All language subtitles for Smother.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,750 --> 00:02:01,510 Varo, ettet l�ikyt�. Se pilaa yll�tyksen. 2 00:02:03,710 --> 00:02:05,190 Mink� yll�tyksen? 3 00:02:12,670 --> 00:02:13,710 Ei... 4 00:02:20,630 --> 00:02:21,630 Lontooseen. 5 00:02:24,350 --> 00:02:26,830 Lupasin vied� sinut Harrodsin tavarataloon. 6 00:02:27,910 --> 00:02:30,750 Voit ostaa mekon Joen tanssiaisiin. 7 00:02:39,470 --> 00:02:40,710 Grace. 8 00:02:41,430 --> 00:02:44,070 Grace, olen tukenasi. 9 00:02:44,870 --> 00:02:46,950 Olen aina ollut. 10 00:02:59,710 --> 00:03:02,467 Miten h�n voi? - H�n on kunnossa. 11 00:03:02,550 --> 00:03:05,550 H�n on hieman tokkurassa. Toitko h�nen tavaransa? 12 00:03:06,590 --> 00:03:10,827 Onko t��ll� vain Rory ja pojat? - Mairead on t��ll� my�s. 13 00:03:10,910 --> 00:03:13,187 H�n j�� t�nne joksikin aikaa. 14 00:03:13,270 --> 00:03:14,310 Tulehan. 15 00:03:15,270 --> 00:03:17,947 Mit� mielt� olemme? - En tied�. 16 00:03:18,030 --> 00:03:24,150 Se voi olla onnettomuus, tai... - Aivan. Katsotaan, mit� �iti sanoo. 17 00:03:24,590 --> 00:03:28,867 Gracen tausta ja l��kkeiden j�tt�minen huomioon ottaen - 18 00:03:28,950 --> 00:03:31,787 minun on pakko suositella hoitokotia. 19 00:03:31,870 --> 00:03:34,587 Ei. - �iti, kuuntele edes. 20 00:03:34,670 --> 00:03:37,347 Vien h�net kotiin. Vahdin h�nt� itse. 21 00:03:37,430 --> 00:03:41,990 Vahditte mink� varalta? - Varmistan, ett� h�n ottaa l��kkeens�. 22 00:03:45,870 --> 00:03:48,670 Otan osaa suruunne. 23 00:03:49,950 --> 00:03:53,310 Ehk� Gracen on vaikea... - H�n meni uimaan. 24 00:03:54,790 --> 00:03:56,870 Ihmiset uivat s��ss� kuin s��ss�. 25 00:03:57,030 --> 00:04:00,387 Vuorovesi vei h�net mukanaan. H�n toipuu kyll� kotona. 26 00:04:00,470 --> 00:04:05,467 N�it jo h�nen tiedoistaan, ett� h�n vietti viikon teinin� laitoksessa. 27 00:04:05,550 --> 00:04:09,590 Minun piti allekirjoittaa lupa. �l� pyyd� tekem��n sit� uudestaan. 28 00:04:13,950 --> 00:04:18,590 Ajattelen Gracen parasta. - En koskaan mit��n muuta ajattelekaan. 29 00:04:19,750 --> 00:04:23,227 Ent� jos potilaat eiv�t kuuntelisi minun neuvojani? 30 00:04:23,310 --> 00:04:27,867 Laitammeko Gracen lukkojen taakse ja p��st�mme vasta hautajaisiin? 31 00:04:27,950 --> 00:04:31,747 Psykiatrit p��tt�isiv�t siit�. Ehk� h�n ei kest� sit�. 32 00:04:31,830 --> 00:04:36,387 Olet joskus liian pragmaattinen, Jen. Sanovatko potilaasi koskaan niin? 33 00:04:36,470 --> 00:04:38,147 Eiv�t, koska pelastan heid�n henkens�. 34 00:04:38,230 --> 00:04:41,587 Vuorovesi vei Gracen mukanaan. H�n sai krampin. 35 00:04:41,670 --> 00:04:44,507 H�net on jo pelastettu! - Kuulitko, Anna? 36 00:04:44,590 --> 00:04:48,147 Lis��mmek� nyt krampinkin tarinaan? �iti, lopeta! 37 00:04:48,230 --> 00:04:52,710 Grace voi olla vaarallinen maanisena. 38 00:04:53,590 --> 00:04:56,467 Minun pit�� ajatella Calumia ja Jacobia. 39 00:04:56,550 --> 00:04:58,827 Min�kin ajattelen heit�. 40 00:04:58,910 --> 00:05:02,187 Voisitte asua vuokra-asunnossa pari p�iv��. 41 00:05:02,270 --> 00:05:07,587 Heit�tk� minut ulos? - Anteeksi! Keksimme jotain. 42 00:05:07,670 --> 00:05:12,587 Emme voi auttaa, jos et kuuntele. Grace on meid�nkin taakkamme. 43 00:05:12,670 --> 00:05:14,067 Taakka... 44 00:05:14,150 --> 00:05:15,907 En tarkoittanut sit� niin. 45 00:05:15,990 --> 00:05:20,267 Olet l��k�ri, mutta et tied�, millaista on, kun lapsi on sairas. 46 00:05:20,350 --> 00:05:23,947 Se on inhottavaa, pirullista ja armotonta. 47 00:05:24,030 --> 00:05:29,027 Se ei ole reilua, mutta vanhempi tekee mit� vain lapsensa vuoksi. 48 00:05:29,110 --> 00:05:32,787 En siis l�het� h�nt� en�� laitoshoitoon - 49 00:05:32,870 --> 00:05:36,267 niin kauan kuin minulla on kaksi k�tt�, joilla pidell� h�nt�. 50 00:05:36,350 --> 00:05:37,550 Ymm�rr�ttek�? 51 00:05:41,830 --> 00:05:44,227 Minun pit�� mietti� t�t�. 52 00:05:44,310 --> 00:05:48,227 Huolehtikaa h�nest�, kun haen vaatteita. 53 00:05:48,310 --> 00:05:53,147 Miksi kiire? H�n on l��ketokkurassa. - Aivan. H�n voi sanoa mit� vain. 54 00:05:53,230 --> 00:05:55,387 Sanoa mist�? - �iti... 55 00:05:55,470 --> 00:06:00,270 Jos h�n her��, varmistakaa, ettei h�n puhu kenellek��n. Onko selv�? 56 00:06:09,230 --> 00:06:11,230 Onko Valista kuulunut? 57 00:06:12,110 --> 00:06:13,230 Ei viel�. 58 00:06:15,350 --> 00:06:17,350 Ovatko yst�v�si sanoneet mit��n? 59 00:06:19,710 --> 00:06:22,430 He kuulivat varmasti juhlista. 60 00:06:24,150 --> 00:06:26,070 Se menee ohi. 61 00:06:27,350 --> 00:06:29,030 Onko ollut rankkaa? 62 00:06:31,150 --> 00:06:32,430 Ent� itsell�si? 63 00:06:35,070 --> 00:06:36,070 Hyvin minulla menee. 64 00:06:37,190 --> 00:06:38,230 Oikeasti. 65 00:06:39,830 --> 00:06:41,590 Nyt ei ole niin paha kuin silloin. 66 00:06:55,590 --> 00:07:00,947 Onko sinulla ja Rorylla kaikki hyvin? - On. Miten niin? 67 00:07:01,030 --> 00:07:04,030 N�in h�nen ly�v�n Calumia. 68 00:07:05,230 --> 00:07:07,230 Onpa h�n �kkipikainen. 69 00:07:08,470 --> 00:07:09,950 H�n on vain v�synyt. 70 00:07:10,790 --> 00:07:14,027 Se johtuu stressist�. H�n ei ole oma itsens�. 71 00:07:14,110 --> 00:07:16,110 Se tapahtui kerran. 72 00:07:16,830 --> 00:07:17,910 Selv�. 73 00:07:20,190 --> 00:07:22,987 Jos uskoisin, ett� h�n tekee sit� usein - 74 00:07:23,070 --> 00:07:27,430 tai jos h�n l�isi teit�, repisin h�nen kurkkunsa auki. 75 00:07:29,230 --> 00:07:30,590 Tied�th�n sen? 76 00:08:08,990 --> 00:08:11,310 Tied�n, ett� h�n oli sairas, mutta... 77 00:08:12,870 --> 00:08:14,750 Vihasin h�nt� silti toisinaan. 78 00:08:16,590 --> 00:08:18,550 Et kai sent��n vihannut? 79 00:08:19,110 --> 00:08:21,430 Etk� sin� sitten? 80 00:08:22,430 --> 00:08:26,310 Kuten silloin, kun etsimme h�nt�. 81 00:08:29,230 --> 00:08:31,347 Kun h�net vietiin pois... 82 00:08:31,430 --> 00:08:33,747 Se oli kamala p�iv�. 83 00:08:33,830 --> 00:08:35,710 H�n oli alasti rannalla. 84 00:08:36,590 --> 00:08:38,270 Kiljui kuin sy�t�v�. 85 00:08:40,710 --> 00:08:44,587 Ajattelin vain: "Senkin onnekas akka." 86 00:08:44,670 --> 00:08:47,070 "Saat taas kaikkien huomion." 87 00:08:59,310 --> 00:09:00,950 Rakastan h�nt�, mutta... 88 00:09:02,110 --> 00:09:04,070 Vihaan sairasta Gracea. 89 00:09:05,150 --> 00:09:06,990 Olenko kamala ihminen? 90 00:09:08,630 --> 00:09:12,070 Olet yst�v�llisin ihminen, jonka tunnen, Anna. 91 00:09:13,150 --> 00:09:14,630 Olenko? 92 00:09:16,710 --> 00:09:18,190 Enp� usko. 93 00:09:26,510 --> 00:09:27,990 Rouva Ahern... 94 00:09:31,910 --> 00:09:33,270 Val, oletko siell�? 95 00:09:51,990 --> 00:09:54,470 Hei, Paudie. 96 00:09:55,630 --> 00:09:57,110 Etsitk� minua? 97 00:09:57,710 --> 00:10:00,590 Olin yl�kerrassa. 98 00:10:00,950 --> 00:10:06,067 Mairead sanoi, ett� haet tavaroita Gracelle. 99 00:10:06,150 --> 00:10:08,190 Onko h�n kunnossa? - On. 100 00:10:09,390 --> 00:10:11,467 Miten voin auttaa, Paudie? 101 00:10:11,550 --> 00:10:15,027 Meid�n pit�� puhua perheelle - 102 00:10:15,110 --> 00:10:19,107 ja ottaa lausunnot. Selvit�mme, kuka n�ki Denisin viimeiseksi. 103 00:10:19,190 --> 00:10:22,830 Voimme jutella matkalla autolleni. 104 00:10:26,310 --> 00:10:29,190 Milloin n�it miehesi viimeisen kerran? 105 00:10:30,110 --> 00:10:33,430 Kun olimme l�hd�ss� Carl Jensenin kanssa. 106 00:10:35,510 --> 00:10:39,587 Kaikki tiet�v�t, mit� juhlissa tapahtui. 107 00:10:39,670 --> 00:10:44,750 L�hdit siis herra Jensenin kanssa. Riitelitk� miehesi kanssa ennen sit�? 108 00:10:45,830 --> 00:10:47,790 Riitelik� herra Jensen? 109 00:10:48,430 --> 00:10:50,867 Ei, emme riidelleet. 110 00:10:50,950 --> 00:10:54,470 Tied�tk� ket��n, joka olisi halunnut satuttaa miest�si? 111 00:10:55,230 --> 00:10:58,067 Tuskin kukaan h�nt� tappaa halusi, - 112 00:10:58,150 --> 00:11:01,150 mutta h�nen kuolemansa toivominen on eri asia. 113 00:11:03,750 --> 00:11:07,307 Tulemme tapaamaan teit� talolle. 114 00:11:07,390 --> 00:11:09,430 Tietenkin vasta sitten, kun Grace on kotona. 115 00:11:15,950 --> 00:11:17,870 Olemme yhteydess�. 116 00:11:29,150 --> 00:11:30,670 Elaine... 117 00:11:31,590 --> 00:11:34,107 Voinko puhua Annan kanssa? 118 00:11:34,190 --> 00:11:35,627 H�n ei ole t��ll�. 119 00:11:35,710 --> 00:11:38,467 H�n taitaa olla Ennisiss� ostoksilla. 120 00:11:38,550 --> 00:11:39,907 Sanoin ei. - Selv�. 121 00:11:39,990 --> 00:11:42,430 Terve, Jacob ja Calum. 122 00:11:43,910 --> 00:11:46,187 Haluatteko l�hte� k�ym��n jossain? 123 00:11:46,270 --> 00:11:48,390 Ehk� pizzalla. 124 00:11:48,990 --> 00:11:51,390 Voisin kysy� heid�n is�lt��n lupaa. 125 00:11:52,430 --> 00:11:54,990 Odota. Kysyn, mit� h�n sanoo. 126 00:12:00,310 --> 00:12:01,830 Rory! 127 00:12:02,350 --> 00:12:03,390 Rory. 128 00:12:06,590 --> 00:12:07,590 Rory... 129 00:12:13,950 --> 00:12:17,507 H�n nukkuu. Tule my�hemmin takaisin. 130 00:12:17,590 --> 00:12:18,790 Haluan pizzaa. 131 00:12:19,550 --> 00:12:21,550 Tuon sinullekin palan. 132 00:12:23,670 --> 00:12:24,827 Mene vain. 133 00:12:24,910 --> 00:12:28,190 Tai voit auttaa valitsemaan lukemista isois�si hautajaisiin. 134 00:12:35,390 --> 00:12:37,590 Kiitos. - Eip� kest�. 135 00:12:38,910 --> 00:12:41,150 Avaa vain. 136 00:12:43,670 --> 00:12:45,150 Minne menemme pizzalle? 137 00:12:45,990 --> 00:12:51,147 Keskustassa on hyv� paikka, mutta pidet��n ennemmin piknik. 138 00:12:51,230 --> 00:12:53,867 Mit� haluat, Jacob? Grillattua kanaa? 139 00:12:53,950 --> 00:12:56,030 Pepperonia? - Olen kasvissy�j�. 140 00:12:59,270 --> 00:13:01,150 Selv�... 141 00:13:10,950 --> 00:13:11,950 Jenny. 142 00:13:13,150 --> 00:13:14,310 Kevin! 143 00:13:14,830 --> 00:13:17,347 Kaikki ovat pahoillaan Denisist�. 144 00:13:17,430 --> 00:13:18,587 Kiitos. 145 00:13:18,670 --> 00:13:21,547 Tulin katsomaan, miten herra O'Donnell voi. 146 00:13:21,630 --> 00:13:26,267 H�n voi hyvin. - Hyv�. H�ness� on viel� taistelutahtoa. 147 00:13:26,350 --> 00:13:30,227 Potilaasi kaipaavat sinua. - Palaan pian. 148 00:13:30,310 --> 00:13:32,587 T�m� pikkuinen pit�� vain saada ulos. 149 00:13:32,670 --> 00:13:35,030 Klinikan johtaja etsi sinua. 150 00:13:36,390 --> 00:13:39,627 Voinko sanoa tavanneeni sinut? 151 00:13:39,710 --> 00:13:42,590 Totta kai. N�hd��n, Kevin. 152 00:13:47,430 --> 00:13:52,950 H�n ei luovuttanut spermaansa, joten tunge tuo virne ahteriisi. 153 00:13:58,510 --> 00:13:59,750 Kuulkaahan... 154 00:14:00,630 --> 00:14:02,030 Ehk� voisimme... 155 00:14:03,670 --> 00:14:05,350 Menn��nk� tuonne? 156 00:14:16,670 --> 00:14:19,587 Hei, Rory. En pystynyt vastaamaan ajaessani. 157 00:14:19,670 --> 00:14:21,947 Minne veit heid�t? 158 00:14:22,030 --> 00:14:25,427 Olemme rannalla pizzojen kanssa. T�ss� ei mene kauan. 159 00:14:25,510 --> 00:14:28,510 Tuo Calum ja Jacob t�nne heti. 160 00:14:30,350 --> 00:14:31,587 Elaine... 161 00:14:31,670 --> 00:14:33,830 Kuulin kyll�. 162 00:14:34,870 --> 00:14:38,507 Anna meille tunti. Pojat vaikuttavat tyytyv�isilt�. 163 00:14:38,590 --> 00:14:40,750 Nyt heti! 164 00:14:42,950 --> 00:14:44,550 Elaine, kuulitko? 165 00:14:45,030 --> 00:14:46,190 Elaine! 166 00:14:46,790 --> 00:14:48,110 Elaine... 167 00:15:00,550 --> 00:15:01,550 Onko kaikki hyvin? 168 00:15:30,030 --> 00:15:31,830 Joe... - Hei, Val. 169 00:15:33,110 --> 00:15:34,787 Tulimme heti, kun kuulimme. 170 00:15:34,870 --> 00:15:38,547 Grace voi hyvin. Teid�n ei tarvinnut l�hte� t�ist�. 171 00:15:38,630 --> 00:15:40,427 Olen yritt�nyt soittaa sinulle. 172 00:15:40,510 --> 00:15:43,510 L�hdemme heti, kun h�n her��. 173 00:15:47,310 --> 00:15:49,110 H�n on paremmassa turvassa t��ll�. 174 00:15:50,230 --> 00:15:52,870 Aivan. - Sit� olemme yritt�neet jankuttaa. 175 00:15:58,670 --> 00:16:00,150 Minun pit�� menn�. 176 00:16:02,750 --> 00:16:06,030 K�yd��nk� kahvilla? - Toki. Joe... 177 00:16:35,910 --> 00:16:37,390 Onko tuo is�si? 178 00:16:41,630 --> 00:16:44,910 Olen Calum, yksi kauan kadoksissa olleista pojanpojista. 179 00:16:46,390 --> 00:16:47,390 Olen Ingrid. 180 00:16:48,230 --> 00:16:50,430 Olemme siis tavallaan sukua. 181 00:16:52,550 --> 00:16:56,070 Voin hakea m�rk�puvun, jos haluat kokeilla. 182 00:16:57,150 --> 00:16:59,350 Min� katselen vain, kiitos. 183 00:17:00,630 --> 00:17:04,750 Ostaakohan Anna... �itisi sinulle jotain kivaa Ennisist�? 184 00:17:04,950 --> 00:17:08,147 Tuskinpa vain. H�n on sairaalassa. 185 00:17:08,230 --> 00:17:10,907 Grace-t�ti melkein hukkui. 186 00:17:10,990 --> 00:17:12,630 H�n on v�h�n outo. 187 00:17:13,150 --> 00:17:15,427 Mill� tavalla? - En tied�. 188 00:17:15,510 --> 00:17:18,710 H�n ei ota kuulemma l��kkeit��n. 189 00:17:19,590 --> 00:17:21,910 Eth�n pelk�� h�nt�? 190 00:17:24,150 --> 00:17:28,590 Sin� ja veljesi ette varmaankaan pelk�� ket��n. 191 00:17:36,150 --> 00:17:40,390 Halusin l�hett�� soitella teille ja l�hett�� s�hk�postia, mutta... 192 00:17:41,830 --> 00:17:44,910 Is�si mielest� se ei ollut hyv� idea. 193 00:17:45,110 --> 00:17:48,707 Mutta saithan syntt�rikorttini ja lahjan? 194 00:17:48,790 --> 00:17:51,510 Sain. Kiitos. 195 00:17:52,910 --> 00:17:56,190 Me olisimme kyll�... Mutta kuten sanoit... 196 00:18:01,190 --> 00:18:04,787 Meneek� is�si naimisiin iso�idin kanssa? - En tied�. 197 00:18:04,870 --> 00:18:06,030 Kiitos. 198 00:18:07,910 --> 00:18:11,147 Onko se ongelma? - En v�lit� paskaakaan. 199 00:18:11,230 --> 00:18:15,830 Selv�. Tunnen iso�itisi paremmin kuin sin�. 200 00:18:17,110 --> 00:18:18,590 H�n on hyv� tyyppi. 201 00:18:19,510 --> 00:18:20,990 Muuttakoon vain meille. 202 00:18:21,630 --> 00:18:22,750 Selv�. 203 00:18:24,990 --> 00:18:30,347 Eik� sinun pit�isi nyt udella, mit� �idilleni tapahtui, - 204 00:18:30,430 --> 00:18:33,870 miksi olen t��ll� ja niin edelleen? 205 00:18:34,510 --> 00:18:37,307 Kuten sanoin... - Et v�lit� paskaakaan. 206 00:18:37,390 --> 00:18:39,350 Kiva. 207 00:18:44,670 --> 00:18:46,670 Saanko kysy� jotain, Jacob? 208 00:18:49,910 --> 00:18:54,030 Tiesitk�, ett� Anna haluaa olla virallisesti �itisi? 209 00:18:54,830 --> 00:18:56,350 H�n on �itini. 210 00:18:59,230 --> 00:19:00,270 Niin. 211 00:19:01,230 --> 00:19:02,750 Ja h�n on... 212 00:19:04,070 --> 00:19:06,347 H�n on p�rj�nnyt todella hyvin. 213 00:19:06,430 --> 00:19:08,870 Sin� ja Calum olette onnekkaita, kun teill� on h�net. 214 00:19:12,030 --> 00:19:13,587 Voi luoja, Anna. 215 00:19:13,670 --> 00:19:17,067 Ensin Denis ja nyt Grace. Mik� painajainen. 216 00:19:17,150 --> 00:19:18,926 Et arvaakaan. 217 00:19:19,010 --> 00:19:19,912 Haloo. 218 00:19:19,996 --> 00:19:22,827 Elaine vei pojat pizzalle tuntikausia sitten. 219 00:19:22,910 --> 00:19:25,827 Koska he l�htiv�t? - H�n l�i luurin korvaan. 220 00:19:25,910 --> 00:19:29,867 Ei h�t��. Tulen sinne. Sitten l�hden etsim��n. 221 00:19:29,950 --> 00:19:32,467 Selv�. - Hei sitten. 222 00:19:32,550 --> 00:19:35,827 Elaine on vienyt pojat. Kerrotteko �idille, ett� otin taksin? 223 00:19:35,910 --> 00:19:38,027 Annan sinulle kyydin. 224 00:19:38,110 --> 00:19:40,547 Joe, kerro Valille. - Kerron. 225 00:19:40,630 --> 00:19:41,750 Tulehan. 226 00:20:16,430 --> 00:20:17,707 Grace! 227 00:20:17,790 --> 00:20:19,110 Grace! 228 00:20:20,110 --> 00:20:22,187 Ovi auki! 229 00:20:22,270 --> 00:20:24,787 H�ipyk��! - Grace... 230 00:20:24,870 --> 00:20:28,830 Miksi teet n�in? - Grace, kaikki j�rjestyy. 231 00:20:30,430 --> 00:20:31,990 Miksi teet n�in? 232 00:20:50,990 --> 00:20:55,467 Val, Cathy vie Annan kotiin. - 10. syyskuuta 2012. 233 00:20:55,550 --> 00:20:59,867 Sanooko p�iv�m��r� sinulle mit��n, Joe? - Ei. Pit�isik� sanoa? 234 00:20:59,950 --> 00:21:04,987 L�ysin Gracelta tatuoinnin. Olitte yhdess� silloin. 235 00:21:05,070 --> 00:21:06,590 Kai sin� jotain muistat. 236 00:21:08,270 --> 00:21:12,110 En tied�, mit� p�iv�m��r� tarkoittaa. - Mutta sinulla on aavistus. 237 00:21:13,870 --> 00:21:17,990 En voi kertoa. - Et voi vai et halua? 238 00:21:18,910 --> 00:21:22,787 Mit� Grace sanoi hy�k�tty��n Cathyn kimppuun? 239 00:21:22,870 --> 00:21:25,627 Riitelik� h�n is�ns� kanssa Lontoossa? 240 00:21:25,710 --> 00:21:28,347 Saiko h�n is�ns� kiinni vieraan naisen kanssa? 241 00:21:28,430 --> 00:21:30,710 On Gracen asia kertoa. 242 00:21:33,310 --> 00:21:35,310 Cathy vei Annan kotiin. 243 00:21:44,230 --> 00:21:48,630 Jenny, soita minulle, ole kiltti. Deirdre klinikalta. 244 00:21:51,910 --> 00:21:53,747 Lopeta! 245 00:21:53,830 --> 00:21:56,510 Oletko kunnossa, Jen? - En, Frank. 246 00:21:57,750 --> 00:22:00,830 Mikset varoittanut sijoittamasta? - Olisitko kuunnellut? 247 00:22:03,230 --> 00:22:05,587 K�skin pyyt�m��n k�sirahan takaisin. 248 00:22:05,670 --> 00:22:10,990 Sit�h�n min� yritin koko illan niiss� naurettavissa kekkereiss�. 249 00:22:15,070 --> 00:22:16,550 Is� valehteli minulle. 250 00:22:19,150 --> 00:22:21,870 H�n sanoi, ett� minun rahani ratkaisisi kaiken. 251 00:22:23,030 --> 00:22:28,027 Jokainen s��st�m�ni penni... Saisin kaiken takaisin. 252 00:22:28,110 --> 00:22:31,110 Olet l��k�ri. Tienaa ne takaisin. 253 00:22:36,430 --> 00:22:37,990 Voi luoja, Frank. 254 00:22:39,110 --> 00:22:40,710 Olen pahassa pulassa. 255 00:22:47,030 --> 00:22:52,187 Etk� saanut tilaisuutta jutella h�nen kanssaan juhlissa? 256 00:22:52,270 --> 00:22:53,750 Tai niiden j�lkeen. 257 00:22:56,070 --> 00:22:57,707 Mit� tarkoitat? 258 00:22:57,790 --> 00:23:03,070 Kunhan mietin tutkinnan erilaisia n�k�kulmia. 259 00:23:03,670 --> 00:23:05,150 Poliisitutkinnan siis. 260 00:23:28,630 --> 00:23:31,307 Olenko laitoksessa? 261 00:23:31,390 --> 00:23:37,547 Laitoitko minut laitokseen? - En. Olet tavallisessa sairaalassa. 262 00:23:37,630 --> 00:23:40,150 L�hdemme kotiin, kun aika on oikea. 263 00:23:44,830 --> 00:23:46,550 Haluan kotiin nyt. 264 00:23:48,470 --> 00:23:49,990 Tarvitset apua. 265 00:23:52,190 --> 00:23:53,710 Apuako? 266 00:23:54,350 --> 00:23:57,710 Valvontaa, kunnes alat taas ottaa l��kkeesi. 267 00:23:58,750 --> 00:24:00,230 Ette voi... 268 00:24:01,830 --> 00:24:05,427 Ette voi pakottaa minua j��m��n sairaalaan. 269 00:24:05,510 --> 00:24:06,907 Vihaan sairaaloita. 270 00:24:06,990 --> 00:24:11,550 Sitten sinun on suostuttava tulemaan kotiin. 271 00:24:12,550 --> 00:24:14,830 Jos suostut, vien sinut vaikka heti. 272 00:24:18,750 --> 00:24:20,230 Selv�. 273 00:24:40,110 --> 00:24:41,590 Heippa. 274 00:24:45,470 --> 00:24:46,950 Hei, �iti. 275 00:24:52,230 --> 00:24:55,070 Calum, avaa ovi! 276 00:25:01,270 --> 00:25:03,507 H�n katsoi minua suoraan silmiin. 277 00:25:03,590 --> 00:25:07,507 Tunnen sen katseen. - Kuvittelet liikoja. 278 00:25:07,590 --> 00:25:10,507 Eiv�t h�nt� ole ennenk��n poikien asiat kiinnostaneet. 279 00:25:10,590 --> 00:25:12,590 Miksi sitten huolestuit �sken? 280 00:25:14,630 --> 00:25:19,387 H�n tiet�� ongelmia. H�n olisi voinut tappaa heid�t siin� tulipalossa. 281 00:25:19,470 --> 00:25:25,507 Ensin h�n ei palauttanut papereita, sitten lykk�si allekirjoittamista. 282 00:25:25,590 --> 00:25:28,430 H�n haluaa n�ytt�� olevansa niskan p��ll�. 283 00:25:29,310 --> 00:25:34,827 P��stit heid�t h�nen matkaansa! - Min� nukuin. Syyt� t�ti�si. 284 00:25:34,910 --> 00:25:39,150 H�n voi hankkia asianajajan. Sitten minulla ei ole mahdollisuuksia. 285 00:25:44,190 --> 00:25:47,547 Calum ja Jacob pit�v�t sinua �itin��n. 286 00:25:47,630 --> 00:25:49,310 Mutta en ole heid�n �itins�. 287 00:25:50,150 --> 00:25:53,427 En ennen kuin h�n allekirjoittaa. 288 00:25:53,510 --> 00:25:55,710 He ovat h�nen poikiaan, Rory. 289 00:25:56,550 --> 00:25:57,910 Etk� ymm�rr�? 290 00:26:01,230 --> 00:26:03,070 Aika alkaa loppua. 291 00:26:32,790 --> 00:26:36,870 Grace, tule. Ennen kuin he muuttavat mielens�. Menn��n. 292 00:26:38,430 --> 00:26:39,910 Grace... 293 00:26:41,750 --> 00:26:42,750 Tule jo. 294 00:26:46,510 --> 00:26:47,990 Mit� nyt? 295 00:26:50,030 --> 00:26:54,230 Kerroin Joelle. Vaikka h�n kielsi kertomasta kenellek��n. 296 00:26:54,990 --> 00:26:57,830 Kuka ei saanut kertoa? - Min� ja is�. 297 00:26:59,510 --> 00:27:00,790 Mit� asiaa? 298 00:27:01,270 --> 00:27:05,827 Yritin olla ajattelematta sit�. Is� sanoi, ett� se oli minun valintani. 299 00:27:05,910 --> 00:27:08,070 Valinta tehd� mit�, Grace? 300 00:27:12,590 --> 00:27:15,870 Min�h�n lupasin vied� sinut Harrodsin tavarataloon. 301 00:27:16,230 --> 00:27:18,070 Kiitos. 302 00:27:20,710 --> 00:27:23,627 Iltap�iv�teenne, arvon leidi. 303 00:27:23,710 --> 00:27:26,150 Mutta ole varovainen kerman kanssa. 304 00:27:26,870 --> 00:27:29,670 Muuten et saa tanssiaismekkoa p��llesi. 305 00:27:32,150 --> 00:27:35,710 Et taida mahtua siihen joka tapauksessa. 306 00:27:39,990 --> 00:27:41,390 Vai mit�, kultaseni? 307 00:27:44,430 --> 00:27:48,147 Tohtori Vincent ja min� olimme samassa joukkueessa. 308 00:27:48,230 --> 00:27:50,350 H�n soitti minulle kaikessa hiljaisuudessa. 309 00:27:54,470 --> 00:27:55,910 Tiet��k� �iti? 310 00:27:57,870 --> 00:27:59,270 Ent� Joe? 311 00:28:00,310 --> 00:28:02,987 En ole kertonut kenellek��n. 312 00:28:03,070 --> 00:28:05,270 Se on varmasti ollut rankkaa. 313 00:28:06,950 --> 00:28:09,870 Kannoit huoliasi yksin. 314 00:28:10,710 --> 00:28:13,950 Toivoin, ett� ongelma katoaisi itsest��n. 315 00:28:20,630 --> 00:28:24,550 Kulman takana on klinikka. 316 00:28:28,910 --> 00:28:33,187 Olen varannut ajan, mutta perun sen saman tien, - 317 00:28:33,270 --> 00:28:34,590 jos niin haluat. 318 00:28:36,430 --> 00:28:37,910 En osaa sanoa. 319 00:28:39,230 --> 00:28:41,307 En tied�, haluanko sit�. 320 00:28:41,390 --> 00:28:43,390 Se vain vaikeutuu ajan my�t�, Grace. 321 00:28:45,110 --> 00:28:46,950 Kuinka iso se on nyt? 322 00:28:48,190 --> 00:28:49,630 Ehk� tammenterhon kokoinen. 323 00:28:57,670 --> 00:28:59,510 Rakastan sinua, Grace. 324 00:29:02,350 --> 00:29:07,030 Autan sinua, oli p��t�ksesi mik� tahansa. 325 00:29:09,670 --> 00:29:11,870 Valinta on sinun. 326 00:29:14,630 --> 00:29:16,070 Se on yksin sinun. 327 00:29:25,350 --> 00:29:26,830 Grace. 328 00:29:29,670 --> 00:29:33,667 Kun kuulin Cathyn raskaudesta, kaikki palasi mieleeni. 329 00:29:33,750 --> 00:29:35,310 Minun oli tavattava is�. 330 00:29:36,190 --> 00:29:39,470 Minun oli kerrottava, etten olisi halunnut tehd� sit�. 331 00:29:40,710 --> 00:29:43,270 Aioin kielt�yty�, kunnes... 332 00:29:44,310 --> 00:29:45,510 Kunnes mit�? 333 00:29:47,550 --> 00:29:49,830 Kunnes h�n alkoi puhua sinusta. 334 00:29:50,550 --> 00:29:55,467 H�n sanoi, ett� j�tt�isit oman el�m�si takiani. H�n oli oikeassa. 335 00:29:55,550 --> 00:30:00,147 Olisit luopunut kaikesta kasvattaaksesi minun lapseni. 336 00:30:00,230 --> 00:30:05,230 Is�ll�si ei ollut oikeutta p��tt�� sinun tai minun puolestani. 337 00:30:07,710 --> 00:30:09,110 Voi, Grace. 338 00:30:09,910 --> 00:30:11,390 Tule t�nne. 339 00:30:12,110 --> 00:30:14,550 Olen t�ss� nyt, Grace. 340 00:30:15,470 --> 00:30:17,750 Huolehdin sinusta. 341 00:30:18,750 --> 00:30:20,430 Min� huolehdin sinusta. 342 00:30:38,310 --> 00:30:41,710 Minulla oli ihan hauskaa. - Miss�? 343 00:30:42,190 --> 00:30:44,910 Elainen kanssa t�n��n. 344 00:30:46,430 --> 00:30:50,470 Is� soitti melkein poliisille. - Se paskiainen. 345 00:30:52,030 --> 00:30:55,630 Her�sin muuten Gracen huutoon. 346 00:30:58,950 --> 00:31:00,990 Etk� ollut t��ll�. 347 00:31:02,830 --> 00:31:04,510 Etsin sinua kaikkialta. 348 00:31:08,070 --> 00:31:09,750 En kertonut kellek��n. 349 00:31:15,030 --> 00:31:17,307 Mit� muistat, Grace? 350 00:31:17,390 --> 00:31:21,427 Sinun piti puhua is�llesi. L�ysitk� h�net? 351 00:31:21,510 --> 00:31:23,307 Emmek� menek��n kahville? 352 00:31:23,390 --> 00:31:27,067 Puhuitko h�nelle? - Muistan vain v�l�yksi�. 353 00:31:27,150 --> 00:31:29,907 Keskity sitten niihin. 354 00:31:29,990 --> 00:31:31,470 Mieti! 355 00:31:31,830 --> 00:31:34,707 Hyv� on... 356 00:31:34,790 --> 00:31:39,267 Olit poissa tolaltasi. Halusit puhua abortista. 357 00:31:39,350 --> 00:31:43,787 Poliisille sinun pit�� sanoa, ett� halusit kysy� h�nelt� - 358 00:31:43,870 --> 00:31:46,110 meid�n erostamme. Eik� niin? 359 00:31:46,910 --> 00:31:49,830 Onko selv�? Sin� itkit... 360 00:31:50,430 --> 00:31:54,707 Etsit h�nt� talosta. - Luulen ainakin niin. 361 00:31:54,790 --> 00:31:57,467 Mutta et koskaan l�yt�nyt h�nt�. 362 00:31:57,550 --> 00:32:00,667 Eik� niin? Et l�yt�nyt h�nt�. 363 00:32:00,750 --> 00:32:05,067 Kompuroit ulos talosta ja jatkoit matkaasi Frank-sed�n luo saakka, - 364 00:32:05,150 --> 00:32:10,870 koska halusit kysy�, tiesik� h�n vanhempiesi erosta. Sitten py�rryit. 365 00:32:12,190 --> 00:32:14,507 Luuletko, ett� tapoin is�n? - En. 366 00:32:14,590 --> 00:32:17,307 Eik� luule poliisikaan, jos sanot, mit� k�skin. 367 00:32:17,390 --> 00:32:21,067 Grace, he jututtavat kaikkia juhlissa olleita. 368 00:32:21,150 --> 00:32:22,707 Se on vain rutiinia. 369 00:32:22,790 --> 00:32:27,547 He tiet�v�t, ett� jouduit sairaalaan, mutta sait vain krampin. 370 00:32:27,630 --> 00:32:31,147 Onko selv�? Vuorovesi vei sinut mukanaan. 371 00:32:31,230 --> 00:32:34,907 Voi luoja, tapoinko min� is�n? - Et tietenk��n. 372 00:32:34,990 --> 00:32:36,547 Mist� tied�t? 373 00:32:36,630 --> 00:32:40,947 Et puhu tuollaisia kenellek��n muulle kuin minulle, onko selv�? 374 00:32:41,030 --> 00:32:43,307 Sin� etsit h�nt� mutta et l�yt�nyt. 375 00:32:43,390 --> 00:32:47,747 Ent� jos l�ysinkin? Ent� jos tein jotain... 376 00:32:47,830 --> 00:32:51,270 Aloitetaan alusta, kunnes tarinasi menee oikein. 377 00:32:51,790 --> 00:32:54,627 Ymm�rr�tk�? Luota minuun. 378 00:32:54,710 --> 00:32:56,507 Kaikki j�rjestyy. 379 00:32:56,590 --> 00:32:57,790 Pystyt siihen. 380 00:32:58,310 --> 00:33:00,190 Selvi�mme kyll�. 381 00:33:07,310 --> 00:33:11,710 Kiitos, ett� tulit. - En aio pyyt�� anteeksi. 382 00:33:12,310 --> 00:33:13,947 Miksi pyyt�isitk��n? 383 00:33:14,030 --> 00:33:17,067 Haluamme molemmat Calumin ja Jacobin parasta. 384 00:33:17,150 --> 00:33:20,110 Miten voimme auttaa toisiamme siin�? 385 00:33:20,830 --> 00:33:23,710 Tied�tk� varmasti, mik� on heille parasta? 386 00:33:27,230 --> 00:33:31,747 Katso, ett� h�n ottaa l��kkeens�. Tilanne ei ole viel� tasaantunut. 387 00:33:31,830 --> 00:33:34,667 Toivottavasti oli oikein tuoda h�net kotiin. 388 00:33:34,750 --> 00:33:37,187 Kuka tiet��? Kunhan vahdit h�nt�. 389 00:33:37,270 --> 00:33:42,150 Minun pit�� hoitaa yksi asia. Palaan niin pian kuin voin. 390 00:34:14,470 --> 00:34:15,587 Hei. 391 00:34:15,670 --> 00:34:19,027 Hei, min� t�ss�. Palasitteko sairaalasta? 392 00:34:19,110 --> 00:34:23,427 Palasimme kotiin. Jenny pit�� Gracea silm�ll�. 393 00:34:23,510 --> 00:34:27,107 Ehk� voisit tulla p�iv�lliselle. 394 00:34:27,190 --> 00:34:28,987 Sopiihan se. 395 00:34:29,070 --> 00:34:31,870 N�hd��n pian. - Hei sitten. 396 00:34:33,470 --> 00:34:35,067 Olin sairas. 397 00:34:35,150 --> 00:34:38,430 Ymm�rr�n sen nyt vuosien AA-kokousten j�lkeen. 398 00:34:39,470 --> 00:34:41,947 Mutta silloin en ymm�rt�nyt olevani sairas. 399 00:34:42,030 --> 00:34:45,347 N�in vain universumin inhottavimman ihmisen. 400 00:34:45,430 --> 00:34:48,110 Juominen tuntui helpottavan. 401 00:34:49,550 --> 00:34:52,347 Sen avulla kestin itse�ni. 402 00:34:52,430 --> 00:34:53,910 Olen pahoillani. 403 00:34:56,310 --> 00:34:59,707 Ajatuksissani eristin pojat omaan laatikkoon, - 404 00:34:59,790 --> 00:35:02,907 jossa en voisi satuttaa heit�. 405 00:35:02,990 --> 00:35:05,510 Tein kaiken, mit� Rory k�ski. 406 00:35:07,950 --> 00:35:12,070 Pystyin tuskin hengitt�m��n, koska tunsin syyllisyytt� tulipalosta. 407 00:35:12,870 --> 00:35:17,547 Luulin olevani valmis allekirjoittamaan paperit. 408 00:35:17,630 --> 00:35:19,670 Sitten n�in heid�t. 409 00:35:25,910 --> 00:35:29,230 N�in Calumin ja Jacobin. He eiv�t olleet... 410 00:35:30,310 --> 00:35:31,790 ...en�� pelkk� muisto. 411 00:35:33,390 --> 00:35:36,790 Eiv�t pelkki� kasvoja valokuvissa, vaan siin�... 412 00:35:38,030 --> 00:35:40,430 Aivan silmieni edess�. 413 00:35:44,070 --> 00:35:48,710 Jokainen veripisara kehossani huusi heit�. 414 00:35:49,830 --> 00:35:52,950 Elaine kiltti... - Ei, en voi. 415 00:35:53,870 --> 00:35:58,707 En halua ihmisten m��r�ilev�n minua loppuel�m�ni ajan. 416 00:35:58,790 --> 00:36:03,867 Kun on ollut v��r�ss� niin kauan, luulee muiden olevan aina oikeassa. 417 00:36:03,950 --> 00:36:05,430 Mutta nyt muistan. 418 00:36:06,310 --> 00:36:09,267 Rorykaan ei ollut aina oikeassa. 419 00:36:09,350 --> 00:36:12,467 Jos allekirjoitan sen asiakirjan - 420 00:36:12,550 --> 00:36:14,830 h�n saa t�yden vallan. 421 00:36:15,510 --> 00:36:20,627 Jos h�n niin p��tt��, en ehk� saisi tavata poikia en��. 422 00:36:20,710 --> 00:36:22,067 Haluan tavata heit�. 423 00:36:22,150 --> 00:36:24,510 Ymm�rr�tk� sen? - Totta kai. 424 00:36:25,670 --> 00:36:29,030 Auttaako, jos lupaan, ett� saat tavata heit�? 425 00:36:30,550 --> 00:36:32,870 Mutta te olisitte Singaporessa. 426 00:36:37,470 --> 00:36:40,827 �l� tee t�t�. - Minun on puhuttava Roryn kanssa. 427 00:36:40,910 --> 00:36:44,427 Haluan kuulla h�nenkin antavan sanansa. 428 00:36:44,510 --> 00:36:45,990 Kuten sin� teit. 429 00:36:47,470 --> 00:36:50,307 Haluan n�hd� h�net poikien seurassa. 430 00:36:50,390 --> 00:36:53,870 Sin� vain viivyttelet. H�n on hyv� is�, tied�t sen. 431 00:36:55,630 --> 00:36:59,470 N�in h�nen ly�v�n Calumia. Kovaa. 432 00:37:05,510 --> 00:37:09,110 Enk� saisi olla poikieni kanssa my�s selvin p�in? 433 00:37:14,310 --> 00:37:18,267 �l� pakota minua tukeutumaan lakiin. - He ovat nyt minun poikiani. 434 00:37:18,350 --> 00:37:21,110 Pojat n�kev�t asian niin. 435 00:37:21,870 --> 00:37:24,507 Jos turvaudut lakiin, ty�nn�t heid�t pois. 436 00:37:24,590 --> 00:37:28,110 Pojat saisivat tiet�� asioita, joita et halua p�iv�nvaloon. 437 00:37:31,870 --> 00:37:33,350 Niin... 438 00:37:35,830 --> 00:37:37,830 Se tie on kaksisuuntainen, Anna. 439 00:37:50,750 --> 00:37:54,787 Gracen tarvitsee vain sanoa, ettei h�n l�yt�nyt is��ns�. 440 00:37:54,870 --> 00:37:58,987 Rauhoitu, tukehdut viel�. - En ole sy�nyt koko p�iv�n�. 441 00:37:59,070 --> 00:38:02,710 Odotamme, ett� l��kkeet alkavat vaikuttaa. 442 00:38:07,870 --> 00:38:09,350 Mit�? 443 00:38:12,510 --> 00:38:17,747 Miksi h�n meni mereen? - H�n meni uimaan ja sai krampin. 444 00:38:17,830 --> 00:38:22,267 �l� viitsi, puhut nyt minulle. - Ole kiltti ja lopeta. 445 00:38:22,350 --> 00:38:24,950 En aina sano, mit� haluat kuulla. 446 00:38:26,070 --> 00:38:29,147 Tuplaan palkkasi. - Oikeastiko? 447 00:38:29,230 --> 00:38:33,710 Saat sanoa, mit� haluat kerran kuussa. 448 00:38:36,630 --> 00:38:41,307 Ja sin�h�n sanoit, ett� takerruin Graceen. 449 00:38:41,390 --> 00:38:47,027 Niin, mutta en tiennyt silloin, ett� Denis pakotti h�net aborttiin. 450 00:38:47,110 --> 00:38:50,067 Ehk� h�n ajatteli, ett� se oli oikein. 451 00:38:50,150 --> 00:38:53,750 Saitko sin� sananvaltaa asiassa? 452 00:38:54,630 --> 00:38:57,267 En saanut. 453 00:38:57,350 --> 00:38:59,990 Enk� anna sit� anteeksi. 454 00:39:00,550 --> 00:39:04,270 Mutta minun pit�� nyt keskitty� Graceen. 455 00:39:05,510 --> 00:39:09,227 Ymm�rr�n sen. - Minun pit�� auttaa h�nt�. 456 00:39:09,310 --> 00:39:12,710 Autatko h�nt�, jos h�n on syyllinen? 457 00:39:13,630 --> 00:39:14,707 �l� sano noin. 458 00:39:14,790 --> 00:39:17,987 Jos h�n on syyllinen, h�n oli traumatisoitunut. 459 00:39:18,070 --> 00:39:22,267 H�n p��sisi helpolla. - Et voi tiet�� sit�. 460 00:39:22,350 --> 00:39:26,467 Tied�n kuitenkin sen, ett� sin� et voi p��tt��, - 461 00:39:26,550 --> 00:39:30,430 onko h�n syyllinen vai syyt�n. En sano muuta. 462 00:39:31,430 --> 00:39:32,910 Voit ottaa vaarin tai sitten et. 463 00:39:35,510 --> 00:39:38,910 Taidan passata. Kiitos kuitenkin. Minun pit�� palata. 464 00:39:40,590 --> 00:39:42,627 �l� l�hde noin. - Miten? 465 00:39:42,710 --> 00:39:47,387 Loukkaantuneena tai vihaisena, koska sanoin vain, mit� itsekin ajattelet. 466 00:39:47,470 --> 00:39:49,587 Ent� jos kyseess� olisi sinun tytt�resi? 467 00:39:49,670 --> 00:39:54,747 En ollut Gracen tukena h�nen el�m�ns� suurimmassa traumassa. 468 00:39:54,830 --> 00:39:57,267 Siksi haluan tukea h�nt� nyt. 469 00:39:57,350 --> 00:40:03,390 Ja totta puhuen en v�lit� paskaakaan totuudesta. Onko selv�? 470 00:40:08,710 --> 00:40:10,710 Hei. - Hei. 471 00:40:11,950 --> 00:40:14,987 Ingrid, olen pahoillani, ett� kuulit tuon. 472 00:40:15,070 --> 00:40:16,787 Te ette juuri riitele. 473 00:40:16,870 --> 00:40:21,750 Niin k�y silloin t�ll�in, jos min� asun t��ll�. 474 00:40:22,870 --> 00:40:26,910 Ja kyll�, se on yh� suunnitelmamme. �l� huoli. 475 00:40:29,630 --> 00:40:30,867 Onko selv�? - On. 476 00:40:30,950 --> 00:40:32,430 Is� on poissa tolaltaan. 477 00:40:33,310 --> 00:40:37,947 Siit�, miten suhteenne paljastui juhlissa. 478 00:40:38,030 --> 00:40:41,267 Sanoiko h�n niin? - Ei, mutta sen huomaa. 479 00:40:41,350 --> 00:40:45,467 Halusin puhua siit� sin� iltana, mutta h�n l�hti lenkille. 480 00:40:45,550 --> 00:40:47,310 Se oli varmasti... 481 00:40:48,710 --> 00:40:50,747 Palasimme vasta my�h��n. 482 00:40:50,830 --> 00:40:54,950 Nukahdit varmaankin, kun h�n murjotti keitti�ss�. 483 00:40:56,430 --> 00:40:57,950 Tied�t, millainen h�n on. 484 00:41:40,110 --> 00:41:41,787 Hei, Paudie. 485 00:41:41,870 --> 00:41:44,630 Val. Mairead. 486 00:41:52,430 --> 00:41:55,990 He ovat t��ll�. Eik� heill� ole parempaa tekemist�? 487 00:41:58,670 --> 00:42:01,227 �l� mainitse rahoja, jotka lainasit is�llesi. 488 00:42:01,310 --> 00:42:04,470 Jos se paljastuu my�hemmin, sano, ettet huomannut mainita sit�. 489 00:42:07,630 --> 00:42:11,590 T�m� riitt�� toistaiseksi. Kiitos, Mairead. 490 00:42:15,910 --> 00:42:18,030 Sitten Grace. 491 00:42:19,150 --> 00:42:20,750 Anteeksi, ett� kesti. 492 00:42:22,190 --> 00:42:23,467 Kysyn samat kysymykset. 493 00:42:23,550 --> 00:42:27,387 Tied�n, ett� se tuntuu tungettelevalta surun keskell�. 494 00:42:27,470 --> 00:42:29,950 Ymm�rr�n. Se on rutiinia. 495 00:42:31,430 --> 00:42:33,910 Minulla ja is�ll� oli hyv� suhde. 496 00:42:35,710 --> 00:42:38,507 Olit poissa tolaltasi juhlissa. 497 00:42:38,590 --> 00:42:42,590 �idin ja is�n ero oli j�rkytys. - Niin tietysti. 498 00:42:43,510 --> 00:42:49,027 Sitten juoksit ulos talosta. Oliko se viimeinen kerta, kun n�it is�si? 499 00:42:49,110 --> 00:42:52,587 Palasin keskustellakseni h�nen kanssaan. 500 00:42:52,670 --> 00:42:56,870 Puhuakseni h�nelle siit� kaikesta. - Teitk� sen? 501 00:42:59,190 --> 00:43:01,110 En l�yt�nyt h�nt�. 502 00:43:01,830 --> 00:43:03,587 En koskaan l�yt�nyt h�nt�. 503 00:43:03,670 --> 00:43:07,987 Olitko vihainen, koska et l�yt�nyt h�nt�? 504 00:43:08,070 --> 00:43:11,110 Olin vihainen, koska h�n halusi myyd� kahvilani. 505 00:43:13,670 --> 00:43:15,150 Sanoiko is�si niin? 506 00:43:16,190 --> 00:43:19,230 Miten h�n olisi voinut? Grace ei l�yt�nyt h�nt�. 507 00:43:20,110 --> 00:43:23,427 L�ysin kiinteist�nv�litt�j�n tiedot. 508 00:43:23,510 --> 00:43:25,150 Joten suutuit. 509 00:43:26,070 --> 00:43:28,310 Sitten jouduit sairaalaan. 510 00:43:30,430 --> 00:43:35,427 Uitko siell� joka p�iv�? - Voimmeko... Voimmeko lopettaa? 511 00:43:35,510 --> 00:43:37,950 Gracen pit�isi lev�t�. 512 00:43:42,590 --> 00:43:44,070 Selv�. 513 00:43:50,430 --> 00:43:53,310 Ilmoitan heti, kun kuulemme jotain. 514 00:43:54,190 --> 00:43:58,987 Saitko kaikki puhutettua? - Jututamme muitakin kuin perhett�. 515 00:43:59,070 --> 00:44:01,510 Kiitos. - Kiitos. 516 00:44:33,230 --> 00:44:37,787 Eik� is�si kielt�nyt sinua k�ym�st� t��ll�? 517 00:44:37,870 --> 00:44:41,990 H�n sanoo kaikenlaista. - Etk� aina kuuntele? 518 00:44:42,590 --> 00:44:44,310 Olet kapinallinen kuten min�. 519 00:44:48,750 --> 00:44:53,230 Ingrid pit�� sinusta. - Ingridill� onkin hyv� maku. 520 00:44:57,910 --> 00:44:59,750 Voimme k�yd� kyl�ss�, jos haluat. 521 00:45:04,150 --> 00:45:05,630 Menn��nk�? 522 00:45:06,830 --> 00:45:08,310 Tule. 523 00:45:17,070 --> 00:45:18,550 T�ss�. 524 00:45:19,030 --> 00:45:20,510 Hei. 525 00:45:27,030 --> 00:45:30,110 Sinun on otettava n�it� s��nn�llisesti. 526 00:45:33,990 --> 00:45:35,470 Kuinka voit? 527 00:45:39,350 --> 00:45:41,827 Sit� on niin vaikea tajuta. 528 00:45:41,910 --> 00:45:44,787 Emme n�e is�� en�� koskaan. 529 00:45:44,870 --> 00:45:47,107 Kaiken muun voi korjata. 530 00:45:47,190 --> 00:45:49,950 Tai toivoa, ett� voi. 531 00:45:50,950 --> 00:45:54,310 Mutta kun joku kuolee, mahdollisuutta ei en�� tule. 532 00:45:56,230 --> 00:45:59,670 Minun kanssani h�n oli erilainen kuin sinun ja Annan. 533 00:46:00,230 --> 00:46:03,350 Tunsin aina itseni ulkopuoliseksi. 534 00:46:04,950 --> 00:46:08,110 Minun piti todistaa kykyni yh� uudestaan. 535 00:46:11,750 --> 00:46:13,230 Hassua... 536 00:46:15,270 --> 00:46:18,507 Olet aina ollut kunnianhimoinen kuten is�. 537 00:46:18,590 --> 00:46:20,070 Meist� kolmesta - 538 00:46:21,110 --> 00:46:23,670 muistutat h�nt� eniten. 539 00:47:06,790 --> 00:47:10,987 Anteeksi, ett� olin niin p��llek�yv� Gracen suhteen. 540 00:47:11,070 --> 00:47:13,147 Se oli typer��. Tahditonta. 541 00:47:13,230 --> 00:47:16,027 Sanoit vain, mit� itsekin ajattelin. 542 00:47:16,110 --> 00:47:19,310 Ehk� teimme h�tik�ityj� johtop��t�ksi�. 543 00:47:21,590 --> 00:47:23,070 Ent� sin�? 544 00:47:24,350 --> 00:47:27,787 Ingridin mukaan olit pahoillasi, - 545 00:47:27,870 --> 00:47:30,390 kun Denis syytti sinua. 546 00:47:32,670 --> 00:47:36,827 Tuntui pahalta seist� siin� muiden katseiden alla. 547 00:47:36,910 --> 00:47:39,070 Selvi�n kyll�. 548 00:47:43,470 --> 00:47:45,990 Olemmeko me yhdess�? 549 00:47:49,030 --> 00:47:51,150 Kyll� olemme. 550 00:47:52,910 --> 00:47:55,430 Totta kai olemme, Val. 551 00:48:03,030 --> 00:48:05,430 Joko y�lliset lenkit riitt�v�t? 552 00:48:06,870 --> 00:48:08,350 Ingrid kertoi. 553 00:48:11,470 --> 00:48:14,587 K�yn lenkill�. Se rauhoittaa minua. 554 00:48:14,670 --> 00:48:16,307 Niink�? - Niin. 555 00:48:16,390 --> 00:48:19,267 Her�t� minut, jos se viel� toistuu. 556 00:48:19,350 --> 00:48:23,110 Tied�n paremman tavan rentoutua. 557 00:48:47,150 --> 00:48:50,910 Herra Jensen, tulisitteko asemalle? 558 00:48:51,910 --> 00:48:54,830 Minulla on kotietsint�lupa. 559 00:49:00,390 --> 00:49:02,030 Heti, herra Jensen. 560 00:49:11,390 --> 00:49:15,390 Suomennos: Kanerva Airaksinen 42879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.