All language subtitles for Sherlock Holmes - The House of Fear (1945).BluRay.720p.x264-MySiLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 The events I'm about to relate 2 00:01:26,420 --> 00:01:28,046 began a fortnight ago. 3 00:01:28,130 --> 00:01:29,381 In a grim old house 4 00:01:29,423 --> 00:01:30,591 perched high on a cliff 5 00:01:30,674 --> 00:01:32,801 on the west coast of Scotland. 6 00:01:32,885 --> 00:01:34,553 This singular structure is known as 7 00:01:34,636 --> 00:01:37,139 Driercliff House. 8 00:01:37,222 --> 00:01:39,558 Gathered there for dinner 9 00:01:39,600 --> 00:01:41,310 were the seven members 10 00:01:41,393 --> 00:01:44,438 of a most extraordinary club 11 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 called the Good Comrades. 12 00:01:47,441 --> 00:01:49,943 Into this unique gathering 13 00:01:49,985 --> 00:01:52,321 came their melancholy housekeeper, 14 00:01:52,404 --> 00:01:54,072 Mrs. Monteith 15 00:01:54,156 --> 00:01:56,200 bearing a message 16 00:01:56,283 --> 00:01:57,910 for Ralph King, 17 00:01:57,993 --> 00:02:00,120 a retired barrister. 18 00:02:02,122 --> 00:02:05,834 King received it casually. 19 00:02:11,965 --> 00:02:14,718 When they saw the contents, 20 00:02:14,801 --> 00:02:19,139 the Good Comrades took the whole thing as a joke 21 00:02:19,223 --> 00:02:22,476 but their housekeeper was right, 22 00:02:22,559 --> 00:02:26,271 it was no laughing matter. 23 00:02:26,355 --> 00:02:28,899 For on the following night... 24 00:02:38,659 --> 00:02:43,038 Ralph King died horribly 25 00:02:43,121 --> 00:02:46,166 but this was only the beginning. 26 00:02:48,544 --> 00:02:51,547 A few nights later 27 00:02:51,630 --> 00:02:53,966 as the Good Comrades gathered 28 00:02:54,007 --> 00:02:56,802 to drink a final toast 29 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 to their departed member... 30 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 Mrs. Monteith entered 31 00:03:20,200 --> 00:03:23,161 with a second envelope. 32 00:03:23,203 --> 00:03:27,666 This time addressed to Stanley Raeburn. 33 00:03:27,708 --> 00:03:29,334 In his day 34 00:03:29,418 --> 00:03:32,171 a distinguished actor. 35 00:03:37,801 --> 00:03:41,638 This time you may be sure 36 00:03:41,722 --> 00:03:44,224 there was no laughter. 37 00:03:44,308 --> 00:03:47,728 These men were afraid 38 00:03:47,769 --> 00:03:51,690 and their fear was justified. 39 00:03:54,026 --> 00:03:57,196 For once again the message proved to be 40 00:03:57,279 --> 00:04:00,282 a portent of death. 41 00:04:00,365 --> 00:04:02,034 It was ten days 42 00:04:02,117 --> 00:04:05,037 before Raeburn's battered body was recovered. 43 00:04:05,078 --> 00:04:06,788 Hum, tell Mr. Chalmers 44 00:04:06,872 --> 00:04:08,540 what do these envelopes contain? 45 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 In the first case, 46 00:04:10,042 --> 00:04:11,752 seven orange pips, or seeds. 47 00:04:11,835 --> 00:04:13,253 In the second case six. 48 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 And the number of orange pips 49 00:04:15,255 --> 00:04:16,840 refer to the surviving members, 50 00:04:16,924 --> 00:04:18,509 a grim warning, hey Holmes? 51 00:04:18,592 --> 00:04:20,010 Looks like murder. 52 00:04:20,093 --> 00:04:22,179 Not necessarily, Watson. 53 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 A moment ago 54 00:04:23,680 --> 00:04:25,891 you referred to this club as extraordinary, why? 55 00:04:25,933 --> 00:04:28,519 All of the members are past middle age, 56 00:04:28,602 --> 00:04:30,938 retired and without near kin. 57 00:04:31,021 --> 00:04:32,439 Six months ago 58 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 they formed this club here in London 59 00:04:33,941 --> 00:04:35,567 and promptly left for Driercliff, 60 00:04:35,609 --> 00:04:37,903 the ancestral home of a Mr. Bruce Alastair, 61 00:04:37,945 --> 00:04:39,821 their eldest member. 62 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Nothing there remarkable about that, 63 00:04:41,823 --> 00:04:44,117 sounds rather friendly as a matter of fact. 64 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 The remarkable fact is 65 00:04:45,702 --> 00:04:46,954 that all seven of these men 66 00:04:47,037 --> 00:04:48,956 appear to have but one thing in common. 67 00:04:49,039 --> 00:04:50,457 Huh, well what's that? 68 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 Elementary, my dear Watson, 69 00:04:51,917 --> 00:04:53,919 each is worth a great deal more dead than alive. 70 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 That's right Mr. Holmes. 71 00:04:55,212 --> 00:04:56,296 How did you guess? 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 My dear Mr. Chalmers, you represent 73 00:04:58,340 --> 00:05:00,008 the Association of Insurance Underwriters, 74 00:05:00,092 --> 00:05:01,593 you're worried about the untimely deaths 75 00:05:01,677 --> 00:05:03,262 of these two Good Comrades. 76 00:05:03,345 --> 00:05:05,138 Ergo these men must carry 77 00:05:05,222 --> 00:05:06,640 rather large insurance policies. 78 00:05:06,723 --> 00:05:08,767 Yes, but that's not all. 79 00:05:08,809 --> 00:05:11,311 Shortly after forming this club 80 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 all these seven men changed their policies 81 00:05:13,564 --> 00:05:16,108 making the other members their beneficiaries. 82 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 The policy's total 83 00:05:17,818 --> 00:05:19,653 are over a hundred thousand pounds. 84 00:05:19,736 --> 00:05:21,196 Oh, it's very enlightening. 85 00:05:21,280 --> 00:05:22,447 You've paid the five surviving members 86 00:05:22,531 --> 00:05:24,199 on the policies of King and Raeburn? 87 00:05:24,283 --> 00:05:25,909 Oh yes, we always pay promptly 88 00:05:25,993 --> 00:05:27,911 but what worries me, Mr. Holmes, is... 89 00:05:27,995 --> 00:05:29,288 Whether these two deaths 90 00:05:29,371 --> 00:05:30,163 were accidental or not. 91 00:05:30,247 --> 00:05:31,748 Exactly. 92 00:05:31,832 --> 00:05:32,958 Of course I may be wrong, 93 00:05:33,041 --> 00:05:34,376 I have no proof 94 00:05:34,459 --> 00:05:35,794 but it seems to me to be just possible 95 00:05:35,836 --> 00:05:37,129 that one of these men 96 00:05:37,212 --> 00:05:38,714 plans to murder the others one by one. 97 00:05:38,797 --> 00:05:40,340 And collect on all the policies. 98 00:05:40,424 --> 00:05:41,925 I see the whole thing, Holmes. 99 00:05:42,009 --> 00:05:43,552 Bravo Watson but why the orange pips? 100 00:05:43,635 --> 00:05:44,928 Oh yes, the orange pips. 101 00:05:45,012 --> 00:05:46,305 Pips Watson? 102 00:05:46,388 --> 00:05:47,723 Bit of a puzzler, hey Holmes? 103 00:05:47,806 --> 00:05:48,765 Quite. 104 00:05:48,849 --> 00:05:50,517 Most intriguing feature. 105 00:05:50,601 --> 00:05:51,852 Any tobacco around this place. 106 00:05:51,935 --> 00:05:53,145 After all Mr. Holmes, 107 00:05:53,228 --> 00:05:54,563 several lives may be at stake. 108 00:05:54,646 --> 00:05:56,315 The temptation of sudden wealth could... 109 00:05:56,356 --> 00:05:57,482 Could, 110 00:05:57,566 --> 00:05:58,775 could possibly turn one of these 111 00:05:58,859 --> 00:05:59,902 seemingly harmless men 112 00:05:59,985 --> 00:06:01,028 into a ruthless killer. 113 00:06:01,111 --> 00:06:02,279 Exactly. 114 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 Are those the Good Comrades? 115 00:06:03,572 --> 00:06:04,698 Yes. 116 00:06:04,781 --> 00:06:06,950 Let me see them will you? 117 00:06:07,034 --> 00:06:09,369 Hello. 118 00:06:09,453 --> 00:06:10,871 Who's this fellow on the end? 119 00:06:10,954 --> 00:06:12,498 That's Doctor Merrivale. 120 00:06:12,581 --> 00:06:15,834 Doctor Simon Merrivale? 121 00:06:15,876 --> 00:06:18,003 I believe his Christian name is Simon. 122 00:06:18,086 --> 00:06:20,714 Yes, definitely Doctor Simon Merrivale. 123 00:06:20,797 --> 00:06:22,382 I'll accept your case, Mr. Chalmers. 124 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Watson pack your things 125 00:06:23,550 --> 00:06:24,801 were off to Scotland tonight. 126 00:06:40,859 --> 00:06:43,695 Scotland, home of my ancestors. 127 00:06:43,737 --> 00:06:46,490 A lonely land but a peaceful one. 128 00:06:46,573 --> 00:06:49,576 It's wonderful after stuffy London, hey Holmes? 129 00:06:49,660 --> 00:06:52,746 I say who is this Doctor Merrivale? 130 00:06:52,829 --> 00:06:55,207 Oh well, if you want to behave like a clam, 131 00:06:55,249 --> 00:06:57,751 you have not uttered a word since we left London. 132 00:06:57,793 --> 00:07:00,003 Sorry old fellow, I was thinking. 133 00:07:00,087 --> 00:07:01,588 Twenty years ago Doctor Merrivale 134 00:07:01,672 --> 00:07:03,632 was a famous surgeon on Harley Street. 135 00:07:03,715 --> 00:07:05,759 Can't be so very famous, I never heard of him. 136 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 Oh but he was. 137 00:07:07,177 --> 00:07:09,054 His main claim to distinction, of course, 138 00:07:09,096 --> 00:07:10,722 was the unnecessarily brutal murder 139 00:07:10,806 --> 00:07:11,890 of a young bride. 140 00:07:11,974 --> 00:07:13,267 Really? 141 00:07:13,350 --> 00:07:14,560 However, he testified 142 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 so brilliantly on the witness box 143 00:07:15,936 --> 00:07:17,396 that he was acquitted 144 00:07:17,437 --> 00:07:19,940 after which he dropped completely out of sight. 145 00:07:19,982 --> 00:07:21,608 And you think that 146 00:07:21,692 --> 00:07:23,318 he was most probably responsible 147 00:07:23,402 --> 00:07:24,862 for the death of these two Good Comrades? 148 00:07:24,945 --> 00:07:26,280 Well I don't say that he was 149 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 but I do say that he could have been. 150 00:07:27,990 --> 00:07:29,616 Murder is an insidious thing, Watson. 151 00:07:29,700 --> 00:07:32,035 Once a man has dipped his fingers in blood 152 00:07:32,119 --> 00:07:35,330 sooner or later he'll feel the urge to kill again. 153 00:07:35,414 --> 00:07:38,041 Oh gracious me very unpleasant. 154 00:07:55,475 --> 00:07:57,227 Funeral home. 155 00:07:57,311 --> 00:07:58,770 You suppose were too late? 156 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Oh I think your 157 00:08:00,439 --> 00:08:01,773 unnecessarily suspicious, Watson. 158 00:08:01,815 --> 00:08:03,358 One of the villagers hey? 159 00:08:03,442 --> 00:08:04,776 Aye sir. 160 00:08:04,860 --> 00:08:06,320 Mr. MacTavis the blacksmith. 161 00:08:06,361 --> 00:08:08,113 Now daughter, don't be talking to strangers. 162 00:08:08,197 --> 00:08:09,531 Wasn't her fault. 163 00:08:09,615 --> 00:08:11,283 I asked your daughter whose funeral it was. 164 00:08:11,366 --> 00:08:12,993 Andy MacTavis, 165 00:08:13,076 --> 00:08:15,329 cut down in the flower of his manhood. 166 00:08:15,412 --> 00:08:16,663 What a pity. 167 00:08:16,747 --> 00:08:17,956 A young fellow huh? 168 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 Just seventy-two. 169 00:08:19,708 --> 00:08:21,168 Seventy-two? 170 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 Flower of his manhood, trying to be funny? 171 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Come on, Watson. 172 00:08:24,463 --> 00:08:26,340 Oh seventy-two, flower of his manhood. 173 00:08:26,423 --> 00:08:28,383 I've seen about forty men... 174 00:08:29,968 --> 00:08:31,136 Can I help you gentlemen? 175 00:08:31,178 --> 00:08:32,846 I telegraphed for reservations from London. 176 00:08:32,930 --> 00:08:34,806 Name sir? 177 00:08:34,848 --> 00:08:36,391 Sherlock Holmes and Doctor Watson. 178 00:08:36,475 --> 00:08:37,935 We have your rooms ready then. 179 00:08:38,018 --> 00:08:39,228 Thank you. 180 00:08:44,024 --> 00:08:45,192 Sign there gentlemen. 181 00:08:45,275 --> 00:08:47,486 Yes indeed. 182 00:08:47,528 --> 00:08:49,196 Are you staying long gentlemen? 183 00:08:49,279 --> 00:08:50,989 No, not long. 184 00:08:51,031 --> 00:08:53,033 We just came up here to look into the... 185 00:08:53,075 --> 00:08:54,785 we just came up here for the shooting. 186 00:08:54,868 --> 00:08:56,161 Shooting? 187 00:08:56,245 --> 00:08:57,871 Yes grouse of course. 188 00:08:57,955 --> 00:08:59,373 No grouse here sir 189 00:08:59,414 --> 00:09:01,166 for the last forty years. 190 00:09:01,208 --> 00:09:02,835 No grouse? 191 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Cheer up Watson. 192 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 You'll find some other query to occupy our time. 193 00:09:09,216 --> 00:09:10,509 This way gentlemen. 194 00:09:10,551 --> 00:09:11,802 Take the gun will you? 195 00:09:11,885 --> 00:09:13,011 Take the big bag. 196 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 So you're back 197 00:09:33,490 --> 00:09:35,909 earlier than usual Doctor Merrivale. 198 00:09:35,993 --> 00:09:37,160 Gentlemen 199 00:09:37,244 --> 00:09:39,037 I've just made a rather intriguing discovery. 200 00:09:39,121 --> 00:09:40,414 The village of Inverness 201 00:09:40,497 --> 00:09:41,915 has a distinguished visitor. 202 00:09:41,999 --> 00:09:42,708 Huh? 203 00:09:42,791 --> 00:09:43,625 Really? 204 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Who? 205 00:09:45,043 --> 00:09:46,170 Mr. Sherlock Holmes. 206 00:09:46,253 --> 00:09:47,254 Who? 207 00:09:47,337 --> 00:09:48,881 I didn't quite catch the name. 208 00:09:48,964 --> 00:09:50,799 Sherlock Holmes. 209 00:09:50,883 --> 00:09:53,010 Oh. 210 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 Sherlock Holmes, 211 00:09:55,304 --> 00:09:57,055 the famous detective. 212 00:09:57,139 --> 00:10:00,309 One wonders what he could be doing in Inverness. 213 00:10:00,392 --> 00:10:01,768 Have you forgotten Alastair 214 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 that two of our members 215 00:10:03,270 --> 00:10:05,272 have already met with violent deaths? 216 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Yes, yes, yes of course yes. 217 00:10:07,774 --> 00:10:10,110 Cosgrave, must you pace up and down 218 00:10:10,194 --> 00:10:12,154 like a monkey in a ruddy cage? 219 00:10:12,237 --> 00:10:14,740 I fail to see how what I do can concern you. 220 00:10:14,781 --> 00:10:18,243 Simpson, Cosgrave, 221 00:10:18,285 --> 00:10:21,038 cannot we behave like Good Comrades. 222 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 Doesn't anything ever get on your nerves Alastair? 223 00:10:24,124 --> 00:10:26,084 Oh dear me, no. 224 00:10:26,126 --> 00:10:28,629 I have no nerves. 225 00:10:33,759 --> 00:10:35,219 Now tell me MacGregor, 226 00:10:35,302 --> 00:10:36,803 the present head of the house 227 00:10:36,845 --> 00:10:38,305 is Mr. Bruce Alastair is it not? 228 00:10:38,388 --> 00:10:40,432 Aye. 229 00:10:40,516 --> 00:10:44,102 Grandson of Donald Alastair. 230 00:10:44,186 --> 00:10:46,730 He was the lullish one. 231 00:10:46,813 --> 00:10:51,985 Gunned Driercliff House in a smugglers day. 232 00:10:52,069 --> 00:10:54,696 Got himself blown to bits by a gun. 233 00:10:54,780 --> 00:10:56,448 Gracious me. 234 00:10:56,532 --> 00:11:01,036 And Angus Alastair was his son. 235 00:11:01,119 --> 00:11:04,957 He was eaten by cannibals in the South Seas. 236 00:11:04,998 --> 00:11:06,875 Very unfortunate family, hey Holmes? 237 00:11:06,959 --> 00:11:10,128 They found Angus' bones. 238 00:11:10,212 --> 00:11:12,172 Sent them back to Driercliff 239 00:11:12,256 --> 00:11:14,299 where no man ever goes 240 00:11:14,341 --> 00:11:16,426 whole to his grave. 241 00:11:16,510 --> 00:11:18,345 The place is haunted. 242 00:11:18,428 --> 00:11:19,721 Haunted? 243 00:11:19,805 --> 00:11:22,516 You mean ghosts? 244 00:11:22,599 --> 00:11:25,602 Only a fool believes in ghosts. 245 00:11:25,686 --> 00:11:28,146 Spirits never haunted Driercliff. 246 00:11:28,188 --> 00:11:30,482 Five minutes to closing time gentlemen. 247 00:11:30,524 --> 00:11:32,901 Only the memory of evil. 248 00:11:39,950 --> 00:11:42,160 You're wanted at Driercliff House Sergeant. 249 00:11:42,244 --> 00:11:43,704 What is it woman? 250 00:11:43,787 --> 00:11:46,623 Murder. 251 00:11:46,707 --> 00:11:49,126 Alastair himself is it? 252 00:11:49,209 --> 00:11:50,544 I don't know. 253 00:11:50,627 --> 00:11:52,921 Doctor Merrivale didn't say. 254 00:11:53,005 --> 00:11:55,424 Mr. Holmes would you care to come along? 255 00:11:55,507 --> 00:11:56,925 Yes I would, thank you. 256 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Watson. 257 00:12:00,429 --> 00:12:02,848 You mark my words, 258 00:12:02,890 --> 00:12:05,225 Alastair has met the brutal death 259 00:12:05,309 --> 00:12:07,519 of these fathers. 260 00:12:21,450 --> 00:12:22,993 Awe, good evening Sergeant. 261 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 Oh Mr. Alastair, 262 00:12:24,328 --> 00:12:25,412 this is Mr. Sherlock Holmes 263 00:12:25,496 --> 00:12:26,538 and Doctor Watson. 264 00:12:26,580 --> 00:12:27,831 I took the liberty of... 265 00:12:27,915 --> 00:12:29,541 Mr. Holmes, Doctor Watson. 266 00:12:29,625 --> 00:12:30,876 How do you do sir? 267 00:12:30,918 --> 00:12:32,503 Oh this excellent, most excellent. 268 00:12:32,586 --> 00:12:33,837 Please come in gentlemen. 269 00:12:33,921 --> 00:12:36,423 Please come in. 270 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 And welcome to Driercliff House. 271 00:12:38,467 --> 00:12:40,177 Now where is the corpse? 272 00:12:40,260 --> 00:12:42,346 Follow me. 273 00:12:42,429 --> 00:12:43,639 It's by the furnace. 274 00:12:43,722 --> 00:12:44,848 The furnace? 275 00:12:44,932 --> 00:12:46,558 Yes poor Davis 276 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 he was burnt to a crisp. 277 00:12:48,727 --> 00:12:49,937 Burnt to a crisp. 278 00:12:50,020 --> 00:12:51,271 I say Holmes 279 00:12:51,355 --> 00:12:53,065 this murder seems a bit of a fiend hey? 280 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 At least he's consistent. 281 00:12:54,316 --> 00:12:55,609 Consistent? 282 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Yes the deaths all follow 283 00:12:57,110 --> 00:12:58,362 the legend of Driercliff. 284 00:12:58,445 --> 00:12:59,530 Well as MacGregor puts it 285 00:12:59,613 --> 00:13:01,114 no man ever goes whole to his grave. 286 00:13:01,198 --> 00:13:02,616 Now you will come in here gentlemen, won't you? 287 00:13:02,699 --> 00:13:03,825 Oh thank you. 288 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 That's right. 289 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 That's right. 290 00:13:06,787 --> 00:13:07,913 Yes. 291 00:13:07,996 --> 00:13:10,082 Yes. 292 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 These gentlemen have come about the body. 293 00:13:12,459 --> 00:13:14,211 Why didn't you take them to the cellar? 294 00:13:14,294 --> 00:13:16,171 Oh no, Doctor Merrivale, 295 00:13:16,255 --> 00:13:17,589 you discovered it, 296 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 after all it's your body. 297 00:13:20,425 --> 00:13:22,177 That's right. 298 00:13:22,261 --> 00:13:23,804 I say, 299 00:13:23,887 --> 00:13:25,389 you're Sherlock Holmes aren't you? 300 00:13:25,472 --> 00:13:26,849 I am 301 00:13:26,932 --> 00:13:28,350 and this is my friend and colleague, Doctor Watson. 302 00:13:28,433 --> 00:13:29,268 How do you do? 303 00:13:29,351 --> 00:13:30,435 How do you do sir? 304 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Yes I thought I recognized you. 305 00:13:31,979 --> 00:13:33,564 You know I followed your exploits for years. 306 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 The detection of crime is one of my hobbies. 307 00:13:35,607 --> 00:13:37,150 This is a surprise and a pleasure. 308 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 A pleasure I hope 309 00:13:38,569 --> 00:13:39,903 but hardly a surprise. 310 00:13:39,987 --> 00:13:41,697 You saw me at the inn this afternoon. 311 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 Touch๏ฟฝ'. 312 00:13:43,156 --> 00:13:45,033 This is Allen Cosgrave 313 00:13:45,117 --> 00:13:46,285 and Captain Simpson. 314 00:13:46,368 --> 00:13:47,578 How do you do? 315 00:13:47,661 --> 00:13:49,163 This stressing business, Mr. Homes, 316 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 we were all fond of Guy Davis. 317 00:13:50,664 --> 00:13:51,957 Davis? 318 00:13:51,999 --> 00:13:53,709 Oh the fellow in the furnace. 319 00:13:53,792 --> 00:13:55,043 But if he was burnt to a crisp 320 00:13:55,127 --> 00:13:56,753 how'd you know that it was Davis? 321 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 Well he's the only one missing. 322 00:13:58,213 --> 00:14:00,465 Besides we identified him by his cuff links. 323 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 Why don't you see for yourselves? 324 00:14:02,301 --> 00:14:04,219 Come along gentlemen. 325 00:14:06,138 --> 00:14:07,264 Thank you. 326 00:14:14,771 --> 00:14:16,315 May I ask Doctor Merrivale 327 00:14:16,398 --> 00:14:17,816 whether Mr. Davis also received 328 00:14:17,858 --> 00:14:19,526 the warning of the orange pips after dinner. 329 00:14:19,610 --> 00:14:21,361 Oh so you know about the others? 330 00:14:21,445 --> 00:14:23,030 You seem to be very well informed 331 00:14:23,113 --> 00:14:24,489 about our affairs, Mr. Holmes. 332 00:14:24,531 --> 00:14:26,033 As a matter of fact 333 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 Davis didn't have dinner with us tonight. 334 00:14:27,534 --> 00:14:29,203 Had he indicated his intended absence? 335 00:14:29,286 --> 00:14:30,996 No, no he hadn't. 336 00:14:31,079 --> 00:14:33,749 Mrs. Monteith was quite put out about it. 337 00:14:33,832 --> 00:14:36,460 Pardon me, will you gentlemen? 338 00:14:39,171 --> 00:14:40,506 Doctor Watson, 339 00:14:40,589 --> 00:14:42,257 what's Mr. Holmes up to? 340 00:14:42,341 --> 00:14:43,675 I haven't the foggiest. 341 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 Go on. 342 00:14:45,135 --> 00:14:46,178 You'll find out, my dear sir, 343 00:14:46,220 --> 00:14:48,138 in good time. 344 00:14:53,393 --> 00:14:55,354 Isn't there something 345 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 you wish to tell me Mrs. Monteith? 346 00:14:57,064 --> 00:14:58,273 Me sir? 347 00:14:58,357 --> 00:14:59,691 Yes. 348 00:14:59,733 --> 00:15:01,151 Please give it to me. 349 00:15:01,235 --> 00:15:03,403 The envelope addressed to Mr. Guy Davis. 350 00:15:06,865 --> 00:15:08,742 Thank you. 351 00:15:14,039 --> 00:15:16,542 Five pips this time. 352 00:15:16,625 --> 00:15:18,210 How did you know that she had them? 353 00:15:18,293 --> 00:15:20,045 It's obvious my dear Watson, 354 00:15:20,087 --> 00:15:21,880 since Mr. Davis was not at dinner, 355 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 Mrs. Monteith had no opportunity 356 00:15:23,423 --> 00:15:24,758 to deliver the envelope. 357 00:15:24,842 --> 00:15:26,218 Yes of course, quite obvious. 358 00:15:26,260 --> 00:15:27,553 Where'd you find it? 359 00:15:27,636 --> 00:15:29,847 It was pushed under the door like the others. 360 00:15:29,930 --> 00:15:32,224 Thank you Mrs. Monteith, that will be all. 361 00:15:32,266 --> 00:15:34,101 Where are they coming from, Mr. Holmes? 362 00:15:34,184 --> 00:15:37,312 Who's sending these things to us? 363 00:15:37,396 --> 00:15:39,273 Is there anyone who might have a grudge against you? 364 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 Have orange pips any significance 365 00:15:41,567 --> 00:15:42,860 for any of you? 366 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 Well? 367 00:15:44,111 --> 00:15:46,280 I seem to remember reading somewhere 368 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 that among some obscure tribe of savages 369 00:15:48,866 --> 00:15:50,701 orange pips were looked upon... 370 00:15:50,784 --> 00:15:53,245 as a symbol of death. 371 00:15:53,328 --> 00:15:54,454 Oh really? 372 00:15:54,538 --> 00:15:55,455 Sergeant? 373 00:15:55,539 --> 00:15:56,415 Aye sir. 374 00:15:56,456 --> 00:15:58,083 I think you'd better telephone Scotland Yard. 375 00:15:58,125 --> 00:15:59,793 We've never had a telephone 376 00:15:59,877 --> 00:16:01,587 at Driercliff House no. 377 00:16:01,628 --> 00:16:03,005 They're so noisy. 378 00:16:03,088 --> 00:16:04,464 I can make the call from the village sir. 379 00:16:04,548 --> 00:16:05,757 All right. 380 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 It's not often we have the opportunity 381 00:16:07,176 --> 00:16:08,427 at meeting such charming people. 382 00:16:08,468 --> 00:16:09,636 You go ahead I'll follow you. 383 00:16:09,720 --> 00:16:10,804 I'm afraid, Mr. Holmes, 384 00:16:10,888 --> 00:16:11,930 if you don't go with the sergeant 385 00:16:12,014 --> 00:16:13,182 there's no way to get back 386 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 to the village tonight. 387 00:16:14,391 --> 00:16:15,434 Oh but Mr. Holmes, 388 00:16:15,517 --> 00:16:16,894 there's no need for you to stay at the inn. 389 00:16:16,977 --> 00:16:18,145 It's such a dreary place. 390 00:16:18,228 --> 00:16:19,313 We've plenty of room here 391 00:16:19,396 --> 00:16:20,647 and it's much more cheerful. 392 00:16:20,731 --> 00:16:23,358 I thought we came here for privacy. 393 00:16:23,442 --> 00:16:25,194 We wouldn't dream of putting you out. 394 00:16:25,277 --> 00:16:26,945 Oh but I thought it would be 395 00:16:26,987 --> 00:16:28,238 so nice to have such, 396 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 such exciting people as our guests. 397 00:16:30,324 --> 00:16:32,868 Yes your right. 398 00:16:32,951 --> 00:16:35,037 I'm sure Mr. Holmes' business in the village 399 00:16:35,120 --> 00:16:36,914 is much more important, Alastair. 400 00:16:36,997 --> 00:16:38,624 Please Mr. Holmes we insist. 401 00:16:38,665 --> 00:16:40,792 I think Alastair's idea is an excellent one, 402 00:16:40,834 --> 00:16:42,586 don't you gentlemen? 403 00:16:42,669 --> 00:16:44,129 You speak for yourself, Cosgrave. 404 00:16:44,213 --> 00:16:45,672 Come, come, come, 405 00:16:45,714 --> 00:16:47,466 We are all friends. 406 00:16:47,508 --> 00:16:49,927 Aren't we, 407 00:16:50,010 --> 00:16:52,179 or are we? 408 00:16:52,262 --> 00:16:54,306 Guy Davis was a friend too. 409 00:16:54,389 --> 00:16:56,099 So were King and Raeburn. 410 00:16:56,183 --> 00:16:57,768 You've got to stay Mr. Holmes. 411 00:16:57,851 --> 00:16:59,144 You and Doctor Watson, 412 00:16:59,186 --> 00:17:00,687 we can put you up. 413 00:17:00,729 --> 00:17:02,689 Any objections Doctor Merrivale? 414 00:17:02,773 --> 00:17:04,441 This is a tempest in a teapot Mr. Holmes 415 00:17:04,525 --> 00:17:05,817 but you're welcome of course. 416 00:17:05,901 --> 00:17:08,403 Now if you'll all excuse me I'm rather tired. 417 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 Good night. 418 00:17:14,368 --> 00:17:16,411 What do you say Simpson? 419 00:17:16,495 --> 00:17:18,163 Glad to have you gentlemen of course. 420 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Then you will stay both of you? 421 00:17:20,499 --> 00:17:21,792 Thank you Mr. Alastair 422 00:17:21,875 --> 00:17:23,293 we should be very glad to. 423 00:17:23,377 --> 00:17:24,670 Sergeant will you have our things 424 00:17:24,753 --> 00:17:25,921 sent up from the inn? 425 00:17:26,004 --> 00:17:26,964 Right away sir. 426 00:17:27,047 --> 00:17:27,965 This is excellent. 427 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 I'll tell Mrs. Monteith to get your rooms ready. 428 00:17:29,758 --> 00:17:30,884 Mr. Holmes, 429 00:17:30,968 --> 00:17:32,261 I must say I feel a lot safer 430 00:17:32,344 --> 00:17:33,512 now that you and Doctor Watson 431 00:17:33,554 --> 00:17:34,721 are in the house. 432 00:17:34,805 --> 00:17:36,181 Oh a delight to be of any use, Mr. Cosgrave. 433 00:17:36,223 --> 00:17:39,351 And well if you would care to keep me informed 434 00:17:39,393 --> 00:17:40,811 if you should discover anything 435 00:17:40,894 --> 00:17:42,813 I would be only too glad to help you. 436 00:17:42,896 --> 00:17:44,189 I'd do anything 437 00:17:44,273 --> 00:17:45,732 to get to the bottom of this awful mystery. 438 00:17:45,816 --> 00:17:47,276 I'll bear that in mind Mr. Cosgrave. 439 00:17:47,359 --> 00:17:48,610 Thank you. 440 00:17:48,694 --> 00:17:49,611 Good night. 441 00:17:49,695 --> 00:17:50,529 Good night. 442 00:17:50,612 --> 00:17:52,197 Good night. 443 00:17:59,705 --> 00:18:02,249 Well what do you make of it Watson? 444 00:18:02,332 --> 00:18:05,043 Well my theory is its Doctor Merrivale. 445 00:18:05,085 --> 00:18:06,420 Did you take a look at his eyes? 446 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Rather frightening huh? 447 00:18:08,088 --> 00:18:10,048 Yes but that might be accounted for 448 00:18:10,090 --> 00:18:11,675 by advanced myopia, 449 00:18:11,758 --> 00:18:13,427 complicated with a stigmatism. 450 00:18:13,510 --> 00:18:15,137 Well who do you think it is? 451 00:18:15,220 --> 00:18:16,638 At the moment 452 00:18:16,722 --> 00:18:18,265 I suspect no one 453 00:18:18,348 --> 00:18:20,058 and everyone. 454 00:18:20,142 --> 00:18:21,393 So it's your theory 455 00:18:21,435 --> 00:18:22,561 that Doctor Merrivale is the murderer? 456 00:18:22,603 --> 00:18:23,604 Yes, yes Merrivale. 457 00:18:23,687 --> 00:18:24,688 Hum. 458 00:18:24,771 --> 00:18:27,065 What about... 459 00:18:27,149 --> 00:18:28,942 what about Captain Simpson? 460 00:18:29,026 --> 00:18:30,444 Simpson? 461 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 I see what you mean? 462 00:18:32,196 --> 00:18:33,530 Do you? 463 00:18:33,614 --> 00:18:34,865 Yes. 464 00:18:34,948 --> 00:18:36,909 There's a surly looking chap if I ever saw one. 465 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 He didn't much relish 466 00:18:38,494 --> 00:18:40,037 our being asked to stay here either. 467 00:18:40,120 --> 00:18:42,122 Right you are Watson. 468 00:18:42,206 --> 00:18:43,832 Do you suspect anyone else? 469 00:18:43,916 --> 00:18:46,877 Well of course, there's old Alastair. 470 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 And what might cause you to suspect Alastair? 471 00:18:48,629 --> 00:18:50,714 He's too good to be true. 472 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 What are you looking for now Holmes? 473 00:19:10,067 --> 00:19:12,486 I wish I knew Watson. 474 00:19:14,696 --> 00:19:16,949 Someone's got a morbid taste in literature. 475 00:19:16,990 --> 00:19:19,701 Or a thirst for knowledge. 476 00:19:19,785 --> 00:19:21,411 Now Holmes there's one of them 477 00:19:21,495 --> 00:19:22,830 that's got nothing to do with it? 478 00:19:22,913 --> 00:19:24,122 Who? 479 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Cosgrave. 480 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Why Cosgrave? 481 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 Well he's definitely got the wind up. 482 00:19:28,001 --> 00:19:29,336 Fairly begged us to stay just now. 483 00:19:29,419 --> 00:19:34,132 Yes I'd vouch for Cosgrave all right. 484 00:19:34,174 --> 00:19:35,801 Mrs. Monteith will be down directly 485 00:19:35,884 --> 00:19:37,302 to show you to your rooms. 486 00:19:37,344 --> 00:19:38,887 I just popped in to say good night. 487 00:19:38,971 --> 00:19:40,013 Oh thank you. 488 00:19:40,097 --> 00:19:41,348 I trust you'll sleep well. 489 00:19:41,431 --> 00:19:42,933 Oh by the way Mr. Alastair, 490 00:19:43,016 --> 00:19:44,476 I wonder if you could tell us 491 00:19:44,518 --> 00:19:45,519 which one of you suggested 492 00:19:45,561 --> 00:19:47,020 changing your insurance policies 493 00:19:47,104 --> 00:19:48,522 making the other members of your club 494 00:19:48,564 --> 00:19:49,773 the beneficiaries? 495 00:19:49,857 --> 00:19:50,858 Awe let me see now. 496 00:19:50,941 --> 00:19:52,317 Oh yes of course, 497 00:19:52,359 --> 00:19:53,485 it was dear old Allen. 498 00:19:53,527 --> 00:19:54,570 Allen? 499 00:19:54,653 --> 00:19:55,779 Allen Cosgrave. 500 00:19:55,863 --> 00:19:56,822 Good night. 501 00:19:56,905 --> 00:19:58,156 Good night. 502 00:19:58,240 --> 00:19:59,324 Cosgrave! 503 00:19:59,408 --> 00:20:00,993 I suspected him from the start. 504 00:20:01,034 --> 00:20:02,744 Yes you did didn't you? 505 00:20:02,828 --> 00:20:06,039 How about a pint before we go to sleep? 506 00:20:06,123 --> 00:20:07,916 Sleep? 507 00:20:08,000 --> 00:20:09,835 I won't be able to close my eyes 508 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 in this sinister house. 509 00:20:17,593 --> 00:20:20,220 Your rooms are ready gentlemen. 510 00:20:26,810 --> 00:20:29,146 Where's our good friend Doctor Watson? 511 00:20:29,229 --> 00:20:30,564 Oh he was rather tired last night, 512 00:20:30,647 --> 00:20:32,024 he's still sleeping. 513 00:20:32,065 --> 00:20:34,818 Yes, our beds are very comfortable here. 514 00:20:34,902 --> 00:20:37,196 Why don't you stop that ruddy pacing? 515 00:20:37,237 --> 00:20:39,031 Your bodyguard's here now. 516 00:20:39,072 --> 00:20:42,534 Simpson, you mustn't tease Cosgrave. 517 00:20:42,618 --> 00:20:44,578 Remember how sensitive he is. 518 00:20:44,661 --> 00:20:46,663 You should ignore things, 519 00:20:46,747 --> 00:20:48,624 like Alastair. 520 00:20:48,707 --> 00:20:50,417 Thank you. 521 00:20:54,796 --> 00:20:56,590 Oh, Singapore? 522 00:20:56,673 --> 00:20:57,758 Huh? 523 00:20:57,841 --> 00:20:59,426 Oh the Cobra. 524 00:20:59,510 --> 00:21:01,845 No, 525 00:21:01,929 --> 00:21:03,722 you'll never know that one 526 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 but this one. 527 00:21:06,266 --> 00:21:08,268 Oh yes, yes very good 528 00:21:08,310 --> 00:21:09,728 and definitely Singapore. 529 00:21:09,770 --> 00:21:11,063 Right you are Mr. Holmes. 530 00:21:11,146 --> 00:21:12,606 You know you're tattoos all right. 531 00:21:12,689 --> 00:21:15,400 I'm interested in many things. 532 00:21:15,442 --> 00:21:17,903 Good morning gentlemen. 533 00:21:17,945 --> 00:21:19,321 I'm sorry I'm late 534 00:21:19,404 --> 00:21:20,572 I didn't sleep very well. 535 00:21:20,656 --> 00:21:21,949 You didn't sleep very well? 536 00:21:22,032 --> 00:21:22,950 You snored like a pig. 537 00:21:23,033 --> 00:21:24,076 Rubbish! 538 00:21:24,159 --> 00:21:25,244 Got a match Doctor Watson? 539 00:21:25,285 --> 00:21:26,578 Yes. 540 00:21:26,620 --> 00:21:27,746 It's a very good idea. 541 00:21:27,830 --> 00:21:29,122 I think I'll join you. 542 00:21:29,206 --> 00:21:30,916 Nothing like the first pipe of the morning. 543 00:21:30,958 --> 00:21:33,293 Can, can I try of some of yours? 544 00:21:35,254 --> 00:21:36,421 Sorry about that, 545 00:21:36,505 --> 00:21:37,798 I think I'll stay clear. 546 00:21:37,881 --> 00:21:39,842 What is that seaweed? 547 00:21:39,925 --> 00:21:41,385 Havana isn't it? 548 00:21:41,468 --> 00:21:43,387 Flavored with Jamaica Rum. 549 00:21:43,470 --> 00:21:45,055 I don't imagine your very much troubled 550 00:21:45,138 --> 00:21:46,890 with tobacco borrowers hey Simpson? 551 00:21:46,974 --> 00:21:49,017 Nobody else in the place touches the filthy stuff. 552 00:21:49,101 --> 00:21:51,603 I don't blame them. 553 00:21:51,687 --> 00:21:54,690 Good heavens! 554 00:21:54,773 --> 00:21:56,233 One moment please. 555 00:21:56,316 --> 00:21:58,443 What is it? 556 00:21:58,527 --> 00:22:00,863 Just a needle. 557 00:22:00,946 --> 00:22:04,199 Who put that in my chair? 558 00:22:04,283 --> 00:22:06,743 Hum. 559 00:22:06,827 --> 00:22:09,329 This is no ordinary needle. 560 00:22:09,413 --> 00:22:10,831 The stain on my handkerchief 561 00:22:10,914 --> 00:22:13,125 suggest a certain sinister possibility. 562 00:22:13,167 --> 00:22:14,585 Give me that beaker will you? 563 00:22:14,668 --> 00:22:15,836 Yes of course. 564 00:22:15,919 --> 00:22:17,129 We shall see. 565 00:22:17,171 --> 00:22:18,297 Thank you. 566 00:22:23,635 --> 00:22:25,220 As I thought, 567 00:22:25,304 --> 00:22:27,097 insoluble in alcohol. 568 00:22:27,181 --> 00:22:28,640 Whatever is it? 569 00:22:28,682 --> 00:22:30,267 Well judging by the stain on my handkerchief 570 00:22:30,350 --> 00:22:32,936 and the milky precipitation in alcohol 571 00:22:33,020 --> 00:22:34,479 I should say it was a derivative 572 00:22:34,563 --> 00:22:36,148 of the tropizine family. 573 00:22:36,190 --> 00:22:38,400 Paratropizine possibly? 574 00:22:38,483 --> 00:22:41,653 That's right Doctor Merrivale, a deadly poison. 575 00:22:41,737 --> 00:22:43,697 Close shaved Captain Simpson. 576 00:22:43,739 --> 00:22:44,990 One drop in the bloodstream 577 00:22:45,032 --> 00:22:47,868 brings agonizing almost instant death. 578 00:22:54,041 --> 00:22:55,501 It's our custom at this hour 579 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 to honor our departed friends. 580 00:22:57,753 --> 00:22:59,463 I hope you gentlemen will pardon us? 581 00:22:59,546 --> 00:23:01,173 We quite understand Doctor Merrivale, 582 00:23:01,215 --> 00:23:02,341 please proceed. 583 00:23:02,382 --> 00:23:03,884 Thank you. 584 00:23:06,053 --> 00:23:07,679 Good Comrades, 585 00:23:07,721 --> 00:23:09,181 our dear friend Guy Davis 586 00:23:09,223 --> 00:23:10,724 has gone to his reward. 587 00:23:10,807 --> 00:23:12,476 Let those of us who remain 588 00:23:12,559 --> 00:23:14,269 drink to our dead 589 00:23:14,353 --> 00:23:16,396 and to that bright tomorrow 590 00:23:16,480 --> 00:23:17,773 when we shall join them 591 00:23:17,856 --> 00:23:21,318 in a better, happier world. 592 00:23:21,401 --> 00:23:22,694 Wait a minute, 593 00:23:22,778 --> 00:23:24,154 there's something wrong here. 594 00:23:24,238 --> 00:23:26,114 If you please Captain Simpson. 595 00:23:32,788 --> 00:23:34,998 The odor of bitter almonds. 596 00:23:35,082 --> 00:23:37,793 Bitter almonds, acid huh? 597 00:23:37,876 --> 00:23:39,253 Acid? 598 00:23:39,336 --> 00:23:40,963 There must be some mistake. 599 00:23:41,046 --> 00:23:42,422 Mistake hey? 600 00:23:42,506 --> 00:23:44,883 Lucky I didn't make it by drinking that stuff. 601 00:23:44,925 --> 00:23:46,677 Well what have you got to say? 602 00:23:46,760 --> 00:23:49,054 Whichever one of you it was tried to kill me 603 00:23:49,137 --> 00:23:50,722 had better look out. 604 00:23:50,764 --> 00:23:53,684 I'm a dangerous man to fool with. 605 00:23:56,645 --> 00:23:59,356 Hadn't we better adjourned? 606 00:23:59,439 --> 00:24:00,858 I mean to say that... 607 00:24:00,941 --> 00:24:02,234 We've not yet finished 608 00:24:02,317 --> 00:24:03,610 the toast to our dead. 609 00:24:03,694 --> 00:24:05,028 But you think it's quite safe? 610 00:24:05,112 --> 00:24:06,446 Don't be absurd Alastair. 611 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Take my glass. 612 00:24:07,906 --> 00:24:10,117 I assure you it hasn't been poisoned. 613 00:24:10,200 --> 00:24:11,827 Thank you. 614 00:24:11,910 --> 00:24:15,706 Thank you Doctor Merrivale. 615 00:24:15,789 --> 00:24:18,792 To our departed Comrades. 616 00:24:45,611 --> 00:24:47,196 For me? 617 00:24:47,279 --> 00:24:49,114 Aye Mr. Cosgrave, 618 00:24:49,156 --> 00:24:51,742 it says so on the envelope. 619 00:25:05,672 --> 00:25:07,799 It's come. 620 00:25:07,883 --> 00:25:08,926 Did you find this envelope 621 00:25:09,009 --> 00:25:09,801 as you did the others? 622 00:25:09,843 --> 00:25:10,802 Aye. 623 00:25:10,844 --> 00:25:11,970 When? 624 00:25:12,012 --> 00:25:13,180 It was pushed under the door 625 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 when everyone was in here at dinner. 626 00:25:14,640 --> 00:25:15,849 Thank you. 627 00:25:15,933 --> 00:25:17,184 Well there's one thing we can be sure of, 628 00:25:17,267 --> 00:25:18,685 none of us could have brought it. 629 00:25:18,769 --> 00:25:21,313 How do we know that she's not responsible for them? 630 00:25:21,396 --> 00:25:22,981 Mrs. Monteith? 631 00:25:23,023 --> 00:25:25,150 It's absurd Cosgrave, utterly absurd. 632 00:25:25,192 --> 00:25:26,944 She has been with my family all of her life. 633 00:25:27,027 --> 00:25:28,820 A dubious a recommendation 634 00:25:28,904 --> 00:25:30,447 if you ask me. 635 00:25:30,531 --> 00:25:32,658 Mr. Holmes when do you expect 636 00:25:32,699 --> 00:25:33,992 the man from Scotland Yard? 637 00:25:34,076 --> 00:25:35,244 Inspector Lestrade? 638 00:25:35,327 --> 00:25:36,662 He should be here early in the morning. 639 00:25:36,745 --> 00:25:38,372 Unless he got on the wrong train. 640 00:25:38,455 --> 00:25:40,040 I trust your right Mr. Holmes. 641 00:25:40,123 --> 00:25:42,167 I trust your right. 642 00:25:42,251 --> 00:25:44,211 Oh dear, he's terribly upset. 643 00:25:44,253 --> 00:25:47,714 Doctor Merrivale can't you do something for him? 644 00:25:47,798 --> 00:25:49,132 I can stay with him in his room tonight. 645 00:25:49,216 --> 00:25:50,676 Why that's an excellent idea 646 00:25:50,759 --> 00:25:53,053 and I shall just be across the hall from him. 647 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 I think that's the wisest possible cause 648 00:25:54,555 --> 00:25:55,848 with you gentlemen protecting each other 649 00:25:55,931 --> 00:25:57,099 what harm can fall you? 650 00:25:57,182 --> 00:25:58,559 Well then we must hope for the best. 651 00:25:58,642 --> 00:25:59,685 Come Merrivale. 652 00:25:59,768 --> 00:26:00,519 Good night gentlemen. 653 00:26:00,602 --> 00:26:01,520 Good night. 654 00:26:01,562 --> 00:26:02,855 Good night. 655 00:26:06,149 --> 00:26:08,360 I say Holmes, have you gone out of your mind? 656 00:26:08,402 --> 00:26:09,903 Cosgrave just got the orange pips 657 00:26:09,987 --> 00:26:11,238 and your letting Merrivale 658 00:26:11,321 --> 00:26:12,447 sleep in the same room with him. 659 00:26:12,531 --> 00:26:13,490 He'll be all right. 660 00:26:13,574 --> 00:26:14,575 All right? 661 00:26:14,616 --> 00:26:15,826 But what's preventing Merrivale 662 00:26:15,909 --> 00:26:17,202 from killing him in his sleep? 663 00:26:17,286 --> 00:26:18,954 I hardly think he'll stick his own neck 664 00:26:19,037 --> 00:26:20,706 squarely in the noose. 665 00:26:20,789 --> 00:26:23,167 Well, I see what you mean. 666 00:26:23,250 --> 00:26:26,086 Well the field's narrowing down, Holmes. 667 00:26:26,170 --> 00:26:28,463 Captain Simpson certainly cleared. 668 00:26:28,547 --> 00:26:29,798 How? 669 00:26:29,882 --> 00:26:31,258 Yes he's definitely been eliminated. 670 00:26:31,341 --> 00:26:33,468 The killer had two tries at him today. 671 00:26:33,552 --> 00:26:35,387 Nonsense my dear Watson. 672 00:26:35,429 --> 00:26:37,181 No one's tried to murder captain Simpson's. 673 00:26:37,264 --> 00:26:39,183 Well how about the poison needle we both saw? 674 00:26:39,266 --> 00:26:41,560 Captain Simpson spotted it, if you'll recall, 675 00:26:41,602 --> 00:26:42,895 from about where you are. 676 00:26:42,936 --> 00:26:44,563 Oh what's so extraordinary about that? 677 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 Can you see the needle there now? 678 00:26:46,440 --> 00:26:47,399 No. 679 00:26:47,441 --> 00:26:49,735 Well there is one. 680 00:26:49,776 --> 00:26:50,777 Gracious. 681 00:26:50,861 --> 00:26:51,904 How'd it get there? 682 00:26:51,945 --> 00:26:53,280 I placed it there myself 683 00:26:53,363 --> 00:26:55,115 just before we went into supper. 684 00:26:55,199 --> 00:26:56,492 You couldn't see it yet 685 00:26:56,575 --> 00:26:58,118 you have exceptional eyesight. 686 00:26:58,202 --> 00:26:59,453 Well you'd have to have telescopic eyes 687 00:26:59,536 --> 00:27:00,746 to see it from over there. 688 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 Exactly. 689 00:27:02,039 --> 00:27:03,749 You mean that Simpson... 690 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 well how about the acid in his drink? 691 00:27:06,293 --> 00:27:08,170 There wasn't any acid in his drink. 692 00:27:08,253 --> 00:27:09,588 Well it definitely smelled 693 00:27:09,671 --> 00:27:10,756 like bitter almonds. 694 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 It should. 695 00:27:12,132 --> 00:27:14,927 That's exactly what it was, bitter almonds. 696 00:27:14,968 --> 00:27:18,597 How do you know? 697 00:27:18,680 --> 00:27:20,349 Cause I put it in his drink myself. 698 00:27:20,432 --> 00:27:21,600 You did? 699 00:27:21,642 --> 00:27:22,476 Great Scott why? 700 00:27:22,559 --> 00:27:23,894 To observe his reaction. 701 00:27:23,977 --> 00:27:25,395 It was quite different from that of the morning. 702 00:27:25,479 --> 00:27:26,647 The first was acting, 703 00:27:26,730 --> 00:27:28,232 the second genuine terror. 704 00:27:28,315 --> 00:27:29,691 Hence, I knew that he undoubtedly 705 00:27:29,775 --> 00:27:31,109 planted the needle himself. 706 00:27:31,193 --> 00:27:32,569 Well why should he? 707 00:27:32,653 --> 00:27:33,946 Well there are several possible explanations, 708 00:27:34,029 --> 00:27:35,405 the most obvious, of course, 709 00:27:35,489 --> 00:27:36,782 to advert suspicion. 710 00:27:36,824 --> 00:27:39,785 And you think Simpson's behind all this? 711 00:27:39,827 --> 00:27:41,286 I don't know Watson. 712 00:27:41,328 --> 00:27:43,664 This is a most unique case. 713 00:27:43,747 --> 00:27:44,957 Instead of too few 714 00:27:44,998 --> 00:27:46,166 we have too many clues 715 00:27:46,250 --> 00:27:47,709 and too many suspects. 716 00:27:47,793 --> 00:27:49,086 The main pattern on the puzzle 717 00:27:49,169 --> 00:27:50,838 seems to be forming 718 00:27:50,921 --> 00:27:52,464 but the pieces don't fit in. 719 00:27:52,548 --> 00:27:54,299 Well it seems perfectly clear to me. 720 00:27:54,341 --> 00:27:55,551 One of these men 721 00:27:55,634 --> 00:27:57,052 is picking off the others one by one 722 00:27:57,135 --> 00:27:58,470 to get all their insurance money for himself. 723 00:27:58,554 --> 00:28:00,639 Why it's obvious. 724 00:28:00,681 --> 00:28:02,182 How do you account the orange pips? 725 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Well this man has an accomplice 726 00:28:03,809 --> 00:28:04,893 who brings them. 727 00:28:04,977 --> 00:28:06,186 What for? 728 00:28:06,270 --> 00:28:08,063 To warn his victim he's going to be murdered? 729 00:28:08,146 --> 00:28:10,482 No Watson, it won't do, it won't do at all. 730 00:28:10,566 --> 00:28:11,859 I don't like the look of it Holmes, 731 00:28:11,942 --> 00:28:13,360 muddy waters huh? 732 00:28:13,443 --> 00:28:14,945 Too muddy 733 00:28:15,028 --> 00:28:16,488 as if someone were constantly 734 00:28:16,530 --> 00:28:17,781 stirring them up. 735 00:28:17,865 --> 00:28:19,241 Why should they stir them up? 736 00:28:19,324 --> 00:28:20,659 Confuse me. 737 00:28:20,701 --> 00:28:21,910 There's intelligence 738 00:28:21,994 --> 00:28:23,412 behind this business Watson. 739 00:28:23,495 --> 00:28:26,540 Cold, calculating, 740 00:28:26,623 --> 00:28:28,500 ruthless intelligence. 741 00:28:28,542 --> 00:28:30,794 Must you smoke that filthy stuff? 742 00:28:30,878 --> 00:28:32,504 Smells like an old sock. 743 00:28:32,546 --> 00:28:33,964 Strong tobacco keeps one awake. 744 00:28:34,047 --> 00:28:35,424 You better have a pipe full. 745 00:28:35,507 --> 00:28:37,009 We have a long vigil ahead of us tonight. 746 00:28:37,092 --> 00:28:38,218 No thank you. 747 00:28:38,302 --> 00:28:39,678 I don't need any of that stinkweed 748 00:28:39,720 --> 00:28:42,389 to keep me awake in this chamber of... 749 00:28:45,851 --> 00:28:48,020 This chamber of horrors. 750 00:29:25,390 --> 00:29:28,018 He's still asleep Mr. Holmes. 751 00:29:28,101 --> 00:29:30,437 Thanks for your watchfulness. 752 00:29:44,159 --> 00:29:45,410 Holmes! 753 00:29:46,870 --> 00:29:48,372 Holmes! Holmes! 754 00:29:49,498 --> 00:29:50,958 Holmes! Holmes! Holmes! 755 00:29:52,167 --> 00:29:53,335 Watson! 756 00:29:55,462 --> 00:29:56,880 Watson are you all right? 757 00:29:56,964 --> 00:29:58,382 I think so. 758 00:29:58,465 --> 00:30:00,926 It was a close call. 759 00:30:00,968 --> 00:30:02,261 What happened? 760 00:30:02,302 --> 00:30:04,346 I didn't see a thing I was asleep. 761 00:30:04,429 --> 00:30:06,723 Someone came at me from, from behind. 762 00:30:06,807 --> 00:30:09,601 If you'll come this way Inspector Lestrade. 763 00:30:09,685 --> 00:30:12,187 Thank you very much my good woman. 764 00:30:15,190 --> 00:30:17,609 Well, well Mr. Holmes. 765 00:30:17,693 --> 00:30:19,361 Doctor Watson. 766 00:30:19,444 --> 00:30:21,780 How are you Lestrade? 767 00:30:21,864 --> 00:30:23,365 Here, here, what's going on here? 768 00:30:23,448 --> 00:30:25,784 Someone just tried to kill Doctor Watson. 769 00:30:25,868 --> 00:30:27,286 Blimey who? 770 00:30:27,369 --> 00:30:28,579 When we find that out, Lestrade, 771 00:30:28,662 --> 00:30:29,955 we can all go home. 772 00:30:29,997 --> 00:30:31,039 All right, Mr. Holmes, 773 00:30:31,123 --> 00:30:32,541 Scotland Yard will take charge of this. 774 00:30:32,624 --> 00:30:34,042 Have a look around the grounds briefly will ya? 775 00:30:34,126 --> 00:30:36,336 Yes Inspector. 776 00:30:36,420 --> 00:30:38,672 Mr. Holmes I'm afraid something's happened 777 00:30:38,755 --> 00:30:39,756 to Cosgrave and Merrivale. 778 00:30:39,840 --> 00:30:40,841 What? 779 00:30:40,883 --> 00:30:41,925 The door to their rooms are locked. 780 00:30:42,009 --> 00:30:43,093 I can't get any answer. 781 00:30:43,177 --> 00:30:44,219 What is going on here? 782 00:30:44,303 --> 00:30:45,888 Well I do hope they're all right. 783 00:30:49,975 --> 00:30:51,143 Got your skeleton key, Lestrade? 784 00:30:51,185 --> 00:30:52,519 Yes I have. 785 00:30:52,603 --> 00:30:53,896 One minute. 786 00:30:53,979 --> 00:30:54,938 Here we are. 787 00:30:58,150 --> 00:30:59,484 Watson! 788 00:30:59,568 --> 00:31:01,236 Lestrade, give me a hand. 789 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Yes Mr. Holmes. 790 00:31:02,488 --> 00:31:03,530 Get him on the bed. 791 00:31:03,614 --> 00:31:04,656 Yes. 792 00:31:04,740 --> 00:31:05,866 What a dreadful thing to happen. 793 00:31:05,949 --> 00:31:07,701 Oh poor Merrivale. 794 00:31:07,784 --> 00:31:09,286 Is he badly hurt? 795 00:31:09,369 --> 00:31:11,205 Yes he's had a nasty crack on the head. 796 00:31:11,288 --> 00:31:12,164 What? 797 00:31:12,206 --> 00:31:13,457 Take it easy Doctor. 798 00:31:13,540 --> 00:31:14,791 Don't try to talk. 799 00:31:14,875 --> 00:31:16,502 Mrs. Monteith get him some cotton wool 800 00:31:16,585 --> 00:31:17,669 and some hot water 801 00:31:17,753 --> 00:31:19,004 as quickly as you can. 802 00:31:19,087 --> 00:31:20,297 Tell me what happened? 803 00:31:20,380 --> 00:31:21,840 He's in no state to be questioned now Lestrade. 804 00:31:21,924 --> 00:31:23,675 Who do you suspect Mr. Holmes? 805 00:31:23,759 --> 00:31:25,385 I don't know Lestrade 806 00:31:25,469 --> 00:31:26,970 but it's connected 807 00:31:27,054 --> 00:31:28,347 with the attack on Doctor Watson. 808 00:31:28,430 --> 00:31:29,806 It was obviously intended to draw me downstairs. 809 00:31:29,890 --> 00:31:31,183 Where's Cosgrave? 810 00:31:31,225 --> 00:31:32,726 Here I'm taking over here. 811 00:31:32,768 --> 00:31:34,186 It looks to me that this Cosgrave, 812 00:31:34,228 --> 00:31:36,688 or whoever he is, is are murderer. 813 00:31:36,730 --> 00:31:38,732 Well he didn't murder Doctor Merrivale. 814 00:31:38,774 --> 00:31:39,900 He's still alive. 815 00:31:39,983 --> 00:31:41,151 Yes. 816 00:31:41,235 --> 00:31:42,528 Yes he is isn't he? 817 00:31:42,569 --> 00:31:43,695 Well just the same 818 00:31:43,737 --> 00:31:44,905 I'd like to ask this Cosgrave 819 00:31:44,988 --> 00:31:46,031 a few questions. 820 00:31:46,114 --> 00:31:47,533 I don't think you're going to find Mr. Cosgrave, 821 00:31:47,616 --> 00:31:49,076 at least not alive. 822 00:31:49,159 --> 00:31:50,577 What's going on here? 823 00:31:50,661 --> 00:31:53,747 I'm afraid Holmes is right Inspector. 824 00:31:53,831 --> 00:31:55,207 Poor Cosgrave, 825 00:31:55,290 --> 00:31:57,376 by now he's probably murdered like the others. 826 00:31:57,459 --> 00:31:58,710 Murdered? 827 00:31:58,752 --> 00:31:59,837 Oh dear. 828 00:31:59,920 --> 00:32:02,506 What's your interest about that rope, Mr. Holmes? 829 00:32:02,589 --> 00:32:04,800 I was looking at this knot Lestrade 830 00:32:04,883 --> 00:32:06,176 it's a Bowline, 831 00:32:06,260 --> 00:32:07,594 much favored by sea faring men. 832 00:32:07,678 --> 00:32:09,137 Oh sailor hey? 833 00:32:09,221 --> 00:32:10,055 Simpson. 834 00:32:10,138 --> 00:32:11,265 Simpson? 835 00:32:11,348 --> 00:32:12,683 Captain Simpson. 836 00:32:12,766 --> 00:32:14,393 But, but now, now, now it couldn't be. 837 00:32:14,434 --> 00:32:15,727 How do you know it couldn't be? 838 00:32:15,811 --> 00:32:18,272 Mr. Alastair where is Captain Simpson? 839 00:32:18,355 --> 00:32:20,858 He's not in his room either. 840 00:32:20,941 --> 00:32:22,568 I looked when I tried to arouse 841 00:32:22,651 --> 00:32:23,902 Cosgrave and Merrivale. 842 00:32:23,986 --> 00:32:25,904 Has anybody seen this Simpson this morning? 843 00:32:25,988 --> 00:32:28,657 I saw him walking across the garden, Inspector, 844 00:32:28,740 --> 00:32:30,909 about fifteen minutes ago. 845 00:32:30,993 --> 00:32:34,329 Now we're getting somewhere. 846 00:32:36,165 --> 00:32:37,499 Which is the way down? 847 00:32:37,583 --> 00:32:40,127 How did I get up here? 848 00:32:40,210 --> 00:32:42,504 Suffering cats what is going on here? 849 00:32:42,588 --> 00:32:43,839 Do you have any explosives on the place? 850 00:32:43,922 --> 00:32:45,257 Yes we have some dynamite 851 00:32:45,299 --> 00:32:46,508 stored in the shed 852 00:32:46,592 --> 00:32:47,885 behind the stone room. 853 00:32:47,968 --> 00:32:49,219 What do you need dynamite for? 854 00:32:49,303 --> 00:32:50,846 Just to blow up some cumbersome rocks. 855 00:32:54,308 --> 00:32:55,976 Pretty badly mangled Holmes? 856 00:32:56,059 --> 00:32:57,394 Can't tell who it is. 857 00:32:57,477 --> 00:32:59,396 It's Cosgrave all right. 858 00:32:59,479 --> 00:33:02,524 Poor Allen. 859 00:33:02,608 --> 00:33:05,194 Cosgrave's I presume? 860 00:33:05,277 --> 00:33:07,321 Certainly looks like the ring he wore. 861 00:33:07,404 --> 00:33:09,823 Yes, yes for that I am positive. 862 00:33:09,907 --> 00:33:11,116 Look here. 863 00:33:11,158 --> 00:33:12,493 What was he doing with dynamite 864 00:33:12,576 --> 00:33:13,785 at this time in the morning? 865 00:33:13,869 --> 00:33:15,579 That we shall never know. 866 00:33:15,662 --> 00:33:17,623 Oh dear and it was all my fault. 867 00:33:17,664 --> 00:33:19,333 I never should have let them keep it here. 868 00:33:19,416 --> 00:33:20,792 Don't blame yourself Mr. Alastair, 869 00:33:20,876 --> 00:33:23,212 his body was carried here, look. 870 00:33:24,838 --> 00:33:27,758 Observe those heavy footprints. 871 00:33:29,510 --> 00:33:30,636 Yes I see the whole thing. 872 00:33:30,677 --> 00:33:31,970 Cosgrave was knocked unconscious, 873 00:33:32,054 --> 00:33:33,347 Thrown into the shed 874 00:33:33,430 --> 00:33:34,681 and deliberately blown up. 875 00:33:34,765 --> 00:33:35,891 Yes. 876 00:33:35,974 --> 00:33:38,769 This chap was carrying a heavy burden all right. 877 00:33:41,688 --> 00:33:43,899 Hello, who are you? 878 00:33:43,982 --> 00:33:45,859 My name is Simpson, 879 00:33:45,943 --> 00:33:47,319 Captain Simpson. 880 00:33:47,361 --> 00:33:49,696 I'm Inspector Lestrade from Scotland Yard. 881 00:33:49,780 --> 00:33:51,323 What do you know about this murder? 882 00:33:51,406 --> 00:33:52,908 Well I was walking on the East terrace 883 00:33:52,991 --> 00:33:54,284 when I saw Cosgrave 884 00:33:54,368 --> 00:33:56,495 enter the shed where the dynamite's stored. 885 00:33:56,578 --> 00:33:58,121 Do you mind comparing your shoe 886 00:33:58,205 --> 00:34:00,123 with one of these prints? 887 00:34:00,207 --> 00:34:01,834 Are you accusing me, Inspector? 888 00:34:01,917 --> 00:34:03,168 I'll tell you in a minute. 889 00:34:03,252 --> 00:34:04,711 Put your foot in one of these prints. 890 00:34:04,795 --> 00:34:06,088 Nonsense, Lestrade. 891 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 If only to look at the shoes of everyone present 892 00:34:08,006 --> 00:34:09,341 to know that these footprints 893 00:34:09,383 --> 00:34:10,759 are much too big to have been made 894 00:34:10,843 --> 00:34:12,177 by anybody here. 895 00:34:12,261 --> 00:34:14,012 With the possible exception of you Lestrade. 896 00:34:14,096 --> 00:34:15,430 Look here Doctor Watson, that ain't funny. 897 00:34:15,514 --> 00:34:16,765 Captain Simpson, 898 00:34:16,849 --> 00:34:18,141 how did you happen to be 899 00:34:18,225 --> 00:34:19,518 walking on the terrace 900 00:34:19,601 --> 00:34:20,811 at the time of explosion? 901 00:34:20,894 --> 00:34:21,895 I couldn't sleep 902 00:34:21,979 --> 00:34:23,105 and I was taking a stroll before breakfast. 903 00:34:23,188 --> 00:34:24,356 I see. 904 00:34:24,398 --> 00:34:25,440 What do you know about this knot Captain? 905 00:34:25,524 --> 00:34:26,692 It's a bowline of course. 906 00:34:26,775 --> 00:34:28,026 I don't suppose you ever seen it before. 907 00:34:28,110 --> 00:34:29,194 What the devil are you driving at? 908 00:34:29,278 --> 00:34:31,363 This knot is evidence that will hang a murderer, 909 00:34:31,446 --> 00:34:32,865 and he might not be standing so far away 910 00:34:32,948 --> 00:34:34,199 from the arm of the law 911 00:34:34,241 --> 00:34:35,659 at this very moment. 912 00:34:35,742 --> 00:34:37,035 Oh come now, Lestrade. 913 00:34:37,077 --> 00:34:38,787 This knot proves absolutely nothing. 914 00:34:38,871 --> 00:34:40,706 Practically anybody can tie one. 915 00:34:40,747 --> 00:34:42,249 Can you? 916 00:34:42,291 --> 00:34:45,669 Yes I think I can, Lestrade. 917 00:34:45,752 --> 00:34:47,129 There you are. 918 00:34:47,212 --> 00:34:49,214 Well quite a knotty problem huh? 919 00:34:49,298 --> 00:34:51,800 With your permission gentlemen, 920 00:34:51,884 --> 00:34:53,844 Captain Simpson and I 921 00:34:53,927 --> 00:34:55,470 will go and make arrangements 922 00:34:55,554 --> 00:34:57,264 for the funeral of our friend. 923 00:34:57,347 --> 00:34:59,558 Come Simpson. 924 00:34:59,600 --> 00:35:00,934 I wonder which one 925 00:35:01,018 --> 00:35:02,561 of three remaining Good Comrades 926 00:35:02,644 --> 00:35:06,190 will be the next to receive the orange pips. 927 00:35:06,273 --> 00:35:08,901 Orange pips? 928 00:35:08,942 --> 00:35:10,569 Will someone please tell me 929 00:35:10,611 --> 00:35:11,737 what's going on here? 930 00:35:14,948 --> 00:35:18,118 Where is that confounded woman with the brandy? 931 00:35:18,202 --> 00:35:20,037 Mrs. Monteith? 932 00:35:22,581 --> 00:35:23,874 Well there you are, 933 00:35:23,957 --> 00:35:27,794 it's about time too. 934 00:35:27,878 --> 00:35:29,838 Let's get on with the ceremony. 935 00:36:09,294 --> 00:36:12,047 What are you going to do about this Inspector? 936 00:36:12,130 --> 00:36:13,757 What are you going to do? 937 00:36:13,841 --> 00:36:15,509 Orange pips hey? 938 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 The police will handle this. 939 00:36:17,177 --> 00:36:18,387 We'll protect you. 940 00:36:18,470 --> 00:36:20,305 Holmes tried to protect Cosgrave, he's dead. 941 00:36:20,389 --> 00:36:21,932 Scotland Yard's in charge now 942 00:36:22,015 --> 00:36:23,308 just you come along with me. 943 00:36:23,392 --> 00:36:25,769 Just a moment Simpson. 944 00:36:25,853 --> 00:36:27,938 We've not yet drunk our usual toast to the dead. 945 00:36:28,021 --> 00:36:29,314 To the dickens with the dead. 946 00:36:29,398 --> 00:36:31,191 From now on I'm thinking of myself. 947 00:36:31,275 --> 00:36:32,985 Just you come along with me Captain. 948 00:36:35,154 --> 00:36:36,363 Say Holmes do you think? 949 00:36:36,446 --> 00:36:37,906 Shh. 950 00:36:50,043 --> 00:36:51,545 Oh it's you Inspector. 951 00:36:51,587 --> 00:36:53,130 My nerves are all on edge. 952 00:36:53,213 --> 00:36:55,048 Just wanted to make sure you were all set Captain. 953 00:36:55,132 --> 00:36:56,842 You're sure I'm safe here? 954 00:36:56,925 --> 00:36:58,468 Safe as a bank of England. 955 00:36:58,552 --> 00:37:00,345 You're protected from every angle. 956 00:37:00,429 --> 00:37:02,264 On the terrace is Sergeant Bleeker, 957 00:37:02,347 --> 00:37:04,349 out of sight but on the job every second. 958 00:37:04,433 --> 00:37:05,767 While in the shrubbery 959 00:37:05,851 --> 00:37:07,186 is the local sergeant of police 960 00:37:07,269 --> 00:37:08,604 ready to pounce 961 00:37:08,687 --> 00:37:10,564 if the bugger should come that way. 962 00:37:11,023 --> 00:37:12,232 While I myself 963 00:37:12,316 --> 00:37:13,692 guard the lower hall, 964 00:37:13,775 --> 00:37:16,195 hoping and praying the killer should come my way. 965 00:37:16,278 --> 00:37:17,362 Come on. 966 00:37:17,446 --> 00:37:20,407 Sounds very thorough but I don't like it very well. 967 00:37:20,491 --> 00:37:22,367 Oh go on tuck yourself in and relax. 968 00:37:22,409 --> 00:37:25,078 Scotland Yard will look after the rest. 969 00:37:25,162 --> 00:37:26,205 Good night. 970 00:37:26,288 --> 00:37:27,998 Good night Inspector. 971 00:37:52,606 --> 00:37:56,068 All right put up your hands. 972 00:37:56,151 --> 00:37:57,903 Oh well Mr. Holmes. 973 00:37:57,945 --> 00:37:59,321 Ready for your vigil Lestrade? 974 00:37:59,404 --> 00:38:01,907 What do you know about my vigil? 975 00:38:01,990 --> 00:38:03,158 My dear fellow 976 00:38:03,242 --> 00:38:04,409 you hold a very secret conference 977 00:38:04,451 --> 00:38:05,661 with Captain Simpson 978 00:38:05,744 --> 00:38:06,829 and then packed him off to bed. 979 00:38:06,912 --> 00:38:08,247 It follows like the day 980 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 you must be baiting a trap. 981 00:38:09,456 --> 00:38:10,582 Where'd you find those boots? 982 00:38:10,624 --> 00:38:11,750 In the cupboard. 983 00:38:11,792 --> 00:38:13,085 I've been looking for them all day. 984 00:38:13,168 --> 00:38:14,336 Oddly enough they weren't there an hour ago. 985 00:38:14,419 --> 00:38:15,838 Weren't they? 986 00:38:15,921 --> 00:38:17,214 Those shoes are big enough 987 00:38:17,297 --> 00:38:18,257 for those footprints we saw this morning. 988 00:38:18,340 --> 00:38:19,550 Right you are Inspector 989 00:38:19,633 --> 00:38:20,884 and observe the clay. 990 00:38:20,968 --> 00:38:22,761 A very particular variety of clay. 991 00:38:22,803 --> 00:38:23,804 Ready Holmes? 992 00:38:23,846 --> 00:38:25,222 Yes Watson. 993 00:38:25,305 --> 00:38:26,431 Like to join us 994 00:38:26,473 --> 00:38:27,599 in a little stroll on the beach? 995 00:38:27,641 --> 00:38:28,934 Awe no thank you. 996 00:38:29,017 --> 00:38:30,227 You and Doctor Watson 997 00:38:30,310 --> 00:38:31,270 go play in the sand 998 00:38:31,311 --> 00:38:32,437 as much as you like 999 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 but I'm going to stay right here 1000 00:38:33,605 --> 00:38:34,523 to catch the murderer. 1001 00:38:34,606 --> 00:38:35,607 Good luck. 1002 00:38:35,691 --> 00:38:37,609 Well if you get nervous you know where we are. 1003 00:38:47,786 --> 00:38:50,455 Look Watson footprints! 1004 00:38:50,497 --> 00:38:52,124 And they're fairly fresh too. 1005 00:38:52,166 --> 00:38:53,458 Very fresh. 1006 00:38:53,542 --> 00:38:54,585 Big foot all right. 1007 00:38:54,668 --> 00:38:55,752 Got your revolver? 1008 00:38:55,836 --> 00:38:56,795 Yes. 1009 00:38:56,837 --> 00:38:57,796 We haven't much time to lose, 1010 00:38:57,838 --> 00:38:59,256 the tide's coming in fast. 1011 00:38:59,339 --> 00:39:01,884 See it goes along here. 1012 00:39:01,967 --> 00:39:03,177 Wait a minute. 1013 00:39:03,260 --> 00:39:06,013 Now he stops to light his pipe. 1014 00:39:06,096 --> 00:39:08,473 Observe the spilled tobacco and burnt match, 1015 00:39:08,515 --> 00:39:10,017 now he goes on again. 1016 00:39:12,394 --> 00:39:15,981 Wait a minute here we are. 1017 00:39:16,064 --> 00:39:17,191 Hello. 1018 00:39:17,274 --> 00:39:18,483 What is it Holmes? 1019 00:39:18,525 --> 00:39:20,110 Another set of footprints. 1020 00:39:20,194 --> 00:39:21,820 Bigfoots been joined by somebody. 1021 00:39:21,862 --> 00:39:24,072 This one's a smaller man. 1022 00:39:24,156 --> 00:39:25,741 Now they go along together, 1023 00:39:25,824 --> 00:39:27,993 side by side. 1024 00:39:28,035 --> 00:39:29,369 Now but slowly I should say 1025 00:39:29,453 --> 00:39:31,622 judging by the spacing of the footprints. 1026 00:39:31,705 --> 00:39:34,208 Now little foot goes up the cliff 1027 00:39:34,291 --> 00:39:38,504 and big foot goes on alone. 1028 00:39:38,545 --> 00:39:39,505 Hello. 1029 00:39:39,546 --> 00:39:41,298 Something funny there. 1030 00:39:41,381 --> 00:39:45,302 Footprints disappear all together. 1031 00:39:45,385 --> 00:39:47,930 Look out Watson! 1032 00:39:48,013 --> 00:39:50,807 Great Scott Holmes that was meant for us. 1033 00:39:50,891 --> 00:39:53,185 Precisely. 1034 00:39:53,268 --> 00:39:57,648 Well there's nothing more to be done here. 1035 00:39:57,731 --> 00:39:59,233 I have a strong feeling 1036 00:39:59,316 --> 00:40:01,318 we are needed back at the Driercliff House. 1037 00:40:10,410 --> 00:40:11,870 With the possible exception 1038 00:40:11,954 --> 00:40:15,582 of your own Lestrade. 1039 00:40:15,666 --> 00:40:17,918 Blimey they're bigger. 1040 00:40:18,001 --> 00:40:19,044 Here! 1041 00:40:19,127 --> 00:40:20,087 Here! 1042 00:40:20,170 --> 00:40:23,215 Who's fooling around with this lock? 1043 00:40:23,298 --> 00:40:24,633 Sergeant Bleeker! 1044 00:40:24,716 --> 00:40:26,218 Bleeker! 1045 00:40:26,301 --> 00:40:29,763 Sergeant Bleeker! 1046 00:40:29,805 --> 00:40:32,724 Sergeant Bleeker! 1047 00:40:36,228 --> 00:40:38,313 ...well Mr. Holmes. 1048 00:40:38,397 --> 00:40:39,481 Where's Simpson? 1049 00:40:39,565 --> 00:40:40,232 He's in the... 1050 00:40:45,279 --> 00:40:46,947 he's gone. 1051 00:40:47,030 --> 00:40:49,199 I left him here on this here couch. 1052 00:41:01,962 --> 00:41:03,255 What happened? 1053 00:41:06,550 --> 00:41:08,719 Someone bashed my head in. 1054 00:41:08,802 --> 00:41:09,928 Did you see his face? 1055 00:41:09,970 --> 00:41:11,096 Who? 1056 00:41:11,180 --> 00:41:12,556 The murderer you blithering idiot, 1057 00:41:12,639 --> 00:41:14,433 the murderer and his victim, Captain Simpson. 1058 00:41:14,474 --> 00:41:16,518 All I saw was stars. 1059 00:41:16,602 --> 00:41:17,769 It's your theory, Lestrade, 1060 00:41:17,853 --> 00:41:19,188 that someone broke through this window 1061 00:41:19,271 --> 00:41:20,689 and abducted Captain Simpson? 1062 00:41:20,772 --> 00:41:22,191 It's no theory, it's obvious. 1063 00:41:22,274 --> 00:41:23,400 Then how do you account for the fact 1064 00:41:23,484 --> 00:41:24,776 that there's no sign of broken glass 1065 00:41:24,818 --> 00:41:26,403 on this side of the window? 1066 00:41:26,487 --> 00:41:28,113 Blimey, no there isn't. 1067 00:41:28,155 --> 00:41:30,157 Therefore, the window was broken from the inside. 1068 00:41:30,199 --> 00:41:31,366 Stick by us old man, 1069 00:41:31,450 --> 00:41:33,660 we'll make a detective out of you yet. 1070 00:41:39,291 --> 00:41:40,667 I say what happened? 1071 00:41:40,751 --> 00:41:42,503 Captain Simpson seems to of disappeared. 1072 00:41:42,586 --> 00:41:43,879 Disappeared my foot. 1073 00:41:43,962 --> 00:41:45,130 He's run away. 1074 00:41:45,172 --> 00:41:46,507 He really was frightened you know? 1075 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 That's just what he wanted us to think. 1076 00:41:48,133 --> 00:41:49,468 No harm would have come to him here 1077 00:41:49,510 --> 00:41:50,844 if he'd stayed and he knew it. 1078 00:41:50,928 --> 00:41:52,638 I was right in the first instance, 1079 00:41:52,679 --> 00:41:54,640 he's our blasted murder himself. 1080 00:41:54,681 --> 00:41:55,682 Dear me, 1081 00:41:55,724 --> 00:41:57,684 Captain Simpson a murderer? 1082 00:41:57,768 --> 00:41:58,936 Don't you worry Mr. Alastair, 1083 00:41:59,019 --> 00:42:00,312 we'll soon have him in jail 1084 00:42:00,354 --> 00:42:01,730 before he can kill anyone else. 1085 00:42:01,813 --> 00:42:04,441 Aye. 1086 00:42:04,525 --> 00:42:07,110 You'll find him like the others, 1087 00:42:07,194 --> 00:42:08,612 a corpse. 1088 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 Don't you worry gentlemen 1089 00:42:12,574 --> 00:42:13,992 it's only just a question of time 1090 00:42:14,076 --> 00:42:15,536 before we catch Captain Simpson. 1091 00:42:15,619 --> 00:42:16,870 He couldn't have got far. 1092 00:42:16,954 --> 00:42:18,831 My men will soon apprehend him. 1093 00:42:18,914 --> 00:42:20,415 You know this rather reminds me 1094 00:42:20,499 --> 00:42:21,834 of a very similar account 1095 00:42:21,875 --> 00:42:23,377 when I brought about the undoing 1096 00:42:23,418 --> 00:42:25,462 of the notorious Professor Moriarty. 1097 00:42:25,546 --> 00:42:26,880 You brought it about? 1098 00:42:26,964 --> 00:42:28,340 If it hadn't been for Mr. Holmes. 1099 00:42:28,423 --> 00:42:29,633 Oh well of course with the assistance 1100 00:42:29,716 --> 00:42:31,343 of Mr. Sherlock Holmes. 1101 00:42:33,971 --> 00:42:35,097 We found him Inspector. 1102 00:42:35,180 --> 00:42:36,348 There you are what did I tell you? 1103 00:42:36,390 --> 00:42:37,391 Where is he? 1104 00:42:37,432 --> 00:42:38,392 At the beach sir. 1105 00:42:38,475 --> 00:42:39,268 Dead? 1106 00:42:39,351 --> 00:42:40,644 Oh yes sir, quite. 1107 00:42:40,727 --> 00:42:41,854 Dead? 1108 00:42:41,937 --> 00:42:43,397 How did you know he was dead Mr. Holmes? 1109 00:42:43,480 --> 00:42:44,648 Elementary my dear, Lestrade. 1110 00:42:44,731 --> 00:42:45,691 The pieces of the puzzle 1111 00:42:45,732 --> 00:42:46,942 are beginning to fall into place. 1112 00:42:47,025 --> 00:42:48,318 In what way was the body mutilated? 1113 00:42:48,402 --> 00:42:51,613 No arms, no legs and no head sir. 1114 00:42:51,697 --> 00:42:54,032 Observe the occurrence of the pattern Watson? 1115 00:42:54,074 --> 00:42:55,284 I see. 1116 00:42:55,367 --> 00:42:56,702 No man goes whole to his grave huh? 1117 00:42:56,743 --> 00:42:57,911 Exactly. 1118 00:42:57,995 --> 00:42:59,204 Oh dear. 1119 00:42:59,246 --> 00:43:01,874 Poor Simpson. 1120 00:43:04,251 --> 00:43:06,420 Well, if it was nothing but a blooming torso 1121 00:43:06,503 --> 00:43:08,005 how did you know you got the right man? 1122 00:43:08,088 --> 00:43:09,381 Quite simple Lestrade. 1123 00:43:09,464 --> 00:43:10,966 Sergeant Bleeker identified the body 1124 00:43:11,049 --> 00:43:13,594 by the full rig ship tattooed on the chest. 1125 00:43:13,677 --> 00:43:14,595 That's right Mr. Holmes. 1126 00:43:14,678 --> 00:43:16,388 Tattooed? 1127 00:43:16,430 --> 00:43:17,639 Where did you know that he had 1128 00:43:17,723 --> 00:43:19,558 a blinking boat on his epidermis? 1129 00:43:19,600 --> 00:43:21,935 Oh uh, I mentioned it to Sergeant Bleeker 1130 00:43:22,019 --> 00:43:23,729 when he asked me to describe a fugitive. 1131 00:43:23,770 --> 00:43:25,105 That is we thought at the time 1132 00:43:25,189 --> 00:43:26,356 he was a fugitive. 1133 00:43:26,440 --> 00:43:27,441 Oh. 1134 00:43:27,524 --> 00:43:28,609 All right Bleeker 1135 00:43:28,692 --> 00:43:29,860 you better be getting back to the beach. 1136 00:43:29,943 --> 00:43:31,111 Yes sir. 1137 00:43:31,195 --> 00:43:34,781 One thing more Sergeant, 1138 00:43:34,865 --> 00:43:35,866 you will say 1139 00:43:35,949 --> 00:43:37,075 that the body had no arms, 1140 00:43:37,159 --> 00:43:39,077 no head and no legs, 1141 00:43:39,161 --> 00:43:41,413 was it a messy job? 1142 00:43:41,497 --> 00:43:43,123 Oh no sir, very neat I should say, 1143 00:43:43,207 --> 00:43:44,500 clean as a whistle. 1144 00:43:44,583 --> 00:43:46,919 Just as if it was done by a... 1145 00:43:47,002 --> 00:43:49,755 Of a skilled hands of a surgeon? 1146 00:43:49,796 --> 00:43:51,757 Yes. 1147 00:43:51,798 --> 00:43:53,091 Yes. 1148 00:44:20,244 --> 00:44:22,412 For Inspector Lestrade of Scotland Yard. 1149 00:44:22,496 --> 00:44:26,625 What? 1150 00:44:26,708 --> 00:44:28,126 But... 1151 00:44:28,210 --> 00:44:29,378 Excuse me Inspector. 1152 00:44:29,461 --> 00:44:30,838 Please Watson. 1153 00:44:30,921 --> 00:44:32,714 Thank you. 1154 00:44:42,808 --> 00:44:43,851 So sorry old fellow. 1155 00:44:43,934 --> 00:44:45,477 No orange pips. 1156 00:44:47,521 --> 00:44:48,647 Here just a minute 1157 00:44:48,730 --> 00:44:52,568 that might be police business. 1158 00:44:52,651 --> 00:44:54,319 Inspector Lestrade, 1159 00:44:54,403 --> 00:44:55,654 I must see you at once 1160 00:44:55,737 --> 00:44:57,197 about the Driercliff mystery. 1161 00:44:57,281 --> 00:44:58,824 Please come to my shop in the village 1162 00:44:58,907 --> 00:45:00,325 as soon as possible. 1163 00:45:00,409 --> 00:45:01,451 Alex MacGregor. 1164 00:45:01,535 --> 00:45:03,120 MacGregor, the tobacconist. 1165 00:45:03,203 --> 00:45:04,329 Where is his shop? 1166 00:45:04,371 --> 00:45:05,497 Next to the inn. 1167 00:45:05,581 --> 00:45:06,874 Well I better be off. 1168 00:45:06,957 --> 00:45:08,292 Mind if I come along with you? 1169 00:45:08,375 --> 00:45:09,459 All right Mr. Holmes, 1170 00:45:09,543 --> 00:45:11,044 if you think you can be any help. 1171 00:45:11,128 --> 00:45:12,504 I think I'll come along too Holmes. 1172 00:45:12,588 --> 00:45:13,839 No Watson you stay here. 1173 00:45:13,881 --> 00:45:15,007 These are the last two members 1174 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 of the Good Comrades, 1175 00:45:16,175 --> 00:45:18,010 their safety depends on you. 1176 00:45:18,093 --> 00:45:20,554 You can rely on me Holmes. 1177 00:45:20,637 --> 00:45:22,890 Pass the wine along would you. 1178 00:45:27,144 --> 00:45:28,103 Excuse me please. 1179 00:45:28,187 --> 00:45:29,730 Excuse me. 1180 00:45:29,813 --> 00:45:30,898 I was afraid of this. 1181 00:45:30,981 --> 00:45:31,940 Were too late. 1182 00:45:37,988 --> 00:45:40,240 Dead? 1183 00:45:40,324 --> 00:45:41,450 Aye sir. 1184 00:45:41,533 --> 00:45:42,701 Shot through the temple. 1185 00:45:42,784 --> 00:45:45,037 How did you know we'd be too late Mr. Holmes? 1186 00:45:45,078 --> 00:45:46,497 Because we were not the first 1187 00:45:46,580 --> 00:45:47,664 to read MacGregor's message. 1188 00:45:47,748 --> 00:45:48,624 What? 1189 00:45:48,707 --> 00:45:49,917 Look here Lestrade. 1190 00:45:50,000 --> 00:45:51,752 This envelope has been steamed open and resealed. 1191 00:45:51,835 --> 00:45:54,963 Blimey so it is. 1192 00:45:55,047 --> 00:45:57,174 Poor chap, he must have known too much. 1193 00:45:57,257 --> 00:45:59,259 Has the coroner been here Sergeant? 1194 00:45:59,343 --> 00:46:01,094 He's on his way sir. 1195 00:46:01,178 --> 00:46:02,054 All right. 1196 00:46:05,599 --> 00:46:06,808 You won't find them. 1197 00:46:06,892 --> 00:46:07,976 What do you mean? 1198 00:46:08,060 --> 00:46:09,102 Orange pips. 1199 00:46:09,186 --> 00:46:10,270 Why not? 1200 00:46:10,354 --> 00:46:11,772 Ain't this the work of the Driercliff murderer? 1201 00:46:11,855 --> 00:46:13,232 Obviously but this isn't part of the same pattern 1202 00:46:13,315 --> 00:46:14,733 as the others. 1203 00:46:14,817 --> 00:46:16,109 They followed a preordained plan, 1204 00:46:16,193 --> 00:46:17,528 where as this murder 1205 00:46:17,611 --> 00:46:18,904 was actuated by some necessity 1206 00:46:18,987 --> 00:46:20,239 and could not have been anticipated. 1207 00:46:20,280 --> 00:46:21,907 Come again Mr. Holmes in English. 1208 00:46:21,990 --> 00:46:23,617 I mean that I'm beginning to see daylight. 1209 00:46:23,700 --> 00:46:25,410 Well frankly I ain't. 1210 00:46:25,494 --> 00:46:27,246 I like good, solid clues 1211 00:46:27,287 --> 00:46:28,914 and people I can question. 1212 00:46:28,997 --> 00:46:31,667 Did anybody hear the shot Sergeant? 1213 00:46:31,750 --> 00:46:34,670 I did. 1214 00:46:34,753 --> 00:46:36,088 Do you know anything 1215 00:46:36,129 --> 00:46:37,422 about the note your father sent 1216 00:46:37,506 --> 00:46:38,757 to Inspector Lestrade? 1217 00:46:38,799 --> 00:46:40,175 Why no sir. 1218 00:46:40,259 --> 00:46:42,553 Did he leave the house at all tonight? 1219 00:46:42,636 --> 00:46:43,971 Aye sir. 1220 00:46:44,054 --> 00:46:46,598 He went to change his lobster ports 1221 00:46:46,682 --> 00:46:49,643 down in the caldron at Driercliff. 1222 00:46:49,726 --> 00:46:52,104 He didn't return until after dark. 1223 00:46:52,187 --> 00:46:53,772 Here let me question her. 1224 00:46:53,856 --> 00:46:56,024 Did anyone call on your father this evening 1225 00:46:56,108 --> 00:46:58,193 after he got home? 1226 00:46:58,277 --> 00:47:00,320 No one that I saw sir. 1227 00:47:00,404 --> 00:47:02,489 Well tell me just what happened. 1228 00:47:02,573 --> 00:47:04,908 I was in the kitchen 1229 00:47:04,992 --> 00:47:07,911 when I heard the shot. 1230 00:47:07,995 --> 00:47:09,580 I ran in 1231 00:47:09,663 --> 00:47:11,957 and found my father... 1232 00:47:12,040 --> 00:47:13,584 I'm sorry my dear. 1233 00:47:13,667 --> 00:47:15,627 We won't bother you any further. 1234 00:47:15,711 --> 00:47:17,713 Thank you sir. 1235 00:47:20,883 --> 00:47:22,801 This case gets more confusing every minute. 1236 00:47:22,885 --> 00:47:24,052 We don't know a thing more now 1237 00:47:24,136 --> 00:47:25,304 than we did before. 1238 00:47:25,387 --> 00:47:26,805 On the contrary, my dear Lestrade. 1239 00:47:26,889 --> 00:47:28,348 MacGregor saw something at Driercliff tonight 1240 00:47:28,432 --> 00:47:30,100 and that something caused his death. 1241 00:47:30,184 --> 00:47:31,393 That's right. 1242 00:47:31,476 --> 00:47:33,103 We'd better get back to that house as fast as we can. 1243 00:47:39,860 --> 00:47:41,987 I'll be glad to get back to Baker Street. 1244 00:48:02,549 --> 00:48:04,426 Someone's going to get murdered 1245 00:48:04,510 --> 00:48:06,261 if were not careful. 1246 00:48:24,571 --> 00:48:26,657 Merrivale? 1247 00:48:26,740 --> 00:48:28,575 You there? 1248 00:48:34,748 --> 00:48:36,291 Empty. 1249 00:48:38,043 --> 00:48:39,294 That's very funny. 1250 00:48:44,591 --> 00:48:47,135 Can't have gone out on a night like this. 1251 00:48:52,891 --> 00:48:56,436 Alastair? 1252 00:48:56,520 --> 00:48:58,522 Mr. Alastair? 1253 00:49:09,283 --> 00:49:11,368 Gone. 1254 00:49:11,451 --> 00:49:13,829 Mr. Alastair? 1255 00:49:25,757 --> 00:49:27,676 Mr. Alastair? 1256 00:49:30,929 --> 00:49:33,265 Open. 1257 00:49:33,348 --> 00:49:35,100 Funny. 1258 00:50:02,044 --> 00:50:03,462 Both missing. 1259 00:50:03,545 --> 00:50:05,255 Very fishy. 1260 00:50:11,803 --> 00:50:13,347 Broken mirror. 1261 00:50:13,430 --> 00:50:15,140 That's done it. 1262 00:50:15,224 --> 00:50:17,726 Seven years bad luck. 1263 00:50:19,478 --> 00:50:21,063 What's that? 1264 00:50:23,649 --> 00:50:25,192 Mrs. Monteith! 1265 00:50:28,320 --> 00:50:30,155 Mrs. Monteith! 1266 00:50:30,239 --> 00:50:31,907 Where is that woman? 1267 00:50:42,543 --> 00:50:45,170 Nothing like being prepared... 1268 00:50:45,254 --> 00:50:47,297 who is it out there? 1269 00:50:56,056 --> 00:50:58,141 Locked! 1270 00:50:58,225 --> 00:50:59,476 Mrs. Monteith! 1271 00:50:59,560 --> 00:51:01,270 Mrs. Monteith! 1272 00:51:19,037 --> 00:51:21,915 They left the door open. 1273 00:51:21,999 --> 00:51:24,501 The door I closed. 1274 00:51:24,585 --> 00:51:26,837 Someone moved that chair. 1275 00:51:42,019 --> 00:51:43,979 Sand still or I'll shoot! 1276 00:51:52,988 --> 00:51:55,407 You're moving, I warned you. 1277 00:51:58,619 --> 00:52:00,954 Done for you all right. 1278 00:52:01,038 --> 00:52:05,167 Stand still. 1279 00:52:05,250 --> 00:52:06,418 Sorry. 1280 00:52:06,460 --> 00:52:08,003 All in the line of duty. 1281 00:52:14,301 --> 00:52:15,511 Who's that? 1282 00:52:15,594 --> 00:52:17,513 Watson what on earth are you up to? 1283 00:52:17,596 --> 00:52:19,181 Holmes, thank heavens you arrived, 1284 00:52:19,264 --> 00:52:20,516 you're just in time. 1285 00:52:20,599 --> 00:52:21,934 They're all around the house. 1286 00:52:21,975 --> 00:52:23,227 They've got me completely surrounded. 1287 00:52:23,310 --> 00:52:24,520 They? 1288 00:52:24,603 --> 00:52:26,730 There they are. 1289 00:52:26,814 --> 00:52:28,440 Great Scott! 1290 00:52:28,524 --> 00:52:30,025 I'm so ashamed. 1291 00:52:30,108 --> 00:52:31,527 Got the wind up over nothing. 1292 00:52:31,610 --> 00:52:32,945 Oh yes, I forgot, there was something. 1293 00:52:32,986 --> 00:52:34,279 Alastair and Merrivale are both missing. 1294 00:52:34,321 --> 00:52:35,489 What? 1295 00:52:35,572 --> 00:52:36,949 Oh no not dead. 1296 00:52:36,990 --> 00:52:38,158 Well they're not in there rooms. 1297 00:52:38,242 --> 00:52:39,827 You come along with me and I'll show you. 1298 00:52:56,343 --> 00:52:58,679 Anything wrong gentlemen? 1299 00:52:58,762 --> 00:53:01,765 Have you left this here room since you retired? 1300 00:53:01,849 --> 00:53:03,016 Certainly not. 1301 00:53:03,100 --> 00:53:04,476 I've been reading. 1302 00:53:04,560 --> 00:53:06,145 What? 1303 00:53:06,228 --> 00:53:08,063 What's the trouble? 1304 00:53:08,147 --> 00:53:09,481 There's no trouble at all. 1305 00:53:09,523 --> 00:53:11,108 Please forgive us. 1306 00:53:16,321 --> 00:53:18,282 Well now we'll try Alastair's room. 1307 00:53:18,365 --> 00:53:21,326 Right you are. 1308 00:53:21,368 --> 00:53:23,162 Better try knocking this time, Watson. 1309 00:53:25,789 --> 00:53:27,499 Come in. 1310 00:53:34,548 --> 00:53:37,176 What is it? 1311 00:53:37,259 --> 00:53:39,928 Have you been out of room Mr. Alastair? 1312 00:53:40,012 --> 00:53:42,097 Yes for just a few minutes 1313 00:53:42,181 --> 00:53:43,932 I went down to the kitchen 1314 00:53:44,016 --> 00:53:46,185 and I had such a nice glass of milk. 1315 00:53:46,226 --> 00:53:47,769 Milk? 1316 00:53:47,853 --> 00:53:51,023 Yes, it was most refreshing. 1317 00:53:51,064 --> 00:53:52,316 Glass of milk. 1318 00:53:52,399 --> 00:53:53,859 Don't disturb him. 1319 00:53:57,196 --> 00:53:58,405 Glass of milk? 1320 00:53:58,489 --> 00:53:59,490 He's lying Holmes. 1321 00:53:59,573 --> 00:54:01,575 Probably just one of your emanations Doctor... 1322 00:54:01,658 --> 00:54:03,535 Rubbish and the word is called hallucinations. 1323 00:54:03,577 --> 00:54:04,870 Whatever they are 1324 00:54:04,953 --> 00:54:07,331 they had you surrounded downstairs. 1325 00:54:16,798 --> 00:54:18,842 It's all right Mrs. Monteith. 1326 00:54:18,926 --> 00:54:20,928 I heard noises upstairs. 1327 00:54:21,011 --> 00:54:24,014 I thought the murderer must be a prowl again. 1328 00:54:24,097 --> 00:54:25,682 What are doing with that cleaver? 1329 00:54:25,766 --> 00:54:27,893 You have nothing to fear now. 1330 00:54:30,145 --> 00:54:32,397 Well I'll be getting back to bed. 1331 00:54:32,481 --> 00:54:33,774 Not a bad idea. 1332 00:54:33,857 --> 00:54:35,567 I've had enough of this for one day. 1333 00:54:35,609 --> 00:54:39,404 Oh uh, Mrs. Monteith, please. 1334 00:54:40,906 --> 00:54:42,574 The note you gave Inspector Lestrade, 1335 00:54:42,616 --> 00:54:44,159 was it pushed under the door like the rest? 1336 00:54:44,243 --> 00:54:45,035 Aye. 1337 00:54:45,118 --> 00:54:46,537 Was there anything 1338 00:54:46,578 --> 00:54:48,080 different about it this time? 1339 00:54:48,121 --> 00:54:48,914 Think Mrs. Monteith. 1340 00:54:48,997 --> 00:54:50,290 Well... 1341 00:54:50,374 --> 00:54:51,708 Yes? 1342 00:54:51,792 --> 00:54:53,418 Just before I found the note under the door 1343 00:54:53,502 --> 00:54:54,753 I happened to look 1344 00:54:54,837 --> 00:54:55,754 through the kitchen window 1345 00:54:55,796 --> 00:54:57,381 and I saw a man running away from the house, 1346 00:54:57,464 --> 00:54:59,550 as if Satan himself were after him. 1347 00:54:59,591 --> 00:55:00,759 Did you recognize him? 1348 00:55:00,843 --> 00:55:01,885 No. 1349 00:55:01,969 --> 00:55:03,136 He was too far away 1350 00:55:03,220 --> 00:55:04,972 but he was dressed like a fisherman. 1351 00:55:05,055 --> 00:55:06,557 Hadn't we better go down the village 1352 00:55:06,598 --> 00:55:07,933 and find him at once Holmes? 1353 00:55:08,016 --> 00:55:09,309 You'd only be wasting your time. 1354 00:55:09,393 --> 00:55:10,602 Why? 1355 00:55:10,686 --> 00:55:11,812 Because all the fisherman 1356 00:55:11,895 --> 00:55:13,147 have gone off with the fleet 1357 00:55:13,230 --> 00:55:13,981 and they won't be back 1358 00:55:14,064 --> 00:55:15,190 until tomorrow night. 1359 00:55:18,026 --> 00:55:22,239 It's after nine now. 1360 00:55:22,322 --> 00:55:23,532 Are you quite sure 1361 00:55:23,615 --> 00:55:25,075 that the fisherman are coming here? 1362 00:55:25,159 --> 00:55:26,368 Aye sir, they always do. 1363 00:55:26,451 --> 00:55:27,578 A long stretch on the water 1364 00:55:27,619 --> 00:55:29,121 gives them an awful thirst. 1365 00:55:29,163 --> 00:55:30,414 Why the boats must be in. 1366 00:55:30,497 --> 00:55:31,957 Here they come now sir. 1367 00:55:41,633 --> 00:55:43,385 Gentlemen! 1368 00:55:43,468 --> 00:55:45,429 Gentlemen! 1369 00:55:45,512 --> 00:55:47,806 I'm Sherlock Holmes. 1370 00:55:47,848 --> 00:55:49,308 Last night MacGregor sent one of you 1371 00:55:49,391 --> 00:55:50,934 with a note to Driercliff House. 1372 00:55:51,018 --> 00:55:54,605 Who was it? 1373 00:55:54,646 --> 00:55:55,898 Speak up please, 1374 00:55:55,981 --> 00:55:57,941 it's vitally important. 1375 00:56:03,780 --> 00:56:09,286 If I did take a note for old Alex what of it? 1376 00:56:09,369 --> 00:56:11,830 Perhaps you can help me to find his murderer. 1377 00:56:11,872 --> 00:56:13,332 Where did he give you this? 1378 00:56:13,373 --> 00:56:14,791 Down at the cove. 1379 00:56:14,875 --> 00:56:16,585 He was waiting there when we came in from the net. 1380 00:56:16,668 --> 00:56:18,170 What did he say when he gave it to you? 1381 00:56:18,253 --> 00:56:19,505 Well he just asked me 1382 00:56:19,546 --> 00:56:20,714 if I'd take it to Driercliff 1383 00:56:20,797 --> 00:56:22,007 for a half a pound 1384 00:56:22,049 --> 00:56:23,509 and I wouldn't have done it for a penny less. 1385 00:56:23,592 --> 00:56:25,385 Cause of the sinister legend of the place, hey? 1386 00:56:25,469 --> 00:56:27,346 What else did MacGregor say to you? 1387 00:56:27,387 --> 00:56:30,432 Well he asked me if I believed in ghosts 1388 00:56:30,516 --> 00:56:32,309 and I said certainly not. 1389 00:56:32,392 --> 00:56:34,353 And he said no more do I 1390 00:56:34,436 --> 00:56:35,771 and he gave me the note 1391 00:56:35,854 --> 00:56:37,064 and the half pound. 1392 00:56:37,147 --> 00:56:38,232 Thank you my friend, 1393 00:56:38,315 --> 00:56:39,441 you've been very helpful. 1394 00:56:39,525 --> 00:56:40,526 A round of drinks for these gentlemen 1395 00:56:40,609 --> 00:56:41,777 with my compliments. 1396 00:56:41,860 --> 00:56:42,945 Thank you. 1397 00:56:43,028 --> 00:56:44,071 Watson. 1398 00:56:44,154 --> 00:56:45,322 Helpful? 1399 00:56:45,405 --> 00:56:46,532 I can't see anything very helpful 1400 00:56:46,615 --> 00:56:48,325 about that conversation. 1401 00:56:48,408 --> 00:56:50,077 All he did was talk about ghosts. 1402 00:56:50,160 --> 00:56:51,537 And what do ghosts suggest to you Watson? 1403 00:56:51,578 --> 00:56:53,038 I don't know, graveyards? 1404 00:56:53,121 --> 00:56:54,331 Exactly. 1405 00:56:54,414 --> 00:56:56,208 Alec MacGregor was buried today. 1406 00:57:06,718 --> 00:57:07,970 I say old fellow 1407 00:57:08,053 --> 00:57:09,388 what about giving me a hand? 1408 00:57:09,429 --> 00:57:10,806 You're doing splendidly Watson. 1409 00:57:21,024 --> 00:57:23,026 I say Holmes, 1410 00:57:23,110 --> 00:57:24,570 I never did trust 1411 00:57:24,653 --> 00:57:26,280 any of those people from the start. 1412 00:57:26,363 --> 00:57:27,406 Who 1413 00:57:27,489 --> 00:57:28,824 Who? 1414 00:57:28,907 --> 00:57:30,701 The so-called Good Comrades and that woman. 1415 00:57:30,742 --> 00:57:32,828 Who 1416 00:57:32,911 --> 00:57:34,872 Mrs. Monteith naturally 1417 00:57:34,955 --> 00:57:38,041 who do you think I meant? 1418 00:57:38,125 --> 00:57:40,544 Old fellow where are you? 1419 00:57:40,627 --> 00:57:42,045 Who 1420 00:57:42,129 --> 00:57:44,506 You Holmes of course. 1421 00:57:44,590 --> 00:57:46,133 Who 1422 00:57:46,216 --> 00:57:48,427 Oh. 1423 00:57:48,468 --> 00:57:50,012 Having a nice little chat Watson? 1424 00:57:50,095 --> 00:57:51,513 Oh there you are. 1425 00:57:51,597 --> 00:57:52,931 Stupid bird up there. 1426 00:57:52,973 --> 00:57:54,433 Silly bird 1427 00:57:54,474 --> 00:57:56,685 hanging about a graveyard all night. 1428 00:57:56,768 --> 00:57:58,854 Nothing else to do. 1429 00:57:58,937 --> 00:58:02,399 Interrupting a fellow's conversation. 1430 00:58:02,483 --> 00:58:03,942 Got it Holmes. 1431 00:58:04,026 --> 00:58:06,778 Help me now. 1432 00:58:06,862 --> 00:58:08,906 I don't like this Holmes. 1433 00:58:18,999 --> 00:58:21,835 Amazing Holmes. 1434 00:58:21,919 --> 00:58:24,630 As I thought, empty. 1435 00:58:24,713 --> 00:58:26,632 Some body snatchers got here a head of us. 1436 00:58:26,715 --> 00:58:28,258 MacGregor's corpse has been removed. 1437 00:58:28,342 --> 00:58:29,301 What? 1438 00:58:29,384 --> 00:58:31,470 Hurry Watson. 1439 00:58:31,553 --> 00:58:33,096 Come along fellow, 1440 00:58:33,180 --> 00:58:34,723 we haven't a moment to lose. 1441 00:58:34,806 --> 00:58:35,891 What's up Holmes? 1442 00:58:35,974 --> 00:58:37,100 Unless I'm greatly mistaken 1443 00:58:37,184 --> 00:58:38,644 there's about to be another murder. 1444 00:58:38,685 --> 00:58:40,145 Who 1445 00:58:40,229 --> 00:58:42,314 You, you wall-eyed idiot 1446 00:58:42,397 --> 00:58:43,440 if you don't shut up. 1447 00:58:43,524 --> 00:58:45,943 Who, Who 1448 00:58:49,696 --> 00:58:50,823 You know what to do? 1449 00:58:50,906 --> 00:58:51,949 Yes sir. 1450 00:58:52,032 --> 00:58:53,325 Get going and hurry. 1451 00:58:53,367 --> 00:58:54,660 I'm afraid were too late Watson. 1452 00:59:00,749 --> 00:59:01,708 Where's the body Lestrade? 1453 00:59:01,792 --> 00:59:02,835 Which one is it? 1454 00:59:02,918 --> 00:59:03,877 Doctor Merrivale. 1455 00:59:03,961 --> 00:59:05,212 I found him at the bottom of the cliff. 1456 00:59:05,295 --> 00:59:06,296 Crushed to a jelly by a huge rock. 1457 00:59:06,380 --> 00:59:07,464 Good heavens. 1458 00:59:07,548 --> 00:59:09,341 I identified by the suit of clothes he was wearing 1459 00:59:09,424 --> 00:59:10,634 and his watch. 1460 00:59:10,717 --> 00:59:11,927 So Alastair must be the murderer? 1461 00:59:12,010 --> 00:59:13,679 You're right to the stop of the class, 1462 00:59:13,720 --> 00:59:14,888 Doctor Watson. 1463 00:59:14,972 --> 00:59:16,056 He killed them all one after another 1464 00:59:16,139 --> 00:59:17,224 for the insurance money. 1465 00:59:17,307 --> 00:59:18,433 I thought so. 1466 00:59:18,517 --> 00:59:19,476 Obvious from the start. 1467 00:59:19,560 --> 00:59:20,853 What have you done with your prisoner Inspector? 1468 00:59:20,894 --> 00:59:23,105 Oh he's safe enough. 1469 00:59:23,188 --> 00:59:24,857 Safe enough? 1470 00:59:24,898 --> 00:59:26,275 Yes he's in the library. 1471 00:59:26,358 --> 00:59:27,693 Perhaps I better go and keep an eye on him. 1472 00:59:27,734 --> 00:59:28,902 Oh you'll be all right Doctor. 1473 00:59:28,986 --> 00:59:30,487 He's handcuffed. 1474 00:59:33,740 --> 00:59:36,201 All pacing up and down. 1475 00:59:36,285 --> 00:59:38,203 Just doing a bit of measuring Lestrade. 1476 00:59:38,287 --> 00:59:40,080 Why don't upset yourself Mr. Holmes, 1477 00:59:40,164 --> 00:59:41,874 you can't expect to solve every case. 1478 00:59:43,834 --> 00:59:45,544 Awe, there you are. 1479 00:59:45,627 --> 00:59:47,713 I suspected you from the start. 1480 00:59:47,796 --> 00:59:49,089 Said to Holmes 1481 00:59:49,173 --> 00:59:50,549 that old front is too good to be true. 1482 00:59:50,591 --> 00:59:52,009 But I didn't kill anybody. 1483 00:59:52,050 --> 00:59:53,302 Really I didn't. 1484 00:59:53,385 --> 00:59:55,429 It's quite natural for you to deny your guilt. 1485 00:59:55,512 --> 00:59:56,680 Criminal instinct. 1486 00:59:56,763 --> 00:59:57,973 What? 1487 00:59:58,056 --> 00:59:59,099 Nothing. 1488 00:59:59,183 --> 01:00:00,476 Got any tobacco on you? 1489 01:00:00,559 --> 01:00:01,727 No. 1490 01:00:01,768 --> 01:00:03,353 I don't smoke but there's Simpson's there. 1491 01:00:03,437 --> 01:00:05,397 He won't need it anymore. 1492 01:00:05,439 --> 01:00:06,899 Poor Simpson. 1493 01:00:06,982 --> 01:00:08,734 Well if Holmes can smoke the beastly stuff 1494 01:00:08,817 --> 01:00:10,861 I suppose I can. 1495 01:00:13,780 --> 01:00:16,617 That's funny. 1496 01:00:16,700 --> 01:00:18,535 This may be important. 1497 01:00:21,788 --> 01:00:24,208 I must tell Holmes at once. 1498 01:00:27,377 --> 01:00:28,253 Dear me. 1499 01:00:32,633 --> 01:00:33,759 Twenty-eight feet, 1500 01:00:33,842 --> 01:00:35,219 it checks exactly. 1501 01:00:35,260 --> 01:00:36,470 Whatever that may mean. 1502 01:00:36,553 --> 01:00:37,679 It means that the final piece of the puzzle 1503 01:00:37,763 --> 01:00:38,889 is falling into place. 1504 01:00:38,931 --> 01:00:40,057 Oh you can have your puzzle 1505 01:00:40,098 --> 01:00:41,141 I've got the murderer. 1506 01:00:41,225 --> 01:00:42,434 Holmes? 1507 01:00:42,518 --> 01:00:43,936 Come on Lestrade. 1508 01:00:50,108 --> 01:00:51,151 Where's Doctor Watson? 1509 01:00:51,235 --> 01:00:53,153 Oh he went through that very door 1510 01:00:53,237 --> 01:00:54,988 only a few moments ago looking for you. 1511 01:00:55,072 --> 01:00:56,490 We heard a scream did you? 1512 01:00:56,573 --> 01:00:57,908 Oh dear me no. 1513 01:00:57,950 --> 01:00:59,243 That's strange. 1514 01:00:59,284 --> 01:01:00,452 We didn't see him 1515 01:01:00,536 --> 01:01:01,787 as we came through the dining room. 1516 01:01:01,829 --> 01:01:03,121 Did he say anything before he left? 1517 01:01:03,205 --> 01:01:04,414 Yes. 1518 01:01:04,498 --> 01:01:06,542 He wasn't very kind to me at first. 1519 01:01:06,625 --> 01:01:08,669 He was standing just where your standing 1520 01:01:08,752 --> 01:01:09,962 Mr. Holmes. 1521 01:01:10,045 --> 01:01:11,964 He asked me if had any tobacco 1522 01:01:12,047 --> 01:01:14,132 but as you know I don't smoke. 1523 01:01:14,216 --> 01:01:15,843 And I suggested that he might take 1524 01:01:15,926 --> 01:01:17,427 some of Captain Simpson's. 1525 01:01:17,511 --> 01:01:18,804 Well he pulled out his pipe 1526 01:01:18,887 --> 01:01:20,430 and he was just about to fill it 1527 01:01:20,514 --> 01:01:21,807 when he said, 1528 01:01:21,849 --> 01:01:24,309 Oh this may be important. 1529 01:01:24,393 --> 01:01:27,062 I must see Holmes at once. 1530 01:01:27,146 --> 01:01:29,815 Thank you, Mr. Alastair. 1531 01:01:32,776 --> 01:01:35,279 And don't you move. 1532 01:01:38,407 --> 01:01:40,075 This wall measures twenty-eight feet outside 1533 01:01:40,159 --> 01:01:41,827 and inside it's obviously several feet less. 1534 01:01:41,910 --> 01:01:43,245 Oh what are you looking for? 1535 01:01:43,328 --> 01:01:44,496 Entrance to a passage. 1536 01:01:44,538 --> 01:01:45,622 What passage? 1537 01:01:45,706 --> 01:01:47,124 It could only be in that outside wall. 1538 01:01:47,166 --> 01:01:49,168 Oh we could knock the wall down for you Mr. Holmes. 1539 01:01:49,209 --> 01:01:50,502 What you don't realize, Lestrade, 1540 01:01:50,544 --> 01:01:51,837 is they're desperate. 1541 01:01:51,879 --> 01:01:53,172 They'd stop at nothing 1542 01:01:53,213 --> 01:01:54,173 and they've got Doctor Watson. 1543 01:01:54,256 --> 01:01:55,424 They, who's they? 1544 01:01:55,507 --> 01:01:56,675 Get those candles will you? 1545 01:01:56,758 --> 01:01:58,969 All right. 1546 01:02:01,513 --> 01:02:02,848 What are you doing here? 1547 01:02:02,890 --> 01:02:04,933 I don't like to be alone. 1548 01:02:11,106 --> 01:02:12,399 Got it. 1549 01:02:12,483 --> 01:02:13,400 Good gracious. 1550 01:02:13,484 --> 01:02:15,110 That was for the entrance to the stairs 1551 01:02:15,194 --> 01:02:16,987 leading to the old smuggler's cave 1552 01:02:17,029 --> 01:02:18,405 down below. 1553 01:02:18,489 --> 01:02:20,365 I forgot it was there. 1554 01:02:20,407 --> 01:02:22,242 Give me the light. 1555 01:02:24,369 --> 01:02:26,497 Oh dear. 1556 01:02:47,726 --> 01:02:49,228 Blimey! 1557 01:02:49,311 --> 01:02:50,896 Quiet they'll hear us. 1558 01:02:50,979 --> 01:02:52,731 Who's they? 1559 01:03:06,328 --> 01:03:08,580 See for yourself Lestrade. 1560 01:03:11,291 --> 01:03:13,001 Lord [unintelligible] 1561 01:03:20,843 --> 01:03:24,888 Well strike me down. 1562 01:03:24,972 --> 01:03:26,765 All right everybody, hands up, 1563 01:03:26,807 --> 01:03:29,268 you're under arrest. 1564 01:03:29,309 --> 01:03:30,477 But who's in there? 1565 01:03:30,561 --> 01:03:31,520 The Good Comrades. 1566 01:03:31,603 --> 01:03:32,688 Oh no, no. 1567 01:03:32,771 --> 01:03:33,772 They're dead. 1568 01:03:33,856 --> 01:03:35,107 Are they? 1569 01:03:35,190 --> 01:03:36,942 Come on now into the line all of you. 1570 01:03:41,321 --> 01:03:43,323 I thought you were all dead. 1571 01:03:43,407 --> 01:03:44,950 That's what they wanted us to think. 1572 01:03:45,033 --> 01:03:46,660 Watson! 1573 01:03:46,743 --> 01:03:47,911 Raeburn, 1574 01:03:47,995 --> 01:03:48,954 King, 1575 01:03:48,996 --> 01:03:50,080 Davies, 1576 01:03:50,122 --> 01:03:51,123 Cosgrave, 1577 01:03:51,206 --> 01:03:52,249 Merrivale, 1578 01:03:52,332 --> 01:03:53,500 Simpson, 1579 01:03:53,584 --> 01:03:57,796 how dreadful of you. 1580 01:03:57,838 --> 01:03:59,381 Thank heaven your safe Watson. 1581 01:03:59,464 --> 01:04:00,799 Well thank heavens you came Holmes. 1582 01:04:00,841 --> 01:04:02,050 In another minute 1583 01:04:02,134 --> 01:04:03,343 they would have thrown me in the sea 1584 01:04:03,427 --> 01:04:04,595 and got away on a boat 1585 01:04:04,636 --> 01:04:05,846 chartered by Simpson. 1586 01:04:05,929 --> 01:04:08,056 It's out there now off shore. 1587 01:04:17,900 --> 01:04:19,359 Congratulations Lestrade. 1588 01:04:19,443 --> 01:04:20,652 You bagged the lot. 1589 01:04:20,736 --> 01:04:21,987 That's all right Mr. Holmes. 1590 01:04:22,070 --> 01:04:23,572 And may I congratulate you gentlemen 1591 01:04:23,655 --> 01:04:25,491 on a very ingenious plan. 1592 01:04:25,532 --> 01:04:26,617 I must confess 1593 01:04:26,700 --> 01:04:28,118 if you wouldn't have over embellished 1594 01:04:28,160 --> 01:04:29,661 into the business of the orange pips 1595 01:04:29,703 --> 01:04:30,954 this sinister significance 1596 01:04:31,038 --> 01:04:32,331 of the happenings of Driercliff House 1597 01:04:32,414 --> 01:04:33,832 might have escaped my attention all together. 1598 01:04:33,916 --> 01:04:35,083 Your quite eloquent Mr. Holmes. 1599 01:04:35,167 --> 01:04:36,460 And if Captain Simpson 1600 01:04:36,502 --> 01:04:38,212 hadn't removed his tobacco from the library 1601 01:04:38,295 --> 01:04:40,172 you might still have perfected your escape. 1602 01:04:40,214 --> 01:04:41,548 Incidentally, Lestrade, 1603 01:04:41,632 --> 01:04:42,758 I think you'll find 1604 01:04:42,841 --> 01:04:44,009 that each of these gentlemen 1605 01:04:44,092 --> 01:04:45,135 has his share of the insurance money 1606 01:04:45,177 --> 01:04:47,804 probably in a well-stuffed money belt. 1607 01:04:47,888 --> 01:04:49,681 You fool Simpson. 1608 01:04:49,765 --> 01:04:51,600 I told you somebody would notice that tobacco jar. 1609 01:04:51,683 --> 01:04:52,935 A fool am I? 1610 01:04:53,018 --> 01:04:54,561 Who asked this detective to come stay at the house? 1611 01:04:54,645 --> 01:04:55,729 He did. 1612 01:04:55,813 --> 01:04:57,189 I had to the way you and Merrivale were acting. 1613 01:04:57,272 --> 01:04:58,607 Shut up Cosgrave. 1614 01:04:58,690 --> 01:04:59,691 Don't tell me to shut up. 1615 01:04:59,775 --> 01:05:00,984 You and your orange pips. 1616 01:05:01,068 --> 01:05:02,236 You said they would divert suspicion 1617 01:05:02,319 --> 01:05:03,320 but did they? 1618 01:05:03,403 --> 01:05:04,363 No. 1619 01:05:04,446 --> 01:05:05,823 You and your orange pips fixed us. 1620 01:05:05,906 --> 01:05:07,324 All right, all right, 1621 01:05:07,366 --> 01:05:08,492 get back into line all of you. 1622 01:05:08,575 --> 01:05:09,535 Now come on. 1623 01:05:09,618 --> 01:05:10,702 You get back into line all of you. 1624 01:05:10,786 --> 01:05:12,412 Now then, hand over that money. 1625 01:05:14,748 --> 01:05:15,791 Here, here, here 1626 01:05:15,874 --> 01:05:17,042 no more tricks like that. 1627 01:05:17,125 --> 01:05:18,335 If it hadn't been 1628 01:05:18,377 --> 01:05:19,711 for the sharp eyes of Mr. Holmes here 1629 01:05:19,753 --> 01:05:20,921 you might of... 1630 01:05:21,004 --> 01:05:23,298 you might of shot someone. 1631 01:05:23,382 --> 01:05:25,425 And I thought you were my friends. 1632 01:05:25,509 --> 01:05:27,135 Such good friends. 1633 01:05:27,219 --> 01:05:28,804 How could you? 1634 01:05:28,887 --> 01:05:30,597 Never mind my good men, 1635 01:05:30,681 --> 01:05:32,099 you'll soon be in the dump 1636 01:05:32,182 --> 01:05:33,267 with the rest of them. 1637 01:05:33,350 --> 01:05:34,560 No, Lestrade, 1638 01:05:34,643 --> 01:05:35,894 Mr. Alastair's completely innocent. 1639 01:05:35,978 --> 01:05:38,772 They selected him as their dupe. 1640 01:05:38,856 --> 01:05:40,566 Oh. 1641 01:05:40,607 --> 01:05:43,443 It's all clear to me, Holmes, except one thing, 1642 01:05:43,527 --> 01:05:45,237 why did they kill MacGregor? 1643 01:05:45,320 --> 01:05:47,364 Because MacGregor didn't believe in ghosts. 1644 01:05:47,447 --> 01:05:49,783 One night on the beach 1645 01:05:49,867 --> 01:05:51,869 he saw a man he thought was dead, 1646 01:05:51,952 --> 01:05:54,288 probably our friend big foot there 1647 01:05:54,371 --> 01:05:55,831 and was rash enough 1648 01:05:55,914 --> 01:05:57,749 to write Lestrade a note about it. 1649 01:05:57,833 --> 01:05:59,877 That note was his death warrant. 1650 01:05:59,960 --> 01:06:02,004 Very pretty theorizing Mr. Holmes 1651 01:06:02,087 --> 01:06:03,422 but you can't prove a thing. 1652 01:06:03,505 --> 01:06:04,923 That remains to be seen. 1653 01:06:04,965 --> 01:06:06,967 Lestrade will you pick up 1654 01:06:07,050 --> 01:06:08,552 Captain Simpson's revolver 1655 01:06:08,594 --> 01:06:12,097 and have a look at it? 1656 01:06:12,181 --> 01:06:13,682 One bullet fired? 1657 01:06:13,765 --> 01:06:15,100 That's right Mr. Holmes. 1658 01:06:15,184 --> 01:06:16,685 I have no doubt that the ballistics will prove 1659 01:06:16,768 --> 01:06:19,229 that the missing bullet killed Alex MacGregor. 1660 01:06:19,271 --> 01:06:20,689 It's good enough for me. 1661 01:06:20,772 --> 01:06:21,940 If what you say is true Mr. Holmes 1662 01:06:22,024 --> 01:06:23,609 there ain't a jury in the country that won't convict them. 1663 01:06:29,281 --> 01:06:31,492 And so just retribution has been visited 1664 01:06:31,575 --> 01:06:32,826 upon the six members 1665 01:06:32,910 --> 01:06:34,119 of the Good Comrades, 1666 01:06:34,161 --> 01:06:35,454 whose nefarious plan 1667 01:06:35,496 --> 01:06:36,788 was unmasked in the nick of time. 1668 01:06:36,830 --> 01:06:38,290 By the brilliant detective work 1669 01:06:38,373 --> 01:06:39,791 of Inspector Lestrade 1670 01:06:39,875 --> 01:06:41,835 of Scotland Yard. 1671 01:06:41,919 --> 01:06:43,504 Of all the balderdash, 1672 01:06:43,587 --> 01:06:45,214 Lestrade hasn't got the faintest idea 1673 01:06:45,297 --> 01:06:46,590 what it was all about. 1674 01:06:46,632 --> 01:06:48,091 I don't know Watson. 1675 01:06:48,175 --> 01:06:49,885 After all we know who is responsible 1676 01:06:49,968 --> 01:06:51,220 for solving the mystery 1677 01:06:51,303 --> 01:06:52,638 of the Good Comrades. 1678 01:06:52,721 --> 01:06:53,889 That's right. 1679 01:06:53,972 --> 01:06:56,225 If it hadn't been for Mr. Holmes 1680 01:06:56,308 --> 01:06:58,977 that headline might have been about me. 1681 01:06:59,061 --> 01:07:00,687 Mr. Holmes one thing puzzles me. 1682 01:07:00,771 --> 01:07:01,814 What? 1683 01:07:01,897 --> 01:07:03,649 How did they manage those fake murders? 1684 01:07:03,690 --> 01:07:05,984 Oh elementary my dear Charles, elementary. 1685 01:07:06,068 --> 01:07:07,402 I can explain all that. 1686 01:07:07,486 --> 01:07:08,779 Whenever there was a funeral 1687 01:07:08,821 --> 01:07:10,906 of some old chap in the neighborhood 1688 01:07:10,989 --> 01:07:12,199 they dug up the body 1689 01:07:12,282 --> 01:07:13,492 and dressed it in the clothes 1690 01:07:13,534 --> 01:07:14,785 of all their members, 1691 01:07:14,827 --> 01:07:15,994 then they staged a fake death 1692 01:07:16,078 --> 01:07:17,246 and mutilated the body 1693 01:07:17,329 --> 01:07:18,497 beyond all recognition. 1694 01:07:18,580 --> 01:07:19,790 In the meantime, 1695 01:07:19,832 --> 01:07:20,958 the so-called corpse 1696 01:07:21,041 --> 01:07:22,292 disappeared quietly into the smuggler's room 1697 01:07:22,334 --> 01:07:24,044 underneath Driercliff House. 1698 01:07:24,127 --> 01:07:25,379 I think... 1699 01:07:25,462 --> 01:07:27,589 I think that about sums the whole thing. 1700 01:07:27,673 --> 01:07:28,841 Tell me Doctor Watson, 1701 01:07:28,882 --> 01:07:30,551 in the simulated death of Captain Simpson 1702 01:07:30,634 --> 01:07:32,010 how do you account 1703 01:07:32,052 --> 01:07:34,763 for the tattooing on the torso? 1704 01:07:34,847 --> 01:07:38,517 Tattooing on the torso... 1705 01:07:38,559 --> 01:07:41,520 well I... 1706 01:07:41,562 --> 01:07:45,440 Go on Watson, tell him. 1707 01:07:45,524 --> 01:07:50,404 Well the tattoo... 1708 01:07:50,487 --> 01:07:53,699 well the tattooing on the torso... 1709 01:07:53,740 --> 01:07:55,159 sorry Holmes. 1710 01:07:55,242 --> 01:07:56,535 Captain Simpson was an expert 1711 01:07:56,618 --> 01:07:57,828 with a tattoo needle. 1712 01:07:57,870 --> 01:07:59,371 He merely duplicated the poor rigged ship 1713 01:07:59,454 --> 01:08:00,998 on the chest of the corpse. 1714 01:08:01,039 --> 01:08:03,375 I also observed that the design on the torso 1715 01:08:03,417 --> 01:08:05,002 had been done within the previous 1716 01:08:05,043 --> 01:08:06,295 twenty-four hours. 1717 01:08:06,378 --> 01:08:07,671 Dear me. 1718 01:08:07,713 --> 01:08:09,047 What a gruesome idea. 1719 01:08:09,089 --> 01:08:10,424 Out of gratitude of what you've done 1720 01:08:10,507 --> 01:08:11,842 the companies that I represent 1721 01:08:11,884 --> 01:08:13,218 wish you to accept this check. 1722 01:08:13,302 --> 01:08:14,511 No Mr. Chalmers, 1723 01:08:14,553 --> 01:08:15,846 I think Mr. Alastair here 1724 01:08:15,888 --> 01:08:17,264 is much more deserving 1725 01:08:17,347 --> 01:08:18,557 of a reward than I am. 1726 01:08:18,599 --> 01:08:20,517 Dear me they took me in completely. 1727 01:08:20,559 --> 01:08:22,144 I didn't help you solve the case. 1728 01:08:22,227 --> 01:08:24,396 No but you did much more than that. 1729 01:08:24,480 --> 01:08:25,731 It was your timely warning 1730 01:08:25,772 --> 01:08:26,982 when you drew our attention 1731 01:08:27,065 --> 01:08:28,650 to the empty tobacco jar 1732 01:08:28,734 --> 01:08:30,027 and saved the life 1733 01:08:30,068 --> 01:08:31,403 of my dear friend and colleague, 1734 01:08:31,487 --> 01:08:34,281 Doctor John H. Watson. 1735 01:08:34,364 --> 01:08:35,866 That's very nice of you old man. 1736 01:08:35,908 --> 01:08:37,576 And by enabling us to continue our long 1737 01:08:37,618 --> 01:08:39,870 and happy association together. 114887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.