All language subtitles for Smother.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,750 --> 00:02:01,510
Varo, ettet l�ikyt�.
Se pilaa yll�tyksen.
2
00:02:03,710 --> 00:02:05,190
Mink� yll�tyksen?
3
00:02:12,670 --> 00:02:13,710
Ei...
4
00:02:20,630 --> 00:02:21,630
Lontooseen.
5
00:02:24,350 --> 00:02:26,830
Lupasin vied� sinut
Harrodsin tavarataloon.
6
00:02:27,910 --> 00:02:30,750
Voit ostaa mekon Joen tanssiaisiin.
7
00:02:39,470 --> 00:02:40,710
Grace.
8
00:02:41,430 --> 00:02:44,070
Grace, olen tukenasi.
9
00:02:44,870 --> 00:02:46,950
Olen aina ollut.
10
00:02:59,710 --> 00:03:02,467
Miten h�n voi?
- H�n on kunnossa.
11
00:03:02,550 --> 00:03:05,550
H�n on hieman tokkurassa.
Toitko h�nen tavaransa?
12
00:03:06,590 --> 00:03:10,827
Onko t��ll� vain Rory ja pojat?
- Mairead on t��ll� my�s.
13
00:03:10,910 --> 00:03:13,187
H�n j�� t�nne joksikin aikaa.
14
00:03:13,270 --> 00:03:14,310
Tulehan.
15
00:03:15,270 --> 00:03:17,947
Mit� mielt� olemme?
- En tied�.
16
00:03:18,030 --> 00:03:24,150
Se voi olla onnettomuus, tai...
- Aivan. Katsotaan, mit� �iti sanoo.
17
00:03:24,590 --> 00:03:28,867
Gracen tausta ja l��kkeiden
j�tt�minen huomioon ottaen -
18
00:03:28,950 --> 00:03:31,787
minun on pakko suositella hoitokotia.
19
00:03:31,870 --> 00:03:34,587
Ei.
- �iti, kuuntele edes.
20
00:03:34,670 --> 00:03:37,347
Vien h�net kotiin. Vahdin h�nt� itse.
21
00:03:37,430 --> 00:03:41,990
Vahditte mink� varalta?
- Varmistan, ett� h�n ottaa l��kkeens�.
22
00:03:45,870 --> 00:03:48,670
Otan osaa suruunne.
23
00:03:49,950 --> 00:03:53,310
Ehk� Gracen on vaikea...
- H�n meni uimaan.
24
00:03:54,790 --> 00:03:56,870
Ihmiset uivat s��ss� kuin s��ss�.
25
00:03:57,030 --> 00:04:00,387
Vuorovesi vei h�net mukanaan.
H�n toipuu kyll� kotona.
26
00:04:00,470 --> 00:04:05,467
N�it jo h�nen tiedoistaan, ett� h�n
vietti viikon teinin� laitoksessa.
27
00:04:05,550 --> 00:04:09,590
Minun piti allekirjoittaa lupa.
�l� pyyd� tekem��n sit� uudestaan.
28
00:04:13,950 --> 00:04:18,590
Ajattelen Gracen parasta.
- En koskaan mit��n muuta ajattelekaan.
29
00:04:19,750 --> 00:04:23,227
Ent� jos potilaat eiv�t kuuntelisi
minun neuvojani?
30
00:04:23,310 --> 00:04:27,867
Laitammeko Gracen lukkojen taakse
ja p��st�mme vasta hautajaisiin?
31
00:04:27,950 --> 00:04:31,747
Psykiatrit p��tt�isiv�t siit�.
Ehk� h�n ei kest� sit�.
32
00:04:31,830 --> 00:04:36,387
Olet joskus liian pragmaattinen, Jen.
Sanovatko potilaasi koskaan niin?
33
00:04:36,470 --> 00:04:38,147
Eiv�t, koska pelastan heid�n henkens�.
34
00:04:38,230 --> 00:04:41,587
Vuorovesi vei Gracen mukanaan.
H�n sai krampin.
35
00:04:41,670 --> 00:04:44,507
H�net on jo pelastettu!
- Kuulitko, Anna?
36
00:04:44,590 --> 00:04:48,147
Lis��mmek� nyt krampinkin tarinaan?
�iti, lopeta!
37
00:04:48,230 --> 00:04:52,710
Grace voi olla vaarallinen maanisena.
38
00:04:53,590 --> 00:04:56,467
Minun pit�� ajatella Calumia ja Jacobia.
39
00:04:56,550 --> 00:04:58,827
Min�kin ajattelen heit�.
40
00:04:58,910 --> 00:05:02,187
Voisitte asua vuokra-asunnossa
pari p�iv��.
41
00:05:02,270 --> 00:05:07,587
Heit�tk� minut ulos?
- Anteeksi! Keksimme jotain.
42
00:05:07,670 --> 00:05:12,587
Emme voi auttaa, jos et kuuntele.
Grace on meid�nkin taakkamme.
43
00:05:12,670 --> 00:05:14,067
Taakka...
44
00:05:14,150 --> 00:05:15,907
En tarkoittanut sit� niin.
45
00:05:15,990 --> 00:05:20,267
Olet l��k�ri, mutta et tied�,
millaista on, kun lapsi on sairas.
46
00:05:20,350 --> 00:05:23,947
Se on inhottavaa, pirullista
ja armotonta.
47
00:05:24,030 --> 00:05:29,027
Se ei ole reilua, mutta vanhempi
tekee mit� vain lapsensa vuoksi.
48
00:05:29,110 --> 00:05:32,787
En siis l�het� h�nt� en�� laitoshoitoon -
49
00:05:32,870 --> 00:05:36,267
niin kauan kuin minulla on
kaksi k�tt�, joilla pidell� h�nt�.
50
00:05:36,350 --> 00:05:37,550
Ymm�rr�ttek�?
51
00:05:41,830 --> 00:05:44,227
Minun pit�� mietti� t�t�.
52
00:05:44,310 --> 00:05:48,227
Huolehtikaa h�nest�,
kun haen vaatteita.
53
00:05:48,310 --> 00:05:53,147
Miksi kiire? H�n on l��ketokkurassa.
- Aivan. H�n voi sanoa mit� vain.
54
00:05:53,230 --> 00:05:55,387
Sanoa mist�?
- �iti...
55
00:05:55,470 --> 00:06:00,270
Jos h�n her��, varmistakaa, ettei h�n
puhu kenellek��n. Onko selv�?
56
00:06:09,230 --> 00:06:11,230
Onko Valista kuulunut?
57
00:06:12,110 --> 00:06:13,230
Ei viel�.
58
00:06:15,350 --> 00:06:17,350
Ovatko yst�v�si sanoneet mit��n?
59
00:06:19,710 --> 00:06:22,430
He kuulivat varmasti juhlista.
60
00:06:24,150 --> 00:06:26,070
Se menee ohi.
61
00:06:27,350 --> 00:06:29,030
Onko ollut rankkaa?
62
00:06:31,150 --> 00:06:32,430
Ent� itsell�si?
63
00:06:35,070 --> 00:06:36,070
Hyvin minulla menee.
64
00:06:37,190 --> 00:06:38,230
Oikeasti.
65
00:06:39,830 --> 00:06:41,590
Nyt ei ole niin paha kuin silloin.
66
00:06:55,590 --> 00:07:00,947
Onko sinulla ja Rorylla kaikki hyvin?
- On. Miten niin?
67
00:07:01,030 --> 00:07:04,030
N�in h�nen ly�v�n Calumia.
68
00:07:05,230 --> 00:07:07,230
Onpa h�n �kkipikainen.
69
00:07:08,470 --> 00:07:09,950
H�n on vain v�synyt.
70
00:07:10,790 --> 00:07:14,027
Se johtuu stressist�.
H�n ei ole oma itsens�.
71
00:07:14,110 --> 00:07:16,110
Se tapahtui kerran.
72
00:07:16,830 --> 00:07:17,910
Selv�.
73
00:07:20,190 --> 00:07:22,987
Jos uskoisin,
ett� h�n tekee sit� usein -
74
00:07:23,070 --> 00:07:27,430
tai jos h�n l�isi teit�,
repisin h�nen kurkkunsa auki.
75
00:07:29,230 --> 00:07:30,590
Tied�th�n sen?
76
00:08:08,990 --> 00:08:11,310
Tied�n, ett� h�n oli sairas, mutta...
77
00:08:12,870 --> 00:08:14,750
Vihasin h�nt� silti toisinaan.
78
00:08:16,590 --> 00:08:18,550
Et kai sent��n vihannut?
79
00:08:19,110 --> 00:08:21,430
Etk� sin� sitten?
80
00:08:22,430 --> 00:08:26,310
Kuten silloin, kun etsimme h�nt�.
81
00:08:29,230 --> 00:08:31,347
Kun h�net vietiin pois...
82
00:08:31,430 --> 00:08:33,747
Se oli kamala p�iv�.
83
00:08:33,830 --> 00:08:35,710
H�n oli alasti rannalla.
84
00:08:36,590 --> 00:08:38,270
Kiljui kuin sy�t�v�.
85
00:08:40,710 --> 00:08:44,587
Ajattelin vain:
"Senkin onnekas akka."
86
00:08:44,670 --> 00:08:47,070
"Saat taas kaikkien huomion."
87
00:08:59,310 --> 00:09:00,950
Rakastan h�nt�, mutta...
88
00:09:02,110 --> 00:09:04,070
Vihaan sairasta Gracea.
89
00:09:05,150 --> 00:09:06,990
Olenko kamala ihminen?
90
00:09:08,630 --> 00:09:12,070
Olet yst�v�llisin ihminen,
jonka tunnen, Anna.
91
00:09:13,150 --> 00:09:14,630
Olenko?
92
00:09:16,710 --> 00:09:18,190
Enp� usko.
93
00:09:26,510 --> 00:09:27,990
Rouva Ahern...
94
00:09:31,910 --> 00:09:33,270
Val, oletko siell�?
95
00:09:51,990 --> 00:09:54,470
Hei, Paudie.
96
00:09:55,630 --> 00:09:57,110
Etsitk� minua?
97
00:09:57,710 --> 00:10:00,590
Olin yl�kerrassa.
98
00:10:00,950 --> 00:10:06,067
Mairead sanoi,
ett� haet tavaroita Gracelle.
99
00:10:06,150 --> 00:10:08,190
Onko h�n kunnossa?
- On.
100
00:10:09,390 --> 00:10:11,467
Miten voin auttaa, Paudie?
101
00:10:11,550 --> 00:10:15,027
Meid�n pit�� puhua perheelle -
102
00:10:15,110 --> 00:10:19,107
ja ottaa lausunnot. Selvit�mme,
kuka n�ki Denisin viimeiseksi.
103
00:10:19,190 --> 00:10:22,830
Voimme jutella matkalla autolleni.
104
00:10:26,310 --> 00:10:29,190
Milloin n�it miehesi viimeisen kerran?
105
00:10:30,110 --> 00:10:33,430
Kun olimme l�hd�ss� Carl Jensenin kanssa.
106
00:10:35,510 --> 00:10:39,587
Kaikki tiet�v�t,
mit� juhlissa tapahtui.
107
00:10:39,670 --> 00:10:44,750
L�hdit siis herra Jensenin kanssa.
Riitelitk� miehesi kanssa ennen sit�?
108
00:10:45,830 --> 00:10:47,790
Riitelik� herra Jensen?
109
00:10:48,430 --> 00:10:50,867
Ei, emme riidelleet.
110
00:10:50,950 --> 00:10:54,470
Tied�tk� ket��n, joka olisi halunnut
satuttaa miest�si?
111
00:10:55,230 --> 00:10:58,067
Tuskin kukaan h�nt� tappaa halusi, -
112
00:10:58,150 --> 00:11:01,150
mutta h�nen kuolemansa toivominen
on eri asia.
113
00:11:03,750 --> 00:11:07,307
Tulemme tapaamaan teit� talolle.
114
00:11:07,390 --> 00:11:09,430
Tietenkin vasta sitten,
kun Grace on kotona.
115
00:11:15,950 --> 00:11:17,870
Olemme yhteydess�.
116
00:11:29,150 --> 00:11:30,670
Elaine...
117
00:11:31,590 --> 00:11:34,107
Voinko puhua Annan kanssa?
118
00:11:34,190 --> 00:11:35,627
H�n ei ole t��ll�.
119
00:11:35,710 --> 00:11:38,467
H�n taitaa olla Ennisiss� ostoksilla.
120
00:11:38,550 --> 00:11:39,907
Sanoin ei.
- Selv�.
121
00:11:39,990 --> 00:11:42,430
Terve, Jacob ja Calum.
122
00:11:43,910 --> 00:11:46,187
Haluatteko l�hte� k�ym��n jossain?
123
00:11:46,270 --> 00:11:48,390
Ehk� pizzalla.
124
00:11:48,990 --> 00:11:51,390
Voisin kysy� heid�n is�lt��n lupaa.
125
00:11:52,430 --> 00:11:54,990
Odota. Kysyn, mit� h�n sanoo.
126
00:12:00,310 --> 00:12:01,830
Rory!
127
00:12:02,350 --> 00:12:03,390
Rory.
128
00:12:06,590 --> 00:12:07,590
Rory...
129
00:12:13,950 --> 00:12:17,507
H�n nukkuu. Tule my�hemmin takaisin.
130
00:12:17,590 --> 00:12:18,790
Haluan pizzaa.
131
00:12:19,550 --> 00:12:21,550
Tuon sinullekin palan.
132
00:12:23,670 --> 00:12:24,827
Mene vain.
133
00:12:24,910 --> 00:12:28,190
Tai voit auttaa valitsemaan lukemista
isois�si hautajaisiin.
134
00:12:35,390 --> 00:12:37,590
Kiitos.
- Eip� kest�.
135
00:12:38,910 --> 00:12:41,150
Avaa vain.
136
00:12:43,670 --> 00:12:45,150
Minne menemme pizzalle?
137
00:12:45,990 --> 00:12:51,147
Keskustassa on hyv� paikka,
mutta pidet��n ennemmin piknik.
138
00:12:51,230 --> 00:12:53,867
Mit� haluat, Jacob? Grillattua kanaa?
139
00:12:53,950 --> 00:12:56,030
Pepperonia?
- Olen kasvissy�j�.
140
00:12:59,270 --> 00:13:01,150
Selv�...
141
00:13:10,950 --> 00:13:11,950
Jenny.
142
00:13:13,150 --> 00:13:14,310
Kevin!
143
00:13:14,830 --> 00:13:17,347
Kaikki ovat pahoillaan Denisist�.
144
00:13:17,430 --> 00:13:18,587
Kiitos.
145
00:13:18,670 --> 00:13:21,547
Tulin katsomaan,
miten herra O'Donnell voi.
146
00:13:21,630 --> 00:13:26,267
H�n voi hyvin.
- Hyv�. H�ness� on viel� taistelutahtoa.
147
00:13:26,350 --> 00:13:30,227
Potilaasi kaipaavat sinua.
- Palaan pian.
148
00:13:30,310 --> 00:13:32,587
T�m� pikkuinen pit�� vain saada ulos.
149
00:13:32,670 --> 00:13:35,030
Klinikan johtaja etsi sinua.
150
00:13:36,390 --> 00:13:39,627
Voinko sanoa tavanneeni sinut?
151
00:13:39,710 --> 00:13:42,590
Totta kai. N�hd��n, Kevin.
152
00:13:47,430 --> 00:13:52,950
H�n ei luovuttanut spermaansa,
joten tunge tuo virne ahteriisi.
153
00:13:58,510 --> 00:13:59,750
Kuulkaahan...
154
00:14:00,630 --> 00:14:02,030
Ehk� voisimme...
155
00:14:03,670 --> 00:14:05,350
Menn��nk� tuonne?
156
00:14:16,670 --> 00:14:19,587
Hei, Rory.
En pystynyt vastaamaan ajaessani.
157
00:14:19,670 --> 00:14:21,947
Minne veit heid�t?
158
00:14:22,030 --> 00:14:25,427
Olemme rannalla pizzojen kanssa.
T�ss� ei mene kauan.
159
00:14:25,510 --> 00:14:28,510
Tuo Calum ja Jacob t�nne heti.
160
00:14:30,350 --> 00:14:31,587
Elaine...
161
00:14:31,670 --> 00:14:33,830
Kuulin kyll�.
162
00:14:34,870 --> 00:14:38,507
Anna meille tunti.
Pojat vaikuttavat tyytyv�isilt�.
163
00:14:38,590 --> 00:14:40,750
Nyt heti!
164
00:14:42,950 --> 00:14:44,550
Elaine, kuulitko?
165
00:14:45,030 --> 00:14:46,190
Elaine!
166
00:14:46,790 --> 00:14:48,110
Elaine...
167
00:15:00,550 --> 00:15:01,550
Onko kaikki hyvin?
168
00:15:30,030 --> 00:15:31,830
Joe...
- Hei, Val.
169
00:15:33,110 --> 00:15:34,787
Tulimme heti, kun kuulimme.
170
00:15:34,870 --> 00:15:38,547
Grace voi hyvin.
Teid�n ei tarvinnut l�hte� t�ist�.
171
00:15:38,630 --> 00:15:40,427
Olen yritt�nyt soittaa sinulle.
172
00:15:40,510 --> 00:15:43,510
L�hdemme heti, kun h�n her��.
173
00:15:47,310 --> 00:15:49,110
H�n on paremmassa turvassa t��ll�.
174
00:15:50,230 --> 00:15:52,870
Aivan.
- Sit� olemme yritt�neet jankuttaa.
175
00:15:58,670 --> 00:16:00,150
Minun pit�� menn�.
176
00:16:02,750 --> 00:16:06,030
K�yd��nk� kahvilla?
- Toki. Joe...
177
00:16:35,910 --> 00:16:37,390
Onko tuo is�si?
178
00:16:41,630 --> 00:16:44,910
Olen Calum, yksi kauan kadoksissa
olleista pojanpojista.
179
00:16:46,390 --> 00:16:47,390
Olen Ingrid.
180
00:16:48,230 --> 00:16:50,430
Olemme siis tavallaan sukua.
181
00:16:52,550 --> 00:16:56,070
Voin hakea m�rk�puvun,
jos haluat kokeilla.
182
00:16:57,150 --> 00:16:59,350
Min� katselen vain, kiitos.
183
00:17:00,630 --> 00:17:04,750
Ostaakohan Anna... �itisi
sinulle jotain kivaa Ennisist�?
184
00:17:04,950 --> 00:17:08,147
Tuskinpa vain. H�n on sairaalassa.
185
00:17:08,230 --> 00:17:10,907
Grace-t�ti melkein hukkui.
186
00:17:10,990 --> 00:17:12,630
H�n on v�h�n outo.
187
00:17:13,150 --> 00:17:15,427
Mill� tavalla?
- En tied�.
188
00:17:15,510 --> 00:17:18,710
H�n ei ota kuulemma l��kkeit��n.
189
00:17:19,590 --> 00:17:21,910
Eth�n pelk�� h�nt�?
190
00:17:24,150 --> 00:17:28,590
Sin� ja veljesi
ette varmaankaan pelk�� ket��n.
191
00:17:36,150 --> 00:17:40,390
Halusin l�hett�� soitella teille
ja l�hett�� s�hk�postia, mutta...
192
00:17:41,830 --> 00:17:44,910
Is�si mielest� se ei ollut hyv� idea.
193
00:17:45,110 --> 00:17:48,707
Mutta saithan syntt�rikorttini ja lahjan?
194
00:17:48,790 --> 00:17:51,510
Sain. Kiitos.
195
00:17:52,910 --> 00:17:56,190
Me olisimme kyll�...
Mutta kuten sanoit...
196
00:18:01,190 --> 00:18:04,787
Meneek� is�si naimisiin iso�idin kanssa?
- En tied�.
197
00:18:04,870 --> 00:18:06,030
Kiitos.
198
00:18:07,910 --> 00:18:11,147
Onko se ongelma?
- En v�lit� paskaakaan.
199
00:18:11,230 --> 00:18:15,830
Selv�. Tunnen iso�itisi
paremmin kuin sin�.
200
00:18:17,110 --> 00:18:18,590
H�n on hyv� tyyppi.
201
00:18:19,510 --> 00:18:20,990
Muuttakoon vain meille.
202
00:18:21,630 --> 00:18:22,750
Selv�.
203
00:18:24,990 --> 00:18:30,347
Eik� sinun pit�isi nyt udella,
mit� �idilleni tapahtui, -
204
00:18:30,430 --> 00:18:33,870
miksi olen t��ll� ja niin edelleen?
205
00:18:34,510 --> 00:18:37,307
Kuten sanoin...
- Et v�lit� paskaakaan.
206
00:18:37,390 --> 00:18:39,350
Kiva.
207
00:18:44,670 --> 00:18:46,670
Saanko kysy� jotain, Jacob?
208
00:18:49,910 --> 00:18:54,030
Tiesitk�, ett� Anna haluaa olla
virallisesti �itisi?
209
00:18:54,830 --> 00:18:56,350
H�n on �itini.
210
00:18:59,230 --> 00:19:00,270
Niin.
211
00:19:01,230 --> 00:19:02,750
Ja h�n on...
212
00:19:04,070 --> 00:19:06,347
H�n on p�rj�nnyt todella hyvin.
213
00:19:06,430 --> 00:19:08,870
Sin� ja Calum olette onnekkaita,
kun teill� on h�net.
214
00:19:12,030 --> 00:19:13,587
Voi luoja, Anna.
215
00:19:13,670 --> 00:19:17,067
Ensin Denis ja nyt Grace.
Mik� painajainen.
216
00:19:17,150 --> 00:19:18,926
Et arvaakaan.
217
00:19:19,010 --> 00:19:19,912
Haloo.
218
00:19:19,996 --> 00:19:22,827
Elaine vei pojat pizzalle
tuntikausia sitten.
219
00:19:22,910 --> 00:19:25,827
Koska he l�htiv�t?
- H�n l�i luurin korvaan.
220
00:19:25,910 --> 00:19:29,867
Ei h�t��. Tulen sinne.
Sitten l�hden etsim��n.
221
00:19:29,950 --> 00:19:32,467
Selv�.
- Hei sitten.
222
00:19:32,550 --> 00:19:35,827
Elaine on vienyt pojat.
Kerrotteko �idille, ett� otin taksin?
223
00:19:35,910 --> 00:19:38,027
Annan sinulle kyydin.
224
00:19:38,110 --> 00:19:40,547
Joe, kerro Valille.
- Kerron.
225
00:19:40,630 --> 00:19:41,750
Tulehan.
226
00:20:16,430 --> 00:20:17,707
Grace!
227
00:20:17,790 --> 00:20:19,110
Grace!
228
00:20:20,110 --> 00:20:22,187
Ovi auki!
229
00:20:22,270 --> 00:20:24,787
H�ipyk��!
- Grace...
230
00:20:24,870 --> 00:20:28,830
Miksi teet n�in?
- Grace, kaikki j�rjestyy.
231
00:20:30,430 --> 00:20:31,990
Miksi teet n�in?
232
00:20:50,990 --> 00:20:55,467
Val, Cathy vie Annan kotiin.
- 10. syyskuuta 2012.
233
00:20:55,550 --> 00:20:59,867
Sanooko p�iv�m��r� sinulle mit��n, Joe?
- Ei. Pit�isik� sanoa?
234
00:20:59,950 --> 00:21:04,987
L�ysin Gracelta tatuoinnin.
Olitte yhdess� silloin.
235
00:21:05,070 --> 00:21:06,590
Kai sin� jotain muistat.
236
00:21:08,270 --> 00:21:12,110
En tied�, mit� p�iv�m��r� tarkoittaa.
- Mutta sinulla on aavistus.
237
00:21:13,870 --> 00:21:17,990
En voi kertoa.
- Et voi vai et halua?
238
00:21:18,910 --> 00:21:22,787
Mit� Grace sanoi hy�k�tty��n
Cathyn kimppuun?
239
00:21:22,870 --> 00:21:25,627
Riitelik� h�n is�ns� kanssa Lontoossa?
240
00:21:25,710 --> 00:21:28,347
Saiko h�n is�ns� kiinni
vieraan naisen kanssa?
241
00:21:28,430 --> 00:21:30,710
On Gracen asia kertoa.
242
00:21:33,310 --> 00:21:35,310
Cathy vei Annan kotiin.
243
00:21:44,230 --> 00:21:48,630
Jenny, soita minulle, ole kiltti.
Deirdre klinikalta.
244
00:21:51,910 --> 00:21:53,747
Lopeta!
245
00:21:53,830 --> 00:21:56,510
Oletko kunnossa, Jen?
- En, Frank.
246
00:21:57,750 --> 00:22:00,830
Mikset varoittanut sijoittamasta?
- Olisitko kuunnellut?
247
00:22:03,230 --> 00:22:05,587
K�skin pyyt�m��n k�sirahan takaisin.
248
00:22:05,670 --> 00:22:10,990
Sit�h�n min� yritin koko illan
niiss� naurettavissa kekkereiss�.
249
00:22:15,070 --> 00:22:16,550
Is� valehteli minulle.
250
00:22:19,150 --> 00:22:21,870
H�n sanoi, ett� minun rahani
ratkaisisi kaiken.
251
00:22:23,030 --> 00:22:28,027
Jokainen s��st�m�ni penni...
Saisin kaiken takaisin.
252
00:22:28,110 --> 00:22:31,110
Olet l��k�ri. Tienaa ne takaisin.
253
00:22:36,430 --> 00:22:37,990
Voi luoja, Frank.
254
00:22:39,110 --> 00:22:40,710
Olen pahassa pulassa.
255
00:22:47,030 --> 00:22:52,187
Etk� saanut tilaisuutta
jutella h�nen kanssaan juhlissa?
256
00:22:52,270 --> 00:22:53,750
Tai niiden j�lkeen.
257
00:22:56,070 --> 00:22:57,707
Mit� tarkoitat?
258
00:22:57,790 --> 00:23:03,070
Kunhan mietin
tutkinnan erilaisia n�k�kulmia.
259
00:23:03,670 --> 00:23:05,150
Poliisitutkinnan siis.
260
00:23:28,630 --> 00:23:31,307
Olenko laitoksessa?
261
00:23:31,390 --> 00:23:37,547
Laitoitko minut laitokseen?
- En. Olet tavallisessa sairaalassa.
262
00:23:37,630 --> 00:23:40,150
L�hdemme kotiin, kun aika on oikea.
263
00:23:44,830 --> 00:23:46,550
Haluan kotiin nyt.
264
00:23:48,470 --> 00:23:49,990
Tarvitset apua.
265
00:23:52,190 --> 00:23:53,710
Apuako?
266
00:23:54,350 --> 00:23:57,710
Valvontaa, kunnes alat
taas ottaa l��kkeesi.
267
00:23:58,750 --> 00:24:00,230
Ette voi...
268
00:24:01,830 --> 00:24:05,427
Ette voi pakottaa minua
j��m��n sairaalaan.
269
00:24:05,510 --> 00:24:06,907
Vihaan sairaaloita.
270
00:24:06,990 --> 00:24:11,550
Sitten sinun on suostuttava
tulemaan kotiin.
271
00:24:12,550 --> 00:24:14,830
Jos suostut, vien sinut vaikka heti.
272
00:24:18,750 --> 00:24:20,230
Selv�.
273
00:24:40,110 --> 00:24:41,590
Heippa.
274
00:24:45,470 --> 00:24:46,950
Hei, �iti.
275
00:24:52,230 --> 00:24:55,070
Calum, avaa ovi!
276
00:25:01,270 --> 00:25:03,507
H�n katsoi minua suoraan silmiin.
277
00:25:03,590 --> 00:25:07,507
Tunnen sen katseen.
- Kuvittelet liikoja.
278
00:25:07,590 --> 00:25:10,507
Eiv�t h�nt� ole ennenk��n
poikien asiat kiinnostaneet.
279
00:25:10,590 --> 00:25:12,590
Miksi sitten huolestuit �sken?
280
00:25:14,630 --> 00:25:19,387
H�n tiet�� ongelmia. H�n olisi voinut
tappaa heid�t siin� tulipalossa.
281
00:25:19,470 --> 00:25:25,507
Ensin h�n ei palauttanut papereita,
sitten lykk�si allekirjoittamista.
282
00:25:25,590 --> 00:25:28,430
H�n haluaa n�ytt�� olevansa niskan p��ll�.
283
00:25:29,310 --> 00:25:34,827
P��stit heid�t h�nen matkaansa!
- Min� nukuin. Syyt� t�ti�si.
284
00:25:34,910 --> 00:25:39,150
H�n voi hankkia asianajajan. Sitten
minulla ei ole mahdollisuuksia.
285
00:25:44,190 --> 00:25:47,547
Calum ja Jacob pit�v�t sinua �itin��n.
286
00:25:47,630 --> 00:25:49,310
Mutta en ole heid�n �itins�.
287
00:25:50,150 --> 00:25:53,427
En ennen kuin h�n allekirjoittaa.
288
00:25:53,510 --> 00:25:55,710
He ovat h�nen poikiaan, Rory.
289
00:25:56,550 --> 00:25:57,910
Etk� ymm�rr�?
290
00:26:01,230 --> 00:26:03,070
Aika alkaa loppua.
291
00:26:32,790 --> 00:26:36,870
Grace, tule. Ennen kuin he
muuttavat mielens�. Menn��n.
292
00:26:38,430 --> 00:26:39,910
Grace...
293
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
Tule jo.
294
00:26:46,510 --> 00:26:47,990
Mit� nyt?
295
00:26:50,030 --> 00:26:54,230
Kerroin Joelle. Vaikka h�n kielsi
kertomasta kenellek��n.
296
00:26:54,990 --> 00:26:57,830
Kuka ei saanut kertoa?
- Min� ja is�.
297
00:26:59,510 --> 00:27:00,790
Mit� asiaa?
298
00:27:01,270 --> 00:27:05,827
Yritin olla ajattelematta sit�. Is�
sanoi, ett� se oli minun valintani.
299
00:27:05,910 --> 00:27:08,070
Valinta tehd� mit�, Grace?
300
00:27:12,590 --> 00:27:15,870
Min�h�n lupasin vied� sinut
Harrodsin tavarataloon.
301
00:27:16,230 --> 00:27:18,070
Kiitos.
302
00:27:20,710 --> 00:27:23,627
Iltap�iv�teenne, arvon leidi.
303
00:27:23,710 --> 00:27:26,150
Mutta ole varovainen kerman kanssa.
304
00:27:26,870 --> 00:27:29,670
Muuten et saa tanssiaismekkoa p��llesi.
305
00:27:32,150 --> 00:27:35,710
Et taida mahtua siihen joka tapauksessa.
306
00:27:39,990 --> 00:27:41,390
Vai mit�, kultaseni?
307
00:27:44,430 --> 00:27:48,147
Tohtori Vincent ja min�
olimme samassa joukkueessa.
308
00:27:48,230 --> 00:27:50,350
H�n soitti minulle
kaikessa hiljaisuudessa.
309
00:27:54,470 --> 00:27:55,910
Tiet��k� �iti?
310
00:27:57,870 --> 00:27:59,270
Ent� Joe?
311
00:28:00,310 --> 00:28:02,987
En ole kertonut kenellek��n.
312
00:28:03,070 --> 00:28:05,270
Se on varmasti ollut rankkaa.
313
00:28:06,950 --> 00:28:09,870
Kannoit huoliasi yksin.
314
00:28:10,710 --> 00:28:13,950
Toivoin, ett� ongelma katoaisi itsest��n.
315
00:28:20,630 --> 00:28:24,550
Kulman takana on klinikka.
316
00:28:28,910 --> 00:28:33,187
Olen varannut ajan,
mutta perun sen saman tien, -
317
00:28:33,270 --> 00:28:34,590
jos niin haluat.
318
00:28:36,430 --> 00:28:37,910
En osaa sanoa.
319
00:28:39,230 --> 00:28:41,307
En tied�, haluanko sit�.
320
00:28:41,390 --> 00:28:43,390
Se vain vaikeutuu ajan my�t�, Grace.
321
00:28:45,110 --> 00:28:46,950
Kuinka iso se on nyt?
322
00:28:48,190 --> 00:28:49,630
Ehk� tammenterhon kokoinen.
323
00:28:57,670 --> 00:28:59,510
Rakastan sinua, Grace.
324
00:29:02,350 --> 00:29:07,030
Autan sinua,
oli p��t�ksesi mik� tahansa.
325
00:29:09,670 --> 00:29:11,870
Valinta on sinun.
326
00:29:14,630 --> 00:29:16,070
Se on yksin sinun.
327
00:29:25,350 --> 00:29:26,830
Grace.
328
00:29:29,670 --> 00:29:33,667
Kun kuulin Cathyn raskaudesta,
kaikki palasi mieleeni.
329
00:29:33,750 --> 00:29:35,310
Minun oli tavattava is�.
330
00:29:36,190 --> 00:29:39,470
Minun oli kerrottava,
etten olisi halunnut tehd� sit�.
331
00:29:40,710 --> 00:29:43,270
Aioin kielt�yty�, kunnes...
332
00:29:44,310 --> 00:29:45,510
Kunnes mit�?
333
00:29:47,550 --> 00:29:49,830
Kunnes h�n alkoi puhua sinusta.
334
00:29:50,550 --> 00:29:55,467
H�n sanoi, ett� j�tt�isit oman
el�m�si takiani. H�n oli oikeassa.
335
00:29:55,550 --> 00:30:00,147
Olisit luopunut kaikesta
kasvattaaksesi minun lapseni.
336
00:30:00,230 --> 00:30:05,230
Is�ll�si ei ollut oikeutta p��tt��
sinun tai minun puolestani.
337
00:30:07,710 --> 00:30:09,110
Voi, Grace.
338
00:30:09,910 --> 00:30:11,390
Tule t�nne.
339
00:30:12,110 --> 00:30:14,550
Olen t�ss� nyt, Grace.
340
00:30:15,470 --> 00:30:17,750
Huolehdin sinusta.
341
00:30:18,750 --> 00:30:20,430
Min� huolehdin sinusta.
342
00:30:38,310 --> 00:30:41,710
Minulla oli ihan hauskaa.
- Miss�?
343
00:30:42,190 --> 00:30:44,910
Elainen kanssa t�n��n.
344
00:30:46,430 --> 00:30:50,470
Is� soitti melkein poliisille.
- Se paskiainen.
345
00:30:52,030 --> 00:30:55,630
Her�sin muuten Gracen huutoon.
346
00:30:58,950 --> 00:31:00,990
Etk� ollut t��ll�.
347
00:31:02,830 --> 00:31:04,510
Etsin sinua kaikkialta.
348
00:31:08,070 --> 00:31:09,750
En kertonut kellek��n.
349
00:31:15,030 --> 00:31:17,307
Mit� muistat, Grace?
350
00:31:17,390 --> 00:31:21,427
Sinun piti puhua is�llesi.
L�ysitk� h�net?
351
00:31:21,510 --> 00:31:23,307
Emmek� menek��n kahville?
352
00:31:23,390 --> 00:31:27,067
Puhuitko h�nelle?
- Muistan vain v�l�yksi�.
353
00:31:27,150 --> 00:31:29,907
Keskity sitten niihin.
354
00:31:29,990 --> 00:31:31,470
Mieti!
355
00:31:31,830 --> 00:31:34,707
Hyv� on...
356
00:31:34,790 --> 00:31:39,267
Olit poissa tolaltasi.
Halusit puhua abortista.
357
00:31:39,350 --> 00:31:43,787
Poliisille sinun pit�� sanoa,
ett� halusit kysy� h�nelt� -
358
00:31:43,870 --> 00:31:46,110
meid�n erostamme. Eik� niin?
359
00:31:46,910 --> 00:31:49,830
Onko selv�? Sin� itkit...
360
00:31:50,430 --> 00:31:54,707
Etsit h�nt� talosta.
- Luulen ainakin niin.
361
00:31:54,790 --> 00:31:57,467
Mutta et koskaan l�yt�nyt h�nt�.
362
00:31:57,550 --> 00:32:00,667
Eik� niin? Et l�yt�nyt h�nt�.
363
00:32:00,750 --> 00:32:05,067
Kompuroit ulos talosta ja jatkoit
matkaasi Frank-sed�n luo saakka, -
364
00:32:05,150 --> 00:32:10,870
koska halusit kysy�, tiesik� h�n
vanhempiesi erosta. Sitten py�rryit.
365
00:32:12,190 --> 00:32:14,507
Luuletko, ett� tapoin is�n?
- En.
366
00:32:14,590 --> 00:32:17,307
Eik� luule poliisikaan,
jos sanot, mit� k�skin.
367
00:32:17,390 --> 00:32:21,067
Grace, he jututtavat
kaikkia juhlissa olleita.
368
00:32:21,150 --> 00:32:22,707
Se on vain rutiinia.
369
00:32:22,790 --> 00:32:27,547
He tiet�v�t, ett� jouduit sairaalaan,
mutta sait vain krampin.
370
00:32:27,630 --> 00:32:31,147
Onko selv�?
Vuorovesi vei sinut mukanaan.
371
00:32:31,230 --> 00:32:34,907
Voi luoja, tapoinko min� is�n?
- Et tietenk��n.
372
00:32:34,990 --> 00:32:36,547
Mist� tied�t?
373
00:32:36,630 --> 00:32:40,947
Et puhu tuollaisia kenellek��n muulle
kuin minulle, onko selv�?
374
00:32:41,030 --> 00:32:43,307
Sin� etsit h�nt� mutta et l�yt�nyt.
375
00:32:43,390 --> 00:32:47,747
Ent� jos l�ysinkin?
Ent� jos tein jotain...
376
00:32:47,830 --> 00:32:51,270
Aloitetaan alusta,
kunnes tarinasi menee oikein.
377
00:32:51,790 --> 00:32:54,627
Ymm�rr�tk�? Luota minuun.
378
00:32:54,710 --> 00:32:56,507
Kaikki j�rjestyy.
379
00:32:56,590 --> 00:32:57,790
Pystyt siihen.
380
00:32:58,310 --> 00:33:00,190
Selvi�mme kyll�.
381
00:33:07,310 --> 00:33:11,710
Kiitos, ett� tulit.
- En aio pyyt�� anteeksi.
382
00:33:12,310 --> 00:33:13,947
Miksi pyyt�isitk��n?
383
00:33:14,030 --> 00:33:17,067
Haluamme molemmat
Calumin ja Jacobin parasta.
384
00:33:17,150 --> 00:33:20,110
Miten voimme auttaa toisiamme siin�?
385
00:33:20,830 --> 00:33:23,710
Tied�tk� varmasti,
mik� on heille parasta?
386
00:33:27,230 --> 00:33:31,747
Katso, ett� h�n ottaa l��kkeens�.
Tilanne ei ole viel� tasaantunut.
387
00:33:31,830 --> 00:33:34,667
Toivottavasti oli oikein
tuoda h�net kotiin.
388
00:33:34,750 --> 00:33:37,187
Kuka tiet��? Kunhan vahdit h�nt�.
389
00:33:37,270 --> 00:33:42,150
Minun pit�� hoitaa yksi asia.
Palaan niin pian kuin voin.
390
00:34:14,470 --> 00:34:15,587
Hei.
391
00:34:15,670 --> 00:34:19,027
Hei, min� t�ss�.
Palasitteko sairaalasta?
392
00:34:19,110 --> 00:34:23,427
Palasimme kotiin.
Jenny pit�� Gracea silm�ll�.
393
00:34:23,510 --> 00:34:27,107
Ehk� voisit tulla p�iv�lliselle.
394
00:34:27,190 --> 00:34:28,987
Sopiihan se.
395
00:34:29,070 --> 00:34:31,870
N�hd��n pian.
- Hei sitten.
396
00:34:33,470 --> 00:34:35,067
Olin sairas.
397
00:34:35,150 --> 00:34:38,430
Ymm�rr�n sen nyt
vuosien AA-kokousten j�lkeen.
398
00:34:39,470 --> 00:34:41,947
Mutta silloin en ymm�rt�nyt
olevani sairas.
399
00:34:42,030 --> 00:34:45,347
N�in vain universumin
inhottavimman ihmisen.
400
00:34:45,430 --> 00:34:48,110
Juominen tuntui helpottavan.
401
00:34:49,550 --> 00:34:52,347
Sen avulla kestin itse�ni.
402
00:34:52,430 --> 00:34:53,910
Olen pahoillani.
403
00:34:56,310 --> 00:34:59,707
Ajatuksissani eristin pojat
omaan laatikkoon, -
404
00:34:59,790 --> 00:35:02,907
jossa en voisi satuttaa heit�.
405
00:35:02,990 --> 00:35:05,510
Tein kaiken, mit� Rory k�ski.
406
00:35:07,950 --> 00:35:12,070
Pystyin tuskin hengitt�m��n, koska
tunsin syyllisyytt� tulipalosta.
407
00:35:12,870 --> 00:35:17,547
Luulin olevani valmis
allekirjoittamaan paperit.
408
00:35:17,630 --> 00:35:19,670
Sitten n�in heid�t.
409
00:35:25,910 --> 00:35:29,230
N�in Calumin ja Jacobin.
He eiv�t olleet...
410
00:35:30,310 --> 00:35:31,790
...en�� pelkk� muisto.
411
00:35:33,390 --> 00:35:36,790
Eiv�t pelkki� kasvoja valokuvissa,
vaan siin�...
412
00:35:38,030 --> 00:35:40,430
Aivan silmieni edess�.
413
00:35:44,070 --> 00:35:48,710
Jokainen veripisara kehossani huusi heit�.
414
00:35:49,830 --> 00:35:52,950
Elaine kiltti...
- Ei, en voi.
415
00:35:53,870 --> 00:35:58,707
En halua ihmisten m��r�ilev�n minua
loppuel�m�ni ajan.
416
00:35:58,790 --> 00:36:03,867
Kun on ollut v��r�ss� niin kauan,
luulee muiden olevan aina oikeassa.
417
00:36:03,950 --> 00:36:05,430
Mutta nyt muistan.
418
00:36:06,310 --> 00:36:09,267
Rorykaan ei ollut aina oikeassa.
419
00:36:09,350 --> 00:36:12,467
Jos allekirjoitan sen asiakirjan -
420
00:36:12,550 --> 00:36:14,830
h�n saa t�yden vallan.
421
00:36:15,510 --> 00:36:20,627
Jos h�n niin p��tt��,
en ehk� saisi tavata poikia en��.
422
00:36:20,710 --> 00:36:22,067
Haluan tavata heit�.
423
00:36:22,150 --> 00:36:24,510
Ymm�rr�tk� sen?
- Totta kai.
424
00:36:25,670 --> 00:36:29,030
Auttaako, jos lupaan,
ett� saat tavata heit�?
425
00:36:30,550 --> 00:36:32,870
Mutta te olisitte Singaporessa.
426
00:36:37,470 --> 00:36:40,827
�l� tee t�t�.
- Minun on puhuttava Roryn kanssa.
427
00:36:40,910 --> 00:36:44,427
Haluan kuulla h�nenkin antavan sanansa.
428
00:36:44,510 --> 00:36:45,990
Kuten sin� teit.
429
00:36:47,470 --> 00:36:50,307
Haluan n�hd� h�net poikien seurassa.
430
00:36:50,390 --> 00:36:53,870
Sin� vain viivyttelet.
H�n on hyv� is�, tied�t sen.
431
00:36:55,630 --> 00:36:59,470
N�in h�nen ly�v�n Calumia. Kovaa.
432
00:37:05,510 --> 00:37:09,110
Enk� saisi olla poikieni kanssa
my�s selvin p�in?
433
00:37:14,310 --> 00:37:18,267
�l� pakota minua tukeutumaan lakiin.
- He ovat nyt minun poikiani.
434
00:37:18,350 --> 00:37:21,110
Pojat n�kev�t asian niin.
435
00:37:21,870 --> 00:37:24,507
Jos turvaudut lakiin,
ty�nn�t heid�t pois.
436
00:37:24,590 --> 00:37:28,110
Pojat saisivat tiet�� asioita,
joita et halua p�iv�nvaloon.
437
00:37:31,870 --> 00:37:33,350
Niin...
438
00:37:35,830 --> 00:37:37,830
Se tie on kaksisuuntainen, Anna.
439
00:37:50,750 --> 00:37:54,787
Gracen tarvitsee vain sanoa,
ettei h�n l�yt�nyt is��ns�.
440
00:37:54,870 --> 00:37:58,987
Rauhoitu, tukehdut viel�.
- En ole sy�nyt koko p�iv�n�.
441
00:37:59,070 --> 00:38:02,710
Odotamme, ett� l��kkeet alkavat vaikuttaa.
442
00:38:07,870 --> 00:38:09,350
Mit�?
443
00:38:12,510 --> 00:38:17,747
Miksi h�n meni mereen?
- H�n meni uimaan ja sai krampin.
444
00:38:17,830 --> 00:38:22,267
�l� viitsi, puhut nyt minulle.
- Ole kiltti ja lopeta.
445
00:38:22,350 --> 00:38:24,950
En aina sano, mit� haluat kuulla.
446
00:38:26,070 --> 00:38:29,147
Tuplaan palkkasi.
- Oikeastiko?
447
00:38:29,230 --> 00:38:33,710
Saat sanoa, mit� haluat
kerran kuussa.
448
00:38:36,630 --> 00:38:41,307
Ja sin�h�n sanoit,
ett� takerruin Graceen.
449
00:38:41,390 --> 00:38:47,027
Niin, mutta en tiennyt silloin,
ett� Denis pakotti h�net aborttiin.
450
00:38:47,110 --> 00:38:50,067
Ehk� h�n ajatteli,
ett� se oli oikein.
451
00:38:50,150 --> 00:38:53,750
Saitko sin� sananvaltaa asiassa?
452
00:38:54,630 --> 00:38:57,267
En saanut.
453
00:38:57,350 --> 00:38:59,990
Enk� anna sit� anteeksi.
454
00:39:00,550 --> 00:39:04,270
Mutta minun pit�� nyt keskitty� Graceen.
455
00:39:05,510 --> 00:39:09,227
Ymm�rr�n sen.
- Minun pit�� auttaa h�nt�.
456
00:39:09,310 --> 00:39:12,710
Autatko h�nt�, jos h�n on syyllinen?
457
00:39:13,630 --> 00:39:14,707
�l� sano noin.
458
00:39:14,790 --> 00:39:17,987
Jos h�n on syyllinen,
h�n oli traumatisoitunut.
459
00:39:18,070 --> 00:39:22,267
H�n p��sisi helpolla.
- Et voi tiet�� sit�.
460
00:39:22,350 --> 00:39:26,467
Tied�n kuitenkin sen,
ett� sin� et voi p��tt��, -
461
00:39:26,550 --> 00:39:30,430
onko h�n syyllinen vai syyt�n.
En sano muuta.
462
00:39:31,430 --> 00:39:32,910
Voit ottaa vaarin tai sitten et.
463
00:39:35,510 --> 00:39:38,910
Taidan passata.
Kiitos kuitenkin. Minun pit�� palata.
464
00:39:40,590 --> 00:39:42,627
�l� l�hde noin.
- Miten?
465
00:39:42,710 --> 00:39:47,387
Loukkaantuneena tai vihaisena, koska
sanoin vain, mit� itsekin ajattelet.
466
00:39:47,470 --> 00:39:49,587
Ent� jos kyseess� olisi sinun tytt�resi?
467
00:39:49,670 --> 00:39:54,747
En ollut Gracen tukena h�nen
el�m�ns� suurimmassa traumassa.
468
00:39:54,830 --> 00:39:57,267
Siksi haluan tukea h�nt� nyt.
469
00:39:57,350 --> 00:40:03,390
Ja totta puhuen en v�lit� paskaakaan
totuudesta. Onko selv�?
470
00:40:08,710 --> 00:40:10,710
Hei.
- Hei.
471
00:40:11,950 --> 00:40:14,987
Ingrid, olen pahoillani,
ett� kuulit tuon.
472
00:40:15,070 --> 00:40:16,787
Te ette juuri riitele.
473
00:40:16,870 --> 00:40:21,750
Niin k�y silloin t�ll�in,
jos min� asun t��ll�.
474
00:40:22,870 --> 00:40:26,910
Ja kyll�, se on yh� suunnitelmamme.
�l� huoli.
475
00:40:29,630 --> 00:40:30,867
Onko selv�?
- On.
476
00:40:30,950 --> 00:40:32,430
Is� on poissa tolaltaan.
477
00:40:33,310 --> 00:40:37,947
Siit�, miten suhteenne paljastui juhlissa.
478
00:40:38,030 --> 00:40:41,267
Sanoiko h�n niin?
- Ei, mutta sen huomaa.
479
00:40:41,350 --> 00:40:45,467
Halusin puhua siit� sin� iltana,
mutta h�n l�hti lenkille.
480
00:40:45,550 --> 00:40:47,310
Se oli varmasti...
481
00:40:48,710 --> 00:40:50,747
Palasimme vasta my�h��n.
482
00:40:50,830 --> 00:40:54,950
Nukahdit varmaankin,
kun h�n murjotti keitti�ss�.
483
00:40:56,430 --> 00:40:57,950
Tied�t, millainen h�n on.
484
00:41:40,110 --> 00:41:41,787
Hei, Paudie.
485
00:41:41,870 --> 00:41:44,630
Val. Mairead.
486
00:41:52,430 --> 00:41:55,990
He ovat t��ll�.
Eik� heill� ole parempaa tekemist�?
487
00:41:58,670 --> 00:42:01,227
�l� mainitse rahoja,
jotka lainasit is�llesi.
488
00:42:01,310 --> 00:42:04,470
Jos se paljastuu my�hemmin,
sano, ettet huomannut mainita sit�.
489
00:42:07,630 --> 00:42:11,590
T�m� riitt�� toistaiseksi.
Kiitos, Mairead.
490
00:42:15,910 --> 00:42:18,030
Sitten Grace.
491
00:42:19,150 --> 00:42:20,750
Anteeksi, ett� kesti.
492
00:42:22,190 --> 00:42:23,467
Kysyn samat kysymykset.
493
00:42:23,550 --> 00:42:27,387
Tied�n, ett� se tuntuu
tungettelevalta surun keskell�.
494
00:42:27,470 --> 00:42:29,950
Ymm�rr�n. Se on rutiinia.
495
00:42:31,430 --> 00:42:33,910
Minulla ja is�ll� oli hyv� suhde.
496
00:42:35,710 --> 00:42:38,507
Olit poissa tolaltasi juhlissa.
497
00:42:38,590 --> 00:42:42,590
�idin ja is�n ero oli j�rkytys.
- Niin tietysti.
498
00:42:43,510 --> 00:42:49,027
Sitten juoksit ulos talosta. Oliko se
viimeinen kerta, kun n�it is�si?
499
00:42:49,110 --> 00:42:52,587
Palasin keskustellakseni h�nen kanssaan.
500
00:42:52,670 --> 00:42:56,870
Puhuakseni h�nelle siit� kaikesta.
- Teitk� sen?
501
00:42:59,190 --> 00:43:01,110
En l�yt�nyt h�nt�.
502
00:43:01,830 --> 00:43:03,587
En koskaan l�yt�nyt h�nt�.
503
00:43:03,670 --> 00:43:07,987
Olitko vihainen,
koska et l�yt�nyt h�nt�?
504
00:43:08,070 --> 00:43:11,110
Olin vihainen,
koska h�n halusi myyd� kahvilani.
505
00:43:13,670 --> 00:43:15,150
Sanoiko is�si niin?
506
00:43:16,190 --> 00:43:19,230
Miten h�n olisi voinut?
Grace ei l�yt�nyt h�nt�.
507
00:43:20,110 --> 00:43:23,427
L�ysin kiinteist�nv�litt�j�n tiedot.
508
00:43:23,510 --> 00:43:25,150
Joten suutuit.
509
00:43:26,070 --> 00:43:28,310
Sitten jouduit sairaalaan.
510
00:43:30,430 --> 00:43:35,427
Uitko siell� joka p�iv�?
- Voimmeko... Voimmeko lopettaa?
511
00:43:35,510 --> 00:43:37,950
Gracen pit�isi lev�t�.
512
00:43:42,590 --> 00:43:44,070
Selv�.
513
00:43:50,430 --> 00:43:53,310
Ilmoitan heti, kun kuulemme jotain.
514
00:43:54,190 --> 00:43:58,987
Saitko kaikki puhutettua?
- Jututamme muitakin kuin perhett�.
515
00:43:59,070 --> 00:44:01,510
Kiitos.
- Kiitos.
516
00:44:33,230 --> 00:44:37,787
Eik� is�si kielt�nyt sinua
k�ym�st� t��ll�?
517
00:44:37,870 --> 00:44:41,990
H�n sanoo kaikenlaista.
- Etk� aina kuuntele?
518
00:44:42,590 --> 00:44:44,310
Olet kapinallinen kuten min�.
519
00:44:48,750 --> 00:44:53,230
Ingrid pit�� sinusta.
- Ingridill� onkin hyv� maku.
520
00:44:57,910 --> 00:44:59,750
Voimme k�yd� kyl�ss�, jos haluat.
521
00:45:04,150 --> 00:45:05,630
Menn��nk�?
522
00:45:06,830 --> 00:45:08,310
Tule.
523
00:45:17,070 --> 00:45:18,550
T�ss�.
524
00:45:19,030 --> 00:45:20,510
Hei.
525
00:45:27,030 --> 00:45:30,110
Sinun on otettava n�it� s��nn�llisesti.
526
00:45:33,990 --> 00:45:35,470
Kuinka voit?
527
00:45:39,350 --> 00:45:41,827
Sit� on niin vaikea tajuta.
528
00:45:41,910 --> 00:45:44,787
Emme n�e is�� en�� koskaan.
529
00:45:44,870 --> 00:45:47,107
Kaiken muun voi korjata.
530
00:45:47,190 --> 00:45:49,950
Tai toivoa, ett� voi.
531
00:45:50,950 --> 00:45:54,310
Mutta kun joku kuolee,
mahdollisuutta ei en�� tule.
532
00:45:56,230 --> 00:45:59,670
Minun kanssani h�n oli erilainen
kuin sinun ja Annan.
533
00:46:00,230 --> 00:46:03,350
Tunsin aina itseni ulkopuoliseksi.
534
00:46:04,950 --> 00:46:08,110
Minun piti todistaa kykyni yh� uudestaan.
535
00:46:11,750 --> 00:46:13,230
Hassua...
536
00:46:15,270 --> 00:46:18,507
Olet aina ollut kunnianhimoinen kuten is�.
537
00:46:18,590 --> 00:46:20,070
Meist� kolmesta -
538
00:46:21,110 --> 00:46:23,670
muistutat h�nt� eniten.
539
00:47:06,790 --> 00:47:10,987
Anteeksi, ett� olin
niin p��llek�yv� Gracen suhteen.
540
00:47:11,070 --> 00:47:13,147
Se oli typer��. Tahditonta.
541
00:47:13,230 --> 00:47:16,027
Sanoit vain, mit� itsekin ajattelin.
542
00:47:16,110 --> 00:47:19,310
Ehk� teimme h�tik�ityj� johtop��t�ksi�.
543
00:47:21,590 --> 00:47:23,070
Ent� sin�?
544
00:47:24,350 --> 00:47:27,787
Ingridin mukaan olit pahoillasi, -
545
00:47:27,870 --> 00:47:30,390
kun Denis syytti sinua.
546
00:47:32,670 --> 00:47:36,827
Tuntui pahalta seist� siin�
muiden katseiden alla.
547
00:47:36,910 --> 00:47:39,070
Selvi�n kyll�.
548
00:47:43,470 --> 00:47:45,990
Olemmeko me yhdess�?
549
00:47:49,030 --> 00:47:51,150
Kyll� olemme.
550
00:47:52,910 --> 00:47:55,430
Totta kai olemme, Val.
551
00:48:03,030 --> 00:48:05,430
Joko y�lliset lenkit riitt�v�t?
552
00:48:06,870 --> 00:48:08,350
Ingrid kertoi.
553
00:48:11,470 --> 00:48:14,587
K�yn lenkill�. Se rauhoittaa minua.
554
00:48:14,670 --> 00:48:16,307
Niink�?
- Niin.
555
00:48:16,390 --> 00:48:19,267
Her�t� minut, jos se viel� toistuu.
556
00:48:19,350 --> 00:48:23,110
Tied�n paremman tavan rentoutua.
557
00:48:47,150 --> 00:48:50,910
Herra Jensen, tulisitteko asemalle?
558
00:48:51,910 --> 00:48:54,830
Minulla on kotietsint�lupa.
559
00:49:00,390 --> 00:49:02,030
Heti, herra Jensen.
560
00:49:11,390 --> 00:49:15,390
Suomennos: Kanerva Airaksinen
42879