,030 --> 00:06:36,030 What illegal goods are you smuggling again? 74 00:06:36,030 --> 00:06:37,159 Don't implicate me. 75 00:06:38,070 --> 00:06:39,430 What do you mean "you"? 76 00:06:39,450 --> 00:06:41,170 You think too highly of me. 77 00:06:41,730 --> 00:06:46,840 [The captain of Mrs. Star Seeker, a cargo spacecraft] 78 00:06:41,790 --> 00:06:43,500 Only the captain knows 79 00:06:43,570 --> 00:06:45,659 what's on board. 80 00:06:46,909 --> 00:06:49,920 [Mrs. Star Seeker] 81 00:06:51,190 --> 00:06:52,820 What are you still sitting there for? 82 00:06:52,820 --> 00:06:54,340 Hurry up and find a solution! 83 00:06:54,340 --> 00:06:55,700 If there's something wrong with the cargo, 84 00:06:55,700 --> 00:06:57,300 you won't get a single penny. 85 00:06:59,710 --> 00:07:01,200 Now you remember me. 86 00:07:01,230 --> 00:07:03,760 We need to have a serious talk about the bonus. 87 00:07:06,440 --> 00:07:07,360 Ji Ya, 88 00:07:07,560 --> 00:07:09,420 how much longer do we have to wait? 89 00:07:10,950 --> 00:07:12,150 Thirty minutes. 90 00:07:12,370 --> 00:07:13,350 You need to hurry. 91 00:07:13,350 --> 00:07:15,280 Otherwise, our spot will be taken. 92 00:07:22,220 --> 00:07:24,150 Those passengers illegally carried in the cargo hold 93 00:07:24,150 --> 00:07:25,950 were all arranged by you, right? 94 00:07:26,440 --> 00:07:28,530 Some were looking for a cheap ride, 95 00:07:28,800 --> 00:07:30,550 but others... 96 00:07:35,000 --> 00:07:36,080 Besides, 97 00:07:36,120 --> 00:07:37,659 that cargo container... 98 00:07:40,860 --> 00:07:41,990 You know what I mean. 99 00:07:42,240 --> 00:07:43,570 Of course I know. 100 00:07:45,280 --> 00:07:46,909 Let's talk outside. 101 00:07:52,610 --> 00:07:55,050 The profits need to be split evenly between us this time. 102 00:07:55,050 --> 00:07:57,050 You ungrateful kid. 103 00:08:04,490 --> 00:08:06,020 I've arranged everything. 104 00:08:06,180 --> 00:08:07,310 I'm well-connected 105 00:08:07,480 --> 00:08:08,880 at the dispatch station. 106 00:08:09,400 --> 00:08:10,490 It's so expensive. 107 00:08:11,010 --> 00:08:12,670 They might as well just rob us. 108 00:08:13,150 --> 00:08:14,890 Stop pretending to be clueless. 109 00:08:14,890 --> 00:08:17,690 Even though it's always you getting the lion's share, and I get the crumbs, 110 00:08:17,690 --> 00:08:19,110 that's still my money. 111 00:08:19,110 --> 00:08:20,070 You can't deny it. 112 00:08:20,070 --> 00:08:21,120 Donโ€™t forget 113 00:08:21,120 --> 00:08:24,030 you're the one who damaged the seal on the Sailor Valley. 114 00:08:24,030 --> 00:08:25,190 Besides me, 115 00:08:25,780 --> 00:08:28,180 who dares to use a wanted criminal like you? 116 00:08:30,860 --> 00:08:32,169 You know I was innocent. 117 00:08:32,169 --> 00:08:35,030 Why do you keep bringing that up? Is it amusing to you? 118 00:08:35,030 --> 00:08:36,690 Go check out a guy 119 00:08:36,720 --> 00:08:39,520 named Xing Tian among the people in the cargo hold. 120 00:08:40,720 --> 00:08:41,580 Xing Tian? 121 00:08:41,620 --> 00:08:42,960 Which one? 122 00:08:49,310 --> 00:08:51,420 Why didn't you tell me earlier? 123 00:09:14,280 --> 00:09:15,190 Twins. 124 00:09:18,000 --> 00:09:18,620 Qin, 125 00:09:20,150 --> 00:09:21,030 be sharp 126 00:09:21,500 --> 00:09:22,900 and check what's inside. 127 00:09:23,030 --> 00:09:23,830 Okay. 128 00:09:29,700 --> 00:09:30,740 Twins. 129 00:09:31,570 --> 00:09:32,480 It's me. 130 00:09:38,280 --> 00:09:39,650 It's strange. 131 00:09:40,940 --> 00:09:43,140 There's no reason to spend so much money 132 00:09:43,850 --> 00:09:46,110 transporting an empty cargo container. 133 00:10:01,360 --> 00:10:02,630 What is it? 134 00:10:09,280 --> 00:10:11,580 Captain, save me! 135 00:10:18,690 --> 00:10:19,570 Captain! 136 00:10:19,570 --> 00:10:20,940 Don't leave me behind! 137 00:10:26,690 --> 00:10:27,990 Lu Ming. 138 00:10:32,340 --> 00:10:33,590 Xing Tian. 139 00:10:34,200 --> 00:10:35,490 It's really you. 140 00:10:37,210 --> 00:10:39,520 [Xing Tian, Interstellar Investigation Bureau special agent, once comrades with Lu Ming.] 141 00:10:39,940 --> 00:10:41,110 You know I was innocent. 142 00:10:41,110 --> 00:10:43,040 Why are you still chasing after me? 143 00:10:45,710 --> 00:10:47,840 I'm just a special agent. 144 00:10:48,810 --> 00:10:51,630 Whether you were innocent or not is for the law to decide. 145 00:10:51,630 --> 00:10:53,460 So many people died. 146 00:10:54,240 --> 00:10:56,440 If you truly believe you were innocent, 147 00:10:56,510 --> 00:10:59,460 then come back with me to prove your innocence. 148 00:11:01,570 --> 00:11:03,430 Do you think I wanted to harm them? 149 00:11:03,960 --> 00:11:05,420 I wanted to save them too. 150 00:11:06,490 --> 00:11:07,890 I didn't want to collide. 151 00:11:09,820 --> 00:11:12,030 I'm not here to find you this time. 152 00:11:15,010 --> 00:11:17,870 There's someone more dangerous on the spacecraft. 153 00:11:19,240 --> 00:11:21,690 You just focus on being a fugitive. 154 00:11:29,740 --> 00:11:31,370 I know. 155 00:11:33,110 --> 00:11:37,800 [The assassin of the Twins, a cloned assassin wanted by the Interstellar Investigation Bureau,] 156 00:11:33,110 --> 00:11:37,800 [planned to sneak into an extraterrestrial colony.] 157 00:11:35,890 --> 00:11:37,960 I warned you earlier, 158 00:11:38,000 --> 00:11:39,630 but you wouldn't listen. 159 00:11:40,070 --> 00:11:41,690 Now, no one can save him. 160 00:11:43,620 --> 00:11:45,030 What was that just now? 161 00:11:46,190 --> 00:11:48,150 A genetically synthesized combat monster. 162 00:11:48,150 --> 00:11:49,510 It is invaluable. 163 00:11:49,540 --> 00:11:50,640 That's illegal. 164 00:11:51,070 --> 00:11:51,990 Nonsense, 165 00:11:52,020 --> 00:11:53,560 or why would I come to you? 166 00:11:57,920 --> 00:11:59,050 It's out of control. 167 00:12:09,150 --> 00:12:10,930 The route has been adjusted now. 168 00:12:10,930 --> 00:12:12,670 I'm not blackmailing you. 169 00:12:12,710 --> 00:12:13,890 You can choose not to eat or drink, 170 00:12:13,890 --> 00:12:15,680 but you can't choose not to breathe. 171 00:12:15,680 --> 00:12:16,580 Don't forget 172 00:12:16,610 --> 00:12:18,410 this is a cargo spacecraft. 173 00:12:18,440 --> 00:12:22,570 The additional oxygen supply for us has to be bought from the black market. 174 00:12:24,310 --> 00:12:25,400 Hey. 175 00:12:29,400 --> 00:12:31,280 Wasn't it agreed upon earlier? 176 00:12:32,570 --> 00:12:34,740 You can't charge twice. 177 00:12:43,490 --> 00:12:45,090 Then you can get off the ship. 178 00:12:57,440 --> 00:12:59,240 Hey, what's with your attitude? 179 00:12:59,270 --> 00:13:01,150 Are you in cahoots with Xing Tian? 180 00:13:00,460 --> 00:13:05,010 [Chen Mo, the head of the Interstellar Investigation Bureau's Special Operations Unit,] 181 00:13:00,460 --> 00:13:05,010 [assisting Xing Tian in the arrest operation.] 182 00:13:01,530 --> 00:13:03,010 We're not here to arrest you. 183 00:13:03,010 --> 00:13:05,140 I advise you to mind your own business. 184 00:13:11,490 --> 00:13:13,330 Have you traveled through a star gate? 185 00:13:13,330 --> 00:13:15,320 Do you know what will happen? 186 00:13:16,370 --> 00:13:17,130 Don't forget 187 00:13:17,160 --> 00:13:18,390 I call the shots 188 00:13:18,510 --> 00:13:19,720 on this spacecraft. 189 00:13:55,200 --> 00:13:57,520 I know it's the first time for all of you to travel through the star gate, 190 00:13:57,520 --> 00:13:58,780 so listen carefully. 191 00:13:59,340 --> 00:14:01,950 In order to ensure everyone's safety during the journey, 192 00:14:01,950 --> 00:14:04,920 if I say the color of coal is not black but white, 193 00:14:05,680 --> 00:14:07,060 you nod 194 00:14:07,090 --> 00:14:08,570 and don't have your own thoughts, 195 00:14:08,570 --> 00:14:09,990 understood? 196 00:14:15,190 --> 00:14:16,320 Tell Xing Tian 197 00:14:16,570 --> 00:14:19,100 that I am responsible for everyone's safety. 198 00:14:19,300 --> 00:14:21,360 If he wants to arrest those two women, 199 00:14:21,820 --> 00:14:23,680 don't lay a hand on them on my ship. 200 00:14:34,780 --> 00:14:35,900 Uncle, 201 00:14:35,950 --> 00:14:38,040 are we in trouble? 202 00:14:38,040 --> 00:14:39,990 This is for you. 203 00:14:41,070 --> 00:14:42,780 My parents said 204 00:14:43,280 --> 00:14:44,530 if we're in trouble, 205 00:14:44,530 --> 00:14:45,990 it can help us. 206 00:14:47,780 --> 00:14:49,530 Why do you have this? 207 00:15:00,330 --> 00:15:01,490 Duo, 208 00:15:01,660 --> 00:15:04,030 this is something your mom and dad left for you. 209 00:15:04,030 --> 00:15:05,870 Don't give it to others. 210 00:15:06,620 --> 00:15:08,640 When a tragedy struck the Sailor Valley, 211 00:15:08,640 --> 00:15:11,430 her parents and family 212 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 all died. 213 00:15:13,650 --> 00:15:15,490 I adopted her, 214 00:15:17,950 --> 00:15:20,630 and now I want to take her to the New World, 215 00:15:20,840 --> 00:15:24,320 hoping that we can start anew there. 216 00:15:31,350 --> 00:15:33,680 You're feeling uneasy inside, aren't you? 217 00:15:33,680 --> 00:15:35,100 Let me remind you, 218 00:15:35,620 --> 00:15:36,770 this feeling 219 00:15:37,490 --> 00:15:39,240 is called a guilty conscience. 220 00:15:41,050 --> 00:15:43,380 Do you know the parents of the little girl? 221 00:15:43,500 --> 00:15:45,280 Have you seen the badge? 222 00:15:51,040 --> 00:15:53,090 Her parents and those who died 223 00:15:53,240 --> 00:15:55,990 were all because of your collision with the sealing hood. 224 00:15:55,990 --> 00:15:58,050 You owe them for the rest of your life. 225 00:16:11,410 --> 00:16:13,340 The top 10 most wanted list, 226 00:16:13,370 --> 00:16:15,280 first place is the Twins, 227 00:16:15,480 --> 00:16:16,540 with a reward of... 228 00:16:16,620 --> 00:16:19,620 How dare you take on the job of smuggling these people? 229 00:16:20,180 --> 00:16:21,680 Cut the crap. Let's go. 230 00:16:50,940 --> 00:16:52,990 Collision warning. 231 00:16:52,990 --> 00:16:55,850 It is estimated that collision time is 120 seconds. 232 00:16:58,710 --> 00:16:59,580 Mrs. Star Seeker, 233 00:16:59,580 --> 00:17:00,350 stop dawdling 234 00:17:00,350 --> 00:17:02,050 and clear the airline quickly. 235 00:17:01,070 --> 00:17:02,860 [The estimated collision point] [Star Gate Airlines] [Star Gate] 236 00:17:03,840 --> 00:17:05,839 The Enterprise wants to cut in line. 237 00:17:11,510 --> 00:17:13,130 [The estimated collision point] 238 00:17:13,270 --> 00:17:13,990 Lu Ming. 239 00:17:14,150 --> 00:17:15,099 Don't slow down. 240 00:17:15,119 --> 00:17:16,500 We're next. 241 00:17:16,530 --> 00:17:18,369 Warning! Illegal operation! 242 00:17:18,569 --> 00:17:19,900 Ji Ya, turn off the warning. 243 00:17:19,900 --> 00:17:20,650 Don't get me in trouble. 244 00:17:20,650 --> 00:17:21,609 I'll lose my license. 245 00:17:21,609 --> 00:17:22,440 Illegal operation! 246 00:17:22,440 --> 00:17:23,069 Turn off the warning. 247 00:17:23,069 --> 00:17:25,069 Warning! Illegal operation! 248 00:17:25,089 --> 00:17:25,750 Warning... 249 00:17:25,990 --> 00:17:27,450 Switch to manual control. 250 00:17:27,490 --> 00:17:28,319 Lu Ming, 251 00:17:28,319 --> 00:17:30,360 if we lose, we're both done for. 252 00:17:30,570 --> 00:17:33,500 Remember, as long as it's in the sky, I've never lost. 253 00:17:33,670 --> 00:17:34,580 That's true. 254 00:17:34,620 --> 00:17:36,820 Otherwise, I wouldn't have taken you in back then. 255 00:17:34,660 --> 00:17:36,930 [Star Map Navigation] 256 00:17:37,540 --> 00:17:39,080 Are you really confident? 257 00:17:39,190 --> 00:17:40,240 Forget about the numbers. 258 00:17:40,240 --> 00:17:44,170 There are only two outcomes for this kind of thing: success or failure. 259 00:17:46,720 --> 00:17:49,090 I've been flying in the sky for so many years, 260 00:17:49,090 --> 00:17:50,920 and no one can block my way. 261 00:17:50,540 --> 00:17:55,800 [Enterprise] [Mrs. Star Seeker] 262 00:17:56,300 --> 00:17:57,990 Attention, all passengers. 263 00:17:57,990 --> 00:18:00,000 The spacecraft is about to enter the Star Gate Airline. 264 00:18:00,000 --> 00:18:01,900 There will be maneuvering acceleration shortly. 265 00:18:01,900 --> 00:18:02,540 Come on. 266 00:18:02,650 --> 00:18:03,780 Don't be nervous. 267 00:18:03,780 --> 00:18:04,700 Hold on tight. 268 00:18:04,740 --> 00:18:05,800 Take a deep breath. 269 00:18:10,150 --> 00:18:11,030 Mrs. Star Seeker, 270 00:18:11,030 --> 00:18:12,860 if you don't stop the ship, we're going to collide. 271 00:18:12,680 --> 00:18:14,470 [Enterprise] [Mrs. Star Seeker] 272 00:18:16,200 --> 00:18:18,030 Collision probability is 38%. 273 00:18:21,280 --> 00:18:22,490 It is 42%. 274 00:18:23,390 --> 00:18:24,850 You must decelerate. 275 00:18:24,910 --> 00:18:27,580 How much acceleration can this old spacecraft withstand? 276 00:18:27,580 --> 00:18:28,990 It's as tough as me. 277 00:18:30,880 --> 00:18:31,810 Stop! 278 00:18:41,460 --> 00:18:43,250 [Star Map Navigation] 279 00:18:47,320 --> 00:18:48,240 Slow down quickly, 280 00:18:48,240 --> 00:18:50,360 the old spacecraft is going to fall apart. 281 00:18:50,360 --> 00:18:51,290 Don't be afraid. 282 00:18:51,740 --> 00:18:54,160 Even though this spacecraft is older than your grandma, 283 00:18:54,160 --> 00:18:55,570 it can handle it. 284 00:18:59,660 --> 00:19:01,320 You must hold on. 285 00:19:03,740 --> 00:19:04,650 Mrs. Star Seeker, 286 00:19:04,650 --> 00:19:05,820 are you crazy? 287 00:19:06,110 --> 00:19:08,770 If you don't decelerate, we'll really collide. 288 00:19:09,780 --> 00:19:10,740 Trust me, 289 00:19:10,990 --> 00:19:13,390 that guy doesn't have the courage for this. 290 00:19:23,910 --> 00:19:25,130 [Star Gate Airline] [Star Gate] 291 00:19:40,390 --> 00:19:42,170 [Star Gate Airline] [Star Gate] 292 00:19:44,260 --> 00:19:46,430 [Star Gate Airline] [Star Gate] 293 00:19:53,180 --> 00:19:54,150 We won! 294 00:19:58,520 --> 00:19:59,730 We won! 295 00:20:00,610 --> 00:20:01,990 Haha. 296 00:20:02,350 --> 00:20:03,850 We won. 297 00:20:09,860 --> 00:20:12,800 [Mrs. Star Seeker] 298 00:20:42,650 --> 00:20:43,740 We must give it a try. 299 00:20:43,740 --> 00:20:45,680 Below is the protective cover of the Sailor Valley. 300 00:20:45,680 --> 00:20:47,440 Attention, all passengers. 301 00:20:47,440 --> 00:20:49,520 The spaceship is about to traverse the star gate, 302 00:20:49,520 --> 00:20:51,930 estimated time for traversal is 20 minutes. 303 00:20:51,930 --> 00:20:53,680 Attention, all passengers. 304 00:20:53,780 --> 00:20:55,490 The spaceship is about to traverse the star gate. 305 00:20:55,490 --> 00:20:57,340 Grandma, have you ever traversed a star gate? 306 00:20:57,340 --> 00:20:58,180 No. 307 00:21:04,780 --> 00:21:06,400 The traversal is beginning. 308 00:21:51,530 --> 00:21:54,430 Once through the star gate, we'll be in the new world. 309 00:21:54,430 --> 00:21:57,320 There, we can start anew. 310 00:22:47,440 --> 00:22:48,940 What exactly did you transport this time 311 00:22:48,940 --> 00:22:50,860 that's worth taking such a big risk? 312 00:22:50,860 --> 00:22:51,980 Some money should be earned, 313 00:22:51,980 --> 00:22:53,980 and some money should not be earned. 314 00:22:54,940 --> 00:22:55,940 Young man, 315 00:22:55,940 --> 00:22:57,470 you just don't understand. 316 00:22:57,490 --> 00:22:59,940 Why do I work hard running ships? 317 00:23:00,190 --> 00:23:01,400 I was born on Earth, 318 00:23:01,550 --> 00:23:03,500 but I never said I want to die on Earth, 319 00:23:03,500 --> 00:23:04,340 you know? 320 00:23:07,900 --> 00:23:08,770 Well, 321 00:23:09,530 --> 00:23:10,970 if you fly five more trips, 322 00:23:10,970 --> 00:23:13,740 you'll have enough money to change your identity. 323 00:23:13,740 --> 00:23:15,030 By then, you... 324 00:23:16,990 --> 00:23:18,030 What's going on? 325 00:23:26,120 --> 00:23:27,490 Navigation system is offline. 326 00:23:27,490 --> 00:23:28,810 Control system is offline. 327 00:23:28,810 --> 00:23:29,980 Power system is offline. 328 00:23:29,980 --> 00:23:31,110 Artificial intelligence is offline. 329 00:23:30,030 --> 00:23:32,620 [System error] 330 00:23:31,490 --> 00:23:32,990 Life support system is offline. 331 00:23:32,990 --> 00:23:34,920 The central computer has crashed. 332 00:23:37,190 --> 00:23:38,330 Captain! 333 00:23:38,460 --> 00:23:42,370 [System error] 334 00:23:43,730 --> 00:23:44,940 Could it be... 335 00:23:51,330 --> 00:23:52,530 It's impossible. 336 00:23:57,570 --> 00:23:58,860 Star. 337 00:23:58,860 --> 00:24:00,280 Abyss. 338 00:24:05,760 --> 00:24:07,750 During the recent struggle for the navigation route, 339 00:24:07,750 --> 00:24:09,950 the transit program couldn't synchronize in time. 340 00:24:09,950 --> 00:24:12,550 The initially set transit time was 30 minutes, 341 00:24:12,970 --> 00:24:14,170 1,800 seconds. 342 00:24:16,220 --> 00:24:17,720 Now, the transit time 343 00:24:17,750 --> 00:24:19,750 has changed to 220 million seconds. 344 00:24:20,180 --> 00:24:21,660 Calculating it, 345 00:24:21,860 --> 00:24:23,900 we'll be trapped for 7 years. 346 00:24:26,570 --> 00:24:28,110 Seven years? 347 00:24:30,390 --> 00:24:32,440 We won't make it through. 348 00:24:39,990 --> 00:24:41,830 The air and water on the ship 349 00:24:41,850 --> 00:24:44,300 aren't enough for so many people to last 7 years. 350 00:24:44,300 --> 00:24:46,630 In the cabin, there are 2 smuggled killers. 351 00:24:46,630 --> 00:24:48,140 To survive, 352 00:24:48,200 --> 00:24:50,410 they will surely kill all of us. 353 00:24:50,690 --> 00:24:53,890 Xing Tian and the people he brought won't just sit idly by. 354 00:24:53,920 --> 00:24:57,250 By then, the cabin will definitely turn into a battlefield. 355 00:24:58,210 --> 00:24:59,240 Come over here quickly. 356 00:24:59,240 --> 00:24:59,990 Come here. 357 00:25:00,210 --> 00:25:01,250 Duo. 358 00:25:01,690 --> 00:25:02,460 In any case, 359 00:25:02,510 --> 00:25:04,290 we need to take out the Twins first. 360 00:25:04,290 --> 00:25:05,360 They are more dangerous than you think. 361 00:25:05,360 --> 00:25:06,170 Calm down. 362 00:25:06,190 --> 00:25:07,500 Don't go. 363 00:25:13,550 --> 00:25:14,410 Follow me later. 364 00:25:14,410 --> 00:25:15,000 Okay. 365 00:25:16,380 --> 00:25:17,800 This is a cargo ship, 366 00:25:17,900 --> 00:25:19,530 standardly designed to accommodate only 4 people. 367 00:25:19,530 --> 00:25:20,690 The maximum limit 368 00:25:20,730 --> 00:25:21,920 is just 1 year. 369 00:25:22,240 --> 00:25:24,020 Right now, we have 21 people on board, 370 00:25:24,020 --> 00:25:25,190 which means, 371 00:25:25,210 --> 00:25:26,110 we can last two months 372 00:25:26,110 --> 00:25:27,440 at most. 373 00:25:32,700 --> 00:25:34,440 If it really comes to that point, 374 00:25:34,440 --> 00:25:36,070 I only ask you for one thing, 375 00:25:38,610 --> 00:25:40,540 let me die quickly and painlessly. 376 00:25:49,940 --> 00:25:51,820 I just have bad luck, 377 00:25:51,820 --> 00:25:53,190 I accept my fate. 378 00:25:53,490 --> 00:25:56,690 But there's still a little girl on the spacecraft, she... 379 00:26:05,660 --> 00:26:07,060 To survive, 380 00:26:07,660 --> 00:26:09,570 we still have a way. 381 00:26:13,370 --> 00:26:15,740 We still have 4 hibernation pods. 382 00:26:14,010 --> 00:26:17,890 [Mrs. Star Seeker Spaceship Hibernation Pods] 383 00:26:18,680 --> 00:26:20,570 Who is the extra one for? 384 00:26:21,760 --> 00:26:23,200 No matter how you calculate it, 385 00:26:23,200 --> 00:26:25,200 only 4 of us can survive. 386 00:26:28,750 --> 00:26:30,580 So, we need to take action first. 387 00:26:38,290 --> 00:26:40,690 I'll deal with the people in the cargo hold. 388 00:26:41,020 --> 00:26:42,810 You deal with the 2 women. 389 00:26:43,320 --> 00:26:44,240 Be careful. 390 00:26:44,440 --> 00:26:45,860 You can't do this. 391 00:26:46,830 --> 00:26:48,690 I know none of you are good people, 392 00:26:49,150 --> 00:26:51,240 but can you act like humans? 393 00:26:53,970 --> 00:26:56,170 The 2 women are not the biggest problem. 394 00:26:56,940 --> 00:26:59,800 Do you know there's a bio-soldier in the cargo hold? 395 00:27:00,900 --> 00:27:02,780 He's here to capture the Twins, 396 00:27:03,150 --> 00:27:04,950 and his subordinates are armed. 397 00:27:05,400 --> 00:27:07,880 Do we have any chance 398 00:27:08,030 --> 00:27:09,830 against them as just two people? 399 00:27:28,620 --> 00:27:30,980 I can release the air in the container. 400 00:27:31,990 --> 00:27:35,050 The bio-soldier can survive for 30 minutes in a vacuum. 401 00:27:35,780 --> 00:27:38,410 That's enough for him to kill you 3 times. 402 00:27:42,140 --> 00:27:43,920 You must know him. 403 00:27:45,000 --> 00:27:46,460 You definitely know him. 404 00:27:47,260 --> 00:27:48,680 Then it will be solved. 405 00:27:50,820 --> 00:27:52,270 I'll let him live 406 00:27:52,940 --> 00:27:53,980 and he can 407 00:27:54,010 --> 00:27:55,340 deal with those people. 408 00:27:55,820 --> 00:27:59,480 Who gives you the right to decide the life and death of others here? 409 00:27:59,970 --> 00:28:01,720 This is my spacecraft. 410 00:28:07,520 --> 00:28:09,450 You can't afford to be wrong again. 411 00:28:09,590 --> 00:28:11,880 At least let that little girl live. 412 00:28:18,040 --> 00:28:20,040 I'll choose 413 00:28:20,070 --> 00:28:21,600 whoever can let me survive. 414 00:28:25,120 --> 00:28:26,190 Lu Ming, 415 00:28:26,300 --> 00:28:28,300 you can't be soft-hearted now. 416 00:28:29,020 --> 00:28:30,620 Even if we don't take action, 417 00:28:30,910 --> 00:28:32,910 they will end up killing each other. 418 00:28:33,950 --> 00:28:35,120 Right now, 419 00:28:35,140 --> 00:28:36,600 we need to find the person 420 00:28:36,630 --> 00:28:38,870 who can help us survive. 421 00:28:57,690 --> 00:28:59,290 -Drop the gun. -Drop the gun. 422 00:29:05,460 --> 00:29:07,370 [Test results: Clones] 423 00:29:11,820 --> 00:29:12,700 Don't shoot! 424 00:29:12,720 --> 00:29:15,380 We need to figure out what theyโ€˜ve transported. 425 00:29:33,850 --> 00:29:34,940 The spaceship is about to crash, 426 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 eject quickly! 427 00:29:36,620 --> 00:29:37,440 There's only 1 escape pod. 428 00:29:37,440 --> 00:29:38,640 Don't worry about me. 429 00:29:40,440 --> 00:29:41,500 Let's go together. 430 00:29:42,070 --> 00:29:43,280 I have to try. 431 00:29:43,280 --> 00:29:44,910 Below lies the protective shield of Sailor Valley. 432 00:29:44,910 --> 00:29:45,790 If the spaceship crashes into it, 433 00:29:45,790 --> 00:29:47,150 many people will die. 434 00:29:47,250 --> 00:29:48,280 Have you made up your mind? 435 00:29:48,280 --> 00:29:51,030 There are only 2 outcomes, success or failure. 436 00:29:51,030 --> 00:29:52,610 Don't overthink it. 437 00:29:56,400 --> 00:29:57,650 If 438 00:29:58,190 --> 00:30:00,360 you were to descend from the sky 439 00:30:03,610 --> 00:30:05,140 onto that doomed spaceship 440 00:30:05,490 --> 00:30:07,090 and could save only 1 person, 441 00:30:07,740 --> 00:30:09,490 among the remaining three 442 00:30:11,130 --> 00:30:13,930 โ€“ a wounded soldier who could survive with medical attention, 443 00:30:13,930 --> 00:30:16,590 a commanding officer with vital intelligence, 444 00:30:16,650 --> 00:30:19,150 and a pilot who has saved many lives. 445 00:30:19,790 --> 00:30:20,990 How would you choose? 446 00:30:27,880 --> 00:30:29,480 It's very difficult, right? 447 00:30:29,860 --> 00:30:32,150 Because any choice would be wrong. 448 00:30:35,770 --> 00:30:37,440 I'm not a saint, 449 00:30:38,950 --> 00:30:40,980 and I can't claim to be a good person. 450 00:30:41,280 --> 00:30:44,030 Since any choice would be wrong, 451 00:30:44,150 --> 00:30:46,580 I'll just choose someone I like. 452 00:30:49,600 --> 00:30:50,680 This time, 453 00:30:51,820 --> 00:30:54,640 I'm fighting for an equal chance for everyone. 454 00:30:56,200 --> 00:30:57,200 Ji Ya. 455 00:31:06,470 --> 00:31:07,930 Equality? 456 00:31:25,520 --> 00:31:26,860 What happened? 457 00:31:26,880 --> 00:31:28,480 Someone is trying to kill us. 458 00:31:30,120 --> 00:31:31,470 What should we do? 459 00:31:35,190 --> 00:31:36,500 Let me check. 460 00:31:37,180 --> 00:31:38,650 I'm fine. 461 00:31:54,530 --> 00:31:56,990 Everyone, please calm down and listen to us. 462 00:31:57,860 --> 00:31:59,070 Lu Ming. 463 00:32:01,280 --> 00:32:02,360 You go ahead. 464 00:32:07,510 --> 00:32:09,390 We're trapped in the Star Abyss. 465 00:32:11,230 --> 00:32:13,690 It will take 7 years before we can break free. 466 00:32:15,650 --> 00:32:16,940 What should we do? 467 00:32:16,940 --> 00:32:18,450 You figure out a solution. 468 00:32:18,470 --> 00:32:19,690 You are so useless! 469 00:32:19,690 --> 00:32:21,400 Iโ€™ve told you that the ship would run into trouble sooner or later. 470 00:32:21,400 --> 00:32:23,000 Yeah, figure out a solution. 471 00:32:23,780 --> 00:32:25,440 Let him finish talking. 472 00:32:36,620 --> 00:32:38,240 Didn't you say 473 00:32:39,780 --> 00:32:41,790 if I had abandoned the ship a bit later, 474 00:32:41,790 --> 00:32:43,720 things might have been different? 475 00:32:47,610 --> 00:32:49,450 This time, let's see 476 00:32:49,940 --> 00:32:51,980 if it can be different. 477 00:32:52,770 --> 00:32:53,900 It's all your fault. 478 00:32:58,280 --> 00:32:59,110 In the past, 479 00:32:59,180 --> 00:33:02,520 : all the passengers on the ships trapped in the Star Abyss disappeared 480 00:33:02,520 --> 00:33:06,020 because they killed each other to survive. 481 00:33:06,430 --> 00:33:08,230 Now, on our ship, 482 00:33:08,260 --> 00:33:09,680 there are also 2 killers 483 00:33:09,710 --> 00:33:11,510 wanting to go down the same path. 484 00:33:11,980 --> 00:33:15,170 But as long as everyone works together, believes in each other, 485 00:33:15,170 --> 00:33:16,910 and stops their plan, 486 00:33:17,220 --> 00:33:19,020 we can definitely find 487 00:33:19,150 --> 00:33:21,870 a way for everyone to survive. 488 00:33:30,690 --> 00:33:33,030 As long as we release the monster, kill the others, 489 00:33:33,030 --> 00:33:35,180 and then lower the oxygen levels, 490 00:33:35,210 --> 00:33:37,000 the two of us can survive. 491 00:33:57,150 --> 00:33:58,570 Something is wrong. 492 00:33:59,490 --> 00:34:00,070 Ji Ya, 493 00:34:00,070 --> 00:34:01,610 quickly open the door. 494 00:34:14,850 --> 00:34:16,770 Are there any animals on the ship? 495 00:34:21,020 --> 00:34:22,699 They are not on the cargo list, 496 00:34:23,469 --> 00:34:25,080 but this old guy 497 00:34:25,110 --> 00:34:27,159 must be hiding something. 498 00:34:28,320 --> 00:34:29,480 Come to me quickly. 499 00:34:29,500 --> 00:34:30,710 Hurry! 500 00:34:32,900 --> 00:34:33,610 Come. 501 00:34:36,110 --> 00:34:37,190 Watch out. 502 00:34:37,489 --> 00:34:38,610 Hurry up. 503 00:34:45,090 --> 00:34:46,190 What are you waiting for? 504 00:34:46,190 --> 00:34:47,070 Move quickly! 505 00:34:47,360 --> 00:34:48,320 Zhanhui! 506 00:34:50,780 --> 00:34:52,989 -Su Li! -Zhanhui! 507 00:34:53,690 --> 00:34:56,150 Save me! 508 00:34:59,860 --> 00:35:00,940 Zhanhui! 509 00:35:03,240 --> 00:35:04,070 Zhanhui! 510 00:35:05,940 --> 00:35:07,280 Don't scare me, Zhanhui. 511 00:35:07,280 --> 00:35:09,320 Where are you, Zhanhui? 512 00:35:17,110 --> 00:35:18,320 Zhanhui. 513 00:35:21,820 --> 00:35:22,900 Zhanhui. 514 00:35:31,190 --> 00:35:32,400 Su Li. 515 00:35:35,440 --> 00:35:36,530 Zhanhui! 516 00:36:14,240 --> 00:36:15,200 Come out, 517 00:36:15,590 --> 00:36:17,200 or else I'll shoot. 518 00:36:21,940 --> 00:36:23,240 Walk over slowly. 519 00:36:24,180 --> 00:36:25,390 Don't shoot! 520 00:36:25,660 --> 00:36:27,500 I just want to survive. 521 00:36:28,700 --> 00:36:31,240 Give me a reason not to kill you. 522 00:36:32,670 --> 00:36:34,920 Because I have 4 hibernation pods. 523 00:36:39,760 --> 00:36:41,520 You need me. 524 00:37:40,650 --> 00:37:41,740 What is that? 525 00:37:43,020 --> 00:37:43,860 Look. 526 00:37:43,860 --> 00:37:44,560 Itโ€™s Su Li. 527 00:37:44,560 --> 00:37:46,190 Mom, what are you doing? Come back! 528 00:37:46,190 --> 00:37:46,860 Mom! 529 00:37:46,880 --> 00:37:48,240 -Mom! -Come back! 530 00:37:48,240 --> 00:37:48,900 Mom! 531 00:37:48,900 --> 00:37:50,240 -Sit down. -Mom. 532 00:37:50,330 --> 00:37:51,370 Be quiet! 533 00:37:53,240 --> 00:37:54,570 What's going on? 534 00:37:57,740 --> 00:37:58,900 It's so scary. 535 00:38:00,570 --> 00:38:01,860 Mom. 536 00:38:06,680 --> 00:38:09,340 [Mrs. Star Seeker] 537 00:38:14,650 --> 00:38:18,530 [Mrs. Star Seeker] 538 00:38:16,610 --> 00:38:19,440 The Twins must be smuggling genetically engineered monster. 539 00:38:19,440 --> 00:38:21,240 Not only can it optically cloak, 540 00:38:21,780 --> 00:38:23,240 but it can also automatically repair wounds. 541 00:38:23,240 --> 00:38:24,490 No matter what it is, 542 00:38:24,780 --> 00:38:26,860 if it doesn't die, we will. 543 00:38:28,620 --> 00:38:30,470 [Mrs. Star Seeker] 544 00:38:52,490 --> 00:38:54,490 Du Xiao! 545 00:38:54,490 --> 00:38:56,150 You fool, run! 546 00:38:56,990 --> 00:38:57,750 Du Xiao! 547 00:39:01,740 --> 00:39:03,070 She's already dead. 548 00:39:06,530 --> 00:39:07,740 This is a trap. 549 00:39:08,440 --> 00:39:09,780 Go! Another one is dead! 550 00:39:09,780 --> 00:39:10,490 Go! 551 00:39:14,070 --> 00:39:16,250 [Mrs. Star Seeker] 552 00:39:19,070 --> 00:39:20,990 Go, Duo! Hurry! 553 00:39:25,740 --> 00:39:26,650 Help! 554 00:39:27,280 --> 00:39:28,000 Help me! 555 00:39:40,400 --> 00:39:41,650 Calm down. 556 00:39:46,990 --> 00:39:48,740 It wants to kill us all. 557 00:39:51,020 --> 00:39:52,550 Let's get out of here first. 558 00:39:58,490 --> 00:39:59,690 Cut off the head of the snake. 559 00:39:59,690 --> 00:40:00,820 I'll go and find the Twins. 560 00:40:00,820 --> 00:40:02,000 You stay here. 561 00:40:06,350 --> 00:40:08,280 This monster is optically cloaked. 562 00:40:08,280 --> 00:40:09,370 Once the torch is lit, 563 00:40:09,370 --> 00:40:10,630 you'll be able to see it. 564 00:40:10,630 --> 00:40:13,160 [Mrs. Star Seeker] 565 00:40:20,590 --> 00:40:22,320 No more wasting time with them. 566 00:40:22,400 --> 00:40:24,800 I'll remote control the monster directly. 567 00:40:26,990 --> 00:40:28,650 Oh, right. 568 00:40:28,950 --> 00:40:31,040 Don't kill that female crew member just yet. 569 00:40:31,040 --> 00:40:32,530 I still need her help 570 00:40:32,530 --> 00:40:34,330 to modify the hibernation pods. 571 00:40:42,400 --> 00:40:45,530 They'll soon know what a nightmare is. 572 00:40:48,020 --> 00:40:50,390 Fujimoto, you bastard! 573 00:40:50,990 --> 00:40:53,240 You bought these death-trap tickets just to save money. 574 00:40:53,240 --> 00:40:55,440 You're going to kill us all! 575 00:40:55,940 --> 00:40:56,690 Zi. 576 00:40:59,540 --> 00:41:02,400 I have a family to support, and I have you to support. 577 00:41:05,490 --> 00:41:07,400 Run. 578 00:41:16,190 --> 00:41:17,280 What are you doing? 579 00:41:17,650 --> 00:41:19,650 The monster's in here. 580 00:41:22,490 --> 00:41:23,990 Why is it here? 581 00:41:24,950 --> 00:41:27,180 I don't know. 582 00:41:40,880 --> 00:41:42,580 Everyone else is in the cargo bay passage. 583 00:41:42,580 --> 00:41:43,880 I'll take care of it. 584 00:41:44,280 --> 00:41:46,140 You go deal with the bio-soldier. 585 00:41:46,680 --> 00:41:48,780 Iโ€™ll go deal with that bio-soldier. 586 00:41:49,500 --> 00:41:50,920 Hey, keep the female crew 587 00:41:50,950 --> 00:41:52,120 alive. 588 00:41:54,460 --> 00:41:55,700 As long as she's alive, 589 00:41:55,700 --> 00:41:56,820 correct? 590 00:42:22,200 --> 00:42:22,950 It's coming. 591 00:42:27,820 --> 00:42:28,400 Fire! 592 00:43:03,360 --> 00:43:04,530 It's injured. 593 00:43:06,830 --> 00:43:08,980 Take the others to the circulation chamber. 594 00:43:08,980 --> 00:43:10,830 I'll stay here and kill it. 595 00:43:20,280 --> 00:43:21,790 Xing Tian. 596 00:43:27,430 --> 00:43:30,210 Originally, catching you requires evidence. 597 00:43:30,300 --> 00:43:32,190 Now it's easy. 598 00:43:33,600 --> 00:43:35,900 Wearing armor is cheating, is it? 599 00:43:55,070 --> 00:43:57,690 Is it still easy now? 600 00:44:26,310 --> 00:44:27,610 Run! 601 00:44:55,030 --> 00:44:59,440 This is the secret to your immortality as bio-soldiers. 602 00:45:03,620 --> 00:45:05,330 Not only can I heal my wounds, 603 00:45:05,690 --> 00:45:06,820 I can also... 604 00:45:14,490 --> 00:45:16,620 How to kill that monster? 605 00:45:17,440 --> 00:45:18,110 Tell me! 606 00:45:23,830 --> 00:45:26,080 Go! Go! 607 00:45:28,240 --> 00:45:29,490 Hurry! 608 00:45:29,900 --> 00:45:31,430 The monster is catching up! 609 00:45:33,510 --> 00:45:34,690 Grandma! 610 00:45:38,190 --> 00:45:40,800 The door's broken. It won't lock. 611 00:45:41,290 --> 00:45:42,360 Grandma. 612 00:45:42,500 --> 00:45:43,450 Go! 613 00:45:43,490 --> 00:45:45,660 We can't all die here. 614 00:45:46,990 --> 00:45:48,030 Hurry up. 615 00:45:48,150 --> 00:45:49,440 They can't die in vain. 616 00:45:49,440 --> 00:45:50,490 Go! 617 00:45:50,550 --> 00:45:51,740 Grandma! 618 00:45:52,030 --> 00:45:52,950 Grandma! 619 00:45:52,950 --> 00:45:54,160 Go. Hurry up. 620 00:45:54,160 --> 00:45:55,370 Grandma! 621 00:45:56,070 --> 00:45:57,840 Grandma! 622 00:45:59,970 --> 00:46:02,340 To kill the monster, 623 00:46:02,360 --> 00:46:04,990 you'll need the neurotoxin we've got. 624 00:46:05,670 --> 00:46:06,670 Hand it over. 625 00:46:08,950 --> 00:46:10,620 There's only one. 626 00:46:10,820 --> 00:46:12,110 It's not here with me. 627 00:46:12,790 --> 00:46:13,910 And. 628 00:46:29,400 --> 00:46:30,400 Hurry up. 629 00:46:31,190 --> 00:46:32,840 I can't hold on for long. 630 00:46:32,870 --> 00:46:34,570 But I can still hold the door. 631 00:46:34,590 --> 00:46:35,470 Without you, 632 00:46:35,500 --> 00:46:38,180 those two girls won't make it out alive. 633 00:46:38,940 --> 00:46:40,650 Leave now! 634 00:47:38,770 --> 00:47:39,980 What is this? 635 00:47:40,930 --> 00:47:42,090 This is military-grade nanite injection 636 00:47:42,090 --> 00:47:43,740 that I extracted from myself. 637 00:47:43,740 --> 00:47:45,870 No matter how heavily wounded you are, 638 00:47:46,360 --> 00:47:48,690 as long as you're not dead, it can heal you. 639 00:47:49,190 --> 00:47:50,240 What about you? 640 00:47:51,610 --> 00:47:53,870 What will you do if you get injured again? 641 00:47:54,650 --> 00:47:56,240 Treat your injuries first. 642 00:47:56,240 --> 00:47:58,240 If the monster doesn't die, we will. 643 00:47:59,990 --> 00:48:01,950 You've got to survive for her sake. 644 00:48:15,760 --> 00:48:17,750 This is the surveillance video from back then. 645 00:48:17,750 --> 00:48:20,410 With this, you can prove your innocence. 646 00:48:33,260 --> 00:48:34,320 Let's go together. 647 00:48:34,990 --> 00:48:36,190 I have to give it a try. 648 00:48:36,190 --> 00:48:37,820 Below is the protective shield of the Sailor Valley. 649 00:48:37,820 --> 00:48:38,690 If the spaceship hits it, 650 00:48:38,690 --> 00:48:40,180 many people will die. 651 00:48:40,320 --> 00:48:41,190 Have you made up your mind? 652 00:48:41,190 --> 00:48:44,110 There are only two possible outcomes, success or failure. 653 00:48:44,110 --> 00:48:46,030 What good is this to me now? 654 00:48:48,240 --> 00:48:51,100 At least you can explain things clearly to the girl. 655 00:48:54,330 --> 00:48:55,810 Screw you! 656 00:49:08,350 --> 00:49:09,610 If I die, 657 00:49:11,100 --> 00:49:13,400 you have to let Ji Ya and Duo live. 658 00:49:38,440 --> 00:49:39,490 Ji Ya went to the circulation chamber. 659 00:49:39,490 --> 00:49:40,610 You go get her. 660 00:49:41,540 --> 00:49:44,000 You won't make me go empty-handed, will you? 661 00:49:46,530 --> 00:49:49,070 A woman and two kids. 662 00:49:49,090 --> 00:49:50,930 What a tough task. 663 00:49:57,120 --> 00:49:57,870 Alright. 664 00:50:01,530 --> 00:50:03,610 I've put all my bets on you guys. 665 00:50:04,490 --> 00:50:05,570 Don't let me down. 666 00:50:09,520 --> 00:50:11,060 For the bio-soldier, 667 00:50:11,530 --> 00:50:13,260 we need to take him on together. 668 00:50:14,540 --> 00:50:17,170 This neurotoxin can take down the monster 669 00:50:17,440 --> 00:50:19,770 and it will definitely work on him as well. 670 00:50:27,380 --> 00:50:33,020 [Mrs. Star Seeker cargo spacecraft, circulation chamber] 671 00:50:36,440 --> 00:50:37,610 Tingting. 672 00:50:40,780 --> 00:50:41,730 Duo. 673 00:50:48,190 --> 00:50:49,030 It's alright. 674 00:50:49,960 --> 00:50:51,170 Everything is fine. 675 00:50:51,610 --> 00:50:53,410 I'm here. Don't worry. 676 00:50:54,190 --> 00:50:55,610 It's okay. 677 00:50:57,740 --> 00:50:58,990 Someone is coming. 678 00:51:01,140 --> 00:51:01,970 Get up. 679 00:51:02,030 --> 00:51:02,940 You go first. 680 00:51:03,150 --> 00:51:03,870 Hurry up. 681 00:51:03,890 --> 00:51:05,260 Go! Be careful. 682 00:51:30,910 --> 00:51:32,070 Come out. 683 00:51:33,410 --> 00:51:35,940 Do you think I don't know how big this place is? 684 00:52:06,190 --> 00:52:06,990 Go! 685 00:52:36,570 --> 00:52:37,740 Hurry up! 686 00:52:39,650 --> 00:52:40,940 Tingting is injured. 687 00:52:43,160 --> 00:52:44,320 She's bleeding. 688 00:52:54,950 --> 00:52:56,360 Let's go. Take her away. 689 00:52:56,360 --> 00:52:57,400 You go first. 690 00:52:57,900 --> 00:52:59,740 Go. Go. 691 00:53:01,280 --> 00:53:01,910 Go! 692 00:53:02,100 --> 00:53:02,820 Be quick! 693 00:54:14,410 --> 00:54:15,190 Hang in there. 694 00:54:15,190 --> 00:54:16,990 Lu Ming will come to save us. 695 00:55:03,740 --> 00:55:04,860 No one 696 00:55:05,290 --> 00:55:06,920 can decide how I live 697 00:55:06,950 --> 00:55:08,450 or how I die. 698 00:55:17,960 --> 00:55:19,170 Leave them to me. 699 00:55:20,010 --> 00:55:21,980 That monster is being controlled by the Twins. 700 00:55:21,980 --> 00:55:23,570 Once I take them down, 701 00:55:23,590 --> 00:55:25,720 you'll be able to blow that monster up. 702 00:55:29,790 --> 00:55:30,620 This... 703 00:55:31,220 --> 00:55:32,970 I hope you won't need it. 704 00:55:50,650 --> 00:55:51,490 Hey. 705 00:55:52,240 --> 00:55:53,320 Stay alive. 706 00:55:54,980 --> 00:55:56,090 You too. 707 00:55:56,780 --> 00:55:58,040 As long as you survive, 708 00:55:58,080 --> 00:55:59,530 you'll be free. 709 00:55:59,940 --> 00:56:01,470 I'll see you in the nacelle. 710 00:57:23,780 --> 00:57:25,740 Hurry up. 711 00:57:29,530 --> 00:57:30,400 Duo! 712 00:57:30,820 --> 00:57:31,690 Duo! 713 00:57:33,570 --> 00:57:34,440 Duo! 714 00:57:34,440 --> 00:57:35,940 Help! 715 00:57:36,240 --> 00:57:37,240 Duo. 716 00:57:55,690 --> 00:57:56,610 Warning. 717 00:57:56,610 --> 00:57:58,240 Artificial gravity is off, 718 00:57:58,240 --> 00:58:00,530 entering weightless state. 719 00:58:34,400 --> 00:58:35,490 Warning. 720 00:58:35,490 --> 00:58:37,150 Artificial gravity is on. 721 00:58:38,860 --> 00:58:39,740 Warning. 722 00:58:39,740 --> 00:58:41,530 Artificial gravity is off, 723 00:58:41,530 --> 00:58:43,740 entering weightless state. 724 00:59:18,690 --> 00:59:19,570 Warning. 725 00:59:19,570 --> 00:59:21,400 Artificial gravity is on. 726 00:59:39,590 --> 00:59:41,820 If you weren't valuable, 727 00:59:41,820 --> 00:59:44,810 I'd love to dismember you for free. 728 00:59:51,830 --> 00:59:53,370 I may have lost, 729 00:59:53,610 --> 00:59:54,530 but 730 00:59:55,240 --> 00:59:56,500 you didn't win either. 731 01:00:25,440 --> 01:00:26,820 Ji Ya! 732 01:00:27,440 --> 01:00:28,520 Ji Ya! 733 01:00:29,790 --> 01:00:30,530 Duo. 734 01:00:49,820 --> 01:00:51,030 Uncle! 735 01:00:54,150 --> 01:00:55,430 Let me go, you old bastard. 736 01:00:55,430 --> 01:00:56,760 What are you looking at? 737 01:01:05,390 --> 01:01:07,100 I, this old bastard, 738 01:01:09,020 --> 01:01:10,620 have a daughter too. 739 01:01:14,900 --> 01:01:18,310 This is a photo of my daughter 30 years ago. 740 01:01:20,190 --> 01:01:21,190 At that time, 741 01:01:22,210 --> 01:01:24,250 We two talked about everything. 742 01:01:25,390 --> 01:01:27,890 She trusted me the most. 743 01:01:31,520 --> 01:01:32,980 But now, 744 01:01:34,530 --> 01:01:36,320 I don't know where she is, 745 01:01:38,550 --> 01:01:40,290 what kind of life she's living, 746 01:01:42,890 --> 01:01:44,470 or what she looks like. 747 01:01:56,060 --> 01:01:57,980 Don't you think it's cruel? 748 01:02:01,030 --> 01:02:02,440 Cruel? 749 01:02:04,990 --> 01:02:07,610 I think that's not nearly enough for you. 750 01:02:10,750 --> 01:02:12,660 What did you say? 751 01:02:13,780 --> 01:02:14,450 Get up. 752 01:02:15,860 --> 01:02:16,440 Go. 753 01:02:16,910 --> 01:02:17,500 Go. 754 01:02:20,360 --> 01:02:21,470 I'm fine. 755 01:02:24,030 --> 01:02:25,450 I lost the necklace, 756 01:02:26,250 --> 01:02:28,030 and Ji Ya was taken away. 757 01:02:30,380 --> 01:02:32,280 Only those who risked their lives 758 01:02:32,300 --> 01:02:34,450 to rescue their comrades on the battlefield 759 01:02:34,450 --> 01:02:36,580 are eligible to receive this medal. 760 01:02:37,600 --> 01:02:39,570 Your parents gave this to you, 761 01:02:39,990 --> 01:02:42,520 hoping that you would grow up safe and sound. 762 01:02:47,280 --> 01:02:48,820 Don't lose it again. 763 01:03:02,770 --> 01:03:03,520 Let's go! 764 01:03:20,070 --> 01:03:21,060 Come back! 765 01:03:23,150 --> 01:03:24,570 There's a hatch over here. 766 01:03:24,570 --> 01:03:25,610 A hatch. 767 01:03:26,850 --> 01:03:27,730 Come on. 768 01:03:29,040 --> 01:03:29,610 Let's go. 769 01:03:32,830 --> 01:03:34,160 Duo, over there. 770 01:03:34,400 --> 01:03:35,730 Let's go to the nacelle. 771 01:03:52,340 --> 01:03:56,020 [Mrs. Star Seeker cargo spacecraft, nacelle] 772 01:04:14,640 --> 01:04:15,660 This is the airlock chamber. 773 01:04:15,660 --> 01:04:16,490 Beyond that is the vacuum. 774 01:04:16,490 --> 01:04:17,780 There's no way out. 775 01:04:20,790 --> 01:04:22,530 I've activated the rescue signal. 776 01:04:22,530 --> 01:04:24,570 Someone will definitely get you out later. 777 01:04:24,570 --> 01:04:25,740 The hatch will open from the inside, 778 01:04:25,740 --> 01:04:26,520 but you'll be safe. 779 01:04:26,520 --> 01:04:27,730 What about you? 780 01:04:29,900 --> 01:04:30,900 If you're injured, 781 01:04:30,900 --> 01:04:31,940 it will save your life. 782 01:04:31,940 --> 01:04:33,040 But you're already injured. 783 01:04:33,040 --> 01:04:34,690 Take it. Don't lose it. 784 01:04:37,150 --> 01:04:38,270 Hurry up. 785 01:04:38,290 --> 01:04:39,750 I'll definitely block it. 786 01:04:40,970 --> 01:04:42,830 You must survive, no matter what. 787 01:04:47,620 --> 01:04:48,460 Duo. 788 01:04:49,450 --> 01:04:51,080 I have to tell you something. 789 01:04:55,100 --> 01:04:57,330 I got 80,000 people in Sailor Valley 790 01:04:58,250 --> 01:04:59,790 and your parents killed. 791 01:05:04,370 --> 01:05:05,360 I'm sorry. 792 01:05:59,820 --> 01:06:01,650 Thank goodness you still remember 793 01:06:01,650 --> 01:06:03,720 I can survive in the vacuum for 30 minutes. 794 01:06:03,720 --> 01:06:05,780 I came here as soon as I saw the signal. 795 01:06:06,310 --> 01:06:08,110 I thought you were lost. 796 01:06:08,130 --> 01:06:10,150 Don't worry. She just needs some air. 797 01:06:10,150 --> 01:06:11,660 She will wake up soon. 798 01:06:52,000 --> 01:06:52,590 Move. 799 01:07:06,160 --> 01:07:06,980 What's wrong? 800 01:07:08,120 --> 01:07:10,380 She went into a coma due to a brain injury. 801 01:07:10,520 --> 01:07:12,290 I have to reconnect with the monster 802 01:07:12,290 --> 01:07:13,570 to wake her up. 803 01:07:16,490 --> 01:07:17,640 What should we do? 804 01:07:18,790 --> 01:07:21,600 The pilot and the bio-soldier are alive. 805 01:07:21,720 --> 01:07:23,060 If you donโ€™t help me, 806 01:07:23,380 --> 01:07:24,840 you are a dead man. 807 01:07:27,410 --> 01:07:28,040 Fine. 808 01:07:30,540 --> 01:07:31,780 What do you want? 809 01:07:33,750 --> 01:07:35,180 This is a neurotoxin. 810 01:07:35,200 --> 01:07:37,010 Inject it into the monster's body. 811 01:07:37,010 --> 01:07:38,170 After sedating it, 812 01:07:38,210 --> 01:07:40,330 we can reconnect with it. 813 01:07:40,360 --> 01:07:42,030 Then I can wake her up. 814 01:08:24,240 --> 01:08:25,319 My leg! 815 01:08:43,960 --> 01:08:45,899 You had your chance, 816 01:08:46,580 --> 01:08:48,330 and you wasted it. 817 01:08:59,960 --> 01:09:01,960 Seems like I bet on the wrong person. 818 01:09:03,649 --> 01:09:04,830 But luckily, 819 01:09:05,770 --> 01:09:07,109 I have this. 820 01:09:13,830 --> 01:09:14,910 Warning. 821 01:09:14,930 --> 01:09:17,250 Patient's condition is critical. 822 01:09:18,240 --> 01:09:19,410 What are you doing? 823 01:09:19,910 --> 01:09:20,970 Warning. 824 01:09:21,000 --> 01:09:23,260 Patient's condition is critical. 825 01:09:23,450 --> 01:09:25,160 I have survived thus far 826 01:09:26,260 --> 01:09:28,439 not by luck. 827 01:09:48,850 --> 01:09:49,979 What are you doing? 828 01:09:53,300 --> 01:09:55,230 The Captain just killed Twins. 829 01:09:55,620 --> 01:09:56,620 Now, 830 01:09:57,610 --> 01:09:59,150 he has the neurotoxin. 831 01:10:00,320 --> 01:10:02,520 This is the only way to kill the monster. 832 01:10:08,150 --> 01:10:10,360 There are only five of us left. 833 01:10:11,850 --> 01:10:12,810 Lu Ming, 834 01:10:13,560 --> 01:10:15,720 if you want those three to survive, 835 01:10:16,860 --> 01:10:18,680 you have to kill the monster. 836 01:10:19,120 --> 01:10:20,230 Otherwise, 837 01:10:20,270 --> 01:10:21,880 everyone will die. 838 01:10:24,960 --> 01:10:26,160 It's your choice. 839 01:10:52,670 --> 01:10:56,210 [Mrs. Star Seeker] 840 01:10:59,070 --> 01:11:02,150 So your kind can also die from bleeding. 841 01:11:02,420 --> 01:11:03,680 You best behave yourself. 842 01:11:03,680 --> 01:11:05,880 Don't waste the chance Lu Ming gave you. 843 01:11:06,440 --> 01:11:08,490 Don't let me see you again. 844 01:11:19,950 --> 01:11:22,640 It's your time to shine. 845 01:11:23,840 --> 01:11:25,770 Reboot the AI system immediately. 846 01:11:27,700 --> 01:11:28,980 Everything 847 01:11:30,000 --> 01:11:32,160 will be over soon. 848 01:12:01,530 --> 01:12:02,790 Come here! 849 01:12:08,530 --> 01:12:11,070 I'm going to tear you apart! 850 01:12:12,840 --> 01:12:15,420 If I had hung on a little longer last time, 851 01:12:15,660 --> 01:12:17,520 those people wouldn't have died. 852 01:12:18,120 --> 01:12:19,530 This time, 853 01:12:19,650 --> 01:12:21,400 I won't give up. 854 01:12:23,660 --> 01:12:24,750 Come on! 855 01:12:58,320 --> 01:13:00,150 You will die. 856 01:13:00,360 --> 01:13:03,190 Everyone will die. 857 01:13:09,820 --> 01:13:11,860 Do you regret it? 858 01:14:12,500 --> 01:14:15,910 I hope you won't need it. 859 01:14:15,910 --> 01:14:17,820 System reboot completed, 860 01:14:18,110 --> 01:14:19,940 starting automatic detection. 861 01:15:05,560 --> 01:15:07,560 I already know your answer. 862 01:15:07,860 --> 01:15:09,650 Do you want to know mine? 863 01:15:10,900 --> 01:15:13,580 I'll let that wounded soldier take my place 864 01:15:13,610 --> 01:15:15,560 and escape with the commander. 865 01:15:16,690 --> 01:15:18,440 Then I will stay, 866 01:15:19,090 --> 01:15:22,200 together with the pilot who has saved many, 867 01:15:23,150 --> 01:15:25,640 to save more people. 868 01:15:35,950 --> 01:15:37,080 If you get hurt, 869 01:15:37,120 --> 01:15:38,360 it can save your life. 870 01:15:40,320 --> 01:15:42,160 Hold onto it. Don't lose it. 871 01:16:08,410 --> 01:16:09,650 He's dead. 872 01:16:09,950 --> 01:16:11,280 He won't feel anything. 873 01:16:14,360 --> 01:16:15,570 There are only 874 01:16:15,950 --> 01:16:17,550 four people left on the ship. 875 01:16:19,530 --> 01:16:20,820 Just accept it. 876 01:16:21,250 --> 01:16:22,710 AI doesn't make mistakes. 877 01:16:23,150 --> 01:16:25,990 Just let the kid do something for him. 878 01:16:49,450 --> 01:16:51,620 You must believe in hope. 879 01:16:58,110 --> 01:16:58,980 Let's go. 880 01:17:47,150 --> 01:17:49,360 We will surely see him again. 881 01:17:53,940 --> 01:17:55,250 It's your turn. 882 01:18:07,410 --> 01:18:09,740 I wish you can hear their screams 883 01:18:09,880 --> 01:18:12,180 every night from now on. 884 01:18:17,000 --> 01:18:18,580 In this world, 885 01:18:18,630 --> 01:18:20,660 it's easy to forget. 886 01:18:22,110 --> 01:18:24,660 I don't want to live in such a world. 887 01:21:34,280 --> 01:21:35,910 When you wake up, 888 01:21:36,510 --> 01:21:38,960 the first thing you see will be good news. 889 01:23:07,900 --> 01:23:10,350 I'll let that wounded soldier take my place 890 01:23:10,380 --> 01:23:12,180 and escape with the commander. 891 01:23:12,210 --> 01:23:13,960 Then I will stay, 892 01:23:13,980 --> 01:23:16,990 together with the pilot who has saved many, 893 01:23:17,030 --> 01:23:19,530 to save more people. 894 01:23:57,660 --> 01:24:03,230 [Star Abyss] 895 01:24:26,500 --> 01:24:28,110 Hi, Duo. 896 01:24:28,820 --> 01:24:30,150 When you wake up, 897 01:24:30,150 --> 01:24:31,400 I'll be seven years older, 898 01:24:31,400 --> 01:24:33,610 but you're still seven. Isn't it fun? 899 01:24:34,870 --> 01:24:37,110 There's nothing fun on this ship. 900 01:24:37,110 --> 01:24:39,030 So you didn't miss anything. 901 01:24:41,490 --> 01:24:42,490 Xing Tian. 902 01:24:42,490 --> 01:24:43,620 You brat. 903 01:24:43,640 --> 01:24:45,620 See? I planted them all. 904 01:24:45,870 --> 01:24:48,190 I'm the only one left on the plane. 905 01:24:48,190 --> 01:24:49,900 By lowering the air oxygen level, 906 01:24:49,900 --> 01:24:51,520 I can live for seven years. 907 01:24:51,550 --> 01:24:53,670 It's like I've been living 908 01:24:53,670 --> 01:24:55,860 at high altitude with low oxygen level. 909 01:24:55,860 --> 01:24:57,190 I'll get used to it soon. 910 01:24:57,310 --> 01:24:58,680 Old man, 911 01:24:59,430 --> 01:25:01,290 some of them found their way home, 912 01:25:01,500 --> 01:25:03,380 some regained their freedom, 913 01:25:03,410 --> 01:25:05,070 and some restored their hope. 914 01:25:05,320 --> 01:25:06,570 But what about you? 915 01:25:07,250 --> 01:25:08,880 I hope when you go to jail, 916 01:25:08,900 --> 01:25:10,740 your daughter will visit you. 917 01:25:13,750 --> 01:25:15,330 Ji Ya, 918 01:25:16,140 --> 01:25:17,720 although 919 01:25:18,390 --> 01:25:20,340 you thought I was dead at that time, 920 01:25:21,860 --> 01:25:23,110 yet 921 01:25:24,230 --> 01:25:25,910 I still heard it. 922 01:25:27,740 --> 01:25:28,950 I'm very glad 923 01:25:29,360 --> 01:25:30,910 to hear your answer. 924 01:25:33,440 --> 01:25:35,280 The reason I kept going 925 01:25:35,960 --> 01:25:38,750 is that I want to tell you one day in person 926 01:25:39,330 --> 01:25:41,330 that we made the right choice. 927 01:25:43,610 --> 01:25:44,450 Duo, 928 01:25:45,030 --> 01:25:46,940 I heard what you said as well. 929 01:25:47,450 --> 01:25:48,660 Never 930 01:25:48,700 --> 01:25:50,530 lose hope. 931 01:25:52,930 --> 01:25:54,250 No matter what, 932 01:25:54,810 --> 01:25:56,500 I will hold on, 933 01:25:57,220 --> 01:25:59,270 because I promised you. 934 01:26:03,960 --> 01:26:05,800 See you in the new world. 60772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.