All language subtitles for Smiling_Proud_Wanderer_(2018)_English_Subtitles_-_11_[Machine_Translated]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ New Smiling Proud Wanderer ] EP11 2 00:01:25,499 --> 00:01:33,599 # Google translate version for your reference # 3 00:02:03,592 --> 00:02:05,675 Pick me my own wind thunder sword 4 00:02:15,299 --> 00:02:15,926 Brother 5 00:02:17,634 --> 00:02:18,342 Brother 6 00:02:19,509 --> 00:02:21,092 Never mind 7 00:02:23,634 --> 00:02:25,092 Feng is not as good as others 8 00:02:25,967 --> 00:02:28,884 Since then no longer rely on Huashan 9 00:02:31,300 --> 00:02:32,051 Brother 10 00:02:39,926 --> 00:02:40,759 Linghuxian nephew 11 00:02:40,967 --> 00:02:42,884 Sword skill is eye-opening 12 00:02:43,051 --> 00:02:44,759 We will have a date 13 00:02:52,509 --> 00:02:54,550 Linghu Chong Young Swordsmanship 14 00:02:54,800 --> 00:02:56,509 Yue Buqun's martial arts compare to yours 15 00:02:56,592 --> 00:02:57,717 Too far apart 16 00:02:58,218 --> 00:02:59,509 It's time to abdicate 17 00:02:59,675 --> 00:03:00,425 What are you talking about 18 00:03:01,092 --> 00:03:02,550 Today should have retreated 19 00:03:02,967 --> 00:03:04,634 I just offended the nobles 20 00:03:04,759 --> 00:03:06,383 I'm afraid the future will be endless 21 00:03:06,634 --> 00:03:08,675 Now we have to cut the grass 22 00:04:17,298 --> 00:04:18,175 Chonger 23 00:04:19,466 --> 00:04:20,091 fast 24 00:04:20,634 --> 00:04:22,675 Picked their hamstrings and hamstrings 25 00:04:23,509 --> 00:04:25,884 We can torture them slowly 26 00:04:36,926 --> 00:04:37,800 Chonger 27 00:04:51,592 --> 00:04:52,051 go 28 00:04:52,259 --> 00:04:52,675 withdraw 29 00:04:52,675 --> 00:04:53,134 withdraw 30 00:04:55,884 --> 00:04:56,300 Quick withdrawal 31 00:05:16,092 --> 00:05:16,926 Master 32 00:05:19,092 --> 00:05:20,176 Don't make a noise 33 00:05:22,176 --> 00:05:24,299 Let the teacher help you 34 00:05:25,342 --> 00:05:27,259 The chaotic true energy in your body 35 00:05:42,134 --> 00:05:43,009 Chonger 36 00:05:43,842 --> 00:05:45,467 Those fifteen masked people 37 00:05:46,009 --> 00:05:47,592 What the hell is going on? 38 00:05:48,592 --> 00:05:49,675 Disciple does not know 39 00:06:01,967 --> 00:06:02,800 Master 40 00:06:04,842 --> 00:06:05,425 You doubt me 41 00:06:05,425 --> 00:06:06,634 Let them go on purpose 42 00:06:08,467 --> 00:06:09,884 Fighting last night to the present 43 00:06:10,926 --> 00:06:11,967 The disciple is still a bit of strength 44 00:06:11,967 --> 00:06:12,884 Can't mention it 45 00:06:30,550 --> 00:06:31,300 Chonger 46 00:06:32,550 --> 00:06:33,842 What you did last night 47 00:06:34,299 --> 00:06:35,383 Subtle sword 48 00:06:36,134 --> 00:06:37,342 Where did you learn from 49 00:06:47,300 --> 00:06:48,592 After today 50 00:06:49,300 --> 00:06:51,259 Anyone from Huashan School 51 00:06:51,675 --> 00:06:53,675 Will never see me again 52 00:06:54,550 --> 00:06:55,717 Master, forgiveness 53 00:06:57,842 --> 00:06:59,425 The disciple promised this senior 54 00:07:00,259 --> 00:07:01,218 About him 55 00:07:01,383 --> 00:07:02,842 Can't mention a word 56 00:07:04,675 --> 00:07:06,134 Even if you are the second oldest 57 00:07:06,509 --> 00:07:07,550 Not to mention 58 00:07:12,425 --> 00:07:15,092 Senior Wulin had many taboos 59 00:07:15,592 --> 00:07:16,675 Human nature 60 00:07:24,218 --> 00:07:25,176 Brother 61 00:07:26,759 --> 00:07:28,092 The sword you use 62 00:07:28,634 --> 00:07:29,550 Could it be 63 00:07:31,467 --> 00:07:32,467 Could it be my Lin family 64 00:07:32,467 --> 00:07:33,634 Evil Sword Spectrum 65 00:07:39,926 --> 00:07:42,884 Brother Lin, what do you want? 66 00:07:44,926 --> 00:07:46,299 I have never seen the evil sword spectrum 67 00:07:46,299 --> 00:07:47,759 I don't even know where it is hidden 68 00:08:04,259 --> 00:08:05,425 You all doubt me 69 00:08:08,800 --> 00:08:11,259 Little sister, even you doubt me 70 00:08:12,218 --> 00:08:13,717 Brother I 71 00:08:23,009 --> 00:08:24,259 It turns out that I made Linghu Chong 72 00:08:26,967 --> 00:08:27,592 In your heart 73 00:08:27,592 --> 00:08:29,218 Just such a mean villain 74 00:08:36,926 --> 00:08:39,926 Chong'er, I brought it up with one hand 75 00:08:42,467 --> 00:08:43,425 His person 76 00:08:43,717 --> 00:08:45,299 I know best as a teacher 77 00:08:49,051 --> 00:08:50,383 How can you guys 78 00:08:50,592 --> 00:08:52,051 Guess at random 79 00:08:56,509 --> 00:08:57,425 Shaner 80 00:09:00,509 --> 00:09:01,176 Master 81 00:09:02,842 --> 00:09:03,967 Since it has gone down 82 00:09:04,550 --> 00:09:06,342 After I get the spectrum of warding off evil sword 83 00:09:07,051 --> 00:09:09,009 Corroborated with the master's swordsmanship 84 00:09:10,967 --> 00:09:12,299 Isn't the truth clear? 85 00:09:20,842 --> 00:09:23,383 Feng Buping, defeated by Chong'er 86 00:09:24,300 --> 00:09:26,259 I shouldn't have another life 87 00:09:27,259 --> 00:09:29,259 Songshan and his party are unnecessary 88 00:09:32,300 --> 00:09:33,176 it is good 89 00:09:33,467 --> 00:09:34,842 Just as usual 90 00:09:35,509 --> 00:09:36,800 We will go to Fujian 91 00:09:37,092 --> 00:09:37,926 first 92 00:09:39,051 --> 00:09:41,176 You can get Brother Zhennan’s relics 93 00:09:44,926 --> 00:09:45,926 Second 94 00:09:48,467 --> 00:09:50,967 Can also confirm Chong'er's innocence 95 00:10:00,967 --> 00:10:02,009 Feng Buping a few of them 96 00:10:02,009 --> 00:10:03,675 Just ran so gray 97 00:10:04,926 --> 00:10:06,467 Tell me about their martial arts 98 00:10:06,467 --> 00:10:07,592 Stable win 99 00:10:08,592 --> 00:10:10,300 It's a bunch of waste 100 00:10:12,218 --> 00:10:13,550 Brother anger 101 00:10:14,134 --> 00:10:15,592 Brother Lu, this time 102 00:10:15,592 --> 00:10:17,218 It's not nothing 103 00:10:20,550 --> 00:10:21,759 Brother, please see 104 00:10:22,425 --> 00:10:24,675 This is the secret of Zixia 105 00:10:32,176 --> 00:10:33,051 With it 106 00:10:33,550 --> 00:10:35,009 Deal with Yue Buqun in the future 107 00:10:35,299 --> 00:10:36,509 It's much simpler 108 00:10:38,383 --> 00:10:39,467 Brother Lu said 109 00:10:39,842 --> 00:10:41,467 Linghu Chongyi has never seen 110 00:10:41,467 --> 00:10:42,342 Subtle sword 111 00:10:42,550 --> 00:10:44,342 Defeated Feng Buping and Cong Bufei 112 00:10:45,092 --> 00:10:46,509 And Nayuebuqun 113 00:10:47,051 --> 00:10:48,884 Lead all the disciples of Huashan School 114 00:10:49,218 --> 00:10:50,342 Rushing to Fuzhou 115 00:10:52,634 --> 00:10:53,509 it is good 116 00:10:54,299 --> 00:10:55,259 Then explain 117 00:10:55,884 --> 00:10:58,092 He went to get the evil sword 118 00:11:09,717 --> 00:11:10,509 Brother 119 00:11:11,967 --> 00:11:12,842 Brother 120 00:11:41,134 --> 00:11:42,759 Brother Two, Master asks you 121 00:11:42,884 --> 00:11:44,176 What's wrong with Brother 122 00:11:45,550 --> 00:11:46,383 Go out and say 123 00:11:46,550 --> 00:11:46,884 it is good 124 00:11:47,092 --> 00:11:47,967 Don't let the master hear it 125 00:11:47,967 --> 00:11:48,300 it is good 126 00:11:56,759 --> 00:11:58,009 It turns out that the second teacher is Bong 127 00:11:58,009 --> 00:11:59,383 Master’s life is watching me 128 00:12:00,134 --> 00:12:01,509 I can't think of my own life 129 00:12:01,509 --> 00:12:02,550 Desperate 130 00:12:04,218 --> 00:12:04,842 Master Master 131 00:12:04,842 --> 00:12:06,467 But always doubt me 132 00:12:09,592 --> 00:12:10,967 Linghu Chong 133 00:12:11,842 --> 00:12:13,842 Does it make sense for you to stay here 134 00:12:24,425 --> 00:12:25,675 Go now 135 00:12:27,800 --> 00:12:28,342 Don't look me 136 00:12:28,342 --> 00:12:29,467 Are you guilty? 137 00:12:32,259 --> 00:12:33,717 Wait for me to get the evil spirit sword spectrum 138 00:12:35,299 --> 00:12:36,425 Prove my innocence 139 00:12:37,509 --> 00:12:38,884 It’s not too late 140 00:13:03,009 --> 00:13:05,383 Zhuxian Town, there is a place here 141 00:13:05,884 --> 00:13:06,467 My Yue Family 142 00:13:06,467 --> 00:13:08,342 Where it once stood out 143 00:13:11,300 --> 00:13:14,134 So I have to go here 144 00:13:15,009 --> 00:13:15,759 I know 145 00:13:15,884 --> 00:13:17,176 General Yue Fei 146 00:13:17,259 --> 00:13:18,425 Land of the Golden Soldiers 147 00:13:21,842 --> 00:13:23,550 Brother, won't you go? 148 00:13:25,383 --> 00:13:27,467 I have no energy, please go 149 00:13:28,259 --> 00:13:28,800 Ok 150 00:13:29,218 --> 00:13:30,009 When i came back 151 00:13:30,009 --> 00:13:31,300 Give you a few pounds of good wine for you 152 00:13:33,717 --> 00:13:34,550 Let's go 153 00:13:34,926 --> 00:13:35,717 Good go 154 00:13:36,759 --> 00:13:37,299 go 155 00:13:37,592 --> 00:13:38,134 go 156 00:13:50,467 --> 00:13:51,926 I don’t know what happened to Yingying 157 00:13:53,926 --> 00:13:55,342 What are you staring at me for 158 00:13:56,092 --> 00:13:56,967 The old lady 159 00:13:56,967 --> 00:13:58,176 Can look so beautiful 160 00:13:58,259 --> 00:13:59,176 I said you are really enough 161 00:13:59,176 --> 00:14:00,176 Not suspicion 162 00:14:00,342 --> 00:14:01,134 You even be my sister 163 00:14:01,134 --> 00:14:02,092 I think you are small 164 00:14:02,092 --> 00:14:02,800 You have to like it 165 00:14:02,800 --> 00:14:04,009 Others call you mother-in-law 166 00:14:04,675 --> 00:14:05,550 presumptuous 167 00:14:05,717 --> 00:14:06,884 so rude 168 00:14:06,967 --> 00:14:08,509 You still have a mood 169 00:14:09,259 --> 00:14:10,383 Your present condition 170 00:14:10,467 --> 00:14:11,842 The fairy is also rescued 171 00:14:12,800 --> 00:14:14,259 Haven't asked your mother-in-law yet 172 00:14:15,926 --> 00:14:17,342 My name is Ren Yingying 173 00:15:51,259 --> 00:15:53,259 May I ask the Linghu young man of the Huashan School 174 00:15:53,259 --> 00:15:54,425 Can it be on board 175 00:16:05,467 --> 00:16:06,467 Just below 176 00:16:07,800 --> 00:16:08,467 bring here 177 00:16:08,842 --> 00:16:09,342 it is good 178 00:16:12,759 --> 00:16:13,425 Look under the feet 179 00:16:14,425 --> 00:16:15,051 Slow down 180 00:16:17,009 --> 00:16:19,092 I learned that Shaoxia's body is unsafe 181 00:16:19,383 --> 00:16:20,299 Even miss 182 00:16:20,342 --> 00:16:21,550 Biography of Flying Pigeons 183 00:16:21,634 --> 00:16:23,218 Order to prepare some gifts 184 00:16:23,634 --> 00:16:24,176 Come 185 00:16:26,467 --> 00:16:27,884 Please accept 186 00:16:37,425 --> 00:16:39,009 I don't know Huang Xiongsu 187 00:16:39,467 --> 00:16:40,342 So kind 188 00:16:41,092 --> 00:16:42,134 Can't afford it 189 00:16:43,800 --> 00:16:45,218 Shaoxia Fuze is deep 190 00:16:45,383 --> 00:16:46,675 Sure to recover soon 191 00:16:48,176 --> 00:16:49,300 Please take care 192 00:17:22,467 --> 00:17:23,259 Good wine 193 00:17:24,009 --> 00:17:25,342 Smell the alcohol 194 00:17:25,967 --> 00:17:26,925 I knew it 195 00:17:26,925 --> 00:17:28,800 It's been hidden for sixty-two years 196 00:17:28,800 --> 00:17:30,717 Sanguotou Fenjiu 197 00:17:35,218 --> 00:17:36,342 If seniors do not dislike 198 00:17:36,425 --> 00:17:37,425 Drink together 199 00:17:39,176 --> 00:17:40,634 You and I meet each other 200 00:17:40,759 --> 00:17:42,259 How dare you talk about wine 201 00:17:42,509 --> 00:17:44,218 Do not drink do not drink 202 00:17:46,467 --> 00:17:47,842 All Men Are Brothers 203 00:17:48,218 --> 00:17:49,299 Seniors are welcome 204 00:17:49,383 --> 00:17:50,134 Come 205 00:17:50,342 --> 00:17:51,134 that 206 00:17:53,300 --> 00:17:54,592 Then drink some 207 00:18:59,425 --> 00:19:00,218 how 208 00:19:00,634 --> 00:19:01,884 Want to run 209 00:20:16,342 --> 00:20:17,425 Seat 210 00:20:17,675 --> 00:20:19,218 Sealed your martial arts 211 00:20:19,592 --> 00:20:21,675 You should stop thinking 212 00:20:27,009 --> 00:20:28,759 You are so skillful 213 00:20:29,967 --> 00:20:31,884 What do you need to do 214 00:20:33,550 --> 00:20:36,176 Sunflower Collection and Spell-Resistance Sword Spectrum 215 00:20:36,299 --> 00:20:37,800 Homologous 216 00:20:38,884 --> 00:20:40,425 The book is the upper part 217 00:20:40,509 --> 00:20:42,299 The sword spectrum is the lower part 218 00:20:43,009 --> 00:20:44,467 Two in one 219 00:20:45,300 --> 00:20:48,467 Is the invincible magic of the world 220 00:21:03,800 --> 00:21:05,051 Linghu Chong in Xiahua Mountain 221 00:21:05,134 --> 00:21:06,467 I don’t know your honorary name 222 00:21:08,092 --> 00:21:10,134 Your Lord is Linghu 223 00:21:11,342 --> 00:21:13,342 No wonder Huang Boliu's kid 224 00:21:13,425 --> 00:21:15,299 Move forward 225 00:21:16,342 --> 00:21:17,717 In the next ancestor 226 00:21:17,967 --> 00:21:19,717 Old man with a good friend 227 00:21:20,176 --> 00:21:22,218 Ancestor of the Yellow River 228 00:21:23,009 --> 00:21:24,009 Long admiration 229 00:21:31,717 --> 00:21:32,800 That brother Huang 230 00:21:33,425 --> 00:21:34,218 Just 231 00:21:34,218 --> 00:21:35,842 Tianhe Gang host Huang Boliu 232 00:21:36,675 --> 00:21:37,467 Not bad 233 00:21:38,884 --> 00:21:39,759 This kid did 234 00:21:39,759 --> 00:21:41,383 It's all a sale without capital 235 00:21:41,550 --> 00:21:43,967 He doesn’t drink white or drink 236 00:21:44,759 --> 00:21:45,300 Come 237 00:21:53,467 --> 00:21:55,342 I don't know this brother Huang 238 00:21:55,717 --> 00:21:57,134 Why is he so polite 239 00:21:58,967 --> 00:22:00,467 More than him 240 00:22:00,675 --> 00:22:02,134 Now Sanshanwuyue 241 00:22:02,134 --> 00:22:03,425 Jianghu heroes 242 00:22:03,759 --> 00:22:04,675 Don't know 243 00:22:04,675 --> 00:22:06,383 Linghu's name 244 00:22:08,926 --> 00:22:09,842 Why is this 245 00:22:11,218 --> 00:22:12,842 I dare not talk 246 00:22:13,009 --> 00:22:16,051 Later, the son will know 247 00:22:16,967 --> 00:22:17,675 Come 248 00:22:28,675 --> 00:22:30,218 You want to threaten the East undefeated 249 00:22:30,967 --> 00:22:32,009 Nothing more than want to borrow 250 00:22:32,009 --> 00:22:33,259 Sun Moon Spiritual Manpower 251 00:22:33,259 --> 00:22:34,634 Find the sword score for you 252 00:22:35,800 --> 00:22:36,675 But don't know about it 253 00:22:36,675 --> 00:22:38,467 Easy for me 254 00:22:39,759 --> 00:22:40,634 you 255 00:22:43,675 --> 00:22:44,884 This sword spectrum 256 00:22:45,675 --> 00:22:47,425 Has long fallen into the Huashan school disciples 257 00:22:47,425 --> 00:22:48,884 Linghu Chong's hands 258 00:22:49,383 --> 00:22:51,342 This matter is not even known to Yue Buqun 259 00:22:55,509 --> 00:22:57,717 How did you learn about it? 260 00:22:58,717 --> 00:23:00,259 Linghu Chong is my husband 261 00:23:00,300 --> 00:23:01,675 How do you tell me 262 00:23:02,218 --> 00:23:03,299 Nonsense 263 00:23:05,759 --> 00:23:07,134 My two are already in Fuzhou 264 00:23:07,134 --> 00:23:08,884 Green Bamboo Lane Private Lifetime 265 00:23:10,134 --> 00:23:11,800 I'm just about to get married 266 00:23:13,550 --> 00:23:14,926 Then you know 267 00:23:15,884 --> 00:23:17,259 Linghu Chong has already brought 268 00:23:17,259 --> 00:23:18,759 Yue Buqun et al 269 00:23:19,425 --> 00:23:21,342 Go find the sword score 270 00:23:25,884 --> 00:23:27,134 of course I know 271 00:23:28,509 --> 00:23:29,926 He is different from Yue 272 00:23:30,176 --> 00:23:31,425 Is pretentious 273 00:23:32,967 --> 00:23:34,299 We have already said 274 00:23:34,926 --> 00:23:36,342 When he arrives at Wubagang 275 00:23:36,634 --> 00:23:38,717 They will get rid of them and meet me 276 00:23:46,717 --> 00:23:48,592 Otherwise, let's discuss 277 00:23:48,884 --> 00:23:50,299 You take me to Wubagang 278 00:23:50,842 --> 00:23:52,299 I will let him give you the sword score 279 00:23:52,842 --> 00:23:53,675 how about it 280 00:24:10,926 --> 00:24:11,884 You're thinking 281 00:24:12,383 --> 00:24:14,299 Lie to me to take you to Wubagang 282 00:24:14,842 --> 00:24:15,509 then 283 00:24:15,842 --> 00:24:16,842 Let that group of people take you 284 00:24:16,842 --> 00:24:18,509 Sneak away 285 00:24:22,675 --> 00:24:24,967 You think it's up to them 286 00:24:26,299 --> 00:24:27,759 Can be my opponent 287 00:24:28,467 --> 00:24:29,259 but 288 00:24:29,759 --> 00:24:31,009 Since Linghu Chong 289 00:24:31,092 --> 00:24:32,717 Always go through Wuba Kong 290 00:24:33,300 --> 00:24:35,717 Then I fulfilled your wish 291 00:24:36,134 --> 00:24:38,009 Take you to see him 292 00:24:38,884 --> 00:24:40,800 Spread the evil sword 293 00:24:41,759 --> 00:24:42,884 Snatch it 294 00:24:49,051 --> 00:24:49,467 Come 295 00:25:05,467 --> 00:25:07,051 Here, grandpa 296 00:26:07,800 --> 00:26:09,717 You really practiced the magic sword spectrum 297 00:26:37,300 --> 00:26:38,299 Son 298 00:26:42,717 --> 00:26:43,299 go 299 00:27:24,383 --> 00:27:26,176 How are you 300 00:27:27,092 --> 00:27:27,675 father 301 00:27:28,134 --> 00:27:29,467 Daddy made it for you 302 00:27:29,759 --> 00:27:31,176 Xuming Bamaru 303 00:27:31,467 --> 00:27:33,259 You're done 304 00:27:34,592 --> 00:27:35,884 Come, dad help you up 305 00:27:40,425 --> 00:27:41,926 Finished this medicine 306 00:27:41,926 --> 00:27:43,299 Your illness is all right 307 00:27:44,092 --> 00:27:44,592 it is good 308 00:27:47,342 --> 00:27:47,926 Come 309 00:27:48,467 --> 00:27:49,425 Old man 310 00:27:50,467 --> 00:27:51,759 Come out to help 311 00:27:55,425 --> 00:27:56,383 Lie down 312 00:27:58,299 --> 00:27:58,717 Come 313 00:28:07,300 --> 00:28:08,800 What's the matter 314 00:28:08,926 --> 00:28:09,717 Who is he 315 00:28:09,759 --> 00:28:10,592 Don't ask 316 00:28:10,759 --> 00:28:12,134 What about your continued life? 317 00:28:12,383 --> 00:28:13,176 I just turned away 318 00:28:13,259 --> 00:28:14,509 I'm about to give my daughter 319 00:28:15,634 --> 00:28:16,383 what are you doing 320 00:28:20,550 --> 00:28:21,634 What are you doing 321 00:28:22,176 --> 00:28:22,884 Zu Qianqiu 322 00:28:23,051 --> 00:28:24,218 You dare to touch my daughter's medicine 323 00:28:24,425 --> 00:28:26,009 I'm desperate with you 324 00:28:28,342 --> 00:28:30,051 you you you 325 00:28:34,634 --> 00:28:35,218 you you you 326 00:28:35,342 --> 00:28:36,218 This cost me 327 00:28:36,218 --> 00:28:37,842 Twelve years of hard work 328 00:28:38,509 --> 00:28:39,509 You 329 00:28:41,092 --> 00:28:42,759 The medicine that saved my daughter's life 330 00:28:42,759 --> 00:28:44,342 You old bastard 331 00:28:44,634 --> 00:28:46,550 I won't let you go even if I die 332 00:28:51,467 --> 00:28:53,383 Chong'er's sword was thrown here 333 00:28:53,926 --> 00:28:55,592 It must have been taken by someone 334 00:29:00,176 --> 00:29:01,176 During the day only 335 00:29:01,176 --> 00:29:02,342 Alone on the boat 336 00:29:02,717 --> 00:29:03,509 I wonder if he is real 337 00:29:03,509 --> 00:29:04,467 Was taken away 338 00:29:05,759 --> 00:29:07,218 Still acting 339 00:29:12,134 --> 00:29:13,176 What does it mean 340 00:29:15,009 --> 00:29:15,926 Maybe he is afraid of going to Fuzhou 341 00:29:15,926 --> 00:29:16,926 Barefoot 342 00:29:17,634 --> 00:29:18,300 and so 343 00:29:18,467 --> 00:29:19,051 specially 344 00:29:19,134 --> 00:29:20,592 Make the illusion of being hijacked 345 00:29:21,009 --> 00:29:22,134 So far away 346 00:29:23,092 --> 00:29:24,509 Then these gold and silver properties 347 00:29:24,509 --> 00:29:25,467 How to explain 348 00:29:27,092 --> 00:29:28,425 It must be Linghu Chong 349 00:29:28,509 --> 00:29:29,592 Feel sorry 350 00:29:30,342 --> 00:29:31,383 Want to stay 351 00:29:31,634 --> 00:29:32,218 As theft 352 00:29:32,218 --> 00:29:33,509 Compensation for warding off evil sword spectrum 353 00:29:42,509 --> 00:29:43,300 My father and mother 354 00:29:43,300 --> 00:29:44,342 I would rather die 355 00:29:44,342 --> 00:29:45,425 Evil Sword Spectrum 356 00:29:46,092 --> 00:29:47,926 Is money comparable? 357 00:29:48,383 --> 00:29:49,299 All right 358 00:29:50,259 --> 00:29:51,092 Things didn't work out 359 00:29:51,092 --> 00:29:52,467 Before the water falls 360 00:29:53,009 --> 00:29:54,759 No one can guess 361 00:30:20,299 --> 00:30:21,550 Watch this sword 362 00:30:22,425 --> 00:30:24,300 Seems to be the Songfeng Sword 363 00:30:26,092 --> 00:30:27,509 Is it Yu Canghai? 364 00:30:31,550 --> 00:30:32,259 Take it all 365 00:30:32,467 --> 00:30:33,176 Put it together 366 00:30:33,509 --> 00:30:34,009 it is good 367 00:30:34,550 --> 00:30:35,051 Come 368 00:31:02,842 --> 00:31:04,176 You all stay on the boat 369 00:31:05,092 --> 00:31:06,092 I went to see 370 00:31:12,842 --> 00:31:13,300 Be careful 371 00:31:13,842 --> 00:31:14,300 Yes 372 00:31:41,675 --> 00:31:42,299 Mr. Zu 373 00:31:42,926 --> 00:31:44,092 The panacea you gave me 374 00:31:46,550 --> 00:31:48,300 Is this senior's panacea right? 375 00:31:49,051 --> 00:31:50,634 The situation was critical 376 00:31:51,634 --> 00:31:53,218 I have no way 377 00:32:06,218 --> 00:32:08,300 Senior, the cause of this happened to me 378 00:32:09,092 --> 00:32:10,467 You must blame Mr. Zu 379 00:32:10,884 --> 00:32:11,967 I must find a way 380 00:32:12,299 --> 00:32:13,383 Make up for your losses 381 00:32:20,009 --> 00:32:22,425 Twelve years before and after 382 00:32:22,926 --> 00:32:24,675 Collected thousands of ginseng 383 00:32:24,842 --> 00:32:26,259 Poria lucidum 384 00:32:26,342 --> 00:32:29,509 Bear bile and other precious drugs 385 00:32:29,926 --> 00:32:31,383 Nine Steam Nine Steam 386 00:32:31,967 --> 00:32:32,842 Just brewed 387 00:32:32,842 --> 00:32:35,425 Eight Elixir of Resurrection 388 00:32:35,884 --> 00:32:38,092 You speak lightly 389 00:32:39,509 --> 00:32:40,383 Your medicine 390 00:32:40,759 --> 00:32:41,842 Healed my wound 391 00:32:42,176 --> 00:32:43,218 Let alone twelve years 392 00:32:44,383 --> 00:32:45,675 Even twenty-four years 393 00:32:45,926 --> 00:32:47,342 I must have got you together 394 00:32:51,051 --> 00:32:52,467 My daughter's illness 395 00:32:53,218 --> 00:32:55,926 It will last for a year and a half at most 396 00:32:56,383 --> 00:32:58,800 Who waited for your medicine? 397 00:33:02,842 --> 00:33:03,800 Take this seriously 398 00:33:04,509 --> 00:33:05,759 Old immortal girl 399 00:33:05,759 --> 00:33:07,176 Brought by the mother womb 400 00:33:07,550 --> 00:33:08,634 Only this continued life eight pills 401 00:33:08,634 --> 00:33:09,550 Can heal 402 00:33:16,009 --> 00:33:17,967 Old man, I'm sorry for you 403 00:33:18,383 --> 00:33:20,134 If this girl has three long and two short 404 00:33:20,300 --> 00:33:21,383 I'll give you life 405 00:33:27,009 --> 00:33:28,675 at this point 406 00:33:28,926 --> 00:33:30,592 What else to say 407 00:33:41,218 --> 00:33:43,842 You and I have been dating for decades 408 00:33:44,759 --> 00:33:46,634 You are selling friends 409 00:33:47,259 --> 00:33:48,299 This kid 410 00:33:49,092 --> 00:33:50,800 Is it your son 411 00:33:50,967 --> 00:33:53,176 What are you talking about? 412 00:33:53,675 --> 00:33:55,134 The next surname is Linghu 413 00:33:55,884 --> 00:33:57,592 How could it be Mr. Zu's son 414 00:34:00,009 --> 00:34:01,009 Linghu 415 00:34:05,467 --> 00:34:06,926 You are linghuchong 416 00:34:12,467 --> 00:34:13,592 Just below 417 00:34:15,467 --> 00:34:17,051 This time you know why I am 418 00:34:17,051 --> 00:34:18,717 Take your elixir to save him 419 00:34:20,382 --> 00:34:21,217 Son 420 00:34:21,800 --> 00:34:23,759 Only the villain has an open mouth 421 00:34:24,259 --> 00:34:25,550 Hope you forgive sins 422 00:34:26,259 --> 00:34:26,926 senior 423 00:34:28,259 --> 00:34:29,051 I served 424 00:34:29,051 --> 00:34:30,259 Your daughter's panacea 425 00:34:30,634 --> 00:34:32,051 It’s not me who should pay 426 00:34:32,299 --> 00:34:33,092 No no no 427 00:34:35,759 --> 00:34:37,176 Little girl 428 00:34:37,717 --> 00:34:38,842 If you can get a son 429 00:34:38,842 --> 00:34:40,092 Million Dollar Body 430 00:34:40,259 --> 00:34:42,051 That's her character 431 00:34:47,467 --> 00:34:48,467 Did you guys read 432 00:34:48,467 --> 00:34:49,217 Whose face 433 00:34:49,217 --> 00:34:50,424 So courteous to me 434 00:34:51,425 --> 00:34:51,926 This one 435 00:34:52,300 --> 00:34:53,259 I come today 436 00:34:53,717 --> 00:34:55,342 I want you to do something 437 00:34:55,509 --> 00:34:57,675 Listen to everything 438 00:34:59,092 --> 00:35:00,134 Can't say 439 00:35:01,134 --> 00:35:02,717 The son killed us 440 00:35:03,259 --> 00:35:05,467 I dare not tell you 441 00:35:07,967 --> 00:35:08,759 it is good 442 00:35:11,425 --> 00:35:12,550 Don't you say yes 443 00:35:16,383 --> 00:35:17,300 Don't you say 444 00:35:18,425 --> 00:35:19,800 Don't say that my anger is hard to dispel 445 00:35:20,092 --> 00:35:20,759 I'll get the rope 446 00:35:20,759 --> 00:35:21,717 Tie you up 447 00:35:22,176 --> 00:35:23,051 one by one 448 00:35:23,051 --> 00:35:24,218 Dig out your heart 449 00:35:25,717 --> 00:35:26,134 Not 450 00:35:27,300 --> 00:35:27,717 that 451 00:35:28,550 --> 00:35:29,550 Son, tie it up 452 00:35:30,176 --> 00:35:31,634 The son wants to tie up 453 00:35:32,467 --> 00:35:33,550 Tied is 454 00:35:35,383 --> 00:35:36,926 Yes, take the rope 455 00:35:40,509 --> 00:35:41,717 Please tie up 456 00:35:42,759 --> 00:35:43,842 Son, tie it up 457 00:35:55,259 --> 00:35:55,717 Not 458 00:35:56,051 --> 00:35:57,218 Are you really tied 459 00:36:00,467 --> 00:36:01,176 Old man 460 00:36:03,550 --> 00:36:05,259 No, what do you do with a knife 461 00:36:08,634 --> 00:36:09,550 I tell you 462 00:36:10,176 --> 00:36:11,926 Do not do unreasonable things 463 00:36:24,218 --> 00:36:26,717 Don't push me anymore 464 00:36:28,051 --> 00:36:29,176 I really can't do it 465 00:36:32,884 --> 00:36:34,967 I didn't expect this kid to be so horny 466 00:36:35,842 --> 00:36:38,425 My bitter child 467 00:36:39,509 --> 00:36:40,218 No no 468 00:36:40,967 --> 00:36:42,176 Bleeding so much 469 00:36:43,092 --> 00:36:44,176 You can't do this anymore 470 00:36:45,967 --> 00:36:46,425 father 471 00:36:47,299 --> 00:36:47,884 father 472 00:36:53,467 --> 00:36:54,299 Girl 473 00:36:57,009 --> 00:36:58,634 What's wrong, girl? 474 00:36:59,717 --> 00:37:02,299 Dad, he forced me to drink his blood 475 00:37:29,467 --> 00:37:30,425 who are you 476 00:37:33,967 --> 00:37:34,926 Drank it 477 00:37:35,383 --> 00:37:36,383 Can cure your illness 478 00:37:37,218 --> 00:37:38,092 I don't drink 479 00:37:41,299 --> 00:37:42,509 If you don't drink, I will kill you 480 00:37:46,300 --> 00:37:47,717 You go to get Jin Chuang Yao 481 00:37:48,342 --> 00:37:48,550 it is good 482 00:37:48,550 --> 00:37:48,842 Go quickly 483 00:37:49,342 --> 00:37:50,009 Good good 484 00:37:50,634 --> 00:37:51,467 Linghu 485 00:37:51,717 --> 00:37:52,467 Linghu 486 00:38:13,176 --> 00:38:16,051 Linghu, you do this 487 00:38:17,009 --> 00:38:18,259 Let me crush my bones 488 00:38:18,259 --> 00:38:20,009 I can't repay you 489 00:38:21,218 --> 00:38:22,550 I hope blood still works 490 00:38:23,759 --> 00:38:25,259 Can save the girl's life 491 00:38:26,717 --> 00:38:28,051 The son bleeds too much 492 00:38:28,299 --> 00:38:30,092 I'll cook some ginseng soup for you 493 00:38:32,717 --> 00:38:33,800 I have to rush back 494 00:38:34,342 --> 00:38:34,550 This 495 00:38:34,634 --> 00:38:36,009 Otherwise, Master should think me 496 00:38:38,259 --> 00:38:39,134 Lost 497 00:38:57,884 --> 00:38:58,717 Master is here 498 00:38:59,675 --> 00:39:00,176 Master 499 00:39:04,425 --> 00:39:06,759 Dad, did you find your brother? 500 00:39:10,342 --> 00:39:11,800 The master is seriously injured 501 00:39:12,092 --> 00:39:13,467 Where can I go? 502 00:39:16,299 --> 00:39:17,299 If he really holds 503 00:39:17,299 --> 00:39:18,342 Evil Sword Spectrum 504 00:39:18,884 --> 00:39:20,051 Don't know how many people 505 00:39:21,051 --> 00:39:22,842 Scrambling to heal him 506 00:39:23,092 --> 00:39:23,759 Hiroyuki 507 00:39:24,425 --> 00:39:24,800 Can you 508 00:39:24,800 --> 00:39:26,009 Stop saying that 509 00:39:29,675 --> 00:39:30,467 Brother Lin 510 00:39:31,926 --> 00:39:33,592 Before things happen 511 00:39:33,926 --> 00:39:35,176 I won't go 512 00:39:37,134 --> 00:39:37,884 Brother 513 00:39:38,425 --> 00:39:40,092 Xiao Linzi didn't mean that 514 00:39:41,967 --> 00:39:42,425 What does he mean 515 00:39:42,425 --> 00:39:43,425 I know clearly 516 00:39:53,467 --> 00:39:55,509 This lingering Yu Canghai 517 00:39:56,051 --> 00:39:57,134 I can actually get from Huashan 518 00:39:57,134 --> 00:39:58,425 Follow here all the way 519 00:39:59,634 --> 00:40:00,300 sooner or later 520 00:40:01,550 --> 00:40:03,509 I must cut the dog thief 521 00:40:07,926 --> 00:40:08,467 Chonger 522 00:40:09,467 --> 00:40:11,300 Is your injury really okay? 523 00:40:14,300 --> 00:40:15,550 After taking the panacea 524 00:40:15,800 --> 00:40:17,009 True Qi is not changed 525 00:40:17,717 --> 00:40:18,675 Should be ok 526 00:40:20,884 --> 00:40:23,259 The Yellow River Ancestors and Tianhe Gang 527 00:40:23,926 --> 00:40:25,467 None of them are kind 528 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 But they treat you again 529 00:40:27,342 --> 00:40:28,299 So respectful 530 00:40:29,009 --> 00:40:31,550 I'm afraid there will be fraud 531 00:40:36,383 --> 00:40:38,051 Linghuchong 532 00:40:47,759 --> 00:40:48,967 Doctor Ping 533 00:40:58,299 --> 00:41:00,759 Chong'er, this is 534 00:41:02,218 --> 00:41:03,675 Ping Ping finger 535 00:41:04,051 --> 00:41:04,967 Borrow a boat 536 00:41:05,300 --> 00:41:07,299 Say a few words with Linghu young man 537 00:41:10,842 --> 00:41:11,300 please 538 00:41:20,300 --> 00:41:21,717 Dad, who is this? 539 00:41:22,051 --> 00:41:23,259 What a big shelf 540 00:41:24,884 --> 00:41:28,092 He called the killer doctor a finger 541 00:41:32,051 --> 00:41:32,675 Brother 542 00:41:33,592 --> 00:41:34,800 This person has a strange temper 543 00:41:35,550 --> 00:41:36,884 Righteousness 544 00:41:38,051 --> 00:41:39,425 Chonger gets along with him alone 545 00:41:40,383 --> 00:41:41,342 I'm afraid it's wrong 546 00:41:46,884 --> 00:41:48,592 Mr. Ping, why are you here? 547 00:41:50,759 --> 00:41:51,675 I was originally 548 00:41:52,299 --> 00:41:54,218 Go to Wubagang to find you 549 00:41:55,717 --> 00:41:58,299 But Huang Boliu said you are nearby 550 00:41:58,967 --> 00:42:01,592 So I'm here 551 00:42:02,299 --> 00:42:03,092 Wubagang 552 00:42:03,926 --> 00:42:04,383 how 553 00:42:04,926 --> 00:42:06,134 The Four Immortals 554 00:42:06,342 --> 00:42:07,342 Didn't tell you 555 00:42:09,051 --> 00:42:10,300 Aunt is still waiting for you in Wubagang 556 00:42:10,342 --> 00:42:11,675 Don't you die 557 00:42:16,425 --> 00:42:17,926 I forgot about it 558 00:42:20,592 --> 00:42:21,675 You kid 559 00:42:21,926 --> 00:42:24,009 I'll suffer from you later 560 00:42:26,926 --> 00:42:27,425 Mr. Naping 561 00:42:27,425 --> 00:42:28,592 Why are you looking for me this time? 562 00:42:29,842 --> 00:42:31,092 I have thought about it 563 00:42:31,299 --> 00:42:33,425 The way to treat your internal injuries 564 00:42:46,800 --> 00:42:47,675 You don't eat 565 00:42:52,009 --> 00:42:53,634 When you brought me out before 566 00:42:54,299 --> 00:42:55,342 Blindfold 567 00:42:56,009 --> 00:42:56,967 Could it be that I used to 568 00:42:56,967 --> 00:42:58,259 Imprisoned on the blackwood cliff 569 00:43:03,051 --> 00:43:04,051 Don't be so fierce 570 00:43:04,051 --> 00:43:04,759 look at me 571 00:43:05,259 --> 00:43:06,259 just chit chat 572 00:43:09,800 --> 00:43:10,550 How did you come out 573 00:43:10,550 --> 00:43:11,800 It became dumb 574 00:43:16,634 --> 00:43:17,383 How about this 575 00:43:17,926 --> 00:43:18,842 You untie me 576 00:43:19,259 --> 00:43:20,592 Anyway, my acupuncture points have been ordered by you 577 00:43:20,800 --> 00:43:21,967 Definitely not going away 578 00:43:23,800 --> 00:43:24,967 Hurry up and untie me 579 00:43:25,759 --> 00:43:26,592 Untie it, untie it 580 00:43:27,884 --> 00:43:28,342 Faster 581 00:43:29,299 --> 00:43:29,675 correct 32190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.