Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,420 --> 00:01:28,046
began a fortnight ago.
3
00:01:28,130 --> 00:01:29,381
In a grim old house
4
00:01:29,423 --> 00:01:30,591
perched high on a cliff
5
00:01:30,674 --> 00:01:32,801
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:32,885 --> 00:01:34,553
This singular
structure is known as
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,139
Driercliff House.
8
00:01:37,222 --> 00:01:39,558
Gathered there for dinner
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
were the seven members
10
00:01:41,393 --> 00:01:44,438
of a most
extraordinary club
11
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
called the Good Comrades.
12
00:01:47,441 --> 00:01:49,943
Into this unique gathering
13
00:01:49,985 --> 00:01:52,321
came their melancholy
housekeeper,
14
00:01:52,404 --> 00:01:54,072
Mrs. Monteith
15
00:01:54,156 --> 00:01:56,200
bearing a message
16
00:01:56,283 --> 00:01:57,910
for Ralph King,
17
00:01:57,993 --> 00:02:00,120
a retired barrister.
18
00:02:02,122 --> 00:02:05,834
King received it casually.
19
00:02:11,965 --> 00:02:14,718
When they saw
the contents,
20
00:02:14,801 --> 00:02:19,139
the Good Comrades took
the whole thing as a joke
21
00:02:19,223 --> 00:02:22,476
but their
housekeeper was right,
22
00:02:22,559 --> 00:02:26,271
it was no laughing matter.
23
00:02:26,355 --> 00:02:28,899
For on the
following night...
24
00:02:38,659 --> 00:02:43,038
Ralph King died horribly
25
00:02:43,121 --> 00:02:46,166
but this was only
the beginning.
26
00:02:48,544 --> 00:02:51,547
A few nights later
27
00:02:51,630 --> 00:02:53,966
as the Good
Comrades gathered
28
00:02:54,007 --> 00:02:56,802
to drink a final toast
29
00:02:56,844 --> 00:02:59,513
to their departed member...
30
00:03:17,781 --> 00:03:20,117
Mrs. Monteith entered
31
00:03:20,200 --> 00:03:23,161
with a second envelope.
32
00:03:23,203 --> 00:03:27,666
This time addressed
to Stanley Raeburn.
33
00:03:27,708 --> 00:03:29,334
In his day
34
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
a distinguished actor.
35
00:03:37,801 --> 00:03:41,638
This time you may be sure
36
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
there was no laughter.
37
00:03:44,308 --> 00:03:47,728
These men were afraid
38
00:03:47,769 --> 00:03:51,690
and their fear
was justified.
39
00:03:54,026 --> 00:03:57,196
For once again the
message proved to be
40
00:03:57,279 --> 00:04:00,282
a portent of death.
41
00:04:00,365 --> 00:04:02,034
It was ten days
42
00:04:02,117 --> 00:04:05,037
before Raeburn's battered
body was recovered.
43
00:04:05,078 --> 00:04:06,788
Hum, tell Mr. Chalmers
44
00:04:06,872 --> 00:04:08,540
what do these
envelopes contain?
45
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
In the first case,
46
00:04:10,042 --> 00:04:11,752
seven orange
pips, or seeds.
47
00:04:11,835 --> 00:04:13,253
In the second case six.
48
00:04:13,295 --> 00:04:15,214
And the number
of orange pips
49
00:04:15,255 --> 00:04:16,840
refer to the
surviving members,
50
00:04:16,924 --> 00:04:18,509
a grim warning,
hey Holmes?
51
00:04:18,592 --> 00:04:20,010
Looks like murder.
52
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Not necessarily, Watson.
53
00:04:22,262 --> 00:04:23,597
A moment ago
54
00:04:23,680 --> 00:04:25,891
you referred to this club
as extraordinary, why?
55
00:04:25,933 --> 00:04:28,519
All of the members
are past middle age,
56
00:04:28,602 --> 00:04:30,938
retired and
without near kin.
57
00:04:31,021 --> 00:04:32,439
Six months ago
58
00:04:32,523 --> 00:04:33,899
they formed this
club here in London
59
00:04:33,941 --> 00:04:35,567
and promptly left
for Driercliff,
60
00:04:35,609 --> 00:04:37,903
the ancestral home of
a Mr. Bruce Alastair,
61
00:04:37,945 --> 00:04:39,821
their eldest member.
62
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Nothing there
remarkable about that,
63
00:04:41,823 --> 00:04:44,117
sounds rather friendly
as a matter of fact.
64
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
The remarkable fact is
65
00:04:45,702 --> 00:04:46,954
that all seven
of these men
66
00:04:47,037 --> 00:04:48,956
appear to have but
one thing in common.
67
00:04:49,039 --> 00:04:50,457
Huh, well what's that?
68
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
Elementary, my
dear Watson,
69
00:04:51,917 --> 00:04:53,919
each is worth a great
deal more dead than alive.
70
00:04:53,961 --> 00:04:55,128
That's right Mr. Holmes.
71
00:04:55,212 --> 00:04:56,296
How did you guess?
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
My dear Mr. Chalmers,
you represent
73
00:04:58,340 --> 00:05:00,008
the Association of
Insurance Underwriters,
74
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
you're worried about
the untimely deaths
75
00:05:01,677 --> 00:05:03,262
of these two
Good Comrades.
76
00:05:03,345 --> 00:05:05,138
Ergo these men must carry
77
00:05:05,222 --> 00:05:06,640
rather large
insurance policies.
78
00:05:06,723 --> 00:05:08,767
Yes, but that's not all.
79
00:05:08,809 --> 00:05:11,311
Shortly after
forming this club
80
00:05:11,353 --> 00:05:13,480
all these seven men
changed their policies
81
00:05:13,564 --> 00:05:16,108
making the other members
their beneficiaries.
82
00:05:16,149 --> 00:05:17,734
The policy's total
83
00:05:17,818 --> 00:05:19,653
are over a hundred
thousand pounds.
84
00:05:19,736 --> 00:05:21,196
Oh, it's very
enlightening.
85
00:05:21,280 --> 00:05:22,447
You've paid the five
surviving members
86
00:05:22,531 --> 00:05:24,199
on the policies of
King and Raeburn?
87
00:05:24,283 --> 00:05:25,909
Oh yes, we always
pay promptly
88
00:05:25,993 --> 00:05:27,911
but what worries
me, Mr. Holmes, is...
89
00:05:27,995 --> 00:05:29,288
Whether these two deaths
90
00:05:29,371 --> 00:05:30,163
were accidental or not.
91
00:05:30,247 --> 00:05:31,748
Exactly.
92
00:05:31,832 --> 00:05:32,958
Of course I may be wrong,
93
00:05:33,041 --> 00:05:34,376
I have no proof
94
00:05:34,459 --> 00:05:35,794
but it seems to me
to be just possible
95
00:05:35,836 --> 00:05:37,129
that one of these men
96
00:05:37,212 --> 00:05:38,714
plans to murder the
others one by one.
97
00:05:38,797 --> 00:05:40,340
And collect on
all the policies.
98
00:05:40,424 --> 00:05:41,925
I see the whole
thing, Holmes.
99
00:05:42,009 --> 00:05:43,552
Bravo Watson but
why the orange pips?
100
00:05:43,635 --> 00:05:44,928
Oh yes, the orange pips.
101
00:05:45,012 --> 00:05:46,305
Pips Watson?
102
00:05:46,388 --> 00:05:47,723
Bit of a puzzler,
hey Holmes?
103
00:05:47,806 --> 00:05:48,765
Quite.
104
00:05:48,849 --> 00:05:50,517
Most intriguing feature.
105
00:05:50,601 --> 00:05:51,852
Any tobacco
around this place.
106
00:05:51,935 --> 00:05:53,145
After all Mr. Holmes,
107
00:05:53,228 --> 00:05:54,563
several lives
may be at stake.
108
00:05:54,646 --> 00:05:56,315
The temptation of
sudden wealth could...
109
00:05:56,356 --> 00:05:57,482
Could,
110
00:05:57,566 --> 00:05:58,775
could possibly
turn one of these
111
00:05:58,859 --> 00:05:59,902
seemingly harmless men
112
00:05:59,985 --> 00:06:01,028
into a ruthless killer.
113
00:06:01,111 --> 00:06:02,279
Exactly.
114
00:06:02,362 --> 00:06:03,488
Are those the
Good Comrades?
115
00:06:03,572 --> 00:06:04,698
Yes.
116
00:06:04,781 --> 00:06:06,950
Let me see them will you?
117
00:06:07,034 --> 00:06:09,369
Hello.
118
00:06:09,453 --> 00:06:10,871
Who's this fellow
on the end?
119
00:06:10,954 --> 00:06:12,498
That's Doctor Merrivale.
120
00:06:12,581 --> 00:06:15,834
Doctor Simon Merrivale?
121
00:06:15,876 --> 00:06:18,003
I believe his
Christian name is Simon.
122
00:06:18,086 --> 00:06:20,714
Yes, definitely
Doctor Simon Merrivale.
123
00:06:20,797 --> 00:06:22,382
I'll accept your
case, Mr. Chalmers.
124
00:06:22,466 --> 00:06:23,467
Watson pack your things
125
00:06:23,550 --> 00:06:24,801
were off to
Scotland tonight.
126
00:06:40,859 --> 00:06:43,695
Scotland, home
of my ancestors.
127
00:06:43,737 --> 00:06:46,490
A lonely land but
a peaceful one.
128
00:06:46,573 --> 00:06:49,576
It's wonderful after
stuffy London, hey Holmes?
129
00:06:49,660 --> 00:06:52,746
I say who is this
Doctor Merrivale?
130
00:06:52,829 --> 00:06:55,207
Oh well, if you want
to behave like a clam,
131
00:06:55,249 --> 00:06:57,751
you have not uttered a
word since we left London.
132
00:06:57,793 --> 00:07:00,003
Sorry old fellow,
I was thinking.
133
00:07:00,087 --> 00:07:01,588
Twenty years ago
Doctor Merrivale
134
00:07:01,672 --> 00:07:03,632
was a famous surgeon
on Harley Street.
135
00:07:03,715 --> 00:07:05,759
Can't be so very famous,
I never heard of him.
136
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
Oh but he was.
137
00:07:07,177 --> 00:07:09,054
His main claim to
distinction, of course,
138
00:07:09,096 --> 00:07:10,722
was the unnecessarily
brutal murder
139
00:07:10,806 --> 00:07:11,890
of a young bride.
140
00:07:11,974 --> 00:07:13,267
Really?
141
00:07:13,350 --> 00:07:14,560
However, he testified
142
00:07:14,601 --> 00:07:15,894
so brilliantly
on the witness box
143
00:07:15,936 --> 00:07:17,396
that he was acquitted
144
00:07:17,437 --> 00:07:19,940
after which he dropped
completely out of sight.
145
00:07:19,982 --> 00:07:21,608
And you think that
146
00:07:21,692 --> 00:07:23,318
he was most probably
responsible
147
00:07:23,402 --> 00:07:24,862
for the death of these
two Good Comrades?
148
00:07:24,945 --> 00:07:26,280
Well I don't
say that he was
149
00:07:26,363 --> 00:07:27,906
but I do say that
he could have been.
150
00:07:27,990 --> 00:07:29,616
Murder is an
insidious thing, Watson.
151
00:07:29,700 --> 00:07:32,035
Once a man has dipped
his fingers in blood
152
00:07:32,119 --> 00:07:35,330
sooner or later he'll feel
the urge to kill again.
153
00:07:35,414 --> 00:07:38,041
Oh gracious me
very unpleasant.
154
00:07:55,475 --> 00:07:57,227
Funeral home.
155
00:07:57,311 --> 00:07:58,770
You suppose were too late?
156
00:07:58,812 --> 00:08:00,355
Oh I think your
157
00:08:00,439 --> 00:08:01,773
unnecessarily
suspicious, Watson.
158
00:08:01,815 --> 00:08:03,358
One of the villagers hey?
159
00:08:03,442 --> 00:08:04,776
Aye sir.
160
00:08:04,860 --> 00:08:06,320
Mr. MacTavis
the blacksmith.
161
00:08:06,361 --> 00:08:08,113
Now daughter, don't be
talking to strangers.
162
00:08:08,197 --> 00:08:09,531
Wasn't her fault.
163
00:08:09,615 --> 00:08:11,283
I asked your daughter
whose funeral it was.
164
00:08:11,366 --> 00:08:12,993
Andy MacTavis,
165
00:08:13,076 --> 00:08:15,329
cut down in the
flower of his manhood.
166
00:08:15,412 --> 00:08:16,663
What a pity.
167
00:08:16,747 --> 00:08:17,956
A young fellow huh?
168
00:08:18,040 --> 00:08:19,625
Just seventy-two.
169
00:08:19,708 --> 00:08:21,168
Seventy-two?
170
00:08:21,210 --> 00:08:23,128
Flower of his manhood,
trying to be funny?
171
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
Come on, Watson.
172
00:08:24,463 --> 00:08:26,340
Oh seventy-two,
flower of his manhood.
173
00:08:26,423 --> 00:08:28,383
I've seen about
forty men...
174
00:08:29,968 --> 00:08:31,136
Can I help you gentlemen?
175
00:08:31,178 --> 00:08:32,846
I telegraphed for
reservations from London.
176
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
Name sir?
177
00:08:34,848 --> 00:08:36,391
Sherlock Holmes
and Doctor Watson.
178
00:08:36,475 --> 00:08:37,935
We have your
rooms ready then.
179
00:08:38,018 --> 00:08:39,228
Thank you.
180
00:08:44,024 --> 00:08:45,192
Sign there gentlemen.
181
00:08:45,275 --> 00:08:47,486
Yes indeed.
182
00:08:47,528 --> 00:08:49,196
Are you staying
long gentlemen?
183
00:08:49,279 --> 00:08:50,989
No, not long.
184
00:08:51,031 --> 00:08:53,033
We just came up here
to look into the...
185
00:08:53,075 --> 00:08:54,785
we just came up here
for the shooting.
186
00:08:54,868 --> 00:08:56,161
Shooting?
187
00:08:56,245 --> 00:08:57,871
Yes grouse of course.
188
00:08:57,955 --> 00:08:59,373
No grouse here sir
189
00:08:59,414 --> 00:09:01,166
for the last forty years.
190
00:09:01,208 --> 00:09:02,835
No grouse?
191
00:09:06,046 --> 00:09:07,339
Cheer up Watson.
192
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
You'll find some other
query to occupy our time.
193
00:09:09,216 --> 00:09:10,509
This way gentlemen.
194
00:09:10,551 --> 00:09:11,802
Take the gun will you?
195
00:09:11,885 --> 00:09:13,011
Take the big bag.
196
00:09:32,197 --> 00:09:33,407
So you're back
197
00:09:33,490 --> 00:09:35,909
earlier than usual
Doctor Merrivale.
198
00:09:35,993 --> 00:09:37,160
Gentlemen
199
00:09:37,244 --> 00:09:39,037
I've just made a rather
intriguing discovery.
200
00:09:39,121 --> 00:09:40,414
The village of Inverness
201
00:09:40,497 --> 00:09:41,915
has a
distinguished visitor.
202
00:09:41,999 --> 00:09:42,708
Huh?
203
00:09:42,791 --> 00:09:43,625
Really?
204
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
Who?
205
00:09:45,043 --> 00:09:46,170
Mr. Sherlock Holmes.
206
00:09:46,253 --> 00:09:47,254
Who?
207
00:09:47,337 --> 00:09:48,881
I didn't quite
catch the name.
208
00:09:48,964 --> 00:09:50,799
Sherlock Holmes.
209
00:09:50,883 --> 00:09:53,010
Oh.
210
00:09:53,093 --> 00:09:55,220
Sherlock Holmes,
211
00:09:55,304 --> 00:09:57,055
the famous detective.
212
00:09:57,139 --> 00:10:00,309
One wonders what he could
be doing in Inverness.
213
00:10:00,392 --> 00:10:01,768
Have you forgotten
Alastair
214
00:10:01,810 --> 00:10:03,228
that two of our members
215
00:10:03,270 --> 00:10:05,272
have already met
with violent deaths?
216
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
Yes, yes, yes
of course yes.
217
00:10:07,774 --> 00:10:10,110
Cosgrave, must you
pace up and down
218
00:10:10,194 --> 00:10:12,154
like a monkey in
a ruddy cage?
219
00:10:12,237 --> 00:10:14,740
I fail to see how what
I do can concern you.
220
00:10:14,781 --> 00:10:18,243
Simpson, Cosgrave,
221
00:10:18,285 --> 00:10:21,038
cannot we behave
like Good Comrades.
222
00:10:21,121 --> 00:10:24,082
Doesn't anything ever get
on your nerves Alastair?
223
00:10:24,124 --> 00:10:26,084
Oh dear me, no.
224
00:10:26,126 --> 00:10:28,629
I have no nerves.
225
00:10:33,759 --> 00:10:35,219
Now tell me MacGregor,
226
00:10:35,302 --> 00:10:36,803
the present head
of the house
227
00:10:36,845 --> 00:10:38,305
is Mr. Bruce
Alastair is it not?
228
00:10:38,388 --> 00:10:40,432
Aye.
229
00:10:40,516 --> 00:10:44,102
Grandson of
Donald Alastair.
230
00:10:44,186 --> 00:10:46,730
He was the lullish one.
231
00:10:46,813 --> 00:10:51,985
Gunned Driercliff House
in a smugglers day.
232
00:10:52,069 --> 00:10:54,696
Got himself blown
to bits by a gun.
233
00:10:54,780 --> 00:10:56,448
Gracious me.
234
00:10:56,532 --> 00:11:01,036
And Angus Alastair
was his son.
235
00:11:01,119 --> 00:11:04,957
He was eaten by cannibals
in the South Seas.
236
00:11:04,998 --> 00:11:06,875
Very unfortunate
family, hey Holmes?
237
00:11:06,959 --> 00:11:10,128
They found Angus' bones.
238
00:11:10,212 --> 00:11:12,172
Sent them back
to Driercliff
239
00:11:12,256 --> 00:11:14,299
where no man ever goes
240
00:11:14,341 --> 00:11:16,426
whole to his grave.
241
00:11:16,510 --> 00:11:18,345
The place is haunted.
242
00:11:18,428 --> 00:11:19,721
Haunted?
243
00:11:19,805 --> 00:11:22,516
You mean ghosts?
244
00:11:22,599 --> 00:11:25,602
Only a fool
believes in ghosts.
245
00:11:25,686 --> 00:11:28,146
Spirits never
haunted Driercliff.
246
00:11:28,188 --> 00:11:30,482
Five minutes to
closing time gentlemen.
247
00:11:30,524 --> 00:11:32,901
Only the memory of evil.
248
00:11:39,950 --> 00:11:42,160
You're wanted at
Driercliff House Sergeant.
249
00:11:42,244 --> 00:11:43,704
What is it woman?
250
00:11:43,787 --> 00:11:46,623
Murder.
251
00:11:46,707 --> 00:11:49,126
Alastair himself is it?
252
00:11:49,209 --> 00:11:50,544
I don't know.
253
00:11:50,627 --> 00:11:52,921
Doctor Merrivale
didn't say.
254
00:11:53,005 --> 00:11:55,424
Mr. Holmes would you
care to come along?
255
00:11:55,507 --> 00:11:56,925
Yes I would, thank you.
256
00:11:57,009 --> 00:11:58,260
Watson.
257
00:12:00,429 --> 00:12:02,848
You mark my words,
258
00:12:02,890 --> 00:12:05,225
Alastair has met
the brutal death
259
00:12:05,309 --> 00:12:07,519
of these fathers.
260
00:12:21,450 --> 00:12:22,993
Awe, good
evening Sergeant.
261
00:12:23,076 --> 00:12:24,244
Oh Mr. Alastair,
262
00:12:24,328 --> 00:12:25,412
this is Mr.
Sherlock Holmes
263
00:12:25,496 --> 00:12:26,538
and Doctor Watson.
264
00:12:26,580 --> 00:12:27,831
I took the liberty of...
265
00:12:27,915 --> 00:12:29,541
Mr. Holmes, Doctor Watson.
266
00:12:29,625 --> 00:12:30,876
How do you do sir?
267
00:12:30,918 --> 00:12:32,503
Oh this excellent,
most excellent.
268
00:12:32,586 --> 00:12:33,837
Please come in gentlemen.
269
00:12:33,921 --> 00:12:36,423
Please come in.
270
00:12:36,507 --> 00:12:38,425
And welcome to
Driercliff House.
271
00:12:38,467 --> 00:12:40,177
Now where is the corpse?
272
00:12:40,260 --> 00:12:42,346
Follow me.
273
00:12:42,429 --> 00:12:43,639
It's by the furnace.
274
00:12:43,722 --> 00:12:44,848
The furnace?
275
00:12:44,932 --> 00:12:46,558
Yes poor Davis
276
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
he was burnt to a crisp.
277
00:12:48,727 --> 00:12:49,937
Burnt to a crisp.
278
00:12:50,020 --> 00:12:51,271
I say Holmes
279
00:12:51,355 --> 00:12:53,065
this murder seems a
bit of a fiend hey?
280
00:12:53,106 --> 00:12:54,233
At least he's consistent.
281
00:12:54,316 --> 00:12:55,609
Consistent?
282
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Yes the deaths all follow
283
00:12:57,110 --> 00:12:58,362
the legend of Driercliff.
284
00:12:58,445 --> 00:12:59,530
Well as MacGregor puts it
285
00:12:59,613 --> 00:13:01,114
no man ever goes
whole to his grave.
286
00:13:01,198 --> 00:13:02,616
Now you will come in here
gentlemen, won't you?
287
00:13:02,699 --> 00:13:03,825
Oh thank you.
288
00:13:03,909 --> 00:13:04,993
That's right.
289
00:13:05,077 --> 00:13:06,703
That's right.
290
00:13:06,787 --> 00:13:07,913
Yes.
291
00:13:07,996 --> 00:13:10,082
Yes.
292
00:13:10,165 --> 00:13:12,417
These gentlemen have
come about the body.
293
00:13:12,459 --> 00:13:14,211
Why didn't you take
them to the cellar?
294
00:13:14,294 --> 00:13:16,171
Oh no, Doctor Merrivale,
295
00:13:16,255 --> 00:13:17,589
you discovered it,
296
00:13:17,673 --> 00:13:20,342
after all it's your body.
297
00:13:20,425 --> 00:13:22,177
That's right.
298
00:13:22,261 --> 00:13:23,804
I say,
299
00:13:23,887 --> 00:13:25,389
you're
Sherlock Holmes
aren't you?
300
00:13:25,472 --> 00:13:26,849
I am
301
00:13:26,932 --> 00:13:28,350
and this is my friend and
colleague, Doctor Watson.
302
00:13:28,433 --> 00:13:29,268
How do you do?
303
00:13:29,351 --> 00:13:30,435
How do you do sir?
304
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Yes I thought I
recognized you.
305
00:13:31,979 --> 00:13:33,564
You know I followed
your exploits for years.
306
00:13:33,647 --> 00:13:35,524
The detection of crime
is one of my hobbies.
307
00:13:35,607 --> 00:13:37,150
This is a surprise
and a pleasure.
308
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
A pleasure I hope
309
00:13:38,569 --> 00:13:39,903
but hardly a surprise.
310
00:13:39,987 --> 00:13:41,697
You saw me at the
inn this afternoon.
311
00:13:41,780 --> 00:13:43,115
Touch๏ฟฝ'.
312
00:13:43,156 --> 00:13:45,033
This is Allen Cosgrave
313
00:13:45,117 --> 00:13:46,285
and Captain Simpson.
314
00:13:46,368 --> 00:13:47,578
How do you do?
315
00:13:47,661 --> 00:13:49,163
This stressing
business, Mr. Homes,
316
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
we were all fond
of Guy Davis.
317
00:13:50,664 --> 00:13:51,957
Davis?
318
00:13:51,999 --> 00:13:53,709
Oh the fellow
in the furnace.
319
00:13:53,792 --> 00:13:55,043
But if he was
burnt to a crisp
320
00:13:55,127 --> 00:13:56,753
how'd you know
that it was Davis?
321
00:13:56,837 --> 00:13:58,130
Well he's the
only one missing.
322
00:13:58,213 --> 00:14:00,465
Besides we identified
him by his cuff links.
323
00:14:00,507 --> 00:14:02,217
Why don't you see
for yourselves?
324
00:14:02,301 --> 00:14:04,219
Come along gentlemen.
325
00:14:06,138 --> 00:14:07,264
Thank you.
326
00:14:14,771 --> 00:14:16,315
May I ask Doctor Merrivale
327
00:14:16,398 --> 00:14:17,816
whether Mr. Davis
also received
328
00:14:17,858 --> 00:14:19,526
the warning of the
orange pips after dinner.
329
00:14:19,610 --> 00:14:21,361
Oh so you know
about the others?
330
00:14:21,445 --> 00:14:23,030
You seem to be
very well informed
331
00:14:23,113 --> 00:14:24,489
about our affairs,
Mr. Holmes.
332
00:14:24,531 --> 00:14:26,033
As a matter of fact
333
00:14:26,116 --> 00:14:27,492
Davis didn't have
dinner with us tonight.
334
00:14:27,534 --> 00:14:29,203
Had he indicated his
intended absence?
335
00:14:29,286 --> 00:14:30,996
No, no he hadn't.
336
00:14:31,079 --> 00:14:33,749
Mrs. Monteith was
quite put out about it.
337
00:14:33,832 --> 00:14:36,460
Pardon me, will
you gentlemen?
338
00:14:39,171 --> 00:14:40,506
Doctor Watson,
339
00:14:40,589 --> 00:14:42,257
what's Mr. Holmes up to?
340
00:14:42,341 --> 00:14:43,675
I haven't the foggiest.
341
00:14:43,759 --> 00:14:45,052
Go on.
342
00:14:45,135 --> 00:14:46,178
You'll find out,
my dear sir,
343
00:14:46,220 --> 00:14:48,138
in good time.
344
00:14:53,393 --> 00:14:55,354
Isn't there something
345
00:14:55,395 --> 00:14:57,022
you wish to tell
me Mrs. Monteith?
346
00:14:57,064 --> 00:14:58,273
Me sir?
347
00:14:58,357 --> 00:14:59,691
Yes.
348
00:14:59,733 --> 00:15:01,151
Please give it to me.
349
00:15:01,235 --> 00:15:03,403
The envelope addressed
to Mr. Guy Davis.
350
00:15:06,865 --> 00:15:08,742
Thank you.
351
00:15:14,039 --> 00:15:16,542
Five pips this time.
352
00:15:16,625 --> 00:15:18,210
How did you know
that she had them?
353
00:15:18,293 --> 00:15:20,045
It's obvious
my dear Watson,
354
00:15:20,087 --> 00:15:21,880
since Mr. Davis
was not at dinner,
355
00:15:21,922 --> 00:15:23,382
Mrs. Monteith
had no opportunity
356
00:15:23,423 --> 00:15:24,758
to deliver the envelope.
357
00:15:24,842 --> 00:15:26,218
Yes of course,
quite obvious.
358
00:15:26,260 --> 00:15:27,553
Where'd you find it?
359
00:15:27,636 --> 00:15:29,847
It was pushed under
the door like the others.
360
00:15:29,930 --> 00:15:32,224
Thank you Mrs. Monteith,
that will be all.
361
00:15:32,266 --> 00:15:34,101
Where are they coming
from, Mr. Holmes?
362
00:15:34,184 --> 00:15:37,312
Who's sending
these things to us?
363
00:15:37,396 --> 00:15:39,273
Is there anyone who might
have a grudge against you?
364
00:15:39,356 --> 00:15:41,483
Have orange pips
any significance
365
00:15:41,567 --> 00:15:42,860
for any of you?
366
00:15:42,943 --> 00:15:44,069
Well?
367
00:15:44,111 --> 00:15:46,280
I seem to remember
reading somewhere
368
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
that among some
obscure tribe of savages
369
00:15:48,866 --> 00:15:50,701
orange pips
were looked upon...
370
00:15:50,784 --> 00:15:53,245
as a symbol of death.
371
00:15:53,328 --> 00:15:54,454
Oh really?
372
00:15:54,538 --> 00:15:55,455
Sergeant?
373
00:15:55,539 --> 00:15:56,415
Aye sir.
374
00:15:56,456 --> 00:15:58,083
I think you'd better
telephone Scotland Yard.
375
00:15:58,125 --> 00:15:59,793
We've never
had a telephone
376
00:15:59,877 --> 00:16:01,587
at Driercliff House no.
377
00:16:01,628 --> 00:16:03,005
They're so noisy.
378
00:16:03,088 --> 00:16:04,464
I can make the call
from the village sir.
379
00:16:04,548 --> 00:16:05,757
All right.
380
00:16:05,799 --> 00:16:07,092
It's not often we
have the opportunity
381
00:16:07,176 --> 00:16:08,427
at meeting such
charming people.
382
00:16:08,468 --> 00:16:09,636
You go ahead
I'll follow you.
383
00:16:09,720 --> 00:16:10,804
I'm afraid, Mr. Holmes,
384
00:16:10,888 --> 00:16:11,930
if you don't go
with the sergeant
385
00:16:12,014 --> 00:16:13,182
there's no way
to get back
386
00:16:13,265 --> 00:16:14,308
to the village tonight.
387
00:16:14,391 --> 00:16:15,434
Oh but Mr. Holmes,
388
00:16:15,517 --> 00:16:16,894
there's no need for you
to stay at the inn.
389
00:16:16,977 --> 00:16:18,145
It's such a dreary place.
390
00:16:18,228 --> 00:16:19,313
We've plenty
of room here
391
00:16:19,396 --> 00:16:20,647
and it's much
more cheerful.
392
00:16:20,731 --> 00:16:23,358
I thought we came
here for privacy.
393
00:16:23,442 --> 00:16:25,194
We wouldn't dream
of putting you out.
394
00:16:25,277 --> 00:16:26,945
Oh but I thought
it would be
395
00:16:26,987 --> 00:16:28,238
so nice to have such,
396
00:16:28,322 --> 00:16:30,240
such exciting people
as our guests.
397
00:16:30,324 --> 00:16:32,868
Yes your right.
398
00:16:32,951 --> 00:16:35,037
I'm sure Mr. Holmes'
business in the village
399
00:16:35,120 --> 00:16:36,914
is much more
important, Alastair.
400
00:16:36,997 --> 00:16:38,624
Please Mr.
Holmes we insist.
401
00:16:38,665 --> 00:16:40,792
I think Alastair's idea
is an excellent one,
402
00:16:40,834 --> 00:16:42,586
don't you gentlemen?
403
00:16:42,669 --> 00:16:44,129
You speak for
yourself, Cosgrave.
404
00:16:44,213 --> 00:16:45,672
Come, come, come,
405
00:16:45,714 --> 00:16:47,466
We are all friends.
406
00:16:47,508 --> 00:16:49,927
Aren't we,
407
00:16:50,010 --> 00:16:52,179
or are we?
408
00:16:52,262 --> 00:16:54,306
Guy Davis was
a friend too.
409
00:16:54,389 --> 00:16:56,099
So were King and Raeburn.
410
00:16:56,183 --> 00:16:57,768
You've got to
stay Mr. Holmes.
411
00:16:57,851 --> 00:16:59,144
You and Doctor Watson,
412
00:16:59,186 --> 00:17:00,687
we can put you up.
413
00:17:00,729 --> 00:17:02,689
Any objections
Doctor Merrivale?
414
00:17:02,773 --> 00:17:04,441
This is a tempest
in a teapot Mr. Holmes
415
00:17:04,525 --> 00:17:05,817
but you're
welcome of course.
416
00:17:05,901 --> 00:17:08,403
Now if you'll all excuse
me I'm rather tired.
417
00:17:10,656 --> 00:17:12,491
Good night.
418
00:17:14,368 --> 00:17:16,411
What do you say Simpson?
419
00:17:16,495 --> 00:17:18,163
Glad to have you
gentlemen of course.
420
00:17:18,205 --> 00:17:20,415
Then you will
stay both of you?
421
00:17:20,499 --> 00:17:21,792
Thank you Mr. Alastair
422
00:17:21,875 --> 00:17:23,293
we should be very glad to.
423
00:17:23,377 --> 00:17:24,670
Sergeant will you
have our things
424
00:17:24,753 --> 00:17:25,921
sent up from the inn?
425
00:17:26,004 --> 00:17:26,964
Right away sir.
426
00:17:27,047 --> 00:17:27,965
This is excellent.
427
00:17:28,048 --> 00:17:29,675
I'll tell Mrs. Monteith
to get your rooms ready.
428
00:17:29,758 --> 00:17:30,884
Mr. Holmes,
429
00:17:30,968 --> 00:17:32,261
I must say I
feel a lot safer
430
00:17:32,344 --> 00:17:33,512
now that you
and Doctor Watson
431
00:17:33,554 --> 00:17:34,721
are in the house.
432
00:17:34,805 --> 00:17:36,181
Oh a delight to be of
any use, Mr. Cosgrave.
433
00:17:36,223 --> 00:17:39,351
And well if you would
care to keep me informed
434
00:17:39,393 --> 00:17:40,811
if you should
discover anything
435
00:17:40,894 --> 00:17:42,813
I would be only too
glad to help you.
436
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
I'd do anything
437
00:17:44,273 --> 00:17:45,732
to get to the bottom
of this awful mystery.
438
00:17:45,816 --> 00:17:47,276
I'll bear that in
mind Mr. Cosgrave.
439
00:17:47,359 --> 00:17:48,610
Thank you.
440
00:17:48,694 --> 00:17:49,611
Good night.
441
00:17:49,695 --> 00:17:50,529
Good night.
442
00:17:50,612 --> 00:17:52,197
Good night.
443
00:17:59,705 --> 00:18:02,249
Well what do you
make of it Watson?
444
00:18:02,332 --> 00:18:05,043
Well my theory is
its Doctor Merrivale.
445
00:18:05,085 --> 00:18:06,420
Did you take a
look at his eyes?
446
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
Rather frightening huh?
447
00:18:08,088 --> 00:18:10,048
Yes but that might
be accounted for
448
00:18:10,090 --> 00:18:11,675
by advanced myopia,
449
00:18:11,758 --> 00:18:13,427
complicated with
a stigmatism.
450
00:18:13,510 --> 00:18:15,137
Well who do you
think it is?
451
00:18:15,220 --> 00:18:16,638
At the moment
452
00:18:16,722 --> 00:18:18,265
I suspect no one
453
00:18:18,348 --> 00:18:20,058
and everyone.
454
00:18:20,142 --> 00:18:21,393
So it's your theory
455
00:18:21,435 --> 00:18:22,561
that Doctor Merrivale
is the murderer?
456
00:18:22,603 --> 00:18:23,604
Yes, yes Merrivale.
457
00:18:23,687 --> 00:18:24,688
Hum.
458
00:18:24,771 --> 00:18:27,065
What about...
459
00:18:27,149 --> 00:18:28,942
what about
Captain Simpson?
460
00:18:29,026 --> 00:18:30,444
Simpson?
461
00:18:30,527 --> 00:18:32,112
I see what you mean?
462
00:18:32,196 --> 00:18:33,530
Do you?
463
00:18:33,614 --> 00:18:34,865
Yes.
464
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
There's a surly looking
chap if I ever saw one.
465
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
He didn't much relish
466
00:18:38,494 --> 00:18:40,037
our being asked to
stay here either.
467
00:18:40,120 --> 00:18:42,122
Right you are Watson.
468
00:18:42,206 --> 00:18:43,832
Do you suspect
anyone else?
469
00:18:43,916 --> 00:18:46,877
Well of course,
there's old Alastair.
470
00:18:46,960 --> 00:18:48,587
And what might cause
you to suspect Alastair?
471
00:18:48,629 --> 00:18:50,714
He's too good to be true.
472
00:19:07,147 --> 00:19:09,983
What are you looking
for now Holmes?
473
00:19:10,067 --> 00:19:12,486
I wish I knew Watson.
474
00:19:14,696 --> 00:19:16,949
Someone's got a morbid
taste in literature.
475
00:19:16,990 --> 00:19:19,701
Or a thirst for knowledge.
476
00:19:19,785 --> 00:19:21,411
Now Holmes there's
one of them
477
00:19:21,495 --> 00:19:22,830
that's got nothing
to do with it?
478
00:19:22,913 --> 00:19:24,122
Who?
479
00:19:24,206 --> 00:19:25,457
Cosgrave.
480
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Why Cosgrave?
481
00:19:26,792 --> 00:19:27,918
Well he's definitely
got the wind up.
482
00:19:28,001 --> 00:19:29,336
Fairly begged us
to stay just now.
483
00:19:29,419 --> 00:19:34,132
Yes I'd vouch for
Cosgrave all right.
484
00:19:34,174 --> 00:19:35,801
Mrs. Monteith will
be down directly
485
00:19:35,884 --> 00:19:37,302
to show you to your rooms.
486
00:19:37,344 --> 00:19:38,887
I just popped in
to say good night.
487
00:19:38,971 --> 00:19:40,013
Oh thank you.
488
00:19:40,097 --> 00:19:41,348
I trust you'll sleep well.
489
00:19:41,431 --> 00:19:42,933
Oh by the way
Mr. Alastair,
490
00:19:43,016 --> 00:19:44,476
I wonder if you
could tell us
491
00:19:44,518 --> 00:19:45,519
which one of you suggested
492
00:19:45,561 --> 00:19:47,020
changing your
insurance policies
493
00:19:47,104 --> 00:19:48,522
making the other
members of your club
494
00:19:48,564 --> 00:19:49,773
the beneficiaries?
495
00:19:49,857 --> 00:19:50,858
Awe let me see now.
496
00:19:50,941 --> 00:19:52,317
Oh yes of course,
497
00:19:52,359 --> 00:19:53,485
it was dear old Allen.
498
00:19:53,527 --> 00:19:54,570
Allen?
499
00:19:54,653 --> 00:19:55,779
Allen Cosgrave.
500
00:19:55,863 --> 00:19:56,822
Good night.
501
00:19:56,905 --> 00:19:58,156
Good night.
502
00:19:58,240 --> 00:19:59,324
Cosgrave!
503
00:19:59,408 --> 00:20:00,993
I suspected him
from the start.
504
00:20:01,034 --> 00:20:02,744
Yes you did didn't you?
505
00:20:02,828 --> 00:20:06,039
How about a pint
before we go to sleep?
506
00:20:06,123 --> 00:20:07,916
Sleep?
507
00:20:08,000 --> 00:20:09,835
I won't be able
to close my eyes
508
00:20:09,918 --> 00:20:11,962
in this sinister house.
509
00:20:17,593 --> 00:20:20,220
Your rooms are
ready gentlemen.
510
00:20:26,810 --> 00:20:29,146
Where's our good
friend Doctor Watson?
511
00:20:29,229 --> 00:20:30,564
Oh he was rather
tired last night,
512
00:20:30,647 --> 00:20:32,024
he's still sleeping.
513
00:20:32,065 --> 00:20:34,818
Yes, our beds are
very comfortable here.
514
00:20:34,902 --> 00:20:37,196
Why don't you stop
that ruddy pacing?
515
00:20:37,237 --> 00:20:39,031
Your bodyguard's here now.
516
00:20:39,072 --> 00:20:42,534
Simpson, you mustn't
tease Cosgrave.
517
00:20:42,618 --> 00:20:44,578
Remember how
sensitive he is.
518
00:20:44,661 --> 00:20:46,663
You should
ignore things,
519
00:20:46,747 --> 00:20:48,624
like Alastair.
520
00:20:48,707 --> 00:20:50,417
Thank you.
521
00:20:54,796 --> 00:20:56,590
Oh, Singapore?
522
00:20:56,673 --> 00:20:57,758
Huh?
523
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
Oh the Cobra.
524
00:20:59,510 --> 00:21:01,845
No,
525
00:21:01,929 --> 00:21:03,722
you'll never
know that one
526
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
but this one.
527
00:21:06,266 --> 00:21:08,268
Oh yes, yes very good
528
00:21:08,310 --> 00:21:09,728
and definitely Singapore.
529
00:21:09,770 --> 00:21:11,063
Right you are Mr. Holmes.
530
00:21:11,146 --> 00:21:12,606
You know you're
tattoos all right.
531
00:21:12,689 --> 00:21:15,400
I'm interested
in many things.
532
00:21:15,442 --> 00:21:17,903
Good morning gentlemen.
533
00:21:17,945 --> 00:21:19,321
I'm sorry I'm late
534
00:21:19,404 --> 00:21:20,572
I didn't sleep very well.
535
00:21:20,656 --> 00:21:21,949
You didn't
sleep very well?
536
00:21:22,032 --> 00:21:22,950
You snored like a pig.
537
00:21:23,033 --> 00:21:24,076
Rubbish!
538
00:21:24,159 --> 00:21:25,244
Got a match Doctor Watson?
539
00:21:25,285 --> 00:21:26,578
Yes.
540
00:21:26,620 --> 00:21:27,746
It's a very good idea.
541
00:21:27,830 --> 00:21:29,122
I think I'll join you.
542
00:21:29,206 --> 00:21:30,916
Nothing like the first
pipe of the morning.
543
00:21:30,958 --> 00:21:33,293
Can, can I try
of some of yours?
544
00:21:35,254 --> 00:21:36,421
Sorry about that,
545
00:21:36,505 --> 00:21:37,798
I think I'll stay clear.
546
00:21:37,881 --> 00:21:39,842
What is that seaweed?
547
00:21:39,925 --> 00:21:41,385
Havana isn't it?
548
00:21:41,468 --> 00:21:43,387
Flavored with Jamaica Rum.
549
00:21:43,470 --> 00:21:45,055
I don't imagine your
very much troubled
550
00:21:45,138 --> 00:21:46,890
with tobacco borrowers
hey Simpson?
551
00:21:46,974 --> 00:21:49,017
Nobody else in the place
touches the filthy stuff.
552
00:21:49,101 --> 00:21:51,603
I don't blame them.
553
00:21:51,687 --> 00:21:54,690
Good heavens!
554
00:21:54,773 --> 00:21:56,233
One moment please.
555
00:21:56,316 --> 00:21:58,443
What is it?
556
00:21:58,527 --> 00:22:00,863
Just a needle.
557
00:22:00,946 --> 00:22:04,199
Who put that in my chair?
558
00:22:04,283 --> 00:22:06,743
Hum.
559
00:22:06,827 --> 00:22:09,329
This is no
ordinary needle.
560
00:22:09,413 --> 00:22:10,831
The stain on my
handkerchief
561
00:22:10,914 --> 00:22:13,125
suggest a certain
sinister possibility.
562
00:22:13,167 --> 00:22:14,585
Give me that
beaker will you?
563
00:22:14,668 --> 00:22:15,836
Yes of course.
564
00:22:15,919 --> 00:22:17,129
We shall see.
565
00:22:17,171 --> 00:22:18,297
Thank you.
566
00:22:23,635 --> 00:22:25,220
As I thought,
567
00:22:25,304 --> 00:22:27,097
insoluble in alcohol.
568
00:22:27,181 --> 00:22:28,640
Whatever is it?
569
00:22:28,682 --> 00:22:30,267
Well judging by the
stain on my handkerchief
570
00:22:30,350 --> 00:22:32,936
and the milky
precipitation in alcohol
571
00:22:33,020 --> 00:22:34,479
I should say it
was a derivative
572
00:22:34,563 --> 00:22:36,148
of the tropizine family.
573
00:22:36,190 --> 00:22:38,400
Paratropizine possibly?
574
00:22:38,483 --> 00:22:41,653
That's right
Doctor Merrivale,
a deadly poison.
575
00:22:41,737 --> 00:22:43,697
Close shaved
Captain Simpson.
576
00:22:43,739 --> 00:22:44,990
One drop in the
bloodstream
577
00:22:45,032 --> 00:22:47,868
brings agonizing
almost instant death.
578
00:22:54,041 --> 00:22:55,501
It's our custom
at this hour
579
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
to honor our
departed friends.
580
00:22:57,753 --> 00:22:59,463
I hope you gentlemen
will pardon us?
581
00:22:59,546 --> 00:23:01,173
We quite understand
Doctor Merrivale,
582
00:23:01,215 --> 00:23:02,341
please proceed.
583
00:23:02,382 --> 00:23:03,884
Thank you.
584
00:23:06,053 --> 00:23:07,679
Good Comrades,
585
00:23:07,721 --> 00:23:09,181
our dear friend Guy Davis
586
00:23:09,223 --> 00:23:10,724
has gone to his reward.
587
00:23:10,807 --> 00:23:12,476
Let those of us who remain
588
00:23:12,559 --> 00:23:14,269
drink to our dead
589
00:23:14,353 --> 00:23:16,396
and to that
bright tomorrow
590
00:23:16,480 --> 00:23:17,773
when we shall join them
591
00:23:17,856 --> 00:23:21,318
in a better,
happier world.
592
00:23:21,401 --> 00:23:22,694
Wait a minute,
593
00:23:22,778 --> 00:23:24,154
there's something
wrong here.
594
00:23:24,238 --> 00:23:26,114
If you please
Captain Simpson.
595
00:23:32,788 --> 00:23:34,998
The odor of
bitter almonds.
596
00:23:35,082 --> 00:23:37,793
Bitter almonds, acid huh?
597
00:23:37,876 --> 00:23:39,253
Acid?
598
00:23:39,336 --> 00:23:40,963
There must be
some mistake.
599
00:23:41,046 --> 00:23:42,422
Mistake hey?
600
00:23:42,506 --> 00:23:44,883
Lucky I didn't make it
by drinking that stuff.
601
00:23:44,925 --> 00:23:46,677
Well what have
you got to say?
602
00:23:46,760 --> 00:23:49,054
Whichever one of you
it was tried to kill me
603
00:23:49,137 --> 00:23:50,722
had better look out.
604
00:23:50,764 --> 00:23:53,684
I'm a dangerous
man to fool with.
605
00:23:56,645 --> 00:23:59,356
Hadn't we better
adjourned?
606
00:23:59,439 --> 00:24:00,858
I mean to say that...
607
00:24:00,941 --> 00:24:02,234
We've not yet finished
608
00:24:02,317 --> 00:24:03,610
the toast to our dead.
609
00:24:03,694 --> 00:24:05,028
But you think
it's quite safe?
610
00:24:05,112 --> 00:24:06,446
Don't be absurd Alastair.
611
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Take my glass.
612
00:24:07,906 --> 00:24:10,117
I assure you it
hasn't been poisoned.
613
00:24:10,200 --> 00:24:11,827
Thank you.
614
00:24:11,910 --> 00:24:15,706
Thank you
Doctor Merrivale.
615
00:24:15,789 --> 00:24:18,792
To our departed Comrades.
616
00:24:45,611 --> 00:24:47,196
For me?
617
00:24:47,279 --> 00:24:49,114
Aye Mr. Cosgrave,
618
00:24:49,156 --> 00:24:51,742
it says so on
the envelope.
619
00:25:05,672 --> 00:25:07,799
It's come.
620
00:25:07,883 --> 00:25:08,926
Did you find this envelope
621
00:25:09,009 --> 00:25:09,801
as you did the others?
622
00:25:09,843 --> 00:25:10,802
Aye.
623
00:25:10,844 --> 00:25:11,970
When?
624
00:25:12,012 --> 00:25:13,180
It was pushed
under the door
625
00:25:13,263 --> 00:25:14,556
when everyone was
in here at dinner.
626
00:25:14,640 --> 00:25:15,849
Thank you.
627
00:25:15,933 --> 00:25:17,184
Well there's one thing
we can be sure of,
628
00:25:17,267 --> 00:25:18,685
none of us could
have brought it.
629
00:25:18,769 --> 00:25:21,313
How do we know that she's
not responsible for them?
630
00:25:21,396 --> 00:25:22,981
Mrs. Monteith?
631
00:25:23,023 --> 00:25:25,150
It's absurd Cosgrave,
utterly absurd.
632
00:25:25,192 --> 00:25:26,944
She has been with my
family all of her life.
633
00:25:27,027 --> 00:25:28,820
A dubious a
recommendation
634
00:25:28,904 --> 00:25:30,447
if you ask me.
635
00:25:30,531 --> 00:25:32,658
Mr. Holmes when
do you expect
636
00:25:32,699 --> 00:25:33,992
the man from
Scotland Yard?
637
00:25:34,076 --> 00:25:35,244
Inspector Lestrade?
638
00:25:35,327 --> 00:25:36,662
He should be here
early in the morning.
639
00:25:36,745 --> 00:25:38,372
Unless he got on
the wrong train.
640
00:25:38,455 --> 00:25:40,040
I trust your
right Mr. Holmes.
641
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
I trust your right.
642
00:25:42,251 --> 00:25:44,211
Oh dear, he's
terribly upset.
643
00:25:44,253 --> 00:25:47,714
Doctor Merrivale can't
you do something for him?
644
00:25:47,798 --> 00:25:49,132
I can stay with him
in his room tonight.
645
00:25:49,216 --> 00:25:50,676
Why that's an
excellent idea
646
00:25:50,759 --> 00:25:53,053
and I shall just be
across the hall from him.
647
00:25:53,136 --> 00:25:54,513
I think that's the
wisest possible cause
648
00:25:54,555 --> 00:25:55,848
with you gentlemen
protecting each other
649
00:25:55,931 --> 00:25:57,099
what harm can fall you?
650
00:25:57,182 --> 00:25:58,559
Well then we must
hope for the best.
651
00:25:58,642 --> 00:25:59,685
Come Merrivale.
652
00:25:59,768 --> 00:26:00,519
Good night gentlemen.
653
00:26:00,602 --> 00:26:01,520
Good night.
654
00:26:01,562 --> 00:26:02,855
Good night.
655
00:26:06,149 --> 00:26:08,360
I say Holmes, have you
gone out of your mind?
656
00:26:08,402 --> 00:26:09,903
Cosgrave just got
the orange pips
657
00:26:09,987 --> 00:26:11,238
and your letting Merrivale
658
00:26:11,321 --> 00:26:12,447
sleep in the same
room with him.
659
00:26:12,531 --> 00:26:13,490
He'll be all right.
660
00:26:13,574 --> 00:26:14,575
All right?
661
00:26:14,616 --> 00:26:15,826
But what's
preventing Merrivale
662
00:26:15,909 --> 00:26:17,202
from killing him
in his sleep?
663
00:26:17,286 --> 00:26:18,954
I hardly think he'll
stick his own neck
664
00:26:19,037 --> 00:26:20,706
squarely in the noose.
665
00:26:20,789 --> 00:26:23,167
Well, I see what you mean.
666
00:26:23,250 --> 00:26:26,086
Well the field's
narrowing down, Holmes.
667
00:26:26,170 --> 00:26:28,463
Captain Simpson
certainly cleared.
668
00:26:28,547 --> 00:26:29,798
How?
669
00:26:29,882 --> 00:26:31,258
Yes he's definitely
been eliminated.
670
00:26:31,341 --> 00:26:33,468
The killer had two
tries at him today.
671
00:26:33,552 --> 00:26:35,387
Nonsense my dear Watson.
672
00:26:35,429 --> 00:26:37,181
No one's tried to murder
captain Simpson's.
673
00:26:37,264 --> 00:26:39,183
Well how about the poison
needle we both saw?
674
00:26:39,266 --> 00:26:41,560
Captain Simpson spotted
it, if you'll recall,
675
00:26:41,602 --> 00:26:42,895
from about where you are.
676
00:26:42,936 --> 00:26:44,563
Oh what's so
extraordinary about that?
677
00:26:44,646 --> 00:26:46,356
Can you see the
needle there now?
678
00:26:46,440 --> 00:26:47,399
No.
679
00:26:47,441 --> 00:26:49,735
Well there is one.
680
00:26:49,776 --> 00:26:50,777
Gracious.
681
00:26:50,861 --> 00:26:51,904
How'd it get there?
682
00:26:51,945 --> 00:26:53,280
I placed it there myself
683
00:26:53,363 --> 00:26:55,115
just before we
went into supper.
684
00:26:55,199 --> 00:26:56,492
You couldn't see it yet
685
00:26:56,575 --> 00:26:58,118
you have
exceptional eyesight.
686
00:26:58,202 --> 00:26:59,453
Well you'd have to
have telescopic eyes
687
00:26:59,536 --> 00:27:00,746
to see it from over there.
688
00:27:00,829 --> 00:27:01,955
Exactly.
689
00:27:02,039 --> 00:27:03,749
You mean that Simpson...
690
00:27:03,832 --> 00:27:06,251
well how about the
acid in his drink?
691
00:27:06,293 --> 00:27:08,170
There wasn't any
acid in his drink.
692
00:27:08,253 --> 00:27:09,588
Well it
definitely smelled
693
00:27:09,671 --> 00:27:10,756
like bitter almonds.
694
00:27:10,839 --> 00:27:12,090
It should.
695
00:27:12,132 --> 00:27:14,927
That's exactly what it
was, bitter almonds.
696
00:27:14,968 --> 00:27:18,597
How do you know?
697
00:27:18,680 --> 00:27:20,349
Cause I put it in
his drink myself.
698
00:27:20,432 --> 00:27:21,600
You did?
699
00:27:21,642 --> 00:27:22,476
Great Scott why?
700
00:27:22,559 --> 00:27:23,894
To observe his reaction.
701
00:27:23,977 --> 00:27:25,395
It was quite different
from that of the morning.
702
00:27:25,479 --> 00:27:26,647
The first was acting,
703
00:27:26,730 --> 00:27:28,232
the second genuine terror.
704
00:27:28,315 --> 00:27:29,691
Hence, I knew that
he undoubtedly
705
00:27:29,775 --> 00:27:31,109
planted the
needle himself.
706
00:27:31,193 --> 00:27:32,569
Well why should he?
707
00:27:32,653 --> 00:27:33,946
Well there are several
possible explanations,
708
00:27:34,029 --> 00:27:35,405
the most obvious,
of course,
709
00:27:35,489 --> 00:27:36,782
to advert suspicion.
710
00:27:36,824 --> 00:27:39,785
And you think Simpson's
behind all this?
711
00:27:39,827 --> 00:27:41,286
I don't know Watson.
712
00:27:41,328 --> 00:27:43,664
This is a most
unique case.
713
00:27:43,747 --> 00:27:44,957
Instead of too few
714
00:27:44,998 --> 00:27:46,166
we have too many clues
715
00:27:46,250 --> 00:27:47,709
and too many suspects.
716
00:27:47,793 --> 00:27:49,086
The main pattern
on the puzzle
717
00:27:49,169 --> 00:27:50,838
seems to be forming
718
00:27:50,921 --> 00:27:52,464
but the pieces
don't fit in.
719
00:27:52,548 --> 00:27:54,299
Well it seems
perfectly clear to me.
720
00:27:54,341 --> 00:27:55,551
One of these men
721
00:27:55,634 --> 00:27:57,052
is picking off the
others one by one
722
00:27:57,135 --> 00:27:58,470
to get all their insurance
money for himself.
723
00:27:58,554 --> 00:28:00,639
Why it's obvious.
724
00:28:00,681 --> 00:28:02,182
How do you account
the orange pips?
725
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Well this man
has an accomplice
726
00:28:03,809 --> 00:28:04,893
who brings them.
727
00:28:04,977 --> 00:28:06,186
What for?
728
00:28:06,270 --> 00:28:08,063
To warn his victim he's
going to be murdered?
729
00:28:08,146 --> 00:28:10,482
No Watson, it won't
do, it won't do at all.
730
00:28:10,566 --> 00:28:11,859
I don't like the
look of it Holmes,
731
00:28:11,942 --> 00:28:13,360
muddy waters huh?
732
00:28:13,443 --> 00:28:14,945
Too muddy
733
00:28:15,028 --> 00:28:16,488
as if someone
were constantly
734
00:28:16,530 --> 00:28:17,781
stirring them up.
735
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
Why should they
stir them up?
736
00:28:19,324 --> 00:28:20,659
Confuse me.
737
00:28:20,701 --> 00:28:21,910
There's intelligence
738
00:28:21,994 --> 00:28:23,412
behind this
business Watson.
739
00:28:23,495 --> 00:28:26,540
Cold, calculating,
740
00:28:26,623 --> 00:28:28,500
ruthless intelligence.
741
00:28:28,542 --> 00:28:30,794
Must you smoke
that filthy stuff?
742
00:28:30,878 --> 00:28:32,504
Smells like an old sock.
743
00:28:32,546 --> 00:28:33,964
Strong tobacco
keeps one awake.
744
00:28:34,047 --> 00:28:35,424
You better have
a pipe full.
745
00:28:35,507 --> 00:28:37,009
We have a long vigil
ahead of us tonight.
746
00:28:37,092 --> 00:28:38,218
No thank you.
747
00:28:38,302 --> 00:28:39,678
I don't need any
of that stinkweed
748
00:28:39,720 --> 00:28:42,389
to keep me awake
in this chamber of...
749
00:28:45,851 --> 00:28:48,020
This chamber of horrors.
750
00:29:25,390 --> 00:29:28,018
He's still asleep
Mr. Holmes.
751
00:29:28,101 --> 00:29:30,437
Thanks for your
watchfulness.
752
00:29:44,159 --> 00:29:45,410
Holmes!
753
00:29:46,870 --> 00:29:48,372
Holmes! Holmes!
754
00:29:49,498 --> 00:29:50,958
Holmes! Holmes! Holmes!
755
00:29:52,167 --> 00:29:53,335
Watson!
756
00:29:55,462 --> 00:29:56,880
Watson are you all right?
757
00:29:56,964 --> 00:29:58,382
I think so.
758
00:29:58,465 --> 00:30:00,926
It was a close call.
759
00:30:00,968 --> 00:30:02,261
What happened?
760
00:30:02,302 --> 00:30:04,346
I didn't see a
thing I was asleep.
761
00:30:04,429 --> 00:30:06,723
Someone came at me
from, from behind.
762
00:30:06,807 --> 00:30:09,601
If you'll come this
way Inspector Lestrade.
763
00:30:09,685 --> 00:30:12,187
Thank you very
much my good woman.
764
00:30:15,190 --> 00:30:17,609
Well, well Mr. Holmes.
765
00:30:17,693 --> 00:30:19,361
Doctor Watson.
766
00:30:19,444 --> 00:30:21,780
How are you Lestrade?
767
00:30:21,864 --> 00:30:23,365
Here, here, what's
going on here?
768
00:30:23,448 --> 00:30:25,784
Someone just tried to
kill Doctor Watson.
769
00:30:25,868 --> 00:30:27,286
Blimey who?
770
00:30:27,369 --> 00:30:28,579
When we find that
out, Lestrade,
771
00:30:28,662 --> 00:30:29,955
we can all go home.
772
00:30:29,997 --> 00:30:31,039
All right, Mr. Holmes,
773
00:30:31,123 --> 00:30:32,541
Scotland Yard will
take charge of this.
774
00:30:32,624 --> 00:30:34,042
Have a look around the
grounds briefly will ya?
775
00:30:34,126 --> 00:30:36,336
Yes Inspector.
776
00:30:36,420 --> 00:30:38,672
Mr. Holmes I'm afraid
something's happened
777
00:30:38,755 --> 00:30:39,756
to Cosgrave and Merrivale.
778
00:30:39,840 --> 00:30:40,841
What?
779
00:30:40,883 --> 00:30:41,925
The door to their
rooms are locked.
780
00:30:42,009 --> 00:30:43,093
I can't get any answer.
781
00:30:43,177 --> 00:30:44,219
What is going on here?
782
00:30:44,303 --> 00:30:45,888
Well I do hope
they're all right.
783
00:30:49,975 --> 00:30:51,143
Got your skeleton
key, Lestrade?
784
00:30:51,185 --> 00:30:52,519
Yes I have.
785
00:30:52,603 --> 00:30:53,896
One minute.
786
00:30:53,979 --> 00:30:54,938
Here we are.
787
00:30:58,150 --> 00:30:59,484
Watson!
788
00:30:59,568 --> 00:31:01,236
Lestrade, give me a hand.
789
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Yes Mr. Holmes.
790
00:31:02,488 --> 00:31:03,530
Get him on the bed.
791
00:31:03,614 --> 00:31:04,656
Yes.
792
00:31:04,740 --> 00:31:05,866
What a dreadful
thing to happen.
793
00:31:05,949 --> 00:31:07,701
Oh poor Merrivale.
794
00:31:07,784 --> 00:31:09,286
Is he badly hurt?
795
00:31:09,369 --> 00:31:11,205
Yes he's had a nasty
crack on the head.
796
00:31:11,288 --> 00:31:12,164
What?
797
00:31:12,206 --> 00:31:13,457
Take it easy Doctor.
798
00:31:13,540 --> 00:31:14,791
Don't try to talk.
799
00:31:14,875 --> 00:31:16,502
Mrs. Monteith get
him some cotton wool
800
00:31:16,585 --> 00:31:17,669
and some hot water
801
00:31:17,753 --> 00:31:19,004
as quickly as you can.
802
00:31:19,087 --> 00:31:20,297
Tell me what happened?
803
00:31:20,380 --> 00:31:21,840
He's in no state to be
questioned now Lestrade.
804
00:31:21,924 --> 00:31:23,675
Who do you suspect
Mr. Holmes?
805
00:31:23,759 --> 00:31:25,385
I don't know Lestrade
806
00:31:25,469 --> 00:31:26,970
but it's connected
807
00:31:27,054 --> 00:31:28,347
with the attack
on Doctor Watson.
808
00:31:28,430 --> 00:31:29,806
It was obviously intended
to draw me downstairs.
809
00:31:29,890 --> 00:31:31,183
Where's Cosgrave?
810
00:31:31,225 --> 00:31:32,726
Here I'm taking over here.
811
00:31:32,768 --> 00:31:34,186
It looks to me
that this Cosgrave,
812
00:31:34,228 --> 00:31:36,688
or whoever he is,
is are murderer.
813
00:31:36,730 --> 00:31:38,732
Well he didn't murder
Doctor Merrivale.
814
00:31:38,774 --> 00:31:39,900
He's still alive.
815
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Yes.
816
00:31:41,235 --> 00:31:42,528
Yes he is isn't he?
817
00:31:42,569 --> 00:31:43,695
Well just the same
818
00:31:43,737 --> 00:31:44,905
I'd like to ask
this Cosgrave
819
00:31:44,988 --> 00:31:46,031
a few questions.
820
00:31:46,114 --> 00:31:47,533
I don't think you're going
to find Mr. Cosgrave,
821
00:31:47,616 --> 00:31:49,076
at least not alive.
822
00:31:49,159 --> 00:31:50,577
What's going on here?
823
00:31:50,661 --> 00:31:53,747
I'm afraid Holmes
is right Inspector.
824
00:31:53,831 --> 00:31:55,207
Poor Cosgrave,
825
00:31:55,290 --> 00:31:57,376
by now he's probably
murdered like the others.
826
00:31:57,459 --> 00:31:58,710
Murdered?
827
00:31:58,752 --> 00:31:59,837
Oh dear.
828
00:31:59,920 --> 00:32:02,506
What's your interest about
that rope, Mr. Holmes?
829
00:32:02,589 --> 00:32:04,800
I was looking at
this knot Lestrade
830
00:32:04,883 --> 00:32:06,176
it's a Bowline,
831
00:32:06,260 --> 00:32:07,594
much favored by
sea faring men.
832
00:32:07,678 --> 00:32:09,137
Oh sailor hey?
833
00:32:09,221 --> 00:32:10,055
Simpson.
834
00:32:10,138 --> 00:32:11,265
Simpson?
835
00:32:11,348 --> 00:32:12,683
Captain Simpson.
836
00:32:12,766 --> 00:32:14,393
But, but now, now,
now it couldn't be.
837
00:32:14,434 --> 00:32:15,727
How do you know
it couldn't be?
838
00:32:15,811 --> 00:32:18,272
Mr. Alastair where
is Captain Simpson?
839
00:32:18,355 --> 00:32:20,858
He's not in his
room either.
840
00:32:20,941 --> 00:32:22,568
I looked when I
tried to arouse
841
00:32:22,651 --> 00:32:23,902
Cosgrave and Merrivale.
842
00:32:23,986 --> 00:32:25,904
Has anybody seen this
Simpson this morning?
843
00:32:25,988 --> 00:32:28,657
I saw him walking across
the garden, Inspector,
844
00:32:28,740 --> 00:32:30,909
about fifteen minutes ago.
845
00:32:30,993 --> 00:32:34,329
Now we're getting
somewhere.
846
00:32:36,165 --> 00:32:37,499
Which is the way down?
847
00:32:37,583 --> 00:32:40,127
How did I get up here?
848
00:32:40,210 --> 00:32:42,504
Suffering cats what
is going on here?
849
00:32:42,588 --> 00:32:43,839
Do you have any
explosives on the place?
850
00:32:43,922 --> 00:32:45,257
Yes we have some dynamite
851
00:32:45,299 --> 00:32:46,508
stored in the shed
852
00:32:46,592 --> 00:32:47,885
behind the stone room.
853
00:32:47,968 --> 00:32:49,219
What do you need
dynamite for?
854
00:32:49,303 --> 00:32:50,846
Just to blow up some
cumbersome rocks.
855
00:32:54,308 --> 00:32:55,976
Pretty badly
mangled Holmes?
856
00:32:56,059 --> 00:32:57,394
Can't tell who it is.
857
00:32:57,477 --> 00:32:59,396
It's Cosgrave all right.
858
00:32:59,479 --> 00:33:02,524
Poor Allen.
859
00:33:02,608 --> 00:33:05,194
Cosgrave's I presume?
860
00:33:05,277 --> 00:33:07,321
Certainly looks like
the ring he wore.
861
00:33:07,404 --> 00:33:09,823
Yes, yes for that
I am positive.
862
00:33:09,907 --> 00:33:11,116
Look here.
863
00:33:11,158 --> 00:33:12,493
What was he doing
with dynamite
864
00:33:12,576 --> 00:33:13,785
at this time in
the morning?
865
00:33:13,869 --> 00:33:15,579
That we shall never know.
866
00:33:15,662 --> 00:33:17,623
Oh dear and it
was all my fault.
867
00:33:17,664 --> 00:33:19,333
I never should have
let them keep it here.
868
00:33:19,416 --> 00:33:20,792
Don't blame yourself
Mr. Alastair,
869
00:33:20,876 --> 00:33:23,212
his body was
carried here, look.
870
00:33:24,838 --> 00:33:27,758
Observe those
heavy footprints.
871
00:33:29,510 --> 00:33:30,636
Yes I see the whole thing.
872
00:33:30,677 --> 00:33:31,970
Cosgrave was
knocked unconscious,
873
00:33:32,054 --> 00:33:33,347
Thrown into the shed
874
00:33:33,430 --> 00:33:34,681
and deliberately blown up.
875
00:33:34,765 --> 00:33:35,891
Yes.
876
00:33:35,974 --> 00:33:38,769
This chap was carrying a
heavy burden all right.
877
00:33:41,688 --> 00:33:43,899
Hello, who are you?
878
00:33:43,982 --> 00:33:45,859
My name is Simpson,
879
00:33:45,943 --> 00:33:47,319
Captain Simpson.
880
00:33:47,361 --> 00:33:49,696
I'm Inspector Lestrade
from Scotland Yard.
881
00:33:49,780 --> 00:33:51,323
What do you know
about this murder?
882
00:33:51,406 --> 00:33:52,908
Well I was walking
on the East terrace
883
00:33:52,991 --> 00:33:54,284
when I saw Cosgrave
884
00:33:54,368 --> 00:33:56,495
enter the shed where
the dynamite's stored.
885
00:33:56,578 --> 00:33:58,121
Do you mind
comparing your shoe
886
00:33:58,205 --> 00:34:00,123
with one of these prints?
887
00:34:00,207 --> 00:34:01,834
Are you accusing
me, Inspector?
888
00:34:01,917 --> 00:34:03,168
I'll tell you in a minute.
889
00:34:03,252 --> 00:34:04,711
Put your foot in
one of these prints.
890
00:34:04,795 --> 00:34:06,088
Nonsense, Lestrade.
891
00:34:06,171 --> 00:34:07,923
If only to look at the
shoes of everyone present
892
00:34:08,006 --> 00:34:09,341
to know that
these footprints
893
00:34:09,383 --> 00:34:10,759
are much too big
to have been made
894
00:34:10,843 --> 00:34:12,177
by anybody here.
895
00:34:12,261 --> 00:34:14,012
With the possible
exception of you Lestrade.
896
00:34:14,096 --> 00:34:15,430
Look here Doctor Watson,
that ain't funny.
897
00:34:15,514 --> 00:34:16,765
Captain Simpson,
898
00:34:16,849 --> 00:34:18,141
how did you happen to be
899
00:34:18,225 --> 00:34:19,518
walking on the terrace
900
00:34:19,601 --> 00:34:20,811
at the time of explosion?
901
00:34:20,894 --> 00:34:21,895
I couldn't sleep
902
00:34:21,979 --> 00:34:23,105
and I was taking a
stroll before breakfast.
903
00:34:23,188 --> 00:34:24,356
I see.
904
00:34:24,398 --> 00:34:25,440
What do you know about
this knot Captain?
905
00:34:25,524 --> 00:34:26,692
It's a bowline of course.
906
00:34:26,775 --> 00:34:28,026
I don't suppose you
ever seen it before.
907
00:34:28,110 --> 00:34:29,194
What the devil are
you driving at?
908
00:34:29,278 --> 00:34:31,363
This knot is evidence
that will hang a murderer,
909
00:34:31,446 --> 00:34:32,865
and he might not be
standing so far away
910
00:34:32,948 --> 00:34:34,199
from the arm of the law
911
00:34:34,241 --> 00:34:35,659
at this very moment.
912
00:34:35,742 --> 00:34:37,035
Oh come now, Lestrade.
913
00:34:37,077 --> 00:34:38,787
This knot proves
absolutely nothing.
914
00:34:38,871 --> 00:34:40,706
Practically
anybody can tie one.
915
00:34:40,747 --> 00:34:42,249
Can you?
916
00:34:42,291 --> 00:34:45,669
Yes I think I
can, Lestrade.
917
00:34:45,752 --> 00:34:47,129
There you are.
918
00:34:47,212 --> 00:34:49,214
Well quite a
knotty problem huh?
919
00:34:49,298 --> 00:34:51,800
With your
permission gentlemen,
920
00:34:51,884 --> 00:34:53,844
Captain Simpson and I
921
00:34:53,927 --> 00:34:55,470
will go and
make arrangements
922
00:34:55,554 --> 00:34:57,264
for the funeral
of our friend.
923
00:34:57,347 --> 00:34:59,558
Come Simpson.
924
00:34:59,600 --> 00:35:00,934
I wonder which one
925
00:35:01,018 --> 00:35:02,561
of three remaining
Good Comrades
926
00:35:02,644 --> 00:35:06,190
will be the next to
receive the orange pips.
927
00:35:06,273 --> 00:35:08,901
Orange pips?
928
00:35:08,942 --> 00:35:10,569
Will someone
please tell me
929
00:35:10,611 --> 00:35:11,737
what's going on here?
930
00:35:14,948 --> 00:35:18,118
Where is that confounded
woman with the brandy?
931
00:35:18,202 --> 00:35:20,037
Mrs. Monteith?
932
00:35:22,581 --> 00:35:23,874
Well there you are,
933
00:35:23,957 --> 00:35:27,794
it's about time too.
934
00:35:27,878 --> 00:35:29,838
Let's get on with
the ceremony.
935
00:36:09,294 --> 00:36:12,047
What are you going to
do about this Inspector?
936
00:36:12,130 --> 00:36:13,757
What are you going to do?
937
00:36:13,841 --> 00:36:15,509
Orange pips hey?
938
00:36:15,592 --> 00:36:17,094
The police will
handle this.
939
00:36:17,177 --> 00:36:18,387
We'll protect you.
940
00:36:18,470 --> 00:36:20,305
Holmes tried to protect
Cosgrave, he's dead.
941
00:36:20,389 --> 00:36:21,932
Scotland Yard's
in charge now
942
00:36:22,015 --> 00:36:23,308
just you come
along with me.
943
00:36:23,392 --> 00:36:25,769
Just a moment Simpson.
944
00:36:25,853 --> 00:36:27,938
We've not yet drunk our
usual toast to the dead.
945
00:36:28,021 --> 00:36:29,314
To the dickens
with the dead.
946
00:36:29,398 --> 00:36:31,191
From now on I'm
thinking of myself.
947
00:36:31,275 --> 00:36:32,985
Just you come along
with me Captain.
948
00:36:35,154 --> 00:36:36,363
Say Holmes do you think?
949
00:36:36,446 --> 00:36:37,906
Shh.
950
00:36:50,043 --> 00:36:51,545
Oh it's you Inspector.
951
00:36:51,587 --> 00:36:53,130
My nerves are all on edge.
952
00:36:53,213 --> 00:36:55,048
Just wanted to make sure
you were all set Captain.
953
00:36:55,132 --> 00:36:56,842
You're sure I'm safe here?
954
00:36:56,925 --> 00:36:58,468
Safe as a bank of England.
955
00:36:58,552 --> 00:37:00,345
You're protected
from every angle.
956
00:37:00,429 --> 00:37:02,264
On the terrace is
Sergeant Bleeker,
957
00:37:02,347 --> 00:37:04,349
out of sight but on
the job every second.
958
00:37:04,433 --> 00:37:05,767
While in the shrubbery
959
00:37:05,851 --> 00:37:07,186
is the local
sergeant of police
960
00:37:07,269 --> 00:37:08,604
ready to pounce
961
00:37:08,687 --> 00:37:10,564
if the bugger should
come that way.
962
00:37:11,023 --> 00:37:12,232
While I myself
963
00:37:12,316 --> 00:37:13,692
guard the lower hall,
964
00:37:13,775 --> 00:37:16,195
hoping and praying the
killer should come my way.
965
00:37:16,278 --> 00:37:17,362
Come on.
966
00:37:17,446 --> 00:37:20,407
Sounds very thorough but
I don't like it very well.
967
00:37:20,491 --> 00:37:22,367
Oh go on tuck
yourself in and relax.
968
00:37:22,409 --> 00:37:25,078
Scotland Yard will
look after the rest.
969
00:37:25,162 --> 00:37:26,205
Good night.
970
00:37:26,288 --> 00:37:27,998
Good night Inspector.
971
00:37:52,606 --> 00:37:56,068
All right put
up your hands.
972
00:37:56,151 --> 00:37:57,903
Oh well Mr. Holmes.
973
00:37:57,945 --> 00:37:59,321
Ready for your
vigil Lestrade?
974
00:37:59,404 --> 00:38:01,907
What do you know
about my vigil?
975
00:38:01,990 --> 00:38:03,158
My dear fellow
976
00:38:03,242 --> 00:38:04,409
you hold a very
secret conference
977
00:38:04,451 --> 00:38:05,661
with Captain Simpson
978
00:38:05,744 --> 00:38:06,829
and then packed
him off to bed.
979
00:38:06,912 --> 00:38:08,247
It follows like the day
980
00:38:08,330 --> 00:38:09,373
you must be
baiting a trap.
981
00:38:09,456 --> 00:38:10,582
Where'd you find
those boots?
982
00:38:10,624 --> 00:38:11,750
In the cupboard.
983
00:38:11,792 --> 00:38:13,085
I've been looking
for them all day.
984
00:38:13,168 --> 00:38:14,336
Oddly enough they weren't
there an hour ago.
985
00:38:14,419 --> 00:38:15,838
Weren't they?
986
00:38:15,921 --> 00:38:17,214
Those shoes are big enough
987
00:38:17,297 --> 00:38:18,257
for those footprints
we saw this morning.
988
00:38:18,340 --> 00:38:19,550
Right you are Inspector
989
00:38:19,633 --> 00:38:20,884
and observe the clay.
990
00:38:20,968 --> 00:38:22,761
A very particular
variety of clay.
991
00:38:22,803 --> 00:38:23,804
Ready Holmes?
992
00:38:23,846 --> 00:38:25,222
Yes Watson.
993
00:38:25,305 --> 00:38:26,431
Like to join us
994
00:38:26,473 --> 00:38:27,599
in a little
stroll on the beach?
995
00:38:27,641 --> 00:38:28,934
Awe no thank you.
996
00:38:29,017 --> 00:38:30,227
You and Doctor Watson
997
00:38:30,310 --> 00:38:31,270
go play in the sand
998
00:38:31,311 --> 00:38:32,437
as much as you like
999
00:38:32,521 --> 00:38:33,522
but I'm going to
stay right here
1000
00:38:33,605 --> 00:38:34,523
to catch the murderer.
1001
00:38:34,606 --> 00:38:35,607
Good luck.
1002
00:38:35,691 --> 00:38:37,609
Well if you get nervous
you know where we are.
1003
00:38:47,786 --> 00:38:50,455
Look Watson footprints!
1004
00:38:50,497 --> 00:38:52,124
And they're
fairly fresh too.
1005
00:38:52,166 --> 00:38:53,458
Very fresh.
1006
00:38:53,542 --> 00:38:54,585
Big foot all right.
1007
00:38:54,668 --> 00:38:55,752
Got your revolver?
1008
00:38:55,836 --> 00:38:56,795
Yes.
1009
00:38:56,837 --> 00:38:57,796
We haven't much
time to lose,
1010
00:38:57,838 --> 00:38:59,256
the tide's coming in fast.
1011
00:38:59,339 --> 00:39:01,884
See it goes along here.
1012
00:39:01,967 --> 00:39:03,177
Wait a minute.
1013
00:39:03,260 --> 00:39:06,013
Now he stops to
light his pipe.
1014
00:39:06,096 --> 00:39:08,473
Observe the spilled
tobacco and burnt match,
1015
00:39:08,515 --> 00:39:10,017
now he goes on again.
1016
00:39:12,394 --> 00:39:15,981
Wait a minute here we are.
1017
00:39:16,064 --> 00:39:17,191
Hello.
1018
00:39:17,274 --> 00:39:18,483
What is it Holmes?
1019
00:39:18,525 --> 00:39:20,110
Another set of footprints.
1020
00:39:20,194 --> 00:39:21,820
Bigfoots been
joined by somebody.
1021
00:39:21,862 --> 00:39:24,072
This one's a smaller man.
1022
00:39:24,156 --> 00:39:25,741
Now they go
along together,
1023
00:39:25,824 --> 00:39:27,993
side by side.
1024
00:39:28,035 --> 00:39:29,369
Now but slowly
I should say
1025
00:39:29,453 --> 00:39:31,622
judging by the spacing
of the footprints.
1026
00:39:31,705 --> 00:39:34,208
Now little foot
goes up the cliff
1027
00:39:34,291 --> 00:39:38,504
and big foot
goes on alone.
1028
00:39:38,545 --> 00:39:39,505
Hello.
1029
00:39:39,546 --> 00:39:41,298
Something funny there.
1030
00:39:41,381 --> 00:39:45,302
Footprints disappear
all together.
1031
00:39:45,385 --> 00:39:47,930
Look out Watson!
1032
00:39:48,013 --> 00:39:50,807
Great Scott Holmes
that was meant for us.
1033
00:39:50,891 --> 00:39:53,185
Precisely.
1034
00:39:53,268 --> 00:39:57,648
Well there's nothing
more to be done here.
1035
00:39:57,731 --> 00:39:59,233
I have a strong feeling
1036
00:39:59,316 --> 00:40:01,318
we are needed back at
the Driercliff House.
1037
00:40:10,410 --> 00:40:11,870
With the
possible exception
1038
00:40:11,954 --> 00:40:15,582
of your own Lestrade.
1039
00:40:15,666 --> 00:40:17,918
Blimey they're bigger.
1040
00:40:18,001 --> 00:40:19,044
Here!
1041
00:40:19,127 --> 00:40:20,087
Here!
1042
00:40:20,170 --> 00:40:23,215
Who's fooling around
with this lock?
1043
00:40:23,298 --> 00:40:24,633
Sergeant Bleeker!
1044
00:40:24,716 --> 00:40:26,218
Bleeker!
1045
00:40:26,301 --> 00:40:29,763
Sergeant Bleeker!
1046
00:40:29,805 --> 00:40:32,724
Sergeant Bleeker!
1047
00:40:36,228 --> 00:40:38,313
...well Mr. Holmes.
1048
00:40:38,397 --> 00:40:39,481
Where's Simpson?
1049
00:40:39,565 --> 00:40:40,232
He's in the...
1050
00:40:45,279 --> 00:40:46,947
he's gone.
1051
00:40:47,030 --> 00:40:49,199
I left him here on
this here couch.
1052
00:41:01,962 --> 00:41:03,255
What happened?
1053
00:41:06,550 --> 00:41:08,719
Someone bashed my head in.
1054
00:41:08,802 --> 00:41:09,928
Did you see his face?
1055
00:41:09,970 --> 00:41:11,096
Who?
1056
00:41:11,180 --> 00:41:12,556
The murderer you
blithering idiot,
1057
00:41:12,639 --> 00:41:14,433
the murderer and his
victim, Captain Simpson.
1058
00:41:14,474 --> 00:41:16,518
All I saw was stars.
1059
00:41:16,602 --> 00:41:17,769
It's your
theory, Lestrade,
1060
00:41:17,853 --> 00:41:19,188
that someone broke
through this window
1061
00:41:19,271 --> 00:41:20,689
and abducted
Captain Simpson?
1062
00:41:20,772 --> 00:41:22,191
It's no theory,
it's obvious.
1063
00:41:22,274 --> 00:41:23,400
Then how do you
account for the fact
1064
00:41:23,484 --> 00:41:24,776
that there's no sign
of broken glass
1065
00:41:24,818 --> 00:41:26,403
on this side
of the window?
1066
00:41:26,487 --> 00:41:28,113
Blimey, no there isn't.
1067
00:41:28,155 --> 00:41:30,157
Therefore, the window was
broken from the inside.
1068
00:41:30,199 --> 00:41:31,366
Stick by us old man,
1069
00:41:31,450 --> 00:41:33,660
we'll make a detective
out of you yet.
1070
00:41:39,291 --> 00:41:40,667
I say what happened?
1071
00:41:40,751 --> 00:41:42,503
Captain Simpson seems
to of disappeared.
1072
00:41:42,586 --> 00:41:43,879
Disappeared my foot.
1073
00:41:43,962 --> 00:41:45,130
He's run away.
1074
00:41:45,172 --> 00:41:46,507
He really was
frightened you know?
1075
00:41:46,590 --> 00:41:48,050
That's just what he
wanted us to think.
1076
00:41:48,133 --> 00:41:49,468
No harm would have
come to him here
1077
00:41:49,510 --> 00:41:50,844
if he'd stayed
and he knew it.
1078
00:41:50,928 --> 00:41:52,638
I was right in the
first instance,
1079
00:41:52,679 --> 00:41:54,640
he's our blasted
murder himself.
1080
00:41:54,681 --> 00:41:55,682
Dear me,
1081
00:41:55,724 --> 00:41:57,684
Captain Simpson
a murderer?
1082
00:41:57,768 --> 00:41:58,936
Don't you worry
Mr. Alastair,
1083
00:41:59,019 --> 00:42:00,312
we'll soon have
him in jail
1084
00:42:00,354 --> 00:42:01,730
before he can
kill anyone else.
1085
00:42:01,813 --> 00:42:04,441
Aye.
1086
00:42:04,525 --> 00:42:07,110
You'll find him
like the others,
1087
00:42:07,194 --> 00:42:08,612
a corpse.
1088
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
Don't you
worry gentlemen
1089
00:42:12,574 --> 00:42:13,992
it's only just a
question of time
1090
00:42:14,076 --> 00:42:15,536
before we catch
Captain Simpson.
1091
00:42:15,619 --> 00:42:16,870
He couldn't have got far.
1092
00:42:16,954 --> 00:42:18,831
My men will soon
apprehend him.
1093
00:42:18,914 --> 00:42:20,415
You know this
rather reminds me
1094
00:42:20,499 --> 00:42:21,834
of a very similar account
1095
00:42:21,875 --> 00:42:23,377
when I brought
about the undoing
1096
00:42:23,418 --> 00:42:25,462
of the notorious
Professor Moriarty.
1097
00:42:25,546 --> 00:42:26,880
You brought it about?
1098
00:42:26,964 --> 00:42:28,340
If it hadn't been
for Mr. Holmes.
1099
00:42:28,423 --> 00:42:29,633
Oh well of course
with the assistance
1100
00:42:29,716 --> 00:42:31,343
of Mr. Sherlock Holmes.
1101
00:42:33,971 --> 00:42:35,097
We found him Inspector.
1102
00:42:35,180 --> 00:42:36,348
There you are what
did I tell you?
1103
00:42:36,390 --> 00:42:37,391
Where is he?
1104
00:42:37,432 --> 00:42:38,392
At the beach sir.
1105
00:42:38,475 --> 00:42:39,268
Dead?
1106
00:42:39,351 --> 00:42:40,644
Oh yes sir, quite.
1107
00:42:40,727 --> 00:42:41,854
Dead?
1108
00:42:41,937 --> 00:42:43,397
How did you know he
was dead Mr. Holmes?
1109
00:42:43,480 --> 00:42:44,648
Elementary my
dear, Lestrade.
1110
00:42:44,731 --> 00:42:45,691
The pieces of the puzzle
1111
00:42:45,732 --> 00:42:46,942
are beginning to
fall into place.
1112
00:42:47,025 --> 00:42:48,318
In what way was
the body mutilated?
1113
00:42:48,402 --> 00:42:51,613
No arms, no legs
and no head sir.
1114
00:42:51,697 --> 00:42:54,032
Observe the occurrence
of the pattern Watson?
1115
00:42:54,074 --> 00:42:55,284
I see.
1116
00:42:55,367 --> 00:42:56,702
No man goes whole
to his grave huh?
1117
00:42:56,743 --> 00:42:57,911
Exactly.
1118
00:42:57,995 --> 00:42:59,204
Oh dear.
1119
00:42:59,246 --> 00:43:01,874
Poor Simpson.
1120
00:43:04,251 --> 00:43:06,420
Well, if it was nothing
but a blooming torso
1121
00:43:06,503 --> 00:43:08,005
how did you know you
got the right man?
1122
00:43:08,088 --> 00:43:09,381
Quite simple Lestrade.
1123
00:43:09,464 --> 00:43:10,966
Sergeant Bleeker
identified the body
1124
00:43:11,049 --> 00:43:13,594
by the full rig ship
tattooed on the chest.
1125
00:43:13,677 --> 00:43:14,595
That's right Mr. Holmes.
1126
00:43:14,678 --> 00:43:16,388
Tattooed?
1127
00:43:16,430 --> 00:43:17,639
Where did you
know that he had
1128
00:43:17,723 --> 00:43:19,558
a blinking boat
on his epidermis?
1129
00:43:19,600 --> 00:43:21,935
Oh uh, I mentioned it
to Sergeant Bleeker
1130
00:43:22,019 --> 00:43:23,729
when he asked me to
describe a fugitive.
1131
00:43:23,770 --> 00:43:25,105
That is we thought
at the time
1132
00:43:25,189 --> 00:43:26,356
he was a fugitive.
1133
00:43:26,440 --> 00:43:27,441
Oh.
1134
00:43:27,524 --> 00:43:28,609
All right Bleeker
1135
00:43:28,692 --> 00:43:29,860
you better be getting
back to the beach.
1136
00:43:29,943 --> 00:43:31,111
Yes sir.
1137
00:43:31,195 --> 00:43:34,781
One thing more Sergeant,
1138
00:43:34,865 --> 00:43:35,866
you will say
1139
00:43:35,949 --> 00:43:37,075
that the body had no arms,
1140
00:43:37,159 --> 00:43:39,077
no head and no legs,
1141
00:43:39,161 --> 00:43:41,413
was it a messy job?
1142
00:43:41,497 --> 00:43:43,123
Oh no sir, very
neat I should say,
1143
00:43:43,207 --> 00:43:44,500
clean as a whistle.
1144
00:43:44,583 --> 00:43:46,919
Just as if it
was done by a...
1145
00:43:47,002 --> 00:43:49,755
Of a skilled hands
of a surgeon?
1146
00:43:49,796 --> 00:43:51,757
Yes.
1147
00:43:51,798 --> 00:43:53,091
Yes.
1148
00:44:20,244 --> 00:44:22,412
For Inspector Lestrade
of Scotland Yard.
1149
00:44:22,496 --> 00:44:26,625
What?
1150
00:44:26,708 --> 00:44:28,126
But...
1151
00:44:28,210 --> 00:44:29,378
Excuse me Inspector.
1152
00:44:29,461 --> 00:44:30,838
Please Watson.
1153
00:44:30,921 --> 00:44:32,714
Thank you.
1154
00:44:42,808 --> 00:44:43,851
So sorry old fellow.
1155
00:44:43,934 --> 00:44:45,477
No orange pips.
1156
00:44:47,521 --> 00:44:48,647
Here just a minute
1157
00:44:48,730 --> 00:44:52,568
that might be
police business.
1158
00:44:52,651 --> 00:44:54,319
Inspector Lestrade,
1159
00:44:54,403 --> 00:44:55,654
I must see you at once
1160
00:44:55,737 --> 00:44:57,197
about the
Driercliff mystery.
1161
00:44:57,281 --> 00:44:58,824
Please come to my
shop in the village
1162
00:44:58,907 --> 00:45:00,325
as soon as possible.
1163
00:45:00,409 --> 00:45:01,451
Alex MacGregor.
1164
00:45:01,535 --> 00:45:03,120
MacGregor, the
tobacconist.
1165
00:45:03,203 --> 00:45:04,329
Where is his shop?
1166
00:45:04,371 --> 00:45:05,497
Next to the inn.
1167
00:45:05,581 --> 00:45:06,874
Well I better be off.
1168
00:45:06,957 --> 00:45:08,292
Mind if I come
along with you?
1169
00:45:08,375 --> 00:45:09,459
All right Mr. Holmes,
1170
00:45:09,543 --> 00:45:11,044
if you think you
can be any help.
1171
00:45:11,128 --> 00:45:12,504
I think I'll come
along too Holmes.
1172
00:45:12,588 --> 00:45:13,839
No Watson you stay here.
1173
00:45:13,881 --> 00:45:15,007
These are the
last two members
1174
00:45:15,048 --> 00:45:16,091
of the Good Comrades,
1175
00:45:16,175 --> 00:45:18,010
their safety
depends on you.
1176
00:45:18,093 --> 00:45:20,554
You can rely on me Holmes.
1177
00:45:20,637 --> 00:45:22,890
Pass the wine
along would you.
1178
00:45:27,144 --> 00:45:28,103
Excuse me please.
1179
00:45:28,187 --> 00:45:29,730
Excuse me.
1180
00:45:29,813 --> 00:45:30,898
I was afraid of this.
1181
00:45:30,981 --> 00:45:31,940
Were too late.
1182
00:45:37,988 --> 00:45:40,240
Dead?
1183
00:45:40,324 --> 00:45:41,450
Aye sir.
1184
00:45:41,533 --> 00:45:42,701
Shot through the temple.
1185
00:45:42,784 --> 00:45:45,037
How did you know we'd
be too late Mr. Holmes?
1186
00:45:45,078 --> 00:45:46,497
Because we were
not the first
1187
00:45:46,580 --> 00:45:47,664
to read MacGregor's
message.
1188
00:45:47,748 --> 00:45:48,624
What?
1189
00:45:48,707 --> 00:45:49,917
Look here Lestrade.
1190
00:45:50,000 --> 00:45:51,752
This envelope has been
steamed open and resealed.
1191
00:45:51,835 --> 00:45:54,963
Blimey so it is.
1192
00:45:55,047 --> 00:45:57,174
Poor chap, he must
have known too much.
1193
00:45:57,257 --> 00:45:59,259
Has the coroner
been here Sergeant?
1194
00:45:59,343 --> 00:46:01,094
He's on his way sir.
1195
00:46:01,178 --> 00:46:02,054
All right.
1196
00:46:05,599 --> 00:46:06,808
You won't find them.
1197
00:46:06,892 --> 00:46:07,976
What do you mean?
1198
00:46:08,060 --> 00:46:09,102
Orange pips.
1199
00:46:09,186 --> 00:46:10,270
Why not?
1200
00:46:10,354 --> 00:46:11,772
Ain't this the work of
the Driercliff murderer?
1201
00:46:11,855 --> 00:46:13,232
Obviously but this isn't
part of the same pattern
1202
00:46:13,315 --> 00:46:14,733
as the others.
1203
00:46:14,817 --> 00:46:16,109
They followed a
preordained plan,
1204
00:46:16,193 --> 00:46:17,528
where as this murder
1205
00:46:17,611 --> 00:46:18,904
was actuated by
some necessity
1206
00:46:18,987 --> 00:46:20,239
and could not have
been anticipated.
1207
00:46:20,280 --> 00:46:21,907
Come again Mr.
Holmes in English.
1208
00:46:21,990 --> 00:46:23,617
I mean that I'm beginning
to see daylight.
1209
00:46:23,700 --> 00:46:25,410
Well frankly I ain't.
1210
00:46:25,494 --> 00:46:27,246
I like good, solid clues
1211
00:46:27,287 --> 00:46:28,914
and people I can question.
1212
00:46:28,997 --> 00:46:31,667
Did anybody hear
the shot Sergeant?
1213
00:46:31,750 --> 00:46:34,670
I did.
1214
00:46:34,753 --> 00:46:36,088
Do you know anything
1215
00:46:36,129 --> 00:46:37,422
about the note
your father sent
1216
00:46:37,506 --> 00:46:38,757
to Inspector Lestrade?
1217
00:46:38,799 --> 00:46:40,175
Why no sir.
1218
00:46:40,259 --> 00:46:42,553
Did he leave the
house at all tonight?
1219
00:46:42,636 --> 00:46:43,971
Aye sir.
1220
00:46:44,054 --> 00:46:46,598
He went to change
his lobster ports
1221
00:46:46,682 --> 00:46:49,643
down in the caldron
at Driercliff.
1222
00:46:49,726 --> 00:46:52,104
He didn't return
until after dark.
1223
00:46:52,187 --> 00:46:53,772
Here let me question her.
1224
00:46:53,856 --> 00:46:56,024
Did anyone call on your
father this evening
1225
00:46:56,108 --> 00:46:58,193
after he got home?
1226
00:46:58,277 --> 00:47:00,320
No one that I saw sir.
1227
00:47:00,404 --> 00:47:02,489
Well tell me just
what happened.
1228
00:47:02,573 --> 00:47:04,908
I was in the kitchen
1229
00:47:04,992 --> 00:47:07,911
when I heard the shot.
1230
00:47:07,995 --> 00:47:09,580
I ran in
1231
00:47:09,663 --> 00:47:11,957
and found my father...
1232
00:47:12,040 --> 00:47:13,584
I'm sorry my dear.
1233
00:47:13,667 --> 00:47:15,627
We won't bother
you any further.
1234
00:47:15,711 --> 00:47:17,713
Thank you sir.
1235
00:47:20,883 --> 00:47:22,801
This case gets more
confusing every minute.
1236
00:47:22,885 --> 00:47:24,052
We don't know a
thing more now
1237
00:47:24,136 --> 00:47:25,304
than we did before.
1238
00:47:25,387 --> 00:47:26,805
On the contrary,
my dear Lestrade.
1239
00:47:26,889 --> 00:47:28,348
MacGregor saw something
at Driercliff tonight
1240
00:47:28,432 --> 00:47:30,100
and that something
caused his death.
1241
00:47:30,184 --> 00:47:31,393
That's right.
1242
00:47:31,476 --> 00:47:33,103
We'd better get
back to that house
as fast as we can.
1243
00:47:39,860 --> 00:47:41,987
I'll be glad to get
back to Baker Street.
1244
00:48:02,549 --> 00:48:04,426
Someone's going
to get murdered
1245
00:48:04,510 --> 00:48:06,261
if were not careful.
1246
00:48:24,571 --> 00:48:26,657
Merrivale?
1247
00:48:26,740 --> 00:48:28,575
You there?
1248
00:48:34,748 --> 00:48:36,291
Empty.
1249
00:48:38,043 --> 00:48:39,294
That's very funny.
1250
00:48:44,591 --> 00:48:47,135
Can't have gone out
on a night like this.
1251
00:48:52,891 --> 00:48:56,436
Alastair?
1252
00:48:56,520 --> 00:48:58,522
Mr. Alastair?
1253
00:49:09,283 --> 00:49:11,368
Gone.
1254
00:49:11,451 --> 00:49:13,829
Mr. Alastair?
1255
00:49:25,757 --> 00:49:27,676
Mr. Alastair?
1256
00:49:30,929 --> 00:49:33,265
Open.
1257
00:49:33,348 --> 00:49:35,100
Funny.
1258
00:50:02,044 --> 00:50:03,462
Both missing.
1259
00:50:03,545 --> 00:50:05,255
Very fishy.
1260
00:50:11,803 --> 00:50:13,347
Broken mirror.
1261
00:50:13,430 --> 00:50:15,140
That's done it.
1262
00:50:15,224 --> 00:50:17,726
Seven years bad luck.
1263
00:50:19,478 --> 00:50:21,063
What's that?
1264
00:50:23,649 --> 00:50:25,192
Mrs. Monteith!
1265
00:50:28,320 --> 00:50:30,155
Mrs. Monteith!
1266
00:50:30,239 --> 00:50:31,907
Where is that woman?
1267
00:50:42,543 --> 00:50:45,170
Nothing like
being prepared...
1268
00:50:45,254 --> 00:50:47,297
who is it out there?
1269
00:50:56,056 --> 00:50:58,141
Locked!
1270
00:50:58,225 --> 00:50:59,476
Mrs. Monteith!
1271
00:50:59,560 --> 00:51:01,270
Mrs. Monteith!
1272
00:51:19,037 --> 00:51:21,915
They left the door open.
1273
00:51:21,999 --> 00:51:24,501
The door I closed.
1274
00:51:24,585 --> 00:51:26,837
Someone moved that chair.
1275
00:51:42,019 --> 00:51:43,979
Sand still or I'll shoot!
1276
00:51:52,988 --> 00:51:55,407
You're moving,
I warned you.
1277
00:51:58,619 --> 00:52:00,954
Done for you all right.
1278
00:52:01,038 --> 00:52:05,167
Stand still.
1279
00:52:05,250 --> 00:52:06,418
Sorry.
1280
00:52:06,460 --> 00:52:08,003
All in the line of duty.
1281
00:52:14,301 --> 00:52:15,511
Who's that?
1282
00:52:15,594 --> 00:52:17,513
Watson what on
earth are you up to?
1283
00:52:17,596 --> 00:52:19,181
Holmes, thank
heavens you arrived,
1284
00:52:19,264 --> 00:52:20,516
you're just in time.
1285
00:52:20,599 --> 00:52:21,934
They're all
around the house.
1286
00:52:21,975 --> 00:52:23,227
They've got me
completely surrounded.
1287
00:52:23,310 --> 00:52:24,520
They?
1288
00:52:24,603 --> 00:52:26,730
There they are.
1289
00:52:26,814 --> 00:52:28,440
Great Scott!
1290
00:52:28,524 --> 00:52:30,025
I'm so ashamed.
1291
00:52:30,108 --> 00:52:31,527
Got the wind up
over nothing.
1292
00:52:31,610 --> 00:52:32,945
Oh yes, I forgot,
there was something.
1293
00:52:32,986 --> 00:52:34,279
Alastair and Merrivale
are both missing.
1294
00:52:34,321 --> 00:52:35,489
What?
1295
00:52:35,572 --> 00:52:36,949
Oh no not dead.
1296
00:52:36,990 --> 00:52:38,158
Well they're not
in there rooms.
1297
00:52:38,242 --> 00:52:39,827
You come along with
me and I'll show you.
1298
00:52:56,343 --> 00:52:58,679
Anything wrong gentlemen?
1299
00:52:58,762 --> 00:53:01,765
Have you left this here
room since you retired?
1300
00:53:01,849 --> 00:53:03,016
Certainly not.
1301
00:53:03,100 --> 00:53:04,476
I've been reading.
1302
00:53:04,560 --> 00:53:06,145
What?
1303
00:53:06,228 --> 00:53:08,063
What's the trouble?
1304
00:53:08,147 --> 00:53:09,481
There's no trouble at all.
1305
00:53:09,523 --> 00:53:11,108
Please forgive us.
1306
00:53:16,321 --> 00:53:18,282
Well now we'll try
Alastair's room.
1307
00:53:18,365 --> 00:53:21,326
Right you are.
1308
00:53:21,368 --> 00:53:23,162
Better try knocking
this time, Watson.
1309
00:53:25,789 --> 00:53:27,499
Come in.
1310
00:53:34,548 --> 00:53:37,176
What is it?
1311
00:53:37,259 --> 00:53:39,928
Have you been out of
room Mr. Alastair?
1312
00:53:40,012 --> 00:53:42,097
Yes for just a few minutes
1313
00:53:42,181 --> 00:53:43,932
I went down to the kitchen
1314
00:53:44,016 --> 00:53:46,185
and I had such a
nice glass of milk.
1315
00:53:46,226 --> 00:53:47,769
Milk?
1316
00:53:47,853 --> 00:53:51,023
Yes, it was
most refreshing.
1317
00:53:51,064 --> 00:53:52,316
Glass of milk.
1318
00:53:52,399 --> 00:53:53,859
Don't disturb him.
1319
00:53:57,196 --> 00:53:58,405
Glass of milk?
1320
00:53:58,489 --> 00:53:59,490
He's lying Holmes.
1321
00:53:59,573 --> 00:54:01,575
Probably just one of
your emanations Doctor...
1322
00:54:01,658 --> 00:54:03,535
Rubbish and the word is
called hallucinations.
1323
00:54:03,577 --> 00:54:04,870
Whatever they are
1324
00:54:04,953 --> 00:54:07,331
they had you
surrounded downstairs.
1325
00:54:16,798 --> 00:54:18,842
It's all right
Mrs. Monteith.
1326
00:54:18,926 --> 00:54:20,928
I heard noises upstairs.
1327
00:54:21,011 --> 00:54:24,014
I thought the murderer
must be a prowl again.
1328
00:54:24,097 --> 00:54:25,682
What are doing
with that cleaver?
1329
00:54:25,766 --> 00:54:27,893
You have nothing
to fear now.
1330
00:54:30,145 --> 00:54:32,397
Well I'll be
getting back to bed.
1331
00:54:32,481 --> 00:54:33,774
Not a bad idea.
1332
00:54:33,857 --> 00:54:35,567
I've had enough of
this for one day.
1333
00:54:35,609 --> 00:54:39,404
Oh uh, Mrs.
Monteith, please.
1334
00:54:40,906 --> 00:54:42,574
The note you gave
Inspector Lestrade,
1335
00:54:42,616 --> 00:54:44,159
was it pushed under
the door like the rest?
1336
00:54:44,243 --> 00:54:45,035
Aye.
1337
00:54:45,118 --> 00:54:46,537
Was there anything
1338
00:54:46,578 --> 00:54:48,080
different about
it this time?
1339
00:54:48,121 --> 00:54:48,914
Think Mrs. Monteith.
1340
00:54:48,997 --> 00:54:50,290
Well...
1341
00:54:50,374 --> 00:54:51,708
Yes?
1342
00:54:51,792 --> 00:54:53,418
Just before I found
the note under the door
1343
00:54:53,502 --> 00:54:54,753
I happened to look
1344
00:54:54,837 --> 00:54:55,754
through the
kitchen window
1345
00:54:55,796 --> 00:54:57,381
and I saw a man running
away from the house,
1346
00:54:57,464 --> 00:54:59,550
as if Satan himself
were after him.
1347
00:54:59,591 --> 00:55:00,759
Did you recognize him?
1348
00:55:00,843 --> 00:55:01,885
No.
1349
00:55:01,969 --> 00:55:03,136
He was too far away
1350
00:55:03,220 --> 00:55:04,972
but he was dressed
like a fisherman.
1351
00:55:05,055 --> 00:55:06,557
Hadn't we better
go down the village
1352
00:55:06,598 --> 00:55:07,933
and find him
at once Holmes?
1353
00:55:08,016 --> 00:55:09,309
You'd only be
wasting your time.
1354
00:55:09,393 --> 00:55:10,602
Why?
1355
00:55:10,686 --> 00:55:11,812
Because all the fisherman
1356
00:55:11,895 --> 00:55:13,147
have gone off
with the fleet
1357
00:55:13,230 --> 00:55:13,981
and they won't be back
1358
00:55:14,064 --> 00:55:15,190
until tomorrow night.
1359
00:55:18,026 --> 00:55:22,239
It's after nine now.
1360
00:55:22,322 --> 00:55:23,532
Are you quite sure
1361
00:55:23,615 --> 00:55:25,075
that the fisherman
are coming here?
1362
00:55:25,159 --> 00:55:26,368
Aye sir, they always do.
1363
00:55:26,451 --> 00:55:27,578
A long stretch
on the water
1364
00:55:27,619 --> 00:55:29,121
gives them an
awful thirst.
1365
00:55:29,163 --> 00:55:30,414
Why the boats must be in.
1366
00:55:30,497 --> 00:55:31,957
Here they come now sir.
1367
00:55:41,633 --> 00:55:43,385
Gentlemen!
1368
00:55:43,468 --> 00:55:45,429
Gentlemen!
1369
00:55:45,512 --> 00:55:47,806
I'm Sherlock Holmes.
1370
00:55:47,848 --> 00:55:49,308
Last night MacGregor
sent one of you
1371
00:55:49,391 --> 00:55:50,934
with a note to
Driercliff House.
1372
00:55:51,018 --> 00:55:54,605
Who was it?
1373
00:55:54,646 --> 00:55:55,898
Speak up please,
1374
00:55:55,981 --> 00:55:57,941
it's vitally important.
1375
00:56:03,780 --> 00:56:09,286
If I did take a note
for old Alex what of it?
1376
00:56:09,369 --> 00:56:11,830
Perhaps you can help me
to find his murderer.
1377
00:56:11,872 --> 00:56:13,332
Where did he
give you this?
1378
00:56:13,373 --> 00:56:14,791
Down at the cove.
1379
00:56:14,875 --> 00:56:16,585
He was waiting there when
we came in from the net.
1380
00:56:16,668 --> 00:56:18,170
What did he say when
he gave it to you?
1381
00:56:18,253 --> 00:56:19,505
Well he just asked me
1382
00:56:19,546 --> 00:56:20,714
if I'd take it
to Driercliff
1383
00:56:20,797 --> 00:56:22,007
for a half a pound
1384
00:56:22,049 --> 00:56:23,509
and I wouldn't have
done it for a penny less.
1385
00:56:23,592 --> 00:56:25,385
Cause of the sinister
legend of the place, hey?
1386
00:56:25,469 --> 00:56:27,346
What else did
MacGregor say to you?
1387
00:56:27,387 --> 00:56:30,432
Well he asked me if
I believed in ghosts
1388
00:56:30,516 --> 00:56:32,309
and I said certainly not.
1389
00:56:32,392 --> 00:56:34,353
And he said no more do I
1390
00:56:34,436 --> 00:56:35,771
and he gave me the note
1391
00:56:35,854 --> 00:56:37,064
and the half pound.
1392
00:56:37,147 --> 00:56:38,232
Thank you my friend,
1393
00:56:38,315 --> 00:56:39,441
you've been very helpful.
1394
00:56:39,525 --> 00:56:40,526
A round of drinks
for these gentlemen
1395
00:56:40,609 --> 00:56:41,777
with my compliments.
1396
00:56:41,860 --> 00:56:42,945
Thank you.
1397
00:56:43,028 --> 00:56:44,071
Watson.
1398
00:56:44,154 --> 00:56:45,322
Helpful?
1399
00:56:45,405 --> 00:56:46,532
I can't see
anything very helpful
1400
00:56:46,615 --> 00:56:48,325
about that conversation.
1401
00:56:48,408 --> 00:56:50,077
All he did was
talk about ghosts.
1402
00:56:50,160 --> 00:56:51,537
And what do ghosts
suggest to you Watson?
1403
00:56:51,578 --> 00:56:53,038
I don't know, graveyards?
1404
00:56:53,121 --> 00:56:54,331
Exactly.
1405
00:56:54,414 --> 00:56:56,208
Alec MacGregor
was buried today.
1406
00:57:06,718 --> 00:57:07,970
I say old fellow
1407
00:57:08,053 --> 00:57:09,388
what about
giving me a hand?
1408
00:57:09,429 --> 00:57:10,806
You're doing
splendidly Watson.
1409
00:57:21,024 --> 00:57:23,026
I say Holmes,
1410
00:57:23,110 --> 00:57:24,570
I never did trust
1411
00:57:24,653 --> 00:57:26,280
any of those people
from the start.
1412
00:57:26,363 --> 00:57:27,406
Who
1413
00:57:27,489 --> 00:57:28,824
Who?
1414
00:57:28,907 --> 00:57:30,701
The so-called Good
Comrades and that woman.
1415
00:57:30,742 --> 00:57:32,828
Who
1416
00:57:32,911 --> 00:57:34,872
Mrs. Monteith naturally
1417
00:57:34,955 --> 00:57:38,041
who do you think I meant?
1418
00:57:38,125 --> 00:57:40,544
Old fellow where are you?
1419
00:57:40,627 --> 00:57:42,045
Who
1420
00:57:42,129 --> 00:57:44,506
You Holmes of course.
1421
00:57:44,590 --> 00:57:46,133
Who
1422
00:57:46,216 --> 00:57:48,427
Oh.
1423
00:57:48,468 --> 00:57:50,012
Having a nice
little chat Watson?
1424
00:57:50,095 --> 00:57:51,513
Oh there you are.
1425
00:57:51,597 --> 00:57:52,931
Stupid bird up there.
1426
00:57:52,973 --> 00:57:54,433
Silly bird
1427
00:57:54,474 --> 00:57:56,685
hanging about a
graveyard all night.
1428
00:57:56,768 --> 00:57:58,854
Nothing else to do.
1429
00:57:58,937 --> 00:58:02,399
Interrupting a
fellow's conversation.
1430
00:58:02,483 --> 00:58:03,942
Got it Holmes.
1431
00:58:04,026 --> 00:58:06,778
Help me now.
1432
00:58:06,862 --> 00:58:08,906
I don't like this Holmes.
1433
00:58:18,999 --> 00:58:21,835
Amazing Holmes.
1434
00:58:21,919 --> 00:58:24,630
As I thought, empty.
1435
00:58:24,713 --> 00:58:26,632
Some body snatchers
got here a head of us.
1436
00:58:26,715 --> 00:58:28,258
MacGregor's corpse
has been removed.
1437
00:58:28,342 --> 00:58:29,301
What?
1438
00:58:29,384 --> 00:58:31,470
Hurry Watson.
1439
00:58:31,553 --> 00:58:33,096
Come along fellow,
1440
00:58:33,180 --> 00:58:34,723
we haven't a
moment to lose.
1441
00:58:34,806 --> 00:58:35,891
What's up Holmes?
1442
00:58:35,974 --> 00:58:37,100
Unless I'm
greatly mistaken
1443
00:58:37,184 --> 00:58:38,644
there's about to
be another murder.
1444
00:58:38,685 --> 00:58:40,145
Who
1445
00:58:40,229 --> 00:58:42,314
You, you wall-eyed idiot
1446
00:58:42,397 --> 00:58:43,440
if you don't shut up.
1447
00:58:43,524 --> 00:58:45,943
Who, Who
1448
00:58:49,696 --> 00:58:50,823
You know what to do?
1449
00:58:50,906 --> 00:58:51,949
Yes sir.
1450
00:58:52,032 --> 00:58:53,325
Get going and hurry.
1451
00:58:53,367 --> 00:58:54,660
I'm afraid were
too late Watson.
1452
00:59:00,749 --> 00:59:01,708
Where's the body Lestrade?
1453
00:59:01,792 --> 00:59:02,835
Which one is it?
1454
00:59:02,918 --> 00:59:03,877
Doctor Merrivale.
1455
00:59:03,961 --> 00:59:05,212
I found him at the
bottom of the cliff.
1456
00:59:05,295 --> 00:59:06,296
Crushed to a jelly
by a huge rock.
1457
00:59:06,380 --> 00:59:07,464
Good heavens.
1458
00:59:07,548 --> 00:59:09,341
I identified by the suit
of clothes he was wearing
1459
00:59:09,424 --> 00:59:10,634
and his watch.
1460
00:59:10,717 --> 00:59:11,927
So Alastair must
be the murderer?
1461
00:59:12,010 --> 00:59:13,679
You're right to the
stop of the class,
1462
00:59:13,720 --> 00:59:14,888
Doctor Watson.
1463
00:59:14,972 --> 00:59:16,056
He killed them all
one after another
1464
00:59:16,139 --> 00:59:17,224
for the insurance money.
1465
00:59:17,307 --> 00:59:18,433
I thought so.
1466
00:59:18,517 --> 00:59:19,476
Obvious from the start.
1467
00:59:19,560 --> 00:59:20,853
What have you done with
your prisoner Inspector?
1468
00:59:20,894 --> 00:59:23,105
Oh he's safe enough.
1469
00:59:23,188 --> 00:59:24,857
Safe enough?
1470
00:59:24,898 --> 00:59:26,275
Yes he's in the library.
1471
00:59:26,358 --> 00:59:27,693
Perhaps I better go
and keep an eye on him.
1472
00:59:27,734 --> 00:59:28,902
Oh you'll be all
right Doctor.
1473
00:59:28,986 --> 00:59:30,487
He's handcuffed.
1474
00:59:33,740 --> 00:59:36,201
All pacing up and down.
1475
00:59:36,285 --> 00:59:38,203
Just doing a bit of
measuring Lestrade.
1476
00:59:38,287 --> 00:59:40,080
Why don't upset
yourself Mr. Holmes,
1477
00:59:40,164 --> 00:59:41,874
you can't expect to
solve every case.
1478
00:59:43,834 --> 00:59:45,544
Awe, there you are.
1479
00:59:45,627 --> 00:59:47,713
I suspected you
from the start.
1480
00:59:47,796 --> 00:59:49,089
Said to Holmes
1481
00:59:49,173 --> 00:59:50,549
that old front is
too good to be true.
1482
00:59:50,591 --> 00:59:52,009
But I didn't kill anybody.
1483
00:59:52,050 --> 00:59:53,302
Really I didn't.
1484
00:59:53,385 --> 00:59:55,429
It's quite natural for
you to deny your guilt.
1485
00:59:55,512 --> 00:59:56,680
Criminal instinct.
1486
00:59:56,763 --> 00:59:57,973
What?
1487
00:59:58,056 --> 00:59:59,099
Nothing.
1488
00:59:59,183 --> 01:00:00,476
Got any tobacco on you?
1489
01:00:00,559 --> 01:00:01,727
No.
1490
01:00:01,768 --> 01:00:03,353
I don't smoke but
there's Simpson's there.
1491
01:00:03,437 --> 01:00:05,397
He won't need it anymore.
1492
01:00:05,439 --> 01:00:06,899
Poor Simpson.
1493
01:00:06,982 --> 01:00:08,734
Well if Holmes can
smoke the beastly stuff
1494
01:00:08,817 --> 01:00:10,861
I suppose I can.
1495
01:00:13,780 --> 01:00:16,617
That's funny.
1496
01:00:16,700 --> 01:00:18,535
This may be important.
1497
01:00:21,788 --> 01:00:24,208
I must tell
Holmes at once.
1498
01:00:27,377 --> 01:00:28,253
Dear me.
1499
01:00:32,633 --> 01:00:33,759
Twenty-eight feet,
1500
01:00:33,842 --> 01:00:35,219
it checks exactly.
1501
01:00:35,260 --> 01:00:36,470
Whatever that may mean.
1502
01:00:36,553 --> 01:00:37,679
It means that the final
piece of the puzzle
1503
01:00:37,763 --> 01:00:38,889
is falling into place.
1504
01:00:38,931 --> 01:00:40,057
Oh you can have
your puzzle
1505
01:00:40,098 --> 01:00:41,141
I've got the murderer.
1506
01:00:41,225 --> 01:00:42,434
Holmes?
1507
01:00:42,518 --> 01:00:43,936
Come on Lestrade.
1508
01:00:50,108 --> 01:00:51,151
Where's Doctor Watson?
1509
01:00:51,235 --> 01:00:53,153
Oh he went through
that very door
1510
01:00:53,237 --> 01:00:54,988
only a few moments
ago looking for you.
1511
01:00:55,072 --> 01:00:56,490
We heard a scream did you?
1512
01:00:56,573 --> 01:00:57,908
Oh dear me no.
1513
01:00:57,950 --> 01:00:59,243
That's strange.
1514
01:00:59,284 --> 01:01:00,452
We didn't see him
1515
01:01:00,536 --> 01:01:01,787
as we came through
the dining room.
1516
01:01:01,829 --> 01:01:03,121
Did he say anything
before he left?
1517
01:01:03,205 --> 01:01:04,414
Yes.
1518
01:01:04,498 --> 01:01:06,542
He wasn't very
kind to me at first.
1519
01:01:06,625 --> 01:01:08,669
He was standing just
where your standing
1520
01:01:08,752 --> 01:01:09,962
Mr. Holmes.
1521
01:01:10,045 --> 01:01:11,964
He asked me if
had any tobacco
1522
01:01:12,047 --> 01:01:14,132
but as you know
I don't smoke.
1523
01:01:14,216 --> 01:01:15,843
And I suggested
that he might take
1524
01:01:15,926 --> 01:01:17,427
some of Captain Simpson's.
1525
01:01:17,511 --> 01:01:18,804
Well he pulled
out his pipe
1526
01:01:18,887 --> 01:01:20,430
and he was just
about to fill it
1527
01:01:20,514 --> 01:01:21,807
when he said,
1528
01:01:21,849 --> 01:01:24,309
Oh this may be important.
1529
01:01:24,393 --> 01:01:27,062
I must see Holmes at once.
1530
01:01:27,146 --> 01:01:29,815
Thank you, Mr. Alastair.
1531
01:01:32,776 --> 01:01:35,279
And don't you move.
1532
01:01:38,407 --> 01:01:40,075
This wall measures
twenty-eight feet outside
1533
01:01:40,159 --> 01:01:41,827
and inside it's obviously
several feet less.
1534
01:01:41,910 --> 01:01:43,245
Oh what are you
looking for?
1535
01:01:43,328 --> 01:01:44,496
Entrance to a passage.
1536
01:01:44,538 --> 01:01:45,622
What passage?
1537
01:01:45,706 --> 01:01:47,124
It could only be in
that outside wall.
1538
01:01:47,166 --> 01:01:49,168
Oh we could knock the wall
down for you Mr. Holmes.
1539
01:01:49,209 --> 01:01:50,502
What you don't
realize, Lestrade,
1540
01:01:50,544 --> 01:01:51,837
is they're desperate.
1541
01:01:51,879 --> 01:01:53,172
They'd stop at nothing
1542
01:01:53,213 --> 01:01:54,173
and they've got
Doctor Watson.
1543
01:01:54,256 --> 01:01:55,424
They, who's they?
1544
01:01:55,507 --> 01:01:56,675
Get those
candles will you?
1545
01:01:56,758 --> 01:01:58,969
All right.
1546
01:02:01,513 --> 01:02:02,848
What are you doing here?
1547
01:02:02,890 --> 01:02:04,933
I don't like to be alone.
1548
01:02:11,106 --> 01:02:12,399
Got it.
1549
01:02:12,483 --> 01:02:13,400
Good gracious.
1550
01:02:13,484 --> 01:02:15,110
That was for the
entrance to the stairs
1551
01:02:15,194 --> 01:02:16,987
leading to the old
smuggler's cave
1552
01:02:17,029 --> 01:02:18,405
down below.
1553
01:02:18,489 --> 01:02:20,365
I forgot it was there.
1554
01:02:20,407 --> 01:02:22,242
Give me the light.
1555
01:02:24,369 --> 01:02:26,497
Oh dear.
1556
01:02:47,726 --> 01:02:49,228
Blimey!
1557
01:02:49,311 --> 01:02:50,896
Quiet they'll hear us.
1558
01:02:50,979 --> 01:02:52,731
Who's they?
1559
01:03:06,328 --> 01:03:08,580
See for yourself Lestrade.
1560
01:03:11,291 --> 01:03:13,001
Lord [unintelligible]
1561
01:03:20,843 --> 01:03:24,888
Well strike me down.
1562
01:03:24,972 --> 01:03:26,765
All right
everybody, hands up,
1563
01:03:26,807 --> 01:03:29,268
you're under arrest.
1564
01:03:29,309 --> 01:03:30,477
But who's in there?
1565
01:03:30,561 --> 01:03:31,520
The Good Comrades.
1566
01:03:31,603 --> 01:03:32,688
Oh no, no.
1567
01:03:32,771 --> 01:03:33,772
They're dead.
1568
01:03:33,856 --> 01:03:35,107
Are they?
1569
01:03:35,190 --> 01:03:36,942
Come on now into
the line all of you.
1570
01:03:41,321 --> 01:03:43,323
I thought you
were all dead.
1571
01:03:43,407 --> 01:03:44,950
That's what they
wanted us to think.
1572
01:03:45,033 --> 01:03:46,660
Watson!
1573
01:03:46,743 --> 01:03:47,911
Raeburn,
1574
01:03:47,995 --> 01:03:48,954
King,
1575
01:03:48,996 --> 01:03:50,080
Davies,
1576
01:03:50,122 --> 01:03:51,123
Cosgrave,
1577
01:03:51,206 --> 01:03:52,249
Merrivale,
1578
01:03:52,332 --> 01:03:53,500
Simpson,
1579
01:03:53,584 --> 01:03:57,796
how dreadful of you.
1580
01:03:57,838 --> 01:03:59,381
Thank heaven
your safe Watson.
1581
01:03:59,464 --> 01:04:00,799
Well thank heavens
you came Holmes.
1582
01:04:00,841 --> 01:04:02,050
In another minute
1583
01:04:02,134 --> 01:04:03,343
they would have
thrown me in the sea
1584
01:04:03,427 --> 01:04:04,595
and got away on a boat
1585
01:04:04,636 --> 01:04:05,846
chartered by Simpson.
1586
01:04:05,929 --> 01:04:08,056
It's out there
now off shore.
1587
01:04:17,900 --> 01:04:19,359
Congratulations Lestrade.
1588
01:04:19,443 --> 01:04:20,652
You bagged the lot.
1589
01:04:20,736 --> 01:04:21,987
That's all right
Mr. Holmes.
1590
01:04:22,070 --> 01:04:23,572
And may I congratulate
you gentlemen
1591
01:04:23,655 --> 01:04:25,491
on a very ingenious plan.
1592
01:04:25,532 --> 01:04:26,617
I must confess
1593
01:04:26,700 --> 01:04:28,118
if you wouldn't have
over embellished
1594
01:04:28,160 --> 01:04:29,661
into the business
of the orange pips
1595
01:04:29,703 --> 01:04:30,954
this sinister
significance
1596
01:04:31,038 --> 01:04:32,331
of the happenings
of Driercliff House
1597
01:04:32,414 --> 01:04:33,832
might have escaped my
attention all together.
1598
01:04:33,916 --> 01:04:35,083
Your quite eloquent
Mr. Holmes.
1599
01:04:35,167 --> 01:04:36,460
And if Captain Simpson
1600
01:04:36,502 --> 01:04:38,212
hadn't removed his
tobacco from the library
1601
01:04:38,295 --> 01:04:40,172
you might still have
perfected your escape.
1602
01:04:40,214 --> 01:04:41,548
Incidentally, Lestrade,
1603
01:04:41,632 --> 01:04:42,758
I think you'll find
1604
01:04:42,841 --> 01:04:44,009
that each of
these gentlemen
1605
01:04:44,092 --> 01:04:45,135
has his share of
the insurance money
1606
01:04:45,177 --> 01:04:47,804
probably in a
well-stuffed money belt.
1607
01:04:47,888 --> 01:04:49,681
You fool Simpson.
1608
01:04:49,765 --> 01:04:51,600
I told you somebody would
notice that tobacco jar.
1609
01:04:51,683 --> 01:04:52,935
A fool am I?
1610
01:04:53,018 --> 01:04:54,561
Who asked this detective
to come stay at the house?
1611
01:04:54,645 --> 01:04:55,729
He did.
1612
01:04:55,813 --> 01:04:57,189
I had to the way you and
Merrivale were acting.
1613
01:04:57,272 --> 01:04:58,607
Shut up Cosgrave.
1614
01:04:58,690 --> 01:04:59,691
Don't tell me to shut up.
1615
01:04:59,775 --> 01:05:00,984
You and your orange pips.
1616
01:05:01,068 --> 01:05:02,236
You said they would
divert suspicion
1617
01:05:02,319 --> 01:05:03,320
but did they?
1618
01:05:03,403 --> 01:05:04,363
No.
1619
01:05:04,446 --> 01:05:05,823
You and your orange
pips fixed us.
1620
01:05:05,906 --> 01:05:07,324
All right, all right,
1621
01:05:07,366 --> 01:05:08,492
get back into
line all of you.
1622
01:05:08,575 --> 01:05:09,535
Now come on.
1623
01:05:09,618 --> 01:05:10,702
You get back into
line all of you.
1624
01:05:10,786 --> 01:05:12,412
Now then, hand
over that money.
1625
01:05:14,748 --> 01:05:15,791
Here, here, here
1626
01:05:15,874 --> 01:05:17,042
no more tricks like that.
1627
01:05:17,125 --> 01:05:18,335
If it hadn't been
1628
01:05:18,377 --> 01:05:19,711
for the sharp eyes
of Mr. Holmes here
1629
01:05:19,753 --> 01:05:20,921
you might of...
1630
01:05:21,004 --> 01:05:23,298
you might of shot someone.
1631
01:05:23,382 --> 01:05:25,425
And I thought you
were my friends.
1632
01:05:25,509 --> 01:05:27,135
Such good friends.
1633
01:05:27,219 --> 01:05:28,804
How could you?
1634
01:05:28,887 --> 01:05:30,597
Never mind my good men,
1635
01:05:30,681 --> 01:05:32,099
you'll soon be
in the dump
1636
01:05:32,182 --> 01:05:33,267
with the rest of them.
1637
01:05:33,350 --> 01:05:34,560
No, Lestrade,
1638
01:05:34,643 --> 01:05:35,894
Mr. Alastair's
completely innocent.
1639
01:05:35,978 --> 01:05:38,772
They selected him
as their dupe.
1640
01:05:38,856 --> 01:05:40,566
Oh.
1641
01:05:40,607 --> 01:05:43,443
It's all clear to me,
Holmes, except one thing,
1642
01:05:43,527 --> 01:05:45,237
why did they
kill MacGregor?
1643
01:05:45,320 --> 01:05:47,364
Because MacGregor didn't
believe in ghosts.
1644
01:05:47,447 --> 01:05:49,783
One night on the beach
1645
01:05:49,867 --> 01:05:51,869
he saw a man he
thought was dead,
1646
01:05:51,952 --> 01:05:54,288
probably our friend
big foot there
1647
01:05:54,371 --> 01:05:55,831
and was rash enough
1648
01:05:55,914 --> 01:05:57,749
to write Lestrade
a note about it.
1649
01:05:57,833 --> 01:05:59,877
That note was his
death warrant.
1650
01:05:59,960 --> 01:06:02,004
Very pretty
theorizing Mr. Holmes
1651
01:06:02,087 --> 01:06:03,422
but you can't
prove a thing.
1652
01:06:03,505 --> 01:06:04,923
That remains to be seen.
1653
01:06:04,965 --> 01:06:06,967
Lestrade will
you pick up
1654
01:06:07,050 --> 01:06:08,552
Captain Simpson's
revolver
1655
01:06:08,594 --> 01:06:12,097
and have a look at it?
1656
01:06:12,181 --> 01:06:13,682
One bullet fired?
1657
01:06:13,765 --> 01:06:15,100
That's right Mr. Holmes.
1658
01:06:15,184 --> 01:06:16,685
I have no doubt that the
ballistics will prove
1659
01:06:16,768 --> 01:06:19,229
that the missing bullet
killed Alex MacGregor.
1660
01:06:19,271 --> 01:06:20,689
It's good enough for me.
1661
01:06:20,772 --> 01:06:21,940
If what you say is
true Mr. Holmes
1662
01:06:22,024 --> 01:06:23,609
there ain't a jury
in the country that
won't convict them.
1663
01:06:29,281 --> 01:06:31,492
And so just retribution
has been visited
1664
01:06:31,575 --> 01:06:32,826
upon the six members
1665
01:06:32,910 --> 01:06:34,119
of the Good Comrades,
1666
01:06:34,161 --> 01:06:35,454
whose nefarious plan
1667
01:06:35,496 --> 01:06:36,788
was unmasked in
the nick of time.
1668
01:06:36,830 --> 01:06:38,290
By the brilliant
detective work
1669
01:06:38,373 --> 01:06:39,791
of Inspector Lestrade
1670
01:06:39,875 --> 01:06:41,835
of Scotland Yard.
1671
01:06:41,919 --> 01:06:43,504
Of all the balderdash,
1672
01:06:43,587 --> 01:06:45,214
Lestrade hasn't got
the faintest idea
1673
01:06:45,297 --> 01:06:46,590
what it was all about.
1674
01:06:46,632 --> 01:06:48,091
I don't know Watson.
1675
01:06:48,175 --> 01:06:49,885
After all we know
who is responsible
1676
01:06:49,968 --> 01:06:51,220
for solving the mystery
1677
01:06:51,303 --> 01:06:52,638
of the Good Comrades.
1678
01:06:52,721 --> 01:06:53,889
That's right.
1679
01:06:53,972 --> 01:06:56,225
If it hadn't been
for Mr. Holmes
1680
01:06:56,308 --> 01:06:58,977
that headline might
have been about me.
1681
01:06:59,061 --> 01:07:00,687
Mr. Holmes one
thing puzzles me.
1682
01:07:00,771 --> 01:07:01,814
What?
1683
01:07:01,897 --> 01:07:03,649
How did they manage
those fake murders?
1684
01:07:03,690 --> 01:07:05,984
Oh elementary my dear
Charles, elementary.
1685
01:07:06,068 --> 01:07:07,402
I can explain all that.
1686
01:07:07,486 --> 01:07:08,779
Whenever there
was a funeral
1687
01:07:08,821 --> 01:07:10,906
of some old chap in
the neighborhood
1688
01:07:10,989 --> 01:07:12,199
they dug up the body
1689
01:07:12,282 --> 01:07:13,492
and dressed it
in the clothes
1690
01:07:13,534 --> 01:07:14,785
of all their members,
1691
01:07:14,827 --> 01:07:15,994
then they staged
a fake death
1692
01:07:16,078 --> 01:07:17,246
and mutilated the body
1693
01:07:17,329 --> 01:07:18,497
beyond all
recognition.
1694
01:07:18,580 --> 01:07:19,790
In the meantime,
1695
01:07:19,832 --> 01:07:20,958
the so-called corpse
1696
01:07:21,041 --> 01:07:22,292
disappeared quietly
into the smuggler's room
1697
01:07:22,334 --> 01:07:24,044
underneath
Driercliff House.
1698
01:07:24,127 --> 01:07:25,379
I think...
1699
01:07:25,462 --> 01:07:27,589
I think that about
sums the whole thing.
1700
01:07:27,673 --> 01:07:28,841
Tell me Doctor Watson,
1701
01:07:28,882 --> 01:07:30,551
in the simulated death
of Captain Simpson
1702
01:07:30,634 --> 01:07:32,010
how do you account
1703
01:07:32,052 --> 01:07:34,763
for the tattooing
on the torso?
1704
01:07:34,847 --> 01:07:38,517
Tattooing on the torso...
1705
01:07:38,559 --> 01:07:41,520
well I...
1706
01:07:41,562 --> 01:07:45,440
Go on Watson, tell him.
1707
01:07:45,524 --> 01:07:50,404
Well the tattoo...
1708
01:07:50,487 --> 01:07:53,699
well the tattooing
on the torso...
1709
01:07:53,740 --> 01:07:55,159
sorry Holmes.
1710
01:07:55,242 --> 01:07:56,535
Captain Simpson
was an expert
1711
01:07:56,618 --> 01:07:57,828
with a tattoo needle.
1712
01:07:57,870 --> 01:07:59,371
He merely duplicated
the poor rigged ship
1713
01:07:59,454 --> 01:08:00,998
on the chest
of the corpse.
1714
01:08:01,039 --> 01:08:03,375
I also observed that
the design on the torso
1715
01:08:03,417 --> 01:08:05,002
had been done
within the previous
1716
01:08:05,043 --> 01:08:06,295
twenty-four hours.
1717
01:08:06,378 --> 01:08:07,671
Dear me.
1718
01:08:07,713 --> 01:08:09,047
What a gruesome idea.
1719
01:08:09,089 --> 01:08:10,424
Out of gratitude of
what you've done
1720
01:08:10,507 --> 01:08:11,842
the companies
that I represent
1721
01:08:11,884 --> 01:08:13,218
wish you to accept
this check.
1722
01:08:13,302 --> 01:08:14,511
No Mr. Chalmers,
1723
01:08:14,553 --> 01:08:15,846
I think Mr.
Alastair here
1724
01:08:15,888 --> 01:08:17,264
is much more deserving
1725
01:08:17,347 --> 01:08:18,557
of a reward than I am.
1726
01:08:18,599 --> 01:08:20,517
Dear me they took
me in completely.
1727
01:08:20,559 --> 01:08:22,144
I didn't help you
solve the case.
1728
01:08:22,227 --> 01:08:24,396
No but you did
much more than that.
1729
01:08:24,480 --> 01:08:25,731
It was your timely warning
1730
01:08:25,772 --> 01:08:26,982
when you drew
our attention
1731
01:08:27,065 --> 01:08:28,650
to the empty tobacco jar
1732
01:08:28,734 --> 01:08:30,027
and saved the life
1733
01:08:30,068 --> 01:08:31,403
of my dear friend
and colleague,
1734
01:08:31,487 --> 01:08:34,281
Doctor John H. Watson.
1735
01:08:34,364 --> 01:08:35,866
That's very nice
of you old man.
1736
01:08:35,908 --> 01:08:37,576
And by enabling us
to continue our long
1737
01:08:37,618 --> 01:08:39,870
and happy
association together.
114887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.